Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements
figurant sur l’appareil et dans le mode
d’emploi.
Gardez toujours ce mode d’emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez
l’appareil, pensez impérativement à remettre également ce mode d’emploi ainsi que le certificat de garantie au nouveau propriétaire.
1.1. Symboles et avertissements utilisés
dans ce mode d’emploi
DANGER !
Avertissement d'un risque vital im-
médiat !
4 / 56
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque vital possi-
ble et/ou de blessures graves irréversibles!
AVERTISSEMENT!
Avertissement d'un risque d'électro-
cution !
PRUDENCE !
Respecter les consignes pour éviter toute
blessure et tout dommage matériel !
ATTENTION!
Respecter les consignes pour éviter tout
dommage matériel !
REMARQUE !
Information supplémentaire pour l'utilisation de
l'appareil.
REMARQUE !
Respecter les consignes du mode d'emploi !
FR
NL
DE
•
Énumération / information sur des événements se
produisant en cours d'utilisation
Action à exécuter
2. Utilisation conforme
Vous pouvez recharger avec cet appareil simultanément 1 à 6 batteries NiMH/NiCd de taille AAA/
R03, 1 à 6 de taille AA/R6, 1 à 4 de taille C/R14, D/
R20 ou 1 à 2 piles bloc 9 V.
Vous pouvez aussi recharger deux piles bloc 9 V
en plus des accumulateurs cylindriques, si bien
que jusqu’à 8 batteries sont rechargées simultanément.
Vous pouvez en plus recharger d’autres batteries
externes via le port USB.
L’appareil ne convient pas pour recharger des
piles RAM (accus) ou des batteries primaires.
5 / 56
L’appareil convient uniquement à un usage dans
des pièces sèches.
L’appareil est destiné exclusivement à un usage
privé et non à une utilisation industrielle/commerciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non
conforme, la garantie est annulée :
− Ne transformez pas l’appareil sans notre ac-
cord et n’utilisez pas d’appareils supplémentaires autres que ceux que nous avons nousmêmes autorisés ou livrés.
− Utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires que nous avons livrés ou autorisés.
− Tenez compte de toutes les informations
contenues dans le présent mode d’emploi, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
− N’utilisez pas l’appareil dans des conditions
ambiantes extrêmes.
6 / 56
3. Consignes de sécurité
FR
3.1. Ne pas laisser d’appareils électriques
entre les mains des enfants
• En cas d’ingestion, les batteries peuvent pré-
senter un danger mortel. Conservez donc toujours l’appareil et les batteries hors de la portée
des jeunes enfants. En cas d’ingestion d’une
batterie, faites immédiatement appel à un médecin.
• Le présent appareil peut être utilisé par des en-
fants à partir de 8 ans et par des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou manquant d’expériences et/ou
de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont
reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de l’appareil par l’utilisateur ne doivent
pas être exécutés par des enfants, sauf si ceuxci sont âgés de 8 ans et plus et sont surveillés.
• Conservez l’appareil et le cordon d’alimenta-
tion hors de la portée des enfants de moins de
8 ans.
NL
DE
3.2. Sécurité de fonctionnement
• Pour éviter tout risque de trébuchement, n’uti-
lisez pas de rallonge.
• N’exposez jamais l’appareil à la pluie ni à de
l’humidité! N’utilisez jamais l’appareil en plein
7 / 56
air!
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise
de courant réglementaire de 100 - 240 V~
50/60 Hz facilement accessible.
• Ne recouvrez pas l’appareil, celui-ci pourrait
chauffer et être endommagé.
• Utilisez l’appareil uniquement à température
ambiante.
Veillez à ce que :
− l’appareil n’entre pas en contact avec de
l’eau, des gouttes d’eau ou des éclaboussures ;
− l’appareil ne soit pas exposé longuement à
un fort rayonnement solaire direct.
3.3. Dysfonctionnements
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocutionpar des pièces
conductrices de courant. N’essayez en
aucun cas d’ouvrir ou de réparer vousmême le boîtier de l’adaptateur secteur
ou de l’appareil.
• En cas de dommage, débranchez la fiche de
l’appareil de la prise de courant.
• N’utilisez plus l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est défectueux,
faites-le remplacer immédiatement par un atelier qualifié ou adressez-vous au service aprèsvente afin d’éviter tout risque.
8 / 56
3.4. Nettoyage et entretien
• Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le de
la prise de courant. Utilisez pour le nettoyage
un chiffon doux et sec. Évitez les solvants et
produits d’entretien chimiques qui risqueraient
d’endommager la surface et/ou les inscriptions
de l’appareil.
• Après toute utilisation prolongée, nettoyez
aussi les pôles + et - avec un chiffon sec afin de
préserver un contact optimal avec les pôles.
3.5. Manipulation des batteries
AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent contenir des
substances inflammables. En cas de
manipulation incorrecte, les batteries
peuvent fuir, chauffer fortement, s’enflammer, voire même exploser, ce qui
pourrait endommager l’appareil et
nuire à votre santé.
Pour une manipulation sûre des batteries, veuillez impérativement respecter
les consignes générales suivantes:
• N’utilisez pas de batteries endommagées ou
corrodées avec l’appareil.
• Les batteries doivent être recyclées de manière
appropriée. Les magasins vendant des batteries et les lieux de collecte municipaux mettent
à disposition des containers spéciaux prévus à
cet effet.
FR
NL
DE
9 / 56
• En cas de fuite d’une batterie, évitez absolument tout contact du liquide de la batterie avec la peau ! Le liquide de la batterie peut
provoquer des brûlures par acide !
• Essuyez le liquide de batterie qui a fui avec un
chiffon sec et absorbant et évitez tout contact
avec la peau, p. ex. en portant des gants.
• Utilisez uniquement des batteries de type
NiMH (nickel-hydrure métallique) ou NiCd (nickel-cadmium).
• N’utilisez pas dans cet appareil de batteries
n’étant pas identifiées expressément comme
rechargeables. Ces batteries peuvent exploser
ou fuir et le chargeur risque d’être endommagé.
• N’exposez jamais les batteries à une chaleur excessive, p. ex. rayonnement solaire, feu ou similaire, et n’essayez pas de démonter des batteries.
• Prudence ! Surfaces chaudes ! Les batteries
chauffent. Risque de brûlure! Une fois le chargement terminé, débranchez l’appareil de la
prise de courant et laissez refroidir les batteries.
10 / 56
4. Vue d’ensemble de l’appareil
5
1
2
3
FR
NL
DE
?
1) Compartiments de charge pour piles bloc 9 V
2) Compartiments de charge pour piles cylindriques : pôle +
3) LED de contrôle d’état de charge
4) Compartiments de charge pour piles cylindriques : pôle -
5) Cordon d’alimentation
4
5. Types de batteries rechargeables
Cet appareil vous permet de recharger des batteries de type
NiMH (nickel-hydrure métallique) et NiCd (nickel-cadmium).
Le processus de charge est le même pour les batteries NiMH et
NiCd.
Pour connaître les temps de charge approximatifs nécessaires
pour les différents types de batteries, veuillez consulter le tableau à la Seite 12.
5.1. Désignation des types de batteries
Dans l’espace européen, les batteries sont désignées selon la
norme CEI. Certaines désignations sont par ailleurs reprises de la
norme américaine ANSI.
11 / 56
Les désignations de taille les plus courantes sont Micro, Mignon,
Baby, Mono et bloc. Les tableaux ci-après vous donnent un aperçu des désignations de taille et de type les plus fréquentes pour
les batteries rechargeables avec cet appareil:
5.1.1. Désignations de taille
Dési-
gna-
tion
MicroMignonBabyMonoBloc
ANSI /
ISO
AAA/
R03
AA/R6C/R14D/R209 V
5.1.2. Désignations de type possibles
TypeMicroMignonBabyMono
HR03HR6HR14HR20
HRL03HRL6HRL14HRL20
Désignation possible pour
NiMH
Désignation pour
NiCd
Aucune désignation de type CEI générale n’est déterminable
pour les piles bloc 9 V. On utilise souvent ici la désignation 6F22
ou 6HR61 typique pour les piles bloc non rechargeables.
HRM03
11/45
HRMR03
11/45
ou similaire...
KR03KR6KR14KR20
HRM6
15/51
HRMR6
15/51
HRM14
26/50
HRMR14
26/50
HRM20
33/62
HRMR20
33/62
12 / 56
6. Détection automatique de fi n de
FR
charge
Cet appareil contrôle séparément le temps de charge des batteries de type NiCd et NiMH. Ce contrôle repose sur le processus
-ΔU («minus Delta U»).
6.1. Détection de fi n de charge selon
« minus Delta U »
En mathématiques, le delta désigne les différences. «Minus Delta U» signifie dans le cas présent une différence de tension négative. Cette détection de fin de charge utilise l’effet suivant:
Si une batterie est chargée en courant continu, sa tension continue de croître. Lorsqu’une batterie est pleine, sa tension atteint toutefois un maximum avant de baisser à nouveau légèrement lorsque le courant continue de passer. Cette légère baisse
de tension est reconnue par l’électronique de chargement et la
charge prend fin.
REMARQUE
Vous pouvez aussi calculer le temps de charge d’une
pile bloc 9 V à l’aide de la formule suivante :
Temps de charge = (capacité de la pile (mAh) / courant de charge (mA)) x 1,5
Par exemple :
Vous voulez recharger dans l’appareil une pile bloc 9
V d’une capacité de 200 mAh (indiquée sur la pile). Le
présent appareil fournit un courant de charge de 70
mA (indiqué dans les caractéristiques techniques).
Vous prenez donc 70mA comme valeur moyenne
pour le courant de charge. La formule est maintenant
la suivante:
(200 mAh / 70 mA) x 1,5 = 4,3 h
Le temps de charge est donc d’environ 4 heures.
REMARQUE
Si le chargeur reconnaît que la pile de 9 V n’est plus
chargée ou que la différence de tension est supérieure à 9,2 mV, il commute alors sur la charge de
maintien.
NL
DE
13 / 56
6.2. Décharge automatique
Les batteries NiCd sont tout d’abord déchargées automatiquement puis rechargées. Avant d’être rechargées, les batteries NiCd
doivent être déchargées pour prévenir l’effet mémoire avec lequel les batteries qui ne sont pas complètement déchargées ne
conservent leur capacité que jusqu’au point de la dernière décharge.
Les batteries NiMH ne sont pas soumises à un effet mémoire.
REMARQUE
Cet appareil ne permet pas de décharger des batteries NiMH !
7. Utilisation
Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant de
100–240V ~ 50/60 Hz facilement accessible.
L’appareil exécute alors un bref test automatique durant lequel
toutes les LED sont simultanément allumées.
7.1. Test rapide des batteries
L’appareil affiche brièvement l’état de charge de chaque batterie insérée.
LEDÉtat de charge
Verte>= 80 %
Orange25 % - 80 %
Rouge<= 25 %
7.2. Les affi chages LED suivants sont
possibles :
Si les batteries ne sont pas retirées au bout de 5 secondes, l’appareil passe automatiquement en mode Charge.
14 / 56
LEDSignification
FR
Rouge / verte clignotant en
alternance
Rouge
Verte
Rouge clignotante
Verte clignotante
Régénération
Charge
Chargée
Attention : erreur pen-
dant la charge
?
Pré-charge
7.3. Chargement de batteries NiMH et
NiCd
Placez dans les compartiments de charge correspondants les
batteries de type NiMH ou NiCd que vous souhaitez recharger.
L’appareil exécute un test des batteries avant le processus de
charge lui-même. Pour ménager les batteries, l’appareil commence par pré-charger/régénérer les batteries.
REMARQUE
Ne placez pas plus d’une batterie dans un compartiment de charge!
NL
DE
REMARQUE
Le test des batteries peut durer quelques minutes.
Après ce test, en fonction de l’état de charge des batteries, le
processus de charge ou de décharge démarre.
Les batteries sont alors chargées et les LED de contrôle sous les
compartiments de charge dans lesquels une batterie a été insérée affichent l’état actuel du processus de charge (voir tableau
15 / 56
«7.2. Les affichages LED suivants sont possibles :» à la page
14). Le temps de charge est à cette occasion contrôlé individuellement pour chaque batterie. Une fois le temps de charge
écoulé, la LED de contrôle pour le compartiment de charge
correspondant est allumée en vert en permanence et l’appareil commute automatiquement sur la charge de maintien afin
d’éviter une décharge spontanée dans le chargeur. Les batteries
peuvent alors être retirées ou laissées dans l’appareil.
Le temps de charge dépend de l’âge et de la capacité totale des
batteries. Le temps de charge maximal dans l’appareil est de 12
heures (excepté pour les piles bloc 9 V, voir aussi chapitre «7.4.
Chargement de piles bloc 9V» à la page 16). L’appareil commute ensuite sur la charge de maintien.
Si l’appareil détecte une batterie défectueuse, la LED de contrôle
rouge du compartiment de charge correspondant clignote rapidement.
Dans ce cas, retirez immédiatement la batterie concernée du
compartiment de charge.
Débranchez l’appareil du réseau électrique dès que les batte-
ries sont chargées pour économiser du courant.
Si vous n’insérez pas correctement les batteries, la LED reste
éteinte. Des distances de sécurité intégrées aux compartiments de charge empêchent un chargement ou un court-circuit si des batteries n’ont pas été correctement insérées.
7.4. Chargement de piles bloc 9 V
Placez une pile bloc 9 V que vous souhaitez recharger sur les
pôles + et - de l’un des compartiments de charge supérieurs
externes.
ATTENTION !
Veillez à bien respecter la polarité.
Les LED de contrôle des piles bloc 9 V à côté des compartiments de charge sont allumées en rouge pendant le processus
de charge. Retirez la pile bloc 9 V de l’appareil lorsque le temps
de charge optimal a été atteint. Vous pouvez auparavant calculer le temps de charge optimal à l’aide de la formule indiquée à
16 / 56
la page 11.
Le temps de charge dépend de l’âge et de la capacité totale des
batteries. Le temps de charge maximal dans l’appareil est de 13
heures. L’appareil commute ensuite sur la charge de maintien.
7.5. Temps de charge
REMARQUE
Les temps de charge indiqués dans le tableau sont
des valeurs approximatives.
Le temps de charge réel dépend de l’âge et de la capacité totale des batteries. Le temps de charge maximal dans l’appareil est de 12 heures pour les batteries de taille AA, AAA, C, D et de 13 heures pour
les piles bloc 9 V. L’appareil commute ensuite sur la
charge de maintien.
FR
NL
DE
Type de bat-
terie
NiCd/
NiMH
Taille de
batterie
AAA
AA
C
D
9 V
Capacité
700 mAh
2300 mAh
4400 mAh
7000 mAh
150 mAh
Temps de
charge
Env. 3 h
Env. 3 h
Env. 5 h
Env. 9 h
Env. 3 h
8. Mise hors service
Si vous n’utilisez plus l’appareil, débranchez l’adaptateur sec-
teur de la prise de courant.
Retirez le cas échéant les batteries de l’appareil et rangez
l’appareil dans un endroit sec.
17 / 56
9. En cas de problèmes
En cas de problème avec l’appareil, vérifiez tout d’abord si vous
pouvez y remédier vous-même à l’aide du récapitulatif suivant.
N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil. Si une
réparation s’avère nécessaire, veuillez vous adresser à notre
centre de service après-vente ou à un autre atelier spécialisé.
Erreur
L'appareil ne fonctionne pas.
Les batteries ne
sont pas rechargées.
Une batterie n'est
pas rechargée.
Cause
possible
La fiche d'alimentation n'est pas
correctement
branchée.
Les pôles +/- sont
oxydés ou sales.
La batterie est défectueuse.
Polarité incorrecte.
Type de batterie
incorrect.
Solution
Vérifiez le rac-
cordement au
réseau électrique.
Débranchez
l'appareil du
réseau électrique.
Nettoyez les
pôles avec un
chiffon sec.
Remplacez la
batterie.
Réinsérez la
batterie en respectant la polarité.
Enlevez la bat-
terie du chargeur.
18 / 56
10. Recyclage
FR
Emballage
Pour le protéger pendant son transport, votre appareil vous est livré dans un emballage constitué de
matières premières qui peuvent être réutilisées ou
recyclées.
Appareil
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec
les déchets domestiques.
Conformément à la directive 2012/19/UE, lorsque
l’appareil est arrivé en fin de vie, il doit être recyclé
de manière réglementaire.
Les matériaux recyclables que contient l’appareil sont alors réuti-
lisés, ce qui permet de ménager l’environnement.
Remettez l’appareil usagé dans un centre de collecte des dé-
chets d’équipements électriques et électroniques ou une déchetterie.
Pour plus de renseignements, adressez-vous à votre entreprise
de recyclage locale ou à votre municipalité.
Piles
Les piles doivent être recyclées de manière appropriée. Les magasins vendant des piles et les lieux
de collecte municipaux mettent à disposition des
containers spéciaux prévus à cet effet. Pour plus de renseignements, veuillez vous adresser aux entreprises de recyclage locales ou à votre municipalité.
NL
DE
19 / 56
11. Caractéristiques techniques
Entrée 100 - 240 V ~ 50/60 Hz, 25 W
Classe de protection II
Courant de charge 4 x C, D/HR14, HR20 1,4 V ca.
1000 mA (correspond à la batterie 1,2
V)
6 x AAA /HR03 1,4 V
(correspond à la batterie 1,2 V)
6 x AA/HR6 1,4 V ca. 1000 mA
(correspond à la batterie1,2 V)
2 x 10,5 V ca. 60 mA (correspond
à pile bloc 9 V)
Courant de charge de maintien
NiMH/NiCd 1,2 V 65mA avec AA,C, D/HR6, HR14, HR20
35mA avec AAA/HR03
9 V 6mA avec pile bloc 9V
Sous réserve de modifications techniques !
ca. 330 mA
12. Information relative à la
conformité
Par la présente, la société Medion AG déclare que le
produit MD 13769 est conforme aux exigences européennes suivantes :
• Directive CEM 2004/108/CE
• Directive «Basse tension» 2006/95/CE
• Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
Vous pouvez obtenir les déclarations de conformité complètes
sur : www.medion.com/conformity.
Lees deze handleiding nauwkeurig door en neem
alle aanwijzingen in acht. Hiermee garandeert u een
betrouwbare werking en een lange levensduur van
uw apparaat. Houd deze handleiding steeds binnen
handbereik bij uw apparaat. Bewaar de bedieningshandleiding goed, zodat u deze bij de verkoop van het apparaat
kunt doorgeven aan de nieuwe eigenaar.
1.1. Gebruikte waarschuwings-
pictogrammen en -symbolen
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensge-
vaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levens-
gevaar en/of ernstig onomkeerbaar
letsel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk middel-
zwaar of gering letsel!
24 van 56
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!
OPMERKING!
Verdere informatie over het gebruik van het apparaat!
OPMERKING!
Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op!
FR
NL
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op elek-
trische schokken!
•
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen
Advies over uit te voeren handelingen
2. Gebruik voor het beoogde doel
U
kunt met deze oplader tegelijk 1-6 NiMH/NiCd accu's van het type
AAA/R03, 1-6 van het type AA/R6, 1-4 van het type C/R14, D/R20 of 1-2
9 V blokaccu's opladen.
U kunt ook twee 9 V blokaccu's naast AA/R6- en AAA/R03 accu's opladen, zodat er 8 accu's tegelijk worden opgeladen.
Het apparaat is niet geschikt om RAM-cellen (accu's) of primaire accu's op te laden.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge omgevingen binnenshuis.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en is niet
geschikt voor industriële/zakelijke toepassingen.
Let erop dat het recht op garantie bij onjuist gebruik komt te vervallen:
• wijzig niets aan dit apparaat zonder onze toestemming en
gebruik geen randapparatuur die niet door ons is goedgekeurd of geleverd.
• gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde (vervan-
gende) onderdelen en accessoires,
• neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name
de veiligheidsvoorschriften. Elke andere toepassing wordt
beschouwd als ondoelmatig gebruik en kan leiden tot letsel
of schade.
• gebruik het apparaat niet onder extreme omgevingsomstan-
digheden.
DE
25 van 56
3. Inhoud van de verpakking
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen zijn
meegeleverd:
− Acculader
− Handleiding en garantiekaart
4. Veiligheidsinstructies
4.1. Elektrische apparaten zijn geen
speelgoed
• Accu's kunnen bij inslikken levensgevaarlijk
zijn. Houd het apparaat en de accu's daarom
buiten bereik van kleine kinderen. Als een accu
is ingeslikt moet direct medische hulp worden
ingeroepen.
WAARSCHUWING!
Houd ook de verpakkingsfolies buiten
bereik van kinderen. Hierbij bestaat gevaar voor verstikking.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om er
zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat
spelen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of intellectuele vermogens en/of onvoldoende ervaring en/
of kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of de personen zijn geïnstrueerd in het
juiste gebruik van het apparaat.
26 van 56
4.2. Gebruiksveiligheid
• Om struikelen te voorkomen wordt aangeraden om geen gebruik te maken van verlengsnoeren.
• Stel het apparaat nooit bloot aan regen of
vocht! Gebruik het apparaat nooit in de open
lucht!
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een goed
bereikbaar en correct geïnstalleerd stopcontact met een spanning van 100 - 240 V~ / 50/60
Hz.
• Dek het apparaat niet af, anders kan het oververhit en beschadigd raken.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op kamertemperatuur.
Let hierbij op het volgende:
• het apparaat mag nooit in aanraking komen
met water in welke vorm dan ook;
• het apparaat mag niet gedurende langere tijd
worden blootgesteld aan krachtig, direct zonlicht.
FR
NL
DE
4.3. Storingen
WAARSCHUWING
Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok door spanningvoerende onderdelen. Probeer in geen geval de behuizing, de lichtnetadapter of het apparaat zelf te openen of te repareren.
• Trek bij schade aan het apparaat de stekker uit
27 van 56
het stopcontact.
• Als het netsnoer beschadigd is, mag u het apparaat niet meer gebruiken.
• Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen door een gekwalificeerde werkplaats of
neem contact op met ons servicecentrum om
risico’s te vermijden.
4.4. Reinigen en onderhoud
• Trek vóór reiniging de stekker uit het stopcontact. Reinig het apparaat met een droge, zachte doek. Vermijd het gebruik van chemische
oplos- en schoonmaakmiddelen omdat deze
het oppervlak en/of de opschriften van het apparaat kunnen beschadigen.
• Reinig na langer gebruik ook de plus- en minpolen met een droge doek om een optimaal
contact op de polen mogelijk te maken.
4.5. Omgang met accu's
WAARSCHUWING
Accu's kunnen brandbare stoffen be-
vatten. Bij onjuiste behandeling kunnen accu's gaan lekken, sterk verhit raken, ontbranden of zelfs exploderen,
wat schade aan het apparaat en lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
Neem absoluut de volgende adviezen
in acht:
• Plaats geen beschadigde of gecorrodeerde accu's in het apparaat.
28 van 56
• Accu's moeten correct worden afgevoerd. Op
verkooppunten van accu's en gemeentelijke
inzamelpunten staan daarvoor speciale containers ter beschikking.
• Vermijd alle contact van eventueel gelekt ac-
cuzuur met de huid! Accuvloeistof kan huiduitslag veroorzaken!
• Verwijder uitgelopen accuvloeistof met een
droge, absorberende doek en vermijd daarbij alle contact met de huid, bijvoorbeeld door
handschoenen te dragen.
• Maak uitsluitend gebruik van metaal-hydride
accu's (NiMH) of nikkel-cadmium accu's (NiCd).
• Gebruik in het apparaat uitsluitend accu's die
duidelijk als "oplaadbaar" of als "rechargeable" zijn aangeduid. Andere accu's of batterijen
kunnen ontploffen of lekken en kunnen zo de
oplader beschadigen.
• Stel accu's nooit bloot aan overmatige warmte,
zoals van direct zonlicht, vuur etc. en probeer
accu's nooit uit elkaar te halen.
• Voorzichtig! Hete oppervlakken! Accu's worden
heet. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Koppel het apparaat na het opladen los van
het lichtnet en laat de accu's afkoelen.
FR
NL
DE
29 van 56
5. Overzicht van het apparaat
5.1. Acculader
5
1
2
3
?
1) Oplaadschachten voor 9 V blokaccu's
2) Oplaadschachten voor ronde cellen, pluspolen
3) Cel met leds voor oplaadcontrole
4) Oplaadschachten voor ronde cellen, minpolen
5) Netsnoer
4
6. Types oplaadbare accu's
Met dit apparaat kunt u accu's van de typen NiMH (nikkel-metaalhydride) en NiCad (nikkel-cadmium) opladen.
De oplaadprocedure voor NiMH- en NiCd-accu's is identiek.
De te verwachten oplaadtijden voor de verschillende accutypen
vindt u terug in de tabel (zie p.14).
6.1. Aanduiding van het accutype
Binnen Europa worden accu's aangeduid volgens de IEC-norm.
Andere benamingen worden ontleend aan de Amerikaanse ANSI-norm.
30 van 56
De meest gebruikte formaatbenamingen zijn Micro, Mignon,
Baby, Mono en Block. De volgende tabel geeft een overzicht van
de meest voorkomende formaat- en typebenamingen voor accu's die oplaadbaar zijn met dit apparaat:
6.1.1. Formaatbenamingen
FR
NL
DE
Aandui-
ding
ANSI / ISO
Micro
AAA/
R03
Mignon
AA/R6C/R14D/R209V
BabyMonoBlock
6.1.2. Typebenamingen
Typ eMicroMignonBabyMono
NiMHHR03HR6HR14HR20
NiCdKR03KR6KR14KR20
Voor 9 V blokaccu's is geen algemene IEC-typeaanduiding vastgelegd. Hiervoor wordt vaak de aanduiding 6HR61 zoals voor
niet-oplaadbare blokbatterijen gebruikt.
7. Automatische detectie "einde
opladen"
Dit apparaat regelt de oplaadtijd voor NiCd- en NiMH-accu's afzonderlijk. Dit wordt geregeld op basis van de "minus Delta
U"-methode.
7.1. Detectie "opgeladen" volgens
"minus Delta-U"
Delta word in de wiskunde gebruikt om verschillen aan te duiden. In dit geval wijst "minus Delta U" op een negatief verschil
in spanning. Bij de detectie "opgeladen" wordt gebruikgemaakt
van het volgende effect:
als een accu met een constante stroom wordt opgeladen, krijgt
die een steeds hogere spanning. Als de accu vol is, bereikt deze
31 van 56
spanning echter zijn maximale waarde, die bij een verdere
stroomtoevoer weer iets afneemt. Deze lichte terugval in spanning wordt door de oplaadelektronica herkend en het opladen
wordt beëindigd.
OPMERKING
U kunt de oplaadtijd voor een 9 V blokaccu ook berekenen aan de hand van de volgende formule:
Oplaadtijd = (capaciteit accu (mAh) / laadstroom
(mA)) x 1,5
Voorbeeld:
U wilt een 9 V blokaccu met een capaciteit van 200
mAh opladen in het apparaat (aangegeven op de
accu). Dit apparaat levert een laadstroom van 70 mA
(zie de technische specificaties).
Als gemiddelde waarde kunt u voor de laadstroom
dus 70mA aanhouden. De formule ziet er nu als
volgt uit:
(200 mAh / 70 mA) x 1,5 = 4,3 u
De oplaadtijd bedraagt dus ca. 4 uur.
OPMERKING
Wanneer de oplader vaststelt dat de 9 V accu niet
meer wordt geladen of het spanningsverschil groter is dan 9,2 mV, schakelt de lader over naar onderhoudslading.
7.2. Automatisch ontladen
NiCD-accu's worden automatisch eerst ontladen en daarna opgeladen. Uw NiCd-accu's moeten voor het opladen eerst worden
ontladen om het geheugeneffect tegen te gaan, waardoor de
capaciteit bij onvolledig ontladen accu's slechts behouden blijft
op het punt van de laatste ontlading.
NiMH-accu's hebben geen geheugeneffect.
OPMERKING
NiMH-accu's kunnen in deze oplader niet worden
ontladen!
32 van 56
8. Bediening
Sluit de stekker alleen aan op een goed bereikbaar stopcon-
tact van 100-240 V~ / 50/60 Hz.
Het apparaat doorloopt nu een korte zelftest, waarbij alle leds
tegelijk branden.
8.1. Accu sneltest
Het apparaat geeft kort de oplaadstatus van elke geplaatste
accu aan.
LEDOplaadstatus
FR
NL
DE
Groen
Oranje25% - 80%
Rood>= 25%
>= 80%
8.2. De volgende led-indicaties zijn
mogelijk:
Wanneer de accu's niet na 5 seconden worden verwijderd, schakelt het apparaat automatisch over naad de oplaadmodus.
LEDToelichting
Rood / groen knipperen afwisselend
Rood
Groen
Rood knippert
Groen knippert
Regenereren
Opladen
Opgeladen
Let op: Fout tijdens het
opladen
?
Voorladen
33 van 56
8.3. NiMH- en NiCd-accu's opladen
Plaats de NiMH- of NiCd-accu's die u wilt opladen in de juiste
oplaadschacht.
Het apparaat test de accu's voordat het overgaat tot de echte
laadprocedure. Om de accu's te sparen, begint het apparaat
de accu's eerst voor te laden/te regenereren.
OPMERKING
Plaats niet meer dan één accu in één oplaadschacht!
OPMERKING
Het controleren van de accu's kan enkele minuten in
beslag nemen.
Nadat de test van de accu's is afgerond, wordt afhankelijk van de
laadtoestand van de accu's het opladen of ontladen gestart.
De accu's worden nu opgeladen en de indicatieled in de oplaadschacht waarin een accu is geplaatst geeft de huidige stand van
het opladen aan (zie tabel “8.2. De volgende led-indicaties zijn
mogelijk:” op pagina 33). Daarbij wordt de oplaadtijd voor
elke accu apart geregeld. Zodra de oplaadtijd is afgelopen, gaat
de indicatieled voor de betreffende oplaadschacht uit en schakelt het apparaat automatisch over op de onderhoudslading, om
automatische ontlading in het oplaadapparaat te voorkomen.
De accu's kunnen nu uit de oplader worden genomen of erin
worden gelaten.
De oplaadtijd hangt af van de leeftijd en de totale capaciteit van
de accu. De maximale oplaadtijd bedraagt 12 uur (behalve voor
9 V blokaccu's, zie ook hoofdstuk “8.4. 9 V blokaccu’s opladen” op
pagina 35). Daarna schakelt het apparaat over op de onderhoudslading.
Als het apparaat een defecte of fout geplaatste accu detecteert,
gaat de rode indicatieled voor de betreffende oplaadpositie snel
knipperen.
Neem in dat geval de accu onmiddellijk uit de betreffende
oplaadschacht.
Koppel het apparaat los van het stroomnet zodra de accu's
34 van 56
zijn opgeladen om energie te besparen.
Wanneer de accu's verkeerd worden geplaatst, blijft de led
uit. In de oplaadschachten zijn veiligheidsafstanden aangebracht om laden of kortsluiting bij verkeerd geplaatste accu's
onmogelijk te maken.
8.4. 9 V blokaccu's opladen
Plaats de 9 V accu die u wilt opladen tegen de plus- en min-
polen (+ en -) in een van de buitenste oplaadschachten bovenaan.
LET OP!
Let op de juiste polariteit.
De indicatieleds voor 9 V blokaccu's naast de oplaadschachten
branden rood tijdens het opladen Neem de 9 V blokaccu uit zodra de optimale oplaadtijd is bereikt. U kunt de optimale oplaadtijd berekenen aan de hand van de formule op pagina 11 hierboven.
De oplaadtijd hangt af van de leeftijd en de totale capaciteit van
de accu. De maximale oplaadtijd in het apparaat bedraagt 13
uur. Daarna schakelt het apparaat over op de onderhoudslading.
FR
NL
DE
8.5. Oplaadtijden
OPMERKING
De in deze tabel aangegeven oplaadtijden zijn benaderingen.
De werkelijke oplaadtijd hangt af van de leeftijd en
de totale capaciteit van de accu. De maximale oplaadtijd in deze oplader bedraagt voor de typen AA,
AAA, C, D 12 uur, voor 9 V accu's 13 uur. Daarna schakelt het apparaat over op de onderhoudslading.
35 van 56
Accutype
Accuty-
pe
CapaciteitOplaadtijd
NiCd/
NiMH
AAA
AA
C
D
9V
700 mAh
2300 mAh
4400 mAh
7000 mAh
150 mAh
ca. 3 uur
ca. 3 uur
ca. 5 uur
ca. 9 uur
ca. 3 uur
9. Buiten gebruik stellen
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat
niet meer gebruikt.
Neem eventueel alle accu's uit het apparaat en bewaar het
apparaat op een droge plaats.
10. In geval van storingen
Wanneer het apparaat niet correct werkt, ga dan eerst aan de
hand van de onderstaande lijst na of u het probleem zelf kunt
verhelpen.
Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren. Neem voor
reparaties contact op met ons servicecentrum of een ander deskundig bedrijf.
Storingen
Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
36 van 56
Stekker niet of niet
correct aangesloten.
Controleer de
verbinding
met het lichtnet.
Storingen
Mogelijke oor-
zaak
+/- polen zijn
geoxideerd of vuil
Oplossing
Koppel de op-
lader los van
het lichtnet.
Maak de polen
met een droge
doek schoon.
FR
NL
DE
Geen lading
De accu is defect.
verkeerde polariteit
verkeerd accutype
Vervang de
accu
Plaats de accu
met de juiste
polariteit
Verwijder de
accu.
11. Technische specifi caties
Ingang 100 - 240 V~ / 50/60 Hz, 25 W
Veiligheidsklasse II
Laadstroom 4 x C, D/HR14, HR20 1,4 V ca.
1000 mA (komt overeen met een 1,2
V accu)
6 x AAA /HR03 1,4 V ca. 330 mA
(komt overeen met een 1,2 V accu)
6 x AA/HR6 1,4 V ca. 1000 mA
(komt overeen met een 1,2 V accu)
2 x 10,5 V ca. 60 mA (komt over-
een met een 9 V accu)
Onderhoudslaadstroom
NiMH/NiCd 1,2 V 65 mA bij AA,C, D/HR6, HR14, HR20
35 mA bij AAA/HR03
9 V 6 mA bij 9 V blokaccu
Technische wijzigingen voorbehouden.
37 van 56
12. Verklaring van conformiteit
Hiermee verklaart Medion AG dat het product MD 13769 aan de
volgende Europese eisen voldoet:
• EMV-richtlijn 2004/108/EG
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Volledige conformiteitsverklaringen kunt u vinden op www.medion.com/conformity.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen
auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in
Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder
weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese
Anleitung und die Garantiekarte aus.
1.1. In dieser Anleitung verwendete
Symbole und Signalwörter
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr
und/oder schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
40 von 56
VORSICHT!
Hinweise beachten, um Verletzungen
und Sachschäden zu vermeiden!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu
vermeiden!
HINWEIS!
Weiterführende Information für den Gebrauch des
Geräts.
FR
NL
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
•
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse
während der Bedienung
Auszuführende Handlungsanweisung
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sie können mit Ihrem Gerät gleichzeitig 1-6 NiMH/NiCd Akkus
der Größe AAA/R03, 1-6 der Größe AA/R6, 1-4 der Größe C/R14,
D/R20 oder 1-2 9 V-Blockakkus laden.
Sie können auch zwei 9 V-Blockakku zusätzlich zu AA/R6 und
AAA/R03 Akkus laden, so dass 8 Akkus zeitgleich geladen werden.
Das Gerät ist nicht dazu geeignet, RAM Zellen (Akkus) oder primäre Batterien aufzuladen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen geeignet.
Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriellen/kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
• Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbe-
DE
41 von 56
dingungen.
3. Lieferumfang
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, ob folgende Teile
mitgeliefert wurden:
− Batterieladegerät
− Bedienungsanleitung und Garantiedokumente
4. Sicherheitshinweise
4.1. Elektrische Geräte nicht in
Kinderhände
• Akkus können bei Verschlucken lebensgefähr-
lich sein. Bewahren Sie deshalb das Gerät und
die Akkus für Kleinkinder unerreichbar auf.
Wurde ein Akku verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
WARNUNG!
Halten Sie auch die Verpackungsfoli-
en von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen ( einschließlich Kinder ) mit eingeschränkten physischen, sensorischen, oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Ge-
42 von 56
rät zu benutzen ist.
FR
4.2. Betriebssicherheit
• Um Stolperfallen zu vermeiden, sollten Sie keine Verlängerungskabel verwenden.
• Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus! Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine gut erreichbare, ordnungsgemäß installierte Steckdose
mit 100 - 240 V ~ 50/60 Hz an.
• Decken Sie das Gerät nicht ab, da es sonst zur
Erwärmung und somit zu einer Beschädigung
des Gerätes kommen kann.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Raumtemperatur.
Achten Sie darauf, dass
• das Gerät nicht mit Wasser, auch nicht Tropfoder Spritzwasser, in Kontakt kommt;
• kein direktes, starkes Sonnenlicht für längere
Zeit auf das Gerät fällt.
NL
DE
4.3. Störungen
WARNUNG
Es besteht die Gefahr eines Stromschla-
ges durch stromführende Teile. Versuchen Si e auf keinen Fall, das Gehäuse des Netzadapters oder des Geräts
selbst zu öffnen oder zu reparieren.
• Ziehen Sie bei Beschädigungen den Stecker
43 von 56
des Gerätes aus der Steckdose.
• Bei Beschädigung des Netzkabels darf das Gerät nicht mehr verwendet werden.
• Lassen ein defektes Netzkabel umgehend von
einer qualifizierten Fachwerkstatt ersetzen
oder wenden Sie sich an den Service, um Gefährdungen zu vermeiden.
4.4. Reinigung und Pfl ege
• Vor der Reinigung trennen Sie das Gerät von
der Steckdose. Für die Reinigung verwenden
Sie ein trockenes, weiches Tuch. Vermeiden Sie
den Gebrauch von chemischen Lösungs- und
Reinigungsmitteln, weil diese die Oberfläche
und/oder Beschriftungen des Gerätes beschädigen können.
• Reinigen Sie nach längerem Gebrauch auch die
+ und - Pole mit einem trockenen Tuch, um einen optimalen Kontakt an den Polen zu erhalten.
4.5. Umgang mit Akkus
WARNUNG
Akkus können brennbare Stoffe enthal-
ten. Bei unsachgemäßer Behandlung
können Akkus auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für Ihr Gerät und ihre
Gesundheit zur Folge haben kann.
Bitte befolgen Sie unbedingt folgende
Hinweise:
44 von 56
• Verwenden Sie keine beschädigten oder korro-
dierten Akkus im Gerät.
• Akkus müssen sachgerecht entsorgt werden.
Zu diesem Zweck stehen im batterievertreibenden Handel sowie den kommunalen Sammelstellen entsprechende Behälter zur Entsorgung bereit.
• Sollte ein Akku ausgelaufen sein, vermeiden
Sie auf jeden Fall den Kontakt der Batterieflüssigkeit mit der Haut! Die Batterieflüssigkeit
kann Hautverätzungen verursachen!
• Entfernen Sie ausgelaufene Batterieflüssigkeit
mit einem trockenen, saugfähigen Tuch und
vermeiden Sie dabei den Kontakt zur Haut, indem Sie z.B. Handschuhe benutzen.
• Verwenden Sie nur Metallhydrid-Akkus (NiMH)
oder Nickel-Kadmium-Akkus (NiCd).
• Verwenden Sie keine Batterien in dem Gerät,
die nicht eindeutig als „wiederaufladbar“ oder
als „rechargeable“ gekennzeichnet sind. Diese
Batterien können explodieren oder auslaufen
und das Ladegerät kann beschädigt werden.
• Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger Wärme
wie durch Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aus und versuchen Sie nie, Akkus zu zerlegen.
• Vorsicht! Heiße Oberflächen! Akkus werden
heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr. Trennen
Sie das Gerät nach dem Aufladen vom Stromnetz und lassen Sie die Akkus abkühlen.
FR
NL
DE
45 von 56
5. Geräteübersicht
5.1. Ladegerät
5
1
2
3
?
1) Ladeschächte für 9 V-Blocks
2) Ladeschächte für Rundzellen-Pluspole
3) Zeile mit Ladekontroll-LEDs
4) Ladeschächte für Rundzellen-Minuspole
5) Netzkabel
4
6. Aufl adbare Akkutypen
Mit diesem Gerät können Sie Akkus vom Typ NiMH (Nickel-Metallhydrid), NiCd (Nickel-Cadmium) laden.
Der Ladevorgang bei NiMH- und NiCd-Akkus ist derselbe.
Die ungefähr zu erwartenden Ladezeiten der einzelnen Akkuty-
pen entnehmen Sie der Tabelle (siehe Seite 14).
6.1. Bezeichnung der Batterietypen
Akkus werden im europäischen Raum gemäß der IEC-Norm bezeichnet. Darüber hinaus existieren Bezeichnungen, die der
amerikanischen ANSI-Norm entnommen sind.
46 von 56
Am geläufigsten sind die Größenbezeichnungen Micro, Mignon,
Baby, Mono und Block. Die folgende Tabelle gibt Ihnen einen
Überblick über die häufigsten Größen- und Typbezeichnungen
der mit diesem Gerät aufladbaren Akkus:
6.1.1. Größenbezeichnungen
FR
NL
DE
Bezeich-
nung
ANSI / ISO
Micro
AAA/
R03
Mignon
AA/R6C/R14D/R209V
BabyMonoBlock
6.1.2. Typbezeichnungen
TypMicroMignonBabyMono
NiMHHR03HR6HR14HR20
NiCdKR03KR6KR14KR20
Für 9V-Blockakkus ist keine allgemeine IEC- Typenbezeichnung
festgelegt. Häufig wird hierfür in Anlehnung an nicht aufladbare
Blockbatterien die Bezeichnung 6HR61 verwendet.
7. Automatische
Ladeschlusserkennung
Dieses Gerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ NiCd und
NiMH separat. Dieser Steuerung liegt das („Minus Delta U“) Verfahren zugrunde.
7.1. Ladeschlusserkennung nach „Minus
Delta U“
Mit dem Delta bezeichnet man in der Mathematik Differenzen.
„Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz. Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden Effekt zu Nutze:
Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll, so erreicht seine Span-
47 von 56
nung jedoch ein Maximum und fällt bei weiterem Stromfluss
wieder leicht ab. Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Ladeelektronik erkannt und die Ladung wird beendet.
HINWEIS
Sie können die Ladezeit für einen 9 V Blockakku auch
nach folgender Formel errechnen:
Ladezeit = (Kapazität Akku (mAh) / Ladestrom (mA))
x 1,5
Zum Beispiel:
Sie wollen einen 9 V-Blockakku mit einer Kapazität
von 200 mAh in dem Gerät laden (auf dem Akku angegeben). Dieses Gerät liefert einen Ladestrom von
70 mA (in den technischen Daten zu finden).
Als Durchschnittswert übernehmen Sie für den Ladestrom also 70mA. Die Formel sieht nun wie folgt aus:
(200 mAh / 70 mA) x 1,5 = 4,3 h
Die Ladezeit beträgt also ca. 4 Stunden.
HINWEIS
Wenn das Ladegerät erkennt, dass der 9V Akku nicht
mehr geladen wird oder die Spannungsdifferenz größer als 9,2 mV ist dann schaltet das Gerät auf Erhaltungsladung um.
7.2. Automatisches Entladen
NiCD-Akkus werden zunächst autmatisch entladen und dann
aufgeladen. Ihre NiCd-Akkus müssen vor dem Aufladen entladen werden, um den Memory Effekt vorzubeugen, bei dem nicht
vollständig entladene Akkus ihre Kapazität nur bis zu dem Punkt
der letzten Entladung beibehalten.
NiMH Akkus unterliegen keinem Memory Effekt.
HINWEIS
NiMH Akkus können mit diesem Gerät nicht entladen
werden!
48 von 56
8. Bedienung
Schließen Sie den Netzstecker an eine gut erreichbare Steck-
dose mit 100–240V ~ 50/60 Hz an.
Das Gerät führt nun einen kurzen Selbsttest durch, bei dem alle
LEDs gleichzeitig leuchten.
8.1. Batterie Schnelltest
Das Gerät zeigt den Ladestatus jedes eingelegten Akkus kurz an.
LEDLadestatus
Grün>= 80%
Orange25% - 80%
Rot<= 25%
8.2. Folgende LED Anzeigen sind möglich
Wenn nach 5 Sekunden die Akkus nicht entfernt wurden, schaltet das Gerät automatisch in den Lademodus um .
LEDErklärung
Rot / grün blinken abwechselnd
Regenerieren
FR
NL
DE
Rot
Grün
Rot blinkt
Grün blinkt
Laden
Geladen
Achtung: Ladefehler
?
Vorladen
8.3. NiMH- und NiCd-Akkus laden
Legen Sie die Akkus vom Typ NiMH oder NiCd, die Sie aufla-
den wollen, in die entsprechenden Ladeschächte.
Das Gerät führt vor dem eigentlichen Ladevorgang einen Test
49 von 56
der Akkus durch. Um die Akkus zu schonen, startet das Gerät
zunächst mit dem Vorladen/Regenerieren der Akkus.
HINWEIS
Legen Sie nicht mehr als einen Akku in einen Ladeschacht!
HINWEIS
Das Prüfen der Akkus kann einige Minuten in Anspruch nehmen.
Nach dem Test der Akkus wird abhängig von dem Ladezustand
der Akkus der Lade- bzw. Entladevorgang gestartet.
Die Akkus werden nun geladen und die Kontroll-LEDs unter den
Ladeschächten, in denen ein Akku eingelegt wurde, zeigen den
aktuellen Stand des Ladevorgangs an (vergleiche Tabelle „8.2.
Folgende LED Anzeigen sind möglich“ auf Seite 49). Dabei
wird die Ladezeit für jeden Akku einzeln gesteuert. Nach Ablauf
der Ladezeit leuchtet die Kontroll-LED für den entsprechenden
Ladeschacht dauerhaft grün und das Gerät schaltet automatisch
auf die Erhaltungsladung, um eine Selbstentladung im Gerät zu
vermeiden. Die Akkus können nun entweder entnommen werden oder im Gerät verbleiben.
Die Ladezeit ist abhängig vom Alter und der Gesamtkapazität
des Akkus. Die maximale Ladezeit im Gerät beträgt 12 Stunden
(außer für 9 V-Blockackus, siehe auch Kapitel „8.4. 9 V-Blockakkus
laden“ auf Seite 51). Danach schaltet das Gerät auf die Erhaltungsladung um.
Erkennt das Gerät einen fehlerhaften Akku, blinkt die KontrollLED rot für den entsprechenden Ladeschacht schnell hintereinander.
Entfernen Sie in diesem Fall unverzüglich den entsprechen-
den Akku aus dem Ladeschacht.
Trennen Sie das Gerät vom Strom, sobald die Akkus geladen
sind, um Strom zu sparen.
Wenn Sie die Akkus falsch einlegen, dann bleibt die LED aus.
In den Ladeschächten sind Sicherehitsabstände eingerichtet,
die ein Laden bzw. einen Kurzschluss bei falsch eingelegten
Akkus nicht zulassen.
50 von 56
8.4. 9 V-Blockakkus laden
Stecken Sie einen 9 V-Blockakku, den Sie aufladen wollen, auf
die + und - Pole in einen der oberen äußeren Ladeschächte.
FR
NL
ACHTUNG!
Achten Sie auf die richtige Polarität.
Die Kontroll-LEDs für 9 V-Blockakkus neben den Ladeschächten
leuchten rot während des Ladevorgangs. Entnehmen Sie den
9 V-Blockakku, wenn die optimale Ladezeit erreicht wurde. Sie
können die optimale Ladezeit vorher mit der auf Seite 11 aufgeführten Formel errechnen.
Die Ladezeit ist abhängig vom Alter und der Gesamtkapazität
des Akkus. Die maximale Ladezeit im Gerät beträgt 13 Stunden.
Danach schaltet das Gerät auf die Erhaltungsladung um.
8.5. Ladezeiten
HINWEIS
Bei den in der Tabelle angegebenen Ladezeiten handelt es sich um Näherungswerte.
Die tatsächliche Ladezeit ist abhängig vom Alter und
der Gesamtkapazität der Akkus. Die maximale Ladezeit im Gerät beträgt für die Akku größen AA, AAA,
C, D 12 Stunden, für 9V-Akkus 13 Stunden. Danach
schaltet das Gerät auf die Erhaltungsladung um.
DE
Batterietyp
NiCd/
NiMH
Batterie-
größe
AAA
AA
C
D
9V
KapazitätLadezeit
700 mAh
2300 mAh
4400 mAh
7000 mAh
150 mAh
ca. 3 Std.
ca. 3 Std.
ca. 5 Std.
ca. 9 Std.
ca. 3 Std.
51 von 56
9. Außerbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Entnehmen Sie gegebenenfalls die Akkus aus dem Gerät und
lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
10. Wenn Störungen auftreten
Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das
Problem mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können.
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren.
Wenn eine Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt.
Fehler
Gerät funktioniert
nicht.
Keine Ladung
Mögliche Ursa-
che
Netzstecker nicht
richtig angeschlossen.
+/- Pole sind oxidiert oder schmutzig
Akku ist defekt.
falsche Polung
falscher Akkutyp
Lösung
Überprüfen Sie
die Verbindung
zum Stromnetz.
Trennen Sie
das Gerät vom
Stromnetz.
Reinigen Sie
die Pole mit einem trockenen
Tuch.
Ersetzen Sie
den Akku.
Setzen Sie den
Akku korrekt
gepolt ein.
Entfernen Sie
den Akku.
52 von 56
11. Entsorgung
FR
Verpackung entsorgen
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus
Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
Gerät entsorgen
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll ent-
sorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott
oder einem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
Akkus entsorgen
Akkus müssen sachgerecht entsorgt werden. Zu die-
sem Zweck stehen im batterievertreibenden Handel
sowie bei kommunalen Sammelstellen entsprechende Behälter zur Entsorgung bereit. Weitere Auskünfte erteilen Ihr
örtlicher Entsorgungsbetrieb oder Ihre kommunale Verwaltung.
NL
DE
53 von 56
12. Technische Daten
Eingang 100 - 240 V ~ 50/60 Hz, 25 W
Schutzklasse II
Ladestrom 4 x C, D/HR14, HR20 1,4 V ca.
1000 mA (entspricht 1,2 V Akku)
6 x AAA /HR03 1,4 V
(entspricht 1,2 V Akku)
6 x AA/HR6 1,4 V ca. 1000 mA
(entspricht 1,2 V Akku)
2 x 10,5 V ca. 60 mA (entspricht 9
V Akku)
Erhaltungsladestrom
NiMH/NiCd 1,2 V 65mA bei AA,C, D/HR6, HR14, HR20
35mA bei AAA/HR03
9 V 6mA bei 9V-Blockakku
Technische Änderungen vorbehalten!
ca. 330 mA
13. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD
13769 mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Vollständige Konformitätserklärungen sind erhältlich unter