McCulloch MB3201 User Manual

®
USER MANUAL MANUEL DE UTILISATION MANUAL DEL USUARIO
MB3200
Gas Blower Souffleur à essence Soplador de Gasolina
SAFETY
OPERATION
MAINTENANCE
For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your blower before each use.
SECURITE
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
WARNING • PLEASE READ
MB3201
Gas Blower / Vac Souffleur à essence / Aspirateur Soplador de Gasolina / Aspiradora
SEGURIDAD OPERACION
MANTENIMIENTO
AVERTISSEMENT • LIRE ATTENTIVEMENT
Pour votre sécurité, lisez entièrement ce manuel avant d’utiliser votre nouvel outil. Le non respect des instructions peut résulter en des accidents graves. Prenez quelques instants pour vous familiariser avec le souffleur avant chaque utilisation.
ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER
Para su propia seguridad, favor de leer este manual antes de intentar operar su unidad nueva. Si no se siguen estas instrucciones se pueden provocar serias heridas personales. Favor de dedicar un poco de tiempo para familiarizarse cada vez que se utilice la unidad.
PN 9096-320002 © McCulloch Corporation, 2001 • Printed in Taiwan
PLEASE READ
The WARRANTY SYMBOL indicates that unless instructions or procedures are followed any damage caused will void the warranty and repairs will be at owner’s expense. A CAUTION may also accompany the WARRANTY
E
SYMBOL.
N
Service other than user maintenance should be performed by a McCulloch Authorized Service Center. Damage or
G
conditions which render this product inoperable caused by improper maintenance practices will void the manufactur-
L
er’s warranty.
I
FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE CENTER
S H
LISTED UNDER “SAWS” IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES.
McCULLOCH CORPORATION
PRODUCT SERVICE DEPARTMENT
LIRE ATTENTIVEMENT
Le SYMBOLE DE GARANTIE indique que si les procédures ou instructions ne sont pas respectées, les dom­mages ne seront pas couverts par la garantie et les réparations seront à la charge du propriétaire. Le SYMBOLE DE
F
GARANTIE peut être accompagné du message ATTENTION.
R
Les réparations autres que les entretiens à effectuer par l’utilisateur devraient être confiées à un Service Après-Vente
A
McCulloch agréé. La garantie du fabricant sera nulle en cas de dommages ou de conditions rendant le produit inutil-
N
isable à la suite d’un entretien inadéquat.
C A
I
S
POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICE
APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA
RUBRIQUE «SCIE» DES PAGES JAUNES DE L'ANNUAIRE.
McCULLOCH CORPORATION
SERVICE DE REPARATIONS DES PRODUITS
FAVOR DE LEER
El SIMBOLO DE GARANTIA indica que a menos que las instrucciones o procedimientos sean seguidos cua­lesquier daños causados anulará la garantía y las reparaciones estarán a cuenta del dueño. Con PRECAUCION
E
puede también acompañar el SIMBOLO DE GARANTIA.
S
El servicio otro que mantenimiento de usario deberá ser ejecutado por un Centro de Servicio Autorizado McCulloch.
P
El daño a condiciones que dejen esté producto inoperable provocado por prácticas de mantenimiento impropias anu-
A
larán la garantía del fabricante.
Ñ
PARA GARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO McCULLOCH MAS
O
CERCANO LISTADO BAJO “SIERRAS” EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO.
L
DEPARTAMENTO DE SERVICIO DEL PRODUCTO
McCULLOCH CORPORATION
1 2
1 - GENERAL INFORMATION - GENERALITES -
INFORMACION GENERAL
SPECIFICATIONS
Engine Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air-cooled, 2 Cycle,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chrome Cylinder
E
Displacement (MB3200) . . . . . . . . . . . . . . . . 28cc (1.7ci)
N G
Dry Weight (MB3200) . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 lbs. (5.1kg)
L
I
S
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 oz. (71cl)
H
Carburetor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primer / Diaphragm Type
Ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electronic
Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RDJ8J or equivalent
CARACTERISTIQUES
Type de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refroidi par air, 2 temps,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cylindre Chrome
F
Cylindrée (MB3200) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28cc (1,7ci)
R A N
Poids à sec (MB3200) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,1kg (11,2 livres)
C A
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . 71cl (24 onces)
I
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amorçage / diaphragme
S
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electronique
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RDJ8J ou équivalent
(MB3201) . . . . . . . . . . . . . . . 32cc (2.0ci)
(MB3201) . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 lbs. (5.1kg)
(MB3201) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32cc (2,0ci)
(MB3201) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,1kg (11,2 livres)
ESPECIFICACIONES
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriado por aire, 2 ciclos,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cilindro de Cromo
E
Desplazamiento (MB3200) . . . . . . . . . . . . . . 28cc (1.7ci)
S P
Peso en Seco (MB3200) . . . . . . . . . . . . . . . 5.1kg (11.2 libras)
A Ñ O
Capacidad de Combustible . . . . . . . . . . . . . 71cl (24 onzas)
L
Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo Carga / Diafragma
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrónica
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RDJ8J o equivalente
(MB3201) . . . . . . . . . . . . . . 32cc (2.0ci)
(MB3201) . . . . . . . . . . . . . . . 5.1kg (11.2 libras)
2 - GENERAL IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DES
PRINCIPAUX COMPOSANTS - IDENTIFICACION GENERAL
2
1
10
9
8
11
16
1. HANDLE
2. THROTTLE TRIGGER
E
3. “OFF” SWITCH
N
4. MUFFLER / SPARK ARRESTER SCREEN*
G
5. MUFFLER COVER
6. FUEL TANK
L
7. STARTER HANDLE
I
8. CARBURETOR
S
9. FUEL CAP
H
10. AIR FILTER COVER
11. CHOKE LEVER
1. POIGNEE
F
2. GACHETTE D’ACCELERATION
3. BOUTON DE CONTACT «OFF» (ARRET)
R
4. SILENCIEUX / PARE-ETINCELLES*
A
5. CAPOT DU SILENCIEUX
N
6. RESERVOIR DE CARBURANT
C
7. POIGNEE DU LANCEUR
A
8. CARBURATEUR
9. BOUCHON DU RESERVOIR A CARBURANT
I
10. COUVERCLE DU FILTRE AAIR
S
11. LEVIER DU STARTER
1. MANGO
2. GATILLO DE ESTRANGULACION
E
3. INTERRUPTOR DE “OFF” (APAGADO)
S
4. MOFLE / CEDAZO PARACHISPAS*
P
5. CUBIERTA DEL MOFLE
6. TANQUE DE COMBUSTIBLE
A
7. MANIJA DE ARRANQUE
Ñ
8. CARBURADOR
O
9. TAPADE COMBUSTIBLE
L
10. CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
11.PALANCA DE ESTRANGULACION
3 4
3
19
5
13
14
21
4
6
18
12
17
20
12. INLET COVER
13. BLOWER TUBES
14. SPARK PLUG WIRE / SPARK PLUG
15. VACUUM TUBES**
16. VACUUM BAG**
17. SIDE HANDLE**
18. THROTTLE LOCK
19. PRIMER BULB
20. HARNESS**
***MB3200- Not used on this model
12. CAPOT D’ADMISSION
13. TUBES DE SOUFFLEUR
14. FIL DE BOUGIE / BOUGIE
15. TUBES D’ASPIRATION**
16. SAC**
17. POIGNEE LATERALE**
18. BLOCAGE DE GACHETTE
19. POMPE D’AMORCAGE
20. HARNAIS** **MB3200 - N'est pas d'utiliser avec le modéles.*
12. CUBIERTA DE ENTRADA
13. TUBOS DEL SOPLADOR
14. CABLE DE LA BUJIA / BUJIA
15. TUBOS DE ASPIRACION**
16. BOLSA PARAASPIRAR**
17. MANGO LATERAL**
18. SEGURO DEL GATILLO DE ESTRANGULACION
19. BULBO DE CEBADO
20. ARNES** **MB3200 - No se utilizar con esto modelos.
7
15
3 - SAFETY PRECAUTIONS
MESURES DE SECURITE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
*
3-1. WHAT TO DO
READ YOUR USER MANUAL AND ALL SUPPLEMENTS (IF ANY ENCLOSED) THOROUGHLY BEFORE OPER­ATING YOUR UNIT.
1. WEAR CLOSE FITTING, TOUGH WORK CLOTHING that will provide protection, such as long slacks or trousers,
E
safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a safety face shield, or safety glasses for eye protection
N
and a good grade of ear plugs or other sound barriers for hearing protection.
G
2. REFUEL IN A SAFE PLACE. Open fuel cap slowly to release any pressure which may have formed in fuel tank.
L
Always wipe unit of fuel or oil spills before starting. To prevent a fire hazard, move at least 10 feet (3 meters) from
I
fueling area before starting.
S
3. COMPLY WITH ALLFIRE PREVENTION REGULATIONS. COMPLIANCE WITH ALLLOCAL, STATE, OR FED­ERAL LAWS IN THE UNITED STATES IS THE USER’S RESPONSIBILITY . Your unit comes with a spark arrester
H
screen furnished in the user kit. Replacement spark arrester screen kits are available at your nearest McCulloch Authorized Service Center listed under “SAWS” in your Telephone Directory Yellow Pages.
4. TURN UNIT OFF before setting it down, and also before installing or removing attachments.
3-1. CHOSES A F AIRE
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION ET (LE CAS ECHEANT) TOUS LES SUPPLEMENTS AVANT D’UTILISER VOTRE OUTIL.
1. PORTER UNE TENUE DE TRAVAIL APPROPRIEE (PAS DE VETEMENTS AMPLES OU TROPLEGERS): pan-
F
talons longs, chaussures de sécurité, gants épais, casque de sécurité, un masque de protection ou des lunettes
R
de sécurité et des protège-tympans ou autre dispositif de protection auditive.
A
2. FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT DANS UN ENDROIT SUR. Ouvrir le bouchon d’essence lentement pour
N
soulager la pression éventuellement accumulée dans le réservoir. Toujours essuyer le carburant ou l’huile ren­versé avant de démarrer l’outil. Pour éviter les risques d’incendie, écarter l’outil d’au moins 3 mètres (10 pieds)
C
de l’endroit où le plein a été fait avant de faire démarrer le moteur.
A
3. RESPECTER TOUTES LES REGLEMENTATIONS DE PREVENTION D’INCENDIES. LA CONFORMITE AVEC
I
LES LOIS ET/OU REGLEMENTATIONS LOCALES, D’ETAT OU GOUVERNEMENTALES EST LA RESPONS-
S
ABILITE DE L’UTILISATEUR. Un pare-étincelles est inclus dans le kit de l’utilisateur livré avec le souffleur. Des kits de remplacement de l’écran pare-étincelles sont disponibles auprès de votre Centre de réparation McCulloch agréé, dont vous trouverez le numéro de téléphone sous la rubrique «SCIES» des pages jaunes de l’annuaire.
4. ARRETER LE MOTEUR avant de poser l’outil, de même qu’avant de poser ou de déposer les accessoires.
3-1. QUE HACER
LEER EL MANUAL DEL USUARIO Y TODOS LOS SUPLEMENTOS (SI SE ADJUNTAN) POR COMPLET O ANTES DE OPERAR SU UNIDAD.
1. USAR ROPAAJUSTADAO UNIFORME DE TRABAJO RESISTENTE que ofrezca protección, como pantalones largos, zapatos de trabajo seguros, guantes de trabajo pesado, casco de seguridad, careta protectora de seguri-
E
dad, o lentes de seguridad para protección de los ojos y tapones para los oídos de un grado correcto u otras bar-
S
reras contra el ruido para protección de los oídos.
P
2. REABASTECER EL COMBUSTIBLE EN UN LUGAR SEGURO. Abrir la tapa del combustible poco a poco para liberar cualquier presión que se pudiera haber formado en el tanque del combustible. Siempre limpie la unidad
A
de los derrames de combustible o aceite antes de encenderla. Para evitar el riesgo de fuego alejarse por lo
Ñ
menos 3 metros (10 pies) del área de abastecimiento del combustible antes de poner en marcha la unidad.
O
3. CUMPLIR CON TODAS LAS REGULACIONES DE PREVENCION CONTRA EL FUEGO. EL CUMPLIMIENTO
L
DE TODAS LAS LEYES LOCALES, ESTATALES O FEDERALES EN LOS ESTADOS UNIDOS ES RESPONS­ABILIDAD DEL USUARIO. La unidad incluye una pantalla del parachispas suministrada en el kit del usuario. Los kits de la pantalla del parachispas de repuesto están disponibles en su Centro de Servicio Autorizado McCulloch más cercano enlistado bajo “SIERRAS” en las páginas amarillas del directorio telefónico.
4. APAGAR LA UNIDAD antes de colocarla sobre el piso, y antes de instalar o quitar los aditamentos.
5. KEEP ALL SCREWS AND FASTENERS TIGHT and the unit in good operating condition. Never operate this equipment if it is improperly adjusted or not completely and securely assembled.
6. KEEP HANDLES DRY, clean and free of fuel mixture.
7. STORE EQUIPMENT AWAY FROM POSSIBLE IGNITION SOURCES, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc.
E
8. ALWAYS KEEP the engine free of debris build-up.
N
9. OPERATION OF EQUIPMENT should always be restricted to mature and properly instructed individuals.
10. ALL PERSONS WITH RESPIRATORY PROBLEMS and persons operating blower in very dusty environments,
G
should wear a dust particle mask at all times. Paper dust masks are available at most paint and hardware stores.
L
I
3-2. WHAT NOT TO DO
S
1. DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that recommended in your manual. Always follow instructions in the
H
F R A N C A
I
S
Fuel and Lubrication section of this manual. Never use gasoline unless it is properly mixed with 2-cycle
engine lubricant. Permanent damage to engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
2. DO NOT SMOKE while refueling or operating equipment.
3. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A MUFFLER and properly installed muffler shield.
4. DO NOT TOUCH or let your hands or body come in contact with a hot muffler or spark plug wire.
5. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET PIECES DE FIXATION SOIENT BIEN SERREES et que l’outil est en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil s’il n’est pas correctement réglé et solidement assemblé.
6. VEILLER A CE QUE LES POIGNEES SOIENT PROPRES, sèches et non souillées de carburant.
7. ENTREPOSER L’EQUIPEMENT A L’ECART DES SOURCES D’ALLUMAGE telles que chauffe-eau à gaz, séchoirs à linge, chaudières à mazout, radiateurs portatifs, etc.
8. GARDER TOUJOURS le moteur exempt de débris.
9. L’USAGE DE L’EQUIPEMENTdoit être exclusivement confié à des personnes mûres familiarisées avec son fonc­tionnement.
10. TOUTE PERSONNE AYANT DES PROBLEMES RESPIRATOIRES et toute personne utilisant la souffleur dans une environnement très poussierèux devrait porter tout le temps un masque de protection anti-poussière. Des masques en papier sont disponibles dans la majorité des quincailleries et des magasins vendant des outils et de la peinture.
3-2. CHOSES A NE PAS FAIRE
1. NE PAS UTILISER DE CARBURANT AUTRE que celui recommandé dans le manuel. Se conformer aux instructions de la section Carburant et lubrification. Ne jamais utiliser d’essence qui n’est pas mélangée à de
l’huile pour moteur à 2 temps, ce qui causerait des dommages irréparables au moteur et entraînerait l’annulation de la garantie du fabricant.
2. NE PAS FUMER lors de l’approvisionnement en carburant ou pendant l’utilisation de l’outil.
3. NE PAS UTILISER L’OUTILNON POURVU DU SILENCIEUX ou du capot silencieux correctement installés.
4. NE PAS TOUCHER ou laisser les mains ou une autre partie du corps entrer en contact avec l’échappement
chaud ou le fil de la bougie.
5. MANTENER APRETADOS TODOS LOS TORNILLOS Y SUJETADORES, al igual que la unidad en buenas
condiciones de trabajo. No operar nunca el equipo si está mal ajustado o no está ensamblado por completo y con seguridad.
6. MANTENER SECOS LOS MANUBRIOS, limpios y libres de la mezcla del combustible.
7. ALMACENAR EL EQUIPO LO MAS LEJOS POSIBLE DE FUENTES DE IGNICION, como calentadores de
agua accionados con gas, secadoras de ropa, hornos de petróleo, calentadores portátiles, etc.
8. SIEMPRE CONSERVE el motor libres de acumulación de desperdicios.
E
9. LA OPERACION DEL EQUIPO debe restringirse siempre a personas adultas y capacitadas en forma adecuada.
S
10. TODAS LAS PERSONAS CON PROBLEMAS RESPIRATORIOS y personas operando el soplador en ambientes
P
muy polvorientos, se les recomienda usar una máscara de partícula anti-polvo en todo momento. Las máscaras anti-polvo de papel están disponibles en la mayoría de tiendas de pintura y ferreterías.
A Ñ
3-2. QUE NO HACER
O
1. NO UTILIZAR NINGUN OTRO COMBUSTIBLE que no sea el recomendado en el manual. Se deben seguir
L
5
siempre las instrucciones de la Sección de Combustible y Lubricación de este manual. No utilizar nunca
gasolina a menos que esté mezclada en forma adecuada con lubricante para motor de 2 ciclos. De lo contrario se provocarán daños permanentes al motor, anulando la garantía del fabricante.
2. NO FUMAR al estar reabasteciendo de combustible o mientras está operando el equipo.
3. NO OPERAR LA UNIDAD SIN EL MOFLE y si el protector del mofle no está bien instalado.
4. NO TOCAR ni dejar que las manos o el cuerpo entren en contacto con el mofle caliente o con los alambres de
la bujía de encendido.
5. DUE TO THE DANGER of exhaust fumes, never operate blower in a confined or poorly ventilated area.
6. NEVER POINT BLOWER in the direction of people, animals, buildings, automobiles, or windows, etc.
7. DO NOT operate unit without inlet cover installed to prevent contact with impeller.
E
8. DO NOT set a hot engine down where flammable material is present.
N
9. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED PERIODS. Rest periodically.
G
10. DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
11. DO NOTADD, REMOVE OR ALTER ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could cause per-
L
I S H
F R A N C A
I
S
E S P A Ñ O
L
sonal injury and/or damage the unit voiding the manufacturer’s warranty.
12. DO NOT operate your unit near or around flammable liquids or gases whether in or out of doors. An explosion and/or fire may result.
13. DO NOT WEAR loose clothing, scarfs, neck chains, unconfined long hair, and the like. Doing so could cause injury associated with objects being drawn into the rotating parts.
14. DO NOT refuel a running engine or an engine that is hot.
5. A CAUSE DU DANGER des gaz d’échappement, ne jamais utiliser le souffleur dans des lieux mal aérés.
6. NE JAMAIS BRAQUER LE SOUFFLEUR vers des personnes, animaux, bâtiments, automobiles, fenêtres.
7. NE PAS utiliser l’outil sans couvercle d’admission installé pour empêcher tout contact avec la turbine.
8. NE PAS poser l’outil quand le moteur est chaud et s’il y a toute matière inflammable.
9. NE PAS UTILISER L’OUTIL PENDANT DES PERIODES PROLONGEES sans le laisser refroidir de temps à autre.
10. NE PAS UTILISER L’OUTILSOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOLOU D’UN MEDICAMENT.
11. NE MODIFIER OU RETIRER AUCUNE PIECE OU COMPOSANTDE CE PRODUIT. Ceci pourrait causer des dommages corporels et/ou matériels et entraîner l’annulation de la garantie du fabricant.
12. A l’extérieur ou à l’intérieur, NE PAS UTILISER votre l’outil près de tout produit inflammable (liquides, gas ). Une
explosion et/ou un feu pourrait en résulter.
13. NE PAS PORTER de vêtements amples, d’écharpes, de colliers, de cheveux longs non attachés, etc., sinon on
risque d’être blessé si les objets sont aspirés dans les pièces rotatives.
14. NE PAS faire le plein de carburant pendant que le moteur fonctionne ou si le moteur est encore chaud.
5. DEBIDO AL PELIGRO de humos del escape, nunca opere el soplador en áreas de ventilación limitada.
6. NUNCA APUNTE EL SOPLADOR en dirección de gente, animales, edificios, automóviles, ventanas, etc.
7. NO opere la unidad sin la cubierta de entrada instalada, para evitar contacto con el impulsor.
8. NO deje el motor caliente donde se encuentre material inflamable presente.
9. NO OPERAR LA UNIDAD POR PERIODOS PROLONGADOS. Dejarla descansar periódicamente.
10. NO OPERAR LA UNIDAD BAJO EL EFECTO DEL ALCOHOL O DROGAS.
11. NO ANADIR, QUITAR O ALTERAR NINGUN COMPONENTE DE ESTE PRODUCTO. De lo contrario se pueden provocar heridas personales y/o daños a la unidad anulando la garantía del fabricante.
12. NO OPERE la unidad cerca o alrededor de liquidos o gases flamables, aunque se encuentre en ambientes cer-
rados o al aire libre. Una explosión y/o incendio puede resultar.
13. NO USE ropa floja, bufandas, cadenas el cabello largo suelto y cosas por el estilo. De lo contrario podría provacar
daños relacionados con objetos que pueden ser atrapados por las partes giratorias.
14. NO reabastezca de combustible a un motor encendido o que aún esté caliente.
3-3. INTERNATIONAL SYMBOLS - SYMBOLES INTERNATIONAUX
SIMBOLOS INTERNACIONALES
Use of these personal safety items is highly recommended to reduce the risk of accidental injury.
L’utilisation des ces dispostifs de sécurité est foretement recommandé afin de réduire tout risque de blessures accidentelles.
El uso de estos articulos de seguridad per­sonal es altamente recomendado para reducir el riesgo de lesiones accidentales.
Read the User Manual. Lire le manuel d’utilisation. Lea el Manual del Usuario.
6
4 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGE
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
AB
C
B
Fig. 4-1A
F
E
D
Fig. 4-1B
Fig. 4-1C
Fig. 4-2A
4-1. BLOWER ATTACHMENT ASSEMBLY INSTRUCTIONS
E
1. Twist blower nozzle (A) clockwise into the straight blower tube (B) until tight (Figure 4-1A).
N
2. Insert the straight blower tube (B) into the blower housing (C). Align tabs (D) on tube with grooves (E) in the housing (Figure 4-1B).
G
3. Push tube into ridge (F) and twist counterclockwise 3/8 turn to lock into position (Figure 4-1C).
L
4-2. HARNESS INSTALLATION
I S H
(MB3201 Blower / Vac Model)
1. Attach the 2 harness clips to the 2 links in the blower handle (Figure 4-2A).
4-1. INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DE L’ACCESSOIRE SOUFFLEUR
F
1. Tourner l’embout du souffleur (A) vers la droite dans le tube droit du souffleur (B) jusqú à firmement (Figure 4-1A).
R
2. Introduire le tube droit du souffleur (B) dans le carter du souffleur (C). Aligner les pattes (D) du tube avec les gorges (E) du carter
A
(Figure 4-1B).
N
3. Pousser le tube dans le rebord (F) et le tourner à gauche de 3/8 de tour pour le verrouiller en position (Figure 4-1C).
C
4-2. POSE DU HARNAIS
A
I S
(MB3201 modèle souffleur / aspirateur)
1. Attacher les 2 agrafes du harnais sur les 2 tiges de la poignée du souffleur (Figure 4-2A).
4-1. INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE DE LOS
E S P A Ñ O L
7
ADITAMENTOS DEL SOPLADOR
1. Entrelace la boquilla del soplador (A) manecillas del reloj con el tubo recto (B) hasta que asprietelas (Figura 4-1A).
2. Inserte el tubo recto (B) en la caja del soplador (C). Alinee las salientes (D) del tubo con las ranuras (E) de la caja (Figura 4-1B).
3. Introduzca el tubo dentro del caballete (F) y gírelo 3/8 de vuelta en sentido opuesto a las manecillas del reloj para que quede fijo en su posición (Figura 4-1C).
4-2. INSTALACION DEL ARNES
(Modelo MB3201Soplador / Aspirador )
1. Una las 2 presillas del arnés a los 2 eslabones del mango del soplador (Figura 4-2A).
Loading...
+ 16 hidden pages