MCCULLOCH MAC 542E User Manual

Page 1
MAC 538E / MAC 539E 38 CC MAC 540E / PROMAC 40 II
40 CC
MAC 542E / CALIFORNIA 42 CC MAC 545E / PROMAC 46 II 46 CC P 538E / EUROMAC S42 / S44 38 CC P 540E 40 CC P 542E / EUROMAC S43 42 CC P 461 II / TITANIUM 460 46 CC
A.
C.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products
ITALIA
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
PN. 249453 REV. 00 (04/04)
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
B.
D.
Page 2
E.
F.
H.
I.
14” 350mm
50T 3/8”
16” 400mm
55T 3/8”
18” 450mm
60T 3/8”
16” 400mm
66T
18” 450mm
.325”
MAC 538E - MAC 539E
P 538E - Euromac S42
Euromac S44
X
(5/32”)
XX
(5/32”)
X
(5/32”) (5/32”)
MAC 540E - MAC 542E
California - MAC 545E
P 540E - P 542E
Euromac S43 Titanium 460
(5/32”)
X
Promac 40 II Promac 46 II
P 461 II
X
(3/16”)
GB
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
FR
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
NO
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä
FI
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
SE
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
ES
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer
PT
momento e sen aviso prévio. La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
IT
momento e senza preavviso.
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να
GR
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
HU
Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
Výrobce si ve smyslu pokroku ponechává právo na provedení technických změn bez jejich předchozího
CZ
oznámení. W związku z programem ustawicznego ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo do
PL
wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia.
TR
Üretici firma, istedi¤i anda ve önceden haber vermesine gerek olmadan bu kullanma talimatındaki karakteristikleri ve teknik özellikleri de¤ifltirme hakkını saklı tutar.
RU
G.
L.
72T
.325”
X
(3/16”)
Page 3
A. Description generale
1 - GUIDE 2 - CHAÎNE 3 - BOUCHON DU RESERVOIR CARBURANT 4 - BOUCHON DU RESERVOIR HUILE 5 - BOUTON D’ARRET 6 - LANCEUR 7 - POIGNÉE DU LANCEUR 8 - POIGNÉE AVANT
9 - CAPOT DU FILTRE A AIR 10 - TIRETTE DU STARTER 11 - VIS DE REGLAGE DU CARBURATEUR 12 - FREIN DE CHAINE DE SÉCURITÉ
Precautions à prendre
Afin d’éviter tout accident, utiliser la tronçonneuse de manière appropriée. Pour une utilisation raisonnablement sûre et efficace de ce produit, respecter les avertissements et les instructions. Il appartient à l’utilisateur de s’en tenir aux avertissements et aux instructions contenus dans le présent manuel, livré avec le produit.
Explication des symboles figurant
13 - BOUTONS DE FIXATION DU GUIDE 14 - ARRET DE CHAÎNE 15 - SILENCIEUX 16 - POIGNÉE ARRIERE 17 - GACHETTE DE SÉCURITÉ 18 - GACHETTE D’ACCELÉRATEUR 19 - CARTER FREIN DE CHAÎNE 20 - VIS DE TENSION DE LA CHAÎNE / INTENZ 21 - PIGNON/GRIFFE 22 - PRE-ACCELERATEUR 23 - VALVE DECOMPRESSION
Lire attentivement ce manuel
Porter des vêtements de protection:
Lunettes ou visière de sécurité approuves
Casquede sécurité homologué
Protecteur de l’ouie approuvé
Gants approuvés
Chaussures de sécurité
Trousse de premiers secours toujours disponible
Émissions sonores dans l’environne­ment selon la directive de la Communauté européenne.
Ce produit est conforme à la directive CE en vigueur.
Ne pas fumer pendant le remplissage de réservoir et pendant l’utilisation
Attention
Levier starter ouvert, marche (demarrage a chaud)
FRANÇAIS - 1
Page 4
Levier partiellement ouvert
Ne pas couper avec le nez du guide, ceci peut causer des rebonds
Levier starter fermé (demarrage a froid)
Arrêt
Frein de chaîne enclenché / relanché
Attention aux rebonds
B. Sécurité
1 Lire attentivement ce manual avant d’utiliser la tron-
çonneuse; utilisez la tonçonneuse seulement pour l’u­sage prévu.
Porter des vêtements confortables et résistants, des chaussures robustes, des gants de travail, des lunettes ou protecteur facial, un protecteur de l’ouie. Porter un casque s’il y a risque de chaute d’objets ou de projections depuis l’arbre.
2 Toujours maintenir la machine fermement des 2 mains
lorsqu’elle est en marche. Avoir une assise stable. Ne pas utiliser la tronçonneuse sur un arbre sans instructions et une tenue adéguate (har­nais, cordes, crochets de sécurité etc.) pour ce travail. S’assurer que votre position d’utilisation vous permette d’arreter le moteur instantanément. Nous recommandons à tous les utilisateurs novices de prendre connaissance de toutes ces précautions pour uti­liser une tronçonneuse en toute sécurité. Ne pas utiliser la tronçonneuse si vous êtes fatigué ou sous influence de toxiques (alcool ou drogue). Eviter l’usage prolongé d’une tronçonneuse susceptible de diminuer l’habilité de l’utilisateur par la fatigue et les vibrations issues du moteur.
3 Ne jamais transporter la tronçonneuse le moteur en mar-
che.
Pour tout déplacement de la machine, recouvrir la chaine de son protecteur et la diriger vers l’arrière. Durant le transport dans un véhicule, bien fixer la tron­çonneuse pour éviter des fuites d’essence.
4 Pour éviter le rebonds, ne pas essayer de couper avec le
nez du guide. Accélérer le moteur à fond avant de com­mencer la coupe. Ne jamais éfleurer des branches, des bûches ou le sol avec le nez du guide. S’assurer que la chaine soit toujours affûtée et bien tendue. Garder les griffes et le corps de la tronçonneuse en appui sur les bois lors de la coupe. Utiliser toujours des accessoires et des pièces détachée d’origine. Nous recommandons de faire vérifier et réviser votre machine auprès d’un service après-vente agrée. Pendant la coupe, jamais couper au-delá de la hauteur des épaules.
5 Ne jamais utiliser la tronçonneuse auprès d’un feu
ouvert ou de carburant étalé. Toujours travailler dans des zones bien ventilées. Après avoir fait le plein, essuyer tout écoulement de carburant. Eloigner la tronçonneuse du lieu de rem­plissage avant de l’allumer.
6 Eloigner toute personne ou animal du lieu de travail. Si
nécessaire, utiliser une signalisation pour faire respecter la distance de sécurité. Inspecter la zone de travail pour
Ne jaimais utiliser la machine avec 1 seule main
Toujours tenir la machine à 2 mains
Le contrôle et/ou l'entretien doivent être effectués à moteur éteint et avec le bouton d'arrêt sur STOP
Mélange huile/essence
FRANÇAIS - 2
Page 5
noter les points dangereux (routes, câbles électriques, pièces métalliques, etc...).
Ne pas utiliser la machine si ne frein de chaine ne fonc­tionne pas correctement. S’assurer de la proximité d’une tierce personne à portée de voix en cas d’accident. Prévoir une trousse de secours et faites connaître sa présence à d’autre personnes. Ne jamais laisser la tronçonneuse en route sans surveillance.
NE PAS UTILISER UNE TRONÇONNEUSE DONT LES EQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ SONT DEFECTUEUX. Suivre les directives de maintenance, entretien et réparations.
ON RECOMMANDE D’UTILISER PIÈCES DE RECHAN­GE ACCESSOIRES ORIGINAUX.
C. Montage chaîne et guide chaîne - Intenz
Assurez-vous que le moteur est arrêté avant d’intervenir sur la chaîne. Portez des gants lors de toute intervention sur la chaîne.
1 Assurez - vous que le levier du frein de chaîne est déclen-
ché (position A). Dévissez les écrous (B) pour enlever le couvercle latéral.
2 Dèvissez la vis de réglage (D) en sens contraire des aiguilles
d’ une montre,en la faisant venir complètement en arrière.
3 Engagez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne en
vous assurant de la bonne direction de la chaîne (P).
4 Faire passer la chaîne sur le pignon et le guide suivant le
schéma, faites coïncider le trou inférieur (F) avec l’ergot (G) de la vis de réglage.
5 Remontez le couvercle latéral. Positionnez la griffe de
maniére appropriée.
6 Resserrez les écrous (B) à la main.Faites le réglage de la
tension de la chaîne en agissant sur la vis (D) de telle sorte
que,si l’on soulève la chaîne,une maille entière en soit toutjuste visible.La tension sera correcte lorsque la chaî­ne pourra glisser librement dans le guide. Serrez les écrous à fond au moyen de la clé fournie, en soulevant la pointe du guide.
INTENZ
Dèvissez la vis de réglage (I) en sens contraire des aiguilles d’ une montre,en la faisant venir complètement en arrière. Engagez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne en vous assurant de la bonne direction de la chaîne (P). Resserrez les écrous (B) à la main.Faites le réglage de la tension de la chaîne en agissant sur la vis (I) de telle sorte que,si l’on soulève la chaîne,une maille entière en soit tout­juste visible.La tension sera correcte lorsque la chaîne pour­ra glisser librement dans le guide. Serrez les écrous à fond au moyen de la clé fournie, en sou­levant la pointe du guide.
D. Melange carburant
Utiliser exclusivement le carburant prescrit dans le présent manuel. Cette machine est équipée d’un moteur à 2 temps et doit donc être alimentée avec un mélange d’essence sans plomb (indice d’octane minimum= 90) et d’huile totalement synthé- tique pour moteurs à 2 temps, spécifique pour l’essence sans plomb, en respectant les proportions indiquées dans le tableau en couverture (point D). Attention! Vérifier soigneuse­ment les caractéristiques de l’huile, imprimées sur son emballage; l’utilisation d’huiles non conformes aux caracté­ristiques expressément indiquées dans le présent manuel, peut gravement endommager le moteur! Pour obtenir un mélange optimal, verser d’abord l’huile et ensuite l’essence dans un récipient homologué; bien agiter le bidon (répéter cette opération chaque fois qu’on prélève du carburant du bidon). Les caractéristiques du mélange étant sujettes à des phéno­mènes de vieillissement, elles subissent des altérations au fil du temps. Il est donc recommandé de ne préparer que la quantité de mélange strictement nécessaire pour chaque utilisation. Attention! L’utilisation d’un mélange préparé depuis plusieurs semaines pourrait endommager le moteur.
ATTENTION Ne pas fumer lors du remplissage du carburant. Toujours
ouvrir doucement le bouchon d’essence. Effectuer le remplissage du carburant en espace ouvert; tenir loin des flammes vives ou explosives. Stocker toujours le carburant dans un réservoir approprié.
FRANÇAIS - 3
STOCKAGE DU CARBURANT
L’essence est hautement inflammable. Tenir éloignés: cigaret­tes, pipes et cigares avant l’utilisation de l’essence. Eviter d’en laisser tomber. La stocker dans un endroit frais et ventilé, dans un recipient specialement prévu à cet effét. No jámais stocker le carburant dans un réservoir situé dans un endroit non ventilé. Ne pas stocker à proximite d’une source de chaleur, d’une flamme ou d’un appareil dégageant de la chaleur ou des étincelles. Les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser. Ne pas stocker de grandes quantités de carburant.
HUILE GRAISSAGE DE CHAÎNE
Un graissage correct de la chaine est la garantie d’une durée optimum et du guide de la chaîne. Utiliser une huile de viscosité moyenne. Il est particulière­ment recommandé l’huile spéciale McCulloch pour chaîne. Ne famais employer d’huile de vidange moteur sous peine de causer des dommages irrèparables au guide chaîne, à la chaîne et à la pompe à hulle. Remplir comme montré sur la figure. Effectuer cette opéra­tion à chaque remplissage de carburant. On recommande de ne pas laisser le réservoir d’essence com­plètement sans carburant pour éviter un difficile démarrage.
NOTA: La chaîne se détend à l’usage, en particulier lors­qu’elle est neuve et il sera nécessaire occasionnellement de l’ajuster et de la resserer. Une chaîne neuve devra être ajustée après les 5 prèmieres minutes d’utilisation.
La pompe à huile mécanique de graissage de chaîne est réglable.
Le flux de l’huile peut être reglé en agissant sur la vis (A) (cf. Schéma).
Page 6
E. Demarrage et arrêt moteur
Ne mettez jamais la tronçonneuse en marche avant d’avoir monté correctement aussi bien le guide que la chaîne. Demarrer la tronçonneuse loin du lieu de remplissage du réser­voir en la passant sur une surface bien plate et stabilisée avec le guide dirigé vers l’avant.
DEMARRAGE A FROID 1 Verifier que le frein de chaîne est bien relaché en tirant le
levier (L) vers la poignée antérieure. Poussez l’interrupteur de arret vers le haut position START.
2 Faites glisser la manette du starter (A) en position FERME.
Poussez le décompresseur (D) vers le bas is votre modè­le en est pourvu.
3 Pressez la gâchette de sécurité (S). Pressez la gâchette
d’accélérateur (G) et puis enclenchez la gâchette/bouton de pré-accélération (P) en tirant arrière.
4 Tenir fermement la tronçonneuse comme montre sur le
schéma et tirer sur le lanceur jusqu’au la première esplo­sion. Attention aux mouvements de la chaîne!
5 Mettez la manette du starter (A) en position OUVERT.
Poussez le décompresseur (D) vers le bas is votre modè­le en est pourvu. Tirer à nouveau sur le lanceur jusqu’au demarrage du moteur.
F. Utilisation de la tronçonneuse
IMPORTANT Avant d’utiliser la tronçonneuse lire attentivement le
chapitre SECURITE. ABATTAGE D’ARBRES
– Verifier qu’aucunes personnes ou animaux ne soient pre-
sent dans la zone d’abattage.
– Decider de la direction de la chute de l’arbre et quel sera le
trajet opposé a la chute a parcourir pour se mettre a l’abri (ct. figure).
– Ne pas abattre d’arbre en cas de vent violent. 1 Oter de la base du tronc toute branches ou broussailles.
Nettoyer la zone de travail des pierres ou autres corps étrangers qui pourraient endommager l’affutage de la chaine. Si la base du tronc possede des grosses racines émergeantes les couper avant l’abattage (cf. figure).
2 A) Faire une encoche de 45° du côté où vous prévoyez la
chute de l’arbre et profonde de 1/3 du diamêtre (d). Pratiquer une entraille sur le côté opposé a l’encoche at 5 cm au dessus (B).
ATTENTION
Ne pas finir la coupe mais s’arreter avant l’encoche de façon a laisser un épaisseur de bois (C) suffisante pour
Laissez chauffer le moteur pendant pas moins de dix secondes; ce pre - chauffage permettra d’obtenir de meilleures prestations pendant la coupe. Agissant sur la gâchette d’accélération (G), le boutón de sécurité (S) est desactivé. Si le moteur ne démarre pas,répétez scrupuleusement toutes les opérations.
6 Pour l’arret du moteur, mettez l’interrupteur d’arret en
position STOP. Après un travail prolongé à plein régime,il est conseillé de laisser le moteur marcher au minimum pendant plusieurs secondes avant de l’arreter.
DEMARRAGE MOTEUR A CHAUD
Vérifier que le bouton d’arrêt n’est pas ne la posicion de STOP, gachette accélérateur en position relachée (RALENTI). Tenir solidement la tronçonneuse et tirer sur le lanceur après avoir décompressé (D).
DEMARRAGE MOTEUR A CHAUD APRES RAVITAILLEMENT
Si le reservoir a été complètement vidé utiliser la procedure demarrage à froid après avoir refait le plein de la tronçonneuse.
controller avec sécurité la direction de la chute.
B) Pour maitriser le debut de la chute et en controller la
direction il est conseillé d’utiliser un coin.
3 S’eloigner dés le debut de la chute en utilisant le trajet
determiné à l’avance.
COUPE D’ARBRE DEJA ABATTU 4 A) Coupe des grosses branches. Pendant le travail d’e-
branchage et tronçonnage laisser toujours le tronc en appui sur les plus grosses branches.
B) Coupe d’un tronc soutenu à une extrémité. Couper par
dessous avec la partie superieure du guide (A) et penetrer 1/3 du diamétre (A) du tronc. Compléter alors la coupe par dessous (B) de façon a eviter de coincer le guide.
C) Coupe d’un tronc soutenu aux deux extrémités.
Commencer la coupe par dessous (A) sur environ 1/3 du diametre du tronc. Finir la coupe par dessous avec la partie supérieure du guide (B). Cette opération evitera le blocage de la chaine durant la coupe du au resserrement du tronc.
D) Si le tronc est posé sur le sol sur toute sa longeur
couper normalement par dessus. A la fin de chaque coupe éviter le contact de la chaine avec le sol.
G. Reglage carburateur
Il est conseillé de faire effectuer le réglage du carburateur par un réparateur agrée.
Le réglage s’effectue à l’aide de 3 vis pointeau:
• VIS L: la vis pointeau L régule le flux de carburant néces-
saire au régime de ralenti et à l’accélération. Pour le réglage: fermer la vis en vis à fond délicatement sans forcer.
• VIS H: la vis pointeau H régule le flux de carburant pour le
Dévisser ensuite de 1 tour . Dans le cas ou il subsiste un trou à l’accélération dévisser de 1/8 de tour pour aug­menter l’arrivée d’essence.
fonctionnement à plein régime (papillons des gaz complè­tement ouvert). Pour le réglage: fermer la vis en vissant à fond delicatement sans forcer puis dévisser de 1 tour .
FRANÇAIS - 4
Page 7
Dans le cas ou le moteur tournerait à un regime trop élevé dévisser de 1/8 de tour . Le bon réglage se situe entre 1 tour et 1 tour 1/4.
• VIS I: (IDLE) cette vis agit mécaniquement sur le volet
papillon en le maintenant entre ouvert de façon à régler le régime de ralenti 2800 min
-1
).
ATTENTION Un réglage trop élevé du régime de ralenti peut succiter
l’entrainement de la chaine.
Le carburateur est reglé à l’usine pour une utilisation normale. Si la machine est utiliséen altitude, un règlage supplémentai-
re est nécessaire. Contacter la station service agrée la plus proche qui se chargera de ce réglage.
H. Entretien periodique
Vérifiez que le moteur est arrêté avant toute intervention sur la machine.
CHAINE: controler périodiquement la tension. Une chaîne
nouvelle a besoin d’un réglage plus fréquent. Dèvissez les boutons de fixation du guide. Bloquez la chaîne (comme les instructions du montage). Bloquez les écrous.
1 GUIDE
– Nettoyer soigneusement la gorge (K) et le trou (L) de
passage de l’huile.
– Lubrifier le pignon avec de la graisse pour roulement en
faisant tourner le plgnon.
– Retourner le guide périodiquement afin d’obtenir une
usure uniforme.
2 FILTRE A AIR
– Un filtre encrassé, cause une altération de la carbura-
tion, en réduisant la puissance et en augmentant la con-
somation du carburant. – Enlever au préalable le couvercle du filtre. – Le filtre peut être nettoyé en utilisant délicatement un jet
d’air comprimé. Changer le filtre s’il est abimé ou si les
côtés n’assurent pas une étanchéité parfaite avec le capot.
3 BOUGIE
– Toute les 30 heures de fonctionnement, démonter et
nettoyer la bougie en vérifiant l’écartement des électro-
des (0,5-0,6 mm.). – Chager la bougie si elle est trop incrustée de saleté et si
elle à plus de 100 heures de travail. – Dans le cas d’un encrassement excessif controller le
reglage du carburateur, le pourcentage de l’huile de
mélange et vérifier la bonne qualite de l’huile employée.
4 CREPINE A HUILE
La crépine à huile est fixee à l’extremité du tuyau d’aspi­ration placé à l’intérieur du réservoir d’huile. Pour nettoyer ou remplacer la crépine l’extraire du réservoir par l’ouver­ture de remplissage. Utilisez un crochet métallique ou une pince à bec long. Pour débrasser le réservoir d’huile de ses depots, le remplir à moitié de pétrole ou d’essence et le secouer vigoureuse­ment. Vidanger à nouveau et remplir d’huile de graissage pour chaîne, neuve. Ne jamais utiliser de l’huile usagé.
5 FILTRE MÉLANGE
Pour le remplacement retirer le bouchon du réservoir et extraire la crépine en se servant d’un crochet métallique ou d’une pince à bec long. Nous reccomandons le remplacement du filtre crépine d’aspiration d’essence au moins une fois par an.
FREIN DE CHAINE
ATTENTION: ne pas démonter le mécanisme du frein de
chaine Dans le cas d’un mauvais fonctionnement ou d’un remplacement de pièce quelconque s’adresser exclusive­ment à un réparateur autorisé.
– Nettoyer régulièrement le mécanisme du frein (sans le
démonter) et vérifier visuellement l’usure de la sangle.
REGULIEREMENT: il est important pour éviter une sur-
chauffe du moteur d’enlever toutes poussières ou copeaux déposés sur la tronconneuse.
I. Essais frein chaîne
Votre tronçonneuse est equipée d’un frein de chaîne desti­né à arrêter la chaîne en quelques millisecondes en cas de rebond. Tenez toujours la tronçonneuse à 2 mains.
Le frein de chaîne ne fournit pas une protection totale si l’on actionne la machine sans respecter les précautions et l’en­tretien nécessaires. Le frein de chaîne (A) est actionné automatiquement en cas de contrecoup. Le frein de chaîne peut également être enclenché manuellement en poussant en avant le levier du frein. ll est recommandé de n’actionner le frein manuellement que lorsque le moteur tourne au ralenti et pendant un temps limité. Essayez toujours le frein avant d’utiliser la machine. Faites cette opération péndant le régime de ralenti en enclanchant le frein (comme dessous). Déclenchez toujours le frein avant chaque mise en marche. Le rebond peut être provoqué si l’extremité du guide (comme l’angle illustré) touche le bois ou d’autres corps solides. Il faut donc éviter de commencer la coupe par la partie de
FRANÇAIS - 5
chaîne comprise ans cet angle Lorsque ce contact a lieu,il se produit une réaction vers l’ar­rière,qui peut faire perdre le controle de la machine. Empoignez toujours fermement la tronçonneuse des deux mains,car,en cas de contrecoup, le contact de la main gau­che sur le levier provoque le déclic du frein.
TEST ESSAI DE FONCTIONNEMENT DU FREIN DE CHAINE
1 Le frein de chaîne (A) est déclenché quand le levier du
frein est tiré en arrière et bloqué (la chaîne bouge).
2 Le frein de chaîne (A) est enclenché quand le levier du
frein est poussé en avant (la chaîne est bloquée): le levier du frein doit faire un déclic dans les deux positions.
S’il faut exercer une force excessive,ou si le levier ne bouge dans aucune des deux positions, N’UTILISEZ PAS LA MACHINE. Portez - la immédiatement dans un centre de S.A.V. agréé.
Page 8
3 ATTRAPE CHAÎNE
Cette tronçonneuse est equipée d’un attrape chaîne. Ceci
ou si la chaîne sortait de la rainure du guide. Il ne doit jamais être enlevé.
permet d’arrêter tout retour de chaîne en cas de rupture
L. Affutage chaîne
1 Le tranchant de la gouge doit être affuté avec une lime
ronde comme suite: CHAÎNE LIME
MP 370GLX 5/32” PM 320 GX 3/16” Le type de chaîne est marqué sur la partie de la gouge
engagée dans la rainure du guide-chaîne. Ce travail peut être facilité par l’usage du porte lime.
On peut laisser la chaine en place sur le guide durant l’af­futage. Avant de commercer, la chaine devra être tendue correc­tement et le frein de chaine engagé afin d’empêcher la chaine de bouger.
2 Pour obtenir un bon affutage, la lime doit être utilisée en
respectant les 3 angles de base: – “A” Angle supèrieur. 30° - 35°
– “B” Angle latéral externe. 85° - 90° – “C” Angle lateral interne. 60° Limer dans un sens seulement de l’interieur de la gouge vers l’exterieur. Ne faites pas travailler la lime lorsque vous revenez vers l’arrière.
Chaque gouge doit être affutée de façon identique et doit avoir la même longueur.
3 La lime doit être manipulée horizontalement. 4 Les meilleurs résultats pour obtenir des angles corrects
seront obtenus en laissant dépasser de 0,5 mm la lime du dessus de la gouge lors du travail.
5 RABOT DE PROFONDEUR
La hauteur du rabot correcte est vital pour assurer. Pour assurer une durée de vie maximum de la chaine et une bonne efficacité de coupe. La hanteur du rabot doit être abaissé au fur et a mesure de l’affutage des gouges. Cette hauteur devra être verifiée tous les 4 ou 5 affutages. Pour effectuer l’operation utiliser une lime plate et la gauge à rabot. La mesure correcte est une hauteur du rabot inferieure de
0.65 mm de l’extremité avant de la gauge. Après le limage, les bords du rabot (D) devront être arrondis.
Caractéristiques techniques
CE PRODUIT EST CONFORME À LA NORME EUROPÉENNE POUR LA SÉCURITÉ DES MACHINES
CYLINDRÉE (cm3) ALÈSAGE / COURSE (mm) PUISSANCE MOTEUR (kW) (ISO 7293) REGIME MOTEUR PUISSANCE MAX (min-1) REGIME MAXIMUM (min-1) REGIME DE RALENTI (min-1) POIDS A VIDE (Kg) (SANS BARRE NI CHAÎNE) PAS DE LA CHAÎNE (9,525 - 8,255 mm) JAUGE (mm) LONGUEUR DE GUIDE (cm) NOMBRE DES DENTS DE PIGNONS CAPACITÉ DU RÉSERVOIR HUILE (cm3) CAPACITÉ DU RÉSERVOIR ESSENCE (cm3) PRESSION SONORE À L’OREILLE DE L’OPERATEUR. LpAav (dBA) (EN 27182 - EN 608) NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608) NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608) VIBRATIONS (ISO 7505 - EN 608) (m/s2)
Déclaration de conformité Européenne Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les tronçonneuses thermiques MS 38E, MS 40E, MS
42E, MS 46E, fabriqué par E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, est conforme aux Directives
Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine), Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC). Directive 2000/14/ECC (Annexe V).
73/23/EEC (Directive Basse Tension),
38 40 42 46
40x30 41x30 41x32 43x32
1,5 1,75 2 2,4
8.500 8.500 9.000 9.000
11.000 11.000 12.000 11.000
2.800 2.800 2.800 2.800 5 5 5,5 5,5
3/8” .325” 3/8”-.325” 3/8”-.325” 1,3 1,3 1,3 1,3
35/40/45 40/45 40/45 40/45
6 7 6/7 6/7
290 290 290 290 390 390 390 390
97 97 98 98 112 112 112 113 111 111 111 112
7,5 8,7 6,9 6,9
93/68/CEE (Directive
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
FRANÇAIS - 6
Page 9
Tableau recherche de pannes
Si le moteur Si le moteur Si la tronçonnesuse Si le moteur tourne
ne demarre pas tourne anormalement demarre mais anormalement
Contrôlez si l’interrupteur de mise en marche est en bonne position.
Contrôlez le niveau d’essence
min. 25% capacité du réservoir. •• Verifiez si le filtre à air est propre. ••
Démontez la bougie, séchez-la. Nettoyez-la et reglez-la
et remplacez-la si nécessaire. ••
Contrôlez et réglez les vis
du carburateur si nécessaire. ••
Changez le filtre à essence.
Prenez contact avec votre revendeur.
Vérifiez que la chaîne
est correctement montée.
Verifiez que la chaîne est bien aiguisèe. Dans le cas contraire, voyez votre revendeur.
Moteur presente toujours des problems: prendez contact avec votre revendeur.
ne coupe pas bien ou perd la puissance
FRANÇAIS - 7
Loading...