(Fig. 8 )Use approved protective boots and gloves.
(Fig. 9 )Wear long sleeves and trousers.
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 ) Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 13 ) Max. speed of the output shaft
(Fig. 14 ) Electrical shock
(Fig. 15 )
(Fig. 16 ) Keep bystanders away
(Fig. 17 ) Guaranteed sound power level
(Fig. 18 )
(Fig. 19 )
(Fig. 20 ) Recycle
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Make sure that long hair is put up above
your shoulders.
The product can cause objects to eject,
which can cause damage to the eyes.
Only use an approved trimmer head, spool
and recommended trimmer line. Do not use
blades.
The product or packaging cannot be
handled as domestic waste. The product
and packaging must be submitted to an
appropriate recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
Do not leave, store or use in the rain or in
wet conditions.
455 - 003 - 20.11.20175
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
SAFETY
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
•
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
Protective equipment such as dust
6455 - 003 - 20.11.2017
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Such preventive safety measures
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Grass trimmer safety warnings
Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the machine.
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
• Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
Preparation
• Before use, always visually inspect the machine for
damaged, missing or misplaced guards or shields.
• Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
Operation
• Wear eye protection and stout shoes at all times
while operating the machine.
• Avoid using the machine in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
• Use the machine only in daylight or good artificial
light.
• Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields in place.
• Switch on the motor only when the hands and feet
are away from the cutting means.
• Always remove the battery:
• whenever the machine is left unattended;
• before clearing a blockage;
• before checking, cleaning or working on the
machine;
• after striking a foreign object;
• whenever the machine starts vibrating
abnormally.
• Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
• Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
Maintenance and storage
• Remove the battery before carrying out maintenance
or cleaning work.
• Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
• Inspect and maintain the machine regularly. Have
the machine repaired only by an authorized repairer.
• When not in use, store the machine out of the reach
of children.
455 - 003 - 20.11.20177
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
•
Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• Remove the battery pack before you assemble the
product, put the product into storage or do
maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• This product makes an electromagnetic field. The
electromagnetic field can cause damage to medical
implants. Speak to your physician and medical
implant manufacturer before you operate the
product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person, without knowledge of the instructions
operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and not
approved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the motor is
on. Stop the motor and make sure that the cutting
attachment does not turn.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that a person in adjacent
area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
• Make sure the product is fully assembled before you
use it.
The product can cause objects to eject, which can
•
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
• Make sure that you are always in control of the
product.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know
when you use the product before you start operation.
• Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
• Do not use the product in bad weather, such as fog,
rain, strong winds, risk of lightning or other
conditions. Dangerous conditions, such as slippery
surfaces, can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
• Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
• Stop the motor before you move the product.
• Do not put down the product with the motor on.
• Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the motor and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aide remove the cut material.
Personal protective equipment
• Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you
operate the product.
8455 - 003 - 20.11.2017
• Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
•
Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit near.
Protective devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents a loose object to
eject in the direction of the operator.
Examine the cutting attachment guard for damage and
replace if it is damaged. Only use the approved guard
for the cutting attachment.
Cutting attachment
• Do the regular maintenance. Let an approved
service center regularly examine the cutting
attachment to do adjustments or repairs.
• The performance of the cutting attachment
increases.
• The life of the cutting attachment increases.
• The risk of accidents decreases.
• Only use an approved cutting attachment guard. For
more information, see
• Do not use a damaged cutting attachment.
Grass trimmer head
• Make sure that you wind the grass trimmer line
tightly and equally around the drum to decrease the
vibration.
• Use only the approved grass trimmer heads and
grass trimmer lines. See
• Use a correct length of the grass trimmer line. A long
grass trimmer line uses more motor power than a
short grass trimmer line.
• Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is not damaged.
• Soak the grass trimmer line in water for 2 days
before you attach the grass trimmer line to the
#
.
#
.
product. This increases the life of the grass trimmer
line.
Battery safety
Only use battery packs from the manufacturer and only
charge them in a battery charger from the manufacturer.
The rechargeable battery packs are only used as a
power supply for related cordless products. To prevent
injury, the battery pack must not be used as a power
source for other devices.
•
Do not disassemble, open or shred battery pack.
• Do not keep battery packs in open sunlight or heat.
Keep battery packs away from fire.
Regularly examine the battery pack charger and the
•
battery pack for damage. Damaged or changed
battery packs can cause a fire, explosion or risk of
injury. Do not repair or open damaged battery packs.
• Do not use a battery pack or product that is
defective, changed or damaged.
• Do not change or repair products or the battery pack.
Only let your approved dealer do repairs.
• Do not short circuit a cell or battery pack. Do not
save battery packs in a box or drawer where they
can be short circuited by other metal objects.
• Do not remove a battery pack from its initial package
until necessary for operation.
• Do not mechanically shock battery packs.
• If there is a battery leak, do not let the liquid touch
the skin or eyes. If you have touched the liquid,
clean the area with a large quantity of water and get
medical aid.
• Do not use a battery charger other than what is
specified for operation with the battery pack.
• Look at the plus (+) and minus (-) marks on the
battery pack and product to make sure of correct
operation.
• Do not use a battery pack not made for operation
with the product.
• Do not mix battery packs of a different voltage or
manufacturer in a device.
• Keep battery packs away from children.
• Always purchase the correct battery packs for the
product.
• Keep batteries clean and dry.
• Clean the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
• Secondary battery packs must be charged before
use. Always use the correct battery charger and
refer to the manual for correct charging instructions.
• Do not keep a battery pack on continuous charge
when not in operation.
• Save the manual to refer to it in the future.
• Only use the battery pack for its necessary
operation.
• Remove the battery pack from the product when not
in operation.
455 - 003 - 20.11.20179
• Keep the battery pack away from paper clips, keys,
nails, screws, or other small metal objects while in
operation. This can make a connection between
ASSEMBLY
WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.
To change the position of the loop
handle
(Fig. 21 )
1. Release the latch.
2. Move the loop handle to the correct work position.
3. Close the latch.
4. Make sure the screws on the latch are tightened.
To change the length of the shaft
The telescoping shaft of the product lets you change the
shaft to the correct length.
OPERATION
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
Before you start the product
• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
page 11
.
To install the battery pack
• Align the ribs of the battery pack with the slots in the
battery compartment. Push the battery pack into the
battery compartment until you hear a click.
• To remove the battery pack, push and hold the
battery release button and pull out the battery pack.
To start the motor
1. Install the battery pack. See
pack on page 10
2. Push the power button until the light is on.
3. Hold the assist handle with your left hand.
4. Press and hold the top trigger with your right hand.
5. While you hold the top trigger, squeeze and hold the
bottom trigger. Continue to squeeze the bottom
trigger to operate the product.
• Squeeze the bottom trigger lightly for lower
speed.
.
Daily maintenance on
To install the battery
terminals. Shorting the battery pack terminals
together can cause burns or a fire.
1. Release the latch.
2. Move the lower shaft to extend it or to make it short.
3. Close the latch.
4.
Make sure the screws on the latch are tightened.
To attach the cutting attachment guard
and the trimmer head (straight shaft)
1. Attach the cutting attachment guard (A) to the shaft
with the bolts (L). Make sure to use the correct
cutting attachment guard and the correct trimmer
head. (Fig. 22 )
2. Turn the trimmer head (H) counterclockwise to
tighten the trimmer head to the gearbox (Left hand
threads). (Fig. 23 )
• Squeeze the bottom trigger more for higher
speed.
6. Use the product.
To stop the motor
1. Release the triggers.
2.
Push the power button until the light is off.
To change the power mode
The power mode of the product can be changed while
the product is in operation. There are 2 power modes:
1. Standard mode - Saves energy and maximizes run
time. Standard mode is applicable for most tasks.
Note: The product is set to Standard mode when
started.
2. Boost mode - The product operates at high speed in
Boost mode. Boost mode runs at maximum power
for tasks that are not easy. To start Boost mode,
push the Boost mode button until the light is on. To
stop Boost mode, push the Boost mode button until
the light is off.
Note: If the trigger is released during operation, the
product starts in the last mode. If the product
automatically stops, or if the operator pushes the power
button, the last used mode is erased from memory. The
product is set to Standard mode again when started.
10455 - 003 - 20.11.2017
Power meter
The power meter shows how much power the product
uses during operation.
• LED lights 4 and 5 show the best performance and
best battery efficiency.
• LED light 6 on the right side shows maximum power
and the minimum battery efficiency.
Battery state of charge LED
The status of the battery pack is shown until you pull the
trigger. When you release the trigger, the status of the
battery pack is shown again.
The number of LEDs that are on show the current
charge level of the battery pack.
LED lightsBattery status
All Green LEDs
come on
LED 1, 2 and 3
come on
LED 1 and 2
come on
LED 1 comes on The battery pack is 25% - 6%
LED 1 flashesThe battery pack is 5% - 0% charg-
Note: If the motor stops and the power LED stays on,
push the button on the battery pack. For possible
solutions, see
Note: When the battery pack is fully discharged, the
motor stops immediately.
Note: The motor automatically stops if the battery pack
or motor controller is too hot during heavy operation. Let
the motor and battery pack cool. The product then
resets.
To operate the grass trimmer
• Clean the cover of the trimmer head when you
attach a new trimmer line to prevent vibrations.
• Examine other parts of the trimmer head and clean if
it is necessary.
Fully Charged (100% - 76%)
The battery pack is 75% - 51%
charged.
The battery pack is 50% - 26%
charged.
charged.
ed.
TROUBLESHOOTING on page 12
.
To trim the grass
•
Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle.
•
Do not push the grass trimmer line into the grass.
To cut the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to
the ground when you cut. (Fig. 25 )
2. Do not push the trimmer head to the ground. The
ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground
continuously, it can cause damage to the trimmer
head.
4. Use full throttle when you move the product from
side to side to cut grass. Make sure that the grass
trimmer line is parallel to the ground. (Fig. 26 )
To edge the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is vertical to
the ground when you edge. Walk slowly along the
area to be cut.
2. Do not push the trimmer head to the ground. The
ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground
continuously because it can cause damage to the
trimmer head.
4. Use full throttle.
5. Make sure that the trimmer line ejects the cut
material into an area that was cut before.
To use the twist and edge button
The twist and edge button of the product lets the
operator turn the trimmer head. This makes it easier to
edge along walks or driveways.
(Fig. 27 )
1. Push and hold the button while you turn the motor
housing 180 degrees.
2. Release the button to lock the motor housing in edge
mode
CAUTION: Always stop the product and
make sure the trimmer head does not move
before you change the mode of cut.
(Fig. 24 )
MAINTENANCE
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
455 - 003 - 20.11.201711
Daily maintenance
• Remove the battery pack. Refer to the operating
instructions of the battery pack for correct
maintenance.
• Examine the nuts, screws and bolts.
•
Examine the trigger for correct operation.
• Examine the power button for correct operation.
• Remove external unwanted material from the
product with a soft brush or dry cloth. Do not clean
with water, cleaning fluids, or solvents.
• Use a soft brush to remove unwanted material from
the air vents.
• Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
•
Examine the product to make sure the moving parts
align and are safe for operation.
• If the product is damaged, speak to an approved
service center. Do not use a damaged product.
To replace the trimmer line
1. (Fig. 28 )
2. (Fig. 29 )
3.
(Fig. 30 )
4. (Fig. 31 )
5. (Fig. 32 )
6. (Fig. 33 )
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causePossible solution
The product
does not start
The power is off.Start the power. See
No electrical contact between
the product and battery pack.
The battery pack is not charged. Charge the battery pack. See the operator's manual for the bat-
The battery pack or product are
too hot.
The battery pack or product are
too cold.
Motor controller is too hot.Let the battery pack and product cool down for a minimum of 1
Install the battery pack correctly. See
on page 10
tery pack.
Let the battery pack and product cool down before you start the
product.
Let the battery pack and product become warm before you start
the product.
hour before you start the product.
.
To start the motor on page 10
To install the battery pack
.
Error codes
The error codes help you do troubleshooting on the
battery pack and/or the battery charger while it charges.
(Fig. 34 )
LED screenPossible faultsPossible steps
LED 1 is red and LED 4 is
green, battery pack does not
charge or operate correctly in
product
LED 1 is redIrregular cell voltageSpeak to an approved service center.
LED 4 is greenBattery pack is over-
LED 1 is red and LED 2 is
green, battery pack does not
charge or operate correctly in
product
12455 - 003 - 20.11.2017
Internal fuse is blownSpeak to an approved service center.
charged
Battery pack failureRemove battery pack from the product. Do not charge.
Note: Look at the battery state of charge LED with the
ribs of the battery pointed up to see the correct
orientation of the LED lights.
Remove the battery pack from the battery charger and install in the product. Operate the product. Battery charger
may be defective. Speak to an approved service center.
Battery pack is damaged and must be replaced. Speak to
an approved service center.
LED screenPossible faultsPossible steps
RED LED comes on, LED 2
is green and flashes during
charging or when the battery
pack is in the battery charger
RED LED flashes and LED 2
flashes green when the battery pack is installed.
Internal battery tempature is too low or too
high for charging
Internal battery temperature is too low or too
high
Move the battery charger and battery pack to a location
where the internal temperature of the battery pack can be
between 5°C (41°F) and 45°C (113°F).
The internal temperature in the battery must be between
-15°C (5°F) and 70°C (158°F). The environment temperature in the battery pack is too low or too high.
• If the battery pack is too cold from the ambient environment, move the battery pack and battery charger to
a warm environment.
• If the battery pack is too hot, especially after operation,
move the battery pack and battery charger away from
the hot environment.
TECHNICAL DATA
unitLi 58T (BLT58VPR)
Motor specifications
Motor typeBrushless
Motor voltageV (DC)58
Motor powerW750
Battery and charger specifications
Default battery pack typeLi 582.6A
Battery charger typeLi 58V 2.5CGR
Noise and vibration data
Equivalent vibration level (ahv, eq) front handle.
See Note 1.
Equivalent vibration level (ahv, eq) rear handle.
See Note 1.
Sound power level, guaranteed (LWA). See Note2.dB(A)96
m/s
m/s
2
2
1.930
1.707
Sound power level, measured. See Note 2.dB(A)91
Sound pressure level at operator's ear. See Note3.dB(A)80
Product dimensions
Weightkg (lb)3.5 (7.5)
Cutting widthcm (in)38 (15)
Note 1: Reported data for equivalent vibration level has
a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5
m/s2.
455 - 003 - 20.11.201713
Note 2: Noise emissions in the environment measured
as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/ EC. Reported sound power level for the
machine has been measured with the original cutting
On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, 2017-12-04
John Thompson, Product and Marketing Director
Responsible for technical documentation
attachment that gives the highest level. The difference
between guaranteed and measured sound power is that
the guaranteed sound power also includes dispersion in
the measurement result and the variations between
different machines of the same model according to
Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure
level for the machine has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 3 dB (A).
ACCESSORIES
Approved accessoriesTypeCutting attachment guard
Threaded shaft (M10L)
Trimmer headTrimmer line Ø 2.4 mm (.095 in)591 37 79-21
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
DescriptionGrass Trimmer
BrandMcCulloch
Platform / Type / ModelPlatform BLT58VPR, rep-
resenting model Li 58T
BatchSerial number dating 2017
and onwards
conformity to EC Council directive 2006/42/EC for
machinery.
The certificate, as provided on the signed EC
Declaration of Conformity, is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as
stated on the product.
The supplied grass trimmer conforms to the example
that underwent examination.
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/RegulationDescription
2006/42/EC“relating to machinery”
2014/30/EU“relating to electromagnet-
2000/14/EC“relating to outdoor noise”
2011/65/EU“relating to hazardous
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN
50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex VI, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EC Declaration
of Conformity.
TUV Rheinland has carried out a voluntary examination
on behalf of Husqvarna AB, providing a Certificate of
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС............................................ 26
23
експлоатация на други езици са преведени от
английски.
(Фиг. 6 )
(Фиг. 7 )Носете респираторна маска
(Фиг. 8 )
(Фиг. 9 )Носете дълги ръкави и панталони.
(Фиг. 10 )
(Фиг. 11 )
(Фиг. 12 )
(Фиг. 13 ) Максимални обороти на изходния вал
(Фиг. 14 ) Електрически удар
(Фиг. 15 )
(Фиг. 16 ) Безопасно разстояние
(Фиг. 17 ) Ниво на силата на звука
(Фиг. 18 )
(Фиг. 19 )
(Фиг. 20 ) Рециклиране
Използвайте одобрени защитни средства
за очите
Използвайте одобрени защитни ботуши и
ръкавици.
Уверете се, че дългата коса е прибрана
над раменете.
Възможно е изхвърчане на предмети от
продукта, което може да доведе до
увреждане на очите.
Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
Използвайте само одобрена тримерна
глава, макара и препоръчителна корда за
тример. Не използвайте остриета.
Продуктът и опаковката не трябва да се
третират като битов отпадък. Продуктът и
опаковката трябва да бъдат доставени в
подходящ пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
Не оставяйте, не съхранявайте и не
използвайте в условия на дъжд или
влага.
455 - 003 - 20.11.201715
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
Отговорност за вреди, причинени от
стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
БЕЗОПАСНОСТ
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на
лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта полесен за използване.
Общи предупреждения за
безопасност за силови инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
внимателно всички предупреждения за
безопасността и инструкции.
Неспазването на инструкциите и на
предупрежденията за безопасност може
да доведе до електрически удар, пожар
и/или сериозни наранявания.
Запазете всички предупреждения и инструкции за
бъдещи справки.
Терминът "електрически инструмент" в
предупрежденията се отнася за електрически
управлявания (кабелен) електрически инструмент
или такъв на батерии (безжичен).
Безопасност на работната област
• Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Мръсните и тъмните области са попредразполагащи към инциденти.
• Не работете с електрически инструменти в
експлозивна среда, като например в
присъствието на запалителни течности, газове
или прах. Електрическите инструменти създават
искри, които може да възпламенят праха или
дима.
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
•
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
• Дръжте децата и наблюдателите далеч, докато
работите с електрически инструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на
контрол.
Електрическа безопасност
• Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога не
променяйте щепселите по какъвто и да било
начин. Не използвайте никакви адаптерни
щепсели със заземени електрически
инструменти. Немодифицираните щепсели и
съответстващи им изходи ще намалят рисковете
от токов удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако вашето тяло е заземено.
• Не излагайте електрическите инструменти на
дъжд или влажни условия. Водата, която влиза в
електрически инструмент, ще увеличи риска от
електрически удар.
• Не насилвайте кабела. Никога не използвайте
кабела за носене, дърпане или изключване на
инструмента. Пазете кабела далече от топлинни
източници, масла, остри ръбове или движещи се
части. Наранените и оплетени кабели увеличават
риска от електрически удар.
• Когато работите с електрически инструмент
навън, използвайте удължителен кабел, който е
подходящ за външна употреба. Кабелът,
подходящ за използване на открито, намалява
рисковете от токов удар.
• Ако работата с електрически инструмент на
влажно място е неизбежна, използвайте
захранване със защита от прекъсвач на верига,
задействан от грешки в заземяването (GFCI).
Използването на GFCI намалява риска от
електрически удар.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с
електрически инструмент. Не използвайте
електрически инструмент, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг на невнимание
16455 - 003 - 20.11.2017
по време на работа с електрически инструменти
може да доведе до сериозни наранявания.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
• Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че ключът е в изключена позиция, преди да
свържете източника на мощност и/или батериите,
когато вземате или носите инструмента.
Носенето на електрически инструменти, докато
пръстът ви е на фиксатора, или включването в
мрежата на инструменти, чийто фиксатор е на
ON - включено, предразполага към инциденти.
• Извадете всички настройващи ключове или
гаечни ключове, преди да включите
електрическия инструмент.
ключ, оставен закачен за въртящата се част на
електрически инструмент, може да доведе до
телесна повреда.
• Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това позволява подобър контрол на електрическия инструмент в
неочаквани ситуации.
• Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавиците си далеч от движещите се
части на инструмента. Развети дрехи, бижута или
дълга коса могат да бъдат закачени в движещите
се части.
• Ако са предоставени устройства за свързване на
изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
Употреба и грижа за електрическия инструмент
• Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия електрически
инструмент за вашето приложение. Правилният
електрически инструмент ще свърши работата
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която
е бил създаден.
• Не използвайте електрическия инструмент, ако
фиксаторът не го включва и изключва. Всеки
електрически инструмент, който не може да бъде
управляван с фиксатора, е опасен и трябва да
бъде поправен.
• Откачете кабела от електрическия източник и/или
батериите от електрическия инструмент, преди
да правите настройки, да сменяте аксесоари или
да съхранявате електрически инструменти. Тези
предпазни мерки намаляват риска от нежелано
стартиране на електрическия инструмент.
• Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъпа на деца и не
Гаечен ключ или
разрешавайте на хора, които не са запознати с
електрическия инструмент или тези инструкции,
да работят с него. Електрическите инструменти
са опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте за разцентроване или задиране на
движещите се части, счупвания на елементи или
други състояния, които могат да се отразят на
работата на електрическия инструмент. Ако
електрическият инструмент бъде повреден,
дайте го на поправка, преди да го използвате.
Много инциденти възникват с лошо поддържани
електрически инструменти.
• Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са потрудни за огъване и се контролират по-лесно.
• Използвайте електрическия инструмент,
аксесоарите, приставките и т. н. в съответствие с
тези инструкции, като имате предвид условията и
естеството на работата, която извършвате.
Използването на електрическия инструмент за
операции, различни от тези, за които е
предназначен, може да доведе до опасни
ситуации.
Употреба и грижа за инструмента на батерия
• Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един вид
батерия, може да създаде опасност от злополука,
когато се използва с друга батерия.
• Използвайте електрическите инструменти само
със специално определените комплекти батерии.
Използването на други батерии може да създаде
опасност от нараняване и пожар.
• Когато батерията не е в употреба, дръжте я
далече от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други, които могат да свържат едната клема с
другата. Окъсяване на изводите на батерията
може да предизвика изгаряния или пожар.
• При злоупотреба от батерията може да бъде
изхвърлена течност – избягвайте допир. В случай
на случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадни в очите, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от батерията, може да причини
раздразнения или изгаряния.
Обслужване
• Техническото обслужване на вашия електрически
инструмент трябва да се извършва от
квалифицирано лице, като се използват само
идентични резервни части. Това ще гарантира
безопасността на електрическия инструмент.
Предупреждения за безопасност при
работа с тримери за трева
Обучение
455 - 003 - 20.11.201717
• Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте
се обстойно с органите за управление и
правилната употреба на машината.
• Никога не позволявайте на деца или на хора,
незапознати с тези инструкции, да използват
машината. Местните разпоредби може да
поставят възрастови ограничения за оператора.
• Имайте предвид, че операторът или
потребителят носи отговорност за нещастни
случаи или опасности за други хора или тяхното
имущество.
Подготовка
•
Преди употреба винаги проверявайте визуално
машината за повредени, липсващи или
неправилно поставени предпазители или щитове.
• Никога не работете с машината, когато наблизо
има хора, особено деца, или домашни животни.
Експлоатация
• Носете защитни очила и солидни обувки през
цялото време, докато работите с машината.
• Не използвайте машината в лоши
метеорологични условия особено когато има
опасност от мълния.
• Използвайте уреда само на дневна светлина или
на добро изкуствено осветление.
• Никога не работете с машината, ако са
повредени предпазителите или
приспособленията или ако те не са поставени на
място.
• Включете двигателя само когато ръцете и
краката са далеч от режещите средства.
• Винаги отстранявайте батерията:
• когато машината е оставена без надзор;
• преди почистване на запушване;
• преди проверка, почистване или работа по
машината;
• след удар в чужд предмет;
• когато машината започне да вибрира
ненормално.
• Предотвратете наранявания на краката и ръцете
от режещите средства.
• Винаги проверявайте дали вентилационните
отвори не са запушени от отпадъци.
Поддръжка и съхранение
• Извадете батерията преди извършване на
дейности по поддръжката или почистването.
• Използвайте само препоръчаните от
производителя резервни части и аксесоари.
• Проверявайте и извършвайте техническа
поддръжка на машината редовно. Извършвайте
сервизното обслужване на машината само при
оторизиран сервиз.
• Когато не я използвате, съхранявайте машината
на място, недостъпно за деца.
Общи инструкции за безопасност
• Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция за
експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
•
Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта и не
извършвайте техническо обслужване, ако не сте
сигурни относно ситуацията. За да получите
информация, говорете с експерт по продукта,
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен
сервизен център.
• Отстранете комплекта батерии преди
сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които са
одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Този продукт създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете с
Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лице, което не е запознато с
инструкциите, да работи с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. През цялото време трябва
да присъства отговорен възрастен.
18455 - 003 - 20.11.2017
• Съхранявайте продукта под ключ на място,
недостъпно за деца и неупълномощени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети i
да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
•
Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че режещото оборудване не се върти.
• Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15
m (50 ft) от други лица или животни, преди да
използвате продукта. Уверете се, че лицето в
близост до Вас е наясно, че ще използвате
продукта.
• Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
Инструкции за безопасност по време
на работа
• Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
преди да го използвате.
• Възможно е изхвърчане на предмети от
продукта, което може да доведе до увреждане на
очите. Винаги използвайте одобрени защитни
средства за очите, когато работите с продукта.
• Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете
може да се доближи до продукта, докато той
работи.
• Не работете с продукта, ако има хора в
работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
• Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта.
• Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
Винаги се уверявайте, че преди да започнете
работа с продукта, другите са информирани за
това.
• Не се обръщайте, докато държите продукта,
преди да се уверите, че в безопасната зона няма
други хора или животни.
• Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа. Ако
режещото оборудване се удари в предмет, той
може да бъде изхвърлен и да доведе до
нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и
да доведат до повреда.
• Не използвайте продукта при лошо време,
например при гъста мъгла, дъжд, силни ветрове,
опасност от светкавици или други
метеорологични условия. При лошо време може
да възникнат опасни условия от рода на хлъзгави
повърхности.
• Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция.
• Уверете се, че няма да паднете, когато
използвате продукта. Не се накланяйте при
работа с продукта.
• Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
• Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
• Спрете двигателя, преди да местите продукта.
• Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
• Преди отстраняване на нежелани предмети от
продукта спрете двигателя и изчакайте, докато
режещото оборудване спре. Изчакайте режещото
оборудване да спре, преди Вие или Ваш
помощник да отстраните изрязания материал.
Лични предпазни средства
• Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират опасността
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
• Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена от
шум.
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
Устройства за безопасност на
продукта
• Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта.
• Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
• Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден, се
консултирайте с одобрен сервизен център.
455 - 003 - 20.11.201719
Предпазител на режещо оборудване
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на свободни предмети по
посока на оператора.
Проверете предпазителя на режещото оборудване
за повреда и го сменете, ако е повреден.
Използвайте само одобрен предпазител за
режещото оборудване.
Режещо оборудване
• Извършвайте редовното техническо обслужване.
Позволете на одобрен сервизен център да
извършва редовна проверка на режещото
оборудване за корекции или ремонтни дейности.
• Производителността на режещото
оборудване се повишава.
Срокът на експлоатация на режещото
•
оборудване се повишава.
• Рискът от злополука намалява.
• Използвайте само одобрен предпазител на
режещо оборудване. За повече информация
вижте
#
• Не използвайте повредено режещо оборудване.
.
Тримерна глава за трева
• Не забравяйте да навиете кордата на тримера за
трева здраво и равномерно около барабана, за
да намалите вибрациите.
• Използвайте само одобрени тримерни глави за
трева и корди на тример за трева. Вижте #.
• Използвайте корда на тример за трева с
правилна дължина. Дългата корда на тример за
трева използва повече мощност на двигателя в
сравнение с късата корда на тример за трева.
• Уверете се, че резецът на предпазителя на
режещото оборудване не е повреден.
• Потопете кордата на тримера за трева във вода в
продължение на 2 дни, преди да закрепите
кордата на тримера за трева към продукта. Това
повишава срока на експлоатация на кордата на
тримера за трева.
Безопасност на батерията
Използвайте само комплекти батерии от
производителя и ги зареждайте само в зарядно
устройство от производителя.
Комплектите батерии се използват единствено за
захранване на съответните безжични продукти. С
цел избягване на наранявания комплектът батерии
не трябва да се използва за захранване на други
устройства.
• Не разглобявайте, отваряйте и режете
комплектите батерии.
• Не дръжте комплектите батерии на пряка
слънчева светлина или топлина. Дръжте
комплектите батерии далече от огън.
• Редовно проверявайте зарядното устройство и
комплекта батерии за повреди. Повредените или
променени комплекти батерии могат да причинят
пожар, взрив или опасност от нараняване. Не
ремонтирайте и не отваряйте повредените
комплекти батерии.
• Не използвайте комплект батерии или продукт,
който е дефектен, променен или повреден.
• Не променяйте и не ремонтирайте продуктите и
комплекта батерии. Ремонтите трябва да се
извършват само от одобрен търговски
представител.
•
Не свързвайте накъсо полюсите на клетка или
комплекта батерии. Не съхранявайте
комплектите батерии в кутия или чекмедже,
където те могат да бъдат свързани накъсо от
други метални предмети.
• Не изваждайте комплекта батерии от
оригиналната опаковка до момента, в който е
необходима за експлоатация.
• Не удряйте механично комплектите батерии.
• Ако има изтичане на батерия, не оставяйте
течността да влиза в контакт с кожата и очите.
Ако докоснете течността, измийте мястото с
обилно количество вода и потърсете медицинска
помощ.
• Не използвайте зарядно устройство за
батерията, различно от определеното за
употреба с комплекта батерии.
• Вижте знаците плюс (+) и минус (–) върху
комплекта батерии и продукта, за да сте сигурни,
че употребата е правилна.
• Не използвайте комплект батерии, който не е
предназначен за работа с продукта.
• Не поставяйте комплекти батерии с различно
напрежение или от различен производител в
едно устройство.
• Дръжте комплектите батерии далече от деца.
• Винаги поръчвайте правилните комплекти
батерии за продукта.
• Поддържайте батериите чисти и сухи.
• Почиствайте клемите на комплекта батерии с
чиста и суха кърпа, ако се замърсят.
• Вторите комплекти батерии трябва да се заредят
преди употреба. Използвайте винаги подходящо
зарядно устройство за батерията и спазвайте
инструкциите за зареждане в ръководството.
• Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда
продължително, когато не се използва.
• Запазете ръководството за бъдещи справки.
• Използвайте комплекта батерии само по
предназначение.
• Извадете комплекта батерии от продукта, когато
той не се използва.
• Когато работи, пазете батерията далеч от
хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети. По този начин
може да се направи връзка между клемите.
20455 - 003 - 20.11.2017
Свързването накъсо на клемите на комплекта
батерии може да предизвика изгаряния или
пожар.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата
за безопасност преди сглобяване на
продукта.
За промяна на позицията на
примковата ръкохватка
(Фиг. 21 )
1. Разхлабете резето.
2. Преместете примковата ръкохватка в правилното
положение на работа.
3. Затворете резето.
4. Уверете се, че винтовете на фиксатора са
затегнати.
За промяна на дължината на
двусекционния вал
Телескопичният двусекционен вал на продукта Ви
позволява да смените вала на правилната дължина.
РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди работа с продукта.
Преди да стартирате продукта
• В зоната на работа не бива да има лица и
животни.
• Подравнете ребрата на комплекта батерии с
отворите в отделението за батерии. Поставете
батерията в отделението за батериите, докато
чуете щракване.
• За да извадите батерията, натиснете и задръжте
бутона за освобождаване на батерията и
издърпайте комплекта батерии.
За стартиране на двигателя
1. Инсталирайте комплекта батерии. Вижте
инсталиране на комплекта батерии на страница
21
.
Всекидневно обслужване на
.
За
1. Разхлабете резето.
2. Преместете долния двусекционен вал, за да го
удължите или да го скъсите.
3. Затворете резето.
4.
Уверете се, че винтовете на фиксатора са
затегнати.
За закрепване на предпазителя на
режещото оборудване и тримерната
глава (прав двусекционен вал)
1. Закрепете предпазителя на режещото
оборудване (A) към двусекционния вал с
помощта на болтовете (L). Не забравяйте да
използвате правилния предпазител за режещо
оборудване и правилната тримерна глава. (Фиг.
22 )
2. Завъртете тримерната глава (H) обратно на
часовниковата стрелка, за да я затегнете към
скоростната кутия (лява резба). (Фиг. 23 )
2. Натиснете бутона за захранване, докато
индикаторът свети.
3. Хванете ръкохватка с лявата си ръка.
4. Натиснете и задръжте горния спусък с дясната си
ръка.
5.
Докато държите горния спусък, натиснете и
задръжте долния спусък. Продължете да
натискате долния спусък за работа с продукта.
• Натиснете долния спусък леко за по-ниска
скорост.
• Натиснете долния спусък повече за по-висока
скорост.
6. Използване на продукта.
За спиране на двигателя
1. Освободете спусъка.
2. Натиснете бутона за захранване, докато
индикаторът изгасне.
За промяна на режима на мощността
Режимът на мощността на продукта може да се
промени, докато продуктът е в действие. Има 2
режима на мощност:
1. Стандартен режим – спестява енергия и
увеличава максимално времето за изпълнение.
455 - 003 - 20.11.201721
Стандартният режим е приложим за повечето
задачи.
Забележка: Продуктът е зададен в стандартен
режим при стартиране.
2. Режим за максимална мощност – продуктът
работи с висока скорост в режим за максимална
мощност. Режимът работи при максимална
мощност за задачи, които не са лесни. За да
стартирате режима за максимална мощност,
натиснете бутона "Максимална мощност", докато
индикаторът светне. За да спрете режима за
максимална мощност, натиснете бутона
"Максимална мощност", докато индикаторът
изгасне.
Забележка: Ако спусъка се освободи по време на
работа, продуктът стартира отново в последния
използван режим. Ако продуктът автоматично спре
или ако операторът натисне бутона за мощност,
последният използван режим се изтрива от паметта.
Продуктът е зададен отново в стандартен режим при
стартиране.
Забележка: Ако двигателят спре и светодиодът за
захранване остане включен, натиснете бутона на
комплекта батерии. За възможни решения вижте
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ на
страница 24
Забележка: Когато батерията е напълно изтощена,
двигателят спира незабавно.
Забележка: Моторът спира автоматично, ако
батерията или регулаторът на двигателя са
прекалено горещи по време на тежка работа.
Оставете двигателя и батерията да се охладят.
След това продуктът се нулира.
.
За работа с тримера за трева
• Почистете капака на тримерната глава, когато
монтирате нова корда на тример, за да
предотвратите вибрации.
• Проверете другите части на тримерната глава и
ги почистете, ако е необходимо.
Индикатор на мощността
Индикаторът за мощността показва колко енергия се
използва от продукта по време на работа.
• Светодиодите 4 и 5 показват най-добрите
работни характеристики и най-добрата
ефективност на батерията.
• Светодиода 6 от дясната страна показва
максимална мощност и минимална ефективност
на батерията.
Светодиод за състоянието на
зареденост на батерията
Състоянието на батерията се показва, докато не
издърпате спусъка. Когато пуснете спусъка, отново
се показва състоянието на батерията.
Броят на светодиодите, които са включени, показва
текущото ниво на зареждане на батерията.
Светодиодни
лампи
Всички зелени
светодиоди
светят
Свети
светодиод 1, 2
и 3
Свети
светодиод 1 и 2
Свети
светодиод 1
Светодиод 1
мига
Статус на батерията
Напълно заредена (100% – 76%)
Батерията е заредена на 75% –
51%.
Батерията е заредена на 50% –
26%.
Батерията е заредена на 25% –
6%.
Батерията е заредена на 5% –
0%.
Кастрене на трева
Дръжте тримерната глава непосредствено над
•
земята под ъгъл.(Фиг. 24 )
• Не натискайте кордата на тримера за трева в
тревата.
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера за трева е
успоредна на земята, когато режете. (Фиг. 25 )
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Можете да повредите земята и продукта.
3. Не позволявайте на тримерната глава
непрекъснато да докосва земята, това може да
доведе до повреда на тримерната глава.
4. Използвайте пълна газ, когато местите продукта
настрани за рязане на трева. Уверете се, че
кордата на тримера за трева е успоредна на
земята. (Фиг. 26 )
За почистване на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера за трева е
вертикално поставена спрямо земята, когато
режете. Вървете бавно по площта, която ще бъде
подрязана.
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Можете да повредите земята и продукта.
3. Не позволявайте на тримерната глава
непрекъснато да докосва земята, защото това
може да доведе до повреда на тримерната глава.
4. Дайте пълна газ.
5. Уверете се, че кордата на тримера изхвърля
изрязания материал в зона, която е била рязана
преди.
22455 - 003 - 20.11.2017
Използване на бутона за завъртане и оформяне
Бутонът за завъртане и оформяне позволява на
оператора да завърта тримерната глава. По този
начин се улеснява оформянето по продължение на
пътеки или пътища.
(Фиг. 27 )
1. Натиснете и задръжте бутона, докато завъртите
капака на двигателя на 180 градуса.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди почистване,
ремонтиране или техническо обслужване
на продукта.
Всекидневно обслужване
• Извадете комплекта батерии. За правилна
поддръжка направете справка с инструкциите за
работа на комплекта батерии.
• Проверете гайките, винтовете и болтовете.
•
Проверете регулатора на газта за правилна
работа.
• Проверете бутона за включване за правилна
работа.
• Отстранете външни нежелани предмети от
продукта с мека четка или суха кърпа. Не
почиствайте с вода, почистващи течности или
разтворители.
• Използвайте мека четка, за да премахнете
нежеланите предмети от вентилационните
отвори.
2. Освободете бутона, за да заключите капака на
двигателя в режим на оформяне
ВНИМАНИЕ: Преди да промените режима
на рязане, винаги спирайте продукта и се
уверете, че тримерната глава не се
движи.
• Проверете продукта за липсващи, повредени,
разхлабени или износени части.
• Проверете продукта, за да сте сигурни, че
подвижните части са подравнени и са безопасни
за работа.
• Ако продуктът е повреден, консултирайте се с
одобрен сервизен център. Не използвайте
повреден продукт.
За смяна на кордата на тримера
(Фиг. 28 )
1.
2. (Фиг. 29 )
3. (Фиг. 30 )
4. (Фиг. 31 )
5. (Фиг. 32 )
6. (Фиг. 33 )
455 - 003 - 20.11.201723
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПроблемВъзможна причинаВъзможно решение
Двигателят не
се стартира
Кодове за грешки
Кодовете за грешки помагат за отстраняване на
неизправностите на комплекта батерии и/или
зарядното устройство при зареждане.
(Фиг. 34 )
Двигателят е изключен.Стартирайте косачката. Вижте
Няма електрически контакт
между продукта и комплекта
батерии.
Комплектът батерии не е
зареден.
Комплектът батерии или
продуктът са твърде горещи.
Батерията или продуктът са
твърде студени.
Регулаторът на двигателя е
твърде горещ.
на страница 21
Монтирайте правилно батерията. Вижте
.
комплекта батерии на страница 21
Заредете комплекта батерии. Вижте инструкцията за
експлоатация за комплекта батерии.
Оставете комплекта батерии и устройството да се охладят,
преди да стартирате продукта.
Оставете комплекта батерии и устройството да се затоплят,
преди да стартирате продукта.
Оставете батерията и продукта да се охладят за минимум 1
час, преди да стартирате продукта.
Забележка: Погледнете светодиода за състоянието
на зареденост на батерията с ребрата на батерията,
насочени нагоре, за да видите правилната
ориентация на светодиодите.
За стартиране на двигателя
За инсталиране на
.
Светодиоден екранВъзможни
Светодиод 1 е червен и
светодиод 4 е зелен,
батерията не се зарежда
или не работи правилно в
продукта
Светодиод 1 е червенНеправилно
Светодиод 4 е зеленКомплектът батерии е
Светодиод 1 е червен и
светодиод 2 е зелен,
батерията не се зарежда
или не работи правилно в
продукта
24455 - 003 - 20.11.2017
неизправности
Изгорял вътрешен
предпазител
напрежение на
клетките
презареден
Неизправност при
батерията
Възможни стъпки
Свържете се с одобрен сервизен център.
Свържете се с одобрен сервизен център.
Извадете комплекта батерии от зарядното устройство
и ги поставете в продукта. Работа с продукта.
Зарядното устройство за батерии може да е
дефектно. Свържете се с одобрен сервизен център.
Отстранете батерията от продукта. Не я зареждайте.
Батерията е повредена и трябва да се смени.
Свържете се с одобрен сервизен център.
Светодиоден екранВъзможни
ЧЕРВЕНИЯТ светодиод
свети, светодиод 2 е зелен
и мига при зареждане или
при поставяне на
комплекта батерии в
зарядното устройство
ЧЕРВЕНИЯТ светодиод
мига и светодиод 2 свети в
зелено при поставяне на
комплекта батерии.
неизправности
Вътрешната
температура на
батерията е твърде
ниска или твърде
висока за зареждане
Вътрешната
температура на
батерията е твърде
ниска или твърде
висока
Възможни стъпки
Преместете зарядното устройство и комплекта
батерии на място, където вътрешната температура на
батерията ще е между 5°C (41°F) и 45°C (113°F).
Вътрешната температура на батерията трябва да
бъде между –15°C (5°F) и 70°C (158°F). Температурата
на околната среда в комплекта батерии е твърде
ниска или твърде висока.
• Ако комплектът батерии е прекалено студен в
сравнение с околната среда, преместете
батерията и зарядното устройство в топла среда.
• Ако батерията е прекалено гореща, особено след
работа, преместете батерията и зарядното
устройство далеч от горещата среда.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
единицаLi 58T (BLT58VPR)
Спецификации на двигателя
Тип двигателБез четка
Напрежение на двигателяV (DC)58
Мощност на двигателяW750
Спецификации на батерията и зарядното устройство
Тип комплект батерии по подразбиранеLi 582.6A
Тип на зарядното устройствоLi 58V 2.5CGR
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
преден дръжка. Вижте забележка 1.
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
заден дръжка. Вижте забележка 1.
Ниво на звуковата мощност, гарантирано
(LWA). Вижте забележка 2.
Ниво на звуковата мощност, измерено. Вижте
забележка 2.
Ниво на звуковото налягане при ухото на
оператора. Вижте забележка 3.
Размери на продукта
Теглоkg (lb)3,5 (7,5)
2
m/s
2
m/s
dB(A)96
dB(A)91
dB(A)80
1,930
1,707
455 - 003 - 20.11.201725
единицаLi 58T (BLT58VPR)
Работна ширинаcm (in)38 (15)
Забележка 1: Отчетените данни за еквивалентното
ниво на вибрациите имат типична статистическа
дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
Забележка 2: Шумови емисии в околната среда,
измерени като звуков ефект (LWA) съгласно
Директива 2000/14/ЕО на ЕО. Отчетените нива на
шума за машината са измерени с оригиналното
режещо оборудване, което дава най-високото ниво.
Разликата между гарантираното и измереното ниво
на шума е в това, че гарантираното ниво на шума
включва също и дисперсията в резултатите от
измерването, както и вариациите между различните
машини от един и същи модел в съответствие с
Директива 2000/14/ЕО.
Забележка 3: Отчетените данни за еквивалентното
ниво на звуковото налягане за машината имат
типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 3 dB (A).
АКСЕСОАРИ
Одобрени приспособленияТипПредпазител на режещо
Вал с резба (M10L)
Тримерна главаКорда на тримера Ø 2,4 mm (,095
in)
оборудване
591 37 79-21
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ,
декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
ОписаниеТример за трева
МаркаMcCulloch
Платформа/Вид/МоделПлатформа BLT58VPR,
представляваща модел
Li 58T
ПартидаСериен номер, датиращ
от 2017 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регламентОписание
2006/42/EО"относно машините"
2014/30/ЕС"относно
електромагнитната
съвместимост"
2000/14/EО"относно шума на
открито"
Директива/регламентОписание
2011/65/ЕС"относно опасни
Приложените хармонизирани стандарти и/или
т
ехнически спецификации са следните:
E
N ISO 12100, EN 60335-1, EN
50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
VI, декларираните стойности на звука са посочени в
раздела с технически характеристики на настоящето
ръководство и в подписаната Декларация за
съответствие на EO.
TUV Rheinland извърши доброволен контрол от
името на Husqvarna AB и изготви сертификат за
съответствие с Директива 2006/42/EО на Съвета
относно машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната
Декларация за съответствие на EO, се прилага за
всички места на производство и държави на
произход, както е посочено на продукта.
Доставените тримери за подрязване на трева
съответстват на образеца, подложен на контрол.
От името на Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ШВЕЦИЯ, 04.12.2017 г.
Джон Томпсън, продуктов и маркетинг директор
Отговорен за техническата документация
(Sl. 8 )Koristite odobrene zaštitne čizme i rukavice.
(Sl. 9 )Nosite odjeću dugih rukava i nogavica.
(Sl. 10 )
(Sl. 11 )
(Sl. 12 )Čuvajte se izbačenih i odbijenih predmeta.
(Sl. 13 )Maksimalna brzina izlaznog vratila
(Sl. 14 )Električni udar
(Sl. 15 )
(Sl. 16 )Sigurna udaljenost
(Sl. 17 )Nivo jačine zvuka
(Sl. 18 )
(Sl. 19 )
(Sl. 20 )Reciklirajte
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
Uvjerite se da dugu kosu stavite iznad
ramena.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede očiju.
Koristite isključivo odobrenu oštricu rezača,
kalem i preporučenu žicu trimera. Nemojte
koristiti noževe.
S proizvodom ili pakovanjem se ne može
rukovati kao s otpadom iz domaćinstva.
Proizvod i pakovanje se moraju predati u
odgovarajuću stanicu za reciklažu radi
obnove električne i elektronske opreme.
Nemojte ostavljati, skladištiti ili koristiti na
kiši ili u vlažnim uslovima.
455 - 003 - 20.11.201727
Odgovornost za proizvod
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje
naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od
proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
SIGURNOST
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku
signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za
korištenje.
Opšta upozorenja o električnim alatima
UPOZORENJE: Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja i sva uputstva. Nepoštivanje
upozorenja i uputstava može dovesti do
strujnog udara, požara i/ili ozbiljne povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za buduću referencu.
Pojam "električni alat" u upozorenjima odnosi se na
električne alate koji kao pogon koriste električnu energiju
iz utičnice (s kablom) ili električni alat koji za pogon
koristi bateriju (bez kabla).
Sigurnost područja rada
• Održavajte područje rada čistim i dobro osvijetljenim.
Neuredna ili tamna područja pogoduju nesrećama.
• Nemojte rukovati električnim alatima u okruženjima
gdje može doći do eksplozije, kao što je prisustvo
zapaljivih tekućina, gasova ili prašine. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
• Neka djeca i osobe koje stoje u blizini budu na
odstojanju dok koristite električni alat. Ometanja
mogu uzrokovati gubitak kontrole.
Sigurnost od struje
• Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama. Nemojte nikad i ni na koji način
preinačivati utikač. Nemojte koristiti adaptere
priključke s uzemljenim električnim alatima.
•
proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
Originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
opasnost od strujnog udara.
• Izbjegavajte fizički kontakt s uzmeljenim površinama,
kao što su cijevi, radijatori, lanci i frižideri. Postoji
povećani opasnost od strujnog udara ukoliko vaše
tijelo bude uzemljeno.
• Nemojte izlagati alate kiši ili vlazi. Ako voda uđe u
alat, povećava se opasnost od strujnog udara.
• Nemojte nepropisno koristiti kabl. Nemojte nikada
koristiti kabl za nošenje, povlačenje ili isključivanje
električnog alata. Držite kabl dalje od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
zapetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog
udara.
• Kada električni alat koristite vani, koristite produžni
kabl koji je pogodan za vanjsku upotrebu.
Korištenjem kabla koji je pogodan za vanjsku
upotrebu smanjujete opasnost od strujnog udara.
• Ako se rad s alatom u vlažnom okruženju ne može
izbjeći, koristite izvor napajanja zaštićen uzemljenim
blokatorom napajanja u slučaju kvara (GFCI).
Korištenjem GFCI-ja smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
Lična sigurnost
• Budite na oprezu, pazite šta radite i razumno
rasuđujte kada rukujete električnim alatom. Nemojte
koristiti električni alat kada ste umorni ili pod
uticajem jakih lijekova, alkohola ili običnih lijekova.
Trenutak nepažnje tokom rukovanja električnim
alatima može za posljedicu imati teške fizičke
povrede.
• Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
sigurnosne protuklizne cipele, šljem ili zaštita sluha
koji se koriste u odgovarajućim uslovima umanjit će
lične povrede.
• Spriječite nehotično pokretanje mašine. Prije
priključivanja alata na struju i/ili baterije, podizanja ili
prenošenja sklopka mora biti u položaju off
(isključeno). Držanje prsta na prekidaču prilikom
nošenja električnih alata ili napajanje električnih
alata kojim je prekidač uključen priziva nesreće.
• Prije uključivanja električnog alata, uklonite ključ ili
nasadni ključ. Nasadni ključ ili ključ koji ostaju na
rotirajućem dijelu električnog alata mogu uzrokovati
fizičke povrede.
28455 - 003 - 20.11.2017
• Ne posežite predaleko. U svakom trenutku pazite na
položaj nogu i održavajte ravnotežu. Tako se
omogućava bolja kontrola električnog alata u
neočekivanim situacijama.
• Obucite se na prikladan način. Nemojte nositi labavu
odjeću ili nakit. Sklonite kosu, odjeću i rukavice od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
• Ukoliko se uz uređaje pruža spoj i prostor za
izvlačenje i prikupljanje prašine, vodite računa da oni
budu pripojeni i da se koriste. Prikupljanjem prašine
mogu se smanjiti opasnosti povezani s prašinom.
Korištenje i čuvanje električnog alata
• Nemojte preopterećivati električni alat. Koristite
odgovarajući električni alat predviđen za datu
primjenu. Odgovarajući električni alat će bolje i
sigurnije obaviti posao pri brzini za koju je
projektovan.
• Nemojte koristiti električni alat ako ga prekidač ne
uključuje i ne isključuje. Električni alat kojeg nije
moguće kontrolirati prekidačem je opasan i mora se
popraviti.
• Prije bilo kakvog podešavanja, promjene pribora ili
skladištenja električnih alata, isključite utikač iz
izvora struje i/ili komplet baterije iz električnog alata.
Takve preventivne sigurnosne mjere smanjuju
opasnost od slučajnog pokretanja električnog alata.
• Pohranite nekorištene električne alate van domašaja
djece i nemojte dozvoliti da njima rukuju osobe koje
nisu upoznate s tim alatom ili ovim uputstvima za
rukovanje.
neobučenih korisnika.
• Održavajte električne alate. Provjerite ima li
odstupanja od poravnanja ili povezivanja pokretnih
dijelova, lomova na dijelovima ili bilo kojih drugih
stanja koja utiču na rad alata. Ako je alat oštećen,
odnesite na popravku prije korištenja. Mnoge
nesreće su uzrokovane slabo održavanim
električnim alatima.
• Održavajte rezne alate naoštrenim i čistim. Pravilno
održavani rezni alati s oštrim reznim ivicama se
manje povijaju i lakši su za upravljanje.
• Koristite električne alate, pribor i dijelova alate itd. u
skladu s ovim uputstvima, vodeći računa o radnim
uslovima i poslu kojeg treba izvršiti. Korištenje
električnih alata za poslove koji nisu predviđeni
može uzrokovati opasnu situaciju.
Korištenje alata na baterije i briga
• Punite samo pomoću punjača kojeg je odredio
proizvođač. Punjač koji je pogodan za jedan tip
kompleta baterije može uzrokovati opasnost od
požara ako se koristi s drugim kompletom baterije.
• Koristite električne alate sa mo s predviđenim
kompletom baterija. Korištenjem bilo kojeg drugog
kompleta baterija može se uzrokovati opasnost od
povreda i požara.
• Kada se komplet baterije ne koristi, držite ga dalje od
drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,
Električni alati su opasni u rukama
kovanice, ključevi, ekseri, vijci i drugi mali metalni
predmeti koji mogu izazvati spoj između priključaka.
Kratak spoj priključaka kompleta baterije može
izazvati opekotine ili požar.
• Pod neodgovarajućim okolnostima, iz baterije može
iscuriti tečnost. Izbjegavajte kontakt s njom. Ukoliko
dođe do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako
tečnost dopre do očiju, potražite ljekarsku pomoć.
Tekućina iz baterije može izazvati nadražaj ili
opekotine kože.
Servis
• Neka vam električni alat servisira kvalificirana osoba
koristeći isključivo identične zamjenske dijelove.
Tako ćete biti sigurni da se električni alat održava.
Sigurnosna upozorenja za trimer za
travu
Obuka
• Pažljivo pročitajte uputstva Upoznajte komande i
ispravno korištenje mašine.
• Nikada nemojte dozvoljavati djeci ili osobama koje
nisu upoznate s ovim uputstvima za upotrebu da
koriste ma+inu. Lokalnim propisima može biti
ograničena starosna dob rukovaoca.
• Imajte na umu da je rukovalac ili korisnik odgovoran
za nesreće ili opasnosti koje se nanesu drugim
ljudima.
Priprema
• Prije korištenja, uvijek vizuelno pregledajte mašinu ili
oštećene, izgubljene ili pogrešno postavljene štitnike
i zaštitu.
• Nemojte nikada rukovati mašinom dok su ljudi,
naročito djeca i kućni ljubimci u blizini.
Rukovanje
• Nosite zaštitu za oči i izdržljive cipele sve vrijeme
dok rukujete mašinom.
• Izbjegavajte koristiti mašinu u lošim vremenskim
uslovima, naročito kada postoji rizik od grmljavine.
• Koristite mašinu samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom
umjetnom svjetlu.
• Nemojte nikada koristiti mašinu kada su oštećeni
štitnici ili zaštita ili bez postavljenih štitnika ili zaštita.
• Motor uključite samo kada su noge i ruke udaljeni od
reznih elementa.
• Uvijek uklonite bateriju:
• kada je mašina ostavljena bez nadzora;
• prije čišćenja začepljenja
• prije provjere, čišćenja ili rada na mašini
• nakon udara stranog dijela;
• kada mašina počne vibrirati neuobičajeno
• Čuvajte se od povreda nogu i ruku reznim
elementima
• Uvijek vodite računa da su otvori za zrak čisti
Održavanje i skladištenje
455 - 003 - 20.11.201729
• Uklonite bateriju prije obavljanja održavanja ili
čišćenja.
• Koristite isključivo zamjenske dijelove i pribor koje
preporučuje proizvođač.
• Redovno pregledajte i održavajte mašinu. Dajte
mašinu na popravak samo ovlaštenom serviseru.
•
Kada ne koristite mašinu, odložite je izvan dohvata
djece.
Opća sigurnosna uputstva
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom
priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da
sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje
se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste sigurni u vezi situacije. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom
trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
• Uklonite komplet baterije prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod u skladište ili izvršite
održavanje.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koji su odobreni od strane
proizvođača. Povreda ili smrt je moguć ishod
nepravilnog održavanja.
• Ovaj proizvod stvara elektromagnetno polje.
Elektromagnetno polje može izazvati oštećenje na
medicinskim implantatima. Porazgovarajte s
ljekarom i proizvođačem medicinskog implantata
prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i ovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
Zaustavite motor i uvjerite se da se rezni dodatak ne
okreće.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
• Uvjerite se da se nalazite na minimalnoj udaljenosti
od 15 m (50 stopa) od drugih osoba ili životinja prije
korištenja proizvoda. Uvjerite se da osoba koja se
nalazi u blizini upoznata da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
Sigurnosna uputstva za rad
• Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen
prije korištenja istog.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što
može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
• Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
• Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek
vodite računa da drugi znaju da ćete koristiti
proizvod prije početka rada.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
• Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari
u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz
proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može okretati oko reznog dodatka i
izazvati oštećenje.
• Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima kao što su magla, kiša, jak vjetar,
opasnosti od groma ili drugi uslovi. Opasni uslovi,
kao što je klizava površina, mogu se pojaviti uslijed
lošeg vremena.
• Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju.
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
• Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s
desne strane svog tijela.
• Rukujte proizvodom s reznim dodatkom ispod vašeg
struka.
30455 - 003 - 20.11.2017
• Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
• Prije nego što uklonite neželjene materijale sa
proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni
dodatak zaustavi. Dopustite da se rezni dodatak
zaustavi prije nego što vi ili pomoćnik uklonite
isječeni materijal.
Lična zaštitna oprema
•
Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne
eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu
zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda
desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete
proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili u
obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
Zaštitni uređaji na proizvodu.
• Uvjerite se da redovno obavljate održavanje
proizvoda.
• Životni vijek proizvoda se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako
bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu
opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Zaštitnik reznog dodatka
Zaštitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi
izbace u smjeru rukovaoca.
Ispitajte zaštitnik reznog dodatka radi oštećenja i
zamijenite ga ako je oštećen. Koristite samo odobrene
zaštitnike za rezni dodatak.
Rezni dodatak
• Obavljajte redovno održavanje. Dopustite
ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju
rezni dodatak kako bi obavili prilagođavanja ili
popravke.
• Performanse reznog dodatka se time
povećavaju.
• Životni vijek reznog dodatka se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
• Koristite samo odobreni zaštitnik reznog dodatka. Za
više informacija, pogledajte #.
• Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
Glava trimera za travu
• Uvjerite se da flaks za trimer namotate čvrsto i
ravnomjerno oko doboša kako biste smanjili
vibracije.
• Koristite samo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
• Koristite pravilnu dužinu flaksa za trimer. Flaks za
trimer za dugu travu koristi veću snagu motora nego
flaks za trimer za kratku travu.
• Uvjerite se da sječivo na zaštitniku reznog dodatka
nije oštećeno.
• Umočite flaks za trimer u vodu tokom 2 dana prije
nego što pričvrstite flaks za trimer na proizvod. To
povećava životni vijek flaksa za trimer.
#
.
Sigurnost baterije
Koristite komplet baterije samo od proizvođača i punite
samo na punjaču baterije od proizvođača.
Kompleti baterije koji se mogu ponovo puniti koriste se
samo za napajanje za odgovarajuće bežične proizvode.
Da bi se spriječila povreda, komplet baterije se ne smije
koristiti kao izvor energije za druge uređaje.
• Nemojte rastavljati, otvarati ili sjeckati komplet
baterije.
• Nemojte čuvati komplet baterije na otvorenoj
sunčevoj svjetlosti ili vrućini. Čuvajte komplet baterije
dalje od vatre.
• Redovno pregledajte punjač kompleta baterije i
komplet baterije radi oštećenja ili pukotina. Oštećen
ili izmijenjen komplet baterije može uzrokovati vatru,
eksploziju ili rizik od povrede. Nemojte popravljati ili
otvarati oštećene komplete baterije.
• Nemojte koristiti komplet baterije ili proizvod koji je u
kvaru, izmijenjen ili oštećen.
• Nemojte mijenjati ili popravljati proizvode ili komplet
baterije. Dopustite samo ovlaštenom trgovcu da radi
popravke.
• Nemojte izazvati kratki spoj ćelije ili kompleta
baterije. Nemojte čuvati komplete baterije u kutiji ili
ladici gdje može doći do kratkog spoja od strane
drugih metalnih predmeta.
• Nemojte uklanjati komplet baterije iz njenog
originalnog pakovanja dok to ne bude neophodna za
rad.
• Ako baterija procuri, ne dopustite da tečnost dodirne
kožu ili oči. Ako ste dodirnuli tekućinu, očistite
područje velikom količinom vode i zatražite
medicinsku pomoć.
• Nemojte koristiti punjač baterije drugačije nego što je
navedeno za rad uz komplet baterije.
455 - 003 - 20.11.201731
• Pogledajte plus (+) i minus (-) oznake na kompletu
baterije i proizvodu da osigurate ispravan rad.
• Nemojte koristiti komplet baterije koji nije napravljen
za rad s ovim proizvodom.
• Nemojte miješati komplet baterije drugačijeg napona
ili proizvođača u uređaju.
•
Čuvajte komplet baterije dalje od djece.
• Uvijek kupujte ispravne komplete baterije za ovaj
proizvod.
• Održavajte komplet baterije čistim i suhim.
• Očistite priključke kompleta baterije čistom suhom
tkaninom ako se zaprljaju.
• Sekundarni kompleti baterije se moraju napuniti prije
upotrebe. Uvijek koristite ispravan punjač baterije i
osvrnite se na priručnik za upute pravilnog punjenja.
SASTAVLJANJE
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje za
sigurnosna uputstva prije nego sastavite
proizvod.
Promjena položaja ručice petlje
(Sl. 21 )
1. Otpustite zasun.
2. Pomjerite ručicu petlje u ispravan položaj.
Zatvorite zasun.
3.
4. Vodite računa du vijci na poluzi pritegnuti.
Promjena dužine vratila
Teleskopsko vratilo proizvoda omogućava vam
promjenu vratila na ispravnu dužinu.
• Nemojte držati komplete baterije na stalnom
punjenju kada nije u upotrebi.
• Sačuvajte priručnik radi buduće upotrebe.
• Koristite komplet baterije samo za neophodne
radnje.
• Izvadite komplet baterije iz proizvoda kada nije u
upotrebi.
• Sklonite komplet baterije dok je u upotrebi od
spajalica za papir, ključeva, eksera, vijaka ili drugih
metalnih predmeta. Može doći do spajanja
priključaka. Kratak spoj priključaka kompleta baterije
može izazvati opekotine ili požar.
1. Otpustite zasun.
2. Pomjerite donje vratilo da ga proširite ili skratite.
3. Zatvorite zasun.
4.
Vodite računa du vijci na poluzi pritegnuti.
Da biste pričvrstili zaštitnik reznog
dodatka i glavu trimera (ravna osovina.)
1. Pričvrstite zaštitnik reznog dodatka (A) na osovinu
pomoću vijaka (L). Uvjerite se da koristite ispravan
zaštitnik reznog dodatka i ispravnu glavu trimera. (Sl.
22 )
2. Okrenite glavu trimera (H) u smjeru suprotnom od
smjera kretanja kazaljke na satu da biste pritegnuli
glavu trimera na mjenjač (Navoji ulijevo). (Sl. 23 )
RAD
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
početka rada s proizvodom.
Prije početka rada s proizvodom
• Ne dajte osobama i životinjama iz radnog da prilaze
u radno područje.
• Vršite svakodnevno održavanje. Pogledajte
Svakodnevno održavanje na strani 34
.
Postavljanje kompleta baterije
• Poravnajte rebra kompleta baterije s utorima u
odjeljku za bateriju. Gurnite komplet bateriju dok ne
čujete kako škljocne.
• Za uklanjanje kompleta baterije, pritisnite i držite
dugme za otpuštanje baterije i izvucite komplet
baterije.
32455 - 003 - 20.11.2017
Pokretanje motora
1. Postavljanje kompleta baterije. Pogledajte
Postavljanje kompleta baterije na strani 32
2. Pritisnite dugme za napajanje dok se lampica ne
upali
3. Držite pomoćnu ručku lijevom rukom.
4. Desnom rukom pritisnite i držite gornji prekidač.
5. Kada držite gornji prekidač, pritisnite i držite donji
prekidač. Nastavite pritiskati donji prekidač da
rukujete proizvodom.
• Pritisnite donji prekidač lagano za manju brzinu.
• Pritisnite donji prekidač jače za veću brzinu.
6. Koristite proizvod.
.
Zaustavljanje motora
1. Pustite prekidač.
2. Pritisnite dugme za napajanje dok se lampica ne
upali
Promjena režima snage
Režim snage proizvoda se može promijeniti dok
proizvod radi. Postoje 2 režima snage:
1. Standardni režim - Štedi energiju i daje maksimalno
vrijeme korištenja. Standardni režim je primjenjiv kod
većine zadataka.
Napomena: Proizvod je prilikom pokretanja
postavljen na Standardni režim.
2. Režim pojačane snage - U režimu pojačane snage
proizvod radi velikom brzinom. Režim pojačane
snage koristi maksimalnu snagu za zadatke koji nisu
lagani. Da počnete rad u režim pojačane snage,
pritisnite dugme za režim pojačane snage rada dok
se lampica ne uključi. Da prestanete rad u režim
pojačane snage, pritisnite dugme za režim pojačane
snage rada dok se lampica ne isključi.
Napomena:
prozivod počinje raditi u posljednjem korištenom režimu.
Ako se proizvod automatski zaustavi, ili ako rukovalac
pritisne dugme za napajanje, posljednji korišteni režim
rada se briše iz memorije. Proizvod se prilikom
pokretanja ponovo postavlja na Standardni režim.
Ako se za vrijeme rukovanja pusti prekidač,
Mjerač snage
Mjerač snage pokazuje koliko snage proizvod koristi za
vrijeme rada.
• LED lampice 4 i 5 pokazuju najbolji radi i najbolju
efikasnost baterije.
• LED lampica 6 na desnoj strani pokazuje
maksimalnu snagu i minimalnu efikasnost baterije.
LED lampica statusa punjenja baterije
Status kompleta baterije se prikazuje dok ne povučete
prekidač. Kada pustite prekidač, status kompleta baterije
se ponovo prikazuje.
Broj LED lampica koji je uključen prikazuje trenutni nivo
napunjenosti kompleta baterije.
LED svjetlaStanje baterije
Sve zelene LED
lampice se uključuju
LED 1, 2 i 3 se
uključuju
LED 1 i 2 se uključuju
LED 1 se uključuje
LED 1 treperiKomplet baterije je napunjen 5% -
U potpunosti napunjeno (100% 76%)
Komplet baterije je napunjen 75% 51%.
Komplet baterije je napunjen 50% 26%.
Komplet baterije je napunjen 25% 6%.
0%.
Napomena: Ako se motor zaustavi a LED lampice snage
ostanu uključene, pritisnite dugme na kompletu baterije.
Moguća rješenja potražite ovdje
RJEŠAVANJE
PROBLEMA na strani 34
Napomena: Kada je komplet baterije potpuno prazan,
motor se odmah zaustavlja.
Napomena: Motor se automatski zaustavlja ukoliko je
komplet baterije ili kontrolor motora previše vruć tokom
rada. Ostavite motor i komplet baterije da se ohlade.
Proizvod se vraća na početno stanje.
Rukovanje trimerom za travu
• Očistite poklopac glave trimera kada postavljate novi
flaks za trimer kako biste spriječili vibracije.
• Provjerite ostale dijelove glave trimera i očistite ih po
potrebi.
Trimovanje trave
Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad
•
tla.(Sl. 24 )
• Nemojte gurati flaks trimera u travu.
Rezanje trave
1. Pazite da flaks za trimer bude paralelan s tlom kada
obavljate rezanje. (Sl. 25 )
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti da glava trimera stalno dodiruje
tlo, to može izazvati oštećenje glave trimera.
4. Koristite puni gas kada pomjerate proizvod s mjesta
na mjesto da biste rezali travu. Uvjerite se da je flaks
za trimer paralelno postavljen s tlom. (Sl. 26 )
Rezanje rubova trave
1. Pazite da flaks za trimer trave bude vertikala u
odnosu na tlo kada obavljate rezanje rubova.
Hodajte polako po području koje treba rezati.
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti da glava trimera stalno dodiruje
tlo, jer to može izazvati oštećenje glave trimera.
4. Koristite puni gas.
5. Vodite računa da žica trimera izbacuje rezani
materijal u područje koje je prethodno odrezano.
Korištenje dugmeta za uvijanje i rezanje rubova
Dugme za uvijanje i rezanje rubova omogućava
operatoru okretanje glave trimera. Na taj način se lakše
režu rubovi oko šetnica i prilaza.
(Sl. 27 )
455 - 003 - 20.11.201733
1. Pritisnite i držite dugme dok kućište motora okrećete
za 180 stepeni.
2. Pustite dugme da zaključate kućište motora u načinu
rada za rezanje rubova.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
čišćenja, popravljanja ili održavanja
proizvoda.
Svakodnevno održavanje
• Uklanjanje kompleta baterije. Pogledajte uputstvo za
rad kompleta baterije za ispravno održavanje.
• Provjerite podloške, vijke i navrtke.
•
Pregledajte prekidač gasa radi ispravnog rada.
• Pregledajte dugme za napajanje radi ispravnog rada.
• Mekanom četkom ili suhom krpom uklonite iz
proizvoda neželjeni materijal. Nemojte čistiti vodom,
tečnostima za čišćenje ili razrjeđivačem.
• Koristite mekanu četku da uklonite materijal s otvora
za zrak.
• Provjerite proizvod po pitanju nedostajućih,
• Pregledajte proizvod kako biste bili sigurni da su
• Ako je proizvod oštećen, obratite se ovlaštenom
Da biste zamijenili flaks za trimer
1.
2. (Sl. 29 )
3. (Sl. 30 )
4. (Sl. 31 )
5. (Sl. 32 )
6. (Sl. 33 )
RJEŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMogući uzrokMoguće rješenje
Motor se ne
pokreće
Nema strujePokrenite motor. Pogledajte
Nema električnog kontakta
između proizvoda i kompleta
baterije.
Komplet baterije nije napunjen. Napunite komplet baterije Pregledajte uputstvo za rukovanje
Komplet baterije ili proizvod je
previše zagrijan.
Komlet baterije ili proizvod je
previše hlada.
Kontroler motora je previše zagrijan.
Postavite komplet baterije ispravno. Pogledajte
kompleta baterije na strani 32
komplet baterije.
Prije nego što pokrenete proizvod, ostavite da se komplet baterije i proizvod ohlade.
Prije nego što pokrenete proizvod, ostavite da se komplet baterije i proizvod zagriju.
Prije nego što pokrenete proizvod, ostavite ih najmanje 1 sat da
se komplet baterije i proizvod ohlade.
OPREZ: Uvijek zaustavite proizvod i vodite
računa da se glava trimera ne pomjera prije
nego što promijenite način rada rezanja.
oštećenih, labavih ili pohabanih dijelova.
pokretni dijelovi poravnati i sigurni za rad.
servisnom centru. Nemojte koristiti oštećen proizvod.
(Sl. 28 )
Pokretanje motora na strani 32
.
Postavljanje
.
Kodovi grešaka
Kodovi grešaka vam pomažu u rješavanju problema na
kompletu baterije i/ili punjaču baterije dok se puni:
(Sl. 34 )
34455 - 003 - 20.11.2017
Napomena: Pogledajte LED lampice stanja napunjenosti
baterije podizanjem rebara baterije prema gore da vidite
ispravnu orijentaciju LED lampica.
LED ekranMoguće greškeMogući koraci
LED 1 je crvena, a LED 4 je
zelena. Komplet baterije se
ne puni ili ne radi ispravno u
proizvodu.
LED 1 je crvenaNepravilan napon ćelija Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
LED 4 je zelenaKomplet baterije je pre-
LED 1 je crvena, a LED 2 je
zelena. Komplet baterije se
ne puni ili ne radi ispravno u
proizvodu.
Crvena LED lampica se pali,
zelena LED 4 lampica treperi
tokom punjenja ili kada je
komplet baterije u punjaču
baterije
Crvena LED lampica svjetluca a LED 2 lampica svjetluca
zeleno kada je komplet baterije postavljen.
Unutrašnji osigurač je
pregorio
više napunjen
Kvar punjača kompleta
baterije
Unutrašnja temperatura
baterije je preniska ili
previsoka za punjenje.
Unutrašnja temperatura
baterije je preniska ili
previsoka
Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Uklonite komplet baterije iz punjača i postavite u proizvod.
Rukujte proizvodom. Punjač baterije je možda u kvaru.
Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Uklonite komplet baterije iz proizvoda. Nemojte puniti.
Komplet baterije je oštećen i mora se zamijeniti. Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Premjestite punjač i komplet baterije na lokaciju gdje unutrašnja temperatura kompleta baterije može biti između
5°C (41°F) i 45°C (113°F).
Unutrašnja temperatura u bateriji mora biti između -15°C
(5°F) i 70°C (158°F). Temperatura okruženja u kompletu
baterije je preniska ili previsoka.
•
Ukoliko je komplet baterije prehladan u odnosu na okruženje, premjestite komplet baterije i punjač baterije u
toplije okruženje.
Ukoliko je komplet baterije prevruć, naročito nakon ra-
•
da, sklonite komplet baterije i punjač baterije iz vreleog
okruženja.
TEHNIČKI PODACI
jedinicaLi 58T (BLT58VPR)
Tehničke karakteristike motora
Vrsta motoraBez četkica
Napon motoraV (DC)58
Snaga motoraW750
Tehničke karakteristike baterije i punjača
Zadani tip kompleta baterijeLi 582.6A
Tip punjača baterijeLi 58V 2.5CGR
Podaci o buci i vibracijama
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) prednja ručke.
Pogledajte Napomenu 1
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) zadnji ručke.
Pogledajte Napomenu 1
455 - 003 - 20.11.201735
m/s
m/s
2
2
1,930
1,707
jedinicaLi 58T (BLT58VPR)
Nivo jačine zvuka, zagarantovan (LWA) Pogledajte
Napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereni. Pogledajte Napomenu 2
Nivo zvučnog pritiska u uhu rukovaoca. Pogledajte
Napomenu 3
Dimenzije proizvoda
Masakg (lb)3,5 (7,5)
Širina rezanjacm (inč)38 (15)
dB(A)96
dB(A)91
dB(A)80
Napomena 1: Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa
vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju
(standardno odstupanje) od 1,5 m/s2.
Napomena 2: emisije buke u okruženju izmjerene kao
jačina zvuka (LWA) u skladu sa EC direktivom
2000/14/EC. Prijavljeni nivo jačine zvuka za mašinu
izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje
najviši nivo. Razlika između garantirane i izmjerene
jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka
obuhvata i disperziju rezultata mjerenja i varijacije
između različitih mašina istog modela u skladu s
Direktivom 2000/14/EC.
Napomena 3: Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo
pritiska zvuka za mašinu imaju tipičnu statističku
disperziju (standardno odstupanje) od 3 dB (A).
PRIBOR
Odobreni priborTipZaštitnik reznog dodatka
Osovina s navojem (M10L)
Glava za podrezivanjeŽica trimera Ø 2,4 mm (,095 inč)591 37 79-21
SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI
Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
izjavljujemo pod punom odgovornošću da predstavljeni
proizvod:
OpisTrimer za travu
BrendMcCulloch
Platforma / tip / modelPlatforma BLT58VPR,
predstavlja model Li 58HT
SerijaSerijski broj s datumom
od 2017 i nadalje
u potpunosti su u skladu sa sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propisOpis
2006/42/EC“o mašinama”
Direktiva/propisOpis
2014/30/EU“o elektromagnetnoj kom-
patibilnosti”
2000/14/EC“o spoljnoj buci”
2011/65/EU"o opasnim materijama"
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije koje su
primijenjene su kako slijedi: EN ISO 12100, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
U skladu s direktivom 2000/14/EC, Aneks VI, deklarisane
vrijednosti zvuka su navedene u odjeljku za tehničke
podatke ovog priručnika i u potpisanoj Deklaraciji EC o
usklađenosti.
Organizacija TÜV Rheinland je izvršila dobrovoljno
ispitivanje u ime kompanije Husqvarna AB i dodijelila
36455 - 003 - 20.11.2017
certifikat o usklađenosti s Direktivom 2006/42/EC za
U ime kompanije Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVEDSKA, 4.12.2017.
John Thompson, direktor za marketing i proizvode,
odgovoran za tehničku dokumentaciju
mašinsku opremu.
Certifikat, kao što je navedeno u potpisanoj Deklaraciji
EC o usklađenosti, primjenjuje se na svim lokacijama
proizvođača i u zemljama porijekla, kao što je navedeno
na proizvodu.
Isporučeni trimer za travu je u skladu s primjerkom koji
je bio podvrgnut ispitivanju.
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU.........................
(Obr. 7 )Používejte protiprachovou masku.
(Obr. 8 )
(Obr. 9 )Používejte dlouhé rukávy a kalhoty.
(Obr. 10 ) Dlouhé vlasy si vyčešte nahoru nad ramena.
(Obr. 11 )
(Obr. 12 ) Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 13 ) Maximální otáčky výstupní hřídele
(Obr. 14 ) Úraz elektrickým proudem
(Obr. 15 )
(Obr. 16 ) Bezpečná vzdálenost
(Obr. 17 ) Hladina akustického výkonu
(Obr. 18 )
(Obr. 19 )
(Obr. 20 ) Recyklace
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
Používejte schválenou ochrannou obuv
a rukavice.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění očí.
Používejte výhradně schválenou strunovou
hlavu, cívku a doporučenou vyžínací strunu.
Nepoužívejte kotouče.
Výrobek ani obal nelze likvidovat jako
domácí odpad. Výrobek a obal musí být
odevzdány do příslušné recyklační stanice
pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
Neponechávejte, neskladujte ani
nepoužívejte výrobek v dešti nebo ve
vlhkém prostředí.
47
38455 - 003 - 20.11.2017
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny,
BEZPEČNOST
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je používání
výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní výstrahy pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA: Pozorně si přečtěte všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při
nedodržení upozornění a pokynů může dojít
k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo
vážnému poranění.
Uložte si veškerá upozornění a pokyny pro použití
v budoucnu.
Termín „elektrický nástroj“ v upozorněních označuje buď
nástroj napájený ze sítě (kabelem), nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
• Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
• Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
• Při práci s elektrickým nástrojem musí být děti i
okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti.
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad
nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
•
má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
• Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat
elektrické zásuvce. Nikdy zásuvku žádným
způsobem neupravujte. U uzemněných elektrických
nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky a
chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno, hrozí
větší nebezpečí úrazu el. proudem.
• Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení
vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Nikdy
elektrický nástroj za kabel nenoste. Za kabel
netahejte a neodpojujte nástroj od sítě taháním za
kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení tepla,
oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Při používání elektrického nástroje venku použijte
prodlužovací kabel určený pro venkovní použití.
Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat s el. nástrojem ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj s proudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při práci s elektrickým nástrojem dávejte pozor,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Nepracujte s elektrickým nástrojem pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Při práci s elektrickým nástrojem stačí okamžik
nepozornosti a následkem může být vážný úraz.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením k el.
napájení nebo vložením baterií, zvednutím nebo
nošením nástroje se přesvědčte, že je vypínač
v poloze vypnuto. Přenášením elektrických nástrojů
s prstem na spoušti nebo zapnutých elektrických
nástrojů nahráváte nehodám.
455 - 003 - 20.11.201739
• Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli
seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný
na rotující části el. nástroje může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte a
držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
nástrojem v neočekávaných situacích.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Udržujte vlasy, oděv i rukavice mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny a
správně použity.
rizika spojená s výskytem prachu.
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
• Při práci s elektrickými nástroji nepoužívejte násilí.
Používejte správný elektrický nástroj pro danou
aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe
a bezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
• Nepoužívejte el. nástroj, pokud nefunguje vypínač
pro zapnutí a vypnutí. Každý elektrický nástroj, který
nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí se
opravit.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením el. nástroje odpojte
zástrčku od napájení nebo vyndejte z nástroje
baterie. Takováto preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění el. nástroje.
• Nepoužívané el. nástroje ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte, aby s nástrojem pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod k
použití nástroje. Elektrické nástroje jsou v rukou
neproškolených uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu el. nástrojů. Kontrolujte chybné
zarovnání nebo spojení pohyblivých částí, rozbití
jakýchkoli částí nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit
provoz elektrického nástroje. Pokud je elektrický
nástroj poškozen, nechte ho opravit. Mnohé nehody
jsou způsobeny špatnou údržbou elektrických
nástrojů.
• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
• Používejte elektrický nástroj, příslušenství a vsazené
nože podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát
pracovní podmínky a prováděnou práci. Použitím
elektrického nástroje k jinému účelu, než pro který je
určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
Použití nástrojů napájených z baterie a péče o ně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
bateriového modulu může pro jiný typ bateriového
modulu představovat nebezpečí vzniku požáru.
• El. nástroje používejte pouze s příslušnými
speciálními bateriovými moduly. Při použití jakékoli
jiné baterie hrozí riziko úrazu a požáru.
Použitím lapačů prachu snižujete
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
k popáleninám nebo k požáru.
• V nevhodných podmínkách může dojít k vytečení
kapaliny z baterie; vyvarujte se kontaktu s kapalinou.
Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte
postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá
z baterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Servis
• Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba za použití identických
náhradních součástek. Tím bude zajištěna
bezpečnost elektrického nástroje.
Bezpečnostní varování pro vyžínač:
Školení
• Pozorně si přečtěte pokyny. Seznamte se
s ovládáním a správným používáním stroje.
• Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které se
neseznámily s těmito pokyny, aby výrobek
používaly. Věk personálu obsluhy přístroje může být
omezen místními předpisy.
• Mějte na paměti, že obsluha (nebo uživatel) je
odpovědná za nehody a rizika vzniklá jiným osobám
nebo jejich majetku.
Příprava
• Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte stroj
ohledně poškozených, chybějících nebo špatně
umístěných krytů nebo štítů.
• Nikdy neprovozujte stroj, pokud jsou v blízkosti další
osoby, zejména děti nebo domácí zvířata.
Provoz
• Při používání stroje používejte ochranu očí a pevnou
obuv.
• Stroj nepoužívejte při špatném počasí, zvlášť pokud
existuje riziko blesku.
• Používejte stroj pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
• Nikdy neprovozujte stroj, pokud jsou kryty nebo štíty
poškozené nebo nejsou na svém místě.
• Motor spouštějte pouze s rukama a nohama
z dosahu sekacích zařízení.
• Vždy vyjměte baterii:
• když je stroj ponechán bez dozoru,
• před odstraněním nečistot,
• před kontrolou, čištěním nebo prací na výrobku,
• po zasažení cizího předmětu,
• když stroj začne neobvykle vibrovat.
• Uvědomte si nebezpečí možného zranění nohou
a rukou, které může způsobit sekací zařízení.
40455 - 003 - 20.11.2017
• Větrací otvory musí být za všech okolností průchozí
a bez nečistot.
Údržba a uložení
• Před prováděním údržby nebo čištěním vyjměte
baterii.
• Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem.
•
Pravidelně kontrolujte stroj a provádějte údržbu.
Stroj nechte opravit výhradně u autorizovaného
opraváře.
• Pokud nepoužíváte stroj, uložte jej na místo
z dosahu dětí.
Obecné bezpečnostní pokyny
• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto
návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny v návodu. Řiďte se bezpečnostními
symboly a pokyny. Pokud se obsluha nebude řídit
pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození
nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
k sestavení, k používání a udržování výrobku
v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži
nástavců a příslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce a příslušenství.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
vyjměte baterii.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně
součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba
může mít za následek zranění nebo smrt.
• Tento výrobek vytváří elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může poškodit implantované
lékařské přístroje. Před použitím výrobku se poraďte
s lékařem a výrobcem implantovaných lékařských
přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte
používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
Vypněte motor a přesvědčte se, že se sekací
nástavec neotáčí.
• Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
• Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve
vzdálenosti minimálně 15 m (50 stop) od ostatních
osob a zvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti
věděli, že budete výrobek používat.
• Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
• Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela
smontovaný.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy
používejte ochranu očí.
• Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit
dítě, aniž byste o tom věděli.
• Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
• Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
• Pokud by vám v případě nehody neměl kdo pomoci,
výrobek nepoužívejte. Před začátkem práce vždy
uvědomte ostatní, že se chystáte používat výrobek.
• Než se s výrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
v bezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
• Než výrobek spustíte, odstraňte z pracovní oblasti
případné nechtěné materiály. Pokud sekací
nástavec zasáhne nějaký předmět, může dojít
k vymrštění předmětu a zranění nebo škodě.
Nechtěný materiál se může namotat na sekací
nástavec a způsobit škodu.
• Výrobek nepoužívejte za špatného počasí, například
za mlhy, deště, silného větru, nebezpečí blesku
nebo jiných nepříznivých podmínek. Špatné počasí
může způsobit nebezpečné podmínky, například
kluzký povrch.
• Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
a pracovat ve stabilní poloze.
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
• Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
• Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod
úrovní pasu.
• Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
• Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
455 - 003 - 20.11.201741
• Než začnete z výrobku odstraňovat nechtěný
materiál, zastavte motor a počkejte, než se sekací
nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte
nechtěný materiál, nechte sekací nástavec zastavit.
Osobní ochranné prostředky
• Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky
neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné
prostředky snižují úroveň zranění v případě nehody.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu očí.
•
Nepracujte s výrobkem bosi nebo v otevřených
botách. Vždy používejte odolnou obuv
s protiskluzovou podrážkou.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• V případě nutnosti používejte schválené ochranné
rukavice.
• Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte helmu.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
• Přesvědčte se, že máte v dosahu k dispozici
lékárničku.
Ochranná zařízení na produktu
• Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
• Prodlouží se tím jeho životnost.
• Sníží se nebezpečí nehody.
U schváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně
kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými
prostředky. V případě poškození výrobku se obraťte
na schválené servisní středisko.
Ochrana řezacího nástavce
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění volných
předmětů směrem k obsluze.
Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce
poškozený a případně ho vyměňte. Používejte pouze
kryt schválený pro sekací nástavec.
Sekací nástavec
• Provádějte pravidelnou údržbu. Ve schváleném
servisním středisku nechte sekací nástavec
pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Zvýší se tím výkon sekacího nástavce.
• Prodlouží se tím životnost sekacího nástavce.
• Sníží se nebezpečí nehody.
• Používejte pouze schválený kryt sekacího nástavce.
Další informace viz
• Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
#
.
Hlava vyžínače
• Pro snížení vibrací namotejte vyžínací strunu na
buben pevně a rovnoměrně.
• Používejte pouze schválené hlavy vyžínače a
vyžínací struny. Viz
• Používejte vyžínací struny správné délky. Příliš
dlouhá vyžínací struna potřebuje větší výkon motoru
než krátká.
• Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce
nebyl poškozen.
• Před nasazením na výrobek namočte vyžínací
strunu na dva dny do vody. Tím se prodlouží
životnost vyžínací struny.
#
.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Používejte výhradně baterie od výrobce a nabíjejte je
pouze v nabíječce baterií od výrobce.
Dobíjecí baterie jsou používány výhradně jako zdroj
energie pro odpovídající akumulátorové výrobky. Aby
nemohlo dojít ke zranění, nesmí být baterie používána
jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
• Nedemontovávejte, neotevírejte ani nerozbíjejte
baterii.
• Nenechávejte baterie na přímém slunci a v horkém
prostředí. Uchovávejte baterie v bezpečné
vzdálenosti od ohně.
• Pravidelně kontrolujte nabíječku baterií a baterii
ohledně poškození. Poškozené nebo upravené
baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují
nebezpečí poranění. Neopravujte ani neotevírejte
poškozené baterie.
• Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou
baterii nebo výrobek.
• Neupravujte ani neopravujte výrobky ani baterii.
Opravu svěřte schválenému prodejci.
• Článek ani baterii nezkratujte. Neskladujte baterie
v krabici nebo zásuvce, kde mohou být zkratovány
jinými kovovými předměty.
• Až do použití baterii nevyjímejte z jejího původního
obalu.
• Baterie nesmí být vystaveny mechanickým nárazům.
• Pokud je baterie netěsná, kapalina nesmí přijít do
styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte
lékařskou pomoc.
• Používejte výhradně nabíječku baterií, která je
specifikována pro nabíjení baterie.
• V zájmu zajištění správného provozu zkontrolujte
symboly plus (+) a mínus (-) na baterii a výrobku.
• Nepoužívejte baterii, která není určená k napájení
výrobku.
• Nekombinujte v zařízení baterie s různým napětím
nebo od různých výrobců.
• Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
• Vždy zakupte správné baterie pro daný výrobek.
• Udržujte baterie čisté a suché.
42455 - 003 - 20.11.2017
• Pokud se kontakty baterie zašpiní, vyčistěte je
čistým suchým hadříkem.
• Druhá baterie musí být před použitím nabitá. Vždy
používejte správnou nabíječku baterií a přečtěte si
návod, kde naleznete pokyny k nabíjení.
• Když baterii nepoužíváte, neponechávejte ji nabíjet.
•
Uschovejte návod pro budoucí použití.
SESTAVENÍ
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu o bezpečnosti.
Změna polohy držadla ve tvaru „D“
(Obr. 21 )
1. Uvolněte západku.
2. Posuňte držadlo ve tvaru "D“ do správné pracovní
polohy.
3. Zajistěte západku.
4. Zkontrolujte, zda jsou šrouby na západce utažené.
Změna délky hřídele
Teleskopický hřídel výrobku vám umožňuje měnit
nastavení hřídele na správnou délku.
PROVOZ
VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
o bezpečnosti.
Před spuštěním výrobku
• Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí
nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
• Provádějte denní údržbu. Viz
.
45
Instalace baterie
• Zarovnejte žebra baterie s otvory v přihrádce na
baterii. Zatlačte baterii do přihrádky na baterii, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
• Chcete-li vyjmout baterie, stiskněte a podržte tlačítko
pro uvolnění baterie a vyjměte baterii.
Spuštění motoru
1. Instalujte baterii. Viz
2. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí kontrolka.
3. Uchopte pomocné držadlo levou rukou.
4. Pravou rukou stiskněte a podržte horní spínač.
Denní údržba na strani
Instalace baterie na strani 43
.
• Baterii používejte pouze pro nezbytný provoz.
• Když výrobek nepoužíváte, vyjměte z něj baterii.
• Při provozu zajistěte, aby se do blízkosti baterie
nedostaly kancelářské sponky, klíče, hřebíky, šrouby
a další malé kovové předměty. Mohlo by dojít ke
spojení kontaktů baterie. Při zkratování kontaktů
baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
1. Uvolněte západku.
2. Posunem dolního hřídele můžete hřídel prodloužit
nebo zkrátit.
3. Zajistěte západku.
4.
Zkontrolujte, zda jsou šrouby na západce utažené.
Upevnění krytu sekacího nástavce
a hlavy vyžínače (rovná hřídel)
1. Připevněte kryt sekacího nástavce (A) na hřídel
pomocí šroubů (L). Použijte správný kryt sekacího
nástavce a správnou hlavu vyžínače. (Obr. 22 )
2. Otočte hlavou vyžínače (H) proti směru hodinových
ručiček a dotáhněte ji tak k převodovce (levotočivé
závity). (Obr. 23 )
5. Držte horní spínač a zmáčkněte a podržte spodní
spínač. Při práci s výrobkem držte spodní spínač
zmáčknutý.
• Mírným zmáčknutím spodního spínače se
aktivuje nižší rychlost.
• Silnějším zmáčknutím spodního spínače se
rychlost zvýší.
6.
Použijte výrobek.
Zastavení motoru
1. Uvolněte spínač.
2. Stiskněte vypínač, dokud nezhasne kontrolka.
Změna režimu výkonu
Režim výkonu výrobku lze měnit během jeho provozu.
K dispozici jsou 2 režimy výkonu:
1. Standardní režim – Šetří energii a maximalizuje dobu
provozu. Standardní režim se používá při většině
úkonů.
Povšimněte si: Výrobek se po spuštění nastaví na
standardní režim.
2. Režim Turbo – V režimu Turbo výrobek pracuje při
vyšší rychlosti. Režim Turbo využívá maximální
výkon pro obtížnější úkony. Režim Turbo spustíte
455 - 003 - 20.11.201743
stisknutím tlačítka režimu Turbo, dokud se nerozsvítí
kontrolka. Režim Turbo zastavíte stisknutím tlačítka
režimu Turbo, dokud kontrolka nezhasne.
Povšimněte si: Uvolníte-li při práci spínač, výrobek se
spustí v posledním nastaveném režimu. Pokud se
výrobek automaticky vypne nebo pokud obsluha stiskne
vypínač, poslední použitý režim se vymaže z paměti.
Výrobek se po spuštění znovu nastaví na standardní
režim.
Měřič výkonu
Měřič výkonu ukazuje, kolik energie výrobek využívá
během provozu.
• Kontrolky LED 4 a 5 ukazují nejlepší výkon
a nejlepší efektivitu baterie.
• Kontrolka LED 6 na pravé straně ukazuje maximální
výkon a minimální efektivitu baterie.
Kontrolka LED stavu nabití baterie
Stav baterie se ukazuje, dokud nezmáčknete spínač. Po
uvolnění spínače se znovu zobrazí stav baterie.
Počet rozsvícených kontrolek LED ukazuje aktuální
úroveň nabití baterie.
Kontrolky LEDStav baterie
Všechny kontrolky LED svítí.
Svítí kontrolka
LED 1, 2 a 3.
Svítí kontrolka
LED 1 a 2.
Svítí kontrolka
LED 1.
Bliká kontrolka
LED 1.
Povšimněte si: Pokud se motor vypne a kontrolka LED
napájení zůstane svítit, stiskněte tlačítko na baterii.
Možná řešení viz
Povšimněte si: Pokud je baterie zcela vybitá, motor se
okamžitě vypne.
Povšimněte si: Motor se okamžitě vypne, pokud se při
náročném provozu baterie nebo řídicí jednotka motoru
příliš zahřeje. Nechte motor a baterii vychladnout.
Výrobek se poté resetuje.
Zcela nabitá (76 až 100 %)
Úroveň nabití baterie je v rozsahu
51 až 75 %.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu
26 až 50 %.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 6
až 25 %.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 0
až 5 %.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ na strani 45
.
•
Zkontrolujte ostatní součásti hlavy vyžínače a
v případě potřeby je vyčistěte.
Vyžínání trávy
•
Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem.(Obr. 24 )
• Netlačte strunu vyžínače trávy do trávy.
Sečení trávy
Zajistěte, aby při sečení byla vyžínací struna
1.
souběžně se zemí. (Obr. 25 )
2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Mohlo by dojít k
poškození podkladu a výrobku.
3. Nedotýkejte se hlavou vyžínače trvale země, mohlo
by dojít k poškození hlavy.
4. Při pohybu výrobkem ze strany na stranu při sečení
trávy použijte plný plyn. Zajistěte, aby při sečení byla
vyžínací struna souběžně se zemí. (Obr. 26 )
Sečení okrajů trávníku
1. Zajistěte, aby byla při sečení okrajů trávníku vyžínací
struna svisle k zemi. Procházejte pomalu po oblasti,
která se má posekat.
2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Mohlo by dojít k
poškození podkladu a výrobku.
3. Nedotýkejte se hlavou vyžínače trvale země, protože
by mohlo dojít k poškození hlavy.
4. Používejte plný plyn.
5. Zajistěte, aby vyžínací struna přemísťovala
posečený materiál do oblasti, která již byla
posečena.
Použití tlačítka pro úpravu okrajů
Tlačítko pro úpravu okrajů umožňuje obsluze otočit
strunovou hlavu. To usnadňuje úpravu okrajů podél
chodníků a cest.
(Obr. 27 )
1. Stiskněte a podržte tlačítko a otočte kryt motoru
o 180 stupňů.
2. Po uvolnění tlačítka se kryt motoru zablokuje
v režimu zarovnávání okrajů.
VAROVÁNÍ: Před změnou režimu sečení
vždy vypněte výrobek a zkontrolujte, zda se
strunová hlava neotáčí.
Práce s vyžínací strunou
Aby nedocházelo k vibracím, vyčistěte po nasazení
•
nové vyžínací struny novou hlavu vyžínače.
44455 - 003 - 20.11.2017
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit,
opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si
důkladně kapitolu o bezpečnosti.
Denní údržba
• Vyjměte baterii. Informace o správném provádění
údržby naleznete v návodu k používání baterie.
• Zkontrolujte matice, vruty a šrouby.
• Zkontrolujte správnou funkci spínače.
• Zkontrolujte správnou funkci vypínače.
• Odstraňte vnější nechtěný materiál z výrobku
pomocí měkkého kartáče nebo suché utěrky.
Nečistěte výrobek vodou, čisticími kapalinami nebo
rozpouštědly.
• Pomocí měkkého kartáče odstraňte nechtěný
materiál z větracích otvorů.
• Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
• Zkontrolujte výrobek, aby bylo zajištěno, že jsou
• V případě poškození výrobku se obraťte na
Výměna vyžínací struny
1.
2. (Obr. 29 )
3. (Obr. 30 )
4. (Obr. 31 )
5. (Obr. 32 )
6. (Obr. 33 )
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémMožná příčinaMožné řešení
Výrobek nestartuje.
Napájení je vypnuté.Spusťte napájení. Viz
Žádný elektrický kontakt mezi
výrobkem a baterií.
Baterie není nabitá.Nabijte baterii. Informace ohledně baterie naleznete v přísluš-
Příliš horká baterie nebo výrobek.
Příliš studená baterie nebo výrobek.
Příliš horká řídicí jednotka motoru.
Instalujte správně baterii. Viz
ném návodu k používání.
Před spuštěním výrobku nechte baterii a výrobek vychladnout.
Před spuštěním výrobku nechte baterii a výrobek zahřát.
Před spuštěním výrobku nechte baterii a výrobek vychladnout
přibližně po dobu 1 hodiny.
nejsou povolené nebo opotřebované.
pohyblivé díly zarovnané a lze je bezpečně
provozovat.
Chybové kódy vám pomáhají řešit problémy baterie
anebo nabíječky baterií při nabíjení.
(Obr. 34 )
Obrazovka LEDMožné závadyMožné kroky
Kontrolka LED 1 je červená
a kontrolka LED 4 je zelená;
baterie se nenabíjí nebo nefunguje správně ve výrobku.
455 - 003 - 20.11.201745
Vnitřní pojistka je spálená.
Povšimněte si: Podívejte se na kontrolku LED stavu
nabití baterie s žebry baterie směřujícími nahoru, abyste
viděli správnou orientaci kontrolek LED.
Obraťte se na schválené servisní středisko.
Obrazovka LEDMožné závadyMožné kroky
Kontrolka LED 1 je červená. Nestejnoměrné napětí
Kontrolka LED 4 je zelená.Baterie je příliš nabitá.Vyjměte baterii z nabíječky a instalujte ji do výrobku. Pou-
Kontrolka LED 1 je červená
a kontrolka LED 2 je zelená;
baterie se nenabíjí nebo nefunguje správně ve výrobku.
Při nabíjení nebo po vložení
baterie do nabíječky baterií
svítí ČERVENÁ kontrolka
LED a kontrolka LED 4 je zelená a bliká.
Po instalaci baterie ČERVENÁ kontrolka LED bliká
a kontrolka LED 2 bliká zeleně.
článků
Vadná baterieVyjměte baterii z výrobku. Nenabíjejte baterii. Baterie je
Vnitřní teplota baterie je
příliš nízká nebo vysoká
pro nabíjení.
Vnitřní teplota baterie je
příliš nízká nebo vysoká.
Obraťte se na schválené servisní středisko.
žijte výrobek. Nabíječka baterií může být vadná. Obraťte
se na schválené servisní středisko.
poškozená a je nutné ji vyměnit. Obraťte se na schválené
servisní středisko.
Přesuňte nabíječku baterií a baterii na místo, kde vnitřní
teplota baterie může být v rozsahu 5 až 45°C (41 až
113 °F).
Vnitřní teplota baterie musí být v rozsahu -15 až 70 °C (5
až 158 °F). Okolní teplota baterie je příliš nízká nebo příliš
vysoká.
•
Pokud je baterie příliš studená kvůli okolnímu
prostředí, přemístěte baterii a nabíječku baterií do teplejšího prostředí.
• Pokud je baterie příliš horká, zejména po provozu,
přemístěte baterii a nabíječku baterií z horkého
prostředí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
jednotkaLi 58T (BLT58VPR)
Specifikace motoru
Typ motoruBezkomutátorový
Napětí motoruV (DC)58
Výkon motoruW750
Specifikace baterie a nabíječky
Výchozí typ baterieLi 582.6A
Typ nabíječky bateriíLi 58V 2.5CGR
Údaje o hluku a vibracích
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), přední rukojeť. Viz poznámka 1
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), zadní rukojeť. Viz poznámka 1
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA). Viz
poznámka 2.
46455 - 003 - 20.11.2017
2
m/s
2
m/s
dB (A)96
1,930
1,707
jednotkaLi 58T (BLT58VPR)
Hladina akustického výkonu, změřená. Viz poznámka 2.
Hladina akustického tlaku v úrovni uší obsluhy. Viz
poznámka 3.
Rozměry produktu
Hmotnostkg (lb)3,5 (7,5)
Šířka sečenícm (palce)38 (15)
dB (A)91
dB (A)80
Poznámka 1: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu
vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní
odchylku) 1,5 m/s2.
Poznámka 2: Emise hluku do okolí naměřené jako
akustický výkon (LWA) podle směrnice ES 2000/14/ES.
Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla
měřena s originálním řezacím vybavením, které
generuje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným
a měřeným akustickým výkonem je v tom, že
garantovaný akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl
výsledků měření a rozdíly mezi různými stroji téhož
modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
Poznámka 3: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu
akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou
odchylku (standardní odchylku) 3 dB (A).
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že
příslušný výrobek:
PopisVyžínač
ZnačkaMcCulloch
Platforma / typ / modelPlatforma BLT58VPR,
představující model
Li 58GB
ŠaržeVýrobní číslo od ro-
ku 2017 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy
EU:
Směrnice/předpisPopis
2006/42/ES„o strojních zařízeních“
2014/30/EU„o elektromagnetické
kompatibilitě“
Směrnice/předpisPopis
2000/14/EC„o venkovním hluku“
2011/65/EU„o nebezpečných látkách“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické
specifikace: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN
50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části
s technickmi daji tohoto návodu a podepsanm
prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí
2000/14/ES, příloha VI.
Společnost TUV Rheinland provedla jménem
společnosti Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku
zaručující Certifikát o shodě podle Směrnice 2006/42/ES
Evropské rady pro strojní zařízení.
Tento certifikát, kter je poskytnut na podepsanm
prohlášení o shodě, se vztahuje na všechny výrobní
závody a země původu uvedené na produktu.
455 - 003 - 20.11.201747
Dodaný vyžínač je shodný se vzorkem, který prošel
Jménem společnosti Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, 4.12.2017
John Thompson, produktový a marketingový ředitel
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Brug godkendte beskyttelsesstøvler og handsker.
Sørg for, at langt hår sættes op, så det er
over skuldrene.
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage skader på
øjnene
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
Brug kun godkendt trimmerhovedet, spole
og anbefalet trimmertråd. Brug ikke klinger.
Produktet og emballagen må ikke behandles
som almindeligt husholdningsaffald.
Produktet og emballagen skal afleveres til
en passende genbrugsstation med henblik
på genvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Må ikke efterlades, opbevares eller
anvendes i regnvejr eller under våde forhold.
58
455 - 003 - 20.11.201749
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
SIKKERHED
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og instruktioner. Hvis man ignorerer
advarsler og anvisninger, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
tilskadekomst.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne henviser til dit
værktøj, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
• Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
• Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
•
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
• Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du
benytte en forlængerledning, der egner sig til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås, at elværktøj benyttes i
fugtige omgivelser, skal der benyttes en
strømforsyning, som er beskyttet med
jordfejlsafbryder. Brug af et kabel med
jordfejlsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
• Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt eller
er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes til
de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at kontakten er i frakoblet position, før du
tilslutter produktet til strømkilden og/eller
batterienheden, samt når du tager eller bærer
produktet. At bære elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med
tændt kontakt er en invitation til ulykker.
• Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes.
efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
En tang eller nøgle, der
50455 - 003 - 20.11.2017
• Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår
kan blive fanget af bevægelige dele.
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og at det
bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Brug og pleje af elværktøj
• Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug det
korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
• Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag stikken ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden fra elværktøjet, før du foretager
indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer
elværktøjet. Denne form for forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for, at
elværktøjet startes ved et uheld.
• Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for børns
rækkevidde og lad ikke personer, der ikke er
bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
• Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om bevægelige
dele sidder korrekt, eller om de binder. Se også
efter, om der er defekte dele, og kontrollér alle andre
forhold, som kan påvirke driften af produktet. Hvis
elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før det
bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver.
type batterienhed, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batterienhed.
• Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
• Når batterienheden ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom papir,
clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan kortslutte polerne.
En lader, der egner sig til en bestemt
Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
trænger ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Service
• Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på
dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
græstrimmere
Undervisning
• Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt igennem.
Sæt dig ind i den korrekte brug af maskinen og dens
betjeningsfunktioner.
• Lad aldrig børn eller personer, der ikke er bekendt
med disse anvisninger, bruge maskinen. Der kan
være lokale regler for, hvor gammel brugeren skal
være.
• Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er
ansvarlig for uheld eller risici, som andre personer
eller disses ejendom udsættes for.
Klargøring
• Før brug skal du altid visuelt kontrollere maskinen for
beskadigede, manglende eller forkert placerede
skærme eller skjolde.
• Betjen aldrig maskinen, mens personer, især børn,
eller kæledyr befinder sig i nærheden.
Drift
• Brug altid øjenværn og sikkerhedssko under
betjening af maskinen.
• Brug ikke maskinen i dårligt vejr, specielt hvis der er
risiko for lynnedslag.
• Brug kun maskinen i dagslys eller i skarpt kunstigt
lys.
• Betjen aldrig maskinen med beskadigede
afskærmninger eller skjolde eller uden at
afskærmninger eller skjolde på plads.
• Tænd kun motoren, når hænder og fødder er væk
fra skæreværktøjet.
• Fjern altid batteriet:
• når maskinen ikke er uden opsyn,
• før en blokering fjernes,
• før kontrol, rengøring eller reparation af
maskinen,
• hvis du har ramt et fremmedlegeme,
• når maskinen begynder at vibrere på en unormal
måde.
455 - 003 - 20.11.201751
• Pas på skader på fødder og hænder fra
skæreværktøjet.
• Sørg altid for, at ventilationsåbninger holdes fri for
snavs.
Vedligeholdelse og opbevaring
• Tag batteriet ud, før der udføres vedligeholdelse
eller rengøringsarbejde.
•
Brug kun producentens anbefalede reservedele og
tilbehør.
• Efterse og vedligehold maskinen regelmæssigt. Få
maskinen repareret af en autoriseret reparatør.
• Når den ikke er i brug, skal maskinen opbevares
uden for børns rækkevidde.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis
operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne,
kan det medføre personskader, beskadigelse eller
dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til
at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug
vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i
denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, serviceværksted eller
godkendt servicecenter for at få mere at vide.
• Fjern batteriet før du samler produktet, sætter
produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun reservedele, der er godkendt af
producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt. Det
elektromagnetiske felt kan beskadige medicinske
implantater. Tal med din læge og producenten af det
medicinske implantat, før du betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person
uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet i områder, hvor børn og ikkeautoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt. Stop motoren, og sørg for, at skæreudstyret
ikke roterer.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre
personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for,
at personer i det tilstødende område ved, at du
bruger produktet.
• Se nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
• Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger
det.
• Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene Anvend altid
godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
• Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
• Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved,
hvornår du bruger produktet, før du begynder at
arbejde.
• Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
• Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer en
genstand, kan genstanden slynges af sted og
forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig
rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
• Brug ikke produktet i dårligt vejr, såsom tåge, regn,
hård vind, risiko for lynnedslag eller andre
vejrforhold. Farlige situationer, f.eks. glatte
overflader, kan forekomme som følge af dårligt vejr.
• Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
• Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet
på højre side af kroppen.
• Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
• Stop motoren, før du flytter produktet.
• Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
52455 - 003 - 20.11.2017
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal
du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret
standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før
du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.
Personligt beskyttelsesudstyr
• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
fjerner ikke risikoen for skader. Personligt
beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis
der sker et uheld.
• Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener
produktet.
•
Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte
beskyttelseshandsker.
• Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dit hoved.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
Beskyttelsesanordninger på produktet
• Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
• Levetiden for produktet øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og
udføre justeringer eller reparationer.
• Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Beskyttelse til skæreudstyr
Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse
genstande slynges ud i retning af brugeren.
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og
udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt
beskyttelse til skæreudstyret.
Skæreudstyr
• Foretag regelmæssig vedligeholdelse. Lad et
godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge
skæreudstyret og udføre justeringer eller
reparationer.
• Skæreudstyrets ydeevne øges.
• Skæreudstyrets levetid øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
• Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret. For
yderligere oplysninger henvises til
• Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
#
.
Græstrimmerhoved
• Sørg for, at du vikler græstrimmertråden stramt og
jævnt rundt om tromlen for at mindske vibrationer.
• Brug kun godkendte græstrimmerhoveder og
græstrimmertråde. Se
• Brug korrekt længde græstrimmertråd. En lang
græstrimmertråd bruger mere motorkraft end en kort
græstrimmertråd.
• Sørg for, at kniven på beskyttelsen til skæreudstyret
ikke er beskadiget.
• Læg græstrimmertråden i vand i 2 dage, før du
fastgør græstrimmertråden til produktet. Dette øger
græstrimmertrådens levetid.
#
.
Batterisikkerhed
Brug kun batteripakker fra producenten, og oplad dem
altid kun i en batterioplader fra producenten.
De genopladelige batteripakke anvendes udelukkende
som strømforsyning til tilhørende trådløse produkter. For
at undgå personskade må batteripakken ikke anvendes
som strømforsyning til andre enheder.
• Undlad at adskille, åbne og destruere batteripakker.
• Opbevar ikke batteripakker i direkte sol eller ved
varmekilder. Hold batteripakker væk fra åben ild.
• Undersøg regelmæssigt batteriopladeren og
batteripakken for skader. Beskadigede og
modificerede batteripakker kan forårsage brand eller
eksplosion samt medføre risiko for personskade.
Reparér og åbn aldrig beskadigede batteripakker.
• Brug ikke en batteripakke eller et produkt, som er
defekt, modificeret eller beskadiget.
• Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet
eller batteripakken. Overlad altid reparationer til den
autoriserede forhandler.
• Celler og batteripakker må ikke kortsluttes. Gem ikke
batteripakker i en kasse eller skuffe, hvor de kan
blive kortsluttet af andre metalgenstande.
• Lad batteripakken være i den oprindelige emballage,
indtil den skal bruges.
• Udsæt ikke batteripakker for mekaniske stød.
• Sørg for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud
eller øjne i tilfælde af en cellelækage. Ved berøring
af væsken skal området skylles med en stor
mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
• Brug ikke en anden batterioplader end den, der er
specificeret til betjening med batteripakken.
• Se på plus- (+) og minus- (-) mærkerne på
batteripakken og produktet for at sikre korrekt
betjening.
• Brug ikke en batteripakke, som ikke er beregnet til
betjening sammen med produktet.
• Bland ikke batteripakker med forskellig spænding
eller fra forskellige producenter i den samme
anordning.
• Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
• Køb altid de rigtige batteripakker til produktet.
455 - 003 - 20.11.201753
• Hold batterierne rene og tørre.
• Aftør batteripakkens poler med en ren og tør klud,
hvis de skulle blive snavsede.
• Sekundære batteripakker skal oplades før brug.
Brug altid den korrekte batterioplader, og læs
vejledningen for at få korrekte
opladningsanvisninger.
•
Batteripakken må ikke efterlades i opladeren i
længere tid, når den ikke er i drift.
• Gem vejledningen med henblik på senere brug.
MONTERING
ADVARSEL: Læs kapitlet om sikkerhed, før
du samler produktet.
Sådan ændres positionen af
loophåndtaget
(Fig. 21 )
1. Frigiv låsen.
2. Flyt loophåndtaget til den korrekte arbejdsstilling.
3. Luk låsen.
4. Sørg for, at skruerne på låsen er spændt.
Sådan ændres længden af akslen
Med produktets teleskopaksel kan du ændre akslen til
den korrekte længde.
• Brug kun batteripakken til dens nødvendige
betjening.
• Tag batteripakken ud af produktet, når det ikke er i
drift.
• Hold batteriet væk fra papirclips, nøgler, søm, skruer
og andre små metalgenstande under drift. Dette kan
udgøre en forbindelse mellem terminalerne.
Kortslutning af batteripakkens poler kan medføre
forbrændinger eller brand.
1. Frigiv låsen.
2. Flyt den nederste aksel for at forlænge eller forkorte
den.
3. Luk låsen.
4.
Sørg for, at skruerne på låsen er spændt.
Sådan fastgør du beskyttelsen til
skæreudstyret og trimmerhovedet (lige
aksel)
1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A) på akslen
med bolten (L). Sørg for at bruge den korrekte
beskyttelse til skæreudstyret og det korrekte
trimmerhoved. (Fig. 22 )
2. Drej trimmerhovedet (H) mod uret for at spænde
trimmerhovedet fast på gearkassen (venstregevind).
(Fig. 23 )
DRIFT
3. Hold fast i hjælpehåndtaget med venstre hånd.
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.
Før du starter produktet
• Uvedkommende personer og dyr skal holdes væk fra
arbejdsstedet.
• Udfør dagligt vedligeholdelsesarbejde. Se
eftersyn på side 56
.
Dagligt
Sådan installeres batteriet
• Flugt ribberne på batteriet med hullerne i
batterirummet. Skub batteriet ind i batterirummet,
indtil du hører et klik.
• For at fjerne batteriet skal du trykke og holde nede
på batteriets udløserknap og derefter trække
batteriet ud.
Sådan startes motoren
1. Monter batteriet. Se
side 54
.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen, indtil lyset tænder.
54455 - 003 - 20.11.2017
Sådan installeres batteriet på
4. Tryk og hold den øverste udløser nede med højre
hånd.
5. Mens du holder den øverste udløser nede, skal du
klemme og holde den nederste udløser. Fortsæt
med at trykke på den nederste udløser for at betjene
produktet.
•
Klem lettere på den nederste udløser for at få en
lavere hastighed.
• Klem hårdere på den nederste udløser for at få
en højere hastighed.
6. Brug produktet.
Sådan stoppes motoren
1. Slip udløseren.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen, indtil lyset slukker.
Sådan skifter du strømtilstand
Produktets strømtilstand kan ændres, når produktet er i
brug. Der findes to strømtilstande:
1. Standardtilstand - sparer energi og maksimerer
driftstid. Standardtilstand kan bruges til de fleste
opgaver.
Bemærk: Produktet er indstillet til standardtilstand,
når det startes.
2. Turbotilstand - produktet kører ved høj hastighed i
turbotilstand. Turbotilstand kører ved maksimal
effekt for opgaver, der er ikke lette. For at starte
turbotilstand skal du trykke på turboknappen, indtil
lyset er tændt. For at stoppe turbotilstand skal du
trykke på turboknappen, indtil lyset er slukket.
Bemærk: Hvis udløseren er blevet frigivet under
betjening, starter produktet i den sidste tilstand. Hvis
produktet stopper automatisk, eller hvis brugeren trykker
på tænd/sluk-knappen, bliver den sidst anvendte tilstand
slettet fra hukommelsen. Produktet er igen indstillet til
standardtilstand, når det startes.
Energimåler
Batterimåleren viser, hvor meget strøm produktet bruger
under drift.
• LED-lamperne 4 og 5 viser bedste ydelse og bedste
batterieffektivitet.
• Lysdiode 6 på højre side viser maksimal effekt og
minimal batterieffektivitet.
LED-lampe med batteriets ladeniveau
Status for batteriet vises, indtil du trækker udløseren.
Når du slipper udløseren, vises status for batteriet igen.
Antallet af LED-lamper angiver den aktuelle
batterikapacitet.
LED-lysBatteristatus
Alle grønne kontrollamper tænder
Kontrollampe 1,
2 og 3 tænder
Kontrollampe 1
og 2 tænder
Kontrollampe 1
tænder
Kontrollampe 1
blinker
Bemærk: Hvis motoren stopper, og LED-lampen for
strøm lyser, skal du trykke på knappen på batteriet. For
mulige løsninger, se
Bemærk: Når batteripakken er helt afladet, stopper
motoren øjeblikkeligt.
Fuldt opladet (100-76 %)
Batteriet er 75-51 % opladet.
Batteriet er 50-26 % opladet.
Batteriet er 26-6 % opladet.
Batteriet er 5-0 % opladet.
FEJLFINDING på side 56
.
Lad motoren og batteriet køle af. Produktet nulstilles
derefter.
Sådan betjener du græstrimmeren
• Rengør dækslet på trimmerhovedet, når du fastgør
en ny trimmertråd for at undgå vibrationer.
• Undersøge andre dele af trimmerhovedet, og rengør
det, hvis det er nødvendigt.
Sådan trimmes græsset
Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
•
vinkel.(Fig. 24 )
• Skub ikke græstrimmertråden ned i græsset.
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at græstrimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper. (Fig. 25 )
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Jorden
og produktet kan blive beskadiget.
3. Lad ikke trimmerhovedet røre jorden konstant, da
det kan beskadige trimmerhovedet.
4. Brug fuld gas, når du flytter produktet fra side til side
for at klippe græs. Sørg for, at græstrimmertråden er
parallelt med jorden. (Fig. 26 )
Sådan kantes græsset
1. Sørg for, at græstrimmertråden er lodret med
underlaget, når du kanter. Gå langsomt langs de
områder, der skal klippes.
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Jorden
og produktet kan blive beskadiget.
3. Lad ikke trimmerhovedet røre jorden konstant, da
det kan beskadige trimmerhovedet.
4. Brug fuld gas
5. Sørg for, at trimmertråden udkaster det afskårne
materiale ind i det område, der lige er blevet trimmet.
Sådan bruges drej og kant-knappen
Men produktets drej og kant-knap kan brugeren dreje
trimmerhovedet. Dette gør det nemmere at kante langs
fortove og indkørsler.
(Fig. 27 )
1. Tryk og hold nede på knappen, mens du drejer
motorhuset 180 grader.
2. Slip knappen for at låse motorhuset i kanttilstand
BEMÆRK: Stop altid produktet, og sørg for,
at trimmerhovedet ikke bevæger sig, før du
skifter tilstand.
Bemærk: Motoren stopper automatisk, hvis batteriet
eller motorstyringen er for varm under tung belastning.
455 - 003 - 20.11.201755
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer
eller udfører vedligeholdelse på produktet.
Dagligt eftersyn
• Fjern batteriet. Se betjeningsvejledningen til batteriet
for korrekt vedligeholdelse.
• Undersøg møtrikker, skruer og bolte.
• Undersøg, om udløseren fungerer korrekt.
• Undersøg, om strømkontakten fungerer korrekt.
• Fjern uønsket materiale fra produktets yderside med
en blød børste eller en tør klud. Rengør ikke med
vand, rengøringsmidler eller opløsningsmidler.
• Brug en blød børste til at fjerne uønsket materiale fra
ventilationshullerne.
• Undersøg produktet for manglende, beskadigede,
• Undersøg produktet for at sikre, at de bevægelige
• Hvis produktet er beskadiget, skal du kontakte et
Sådan udskifter du trimmertråden
1.
2. (Fig. 29 )
3. (Fig. 30 )
4. (Fig. 31 )
5. (Fig. 32 )
6. (Fig. 33 )
FEJLFINDING
ProblemMulig årsagMulig løsning
Produktet starter ikke
Strømmen er slået fra.Tænd for strømmen. Se
Ingen elektrisk kontakt mellem
produkt og batteri.
Batteriet er ikke opladet.Oplad batteriet. Se betjeningsvejledningen til batteriet.
Batteriet eller produktet er for
varmt.
Batteriet eller produktet er for
koldt.
Motorstyringen er for varm.Lad batteriet og produktet køle af i mindst 1 time, før du starter
Installer batteriet korrekt. Se
54
.
Lad batteriet og produkt køle af, før du starter produktet.
Lad batteriet og produktet blive varmt, inden du starter produktet.
produktet.
løse eller slidte dele.
dele flugter og er sikre for betjening.
godkendt servicecenter. Brug ikke et beskadiget
produkt.
(Fig. 28 )
Sådan startes motoren på side 54
Sådan installeres batteriet på side
.
Fejlkoder
Fejlkoderne hjælper med fejlfinding på batteriet og/eller
batteriopladeren, mens den oplader:
(Fig. 34 )
KontrollampeskærmMulige fejlMulige trin
LED-lampe 1 er rød og LEDlampe 4 er grøn, batteriet
oplades ikke eller fungerer
ikke korrekt i produktet
LED-lampe 1 er rødUregelmæssig celles-
56455 - 003 - 20.11.2017
Intern sikring er sprunget
pænding
Bemærk: Se på LED-lampen for batteriets ladeniveau
med ribberne på batteriet vendt opad for at se den
korrekte retning af LED-lamperne.
Tal med et godkendt servicecenter.
Tal med et godkendt servicecenter.
KontrollampeskærmMulige fejlMulige trin
LED-lampe 4 er grønBatteri er overopladetFjern batteriet fra batteriopladeren, og installer det i pro-
LED-lampe 1 er rød og LEDlampe 2 er grøn, batteriet
oplades ikke eller fungerer
ikke korrekt i produktet
RØD LED-lampe tændes,
LED-lampe 2 lyser grønt og
blinker under opladning, eller
når batteriet er i batteriopladeren
Den røde LED-lampe blinker
og LED-lampe 2 blinker
grønt, når batteriet er installeret.
Fejl på batteriFjern batteriet fra produktet. Oplad ikke. Batteriet er be-
Den indvendige batteritemperatur er for lav eller for høj til opladning
Den indvendige batteritemperatur er for lav eller for høj
duktet. Betjening af produktet. Batteriopladeren kan være
defekt. Tal med et godkendt servicecenter.
skadiget og skal udskiftes Tal med et godkendt servicecenter.
Flyt batteriopladeren og batteriet til et sted, hvor den interne temperatur i batteripakken kan bringes til mellem
5 °C og 45 °C.
Den interne temperatur i batteriet skal være mellem
-15 °C og 70 °C. Den omgivende temperatur i batteriet er
for lav eller for høj.
•
Hvis batteriet er for koldt på grund af dets omgivelser,
skal du flytte batteriet og batteriopladeren til varmere
omgivelser.
• Hvis batteriet er for varmt, især efter betjening, skal du
flytte batteriet og batteriopladeren væk fra de varme
omgivelser.
TEKNISKE DATA
enhedLi 58T (BLT58VPR)
Motorspecifikationer
MotortypeBørstefri
MotorspændingV (DC)58
MotorkraftW750
Specifikationer for batteri og oplader
Standard batteritypeLi 582.6A
BatteriopladetypeLi 58V 2.5CGR
Støj- og vibrationsoplysninger
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) fronthåndtag. Se bemærkning 1
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) bageste
håndtag. Se bemærkning 1
Lydeffektniveau, garanteret (LWA). Se bemærkning 2
Lydeffektniveau, målt. Se bemærkning 2dB(A)91
Lydtrykniveau ved brugerens øre. Se bemærkning3dB(A)80
2
m/s
2
m/s
dB(A)96
1,930
1,707
455 - 003 - 20.11.201757
enhedLi 58T (BLT58VPR)
Produktmål
Vægtkg (lb)3,5 (7,5)
Klippebreddecm (tommer)38 (15)
Note 1: Rapporterede data for ækvivalent
vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,5 m/s2.
Note 2: Emission af støj til omgivelserne målt som
lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
Rapporteret lydeffektniveau for maskinen er målt med
det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau.
Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den
garanterede lydeffekt også omfatter spredning i
måleresultatet og variationerne mellem forskellige
maskiner af samme model i henhold til direktivet
2000/14/EF.
Note 3: Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau
for maskinen har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 3 dB(A).
TILBEHØR
Godkendt tilbehørTypeBeskyttelse til skæreudstyr
Gevindaksel (M10L)
TrimmerhovedTrimmertråd Ø 2,4 mm (0,095 tom-
mer)
591 37 79-21
INDHOLD I EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede
produkt:
BeskrivelseGræstrimmer
MærkeMcCulloch
Platform / type / modelPlatform BLT58VPR, re-
præsenterer model Li 58T
BatchSerienumre fra 2017 og
fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelserBeskrivelse
2006/42/EF"angående maskiner"
2014/30/EU"angående elektromagne-
tisk kompatibilitet"
2000/14/EF"vedrørende udendørs
støj"
2011/65/EU"vedrørende farlige stoff-
er"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er som følger: EN ISO 12100,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag VI,
er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om
tekniske data i denne manual og i den underskrevne EFoverensstemmelseserklæring.
TV Rheinland har udført en frivillig afprøvning p
vegne af Husqvarna AB med opnelse af
overensstemmelsesattest iht. Rdets maskindirektiv
2006/42/EF.
Certifikatet, som findes i den underskrevne EFoverensstemmelseserklæring, gælder for alle
produktionssteder og oprindelseslande, som angivet p
produktet.
Den leverede græstrimmer stemmer overens med det
eksemplar, der har gennemget typegodkendelsen.
På vegne af Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 04-12-2017
John Thompson, produkt- og marketingchef
Ansvarlig for tekniske dokumentation
Tragen Sie zugelassene Schutzstiefel und handschuhe.
Achten Sie darauf, langes Haar über den
Schultern zusammenzubinden.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
Verwenden Sie nur einen zugelassenen
Trimmerkopf, die Spule und empfohlenen
Trimmerfäden. Verwenden Sie also
beispielsweise keine Plastikplanen.
Weder das Produkt noch die Verpackung
dürfen über den Hausmüll entsorgt werden.
Das Produkt und die Verpackung sind an
einer entsprechenden Recyclingstation
abzugeben, damit die elektrischen und
elektronischen Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Das Produkt nicht im Regen oder in feuchter
Umgebung zurücklassen, lagern oder
verwenden.
455 - 003 - 20.11.201759
(Abb. 20 ) Recycling
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
SICHERHEIT
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb
(über ein Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der
Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
•
das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
• Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen zur
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verdrehte Anschlusskabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
• Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
• Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist,
benutzen Sie eine Stromversorgung mit einem FISchutzschalter (RCD). Die Verwendung eines FISchutzschalters (RCD) verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
60455 - 003 - 20.11.2017
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit
zu schweren Verletzungen führen.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der AusStellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem
beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
• Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck.
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
• Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
• Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie,
ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder
klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt werden kann. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, bevor Sie es benutzen. Viele Unfälle mit
Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden
Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für
Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen,
kann zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
eine andere Batterie verwendet wird.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
• Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer
Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch
Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen Sie
sofort ärztliche Hilfe auf. Austretende Akkuflüssigkeit
kann Reizungen oder Verätzungen verursachen.
Service
455 - 003 - 20.11.201761
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Einweisung
• Lesen Sie die Anweisungen gründlich durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
• Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die mit
den Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät
benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den
Bediener.
•
Denken Sie daran, dass der Bediener oder Benutzer
für Unfälle oder Gefahrensituationen verantwortlich
ist, die anderen Personen oder deren Eigentum
widerfahren.
Vor der Inbetriebnahme
• Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch immer auf
beschädigte, fehlende oder falsch platzierte
Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in
der Nähe befinden.
Betrieb
• Tragen Sie beim Betrieb des Geräts jederzeit einen
Augenschutz und festes Schuhwerk.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten
Wetterverhältnissen, insbesondere dann, wenn das
Risiko eines Blitzeinschlages besteht.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
bei einwandfreier künstlicher Beleuchtung.
• Bedienen Sie das Gerät niemals mit beschädigten
oder ohne Schutzvorrichtungen und Abdeckungen.
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn die Hände und
Füße weit genug vom Schnittbereich entfernt sind.
• Entfernen Sie immer den Akku:
• wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt abstellen;
• bevor Sie eine Blockierung entfernen;
• bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder
Arbeiten daran ausführen;
• nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen
haben;
• wenn das Gerät beginnt, ungewöhnlich zu
vibrieren.
• Achten Sie darauf, dass keine Verletzungen an den
Füßen oder den Händen durch das
Schneidwerkzeug entstehen.
• Achten Sie immer darauf, dass die
Lüftungsöffnungen von Fremdkörpern frei bleiben.
Wartung und Lagerung
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Ersatz- und Zubehörteile.
• Prüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig.
Lassen Sie das Gerät nur von einem autorisierten
Reparaturdienst reparieren.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einem
autorisierten Service Center durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit oder Wartungen am
Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation
unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Produkt
zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Dieses Produkt erzeugt ein elektromagnetisches
Feld. Das elektromagnetische Feld kann
medizinische Implantate beschädigen. Sprechen Sie
vor der Inbetriebnahme des Geräts mit Ihrem Arzt
und dem Hersteller des medizinischen Implantats.
62455 - 003 - 20.11.2017
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
•
Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Produkt, wenn der
Motor eingeschaltet ist. Stellen Sie den Motor ab und
stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung
nicht dreht.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15 m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass eine Person in einem angrenzenden
Bereich weiß, dass Sie das Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über
das Gerät behalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Stellen Sie immer
sicher, dass Dritte wissen, wenn Sie das Gerät
benutzen werden, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die
Schneidausrüstung gegen ein Objekt stößt, kann
das Objekt umhergeschleudert werden und
Verletzungen oder Schäden verursachen.
Unerwünschtes Material kann sich um die
Schneidausrüstung wickeln und Schäden
verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind,
Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen. Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen einstellen,
z. B. rutschige Bodenflächen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
• Betreiben Sie das Produkt mit der
Schneidausrüstung unter Hüfthöhe.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt
bewegen.
• Stellen Sie das Produkt nicht bei eingeschaltetem
Motor ab.
• Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter
Materialien den Motor ab, und warten Sie, bis die
Schneidausrüstung stillsteht. Warten Sie, bis die
Schneidausrüstung stillsteht, bevor Sie oder ein
Helfer das geschnittene Material entfernen.
Persönliche Schutzausrüstung
• Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und
rutschfeste Schuhe.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene
Schutzhandschuhe.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-HilfeKasten griffbereit haben.
Schutzvorrichtungen am Gerät
• Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
• Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
455 - 003 - 20.11.201763
Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig
überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen
vorzunehmen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
Schutz für die Schneidausrüstung
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des
Fahrers geschleudert wird.
Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf
Beschädigung und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Verwenden Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung
für die Schneidausrüstung.
Schneidausrüstung
• Führen Sie die regelmäßigen Wartungen aus.
Lassen Sie ein autorisiertes Service Center die
Schneidausrüstung regelmäßig überprüfen, um
Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
•
Dies erhöht die Leistung der Schneidausrüstung.
• Die Lebensdauer der Schneidausrüstung steigt.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
• Verwenden Sie ausschließlich eine für die
Schneidausrüstung zugelassene Schutzvorrichtung.
Weitere Informationen finden Sie unter
• Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
#
.
Kopf des Rasentrimmers
• Wickeln Sie den Faden des Rasentrimmers straff
und gleichmäßig um die Trommel, um Vibrationen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie nur zugelassene Rasentrimmerköpfe
und Rasentrimmerfäden. Siehe
• Verwenden Sie einen Rasentrimmerfaden mit
korrekter Länge. Ein langer Rasentrimmerfaden
verbraucht mehr Motorleistung als ein kurzer
Rasentrimmerfaden.
• Achten Sie darauf, dass das Messer an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung nicht
beschädigt ist.
• Weichen Sie den Rasentrimmerfaden zwei Tage
lang in Wasser ein, bevor Sie ihn am Gerät
befestigen. Dies erhöht die Lebensdauer des
Rasentrimmerfadens.
#
.
SICHERHEIT IM UMGANG MIT
AKKUS
Verwenden Sie nur Akkus des Herstellers, und laden
Sie diese ausschließlich in einem Akkuladegerät des
Herstellers.
Die wiederaufladbaren Akkus dürfen nur zur
Energieversorgung zugehöriger kabelloser Produkte
verwendet werden. Um Verletzungen vorzubeugen, darf
der Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte
verwendet werden.
• Sie dürfen den Akku nicht zerlegen, öffnen oder
zerkleinern.
• Setzen Sie Akkus nicht direkter Sonneneinstrahlung
oder Hitze aus. Halten Sie Akkus von Feuer fern.
Überprüfen Sie das Akkuladegerät und den Akku
•
regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder
veränderte Akkus können zu Feuer, Explosionen
oder Verletzungsgefahr führen. Reparieren Sie keine
beschädigten Akkus und öffnen Sie auch keine
beschädigten Akkus.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Produkt, der
bzw. das defekt ist, verändert wurde oder beschädigt
ist.
• Verändern oder reparieren Sie keine Produkte oder
den Akku. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
von Ihrem autorisierten Händler durchführen.
• Schließen Sie weder eine Speicherzelle noch einen
Akku kurz. Bewahren Sie die Akkus nicht in einer
Box oder einer Schublade auf, in der es durch
andere Metallobjekte zu einem Kurzschluss kommen
kann.
• Nehmen Sie den Akku erst aus seiner
Originalverpackung, wenn dieser für den Betrieb
gebraucht wird.
• Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen
Erschütterungen aus.
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit austritt,
vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser.
Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung
gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit
ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische
Hilfe auf.
• Verwenden Sie ausschließlich das Akkuladegerät,
welches für den Betrieb mit dem Akku vorgesehen
ist.
• Achten Sie für einen korrekten Betrieb auf das Plus
(+) und das Minus (-) auf dem Akku und dem
Produkt.
• Verwenden Sie keinen Akku, der nicht für den
Betrieb mit dem Produkt vorgesehen ist.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit
unterschiedlicher Spannung oder von
unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät.
• Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern
fernzuhalten.
• Kaufen Sie stets die richtigen Akkus für das Produkt.
• Bewahren Sie die Akkus sauber und trocken auf.
• Reinigen Sie verschmutze Akkukontakte mit einem
sauberen, trockenen Tuch.
• Sekundäre Akkus müssen vor dem Gebrauch
aufgeladen werden. Verwenden Sie immer das
richtige Akkuladegerät, und beachten Sie die
Anweisungen zum korrekten Laden in der Anleitung.
• Sehen Sie von einem Dauerladen eines Akkus ab,
wenn dieser nicht in Betrieb ist.
64455 - 003 - 20.11.2017
• Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen
erforderlichen Betrieb.
• Entfernen Sie den Akku vom Produkt, wenn dieses
nicht verwendet wird.
MONTAGE
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit.
So ändern Sie die Position des
Loophandgriffs
(Abb. 21 )
1. Lösen Sie die Verriegelung.
2. Bewegen Sie den Loophandgriff in die korrekte
Betriebsposition.
3. Schließen Sie die Verriegelung.
4. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben an der
Verriegelung angezogen sind.
Um die Länge der Stange zu verändern
Der Teleskopstange des Geräts ermöglicht Ihnen, die
Stange auf die richtige Länge einzustellen.
1. Lösen Sie die Verriegelung.
BETRIEB
WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Produkt starten
• Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich keine
Unbefugten oder Tiere aufhalten.
• Warten Sie das Gerät täglich. Siehe
Wartung auf Seite 67
.
So setzen Sie den Akku ein
• Richten Sie die Rippen des Akkus an den Schlitzen
im Akkufach aus. Setzen Sie den Akku in das
Akkufach, bis ein Klicken zu hören ist.
• Um den Akku herauszunehmen, drücken und halten
Sie die Freigabetaste, und ziehen Sie den Akku
heraus.
So starten Sie den Motor
1. Setzen Sie den Akku ein. Siehe
Akku ein auf Seite 65
.
Tägliche
So setzen Sie den
•
Halten Sie den Akku während des Betriebs fern von
Büroklammern, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und
anderen kleinen Metallobjekten. Hierdurch kann es
zu einer Überbrückung der Kontakte kommen. Durch
Kurzschluss der Akkukontakte kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
2. Bewegen Sie den unteren Teil der Stange, um
diesen zu verlängern oder zu verkürzen.
3. Schließen Sie die Verriegelung.
4. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben an der
Verriegelung angezogen sind.
So befestigen Sie die
Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung und den
Trimmerkopf (gerades Führungsrohr)
1.
Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung (A) mit den Schrauben (L) am
Führungsrohr. Kontrollieren Sie, dass Sie die
korrekte Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung und den passenden
Trimmerkopf verwenden. (Abb. 22 )
2. Drehen Sie den Trimmerkopf (H) gegen den
Uhrzeigersinn, um den Trimmerkopf am Getriebe zu
befestigen (Linksgewinde). (Abb. 23 )
2. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige
aufleuchtet.
3. Halten Sie das Griffrohr mit der linken Hand fest.
4. Drücken und halten Sie den oberen Hebel mit der
rechten Hand.
5.
Während Sie den oberen Hebel festhalten, drücken
und halten Sie den unteren Hebel. Drücken Sie den
unteren Hebel weiter für den Betrieb des Geräts.
• Drücken Sie den unteren Hebel leicht für eine
niedrigere Geschwindigkeit.
• Drücken Sie den unteren Hebel fester für eine
höhere Geschwindigkeit.
6. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So schalten Sie den Motor aus
1. Lösen Sie den Gashebel.
2. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige
erlischt.
455 - 003 - 20.11.201765
Zum Wechseln des Betriebsmodus
Der Betriebsmodus des Geräts kann geändert werden,
während das Gerät in Betrieb ist. Es gibt zwei
Betriebsmodi:
1. Standard-Modus - Spart Energie und maximiert
Laufzeit. Der Standard-Modus ist für die meisten
Aufgaben geeignet.
Hinweis: Das Gerät ist beim Start auf
Standardmodus geschaltet.
2. Boost-Modus - Im Boost-Modus läuft das Gerät bei
hoher Geschwindigkeit. Der Boost-Modus läuft mit
maximaler Leistung für anspruchsvollere Aufgaben.
Um den Boost-Modus zu starten, drücken Sie die
Boost-Mode-Taste, bis die Anzeige aufleuchtet. Zum
Stoppen des Boost-Modus drücken Sie die BoostMode-Taste, bis die Anzeige nicht mehr aufleuchtet.
Hinweis: Wenn der Gashebel während des Betriebs
losgelassen wird, startet das Gerät erneut im letzten
Modus. Wenn das Gerät automatisch angehalten wird
oder wenn der Betreiber den Ein-/Aus-Schalter drückt,
wird der zuletzt verwendete Modus aus dem Speicher
gelöscht. Das Gerät wird beim Start wieder auf
Standardmodus geschaltet.
Energieanzeige
Die Energieanzeige zeigt an, wie viel Energie das Gerät
während des Betriebs verbraucht.
• Die LED-Leuchten 4 und 5 zeigen die beste Leistung
und beste Effizienz an.
• Die LED-Leuchte 6 auf der rechten Seite zeigt die
maximale Leistung und die geringste Akkueffizienz
an.
Akku-Ladezustand-LED
Der Status des Akkus wird angezeigt, bis Sie den
Gashebel ziehen. Wenn Sie den Gashebel loslassen,
wird der Status des Akkus wieder angezeigt.
Die Anzahl der aufleuchtenden LEDs zeigt den aktuellen
Ladezustand des Akkus an.
LED-LeuchtenAkkuladezustand
Alle grünen
LEDs leuchten
auf
LED 1, 2 und 3
leuchten auf
LED 1 und 2
leuchten auf
LED 1 leuchtet
auf
LED 1 blinktDer Akku ist zu 5 % - 0 % geladen.
Hinweis: Wenn der Motor anhält und die Betriebs-LED
eingeschaltet bleibt, drücken Sie die Taste auf dem
Vollständig geladen (100 %–76 %)
Der Akku ist zu 75 % - 51 % geladen.
Der Akku ist zu 50 % - 26 % geladen.
Der Akku ist zu 25 % - 6 % geladen.
Akku. Mögliche Lösungen finden Sie unter
FEHLERBEHEBUNG auf Seite 67
Hinweis: Wenn der Akku vollständig entladen ist, wird
der Motor sofort angehalten.
Hinweis: Der Motor stoppt automatisch, wenn der Akku
oder die Motorsteuerung bei anspruchsvollem Betrieb zu
heiß sind. Lassen Sie Motor und Akku abkühlen. Das
Gerät wird dann zurückgesetzt.
.
So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer
• Reinigen Sie die Abdeckung des Trimmerkopfes,
wenn Sie einen neuen Trimmerfaden befestigen, um
Schwingungen zu vermeiden.
• Untersuchen Sie andere Teile des Trimmerkopfes
und reinigen Sie diese, falls erforderlich.
So trimmen Sie Gras
Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
•
und neigen Sie ihn dabei etwas.(Abb. 24 )
• Drücken Sie den Rasentrimmer nicht in das Gras.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 25 )
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Der Boden und das Gerät könnten dadurch
beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden
berühren, da es sonst zu Schäden am Trimmerkopf
kommen kann.
4. Arbeiten Sie mit Vollgas, wenn Sie das Gerät beim
Mähen von einer Seite zur anderen bewegen.
Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 26 )
So trimmen Sie die Graskanten
1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden vertikal zum Boden läuft. Gehen Sie
langsam über den Bereich, in dem geschnitten
werden soll.
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Der Boden und das Gerät könnten dadurch
beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden
berühren, weil es sonst zu Schäden am Trimmerkopf
kommen kann.
4. Geben Sie Vollgas.
5. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden das
geschnittene Material in einen Bereich auswirft, wo
bereits geschnitten wurde.
66455 - 003 - 20.11.2017
Für den Einsatz der Knick- und Kanttaste
Die Knick- und Kanttaste des Geräts erlaubt dem
Bediener, den Trimmerkopf zu drehen. Dadurch lassen
sich Kanten an Wegen oder Einfahrten besser
bearbeiten.
(Abb. 27 )
1. Drücken und halten Sie die Taste und drehen Sie
gleichzeitig das Motorgehäuse um 180 Grad.
WARTUNG
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen,
Reparieren oder Warten des Geräts das
Kapitel über Sicherheit, und machen Sie
sich damit vertraut.
Tägliche Wartung
• Entfernen Sie den Akku. Informationen zur korrekten
Wartung finden Sie in der Betriebsanleitung des
Akkus.
• Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
•
Überprüfen Sie den Gashebel auf korrekte Funktion.
• Überprüfen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf korrekte
Funktion.
• Entfernen Sie externes, unerwünschtes Material mit
einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch
aus dem Gerät. Reinigen Sie nicht mit Wasser,
Reinigungsmitteln oder Lösungsmitteln.
• Verwenden Sie eine weiche Bürste, um
unerwünschtes Material aus den Lüftungsschlitzen
zu entfernen.
2. Lösen Sie die Taste, um das Motorgehäuse in den
Kantenmodus zu bringen
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer
aus und stellen Sie sicher, dass der
Trimmerkopf sich nicht verschiebt, bevor Sie
den Modus ändern.
• Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende,
beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
• Überprüfen Sie das Produkt, um sicherzustellen,
dass die beweglichen Teile richtig ausgerichtet und
sicher für den Betrieb sind.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich an
ein autorisiertes Service Center. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
So tauschen Sie den Trimmerfaden
aus
(Abb. 28 )
1.
2. (Abb. 29 )
3. (Abb. 30 )
4. (Abb. 31 )
5. (Abb. 32 )
6. (Abb. 33 )
FEHLERBEHEBUNG
StörungMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Das Gerät
springt nicht an
455 - 003 - 20.11.201767
Die Stromversorgung ist ausgeschaltet.
Keine elektrische Verbindung
zwischen Gerät und Akku.
Der Akku ist nicht geladen.Laden Sie den Akku auf. Weitere Informationen finden Sie in
Der Akku oder das Gerät sind
zu heiß.
Der Akku oder das Gerät sind
zu kalt.
Die Motorsteuerung ist zu heiß. Lassen Sie den Akku und das Gerät mindestens 1 Stunde lang
Starten Sie den Motor. Siehe
65
.
Setzen Sie den Akku korrekt ein. Siehe
ein auf Seite 65
den Bedienungsanleitungen des Akkus.
Lassen Sie den Akku und das Gerät abkühlen, bevor Sie das
Gerät starten.
Lassen Sie den Akku und das Gerät wärmer werden, bevor Sie
das Gerät starten.
abkühlen, bevor Sie das Gerät starten.
.
So starten Sie den Motor auf Seite
So setzen Sie den Akku
Fehlercodes
Die Fehlercodes helfen Ihnen bei der Fehlersuche am
Akku und/oder Akkuladegerät während des
Ladevorgangs.
(Abb. 34 )
LED-BildschirmMögliche FehlerMögliche Maßnahmen
LED 1 ist rot und LED 4
grün, Akku lädt nicht oder
funktioniert nicht richtig im
Produkt
LED 1 leuchtet rot aufUnregelmäßige Spei-
LED 4 leuchtet grün aufAkku ist überladenEntfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät und setzen
LED 1 ist rot und LED 2
grün, Akku lädt nicht oder
funktioniert nicht richtig im
Produkt
ROTE LED leuchtet auf,
grüne LED 2 blinkt während
des Ladenvorgangs oder
wenn sich der Akku im Ladegerät befindet
ROTE LED blinkt, und LED 2
blinkt grün, wenn der Akku
installiert ist.
Die innere Sicherung ist
durchgebrannt
cherzellenspannung
Versagen des Akkuladegeräts
Interne Akkutemperatur
ist zu niedrig oder zu
hoch für das Laden
Interne Akkutemperatur
ist zu niedrig oder zu
hoch
Hinweis: Sehen Sie sich die Akku-Ladezustand-LED mit
den Rippen des Akkus nach oben an, um die korrekte
Ausrichtung der LED-Leuchten zu sehen.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Sie diesen in das Gerät ein. Nehmen Sie das Gerät in Betrieb. Möglicherweise ist das Akkuladegerät defekt. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. Nicht aufladen.
Der Akku ist beschädigt und muss ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Platzieren Sie das Ladegerät und den Akku an einem Ort,
an dem die innere Temperatur des Akkus zwischen 5°C
und 45°C liegt.
Die innere Temperatur im Akku muss zwischen -15°C und
70°C liegen. Die Umgebungstemperatur des Akkus ist zu
niedrig oder zu hoch.
•
Wenn der Akku durch die Umgebung zu stark abgekühlt ist, bringen Sie den Akku und das Ladegerät an
einen warmen Ort.
Wenn der Akku zu heiß ist, insbesondere nach dem
•
Betrieb, entfernen Sie den Akku und Ladegerät aus
der heißen Umgebung.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners. Siehe
Anmerkung 3.
Produktmaße
Gewichtkg3,5
Schnittbreitecm38
2
m/s
2
m/s
dB(A)96
dB(A)91
dB(A)80
1,930
1,707
Hinweis 1: Berichten zufolge liegt der äquivalente
Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5
m/s2.
Hinweis 2: Umweltbelastende Geräuschemission
gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EGRichtlinie 2000/14/EG. Der aufgezeichnete
Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung
der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten
Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem
und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin,
dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine
Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der
Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Hinweis 3: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel
für dieses Gerät normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 3 dB(A).
ZUBEHÖR
Zugelassenes ZubehörTypSchutz für die Schneidausrüstung
Führungsrohr mit Gewinde (M10L)
TrimmerkopfTrimmerfaden Ø 2,4 mm
591 37 79-21
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Gerät Folgendem genügt:
BeschreibungRasentrimmer
MarkeMcCulloch
Plattform/Typ/ModellPlattform BLT58VPR,
Modell Li 58T
ChargeSeriennummer ab Bau-
jahrs 2017
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/VerordnungBeschreibung
2006/42/EG„Über Maschinen“
2014/30/EGEMV-Richtlinie
2000/14/EG„über umweltbelastende
Geräuschemissionen“
2011/65/EG„über gefährliche Stoffe“
455 - 003 - 20.11.201769
Harmonisierte Normen und/oder technische
Im Auftrag von Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SCHWEDEN, 04.12.2017
John Thompson, Produkt- und Marketing-Leiter
Verantwortlich für die technische Dokumentation
Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, EN
60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN
55014-2
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser
Bedienungsanleitung und in der signierten EUKonformitätserklärung angegebenen Schallwerte
entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VI.
Der TV Rheinland fhrte im Auftrag von Husqvarna AB
eine freiwillige Typenprfung durch, und stellte eine
Konformitätsbescheinigung nach EG-Richtlinie
2006/42/EC fr Maschinen aus.
Das Zertifikat, wie auf der unterzeichneten EUKonformitätserklärung angegeben, gilt fr alle
Fertigungsstandorte und Ursprungsländer, wie auf dem
Gerät angegeben.
Der gelieferte Rasentrimmer entspricht dem Exemplar,
das die Prfung durchlaufen hat.
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες μπότες
προστασίας και γάντια.
Βεβαιωθείτε ότι εάν έχετε μακριά μαλλιά,
βρίσκονται πάνω από τους ώμους σας.
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, τα οποία μπορούν να
προκαλέσουν ζημιά στα μάτια.
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές
χορτοκοπτικού, σετ μπομπίνας και τη
συνιστώμενη μεσινέζα χορτοκοπτικού. Μην
χρησιμοποιείτε λεπίδες.
Μην διαχειρίζεστε το προϊόν ή τη
συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απόβλητα. Πρέπει να τα παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για
ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
455 - 003 - 20.11.201771
(Εικ. 19 )
(Εικ. 20 ) Ανακύκλωση
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
άλλες εμπορικές περιοχές.
Μην αφήνετε, αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε
το προϊόν στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν τη
χρήση του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ώστε να
ανατρέχετε αργότερα σε αυτές.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που
τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή
στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
•
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των
καπνών.
• Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου, δεν
πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι
παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την
προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το
βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και
ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
γείωση.
• Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το
τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή
εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο επέκτασης
για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίων
κατάλληλων για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσίες με υγρασία,
χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη προστασίας από
διαρροές προς τη γείωση (GFCI). Η χρήση GFCI
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό που
κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
72455 - 003 - 20.11.2017
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο
εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα
αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνος ή προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες
συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη
θέση Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή
τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά των
ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι σας στο
διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των ηλεκτρικών
εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο
ατυχήματος.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Να πατάτε
καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια.
του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε ώστε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας να βρίσκονται μακριά από
τα κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα
ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν σε
κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
• Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στο βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με
το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί
να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε τη μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, πριν
αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος
κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
• Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται σε
αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
• Φροντίζετε για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν
εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή κινούμενα εξαρτήματα
που μαγκώνουν, σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες
καταστάσεις που ενδέχεται να επηρεάσουν τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση
ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του ηλεκτρικού
εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτίας κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
καθορισμένες συστοιχίες μπαταριών. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με
νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Το υγρό που
εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό ή εγκαύματα.
Σέρβις
• Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο
πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι θα
διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
455 - 003 - 20.11.201773
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
χορτοκοπτικού
Εκπαίδευση
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του μηχανήματος.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άτομα που δεν
έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του
χειριστή.
•
Λάβετε υπόψη ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα ή επικίνδυνες καταστάσεις
που μπορεί να προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην
περιουσία τους.
Προετοιμασία
• Πριν από τη χρήση, πρέπει πάντα να επιθεωρείτε το
μηχάνημα για ζημιές, απώλεια ή λανθασμένη
τοποθέτηση των προστατευτικών καλυμμάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα, εάν σε μικρή
απόσταση υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, ή
κατοικίδια.
Λειτουργία
• Πρέπει πάντα να φοράτε μέσα προστασίας των
ματιών και ανθεκτικά παπούτσια όταν χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές καιρικές
συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίνδυνος
κεραυνού.
• Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με το φως της
ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα αν τα
προστατευτικά καλύμματα έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
βρίσκονται στη θέση τους.
• Να ενεργοποιείτε το μοτέρ μόνο όταν τα χέρια και τα
πόδια βρίσκονται σε απόσταση από τα κοπτικά
μέσα.
• Πρέπει πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία:
• όποτε το μηχάνημα παραμένει χωρίς επιτήρηση.
• Προτού διορθώσετε κάποιο μπλοκάρισμα.
• προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε
εργασίες στο μηχάνημα,
• Μετά από πρόσκρουση σε ξένο αντικείμενο.
• Αν το προϊόν παρουσιάσει ασυνήθιστους
κραδασμούς.
• Προσέχετε ώστε να μην τραυματιστείτε σε πόδια και
χέρια από τα κοπτικά μέσα.
• Πρέπει πάντα να βεβαιώνεστε ότι τα ανοίγματα
αερισμού δεν έχουν φράξει από υπολείμματα.
Συντήρηση και αποθήκευση
• Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης ή
καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και
παρελκόμενα που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
• Πρέπει να επιθεωρείτε και να εκτελείτε συντήρηση
στο μηχάνημα τακτικά. Οποιαδήποτε επισκευή του
μηχανήματος πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
• Όταν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να το
αποθηκεύετε μακριά από σημεία όπου μπορούν να
φτάσουν παιδιά.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
• Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Τηρείτε
•
τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας.
Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
• Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση και τη
διατήρηση του προϊόντος σε καλή κατάσταση.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή
εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
• Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν
ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα συντήρησης. Να
εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης που
αναφέρονται σε οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται από ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
• Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Να μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν και μην εκτελείτε
συντήρηση σε αυτό, εάν δεν είστε σίγουροι για την
κατάσταση. Απευθυνθείτε σε έναν ειδικό για το
προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για
πληροφορίες.
• Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, προτού το
αποθηκεύσετε ή προτού εκτελέσετε εργασίες
συντήρησης σε αυτό.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί από
τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε ένα
εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω της
εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος.
74455 - 003 - 20.11.2017
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν
άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
• Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα με
μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες που
χρησιμοποιούν το προϊόν. Ένας υπεύθυνος ενήλικας
πρέπει να είναι παρών ανά πάσα στιγμή.
• Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
•
Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και να
προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
• Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν το μοτέρ
είναι σε λειτουργία. Σβήστε το μοτέρ και βεβαιωθείτε
ότι το παρελκόμενο κοπής δεν περιστρέφεται.
• Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Βεβαιωθείτε ότι είστε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m
(50 ft) από άλλα άτομα ή ζώα πριν χρησιμοποιήσετε
το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι τυχόν άτομα σε κοντινή
περιοχή γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
• Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως
συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
• Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στα μάτια. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη
προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει
στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα
στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του
προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του
προϊόντος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε να
λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος. Πρέπει
πάντα να βεβαιώνεστε ότι οι άλλοι γνωρίζουν ότι
χρησιμοποιείτε το προϊόν προτού το θέσετε σε
λειτουργία.
• Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας.
• Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από την
περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν το
παρελκόμενο κοπής χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το
αντικείμενο μπορεί να εκτιναχθεί και να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά. Γύρω από το παρελκόμενο
κοπής μπορεί να τυλιχθεί ανεπιθύμητο υλικό και να
προκαλέσει ζημιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν επικρατούν
κακές καιρικές συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή,
ισχυροί άνεμοι, όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού ή
άλλες δυσμενείς καταστάσεις. Μπορεί να προκύψουν
επικίνδυνες συνθήκες, όπως ολισθηρές επιφάνειες,
λόγω κακοκαιρίας.
• Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα
και να εργάζεστε σε σταθερή θέση.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο σας χέρια.
Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παρελκόμενο κοπής
κάτω από τη μέση σας.
• Να σβήνετε το μοτέρ προτού μετακινήσετε το προϊόν.
• Μην ακουμπάτε στο έδαφος το προϊόν με το μοτέρ
σε λειτουργία.
• Προτού απομακρύνετε ανεπιθύμητα υλικά από το
προϊόν, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα και να
περιμένετε μέχρι να σταματήσει το παρελκόμενο
κοπής. Να αφήνετε το παρελκόμενο κοπής να
σταματήσει προτού γίνει η απομάκρυνση του
κομμένου υλικού είτε από εσάς τους ίδιους είτε από
κάποιο βοηθό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
• Χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν εξαλείφει
τον κίνδυνο τραυματισμού. Ο προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας μειώνει το βαθμό
τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία των
ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή με
ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε
αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
• Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών σε
μικρή απόσταση.
Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν
• Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
455 - 003 - 20.11.201775
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το προϊόν
για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
• Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί
ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις.
Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
Το προστατευτικό παρελκομένου κοπής εμποδίζει την
εκτίναξη σκόρπιων αντικειμένων προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
Εξετάστε το προστατευτικό παρελκομένου κοπής για
ζημιά και αντικαταστήστε το, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιήστε μόνο το εγκεκριμένο προστατευτικό για
το παρελκόμενο κοπής.
Παρελκόμενο κοπής
• Εκτελείτε τις τακτικές εργασίες συντήρησης. Ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά
το παρελκόμενο κοπής για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
•
Αυξάνεται η απόδοση του παρελκομένου κοπής.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του παρελκομένου
κοπής.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο προστατευτικό
παρελκομένου κοπής. Για περισσότερες
πληροφορίες, βλ.
• Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
#
.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
• Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού
σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από την καμπάνα, για
να μειώσετε τους κραδασμούς.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές
χορτοκοπτικού και μεσινέζες χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
• Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος μεσινέζας
χορτοκοπτικού. Η μεσινέζα χορτοκοπτικού για ψηλό
γρασίδι χρησιμοποιεί περισσότερη ισχύ του μοτέρ
απ' ό,τι η μεσινέζα χορτοκοπτικού για κοντό γρασίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στο
προστατευτικό παρελκομένου κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά.
• Εμποτίστε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σε νερό για 2
ημέρες πριν την προσαρτήσετε στο προϊόν. Αυτό
αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μεσινέζας
χορτοκοπτικού.
#
.
Ασφάλεια μπαταρίας
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που
παράγονται από τον κατασκευαστή και να τις φορτίζετε
μόνο σε φορτιστές που παράγονται από τον
κατασκευαστή.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες χρησιμοποιούνται ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο στα σχετικά ασύρματα
προϊόντα. Για την αποφυγή τραυματισμών, η μπαταρία
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πηγή τροφοδοσίας
άλλων συσκευών.
• Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή καταστρέφετε
την μπαταρία.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο άμεσο ηλιακό φως ή
κοντά σε πηγές θερμότητας. Να διατηρείτε τις
μπαταρίες μακριά από τη φωτιά.
Πρέπει να ελέγχετε τακτικά τον φορτιστή και την
•
μπαταρία για ζημιές. Τυχόν κατεστραμμένες
μπαταρίες ή μπαταρίες που έχουν υποστεί
μετατροπές μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά,
έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. Μην επιχειρήσετε
να επισκευάσετε ή να ανοίξετε τυχόν κατεστραμμένες
μπαταρίες.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή προϊόντα που είναι
ελαττωματικά, έχουν υποστεί μετατροπές ή έχουν
υποστεί βλάβη.
• Μην τροποποιείτε ή επισκευάζετε τα προϊόντα ή την
μπαταρία. Οι επισκευές πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες.
Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε κουτιά ή
συρτάρια όπου μπορεί να βραχυκυκλωθούν από
άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
• Μην αφαιρέσετε την μπαταρία από την αρχική της
συσκευασία μέχρι να χρειαστεί να τη
χρησιμοποιήσετε.
• Μην προκαλείτε μηχανικές δονήσεις στις μπαταρίες.
• Αν σημειωθεί διαρροή σε μια μπαταρία, φροντίστε να
μην έρθει σε επαφή το υγρό με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε την
περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλο φορτιστή μπαταρίας εκτός
από αυτόν που ορίζεται για τη συγκεκριμένη
μπαταρία.
• Ελέγξτε τα σύμβολα συν (+) και πλην (-) στην
μπαταρία και στο προϊόν για να εξασφαλίσετε τη
σωστή λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν έχουν
κατασκευαστεί για λειτουργία με αυτό το προϊόν.
• Μην συνδυάζετε στη συσκευή μπαταρίες με
διαφορετική τάση ή από διαφορετικούς
κατασκευαστές.
• Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
• Να αγοράζετε πάντα τις κατάλληλες μπαταρίες για το
κάθε προϊόν.
• Να διατηρείτε τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.
• Αν οι ακροδέκτες των μπαταριών λερωθούν,
σκουπίστε τους με ένα καθαρό και στεγνό πανί.
• Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται πριν
τη χρήση. Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα τον
σωστό φορτιστή και να ανατρέχετε στο εγχειρίδιο για
τις οδηγίες σωστής φόρτισης.
76455 - 003 - 20.11.2017
• Μην αφήνετε τις μπαταρίες σε παρατεταμένη φόρτιση
όταν δεν χρησιμοποιούνται.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική
αναφορά.
• Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για την
απαραίτητη εργασία.
•
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το προϊόν όταν δεν
χρησιμοποιείται.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το κεφάλαιο
που αφορά την ασφάλεια πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Αλλαγή της θέσης της χειρολαβής
τύπου βρόγχου
(Εικ. 21 )
1. Απελευθερώστε την ασφάλεια.
2. Μετακινήστε την χειρολαβή τύπου βρόγχου στη
σωστή θέση εργασίας.
3. Κλείστε την ασφάλεια.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες πάνω στην ασφάλεια είναι
σφιγμένες.
Αλλαγή του μήκους του άξονα
Ο τηλεσκοπικός άξονας του προϊόντος σάς επιτρέπει να
ρυθμίσετε τον άξονα στο σωστό μήκος.
1. Απελευθερώστε την ασφάλεια.
• Μην πλησιάζετε την μπαταρία σε συνδετήρες,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μπορεί
να προκύψει ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
2. Μετακινήστε τον κάτω άξονα ώστε να μακρύνει ή να
κοντύνει.
3. Κλείστε την ασφάλεια.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες πάνω στην ασφάλεια είναι
σφιγμένες.
Για να προσαρτήσετε το προστατευτικό
παρελκομένου κοπής και την κεφαλή
χορτοκοπτικού (ευθύγραμμος άξονας)
1.
Στερεώστε τον προφυλακτήρα του παρελκομένου
κοπής (A) στον άξονα με τις βίδες (L). Βεβαιωθείτε
ότι χρησιμοποιείτε το σωστό προστατευτικό
παρελκομένου κοπής και τη σωστή κεφαλή
χορτοκοπτικού. (Εικ. 22 )
2. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού (H) προς τα
αριστερά για να σφίξετε την κεφαλή χορτοκοπτικού
στο κιβώτιο ταχυτήτων (αριστερά σπειρώματα). (Εικ.
23 )
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Πριν εκκινήσετε το προϊόν
• Φροντίστε να παραμείνουν οι άλλοι άνθρωποι και τα
ζώα μακριά από την περιοχή εργασίας.
• Να πραγματοποιείτε ημερήσια συντήρηση. Ανατρέξτε
στην ενότητα
79
.
Καθημερινή συντήρηση στη σελίδα
Τοποθέτηση της μπαταρίας
• Ευθυγραμμίστε τις νευρώσεις της μπαταρίας με τις
υποδοχές στον χώρο της μπαταρίας. Σπρώξτε την
μπαταρία μέσα στον χώρο της μπαταρίας μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ.
• Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
και τραβήξτε έξω την μπαταρία.
455 - 003 - 20.11.201777
Εκκίνηση του μοτέρ
1. Τοποθετήστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση της μπαταρίας στη σελίδα 77
2. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι να ανάψει η
λυχνία.
3. Πιάστε την βοηθητική λαβή με το αριστερό σας χέρι.
4. Πατήστε παρατεταμένα την επάνω σκανδάλη με το
δεξί σας χέρι.
5. Ενώ κρατάτε πατημένη την επάνω σκανδάλη, πιέστε
και κρατήστε την κάτω σκανδάλη. Συνεχίστε να
πιέζετε την κάτω σκανδάλη για να λειτουργήσει το
προϊόν.
• Πιέστε την κάτω σκανδάλη ελαφρά για
χαμηλότερη ταχύτητα.
• Πιέστε την κάτω σκανδάλη πιο δυνατά για
υψηλότερη ταχύτητα.
6. Χρησιμοποιήστε το προϊόν.
.
Για να διακόψετε τη λειτουργία του
κινητήρα
1. Ελευθερώστε την σκανδάλη.
2. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι να σβήσει η
λυχνία.
Αλλαγή τρόπου λειτουργίας
Ο τρόπος λειτουργίας του προϊόντος μπορεί να αλλάξει
ενώ το προϊόν είναι σε λειτουργία. Υπάρχουν 2 τρόποι
λειτουργίας:
1. Κανονική λειτουργία
μεγιστοποιεί τον χρόνο λειτουργίας. Η κανονική
λειτουργία ισχύει για τις περισσότερες εργασίες.
Περιεχόμενα Το προϊόν είναι ρυθμισμένο σε κανονική
λειτουργία κατά την εκκίνηση.
2. Δυνατή λειτουργία - Το προϊόν λειτουργεί σε υψηλή
ταχύτητα στη δυνατή λειτουργία. Στη δυνατή
λειτουργία, το προϊόν λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ για
εργασίες που δεν είναι εύκολες. Για την εκκίνηση της
δυνατής λειτουργίας, πατήστε το κουμπί της δυνατής
λειτουργίας μέχρι να ανάψει η λυχνία. Για τη διακοπή
της δυνατής λειτουργίας, πατήστε το κουμπί της
δυνατής λειτουργίας μέχρι να σβήσει η λυχνία.
Περιεχόμενα Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας, το προϊόν εκκινείται στην
τελευταία λειτουργία. Αν το προϊόν σταματήσει αυτόματα,
ή αν ο χειριστής πιέσει το κουμπί λειτουργίας,
διαγράφεται από τη μνήμη η τελευταία λειτουργία που
χρησιμοποιήθηκε. Το προϊόν είναι ξανά ρυθμισμένο σε
κανονική λειτουργία κατά την εκκίνηση.
- Εξοικονομεί ενέργεια και
Μετρητής ισχύος
Ο μετρητής ισχύος δείχνει πόση ισχύ χρησιμοποιεί το
προϊόν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Οι λυχνίες LED 4 και 5 δείχνουν την καλύτερη
απόδοση και την καλύτερη απόδοση της μπαταρίας.
• Η λυχνία LED 6 στη δεξιά πλευρά δείχνει τη μέγιστη
ισχύ και την ελάχιστη απόδοση της μπαταρίας.
Λυχνία LED κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας
Η κατάσταση της μπαταρίας εμφανίζεται μέχρι να
τραβήξετε την σκανδάλη. Όταν απελευθερώνετε την
σκανδάλη, εμφανίζεται ξανά η κατάσταση της μπαταρίας.
Ο αριθμός των λυχνιών LED που είναι αναμμένες
δείχνουν το τρέχον επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας.
Ενδεικτικές
λυχνίες LED
Ανάβουν όλες οι
πράσινες λυχνίες
LED
Κατάσταση μπαταρίας
Πλήρως φορτισμένη (100% - 76%)
Ενδεικτικές
λυχνίες LED
Ανάβουν οι
λυχνίες LED 1, 2
και 3
Ανάβουν οι
λυχνίες LED 1
και 2
Ανάβει η λυχνία
LED 1
Αναβοσβήνει η
λυχνία LED 1
Περιεχόμενα Αν το μοτέρ σταματά και η λυχνία LED
παραμένει αναμμένη, πατήστε το κουμπί πάνω στην
μπαταρία. Για πιθανές λύσεις, βλ.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ στη σελίδα 80
Περιεχόμενα Όταν η μπαταρία είναι πλήρως
αποφορτισμένη, το μοτέρ σταματά αμέσως.
Περιεχόμενα Το μοτέρ σταματά αυτόματα αν η μπαταρία
ή ο ελεγκτής του μοτέρ είναι υπερβολικά ζεστά κατά τη
διάρκεια βαριάς εργασίας. Αφήστε το μοτέρ και την
μπαταρία να κρυώσουν. Στη συνέχεια το προϊόν
επαναφέρεται.
Κατάσταση μπαταρίας
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
75% - 51%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
50% - 26%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
25% - 6%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
5% - 0%.
ΕΠΙΛΥΣΗ
.
Για λειτουργία του χορτοκοπτικού
• Καθαρίστε το κάλυμμα της κεφαλής χορτοκοπτικού
κατά την προσάρτηση καινούργιας μεσινέζας
χορτοκοπτικού, για να αποφύγετε κραδασμούς.
• Ελέγξτε τα υπόλοιπα μέρη της κεφαλής
χορτοκοπτικού και καθαρίστε τα, εάν είναι
απαραίτητο.
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
•
από το έδαφος, υπό γωνία.(Εικ. 24 )
• Μην πιέζετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού στο γρασίδι.
Για κοπή του γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής. (Εικ. 25 )
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο έδαφος και το
προϊόν.
3. Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να έρχεται
συνεχώς σε επαφή με το έδαφος, καθώς μπορεί να
προκληθεί ζημιά σε αυτήν.
4. Ρυθμίστε τέρμα το γκάζι όταν μετακινείτε το προϊόν
από τη μία πλευρά στην άλλη για να κόψετε το
γρασίδι. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού
βρίσκεται παράλληλα με το έδαφος. (Εικ. 26 )
78455 - 003 - 20.11.2017
Κοπή άκρων χόρτου
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
κάθετη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της κοπής
άκρων. Περπατήστε αργά κατά μήκος της περιοχής
που πρέπει να κοπεί.
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο έδαφος και το
προϊόν.
3.
Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να έρχεται
συνεχώς σε επαφή με το έδαφος, επειδή μπορεί να
προκληθεί ζημιά σε αυτήν.
4. Ρυθμίστε τέρμα το γκάζι.
5. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού εκτοξεύει
το κομμένο υλικό σε μια περιοχή που έχει κοπεί
νωρίτερα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια
προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού,
επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν.
Καθημερινή συντήρηση
• Αφαιρέστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας της μπαταρίας για τη σωστή συντήρηση.
• Ελέγξτε τα παξιμάδια, τις βίδες και τα μπουλόνια.
•
Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά η σκανδάλη.
• Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά το κουμπί λειτουργίας.
• Αφαιρέστε τυχόν εξωτερικό ανεπιθύμητο υλικό από
το προϊόν με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
Μην καθαρίζετε ποτέ με νερό, καθαριστικά υγρά ή
διαλύτες.
• Χρησιμοποιήστε μια μαλακή βούρτσα για να
αφαιρέσετε τυχόν ανεπιθύμητο υλικό από τους
αεραγωγούς.
Χρήση του κουμπιού περιστροφής και κοπής άκρων
Το κουμπί περιστροφής και κοπής άκρων επιτρέπει στον
χειριστή να στρέφει την κεφαλή χορτοκοπτικού. Έτσι
διευκολύνεται η κοπή άκρων κατά μήκος μονοπατιών ή
δρόμων.
(Εικ. 27 )
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενώ περιστρέφετε
το περίβλημα του μοτέρ κατά 180 μοίρες.
2. Απελευθερώστε το κουμπί για να κλειδώσετε το
περίβλημα του μοτέρ σε λειτουργία κοπής άκρων
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να διακόπτετε πάντα τη
λειτουργία του προϊόντος και να βεβαιώνετε
ότι η κεφαλή χορτοκοπτικού δεν κινείται,
πριν αλλάξετε τη λειτουργία κοπής.
• Ελέγξτε το προϊόν για εξαρτήματα που λείπουν,
έχουν υποστεί ζημιά, έχουν χαλαρώσει ή φθαρεί.
• Εξετάστε το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι τα
κινούμενα μέρη ευθυγραμμίζονται και μπορούν να
λειτουργήσουν με ασφάλεια.
• Εάν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε σε
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις. Να μην
χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν ζημιά.
Για να αντικαταστήσετε τη μεσινέζα του
χορτοκοπτικού
(Εικ. 28 )
1.
2. (Εικ. 29 )
3. (Εικ. 30 )
4. (Εικ. 31 )
5. (Εικ. 32 )
6. (Εικ. 33 )
455 - 003 - 20.11.201779
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΠιθανή λύση
Το προϊόν δεν
εκκινείται
Κωδικοί σφαλμάτων
Οι κωδικοί σφαλμάτων σάς βοηθούν να αντιμετωπίζετε
τυχόν προβλήματα σχετικά με την μπαταρία ή/και τον
φορτιστή κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
(Εικ. 34 )
Οθόνη LEDΠιθανά σφάλματαΠιθανά βήματα
Η λυχνία LED 1 είναι κόκκινη
και η λυχνία LED 4 πράσινη,
η μπαταρία δεν φορτίζει ή
δεν λειτουργεί σωστά στο
προϊόν
Η λυχνία LED 1 είναι κόκκινη Ασταθής τάση κυψέληςΕπικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Η λυχνία LED 4 είναι
πράσινη
Η λυχνία LED 1 είναι κόκκινη
και η λυχνία LED 2 πράσινη,
η μπαταρία δεν φορτίζει ή
δεν λειτουργεί σωστά στο
προϊόν
Ανάβει η ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία
LED, αναβοσβήνει η πράσινη
λυχνία LED 2 κατά τη
φόρτιση ή όταν η μπαταρία
βρίσκεται στον φορτιστή
Το μοτέρ είναι σβηστό.Εκκινήστε το μοτέρ. Ανατρέξτε στην ενότητα
Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή
μεταξύ του προϊόντος και της
μπαταρίας.
Η μπαταρία δεν είναι
φορτισμένη.
Η μπαταρία ή το προϊόν είναι
υπερβολικά ζεστά.
Η μπαταρία ή το προϊόν είναι
υπερβολικά κρύα.
Ο ελεγκτής του μοτέρ είναι
υπερβολικά ζεστός.
Η εσωτερική ασφάλεια
είναι καμένη
Η μπαταρία έχει
υπερφορτιστεί
Αστοχία μπαταρίαςΑφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. Μην φορτίζετε. Η
Η εσωτερική
θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι
υπερβολικά χαμηλή ή
υπερβολικά υψηλή για
φόρτιση
στη σελίδα 77
Τοποθετήστε την μπαταρία σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα
.
Τοποθέτηση της μπαταρίας στη σελίδα 77
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της
μπαταρίας.
Αφήστε την μπαταρία και το προϊόν να κρυώσουν πριν
εκκινήσετε το προϊόν.
Αφήστε την μπαταρία και το προϊόν να ζεσταθούν πριν
εκκινήσετε το προϊόν.
Αφήστε την μπαταρία και το προϊόν να κρυώσουν για
τουλάχιστον 1 ώρα πριν εκκινήσετε το προϊόν.
Περιεχόμενα Κοιτάξτε τη λυχνία LED κατάστασης
φόρτισης μπαταρίας με τις νευρώσεις της μπαταρίας
στραμμένες προς τα επάνω, για να βλέπετε τον σωστό
προσανατολισμό των λυχνιών LED.
Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή και
τοποθετήστε την στο προϊόν. Λειτουργήστε το προϊόν. Ο
φορτιστής της μπαταρίας ενδέχεται να είναι ελαττωματικός.
Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
μπαταρία έχει υποστεί ζημιά και πρέπει να αντικατασταθεί.
Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Μετακινήστε τον φορτιστή της μπαταρίας και την μπαταρία
σε ένα σημείο όπου η εσωτερική θερμοκρασία της
μπαταρίας μπορεί να σταθεροποιηθεί μεταξύ 5°
και 45°C (113°F).
Εκκίνηση του μοτέρ
.
C (41°F)
80455 - 003 - 20.11.2017
Οθόνη LEDΠιθανά σφάλματαΠιθανά βήματα
Αναβοσβήνει η ΚΟΚΚΙΝΗ
λυχνία LED και η πράσινη
λυχνία LED 2, όταν η
μπαταρία είναι
τοποθετημένη.
Η εσωτερική
θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι
υπερβολικά χαμηλή ή
υπερβολικά υψηλή
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας πρέπει να είναι
μεταξύ -15°C (5°F) και 70°C (158°F). Η θερμοκρασία
περιβάλλοντος στην μπαταρία είναι υπερβολικά χαμηλή ή
υπερβολικά υψηλή.
• Αν η μπαταρία είναι υπερβολικά κρύα από τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος, μετακινήστε την
μπαταρία και τον φορτιστή σε ζεστό περιβάλλον.
• Αν η μπαταρία είναι υπερβολικά ζεστή, ιδιαίτερα μετά
τη λειτουργία, μετακινήστε την μπαταρία και τον
φορτιστή μακριά από το ζεστό περιβάλλον.
Επίπεδο ηχητικής ισχύος, εγγυημένο (LWA). Βλ.
Σημείωση 2.
Επίπεδο ηχητικής ισχύος, μετρούμενο. Βλ.
Σημείωση 2.
Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή. Βλ.
Σημείωση 3.
Διαστάσεις προϊόντος
Βάροςkg (λίβρες)3,5 (7,5)
Πλάτος κοπήςcm (ίντσες)38 (15)
2
m/s
2
m/s
dB(A)96
dB(A)91
dB(A)80
1,930
1,707
Σημείωση 1: Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την
ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική
διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1,5 m/s2.
Σημείωση 2: Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
ελέγχονται ως ηχητική ισχύς (LWA) σύμφωνα με την
- 20.11.201781
455 - 003
Οδηγία ΕΚ 2000/14/ ΕΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη
ηχητικής ισχύος για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το
αυθεντικό παρελκόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη
στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της
μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο
αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου
σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Σημείωση 3: Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την
αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
έχουν μια τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
της τάξης του 3 dB (A).
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Άξονας με σπείρωμα (M10L)
Κεφαλή χορτοκοπτικούΜεσινέζα χορτοκοπτικού Ø 2,4 mm
ΤύποςΠροστατευτικό παρελκομένου κοπής
(0,095 ίντσες)
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία,
δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το
εκπροσωπούνται προϊόν:
ΠεριγραφήΧορτοκοπτικό
ΕπωνυμίαMcCulloch
Πλατφόρμα / Τύπος /
Μοντέλο
ΠαρτίδαΣειριακός αριθμός σειράς
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες της
ΕΕ και τους κανονισμούς:
Οδηγία/κανονισμούΠεριγραφή
2006/42/ΕΚ"σχετικά με τις μηχανές"
2014/30 /ΕΕ"σχετικά με την
2000/14/ΕΚ"σχετικά με εξωτερικό
2011/65/ΕΕ."σχετικά με επικίνδυνες
Πλατφόρμα BLT58VPR,
που αντιστοιχεί στο
μοντέλο Li 58T
2017 και εφεξής
ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα"
θόρυβο"
ουσίες"
Η TÜV Rheinland εκτέλεσε εθελοντικά έλεγχο για
λογαριασμό της Husqvarna AB και εξέδωσε
πιστοποιητικό συμμόρφωσης με την Οδηγία του
Συμβουλίου ΕΚ 2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα.
Το πιστοποιητικό, όπως παρέχεται στην υπογεγραμμένη
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, ισχύει για όλες τις
εγκαταστάσεις παραγωγής και τις χώρες προέλευσης,
όπως αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο χορτοκοπτικό είναι σύμφωνο με το
δείγμα που υποβλήθηκε σε εξέταση.
Εξ ονόματος της Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
Σουηδία, 4/12/2017
John Thompson, Διευθυντής προϊόντων και μάρκετινγκ
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
591 37 79-21
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές
προδιαγραφές: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN
50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα VI, οι
δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην
υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Utilice botas y guantes de protección
homologados.
Si lleva el pelo largo, asegúrese de
sujetárselo por encima de los hombros.
El producto puede causar proyección de
objetos, lo que puede provocar daños en los
ojos.
Tenga cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Utilice solo un cabezal de corte, carrete e
hilo de corte aprobados. No utilice hojas.
El producto o envase no pueden
desecharse junto con los residuos
domésticos. El producto y el envase deben
enviarse a una estación de reciclaje
apropiada para la recuperación de piezas
eléctricas y electrónicas.
No deje, almacene ni utilice el producto con
lluvia ni en condiciones húmedas.
91
455 - 003 - 20.11.201783
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
SEGURIDAD
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
e instrucciones de seguridad. El
incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
consulta.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las
advertencias hace referencia a una herramienta
eléctrica que funciona con conexión a la red de
suministro (con cable) o a una herramienta que funciona
con batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
• No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
•
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
• Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Use enchufes sin modificar y tomas de corriente del
mismo tipo que estos, evitando así el uso de
adaptadores, para reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor diferencial. La utilización
de un interruptor diferencial reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando maneje una
herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos de
estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido, mientras se trabaja con
herramientas eléctricas, puede causar lesiones
graves.
84455 - 003 - 20.11.2017
• Utilice el equipo de protección individual. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como la
mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirán el riesgo de lesiones.
• Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar la máquina a la
fuente de alimentación y/o la batería, cogerla o
transportarla. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o
encenderlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y se
utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
• No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que
debe realizar. Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encendido accidental de la
herramienta eléctrica.
• Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
• Cuide las herramientas. Compruebe que no haya
partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra circunstancia que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles,
etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Uso y cuidado de la herramienta con batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
las baterías específicas para ellas. El uso de otra
batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos que puedan conectar un terminal a
otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito
en los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto. Si
se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque asistencia médica. El
líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Servicio técnico
• Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
Advertencias de seguridad sobre la
recortadora de césped
Formación
• Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y el uso apropiado de la máquina.
•
No permita que niños ni adultos que no estén
familiarizados con estas instrucciones utilicen la
máquina. La legislación local puede restringir la
edad del operario.
• Debe tenerse en cuenta que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que afecten
a otras personas o a su propiedad.
Preparación
455 - 003 - 20.11.201785
• Antes de su uso, inspeccione siempre visualmente
la máquina en busca de protecciones dañadas,
faltantes o mal colocadas.
• Nunca use la máquina con personas, sobre todo
niños, o mascotas cerca.
Funcionamiento
• Utilice protección ocular y calzado resistente en todo
momento mientras trabaje con la máquina.
•
Evite utilizar la máquina en malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de
tormenta eléctrica.
• Utilice la máquina sólo con luz diurna o buena luz
artificial.
• No utilice la máquina con las protecciones dañadas
o fuera de su sitio.
• Arranque el motor solo con manos y pies alejados
de los medios de corte.
• Retire siempre la batería:
• Cuando la máquina no esté bajo vigilancia.
• Antes de retirar una obstrucción.
• antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
• Después de golpear un objeto extraño.
• Siempre que la máquina empiece a vibrar de
manera anormal.
• Tenga cuidado de evitar lesiones en pies y manos
debidas a los medios de corte.
• Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación no presentan residuos.
Mantenimiento y almacenamiento
• Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento o limpieza.
• Utilice únicamente los repuestos y accesorios
recomendados por el fabricante.
• Inspeccione y mantenga la máquina con regularidad.
Lleve la máquina a reparar únicamente a un servicio
de reparación autorizado.
• Cuando no esté en uso, guarde la máquina fuera del
alcance de los niños.
Instrucciones generales de seguridad
• Use el producto correctamente. Las lesiones o la
muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
• Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones de
seguridad. Si el operador no respeta las
instrucciones y los símbolos, pueden producirse
lesiones, daños materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos y
accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de
mantenimiento indicado en las instrucciones de este
manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
• Retire la batería antes de montar el producto,
almacenarlo o realizar tareas de mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• Este producto genera un campo electromagnético.
El campo electromagnético puede provocar daños
en implantes médicos. Consulte a su médico y al
fabricante del implante médico antes de usar el
producto.
• No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no
pueden acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza y
causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor
encendido. Pare el motor y asegúrese de que el
equipo de corte no gire.
• El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese de
que cualquier persona que se encuentre cerca sabe
que va a usar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
86455 - 003 - 20.11.2017
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
• Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
• El producto puede causar proyección de objetos, lo
que puede provocar daños en los ojos. Utilice
siempre una protección ocular homologada cuando
utilice el producto.
•
Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
• No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
la zona de trabajo.
• Asegúrese de tener siempre el control del producto.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Asegúrese siempre de que los
demás sepan que va a utilizar el producto antes de
empezar a trabajar.
• No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados de la zona
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de corte
choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
• No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables como niebla, lluvia, viento fuerte,
riesgo de rayos u otras condiciones peligrosas. Las
condiciones climáticas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
• Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable.
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
• Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
• Pare el motor antes de mover el producto.
• No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
• Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
Equipo de protección personal
• Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal reduce la gravedad
de las lesiones en caso de accidente.
• Utilice siempre una protección ocular homologada
mientras utiliza el producto.
• No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes.
• Utilice pantalones largos gruesos.
Si es necesario, utilice guantes protectores
•
homologados.
• Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de
objetos sobre la cabeza.
• Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
Dispositivos de seguridad en el
producto
• Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
• La vida útil del producto aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o un centro de
servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
• No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte impide que los objetos
sueltos salgan despedidos hacia el operador.
Examine la protección del equipo de corte para
comprobar que no hay daños y sustitúyala si está
dañada. Utilice únicamente la protección autorizada
para el equipo de corte.
Accesorio de corte
• Realice el mantenimiento periódico. Deje que un
centro homologado examine regularmente el equipo
de corte para hacer ajustes o reparaciones.
• El rendimiento del equipo de corte aumenta.
• La vida útil del equipo de corte aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
• Utilice solo una protección homologada para el
equipo de corte. Para obtener más información,
consulte
#
• No utilice un equipo de corte dañado.
Cabezal de recortadora de césped
• Asegúrese de que enrolla el hilo de corte de la
recortadora de césped firme y uniformemente
alrededor del tambor para reducir la vibración.
.
455 - 003 - 20.11.201787
• Utilice únicamente los cabezales de recortadora de
césped y los hilos de corte de recortadora de césped
autorizados. Consulte
• Utilice la longitud correcta de hilo de corte de la
recortadora. Un hilo de corte de recortadora de
césped largo demanda más potencia del motor que
uno corto.
• Asegúrese de que la cortadora de la protección del
accesorio de corte no esté dañada.
• Ponga en agua el hilo de corte de la recortadora de
césped durante 2 días antes de fijarlo al producto.
Esto aumenta la vida útil del hilo de corte de la
recortadora de césped.
#
.
Seguridad de la batería
Utilice solo baterías específicas del fabricante y
cárguelas exclusivamente en un cargador del fabricante.
Las baterías recargables solo deben utilizarse como
fuente de alimentación de los productos sin cable para
los que han sido diseñadas. Para evitar daños, la
batería no debe utilizarse como fuente de alimentación
de otros dispositivos.
• No desmonte, abra ni destruya las baterías.
• No guarde las baterías donde reciban luz solar o
calor. Mantenga las baterías alejadas de fuegos.
• Compruebe periódicamente que el cargador de
batería y la batería no están dañados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones. No
repare ni abra baterías dañadas.
• No utilice una batería o una producto que esté
defectuoso, dañado o se haya modificado.
• No modifique ni repare productos ni la batería.
Únicamente el distribuidor autorizado puede realizar
las reparaciones.
• No cortocircuite una celda ni la batería. No guarde
las baterías en una caja o cajón donde se puedan
cortocircuitar con otros objetos metálicos.
• No extraiga la batería de su embalaje original hasta
que vaya a utilizarla.
• Procure que las baterías no sufran impactos
mecánicos.
• Si se produce una fuga en la batería, no permita que
el líquido entre en contacto con la piel ni con los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante
agua y busque asistencia médica.
• No utilice un cargador de batería que no sea el
especificado para la batería.
• Respete las marcas más (+) y menos (-) de la
batería y el producto para garantizar un correcto
funcionamiento.
• No utilice una batería que no esté diseñada para su
uso con el producto.
• No mezcle baterías de una tensión diferente o de
fabricantes distintos en un dispositivo.
• Mantenga las baterías alejadas de los niños.
• Adquiera siempre las baterías adecuadas para el
producto.
• Mantenga las baterías limpias y secas.
• Limpie los terminales de la batería con un trapo seco
y limpio si se ensucian.
• Las baterías secundarias deben cargarse antes de
su uso. Utilice siempre el cargador de batería
adecuado y consulte el manual para cargar la
batería correctamente.
• No deje una batería en carga prolongada cuando no
la utilice.
• Guarde el manual para consultarlo en un futuro.
• Utilice únicamente la batería cuando necesite utilizar
el producto.
• Quite la batería del producto si no lo está utilizando.
• Mantenga la batería lejos de clips, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños
mientras está en funcionamiento. Estos objetos
pueden crear una conexión entre los terminales. Un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
MONTAJE
4. Asegúrese de que los tornillos del pestillo están
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Para cambiar la posición del mango
cerrado
(Fig. 21 )
1. Suelte el pestillo.
2. Mueva el mango cerrado hasta la posición de
trabajo correcta.
3.
Cierre el pestillo.
88455 - 003 - 20.11.2017
apretados.
Para cambiar la longitud del eje
El eje telescópico del producto le permite cambiar el eje
a la longitud correcta.
1. Suelte el pestillo.
2. Mueva el eje inferior para extenderlo o hacerlo más
corto.
3. Cierre el pestillo.
4. Asegúrese de que los tornillos del pestillo están
apretados.
Para fijar la protección del equipo de
corte y el cabezal de corte (eje recto)
1. Fije la protección del equipo de corte (A) en el eje
con los pernos (L). Asegúrese de que utiliza la
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Antes de arrancar el producto
• Asegúrese de que no haya personas ni animales en
la zona de trabajo.
• Realice el mantenimiento diario. Consulte
Mantenimiento diario en la página 90
Instalación de la batería
• Alinee los rebordes de la batería con las ranuras en
el compartimento de la batería. Empuje la batería en
el compartimento de la batería hasta que oiga un
clic.
• Para extraer la batería, mantenga presionado el
botón de liberación de la batería y saque la batería.
Arranque del motor
1. Instale la batería. Consulte
en la página 89
2. Presione el botón de encendido hasta que la luz
está encendida.
3. Agarre la empuñadura auxiliar con la mano
izquierda.
4. Mantenga pulsado el gatillo superior con la mano
derecha.
5. Mientras mantiene presionado el gatillo superior,
presione el gatillo inferior. Continúe presionando el
gatillo inferior para utilizar el producto.
• Presione el gatillo inferior ligeramente para una
velocidad más baja.
• Apriete el gatillo inferior más para conseguir una
mayor velocidad.
6. Use el producto.
.
Para detener el motor
1. Suelte el gatillo.
2. Presione el botón de encendido hasta que la luz se
apague.
Cambio del modo de alimentación
El modo de alimentación del producto puede cambiarse
mientras el producto está en funcionamiento. Existen 2
modos de alimentación:
.
Instalación de la batería
protección correcta para el equipo de corte y el
cabezal de corte correcto. (Fig. 22 )
2. Gire el cabezal de corte (H) hacia la izquierda para
apretar el cabezal de corte contra la caja de cambios
(cabezales de corte izquierdos).
1. Modo estándar: ahorra energía y maximiza el tiempo
de funcionamiento. El modo estándar es válido para
la mayoría de tareas.
Nota: El producto está configurado en modo
estándar cuando se arranca.
2. Modo de impulso: el producto funciona a velocidad
alta en el modo de impulso. El modo de impulso
funciona a la máxima potencia en las tareas que no
son fáciles. Para iniciar el modo de impulso, pulse el
botón de modo de impulso hasta que la luz se
encienda. Para detener el modo de impulso, pulse el
botón de modo de impulso hasta que la luz se
apague.
Nota: Si se suelta el gatillo durante el funcionamiento, el
producto arranca en el último modo. Si el producto se
detiene automáticamente, o si el operador presiona el
botón de encendido, el último modo se borra de la
memoria. El producto está configurado en modo
estándar de nuevo cuando se arranca.
(Fig. 23 )
Medidor de potencia
El medidor de potencia muestra cuánta energía utiliza el
producto durante el funcionamiento.
• Las luces LED de 4 y 5 muestran el mejor
rendimiento y la mejor eficacia de la batería.
• La luz LED 6 en el lado derecho muestra la potencia
máxima y eficacia mínima de la batería.
Estado de la batería del LED de carga
Se muestra el estado de la batería hasta que se aprieta
el gatillo. Cuando se suelta el gatillo, el estado de la
batería se muestra de nuevo.
El número de LED encendidos muestra el nivel de carga
actual de la batería.
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED
verdes encendidos
LED 1, 2 y 3 encendidos
LED 1 y 2 encendidos
LED 1 encendi-doLa batería tiene una carga del 25 %
El LED 1 parpadea
Totalmente cargada (100 % 76 %).
La batería tiene una carga del 75 %
- 51 %.
La batería tiene una carga del 50 %
- 26 %.
- 6 %.
La batería tiene una carga del 5 % 0 %.
455 - 003 - 20.11.201789
Nota: Si el motor se detiene y el LED de alimentación
permanece encendido, pulse el botón de la batería.
Para ver las posibles soluciones, consulte
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS en la página 91
Nota: Cuando la batería está completamente
descargada, el motor se detiene inmediatamente.
Nota: El motor se detiene automáticamente si la batería
o el controlador del motor están muy calientes durante
un funcionamiento exigente. Deje que el motor y la
batería se enfríen. A continuación se restablece el
producto.
.
Para manejar la recortadora de césped
• Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando fije
un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar
vibraciones.
• Examine las demás piezas del cabezal de corte y
límpielas si es necesario.
Para recortar la hierba
Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
•
encima del suelo.(Fig. 24 )
• No empuje el hilo de corte de la recortadora de
césped contra la hierba.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
de césped esté paralelo al suelo cuando corte. (Fig.
25 )
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El
suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo
continuamente; puede dañarse el cabezal de corte.
4. Utilice la aceleración máxima cuando mueva el
producto de lado a lado para cortar hierba.
Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
de césped esté paralelo al suelo.
Para recortar la hierba
Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
1.
de césped esté vertical al suelo cuando corte.
Camine lentamente a lo largo de la zona que se va a
cortar.
2.
No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El
suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo
continuamente, ya que puede dañarse el cabezal de
corte.
4. Acelere al máximo.
5. Asegúrese de que el hilo de corte expulsa el
material cortado en una zona que se ha cortado
antes.
Para utilizar el botón de giro y corte
El botón de giro y corte del producto permite al operador
girar el cabezal de corte. Esto hace que sea más fácil
cortar a lo largo de senderos o caminos.
(Fig. 27 )
1. Mantenga presionado el botón mientras gira el
alojamiento del motor 180 grados.
2. Suelte el botón para bloquear el alojamiento del
motor en el modo de corte
PRECAUCIÓN: Pare siempre el producto y
asegúrese de que el cabezal de corte no se
mueva antes de cambiar el modo de corte.
(Fig. 26 )
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Mantenimiento diario
• Retire la batería. Consulte el manual de
instrucciones de la batería para un mantenimiento
correcto.
• Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
•
Compruebe que el gatillo funciona correctamente.
• Compruebe que el botón de encendido funciona
correctamente.
• Retire el material no deseado externo del producto
con un cepillo suave o un trapo seco. No limpie con
agua, líquidos de limpieza o disolventes.
90455 - 003 - 20.11.2017
• Utilice un cepillo de cerdas suaves para eliminar el
material no deseado de los orificios de ventilación.
• Examine el producto para asegurarse de que no
faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
desgastadas.
• Examine el producto para asegurarse de que las
piezas móviles estén alineadas y sean seguras para
su funcionamiento.
Si el producto está dañado, hable con un centro de
•
servicio autorizado. No utilice un producto dañado.
Para sustituir el hilo de corte
1. (Fig. 28 )
2. (Fig. 29 )
3. (Fig. 30 )
4. (Fig. 31 )
5. (Fig. 32 )6. (Fig. 33 )
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausa posibleSolución posible
El producto no
arranca
Códigos de error
Los códigos de error le ayudan a solucionar los
problemas de la batería o el cargador durante la carga.
(Fig. 34 )
Pantalla LEDPosibles erroresPosibles pasos
El LED 1 es de color rojo y el
LED 4 es verde, la batería no
carga o no funciona correctamente en el producto
El LED 1 es de color rojoTensión de celda irregu-
El LED 4 es de color verdeLa batería está sobre-
El LED 1 es de color rojo y el
LED 2 es verde, la batería no
carga o no funciona correctamente en el producto
El LED rojo se enciende, el
LED 2 es de color verde y
parpadea durante la carga o
cuando la batería se instala
en el cargador
La alimentación está apagada.Arranque el motor. Consulte
No hay contacto eléctrico entre
el producto y la batería.
La batería no está cargada.Cargue la batería. Consulte el manual de usuario de la batería.
La batería o el producto están
demasiado calientes.
La batería o el producto están
demasiado fríos.
El controlador del motor está
demasiado caliente.
Fusible interno fundidoAcuda a un centro de servicio autorizado.
lar
cargada
Error en el cargador de
baterías
La temperatura de la batería interna es demasiado baja o demasiado
alta durante la carga
89
.
Instale la batería correctamente. Consulte
tería en la página 89
Deje que la batería y el producto se enfríen antes de arrancar el
producto.
Deje que la batería y el producto se calienten antes de arrancar
el producto.
Deje que la batería y el producto se enfríen durante un mínimo
de 1 hora antes de arrancar el producto.
Nota: Mire el LED de estado de carga de la batería con
los rebordes de la batería apuntando hacia arriba para
ver la posición correcta de las luces LED.
Acuda a un centro de servicio autorizado.
Retire la batería del cargador de baterías e instálela en el
producto. Use el producto. El cargador de baterías puede
estar defectuoso. Acuda a un centro de servicio autorizado.
Retire la batería del producto. No cargue. La batería está
dañada y se debe sustituir. Acuda a un centro de servicio
autorizado.
Lleve el cargador de baterías y la batería a un lugar
donde la temperatura interna de la batería puede estar
entre 5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F).
Arranque del motor en la página
Instalación de la ba-
.
455 - 003 - 20.11.201791
Pantalla LEDPosibles erroresPosibles pasos
El LED rojo parpadea y el
LED 2 parpadea de color
verde cuando la batería está
instalada.
La temperatura de la batería interna es demasiado baja o demasiado
alta
La temperatura interna de la batería debe estar entre
-15 °C (5 °F) y 70 °C (158 °F). La temperatura ambiente
en la batería es demasiado baja o demasiado alta.
• Si la batería está demasiado fría del ambiente, mueva
la batería y el cargador de baterías a un ambiente cálido.
• Si la batería está demasiado caliente, especialmente
después del funcionamiento, mueva la batería y el
cargador de baterías lejos del ambiente cálido.
DATOS TÉCNICOS
unidadLi 58T (BLT58VPR)
Especificaciones del motor
Tipo de motorSin escobillas
Tensión del motorV (CC)58
Potencia del motorMi750
Especificaciones de la batería y el cargador
Tipo de batería predeterminadaLi 582.6A
Tipo del cargador de la bateríaLi 58V 2.5CGR
Datos de vibración y ruido
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) mango
frente. Consulte la nota 1.
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) mango
trasero. Consulte la nota 1.
Nivel de potencia acústica garantizado (LWA).
Consulte la nota 2.
Nivel de potencia acústica medida Consulte la nota 2.
Nivel de presión sonora en el oído del operador.
Consulte la nota 3.
Dimensiones del producto
Pesokg (lb)3,5 (7,5)
Anchura de cortecm (in)38 (15)
2
m/s
2
m/s
dB(A)96
dB(A)91
dB(A)80
1,930
1,707
Nota 1: Los datos referidos al nivel de vibración tienen
una dispersión estadística habitual (desviación
estándar) de 1,5 m/s2.
Nota 2: Emisiones de ruido en el entorno medidas como
potencia acústica (LWA) según la directiva CE
2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la
92455 - 003 - 20.11.2017
máquina se ha medido con el equipo de corte original
que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la
potencia sonora garantizada y medida es que la
potencia sonora garantizada también incluye la
dispersión en el resultado de la medición y las
variaciones entre diferentes máquinas del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
Nota 3: Los datos referidos al nivel de presión sonora
En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUECIA, 04/12/2017
John Thompson, director de productos y marketing
Responsable de la documentación técnica
equivalente de la máquina tienen una dispersión
estadística típica (desviación estándar) de 3 dB(A).
ACCESORIOS
Accesorios homologados
Eje roscado (M10L)
Cabezal de corteHilo de corte Ø 2,4 mm (,095 in)
TipoProtección del equipo de corte
591 37 79-21
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto representado:
DescripciónRecortadora de césped
MarcaMcCulloch
Plataforma/tipo/modeloPlataforma BLT58VPR,
que representa el modelo
Li 58T
LoteNúmero de serie a partir
del año 2017 y en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/NormaDescripción
2006/42/EC"relativa a las máquinas"
2014/30/EU"relativa a la compatibili-
dad electromagnética"
2000/14/EC"relativa al ruido en exteri-
ores"
2011/65/EU"relativa a las sustancias
peligrosas"
El certificado, como se indica en la declaración de
conformidad CE firmada, es aplicable a todas las
plantas de fabricación y países de origen, tal y como se
indica en el producto.
La recortadora de césped suministrada concuerda con
el ejemplar sometido a examen.
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, EN
60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN
55014-2
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo VI, los
valores de sonido declarados se indican en el capítulo
Datos tcnicos de este manual y en la declaracin de
conformidad CE firmada.
TV Rheinland ha efectuado un examen voluntario para
Husqvarna AB, que proporciona el certificado de
conformidad con la directiva del Consejo Europeo
2006/42/CE referente a máquinas.
Jälgige, et pikad juuksed ei ulatuks õlgadest
allapoole.
Toode võib esemeid õhku paisata ja see
võib kahjustada silmi.
Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning
tagasipõrkumise oht.
Kasutage ainult heakskiidetud trimmipead,
pooli ja soovitatavat jõhvi. Ärge kasutage
lõiketeri.
Toodet ja selle pakendit ei tohi kasutuselt
kõrvaldada koos olmeprügiga. Toode ja
selle pakend tuleb toimetada ettenähtud
vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti
ringlusesse.
Ärge hoidke ega kasutage toodet vihma
käes ega niisketes tingimustes ega jätke
toodet sellistesse tingimustesse.
94455 - 003 - 20.11.2017
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised
vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
OHUTUS
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutusalased märkused
elektritööriistade kohta
HOIATUS: Lugege kõik ohutusalased
hoiatused ja kõik juhised läbi. Hoiatuste ja
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles.
Märkustes kasutatud elektritööriista mõiste tähistab
võrgutoitel (juhtmega) elektritööriista või akutoitel
(juhtmeta) elektritööriista.
Tööala ohutus
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
• Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või
tolmu läheduses. Elektritööriistad võivad tekitada
sädemeid, mis võivad tolmu või gaasid süüdata.
• Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja
kõrvalseisjad tööalast eemal. Tähelepanu hajumine
võib põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
• Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage
maandusega elektritööriistade puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
•
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
• Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
• Vältige elektritööriistade kokkupuudet vihma ja
märgade tingimustega. Tööriista pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
• Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage juhet
elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske juhet
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Elektritööriistaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
• Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage maandusega lühisekaitsega
(GFCI) kaitstud toidet.
elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
• Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik,
jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus elektritööriistade kasutamise ajal
võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage alati
kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
• Vältige soovimatut käivitumist. Enne seadme
ühendamist toiteallika või akuga, üles tõstmist või
kandmist veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis.
Kui kannate elektritööriistu nii, et teie sõrm on
toitelülitil, või pingestate lülitiga varustatud
elektritööriistu, võib see lõppeda õnnetusega.
• Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektritööriista
pöörleva osa külge jäetud mutri- vm võti võib
põhjustada kehavigastusi.
• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See annab
ootamatutes olukordades parema kontrolli
elektritööriista üle.
GFCI kasutamine vähendab
455 - 003 - 20.11.201795
• Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad
ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad,
ehted või pikad juuksed võivad liikuvate osade
vahele kinni jääda.
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need on
ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
• Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage
rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige
elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja
ettenähtud kiirusel.
• Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei
lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist,
mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
• Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut eemaldage pistik
toiteallikast ja/või aku elektritööriista küljest. Taolised
ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
elektritööriista tahtmatu käivitamise ohtu.
• Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage
elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes
ohtlikud.
• Kandke elektritööriista eest hoolt. Kontrollige
liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade
purunemist või muid tööriista kasutamist mõjutada
võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske
elektritööriist enne kasutamist remontida. Paljude
õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
• Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute j
mkasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib
põhjustada ohtliku olukorra.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat.
Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
• Kasutage mootortööriistades vaid spetsiaalselt neile
loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
• Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Hooldus
• Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega
remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid
asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse
säilimise.
Murutrimmeri ohutusalased hoiatused
Väljaõpe
• Lugege juhised hoolikalt läbi. Õppige põhjalikult
tundma juhtseadiseid ja seadme õiget kasutamist.
• Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega
mittetutvunud inimesi seadet kasutada. Kohalikud
kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
• Ärge unustage, et seadme kasutaja vastutab
seadmest tingitud ohtude ja õnnetuste ning
varakahjude eest.
Ettevalmistus tööks
• Enne kasutamist kontrollige alati, ega mõni seadme
kaitsmetest ei ole kahjustatud, kadunud või paigast
ära.
• Ärge kasutage seadet, kui selle läheduses on
inimesed (eriti lapsed) või lemmikloomad.
Töö
• Kandke seadme kasutamise ajal alati kaitseprille ja
tugevaid jalatseid.
• Ärge kasutage seadet halva ilmaga (eriti äikesetormi
ajal).
• Kasutage toodet ainult päevavalguses või hea
kunstliku valgustusega.
• Ärge kunagi kasutage toodet, kui kaitsmed on
kahjustatud või neid pole paigaldatud.
• Hoidke mootori käivitamise ajal käed ja jalad alati
lõikevahendist eemal.
• Alati eemaldage aku:
• kui jätate toote järelevalveta;
• enne ummistuse eemaldamist;
• enne seadme kontrollimist, puhastamist ja
hooldamist;
• pärast kokkupõrget võõrkehaga;
• kui toode hakkab ebanormaalselt vibreerima.
• Olge lõikevahenditega ettevaatlik, et mitte vigastada
jalgu ega käsi.
• Kontrollige alati, et õhutusavad oleksid puhtad.
Hooldus ja hoiulepanek
• Enne hooldust või puhastamist eemaldage aku.
96455 - 003 - 20.11.2017
• Kasutage ainult tootja soovitatavaid varuosi ja
tarvikuid.
• Kontrollige ja hooldage toodet regulaarselt. Viige
toode parandusse ainult volitatud remonditöökotta.
• Kui te toodet ei kasuta, hoidke seda lastele
kättesaamatus kohas.
Üldised ohutuseeskirjad
•
Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
• Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui
operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid, võib
selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus või
surm.
• Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
• Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid, mille
juhised on toodud selles kasutusjuhendis. Kõik
ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
• Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid, kui te
pole antud olukorras kindel. Vestelge lisateabe
saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
• Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või
hooldustööde tegemist eemaldage aku.
• Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi osa
ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja poolt
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja.
Elektromagnetväli võib kahjustada meditsiinilisi
implantaate. Enne toote kasutamist pidage nõu oma
arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
• Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja põhjustada
kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
• Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest.
Seisake mootor ja veenduge, et lõikeosa oleks
täielikult peatunud.
• Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
• Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
• Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt 15
m (50 jala) kaugusel. Veenduge, et läheduses
viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest
teadlikud.
• Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
Ohutusjuhised kasutamisel
• Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks
täielikult kokku pandud.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati
heakskiidetud kaitseprille.
• Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote
kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla.
• Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on inimesi.
Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb inimene.
• Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli all.
• Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku
õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne
kasutamise alustamist andke teistele sellest alati
teada.
• Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete
veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega
looma.
• Enne töö alustamist eemaldage tööpiirkonnast kõik
sobimatud esemed. Kui lõikeosa põrkab vastu eset,
võib ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse
või surma. Sobimatud esemed võivad lõikeosa külge
takerduda ja põhjustada kahjustusi.
• Ärge kasutage toodet halva ilma (nt udu, vihma,
tugev tuule, äikeseohu vms ilmaolude) korral. Halva
ilmaga võivad tekkida ohtlikud tingimused (näiteks
libedad pinnad).
• Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada
stabiilses asendis.
• Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
• Hoidke toodet alati kahe käega. Hoidke toodet
endast paremal.
• Toote kasutamise ajal peab lõikeosa asuma
vöökohast allpool.
• Enne toote liigutamist seisake mootor.
• Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
• Enne toote külge jäänud kõrvaliste esemete
eemaldamist seisake mootor ja oodake, kuni
455 - 003 - 20.11.201797
lõikeosa on peatunud. Enne kui teie ise või abiline
asub kõrvalisi esemeid eemaldama, laske lõikeosal
täielikult peatuda.
Isiklik kaitsevarustus
• Toote kasutamise ajal kandke alati kohast isiklikku
kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei kõrvalda
täielikult kehavigastuste ohtu. Isiklik kaitsevarustus
vähendab õnnetuse korral kehavigastuse
raskusastet.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kaitseprille.
•
Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kandke alati vastupidavaid
libisemiskindlaid jalanõusid.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
• Kui valitseb kõrgel asuvate esemete allakukkumise
oht, kandke kiivrit.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
• Veenduge, et läheduses asuks esmaabikomplekt.
Toote kaitseseadised
• Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
• Toote kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha
vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on
kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge
volitatud hoolduskeskusesse.
Lõikeosa kaitse
Lõikeosa kaitse takistab lahtiste esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas.
Kontrollige, kas lõikeosa kaitse on terve; kahjustuse
korral asendage lõikeosa. Kasutage lõikeosal üksnes
heakskiidetud kaitset.
Lõikeosa
• Tehke regulaarselt hooldustöid. Laske lõikeosa
volitatud hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata
ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Lõikeosa jõudlus suureneb.
• Lõikeosa kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
• Kasutage üksnes heakskiidetud lõikeosa kaitset.
Lisateavet leiate jaotisest
• Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Rohutrimmeripea
• Vibratsiooni vähendamiseks kerige rohutrimmeri jõhv
trumlile tihedalt ja ühtlaselt.
#
.
• Kasutage üksnes heakskiidetud rohutrimmeripäid ja
rohutrimmeri jõhve. Vt jaotist
• Kasutage õige pikkusega rohutrimmeri jõhvi. Pikk
rohutrimmeri jõhv tarvitab rohkem mootori võimsust
kui lühike rohutrimmeri jõhv.
• Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõikur ei
oleks kahjustatud.
• Enne rohutrimmeri jõhvi tootele paigaldamist leotage
jõhvi kaks päeva vees. See pikendab rohutrimmeri
jõhvi kasutusiga.
#
.
Aku ohutus
Kasutage ainult toote valmistaja akusid ja laadige neid
ainult toote valmistaja akulaadijaga.
Seotud juhtmevabadel seadmetel kasutatakse
toiteallikana ainult laetavaid akusid. Kehavigastuste
vältimiseks ei tohi akut kasutada muude seadmete
toiteallikana.
• Ärge võtke lahti, avage ega purustage akut.
• Ärge hoidke akut otsese päikesevalguse või
kuumuse käes. Hoidke aku eemal leekidest.
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadijal ja akul leidub
kahjustusi. Kahjustatud või muudetud aku võib
põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuse ohu.
Ärge püüdke kahjustatud akut parandada ega
avada.
• Ärge kasutage defektset, muudetud või kahjustatud
akut või toodet.
• Ärge muutke ega parandage toodet või akut. Kõik
parandustööd laske teha üksnes volitatud
edasimüüjal.
• Ärge laske elemendis või akus lühist tekkida. Ärge
asetage akut kasti või sahtlisse, kus mõni metallese
võib akus lühise tekitada.
• Ärge eemaldage akut originaalpakendist enne, kui
seda on vaja kasutada.
• Ärge tekitage akudele mehaanilisi põrutusi.
• Lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet naha ja
silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seejärel
pöörduge arsti poole.
• Kasutage aku laadimiseks ainult selleks ette nähtud
laadijat.
• Õigesti kasutamise tagamiseks jälgige pluss- (+) ja
miinustähiste (–) asukohti akul ja tootel.
• Ärge kasutage akut, mis ei ole spetsiaalselt selle
toote jaoks valmistatud.
• Ärge kasutage seadmes korraga erineva pingega või
erinevate tootjate valmistatud akusid.
• Hoidke aku eemal lastest.
• Ostke tootele alati õige aku.
• Hoidke akud puhta ja kuivana.
• Kui akuklemmid määrduvad, puhastage need kuiva
puhta lapiga.
• Laetav aku tuleb enne kasutamist laadida. Kasutage
alati õiget laadijat ja lugege kasutusjuhendist läbi
õige laadimise juhised.
98455 - 003 - 20.11.2017
• Kui akut ei kasutata, ärge jätke seda pikemaks ajaks
laadima.
• Hoidke kasutusjuhend alles.
• Kasutage akut ainult sihtotstarbeliselt.
•
Kui te seadet ei kasuta, võtke aku sellest välja.
KOKKUPANEK
HOIATUS: Enne toote kokkupanemise
alustamist lugege läbi ohutuspeatükk.
Silmuskäepideme asendi muutmine
(Joon. 21 )
1. Vabastage lukusti.
2. Seadke silmuskäepide õigesse tööasendisse.
3. Sulgege lukusti.
4. Veenduge, et lukusti kruvid oleksid korralikult
kinnitatud.
Varre pikkuse muutmine
Toote teleskoopvarre pikkust saab reguleerida.
Kasutamine
HOIATUS: Enne toote kasutamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Enne toote käivitamist
• Tööpiirkonnas ei tohi viibida võõraid isikuid ega
loomi.
• Hooldage iga päev. Vt jaotist
100
.
Aku paigaldamine
• Seadke aku sooned akupesa avadega kohakuti.
Lükake aku akupessa, kuni kuulete klõpsatust.
• Aku eemaldamiseks vajutage akuvabastusnupp alla
ja tõmmake aku välja.
Mootori käivitamine
1. Paigaldage aku. Vt jaotist
2. Vajutage toitenuppu, kuni süttib valgus.
3. Hoidke vasaku käega abikäepidemest.
4. Vajutage parema käega pikalt ülemist päästikut.
• Hoidke aku töötamise ajal eemal kirjaklambritest,
võtmetest, naeltest, kruvidest ja muudest väikestest
metallesemetest. Need võivad akuklemmid
omavahel ühendada. Akuklemmide lühistamine võib
põhjustada põletushaavu või tulekahju.
1. Vabastage lukusti.
2. Liigutage alumist vart ja seadke see pikemaks või
lühemaks.
3. Sulgege lukusti.
4.
Veenduge, et lukusti kruvid oleksid korralikult
kinnitatud.
Lõikeosa kaitse ja trimmeripea
paigaldamine (sirge vars)
1. Kinnitage lõikeosa kaitse (A) varre külge poltidega
(L). Kasutage kindlasti õiget lõikeosa kaitset ja
trimmeripead. (Joon. 22 )
2. Keerake trimmeripead (H) vastupäeva, et
trimmeripea käigukasti külge kinnitada
(vasakkeermed). (Joon. 23 )
• Suurema kiiruse jaoks vajutage päästikut
tugevamalt.
6. Kasutage toodet.
Mootori seiskamine
1. Vabastage gaasipäästik.
2.
Vajutage toitenuppu, kuni valgus kustub.
Kiirusrežiimi muutmine
Toote kiirusrežiimi saab töö ajal muuta. Kiirusrežiime on
kaks.
1. Tavarežiim – säästab energiat ja pikendab käitusaja
maksimumini. Tavarežiimi saab kasutada enamiku
tööde jaoks.
Märkus: Toode käivitub tavarežiimis.
2. Võimendusrežiim – võimendusrežimil töötab toode
suurel kiirusel. Võimendusrežiimi korral kasutatakse
maksimaalset kiirust ja see on mõeldud raskete
tööde jaoks. Võimendusrežiimi käivitamiseks
vajutage võimendusrežiimi nuppu, kuni süttib tuli.
Võimendusrežiimi väljalülitamiseks vajutage
võimendusrežiimi nuppu, kuni tuli kustub.
Märkus: Kui päästik kasutamise ajal vabastatakse,
käivitub toode viimatises režiimis. Kui toode
automaatselt seiskub või kui kasutaja vajutab
455 - 003 - 20.11.201799
toitenuppu, kustutatakse viimati kasutatud režiim mälust.
Toode käivitub taas tavarežiimis.
Võimsusmõõtur
Võimsusmõõtur näitab, kui palju võimsust kasutab toode
töö ajal.
• LED-tuled 4 ja 5 näitavad parimat toimivust ja
tõhusaimat aku kasutamist.
• LED-tuli 6 näitab maksimaalset võimsust ja
minimaalselt tõhusat aku kasutamist.
Aku laadimisoleku märgutuli
Aku olekut näidatakse seni, kuni vajutate päästikut. Kui
te päästiku vabastate, näidatakse taas aku olekut.
Aku laetuse taset näitavad põlevad LED-tuled.
LED-tuledAku olek
Süttivad kõik rohelised LED-tuled
Süttivad LEDtuled 1, 2 ja 3
Süttivad LEDtuled 1 ja 2
Süttib LED-tuli 1 Aku on 25–6% laetud.
Vilgub LED-tuli 1 Aku on 5–0% laetud.
Märkus: Kui mootor seiskub ja toite märgutuli jääb
põlema, vajutage akul olevat nuppu. Võimalikke
lahendusi vt jaotisest
Märkus: Kui aku on täiesti tühjaks saanud, seiskub
mootor kohe.
Märkus: Kui aku või mootori kontroller kuumeneb töö
käigus liialt, seiskub mootor automaatselt. Laske
mootoril ja akul jahtuda. Seejärel lähtestab toode end.
Murutrimmeri käsitsemine
• Uue trimmerijõhvi paigaldamisel puhastage
vibratsiooni vältimiseks trimmeripea kate.
• Kontrollige üle ja vajaduse korral puhastage ka
trimmeripea muud osad.