McCulloch LI 58T User Manual

EN Operator's manual 5-14 BG Ръководство за експлоатация 15-26 BS Korisnički priručnik 27-37 CS Návod k použití 38-48 DA Brugsanvisning 49-58 DE Bedienungsanweisung 59-70 EL Οδηγίες χρήσης 71-82 ES Manual de usuario 83-93 ET Kasutusjuhend 94-103 FI Käyttöohje 104-113 FR Manuel d'utilisation 114-124 HR Priručnik za korištenje 125-134 HU Használati utasítás 135-145 IT Manuale dell'operatore 146-156 LT Operatoriaus vadovas 157-167 LV Lietošanas pamācība 168-178 NL Gebruiksaanwijzing 179-189 NO Bruksanvisning 190-199 PL Instrukcja obsługi 200-210 PT Manual do utilizador 211-221 RO Instrucţiuni de utilizare 222-232 RU Руководство по эксплуатации 233-245 SK Návod na obsluhu 246-256 SL Navodila za uporabo 257-266 SR Priručnik za rukovaoca 267-277 SV Bruksanvisning 278-287 TR Kullanım kılavuzu 288-297 UK Посібник користувача 298-309
Li 58T
BLT58VPR
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
20
21 22
H
23 24
25 26
27 28
29 30
31 32
33 34

Contents

INTRODUCTION............................................................ 5
SAFETY..........................................................................6
ASSEMBLY.................................................................. 10
OPERATION.................................................................
MAINTENANCE............................................................11

INTRODUCTION

Operator's manual

The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.

Overview

(Fig. 1 )
1. Battery pack
2. Battery charger
3. Battery state of charge LED
4.
Battery status button
5. Twist and edge button
6. Cutting attachment guard
7. Direction of rotation
8. Trimmer head
9. Cutter
10. Lower shaft
11. Telescoping latch
12. Loop handle
13. Digital control center
14. Power meter
15. Battery state of charge LED
16. Power boost button
17. Power button
18. Top trigger
19. Handle
20. Battery release button
21. Foot
22. Electrical powerhead
23. Bottom trigger
24. Operator's manual

Symbols on the product

(Fig. 2 ) Warning
(Fig. 3 ) Read this manual
(Fig. 4 ) Use approved head protection
(Fig. 5 ) Use approved hearing protection
(Fig. 6 ) Use approved eye protection
TROUBLESHOOTING..................................................12
TECHNICAL DATA.......................................................13
ACCESSORIES............................................................14
10
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF
CONFORMITY..............................................................14
(Fig. 7 ) Wear a dust mask
(Fig. 8 ) Use approved protective boots and gloves.
(Fig. 9 ) Wear long sleeves and trousers.
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 ) Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 13 ) Max. speed of the output shaft
(Fig. 14 ) Electrical shock
(Fig. 15 )
(Fig. 16 ) Keep bystanders away
(Fig. 17 ) Guaranteed sound power level
(Fig. 18 )
(Fig. 19 )
(Fig. 20 ) Recycle
Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for other commercial areas.
Make sure that long hair is put up above your shoulders.
The product can cause objects to eject, which can cause damage to the eyes.
Only use an approved trimmer head, spool and recommended trimmer line. Do not use blades.
The product or packaging cannot be handled as domestic waste. The product and packaging must be submitted to an appropriate recycling station for the recovery of electrical and electronic equipment.
Do not leave, store or use in the rain or in wet conditions.
455 - 003 - 20.11.2017 5

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.

SAFETY

Safety definitions

The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Protective equipment such as dust
6 455 - 003 - 20.11.2017
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Such preventive safety measures
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Grass trimmer safety warnings

Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the correct use of the machine.
• Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
• Before use, always visually inspect the machine for damaged, missing or misplaced guards or shields.
• Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.
Operation
• Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the machine.
• Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning.
• Use the machine only in daylight or good artificial light.
• Never operate the machine with damaged guards or shields or without guards or shields in place.
• Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting means.
• Always remove the battery:
• whenever the machine is left unattended;
• before clearing a blockage;
• before checking, cleaning or working on the
machine;
• after striking a foreign object;
• whenever the machine starts vibrating
abnormally.
• Take care against injury to feet and hands from the cutting means.
• Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
Maintenance and storage
• Remove the battery before carrying out maintenance or cleaning work.
• Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and accessories.
• Inspect and maintain the machine regularly. Have the machine repaired only by an authorized repairer.
• When not in use, store the machine out of the reach of children.
455 - 003 - 20.11.2017 7

General safety instructions

• Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or do maintenance to the product if you are not sure about of the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.
• Remove the battery pack before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• This product makes an electromagnetic field. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a person, without knowledge of the instructions operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and not approved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
• Do not go away from the product when the motor is on. Stop the motor and make sure that the cutting attachment does not turn.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft) away from other persons or animals before you use the product. Make sure that a person in adjacent area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.

Safety instructions for operation

• Make sure the product is fully assembled before you use it.
The product can cause objects to eject, which can
• cause damage to the eyes. Always use an approved eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in the work area. Stop the product if a person goes into the work area.
• Make sure that you are always in control of the product.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an accident occurs. Always make sure others know when you use the product before you start operation.
• Do not turn with the product before you make sure that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area before you start. If the cutting attachment hits an object, the object can eject and cause injury or damage. Unwanted material can wind around the cutting attachment and cause damage.
• Do not use the product in bad weather, such as fog, rain, strong winds, risk of lightning or other conditions. Dangerous conditions, such as slippery surfaces, can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a stable position.
• Make sure that you cannot fall when you use the product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold the product on the right side of your body.
• Operate the product with the cutting attachment below your waist.
• Stop the motor before you move the product.
• Do not put down the product with the motor on.
• Before you remove the unwanted materials from the product, stop the motor and wait until the cutting attachment stops. Let the cutting attachment stop before you or an aide remove the cut material.

Personal protective equipment

• Always use correct personal protective equipment when you operate the product. The personal protective equipment does not erase the risk of injury. The personal protective equipment decreases the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you operate the product.
8 455 - 003 - 20.11.2017
• Do not operate the product with bare feet or with open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
Use a helmet if it is possible that objects fall on your head.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit near.

Protective devices on the product

• Make sure that you regularly do the maintenance to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases. Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.

Cutting attachment guard

The cutting attachment guard prevents a loose object to eject in the direction of the operator.
Examine the cutting attachment guard for damage and replace if it is damaged. Only use the approved guard for the cutting attachment.

Cutting attachment

• Do the regular maintenance. Let an approved service center regularly examine the cutting attachment to do adjustments or repairs.
• The performance of the cutting attachment
increases.
• The life of the cutting attachment increases.
• The risk of accidents decreases.
• Only use an approved cutting attachment guard. For more information, see
• Do not use a damaged cutting attachment.

Grass trimmer head

• Make sure that you wind the grass trimmer line tightly and equally around the drum to decrease the vibration.
• Use only the approved grass trimmer heads and grass trimmer lines. See
• Use a correct length of the grass trimmer line. A long grass trimmer line uses more motor power than a short grass trimmer line.
• Make sure that the cutter on the cutting attachment guard is not damaged.
• Soak the grass trimmer line in water for 2 days before you attach the grass trimmer line to the
#
.
#
.
product. This increases the life of the grass trimmer line.

Battery safety

Only use battery packs from the manufacturer and only charge them in a battery charger from the manufacturer.
The rechargeable battery packs are only used as a power supply for related cordless products. To prevent injury, the battery pack must not be used as a power source for other devices.
Do not disassemble, open or shred battery pack.
• Do not keep battery packs in open sunlight or heat. Keep battery packs away from fire.
Regularly examine the battery pack charger and the
• battery pack for damage. Damaged or changed battery packs can cause a fire, explosion or risk of injury. Do not repair or open damaged battery packs.
• Do not use a battery pack or product that is defective, changed or damaged.
• Do not change or repair products or the battery pack. Only let your approved dealer do repairs.
• Do not short circuit a cell or battery pack. Do not save battery packs in a box or drawer where they can be short circuited by other metal objects.
• Do not remove a battery pack from its initial package until necessary for operation.
• Do not mechanically shock battery packs.
• If there is a battery leak, do not let the liquid touch the skin or eyes. If you have touched the liquid, clean the area with a large quantity of water and get medical aid.
• Do not use a battery charger other than what is specified for operation with the battery pack.
• Look at the plus (+) and minus (-) marks on the battery pack and product to make sure of correct operation.
• Do not use a battery pack not made for operation with the product.
• Do not mix battery packs of a different voltage or manufacturer in a device.
• Keep battery packs away from children.
• Always purchase the correct battery packs for the product.
• Keep batteries clean and dry.
• Clean the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
• Secondary battery packs must be charged before use. Always use the correct battery charger and refer to the manual for correct charging instructions.
• Do not keep a battery pack on continuous charge when not in operation.
• Save the manual to refer to it in the future.
• Only use the battery pack for its necessary operation.
• Remove the battery pack from the product when not in operation.
455 - 003 - 20.11.2017 9
• Keep the battery pack away from paper clips, keys, nails, screws, or other small metal objects while in operation. This can make a connection between

ASSEMBLY

WARNING: Read the safety chapter before you assemble the product.

To change the position of the loop handle

(Fig. 21 )
1. Release the latch.
2. Move the loop handle to the correct work position.
3. Close the latch.
4. Make sure the screws on the latch are tightened.

To change the length of the shaft

The telescoping shaft of the product lets you change the shaft to the correct length.

OPERATION

WARNING: Read and understand the safety chapter before you operate the product.

Before you start the product

• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
page 11
.

To install the battery pack

• Align the ribs of the battery pack with the slots in the battery compartment. Push the battery pack into the battery compartment until you hear a click.
• To remove the battery pack, push and hold the battery release button and pull out the battery pack.

To start the motor

1. Install the battery pack. See
pack on page 10
2. Push the power button until the light is on.
3. Hold the assist handle with your left hand.
4. Press and hold the top trigger with your right hand.
5. While you hold the top trigger, squeeze and hold the bottom trigger. Continue to squeeze the bottom trigger to operate the product.
• Squeeze the bottom trigger lightly for lower
speed.
.
Daily maintenance on
To install the battery
terminals. Shorting the battery pack terminals together can cause burns or a fire.
1. Release the latch.
2. Move the lower shaft to extend it or to make it short.
3. Close the latch.
4.
Make sure the screws on the latch are tightened.

To attach the cutting attachment guard and the trimmer head (straight shaft)

1. Attach the cutting attachment guard (A) to the shaft with the bolts (L). Make sure to use the correct cutting attachment guard and the correct trimmer head. (Fig. 22 )
2. Turn the trimmer head (H) counterclockwise to tighten the trimmer head to the gearbox (Left hand threads). (Fig. 23 )
• Squeeze the bottom trigger more for higher
speed.
6. Use the product.

To stop the motor

1. Release the triggers.
2.
Push the power button until the light is off.

To change the power mode

The power mode of the product can be changed while the product is in operation. There are 2 power modes:
1. Standard mode - Saves energy and maximizes run time. Standard mode is applicable for most tasks.
Note: The product is set to Standard mode when started.
2. Boost mode - The product operates at high speed in Boost mode. Boost mode runs at maximum power for tasks that are not easy. To start Boost mode, push the Boost mode button until the light is on. To stop Boost mode, push the Boost mode button until the light is off.
Note: If the trigger is released during operation, the product starts in the last mode. If the product automatically stops, or if the operator pushes the power button, the last used mode is erased from memory. The product is set to Standard mode again when started.
10 455 - 003 - 20.11.2017

Power meter

The power meter shows how much power the product uses during operation.
• LED lights 4 and 5 show the best performance and best battery efficiency.
• LED light 6 on the right side shows maximum power and the minimum battery efficiency.

Battery state of charge LED

The status of the battery pack is shown until you pull the trigger. When you release the trigger, the status of the battery pack is shown again.
The number of LEDs that are on show the current charge level of the battery pack.
LED lights Battery status All Green LEDs come on LED 1, 2 and 3 come on LED 1 and 2 come on LED 1 comes on The battery pack is 25% - 6%
LED 1 flashes The battery pack is 5% - 0% charg-
Note: If the motor stops and the power LED stays on, push the button on the battery pack. For possible solutions, see
Note: When the battery pack is fully discharged, the motor stops immediately.
Note: The motor automatically stops if the battery pack or motor controller is too hot during heavy operation. Let the motor and battery pack cool. The product then resets.

To operate the grass trimmer

• Clean the cover of the trimmer head when you attach a new trimmer line to prevent vibrations.
• Examine other parts of the trimmer head and clean if it is necessary.
Fully Charged (100% - 76%)
The battery pack is 75% - 51% charged. The battery pack is 50% - 26% charged.
charged.
ed.
TROUBLESHOOTING on page 12
.
To trim the grass
Hold the trimmer head immediately above the ground at an angle.
Do not push the grass trimmer line into the grass.
To cut the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to the ground when you cut. (Fig. 25 )
2. Do not push the trimmer head to the ground. The ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground continuously, it can cause damage to the trimmer head.
4. Use full throttle when you move the product from side to side to cut grass. Make sure that the grass trimmer line is parallel to the ground. (Fig. 26 )
To edge the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is vertical to the ground when you edge. Walk slowly along the area to be cut.
2. Do not push the trimmer head to the ground. The ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground continuously because it can cause damage to the trimmer head.
4. Use full throttle.
5. Make sure that the trimmer line ejects the cut material into an area that was cut before.
To use the twist and edge button The twist and edge button of the product lets the
operator turn the trimmer head. This makes it easier to edge along walks or driveways.
(Fig. 27 )
1. Push and hold the button while you turn the motor housing 180 degrees.
2. Release the button to lock the motor housing in edge mode
CAUTION: Always stop the product and make sure the trimmer head does not move before you change the mode of cut.
(Fig. 24 )

MAINTENANCE

WARNING: Read and understand the safety chapter before you clean, repair or do maintenance on the product.
455 - 003 - 20.11.2017 11

Daily maintenance

• Remove the battery pack. Refer to the operating instructions of the battery pack for correct maintenance.
• Examine the nuts, screws and bolts.
Examine the trigger for correct operation.
• Examine the power button for correct operation.
• Remove external unwanted material from the product with a soft brush or dry cloth. Do not clean with water, cleaning fluids, or solvents.
• Use a soft brush to remove unwanted material from the air vents.
• Examine the product for missing, damaged, loose or worn parts.
Examine the product to make sure the moving parts align and are safe for operation.
• If the product is damaged, speak to an approved service center. Do not use a damaged product.

To replace the trimmer line

1. (Fig. 28 )
2. (Fig. 29 )
3.
(Fig. 30 )
4. (Fig. 31 )
5. (Fig. 32 )
6. (Fig. 33 )

TROUBLESHOOTING

Problem Possible cause Possible solution
The product does not start
The power is off. Start the power. See
No electrical contact between the product and battery pack.
The battery pack is not charged. Charge the battery pack. See the operator's manual for the bat-
The battery pack or product are too hot.
The battery pack or product are too cold.
Motor controller is too hot. Let the battery pack and product cool down for a minimum of 1
Install the battery pack correctly. See
on page 10
tery pack.
Let the battery pack and product cool down before you start the product.
Let the battery pack and product become warm before you start the product.
hour before you start the product.
.
To start the motor on page 10
To install the battery pack
.

Error codes

The error codes help you do troubleshooting on the battery pack and/or the battery charger while it charges.
(Fig. 34 )
LED screen Possible faults Possible steps
LED 1 is red and LED 4 is green, battery pack does not charge or operate correctly in product
LED 1 is red Irregular cell voltage Speak to an approved service center.
LED 4 is green Battery pack is over-
LED 1 is red and LED 2 is green, battery pack does not charge or operate correctly in product
12 455 - 003 - 20.11.2017
Internal fuse is blown Speak to an approved service center.
charged
Battery pack failure Remove battery pack from the product. Do not charge.
Note: Look at the battery state of charge LED with the ribs of the battery pointed up to see the correct orientation of the LED lights.
Remove the battery pack from the battery charger and in­stall in the product. Operate the product. Battery charger may be defective. Speak to an approved service center.
Battery pack is damaged and must be replaced. Speak to an approved service center.
LED screen Possible faults Possible steps
RED LED comes on, LED 2 is green and flashes during charging or when the battery pack is in the battery charger
RED LED flashes and LED 2 flashes green when the bat­tery pack is installed.
Internal battery tempa­ture is too low or too high for charging
Internal battery tempera­ture is too low or too high
Move the battery charger and battery pack to a location where the internal temperature of the battery pack can be between 5°C (41°F) and 45°C (113°F).
The internal temperature in the battery must be between
-15°C (5°F) and 70°C (158°F). The environment tempera­ture in the battery pack is too low or too high.
• If the battery pack is too cold from the ambient envi­ronment, move the battery pack and battery charger to a warm environment.
• If the battery pack is too hot, especially after operation, move the battery pack and battery charger away from the hot environment.

TECHNICAL DATA

unit Li 58T (BLT58VPR)
Motor specifications
Motor type Brushless
Motor voltage V (DC) 58
Motor power W 750
Battery and charger specifications
Default battery pack type Li 582.6A
Battery charger type Li 58V 2.5CGR
Noise and vibration data
Equivalent vibration level (ahv, eq) front handle. See Note 1.
Equivalent vibration level (ahv, eq) rear handle. See Note 1.
Sound power level, guaranteed (LWA). See Note2.dB(A) 96
m/s
m/s
2
2
1.930
1.707
Sound power level, measured. See Note 2. dB(A) 91
Sound pressure level at operator's ear. See Note3.dB(A) 80
Product dimensions
Weight kg (lb) 3.5 (7.5)
Cutting width cm (in) 38 (15)
Note 1: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s2.
455 - 003 - 20.11.2017 13
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Reported sound power level for the
machine has been measured with the original cutting
On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2017-12-04
John Thompson, Product and Marketing Director Responsible for technical documentation
attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 3 dB (A).

ACCESSORIES

Approved accessories Type Cutting attachment guard
Threaded shaft (M10L)
Trimmer head Trimmer line Ø 2.4 mm (.095 in) 591 37 79-21

CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY

We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented product:
Description Grass Trimmer
Brand McCulloch
Platform / Type / Model Platform BLT58VPR, rep-
resenting model Li 58T
Batch Serial number dating 2017
and onwards
conformity to EC Council directive 2006/42/EC for machinery.
The certificate, as provided on the signed EC Declaration of Conformity, is applicable to all manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product.
The supplied grass trimmer conforms to the example that underwent examination.
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnet-
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “relating to hazardous
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex VI, the declared sound values are stated in the technical data section of this manual and in the signed EC Declaration of Conformity.
TUV Rheinland has carried out a voluntary examination on behalf of Husqvarna AB, providing a Certificate of
14 455 - 003 - 20.11.2017
ic compatibility”
substances”
Содержание
ВЪВЕДЕНИЕ............................................................... 15
БЕЗОПАСНОСТ.......................................................... 16
МОНТАЖ......................................................................21
РАБОТА....................................................................... 21
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ...................................

ВЪВЕДЕНИЕ

Инструкция за експлоатация

Оригиналната версия на настоящата инструкция за експлоатация е на английски език. Инструкциите за

Преглед

(Фиг. 1 )
1. Комплект батерии
2. Зарядно устройство за батерията
3. Светодиод за състоянието на зареденост на батерията
4.
Бутон за статута на батерията
5. Бутон за завъртане и оформяне
6. Предпазител на режещо оборудване
7. Посока на въртене
8. Тримерна глава
9. Резец
10. Долен двусекционен вал
11. Телескопично резе
12. Примкова ръкохватка
13. Цифров контролен център
14. Индикатор на мощността
15. Светодиод за състоянието на зареденост на батерията
16. Бутон за режим за максимална мощност
17. Бутон за включване
18. Блокировка на спусъка на газта
19. Ръкохватка
20. Бутон за освобождаване на батерията
21. Основа
22. Електрическа силова глава
23. Спусък на газта
24. Инструкция за експлоатация

Символи върху машината

(Фиг. 2 ) Предупреждение
(Фиг. 3 ) Прочетете това ръководство
(Фиг. 4 ) Използвайте одобрена защита за глава
(Фиг. 5 ) Използвайте одобрени антифони
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ.................24
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ........................... 25
АКСЕСОАРИ ...............................................................26
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС............................................ 26
23
експлоатация на други езици са преведени от английски.
(Фиг. 6 )
(Фиг. 7 ) Носете респираторна маска
(Фиг. 8 )
(Фиг. 9 ) Носете дълги ръкави и панталони.
(Фиг. 10 )
(Фиг. 11 )
(Фиг. 12 )
(Фиг. 13 ) Максимални обороти на изходния вал
(Фиг. 14 ) Електрически удар
(Фиг. 15 )
(Фиг. 16 ) Безопасно разстояние
(Фиг. 17 ) Ниво на силата на звука
(Фиг. 18 )
(Фиг. 19 )
(Фиг. 20 ) Рециклиране
Използвайте одобрени защитни средства за очите
Използвайте одобрени защитни ботуши и ръкавици.
Уверете се, че дългата коса е прибрана над раменете.
Възможно е изхвърчане на предмети от продукта, което може да доведе до увреждане на очите.
Пазете се от отскачащи предмети и рикошети.
Използвайте само одобрена тримерна глава, макара и препоръчителна корда за тример. Не използвайте остриета.
Продуктът и опаковката не трябва да се третират като битов отпадък. Продуктът и опаковката трябва да бъдат доставени в подходящ пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване.
Не оставяйте, не съхранявайте и не използвайте в условия на дъжд или влага.
455 - 003 - 20.11.2017 15
Забележка: Останалите символи/стикери на продукта се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за други търговски зони.

Отговорност за вреди, причинени от стоки

Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:

БЕЗОПАСНОСТ

Дефиниции за безопасност

Дефинициите по-долу предоставят нивото на сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по­лесен за използване.

Общи предупреждения за безопасност за силови инструменти

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете внимателно всички предупреждения за безопасността и инструкции. Неспазването на инструкциите и на предупрежденията за безопасност може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки.
Терминът "електрически инструмент" в предупрежденията се отнася за електрически управлявания (кабелен) електрически инструмент или такъв на батерии (безжичен).
Безопасност на работната област
• Поддържайте работната област чиста и добре осветена. Мръсните и тъмните области са по­предразполагащи към инциденти.
• Не работете с електрически инструменти в експлозивна среда, като например в присъствието на запалителни течности, газове или прах. Електрическите инструменти създават искри, които може да възпламенят праха или дима.
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.
• Дръжте децата и наблюдателите далеч, докато работите с електрически инструмент. Разсейването може да доведе до загуба на контрол.
Електрическа безопасност
• Щепселите на електрическите инструменти трябва да съответстват на контакта. Никога не променяйте щепселите по какъвто и да било начин. Не използвайте никакви адаптерни щепсели със заземени електрически инструменти. Немодифицираните щепсели и съответстващи им изходи ще намалят рисковете от токов удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени повърхности, като тръби, радиатори и хладилници. Има повишен риск от електрически удар, ако вашето тяло е заземено.
• Не излагайте електрическите инструменти на дъжд или влажни условия. Водата, която влиза в електрически инструмент, ще увеличи риска от електрически удар.
• Не насилвайте кабела. Никога не използвайте кабела за носене, дърпане или изключване на инструмента. Пазете кабела далече от топлинни източници, масла, остри ръбове или движещи се части. Наранените и оплетени кабели увеличават риска от електрически удар.
• Когато работите с електрически инструмент навън, използвайте удължителен кабел, който е подходящ за външна употреба. Кабелът, подходящ за използване на открито, намалява рисковете от токов удар.
• Ако работата с електрически инструмент на влажно място е неизбежна, използвайте захранване със защита от прекъсвач на верига, задействан от грешки в заземяването (GFCI). Използването на GFCI намалява риска от електрически удар.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и бъдете разсъдливи, когато работите с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструмент, когато сте изморени или когато сте под влиянието на наркотици, алкохол или лекарства. Един миг на невнимание
16 455 - 003 - 20.11.2017
по време на работа с електрически инструменти може да доведе до сериозни наранявания.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги носете защитни средства за очите. Предпазните средства като респираторна маска, непързалящи се предпазни обувки, твърда каска или антифони, използвани за съответните условия, ще намалят телесните повреди.
• Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се, че ключът е в изключена позиция, преди да свържете източника на мощност и/или батериите, когато вземате или носите инструмента. Носенето на електрически инструменти, докато пръстът ви е на фиксатора, или включването в мрежата на инструменти, чийто фиксатор е на ON - включено, предразполага към инциденти.
• Извадете всички настройващи ключове или гаечни ключове, преди да включите електрическия инструмент. ключ, оставен закачен за въртящата се част на електрически инструмент, може да доведе до телесна повреда.
• Не се протягайте прекалено надалеч, докато работите. Поддържайте съответната стъпка и баланс през цялото време. Това позволява по­добър контрол на електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
• Обличайте се подходящо. Никога не носете широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавиците си далеч от движещите се части на инструмента. Развети дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат закачени в движещите се части.
• Ако са предоставени устройства за свързване на изсмукване на прах и съдове за събиране, уверете се, че те са свързани и се използват правилно. Използването на съдове за събиране на прах може да намали опасностите, свързани с праха.
Употреба и грижа за електрическия инструмент
• Не насилвайте електрическия инструмент. Използвайте подходящия електрически инструмент за вашето приложение. Правилният електрически инструмент ще свърши работата по-добре и по-безопасно със скоростта, за която е бил създаден.
• Не използвайте електрическия инструмент, ако фиксаторът не го включва и изключва. Всеки електрически инструмент, който не може да бъде управляван с фиксатора, е опасен и трябва да бъде поправен.
• Откачете кабела от електрическия източник и/или батериите от електрическия инструмент, преди да правите настройки, да сменяте аксесоари или да съхранявате електрически инструменти. Тези предпазни мерки намаляват риска от нежелано стартиране на електрическия инструмент.
• Съхранявайте неизползваните електрически инструменти далеч от достъпа на деца и не
Гаечен ключ или
разрешавайте на хора, които не са запознати с електрическия инструмент или тези инструкции, да работят с него. Електрическите инструменти са опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте електрическите инструменти. Проверявайте за разцентроване или задиране на движещите се части, счупвания на елементи или други състояния, които могат да се отразят на работата на електрическия инструмент. Ако електрическият инструмент бъде повреден, дайте го на поправка, преди да го използвате. Много инциденти възникват с лошо поддържани електрически инструменти.
• Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи краища са по­трудни за огъване и се контролират по-лесно.
• Използвайте електрическия инструмент, аксесоарите, приставките и т. н. в съответствие с тези инструкции, като имате предвид условията и естеството на работата, която извършвате. Използването на електрическия инструмент за операции, различни от тези, за които е предназначен, може да доведе до опасни ситуации.
Употреба и грижа за инструмента на батерия
• Презареждайте само със зарядно устройство, определено от производителя. Зарядно устройство, което е подходящо за един вид батерия, може да създаде опасност от злополука, когато се използва с друга батерия.
• Използвайте електрическите инструменти само със специално определените комплекти батерии. Използването на други батерии може да създаде опасност от нараняване и пожар.
• Когато батерията не е в употреба, дръжте я далече от други метални предмети, като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други, които могат да свържат едната клема с другата. Окъсяване на изводите на батерията може да предизвика изгаряния или пожар.
• При злоупотреба от батерията може да бъде изхвърлена течност – избягвайте допир. В случай на случаен контакт изплакнете с вода. Ако течността попадни в очите, потърсете допълнителна медицинска помощ. Течността, изхвърлена от батерията, може да причини раздразнения или изгаряния.
Обслужване
• Техническото обслужване на вашия електрически инструмент трябва да се извършва от квалифицирано лице, като се използват само идентични резервни части. Това ще гарантира безопасността на електрическия инструмент.

Предупреждения за безопасност при работа с тримери за трева

Обучение
455 - 003 - 20.11.2017 17
• Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте се обстойно с органите за управление и правилната употреба на машината.
• Никога не позволявайте на деца или на хора, незапознати с тези инструкции, да използват машината. Местните разпоредби може да поставят възрастови ограничения за оператора.
• Имайте предвид, че операторът или потребителят носи отговорност за нещастни случаи или опасности за други хора или тяхното имущество.
Подготовка
Преди употреба винаги проверявайте визуално машината за повредени, липсващи или неправилно поставени предпазители или щитове.
• Никога не работете с машината, когато наблизо има хора, особено деца, или домашни животни.
Експлоатация
• Носете защитни очила и солидни обувки през цялото време, докато работите с машината.
• Не използвайте машината в лоши метеорологични условия особено когато има опасност от мълния.
• Използвайте уреда само на дневна светлина или на добро изкуствено осветление.
• Никога не работете с машината, ако са повредени предпазителите или приспособленията или ако те не са поставени на място.
• Включете двигателя само когато ръцете и краката са далеч от режещите средства.
• Винаги отстранявайте батерията:
• когато машината е оставена без надзор;
• преди почистване на запушване;
• преди проверка, почистване или работа по
машината;
• след удар в чужд предмет;
• когато машината започне да вибрира
ненормално.
• Предотвратете наранявания на краката и ръцете от режещите средства.
• Винаги проверявайте дали вентилационните отвори не са запушени от отпадъци.
Поддръжка и съхранение
• Извадете батерията преди извършване на дейности по поддръжката или почистването.
• Използвайте само препоръчаните от производителя резервни части и аксесоари.
• Проверявайте и извършвайте техническа поддръжка на машината редовно. Извършвайте сервизното обслужване на машината само при оторизиран сервиз.
• Когато не я използвате, съхранявайте машината на място, недостъпно за деца.

Общи инструкции за безопасност

• Използвайте правилно продукта. Неправилната употреба може да доведе до нараняване или смърт. Използвайте продукта само за задачите, описани в настоящето ръководство. Не използвайте продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция за експлоатация. Спазвайте символите за безопасност и инструкциите за безопасност. Ако операторът не спазва инструкциите и символите, резултатът може да е нараняване, повреда или смърт.
Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте инструкциите за монтиране, използване и поддръжка на продукта в добро състояние. Следвайте инструкциите за правилен монтаж на приспособленията и принадлежностите. Използвайте само одобрени приспособления и принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте графика за техническо обслужване. Извършвайте само дейностите по техническо обслужване, за които ще намерите инструкция в това ръководство. Всички други дейности по техническото обслужване трябва да бъдат извършени от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички ситуации, които биха могли да възникнат при използване на продукта. Бъдете внимателни и действайте разумно. Не работете с продукта и не извършвайте техническо обслужване, ако не сте сигурни относно ситуацията. За да получите информация, говорете с експерт по продукта, Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен сервизен център.
• Отстранете комплекта батерии преди сглобяване, складиране или техническо обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо първоначалните му спецификации. Не сменяйте някоя част на продукта без одобрение от производителя. Използвайте само части, които са одобрени от производителя. Неправилното техническо обслужване е възможно да доведе до нараняване или смърт.
• Този продукт създава електромагнитно поле. Електромагнитното поле може да предизвика повреда на медицински импланти. Говорете с Вашия лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да започнете работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта. Не позволявайте на лице, което не е запознато с инструкциите, да работи с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.
18 455 - 003 - 20.11.2017
• Съхранявайте продукта под ключ на място, недостъпно за деца и неупълномощени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети i да причинят наранявания. Спазвайте инструкциите за безопасност, за да намалите опасността от нараняване или смърт.
Не се отдалечавайте от продукта, когато двигателят работи. Спрете двигателя и се уверете, че режещото оборудване не се върти.
• Операторът на продукта е отговорен при възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15 m (50 ft) от други лица или животни, преди да използвате продукта. Уверете се, че лицето в близост до Вас е наясно, че ще използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните закони. Те биха могли да предотвратят или ограничат работата на продукта при определени условия.

Инструкции за безопасност по време на работа

• Уверете се, че продуктът е напълно сглобен, преди да го използвате.
• Възможно е изхвърчане на предмети от продукта, което може да доведе до увреждане на очите. Винаги използвайте одобрени защитни средства за очите, когато работите с продукта.
• Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете може да се доближи до продукта, докато той работи.
• Не работете с продукта, ако има хора в работната зона. Спрете продукта, ако в работната зона влезе човек.
• Уверете се, че винаги имате контрол над продукта.
• Не използвайте продукта, ако не можете да получите помощ при възникването на инцидент. Винаги се уверявайте, че преди да започнете работа с продукта, другите са информирани за това.
• Не се обръщайте, докато държите продукта, преди да се уверите, че в безопасната зона няма други хора или животни.
• Отстранете всички нежелани материали от работната зона, преди да започнете работа. Ако режещото оборудване се удари в предмет, той може да бъде изхвърлен и да доведе до нараняване или повреда. Нежеланите материали могат да се увият около режещото оборудване и да доведат до повреда.
• Не използвайте продукта при лошо време, например при гъста мъгла, дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или други метеорологични условия. При лошо време може
да възникнат опасни условия от рода на хлъзгави повърхности.
• Уверете се, че можете да се движите свободно и да работите в стабилна позиция.
• Уверете се, че няма да паднете, когато използвате продукта. Не се накланяйте при работа с продукта.
• Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте продукта отдясно на тялото си.
• Работете с продукта с режещото оборудване под нивото на кръста.
• Спрете двигателя, преди да местите продукта.
• Не оставяйте продукта на земята, когато двигателят работи.
• Преди отстраняване на нежелани предмети от продукта спрете двигателя и изчакайте, докато режещото оборудване спре. Изчакайте режещото оборудване да спре, преди Вие или Ваш помощник да отстраните изрязания материал.

Лични предпазни средства

• Винаги използвайте правилните лични предпазни средства, когато работите с продукта. Личните предпазни средства не елиминират опасността от нараняване. Личните предпазни средства намаляват степента на нараняване при възникването на инцидент.
• Винаги използвайте одобрени защитни средства за очите, когато работите с продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или с отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени защитни ръкавици.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато работите с продукта. Продължителният шум може да доведе до загуба на слуха, причинена от шум.
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за първа помощ.

Устройства за безопасност на продукта

• Уверете се, че редовно извършвате техническо обслужване на продукта.
• Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
• Рискът от злополука намалява. Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Не използвайте продукт с повредени предпазни средства. Ако продуктът е повреден, се консултирайте с одобрен сервизен център.
455 - 003 - 20.11.2017 19

Предпазител на режещо оборудване

Предпазителят на режещото оборудване предотвратява изхвърляне на свободни предмети по посока на оператора.
Проверете предпазителя на режещото оборудване за повреда и го сменете, ако е повреден. Използвайте само одобрен предпазител за режещото оборудване.

Режещо оборудване

• Извършвайте редовното техническо обслужване. Позволете на одобрен сервизен център да извършва редовна проверка на режещото оборудване за корекции или ремонтни дейности.
• Производителността на режещото
оборудване се повишава. Срокът на експлоатация на режещото
оборудване се повишава.
• Рискът от злополука намалява.
• Използвайте само одобрен предпазител на режещо оборудване. За повече информация вижте
#
• Не използвайте повредено режещо оборудване.
.

Тримерна глава за трева

• Не забравяйте да навиете кордата на тримера за трева здраво и равномерно около барабана, за да намалите вибрациите.
• Използвайте само одобрени тримерни глави за трева и корди на тример за трева. Вижте #.
• Използвайте корда на тример за трева с правилна дължина. Дългата корда на тример за трева използва повече мощност на двигателя в сравнение с късата корда на тример за трева.
• Уверете се, че резецът на предпазителя на режещото оборудване не е повреден.
• Потопете кордата на тримера за трева във вода в продължение на 2 дни, преди да закрепите кордата на тримера за трева към продукта. Това повишава срока на експлоатация на кордата на тримера за трева.

Безопасност на батерията

Използвайте само комплекти батерии от производителя и ги зареждайте само в зарядно устройство от производителя.
Комплектите батерии се използват единствено за захранване на съответните безжични продукти. С цел избягване на наранявания комплектът батерии не трябва да се използва за захранване на други устройства.
• Не разглобявайте, отваряйте и режете комплектите батерии.
• Не дръжте комплектите батерии на пряка слънчева светлина или топлина. Дръжте комплектите батерии далече от огън.
• Редовно проверявайте зарядното устройство и комплекта батерии за повреди. Повредените или променени комплекти батерии могат да причинят пожар, взрив или опасност от нараняване. Не ремонтирайте и не отваряйте повредените комплекти батерии.
• Не използвайте комплект батерии или продукт, който е дефектен, променен или повреден.
• Не променяйте и не ремонтирайте продуктите и комплекта батерии. Ремонтите трябва да се извършват само от одобрен търговски представител.
Не свързвайте накъсо полюсите на клетка или комплекта батерии. Не съхранявайте комплектите батерии в кутия или чекмедже, където те могат да бъдат свързани накъсо от други метални предмети.
• Не изваждайте комплекта батерии от оригиналната опаковка до момента, в който е необходима за експлоатация.
• Не удряйте механично комплектите батерии.
• Ако има изтичане на батерия, не оставяйте течността да влиза в контакт с кожата и очите. Ако докоснете течността, измийте мястото с обилно количество вода и потърсете медицинска помощ.
• Не използвайте зарядно устройство за батерията, различно от определеното за употреба с комплекта батерии.
• Вижте знаците плюс (+) и минус (–) върху комплекта батерии и продукта, за да сте сигурни, че употребата е правилна.
• Не използвайте комплект батерии, който не е предназначен за работа с продукта.
• Не поставяйте комплекти батерии с различно напрежение или от различен производител в едно устройство.
• Дръжте комплектите батерии далече от деца.
• Винаги поръчвайте правилните комплекти батерии за продукта.
• Поддържайте батериите чисти и сухи.
• Почиствайте клемите на комплекта батерии с чиста и суха кърпа, ако се замърсят.
• Вторите комплекти батерии трябва да се заредят преди употреба. Използвайте винаги подходящо зарядно устройство за батерията и спазвайте инструкциите за зареждане в ръководството.
• Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда продължително, когато не се използва.
• Запазете ръководството за бъдещи справки.
• Използвайте комплекта батерии само по предназначение.
• Извадете комплекта батерии от продукта, когато той не се използва.
• Когато работи, пазете батерията далеч от хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети. По този начин може да се направи връзка между клемите.
20 455 - 003 - 20.11.2017
Свързването накъсо на клемите на комплекта батерии може да предизвика изгаряния или пожар.

МОНТАЖ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата за безопасност преди сглобяване на продукта.

За промяна на позицията на примковата ръкохватка

(Фиг. 21 )
1. Разхлабете резето.
2. Преместете примковата ръкохватка в правилното положение на работа.
3. Затворете резето.
4. Уверете се, че винтовете на фиксатора са затегнати.

За промяна на дължината на двусекционния вал

Телескопичният двусекционен вал на продукта Ви позволява да смените вала на правилната дължина.

РАБОТА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете раздела с инструкции за безопасност преди работа с продукта.

Преди да стартирате продукта

• В зоната на работа не бива да има лица и животни.
• Извършвайте всекидневно техническо обслужване. Вижте
страница 23

За инсталиране на комплекта батерии

• Подравнете ребрата на комплекта батерии с отворите в отделението за батерии. Поставете батерията в отделението за батериите, докато чуете щракване.
• За да извадите батерията, натиснете и задръжте бутона за освобождаване на батерията и издърпайте комплекта батерии.

За стартиране на двигателя

1. Инсталирайте комплекта батерии. Вижте
инсталиране на комплекта батерии на страница 21
.
Всекидневно обслужване на
.
За
1. Разхлабете резето.
2. Преместете долния двусекционен вал, за да го удължите или да го скъсите.
3. Затворете резето.
4.
Уверете се, че винтовете на фиксатора са затегнати.

За закрепване на предпазителя на режещото оборудване и тримерната глава (прав двусекционен вал)

1. Закрепете предпазителя на режещото оборудване (A) към двусекционния вал с помощта на болтовете (L). Не забравяйте да използвате правилния предпазител за режещо оборудване и правилната тримерна глава. (Фиг. 22 )
2. Завъртете тримерната глава (H) обратно на часовниковата стрелка, за да я затегнете към скоростната кутия (лява резба). (Фиг. 23 )
2. Натиснете бутона за захранване, докато индикаторът свети.
3. Хванете ръкохватка с лявата си ръка.
4. Натиснете и задръжте горния спусък с дясната си ръка.
5.
Докато държите горния спусък, натиснете и задръжте долния спусък. Продължете да натискате долния спусък за работа с продукта.
• Натиснете долния спусък леко за по-ниска
скорост.
• Натиснете долния спусък повече за по-висока
скорост.
6. Използване на продукта.

За спиране на двигателя

1. Освободете спусъка.
2. Натиснете бутона за захранване, докато индикаторът изгасне.

За промяна на режима на мощността

Режимът на мощността на продукта може да се промени, докато продуктът е в действие. Има 2 режима на мощност:
1. Стандартен режим – спестява енергия и увеличава максимално времето за изпълнение.
455 - 003 - 20.11.2017 21
Стандартният режим е приложим за повечето задачи.
Забележка: Продуктът е зададен в стандартен режим при стартиране.
2. Режим за максимална мощност – продуктът работи с висока скорост в режим за максимална мощност. Режимът работи при максимална мощност за задачи, които не са лесни. За да стартирате режима за максимална мощност, натиснете бутона "Максимална мощност", докато индикаторът светне. За да спрете режима за максимална мощност, натиснете бутона "Максимална мощност", докато индикаторът изгасне.
Забележка: Ако спусъка се освободи по време на работа, продуктът стартира отново в последния използван режим. Ако продуктът автоматично спре или ако операторът натисне бутона за мощност, последният използван режим се изтрива от паметта. Продуктът е зададен отново в стандартен режим при стартиране.
Забележка: Ако двигателят спре и светодиодът за захранване остане включен, натиснете бутона на комплекта батерии. За възможни решения вижте
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ на страница 24
Забележка: Когато батерията е напълно изтощена, двигателят спира незабавно.
Забележка: Моторът спира автоматично, ако батерията или регулаторът на двигателя са прекалено горещи по време на тежка работа. Оставете двигателя и батерията да се охладят. След това продуктът се нулира.
.

За работа с тримера за трева

• Почистете капака на тримерната глава, когато монтирате нова корда на тример, за да предотвратите вибрации.
• Проверете другите части на тримерната глава и ги почистете, ако е необходимо.

Индикатор на мощността

Индикаторът за мощността показва колко енергия се използва от продукта по време на работа.
• Светодиодите 4 и 5 показват най-добрите работни характеристики и най-добрата ефективност на батерията.
• Светодиода 6 от дясната страна показва максимална мощност и минимална ефективност на батерията.

Светодиод за състоянието на зареденост на батерията

Състоянието на батерията се показва, докато не издърпате спусъка. Когато пуснете спусъка, отново се показва състоянието на батерията.
Броят на светодиодите, които са включени, показва текущото ниво на зареждане на батерията.
Светодиодни лампи Всички зелени светодиоди светят Свети светодиод 1, 2 и 3 Свети светодиод 1 и 2 Свети светодиод 1 Светодиод 1 мига
Статус на батерията
Напълно заредена (100% – 76%)
Батерията е заредена на 75% – 51%.
Батерията е заредена на 50% – 26%. Батерията е заредена на 25% – 6%. Батерията е заредена на 5% – 0%.
Кастрене на трева
Дръжте тримерната глава непосредствено над
• земята под ъгъл.(Фиг. 24 )
• Не натискайте кордата на тримера за трева в тревата.
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера за трева е успоредна на земята, когато режете. (Фиг. 25 )
2. Не натискайте тримерната глава към земята. Можете да повредите земята и продукта.
3. Не позволявайте на тримерната глава непрекъснато да докосва земята, това може да доведе до повреда на тримерната глава.
4. Използвайте пълна газ, когато местите продукта настрани за рязане на трева. Уверете се, че кордата на тримера за трева е успоредна на земята. (Фиг. 26 )
За почистване на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера за трева е вертикално поставена спрямо земята, когато режете. Вървете бавно по площта, която ще бъде подрязана.
2. Не натискайте тримерната глава към земята. Можете да повредите земята и продукта.
3. Не позволявайте на тримерната глава непрекъснато да докосва земята, защото това може да доведе до повреда на тримерната глава.
4. Дайте пълна газ.
5. Уверете се, че кордата на тримера изхвърля изрязания материал в зона, която е била рязана преди.
22 455 - 003 - 20.11.2017
Използване на бутона за завъртане и оформяне Бутонът за завъртане и оформяне позволява на
оператора да завърта тримерната глава. По този начин се улеснява оформянето по продължение на пътеки или пътища.
(Фиг. 27 )
1. Натиснете и задръжте бутона, докато завъртите капака на двигателя на 180 градуса.

ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете раздела с инструкции за безопасност преди почистване, ремонтиране или техническо обслужване на продукта.

Всекидневно обслужване

• Извадете комплекта батерии. За правилна поддръжка направете справка с инструкциите за работа на комплекта батерии.
• Проверете гайките, винтовете и болтовете.
Проверете регулатора на газта за правилна работа.
• Проверете бутона за включване за правилна работа.
• Отстранете външни нежелани предмети от продукта с мека четка или суха кърпа. Не почиствайте с вода, почистващи течности или разтворители.
• Използвайте мека четка, за да премахнете нежеланите предмети от вентилационните отвори.
2. Освободете бутона, за да заключите капака на двигателя в режим на оформяне
ВНИМАНИЕ: Преди да промените режима на рязане, винаги спирайте продукта и се уверете, че тримерната глава не се движи.
• Проверете продукта за липсващи, повредени, разхлабени или износени части.
• Проверете продукта, за да сте сигурни, че подвижните части са подравнени и са безопасни за работа.
• Ако продуктът е повреден, консултирайте се с одобрен сервизен център. Не използвайте повреден продукт.

За смяна на кордата на тримера

(Фиг. 28 )
1.
2. (Фиг. 29 )
3. (Фиг. 30 )
4. (Фиг. 31 )
5. (Фиг. 32 )
6. (Фиг. 33 )
455 - 003 - 20.11.2017 23

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

Проблем Възможна причина Възможно решение
Двигателят не се стартира

Кодове за грешки

Кодовете за грешки помагат за отстраняване на неизправностите на комплекта батерии и/или зарядното устройство при зареждане.
(Фиг. 34 )
Двигателят е изключен. Стартирайте косачката. Вижте
Няма електрически контакт между продукта и комплекта батерии.
Комплектът батерии не е зареден.
Комплектът батерии или продуктът са твърде горещи.
Батерията или продуктът са твърде студени.
Регулаторът на двигателя е твърде горещ.
на страница 21
Монтирайте правилно батерията. Вижте
.
комплекта батерии на страница 21
Заредете комплекта батерии. Вижте инструкцията за експлоатация за комплекта батерии.
Оставете комплекта батерии и устройството да се охладят, преди да стартирате продукта.
Оставете комплекта батерии и устройството да се затоплят, преди да стартирате продукта.
Оставете батерията и продукта да се охладят за минимум 1 час, преди да стартирате продукта.
Забележка: Погледнете светодиода за състоянието на зареденост на батерията с ребрата на батерията, насочени нагоре, за да видите правилната ориентация на светодиодите.
За стартиране на двигателя
За инсталиране на
.
Светодиоден екран Възможни
Светодиод 1 е червен и светодиод 4 е зелен, батерията не се зарежда или не работи правилно в продукта
Светодиод 1 е червен Неправилно
Светодиод 4 е зелен Комплектът батерии е
Светодиод 1 е червен и светодиод 2 е зелен, батерията не се зарежда или не работи правилно в продукта
24 455 - 003 - 20.11.2017
неизправности
Изгорял вътрешен предпазител
напрежение на клетките
презареден
Неизправност при батерията
Възможни стъпки
Свържете се с одобрен сервизен център.
Свържете се с одобрен сервизен център.
Извадете комплекта батерии от зарядното устройство и ги поставете в продукта. Работа с продукта. Зарядното устройство за батерии може да е дефектно. Свържете се с одобрен сервизен център.
Отстранете батерията от продукта. Не я зареждайте. Батерията е повредена и трябва да се смени. Свържете се с одобрен сервизен център.
Светодиоден екран Възможни
ЧЕРВЕНИЯТ светодиод свети, светодиод 2 е зелен и мига при зареждане или при поставяне на комплекта батерии в зарядното устройство
ЧЕРВЕНИЯТ светодиод мига и светодиод 2 свети в зелено при поставяне на комплекта батерии.
неизправности
Вътрешната температура на батерията е твърде ниска или твърде висока за зареждане
Вътрешната температура на батерията е твърде ниска или твърде висока
Възможни стъпки
Преместете зарядното устройство и комплекта батерии на място, където вътрешната температура на батерията ще е между 5°C (41°F) и 45°C (113°F).
Вътрешната температура на батерията трябва да бъде между –15°C (5°F) и 70°C (158°F). Температурата на околната среда в комплекта батерии е твърде ниска или твърде висока.
• Ако комплектът батерии е прекалено студен в сравнение с околната среда, преместете батерията и зарядното устройство в топла среда.
• Ако батерията е прекалено гореща, особено след работа, преместете батерията и зарядното устройство далеч от горещата среда.

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

единица Li 58T (BLT58VPR)
Спецификации на двигателя
Тип двигател Без четка
Напрежение на двигателя V (DC) 58
Мощност на двигателя W 750
Спецификации на батерията и зарядното устройство
Тип комплект батерии по подразбиране Li 582.6A
Тип на зарядното устройство Li 58V 2.5CGR
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), преден дръжка. Вижте забележка 1.
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), заден дръжка. Вижте забележка 1.
Ниво на звуковата мощност, гарантирано (LWA). Вижте забележка 2.
Ниво на звуковата мощност, измерено. Вижте забележка 2.
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора. Вижте забележка 3.
Размери на продукта
Тегло kg (lb) 3,5 (7,5)
2
m/s
2
m/s
dB(A) 96
dB(A) 91
dB(A) 80
1,930
1,707
455 - 003 - 20.11.2017 25
единица Li 58T (BLT58VPR)
Работна ширина cm (in) 38 (15)
Забележка 1: Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
Забележка 2: Шумови емисии в околната среда, измерени като звуков ефект (LWA) съгласно Директива 2000/14/ЕО на ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното режещо оборудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво
на шума е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването, както и вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/ЕО.
Забележка 3: Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).

АКСЕСОАРИ

Одобрени приспособления Тип Предпазител на режещо
Вал с резба (M10L)
Тримерна глава Корда на тримера Ø 2,4 mm (,095
in)
оборудване
591 37 79-21
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че представеният продукт:
Описание Тример за трева
Марка McCulloch
Платформа/Вид/Модел Платформа BLT58VPR,
представляваща модел Li 58T
Партида Сериен номер, датиращ
от 2017 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно
електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шума на
открито"
Директива/регламент Описание
2011/65/ЕС "относно опасни
Приложените хармонизирани стандарти и/или т
ехнически спецификации са следните:
E
N ISO 12100, EN 60335-1, EN
50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2 В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
VI, декларираните стойности на звука са посочени в раздела с технически характеристики на настоящето ръководство и в подписаната Декларация за съответствие на EO.
TUV Rheinland извърши доброволен контрол от името на Husqvarna AB и изготви сертификат за съответствие с Директива 2006/42/EО на Съвета относно машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната Декларация за съответствие на EO, се прилага за всички места на производство и държави на произход, както е посочено на продукта.
Доставените тримери за подрязване на трева съответстват на образеца, подложен на контрол.
От името на Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, 04.12.2017 г.
Джон Томпсън, продуктов и маркетинг директор Отговорен за техническата документация
вещества"
26 455 - 003 - 20.11.2017
Sadržaj
UVOD........................................................................... 27
SIGURNOST................................................................ 28
SASTAVLJANJE...........................................................
RAD.............................................................................. 32
ODRŽAVANJE..............................................................34

UVOD

Priručnik za rad

Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.

Pregled

(Sl. 1 )
1. Komplet baterije
2. Punjač baterija
3. LED lampica statusa punjenja baterije
4.
Dugme stanja akumulatora
5. Dugme za uvijanje i rubove
6. Štitnik reznog dodatka
7. Smjer okretanja
8. Glava trimera
9. Kružna pila
10. Donja osovina
11. Teleskopski zasun
12. Okrugla ručka
13. Digitalni kontrolni centar
14. Mjerač snage
15. LED lampica statusa punjenja baterije
16. Dugme za pojačavanje snage
17. Dugme za uključivanje
18. Blokada prekidačača
19. Ručka
20. Dugme za otpuštanje baterije
21. Podnožje
22. Električna pumpa
23. prekidačač
24. Priručnik za rad

Simboli na proizvodu

(Sl. 2 ) Upozorenje
(Sl. 3 ) Pročitajte ovaj priručnik
(Sl. 4 ) Koristite odobrenu zaštitu za glavu
(Sl. 5 ) Koristite odobrenu zaštitu za uši
(Sl. 6 ) Koristite odobrenu zaštitu za oči
RJEŠAVANJE PROBLEMA..........................................34
TEHNIČKI PODACI...................................................... 35
32
PRIBOR........................................................................36
SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI..... 36
(Sl. 7 ) Nosite masku protiv prašine
(Sl. 8 ) Koristite odobrene zaštitne čizme i rukavice.
(Sl. 9 ) Nosite odjeću dugih rukava i nogavica.
(Sl. 10 )
(Sl. 11 )
(Sl. 12 ) Čuvajte se izbačenih i odbijenih predmeta.
(Sl. 13 ) Maksimalna brzina izlaznog vratila
(Sl. 14 ) Električni udar
(Sl. 15 )
(Sl. 16 ) Sigurna udaljenost
(Sl. 17 ) Nivo jačine zvuka
(Sl. 18 )
(Sl. 19 )
(Sl. 20 ) Reciklirajte
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu odnose se na zahtjeve certifikacije za druga komercijalna područja.
Uvjerite se da dugu kosu stavite iznad ramena.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što može izazvati povrede očiju.
Koristite isključivo odobrenu oštricu rezača, kalem i preporučenu žicu trimera. Nemojte koristiti noževe.
S proizvodom ili pakovanjem se ne može rukovati kao s otpadom iz domaćinstva. Proizvod i pakovanje se moraju predati u odgovarajuću stanicu za reciklažu radi obnove električne i elektronske opreme.
Nemojte ostavljati, skladištiti ili koristiti na kiši ili u vlažnim uslovima.
455 - 003 - 20.11.2017 27

Odgovornost za proizvod

Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane proizvođača.

SIGURNOST

Definicija sigurnosti

Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za korištenje.

Opšta upozorenja o električnim alatima

UPOZORENJE: Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sva uputstva. Nepoštivanje upozorenja i uputstava može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za buduću referencu. Pojam "električni alat" u upozorenjima odnosi se na
električne alate koji kao pogon koriste električnu energiju iz utičnice (s kablom) ili električni alat koji za pogon koristi bateriju (bez kabla).
Sigurnost područja rada
• Održavajte područje rada čistim i dobro osvijetljenim. Neuredna ili tamna područja pogoduju nesrećama.
• Nemojte rukovati električnim alatima u okruženjima gdje može doći do eksplozije, kao što je prisustvo zapaljivih tekućina, gasova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
• Neka djeca i osobe koje stoje u blizini budu na odstojanju dok koristite električni alat. Ometanja mogu uzrokovati gubitak kontrole.
Sigurnost od struje
• Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnicama. Nemojte nikad i ni na koji način preinačivati utikač. Nemojte koristiti adaptere priključke s uzemljenim električnim alatima.
proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih servisa ili od strane odobrenog tijela.
Originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
• Izbjegavajte fizički kontakt s uzmeljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, lanci i frižideri. Postoji povećani opasnost od strujnog udara ukoliko vaše tijelo bude uzemljeno.
• Nemojte izlagati alate kiši ili vlazi. Ako voda uđe u alat, povećava se opasnost od strujnog udara.
• Nemojte nepropisno koristiti kabl. Nemojte nikada koristiti kabl za nošenje, povlačenje ili isključivanje električnog alata. Držite kabl dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
• Kada električni alat koristite vani, koristite produžni kabl koji je pogodan za vanjsku upotrebu. Korištenjem kabla koji je pogodan za vanjsku upotrebu smanjujete opasnost od strujnog udara.
• Ako se rad s alatom u vlažnom okruženju ne može izbjeći, koristite izvor napajanja zaštićen uzemljenim blokatorom napajanja u slučaju kvara (GFCI). Korištenjem GFCI-ja smanjuje se opasnost od strujnog udara.
Lična sigurnost
• Budite na oprezu, pazite šta radite i razumno rasuđujte kada rukujete električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat kada ste umorni ili pod uticajem jakih lijekova, alkohola ili običnih lijekova. Trenutak nepažnje tokom rukovanja električnim alatima može za posljedicu imati teške fizičke povrede.
• Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, sigurnosne protuklizne cipele, šljem ili zaštita sluha koji se koriste u odgovarajućim uslovima umanjit će lične povrede.
• Spriječite nehotično pokretanje mašine. Prije priključivanja alata na struju i/ili baterije, podizanja ili prenošenja sklopka mora biti u položaju off (isključeno). Držanje prsta na prekidaču prilikom nošenja električnih alata ili napajanje električnih alata kojim je prekidač uključen priziva nesreće.
• Prije uključivanja električnog alata, uklonite ključ ili nasadni ključ. Nasadni ključ ili ključ koji ostaju na rotirajućem dijelu električnog alata mogu uzrokovati fizičke povrede.
28 455 - 003 - 20.11.2017
• Ne posežite predaleko. U svakom trenutku pazite na položaj nogu i održavajte ravnotežu. Tako se omogućava bolja kontrola električnog alata u neočekivanim situacijama.
• Obucite se na prikladan način. Nemojte nositi labavu odjeću ili nakit. Sklonite kosu, odjeću i rukavice od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
• Ukoliko se uz uređaje pruža spoj i prostor za izvlačenje i prikupljanje prašine, vodite računa da oni budu pripojeni i da se koriste. Prikupljanjem prašine mogu se smanjiti opasnosti povezani s prašinom.
Korištenje i čuvanje električnog alata
• Nemojte preopterećivati električni alat. Koristite odgovarajući električni alat predviđen za datu primjenu. Odgovarajući električni alat će bolje i sigurnije obaviti posao pri brzini za koju je projektovan.
• Nemojte koristiti električni alat ako ga prekidač ne uključuje i ne isključuje. Električni alat kojeg nije moguće kontrolirati prekidačem je opasan i mora se popraviti.
• Prije bilo kakvog podešavanja, promjene pribora ili skladištenja električnih alata, isključite utikač iz izvora struje i/ili komplet baterije iz električnog alata. Takve preventivne sigurnosne mjere smanjuju opasnost od slučajnog pokretanja električnog alata.
• Pohranite nekorištene električne alate van domašaja djece i nemojte dozvoliti da njima rukuju osobe koje nisu upoznate s tim alatom ili ovim uputstvima za rukovanje. neobučenih korisnika.
• Održavajte električne alate. Provjerite ima li odstupanja od poravnanja ili povezivanja pokretnih dijelova, lomova na dijelovima ili bilo kojih drugih stanja koja utiču na rad alata. Ako je alat oštećen, odnesite na popravku prije korištenja. Mnoge nesreće su uzrokovane slabo održavanim električnim alatima.
• Održavajte rezne alate naoštrenim i čistim. Pravilno održavani rezni alati s oštrim reznim ivicama se manje povijaju i lakši su za upravljanje.
• Koristite električne alate, pribor i dijelova alate itd. u skladu s ovim uputstvima, vodeći računa o radnim uslovima i poslu kojeg treba izvršiti. Korištenje električnih alata za poslove koji nisu predviđeni može uzrokovati opasnu situaciju.
Korištenje alata na baterije i briga
• Punite samo pomoću punjača kojeg je odredio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jedan tip kompleta baterije može uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s drugim kompletom baterije.
• Koristite električne alate sa mo s predviđenim kompletom baterija. Korištenjem bilo kojeg drugog kompleta baterija može se uzrokovati opasnost od povreda i požara.
• Kada se komplet baterije ne koristi, držite ga dalje od drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,
Električni alati su opasni u rukama
kovanice, ključevi, ekseri, vijci i drugi mali metalni predmeti koji mogu izazvati spoj između priključaka. Kratak spoj priključaka kompleta baterije može izazvati opekotine ili požar.
• Pod neodgovarajućim okolnostima, iz baterije može iscuriti tečnost. Izbjegavajte kontakt s njom. Ukoliko dođe do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako tečnost dopre do očiju, potražite ljekarsku pomoć. Tekućina iz baterije može izazvati nadražaj ili opekotine kože.
Servis
• Neka vam električni alat servisira kvalificirana osoba koristeći isključivo identične zamjenske dijelove. Tako ćete biti sigurni da se električni alat održava.

Sigurnosna upozorenja za trimer za travu

Obuka
• Pažljivo pročitajte uputstva Upoznajte komande i ispravno korištenje mašine.
• Nikada nemojte dozvoljavati djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputstvima za upotrebu da koriste ma+inu. Lokalnim propisima može biti ograničena starosna dob rukovaoca.
• Imajte na umu da je rukovalac ili korisnik odgovoran za nesreće ili opasnosti koje se nanesu drugim ljudima.
Priprema
• Prije korištenja, uvijek vizuelno pregledajte mašinu ili oštećene, izgubljene ili pogrešno postavljene štitnike i zaštitu.
• Nemojte nikada rukovati mašinom dok su ljudi, naročito djeca i kućni ljubimci u blizini.
Rukovanje
• Nosite zaštitu za oči i izdržljive cipele sve vrijeme dok rukujete mašinom.
• Izbjegavajte koristiti mašinu u lošim vremenskim uslovima, naročito kada postoji rizik od grmljavine.
• Koristite mašinu samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom svjetlu.
• Nemojte nikada koristiti mašinu kada su oštećeni štitnici ili zaštita ili bez postavljenih štitnika ili zaštita.
• Motor uključite samo kada su noge i ruke udaljeni od reznih elementa.
• Uvijek uklonite bateriju:
• kada je mašina ostavljena bez nadzora;
• prije čišćenja začepljenja
• prije provjere, čišćenja ili rada na mašini
• nakon udara stranog dijela;
• kada mašina počne vibrirati neuobičajeno
• Čuvajte se od povreda nogu i ruku reznim elementima
• Uvijek vodite računa da su otvori za zrak čisti
Održavanje i skladištenje
455 - 003 - 20.11.2017 29
• Uklonite bateriju prije obavljanja održavanja ili čišćenja.
• Koristite isključivo zamjenske dijelove i pribor koje preporučuje proizvođač.
• Redovno pregledajte i održavajte mašinu. Dajte mašinu na popravak samo ovlaštenom serviseru.
Kada ne koristite mašinu, odložite je izvan dohvata djece.

Opća sigurnosna uputstva

• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda, oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored održavanja. Obavljajte samo one radove na održavanju za koje pronađete uputstva u ovom priručniku Sve druge radove na održavanju mora obavljati ovlašteni servisni centar
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati proizvodom ili obavljati radove na održavanju proizvoda ako niste sigurni u vezi situacije. Za informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom servisnom centru.
• Uklonite komplet baterije prije nego što sastavite proizvod, odložite proizvod u skladište ili izvršite održavanje.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite samo dijelove koji su odobreni od strane proizvođača. Povreda ili smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Ovaj proizvod stvara elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može izazvati oštećenje na medicinskim implantatima. Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom. Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno djeci i ovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede. Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen. Zaustavite motor i uvjerite se da se rezni dodatak ne okreće.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do nezgode.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu oštećeni.
• Uvjerite se da se nalazite na minimalnoj udaljenosti od 15 m (50 stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja proizvoda. Uvjerite se da osoba koja se nalazi u blizini upoznata da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.

Sigurnosna uputstva za rad

• Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen prije korištenja istog.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
• Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda bez vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako osoba uđe u radno područje.
• Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek vodite računa da drugi znaju da ćete koristiti proizvod prije početka rada.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom području.
• Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni materijal se može okretati oko reznog dodatka i izazvati oštećenje.
• Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim uslovima kao što su magla, kiša, jak vjetar, opasnosti od groma ili drugi uslovi. Opasni uslovi, kao što je klizava površina, mogu se pojaviti uslijed lošeg vremena.
• Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom položaju.
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete proizvodom.
• Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s desne strane svog tijela.
• Rukujte proizvodom s reznim dodatkom ispod vašeg struka.
30 455 - 003 - 20.11.2017
• Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
• Prije nego što uklonite neželjene materijale sa proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni dodatak zaustavi. Dopustite da se rezni dodatak zaustavi prije nego što vi ili pomoćnik uklonite isječeni materijal.

Lična zaštitna oprema

Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili u obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne rukavice.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada predmeta na glavu.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.

Zaštitni uređaji na proizvodu.

• Uvjerite se da redovno obavljate održavanje proizvoda.
• Životni vijek proizvoda se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje. Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se ovlaštenom servisnom centru.

Zaštitnik reznog dodatka

Zaštitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi izbace u smjeru rukovaoca.
Ispitajte zaštitnik reznog dodatka radi oštećenja i zamijenite ga ako je oštećen. Koristite samo odobrene zaštitnike za rezni dodatak.

Rezni dodatak

• Obavljajte redovno održavanje. Dopustite ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju rezni dodatak kako bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Performanse reznog dodatka se time
povećavaju.
• Životni vijek reznog dodatka se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
• Koristite samo odobreni zaštitnik reznog dodatka. Za više informacija, pogledajte #.
• Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.

Glava trimera za travu

• Uvjerite se da flaks za trimer namotate čvrsto i ravnomjerno oko doboša kako biste smanjili vibracije.
• Koristite samo odobrene glave trimera za travu i flaks trimera za travu. Pogledajte
• Koristite pravilnu dužinu flaksa za trimer. Flaks za trimer za dugu travu koristi veću snagu motora nego flaks za trimer za kratku travu.
• Uvjerite se da sječivo na zaštitniku reznog dodatka nije oštećeno.
• Umočite flaks za trimer u vodu tokom 2 dana prije nego što pričvrstite flaks za trimer na proizvod. To povećava životni vijek flaksa za trimer.
#
.

Sigurnost baterije

Koristite komplet baterije samo od proizvođača i punite samo na punjaču baterije od proizvođača.
Kompleti baterije koji se mogu ponovo puniti koriste se samo za napajanje za odgovarajuće bežične proizvode. Da bi se spriječila povreda, komplet baterije se ne smije koristiti kao izvor energije za druge uređaje.
• Nemojte rastavljati, otvarati ili sjeckati komplet baterije.
• Nemojte čuvati komplet baterije na otvorenoj sunčevoj svjetlosti ili vrućini. Čuvajte komplet baterije dalje od vatre.
• Redovno pregledajte punjač kompleta baterije i komplet baterije radi oštećenja ili pukotina. Oštećen ili izmijenjen komplet baterije može uzrokovati vatru, eksploziju ili rizik od povrede. Nemojte popravljati ili otvarati oštećene komplete baterije.
• Nemojte koristiti komplet baterije ili proizvod koji je u kvaru, izmijenjen ili oštećen.
• Nemojte mijenjati ili popravljati proizvode ili komplet baterije. Dopustite samo ovlaštenom trgovcu da radi popravke.
• Nemojte izazvati kratki spoj ćelije ili kompleta baterije. Nemojte čuvati komplete baterije u kutiji ili ladici gdje može doći do kratkog spoja od strane drugih metalnih predmeta.
• Nemojte uklanjati komplet baterije iz njenog originalnog pakovanja dok to ne bude neophodna za rad.
• Nemojte uzrokovati mehaničke udare kompleta baterije.
• Ako baterija procuri, ne dopustite da tečnost dodirne kožu ili oči. Ako ste dodirnuli tekućinu, očistite područje velikom količinom vode i zatražite medicinsku pomoć.
• Nemojte koristiti punjač baterije drugačije nego što je navedeno za rad uz komplet baterije.
455 - 003 - 20.11.2017 31
• Pogledajte plus (+) i minus (-) oznake na kompletu baterije i proizvodu da osigurate ispravan rad.
• Nemojte koristiti komplet baterije koji nije napravljen za rad s ovim proizvodom.
• Nemojte miješati komplet baterije drugačijeg napona ili proizvođača u uređaju.
Čuvajte komplet baterije dalje od djece.
• Uvijek kupujte ispravne komplete baterije za ovaj proizvod.
• Održavajte komplet baterije čistim i suhim.
• Očistite priključke kompleta baterije čistom suhom tkaninom ako se zaprljaju.
• Sekundarni kompleti baterije se moraju napuniti prije upotrebe. Uvijek koristite ispravan punjač baterije i osvrnite se na priručnik za upute pravilnog punjenja.

SASTAVLJANJE

UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje za sigurnosna uputstva prije nego sastavite proizvod.

Promjena položaja ručice petlje

(Sl. 21 )
1. Otpustite zasun.
2. Pomjerite ručicu petlje u ispravan položaj. Zatvorite zasun.
3.
4. Vodite računa du vijci na poluzi pritegnuti.

Promjena dužine vratila

Teleskopsko vratilo proizvoda omogućava vam promjenu vratila na ispravnu dužinu.
• Nemojte držati komplete baterije na stalnom punjenju kada nije u upotrebi.
• Sačuvajte priručnik radi buduće upotrebe.
• Koristite komplet baterije samo za neophodne radnje.
• Izvadite komplet baterije iz proizvoda kada nije u upotrebi.
• Sklonite komplet baterije dok je u upotrebi od spajalica za papir, ključeva, eksera, vijaka ili drugih metalnih predmeta. Može doći do spajanja priključaka. Kratak spoj priključaka kompleta baterije može izazvati opekotine ili požar.
1. Otpustite zasun.
2. Pomjerite donje vratilo da ga proširite ili skratite.
3. Zatvorite zasun.
4.
Vodite računa du vijci na poluzi pritegnuti.

Da biste pričvrstili zaštitnik reznog dodatka i glavu trimera (ravna osovina.)

1. Pričvrstite zaštitnik reznog dodatka (A) na osovinu pomoću vijaka (L). Uvjerite se da koristite ispravan zaštitnik reznog dodatka i ispravnu glavu trimera. (Sl. 22 )
2. Okrenite glavu trimera (H) u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljke na satu da biste pritegnuli glavu trimera na mjenjač (Navoji ulijevo). (Sl. 23 )
RAD
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite poglavlje za sigurnosna uputstva prije početka rada s proizvodom.

Prije početka rada s proizvodom

• Ne dajte osobama i životinjama iz radnog da prilaze u radno područje.
• Vršite svakodnevno održavanje. Pogledajte
Svakodnevno održavanje na strani 34
.

Postavljanje kompleta baterije

• Poravnajte rebra kompleta baterije s utorima u odjeljku za bateriju. Gurnite komplet bateriju dok ne čujete kako škljocne.
• Za uklanjanje kompleta baterije, pritisnite i držite dugme za otpuštanje baterije i izvucite komplet baterije.
32 455 - 003 - 20.11.2017

Pokretanje motora

1. Postavljanje kompleta baterije. Pogledajte
Postavljanje kompleta baterije na strani 32
2. Pritisnite dugme za napajanje dok se lampica ne upali
3. Držite pomoćnu ručku lijevom rukom.
4. Desnom rukom pritisnite i držite gornji prekidač.
5. Kada držite gornji prekidač, pritisnite i držite donji prekidač. Nastavite pritiskati donji prekidač da rukujete proizvodom.
• Pritisnite donji prekidač lagano za manju brzinu.
• Pritisnite donji prekidač jače za veću brzinu.
6. Koristite proizvod.
.

Zaustavljanje motora

1. Pustite prekidač.
2. Pritisnite dugme za napajanje dok se lampica ne upali

Promjena režima snage

Režim snage proizvoda se može promijeniti dok proizvod radi. Postoje 2 režima snage:
1. Standardni režim - Štedi energiju i daje maksimalno vrijeme korištenja. Standardni režim je primjenjiv kod većine zadataka.
Napomena: Proizvod je prilikom pokretanja postavljen na Standardni režim.
2. Režim pojačane snage - U režimu pojačane snage proizvod radi velikom brzinom. Režim pojačane snage koristi maksimalnu snagu za zadatke koji nisu lagani. Da počnete rad u režim pojačane snage, pritisnite dugme za režim pojačane snage rada dok se lampica ne uključi. Da prestanete rad u režim pojačane snage, pritisnite dugme za režim pojačane snage rada dok se lampica ne isključi.
Napomena: prozivod počinje raditi u posljednjem korištenom režimu. Ako se proizvod automatski zaustavi, ili ako rukovalac pritisne dugme za napajanje, posljednji korišteni režim rada se briše iz memorije. Proizvod se prilikom pokretanja ponovo postavlja na Standardni režim.
Ako se za vrijeme rukovanja pusti prekidač,

Mjerač snage

Mjerač snage pokazuje koliko snage proizvod koristi za vrijeme rada.
• LED lampice 4 i 5 pokazuju najbolji radi i najbolju efikasnost baterije.
• LED lampica 6 na desnoj strani pokazuje maksimalnu snagu i minimalnu efikasnost baterije.

LED lampica statusa punjenja baterije

Status kompleta baterije se prikazuje dok ne povučete prekidač. Kada pustite prekidač, status kompleta baterije se ponovo prikazuje.
Broj LED lampica koji je uključen prikazuje trenutni nivo napunjenosti kompleta baterije.
LED svjetla Stanje baterije Sve zelene LED lampice se uklju­čuju LED 1, 2 i 3 se uključuju LED 1 i 2 se ukl­jučuju LED 1 se uklju­čuje LED 1 treperi Komplet baterije je napunjen 5% -
U potpunosti napunjeno (100% ­76%)
Komplet baterije je napunjen 75% ­51%. Komplet baterije je napunjen 50% ­26%. Komplet baterije je napunjen 25% ­6%.
0%.
Napomena: Ako se motor zaustavi a LED lampice snage ostanu uključene, pritisnite dugme na kompletu baterije. Moguća rješenja potražite ovdje
RJEŠAVANJE
PROBLEMA na strani 34
Napomena: Kada je komplet baterije potpuno prazan, motor se odmah zaustavlja.
Napomena: Motor se automatski zaustavlja ukoliko je komplet baterije ili kontrolor motora previše vruć tokom rada. Ostavite motor i komplet baterije da se ohlade. Proizvod se vraća na početno stanje.

Rukovanje trimerom za travu

• Očistite poklopac glave trimera kada postavljate novi flaks za trimer kako biste spriječili vibracije.
• Provjerite ostale dijelove glave trimera i očistite ih po potrebi.
Trimovanje trave
Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad
• tla.(Sl. 24 )
• Nemojte gurati flaks trimera u travu.
Rezanje trave
1. Pazite da flaks za trimer bude paralelan s tlom kada obavljate rezanje. (Sl. 25 )
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti da glava trimera stalno dodiruje tlo, to može izazvati oštećenje glave trimera.
4. Koristite puni gas kada pomjerate proizvod s mjesta na mjesto da biste rezali travu. Uvjerite se da je flaks za trimer paralelno postavljen s tlom. (Sl. 26 )
Rezanje rubova trave
1. Pazite da flaks za trimer trave bude vertikala u odnosu na tlo kada obavljate rezanje rubova. Hodajte polako po području koje treba rezati.
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti da glava trimera stalno dodiruje tlo, jer to može izazvati oštećenje glave trimera.
4. Koristite puni gas.
5. Vodite računa da žica trimera izbacuje rezani materijal u područje koje je prethodno odrezano.
Korištenje dugmeta za uvijanje i rezanje rubova Dugme za uvijanje i rezanje rubova omogućava
operatoru okretanje glave trimera. Na taj način se lakše režu rubovi oko šetnica i prilaza.
(Sl. 27 )
455 - 003 - 20.11.2017 33
1. Pritisnite i držite dugme dok kućište motora okrećete za 180 stepeni.
2. Pustite dugme da zaključate kućište motora u načinu rada za rezanje rubova.

ODRŽAVANJE

UPOZORENJE: Pročitajte i proučite poglavlje za sigurnosna uputstva prije čišćenja, popravljanja ili održavanja proizvoda.

Svakodnevno održavanje

• Uklanjanje kompleta baterije. Pogledajte uputstvo za rad kompleta baterije za ispravno održavanje.
• Provjerite podloške, vijke i navrtke.
Pregledajte prekidač gasa radi ispravnog rada.
• Pregledajte dugme za napajanje radi ispravnog rada.
• Mekanom četkom ili suhom krpom uklonite iz proizvoda neželjeni materijal. Nemojte čistiti vodom, tečnostima za čišćenje ili razrjeđivačem.
• Koristite mekanu četku da uklonite materijal s otvora za zrak.
• Provjerite proizvod po pitanju nedostajućih,
• Pregledajte proizvod kako biste bili sigurni da su
• Ako je proizvod oštećen, obratite se ovlaštenom

Da biste zamijenili flaks za trimer

1.
2. (Sl. 29 )
3. (Sl. 30 )
4. (Sl. 31 )
5. (Sl. 32 )
6. (Sl. 33 )

RJEŠAVANJE PROBLEMA

Problem Mogući uzrok Moguće rješenje
Motor se ne pokreće
Nema struje Pokrenite motor. Pogledajte
Nema električnog kontakta između proizvoda i kompleta baterije.
Komplet baterije nije napunjen. Napunite komplet baterije Pregledajte uputstvo za rukovanje
Komplet baterije ili proizvod je previše zagrijan.
Komlet baterije ili proizvod je previše hlada.
Kontroler motora je previše za­grijan.
Postavite komplet baterije ispravno. Pogledajte
kompleta baterije na strani 32
komplet baterije.
Prije nego što pokrenete proizvod, ostavite da se komplet bater­ije i proizvod ohlade.
Prije nego što pokrenete proizvod, ostavite da se komplet bater­ije i proizvod zagriju.
Prije nego što pokrenete proizvod, ostavite ih najmanje 1 sat da se komplet baterije i proizvod ohlade.
OPREZ: Uvijek zaustavite proizvod i vodite računa da se glava trimera ne pomjera prije nego što promijenite način rada rezanja.
oštećenih, labavih ili pohabanih dijelova.
pokretni dijelovi poravnati i sigurni za rad.
servisnom centru. Nemojte koristiti oštećen proizvod.
(Sl. 28 )
Pokretanje motora na strani 32
.
Postavljanje
.

Kodovi grešaka

Kodovi grešaka vam pomažu u rješavanju problema na kompletu baterije i/ili punjaču baterije dok se puni:
(Sl. 34 )
34 455 - 003 - 20.11.2017
Napomena: Pogledajte LED lampice stanja napunjenosti baterije podizanjem rebara baterije prema gore da vidite ispravnu orijentaciju LED lampica.
LED ekran Moguće greške Mogući koraci
LED 1 je crvena, a LED 4 je zelena. Komplet baterije se ne puni ili ne radi ispravno u proizvodu.
LED 1 je crvena Nepravilan napon ćelija Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
LED 4 je zelena Komplet baterije je pre-
LED 1 je crvena, a LED 2 je zelena. Komplet baterije se ne puni ili ne radi ispravno u proizvodu.
Crvena LED lampica se pali, zelena LED 4 lampica treperi tokom punjenja ili kada je komplet baterije u punjaču baterije
Crvena LED lampica svjetlu­ca a LED 2 lampica svjetluca zeleno kada je komplet ba­terije postavljen.
Unutrašnji osigurač je pregorio
više napunjen
Kvar punjača kompleta baterije
Unutrašnja temperatura baterije je preniska ili previsoka za punjenje.
Unutrašnja temperatura baterije je preniska ili previsoka
Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Uklonite komplet baterije iz punjača i postavite u proizvod. Rukujte proizvodom. Punjač baterije je možda u kvaru. Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Uklonite komplet baterije iz proizvoda. Nemojte puniti. Komplet baterije je oštećen i mora se zamijeniti. Razgo­varajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Premjestite punjač i komplet baterije na lokaciju gdje unu­trašnja temperatura kompleta baterije može biti između 5°C (41°F) i 45°C (113°F).
Unutrašnja temperatura u bateriji mora biti između -15°C (5°F) i 70°C (158°F). Temperatura okruženja u kompletu baterije je preniska ili previsoka.
Ukoliko je komplet baterije prehladan u odnosu na ok­ruženje, premjestite komplet baterije i punjač baterije u toplije okruženje.
Ukoliko je komplet baterije prevruć, naročito nakon ra-
• da, sklonite komplet baterije i punjač baterije iz vreleog okruženja.

TEHNIČKI PODACI

jedinica Li 58T (BLT58VPR)
Tehničke karakteristike motora
Vrsta motora Bez četkica
Napon motora V (DC) 58
Snaga motora W 750
Tehničke karakteristike baterije i punjača
Zadani tip kompleta baterije Li 582.6A
Tip punjača baterije Li 58V 2.5CGR
Podaci o buci i vibracijama
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) prednja ručke. Pogledajte Napomenu 1
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) zadnji ručke. Pogledajte Napomenu 1
455 - 003 - 20.11.2017 35
m/s
m/s
2
2
1,930
1,707
jedinica Li 58T (BLT58VPR)
Nivo jačine zvuka, zagarantovan (LWA) Pogledajte Napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereni. Pogledajte Napome­nu 2
Nivo zvučnog pritiska u uhu rukovaoca. Pogledajte Napomenu 3
Dimenzije proizvoda
Masa kg (lb) 3,5 (7,5)
Širina rezanja cm (inč) 38 (15)
dB(A) 96
dB(A) 91
dB(A) 80
Napomena 1: Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno odstupanje) od 1,5 m/s2.
Napomena 2: emisije buke u okruženju izmjerene kao jačina zvuka (LWA) u skladu sa EC direktivom 2000/14/EC. Prijavljeni nivo jačine zvuka za mašinu izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje najviši nivo. Razlika između garantirane i izmjerene
jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata mjerenja i varijacije između različitih mašina istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EC.
Napomena 3: Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za mašinu imaju tipičnu statističku disperziju (standardno odstupanje) od 3 dB (A).

PRIBOR

Odobreni pribor Tip Zaštitnik reznog dodatka
Osovina s navojem (M10L)
Glava za podrezivanje Žica trimera Ø 2,4 mm (,095 inč) 591 37 79-21

SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI

Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, izjavljujemo pod punom odgovornošću da predstavljeni proizvod:
Opis Trimer za travu
Brend McCulloch
Platforma / tip / model Platforma BLT58VPR,
predstavlja model Li 58HT
Serija Serijski broj s datumom
od 2017 i nadalje
u potpunosti su u skladu sa sljedećim EU direktivama i propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC “o mašinama”
Direktiva/propis Opis
2014/30/EU “o elektromagnetnoj kom-
patibilnosti”
2000/14/EC “o spoljnoj buci”
2011/65/EU "o opasnim materijama"
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije koje su primijenjene su kako slijedi: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
U skladu s direktivom 2000/14/EC, Aneks VI, deklarisane vrijednosti zvuka su navedene u odjeljku za tehničke podatke ovog priručnika i u potpisanoj Deklaraciji EC o usklađenosti.
Organizacija TÜV Rheinland je izvršila dobrovoljno ispitivanje u ime kompanije Husqvarna AB i dodijelila
36 455 - 003 - 20.11.2017
certifikat o usklađenosti s Direktivom 2006/42/EC za
U ime kompanije Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVEDSKA, 4.12.2017.
John Thompson, direktor za marketing i proizvode,
odgovoran za tehničku dokumentaciju
mašinsku opremu. Certifikat, kao što je navedeno u potpisanoj Deklaraciji
EC o usklađenosti, primjenjuje se na svim lokacijama proizvođača i u zemljama porijekla, kao što je navedeno na proizvodu.
Isporučeni trimer za travu je u skladu s primjerkom koji je bio podvrgnut ispitivanju.
455 - 003 - 20.11.2017 37
Obsah
ÚVOD........................................................................... 38
BEZPEČNOST............................................................. 39
SESTAVENÍ..................................................................43
PROVOZ.......................................................................43
ÚDRŽBA....................................................................... 45

ÚVOD

Návod k používání

Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině. Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady z angličtiny.

Přehled

(Obr. 1 )
1. Baterie
2. Nabíječka baterií
3. Kontrolka LED stavu nabití baterie
4.
Tlačítko stavu baterie
5. Tlačítko pro úpravu okrajů
6. Ochrana řezacího nástavce
7. Směr otáčení
8. Strunová hlava
9. Střihač
10. Dolní trubka
11. Teleskopická západka
12. Obloukové držadlo
13. Digitální řídicí centrum
14. Měřič výkonu
15. Kontrolka LED stavu nabití baterie
16. Tlačítko Turbo
17. Vypínač
18. Pojistka spínače
19. Rukojeť
20. Tlačítko pro uvolnění baterie
21. Stopa
22. Hlava elektrického motoru
23. Spínač
24. Návod k používání

Symboly na výrobku

(Obr. 2 ) Varování
(Obr. 3 ) Přečtěte si tento návod
(Obr. 4 ) Vždy používejte schválenou ochranu hlavy.
(Obr. 5 ) Vždy používejte schválenou ochranu sluchu
(Obr. 6 ) Vždy používejte schválenou ochranu očí
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ................................................... 45
TECHNICKÉ ÚDAJE.................................................... 46
PŘÍSLUŠENSTVÍ......................................................... 47
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU.........................
(Obr. 7 ) Používejte protiprachovou masku.
(Obr. 8 )
(Obr. 9 ) Používejte dlouhé rukávy a kalhoty.
(Obr. 10 ) Dlouhé vlasy si vyčešte nahoru nad ramena.
(Obr. 11 )
(Obr. 12 ) Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 13 ) Maximální otáčky výstupní hřídele
(Obr. 14 ) Úraz elektrickým proudem
(Obr. 15 )
(Obr. 16 ) Bezpečná vzdálenost
(Obr. 17 ) Hladina akustického výkonu
(Obr. 18 )
(Obr. 19 )
(Obr. 20 ) Recyklace
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se týkají certifikačních požadavků pro další komerční oblasti.
Používejte schválenou ochrannou obuv a rukavice.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné poranění očí.
Používejte výhradně schválenou strunovou hlavu, cívku a doporučenou vyžínací strunu. Nepoužívejte kotouče.
Výrobek ani obal nelze likvidovat jako domácí odpad. Výrobek a obal musí být odevzdány do příslušné recyklační stanice pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Neponechávejte, neskladujte ani nepoužívejte výrobek v dešti nebo ve vlhkém prostředí.
47
38 455 - 003 - 20.11.2017

Odpovědnost za výrobek

Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim výrobkem, pokud:
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem schváleny,

BEZPEČNOST

Definice týkající se bezpečnosti

Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je používání výrobku snazší.

Obecné bezpečnostní výstrahy pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA: Pozorně si přečtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Uložte si veškerá upozornění a pokyny pro použití v budoucnu.
Termín „elektrický nástroj“ v upozorněních označuje buď nástroj napájený ze sítě (kabelem), nebo napájený baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
• Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
• Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
• Při práci s elektrickým nástrojem musí být děti i okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním středisku nebo schváleným odborníkem.
• Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat elektrické zásuvce. Nikdy zásuvku žádným způsobem neupravujte. U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky a chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno, hrozí větší nebezpečí úrazu el. proudem.
• Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Nikdy elektrický nástroj za kabel nenoste. Za kabel netahejte a neodpojujte nástroj od sítě taháním za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Při používání elektrického nástroje venku použijte prodlužovací kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat s el. nástrojem ve vlhkém prostředí, použijte zdroj s proudovým chráničem. Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při práci s elektrickým nástrojem dávejte pozor, sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum. Nepracujte s elektrickým nástrojem pokud jste unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či léků. Při práci s elektrickým nástrojem stačí okamžik nepozornosti a následkem může být vážný úraz.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např. protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv, přilba nebo ochrana sluchu, použité správným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením k el. napájení nebo vložením baterií, zvednutím nebo nošením nástroje se přesvědčte, že je vypínač v poloze vypnuto. Přenášením elektrických nástrojů s prstem na spoušti nebo zapnutých elektrických nástrojů nahráváte nehodám.
455 - 003 - 20.11.2017 39
• Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný na rotující části el. nástroje může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad nástrojem v neočekávaných situacích.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Udržujte vlasy, oděv i rukavice mimo dosah pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny a správně použity. rizika spojená s výskytem prachu.
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
• Při práci s elektrickými nástroji nepoužívejte násilí. Používejte správný elektrický nástroj pro danou aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe a bezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
• Nepoužívejte el. nástroj, pokud nefunguje vypínač pro zapnutí a vypnutí. Každý elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí se opravit.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením el. nástroje odpojte zástrčku od napájení nebo vyndejte z nástroje baterie. Takováto preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění el. nástroje.
• Nepoužívané el. nástroje ukládejte mimo dosah dětí a nedovolte, aby s nástrojem pracovaly osoby, které ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod k použití nástroje. Elektrické nástroje jsou v rukou neproškolených uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu el. nástrojů. Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení pohyblivých částí, rozbití jakýchkoli částí nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz elektrického nástroje. Pokud je elektrický nástroj poškozen, nechte ho opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny špatnou údržbou elektrických nástrojů.
• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se ovládají.
• Používejte elektrický nástroj, příslušenství a vsazené nože podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát pracovní podmínky a prováděnou práci. Použitím elektrického nástroje k jinému účelu, než pro který je určen, může mít za následek vznik nebezpečné situace.
Použití nástrojů napájených z baterie a péče o ně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ bateriového modulu může pro jiný typ bateriového modulu představovat nebezpečí vzniku požáru.
• El. nástroje používejte pouze s příslušnými speciálními bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie hrozí riziko úrazu a požáru.
Použitím lapačů prachu snižujete
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od kovových předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
• V nevhodných podmínkách může dojít k vytečení kapaliny z baterie; vyvarujte se kontaktu s kapalinou. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
Servis
• Servis elektrického nástroje smí provádět pouze kvalifikovaná osoba za použití identických náhradních součástek. Tím bude zajištěna bezpečnost elektrického nástroje.

Bezpečnostní varování pro vyžínač:

Školení
• Pozorně si přečtěte pokyny. Seznamte se s ovládáním a správným používáním stroje.
• Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které se neseznámily s těmito pokyny, aby výrobek používaly. Věk personálu obsluhy přístroje může být omezen místními předpisy.
• Mějte na paměti, že obsluha (nebo uživatel) je odpovědná za nehody a rizika vzniklá jiným osobám nebo jejich majetku.
Příprava
• Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte stroj ohledně poškozených, chybějících nebo špatně umístěných krytů nebo štítů.
• Nikdy neprovozujte stroj, pokud jsou v blízkosti další osoby, zejména děti nebo domácí zvířata.
Provoz
• Při používání stroje používejte ochranu očí a pevnou obuv.
• Stroj nepoužívejte při špatném počasí, zvlášť pokud existuje riziko blesku.
• Používejte stroj pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení.
• Nikdy neprovozujte stroj, pokud jsou kryty nebo štíty poškozené nebo nejsou na svém místě.
• Motor spouštějte pouze s rukama a nohama z dosahu sekacích zařízení.
• Vždy vyjměte baterii:
• když je stroj ponechán bez dozoru,
• před odstraněním nečistot,
• před kontrolou, čištěním nebo prací na výrobku,
• po zasažení cizího předmětu,
• když stroj začne neobvykle vibrovat.
• Uvědomte si nebezpečí možného zranění nohou a rukou, které může způsobit sekací zařízení.
40 455 - 003 - 20.11.2017
• Větrací otvory musí být za všech okolností průchozí a bez nečistot.
Údržba a uložení
• Před prováděním údržby nebo čištěním vyjměte baterii.
• Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství doporučené výrobcem.
Pravidelně kontrolujte stroj a provádějte údržbu. Stroj nechte opravit výhradně u autorizovaného opraváře.
• Pokud nepoužíváte stroj, uložte jej na místo z dosahu dětí.

Obecné bezpečnostní pokyny

• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny v návodu. Řiďte se bezpečnostními symboly a pokyny. Pokud se obsluha nebude řídit pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny k sestavení, k používání a udržování výrobku v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži nástavců a příslušenství. Používejte pouze schválené nástavce a příslušenství.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem, servisním pracovníkem nebo schváleným servisním střediskem.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku vyjměte baterii.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku, nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte žádné součásti výrobku. Používejte výhradně součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít za následek zranění nebo smrt.
• Tento výrobek vytváří elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může poškodit implantované lékařské přístroje. Před použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem implantovaných lékařských přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor. Vypněte motor a přesvědčte se, že se sekací nástavec neotáčí.
• Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha výrobku.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny součásti.
• Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve vzdálenosti minimálně 15 m (50 stop) od ostatních osob a zvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti věděli, že budete výrobek používat.
• Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních zákonech. Za určitých podmínek mohou použití výrobku zakazovat nebo omezovat.

Bezpečnostní pokyny pro provoz

• Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela smontovaný.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy používejte ochranu očí.
• Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit dítě, aniž byste o tom věděli.
• Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby, nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná osoba, výrobek vypněte.
• Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
• Pokud by vám v případě nehody neměl kdo pomoci, výrobek nepoužívejte. Před začátkem práce vždy uvědomte ostatní, že se chystáte používat výrobek.
• Než se s výrobkem otočíte, přesvědčte se, že se v bezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani zvířata.
• Než výrobek spustíte, odstraňte z pracovní oblasti případné nechtěné materiály. Pokud sekací nástavec zasáhne nějaký předmět, může dojít k vymrštění předmětu a zranění nebo škodě. Nechtěný materiál se může namotat na sekací nástavec a způsobit škodu.
• Výrobek nepoužívejte za špatného počasí, například za mlhy, deště, silného větru, nebezpečí blesku nebo jiných nepříznivých podmínek. Špatné počasí může způsobit nebezpečné podmínky, například kluzký povrch.
• Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat a pracovat ve stabilní poloze.
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
• Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte po své pravé straně.
• Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod úrovní pasu.
• Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
• Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
455 - 003 - 20.11.2017 41
• Než začnete z výrobku odstraňovat nechtěný materiál, zastavte motor a počkejte, než se sekací nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte nechtěný materiál, nechte sekací nástavec zastavit.

Osobní ochranné prostředky

• Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné prostředky snižují úroveň zranění v případě nehody.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou ochranu očí.
Nepracujte s výrobkem bosi nebo v otevřených botách. Vždy používejte odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• V případě nutnosti používejte schválené ochranné rukavice.
• Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu, použijte helmu.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
• Přesvědčte se, že máte v dosahu k dispozici lékárničku.

Ochranná zařízení na produktu

• Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
• Prodlouží se tím jeho životnost.
• Sníží se nebezpečí nehody. U schváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými prostředky. V případě poškození výrobku se obraťte na schválené servisní středisko.

Ochrana řezacího nástavce

Kryt sekacího nástavce brání vymrštění volných předmětů směrem k obsluze.
Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce poškozený a případně ho vyměňte. Používejte pouze kryt schválený pro sekací nástavec.

Sekací nástavec

• Provádějte pravidelnou údržbu. Ve schváleném servisním středisku nechte sekací nástavec pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Zvýší se tím výkon sekacího nástavce.
• Prodlouží se tím životnost sekacího nástavce.
• Sníží se nebezpečí nehody.
• Používejte pouze schválený kryt sekacího nástavce. Další informace viz
• Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
#
.

Hlava vyžínače

• Pro snížení vibrací namotejte vyžínací strunu na buben pevně a rovnoměrně.
• Používejte pouze schválené hlavy vyžínače a vyžínací struny. Viz
• Používejte vyžínací struny správné délky. Příliš dlouhá vyžínací struna potřebuje větší výkon motoru než krátká.
• Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce nebyl poškozen.
• Před nasazením na výrobek namočte vyžínací strunu na dva dny do vody. Tím se prodlouží životnost vyžínací struny.
#
.

Bezpečnostní pokyny týkající se baterií

Používejte výhradně baterie od výrobce a nabíjejte je pouze v nabíječce baterií od výrobce.
Dobíjecí baterie jsou používány výhradně jako zdroj energie pro odpovídající akumulátorové výrobky. Aby nemohlo dojít ke zranění, nesmí být baterie používána jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
• Nedemontovávejte, neotevírejte ani nerozbíjejte baterii.
• Nenechávejte baterie na přímém slunci a v horkém prostředí. Uchovávejte baterie v bezpečné vzdálenosti od ohně.
• Pravidelně kontrolujte nabíječku baterií a baterii ohledně poškození. Poškozené nebo upravené baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují nebezpečí poranění. Neopravujte ani neotevírejte poškozené baterie.
• Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou baterii nebo výrobek.
• Neupravujte ani neopravujte výrobky ani baterii. Opravu svěřte schválenému prodejci.
• Článek ani baterii nezkratujte. Neskladujte baterie v krabici nebo zásuvce, kde mohou být zkratovány jinými kovovými předměty.
• Až do použití baterii nevyjímejte z jejího původního obalu.
• Baterie nesmí být vystaveny mechanickým nárazům.
• Pokud je baterie netěsná, kapalina nesmí přijít do styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte lékařskou pomoc.
• Používejte výhradně nabíječku baterií, která je specifikována pro nabíjení baterie.
• V zájmu zajištění správného provozu zkontrolujte symboly plus (+) a mínus (-) na baterii a výrobku.
• Nepoužívejte baterii, která není určená k napájení výrobku.
• Nekombinujte v zařízení baterie s různým napětím nebo od různých výrobců.
• Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
• Vždy zakupte správné baterie pro daný výrobek.
• Udržujte baterie čisté a suché.
42 455 - 003 - 20.11.2017
• Pokud se kontakty baterie zašpiní, vyčistěte je čistým suchým hadříkem.
• Druhá baterie musí být před použitím nabitá. Vždy používejte správnou nabíječku baterií a přečtěte si návod, kde naleznete pokyny k nabíjení.
• Když baterii nepoužíváte, neponechávejte ji nabíjet.
Uschovejte návod pro budoucí použití.

SESTAVENÍ

VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte, přečtěte si kapitolu o bezpečnosti.

Změna polohy držadla ve tvaru „D“

(Obr. 21 )
1. Uvolněte západku.
2. Posuňte držadlo ve tvaru "D“ do správné pracovní polohy.
3. Zajistěte západku.
4. Zkontrolujte, zda jsou šrouby na západce utažené.

Změna délky hřídele

Teleskopický hřídel výrobku vám umožňuje měnit nastavení hřídele na správnou délku.

PROVOZ

VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti.

Před spuštěním výrobku

• Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
• Provádějte denní údržbu. Viz
.
45

Instalace baterie

• Zarovnejte žebra baterie s otvory v přihrádce na baterii. Zatlačte baterii do přihrádky na baterii, dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Chcete-li vyjmout baterie, stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění baterie a vyjměte baterii.

Spuštění motoru

1. Instalujte baterii. Viz
2. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí kontrolka.
3. Uchopte pomocné držadlo levou rukou.
4. Pravou rukou stiskněte a podržte horní spínač.
Denní údržba na strani
Instalace baterie na strani 43
.
• Baterii používejte pouze pro nezbytný provoz.
• Když výrobek nepoužíváte, vyjměte z něj baterii.
• Při provozu zajistěte, aby se do blízkosti baterie nedostaly kancelářské sponky, klíče, hřebíky, šrouby a další malé kovové předměty. Mohlo by dojít ke spojení kontaktů baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
1. Uvolněte západku.
2. Posunem dolního hřídele můžete hřídel prodloužit nebo zkrátit.
3. Zajistěte západku.
4.
Zkontrolujte, zda jsou šrouby na západce utažené.

Upevnění krytu sekacího nástavce a hlavy vyžínače (rovná hřídel)

1. Připevněte kryt sekacího nástavce (A) na hřídel pomocí šroubů (L). Použijte správný kryt sekacího nástavce a správnou hlavu vyžínače. (Obr. 22 )
2. Otočte hlavou vyžínače (H) proti směru hodinových ručiček a dotáhněte ji tak k převodovce (levotočivé závity). (Obr. 23 )
5. Držte horní spínač a zmáčkněte a podržte spodní spínač. Při práci s výrobkem držte spodní spínač zmáčknutý.
• Mírným zmáčknutím spodního spínače se
aktivuje nižší rychlost.
• Silnějším zmáčknutím spodního spínače se
rychlost zvýší.
6.
Použijte výrobek.

Zastavení motoru

1. Uvolněte spínač.
2. Stiskněte vypínač, dokud nezhasne kontrolka.

Změna režimu výkonu

Režim výkonu výrobku lze měnit během jeho provozu. K dispozici jsou 2 režimy výkonu:
1. Standardní režim – Šetří energii a maximalizuje dobu provozu. Standardní režim se používá při většině úkonů.
Povšimněte si: Výrobek se po spuštění nastaví na standardní režim.
2. Režim Turbo – V režimu Turbo výrobek pracuje při vyšší rychlosti. Režim Turbo využívá maximální výkon pro obtížnější úkony. Režim Turbo spustíte
455 - 003 - 20.11.2017 43
stisknutím tlačítka režimu Turbo, dokud se nerozsvítí kontrolka. Režim Turbo zastavíte stisknutím tlačítka režimu Turbo, dokud kontrolka nezhasne.
Povšimněte si: Uvolníte-li při práci spínač, výrobek se spustí v posledním nastaveném režimu. Pokud se výrobek automaticky vypne nebo pokud obsluha stiskne vypínač, poslední použitý režim se vymaže z paměti. Výrobek se po spuštění znovu nastaví na standardní režim.

Měřič výkonu

Měřič výkonu ukazuje, kolik energie výrobek využívá během provozu.
• Kontrolky LED 4 a 5 ukazují nejlepší výkon a nejlepší efektivitu baterie.
• Kontrolka LED 6 na pravé straně ukazuje maximální výkon a minimální efektivitu baterie.

Kontrolka LED stavu nabití baterie

Stav baterie se ukazuje, dokud nezmáčknete spínač. Po uvolnění spínače se znovu zobrazí stav baterie.
Počet rozsvícených kontrolek LED ukazuje aktuální úroveň nabití baterie.
Kontrolky LED Stav baterie Všechny kontrol­ky LED svítí. Svítí kontrolka LED 1, 2 a 3. Svítí kontrolka LED 1 a 2. Svítí kontrolka LED 1. Bliká kontrolka LED 1.
Povšimněte si: Pokud se motor vypne a kontrolka LED napájení zůstane svítit, stiskněte tlačítko na baterii. Možná řešení viz
Povšimněte si: Pokud je baterie zcela vybitá, motor se okamžitě vypne.
Povšimněte si: Motor se okamžitě vypne, pokud se při náročném provozu baterie nebo řídicí jednotka motoru příliš zahřeje. Nechte motor a baterii vychladnout. Výrobek se poté resetuje.
Zcela nabitá (76 až 100 %)
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 51 až 75 %. Úroveň nabití baterie je v rozsahu 26 až 50 %. Úroveň nabití baterie je v rozsahu 6 až 25 %. Úroveň nabití baterie je v rozsahu 0 až 5 %.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ na strani 45
.
Zkontrolujte ostatní součásti hlavy vyžínače a v případě potřeby je vyčistěte.
Vyžínání trávy
Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod úhlem.(Obr. 24 )
• Netlačte strunu vyžínače trávy do trávy.
Sečení trávy
Zajistěte, aby při sečení byla vyžínací struna
1. souběžně se zemí. (Obr. 25 )
2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Mohlo by dojít k poškození podkladu a výrobku.
3. Nedotýkejte se hlavou vyžínače trvale země, mohlo by dojít k poškození hlavy.
4. Při pohybu výrobkem ze strany na stranu při sečení trávy použijte plný plyn. Zajistěte, aby při sečení byla vyžínací struna souběžně se zemí. (Obr. 26 )
Sečení okrajů trávníku
1. Zajistěte, aby byla při sečení okrajů trávníku vyžínací struna svisle k zemi. Procházejte pomalu po oblasti, která se má posekat.
2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Mohlo by dojít k poškození podkladu a výrobku.
3. Nedotýkejte se hlavou vyžínače trvale země, protože by mohlo dojít k poškození hlavy.
4. Používejte plný plyn.
5. Zajistěte, aby vyžínací struna přemísťovala posečený materiál do oblasti, která již byla posečena.
Použití tlačítka pro úpravu okrajů Tlačítko pro úpravu okrajů umožňuje obsluze otočit
strunovou hlavu. To usnadňuje úpravu okrajů podél chodníků a cest.
(Obr. 27 )
1. Stiskněte a podržte tlačítko a otočte kryt motoru o 180 stupňů.
2. Po uvolnění tlačítka se kryt motoru zablokuje v režimu zarovnávání okrajů.
VAROVÁNÍ: Před změnou režimu sečení vždy vypněte výrobek a zkontrolujte, zda se strunová hlava neotáčí.

Práce s vyžínací strunou

Aby nedocházelo k vibracím, vyčistěte po nasazení
• nové vyžínací struny novou hlavu vyžínače.
44 455 - 003 - 20.11.2017

ÚDRŽBA

VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit, opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti.

Denní údržba

• Vyjměte baterii. Informace o správném provádění údržby naleznete v návodu k používání baterie.
• Zkontrolujte matice, vruty a šrouby.
• Zkontrolujte správnou funkci spínače.
• Zkontrolujte správnou funkci vypínače.
• Odstraňte vnější nechtěný materiál z výrobku pomocí měkkého kartáče nebo suché utěrky. Nečistěte výrobek vodou, čisticími kapalinami nebo rozpouštědly.
• Pomocí měkkého kartáče odstraňte nechtěný materiál z větracích otvorů.
• Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
• Zkontrolujte výrobek, aby bylo zajištěno, že jsou
• V případě poškození výrobku se obraťte na

Výměna vyžínací struny

1.
2. (Obr. 29 )
3. (Obr. 30 )
4. (Obr. 31 )
5. (Obr. 32 )
6. (Obr. 33 )

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

Problém Možná příčina Možné řešení
Výrobek nes­tartuje.
Napájení je vypnuté. Spusťte napájení. Viz
Žádný elektrický kontakt mezi výrobkem a baterií.
Baterie není nabitá. Nabijte baterii. Informace ohledně baterie naleznete v přísluš-
Příliš horká baterie nebo výro­bek.
Příliš studená baterie nebo výr­obek.
Příliš horká řídicí jednotka mo­toru.
Instalujte správně baterii. Viz
ném návodu k používání.
Před spuštěním výrobku nechte baterii a výrobek vychladnout.
Před spuštěním výrobku nechte baterii a výrobek zahřát.
Před spuštěním výrobku nechte baterii a výrobek vychladnout přibližně po dobu 1 hodiny.
nejsou povolené nebo opotřebované.
pohyblivé díly zarovnané a lze je bezpečně provozovat.
schválené servisní středisko. Nepoužívejte poškozený výrobek.
(Obr. 28 )
Spuštění motoru na strani 43
.
Instalace baterie na strani 43
.

Chybové kódy

Chybové kódy vám pomáhají řešit problémy baterie anebo nabíječky baterií při nabíjení.
(Obr. 34 )
Obrazovka LED Možné závady Možné kroky
Kontrolka LED 1 je červená a kontrolka LED 4 je zelená; baterie se nenabíjí nebo ne­funguje správně ve výrobku.
455 - 003 - 20.11.2017 45
Vnitřní pojistka je spále­ná.
Povšimněte si: Podívejte se na kontrolku LED stavu nabití baterie s žebry baterie směřujícími nahoru, abyste viděli správnou orientaci kontrolek LED.
Obraťte se na schválené servisní středisko.
Obrazovka LED Možné závady Možné kroky
Kontrolka LED 1 je červená. Nestejnoměrné napětí
Kontrolka LED 4 je zelená. Baterie je příliš nabitá. Vyjměte baterii z nabíječky a instalujte ji do výrobku. Pou-
Kontrolka LED 1 je červená a kontrolka LED 2 je zelená; baterie se nenabíjí nebo ne­funguje správně ve výrobku.
Při nabíjení nebo po vložení baterie do nabíječky baterií svítí ČERVENÁ kontrolka LED a kontrolka LED 4 je ze­lená a bliká.
Po instalaci baterie ČERVE­NÁ kontrolka LED bliká a kontrolka LED 2 bliká ze­leně.
článků
Vadná baterie Vyjměte baterii z výrobku. Nenabíjejte baterii. Baterie je
Vnitřní teplota baterie je příliš nízká nebo vysoká pro nabíjení.
Vnitřní teplota baterie je příliš nízká nebo vysoká.
Obraťte se na schválené servisní středisko.
žijte výrobek. Nabíječka baterií může být vadná. Obraťte se na schválené servisní středisko.
poškozená a je nutné ji vyměnit. Obraťte se na schválené servisní středisko.
Přesuňte nabíječku baterií a baterii na místo, kde vnitřní teplota baterie může být v rozsahu 5 až 45°C (41 až 113 °F).
Vnitřní teplota baterie musí být v rozsahu -15 až 70 °C (5 až 158 °F). Okolní teplota baterie je příliš nízká nebo příliš vysoká.
Pokud je baterie příliš studená kvůli okolnímu prostředí, přemístěte baterii a nabíječku baterií do te­plejšího prostředí.
• Pokud je baterie příliš horká, zejména po provozu, přemístěte baterii a nabíječku baterií z horkého prostředí.

TECHNICKÉ ÚDAJE

jednotka Li 58T (BLT58VPR)
Specifikace motoru
Typ motoru Bezkomutátorový
Napětí motoru V (DC) 58
Výkon motoru W 750
Specifikace baterie a nabíječky
Výchozí typ baterie Li 582.6A
Typ nabíječky baterií Li 58V 2.5CGR
Údaje o hluku a vibracích
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), přední ruko­jeť. Viz poznámka 1
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), zadní ruko­jeť. Viz poznámka 1
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA). Viz poznámka 2.
46 455 - 003 - 20.11.2017
2
m/s
2
m/s
dB (A) 96
1,930
1,707
jednotka Li 58T (BLT58VPR)
Hladina akustického výkonu, změřená. Viz poz­námka 2.
Hladina akustického tlaku v úrovni uší obsluhy. Viz poznámka 3.
Rozměry produktu
Hmotnost kg (lb) 3,5 (7,5)
Šířka sečení cm (palce) 38 (15)
dB (A) 91
dB (A) 80
Poznámka 1: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5 m/s2.
Poznámka 2: Emise hluku do okolí naměřené jako akustický výkon (LWA) podle směrnice ES 2000/14/ES. Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena s originálním řezacím vybavením, které generuje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným
a měřeným akustickým výkonem je v tom, že garantovaný akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření a rozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
Poznámka 3: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 3 dB (A).

PŘÍSLUŠENSTVÍ

Schválené příslušenství Typ Ochrana řezacího nástavce
Závitová hřídel (M10L)
Strunová hlava Vyžínací struna Ø 2,4 mm (0,095
palce)
591 37 79-21

OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU

My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný výrobek:
Popis Vyžínač
Značka McCulloch
Platforma / typ / model Platforma BLT58VPR,
představující model Li 58GB
Šarže Výrobní číslo od ro-
ku 2017 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické
kompatibilitě“
Směrnice/předpis Popis
2000/14/EC „o venkovním hluku“
2011/65/EU „o nebezpečných látkách“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické specifikace: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části s technickmi daji tohoto návodu a podepsanm prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí 2000/14/ES, příloha VI.
Společnost TUV Rheinland provedla jménem společnosti Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku zaručující Certifikát o shodě podle Směrnice 2006/42/ES Evropské rady pro strojní zařízení.
Tento certifikát, kter je poskytnut na podepsanm prohlášení o shodě, se vztahuje na všechny výrobní závody a země původu uvedené na produktu.
455 - 003 - 20.11.2017 47
Dodaný vyžínač je shodný se vzorkem, který prošel
Jménem společnosti Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, 4.12.2017
John Thompson, produktový a marketingový ředitel Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
zkouškou.
48 455 - 003 - 20.11.2017
Indhold
INDLEDNING................................................................49
SIKKERHED.................................................................50
MONTERING................................................................54
DRIFT........................................................................... 54
VEDLIGEHOLDELSE................................................... 56

INDLEDNING

Brugervejledning

Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er oversættelser fra engelsk.

Oversigt

(Fig. 1 )
1. Batteripakke
2. Batterioplader
3. LED-lampe med batteriets ladeniveau
4.
Batteristatusknap
5. Drej og kant-knap
6. Beskyttelse til skæreudstyr
7. Rotationsretning
8. Trimmerhoved
9. Kniv
10. Skaft, nederste del
11. Teleskoplås
12. Loophåndtag
13. Digitalt styringscenter
14. Energimåler
15. LED-lampe med batteriets ladeniveau
16. Turboknap
17. Tænd/sluk-knap
18. Udløserlås
19. Håndtag
20. Knap til udløsning af batteri
21. Fod
22. Elektrisk motordel
23. Udløser
24. Brugsanvisning

Symboler på produktet

(Fig. 2 ) Advarsel
(Fig. 3 ) Læs denne vejledning
(Fig. 4 ) Brug godkendt sikkerhedshjelm
(Fig. 5 ) Brug godkendt høreværn
(Fig. 6 ) Brug godkendt øjenværn
FEJLFINDING...............................................................56
TEKNISKE DATA......................................................... 57
TILBEHØR....................................................................58
INDHOLD I EF-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING......................
(Fig. 7 ) Brug støvmaske
(Fig. 8 )
(Fig. 9 ) Bær lange ærmer og bukser.
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 )
(Fig. 13 ) Maks. hastighed på udgående aksel
(Fig. 14 ) Elektrisk stød
(Fig. 15 )
(Fig. 16 ) Sikker afstand
(Fig. 17 ) Lydeffektniveau
(Fig. 18 )
(Fig. 19 )
(Fig. 20 ) Genanvendelse
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Brug godkendte beskyttelsesstøvler og ­handsker.
Sørg for, at langt hår sættes op, så det er over skuldrene.
Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud, hvilket kan forårsage skader på øjnene
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Brug kun godkendt trimmerhovedet, spole og anbefalet trimmertråd. Brug ikke klinger.
Produktet og emballagen må ikke behandles som almindeligt husholdningsaffald. Produktet og emballagen skal afleveres til en passende genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk og elektronisk udstyr.
Må ikke efterlades, opbevares eller anvendes i regnvejr eller under våde forhold.
58
455 - 003 - 20.11.2017 49

Produktansvar

Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten

SIKKERHED

Sikkerhedsdefinitioner

Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge produktet.

Generelle sikkerhedsadvarsler om elektrisk værktøj

ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis man ignorerer advarsler og anvisninger, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug. Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne henviser til dit
værktøj, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare som f.eks. i nærheden af brændbare væsker, luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
• Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
• Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten. Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt servicecenter eller af en godkendt myndighed.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har forbindelse til jord.
• Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser. Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger risikoen for elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at bære eller trække i elværktøjet eller til at trække stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du benytte en forlængerledning, der egner sig til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås, at elværktøj benyttes i fugtige omgivelser, skal der benyttes en strømforsyning, som er beskyttet med jordfejlsafbryder. Brug af et kabel med jordfejlsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
• Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes til de relevante formål vil nedsætte risikoen for personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg for, at kontakten er i frakoblet position, før du tilslutter produktet til strømkilden og/eller batterienheden, samt når du tager eller bærer produktet. At bære elværktøj med fingeren på kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med tændt kontakt er en invitation til ulykker.
• Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før elværktøjet tændes. efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan forårsage personskade.
En tang eller nøgle, der
50 455 - 003 - 20.11.2017
• Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol med elværktøjet i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af bevægelige dele.
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og ­opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan nedbringe støvrelaterede farer.
Brug og pleje af elværktøj
• Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved den norm, som det er konstrueret til.
• Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag stikken ud af stikkontakten og/eller fjern batterienheden fra elværktøjet, før du foretager indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer elværktøjet. Denne form for forebyggende sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for, at elværktøjet startes ved et uheld.
• Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner, betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på utrænede brugere.
• Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de binder. Se også efter, om der er defekte dele, og kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke driften af produktet. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før det bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i overensstemmelse med disse instruktioner og tag højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til andre formål end de tiltænkte, kan det medføre farlige situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
• Genoplad kun med den oplader, som producenten foreskriver. type batterienhed, kan medføre risiko for brand, hvis den benyttes sammen med en anden batterienhed.
• Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder, der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre batterienheder medfører risiko for skader og brand.
• Når batterienheden ikke anvendes, skal du holde den væk fra andre metalgenstande, såsom papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan kortslutte polerne.
En lader, der egner sig til en bestemt
Kortslutning af batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der trænger ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
Service
• Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på dit eldrevne produkt, og brug kun originale reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed bliver bibeholdt.

Sikkerhedsadvarsler vedrørende græstrimmere

Undervisning
• Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt igennem. Sæt dig ind i den korrekte brug af maskinen og dens betjeningsfunktioner.
• Lad aldrig børn eller personer, der ikke er bekendt med disse anvisninger, bruge maskinen. Der kan være lokale regler for, hvor gammel brugeren skal være.
• Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for uheld eller risici, som andre personer eller disses ejendom udsættes for.
Klargøring
• Før brug skal du altid visuelt kontrollere maskinen for beskadigede, manglende eller forkert placerede skærme eller skjolde.
• Betjen aldrig maskinen, mens personer, især børn, eller kæledyr befinder sig i nærheden.
Drift
• Brug altid øjenværn og sikkerhedssko under betjening af maskinen.
• Brug ikke maskinen i dårligt vejr, specielt hvis der er risiko for lynnedslag.
• Brug kun maskinen i dagslys eller i skarpt kunstigt lys.
• Betjen aldrig maskinen med beskadigede afskærmninger eller skjolde eller uden at afskærmninger eller skjolde på plads.
• Tænd kun motoren, når hænder og fødder er væk fra skæreværktøjet.
• Fjern altid batteriet:
• når maskinen ikke er uden opsyn,
• før en blokering fjernes,
• før kontrol, rengøring eller reparation af
maskinen,
• hvis du har ramt et fremmedlegeme,
• når maskinen begynder at vibrere på en unormal
måde.
455 - 003 - 20.11.2017 51
• Pas på skader på fødder og hænder fra skæreværktøjet.
• Sørg altid for, at ventilationsåbninger holdes fri for snavs.
Vedligeholdelse og opbevaring
• Tag batteriet ud, før der udføres vedligeholdelse eller rengøringsarbejde.
Brug kun producentens anbefalede reservedele og tilbehør.
• Efterse og vedligehold maskinen regelmæssigt. Få maskinen repareret af en autoriseret reparatør.
• Når den ikke er i brug, skal maskinen opbevares uden for børns rækkevidde.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug ikke produktet til andre opgaver.
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne, kan det medføre personskader, beskadigelse eller dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug vejledningen til korrekt montering af udstyr og tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en produktekspert, forhandler, serviceværksted eller godkendt servicecenter for at få mere at vide.
• Fjern batteriet før du samler produktet, sætter produktet til opbevaring eller foretager vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre dele af produktet uden producentens godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader eller dødsfald.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt. Det elektromagnetiske felt kan beskadige medicinske implantater. Tal med din læge og producenten af det medicinske implantat, før du betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk eller mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet i områder, hvor børn og ikke­autoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er tændt. Stop motoren, og sørg for, at skæreudstyret ikke roterer.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for, at personer i det tilstødende område ved, at du bruger produktet.
• Se nationale eller lokale love. Visse love kan forhindre eller mindske brugen af produktet under nogle forhold.

Sikkerhedsinstruktioner for drift

• Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger det.
• Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud, hvilket kan forårsage skader på øjnene Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
• Vær opmærksom på, at børn kan komme i nærheden af produktet, uden at du ved det, når du betjener produktet.
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går ind i arbejdsområdet.
• Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, hvornår du bruger produktet, før du begynder at arbejde.
• Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
• Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet, før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer en genstand, kan genstanden slynges af sted og forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
• Brug ikke produktet i dårligt vejr, såsom tåge, regn, hård vind, risiko for lynnedslag eller andre vejrforhold. Farlige situationer, f.eks. glatte overflader, kan forekomme som følge af dårligt vejr.
• Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en stabil stilling
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
• Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet på højre side af kroppen.
• Betjen produktet med skæreudstyret under bæltestedet.
• Stop motoren, før du flytter produktet.
• Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
52 455 - 003 - 20.11.2017
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.

Personligt beskyttelsesudstyr

• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr fjerner ikke risikoen for skader. Personligt beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis der sker et uheld.
• Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte beskyttelseshandsker.
• Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande kan falde ned på dit hoved.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger produktet. Støj over længere perioder kan forårsage støjbetinget høretab.
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i nærheden.

Beskyttelsesanordninger på produktet

• Sørg for, at du regelmæssigt foretager vedligeholdelse af produktet.
• Levetiden for produktet øges.
• Risikoen for ulykker mindskes. Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og udføre justeringer eller reparationer.
• Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du kontakte et godkendt servicecenter.

Beskyttelse til skæreudstyr

Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse genstande slynges ud i retning af brugeren.
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret.

Skæreudstyr

• Foretag regelmæssig vedligeholdelse. Lad et godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge skæreudstyret og udføre justeringer eller reparationer.
• Skæreudstyrets ydeevne øges.
• Skæreudstyrets levetid øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
• Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret. For yderligere oplysninger henvises til
• Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
#
.

Græstrimmerhoved

• Sørg for, at du vikler græstrimmertråden stramt og jævnt rundt om tromlen for at mindske vibrationer.
• Brug kun godkendte græstrimmerhoveder og græstrimmertråde. Se
• Brug korrekt længde græstrimmertråd. En lang græstrimmertråd bruger mere motorkraft end en kort græstrimmertråd.
• Sørg for, at kniven på beskyttelsen til skæreudstyret ikke er beskadiget.
• Læg græstrimmertråden i vand i 2 dage, før du fastgør græstrimmertråden til produktet. Dette øger græstrimmertrådens levetid.
#
.

Batterisikkerhed

Brug kun batteripakker fra producenten, og oplad dem altid kun i en batterioplader fra producenten.
De genopladelige batteripakke anvendes udelukkende som strømforsyning til tilhørende trådløse produkter. For at undgå personskade må batteripakken ikke anvendes som strømforsyning til andre enheder.
• Undlad at adskille, åbne og destruere batteripakker.
• Opbevar ikke batteripakker i direkte sol eller ved varmekilder. Hold batteripakker væk fra åben ild.
• Undersøg regelmæssigt batteriopladeren og batteripakken for skader. Beskadigede og modificerede batteripakker kan forårsage brand eller eksplosion samt medføre risiko for personskade. Reparér og åbn aldrig beskadigede batteripakker.
• Brug ikke en batteripakke eller et produkt, som er defekt, modificeret eller beskadiget.
• Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet eller batteripakken. Overlad altid reparationer til den autoriserede forhandler.
• Celler og batteripakker må ikke kortsluttes. Gem ikke batteripakker i en kasse eller skuffe, hvor de kan blive kortsluttet af andre metalgenstande.
• Lad batteripakken være i den oprindelige emballage, indtil den skal bruges.
• Udsæt ikke batteripakker for mekaniske stød.
• Sørg for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud eller øjne i tilfælde af en cellelækage. Ved berøring af væsken skal området skylles med en stor mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
• Brug ikke en anden batterioplader end den, der er specificeret til betjening med batteripakken.
• Se på plus- (+) og minus- (-) mærkerne på batteripakken og produktet for at sikre korrekt betjening.
• Brug ikke en batteripakke, som ikke er beregnet til betjening sammen med produktet.
• Bland ikke batteripakker med forskellig spænding eller fra forskellige producenter i den samme anordning.
• Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
• Køb altid de rigtige batteripakker til produktet.
455 - 003 - 20.11.2017 53
• Hold batterierne rene og tørre.
• Aftør batteripakkens poler med en ren og tør klud, hvis de skulle blive snavsede.
• Sekundære batteripakker skal oplades før brug. Brug altid den korrekte batterioplader, og læs vejledningen for at få korrekte opladningsanvisninger.
Batteripakken må ikke efterlades i opladeren i længere tid, når den ikke er i drift.
• Gem vejledningen med henblik på senere brug.

MONTERING

ADVARSEL: Læs kapitlet om sikkerhed, før du samler produktet.

Sådan ændres positionen af loophåndtaget

(Fig. 21 )
1. Frigiv låsen.
2. Flyt loophåndtaget til den korrekte arbejdsstilling.
3. Luk låsen.
4. Sørg for, at skruerne på låsen er spændt.

Sådan ændres længden af akslen

Med produktets teleskopaksel kan du ændre akslen til den korrekte længde.
• Brug kun batteripakken til dens nødvendige betjening.
• Tag batteripakken ud af produktet, når det ikke er i drift.
• Hold batteriet væk fra papirclips, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande under drift. Dette kan udgøre en forbindelse mellem terminalerne. Kortslutning af batteripakkens poler kan medføre forbrændinger eller brand.
1. Frigiv låsen.
2. Flyt den nederste aksel for at forlænge eller forkorte den.
3. Luk låsen.
4.
Sørg for, at skruerne på låsen er spændt.

Sådan fastgør du beskyttelsen til skæreudstyret og trimmerhovedet (lige aksel)

1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A) på akslen med bolten (L). Sørg for at bruge den korrekte beskyttelse til skæreudstyret og det korrekte trimmerhoved. (Fig. 22 )
2. Drej trimmerhovedet (H) mod uret for at spænde trimmerhovedet fast på gearkassen (venstregevind). (Fig. 23 )

DRIFT

3. Hold fast i hjælpehåndtaget med venstre hånd.
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om sikkerhed, før du betjener produktet.

Før du starter produktet

• Uvedkommende personer og dyr skal holdes væk fra arbejdsstedet.
• Udfør dagligt vedligeholdelsesarbejde. Se
eftersyn på side 56
.
Dagligt

Sådan installeres batteriet

• Flugt ribberne på batteriet med hullerne i batterirummet. Skub batteriet ind i batterirummet, indtil du hører et klik.
• For at fjerne batteriet skal du trykke og holde nede på batteriets udløserknap og derefter trække batteriet ud.

Sådan startes motoren

1. Monter batteriet. Se
side 54
.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen, indtil lyset tænder.
54 455 - 003 - 20.11.2017
Sådan installeres batteriet på
4. Tryk og hold den øverste udløser nede med højre hånd.
5. Mens du holder den øverste udløser nede, skal du klemme og holde den nederste udløser. Fortsæt med at trykke på den nederste udløser for at betjene produktet.
Klem lettere på den nederste udløser for at få en lavere hastighed.
• Klem hårdere på den nederste udløser for at få
en højere hastighed.
6. Brug produktet.

Sådan stoppes motoren

1. Slip udløseren.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen, indtil lyset slukker.

Sådan skifter du strømtilstand

Produktets strømtilstand kan ændres, når produktet er i brug. Der findes to strømtilstande:
1. Standardtilstand - sparer energi og maksimerer driftstid. Standardtilstand kan bruges til de fleste opgaver.
Bemærk: Produktet er indstillet til standardtilstand, når det startes.
2. Turbotilstand - produktet kører ved høj hastighed i turbotilstand. Turbotilstand kører ved maksimal effekt for opgaver, der er ikke lette. For at starte turbotilstand skal du trykke på turboknappen, indtil lyset er tændt. For at stoppe turbotilstand skal du trykke på turboknappen, indtil lyset er slukket.
Bemærk: Hvis udløseren er blevet frigivet under betjening, starter produktet i den sidste tilstand. Hvis produktet stopper automatisk, eller hvis brugeren trykker på tænd/sluk-knappen, bliver den sidst anvendte tilstand slettet fra hukommelsen. Produktet er igen indstillet til standardtilstand, når det startes.

Energimåler

Batterimåleren viser, hvor meget strøm produktet bruger under drift.
• LED-lamperne 4 og 5 viser bedste ydelse og bedste batterieffektivitet.
• Lysdiode 6 på højre side viser maksimal effekt og minimal batterieffektivitet.

LED-lampe med batteriets ladeniveau

Status for batteriet vises, indtil du trækker udløseren. Når du slipper udløseren, vises status for batteriet igen.
Antallet af LED-lamper angiver den aktuelle batterikapacitet.
LED-lys Batteristatus Alle grønne kon­trollamper tæn­der Kontrollampe 1, 2 og 3 tænder Kontrollampe 1 og 2 tænder Kontrollampe 1 tænder Kontrollampe 1 blinker
Bemærk: Hvis motoren stopper, og LED-lampen for strøm lyser, skal du trykke på knappen på batteriet. For mulige løsninger, se
Bemærk: Når batteripakken er helt afladet, stopper motoren øjeblikkeligt.
Fuldt opladet (100-76 %)
Batteriet er 75-51 % opladet.
Batteriet er 50-26 % opladet.
Batteriet er 26-6 % opladet.
Batteriet er 5-0 % opladet.
FEJLFINDING på side 56
.
Lad motoren og batteriet køle af. Produktet nulstilles derefter.

Sådan betjener du græstrimmeren

• Rengør dækslet på trimmerhovedet, når du fastgør en ny trimmertråd for at undgå vibrationer.
• Undersøge andre dele af trimmerhovedet, og rengør det, hvis det er nødvendigt.
Sådan trimmes græsset
Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
• vinkel.(Fig. 24 )
• Skub ikke græstrimmertråden ned i græsset.
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at græstrimmertråden er parallel med underlaget, når du klipper. (Fig. 25 )
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Jorden og produktet kan blive beskadiget.
3. Lad ikke trimmerhovedet røre jorden konstant, da det kan beskadige trimmerhovedet.
4. Brug fuld gas, når du flytter produktet fra side til side for at klippe græs. Sørg for, at græstrimmertråden er parallelt med jorden. (Fig. 26 )
Sådan kantes græsset
1. Sørg for, at græstrimmertråden er lodret med underlaget, når du kanter. Gå langsomt langs de områder, der skal klippes.
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Jorden og produktet kan blive beskadiget.
3. Lad ikke trimmerhovedet røre jorden konstant, da det kan beskadige trimmerhovedet.
4. Brug fuld gas
5. Sørg for, at trimmertråden udkaster det afskårne materiale ind i det område, der lige er blevet trimmet.
Sådan bruges drej og kant-knappen Men produktets drej og kant-knap kan brugeren dreje
trimmerhovedet. Dette gør det nemmere at kante langs fortove og indkørsler.
(Fig. 27 )
1. Tryk og hold nede på knappen, mens du drejer motorhuset 180 grader.
2. Slip knappen for at låse motorhuset i kanttilstand
BEMÆRK: Stop altid produktet, og sørg for, at trimmerhovedet ikke bevæger sig, før du skifter tilstand.
Bemærk: Motoren stopper automatisk, hvis batteriet eller motorstyringen er for varm under tung belastning.
455 - 003 - 20.11.2017 55

VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL: Læs og forstå sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer eller udfører vedligeholdelse på produktet.

Dagligt eftersyn

• Fjern batteriet. Se betjeningsvejledningen til batteriet for korrekt vedligeholdelse.
• Undersøg møtrikker, skruer og bolte.
• Undersøg, om udløseren fungerer korrekt.
• Undersøg, om strømkontakten fungerer korrekt.
• Fjern uønsket materiale fra produktets yderside med en blød børste eller en tør klud. Rengør ikke med vand, rengøringsmidler eller opløsningsmidler.
• Brug en blød børste til at fjerne uønsket materiale fra ventilationshullerne.
• Undersøg produktet for manglende, beskadigede,
• Undersøg produktet for at sikre, at de bevægelige
• Hvis produktet er beskadiget, skal du kontakte et

Sådan udskifter du trimmertråden

1.
2. (Fig. 29 )
3. (Fig. 30 )
4. (Fig. 31 )
5. (Fig. 32 )
6. (Fig. 33 )

FEJLFINDING

Problem Mulig årsag Mulig løsning
Produktet start­er ikke
Strømmen er slået fra. Tænd for strømmen. Se
Ingen elektrisk kontakt mellem produkt og batteri.
Batteriet er ikke opladet. Oplad batteriet. Se betjeningsvejledningen til batteriet.
Batteriet eller produktet er for varmt.
Batteriet eller produktet er for koldt.
Motorstyringen er for varm. Lad batteriet og produktet køle af i mindst 1 time, før du starter
Installer batteriet korrekt. Se
54
.
Lad batteriet og produkt køle af, før du starter produktet.
Lad batteriet og produktet blive varmt, inden du starter produk­tet.
produktet.
løse eller slidte dele.
dele flugter og er sikre for betjening.
godkendt servicecenter. Brug ikke et beskadiget produkt.
(Fig. 28 )
Sådan startes motoren på side 54
Sådan installeres batteriet på side
.

Fejlkoder

Fejlkoderne hjælper med fejlfinding på batteriet og/eller batteriopladeren, mens den oplader:
(Fig. 34 )
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
LED-lampe 1 er rød og LED­lampe 4 er grøn, batteriet oplades ikke eller fungerer ikke korrekt i produktet
LED-lampe 1 er rød Uregelmæssig celles-
56 455 - 003 - 20.11.2017
Intern sikring er sprun­get
pænding
Bemærk: Se på LED-lampen for batteriets ladeniveau med ribberne på batteriet vendt opad for at se den korrekte retning af LED-lamperne.
Tal med et godkendt servicecenter.
Tal med et godkendt servicecenter.
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
LED-lampe 4 er grøn Batteri er overopladet Fjern batteriet fra batteriopladeren, og installer det i pro-
LED-lampe 1 er rød og LED­lampe 2 er grøn, batteriet oplades ikke eller fungerer ikke korrekt i produktet
RØD LED-lampe tændes, LED-lampe 2 lyser grønt og blinker under opladning, eller når batteriet er i batteriopla­deren
Den røde LED-lampe blinker og LED-lampe 2 blinker grønt, når batteriet er instal­leret.
Fejl på batteri Fjern batteriet fra produktet. Oplad ikke. Batteriet er be-
Den indvendige batteri­temperatur er for lav el­ler for høj til opladning
Den indvendige batteri­temperatur er for lav el­ler for høj
duktet. Betjening af produktet. Batteriopladeren kan være defekt. Tal med et godkendt servicecenter.
skadiget og skal udskiftes Tal med et godkendt service­center.
Flyt batteriopladeren og batteriet til et sted, hvor den in­terne temperatur i batteripakken kan bringes til mellem 5 °C og 45 °C.
Den interne temperatur i batteriet skal være mellem
-15 °C og 70 °C. Den omgivende temperatur i batteriet er for lav eller for høj.
Hvis batteriet er for koldt på grund af dets omgivelser, skal du flytte batteriet og batteriopladeren til varmere omgivelser.
• Hvis batteriet er for varmt, især efter betjening, skal du flytte batteriet og batteriopladeren væk fra de varme omgivelser.

TEKNISKE DATA

enhed Li 58T (BLT58VPR)
Motorspecifikationer
Motortype Børstefri
Motorspænding V (DC) 58
Motorkraft W 750
Specifikationer for batteri og oplader
Standard batteritype Li 582.6A
Batteriopladetype Li 58V 2.5CGR
Støj- og vibrationsoplysninger
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) fronthånd­tag. Se bemærkning 1
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) bageste håndtag. Se bemærkning 1
Lydeffektniveau, garanteret (LWA). Se bemærkn­ing 2
Lydeffektniveau, målt. Se bemærkning 2 dB(A) 91
Lydtrykniveau ved brugerens øre. Se bemærkning3dB(A) 80
2
m/s
2
m/s
dB(A) 96
1,930
1,707
455 - 003 - 20.11.2017 57
enhed Li 58T (BLT58VPR)
Produktmål
Vægt kg (lb) 3,5 (7,5)
Klippebredde cm (tommer) 38 (15)
Note 1: Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s2.
Note 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Rapporteret lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den
garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Note 3: Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 3 dB(A).

TILBEHØR

Godkendt tilbehør Type Beskyttelse til skæreudstyr
Gevindaksel (M10L)
Trimmerhoved Trimmertråd Ø 2,4 mm (0,095 tom-
mer)
591 37 79-21

INDHOLD I EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede produkt:
Beskrivelse Græstrimmer
Mærke McCulloch
Platform / type / model Platform BLT58VPR, re-
præsenterer model Li 58T
Batch Serienumre fra 2017 og
fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EF "angående maskiner"
2014/30/EU "angående elektromagne-
tisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs
støj"
2011/65/EU "vedrørende farlige stoff-
er"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt er som følger: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag VI, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om tekniske data i denne manual og i den underskrevne EF­overensstemmelseserklæring.
TV Rheinland har udført en frivillig afprøvning p vegne af Husqvarna AB med opnelse af overensstemmelsesattest iht. Rdets maskindirektiv 2006/42/EF.
Certifikatet, som findes i den underskrevne EF­overensstemmelseserklæring, gælder for alle produktionssteder og oprindelseslande, som angivet p produktet.
Den leverede græstrimmer stemmer overens med det eksemplar, der har gennemget typegodkendelsen.
På vegne af Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, 04-12-2017
John Thompson, produkt- og marketingchef Ansvarlig for tekniske dokumentation
58 455 - 003 - 20.11.2017
EINLEITUNG................................................................ 59
SICHERHEIT................................................................ 60
MONTAGE....................................................................65
BETRIEB
...................................................................... 65
WARTUNG................................................................... 67

EINLEITUNG

Bedienungsanleitung

Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen sind Übersetzungen aus dem Englischen.

Übersicht

(Abb. 1 )
1. Akku
2. Akkuladegerät
3. Akku-Ladezustand-LED
4.
Akkustatustaste
5. Knick- und Kantentaste
6. Schutz für die Schneidausrüstung
7. Drehrichtung
8. Trimmerkopf
9. Schneidzahn
10. Untere Welle
11. Ausziehbare Verriegelung
12. Loophandgriff
13. Digitales Steuerungszentrum
14. Energieanzeige
15. Akku-Ladezustand-LED
16. Power Boost-Schalter
17. Ein-/Aus-Schalter
18. Gashebelsperre
19. Handgriff
20. Akkuentriegelungstaste
21. Fuß
22. Elektrischer Antriebsmotor
23. Gashebel
24. Bedienungsanleitung

Symbole auf dem Produkt

(Abb. 2 ) Warnung
(Abb. 3 ) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
(Abb. 4 ) Tragen Sie einen zugelassenen Kopfschutz
(Abb. 5 )
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz
Inhalt
FEHLERBEHEBUNG................................................... 67
TECHNISCHE DATEN................................................. 68
ZUBEHÖR.................................................................... 69
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...... 69
(Abb. 6 )
(Abb. 7 ) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
(Abb. 8 )
(Abb. 9 ) Tragen Sie lange Ärmel und Hosen.
(Abb. 10 )
(Abb. 11 )
(Abb. 12 )
(Abb. 13 ) Max. Drehzahl der Abtriebswelle
(Abb. 14 ) Stromschlaggefahr
(Abb. 15 )
(Abb. 16 ) Sicherheitsabstand
(Abb. 17 ) Schallleistungspegel
(Abb. 18 )
(Abb. 19 )
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz
Tragen Sie zugelassene Schutzstiefel und ­handschuhe.
Achten Sie darauf, langes Haar über den Schultern zusammenzubinden.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern und Augenverletzungen verursachen.
Achten Sie auf hochgeschleuderte und abprallende Gegenstände.
Verwenden Sie nur einen zugelassenen Trimmerkopf, die Spule und empfohlenen Trimmerfäden. Verwenden Sie also beispielsweise keine Plastikplanen.
Weder das Produkt noch die Verpackung dürfen über den Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt und die Verpackung sind an einer entsprechenden Recyclingstation abzugeben, damit die elektrischen und elektronischen Komponenten wiedergewonnen werden können.
Das Produkt nicht im Regen oder in feuchter Umgebung zurücklassen, lagern oder verwenden.
455 - 003 - 20.11.2017 59
(Abb. 20 ) Recycling
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für andere kommerzielle Bereiche.

Produkthaftung

Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...

SICHERHEIT

Sicherheitsdefinitionen

Die nachstehenden Definitionen geben den Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die Verwendung des Geräts.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG: Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn Sie die Warn- und Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann dies zu Elektroschock, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr stark an.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe entzünden können.
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem autorisierten Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wurde.
• Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker und Steckdosen reduzieren das Risiko eines Elektroschocks.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel niemals zum Tragen oder Heranziehen des Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
• Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
• Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine Stromversorgung mit einem FI­Schutzschalter (RCD). Die Verwendung eines FI­Schutzschalters (RCD) verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
60 455 - 003 - 20.11.2017
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen oder es hochheben oder herumtragen. Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter steigt das Unfallrisiko stark an.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Die Verwendung von Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub verursachte Gefahren.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
• Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
• Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
• Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen eine Gefahr dar.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen und sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen, kann zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen Werkzeugen
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden. Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für eine andere Batterie verwendet wird.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
• Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen damit in Berührung gekommen sein, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Austretende Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen verursachen.
Service
455 - 003 - 20.11.2017 61
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

Sicherheitshinweise für Rasentrimmer

Einweisung
• Lesen Sie die Anweisungen gründlich durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
• Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die mit den Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den Bediener.
Denken Sie daran, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder Gefahrensituationen verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren.
Vor der Inbetriebnahme
• Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch immer auf beschädigte, fehlende oder falsch platzierte Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden.
Betrieb
• Tragen Sie beim Betrieb des Geräts jederzeit einen Augenschutz und festes Schuhwerk.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten Wetterverhältnissen, insbesondere dann, wenn das Risiko eines Blitzeinschlages besteht.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei einwandfreier künstlicher Beleuchtung.
• Bedienen Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder ohne Schutzvorrichtungen und Abdeckungen.
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn die Hände und Füße weit genug vom Schnittbereich entfernt sind.
• Entfernen Sie immer den Akku:
• wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt abstellen;
• bevor Sie eine Blockierung entfernen;
• bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder
Arbeiten daran ausführen;
• nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen
haben;
• wenn das Gerät beginnt, ungewöhnlich zu
vibrieren.
• Achten Sie darauf, dass keine Verletzungen an den Füßen oder den Händen durch das Schneidwerkzeug entstehen.
• Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsöffnungen von Fremdkörpern frei bleiben.
Wartung und Lagerung
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile.
• Prüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nur von einem autorisierten Reparaturdienst reparieren.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die Anweisungen für die korrekte Installation von Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und Zubehörteile.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden. Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten Service Center durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle Situationen abdecken, die bei der Verwendung des Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Führen Sie keine Arbeiten mit oder Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service Vertreter oder das autorisierte Service Center für weitere Informationen.
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Produkt zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Dieses Produkt erzeugt ein elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische Feld kann medizinische Implantate beschädigen. Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen Implantats.
62 455 - 003 - 20.11.2017
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen Zugang haben.
Das Gerät kann Objekte auswerfen und Verletzungen verursachen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um das Risiko von Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Produkt, wenn der Motor eingeschaltet ist. Stellen Sie den Motor ab und stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht dreht.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf, einen Mindestabstand von 15 m von anderen Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie sicher, dass eine Person in einem angrenzenden Bereich weiß, dass Sie das Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche Bestimmungen. Diese können den Betrieb des Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern oder einschränken.

Sicherheitshinweise für den Betrieb

• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an, wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über das Gerät behalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem Unfall keine Hilfe holen können. Stellen Sie immer sicher, dass Dritte wissen, wenn Sie das Gerät benutzen werden, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die Schneidausrüstung gegen ein Objekt stößt, kann das Objekt umhergeschleudert werden und Verletzungen oder Schäden verursachen.
Unerwünschtes Material kann sich um die Schneidausrüstung wickeln und Schäden verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, Gewittergefahr oder sonstigen Schlechtwetterbedingungen. Bei schlechtem Wetter könnten sich gefährliche Bedingungen einstellen, z. B. rutschige Bodenflächen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei bewegen und stabil stehen können.
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des Körpers.
• Betreiben Sie das Produkt mit der Schneidausrüstung unter Hüfthöhe.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt bewegen.
• Stellen Sie das Produkt nicht bei eingeschaltetem Motor ab.
• Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter Materialien den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidausrüstung stillsteht. Warten Sie, bis die Schneidausrüstung stillsteht, bevor Sie oder ein Helfer das geschnittene Material entfernen.

Persönliche Schutzausrüstung

• Verwenden Sie immer geeignete persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz beim Arbeiten mit dem Gerät.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und rutschfeste Schuhe.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene Schutzhandschuhe.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände auf den Kopf fallen könnten.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten Hörschäden führen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe­Kasten griffbereit haben.

Schutzvorrichtungen am Gerät

• Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
• Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
455 - 003 - 20.11.2017 63
Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.

Schutz für die Schneidausrüstung

Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des Fahrers geschleudert wird.
Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf Beschädigung und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. Verwenden Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung.

Schneidausrüstung

• Führen Sie die regelmäßigen Wartungen aus. Lassen Sie ein autorisiertes Service Center die Schneidausrüstung regelmäßig überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
Dies erhöht die Leistung der Schneidausrüstung.
• Die Lebensdauer der Schneidausrüstung steigt.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
• Verwenden Sie ausschließlich eine für die Schneidausrüstung zugelassene Schutzvorrichtung. Weitere Informationen finden Sie unter
• Verwenden Sie keine beschädigte Schneidausrüstung.
#
.

Kopf des Rasentrimmers

• Wickeln Sie den Faden des Rasentrimmers straff und gleichmäßig um die Trommel, um Vibrationen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur zugelassene Rasentrimmerköpfe und Rasentrimmerfäden. Siehe
• Verwenden Sie einen Rasentrimmerfaden mit korrekter Länge. Ein langer Rasentrimmerfaden verbraucht mehr Motorleistung als ein kurzer Rasentrimmerfaden.
• Achten Sie darauf, dass das Messer an der Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung nicht beschädigt ist.
• Weichen Sie den Rasentrimmerfaden zwei Tage lang in Wasser ein, bevor Sie ihn am Gerät befestigen. Dies erhöht die Lebensdauer des Rasentrimmerfadens.
#
.

SICHERHEIT IM UMGANG MIT AKKUS

Verwenden Sie nur Akkus des Herstellers, und laden Sie diese ausschließlich in einem Akkuladegerät des Herstellers.
Die wiederaufladbaren Akkus dürfen nur zur Energieversorgung zugehöriger kabelloser Produkte
verwendet werden. Um Verletzungen vorzubeugen, darf der Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte verwendet werden.
• Sie dürfen den Akku nicht zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
• Setzen Sie Akkus nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus. Halten Sie Akkus von Feuer fern.
Überprüfen Sie das Akkuladegerät und den Akku
• regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder veränderte Akkus können zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahr führen. Reparieren Sie keine beschädigten Akkus und öffnen Sie auch keine beschädigten Akkus.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Produkt, der bzw. das defekt ist, verändert wurde oder beschädigt ist.
• Verändern oder reparieren Sie keine Produkte oder den Akku. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von Ihrem autorisierten Händler durchführen.
• Schließen Sie weder eine Speicherzelle noch einen Akku kurz. Bewahren Sie die Akkus nicht in einer Box oder einer Schublade auf, in der es durch andere Metallobjekte zu einem Kurzschluss kommen kann.
• Nehmen Sie den Akku erst aus seiner Originalverpackung, wenn dieser für den Betrieb gebraucht wird.
• Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Erschütterungen aus.
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
• Verwenden Sie ausschließlich das Akkuladegerät, welches für den Betrieb mit dem Akku vorgesehen ist.
• Achten Sie für einen korrekten Betrieb auf das Plus (+) und das Minus (-) auf dem Akku und dem Produkt.
• Verwenden Sie keinen Akku, der nicht für den Betrieb mit dem Produkt vorgesehen ist.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit unterschiedlicher Spannung oder von unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät.
• Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern fernzuhalten.
• Kaufen Sie stets die richtigen Akkus für das Produkt.
• Bewahren Sie die Akkus sauber und trocken auf.
• Reinigen Sie verschmutze Akkukontakte mit einem sauberen, trockenen Tuch.
• Sekundäre Akkus müssen vor dem Gebrauch aufgeladen werden. Verwenden Sie immer das richtige Akkuladegerät, und beachten Sie die Anweisungen zum korrekten Laden in der Anleitung.
• Sehen Sie von einem Dauerladen eines Akkus ab, wenn dieser nicht in Betrieb ist.
64 455 - 003 - 20.11.2017
• Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen erforderlichen Betrieb.
• Entfernen Sie den Akku vom Produkt, wenn dieses nicht verwendet wird.

MONTAGE

WARNUNG: Lesen Sie vor dem Zusammensetzen des Geräts das Kapitel über Sicherheit.

So ändern Sie die Position des Loophandgriffs

(Abb. 21 )
1. Lösen Sie die Verriegelung.
2. Bewegen Sie den Loophandgriff in die korrekte Betriebsposition.
3. Schließen Sie die Verriegelung.
4. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben an der Verriegelung angezogen sind.

Um die Länge der Stange zu verändern

Der Teleskopstange des Geräts ermöglicht Ihnen, die Stange auf die richtige Länge einzustellen.
1. Lösen Sie die Verriegelung.

BETRIEB

WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Bevor Sie das Produkt starten

• Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich keine Unbefugten oder Tiere aufhalten.
• Warten Sie das Gerät täglich. Siehe
Wartung auf Seite 67
.

So setzen Sie den Akku ein

• Richten Sie die Rippen des Akkus an den Schlitzen im Akkufach aus. Setzen Sie den Akku in das Akkufach, bis ein Klicken zu hören ist.
• Um den Akku herauszunehmen, drücken und halten Sie die Freigabetaste, und ziehen Sie den Akku heraus.

So starten Sie den Motor

1. Setzen Sie den Akku ein. Siehe
Akku ein auf Seite 65
.
Tägliche
So setzen Sie den
Halten Sie den Akku während des Betriebs fern von Büroklammern, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten. Hierdurch kann es zu einer Überbrückung der Kontakte kommen. Durch Kurzschluss der Akkukontakte kann es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
2. Bewegen Sie den unteren Teil der Stange, um diesen zu verlängern oder zu verkürzen.
3. Schließen Sie die Verriegelung.
4. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben an der Verriegelung angezogen sind.

So befestigen Sie die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung und den Trimmerkopf (gerades Führungsrohr)

1.
Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung (A) mit den Schrauben (L) am Führungsrohr. Kontrollieren Sie, dass Sie die korrekte Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung und den passenden Trimmerkopf verwenden. (Abb. 22 )
2. Drehen Sie den Trimmerkopf (H) gegen den Uhrzeigersinn, um den Trimmerkopf am Getriebe zu befestigen (Linksgewinde). (Abb. 23 )
2. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige aufleuchtet.
3. Halten Sie das Griffrohr mit der linken Hand fest.
4. Drücken und halten Sie den oberen Hebel mit der rechten Hand.
5.
Während Sie den oberen Hebel festhalten, drücken und halten Sie den unteren Hebel. Drücken Sie den unteren Hebel weiter für den Betrieb des Geräts.
• Drücken Sie den unteren Hebel leicht für eine
niedrigere Geschwindigkeit.
• Drücken Sie den unteren Hebel fester für eine
höhere Geschwindigkeit.
6. Beginnen Sie mit dem Betrieb.

So schalten Sie den Motor aus

1. Lösen Sie den Gashebel.
2. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige erlischt.
455 - 003 - 20.11.2017 65

Zum Wechseln des Betriebsmodus

Der Betriebsmodus des Geräts kann geändert werden, während das Gerät in Betrieb ist. Es gibt zwei Betriebsmodi:
1. Standard-Modus - Spart Energie und maximiert Laufzeit. Der Standard-Modus ist für die meisten Aufgaben geeignet.
Hinweis: Das Gerät ist beim Start auf Standardmodus geschaltet.
2. Boost-Modus - Im Boost-Modus läuft das Gerät bei hoher Geschwindigkeit. Der Boost-Modus läuft mit maximaler Leistung für anspruchsvollere Aufgaben. Um den Boost-Modus zu starten, drücken Sie die Boost-Mode-Taste, bis die Anzeige aufleuchtet. Zum Stoppen des Boost-Modus drücken Sie die Boost­Mode-Taste, bis die Anzeige nicht mehr aufleuchtet.
Hinweis: Wenn der Gashebel während des Betriebs losgelassen wird, startet das Gerät erneut im letzten Modus. Wenn das Gerät automatisch angehalten wird oder wenn der Betreiber den Ein-/Aus-Schalter drückt, wird der zuletzt verwendete Modus aus dem Speicher gelöscht. Das Gerät wird beim Start wieder auf Standardmodus geschaltet.

Energieanzeige

Die Energieanzeige zeigt an, wie viel Energie das Gerät während des Betriebs verbraucht.
• Die LED-Leuchten 4 und 5 zeigen die beste Leistung und beste Effizienz an.
• Die LED-Leuchte 6 auf der rechten Seite zeigt die maximale Leistung und die geringste Akkueffizienz an.

Akku-Ladezustand-LED

Der Status des Akkus wird angezeigt, bis Sie den Gashebel ziehen. Wenn Sie den Gashebel loslassen, wird der Status des Akkus wieder angezeigt.
Die Anzahl der aufleuchtenden LEDs zeigt den aktuellen Ladezustand des Akkus an.
LED-Leuchten Akkuladezustand Alle grünen LEDs leuchten auf LED 1, 2 und 3 leuchten auf LED 1 und 2 leuchten auf LED 1 leuchtet auf LED 1 blinkt Der Akku ist zu 5 % - 0 % geladen.
Hinweis: Wenn der Motor anhält und die Betriebs-LED eingeschaltet bleibt, drücken Sie die Taste auf dem
Vollständig geladen (100 %–76 %)
Der Akku ist zu 75 % - 51 % gela­den. Der Akku ist zu 50 % - 26 % gela­den. Der Akku ist zu 25 % - 6 % gela­den.
Akku. Mögliche Lösungen finden Sie unter
FEHLERBEHEBUNG auf Seite 67
Hinweis: Wenn der Akku vollständig entladen ist, wird der Motor sofort angehalten.
Hinweis: Der Motor stoppt automatisch, wenn der Akku oder die Motorsteuerung bei anspruchsvollem Betrieb zu heiß sind. Lassen Sie Motor und Akku abkühlen. Das Gerät wird dann zurückgesetzt.
.

So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer

• Reinigen Sie die Abdeckung des Trimmerkopfes, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden befestigen, um Schwingungen zu vermeiden.
• Untersuchen Sie andere Teile des Trimmerkopfes und reinigen Sie diese, falls erforderlich.
So trimmen Sie Gras
Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
• und neigen Sie ihn dabei etwas.(Abb. 24 )
• Drücken Sie den Rasentrimmer nicht in das Gras.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 25 )
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden. Der Boden und das Gerät könnten dadurch beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden berühren, da es sonst zu Schäden am Trimmerkopf kommen kann.
4. Arbeiten Sie mit Vollgas, wenn Sie das Gerät beim Mähen von einer Seite zur anderen bewegen. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 26 )
So trimmen Sie die Graskanten
1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden beim Schneiden vertikal zum Boden läuft. Gehen Sie langsam über den Bereich, in dem geschnitten werden soll.
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden. Der Boden und das Gerät könnten dadurch beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden berühren, weil es sonst zu Schäden am Trimmerkopf kommen kann.
4. Geben Sie Vollgas.
5. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden das geschnittene Material in einen Bereich auswirft, wo bereits geschnitten wurde.
66 455 - 003 - 20.11.2017
Für den Einsatz der Knick- und Kanttaste Die Knick- und Kanttaste des Geräts erlaubt dem
Bediener, den Trimmerkopf zu drehen. Dadurch lassen sich Kanten an Wegen oder Einfahrten besser bearbeiten.
(Abb. 27 )
1. Drücken und halten Sie die Taste und drehen Sie gleichzeitig das Motorgehäuse um 180 Grad.

WARTUNG

WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen, Reparieren oder Warten des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Tägliche Wartung

• Entfernen Sie den Akku. Informationen zur korrekten Wartung finden Sie in der Betriebsanleitung des Akkus.
• Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
Überprüfen Sie den Gashebel auf korrekte Funktion.
• Überprüfen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf korrekte Funktion.
• Entfernen Sie externes, unerwünschtes Material mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch aus dem Gerät. Reinigen Sie nicht mit Wasser, Reinigungsmitteln oder Lösungsmitteln.
• Verwenden Sie eine weiche Bürste, um unerwünschtes Material aus den Lüftungsschlitzen zu entfernen.
2. Lösen Sie die Taste, um das Motorgehäuse in den Kantenmodus zu bringen
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und stellen Sie sicher, dass der Trimmerkopf sich nicht verschiebt, bevor Sie den Modus ändern.
• Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende, beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
• Überprüfen Sie das Produkt, um sicherzustellen, dass die beweglichen Teile richtig ausgerichtet und sicher für den Betrieb sind.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.

So tauschen Sie den Trimmerfaden aus

(Abb. 28 )
1.
2. (Abb. 29 )
3. (Abb. 30 )
4. (Abb. 31 )
5. (Abb. 32 )
6. (Abb. 33 )

FEHLERBEHEBUNG

Störung Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Gerät springt nicht an
455 - 003 - 20.11.2017 67
Die Stromversorgung ist ausge­schaltet.
Keine elektrische Verbindung zwischen Gerät und Akku.
Der Akku ist nicht geladen. Laden Sie den Akku auf. Weitere Informationen finden Sie in
Der Akku oder das Gerät sind zu heiß.
Der Akku oder das Gerät sind zu kalt.
Die Motorsteuerung ist zu heiß. Lassen Sie den Akku und das Gerät mindestens 1 Stunde lang
Starten Sie den Motor. Siehe
65
.
Setzen Sie den Akku korrekt ein. Siehe
ein auf Seite 65
den Bedienungsanleitungen des Akkus.
Lassen Sie den Akku und das Gerät abkühlen, bevor Sie das Gerät starten.
Lassen Sie den Akku und das Gerät wärmer werden, bevor Sie das Gerät starten.
abkühlen, bevor Sie das Gerät starten.
.
So starten Sie den Motor auf Seite
So setzen Sie den Akku

Fehlercodes

Die Fehlercodes helfen Ihnen bei der Fehlersuche am Akku und/oder Akkuladegerät während des Ladevorgangs.
(Abb. 34 )
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Maßnahmen
LED 1 ist rot und LED 4 grün, Akku lädt nicht oder funktioniert nicht richtig im Produkt
LED 1 leuchtet rot auf Unregelmäßige Spei-
LED 4 leuchtet grün auf Akku ist überladen Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät und setzen
LED 1 ist rot und LED 2 grün, Akku lädt nicht oder funktioniert nicht richtig im Produkt
ROTE LED leuchtet auf, grüne LED 2 blinkt während des Ladenvorgangs oder wenn sich der Akku im Lade­gerät befindet
ROTE LED blinkt, und LED 2 blinkt grün, wenn der Akku installiert ist.
Die innere Sicherung ist durchgebrannt
cherzellenspannung
Versagen des Akkulade­geräts
Interne Akkutemperatur ist zu niedrig oder zu hoch für das Laden
Interne Akkutemperatur ist zu niedrig oder zu hoch
Hinweis: Sehen Sie sich die Akku-Ladezustand-LED mit den Rippen des Akkus nach oben an, um die korrekte Ausrichtung der LED-Leuchten zu sehen.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Sie diesen in das Gerät ein. Nehmen Sie das Gerät in Be­trieb. Möglicherweise ist das Akkuladegerät defekt. Wen­den Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. Nicht aufladen. Der Akku ist beschädigt und muss ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Platzieren Sie das Ladegerät und den Akku an einem Ort, an dem die innere Temperatur des Akkus zwischen 5°C und 45°C liegt.
Die innere Temperatur im Akku muss zwischen -15°C und 70°C liegen. Die Umgebungstemperatur des Akkus ist zu niedrig oder zu hoch.
Wenn der Akku durch die Umgebung zu stark abge­kühlt ist, bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einen warmen Ort.
Wenn der Akku zu heiß ist, insbesondere nach dem
• Betrieb, entfernen Sie den Akku und Ladegerät aus der heißen Umgebung.

TECHNISCHE DATEN

Einheit Li 58T (BLT58VPR)
Motorspezifikationen
Motortyp Bürstenlos
Motorspannung V (DC) 58
Motorleistung Mi 750
Spezifikationen für Akku und Ladegerät
Standard-Akkutyp Li 582.6A
68 455 - 003 - 20.11.2017
Einheit Li 58T (BLT58VPR)
Akkuladegerätstyp Li 58V 2.5CGR
Lärm- und Vibrationsdaten
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff vorderseite. Siehe Anmerkung 1.
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff rückseite. Siehe Anmerkung 1.
Schallleistungspegel, garantiert (LWA). Siehe An­merkung 2.
Gemessener Schallleistungspegel. Siehe Anmer­kung 2.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners. Siehe Anmerkung 3.
Produktmaße
Gewicht kg 3,5
Schnittbreite cm 38
2
m/s
2
m/s
dB(A) 96
dB(A) 91
dB(A) 80
1,930
1,707
Hinweis 1: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
Hinweis 2: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG­Richtlinie 2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten
Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Hinweis 3: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 3 dB(A).

ZUBEHÖR

Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung Führungsrohr mit Gewinde (M10L)
Trimmerkopf Trimmerfaden Ø 2,4 mm
591 37 79-21

INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Folgendem genügt:
Beschreibung Rasentrimmer
Marke McCulloch
Plattform/Typ/Modell Plattform BLT58VPR,
Modell Li 58T
Charge Seriennummer ab Bau-
jahrs 2017
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Über Maschinen“
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG „über umweltbelastende
Geräuschemissionen“
2011/65/EG „über gefährliche Stoffe“
455 - 003 - 20.11.2017 69
Harmonisierte Normen und/oder technische
Im Auftrag von Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, 04.12.2017
John Thompson, Produkt- und Marketing-Leiter Verantwortlich für die technische Dokumentation
Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung und in der signierten EU­Konformitätserklärung angegebenen Schallwerte entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VI.
Der TV Rheinland fhrte im Auftrag von Husqvarna AB eine freiwillige Typenprfung durch, und stellte eine Konformitätsbescheinigung nach EG-Richtlinie 2006/42/EC fr Maschinen aus.
Das Zertifikat, wie auf der unterzeichneten EU­Konformitätserklärung angegeben, gilt fr alle Fertigungsstandorte und Ursprungsländer, wie auf dem Gerät angegeben.
Der gelieferte Rasentrimmer entspricht dem Exemplar, das die Prfung durchlaufen hat.
70 455 - 003 - 20.11.2017
Περιεχόμενα
ΕΙΣΑΓΩΓΗ.....................................................................71
ΑΣΦΑΛΕΙΑ....................................................................72
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ......................................................77
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.................................................................77
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
................................................................ 79

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Εγχειρίδιο χρήσης

Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις από τα Αγγλικά.

Επισκόπηση

(Εικ. 1 )
1. Μπαταρία
2. Φορτιστής μπαταρίας
3. Λυχνία LED κατάστασης φόρτισης μπαταρίας
4.
Κουμπί κατάστασης μπαταρίας
5. Κουμπί περιστροφής και κοπής άκρων
6. Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
7. Κατεύθυνση περιστροφής
8. Κεφαλή χορτοκοπτικού
9. Κοπτικό εργαλείο
10. Κάτω άξονας
11. Ασφάλεια τηλεσκοπικού άξονα
12. Χειρολαβή τύπου βρόγχου
13. Ψηφιακό κέντρο ελέγχου
14. Μετρητής ισχύος
15. Λυχνία LED κατάστασης φόρτισης μπαταρίας
16. Κουμπί ενίσχυσης ισχύος
17. Κουμπί λειτουργίας
18. Ασφάλεια σκανδάλης
19. Χειρολαβή
20. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
21. Βάση
22. Ηλεκτρική κινητήρια κεφαλή
23. Σκανδάλη
24. Εγχειρίδιο χρήσης

Σύμβολα πάνω στο προϊόν

(Εικ. 2 ) Προειδοποίηση
(Εικ. 3 ) Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο
(Εικ. 4 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά κεφαλής
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ......................................... 80
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ..................................................... 81
ΑΞΕΣΟΥΑΡ...................................................................82
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ....................................................82
(Εικ. 5 )
(Εικ. 6 )
(Εικ. 7 ) Να φοράτε προστατευτική μάσκα αναπνοής
(Εικ. 8 )
(Εικ. 9 ) Φοράτε μακριά μανίκια και παντελόνια.
(Εικ. 10 )
(Εικ. 11 )
(Εικ. 12 )
(Εικ. 13 ) Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξαγωγής
(Εικ. 14 ) Ηλεκτροπληξία
(Εικ. 15 )
(Εικ. 16 ) Απόσταση ασφαλείας
(Εικ. 17 ) Επίπεδο ισχύος ήχου
(Εικ. 18 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα προστασίας των ματιών
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες μπότες προστασίας και γάντια.
Βεβαιωθείτε ότι εάν έχετε μακριά μαλλιά, βρίσκονται πάνω από τους ώμους σας.
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα μάτια.
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές χορτοκοπτικού, σετ μπομπίνας και τη συνιστώμενη μεσινέζα χορτοκοπτικού. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες.
Μην διαχειρίζεστε το προϊόν ή τη συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απόβλητα. Πρέπει να τα παραδώσετε σε κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
455 - 003 - 20.11.2017 71
(Εικ. 19 )
(Εικ. 20 ) Ανακύκλωση
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Μην αφήνετε, αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το προϊόν στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες.

Ευθύνη προϊόντος

Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στο προϊόν μας εάν:

ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Ορισμοί για την ασφάλεια

Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν τη χρήση του προϊόντος.

Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ώστε να ανατρέχετε αργότερα σε αυτές.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των καπνών.
• Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου, δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη τροποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή με γείωση.
• Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο επέκτασης για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίων κατάλληλων για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσίες με υγρασία, χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη προστασίας από διαρροές προς τη γείωση (GFCI). Η χρήση GFCI μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
72 455 - 003 - 20.11.2017
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά των ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι σας στο διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των ηλεκτρικών εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο ατυχήματος.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Να πατάτε καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σας συνέχεια. του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε ώστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας να βρίσκονται μακριά από τα κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
• Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας και θα είναι ασφαλέστερο, στο βαθμό για τον οποίο είναι σχεδιασμένο.
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας ή/και αφαιρέστε τη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος
κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
• Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται σε αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
• Φροντίζετε για τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων. Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο φωτίας κατά τη χρήση με άλλη συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις καθορισμένες συστοιχίες μπαταριών. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Σέρβις
• Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι θα διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
455 - 003 - 20.11.2017 73

Προειδοποιήσεις ασφαλείας χορτοκοπτικού

Εκπαίδευση
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του μηχανήματος.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του χειριστή.
Λάβετε υπόψη ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή επικίνδυνες καταστάσεις που μπορεί να προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
Προετοιμασία
• Πριν από τη χρήση, πρέπει πάντα να επιθεωρείτε το μηχάνημα για ζημιές, απώλεια ή λανθασμένη τοποθέτηση των προστατευτικών καλυμμάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα, εάν σε μικρή απόσταση υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια.
Λειτουργία
• Πρέπει πάντα να φοράτε μέσα προστασίας των ματιών και ανθεκτικά παπούτσια όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού.
• Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με το φως της ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα αν τα προστατευτικά καλύμματα έχουν υποστεί ζημιά ή δεν βρίσκονται στη θέση τους.
• Να ενεργοποιείτε το μοτέρ μόνο όταν τα χέρια και τα πόδια βρίσκονται σε απόσταση από τα κοπτικά μέσα.
• Πρέπει πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία:
• όποτε το μηχάνημα παραμένει χωρίς επιτήρηση.
• Προτού διορθώσετε κάποιο μπλοκάρισμα.
• προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε
εργασίες στο μηχάνημα,
• Μετά από πρόσκρουση σε ξένο αντικείμενο.
• Αν το προϊόν παρουσιάσει ασυνήθιστους
κραδασμούς.
• Προσέχετε ώστε να μην τραυματιστείτε σε πόδια και χέρια από τα κοπτικά μέσα.
• Πρέπει πάντα να βεβαιώνεστε ότι τα ανοίγματα αερισμού δεν έχουν φράξει από υπολείμματα.
Συντήρηση και αποθήκευση
• Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και παρελκόμενα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
• Πρέπει να επιθεωρείτε και να εκτελείτε συντήρηση στο μηχάνημα τακτικά. Οποιαδήποτε επισκευή του μηχανήματος πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
• Όταν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να το αποθηκεύετε μακριά από σημεία όπου μπορούν να φτάσουν παιδιά.

Γενικές οδηγίες ασφαλείας

• Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Τηρείτε
• τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας. Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
• Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση και τη διατήρηση του προϊόντος σε καλή κατάσταση. Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα και παρελκόμενα.
• Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
• Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν και μην εκτελείτε συντήρηση σε αυτό, εάν δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση. Απευθυνθείτε σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για πληροφορίες.
• Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού συναρμολογήσετε το προϊόν, προτού το αποθηκεύσετε ή προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης σε αυτό.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος.
74 455 - 003 - 20.11.2017
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
• Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα με μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες που χρησιμοποιούν το προϊόν. Ένας υπεύθυνος ενήλικας πρέπει να είναι παρών ανά πάσα στιγμή.
• Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και να προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου.
• Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν το μοτέρ είναι σε λειτουργία. Σβήστε το μοτέρ και βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν περιστρέφεται.
• Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε περίπτωση ατυχήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Βεβαιωθείτε ότι είστε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m (50 ft) από άλλα άτομα ή ζώα πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι τυχόν άτομα σε κοντινή περιοχή γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.

Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία

• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
• Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα μάτια. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του προϊόντος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε να λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος. Πρέπει πάντα να βεβαιώνεστε ότι οι άλλοι γνωρίζουν ότι χρησιμοποιείτε το προϊόν προτού το θέσετε σε λειτουργία.
• Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας.
• Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από την περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν το παρελκόμενο κοπής χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το αντικείμενο μπορεί να εκτιναχθεί και να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά. Γύρω από το παρελκόμενο κοπής μπορεί να τυλιχθεί ανεπιθύμητο υλικό και να προκαλέσει ζημιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν επικρατούν κακές καιρικές συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυροί άνεμοι, όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού ή άλλες δυσμενείς καταστάσεις. Μπορεί να προκύψουν επικίνδυνες συνθήκες, όπως ολισθηρές επιφάνειες, λόγω κακοκαιρίας.
• Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα και να εργάζεστε σε σταθερή θέση.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο σας χέρια. Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός σας.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παρελκόμενο κοπής κάτω από τη μέση σας.
• Να σβήνετε το μοτέρ προτού μετακινήσετε το προϊόν.
• Μην ακουμπάτε στο έδαφος το προϊόν με το μοτέρ σε λειτουργία.
• Προτού απομακρύνετε ανεπιθύμητα υλικά από το προϊόν, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα και να περιμένετε μέχρι να σταματήσει το παρελκόμενο κοπής. Να αφήνετε το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει προτού γίνει η απομάκρυνση του κομμένου υλικού είτε από εσάς τους ίδιους είτε από κάποιο βοηθό.

Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας

• Χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν εξαλείφει τον κίνδυνο τραυματισμού. Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας μειώνει το βαθμό τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή με ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα προστατευτικά γάντια.
• Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών σε μικρή απόσταση.

Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν

• Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο προϊόν.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
455 - 003 - 20.11.2017 75
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το προϊόν για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
• Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.

Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής

Το προστατευτικό παρελκομένου κοπής εμποδίζει την εκτίναξη σκόρπιων αντικειμένων προς την κατεύθυνση του χειριστή.
Εξετάστε το προστατευτικό παρελκομένου κοπής για ζημιά και αντικαταστήστε το, εάν έχει υποστεί ζημιά. Χρησιμοποιήστε μόνο το εγκεκριμένο προστατευτικό για το παρελκόμενο κοπής.

Παρελκόμενο κοπής

• Εκτελείτε τις τακτικές εργασίες συντήρησης. Ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το παρελκόμενο κοπής για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
Αυξάνεται η απόδοση του παρελκομένου κοπής.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του παρελκομένου
κοπής.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο προστατευτικό παρελκομένου κοπής. Για περισσότερες πληροφορίες, βλ.
• Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που παρουσιάζουν ζημιά.
#
.

Κεφαλή χορτοκοπτικού

• Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από την καμπάνα, για να μειώσετε τους κραδασμούς.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές χορτοκοπτικού και μεσινέζες χορτοκοπτικού. Ανατρέξτε στην ενότητα
• Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος μεσινέζας χορτοκοπτικού. Η μεσινέζα χορτοκοπτικού για ψηλό γρασίδι χρησιμοποιεί περισσότερη ισχύ του μοτέρ απ' ό,τι η μεσινέζα χορτοκοπτικού για κοντό γρασίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στο προστατευτικό παρελκομένου κοπής δεν έχει υποστεί ζημιά.
• Εμποτίστε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σε νερό για 2 ημέρες πριν την προσαρτήσετε στο προϊόν. Αυτό αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μεσινέζας χορτοκοπτικού.
#
.

Ασφάλεια μπαταρίας

Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που παράγονται από τον κατασκευαστή και να τις φορτίζετε μόνο σε φορτιστές που παράγονται από τον κατασκευαστή.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες χρησιμοποιούνται ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο στα σχετικά ασύρματα προϊόντα. Για την αποφυγή τραυματισμών, η μπαταρία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πηγή τροφοδοσίας άλλων συσκευών.
• Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή καταστρέφετε την μπαταρία.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας. Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τη φωτιά.
Πρέπει να ελέγχετε τακτικά τον φορτιστή και την
• μπαταρία για ζημιές. Τυχόν κατεστραμμένες μπαταρίες ή μπαταρίες που έχουν υποστεί μετατροπές μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε ή να ανοίξετε τυχόν κατεστραμμένες μπαταρίες.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή προϊόντα που είναι ελαττωματικά, έχουν υποστεί μετατροπές ή έχουν υποστεί βλάβη.
• Μην τροποποιείτε ή επισκευάζετε τα προϊόντα ή την μπαταρία. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες. Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε κουτιά ή συρτάρια όπου μπορεί να βραχυκυκλωθούν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
• Μην αφαιρέσετε την μπαταρία από την αρχική της συσκευασία μέχρι να χρειαστεί να τη χρησιμοποιήσετε.
• Μην προκαλείτε μηχανικές δονήσεις στις μπαταρίες.
• Αν σημειωθεί διαρροή σε μια μπαταρία, φροντίστε να μην έρθει σε επαφή το υγρό με το δέρμα ή τα μάτια σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε την περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλο φορτιστή μπαταρίας εκτός από αυτόν που ορίζεται για τη συγκεκριμένη μπαταρία.
• Ελέγξτε τα σύμβολα συν (+) και πλην (-) στην μπαταρία και στο προϊόν για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν έχουν κατασκευαστεί για λειτουργία με αυτό το προϊόν.
• Μην συνδυάζετε στη συσκευή μπαταρίες με διαφορετική τάση ή από διαφορετικούς κατασκευαστές.
• Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
• Να αγοράζετε πάντα τις κατάλληλες μπαταρίες για το κάθε προϊόν.
• Να διατηρείτε τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.
• Αν οι ακροδέκτες των μπαταριών λερωθούν, σκουπίστε τους με ένα καθαρό και στεγνό πανί.
• Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται πριν τη χρήση. Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό φορτιστή και να ανατρέχετε στο εγχειρίδιο για τις οδηγίες σωστής φόρτισης.
76 455 - 003 - 20.11.2017
• Μην αφήνετε τις μπαταρίες σε παρατεταμένη φόρτιση όταν δεν χρησιμοποιούνται.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική αναφορά.
• Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για την απαραίτητη εργασία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το κεφάλαιο που αφορά την ασφάλεια πριν από τη συναρμολόγηση του προϊόντος.

Αλλαγή της θέσης της χειρολαβής τύπου βρόγχου

(Εικ. 21 )
1. Απελευθερώστε την ασφάλεια.
2. Μετακινήστε την χειρολαβή τύπου βρόγχου στη σωστή θέση εργασίας.
3. Κλείστε την ασφάλεια.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες πάνω στην ασφάλεια είναι σφιγμένες.

Αλλαγή του μήκους του άξονα

Ο τηλεσκοπικός άξονας του προϊόντος σάς επιτρέπει να ρυθμίσετε τον άξονα στο σωστό μήκος.
1. Απελευθερώστε την ασφάλεια.
• Μην πλησιάζετε την μπαταρία σε συνδετήρες, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μπορεί να προκύψει ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση των πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
2. Μετακινήστε τον κάτω άξονα ώστε να μακρύνει ή να κοντύνει.
3. Κλείστε την ασφάλεια.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες πάνω στην ασφάλεια είναι σφιγμένες.

Για να προσαρτήσετε το προστατευτικό παρελκομένου κοπής και την κεφαλή χορτοκοπτικού (ευθύγραμμος άξονας)

1.
Στερεώστε τον προφυλακτήρα του παρελκομένου κοπής (A) στον άξονα με τις βίδες (L). Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό προστατευτικό παρελκομένου κοπής και τη σωστή κεφαλή χορτοκοπτικού. (Εικ. 22 )
2. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού (H) προς τα αριστερά για να σφίξετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο κιβώτιο ταχυτήτων (αριστερά σπειρώματα). (Εικ. 23 )

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.

Πριν εκκινήσετε το προϊόν

• Φροντίστε να παραμείνουν οι άλλοι άνθρωποι και τα ζώα μακριά από την περιοχή εργασίας.
• Να πραγματοποιείτε ημερήσια συντήρηση. Ανατρέξτε στην ενότητα
79
.
Καθημερινή συντήρηση στη σελίδα

Τοποθέτηση της μπαταρίας

• Ευθυγραμμίστε τις νευρώσεις της μπαταρίας με τις υποδοχές στον χώρο της μπαταρίας. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στον χώρο της μπαταρίας μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
• Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας και τραβήξτε έξω την μπαταρία.
455 - 003 - 20.11.2017 77

Εκκίνηση του μοτέρ

1. Τοποθετήστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση της μπαταρίας στη σελίδα 77
2. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι να ανάψει η λυχνία.
3. Πιάστε την βοηθητική λαβή με το αριστερό σας χέρι.
4. Πατήστε παρατεταμένα την επάνω σκανδάλη με το δεξί σας χέρι.
5. Ενώ κρατάτε πατημένη την επάνω σκανδάλη, πιέστε και κρατήστε την κάτω σκανδάλη. Συνεχίστε να πιέζετε την κάτω σκανδάλη για να λειτουργήσει το προϊόν.
• Πιέστε την κάτω σκανδάλη ελαφρά για
χαμηλότερη ταχύτητα.
• Πιέστε την κάτω σκανδάλη πιο δυνατά για
υψηλότερη ταχύτητα.
6. Χρησιμοποιήστε το προϊόν.
.

Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα

1. Ελευθερώστε την σκανδάλη.
2. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι να σβήσει η λυχνία.

Αλλαγή τρόπου λειτουργίας

Ο τρόπος λειτουργίας του προϊόντος μπορεί να αλλάξει ενώ το προϊόν είναι σε λειτουργία. Υπάρχουν 2 τρόποι λειτουργίας:
1. Κανονική λειτουργία μεγιστοποιεί τον χρόνο λειτουργίας. Η κανονική λειτουργία ισχύει για τις περισσότερες εργασίες.
Περιεχόμενα Το προϊόν είναι ρυθμισμένο σε κανονική λειτουργία κατά την εκκίνηση.
2. Δυνατή λειτουργία - Το προϊόν λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα στη δυνατή λειτουργία. Στη δυνατή λειτουργία, το προϊόν λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ για εργασίες που δεν είναι εύκολες. Για την εκκίνηση της δυνατής λειτουργίας, πατήστε το κουμπί της δυνατής λειτουργίας μέχρι να ανάψει η λυχνία. Για τη διακοπή της δυνατής λειτουργίας, πατήστε το κουμπί της δυνατής λειτουργίας μέχρι να σβήσει η λυχνία.
Περιεχόμενα Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το προϊόν εκκινείται στην τελευταία λειτουργία. Αν το προϊόν σταματήσει αυτόματα, ή αν ο χειριστής πιέσει το κουμπί λειτουργίας, διαγράφεται από τη μνήμη η τελευταία λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε. Το προϊόν είναι ξανά ρυθμισμένο σε κανονική λειτουργία κατά την εκκίνηση.
- Εξοικονομεί ενέργεια και

Μετρητής ισχύος

Ο μετρητής ισχύος δείχνει πόση ισχύ χρησιμοποιεί το προϊόν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Οι λυχνίες LED 4 και 5 δείχνουν την καλύτερη απόδοση και την καλύτερη απόδοση της μπαταρίας.
• Η λυχνία LED 6 στη δεξιά πλευρά δείχνει τη μέγιστη ισχύ και την ελάχιστη απόδοση της μπαταρίας.

Λυχνία LED κατάστασης φόρτισης μπαταρίας

Η κατάσταση της μπαταρίας εμφανίζεται μέχρι να τραβήξετε την σκανδάλη. Όταν απελευθερώνετε την σκανδάλη, εμφανίζεται ξανά η κατάσταση της μπαταρίας.
Ο αριθμός των λυχνιών LED που είναι αναμμένες δείχνουν το τρέχον επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας.
Ενδεικτικές λυχνίες LED Ανάβουν όλες οι πράσινες λυχνίες LED
Κατάσταση μπαταρίας
Πλήρως φορτισμένη (100% - 76%)
Ενδεικτικές λυχνίες LED Ανάβουν οι λυχνίες LED 1, 2 και 3 Ανάβουν οι λυχνίες LED 1 και 2 Ανάβει η λυχνία LED 1 Αναβοσβήνει η λυχνία LED 1
Περιεχόμενα Αν το μοτέρ σταματά και η λυχνία LED παραμένει αναμμένη, πατήστε το κουμπί πάνω στην μπαταρία. Για πιθανές λύσεις, βλ.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ στη σελίδα 80
Περιεχόμενα Όταν η μπαταρία είναι πλήρως αποφορτισμένη, το μοτέρ σταματά αμέσως.
Περιεχόμενα Το μοτέρ σταματά αυτόματα αν η μπαταρία ή ο ελεγκτής του μοτέρ είναι υπερβολικά ζεστά κατά τη διάρκεια βαριάς εργασίας. Αφήστε το μοτέρ και την μπαταρία να κρυώσουν. Στη συνέχεια το προϊόν επαναφέρεται.
Κατάσταση μπαταρίας
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 75% - 51%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 50% - 26%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 25% - 6%. Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 5% - 0%.
ΕΠΙΛΥΣΗ
.

Για λειτουργία του χορτοκοπτικού

• Καθαρίστε το κάλυμμα της κεφαλής χορτοκοπτικού κατά την προσάρτηση καινούργιας μεσινέζας χορτοκοπτικού, για να αποφύγετε κραδασμούς.
• Ελέγξτε τα υπόλοιπα μέρη της κεφαλής χορτοκοπτικού και καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο.
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
• από το έδαφος, υπό γωνία.(Εικ. 24 )
• Μην πιέζετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού στο γρασίδι.
Για κοπή του γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της κοπής. (Εικ. 25 )
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο έδαφος και το προϊόν.
3. Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να έρχεται συνεχώς σε επαφή με το έδαφος, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά σε αυτήν.
4. Ρυθμίστε τέρμα το γκάζι όταν μετακινείτε το προϊόν από τη μία πλευρά στην άλλη για να κόψετε το γρασίδι. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού βρίσκεται παράλληλα με το έδαφος. (Εικ. 26 )
78 455 - 003 - 20.11.2017
Κοπή άκρων χόρτου
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι κάθετη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της κοπής άκρων. Περπατήστε αργά κατά μήκος της περιοχής που πρέπει να κοπεί.
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο έδαφος και το προϊόν.
3.
Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να έρχεται συνεχώς σε επαφή με το έδαφος, επειδή μπορεί να προκληθεί ζημιά σε αυτήν.
4. Ρυθμίστε τέρμα το γκάζι.
5. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού εκτοξεύει το κομμένο υλικό σε μια περιοχή που έχει κοπεί νωρίτερα.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού, επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν.

Καθημερινή συντήρηση

• Αφαιρέστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της μπαταρίας για τη σωστή συντήρηση.
• Ελέγξτε τα παξιμάδια, τις βίδες και τα μπουλόνια.
Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά η σκανδάλη.
• Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά το κουμπί λειτουργίας.
• Αφαιρέστε τυχόν εξωτερικό ανεπιθύμητο υλικό από το προϊόν με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί. Μην καθαρίζετε ποτέ με νερό, καθαριστικά υγρά ή διαλύτες.
• Χρησιμοποιήστε μια μαλακή βούρτσα για να αφαιρέσετε τυχόν ανεπιθύμητο υλικό από τους αεραγωγούς.
Χρήση του κουμπιού περιστροφής και κοπής άκρων Το κουμπί περιστροφής και κοπής άκρων επιτρέπει στον
χειριστή να στρέφει την κεφαλή χορτοκοπτικού. Έτσι διευκολύνεται η κοπή άκρων κατά μήκος μονοπατιών ή δρόμων.
(Εικ. 27 )
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενώ περιστρέφετε το περίβλημα του μοτέρ κατά 180 μοίρες.
2. Απελευθερώστε το κουμπί για να κλειδώσετε το περίβλημα του μοτέρ σε λειτουργία κοπής άκρων
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να διακόπτετε πάντα τη λειτουργία του προϊόντος και να βεβαιώνετε ότι η κεφαλή χορτοκοπτικού δεν κινείται, πριν αλλάξετε τη λειτουργία κοπής.
• Ελέγξτε το προϊόν για εξαρτήματα που λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά, έχουν χαλαρώσει ή φθαρεί.
• Εξετάστε το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη ευθυγραμμίζονται και μπορούν να λειτουργήσουν με ασφάλεια.
• Εάν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις. Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν ζημιά.

Για να αντικαταστήσετε τη μεσινέζα του χορτοκοπτικού

(Εικ. 28 )
1.
2. (Εικ. 29 )
3. (Εικ. 30 )
4. (Εικ. 31 )
5. (Εικ. 32 )
6. (Εικ. 33 )
455 - 003 - 20.11.2017 79

ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το προϊόν δεν εκκινείται

Κωδικοί σφαλμάτων

Οι κωδικοί σφαλμάτων σάς βοηθούν να αντιμετωπίζετε τυχόν προβλήματα σχετικά με την μπαταρία ή/και τον φορτιστή κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
(Εικ. 34 )
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανά βήματα
Η λυχνία LED 1 είναι κόκκινη και η λυχνία LED 4 πράσινη, η μπαταρία δεν φορτίζει ή δεν λειτουργεί σωστά στο προϊόν
Η λυχνία LED 1 είναι κόκκινη Ασταθής τάση κυψέλης Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Η λυχνία LED 4 είναι πράσινη
Η λυχνία LED 1 είναι κόκκινη και η λυχνία LED 2 πράσινη, η μπαταρία δεν φορτίζει ή δεν λειτουργεί σωστά στο προϊόν
Ανάβει η ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία LED, αναβοσβήνει η πράσινη λυχνία LED 2 κατά τη φόρτιση ή όταν η μπαταρία βρίσκεται στον φορτιστή
Το μοτέρ είναι σβηστό. Εκκινήστε το μοτέρ. Ανατρέξτε στην ενότητα
Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή μεταξύ του προϊόντος και της μπαταρίας.
Η μπαταρία δεν είναι φορτισμένη.
Η μπαταρία ή το προϊόν είναι υπερβολικά ζεστά.
Η μπαταρία ή το προϊόν είναι υπερβολικά κρύα.
Ο ελεγκτής του μοτέρ είναι υπερβολικά ζεστός.
Η εσωτερική ασφάλεια είναι καμένη
Η μπαταρία έχει υπερφορτιστεί
Αστοχία μπαταρίας Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. Μην φορτίζετε. Η
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας είναι υπερβολικά χαμηλή ή υπερβολικά υψηλή για φόρτιση
στη σελίδα 77
Τοποθετήστε την μπαταρία σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα
.
Τοποθέτηση της μπαταρίας στη σελίδα 77
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της μπαταρίας.
Αφήστε την μπαταρία και το προϊόν να κρυώσουν πριν εκκινήσετε το προϊόν.
Αφήστε την μπαταρία και το προϊόν να ζεσταθούν πριν εκκινήσετε το προϊόν.
Αφήστε την μπαταρία και το προϊόν να κρυώσουν για τουλάχιστον 1 ώρα πριν εκκινήσετε το προϊόν.
Περιεχόμενα Κοιτάξτε τη λυχνία LED κατάστασης φόρτισης μπαταρίας με τις νευρώσεις της μπαταρίας στραμμένες προς τα επάνω, για να βλέπετε τον σωστό προσανατολισμό των λυχνιών LED.
Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή και τοποθετήστε την στο προϊόν. Λειτουργήστε το προϊόν. Ο φορτιστής της μπαταρίας ενδέχεται να είναι ελαττωματικός. Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
μπαταρία έχει υποστεί ζημιά και πρέπει να αντικατασταθεί. Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Μετακινήστε τον φορτιστή της μπαταρίας και την μπαταρία σε ένα σημείο όπου η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας μπορεί να σταθεροποιηθεί μεταξύ 5° και 45°C (113°F).
Εκκίνηση του μοτέρ
.
C (41°F)
80 455 - 003 - 20.11.2017
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανά βήματα
Αναβοσβήνει η ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία LED και η πράσινη λυχνία LED 2, όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη.
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας είναι υπερβολικά χαμηλή ή υπερβολικά υψηλή
Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας πρέπει να είναι μεταξύ -15°C (5°F) και 70°C (158°F). Η θερμοκρασία περιβάλλοντος στην μπαταρία είναι υπερβολικά χαμηλή ή υπερβολικά υψηλή.
• Αν η μπαταρία είναι υπερβολικά κρύα από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, μετακινήστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε ζεστό περιβάλλον.
• Αν η μπαταρία είναι υπερβολικά ζεστή, ιδιαίτερα μετά τη λειτουργία, μετακινήστε την μπαταρία και τον φορτιστή μακριά από το ζεστό περιβάλλον.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

μονάδα Li 58T (BLT58VPR)
Προδιαγραφές μοτέρ
Τύπος κινητήρα Χωρίς ψήκτρες
Τάση μοτέρ V (DC) 58
Ισχύς μοτέρ Τετ 750
Προδιαγραφές της μπαταρίας και του φορτιστή
Προεπιλεγμένος τύπος μπαταρίας Li 582.6A
Τύπος φορτιστή μπαταρίας Li 58V 2.5CGR
Δεδομένα θορύβου και κραδασμών
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) εμπρός χειρολαβή. Βλ. Σημείωση 1.
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) όπισθεν χειρολαβή. Βλ. Σημείωση 1.
Επίπεδο ηχητικής ισχύος, εγγυημένο (LWA). Βλ. Σημείωση 2.
Επίπεδο ηχητικής ισχύος, μετρούμενο. Βλ. Σημείωση 2.
Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή. Βλ. Σημείωση 3.
Διαστάσεις προϊόντος
Βάρος kg (λίβρες) 3,5 (7,5)
Πλάτος κοπής cm (ίντσες) 38 (15)
2
m/s
2
m/s
dB(A) 96
dB(A) 91
dB(A) 80
1,930
1,707
Σημείωση 1: Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1,5 m/s2.
Σημείωση 2: Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον ελέγχονται ως ηχητική ισχύς (LWA) σύμφωνα με την
- 20.11.2017 81
455 - 003
Οδηγία ΕΚ 2000/14/ ΕΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το αυθεντικό παρελκόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο
αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Σημείωση 3: Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα

ΑΞΕΣΟΥΑΡ

έχουν μια τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 3 dB (A).
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Άξονας με σπείρωμα (M10L)
Κεφαλή χορτοκοπτικού Μεσινέζα χορτοκοπτικού Ø 2,4 mm
Τύπος Προστατευτικό παρελκομένου κοπής
(0,095 ίντσες)

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ

Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το εκπροσωπούνται προϊόν:
Περιγραφή Χορτοκοπτικό
Επωνυμία McCulloch
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο
Παρτίδα Σειριακός αριθμός σειράς
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες της ΕΕ και τους κανονισμούς:
Οδηγία/κανονισμού Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τις μηχανές"
2014/30 /ΕΕ "σχετικά με την
2000/14/ΕΚ "σχετικά με εξωτερικό
2011/65/ΕΕ. "σχετικά με επικίνδυνες
Πλατφόρμα BLT58VPR, που αντιστοιχεί στο μοντέλο Li 58T
2017 και εφεξής
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
θόρυβο"
ουσίες"
Η TÜV Rheinland εκτέλεσε εθελοντικά έλεγχο για λογαριασμό της Husqvarna AB και εξέδωσε πιστοποιητικό συμμόρφωσης με την Οδηγία του Συμβουλίου ΕΚ 2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα.
Το πιστοποιητικό, όπως παρέχεται στην υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, ισχύει για όλες τις εγκαταστάσεις παραγωγής και τις χώρες προέλευσης, όπως αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο χορτοκοπτικό είναι σύμφωνο με το δείγμα που υποβλήθηκε σε εξέταση.
Εξ ονόματος της Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, 4/12/2017
John Thompson, Διευθυντής προϊόντων και μάρκετινγκ Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
591 37 79-21
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα VI, οι δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
82 455 - 003 - 20.11.2017
Contenido
INTRODUCCIÓN..........................................................83
SEGURIDAD................................................................ 84
MONTAJE.....................................................................88
FUNCIONAMIENTO..................................................... 89
MANTENIMIENTO........................................................90

INTRODUCCIÓN

Manual de usuario

El idioma original de este manual de instrucciones es el inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son traducciones del inglés.

Revisar

(Fig. 1 )
1. Batería
2. Cargador de baterías
3. Estado de la batería del LED de carga
4.
Botón de estado de la batería
5. Botón de giro y corte
6. Protección del equipo de corte
7. Dirección de rotación
8. Cabezal de corte
9. Cuchilla
10. Eje inferior
11. Pestillo telescópico
12. Mango cerrado
13. Centro de control digital
14. Medidor de potencia
15. Estado de la batería del LED de carga
16. Botón de potencia adicional
17. Botón de encendido
18. Bloqueo del gatillo
19. Asa
20. Botón para extraer la batería
21. amputación
22. Cabezal eléctrico
23. Gatillo
24. Manual de usuario

Símbolos que aparecen en el producto

(Fig. 2 ) Advertencia
(Fig. 3 ) Lea este manual
(Fig. 4 )
(Fig. 5 ) Utilice protección auditiva homologada
Utilice protección para la cabeza homologada
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................
DATOS TÉCNICOS......................................................92
ACCESORIOS..............................................................93
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE.....................................................93
(Fig. 6 ) Utilice protección ocular homologada
(Fig. 7 ) Utilice máscara contra polvo
(Fig. 8 )
(Fig. 9 ) Utilice mangas largas y pantalones.
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 )
(Fig. 13 ) Velocidad máxima del eje de salida
(Fig. 14 ) Sacudida eléctrica
(Fig. 15 )
(Fig. 16 ) Distancia de seguridad
(Fig. 17 ) Nivel de potencia acústica
(Fig. 18 )
(Fig. 19 )
(Fig. 20 ) Reciclado
Utilice botas y guantes de protección homologados.
Si lleva el pelo largo, asegúrese de sujetárselo por encima de los hombros.
El producto puede causar proyección de objetos, lo que puede provocar daños en los ojos.
Tenga cuidado con los objetos lanzados o rebotados.
Utilice solo un cabezal de corte, carrete e hilo de corte aprobados. No utilice hojas.
El producto o envase no pueden desecharse junto con los residuos domésticos. El producto y el envase deben enviarse a una estación de reciclaje apropiada para la recuperación de piezas eléctricas y electrónicas.
No deje, almacene ni utilice el producto con lluvia ni en condiciones húmedas.
91
455 - 003 - 20.11.2017 83
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación específicos en otras zonas comerciales.

Responsabilidad sobre el producto

Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:

SEGURIDAD

Definiciones de seguridad

Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más fácil de usar.

Advertencias generales de seguridad relacionadas con la herramienta eléctrica

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones de seguridad puede ocasionar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su consulta.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia a una herramienta eléctrica que funciona con conexión a la red de suministro (con cable) o a una herramienta que funciona con batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras favorecen los accidentes.
• No maneje herramientas eléctricas en ambientes explosivos como aquellos en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado.
• Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de esta.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca modifique el enchufe. No utilice adaptadores para las herramientas eléctricas con conexión a tierra. Use enchufes sin modificar y tomas de corriente del mismo tipo que estos, evitando así el uso de adaptadores, para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumentará si penetra agua en la herramienta eléctrica.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un alargador indicado para este uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico protegido con un interruptor diferencial. La utilización de un interruptor diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando maneje una herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido, mientras se trabaja con herramientas eléctricas, puede causar lesiones graves.
84 455 - 003 - 20.11.2017
• Utilice el equipo de protección individual. Protéjase siempre los ojos. El equipo de protección, como la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o los protectores auditivos, utilizados en función de las condiciones de trabajo, reducirán el riesgo de lesiones.
• Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación y/o la batería, cogerla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o encenderlas con el interruptor en la posición de encendido puede provocar accidentes.
• Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos equipos puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
• No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que debe realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada hará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no funciona. Las herramientas que no se puedan controlar con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encendido accidental de la herramienta eléctrica.
• Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones las manejen. Las herramientas eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios no cualificados.
• Cuide las herramientas. Compruebe que no haya partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al uso de herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con aristas afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica para trabajos distintos a aquellos para los que fue diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Uso y cuidado de la herramienta con batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apto para un tipo de batería puede comportar riesgo de incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con las baterías específicas para ellas. El uso de otra batería puede comportar riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos que puedan conectar un terminal a otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir expulsado de la batería; evite cualquier contacto. Si se produjera un contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra en contacto con los ojos, busque asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
Servicio técnico
• Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada por personal cualificado y utilizando únicamente piezas de repuesto originales. Esto garantizará la seguridad de la herramienta.

Advertencias de seguridad sobre la recortadora de césped

Formación
• Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la máquina.
No permita que niños ni adultos que no estén familiarizados con estas instrucciones utilicen la máquina. La legislación local puede restringir la edad del operario.
• Debe tenerse en cuenta que el operario o usuario es responsable de los accidentes o riesgos que afecten a otras personas o a su propiedad.
Preparación
455 - 003 - 20.11.2017 85
• Antes de su uso, inspeccione siempre visualmente la máquina en busca de protecciones dañadas, faltantes o mal colocadas.
• Nunca use la máquina con personas, sobre todo niños, o mascotas cerca.
Funcionamiento
• Utilice protección ocular y calzado resistente en todo momento mientras trabaje con la máquina.
Evite utilizar la máquina en malas condiciones meteorológicas, especialmente si hay riesgo de tormenta eléctrica.
• Utilice la máquina sólo con luz diurna o buena luz artificial.
• No utilice la máquina con las protecciones dañadas o fuera de su sitio.
• Arranque el motor solo con manos y pies alejados de los medios de corte.
• Retire siempre la batería:
• Cuando la máquina no esté bajo vigilancia.
• Antes de retirar una obstrucción.
• antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
• Después de golpear un objeto extraño.
• Siempre que la máquina empiece a vibrar de
manera anormal.
• Tenga cuidado de evitar lesiones en pies y manos debidas a los medios de corte.
• Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación no presentan residuos.
Mantenimiento y almacenamiento
• Retire la batería antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza.
• Utilice únicamente los repuestos y accesorios recomendados por el fabricante.
• Inspeccione y mantenga la máquina con regularidad. Lleve la máquina a reparar únicamente a un servicio de reparación autorizado.
• Cuando no esté en uso, guarde la máquina fuera del alcance de los niños.

Instrucciones generales de seguridad

• Use el producto correctamente. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un uso incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas indicadas en este manual. No utilice el producto para otras tareas.
• Respete las instrucciones de este manual. Respete los símbolos de seguridad y las instrucciones de seguridad. Si el operador no respeta las instrucciones y los símbolos, pueden producirse lesiones, daños materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las instrucciones para montar su producto, utilizarlo y mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones para la correcta instalación de los complementos y
accesorios. Utilice únicamente complementos y accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en las instrucciones de este manual. Todos los demás trabajos de mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones que pueden producirse cuando utilice el producto. Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No utilice el producto ni realice el mantenimiento del producto si no está seguro de cuál es la situación. Hable con un experto en el producto, su distribuidor, un taller de servicio o centro de servicio autorizado para obtener información.
• Retire la batería antes de montar el producto, almacenarlo o realizar tareas de mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto de sus especificaciones iniciales. No cambie una parte del producto sin la autorización del fabricante. Utilice únicamente las piezas que están autorizadas por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• Este producto genera un campo electromagnético. El campo electromagnético puede provocar daños en implantes médicos. Consulte a su médico y al fabricante del implante médico antes de usar el producto.
• No deje que un niño maneje el producto. No permita que nadie maneje el producto sin conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no pueden acceder las personas no autorizadas ni los niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza y causar lesiones. Respete las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones o muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor encendido. Pare el motor y asegúrese de que el equipo de corte no gire.
• El operador del producto es el responsable si se produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de que se encuentra a una distancia mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o animales antes de utilizar el producto. Asegúrese de que cualquier persona que se encuentre cerca sabe que va a usar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden prohibir o limitar el funcionamiento del producto en circunstancias determinadas.
86 455 - 003 - 20.11.2017

Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

• Asegúrese de que el producto esté completamente montado antes de utilizarlo.
• El producto puede causar proyección de objetos, lo que puede provocar daños en los ojos. Utilice siempre una protección ocular homologada cuando utilice el producto.
Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño puede acercarse al producto sin que usted se dé cuenta.
• No utilice el producto si hay otra persona en la zona de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en la zona de trabajo.
• Asegúrese de tener siempre el control del producto.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en caso de accidente. Asegúrese siempre de que los demás sepan que va a utilizar el producto antes de empezar a trabajar.
• No se gire con el producto sin asegurarse primero de que no hay personas ni animales en la zona de seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados de la zona de trabajo antes de empezar. Si el equipo de corte choca contra un objeto, el objeto puede salir despedido y provocar daños o lesiones. El material no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y provocar daños.
• No utilice el producto en condiciones climáticas desfavorables como niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo de rayos u otras condiciones peligrosas. Las condiciones climáticas desfavorables pueden provocar condiciones peligrosas (como superficies resbaladizas).
• Asegúrese de que puede moverse libremente y trabajar en una postura estable.
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse mientras utiliza el producto. No se incline mientras utiliza el producto.
• Sujete siempre el producto con ambas manos. Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
• Utilice el producto con el equipo de corte por debajo de la cadera.
• Pare el motor antes de mover el producto.
• No deje el producto en el suelo con el motor encendido.
• Antes de retirar los materiales no deseados del producto, detenga el motor y espere hasta que el equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de corte se detenga antes de que usted o un ayudante retire el material cortado.

Equipo de protección personal

• Utilice siempre el equipo de protección personal adecuado cuando utilice el producto. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones. El equipo de protección personal reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente.
• Utilice siempre una protección ocular homologada mientras utiliza el producto.
• No utilice el producto con los pies descalzos o con calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo antideslizantes.
• Utilice pantalones largos gruesos. Si es necesario, utilice guantes protectores
• homologados.
• Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de objetos sobre la cabeza.
• Utilice siempre protección auditiva homologada mientras utiliza el producto. La exposición al ruido durante un periodo de tiempo prolongado puede causar pérdida de audición.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de primeros auxilios.

Dispositivos de seguridad en el producto

• Asegúrese de efectuar regularmente el mantenimiento del producto.
• La vida útil del producto aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye. Deje que un concesionario autorizado o un centro de
servicio autorizado examine regularmente el producto para realizar ajustes o reparaciones.
• No utilice un producto con equipo de protección dañado. Si el producto está dañado, hable con un centro de servicio autorizado.

Protección del equipo de corte

La protección del equipo de corte impide que los objetos sueltos salgan despedidos hacia el operador.
Examine la protección del equipo de corte para comprobar que no hay daños y sustitúyala si está dañada. Utilice únicamente la protección autorizada para el equipo de corte.

Accesorio de corte

• Realice el mantenimiento periódico. Deje que un centro homologado examine regularmente el equipo de corte para hacer ajustes o reparaciones.
• El rendimiento del equipo de corte aumenta.
• La vida útil del equipo de corte aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
• Utilice solo una protección homologada para el equipo de corte. Para obtener más información, consulte
#
• No utilice un equipo de corte dañado.

Cabezal de recortadora de césped

• Asegúrese de que enrolla el hilo de corte de la recortadora de césped firme y uniformemente alrededor del tambor para reducir la vibración.
.
455 - 003 - 20.11.2017 87
• Utilice únicamente los cabezales de recortadora de césped y los hilos de corte de recortadora de césped autorizados. Consulte
• Utilice la longitud correcta de hilo de corte de la recortadora. Un hilo de corte de recortadora de césped largo demanda más potencia del motor que uno corto.
• Asegúrese de que la cortadora de la protección del accesorio de corte no esté dañada.
• Ponga en agua el hilo de corte de la recortadora de césped durante 2 días antes de fijarlo al producto. Esto aumenta la vida útil del hilo de corte de la recortadora de césped.
#
.

Seguridad de la batería

Utilice solo baterías específicas del fabricante y cárguelas exclusivamente en un cargador del fabricante.
Las baterías recargables solo deben utilizarse como fuente de alimentación de los productos sin cable para los que han sido diseñadas. Para evitar daños, la batería no debe utilizarse como fuente de alimentación de otros dispositivos.
• No desmonte, abra ni destruya las baterías.
• No guarde las baterías donde reciban luz solar o calor. Mantenga las baterías alejadas de fuegos.
• Compruebe periódicamente que el cargador de batería y la batería no están dañados. Las baterías dañadas o modificadas pueden provocar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones. No repare ni abra baterías dañadas.
• No utilice una batería o una producto que esté defectuoso, dañado o se haya modificado.
• No modifique ni repare productos ni la batería. Únicamente el distribuidor autorizado puede realizar las reparaciones.
• No cortocircuite una celda ni la batería. No guarde las baterías en una caja o cajón donde se puedan cortocircuitar con otros objetos metálicos.
• No extraiga la batería de su embalaje original hasta que vaya a utilizarla.
• Procure que las baterías no sufran impactos mecánicos.
• Si se produce una fuga en la batería, no permita que el líquido entre en contacto con la piel ni con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante agua y busque asistencia médica.
• No utilice un cargador de batería que no sea el especificado para la batería.
• Respete las marcas más (+) y menos (-) de la batería y el producto para garantizar un correcto funcionamiento.
• No utilice una batería que no esté diseñada para su uso con el producto.
• No mezcle baterías de una tensión diferente o de fabricantes distintos en un dispositivo.
• Mantenga las baterías alejadas de los niños.
• Adquiera siempre las baterías adecuadas para el producto.
• Mantenga las baterías limpias y secas.
• Limpie los terminales de la batería con un trapo seco y limpio si se ensucian.
• Las baterías secundarias deben cargarse antes de su uso. Utilice siempre el cargador de batería adecuado y consulte el manual para cargar la batería correctamente.
• No deje una batería en carga prolongada cuando no la utilice.
• Guarde el manual para consultarlo en un futuro.
• Utilice únicamente la batería cuando necesite utilizar el producto.
• Quite la batería del producto si no lo está utilizando.
• Mantenga la batería lejos de clips, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños mientras está en funcionamiento. Estos objetos pueden crear una conexión entre los terminales. Un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.

MONTAJE

4. Asegúrese de que los tornillos del pestillo están
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de seguridad antes de montar el producto.

Para cambiar la posición del mango cerrado

(Fig. 21 )
1. Suelte el pestillo.
2. Mueva el mango cerrado hasta la posición de trabajo correcta.
3.
Cierre el pestillo.
88 455 - 003 - 20.11.2017
apretados.

Para cambiar la longitud del eje

El eje telescópico del producto le permite cambiar el eje a la longitud correcta.
1. Suelte el pestillo.
2. Mueva el eje inferior para extenderlo o hacerlo más corto.
3. Cierre el pestillo.
4. Asegúrese de que los tornillos del pestillo están apretados.

Para fijar la protección del equipo de corte y el cabezal de corte (eje recto)

1. Fije la protección del equipo de corte (A) en el eje con los pernos (L). Asegúrese de que utiliza la

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de utilizar el producto.

Antes de arrancar el producto

• Asegúrese de que no haya personas ni animales en la zona de trabajo.
• Realice el mantenimiento diario. Consulte
Mantenimiento diario en la página 90

Instalación de la batería

• Alinee los rebordes de la batería con las ranuras en el compartimento de la batería. Empuje la batería en el compartimento de la batería hasta que oiga un clic.
• Para extraer la batería, mantenga presionado el botón de liberación de la batería y saque la batería.

Arranque del motor

1. Instale la batería. Consulte
en la página 89
2. Presione el botón de encendido hasta que la luz está encendida.
3. Agarre la empuñadura auxiliar con la mano izquierda.
4. Mantenga pulsado el gatillo superior con la mano derecha.
5. Mientras mantiene presionado el gatillo superior, presione el gatillo inferior. Continúe presionando el gatillo inferior para utilizar el producto.
• Presione el gatillo inferior ligeramente para una
velocidad más baja.
• Apriete el gatillo inferior más para conseguir una
mayor velocidad.
6. Use el producto.
.

Para detener el motor

1. Suelte el gatillo.
2. Presione el botón de encendido hasta que la luz se apague.

Cambio del modo de alimentación

El modo de alimentación del producto puede cambiarse mientras el producto está en funcionamiento. Existen 2 modos de alimentación:
.
Instalación de la batería
protección correcta para el equipo de corte y el cabezal de corte correcto. (Fig. 22 )
2. Gire el cabezal de corte (H) hacia la izquierda para apretar el cabezal de corte contra la caja de cambios (cabezales de corte izquierdos).
1. Modo estándar: ahorra energía y maximiza el tiempo de funcionamiento. El modo estándar es válido para la mayoría de tareas.
Nota: El producto está configurado en modo estándar cuando se arranca.
2. Modo de impulso: el producto funciona a velocidad alta en el modo de impulso. El modo de impulso funciona a la máxima potencia en las tareas que no son fáciles. Para iniciar el modo de impulso, pulse el botón de modo de impulso hasta que la luz se encienda. Para detener el modo de impulso, pulse el botón de modo de impulso hasta que la luz se apague.
Nota: Si se suelta el gatillo durante el funcionamiento, el producto arranca en el último modo. Si el producto se detiene automáticamente, o si el operador presiona el botón de encendido, el último modo se borra de la memoria. El producto está configurado en modo estándar de nuevo cuando se arranca.
(Fig. 23 )

Medidor de potencia

El medidor de potencia muestra cuánta energía utiliza el producto durante el funcionamiento.
• Las luces LED de 4 y 5 muestran el mejor rendimiento y la mejor eficacia de la batería.
• La luz LED 6 en el lado derecho muestra la potencia máxima y eficacia mínima de la batería.

Estado de la batería del LED de carga

Se muestra el estado de la batería hasta que se aprieta el gatillo. Cuando se suelta el gatillo, el estado de la batería se muestra de nuevo.
El número de LED encendidos muestra el nivel de carga actual de la batería.
Indicadores LED Estado de la batería Todos los LED verdes encendi­dos LED 1, 2 y 3 en­cendidos LED 1 y 2 en­cendidos LED 1 encendi-doLa batería tiene una carga del 25 %
El LED 1 parpa­dea
Totalmente cargada (100 % ­76 %).
La batería tiene una carga del 75 %
- 51 %. La batería tiene una carga del 50 %
- 26 %.
- 6 %. La batería tiene una carga del 5 % ­0 %.
455 - 003 - 20.11.2017 89
Nota: Si el motor se detiene y el LED de alimentación permanece encendido, pulse el botón de la batería. Para ver las posibles soluciones, consulte
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS en la página 91
Nota: Cuando la batería está completamente descargada, el motor se detiene inmediatamente.
Nota: El motor se detiene automáticamente si la batería o el controlador del motor están muy calientes durante un funcionamiento exigente. Deje que el motor y la batería se enfríen. A continuación se restablece el producto.
.

Para manejar la recortadora de césped

• Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando fije un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar vibraciones.
• Examine las demás piezas del cabezal de corte y límpielas si es necesario.
Para recortar la hierba
Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
• encima del suelo.(Fig. 24 )
• No empuje el hilo de corte de la recortadora de césped contra la hierba.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora de césped esté paralelo al suelo cuando corte. (Fig. 25 )
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo continuamente; puede dañarse el cabezal de corte.
4. Utilice la aceleración máxima cuando mueva el producto de lado a lado para cortar hierba. Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora de césped esté paralelo al suelo.
Para recortar la hierba
Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
1. de césped esté vertical al suelo cuando corte. Camine lentamente a lo largo de la zona que se va a cortar.
2.
No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo continuamente, ya que puede dañarse el cabezal de corte.
4. Acelere al máximo.
5. Asegúrese de que el hilo de corte expulsa el material cortado en una zona que se ha cortado antes.
Para utilizar el botón de giro y corte El botón de giro y corte del producto permite al operador
girar el cabezal de corte. Esto hace que sea más fácil cortar a lo largo de senderos o caminos.
(Fig. 27 )
1. Mantenga presionado el botón mientras gira el alojamiento del motor 180 grados.
2. Suelte el botón para bloquear el alojamiento del motor en el modo de corte
PRECAUCIÓN: Pare siempre el producto y asegúrese de que el cabezal de corte no se mueva antes de cambiar el modo de corte.
(Fig. 26 )

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de limpiar, reparar o realizar tareas de mantenimiento en el producto.

Mantenimiento diario

• Retire la batería. Consulte el manual de instrucciones de la batería para un mantenimiento correcto.
• Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
Compruebe que el gatillo funciona correctamente.
• Compruebe que el botón de encendido funciona correctamente.
• Retire el material no deseado externo del producto con un cepillo suave o un trapo seco. No limpie con agua, líquidos de limpieza o disolventes.
90 455 - 003 - 20.11.2017
• Utilice un cepillo de cerdas suaves para eliminar el material no deseado de los orificios de ventilación.
• Examine el producto para asegurarse de que no faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o desgastadas.
• Examine el producto para asegurarse de que las piezas móviles estén alineadas y sean seguras para su funcionamiento.
Si el producto está dañado, hable con un centro de
• servicio autorizado. No utilice un producto dañado.

Para sustituir el hilo de corte

1. (Fig. 28 )
2. (Fig. 29 )
3. (Fig. 30 )
4. (Fig. 31 )
5. (Fig. 32 ) 6. (Fig. 33 )

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Solución posible
El producto no arranca

Códigos de error

Los códigos de error le ayudan a solucionar los problemas de la batería o el cargador durante la carga.
(Fig. 34 )
Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos
El LED 1 es de color rojo y el LED 4 es verde, la batería no carga o no funciona correcta­mente en el producto
El LED 1 es de color rojo Tensión de celda irregu-
El LED 4 es de color verde La batería está sobre-
El LED 1 es de color rojo y el LED 2 es verde, la batería no carga o no funciona correcta­mente en el producto
El LED rojo se enciende, el LED 2 es de color verde y parpadea durante la carga o cuando la batería se instala en el cargador
La alimentación está apagada. Arranque el motor. Consulte
No hay contacto eléctrico entre el producto y la batería.
La batería no está cargada. Cargue la batería. Consulte el manual de usuario de la batería.
La batería o el producto están demasiado calientes.
La batería o el producto están demasiado fríos.
El controlador del motor está demasiado caliente.
Fusible interno fundido Acuda a un centro de servicio autorizado.
lar
cargada
Error en el cargador de baterías
La temperatura de la ba­tería interna es dema­siado baja o demasiado alta durante la carga
89
.
Instale la batería correctamente. Consulte
tería en la página 89
Deje que la batería y el producto se enfríen antes de arrancar el producto.
Deje que la batería y el producto se calienten antes de arrancar el producto.
Deje que la batería y el producto se enfríen durante un mínimo de 1 hora antes de arrancar el producto.
Nota: Mire el LED de estado de carga de la batería con los rebordes de la batería apuntando hacia arriba para ver la posición correcta de las luces LED.
Acuda a un centro de servicio autorizado.
Retire la batería del cargador de baterías e instálela en el producto. Use el producto. El cargador de baterías puede estar defectuoso. Acuda a un centro de servicio autoriza­do.
Retire la batería del producto. No cargue. La batería está dañada y se debe sustituir. Acuda a un centro de servicio autorizado.
Lleve el cargador de baterías y la batería a un lugar donde la temperatura interna de la batería puede estar entre 5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F).
Arranque del motor en la página
Instalación de la ba-
.
455 - 003 - 20.11.2017 91
Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos
El LED rojo parpadea y el LED 2 parpadea de color verde cuando la batería está instalada.
La temperatura de la ba­tería interna es dema­siado baja o demasiado alta
La temperatura interna de la batería debe estar entre
-15 °C (5 °F) y 70 °C (158 °F). La temperatura ambiente en la batería es demasiado baja o demasiado alta.
• Si la batería está demasiado fría del ambiente, mueva la batería y el cargador de baterías a un ambiente cáli­do.
• Si la batería está demasiado caliente, especialmente después del funcionamiento, mueva la batería y el cargador de baterías lejos del ambiente cálido.

DATOS TÉCNICOS

unidad Li 58T (BLT58VPR)
Especificaciones del motor
Tipo de motor Sin escobillas
Tensión del motor V (CC) 58
Potencia del motor Mi 750
Especificaciones de la batería y el cargador
Tipo de batería predeterminada Li 582.6A
Tipo del cargador de la batería Li 58V 2.5CGR
Datos de vibración y ruido
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) mango frente. Consulte la nota 1.
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) mango trasero. Consulte la nota 1.
Nivel de potencia acústica garantizado (LWA). Consulte la nota 2.
Nivel de potencia acústica medida Consulte la no­ta 2.
Nivel de presión sonora en el oído del operador. Consulte la nota 3.
Dimensiones del producto
Peso kg (lb) 3,5 (7,5)
Anchura de corte cm (in) 38 (15)
2
m/s
2
m/s
dB(A) 96
dB(A) 91
dB(A) 80
1,930
1,707
Nota 1: Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación estándar) de 1,5 m/s2.
Nota 2: Emisiones de ruido en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la
92 455 - 003 - 20.11.2017
máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
Nota 3: Los datos referidos al nivel de presión sonora
En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, 04/12/2017
John Thompson, director de productos y marketing Responsable de la documentación técnica
equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística típica (desviación estándar) de 3 dB(A).

ACCESORIOS

Accesorios homologados Eje roscado (M10L)
Cabezal de corte Hilo de corte Ø 2,4 mm (,095 in)
Tipo Protección del equipo de corte
591 37 79-21

CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado:
Descripción Recortadora de césped
Marca McCulloch
Plataforma/tipo/modelo Plataforma BLT58VPR,
que representa el modelo Li 58T
Lote Número de serie a partir
del año 2017 y en ade­lante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/EC "relativa a las máquinas"
2014/30/EU "relativa a la compatibili-
dad electromagnética"
2000/14/EC "relativa al ruido en exteri-
ores"
2011/65/EU "relativa a las sustancias
peligrosas"
El certificado, como se indica en la declaración de conformidad CE firmada, es aplicable a todas las plantas de fabricación y países de origen, tal y como se indica en el producto.
La recortadora de césped suministrada concuerda con el ejemplar sometido a examen.
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo VI, los valores de sonido declarados se indican en el capítulo Datos tcnicos de este manual y en la declaracin de conformidad CE firmada.
TV Rheinland ha efectuado un examen voluntario para Husqvarna AB, que proporciona el certificado de conformidad con la directiva del Consejo Europeo 2006/42/CE referente a máquinas.
455 - 003 - 20.11.2017 93
Sisukord
SISSEJUHATUS...........................................................94
OHUTUS.......................................................................95
KOKKUPANEK.............................................................99
Kasutamine
HOOLDUS..................................................................100
...................................................................99

SISSEJUHATUS

Kasutusjuhend

Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud inglise keelest.

Ülevaade

(Joon. 1 )
1. Aku
2. Akulaadur
3. Aku laadimisoleku märgutuli
4.
Aku laetustaseme nupp
5. Nurganupp
6. Lõikeosa kaitse
7. Pöörlemissuund
8. Trimmeripea
9. Tera
10. Alumine vars
11. Teleskoopvarre lukusti
12. Silmuskäepide
13. Digitaalne juhtseade
14. Võimsusmõõtur
15. Aku laadimisoleku märgutuli
16. Võimendusnupp
17. Toitenupp
18. Toitelüliti lukusti
19. Käepide
20. Aku vabastamise nupp
21. Jalg
22. Elektriline mootoriosa
23. Toitelüliti
24. Kasutusjuhend

Sümbolid tootel

(Joon. 2 ) Hoiatus
(Joon. 3 ) Lugege läbi käesolev kasutusjuhend
(Joon. 4 ) Kandke heakskiidetud kiivrit
(Joon. 5 ) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe
(Joon. 6 ) Kandke heakskiidetud kaitseprille
TÕRKEOTSING..........................................................101
TEHNILISED ANDMED.............................................. 102
LISAVARUSTUS........................................................ 103
EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOONI SISU................ 103
(Joon. 7 ) Kandke tolmumaski
(Joon. 8 )
(Joon. 9 )
(Joon. 10 )
(Joon. 11 )
(Joon. 12 )
(Joon. 13 ) Väljuva võlli suurim kiirus
(Joon. 14 ) Elektrilöök
(Joon. 15 )
(Joon. 16 ) Ohutsoon
(Joon. 17 ) Helitugevuse tase
(Joon. 18 )
(Joon. 19 )
(Joon. 20 ) Ringlussevõtt
Kandke heakskiidetud kaitsejalatseid ja ­kindaid.
Kandke pikkade varrukate ja säärtega riietust.
Jälgige, et pikad juuksed ei ulatuks õlgadest allapoole.
Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib kahjustada silmi.
Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning tagasipõrkumise oht.
Kasutage ainult heakskiidetud trimmipead, pooli ja soovitatavat jõhvi. Ärge kasutage lõiketeri.
Toodet ja selle pakendit ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos olmeprügiga. Toode ja selle pakend tuleb toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Ärge hoidke ega kasutage toodet vihma käes ega niisketes tingimustes ega jätke toodet sellistesse tingimustesse.
94 455 - 003 - 20.11.2017
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised vastavad muude kommertsvaldkondade sertifitseerimisnõuetele.

Tootevastutus

Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest tingitud kahjustuste eest, kui:

OHUTUS

Ohutuse määratlused

Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.

Üldised ohutusalased märkused elektritööriistade kohta

HOIATUS: Lugege kõik ohutusalased hoiatused ja kõik juhised läbi. Hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised edasiseks kasutamiseks alles.
Märkustes kasutatud elektritööriista mõiste tähistab võrgutoitel (juhtmega) elektritööriista või akutoitel (juhtmeta) elektritööriista.
Tööala ohutus
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus. Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
• Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses. Elektritööriistad võivad tekitada sädemeid, mis võivad tolmu või gaasid süüdata.
• Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja kõrvalseisjad tööalast eemal. Tähelepanu hajumine võib põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
• Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa. Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage maandusega elektritööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses või volitatud isiku poolt.
• Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega (nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
• Vältige elektritööriistade kokkupuudet vihma ja märgade tingimustega. Tööriista pääsenud vesi suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
• Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab elektrilöögi ohtu.
• Elektritööriistaga õues töötamisel kasutage välistingimustes kasutamiseks sobivat pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
• Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage maandusega lühisekaitsega (GFCI) kaitstud toidet. elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
• Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik, jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektritööriistade kasutamise ajal võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine vähendab kehavigastuste ohtu.
• Vältige soovimatut käivitumist. Enne seadme ühendamist toiteallika või akuga, üles tõstmist või kandmist veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis. Kui kannate elektritööriistu nii, et teie sõrm on toitelülitil, või pingestate lülitiga varustatud elektritööriistu, võib see lõppeda õnnetusega.
• Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektritööriista pöörleva osa külge jäetud mutri- vm võti võib põhjustada kehavigastusi.
• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg kindel jalgealune ja tasakaal. See annab ootamatutes olukordades parema kontrolli elektritööriista üle.
GFCI kasutamine vähendab
455 - 003 - 20.11.2017 95
• Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni jääda.
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada tolmuga seotud ohte.
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
• Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja ettenähtud kiirusel.
• Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist, mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb viivitamatult parandada.
• Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute vahetamist või hoiulepanekut eemaldage pistik toiteallikast ja/või aku elektritööriista küljest. Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad elektritööriista tahtmatu käivitamise ohtu.
• Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta, lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud. Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes ohtlikud.
• Kandke elektritööriista eest hoolt. Kontrollige liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade purunemist või muid tööriista kasutamist mõjutada võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske elektritööriist enne kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad. Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem ja neid on hõlpsam juhtida.
• Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute j mkasutamisel neid juhiseid ning arvestage töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib põhjustada ohtliku olukorra.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud laadijat.
Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu põhjustada.
• Kasutage mootortööriistades vaid spetsiaalselt neile loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite vigastuste ja tulekahjuga.
• Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed), mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada põletushaavu või tulekahju.
• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida; vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole. Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.
Hooldus
• Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse säilimise.

Murutrimmeri ohutusalased hoiatused

Väljaõpe
• Lugege juhised hoolikalt läbi. Õppige põhjalikult tundma juhtseadiseid ja seadme õiget kasutamist.
• Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega mittetutvunud inimesi seadet kasutada. Kohalikud kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud vanust.
• Ärge unustage, et seadme kasutaja vastutab seadmest tingitud ohtude ja õnnetuste ning varakahjude eest.
Ettevalmistus tööks
• Enne kasutamist kontrollige alati, ega mõni seadme kaitsmetest ei ole kahjustatud, kadunud või paigast ära.
• Ärge kasutage seadet, kui selle läheduses on inimesed (eriti lapsed) või lemmikloomad.
Töö
• Kandke seadme kasutamise ajal alati kaitseprille ja tugevaid jalatseid.
• Ärge kasutage seadet halva ilmaga (eriti äikesetormi ajal).
• Kasutage toodet ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustusega.
• Ärge kunagi kasutage toodet, kui kaitsmed on kahjustatud või neid pole paigaldatud.
• Hoidke mootori käivitamise ajal käed ja jalad alati lõikevahendist eemal.
• Alati eemaldage aku:
• kui jätate toote järelevalveta;
• enne ummistuse eemaldamist;
• enne seadme kontrollimist, puhastamist ja
hooldamist;
• pärast kokkupõrget võõrkehaga;
• kui toode hakkab ebanormaalselt vibreerima.
• Olge lõikevahenditega ettevaatlik, et mitte vigastada jalgu ega käsi.
• Kontrollige alati, et õhutusavad oleksid puhtad.
Hooldus ja hoiulepanek
• Enne hooldust või puhastamist eemaldage aku.
96 455 - 003 - 20.11.2017
• Kasutage ainult tootja soovitatavaid varuosi ja tarvikuid.
• Kontrollige ja hooldage toodet regulaarselt. Viige toode parandusse ainult volitatud remonditöökotta.
• Kui te toodet ei kasuta, hoidke seda lastele kättesaamatus kohas.

Üldised ohutuseeskirjad

Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm. Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
• Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid. Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid, võib selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus või surm.
• Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud tarvikuid ja lisavarustust.
• Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid, mille juhised on toodud selles kasutusjuhendis. Kõik ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud hoolduskeskus.
• Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid, kui te pole antud olukorras kindel. Vestelge lisateabe saamiseks toote asjatundja, edasimüüja, hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse esindajaga.
• Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või hooldustööde tegemist eemaldage aku.
• Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja poolt heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Elektromagnetväli võib kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Ärge lubage lastel toodet käsitseda. Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet käsitseda.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg kasutaja juures viibima.
• Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja põhjustada kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
• Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest. Seisake mootor ja veenduge, et lõikeosa oleks täielikult peatunud.
• Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab toote operaator.
• Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad oleksid terved.
• Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt 15 m (50 jala) kaugusel. Veenduge, et läheduses viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest teadlikud.
• Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või selle keelata.

Ohutusjuhised kasutamisel

• Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks täielikult kokku pandud.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud kaitseprille.
• Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla.
• Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on inimesi. Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb inimene.
• Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli all.
• Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne kasutamise alustamist andke teistele sellest alati teada.
• Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega looma.
• Enne töö alustamist eemaldage tööpiirkonnast kõik sobimatud esemed. Kui lõikeosa põrkab vastu eset, võib ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse või surma. Sobimatud esemed võivad lõikeosa külge takerduda ja põhjustada kahjustusi.
• Ärge kasutage toodet halva ilma (nt udu, vihma, tugev tuule, äikeseohu vms ilmaolude) korral. Halva ilmaga võivad tekkida ohtlikud tingimused (näiteks libedad pinnad).
• Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada stabiilses asendis.
• Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
• Hoidke toodet alati kahe käega. Hoidke toodet endast paremal.
• Toote kasutamise ajal peab lõikeosa asuma vöökohast allpool.
• Enne toote liigutamist seisake mootor.
• Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
• Enne toote külge jäänud kõrvaliste esemete eemaldamist seisake mootor ja oodake, kuni
455 - 003 - 20.11.2017 97
lõikeosa on peatunud. Enne kui teie ise või abiline asub kõrvalisi esemeid eemaldama, laske lõikeosal täielikult peatuda.

Isiklik kaitsevarustus

• Toote kasutamise ajal kandke alati kohast isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei kõrvalda täielikult kehavigastuste ohtu. Isiklik kaitsevarustus vähendab õnnetuse korral kehavigastuse raskusastet.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud kaitseprille.
Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste jalatsitega. Kandke alati vastupidavaid libisemiskindlaid jalanõusid.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
• Kui valitseb kõrgel asuvate esemete allakukkumise oht, kandke kiivrit.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
• Veenduge, et läheduses asuks esmaabikomplekt.

Toote kaitseseadised

• Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
• Toote kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb. Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.

Lõikeosa kaitse

Lõikeosa kaitse takistab lahtiste esemete paiskumist seadmekasutaja suunas.
Kontrollige, kas lõikeosa kaitse on terve; kahjustuse korral asendage lõikeosa. Kasutage lõikeosal üksnes heakskiidetud kaitset.

Lõikeosa

• Tehke regulaarselt hooldustöid. Laske lõikeosa volitatud hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Lõikeosa jõudlus suureneb.
• Lõikeosa kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
• Kasutage üksnes heakskiidetud lõikeosa kaitset. Lisateavet leiate jaotisest
• Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.

Rohutrimmeripea

• Vibratsiooni vähendamiseks kerige rohutrimmeri jõhv trumlile tihedalt ja ühtlaselt.
#
.
• Kasutage üksnes heakskiidetud rohutrimmeripäid ja rohutrimmeri jõhve. Vt jaotist
• Kasutage õige pikkusega rohutrimmeri jõhvi. Pikk rohutrimmeri jõhv tarvitab rohkem mootori võimsust kui lühike rohutrimmeri jõhv.
• Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõikur ei oleks kahjustatud.
• Enne rohutrimmeri jõhvi tootele paigaldamist leotage jõhvi kaks päeva vees. See pikendab rohutrimmeri jõhvi kasutusiga.
#
.

Aku ohutus

Kasutage ainult toote valmistaja akusid ja laadige neid ainult toote valmistaja akulaadijaga.
Seotud juhtmevabadel seadmetel kasutatakse toiteallikana ainult laetavaid akusid. Kehavigastuste vältimiseks ei tohi akut kasutada muude seadmete toiteallikana.
• Ärge võtke lahti, avage ega purustage akut.
• Ärge hoidke akut otsese päikesevalguse või kuumuse käes. Hoidke aku eemal leekidest.
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadijal ja akul leidub kahjustusi. Kahjustatud või muudetud aku võib põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuse ohu. Ärge püüdke kahjustatud akut parandada ega avada.
• Ärge kasutage defektset, muudetud või kahjustatud akut või toodet.
• Ärge muutke ega parandage toodet või akut. Kõik parandustööd laske teha üksnes volitatud edasimüüjal.
• Ärge laske elemendis või akus lühist tekkida. Ärge asetage akut kasti või sahtlisse, kus mõni metallese võib akus lühise tekitada.
• Ärge eemaldage akut originaalpakendist enne, kui seda on vaja kasutada.
• Ärge tekitage akudele mehaanilisi põrutusi.
• Lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet naha ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage kokkupuutunud ala rohke veega ja seejärel pöörduge arsti poole.
• Kasutage aku laadimiseks ainult selleks ette nähtud laadijat.
• Õigesti kasutamise tagamiseks jälgige pluss- (+) ja miinustähiste (–) asukohti akul ja tootel.
• Ärge kasutage akut, mis ei ole spetsiaalselt selle toote jaoks valmistatud.
• Ärge kasutage seadmes korraga erineva pingega või erinevate tootjate valmistatud akusid.
• Hoidke aku eemal lastest.
• Ostke tootele alati õige aku.
• Hoidke akud puhta ja kuivana.
• Kui akuklemmid määrduvad, puhastage need kuiva puhta lapiga.
• Laetav aku tuleb enne kasutamist laadida. Kasutage alati õiget laadijat ja lugege kasutusjuhendist läbi õige laadimise juhised.
98 455 - 003 - 20.11.2017
• Kui akut ei kasutata, ärge jätke seda pikemaks ajaks laadima.
• Hoidke kasutusjuhend alles.
• Kasutage akut ainult sihtotstarbeliselt.
Kui te seadet ei kasuta, võtke aku sellest välja.

KOKKUPANEK

HOIATUS: Enne toote kokkupanemise alustamist lugege läbi ohutuspeatükk.

Silmuskäepideme asendi muutmine

(Joon. 21 )
1. Vabastage lukusti.
2. Seadke silmuskäepide õigesse tööasendisse.
3. Sulgege lukusti.
4. Veenduge, et lukusti kruvid oleksid korralikult kinnitatud.

Varre pikkuse muutmine

Toote teleskoopvarre pikkust saab reguleerida.

Kasutamine

HOIATUS: Enne toote kasutamist lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave endale arusaadavaks.

Enne toote käivitamist

• Tööpiirkonnas ei tohi viibida võõraid isikuid ega loomi.
• Hooldage iga päev. Vt jaotist
100
.

Aku paigaldamine

• Seadke aku sooned akupesa avadega kohakuti. Lükake aku akupessa, kuni kuulete klõpsatust.
• Aku eemaldamiseks vajutage akuvabastusnupp alla ja tõmmake aku välja.

Mootori käivitamine

1. Paigaldage aku. Vt jaotist
2. Vajutage toitenuppu, kuni süttib valgus.
3. Hoidke vasaku käega abikäepidemest.
4. Vajutage parema käega pikalt ülemist päästikut.
5. Ülemise päästiku vajutamise ajal vajutage alumist päästikut. Töötamiseks jätkake alumise päästiku vajutamist.
• Väiksema kiiruse jaoks vajutage päästikut
kergelt.
Igapäevane hooldus lk
Aku paigaldamine lk 99
.
• Hoidke aku töötamise ajal eemal kirjaklambritest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja muudest väikestest metallesemetest. Need võivad akuklemmid omavahel ühendada. Akuklemmide lühistamine võib põhjustada põletushaavu või tulekahju.
1. Vabastage lukusti.
2. Liigutage alumist vart ja seadke see pikemaks või lühemaks.
3. Sulgege lukusti.
4.
Veenduge, et lukusti kruvid oleksid korralikult kinnitatud.

Lõikeosa kaitse ja trimmeripea paigaldamine (sirge vars)

1. Kinnitage lõikeosa kaitse (A) varre külge poltidega (L). Kasutage kindlasti õiget lõikeosa kaitset ja trimmeripead. (Joon. 22 )
2. Keerake trimmeripead (H) vastupäeva, et trimmeripea käigukasti külge kinnitada (vasakkeermed). (Joon. 23 )
• Suurema kiiruse jaoks vajutage päästikut
tugevamalt.
6. Kasutage toodet.

Mootori seiskamine

1. Vabastage gaasipäästik.
2.
Vajutage toitenuppu, kuni valgus kustub.

Kiirusrežiimi muutmine

Toote kiirusrežiimi saab töö ajal muuta. Kiirusrežiime on kaks.
1. Tavarežiim – säästab energiat ja pikendab käitusaja maksimumini. Tavarežiimi saab kasutada enamiku tööde jaoks.
Märkus: Toode käivitub tavarežiimis.
2. Võimendusrežiim – võimendusrežimil töötab toode suurel kiirusel. Võimendusrežiimi korral kasutatakse maksimaalset kiirust ja see on mõeldud raskete tööde jaoks. Võimendusrežiimi käivitamiseks vajutage võimendusrežiimi nuppu, kuni süttib tuli. Võimendusrežiimi väljalülitamiseks vajutage võimendusrežiimi nuppu, kuni tuli kustub.
Märkus: Kui päästik kasutamise ajal vabastatakse, käivitub toode viimatises režiimis. Kui toode automaatselt seiskub või kui kasutaja vajutab
455 - 003 - 20.11.2017 99
toitenuppu, kustutatakse viimati kasutatud režiim mälust. Toode käivitub taas tavarežiimis.

Võimsusmõõtur

Võimsusmõõtur näitab, kui palju võimsust kasutab toode töö ajal.
• LED-tuled 4 ja 5 näitavad parimat toimivust ja tõhusaimat aku kasutamist.
• LED-tuli 6 näitab maksimaalset võimsust ja minimaalselt tõhusat aku kasutamist.

Aku laadimisoleku märgutuli

Aku olekut näidatakse seni, kuni vajutate päästikut. Kui te päästiku vabastate, näidatakse taas aku olekut.
Aku laetuse taset näitavad põlevad LED-tuled.
LED-tuled Aku olek Süttivad kõik ro­helised LED-tul­ed Süttivad LED­tuled 1, 2 ja 3 Süttivad LED­tuled 1 ja 2 Süttib LED-tuli 1 Aku on 25–6% laetud. Vilgub LED-tuli 1 Aku on 5–0% laetud.
Märkus: Kui mootor seiskub ja toite märgutuli jääb põlema, vajutage akul olevat nuppu. Võimalikke lahendusi vt jaotisest
Märkus: Kui aku on täiesti tühjaks saanud, seiskub mootor kohe.
Märkus: Kui aku või mootori kontroller kuumeneb töö käigus liialt, seiskub mootor automaatselt. Laske mootoril ja akul jahtuda. Seejärel lähtestab toode end.

Murutrimmeri käsitsemine

• Uue trimmerijõhvi paigaldamisel puhastage vibratsiooni vältimiseks trimmeripea kate.
• Kontrollige üle ja vajaduse korral puhastage ka trimmeripea muud osad.
Täielikult laetud (100–76%)
Aku on 75–51% laetud.
Aku on 50–26% laetud.
TÕRKEOTSING lk 101
.
Muru pügamine
Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. 24 )
Ärge vajutage trimmerijõhvi rohu sisse.
Rohu lõikamine
1. Lõikamisel jälgige, et trimmijõhv asuks maapinnaga paralleelselt. (Joon. 25 )
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See võib kahjustada maapinda ja toodet.
3. Jälgige, et trimmeripea ei puutuks pidevalt vastu maapinda, sest see võib trimmeripead kahjustada.
4. Kui liigutate muru lõigates toodet küljelt-küljele, rakendage täisgaasi. Veenduge, et trimmerijõhv asuks maapinnaga paralleelselt. (Joon. 26 )
Muruserva lõikamine
1. Lõikamisel jälgige, et trimmijõhv asuks maapinnaga paralleelselt. Kõndige aeglaselt mööda lõigatavat ala.
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See võib kahjustada maapinda ja toodet.
3. Jälgige, et trimmeripea ei puutuks pidevalt vastu maapinda, sest see võib trimmeripead kahjustada.
4. Rakendage täisgaasi.
5. Veenduge, et trimmerijõhv paiskaks lõigatud materjali lõigatud alale.
Nurganupu kasutamine Nurganupp laseb kasutajal trimmeripead pöörata. See
hõlbustab muruservade lõikamist kõnni- ja sõiduteede ääres.
(Joon. 27 )
1. Vajutage pikalt nuppu ja pöörake mootori korpust 180 kraadi.
2. Mootori korpuse lukustamiseks nurgarežiimi vabastage nupp.
ETTEVAATUST: Enne lõikamisrežiimi muutmist seisake alati toode ja veenduge, et trimmeripea on peatunud.
(Joon.

HOOLDUS

HOIATUS: Enne toote puhastamist, remontimist või hooldamist lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave endale arusaadavaks.

Igapäevane hooldus

• Eemaldage aku. Uurige mutreid, kruvisid ja polte.
• Kontrollige mutreid, kruvisid ja polte.
100 455 - 003 - 20.11.2017
Kontrollige, kas päästik töötab korralikult.
• Kontrollige, kas toitenupp töötab korralikult.
• Eemaldage praht toote välispinnalt pehme harja või kuiva lapiga. Ärge puhastage toodet vee, puhastusvedelike ega lahustitega.
Eemaldage õhuavadest praht pehme harjaga.
• Veenduge, et tootel poleks puuduvaid, kahjustatud, lahtisi või kulunud osi.
Loading...