Operator's manual
Ръководство за експлоатация
Korisnički priručnik
Návod k použití
Brugsanvisning
Bedienungsanweisung
Οδηγίες χρήσης
Manual de usuario
Kasutusjuhend
Käyttöohje
Manuel d'utilisation
Priručnik za korištenje
Használati utasítás
Manuale dell'operatore
Operatoriaus vadovas
Lietošanas pamācība
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Manual do utilizador
Instrucţiuni de utilizare
Руководство по эксплуатации
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Priručnik za rukovaoca
Bruksanvisning
Kullanım kılavuzu
Посібник користувача
(Fig. 10 ) Hold the product properly with both hands
(Fig. 11 ) Avoid contact with nose of guide bar
(Fig. 12 ) Beware of kickback
(Fig. 13 ) Electrical shock
(Fig. 14 ) Chain direction
(Fig. 15 ) Guide bar length
(Fig. 16 ) Locked
(Fig. 17 ) Unlocked
(Fig. 18 ) Guaranteed sound power level
(Fig. 19 )
(Fig. 20 )
(Fig. 21 )
(Fig. 22 ) Recycle
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
This product agrees with the applicable EC
directives.
The product or packaging cannot be
handled as domestic waste. The product
and packaging must be submitted to an
appropriate recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
Do not leave, store or use in the rain or in
wet conditions.
8452 - 003 - 27.11.2017
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
SAFETY
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
•
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
A wrench or a key left attached to
452 - 003 - 27.11.20179
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Many accidents are caused by poorly
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Chain saw safety warnings
• Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start
the chain saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of
your clothing or body with the saw chain.
• Always hold the chain saw with your right hand on
the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury
and should never be done.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring or its own cord. Saw chains contacting a live
wire may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric
shock.
• Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet
is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
• Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a
chain saw while up in a tree may result in personal
injury.
• Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the
chain saw.
• When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the chain saw out of control.
• Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
• Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw always fit
the guide bar cover. Proper handling of the chain
saw will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
• Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
• Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
10452 - 003 - 27.11.2017
• Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw for
cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chain saw for operations
different than intended could result in a hazardous
situation.
Causes and operator prevention of
kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the chain saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety devices
built into your chain saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs free
from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
• Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on
the chain saw and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Kickback forces
can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the chain
saw.
• Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
• Only use replacement bars and saw chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars and
saw chains may cause saw chain breakage and/or
kickback.
• Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
•
Read, understand and obey the instructions in this
manual. Obey the safety symbols and the safety
instructions. If the operator does not obey the
instructions and the symbols, injury, damage or
death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• Remove the battery pack before you assemble the
product, put the product into storage or do
maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do not start the product indoors or near flammable
material.
• This product makes an electromagnetic field during
operation. The electromagnetic field can cause
damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product.
• Do not let a person, without knowledge of the
instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and not
approved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the motor is
on. Stop the motor and make sure that the chain
does not turn.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
• Continuous or regular operation of the product can
cause "white finger" or equivalent medical problems
from vibrations. Examine the condition of your hands
452 - 003 - 27.11.201711
and fingers if you operate the product continuously
or regularly. If your hands or fingers have
discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop
work and speak to a physician immediately.
• Make sure the product is fully assembled before you
use it.
• The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use approved
eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
•
Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
(Fig. 23 )
• Make sure that you are always in control of the
product.
• The product must be operated with two hands. Do
not operate the product with one hand. Serious injury
to the operator, workers, bystanders, or a
combination of these persons can result from
operation with only one hand.
• Hold the front handle with your left hand and the rear
handle with your right hand. Hold the product on the
right side of your body.
(Fig. 24 )
• Do not operate the product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol or other drugs.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Tell others before you operate or
start the product.
• Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the chain hits an object, the object
can eject and cause injury or damage. Unwanted
material can wind around the chain and cause
damage.
• Do not use the product in bad weather, such as fog,
rain, strong winds, risk of lightning or other weather
conditions. Dangerous conditions, such as slippery
surfaces, can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Stop the motor before you move the product.
• Do not put down the product with the motor on.
• Before you remove unwanted materials from the
product, stop the motor. Let the chain stop before
you remove the cut material.
• Do not operate this product in a tree. Operation of
the product while up in a tree may result in injury.
(Fig. 25 )
• Obey all safety instructions to help prevent kickback,
skating, bouncing, and dropping, which can result in
serious injury.
• Adjust the saw chain tension regularly to make sure
that the saw chain has the correct tension. A saw
chain without the correct tension can jump off and
cause serious injury or death.
• Do not fell trees using an incorrect procedure. This
can cause injury to persons, hit a utility line or cause
damage to property.
• The operator must stay on the uphill side of the
terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
after it is felled.
(Fig. 26 )
• Plan and clear an escape path before cuts are
started. The escape path must extend back and
diagonally behind the possible line of fall.
(Fig. 27 )
• Always stop the motor before you move the product
between the trees.
• Make sure you correctly plant your feet on the
ground and apply your weight equally.
(Fig. 28 )
• Always keep correct footing and operate the product
only on safe and level surfaces. Slippery or not
stable surfaces, such as ladders, can cause a loss of
balance or control.
(Fig. 29 )
• The first-time user should cut logs on a saw-horse or
cradle as basic practice.
Kickbacks, skating, bouncing and
dropping
Different forces can have an effect on the safe control of
the product.
• Skating is when the guide bar moves quickly across
the wood.
• Bouncing is when the guide bar lifts off the wood and
touches it again and again.
• Dropping is when the product drops down after the
cut is made. This can cause the moving chain to
touch a part of the body or other objects, causing
injury or damage.
• Kickback is when the end of the guide bar touches
objects and moves rearward, up or suddenly
forward. Kickback also occurs when the wood closes
in and pinches the saw chain during the cut. Loss of
control can result if the product touches an object in
wood.
(Fig. 30 )
• Rotational Kickback can occur when the moving
chain touches an object at the top of the guide
bar. This can cause the chain to bury into the
object and cause the chain to stop immediately.
The result is a very fast, reverse reaction that
moves the guide bar up and rearward in the
direction of the operator.
(Fig. 31 )
• Pinch-Kickback can occur when the saw chain
suddenly stops during the cut. The wood closes
in and pinches the moving saw chain along the
12452 - 003 - 27.11.2017
top of the guide bar. The sudden stop of the
chain reverses the chain force and causes the
product to move in the opposite direction of the
turn of the chain. The product moves rearward in
the direction of the operator.
(Fig. 32 )
• Pull-In can occur when the saw chain suddenly
stops when the moving chain touches an object
in the wood along the bottom of the guide bar.
The sudden stop pulls the product forward and
away from the operator, which can easily cause
the loss of control of the product by the operator.
(Fig. 33 )
Make sure that you understand the different forces and
how to prevent them before you operate the product.
See
To prevent kickbacks, skating, bouncing and
dropping on page 13
.
To prevent kickbacks, skating,
bouncing and dropping
• While the motor runs, make sure to hold the product
tightly. Keep your right hand on the rear handle and
the left hand on the front handle. Tightly hold with
thumbs and fingers around the handles. Do not let
go.
• Keep control of the product during the cut and after
the wood falls to the ground. Do not let the weight of
the product drop down after the cut is made.
• Make sure that the area in which you are cutting is
free from blockage. Do not let the nose of the guide
bar touch a log, branch or other blockages while you
operate the product. (Fig. 34 )
• Cut at high motor speeds.
• Do not overreach or cut above shoulder height. (Fig.
35 )
• Obey the sharpening and maintenance instructions
by the manufacturer for the saw chain.
• Only use replacement guide bars and saw chains
specified by the manufacturer.
• The risk of kickback is increased if the depth gauge
is set too large.
Personal protective equipment
• Always use the correct personal protective
equipment when you operate the product. Personal
protective equipment decreases the grade of injury if
an accident occurs, but does not erase it.
• Do not use loose clothing that can become caught in
the saw chain.
• Use an approved protective helmet.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause hearing loss.
• Use protective glasses or a face visor to decrease
the risk of injury from flying objects. The product can
move objects with strong force, such as wood chips
and small pieces of wood. This can result in serious
injury, including to the eyes.
• Use gloves with chainsaw protection.
• Use pants with chainsaw protection.
• Use boots with chainsaw protection, steel toe-caps
and nonslip soles.
• Make sure that you have a first aid kit near.
•
Sparks can come from the guide bar, saw chain or
other sources. Always keep fire extinguishing tools
and a shovel to help prevent forest fires.
Protective devices on the product
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Power button
Make sure that the motor stops when you push the
power button.
To examine the trigger lockout
1. Push the trigger lockout and make sure that it goes
back to its initial position when you release it.
2. Push the trigger and make sure that it goes back to
its initial position when you release it.
Guard
The guard prevents objects from being ejected in the
direction of the operator. The guard also prevents
accidental touch between the operator and the saw
chain.
• Make sure that the guard is permitted for operation
in combination with the product.
• Do not use the product without the guard.
• Make sure that the guard is not damaged. Replace
the guard if it is worn or has cracks.
Safety instructions for maintenance
• Remove the battery pack before doing maintenance
on the product.
• Have all product servicing done by an approved
dealer, not including the tasks in
page 17
• Make sure the saw chain stops moving when the
• Keep the handles dry, clean, and free from oil.
• Keep caps and fasteners correctly tightened.
• Replacement components that are not approved or
• Keep the saw chain sharp and clean for safe and
• Obey the instructions for lubricating and changing
• Examine the product for damaged parts. Before
.
trigger is released.
the removal of safety devices can cause damage to
the product. This can also cause possible injury to
the operator or bystanders. Only use accessories
and replacement parts as recommended. Do not
change your product.
high performance.
accessories.
more use of the product, make sure the damaged
MAINTENANCE on
452 - 003 - 27.11.201713
guard or part operates correctly. Examine for broken
or incorrectly aligned parts, and parts that do not
move freely. Examine for other conditions that can
have an effect on the operation of the product. Make
sure the product is correctly installed. A guard or
other damaged part must be repaired or replaced by
an approved dealer unless written in the operator’s
manual.
• When not in operation, keep the product in a dry,
high or locked area away from children.
• During transportation or storage of the product, use
a guide bar cover or case to move the product.
• Do not use waste oil. Waste oil can be dangerous to
you and can cause damage to the product and
environment.
Battery safety
Only use battery packs from the manufacturer and only
charge them in a battery charger from the manufacturer.
The rechargeable battery packs are only used as a
power supply for related cordless products. To prevent
injury, the battery pack must not be used as a power
source for other devices.
•
Do not disassemble, open or shred battery pack.
• Do not keep battery packs in open sunlight or heat.
Keep battery packs away from fire.
• Regularly examine the battery pack charger and the
battery pack for damage. Damaged or changed
battery packs can cause a fire, explosion or risk of
injury. Do not repair or open damaged battery packs.
• Do not use a battery pack or product that is
defective, changed or damaged.
• Do not change or repair products or the battery pack.
Only let your approved dealer do repairs.
• Do not short circuit a cell or battery pack. Do not
save battery packs in a box or drawer where they
can be short circuited by other metal objects.
• Do not remove a battery pack from its initial package
until necessary for operation.
• Do not mechanically shock battery packs.
• If there is a battery leak, do not let the liquid touch
the skin or eyes. If you have touched the liquid,
clean the area with a large quantity of water and get
medical aid.
• Do not use a battery charger other than what is
specified for operation with the battery pack.
• Look at the plus (+) and minus (-) marks on the
battery pack and product to make sure of correct
operation.
• Do not use a battery pack not made for operation
with the product.
• Do not mix battery packs of a different voltage or
manufacturer in a device.
• Keep battery packs away from children.
• Always purchase the correct battery packs for the
product.
• Keep batteries clean and dry.
• Clean the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
• Secondary battery packs must be charged before
use. Always use the correct battery charger and
refer to the manual for correct charging instructions.
• Do not keep a battery pack on continuous charge
when not in operation.
• Save the manual to refer to it in the future.
• Only use the battery pack for its necessary
operation.
• Remove the battery pack from the product when not
in operation.
• Keep the battery pack away from paper clips, keys,
nails, screws, or other small metal objects while in
operation. This can make a connection between
terminals. Shorting the battery pack terminals
together can cause burns or a fire.
ASSEMBLY
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of
the front handle to disengage the chain brake.
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
4.
Remove the drive sprocket cover.
5. Put on protective chainsaw gloves.
14452 - 003 - 27.11.2017
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
the guide bar.
10.
Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Fig. 36 )
12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
retaining knob fully.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
OPERATION
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
To lubricate the saw chain
The product has an automatic lubrication system. Make
sure to only use the correct chain oil and obey the
instructions.
1. Use vegetable-based saw chain oil or a standard
chain oil.
2. Make sure that the area near the cap of the saw
chain oil tank is clean.
3. Remove the cap of the saw chain oil tank.
4. Fill the saw chain oil tank with the recommended
saw chain oil.
5. Put back the cap of the saw chain oil tank.
Before you start the product
• Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
• Examine the nuts, screws and bolts.
• Examine the trigger for correct operation.
• Examine the power button for correct operation.
To install the battery pack
• Align the ribs of the battery pack with the slots in the
battery compartment. Push the battery pack into the
battery compartment until you hear a click. (Fig. 37 )
• To remove the battery pack, push and hold the
battery release button and pull out the battery pack.
Chain efficiency test indicator
Use the saw chain efficiency test indicator to make sure
the saw chain tension and system is correct before you
use the product.
• Add bar and chain oil to the chain oil tank.
• Press and hold the efficiency mode button until it
flashes to start the saw chain efficiency test
indicator.
• Hold the product with two hands and pull the trigger
fully until the lights on the power meter stop.
• The power meter shows the saw chain efficiency. If
the saw chain efficiency is too low, the 2 lights on the
left side of the power meter will be on. If the saw
chain efficiency is too high, the 2 lights on the right
side of the power meter will be on. The saw chain
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
efficiency is correct when the 2 lights in the center of
the power meter are on.
• For low saw chain efficiency, increase the saw chain
tension.
• For high saw chain efficiency, decrease the saw
chain tension.
Note: Use the saw chain efficiency test indicator as a
guide only. Always examine the product and do the
necessary maintenance.
To start the motor
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
2. Install the battery pack. See
pack on page 15
3. Press the power button until the light is on.
4. Hold the rear handle with your right hand and the
front handle with your left hand.
5. Pull the front hand guard rearward in the direction of
the front handle to disengage the chain brake.
6. Press and hold the trigger lockout with your right
hand.
7. While you continue to hold the trigger lockout,
squeeze and hold the trigger.
8. Continue to squeeze the trigger to operate. Squeeze
the trigger lightly for lower speed. Squeeze the
trigger more for higher speed.
9. Use the product.
.
To install the battery
To stop the motor
1. Release the trigger.
2. Push the power button until the light is off.
To use a spike bumper
A spike bumper prevents kickbacks and holds the wood
as you cut. The spike bumper is a pivot between the
motor body and the guide bar.
1. Put the lower end of the spike bumper at the correct
hinge width.
2. Press, with your left hand, against the front handle
while you lift the rear handle with your right hand.
3. Saw until you get the correct hinge width.
Note: The hinge must have an equal thickness.
452 - 003 - 27.11.201715
4. Saw more than half of the diameter and then put the
felling wedge into the saw cut.
To fell a tree
1. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and
wire from the tree.
2. Make a notch 1/3 the diameter of the tree,
perpendicular to the direction of the fall. (Fig. 38 )
3.
Make the lower horizontal notch cut. This helps
prevent pinching the saw chain or the guide bar
when the second notch is made.
4. Make the felling back cut (X) a minimum of 50 mm (2
in) higher than the horizontal notch cut. Keep the
felling back cut parallel to the horizontal notching cut
so sufficient wood is left to be a hinge. Do not cut
through the hinge. The hinge wood keeps the tree
from twisting and falling in the incorrect direction.
(Fig. 39 ) and (Fig. 40 )
5. As the felling back cut nears the hinge, the tree
starts to fall. Make sure that the tree can fall in the
correct direction and not rock rearward and pinch the
saw chain. Stop the cut before the felling back cut is
complete to prevent this. Use wedges of wood,
plastic or aluminum to open the cut and let the tree
fall along the necessary line of fall. (Fig. 41 )
6. When the tree starts to fall, remove the product from
the cut. Stop the motor, put the product down and
use the planned escape path. Be careful of limbs
falling from above and monitor your footing. (Fig.
42 )
To limb a tree
1. Use larger limbs to hold the log off the ground.
2. Remove small limbs in one cut. (Fig. 43 )
3. Cut branches that have tension from the bottom to
the top to prevent pinching the saw chain or the
guide bar.
To buck a log
CAUTION: Do not let the saw chain touch
the ground.
• If the log has support along its full length, cut from
the top of the log (known as overbucking). (Fig. 44 )
• If the log has support on one end, cut 1/3 the
diameter from below the log (known as
underbucking).
• If the log has support on the two ends, cut 1/3 the
diameter from the top. Complete the cut by
underbucking the lower 2/3 of the log to touch the
first cut. (Fig. 45 )
• If you buck a log on a slope, always stay on the
uphill side of the log. Cut through the log while you
keep complete control of the product. Then release
the cutting pressure near the end of the cut while
tightly holding the rear handle and front handle. (Fig.
46 )
To change the power mode
The power mode of the product can be changed while
the product is in operation. There are 2 power modes:
1. Standard mode - Saves energy and maximizes run
time. Standard mode is applicable for most tasks.
Note: The product is set to Standard mode when
started.
2. Boost mode - The product operates at high speed in
Boost mode. Boost mode runs at maximum power
for tasks that are not easy. To start Boost mode,
push the Boost mode button until the light is on. To
stop Boost mode, push the Boost mode button until
the light is off.
Note: If the trigger is released during operation, the
product starts in the last mode. If the product
automatically stops, or if the operator pushes the power
button, the last used mode is erased from memory. The
product is set to Standard mode again when started.
Power meter
The power meter shows how much power the product
uses during operation.
• LED lights 4 and 5 show the best performance and
best battery efficiency.
• LED light 6 on the right side shows maximum power
and the minimum battery efficiency.
Battery state of charge LED
The status of the battery pack is shown until you pull the
trigger. When you release the trigger, the status of the
battery pack is shown again.
The number of LEDs that are on show the current
charge level of the battery pack.
LED lightsBattery status
All Green LEDs
come on
LED 1, 2 and 3
come on
LED 1 and 2
come on
LED 1 comes on The battery pack is 25% - 6%
LED 1 flashesThe battery pack is 5% - 0% charg-
Note: If the motor stops and the power LED stays on,
push the button on the battery pack. For possible
solutions, see
Fully Charged (100% - 76%)
The battery pack is 75% - 51%
charged.
The battery pack is 50% - 26%
charged.
charged.
ed.
Error codes on page 18
.
16452 - 003 - 27.11.2017
Note: When the battery pack is fully discharged, the
motor stops immediately.
Note: The motor automatically stops if the battery pack
or motor controller is too hot during heavy operation. Let
MAINTENANCE
the motor and battery pack cool. The product then
resets.
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that is
found in this manual. Speak to an approved service
center about other maintenance work not found in this
manual.
Daily maintenance
• Clean the external surfaces.
• Make sure that the trigger lockout and trigger work
correctly.
• Clean the chain brake and make sure that it
operates correctly.
• Examine the chain catcher for damage. Replace the
chain catcher if it is damaged.
• Turn the guide bar daily for more equal wear.
• Make sure that the lubrication hole in the guide bar is
not clogged.
• Remove saw dust and other unwanted material from
below the sprocket cover.
• Clean the guide bar groove.
(Fig. 47 )
• Make sure that the guide bar and saw chain get
sufficient oil.
• Examine the saw chain for:
• a crack in the rivets and links.
• irregularly worn rivets and links.
• the correct tension.
• burrs on the chain drive links.
If necessary, replace the saw chain.
• Sharpen the saw chain. See
chain on page 17
• Examine the drive sprocket for too much wear and
replace if necessary.
(Fig. 48 )
• Clean the air intake of the motor housing.
• Make sure that the nuts and screws are tight.
• Make sure that the power switch works correctly.
.
To sharpen the saw
To sharpen the saw chain
The cutter
The cutter is the cutting part of the saw chain and has a
cutting tooth (A) and depth gauge (B). The cutting depth
of the cutter is made by the difference in height between
the two, the depth gauge setting (C).
(Fig. 49 )
Make sure to correctly sharpen the cutting teeth by
using four important criteria:
•
File angle
(Fig. 50 )
• Cutting angle
(Fig. 51 )
• File position
(Fig. 52 )
•
Round file diameter
(Fig. 53 )
To sharpen the cutting teeth
Use a round file and a file gauge to sharpen the cutting
teeth. See
on page 21
dimension of the file and gauge for the saw chain
installed on your product.
(Fig. 54 )
1. Make sure that the saw chain has the correct
2. Use the file on all the teeth on one side. Then use
3. Turn the product on the opposite side and use the
4. Use the file to keep all teeth the same length.
To adjust the depth gauge setting
Sharpen the cutting teeth before you set the depth
gauge. See
After you sharpen the cutting tooth (A), the adjustment
of the depth gauge (C) will decrease. To keep the best
cutting performance, use a file on the depth gauge (B) to
get the recommended depth gauge adjustment. See
Guide bar and saw chain combinations on page 20
find the correct depth gauge adjustment for your chain.
(Fig. 55 )
Saw chain filing and saw chain combinations
for information on the recommended
tension. A chain without the correct tension moves to
one side does and not sharpen correctly.
the file on the cutting teeth from the inner face and
decrease the pressure in the reverse direction.
file on the teeth.
Replace a worn saw chain when the length of the
cutting teeth decreases to 4 mm (5/32 in).
To sharpen the cutting teeth on page 17
.
to
452 - 003 - 27.11.201717
Note: These recommendations are for when the length
of the cutting teeth has not been significantly decreased.
Use a flat file and depth gauge tool to adjust the depth
gauge.
1. Put the depth gauge tool above the saw chain. More
information about operation can be found on the
package of the depth gauge tool. (Fig. 56 )
2. Use the flat file on the top of the depth gauge that
extends through the depth gauge tool. The depth
gauge is adjusted correctly when there is no
resistance as the file is pulled along the depth gauge
tool. (Fig. 57 ) (Fig. 58 )
To add tension to the saw chain
Note:
Examine the tension of a new saw chain
frequently during its running-in period.
1. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
to loosen the guide bar.
2. Lift the top of the guide bar and extend the saw
chain by turning the chain tension knob clockwise.
Tighten the saw chain until it does not hang from the
bottom of the guide bar. (Fig. 59 )
3. Tighten the guide bar retaining knob and lift the top
of the guide bar at the same time. (Fig. 60 )
4. Make sure that you can pull the saw chain around
freely by hand and that it does not hang down. (Fig.
61 )
To examine the saw chain lubrication
1. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the
nose of the guide bar at a light color surface almost
20 cm (8 in) away.
2.
After 1 minute of running, a line of oil shows on the
light surface.
3. If you cannot see the line of oil after 1 minute, clean
the oil channel in the guide bar. Clean the groove in
the edge of the guide bar.
4. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the
nose of the bar at a light color surface almost 20 cm
(8 in) away.
5. After 1 minute of running, a line of oil shows on the
light surface.
6. If you cannot see the line of oil after 1 minute, speak
to your approved dealer.
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
Bar and chain hot and smoking
during operation
Motor operates but chain does
not rotate
Motor operates, chain rotates
but does not cut
Examine chain tension to make
sure it is not too tightened.
Add bar and chain oil to the
chain oil tank.
Chain tension is too tight.To add tension to the chain. See
See
18
.
Examine the chain oil tank. Fill the tank if
empty.
sion to the saw chain on page 18
Examine the guide bar and chain
assembly.
Examine the guide bar and chain for damage.
See
on page 14
Chain is not sharp.Sharpen the chain.
Chain installed in the incorrect
direction.
Reverse the direction of the chain.
To add tension to the saw chain on page
To add ten-
.
To assemble the guide bar and saw chain
.
Error codes
The error codes help you do troubleshooting on the
battery pack and/or the battery charger while it charges.
(Fig. 62 )
18452 - 003 - 27.11.2017
Note: Look at the battery state of charge LED with the
ribs of the battery pointed up to see the correct
orientation of the LED lights.
LED screenPossible faultsPossible steps
LED 1 is red and LED 4 is
green, battery pack does not
charge or operate correctly in
product
LED 1 is redIrregular cell voltageSpeak to an approved service center.
LED 4 is greenBattery pack is over-
LED 1 is red and LED 2 is
green, battery pack does not
charge or operate correctly in
product
RED LED comes on, LED 2
is green and flashes during
charging or when the battery
pack is in the battery charger
RED LED flashes and LED 2
flashes green when the battery pack is installed.
Internal fuse is blownSpeak to an approved service center.
charged
Battery pack failureRemove battery pack from the product. Do not charge.
Internal battery tempature is too low or too
high for charging
Internal battery temperature is too low or too
high
Remove the battery pack from the battery charger and install in the product. Operate the product. Battery charger
may be defective. Speak to an approved service center.
Battery pack is damaged and must be replaced. Speak to
an approved service center.
Move the battery charger and battery pack to a location
where the internal temperature of the battery pack can be
between 5°C (41°F) and 45°C (113°F).
The internal temperature in the battery must be between
-15°C (5°F) and 70°C (158°F). The environment temperature in the battery pack is too low or too high.
•
If the battery pack is too cold from the ambient environment, move the battery pack and battery charger to
a warm environment.
If the battery pack is too hot, especially after operation,
•
move the battery pack and battery charger away from
the hot environment.
TECHNICAL DATA
unitLi 58CS (BCS58VPR)
Motor specifications
Motor typeBrushless
Motor voltageV (DC)58
Motor powerW2000
Battery and charger specifications
Default battery pack typeLi 585.2A
Default battery charger typeLi 58V 4CGR
Noise and vibration data
Equivalent vibration level (ahv, eq) left handle
1
Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various
working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.5 m/s2.
452 - 003 - 27.11.201719
1
m/s21.865
unitLi 58CS (BCS58VPR)
Equivalent vibration level (ahv, eq) right handle
Sound power level, guaranteed (LWA)
Sound power level, measured
4
Sound pressure level at operator's ear
2
3
m/s22.784
dB(A)106
dB(A)102
5
dB(A)91
Product dimensions
Weight (excluding cutting equipment and battery)kg5.1 (11.25)
Thickness of drive links (gauge)mm (in.)1.1 (0.043)
Type of drive sprocketSpur
Number of drive sprocket teeth6
ACCESSORIES
Guide bar and saw chain combinations
Guide barSaw chain
Length - cm (in)Pitch - mm (in)Gauge - mm (in)Max. nose radius TypeDrive link count
40 (16)9.52 (3/8)1.1 (0.043)6TUS83G56
2
Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various
working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.5 m/s2.
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
4
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
5
Equivalent sound pressure level is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure
levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a
standard deviation of 3 dB(A).
20452 - 003 - 27.11.2017
Saw chain filing and saw chain combinations
Chain typeRound file size -
US83G4.5 (11/64)55°30°0°0.635 (0.025)
EN EU-Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented
product:
Description Chainsaw
Brand McCulloch
Platform / Type / Model Platform BCS58VPR, representing model Li 58CS
Batch Serial number dating 2017 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “relating to hazardous substances”
Harmonized standards and/or technical specications applied are as follows;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
In accordance with Annex V, the declared sound values are:
Measured sound power level: 102 dB(A)
Guaranteed sound power level: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notied Body for Machinery (notied under 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
TÜV Rheinland has carried out EC type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article
12, point 3b. The certicate for EC type examination in accordance with annex IX, has the number: BM 50392761
0001
This type examination certicate is applicable to all manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the
product.
The supplied chainsaw conforms to the example that underwent EC type examination.
On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2017-12-04
John Thompson, Product and Marketing Director
Responsible for technical documentation
mm (in)
Side plate angleTop plate angleFile guide angleDepth gauge set-
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС............................................ 37
експлоатация на други езици са преведени от
английски.
(Фиг. 3 )Прочетете ръководството.
(Фиг. 4 )Използвайте одобрена защита за глава.
(Фиг. 5 )Използвайте одобрени антифони.
(Фиг. 6 )
(Фиг. 7 )
(Фиг. 8 )Носете дълги ръкави и панталони
(Фиг. 9 )
(Фиг. 10 ) Дръжте продукта правилно с две ръце
(Фиг. 11 )
(Фиг. 12 ) Пазете се от обратен удар
(Фиг. 13 ) Електрически удар
(Фиг. 14 ) Посока на веригата
(Фиг. 15 ) Дължина на водещата шина
(Фиг. 16 ) Заключена
(Фиг. 17 ) Отключена
(Фиг. 18 ) Гарантирано ниво на звукова мощност
(Фиг. 19 )
(Фиг. 20 )
Използвайте одобрени защитни средства
за очите.
Използвайте одобрени защитни ботуши и
ръкавици
Не дръжте продукта с една ръка по време
на работа
Избягвайте контакт с върха на водещата
шина
Този продукт е в съответствие с
приложимите директиви на EO.
Продуктът и опаковката не трябва да се
третират като битов отпадък. Продуктът и
опаковката трябва да бъдат доставени в
подходящ пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
34
22452 - 003 - 27.11.2017
Не оставяйте, не съхранявайте и не
(Фиг. 21 )
(Фиг. 22 ) Рециклиране
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
използвайте в условия на дъжд или
влага.
Отговорност за вреди, причинени от
стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
БЕЗОПАСНОСТ
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на
лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта полесен за използване.
Общи предупреждения за
безопасност за силови инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
внимателно всички предупреждения за
безопасността и инструкции.
Неспазването на инструкциите и на
предупрежденията за безопасност може
да доведе до електрически удар, пожар
и/или сериозни наранявания.
Запазете всички предупреждения и инструкции за
бъдещи справки.
Терминът "електрически инструмент" в
предупрежденията се отнася за електрически
управлявания (кабелен) електрически инструмент
или такъв на батерии (безжичен).
Безопасност на работната област
• Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Мръсните и тъмните области са попредразполагащи към инциденти.
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
• Не работете с електрически инструменти в
експлозивна среда, като например в
присъствието на запалителни течности, газове
или прах. Електрическите инструменти създават
искри, които може да възпламенят праха или
дима.
• Дръжте децата и наблюдателите далеч, докато
работите с електрически инструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на
контрол.
Електрическа безопасност
• Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога не
променяйте щепселите по какъвто и да било
начин. Не използвайте никакви адаптерни
щепсели със заземени електрически
инструменти. Немодифицираните щепсели и
съответстващи им изходи ще намалят рисковете
от токов удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако вашето тяло е заземено.
• Не излагайте електрическите инструменти на
дъжд или влажни условия. Водата, която влиза в
електрически инструмент, ще увеличи риска от
електрически удар.
• Не насилвайте кабела. Никога не използвайте
кабела за носене, дърпане или изключване на
инструмента. Пазете кабела далече от топлинни
източници, масла, остри ръбове или движещи се
части. Наранените и оплетени кабели увеличават
риска от електрически удар.
• Когато работите с електрически инструмент
навън, използвайте удължителен кабел, който е
подходящ за външна употреба. Кабелът,
подходящ за използване на открито, намалява
рисковете от токов удар.
• Ако работата с електрически инструмент на
влажно място е неизбежна, използвайте
452 - 003 - 27.11.201723
захранване със защита от прекъсвач на верига,
задействан от грешки в заземяването (GFCI).
Използването на GFCI намалява риска от
електрически удар.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с
електрически инструмент. Не използвайте
електрически инструмент, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства.
по време на работа с електрически инструменти
може да доведе до сериозни наранявания.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
• Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че ключът е в изключена позиция, преди да
свържете източника на мощност и/или батериите,
когато вземате или носите инструмента.
Носенето на електрически инструменти, докато
пръстът ви е на фиксатора, или включването в
мрежата на инструменти, чийто фиксатор е на
ON - включено, предразполага към инциденти.
• Извадете всички настройващи ключове или
гаечни ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Гаечен ключ или
ключ, оставен закачен за въртящата се част на
електрически инструмент, може да доведе до
телесна повреда.
• Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това позволява подобър контрол на електрическия инструмент в
неочаквани ситуации.
• Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавиците си далеч от движещите се
части на инструмента. Развети дрехи, бижута или
дълга коса могат да бъдат закачени в движещите
се части.
• Ако са предоставени устройства за свързване на
изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
Употреба и грижа за електрическия инструмент
• Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия електрически
инструмент за вашето приложение. Правилният
електрически инструмент ще свърши работата
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която
е бил създаден.
• Не използвайте електрическия инструмент, ако
фиксаторът не го включва и изключва. Всеки
Един миг на невнимание
електрически инструмент, който не може да бъде
управляван с фиксатора, е опасен и трябва да
бъде поправен.
• Откачете кабела от електрическия източник и/или
батериите от електрическия инструмент, преди
да правите настройки, да сменяте аксесоари или
да съхранявате електрически инструменти. Тези
предпазни мерки намаляват риска от нежелано
стартиране на електрическия инструмент.
• Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъпа на деца и не
разрешавайте на хора, които не са запознати с
електрическия инструмент или тези инструкции,
да работят с него. Електрическите инструменти
са опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте за разцентроване или задиране на
движещите се части, счупвания на елементи или
други състояния, които могат да се отразят на
работата на електрическия инструмент. Ако
електрическият инструмент бъде повреден,
дайте го на поправка, преди да го използвате.
Много инциденти възникват с лошо поддържани
електрически инструменти.
• Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са потрудни за огъване и се контролират по-лесно.
• Използвайте електрическия инструмент,
аксесоарите, приставките и т. н. в съответствие с
тези инструкции, като имате предвид условията и
естеството на работата, която извършвате.
Използването на електрическия инструмент за
операции, различни от тези, за които е
предназначен, може да доведе до опасни
ситуации.
Употреба и грижа за инструмента на батерия
• Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един вид
батерия, може да създаде опасност от злополука,
когато се използва с друга батерия.
• Използвайте електрическите инструменти само
със специално определените комплекти батерии.
Използването на други батерии може да създаде
опасност от нараняване и пожар.
• Когато батерията не е в употреба, дръжте я
далече от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други, които могат да свържат едната клема с
другата. Окъсяване на изводите на батерията
може да предизвика изгаряния или пожар.
• При злоупотреба от батерията може да бъде
изхвърлена течност – избягвайте допир. В случай
на случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадни в очите, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от батерията, може да причини
раздразнения или изгаряния.
24452 - 003 - 27.11.2017
Обслужване
• Техническото обслужване на вашия електрически
инструмент трябва да се извършва от
квалифицирано лице, като се използват само
идентични резервни части. Това ще гарантира
безопасността на електрическия инструмент.
Предупреждения за безопасност за
верижния трион
• Пазете всички части на тялото далеч от веригата
на моторния трион, когато верижният трион
работи. Преди да стартирате верижния трион,
уверете се, че веригата за моторния трион не е в
контакт с нищо. В момент на невнимание при
работа с верижни триони може да се причини
захващане на Вашите дрехи или тялото Ви с
веригата за моторния трион.
• Винаги дръжте верижния трион с дясната си ръка
за задната ръкохватка и с лявата – за предната
дръжка. Ако държите верижния трион с обратна
конфигурация на ръцете, това увеличава риска
от телесна повреда и никога не бива да го
правите.
• Дръжте електрическия инструмент само за
изолираните повърхности за хващане, защото
веригата за моторния трион може да влезе в
контакт със скрити кабели или собствения си
кабел. Ако веригата за моторния трион влезе в
контакт с кабел, по който тече ток, може да офази
металните части на електрическия инструмент и
операторът да бъде изложен на електрически
удар.
• Носете защитни очила и антифони.
Препоръчително е използването на предпазни
средства за главата, ръцете, краката и
стъпалата. Адекватното защитно облекло ще
намали телесните повреди от летящи отломки
или случаен контакт с веригата на триона.
• Не работете с верижен трион в дърво. Работата с
верижен трион, докато сте на дърво, може да
доведе до телесни повреди.
• Винаги стъпвайте стабилно и работете с
верижния трион само когато стоите на
неподвижна, стабилна и равна повърхност.
Хлъзгавите или нестабилни повърхности, като
например стълби, могат предизвикат загуба на
баланса или управлението на верижния трион.
• Когато режете клон, който е огънат, бъдете
нащрек за откат. Когато напрежението в нишките
на дървото се освободи, огънатият клон може да
удари оператора и/или да отхвърли верижния
трион извън контрол.
• Бъдете изключително внимателни, когато режете
храсти или фиданки. Тънките материали може да
се захванат във веригата за моторния трион и да
отскочат напред към Вас и да Ви извадят от
равновесие.
• Носете верижния трион за предната дръжка с
изключена верига и далеч от тялото. Когато
пренасяте или съхранявате верижния трион,
винаги поставяйте капака на направляващата
шина. Правилната работа с верижния трион ще
намали риска от случаен контакт с въртящата се
верига на триона.
• Следвайте инструкциите за смазване, натягане
на веригата и смяна на аксесоари. Неправилно
натегнатата или смазвана верига може да засече
или да увеличи шанса за откат.
• Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и без
масло и грес.
ръкохватки са хлъзгави и водят до загуба на
управлението.
• Режете само дърво. Не използвайте верижния
трион за цели, за които не е предназначен.
Например: не използвайте верижния трион за
рязане на пластмаса, зидария или недървени
строителни материали. Използването на
верижния трион за операции, различни от тези,
за които е предназначен, може да създаде
опасна ситуация.
Зацапаните с грес и мазни
Причини за откат и превенция от
страна на оператора
Откат може да възникне, когато носът или върхът на
направляващата шина влезе в контакт с предмет или
когато дървото се затвори и притисне веригата в
среза.
В някои случаи контактът на края може да причини
внезапна обратна реакция, като доведе до откат на
направляващата шина обратно към оператора.
Притискането на веригата на триона към горната
част на направляващата шина може да я избута
обратно към оператора.
Всяка от тези реакции може да доведе до загуба на
управлението на верижния трион, което може да
причини сериозна телесна повреда. Не разчитайте
единствено и само на приспособленията за
безопасност, вградени във Вашия верижен трион.
Като потребител на верижен трион, вие следва да
изпълните няколко стъпки, за да предотвратите
настъпване на инциденти или наранявания по време
на изпълняване на задачите ви за рязане.
Откатът е резултат от погрешно използване на
инструмента и/или неправилни процедури или
условия на експлоатация и може да се избегне, като
се вземат правилни предпазни мерки, както е
посочено по-долу:
• Дръжте верижния трион с двете ръце с надежден
захват, палците и пръстите трябва да обхващат
ръкохватките на верижния трион, а тялото и
горната част на ръцете трябва да са в позиция за
устояване на силите на откат. Силите на откат
могат да се управляват от оператора, ако се
вземат правилни предпазни мерки. Не пускайте
верижния трион.
• Не се пресягайте и не режете над височината на
рамото. Това ще предотврати нежелан контакт с
452 - 003 - 27.11.201725
върха и позволява по-добро управление на
верижния трион в неочаквани ситуации.
• Използвайте само посочените от производителя
резервни вериги и шини за моторен трион.
Неправилните резервни шини и верига за
моторен трион може да причинят счупване на
режещата верига и/или откат.
• Спазвайте инструкциите на производителя за
заточване и поддръжка на веригата за моторен
трион. Намаляването на мащаба на дълбочина
може да доведе до по-силен откат.
Общи инструкции за безопасност
• Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
• Прочетете, разберете и спазвайте инструкциите
в това ръководство. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
•
Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта и не
извършвайте техническо обслужване, ако не сте
сигурни относно ситуацията. За да получите
информация, говорете с експерт по продукта,
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен
сервизен център.
• Отстранете комплекта батерии преди
сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които са
одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Не стартирайте продукта на закрито или близо до
запалими материали.
• Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. Електромагнитното поле може
да предизвика повреда на медицински импланти.
Говорете с Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
• Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
• Винаги наблюдавайте лица с намален физически
или умствен капацитет, които използват
продукта. През цялото време трябва да
присъства отговорен възрастен.
• Съхранявайте продукта под ключ на място,
недостъпно за деца и неупълномощени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети i
да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че веригата не се върти.
• Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
Инструкции за безопасност по време
на работа
• Продължителната или честата работа с продукта
може да доведе до вибрационна болест или
подобни медицински проблеми, причинени от
вибрации. Ако работите продължително или
често с продукта, проверявайте състоянието на
ръцете и пръстите си. Ако ръцете или пръстите
ви се обезцветяват, имате болка, изтръпване или
схващане, спрете работа и незабавно се
консултирайте с лекар.
• Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
преди да го използвате.
• Възможно е изхвърчане на предмети от
продукта, което може да доведе до увреждане на
очите. Винаги използвайте одобрени защитни
средства за очите, когато работите с продукта.
• Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете
може да се доближи до продукта, докато той
работи.
• Не работете с продукта, ако има хора в
работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
(Фиг. 23 )
• Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта.
26452 - 003 - 27.11.2017
• При работа с продукта трябва да го държите с
две ръце. Не дръжте продукта с една ръка по
време на работа. Държането на продукта само с
една ръка по време на работа може да доведе до
сериозно нараняване на оператора, работниците,
странични лица или на всички тях.
• Хванете предната дръжка с лявата ръка, а
задната ръкохватка – с дясната ръка. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
(Фиг. 24 )
• Не работете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол или
други опиати.
• Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
Уведомете други лица, преди да включите или
работите с продукта.
•
Не се обръщайте, докато държите продукта,
преди да се уверите, че в безопасната зона няма
други хора или животни.
• Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа. Ако
веригата се удари в предмет, той може да
изхвърчи и да доведе до нараняване или
повреда. Нежеланите материали могат да се
увият около веригата и да доведат до повреда.
• Не използвайте продукта при лошо време,
например при мъгла, дъжд, силни ветрове,
опасност от светкавици или други
метеорологични условия. При лошо време може
да възникнат опасни условия от рода на хлъзгави
повърхности.
• Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция.
• Уверете се, че няма да паднете, когато
използвате продукта. Не се накланяйте при
работа с продукта.
• Спрете двигателя, преди да местите продукта.
• Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
• Спрете двигателя, преди да отстраните
нежелани материали от продукта. Изчакайте
веригата да спре, преди да отстраните вече
отрязания материал.
• Не работете с продукта, покачени на дърво.
Работата с продукта, докато сте на дървото,
може да доведе до нараняване.
(Фиг. 25 )
• Спазвайте всички инструкции за безопасност, за
да намалите риска от откат, приплъзване,
подскачане и изпускане, които могат да доведат
до сериозно нараняване.
• Редовно регулирайте натягането на веригата за
моторен трион, за да се уверите, че то е
правилно натегнато. Неправилно натегнатата
верига за моторен трион може да се откачи и да
предизвика сериозно нараняване или смърт.
• Не поваляйте дървета по неправилен начин.
Това може да предизвика нараняване и да
причини повреди на комунални линии или
имуществени щети.
• Операторът трябва да стои в горната част на
терена, тъй като след поваляне дървото
вероятно ще се изтърколи или плъзне надолу по
склона.
(Фиг. 26 )
• Преди рязане планирайте и разчистете път за
отдръпване. Пътят за отдръпване трябва да се
простира назад и диагонално зад вероятната
линия на падане.
(Фиг. 27 )
• Винаги спирайте двигателя, преди да местите
продукта между дърветата.
• Уверете се, че сте стъпили правилно и
балансирано, с равномерно разпределено тегло.
(Фиг. 28 )
• Винаги стъпвайте стабилно и работете с
продукта само на сигурна и равна повърхност.
Хлъзгавите или нестабилни повърхности, като
например стълби, могат да предизвикат загуба
на баланс или контрол.
(Фиг. 29 )
• Потребителите, използващи за първи път
верижен трион, трябва да упражняват рязането
си върху поставка или магаре за рязане на
дърва.
Откат, приплъзване, подскачане и
пропадане
Различни сили може да въздействат на безопасната
работа с продукта.
• Приплъзване е, когато водещата шина се движи
бързо по повърхността на дървото.
• Подскачане е, когато водещата шина отскача и
се допира постоянно до повърхността на
дървото.
• Пропадане е, когато продуктът падне надолу
след среза. Вследствие на това е възможно
веригата да докосне някоя част на тялото или
друг предмет и да причини нараняване или
повреди.
• Откат е, когато краят на водещата шина се допре
до предмети и се движи назад, нагоре или
внезапно напред. Откат може да възникне и
когато дървесината се затвори по време на
рязане, приклещвайки веригата на за моторен
трион. Има възможност от загуба на контрол над
продукта при контакт с предмет в дървесината.
(Фиг. 30 )
• Въртелив откат може да възникне, когато
движещата се верига се допре до предмет в
горния край на водещата шина. В този случай
веригата може да се забие в предмета и
веднага да спре. В резултат се получава
светкавична обратна реакция, която отхвърля
водещата шина нагоре и назад по посока на
оператора.
452 - 003 - 27.11.201727
(Фиг. 31 )
• Откат при прищипване може да възникне при
внезапно спиране на веригата за моторен
трион по време на рязане. Дървесината се
затваря и прищипва движещата се верига за
моторен трион по горната част на водещата
шина. При внезапното спиране се получава
противоположно въздействие върху силата на
веригата, поради което продуктът се
задвижва в обратна посока спрямо въртенето
на веригата. Продуктът се връща назад към
оператора.
(Фиг. 32 )
• Придърпване може да възникне, когато
движещата се верига за моторен трион в
долната част на водещата шина се допре до
чуждо тяло и трионът спре внезапно. При
внезапното спиране продукта се отдалечава
от оператора в посока напред и надолу, което
лесно може да доведе до загуба на контрол
на продукта от страна на оператора.
(Фиг. 33 )
Преди работа с продукта се уверете, че сте добре
запознати с различните сили и начините за
предотвратяване на появата им. Вижте
Предотвратяване на откат, приплъзване, подскачане
и пропадане на страница 28
.
Предотвратяване на откат,
приплъзване, подскачане и
пропадане
• Докато двигателят работи, дръжте продукта
здраво. Дръжте дясната си ръка върху задната
ръкохватка, а лявата – на предната дръжка.
Палците и останалите пръсти трябва здраво да
обхващат дръжките. Не отслабвайте захвата.
• Контролирайте продукта както по време на среза,
така и след като дървеният материал падне на
земята. Не оставяйте тежестта на продукта да го
притегли надолу след среза.
• Уверете се, че в зоната за рязане няма
препятствия. При работа с продукта не
позволявайте върхът на водещата шина да бъде
в контакт с дънери, клони или други препятствия.
(Фиг. 34 )
• Режете при високи обороти на двигателя.
• Не се пресягайте прекомерно и не режете над
височината на раменния пояс. (Фиг. 35 )
• Спазвайте инструкциите на производителя за
заточване и техническо обслужване на веригата
за моторен трион.
• Използвайте само посочените от производителя
резервни вериги за моторен трион и водещи
шини.
• Рискът за откат нараства, ако мащабът на
дълбочината се увеличи прекомерно.
Лични предпазни средства
• Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства намаляват степента на
нараняване при възникването на инцидент, но не
го предотвратяват.
• Не носете широки дрехи, които могат да се
закачат на веригата за моторен трион.
• Използвайте одобрена защитна каска.
•
Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха.
• Използвайте защитни очила или лицева маска, за
да намалите опасността от нараняване от
хвърчащи предмети. Този продукт може да
придава силно движение на предмети от рода на
малки парчета дървесина и стърготини. Това
може да доведе до сериозно нараняване,
включително на очите.
• Използвайте ръкавици за защита от верижен
трион.
• Използвайте панталони за защита от верижен
трион.
• Използвайте ботуши с метални бомбета и
противохлъзгащи подметки за защита от верижен
трион.
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
• От водещата шина, веригата за моторния трион
или друг източник могат да изскочат искри.
Винаги дръжте наблизо пожарогасително
оборудване и лопата за предотвратяване на
горски пожари.
Устройства за безопасност на
продукта
• Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден,
консултирайте се с одобрен сервизен център.
Бутон за включване
Уверете се, че моторът спира, когато натиснете
бутона за захранване.
Проверка на блокировката на спусъка на
газта
1. Натиснете блокировката на спусъка на газта и се
уверете, че се връща в първоначалната си
позиция, когато я освободите.
2. Натиснете спусъка на газта и се уверете, че се
връща в първоначалната си позиция, когато го
освободите.
Предпазител
Предпазителят предотвратява изхвърлянето на
предмети по посока на оператора. Предпазителят
28452 - 003 - 27.11.2017
предотвратява и от неволно докосване между
оператора и веригата за моторния трион.
• Уверете се, че предпазителят е разрешен за
употреба с този продукт.
• Не използвайте продукта без предпазителя.
• Уверете се, че предпазителят не е повреден.
Заменете предпазителя, ако е износен или
напукан.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
•
Извадете комплекта батерии преди извършване
на поддръжка на продукта.
• Ремонтите трябва да се извършват само от
одобрен дистрибутор, това не включва задачите
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ на страница 33
в
• Уверете се, че когато отпуснете спусъка на газта,
веригата за моторен трион спира да се движи.
• Поддържайте дръжките сухи, чисти и незацапани
от масло.
• Грижете се капачките и фиксаторите да са
затегнати както трябва.
• Използването на неодобрени резервни части и
отстраняването на приспособленията за
безопасност е възможно да доведе до повреда
на продукта. Възможно е също да възникне
нараняване на оператора или странични лица.
Използвайте принадлежности и резервни части
само според препоръките. Не нанасяйте промени
по продукта.
• За безопасна и висока производителност
поддържайте веригата за моторен трион добре
заточена и чиста.
• Следвайте инструкциите за смазване и смяна на
принадлежностите.
• Проверете продукта за повредени части. Преди
повторно използване на продукта уверете се, че
повреденият предпазител или друга част работят
нормално. Проверете за счупени или неправилно
прилягащи части, както и за части, които не се
движат свободно. Проверете и за други
проблеми, които може да се отразят на работата
с продукта. Уверете се, че продуктът е правилно
монтиран. Предпазителят или друга повредена
част трябва да бъдат поправени или сменени от
одобрен дистрибутор, освен ако не е указано
друго в инструкцията за експлоатация.
• Когато продуктът не е в употреба, съхранявайте
го на сухо място, нависоко или под ключ, далече
от деца.
• При пренасяне или складиране на продукта
поставете капак на водещата шина или калъф за
пренасяне.
• Не използвайте отработено масло. Отработеното
масло може да е опасно за здравето Ви, да
повреди продукта и да навреди на околната
среда.
Безопасност на батерията
Използвайте само комплекти батерии от
производителя и ги зареждайте само в зарядно
устройство от производителя.
Комплектите батерии се използват единствено за
захранване на съответните безжични продукти. С
цел избягване на наранявания комплектът батерии
не трябва да се използва за захранване на други
устройства.
• Не разглобявайте, отваряйте и режете
комплектите батерии.
• Не дръжте комплектите батерии на пряка
слънчева светлина или топлина. Дръжте
комплектите батерии далече от огън.
• Редовно проверявайте зарядното устройство и
.
комплекта батерии за повреди. Повредените или
променени комплекти батерии могат да причинят
пожар, взрив или опасност от нараняване. Не
ремонтирайте и не отваряйте повредените
комплекти батерии.
•
Не използвайте комплект батерии или продукт,
който е дефектен, променен или повреден.
• Не променяйте и не ремонтирайте продуктите и
комплекта батерии. Ремонтите трябва да се
извършват само от одобрен търговски
представител.
• Не свързвайте накъсо полюсите на клетка или
комплекта батерии. Не съхранявайте
комплектите батерии в кутия или чекмедже,
където те могат да бъдат свързани накъсо от
други метални предмети.
• Не изваждайте комплекта батерии от
оригиналната опаковка до момента, в който е
необходима за експлоатация.
• Не удряйте механично комплектите батерии.
• Ако има изтичане на батерия, не оставяйте
течността да влиза в контакт с кожата и очите.
Ако докоснете течността, измийте мястото с
обилно количество вода и потърсете медицинска
помощ.
• Не използвайте зарядно устройство за
батерията, различно от определеното за
употреба с комплекта батерии.
• Вижте знаците плюс (+) и минус (–) върху
комплекта батерии и продукта, за да сте сигурни,
че употребата е правилна.
• Не използвайте комплект батерии, който не е
предназначен за работа с продукта.
• Не поставяйте комплекти батерии с различно
напрежение или от различен производител в
едно устройство.
• Дръжте комплектите батерии далече от деца.
• Винаги поръчвайте правилните комплекти
батерии за продукта.
• Поддържайте батериите чисти и сухи.
• Почиствайте клемите на комплекта батерии с
чиста и суха кърпа, ако се замърсят.
452 - 003 - 27.11.201729
• Вторите комплекти батерии трябва да се заредят
преди употреба. Използвайте винаги подходящо
зарядно устройство за батерията и спазвайте
инструкциите за зареждане в ръководството.
• Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда
продължително, когато не се използва.
• Запазете ръководството за бъдещи справки.
• Използвайте комплекта батерии само по
предназначение.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата
за безопасност преди сглобяване на
продукта.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of
the front handle to disengage the chain brake.
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
4. Remove the drive sprocket cover.
5. Put on protective chainsaw gloves.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
•
Извадете комплекта батерии от продукта, когато
той не се използва.
• Когато работи, пазете батерията далеч от
хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети. По този начин
може да се направи връзка между клемите.
Свързването накъсо на клемите на комплекта
батерии може да предизвика изгаряния или
пожар.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
the guide bar.
10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand.
12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
retaining knob fully.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
(Фиг. 36 )
РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди работа с продукта.
Смазване на веригата за моторен
трион
Продуктът разполага с автоматична смазочна
система. Винаги използвайте само правилното
верижно масло и спазвайте инструкциите.
1. Използвайте растително или стандартно верижно
масло.
2. Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за верижно масло е чиста.
3. Отстранете капачката на резервоара за верижно
масло.
Напълнете резервоара за верижно масло с
4.
препоръчаното верижно масло.
30452 - 003 - 27.11.2017
5. Поставете отново капачката на резервоара за
верижно масло.
Преди да стартирате продукта
• Проверете продукта за липсващи, повредени,
разхлабени или износени части.
• Проверете гайките, винтовете и болтовете.
• Проверете регулатора на газта за правилна
работа.
•
Проверете бутона за включване за правилна
работа.
За инсталиране на комплекта
батерии
• Подравнете ребрата на комплекта батерии с
отворите в отделението за батерии. Поставете
батерията в отделението за батериите, докато
чуете щракване. (Фиг. 37 )
• За да извадите батерията, натиснете и задръжте
бутона за освобождаване на батерията и
издърпайте комплекта батерии.
Индикатор за тестване на
ефективността на веригата
Използвайте индикатора за тестване на
ефективността на веригата за триона, за да се
уверите, че напрежението и системата на веригата
на триона са правилни, преди да използвате
продукта.
• Добавете масло за веригата и шината към
резервоара за масло.
• Натиснете и задръжте бутона за ефективност,
докато мига, за да стартирате индикатора за
тестване на ефективността на веригата.
• Дръжте продукта с две ръце и дръпнете спусъка
напълно, докато изгаснат лампите на индикатора
на мощността.
•
Индикаторът на мощността показва
ефективността на веригата за моторен трион. Ако
ефективността на веригата е твърде ниска, 2
светлини от лявата страна на индикатора за
мощността ще светят. Ако ефективността на
веригата е твърде висока, 2 светлини от дясната
страна на индикатора за мощността ще светят.
Ефективността на веригата за моторен трион е
правилна, когато 2 лампи в центъра на
индикатора за мощност светят.
• За ниска ефективност на веригата за моторен
трион увеличете натягането на веригата.
• За висока ефективност на веригата за триона
намалете натягането на веригата.
Забележка: Използвайте като водач само
индикатора за тестване на ефективността на
веригата за моторен трион. Винаги проверявайте
продукта и извършвайте необходимата поддръжка.
За стартиране на двигателя
1. Придвижете аварийния лост напред, за да
задействате верижната спирачка.
2. Инсталирайте комплекта батерии. Вижте
инсталиране на комплекта батерии на страница
30
.
3. Натиснете бутона за захранване, докато
индикаторът свети.
4. Хванете задната ръкохватка с дясната ръка, а
предната дръжка – с лявата ръка.
5. Дръпнете аварийния лост назад, т.е. в посока
към предната дръжка, за да изключите
верижната спирачка.
6. Натиснете и задръжте блокировката на спусъка
на газта с дясната си ръка.
7. Докато продължавате да държите блокировката
на спусъка, натиснете и задръжте спусъка.
За
8. Продължете да натискате спусъка за работа.
Натиснете спусъка леко за по-ниска скорост.
Натиснете спусъка повече за по-висока скорост.
9. Използване на продукта.
За спиране на двигателя
1. Освободете спусъка.
2. Натиснете бутона за захранване, докато
индикаторът изгасне.
Използване на буферен шип
Буферният шип предпазва от откат и придържа
продукта към дървото по време на рязане.
Буферният шип е опорна точка, разположена между
тялото на двигателя и водещата шина.
Нагласете долния край на буферния шип на
1.
правилната широчина на пантата на среза.
2. Натиснете предната дръжка с лявата ръка,
повдигайки същевременно задната ръкохватка с
дясната ръка.
3. Режете, докато се получи правилната широчина
на пантата на среза.
Забележка: Двете страни на пантата трябва да са
еднакво дълбоки.
4. Режете повече от половината на диаметъра и
след това поставете клина за поваляне.
Поваляне на дърво
1. Отстранете мръсотия, камъни, отделена кора,
гвоздеи, скоби и проводници от дървото.
2. Прорежете около 1/3 от диаметъра на дървото,
перпендикулярно на посоката на поваляне. (Фиг.
38 )
3. Направете долния хоризонтален срез. Това
помага да не се приклещват веригата на моторен
трион или водещата шина по време на втория
срез.
4. Направете обратния повалящ срез (X) поне 50
mm (2 in) по-високо от хоризонталния срез.
Обратният повалящ срез трябва да се извърши
паралелно на хоризонталния срез, така че да
остава достатъчна част от дървото за пантата.
Не прорязвайте през пантата. Функцията на
пантата е да предотврати завъртането и
падането на дървото в неправилна посока. (Фиг.
39 ) и (Фиг. 40 )
5. Когато обратният повалящ срез достигне близо
до пантата, дървото започва да пада. Уверете се,
че дървото може да падне в правилната посока и
че няма да се заклати в обратна посока и да
приклещи веригата за моторен трион. За да
предотвратите това, спрете преди напълно да
завършите обратния повалящ срез. Използвайте
дървени, пластмасови или алуминиеви клинове
452 - 003 - 27.11.201731
за разширяване на среза и поваляне на дървото
в предвидената посока. (Фиг. 41 )
6. Когато дървото започне да пада, извадете
продукта от среза. Спрете двигателя, оставете
продукта на земята и се отдалечете по
планирания път за отдръпване. Пазете се от
падащи клони и внимавайте да не загубите
равновесие. (Фиг. 42 )
Кастрене на клони
1. Оставете по-големите клони, за да поддържат
дървото над земята.
2. Малките клони се отстраняват с един срез.
43 )
3. Режете от долу нагоре клоните, които са под
напрежение, за да избегнете приклещване на
веригата на триона или водещата шина.
(Фиг.
Разтрупване на дървото
ВНИМАНИЕ: Не позволявайте на
веригата за моторен трион да докосва
земята.
• Ако дървото се поддържа над земята чрез
опорни точки по цялата му дължина, започнете
да режете от горната част надолу (т.нар.
надразтрупване). (Фиг. 44 )
• При опорна точка само в единия край на дървото,
прорежете 1/3 от диаметъра на дървото,
започвайки от долната част нагоре (т.нар.
подразтрупване).
• При опорни точки в двата края на дървото,
прорежете 1/3 от диаметъра, започвайки от
горната част надолу. Завършете среза, като
прорежете останалите 2/3 от дървото от долната
част нагоре, докато достигнете първоначалния
срез. (Фиг. 45 )
• Когато разтрупвате на склон, винаги стойте в
горната част на терена над дървото. Режете
дървото, докато поддържате пълен контрол
върху продукта. Към края на среза освободете
режещото налягане, държейки здраво задната
ръкохватка и предната дръжка. (Фиг. 46 )
За промяна на режима на мощността
Режимът на мощността на продукта може да се
промени, докато продуктът е в действие. Има 2
режима на мощност:
1. Стандартен режим
увеличава максимално времето за изпълнение.
Стандартният режим е приложим за повечето
задачи.
Забележка: Продуктът е зададен в стандартен
режим при стартиране.
2. Режим за максимална мощност – продуктът
работи с висока скорост в режим за максимална
– спестява енергия и
мощност. Режимът работи при максимална
мощност за задачи, които не са лесни. За да
стартирате режима за максимална мощност,
натиснете бутона "Максимална мощност", докато
индикаторът светне. За да спрете режима за
максимална мощност, натиснете бутона
"Максимална мощност", докато индикаторът
изгасне.
Забележка: Ако спусъка се освободи по време на
работа, продуктът стартира отново в последния
използван режим. Ако продуктът автоматично спре
или ако операторът натисне бутона за мощност,
последният използван режим се изтрива от паметта.
Продуктът е зададен отново в стандартен режим при
стартиране.
Индикатор на мощността
Индикаторът за мощността показва колко енергия се
използва от продукта по време на работа.
• Светодиодите 4 и 5 показват най-добрите
работни характеристики и най-добрата
ефективност на батерията.
• Светодиода 6 от дясната страна показва
максимална мощност и минимална ефективност
на батерията.
Светодиод за състоянието на
зареденост на батерията
Състоянието на батерията се показва, докато не
издърпате спусъка. Когато пуснете спусъка, отново
се показва състоянието на батерията.
Броят на светодиодите, които са включени, показва
текущото ниво на зареждане на батерията.
Светодиодни
лампи
Всички зелени
светодиоди
светят
Свети
светодиод 1, 2
и 3
Свети
светодиод 1 и 2
Свети
светодиод 1
Светодиод 1
мига
Забележка: Ако двигателят спре и светодиодът за
захранване остане включен, натиснете бутона на
комплекта батерии. За възможни решения вижте
Кодове за грешки на страница 35
Забележка: Когато батерията е напълно изтощена,
двигателят спира незабавно.
Статус на батерията
Напълно заредена (100% – 76%)
Батерията е заредена на 75% –
51%.
Батерията е заредена на 50% –
26%.
Батерията е заредена на 25% –
6%.
Батерията е заредена на 5% –
0%.
.
32452 - 003 - 27.11.2017
Забележка: Моторът спира автоматично, ако
батерията или регулаторът на двигателя са
прекалено горещи по време на тежка работа.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди почистване,
ремонтиране или техническо обслужване
на продукта.
График за техническо обслужване
Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени в зависимост
от ежедневната употреба на продукта. Интервалите
са различни, ако не използвате продукта всеки ден.
Извършвайте само дейностите по техническо
обслужване, описани в това ръководство за
експлоатация. Говорете с одобрен сервизен център
относно други дейности по техническо обслужване,
които не са описани в това ръководство.
Всекидневно обслужване
• Почистете външните повърхности.
• Уверете се, че спусъкът на газта и блокировката
му работят нормално.
• Почистете верижната спирачка и проверете, че
работи правилно.
•
Проверете уловителя на веригата за повреда.
Сменете уловителя на веригата, ако е повреден.
• Въртете водещата шина всеки ден, така че да се
износва по-равномерно.
• Уверете се, че отворът за смазване във
водещата шина не е задръстен.
• Отстранете праха от триони и други нежелани
предмети от долу на капака на венеца.
• Почистете жлеба на водещата шина.
(Фиг. 47 )
• Уверете се, че водещата шина и веригата за
моторен трион са достатъчно добре смазани.
• Проверете веригата за моторен трион за:
• пукнатини в нитовете и звената.
• неравномерно износени нитове и звена.
• правилно натягане.
• разкъсване на верижните кулисни предавки.
Подменете веригата за моторен трион, ако е
необходимо.
• Заточете веригата за моторен триона. Вижте
Заточване на веригата за моторен трион на
страница 33
• Проверете дали задвижващият венец не е
твърде износен и го подменете, ако е
необходимо.
(Фиг. 48 )
.
Оставете двигателя и батерията да се охладят.
След това продуктът се нулира.
• Почистете смукателния въздухопровод на капака
на двигателя.
• Уверете се, че всички гайки и винтове са
затегнати.
• Уверете се, че прекъсвачът работи нормално.
Заточване на веригата за моторен
трион
Резец
Режещата част на триона се нарича резец и се
състои от режещ зъб (А) и мащаб на дълбочината
(В). Дълбочината на рязане на резеца се получава
от разликата във височината между двете, т.е. от
настройката на мащаба на дълбочината (C).
(Фиг. 49 )
За правилното заточване на режещите зъби има
четири важни критерия, с които трябва да се
съобразявате:
Ъгъл на пилата
•
(Фиг. 50 )
• Ъгъл на рязане
(Фиг. 51 )
• Положение на пилата
(Фиг. 52 )
• Диаметър на кръглата пила
(Фиг. 53 )
Заточване на режещите зъби
За заточване на режещите зъби използвайте кръгла
пила и шаблон за чапразене. Вижте
комбинации от вериги за моторен трион на страница
за информация относно препоръчителните
37
размерите на пилата и шаблона за веригата за
моторен трион, монтиран на продукта Ви.
(Фиг. 54 )
1. Уверете се, че веригата за моторен триона е
правилно натегната. Когато веригата не е
правилно натегната, тя се измества настрани и
не може да бъде правилно заточена.
2. Използвайте пилата върху всички зъби от едната
страна. След това използвайте пилата върху
режещите зъби от вътрешната страна и пилете
по-слабо, като връщате пилата в обратна посока.
3. Обърнете продукта от другата страна и
използвайте пилата върху зъбите.
4. Пилете така, че всички зъби да бъдат с еднаква
дължина. Сменете износената верига за моторен
трион, когато дължината на режещите зъби се
намали до 4 mm (5/32 in).
Заточване и
452 - 003 - 27.11.201733
Регулиране на мащаба на дълбочината
Заточете режещите зъби, преди да настроите
мащаба на дълбочината. Вижте
режещите зъби на страница 33
режещия зъб (А) настройката на мащаба на
дълбочината (C) ще се намали. За да поддържате
най-голяма ефективност на рязане, изпилете
мащаба на дълбочината (B) до постигане на
препоръчаната настройка на ограничителя. Вижте
Заточване на
. След заточване на
Комбинации от водещи шини и вериги за моторен
трион на страница 37
настройка на мащаба на дълбочината за Вашата
веригата.
(Фиг. 55 )
Забележка: Тези препоръки се отнасят за случая, в
който дължината на режещите зъби не е значително
намалена.
Използвайте плоска пила и инструмент за измерване
на дълбочина, за да настроите мащаба на
дълбочината.
1. Поставете инструмента за измерване на
дълбочината над веригата за моторен трион.
Повече информация относно работата ще
намерите върху опаковката на инструмента за
измерване на дълбочината. (Фиг. 56 )
2. Използвайте плоската пила, за да изпилите
горната част на мащаба на дълбочината, която
се подава извън инструмента за измерване на
дълбочината. Настройката на мащаба на
дълбочината е правилна, когато не усещате
съпротивление при прекарване на пилата по
инструмента за измерване на дълбочината. (Фиг.
57 ) (Фиг. 58 )
, за да откриете правилната
За увеличаване натягането на веригата за
моторен трион
Забележка: Проверявайте често натягането на нова
верига по време на периода на разработване.
1. Завъртете фиксиращата ръчка на
направляващата шина в посока обратна на
часовниковата стрелка, за да разхлабите
направляващата шина.
2. Повдигнете върха на направляващата шина и
обтегнете веригата за моторен трион, като
завъртите винта за натягане на веригата по
часовниковата стрелка. Затегнете веригата на
моторния трион, докато тя спре да виси от
долната страна на водещата шина. (Фиг. 59 )
3. Завъртете фиксиращата ръчка на
направляващата шина и същевременно
повдигнете върха на водещата шина.
4. Уверете се, че веригата за моторен трион лесно
се издърпва с ръка и че не провисва. (Фиг. 61 )
(Фиг. 60 )
За да проверите смазването на веригата на
триона
1. Включете продукта и го оставете да работи на
3/4 от скоростта. Насочете върха на водещата
шина към светло оцветена повърхност,
намираща се на около 20 cm (8 in).
2. След работа в продължение на 1 минута върху
светлата повърхност се появява линия от масло.
3. Ако тази линия не се появи след изтичането на 1
минута, почистете канала на маслото във
водещата шина. Почистете жлеба в края на
водещата шина.
4. Включете продукта и го оставете да работи на
3/4 от скоростта. Насочете върха на шината към
светло оцветена повърхност, намираща се на
около 20 cm (8 in).
5. След работа в продължение на 1 минута върху
светлата повърхност се появява линия от масло.
6. Ако тази линия не се появи след изтичането на 1
минута, свържете се с Вашия одобрен
дистрибутор.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПроблемВъзможна причинаРешение
Гореща и опушена шина и
верига по време на работа
34452 - 003 - 27.11.2017
Проверете натягането на
веригата, за да сте сигурни, че
тя не е твърде обтегната.
Добавете масло за веригата и
шината към резервоара за
масло.
Вижте
За увеличаване натягането на
веригата за моторен трион на страница 34
Проверете резервоара за верижно масло.
Напълнете резервоара, ако е празен.
.
ПроблемВъзможна причинаРешение
Двигателят работи, но
веригата не се върти
Натягането на веригата е
твърде голямо.
За увеличаване натягането на веригата.
Вижте
веригата за моторен трион на страница 34
Двигателят работи, веригата
се върти, но не отрязва
Проверете монтажа на
направляващата шина и
веригата.
Веригата не е заточена.Заточете веригата за моторен трион.
Веригата е монтирана в
неправилна посока.
Проверете направляващата шина и
веригата за повреди. Вижте
the guide bar and saw chain на страница 30
Променете посоката на въртене на
веригата.
Кодове за грешки
Кодовете за грешки помагат за отстраняване на
неизправностите на комплекта батерии и/или
зарядното устройство при зареждане.
(Фиг. 62 )
Забележка: Погледнете светодиода за състоянието
на зареденост на батерията с ребрата на батерията,
насочени нагоре, за да видите правилната
ориентация на светодиодите.
За увеличаване натягането на
.
To assemble
.
Светодиоден екранВъзможни
Светодиод 1 е червен и
светодиод 4 е зелен,
батерията не се зарежда
или не работи правилно в
продукта
Светодиод 1 е червенНеправилно
Светодиод 4 е зеленКомплектът батерии е
Светодиод 1 е червен и
светодиод 2 е зелен,
батерията не се зарежда
или не работи правилно в
продукта
ЧЕРВЕНИЯТ светодиод
свети, светодиод 2 е зелен
и мига при зареждане или
при поставяне на
комплекта батерии в
зарядното устройство
неизправности
Изгорял вътрешен
предпазител
напрежение на
клетките
презареден
Неизправност при
батерията
Вътрешната
температура на
батерията е твърде
ниска или твърде
висока за зареждане
Възможни стъпки
Свържете се с одобрен сервизен център.
Свържете се с одобрен сервизен център.
Извадете комплекта батерии от зарядното устройство
и ги поставете в продукта. Работа с продукта.
Зарядното устройство за батерии може да е
дефектно. Свържете се с одобрен сервизен център.
Отстранете батерията от продукта. Не я зареждайте.
Батерията е повредена и трябва да се смени.
Свържете се с одобрен сервизен център.
Преместете зарядното устройство и комплекта
батерии на място, където вътрешната температура на
батерията ще е между 5°
C (41°F) и 45°C (113°F).
452 - 003 - 27.11.201735
Светодиоден екранВъзможни
Възможни стъпки
неизправности
ЧЕРВЕНИЯТ светодиод
мига и светодиод 2 свети в
зелено при поставяне на
комплекта батерии.
Вътрешната
температура на
батерията е твърде
ниска или твърде
висока
Вътрешната температура на батерията трябва да
бъде между –15°C (5°F) и 70°C (158°F). Температурата
на околната среда в комплекта батерии е твърде
ниска или твърде висока.
• Ако комплектът батерии е прекалено студен в
сравнение с околната среда, преместете
батерията и зарядното устройство в топла среда.
• Ако батерията е прекалено гореща, особено след
работа, преместете батерията и зарядното
устройство далеч от горещата среда.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
единицаLi 58CS (BCS58VPR)
Спецификации на двигателя
Тип двигателБез четка
Напрежение на двигателяV (DC)58
Мощност на двигателяW2000
Спецификации на батерията и зарядното устройство
Тип комплект батерии по подразбиранеLi 585.2A
Тип на зарядното устройство по подразбиранеLi 58V 4CGR
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), лява дръжка
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), дясна дръжка
Ниво на звуковата мощност, гарантирано (LWA)
Ниво на звуковата мощност, измерено
9
8
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора
Размери на продукта
Тегло (без режещо оборудване и батерия)kg5,1 (11,25)
6
7
m/s21,865
m/s22,784
dB(A)106
dB(A)102
10
dB(A)91
6
Еквивалентното ниво на вибрациите се измерва като времесъобразена сума на енергията на нивата
на вибрациите при различни условия на работа. Отчетените данни за еквивалентното ниво на
вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
7
Еквивалентното ниво на вибрациите се измерва като времесъобразена сума на енергията на нивата
на вибрациите при различни условия на работа. Отчетените данни за еквивалентното ниво на
вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
8
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA).
9
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA).
10
Еквивалентното ниво на звуковото налягане се измерва като времесъобразена сума на енергията на
различни нива на звуковото налягане при различни условия на работа. Типичната статистическа
дисперсия за еквивалентно ниво на звуковото налягане е със стандартно отклонение от 3 dB(A).
36452
- 003 - 27.11.2017
единицаLi 58CS (BCS58VPR)
Обем на резервоара за маслоcm
Смазочна система
Вместимост на маслената помпа при 8000 мин. –1 (стандартен режим/
режим за максимална мощност)
Тип на маслената помпаАвтоматична
Верига за моторен трион и водеща шина
Стандартна дължина на водещата шинаcm (in)40 (16)
Полезна дължина на рязанеcm (in)38 (15)
Максимални обороти на веригата за моторен трионаm/s18,4
Верижна стъпка на трионаmm (in)9,52 (3/8)
Дебелина на кулисните предавки (калибровка)mm (in)1,1 (0,043)
Тип на задвижващия венецЗаварен
Брой на зъбците на задвижващия венец6
3
250
ml/min8/14
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Комбинации от водещи шини и вериги за моторен трион
Водеща шинаВерига за моторен трион
Дължина – cm
(in)
40 (16)9,52 (3/8)1,1 (0,043)6TUS83G56
Стъпка – mm
(in)
Калибровка –
mm (in)
Максимален
радиус на върха
ТипБрой на
кулисните
предавки
Заточване и комбинации от вериги за моторен трион
Тип на веригата Размер на
кръглата пила –
mm (in)
US83G4,5 (11/64)55°30°0°0,635 (0,025)
452 - 003 - 27.11.201737
Ъгъл на
страничната
пластина
Ъгъл на горната
пластина
Ъгъл на
пилодържателя
Настройка на
мащаба на
дълбочината –
mm (in)
BGДекларациязасъответствие–ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
Описание Верижен трион
Марка McCulloch
Платформа/Вид/Модел Платформа BCS58VPR, представляваща модел Li 58CS
Партида Сериен номер, датиращ от 2017 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание
2006/42/EО “относно машините”
2014/30/ЕС “относно електромагнитната съвместимост”
2000/14/EО “относно шума на открито”
2011/65/ЕС “относно опасни вещества”
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
В съответствие с Приложение V декларираните стойности на звук са:
Измерено ниво на звукова мощност: 102 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова мощност: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Нотифициран орган за машинно оборудване (нотифициран под номер 0197.)
Tillystraße 2 – 90431 Nürnberg, Германия
TÜV Rheinland е извършила изпитване на ЕО типа в съответствие с директива относно машинното оборудване
(2006/42/ЕО) член 12, точка 3b. Сертификатът за европейски изпитвания на моделите в съответствие с анекс
IX е с номер: BM 50392761 0001
Този сертификат за изследване на типа е приложим за всички местоположения на производство и страни на
произход, както е посочено на продукта.
Доставеният верижен трион съответства на екземпляра, който е бил подложен на изпитване от типа ЕО.
От името на Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, 04.12.2017 г.
Джон Томпсън, продуктов и маркетинг директор
Отговорен за техническата документация
(Sl. 7 )Koristite odobrene zaštitne čizme i rukavice
(Sl. 8 )Nosite odjeću dugih rukava i nogavica
(Sl. 9 )Nemojte koristiti proizvod jednom rukom.
(Sl. 10 )Držite proizvod propisno s obje ruke
(Sl. 11 )Izbjegavajte kontakt s vrhom vodilice
(Sl. 12 )Budite oprezni zbog povratnog trzaja
(Sl. 13 )Električni udar
(Sl. 14 )Smjer okretanja lanca
(Sl. 15 )Dužina vodilice
(Sl. 16 )Zaključano
(Sl. 17 )Otključano
(Sl. 18 )Garantovani nivo jačine zvuka
(Sl. 19 )
(Sl. 20 )
(Sl. 21 )
(Sl. 22 )Reciklirajte
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
Proizvod je usklađen s važećim EC
direktivama.
S proizvodom ili pakovanjem se ne može
rukovati kao s otpadom iz domaćinstva.
Proizvod i pakovanje se moraju predati u
odgovarajuću stanicu za reciklažu radi
obnove električne i elektronske opreme.
Nemojte ostavljati, skladištiti ili koristiti na
kiši ili u vlažnim uslovima.
452 - 003 - 27.11.201739
Odgovornost za proizvod
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje
naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od
proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
SIGURNOST
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku
signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za
korištenje.
Opšta upozorenja o električnim alatima
UPOZORENJE: Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja i sva uputstva. Nepoštivanje
upozorenja i uputstava može dovesti do
strujnog udara, požara i/ili ozbiljne povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za buduću referencu.
Pojam "električni alat" u upozorenjima odnosi se na
električne alate koji kao pogon koriste električnu energiju
iz utičnice (s kablom) ili električni alat koji za pogon
koristi bateriju (bez kabla).
Sigurnost područja rada
• Održavajte područje rada čistim i dobro osvijetljenim.
Neuredna ili tamna područja pogoduju nesrećama.
• Nemojte rukovati električnim alatima u okruženjima
gdje može doći do eksplozije, kao što je prisustvo
zapaljivih tekućina, gasova ili prašine. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
• Neka djeca i osobe koje stoje u blizini budu na
odstojanju dok koristite električni alat. Ometanja
mogu uzrokovati gubitak kontrole.
Sigurnost od struje
• Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama. Nemojte nikad i ni na koji način
preinačivati utikač. Nemojte koristiti adaptere
priključke s uzemljenim električnim alatima.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
•
proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
Originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
opasnost od strujnog udara.
• Izbjegavajte fizički kontakt s uzmeljenim površinama,
kao što su cijevi, radijatori, lanci i frižideri. Postoji
povećani opasnost od strujnog udara ukoliko vaše
tijelo bude uzemljeno.
• Nemojte izlagati alate kiši ili vlazi. Ako voda uđe u
alat, povećava se opasnost od strujnog udara.
• Nemojte nepropisno koristiti kabl. Nemojte nikada
koristiti kabl za nošenje, povlačenje ili isključivanje
električnog alata. Držite kabl dalje od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
zapetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog
udara.
• Kada električni alat koristite vani, koristite produžni
kabl koji je pogodan za vanjsku upotrebu.
Korištenjem kabla koji je pogodan za vanjsku
upotrebu smanjujete opasnost od strujnog udara.
• Ako se rad s alatom u vlažnom okruženju ne može
izbjeći, koristite izvor napajanja zaštićen uzemljenim
blokatorom napajanja u slučaju kvara (GFCI).
Korištenjem GFCI-ja smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
Lična sigurnost
• Budite na oprezu, pazite šta radite i razumno
rasuđujte kada rukujete električnim alatom. Nemojte
koristiti električni alat kada ste umorni ili pod
uticajem jakih lijekova, alkohola ili običnih lijekova.
Trenutak nepažnje tokom rukovanja električnim
alatima može za posljedicu imati teške fizičke
povrede.
• Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
sigurnosne protuklizne cipele, šljem ili zaštita sluha
koji se koriste u odgovarajućim uslovima umanjit će
lične povrede.
• Spriječite nehotično pokretanje mašine. Prije
priključivanja alata na struju i/ili baterije, podizanja ili
prenošenja sklopka mora biti u položaju off
(isključeno). Držanje prsta na prekidaču prilikom
nošenja električnih alata ili napajanje električnih
alata kojim je prekidač uključen priziva nesreće.
• Prije uključivanja električnog alata, uklonite ključ ili
nasadni ključ. Nasadni ključ ili ključ koji ostaju na
rotirajućem dijelu električnog alata mogu uzrokovati
fizičke povrede.
40452 - 003 - 27.11.2017
• Ne posežite predaleko. U svakom trenutku pazite na
položaj nogu i održavajte ravnotežu. Tako se
omogućava bolja kontrola električnog alata u
neočekivanim situacijama.
• Obucite se na prikladan način. Nemojte nositi labavu
odjeću ili nakit. Sklonite kosu, odjeću i rukavice od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
• Ukoliko se uz uređaje pruža spoj i prostor za
izvlačenje i prikupljanje prašine, vodite računa da oni
budu pripojeni i da se koriste. Prikupljanjem prašine
mogu se smanjiti opasnosti povezani s prašinom.
Korištenje i čuvanje električnog alata
• Nemojte preopterećivati električni alat. Koristite
odgovarajući električni alat predviđen za datu
primjenu. Odgovarajući električni alat će bolje i
sigurnije obaviti posao pri brzini za koju je
projektovan.
• Nemojte koristiti električni alat ako ga prekidač ne
uključuje i ne isključuje. Električni alat kojeg nije
moguće kontrolirati prekidačem je opasan i mora se
popraviti.
• Prije bilo kakvog podešavanja, promjene pribora ili
skladištenja električnih alata, isključite utikač iz
izvora struje i/ili komplet baterije iz električnog alata.
Takve preventivne sigurnosne mjere smanjuju
opasnost od slučajnog pokretanja električnog alata.
• Pohranite nekorištene električne alate van domašaja
djece i nemojte dozvoliti da njima rukuju osobe koje
nisu upoznate s tim alatom ili ovim uputstvima za
rukovanje. Električni alati su opasni u rukama
neobučenih korisnika.
• Održavajte električne alate. Provjerite ima li
odstupanja od poravnanja ili povezivanja pokretnih
dijelova, lomova na dijelovima ili bilo kojih drugih
stanja koja utiču na rad alata. Ako je alat oštećen,
odnesite na popravku prije korištenja. Mnoge
nesreće su uzrokovane slabo održavanim
električnim alatima.
• Održavajte rezne alate naoštrenim i čistim. Pravilno
održavani rezni alati s oštrim reznim ivicama se
manje povijaju i lakši su za upravljanje.
• Koristite električne alate, pribor i dijelova alate itd. u
skladu s ovim uputstvima, vodeći računa o radnim
uslovima i poslu kojeg treba izvršiti.
električnih alata za poslove koji nisu predviđeni
može uzrokovati opasnu situaciju.
Korištenje alata na baterije i briga
• Punite samo pomoću punjača kojeg je odredio
proizvođač. Punjač koji je pogodan za jedan tip
kompleta baterije može uzrokovati opasnost od
požara ako se koristi s drugim kompletom baterije.
• Koristite električne alate sa mo s predviđenim
kompletom baterija. Korištenjem bilo kojeg drugog
kompleta baterija može se uzrokovati opasnost od
povreda i požara.
• Kada se komplet baterije ne koristi, držite ga dalje od
drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,
Korištenje
kovanice, ključevi, ekseri, vijci i drugi mali metalni
predmeti koji mogu izazvati spoj između priključaka.
Kratak spoj priključaka kompleta baterije može
izazvati opekotine ili požar.
• Pod neodgovarajućim okolnostima, iz baterije može
iscuriti tečnost. Izbjegavajte kontakt s njom. Ukoliko
dođe do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako
tečnost dopre do očiju, potražite ljekarsku pomoć.
Tekućina iz baterije može izazvati nadražaj ili
opekotine kože.
Servis
• Neka vam električni alat servisira kvalificirana osoba
koristeći isključivo identične zamjenske dijelove.
Tako ćete biti sigurni da se električni alat održava.
Sigurnosna upozorenja o motornoj pili
• Čuvajte sve dijelove tijela dalje od lanca dok je motor
u pogonu. Prije nego što pokrenete pilu, vodite
računa da lanac pile nije u dodiru ni sa čim. Trenutak
nepažnje tokom rukovanja motornom pilama može
dovesti do zapetljaja vaše odjeće ili dijela tijela u
lanac motorne pile.
• Uvijek držite motornu pilu tako da vam desna ruka
bude na stražnjoj dršci, a lijeva ruka na prednjoj. Ako
motornu pilu držite obrnutim redoslijedom, raste
opasnost od fizičke povrede i to se nikada ne treba
raditi.
• Alat držite isključivo za izolirane prihvatne površine
tokom, jer rezni lanac pribor može doći u kontakt sa
sakrivenim ožičenjem ili svojim kablom. Rezni pribor
u kontaktu sa žicom pod naponom može izložene
metalne dijelove takođe staviti pod napon i time
uzrokovati strujni udar operatera.
• Nosite sigurnosne naočale i zaštitu za sluh.
Preporučuje se dodatna zaštitna oprema za glavu,
ruke, noge i stopala. Adekvatna zaštitna odjeća će
smanjiti fizičke povrede ili slučaja kontakt s
motornom pilom.
• Ne rukujte s pilom na drvetu. Korištenje proizvoda
dok ste na drvetu uzrokovati fizičku povredu.
• Uvijek zauzmite stabilan stav nogama i rukujte
motornom pilom samo kada čvrsto stoji, siguran i
poravnat s površinom Klizave i nestabilne površine
kao što su merdevine mogu uzrokovati gubitak
ravnoteže ili kontrolu padanja
• Prilikom rezanja kraka koji je napregnut, vodite
računa o povratnom udaru. Kada se napregnutost u
vlaknima drveta otpusti, takva grana može udariti
rukovaoca i/ili izbiti motornu pilu van kontrole.
• Budite krajnje oprezni prilikom rezanja rastinja i
mladica. Tanak materijal se može uhvatiti u motornu
pilu i baciti prema vama ili vas izbaciti iz ravnoteže.
• Kada je motorna pila isključena, nosite je za prednju
ručku odmaknutu od tijela. Prilikom transporta ili
skladištenja motorne pile, uvijek stavite zaštitu
vodilice. Pravilnim rukovanjem motorne pile smanjit
ćete vjerovatnoću slučajnog kontakta s pokretnom
motornom pilom.
452 - 003 - 27.11.201741
• Slijedite uputstva za podmazivanje, zatezanje lanca i
promjenu pribora. Nepravilno podmazan lanac može
pući ili povećati mogućnost za povratni udar.
• Ručke treba da su suhe, čiste i bez ulja i masti.
Masne, nauljene ručke su klizave i uzrokuju gubitak
kontrole.
• Režite isključivo drvo. Nemojte koristiti motornu pilu
poslove za koje nije namijenjena. Naprimjer: nemojte
koristiti motornu pilu za rezanje plastike, zidarskih
konstrukcija ili drugog građevinskog materijala mimo
drveta. Korištenje motorne pile za poslove koji nisu
predviđeni može uzrokovati opasnu situaciju.
Uzroci i prevencija od povratnog trzaja
Do povratnog trzaja može doći kada nos ili vrh vodilice
dotakne predmet ili kada se drvo zatvori i stisne lanac u
rezu.
Kontakt vrha vodilice u nekim slucajevina može izazvati
iznenadnu brzu obratnu reakciju, odbacujuci vodilicu
nagore i unazad prema rukovaocu.
Stiskanje lanca pile na gornjem dijelu vodilice može
odgurnuti vodilicu veoma brzo unazad prema
rukovaocu.
Bilo koja od ovih akcija može izazvati gubitak kontrole
nad motornom pilom što opet može imati za posljedicu
ozbiljne tjelesne povrede. Nemojte se oslanjati samo na
sigurnost karakteristika ugrađenih u motornu pilu.
Korisnik motorne pile treba poduzeti nekoliko koraka
kako prilikom rezanja ne bi došlo do nesreće ili povrede.
Povratni trzaj je rezultat nepropisnog upotrebljavanja i/ili
neispravnih radnih postupaka ili uslova te se može
izbjeći poduzimanjem odgovarajućih mjera opreza kao
što je navedeno ispod:
• Čvrsto s obje ruke držite pilu, palci i prsti moraju
obuhvatiti ručke motorne pile, dok su tijelo i ruke u
položaju otpornom na silu povratnog trzaja. Sile
povratnog trzaja može kontrolirati rukovalac ako
poduzme odgovarajuće mjere opreza. Nemojte
ispustiti motornu pilu.
• Nemojte prebacivati niti rezati iznad visine ramena.
Ovo pomaže u sprječavanju nenamjernog kontakta
vrha i omogućava bolje upravljanje motornom pilom
u neočekivanim situacijama.
• Koristite samo zamjenske vodilice i lance pile koje je
specificirao proizvođač. Neispravne zamjenske
vodilice i lanci pile mogu dovesti do pucanja ili
povratnog trzaja.
• Slijedite upute proizvođača u vezi s oštrenjem i
održavanjem lanca pile. Smanjivanje visine mjerača
dubine reza može dovesti do povećanog povratnog
trzaja.
Opća sigurnosna uputstva
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom
priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
• Pročitajte i proučite upute u ovom priručniku i
pridržavajte ih se. Poštujte sigurnosne simbole i
sigurnosna uputstva. Ako operater ne poštuje
uputstva i simbole, povreda, oštećenje ili smrt su
mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da
sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar
•
Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje
se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste sigurni u vezi situacije. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom
trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
• Uklonite komplet baterije prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod u skladište ili izvršite
održavanje.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koji su odobreni od strane
proizvođača. Povreda ili smrt je moguć ishod
nepravilnog održavanja.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala.
• Ovaj proizvod stvara elektromagnetno polje tokom
rada. Elektromagnetno polje može izazvati oštećenje
na medicinskim implantatima. Porazgovarajte s
ljekarom i proizvođačem medicinskog implantata
prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
• Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
• Uvijek nadgledajte osobu sa smanjenim fizičkim
kapacitetom ili mentalnim sposobnostima kada
koristi proizvod. Odgovorna osoba mora biti prisutna
cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i ovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
Zaustavite motor i vodite računa da se lanac ne
okreće.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
42452 - 003 - 27.11.2017
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
Sigurnosna uputstva za rad
• Neprekidnim i redovnim korištenjem ovog proizvoda
mogu nastati "bijeli prsti" ili slični zdravstveni
problemi uzrokovani vibracijama. Ukoliko neprekidno
ili redovno koristite ovaj proizvod pregledajte stanje
šaka i prstiju. Ukoliko na šakama ili prstima primjetite
bljedilo, osjetite bolove, trnce ili trnjenje, prestanite
raditi i odmah se obratite ljekaru.
• Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen
prije korištenja istog.
•
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što
može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
• Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
(Sl. 23 )
• Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
• Proizvodom se mora rukovati s dvije ruke. Nemojte
rukovati proizvodom samo jednom rukom. Može doći
do teških povreda za operatora, radnike, posmatrače
ili u kombinaciji navedenih osoba ako se rad obavlja
samo jednom rukom.
• Držite prednju ručicu svojom lijevom rukom, a
stražnju ručicu držite svojom desnom rukom.
Proizvod držite s desne strane svog tijela.
(Sl. 24 )
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni, bolesni ili
pod utjecajem alkohola ili drugih droga/lijekova.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Obavijestite
druge prije nego što počnete raditi ili prije nego što
pokrenete proizvod.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
• Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako lanac udari u neki
predmet, taj predmet se može izbaciti iz proizvoda i
izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni materijal se
može okretati oko lanca i izazvati oštećenje.
• Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima kao što su magla, kiša, jak vjetar,
opasnosti od groma ili drugi vremenski uslovi.
Opasni uslovi, kao što je klizava površina, mogu se
pojaviti uslijed lošeg vremena.
• Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju.
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
• Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
• Prije nego što uklonite neželjene materijale iz
proizvoda, zaustavite motor. Dopustite da se lanac
zaustavi prije nego što uklonite rezni materijal.
• Nemojte koristiti ovaj proizvod na stablu. Korištenje
proizvoda dok se nalazi u stablu može izazvati
povredu.
(Sl. 25 )
• Poštujte sva sigurnosna uputstva kako biste pomogli
u sprječavanju povratnog trzaja, klizanja,
odskakivanja i ispadanja, uslijed čega može doći do
ozbiljne povrede.
• Redovno podešavajte zategnutost lanca pile kako
biste bili sigurni da je lanac pile ispravno zategnut.
Lanac pile bez pravilne zategnutosti može odskočiti i
izazvati ozbiljnu povredu ili smrt.
• Nemojte obarati stabla koristeći nepravilan postupak.
To može izazvati povredu kod osoba, udariti u neki
od mrežnih vodova ili izazvati štetu na imovini.
• Rukovalac mora stajati na strani terena uzbrdo jer će
se drvo vjerovatno otkotrljati ili kliznuti nizbrdo nakon
obaranja.
(Sl. 26 )
• Planirajte i očistite putanju za bijeg prije početka
sječenja. Putanja za bijeg se mora protezati nazad i
dijagonalno iza moguće linije pada.
(Sl. 27 )
• Uvijek zaustavite motor prije nego što pomjerite
proizvod između stabala.
• Vodite računa da pravilno postavite stopala na tlo i
ravnomjerno rasporedite svoju težinu.
(Sl. 28 )
• Uvijek držite ispravan položaj nogu i rukujte
proizvodom samo na sigurnim i ravnim površinama.
Klizave ili nestabilne površine, kao što su ljestve,
mogu izazvati gubitak ravnoteže ili kontrole.
(Sl. 29 )
• Korisnik početnik treba rezati na postolju ili podlozi
za rezanje.
Povratni trzaji, klizanje, odskakanje i
ispadanje
Razne sile mogu utjecati na sigurnu kontrolu nad
proizvodom.
• Klizanje se dešava kada se vodilica kreće brzo preko
drveta.
• Odskakanje se dešava kada se vodilica podigne s
drveta i dodiruje ga opet i iznova.
• Ispadanje se dešava kada proizvod ispadne nakon
što se napravi rez. To može izazvati pokrete lanca
tako da on dodirne dio tijela ili druge predmete,
uzrokujući tako povredu ili oštećenje.
• Povratni trzaj se dešava kada kraj vodilice dodiruje
predmete i kada se kreće prema nazad, prema gore
ili naglo prema naprijed. Povratni trzaj se također
javlja kada se drvo zaklopi i stisne lanac pile tokom
sječenja. Gubitak kontrole se može desiti ako
proizvod dodirne neki predmet u drvetu.
452 - 003 - 27.11.201743
(Sl. 30 )
• Zaokretni povratni trzaj se može desiti kada
lanac u pokretu dotakne neki predmet na vrhu
vodilice. To može izazvati da se lanac ukopa u
predmet i da uzrokuje trenutno zaustavljanje
lanca. Ishod je vrlo brza, povratna reakcija koja
pomjera vodilicu prema gore i prema nazad u
smjeru rukovaoca.
(Sl. 31 )
• Ukliješteni povratni trzaj se može javiti kada se
lanac pile iznenada zaustavi rokom sječenja.
Drvo se zaklapa i stišće lanac pile u pokretu
uzduž vrha vodilice. Naglo zaustavljanje lanca
obrće silu lanca i uzrokuje da se proizvod kreće u
smjeru suprotnom od okretanja lanca. Proizvod
se kreće prema nazad u smjeru rukovaoca.
(Sl. 32 )
• Uvlačenje se može javiti ako se lanac pile naglo
zaustavi kada lanac u pokretu dodirne neki
predmet u drvetu duž dna vodilice. Naglo
zaustavljanje povlači proizvod prema naprijed i
dalje od rukovaoca, što lako može izazvati
gubitak kontrole nad proizvodom od strane
rukovaoca.
(Sl. 33 )
Uvjerite se da razumijete razne sile i na koji način iste
možete spriječiti prije nego što pođete rukovati
proizvodom. Pogledajte
trzaje, klizanje, odskakanje i ispadanje na strani 44
Da biste spriječili povratne
.
Da biste spriječili povratne trzaje,
klizanje, odskakanje i ispadanje
• Dok motor radi, vodite računa da čvrsto držite
proizvod. Svoju desnu ruku držite na stražnjoj ručki,
a lijevu ruku na prednjoj ručki. Palčevima i prstima
čvrsto držite oko ručki. Ne puštajte.
• Zadržite kontrolu nad proizvodom tokom sječenja i
nakon što stablo padne na tlo. Nemojte dopustiti da
zbog težine proizvod ispadne nakon obavljenog
sječenja.
• Uvjerite se da je područje u kojem vršite sječu
oslobođeno od prepreka. Nemojte dopustiti da vrh
vodilice dodiruje trupac, granu ili druge prepreke dok
rukujete proizvodom. (Sl. 34 )
• Sječu vršite pri velikim brzinama motora.
• Nemojte prebacivati ili rezati iznad visine ramena.
(Sl. 35 )
• Poštujte uputstva za oštrenje i održavanje koja je
isporučio proizvođač za lanac pile.
• Koristiti samo zamjenske vodilice i lance pile koje je
specificirao proizvođač.
• Opasnost od povratnog trzaja se povećava ako je
mjerač dubine podešen previše.
Lična zaštitna oprema
• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu
smanjuje stepen povreda ako dođe do nezgode, ali
ih ne briše.
• Nemojte koristiti lepršavu odjeću koja može biti
uhvaćena u lanac pile.
• Koristite odobrenu zaštitnu kacigu.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha.
•
Koristite zaštitne naočale ili vizir za cijelo lice kako
biste smanjili opasnost od povrede od letećih
predmeta. Proizvod može pomjerati predmete
pomoću jake sile, poput drvnih sječki i malih komada
drveta. To može dovesti do ozbiljne povrede,
uključujući i povredu očiju.
• Koristite rukavice sa zaštitom za motornu pilu.
• Koristite hlače sa zaštitom za motornu pilu.
• Koristite čizme sa zaštitom za motornu pilu, s
čeličnom oblogom na nožnim prstima i protukliznim
đonovima.
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
• Varnice mogu doći iz vodilice i lanca ili drugog
izvora. Uvijek imajte u blizini alate za gašenje požara
i lopatu kako biste spriječili šumski požar.
Zaštitni uređaji na proizvodu
• Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu
opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Dugme za uključivanje
Vodite računa da se motor zaustavi kada pritisnete
dugme za napajanje.
Da biste provjerili blokadu prekidača
1. Pritisnite za isključivanje prekidačača i uvjerite se da
se on vraća u svoj početni položaj kada ga
oslobodite.
2. Pritisnite prekidačač i uvjerite se da se on vraća u
svoj početni položaj kada ga oslobodite.
Štitnik
Štitnik sprječava izbacivanje predmeta u smjeru
rukovaoca. Štitnik sprječava slučajan kontakt između
rukovaoca i motorne pile.
• Uvjerite se da je štitnik dopušten za rad u
kombinaciji s proizvodom.
• Nemojte koristiti proizvod bez datog štitnika.
• Uvjerite se da štitnik nije oštećen. Zamijenite štitnik
ako je istrošen ili ako ima pukotina.
Sigurnosna uputstva za održavanje
• Ukolnite komplet baterije prije radova na održavanju
proizvoda.
• Neka sve radove na servisiranju proizvoda obavi
ovlašteni trgovac, ne uključujući poslove u
ODRŽAVANJE na strani 48
.
44452 - 003 - 27.11.2017
• Uvjerite se da lanac pile zaustavlja kretanje kada se
otpusti prekidač.
• Drške treba da su suhe, čiste i bez ulja.
• Poklopci i steznici treba da budu propisno
pričvršćeni.
• Zamjenske komponente koje nisu odobrene ili
uklanjanje sigurnosnih uređaja može uzrokovati
štetu na proizvodu. To takođe može uzrokovati
povredu za rukovaoca ili posmatrače. Koristite samo
onaj pribor i zamjenske dijelove koji su preporučeni.
Nemojte mijenjati proizvod.
•
Lanac pile održavajte naoštrenim i čistim za sigurne i
visoke performanse.
• Poštujte uputstva za podmazivanje i zamjenu
dodatne opreme.
• Provjerite da li na proizvodu ima oštećenih dijelova.
Prije višekratne upotrebe proizvoda uvjerite se da
oštećeni štitnik ili dio radi ispravno. Pregledajte da li
ima pokvarenih ili neispravno poravnatih dijelova, te
da li ima dijelova koji se ne kreću slobodno.
Pregledajte da li ima drugih stanja koji mogu imati
utjecaj na rad proizvoda. Uvjerite se da je proizvod
pravilno instaliran. Štitnik ili drugi oštećeni dio mora
popraviti ili zamijeniti ovlašteni trgovac osim u
slučaju da je napisano u priručniku za rad.
• Kada nije u upotrebi, držite proizvod na suhom,
podignut na visokom mjestu i u zaključanoj prostoriji,
dalje od dohvata djece.
• Tokom transporta ili skladištenja proizvoda, koristite
poklopac vodilice ili kućište da premjestite proizvod.
• Nemojte koristiti izgoreno ulje. Izgoreno ulje može
biti opasno po vas i može uzrokovati štetu na
proizvodu i okruženju.
Sigurnost baterije
Koristite komplet baterije samo od proizvođača i punite
samo na punjaču baterije od proizvođača.
Kompleti baterije koji se mogu ponovo puniti koriste se
samo za napajanje za odgovarajuće bežične proizvode.
Da bi se spriječila povreda, komplet baterije se ne smije
koristiti kao izvor energije za druge uređaje.
• Nemojte rastavljati, otvarati ili sjeckati komplet
baterije.
• Nemojte čuvati komplet baterije na otvorenoj
sunčevoj svjetlosti ili vrućini. Čuvajte komplet baterije
dalje od vatre.
• Redovno pregledajte punjač kompleta baterije i
komplet baterije radi oštećenja ili pukotina. Oštećen
ili izmijenjen komplet baterije može uzrokovati vatru,
eksploziju ili rizik od povrede. Nemojte popravljati ili
otvarati oštećene komplete baterije.
• Nemojte koristiti komplet baterije ili proizvod koji je u
kvaru, izmijenjen ili oštećen.
• Nemojte mijenjati ili popravljati proizvode ili komplet
baterije. Dopustite samo ovlaštenom trgovcu da radi
popravke.
• Nemojte izazvati kratki spoj ćelije ili kompleta
baterije. Nemojte čuvati komplete baterije u kutiji ili
ladici gdje može doći do kratkog spoja od strane
drugih metalnih predmeta.
• Nemojte uklanjati komplet baterije iz njenog
originalnog pakovanja dok to ne bude neophodna za
rad.
• Ako baterija procuri, ne dopustite da tečnost dodirne
kožu ili oči. Ako ste dodirnuli tekućinu, očistite
područje velikom količinom vode i zatražite
medicinsku pomoć.
• Nemojte koristiti punjač baterije drugačije nego što je
navedeno za rad uz komplet baterije.
• Pogledajte plus (+) i minus (-) oznake na kompletu
baterije i proizvodu da osigurate ispravan rad.
• Nemojte koristiti komplet baterije koji nije napravljen
za rad s ovim proizvodom.
• Nemojte miješati komplet baterije drugačijeg napona
ili proizvođača u uređaju.
• Čuvajte komplet baterije dalje od djece.
• Uvijek kupujte ispravne komplete baterije za ovaj
proizvod.
• Održavajte komplet baterije čistim i suhim.
• Očistite priključke kompleta baterije čistom suhom
tkaninom ako se zaprljaju.
• Sekundarni kompleti baterije se moraju napuniti prije
upotrebe. Uvijek koristite ispravan punjač baterije i
osvrnite se na priručnik za upute pravilnog punjenja.
• Nemojte držati komplete baterije na stalnom
punjenju kada nije u upotrebi.
• Sačuvajte priručnik radi buduće upotrebe.
• Koristite komplet baterije samo za neophodne
radnje.
• Izvadite komplet baterije iz proizvoda kada nije u
upotrebi.
• Sklonite komplet baterije dok je u upotrebi od
spajalica za papir, ključeva, eksera, vijaka ili drugih
metalnih predmeta. Može doći do spajanja
priključaka. Kratak spoj priključaka kompleta baterije
može izazvati opekotine ili požar.
SASTAVLJANJE
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje za
sigurnosna uputstva prije nego sastavite
proizvod.
452 - 003 - 27.11.201745
To assemble the guide bar and saw
chain
Remove the battery pack during assembly to prevent
1.
an accidental start.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of
the front handle to disengage the chain brake.
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
4. Remove the drive sprocket cover.
5. Put on protective chainsaw gloves.
6.
Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
the guide bar.
10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Sl. 36 )
12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
retaining knob fully.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
RAD
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
početka rada s proizvodom.
Da biste podmazali lanac pile
Proizvod ima sistem automatskog podmazivanja.
Uvjerite se da koristite samo ispravno ulje za lanac pile i
pridržavajte se uputstava.
1. Koristite ulje za lanac pile na bazi povrća ili
standardno ulje za lanac.
2. Uvjerite se je područje u blizini poklopca spremnika
za ulje za lanac pile čisto.
3. Uklonite poklopac spremnika za ulje za lanac pile.
Napunite spremnik za ulje za lanac pile
4.
preporučenim uljem za lanac pile.
5. Vratite poklopac spremnika za ulje za lanac pile.
Prije pokretanja proizvoda
• Provjerite proizvod po pitanju nedostajućih,
oštećenih, labavih ili pohabanih dijelova.
• Provjerite podloške, vijke i navrtke.
• Pregledajte prekidač gasa radi ispravnog rada.
• Pregledajte dugme za napajanje radi ispravnog rada.
Postavljanje kompleta baterije
• Poravnajte rebra kompleta baterije s utorima u
odjeljku za bateriju. Gurnite komplet bateriju dok ne
čujete kako škljocne. (Sl. 37 )
• Za uklanjanje kompleta baterije, pritisnite i držite
dugme za otpuštanje baterije i izvucite komplet
baterije.
Indikator testiranja efikasnosti lanca
Koristite indikator testiranja efikasnosti lanca kako biste
osigurali da su zategnutost lanca i sistem ispravni prije
nego što upotrijebite proizvod.
• Dodajte ulje za vodilicu i lanac u rezervoar za ulje
lanca.
• Pritisnite i držite dugme za efikasan način rada dok
ne počne da svjetluca za pokretanje indikatora testa
efikasnosti lanca motorne pile.
• Držite proizvod s dvije ruke i povucite prekidač do
kraja dok svjetla na mjeraču snage ne prestanu.
•
Mjerač snage pokazuje efiksnost lanca. Ako je
efikasnost lanca preslaba, uključit će se 2 lampice
na lijevoj strani mjerača snage. Ako je efikasnost
lanca prevelika, uključit će se 2 lampice na desnoj
strani mjerača snage. Ako je efikasnost lanca
ispravna, uključit će se 2 lampice u sredini mjerača
snage.
• Kod niske efikasnosti lanca, povećajte zategnutost
lanca.
• Kod visoke efikasnosti lanca, smanjite zategnutost
lanca.
Napomena: Koristite indikator testa efikasnosti samo
kao vodič. Uvijek pregledajte proizvod i obavite dodatno
održavanje.
Pokretanje motora
1. Pomjerite prednji štitnik za ruku prema naprijed da
aktivirate kočnicu lanca.
2. Postavljanje kompleta baterije. Pogledajte
Postavljanje kompleta baterije na strani 46
3. Pritisnite dugme za napajanje dok se lampica ne
upali.
4. Držite stražnju ručicu desnom rukom, a prednju
ručicu lijevom.
.
46452 - 003 - 27.11.2017
5. Povucite prednji štitnik za ruke prema nazad u
smjeru prednje ručke kako biste otpustili kočnicu
lanca.
6. Desnom rukom pritisnite i držite blokadu prekidača.
7. Dok držite blokadu prekidača, pritisnite i držite
prekidač.
8. Nastavite pritiskati prekidač da počnete raditi.
Pritisnite prekidač lagano za manju brzinu. Pritisnite
prekidač lagano za manju brzinu.
9.
Koristite proizvod.
Zaustavljanje motora
1. Pustite prekidač.
2. Pritisnite dugme za napajanje dok se lampica ne
upali
Da biste koristili šiljasti odbojnik
Šiljasti odbojnik sprječava povratne trzaje i drži drvo
kako ga režete. Šiljasti odbojnik je centralna tačka
između tijela motora i vodilice.
1. Stavite donji kraj šiljastog odbojnika na ispravnu
širinu zgloba.
2. Pritisnite, svojom lijevom rukom, na prednju ručku
dok dižete stražnju ručku pomoću svoje desne ruke.
3. Pilajte dok ne dobijete ispravnu širinu zgloba.
Napomena: Zglob mora imati jednaku debljinu.
4. Pilajte više od pola prečnika i zatim stavite klin za
obaranje u napravljeni rez.
Da biste oborili stablo
1. Uklonite nečistoće, kamenje, labavu koru, eksere,
spajalice i žicu iz stabla.
2. Napravite urez od 1/3 prečnika stabla, okomito na
smjer pada. (Sl. 38 )
3. Napravite donji horizontalni urez. To pomaže u
sprječavanju ukliještenja lanca pile ili vodilice kada
se napravi drugi urez.
4. Napravite rez za obaranje unazad (X) minimalno 50
mm (2 inča) više od horizontalnog ureza. Neka rez
za obaranje unazad bude paralelan s horizontalnim
urezom tako da dovoljno drveta ostane za zglob.
Nemojte rezati kroz zglob. Zglob drveta čuva stablo
od uvrtanja i od padanja prema nepravilnom smjeru.
(Sl. 39 ) i (Sl. 40 )
5. Kako se rez za obaranje unazad približava zglobu,
stablo počinje padati. Uvjerite se da stablo može
pasti u ispravnom smjeru i da se ne zaljulja prema
nazad i ukliješti lanac pile. Zaustavite rezanje prije
nego što završite rez za pad unazad kako biste to
spriječili. Koristite klinove drveta, plastike ili aluminija
da otvorite rez i dopustite da stablo padne duže
potrebne linije pada. (Sl. 41 )
6. Kada stablo počne padati, uklonite proizvod iz
mjesta gdje na napravljen rez. Zaustavite motor,
odložite proizvod na tlo i koristite planiranu putanju
za bijeg. Pazite na grane koje padaju odozgo i vodite
računa o svojim stopalima. (Sl. 42 )
Da biste tesali grane sa stabla
1. Koristite veće grane da pridržavaju trupac odignut od
tla.
2. Uklonite male grane jednim rezom.
3. Odsijecite grane koje su zategnute od dna prema
vrhu kako biste time spriječili ukliještenje lanca pile ili
vodilice.
(Sl. 43 )
Rezanje trupac na klade
OPREZ: Nemojte dopustiti da lanac pile
dodirne tlo.
• Ako trupac ima potporu duž cijele dužine, režite s
gornje strane trupca (poznato kao tesanje od vrha ka
dnu). (Sl. 44 )
• Ako trupac ima potporu na jednom kraju, režite 1/3
prečnika s donje strane trupca (poznato kao tesanje
od dna ka vrhu).
• Ako trupac ima potporu na dva kraja, režite 1/3
prečnika s gornje strane. Dvorište rezanje tesanjem
ispod 2/3 trupca da dođete do prvog reza. (Sl. 45 )
Ako trupac tešete na kosini, uvijek stanite na strani
•
koje je okrenuta uzbrdo od trupca. Režite kroz trupac
dok istovremeno imate potpunu kontrolu nad
proizvodom. Potom oslobodite pritisak rezanja u
blizini kraja reza dok čvrsto držite stražnju i prednju
ručku. (Sl. 46 )
Promjena režima snage
Režim snage proizvoda se može promijeniti dok
proizvod radi. Postoje 2 režima snage:
1. Standardni režim - Štedi energiju i daje maksimalno
vrijeme korištenja. Standardni režim je primjenjiv kod
većine zadataka.
Napomena: Proizvod je prilikom pokretanja
postavljen na Standardni režim.
2. Režim pojačane snage - U režimu pojačane snage
proizvod radi velikom brzinom. Režim pojačane
snage koristi maksimalnu snagu za zadatke koji nisu
lagani. Da počnete rad u režim pojačane snage,
pritisnite dugme za režim pojačane snage rada dok
se lampica ne uključi. Da prestanete rad u režim
pojačane snage, pritisnite dugme za režim pojačane
snage rada dok se lampica ne isključi.
Napomena: Ako se za vrijeme rukovanja pusti prekidač,
prozivod počinje raditi u posljednjem korištenom režimu.
Ako se proizvod automatski zaustavi, ili ako rukovalac
pritisne dugme za napajanje, posljednji korišteni režim
rada se briše iz memorije. Proizvod se prilikom
pokretanja ponovo postavlja na Standardni režim.
452 - 003 - 27.11.201747
Mjerač snage
Mjerač snage pokazuje koliko snage proizvod koristi za
vrijeme rada.
• LED lampice 4 i 5 pokazuju najbolji radi i najbolju
efikasnost baterije.
• LED lampica 6 na desnoj strani pokazuje
maksimalnu snagu i minimalnu efikasnost baterije.
LED lampica statusa punjenja baterije
Status kompleta baterije se prikazuje dok ne povučete
prekidač. Kada pustite prekidač, status kompleta baterije
se ponovo prikazuje.
Broj LED lampica koji je uključen prikazuje trenutni nivo
napunjenosti kompleta baterije.
LED svjetlaStanje baterije
Sve zelene LED
lampice se uključuju
LED 1, 2 i 3 se
uključuju
U potpunosti napunjeno (100% 76%)
Komplet baterije je napunjen 75% 51%.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
čišćenja, popravljanja ili održavanja
proizvoda.
Plan održavanja
Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja.
Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda.
Intervali se razlikuju ako ne koristite proizvod svaki dan.
Obavljajte samo one radove na održavanju koje
pronađete u ovom priručniku Obratite se ovlaštenom
servisnom centru u vezi drugih radova na održavanju
koje ne možete pronaći u ovom priručniku.
Svakodnevno održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Uvjerite se da blokada prekidača i prekidač rade
ispravno.
• Očistite kočnicu lanca i uvjerite se da radi ispravno.
•
Provjerite hvatač lanca radi oštećenja. Zamijenite
hvatač lanca ako je oštećen.
• Okrenite vodilicu svaki dan radi ravnomjernijeg
trošenja.
• Uvjerite se da rupica za podmazivanje u vodilici nije
začepljena.
• Uklonite prašinu s pile i ostali neželjeni materijal
ispod poklopca lančanika.
• Očistite utor vodilice.
(Sl. 47 )
• Uvjerite se da vodilica i lanac pile dobivaju dovoljno
ulja.
LED svjetlaStanje baterije
LED 1 i 2 se uključuju
LED 1 se uključuje
LED 1 treperiKomplet baterije je napunjen 5% -
Napomena: Ako se motor zaustavi a LED lampice snage
ostanu uključene, pritisnite dugme na kompletu baterije.
Moguća rješenja potražite ovdje
Komplet baterije je napunjen 50% 26%.
Komplet baterije je napunjen 25% 6%.
0%.
Kodovi grešaka na
strani 50
Napomena: Kada je komplet baterije potpuno prazan,
motor se odmah zaustavlja.
Napomena: Motor se automatski zaustavlja ukoliko je
komplet baterije ili kontrolor motora previše vruć tokom
rada. Ostavite motor i komplet baterije da se ohlade.
Proizvod se vraća na početno stanje.
• Provjerite lanac pile:
• radi pukotina na zakovicama i vezama.
• radi nepravilnog trošenja zakovica i veza.
• radi ispravne zategnutosti.
• radi bruseva na vezama pogona lanca.
Ako je potrebno, zamijenite lanac pile.
• Naoštrite lanac pile. Pogledajte
lanac pile na strani 48
• Provjerite pogonski zupčanik radi previše trošenja i
zamijenite ga po potrebi.
(Sl. 48 )
• Očistite usisnik zraka kućišta motora.
• Uvjerite se da su navrtke i vijci pričvršćeni.
• Vodite računa da prekidač za pokretanje ispravno
radi.
Da biste naoštrili
.
Da biste naoštrili lanac pile
Rezač
Rezač je dio za rezanje na lancu pile i ima zupce za
rezanje (A) i mjerač dubine (B). Dubina rezanja rezača
se pravi pomoću razlike u visini između toga dvoga,
postavka mjerača dubine (C).
(Sl. 49 )
Uvjerite se da ste ispravno naoštrili zubac za rezanje
pomoću četiri bitna kriterija:
• Ugao oštrenja
(Sl. 50 )
• Ugao rezanja.
(Sl. 51 )
• Položaj za oštrenje.
48452 - 003 - 27.11.2017
(Sl. 52 )
• Prečnik okrugle turpije
(Sl. 53 )
Da biste naoštrili zubac za rezanje
Koristite okruglu turpiju i mjerač turpije da naoštrite
zubac za rezanje. Pogledajte
kombinacije lanca pile na strani 52
preporučenim dimenzijama turpije i mjerača za lanac
pite koji je ugrađen na vašem proizvodu.
(Sl. 54 )
1. Uvjerite se da je lanac pile ispravno zategnut. Lanac
bez pravilne zategnutosti pomjera se na jednu stranu
i ne oštri se ispravno.
2. Koristite turpiju na svim zupcima na jednoj strani.
Potom koristite turpiju na zupcima za rezanje s
unutrašnje strane i smanjite pritisak prilikom
vraćanja.
3. Okrenite proizvod na suprotnu stranu i koristite
turpiju na zupcima.
4. Koristite turpiju da održavate istu dužinu na svim
zupcima. Zamijenite istrošeni lanac pile kada se
dužina zubaca az rezanje smanji na 4 mm (5/32
inča).
Oštrenje lanca pile i
za informacije o
Da biste prilagodili postavke mjerača dubine
Naoštrite zupce za rezanje prije nego što podesite
mjerač dubine. Pogledajte
rezanje na strani 49
rezanje (A), prilagođavanje mjerača dubine (C) će se
smanjiti. Da biste zadržali najbolje performanse rezanja,
koristite turpiju na mjeraču dubine (B) kako biste dobili
preporučenu prilagođenost mjeraču dubine. Pogledajte
Kombinacije vodilice i lanca pile na strani 52
pronašli ispravnu prilagođenost mjerača dubine za svoj
lanac.
(Sl. 55 )
Napomena: Ove preporuke služe kada se dužina
zubaca za rezanje nije značajnije smanjila.
Koristite ravnu turpiju i alat mjerača dubine da podesite
mjerač dubine.
Da biste naoštrili zubac za
. Nakon što ste naoštrili zupce za
kako biste
1. Stavite alat mjerača dubine iznad lanca pile. Više
informacija o rukovanju možete pronaći na
pakovanju alata mjerača dubine. (Sl. 56 )
2. Koristite ravnu turpiju na vrhu mjerača dubine koji se
proteže kroz alat mjerača dubine. Mjerač dubine je
podešen ispravno kada se ne javlja otpor prilikom
povlačenja turpije duž alata mjerača dubine. (Sl. 57 )
(Sl. 58 )
Zatezanje lanca motorne pile
Napomena:
lanca pile tokom perioda njegovog pokretanja.
1. Okrenite dugme za blokadu vodilice u smjeru
2. Podignite vrh vodilice i produžite lanac pile tako što
3. Pritegnite dugme blokade vodilice i podignite vrh
4. Provjerite možete li rukom slobodno povlačiti lanac
Često provjeravajte zategnutost novog
suprotnom kretanju kazaljke na satu kako biste
olabavili vodilicu.
dugme za zatezanje lanca okrenete u smjeru
kretanja kazaljke na satu. Pritegnite lanac pile dok
ne bude visio s donje strane vodilice. (Sl. 59 )
vodilice u isto vrijeme.
pile i da on ne visi. (Sl. 61 )
(Sl. 60 )
Pregled podmazanosti lanaca motorne pile:
1. Pokrenite proizvod i pustite da radi pri 3/4 brzine.
Usmjerite vrh vodilice prema površini sa svijetlom
bojom, odmaknuto skoro 20 cm (8 inča).
2. Nakon 1 minute rada, linija ulja pokazuje na svijetlu
površinu.
3. Ako ne možete vidjeti liniju ulja nakon 1 minute,
očistite uljni kanal u vodilici. Očistite utor u rubu
vodilice.
4. Pokrenite proizvod i pustite da radi pri 3/4 brzine.
Usmjerite vrh vodilice prema površini sa svijetlom
bojom, odmaknuto skoro 20 cm (8 inča).
5. Nakon 1 minute rada, linija ulja pokazuje na svijetlu
površinu.
6. Ako ne možete vidjeti liniju ulja nakon 1 minute,
obratite se ovlaštenom trgovcu.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMogući uzrokRješenje
Vodilica i lanac su vreli i dime se
tokom rada
452 - 003 - 27.11.201749
Pregledajte zategnutost lanca
kako biste provjerili da nije previše zategnut.
Dodajte ulje za vodilicu i lanac u
rezervoar za ulje lanca.
Pogledajte
strani 49
Pregledajte rezervoar ulja lanca. Napunite rezervoar ako je prazan.
Zatezanje lanca motorne pile na
.
ProblemMogući uzrokRješenje
Motor radi ali se lanac ne okreće.
Lanac je previše zategnut.Zatezanje lanca motorne pile. Pogledajte
tezanje lanca motorne pile na strani 49
Pregledajte sklop vodilice i lanca. Pregledajte ima li na sklopu vodilice i lanca
oštećenja. Pogledajte
To assemble the guide
bar and saw chain na strani 45
Motor radi, lanac se okreće ali
ne siječe
Lanac nije naoštren.Naoštrite lanac.
Lanac je okrenut neispravno.Promijenite smjer okretanja lanca.
Kodovi grešaka
Kodovi grešaka vam pomažu u rješavanju problema na
kompletu baterije i/ili punjaču baterije dok se puni:
(Sl. 62 )
LED ekranMoguće greškeMogući koraci
LED 1 je crvena, a LED 4 je
zelena. Komplet baterije se
ne puni ili ne radi ispravno u
proizvodu.
LED 1 je crvenaNepravilan napon ćelijaRazgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
LED 4 je zelenaKomplet baterije je pre-
LED 1 je crvena, a LED 2 je
zelena. Komplet baterije se
ne puni ili ne radi ispravno u
proizvodu.
Crvena LED lampica se pali,
zelena LED 4 lampica treperi
tokom punjenja ili kada je
komplet baterije u punjaču
baterije
Crvena LED lampica svjetluca a LED 2 lampica svjetluca
zeleno kada je komplet baterije postavljen.
Unutrašnji osigurač je
pregorio
više napunjen
Kvar punjača kompleta
baterije
Unutrašnja temperatura
baterije je preniska ili
previsoka za punjenje.
Unutrašnja temperatura
baterije je preniska ili
previsoka
Napomena: Pogledajte LED lampice stanja napunjenosti
baterije podizanjem rebara baterije prema gore da vidite
ispravnu orijentaciju LED lampica.
Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Uklonite komplet baterije iz punjača i postavite u proizvod.
Rukujte proizvodom. Punjač baterije je možda u kvaru.
Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Uklonite komplet baterije iz proizvoda. Nemojte puniti.
Komplet baterije je oštećen i mora se zamijeniti. Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Premjestite punjač i komplet baterije na lokaciju gdje unutrašnja temperatura kompleta baterije može biti između
5°C (41°F) i 45°C (113°F).
Unutrašnja temperatura u bateriji mora biti između -15°C
(5°F) i 70°C (158°F). Temperatura okruženja u kompletu
baterije je preniska ili previsoka.
•
Ukoliko je komplet baterije prehladan u odnosu na okruženje, premjestite komplet baterije i punjač baterije u
toplije okruženje.
• Ukoliko je komplet baterije prevruć, naročito nakon rada, sklonite komplet baterije i punjač baterije iz vreleog
okruženja.
Za-
.
.
50452 - 003 - 27.11.2017
TEHNIČKI PODACI
jedinicaLi 58CS (BCS58VPR)
Tehničke karakteristike motora
Vrsta motoraBez četkica
Napon motoraV (DC)58
Snaga motoraW2000
Tehničke karakteristike punjača baterije
Zadani tip kompleta baterijeLi 585.2A
Zadani tip punjača baterijeLi 58V 4CGR
Podaci o buci i vibracijama
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) lijeve ručke
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) desne ručke
Nivo jačine zvuka, garantovani (LWA)
Nivo jačine zvuka, izmjereni
13
14
Nivo zvučnog pritiska u uhu rukovaoca
Dimenzije proizvoda
Težina (bez opreme za rezanje i baterije)kg5,1 (11,25)
Debljina pogonskih veza (mjera)mm (inč)1,1 (0,043)
11
12
m/s21,865
m/s22,784
dB(A)106
dB(A)102
15
dB(A)91
3
250
11
Ekvivalentni nivo vibracije se izračunava kao vremenski mjeren zbir energija za nivoe vibracije u različitim uvjetima rada. Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno
odstupanje) od 1,5 m/s2.
12
Ekvivalentni nivo vibracije se izračunava kao vremenski mjeren zbir energija za nivoe vibracije u različitim uvjetima rada. Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno
odstupanje) od 1,5 m/s2.
13
Emisije buke u okruženju mjerene su kao jačina zvuka (LWA).
14
Emisije buke u okruženju mjerene su kao jačina zvuka (LWA).
15
Ekvivalentna vrijednost nivoa zvučnog pritiska izračunava se kao ukupna vrijednost energije iskazane prema
vremenu za različite vrijednosti zvučnog pritiska pod različitim uvjetima rada. Tipična statistička disperzija za
ekvivalentni nivo pritiska buke je standardna devijacija od 3 dB (A).
452 - 003 - 27.11.201751
jedinicaLi 58CS (BCS58VPR)
Vrta pogonskog zupčanikaPodupirač
Broj zubaca pogonskog zupčanika6
PRIBOR
Kombinacije vodilice i lanca pile
VodilicaLanac pile
Dužina - (in-)Korak - mm (in)Mjerač - mm (in)Maks. prečnik
vrha
40 (16)9,52 (3/8)1,1 (0,043)6TUS83G56
Oštrenje lanca pile i kombinacije lanca pile
TipBroj pogonske
veze
Tip lancaOkrugla turpija
veličine - mm
(inč)
US83G4,5 (11/64)55°30°0°0,635 (0,025)
Ugao bočne
ploče
Ugao gornje
ploče
Ugao vodiča turpije
Postavka mjerenja dubine - mm
(inč)
52452 - 003 - 27.11.2017
BAEU–Deklaracijaousklađenosti
Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, izjavljujemo pod punom odgovornošću da predstavljeni proizvod:
Opis Motorna pila
Brend McCulloch
Platforma / tip / model Platforma BCS58VPR, predstavlja model Li58 GBP
Serija Serijski broj s datumom od 2017 i nadalje
u potpunosti su u skladu sa sljedećim EU direktivama i propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC “o mašinama”
2014/30/EU “o elektromagnetnoj kompatibilnosti”
2000/14/EC “o spoljnoj buci”
2011/65/EU “koji se odnosi na opasne tvari”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specikacije koje su primijenjene su kako slijedi;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
U skladu s Prilogom V, prijavljene vrijednosti za zvuk su:
Izmjereni nivo jačine zvuka: 102 dB(A)
Garantovani nivo jačine zvuka: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Obaviještena ustanova za mašine (obaviještena prema 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
TÜV Rheinland je proveo EC ispitivanje u skladu s članom 12, tačkom 3b direktive o mašinama (2006/42/EC). Certikat ispitivanja EC tipa u skladu s aneksom IX je izdat pod brojem: BM 50392761 0001
Takav certikat primjenjiv je na sve proizvodne lokacije i zemlje porijekla, kako je i navedeno na proizvodu.
Isporučena motorna pila u skladu je s uzorkom koji je bio podvrgnut ispitivanju EC.
U ime kompanije Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, 4.12.2017.
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU......................... 67
(Obr. 5 )Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 6 )Vždy používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 7 )
(Obr. 8 )Používejte dlouhé rukávy a kalhoty.
(Obr. 9 )Nepoužívejte výrobek jednou rukou.
(Obr. 10 ) Výrobek držte pevně oběma rukama.
(Obr. 11 ) Vyvarujte se kontaktu se špičkou vodicí lišty.
(Obr. 12 ) Dávejte pozor na zpětný vrh.
(Obr. 13 ) Úraz elektrickým proudem
(Obr. 14 ) Směr řetězu
(Obr. 15 ) Délka vodicí lišty
(Obr. 16 ) Zablokováno
(Obr. 17 ) Odjištěno
(Obr. 18 ) Garantovaná hladina akustického výkonu
(Obr. 19 )
(Obr. 20 )
(Obr. 21 )
(Obr. 22 ) Recyklace
Používejte schválenou ochrannou obuv
a rukavice.
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
Výrobek ani obal nelze likvidovat jako
domácí odpad. Výrobek a obal musí být
odevzdány do příslušné recyklační stanice
pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
Neponechávejte, neskladujte ani
nepoužívejte výrobek v dešti nebo ve
vlhkém prostředí.
54452 - 003 - 27.11.2017
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
BEZPEČNOST
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je používání
výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní výstrahy pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA: Pozorně si přečtěte všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při
nedodržení upozornění a pokynů může dojít
k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo
vážnému poranění.
Uložte si veškerá upozornění a pokyny pro použití
v budoucnu.
Termín „elektrický nástroj“ v upozorněních označuje buď
nástroj napájený ze sítě (kabelem), nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
• Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
• Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
• Při práci s elektrickým nástrojem musí být děti i
okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti.
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad
nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
• Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat
elektrické zásuvce. Nikdy zásuvku žádným
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
způsobem neupravujte. U uzemněných elektrických
nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky a
chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno, hrozí
větší nebezpečí úrazu el. proudem.
• Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení
vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Nikdy
elektrický nástroj za kabel nenoste. Za kabel
netahejte a neodpojujte nástroj od sítě taháním za
kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení tepla,
oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Při používání elektrického nástroje venku použijte
prodlužovací kabel určený pro venkovní použití.
Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat s el. nástrojem ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj s proudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při práci s elektrickým nástrojem dávejte pozor,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Nepracujte s elektrickým nástrojem pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Při práci s elektrickým nástrojem stačí okamžik
nepozornosti a následkem může být vážný úraz.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením k el.
napájení nebo vložením baterií, zvednutím nebo
nošením nástroje se přesvědčte, že je vypínač
v poloze vypnuto. Přenášením elektrických nástrojů
s prstem na spoušti nebo zapnutých elektrických
nástrojů nahráváte nehodám.
452 - 003 - 27.11.201755
• Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli
seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný
na rotující části el. nástroje může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte a
držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
nástrojem v neočekávaných situacích.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Udržujte vlasy, oděv i rukavice mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny a
správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená s výskytem prachu.
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
• Při práci s elektrickými nástroji nepoužívejte násilí.
Používejte správný elektrický nástroj pro danou
aplikaci.
Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe
a bezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
• Nepoužívejte el. nástroj, pokud nefunguje vypínač
pro zapnutí a vypnutí. Každý elektrický nástroj, který
nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí se
opravit.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením el. nástroje odpojte
zástrčku od napájení nebo vyndejte z nástroje
baterie. Takováto preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění el. nástroje.
• Nepoužívané el. nástroje ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte, aby s nástrojem pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod k
použití nástroje. Elektrické nástroje jsou v rukou
neproškolených uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu el. nástrojů. Kontrolujte chybné
zarovnání nebo spojení pohyblivých částí, rozbití
jakýchkoli částí nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit
provoz elektrického nástroje. Pokud je elektrický
nástroj poškozen, nechte ho opravit. Mnohé nehody
jsou způsobeny špatnou údržbou elektrických
nástrojů.
• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
• Používejte elektrický nástroj, příslušenství a vsazené
nože podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát
pracovní podmínky a prováděnou práci. Použitím
elektrického nástroje k jinému účelu, než pro který je
určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
Použití nástrojů napájených z baterie a péče o ně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
bateriového modulu může pro jiný typ bateriového
modulu představovat nebezpečí vzniku požáru.
• El. nástroje používejte pouze s příslušnými
speciálními bateriovými moduly. Při použití jakékoli
jiné baterie hrozí riziko úrazu a požáru.
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
k popáleninám nebo k požáru.
• V nevhodných podmínkách může dojít k vytečení
kapaliny z baterie; vyvarujte se kontaktu s kapalinou.
Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte
postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá
z baterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Servis
• Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba za použití identických
náhradních součástek. Tím bude zajištěna
bezpečnost elektrického nástroje.
Bezpečnostní upozornění týkající se
řetězové pily
• Při práci s řetězovou pilou musí být všechny části
těla mimo dosah řetězu pily. Před nastartováním
řetězové pily zkontrolujte, zda se řetěz pily něčeho
nedotýká. Stačí okamžik nepozornosti při práci
s řetězovou pilou a řetěz pily může zachytit váš oděv
nebo tělo.
• Je zapotřebí pilu vždy držet pevně pravou rukou za
zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Pokud
byste drželi pilu v obráceném gardu, zvýšilo by se
riziko úrazu, takže se pila takto nikdy nesmí držet.
• Držte el. nástroj pouze za izolovaný povrch určený
k uchopení, protože řetěz pily se může dostat do
kontaktu se skrytým el. vodičem nebo s vlastním
kabelem. Když se dostane řetěz pily do kontaktu
s vodičem pod proudem, el. proud se může přenést
na obnažené kovové části el. nástroje a mohlo by
dojít k úrazu obsluhy el. proudem.
• Noste bezpečnostní brýle a ochranu sluchu.
Doporučujeme použít další ochranné pomůcky pro
ochranu hlavy, rukou, dolních končetin a nohou.
Vhodný ochranný oděv sníží nebezpečí úrazu
odlétávajícími úlomky nebo náhodným kontaktem s
řetězem pily.
• Nikdy nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při
práci s řetězovou pilou na stromě hrozí nebezpečí
úrazu.
• Vždy udržujte správný postoj a pracujte s řetězovou
pilou pouze tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném povrchu. Na kluzkém nebo
nestabilním povrchu jako jsou žebříky může dojít ke
ztrátě rovnováhy nebo kontroly nad řetězovou pilou.
• Při řezání napružené větve dávejte pozor, aby se
větev neodpružila zpět. Když povolí napětí dřevních
vláken, napružená větev může udeřit obsluhu nebo
odhodit řetězovou pilu tak, že nad ní obsluha ztratí
kontrolu.
• Dávejte mimořádný pozor při řezání keřů a mladých
stromků. Tenký materiál může zachytit řetěz pily
56452 - 003 - 27.11.2017
a může být vržen směrem k vám nebo vás vychýlit
z rovnováhy.
• Řetězovou pilu vždy přenášejte za přední rukojeť,
vypnutou a od těla. Při přepravě nebo skladování
pily vždy nasaďte na lištu ochranný kryt. Správnou
manipulací s řetězovou pilou se sníží
pravděpodobnost náhodného kontaktu s
pohybujícím se řetězem pily.
• Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu
a výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo
namazaný řetěz se může přetrhnout nebo může
zvýšit pravděpodobnost zpětného vrhu.
• Udržujte rukojeti suché, čisté a beze zbytků oleje
a maziva. Mastné rukojeti jsou kluzké a mohou
způsobit ztrátu kontroly nad pilou.
• Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu k
účelům, pro které není určena. Například:
Nepoužívejte řetězovou pilu k řezání plastů, zdiva
nebo nedřevěných stavebních materiálů. Použití
řetězové pily k jinému účelu, než pro který je určena,
může mít za následek vznik nebezpečné situace.
Příčiny zpětného vrhu a opatření
obsluhy, která mu zabraňují
Ke zpětnému rázu může dojít, když špička vodicí lišty
narazí na nějaký objekt, nebo když se dřevo sevře a
stiskne řetěz v řezu.
Při kontaktu špičky vodicí lišty s objektem může někdy
dojít k náhlému zpětnému odrazu, který vymrští lištu
nahoru a dozadu proti obsluze.
Když dojde ke stisknutí řetězu pily podél špičky vodicí
lišty, může dojít k rychlému vymrštění lišty zpátky
směrem k obsluze.
Obě tyto reakce mohou způsobit, že ztratíte kontrolu
nad řetězovou pilou, a výsledkem může být vážný úraz.
Nespoléhejte výlučně na bezpečnostní zařízení
zabudovaná v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily
byste měli podniknout několik kroků, aby při řezání
nedošlo k nehodě nebo k úrazu.
Zpětný vrh je způsoben nesprávným použitím nástroje
nebo nesprávnými pracovními postupy nebo
podmínkami a je možné mu zabránit pomocí níže
uvedených opatření:
• Pilu pevně držte tak, že palce a prsty budou
umístěny okolo rukojetí řetězové pily, držte ji oběma
rukama a poloha vašeho těla a paže musí být
taková, abyste odolali silám zpětného vrhu. Při
správných opatřeních může obsluha síly zpětného
vrhu zvládnout. Nepouštějte řetězovou pilu.
• Nenatahujte se příliš daleko a neřežte nad úrovní
ramen. Tím zabráníte nechtěnému kontaktu špičky s
objektem a budete mít lepší kontrolu nad pilou v
neočekávaných situacích.
• Používejte výhradně náhradní lišty a pilové řetězy
předepsané výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a
pilové řetězy mohou způsobit přetržení pilového
řetězu nebo zpětný vrh.
• Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení a
údržby řetězu pily. Snížení výšky hloubkoměru může
vést ke zvýšení síly zpětného vrhu.
Obecné bezpečnostní pokyny
• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto
návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Přečtěte si pokyny v návodu a řiďte se jimi. Řiďte se
bezpečnostními symboly a pokyny. Pokud se
obsluha nebude řídit pokyny a symboly, může dojít
ke zranění, poškození nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
k sestavení, k používání a udržování výrobku
v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži
nástavců a příslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce a příslušenství.
•
Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
vyjměte baterii.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně
součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba
může mít za následek zranění nebo smrt.
• Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani v blízkosti
hořlavých materiálů.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem
implantovaných lékařských přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi.
• Zamezte používání výrobku osobami, které naznají
pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
Vypněte motor a přesvědčte se, že se řetěz neotáčí.
• Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
452 - 003 - 27.11.201757
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
• Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
• Souvislý nebo pravidelný provoz tohoto výrobku
může způsobit onemocnění rukou, tzv. bílé prsty,
nebo podobné zdravotní problémy způsobené
vibracemi. Pokud používáte výrobek souvisle nebo
pravidelně, kontrolujte stav rukou a prstů. Pokud
ruce nebo prsty zblednou, bolí, cítíte mravenčení
nebo jsou znecitlivěné, ukončete práce a promluvte
si co nejdříve s lékařem.
• Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela
smontovaný.
•
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy
používejte schválenou ochranu očí.
• Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit
dítě, aniž byste o tom věděli.
• Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
(Obr. 23 )
• Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
• Výrobek je nutné držet oběma rukama. Nepoužívejte
výrobek jednou rukou. Při držení stroje pouze jednou
rukou hrozí obsluze, pracovníkům, osobám v okolí či
kombinaci těchto osob vážné zranění.
• Držte přední rukojeť levou rukou a zadní rukojeť
pravou rukou. Výrobek držte po své pravé straně.
(Obr. 24 )
• Nikdy výrobek nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní
nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo drog.
• Pokud by vám v případě nehody neměl kdo pomoci,
výrobek nepoužívejte. Upozorněte ostatní, že se
chystáte nastartovat výrobek.
• Než se s výrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
v bezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
• Než výrobek spustíte, odstraňte z pracovní oblasti
případné nechtěné materiály. Pokud řetěz zasáhne
nějaký předmět, může dojít k vymrštění předmětu
a zranění nebo škodě. Nechtěný materiál se může
namotat na řetěz a způsobit škodu.
• Výrobek nepoužívejte za špatného počasí, například
za mlhy, deště, silného větru, nebezpečí blesku
nebo jiného nepříznivého počasí. Špatné počasí
může způsobit nebezpečné podmínky, například
kluzký povrch.
• Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
a pracovat ve stabilní poloze.
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
• Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
• Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
• Než se pokusíte odstranit nechtěný materiál
z výrobku, vypněte motor. Než se pokusíte odstranit
nechtěný materiál z výrobku, nechejte řetěz zastavit.
• Nepoužívejte tento výrobek na stromě. Při práci
s výrobkem na stromě hrozí nebezpečí úrazu.
(Obr. 25 )
• Dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny, aby se
zabránilo zpětnému vrhu, klouzání, odskakování
nebo pádu. V těchto situacích může dojít k vážnému
zranění.
• Pravidelně seřizujte napnutí řetězu pily, abyste
zajistili, že je správně napnutý. Nesprávně napnutý
pilový řetěz může vyskočit z lišty a způsobit vážní
zranění nebo usmrcení.
• Nekácejte stromy pomocí nesprávného postupu.
Mohlo by dojít k zranění osob, poškození
elektrického vedení nebo majetku.
• Uživatel musí stát na vyšší straně terénu, jelikož má
strom po pokácení většinou tendenci skutálet se
nebo posunout směrem dolů.
(Obr. 26 )
• Před provedením řezu si naplánujte a vykliďte
únikovou cestu. Úniková cesta musí být směrem
dozadu a šikmo za pravděpodobnou linií pádu
stromu.
(Obr. 27 )
• Než výrobek začnete přenášet mezi stromy, vždy
vypněte motor.
• Naplánujte si správné postavení nohou na zemi
a rovnoměrně rozložte svoji váhu.
(Obr. 28 )
• Vždy udržujte správný postoj a provozujte výrobek
pouze na bezpečném a rovném povrchu. Kluzké
nebo nestabilní povrchy, například žebříky, mohou
způsobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly.
(Obr. 29 )
• Napoprvé by si uživatel měl řezání polen nacvičit na
koze.
Zpětný vrh, klouzání, odskakování
a pád
Na bezpečnou obsluhu výrobku mohou působit různé
síly.
• Klouzání je, když se vodicí lišta rychle pohybuje
napříč dřevem.
• Odskakování je, když se lišta opakovaně zvedne ze
dřeva a poté na dřevo spadne.
• Pád je, když výrobek spadne dolů po provedení
řezu. To může vést k zasažení částí těla nebo
dalších předmětů řetězem a k zranění nebo jiným
škodám.
• Zpětný vrh je, když se špička vodicí lišty dotkne
nějakého předmětu a začne se pohybovat dozadu,
nahoru nebo prudce dopředu. K zpětnému vrhu
může také dojít, když během řezání dřevo sevře
řetěz pily. Pokud výrobek přijde do styku s nějakým
předmětem ve dřevu, může dojít ke ztrátě kontroly.
(Obr. 30 )
58452 - 003 - 27.11.2017
• Rotační zpětný vrh vzniká, když se běžící řetěz
dostane do styku s nějakým předmětem na
horním konci vodicí lišty. To může způsobit
zaříznutí do předmětu a okamžité zastavení
řetězu. Výsledkem je velmi rychlá opačná
reakce, kdy se vodicí lišta pohybuje nahoru
a dozadu směrem k obsluze.
(Obr. 31 )
• Zpětný vrh přiskřípnutím vzniká, když se řetěz
pily během řezu náhle zastaví. Dřevo se uzavře
a přiskřípne pohybující se řetěz pily podél horní
části vodicí lišty. Náhlé zastavení řetězu obrátí
sílu řetězu a způsobí pohyb výrobku v opačném
směru k otáčení řetězu. Výrobek se pohybuje
dozadu směrem k obsluze.
(Obr. 32 )
• Vtažení vzniká, když přijde pohybující se řetěz
do styku s nějakým předmětem ve dřevu podél
dolní části vodicí lišty. V důsledku se řetěz pily
náhle zastaví. Při náhlém zastavení dojde
k vtažení výrobku směrem dopředu a od obsluhy,
což může snadno vést k ztrátě kontroly nad
výrobkem.
(Obr. 33 )
Před použitím výrobku se ujistěte, zda správně rozumíte
různým silám a víte, jak je eliminovat. Viz
Jak zabránit
zpětnému vrhu, klouzání, odskakování a pádu na strani
.
59
Jak zabránit zpětnému vrhu, klouzání,
odskakování a pádu
• Když motor běží, držte pevně výrobek. Držte pravou
rukou zadní rukojeť a levou rukou přední rukojeť.
Pevně uchopte rukojeť palcem a prsty. Nenechte
rukojeť vypadnout.
• Udržujte kontrolu nad výrobkem během řezu, a když
dřevo spadne na zem. Nedovolte, aby hmotnost
výrobku způsobila jeho pád po dokončení řezu.
• Zkontrolujte, zda nejsou v prostoru, v němž řežete,
přítomny překážky. Při obsluze výrobku nedovolte,
aby špička vodicí lišty přišla do styku s kmenem,
větvemi nebo jinými překážkami. (Obr. 34 )
• Řezejte při vysokých otáčkách motoru.
• Nenatahujte se příliš ani neřežte výše, než jsou vaše
ramena. (Obr. 35 )
• Dodržujte pokyny pro ostření a údržbu pilového
řetězu od výrobce.
• Používejte výhradně náhradní lišty a pilové řetězy
předepsané výrobcem.
• Nebezpečí zpětného vrhu se zvyšuje, jestliže je
výška omezovacích zubů příliš velká.
Osobní ochranné prostředky
• Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky
snižují závažnost zranění v případě nehody, ale
neeliminují zcela možnost zranění.
• Nepoužívejte volný oděv, který se může zachytit
v řetězu pily.
• Používejte schválenou ochrannou přilbu.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
• Používejte ochranné brýle nebo ochranný štít na
obličej, abyste snížili nebezpečí zranění odletujícími
předměty. Výrobek může uvést velkou silou do
pohybu předměty, jako jsou dřevěné piliny a malé
kusy dřeva. V důsledku může dojít k vážnému
zranění, včetně zranění očí.
•
Používejte ochranné rukavice pro práci s motorovou
pilou.
• Používejte ochranné kalhoty pro práci s motorovou
pilou.
• Používejte ochrannou obuv pro práci s motorovou
pilou s ocelovou špičkou a neklouzavou podrážkou.
• Přesvědčte se, že máte v dosahu k dispozici
lékárničku.
• Jiskry mohou vylétávat od vodicí lišty a řetězu pily
nebo z jiného zdroje. Vždy mějte při sobě hasicí
prostředky a lopatku, aby se zabránilo lesním
požárům.
Ochranná zařízení na produktu
• Nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými
prostředky. V případě poškození výrobku se obraťte
na schválené servisní středisko.
Vypínač
Zkontrolujte, zda se motor zastaví, když stisknete
vypínač.
Kontrola pojistky spínače
1. Stiskněte pojistku spínače a zkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
2. Stiskněte spínač a zkontrolujte, zda se po uvolnění
vrátí do své výchozí polohy.
Kryt
Kryt brání odmrštění předmětů směrem k obsluze. Kryt
také brání náhodnému kontaktu obsluhy s řetězem pily.
• Zkontrolujte, že je povoleno používat kryt
v kombinaci s výrobkem.
• Nepoužívejte výrobek bez krytu.
• Zkontrolujte, zda není kryt poškozený. Vyměňte kryt,
pokud je opotřebený nebo jsou na něm praskliny.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
• Před prováděním údržby výrobku vyjměte baterii.
• Servis celého výrobku, kromě úkonů uvedených
v části
ÚDRŽBA na strani 63
schválený prodejce.
• Zkontrolujte, zda se řetěz pily po uvolnění spínače
zastaví.
• Rukojeti udržujte suché, čisté a beze stop oleje.
, musí provést
452 - 003 - 27.11.201759
• Uzávěry a upevňovací prvky musí být řádně
dotažené.
• Při použití neschválených náhradních dílů nebo
odstranění bezpečnostních zařízení může dojít
k poškození výrobku. Může také dojít k možnému
zranění obsluhy či osob v okolí. Používejte výhradně
příslušenství a náhradní díly podle doporučení.
Nemodifikujte výrobek.
• Udržujte pilový řetěz ostrý a čistý, aby byl zaručen
bezpečný a vysoký výkon.
• Dodržujte pokyny ohledně mazání a výměny
příslušenství.
•
Zkontrolujte, zda nejsou díly výrobku poškozené.
Před dalším použitím výrobku zkontrolujte, zda
poškozený kryt nebo díl funguje správně.
Zkontrolujte, zda nejsou přítomny prasklé nebo
nesprávně zarovnané díly a díly, které se nepohybují
volně. Prověřte další podmínky, které mohou ovlivnit
provoz výrobku. Zkontrolujte, zda je výrobek správně
smontovaný. Kryt nebo jiné poškozené díly musí
opravit či vyměnit schválený prodejce, není-li
uvedeno jinak v návodu k používání.
• Pokud není výrobek právě v provozu, uchovávejte jej
na suchém, vysoko položeném nebo uzamčeném
místě z dosahu dětí.
• Během přemisťování či skladování používejte na
výrobek kryt vodicí lišty nebo pouzdro.
• Nepoužívejte vyjetý olej. Vyjetý olej může být
nebezpečný pro vás a životní prostředí a může
poškodit výrobek.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Používejte výhradně baterie od výrobce a nabíjejte je
pouze v nabíječce baterií od výrobce.
Dobíjecí baterie jsou používány výhradně jako zdroj
energie pro odpovídající akumulátorové výrobky. Aby
nemohlo dojít ke zranění, nesmí být baterie používána
jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
• Nedemontovávejte, neotevírejte ani nerozbíjejte
baterii.
• Nenechávejte baterie na přímém slunci a v horkém
prostředí. Uchovávejte baterie v bezpečné
vzdálenosti od ohně.
• Pravidelně kontrolujte nabíječku baterií a baterii
ohledně poškození. Poškozené nebo upravené
baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují
nebezpečí poranění. Neopravujte ani neotevírejte
poškozené baterie.
• Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou
baterii nebo výrobek.
• Neupravujte ani neopravujte výrobky ani baterii.
Opravu svěřte schválenému prodejci.
• Článek ani baterii nezkratujte. Neskladujte baterie
v krabici nebo zásuvce, kde mohou být zkratovány
jinými kovovými předměty.
• Až do použití baterii nevyjímejte z jejího původního
obalu.
• Baterie nesmí být vystaveny mechanickým nárazům.
• Pokud je baterie netěsná, kapalina nesmí přijít do
styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte
lékařskou pomoc.
• Používejte výhradně nabíječku baterií, která je
specifikována pro nabíjení baterie.
• V zájmu zajištění správného provozu zkontrolujte
symboly plus (+) a mínus (-) na baterii a výrobku.
• Nepoužívejte baterii, která není určená k napájení
výrobku.
• Nekombinujte v zařízení baterie s různým napětím
nebo od různých výrobců.
• Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
• Vždy zakupte správné baterie pro daný výrobek.
• Udržujte baterie čisté a suché.
• Pokud se kontakty baterie zašpiní, vyčistěte je
čistým suchým hadříkem.
• Druhá baterie musí být před použitím nabitá. Vždy
používejte správnou nabíječku baterií a přečtěte si
návod, kde naleznete pokyny k nabíjení.
• Když baterii nepoužíváte, neponechávejte ji nabíjet.
• Uschovejte návod pro budoucí použití.
• Baterii používejte pouze pro nezbytný provoz.
• Když výrobek nepoužíváte, vyjměte z něj baterii.
• Při provozu zajistěte, aby se do blízkosti baterie
nedostaly kancelářské sponky, klíče, hřebíky, šrouby
a další malé kovové předměty. Mohlo by dojít ke
spojení kontaktů baterie. Při zkratování kontaktů
baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
SESTAVENÍ
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu o bezpečnosti.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.
60452 - 003 - 27.11.2017
the front handle to disengage the chain brake.
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
4. Remove the drive sprocket cover.
5. Put on protective chainsaw gloves.
6.
Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
the guide bar.
10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
11.
Tighten the saw chain by turning the chain tension
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
PROVOZ
VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
o bezpečnosti.
Mazání pilového řetězu
Výrobek je vybaven automatickým systémem mazání.
Používejte správný olej na mazání řetězu a dodržujte
pokyny.
1. Používejte rostlinný olej na mazání pilového řetězu
nebo standardní olej na mazání řetězu.
2. Zkontrolujte, zda je oblast v blízkosti víčka nádrže
oleje na mazání pilového řetězu čistá.
3. Odšroubujte víčko nádrže oleje na mazání pilového
řetězu.
4. Doplňte do nádrže doporučený olej na mazání
pilového řetězu.
5. Zašroubujte víčko nádrže oleje na mazání pilového
řetězu.
Před spuštěním výrobku
• Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
nejsou povolené nebo opotřebované.
• Zkontrolujte matice, vruty a šrouby.
• Zkontrolujte správnou funkci spínače.
• Zkontrolujte správnou funkci vypínače.
Instalace baterie
• Zarovnejte žebra baterie s otvory v přihrádce na
baterii. Zatlačte baterii do přihrádky na baterii, dokud
neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 37 )
• Chcete-li vyjmout baterie, stiskněte a podržte tlačítko
pro uvolnění baterie a vyjměte baterii.
Indikátor testování účinnosti řetězu
Před použitím výrobku použijte indikátor testování
účinnosti řetězu, aby bylo zajištěno, že je napnutí řetězu
pily a nastavení systému správné.
• Doplňte olej na mazání řetězu a lišty do olejové
nádrže.
not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Obr. 36 )
12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
retaining knob fully.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
• Chcete-li spustit indikátor testování účinnosti řetězu,
stiskněte a podržte tlačítko efektivního režimu,
dokud nezačne blikat.
• Podržte výrobek oběma rukama a zcela zmáčkněte
spínač, dokud se nezastaví kontrolky na měřiči
výkonu.
• Měřič výkonu ukazuje účinnost řetězu pily. Pokud je
účinnost řetězu pily příliš nízká, rozsvítí se
2 kontrolky na levé straně měřiče výkonu. Pokud je
účinnost řetězu pily příliš vysoká, rozsvítí se
2 kontrolky na pravé straně měřiče výkonu. Pokud je
účinnost řetězu pily správná, rozsvítí se 2 kontrolky
ve středu měřiče výkonu.
• Při nízké účinnosti řetězu pily: zvyšte napnutí řetězu.
•
Při vysoké účinnosti řetězu pily: snižte napnutí
řetězu.
Povšimněte si: Indikátor testování účinnosti řetězu
používejte pouze jako vodítko. Vždy prohlédněte
výrobek a proveďte nezbytnou údržbu.
3. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí kontrolka.
4. Držte zadní rukojeť v pravé ruce, přední rukojeť
v levé.
5. Zatažením ochranného krytu dozadu směrem
k přední rukojeti deaktivujte brzdu řetězu.
6. Pravou rukou stiskněte a podržte pojistku spínače.
7. Přidržujte dále pojistku spínače a zmáčkněte
a podržte spínač.
8. Při práci držte spínač zmáčknutý. Mírným
zmáčknutím spínače se aktivuje nižší rychlost.
Silnějším zmáčknutím spínače se rychlost zvýší.
9. Použijte výrobek.
Instalace baterie na strani 61
.
Zastavení motoru
1. Uvolněte spínač.
452 - 003 - 27.11.201761
2. Stiskněte vypínač, dokud nezhasne kontrolka.
Použití zubové opěrky
Zubová opěrka brání zpětnému vrhu a přidržuje pilu na
dřevě během řezu. Zubová opěrka je otočným bodem
mezi tělem motoru a vodicí lištou.
1. Položte dolní část zubové opěrky ve správné šířce
závěsu.
2. Zatlačte levou rukou proti přední rukojeti a současně
zvedejte zadní rukojeť pravou rukou.
3. Řezejte, dokud nezískáte správnou šířku závěsu.
Povšimněte si:
tloušťku.
4. Uřízněte více než polovinu průměru a poté vložte
kácecí klín do zářezu pily.
Závěs musí mít rovnoměrnou
Kácení stromů
1. Odstraňte nečistoty, kameny, volnou kůru, hřebíky,
skoby a dráty ze stromu.
2. Vytvořte zářez do 1/3 průměru stromu, kolmo ke
směru kácení. (Obr. 38 )
3. Vytvořte dolní vodorovný zářez. Tím se zabrání
sevření pilového řetězu nebo vodicí lišty při vytváření
druhého zářezu.
4. Proveďte hlavní řez (X) minimálně 50 mm (2 palce)
nad vodorovným zářezem. Provádějte hlavní řez
rovnoběžně s vodorovným zářezem tak, aby mohla
dostatečná část dřeva působit jako závěs. Neřežte
dále, než je závěs. Závěs brání kroucení dřeva
a pádu v nesprávném směru. (Obr. 39 ) a (Obr. 40 )
5. Jak se hlavní řez blíží závěsu, strom začne padat.
Zkontrolujte, zda může strom padat ve správném
směru a zda se nesváží dozadu a nesevře pilu. Aby
se tomu zabránilo, přestaňte řezat před dokončením
hlavního řezu. Pomocí dřevěných, plastových nebo
hliníkových klínů otevřete řez a nechte strom
spadnout v požadované linii pádu stromu. (Obr. 41 )
6. Když začne strom padat, vyjměte výrobek z řezu.
Vypněte motor, položte výrobek a použijte
naplánovanou únikovou cestu. Dávejte pozor na
padající větve nad sebou a sledujte, kam šlapete.
(Obr. 42 )
Odvětvení stromu
1. Využijte větší větve k přidržování kmene nad zemí.
2. Malé větve odřízněte jedním řezem. (Obr. 43 )
3. Větve pod napětím řežte odspodu nahoru, aby se
zabránilo přiskřípnutí řetězu pily nebo vodicí lišty.
Řezání kmene na délku
VAROVÁNÍ: Řetězová pila nesmí přijít do
styku se zemí.
• Pokud je kmen podepírán po celé délce, řežte
z horní části kmenu (tzv. řezání shora). (Obr. 44 )
• Pokud je kmen podepírán na jednom konci, vytvořte
zářez 1/3 průměru od spodní části kmene (tzv.
řezání zdola).
• Pokud je kmen podepřen na dvou koncích, vytvořte
zářez 1/3 průměru kmene shora. Dokončete řez
uříznutím dolních 2/3 průměru kmene směrem
k prvnímu řezu. (Obr. 45 )
• Pokud řežete kmen na délku na svahu, vždy stůjte
nad kmenem. Řežte kmen a udržujte plnou kontrolu
nad výrobkem. U konce řezu uvolněte řezací tlak
a pevně držte zadní a přední rukojeť.
(Obr. 46 )
Změna režimu výkonu
Režim výkonu výrobku lze měnit během jeho provozu.
K dispozici jsou 2 režimy výkonu:
1. Standardní režim – Šetří energii a maximalizuje dobu
provozu. Standardní režim se používá při většině
úkonů.
Povšimněte si: Výrobek se po spuštění nastaví na
standardní režim.
2. Režim Turbo – V režimu Turbo výrobek pracuje při
vyšší rychlosti. Režim Turbo využívá maximální
výkon pro obtížnější úkony. Režim Turbo spustíte
stisknutím tlačítka režimu Turbo, dokud se nerozsvítí
kontrolka. Režim Turbo zastavíte stisknutím tlačítka
režimu Turbo, dokud kontrolka nezhasne.
Povšimněte si: Uvolníte-li při práci spínač, výrobek se
spustí v posledním nastaveném režimu. Pokud se
výrobek automaticky vypne nebo pokud obsluha stiskne
vypínač, poslední použitý režim se vymaže z paměti.
Výrobek se po spuštění znovu nastaví na standardní
režim.
Měřič výkonu
Měřič výkonu ukazuje, kolik energie výrobek využívá
během provozu.
• Kontrolky LED 4 a 5 ukazují nejlepší výkon
a nejlepší efektivitu baterie.
• Kontrolka LED 6 na pravé straně ukazuje maximální
výkon a minimální efektivitu baterie.
Kontrolka LED stavu nabití baterie
Stav baterie se ukazuje, dokud nezmáčknete spínač. Po
uvolnění spínače se znovu zobrazí stav baterie.
Počet rozsvícených kontrolek LED ukazuje aktuální
úroveň nabití baterie.
Kontrolky LEDStav baterie
Všechny kontrolky LED svítí.
Svítí kontrolka
LED 1, 2 a 3.
Zcela nabitá (76 až 100 %)
Úroveň nabití baterie je v rozsahu
51 až 75 %.
62452 - 003 - 27.11.2017
Kontrolky LEDStav baterie
Svítí kontrolka
LED 1 a 2.
Svítí kontrolka
LED 1.
Bliká kontrolka
LED 1.
Povšimněte si: Pokud se motor vypne a kontrolka LED
napájení zůstane svítit, stiskněte tlačítko na baterii.
Možná řešení viz
Úroveň nabití baterie je v rozsahu
26 až 50 %.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 6
až 25 %.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 0
až 5 %.
Chybové kódy na strani 65
.
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit,
opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si
důkladně kapitolu o bezpečnosti.
Schéma technické údržby
Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají
z každodenního používání výrobku. Pokud výrobek
nepoužíváte každý den, intervaly se liší. Provádějte
pouze údržbu, kterou najdete v tomto návodu. Pokud
chcete provést údržbu, která není v tomto návodu
uvedena, obraťte se na schválené servisní středisko.
Denní údržba
• Vyčistěte vnější povrchy.
• Zkontrolujte, zda pojistka spínače a spínač fungují
správně.
• Vyčistěte brzdu řetězu a zkontrolujte, zda funguje
správně.
• Zkontrolujte, zda není poškozený zachycovač
řetězu. Vyměňte poškozený zachycovač řetězu.
• Denně otáčejte vodicí lištu, aby se opotřebovávala
stejnoměrně.
• Zkontrolujte, zda není mazací otvor ve vodicí liště
ucpaný.
• Odstraňte piliny a jiný nechtěný materiál z prostoru
pod krytem řetězového kolečka.
• Vyčistěte drážku vodicí lišty.
(Obr. 47 )
• Zkontrolujte, zda jsou vodicí lišta a pilový řetěz
dostatečně promazané.
• U pilového řetězu zkontrolujte následující položky:
• praskliny v nýtech a článcích,
• nepravidelně opotřebené nýty a články,
• správné napnutí,
• otřepy na vodicích článcích řetězu.
V případě potřeby vyměňte pilový řetěz.
• Naostřete pilový řetěz. Viz
na strani 63
• Zkontrolujte, zda není příliš opotřebené hnací
řetězové kolo, a v případě potřeby je vyměňte.
(Obr. 48 )
.
Ostření pilového řetězu
Povšimněte si: Pokud je baterie zcela vybitá, motor se
okamžitě vypne.
Povšimněte si: Motor se okamžitě vypne, pokud se při
náročném provozu baterie nebo řídicí jednotka motoru
příliš zahřeje. Nechte motor a baterii vychladnout.
Výrobek se poté resetuje.
• Vyčistěte přívod vzduchu na krytu motoru.
• Zkontrolujte, zda jsou matice a šrouby dotažené.
• Zkontrolujte, zda vypínač funguje správně.
Ostření pilového řetězu
Řezací článek
Řezací článek je řeznou částí pilového řetězu. Na
řezacím článku je řezací zub (A) a omezovací zub (B).
Hloubka řezu řezacího článku je vytvořena výškovým
rozdílem mezi dvěma nastaveními omezovacího
zubu (C).
(Obr. 49 )
Řezací zuby je nutné řádně ostřit na základě čtyř
důležitých kritérií:
• Úhel broušení
(Obr. 50 )
• Úhel břitu
(Obr. 51 )
• Poloha pilníku
(Obr. 52 )
• Průměr pilníku
(Obr. 53 )
Ostření řezacího zubu
Pomocí kulatého pilníku a vodítka pilníku naostřete
řezací zuby. Informace o doporučeném rozměru pilníku
a vodítka pilníku pro daný pilový řetěz instalovaný na
vašem výrobku naleznete v části
a kombinace pilových řetězů na strani 67
(Obr. 54 )
1. Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Řetěz bez správného napnutí se pohybuje do jedné
strany a nelze jej řádně naostřit.
2. Pomocí pilníku zbruste všechny zuby na jedné
straně. Poté použijte pilník na řezací zuby z vnitřní
strany a tlačte méně při zpětném pohybu.
3. Otočte výrobek na opačnou stranu a pomocí pilníku
zbruste zuby.
4. Snažte se zuby zbrousit tak, aby měly všechny zuby
stejnou délku. Vyměňte opotřebený pilový řetěz,
Pilování řetězu pily
.
452 - 003 - 27.11.201763
když je délka řezacích zubů menší než 4 mm
(5/32 palce).
Nastavení výšky omezovacího zubu
Před nastavením výšky omezovacích zubů naostřete
řezací zuby. Viz
naostření řezacích zubů (A) je nutné upravit omezovací
zuby (C) méně. Aby měl řetěz nejlepší řezný výkon,
upravte pilníkem výšku omezovacích zubů (B) na
doporučenou hodnotu. Správnou výšku omezovacích
zubů pro váš řetěz naleznete v části
lišty a pilového řetězu na strani 67
(Obr. 55 )
Povšimněte si: Tato doporučení platí, pokud nebyla
délka řezacích zubů významně zmenšena.
Pomocí plochého pilníku a měrky snížení omezovacích
zubů upravte výšku omezovacích zubů.
1. Položte měrku snížení omezovacích zubů nad pilový
řetěz. Další informace o použití naleznete na obalu
měrky snížení omezovacích zubů. (Obr. 56 )
2. Pomocí plochého pilníku zbruste horní část výšky
omezovacích zubů, která vyčnívá nad měrkou
snížení omezovacích zubů. Výška omezovacích
zubů je správně nastavena, pokud necítíte odpor při
tažení pilníku po měrce snížení omezovacích zubů.
(Obr. 57 ) (Obr. 58 )
Ostření řezacího zubu na strani 63
Kombinace vodicí
.
. Po
Zvýšení napnutí řetězu pily
Povšimněte si:
často kontrolujte jeho napnutí.
Během zabíhání nového pilového řetězu
1. Otočením upevňovacího knoflíku vodicí lišty proti
směru hodinových ručiček uvolněte vodicí lištu.
2. Zdvihněte horní část vodicí lišty a napněte pilový
řetěz utahováním knoflíku pro napnutí řetězu ve
směru hodinových ručiček. Napínejte pilový řetěz,
dokud neodstraníte průvěs na dolní straně vodicí
lišty. (Obr. 59 )
3. Zdvihněte horní část vodicí lišty a dotáhněte
upevňovací knoflík vodicí lišty. (Obr. 60 )
4. Zkontrolujte, zda lze volně táhnout pilovým řetězem
po liště a zda není prověšený.
(Obr. 61 )
Kontrola mazání řetězu pily
1. Nastartujte výrobek a nechte jej běžet 3/4 rychlostí.
Namiřte špičku vodicí lišty na světlý povrch ze
vzdálenosti přibližně 20 cm (8 palců).
2. Po 1 minutě se na světlém povrchu objeví olejová
čára.
3. Pokud se po 1 minutě nevytvoří olejová čára,
vyčistěte olejový kanálek ve vodicí liště. Vyčistěte
drážku na hraně vodicí lišty.
4. Nastartujte výrobek a nechte jej běžet 3/4 rychlostí.
Namiřte špičku vodicí lišty na světlý povrch ze
vzdálenosti přibližně 20 cm (8 palců).
5. Po 1 minutě se na světlém povrchu objeví olejová
čára.
6. Pokud se po 1 minutě nevytvoří olejová čára, obraťte
se na schváleného prodejce.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémMožná příčinaŘešení
Lišta a řetěz se za provozu
zahřívají a kouří.
Motor běží, ale řetěz se nepohybuje.
Motor běží, řetěz se pohybuje,
ale neřeže.
64452 - 003 - 27.11.2017
Zkontrolujte napnutí řetězu
a přesvědčte se, zda není příliš
napnutý.
Doplňte olej na mazání řetězu
a lišty do olejové nádrže.
Řetěz je příliš napnutý.Zvýšení napnutí řetězu. Viz
Nasaďte sestavu vodicí lišty
a řetězu.
Řetěz není ostrý.Naostřete řetěz.
Řetěz je nasazený ve špatném
směru.
Viz
Zvýšení napnutí řetězu pily na strani 64
Zkontrolujte nádrž oleje na mazání řetězu.
Doplňte nádrž, pokud je prázdná.
řetězu pily na strani 64
Zkontrolujte lištu a řetěz, zda nejsou poškozené. Viz
To assemble the guide bar and saw
chain na strani 60
Obraťte směr řetězu.
.
.
.
Zvýšení napnutí
Chybové kódy
Chybové kódy vám pomáhají řešit problémy baterie
anebo nabíječky baterií při nabíjení.
(Obr. 62 )
Obrazovka LEDMožné závadyMožné kroky
Kontrolka LED 1 je červená
a kontrolka LED 4 je zelená;
baterie se nenabíjí nebo nefunguje správně ve výrobku.
Kontrolka LED 1 je červená. Nestejnoměrné napětí
Kontrolka LED 4 je zelená.Baterie je příliš nabitá.Vyjměte baterii z nabíječky a instalujte ji do výrobku. Pou-
Kontrolka LED 1 je červená
a kontrolka LED 2 je zelená;
baterie se nenabíjí nebo nefunguje správně ve výrobku.
Při nabíjení nebo po vložení
baterie do nabíječky baterií
svítí ČERVENÁ kontrolka
LED a kontrolka LED 4 je zelená a bliká.
Po instalaci baterie ČERVENÁ kontrolka LED bliká
a kontrolka LED 2 bliká zeleně.
Vnitřní pojistka je spálená.
článků
Vadná baterieVyjměte baterii z výrobku. Nenabíjejte baterii. Baterie je
Vnitřní teplota baterie je
příliš nízká nebo vysoká
pro nabíjení.
Vnitřní teplota baterie je
příliš nízká nebo vysoká.
Povšimněte si: Podívejte se na kontrolku LED stavu
nabití baterie s žebry baterie směřujícími nahoru, abyste
viděli správnou orientaci kontrolek LED.
Obraťte se na schválené servisní středisko.
Obraťte se na schválené servisní středisko.
žijte výrobek. Nabíječka baterií může být vadná. Obraťte
se na schválené servisní středisko.
poškozená a je nutné ji vyměnit. Obraťte se na schválené
servisní středisko.
Přesuňte nabíječku baterií a baterii na místo, kde vnitřní
teplota baterie může být v rozsahu 5 až 45°C (41 až
113 °F).
Vnitřní teplota baterie musí být v rozsahu -15 až 70 °C (5
až 158 °F). Okolní teplota baterie je příliš nízká nebo příliš
vysoká.
•
Pokud je baterie příliš studená kvůli okolnímu
prostředí, přemístěte baterii a nabíječku baterií do teplejšího prostředí.
• Pokud je baterie příliš horká, zejména po provozu,
přemístěte baterii a nabíječku baterií z horkého
prostředí.
Ekvivalentní hladina vibrací se počítá jako časově vážená celková energie pro hladiny vibrací za různých pracovních podmínek. Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5 m/s2.
17
Ekvivalentní hladina vibrací se počítá jako časově vážená celková energie pro hladiny vibrací za různých pracovních podmínek. Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5 m/s2.
18
Emise hluku do okolí naměřené jako akustický výkon (LWA).
19
Emise hluku do okolí naměřené jako akustický výkon (LWA).
20
Ekvivalentní hladina akustického tlaku se počítá jako časově vážená celková energie pro různé hladiny akustického tlaku za různých pracovních podmínek. Typická statistická odchylka pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku je standardní odchylka 3 dB(A).
66452 - 003 - 27.11.2017
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kombinace vodicí lišty a pilového řetězu
Vodicí lištaPilový řetěz
Délka – cm
(palce)
40 (16)9,52 (3/8)1,1 (0,043)6TUS83G56
Pilování řetězu pily a kombinace pilových řetězů
Rozteč – mm
(palce)
Výška omezovacích zubů – mm
(palce)
Maximální
poloměr špičky
TypPočet vodicích
článků
Typ řetězuVelikost kulatého
US83G4,5 (11/64)55°30°0°0,635 (0,025)
CSProhlášeníoshoděEU
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný
výrobek:
Popis Řetězová pila
Značka McCulloch
Platforma / typ / model Platforma BCS58VPR, představující model Li 58GB
Šarže Výrobní číslo od roku 2017 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/EC „o venkovním hluku“
2011/65/EU „o nebezpečných látkách“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické specikace;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
V souladu s přílohou V jsou deklarované úrovně hluku:
Naměřená hladina akustického výkonu: 102 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu: 106 dB (A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Ohlašovací úřad pro zařízení (ohlášeno pod číslem 0197)
Tillystraße 2 – 90431 Norimberk, Německo
Společnost TÜV Rheinland provedla typovou zkoušku ES podle směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES), článek
12, odstavec 3b. Certikát o typové zkoušce ES podle přílohy IX má toto číslo: BM 50392761 0001
Tento certikát o typové zkoušce se vztahuje na všechny výrobní závody a země původu uvedené na produktu.
Dodaná motorová pila je shodná se vzorkem, který prošel typovou zkouškou ES.
Jménem společnosti Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, 4.12.2017
John Thompson, produktový a marketingový ředitel
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
Produktet er i overensstemmelse med
gældende Rådets direktiver.
Produktet og emballagen må ikke behandles
som almindeligt husholdningsaffald.
Produktet og emballagen skal afleveres til
en passende genbrugsstation med henblik
på genvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Må ikke efterlades, opbevares eller
anvendes i regnvejr eller under våde forhold.
68452 - 003 - 27.11.2017
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
SIKKERHED
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og instruktioner. Hvis man ignorerer
advarsler og anvisninger, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
tilskadekomst.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne henviser til dit
værktøj, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
• Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
• Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
• produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
• Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du
benytte en forlængerledning, der egner sig til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås, at elværktøj benyttes i
fugtige omgivelser, skal der benyttes en
strømforsyning, som er beskyttet med
jordfejlsafbryder. Brug af et kabel med
jordfejlsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
• Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt eller
er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes til
de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at kontakten er i frakoblet position, før du
tilslutter produktet til strømkilden og/eller
batterienheden, samt når du tager eller bærer
produktet. At bære elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med
tændt kontakt er en invitation til ulykker.
• Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der
efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
452 - 003
- 27.11.201769
• Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår
kan blive fanget af bevægelige dele.
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og at det
bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Brug og pleje af elværktøj
• Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug det
korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
• Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag stikken ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden fra elværktøjet, før du foretager
indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer
elværktøjet. Denne form for forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for, at
elværktøjet startes ved et uheld.
• Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for børns
rækkevidde og lad ikke personer, der ikke er
bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
• Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om bevægelige
dele sidder korrekt, eller om de binder. Se også
efter, om der er defekte dele, og kontrollér alle andre
forhold, som kan påvirke driften af produktet. Hvis
elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før det
bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En lader, der egner sig til en bestemt
type batterienhed, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batterienhed.
• Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
• Når batterienheden ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom papir,
clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan kortslutte polerne.
Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
trænger ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Service
• Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på
dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
Sikkerhedsadvarsler vedr. motorsav
• Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af
savkæden, når motorsaven er i brug. Før du starter
motorsaven, skal du kontrollere, at savkæden ikke er
i kontakt med noget. Et øjebliks uopmærksomhed
under betjening af motorsaven kan medføre, at
savkæden griber fat i dit tøj eller dele af kroppen.
• Hold altid motorsaven med højre hånd på det
bageste håndtag og venstre hånd på det forreste
håndtag. Hvis motorsaven holdes med omvendt
håndstilling, er der forøget risiko for personskade, og
det bør derfor aldrig gøres.
• Hold kun motorredskabet i de isolerede
grebsoverflader, da savkæden kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller redskabets egen ledning.
Hvis savkæder kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan det medføre, at
redskabets fritliggende metaldele også bliver
strømførende, og at brugeren får elektrisk stød.
• Bær sikkerhedsbriller og høreværn. Yderligere
beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder
anbefales. Egnet beskyttelsestøj vil reducere
risikoen for personskader forårsaget af
omkringflyvende løsdele og utilsigtet kontakt med
savkæden.
• Betjen ikke en motorsav oppe i et træ. Betjening af
en motorsav, mens brugeren opholder sig i et træ,
kan medføre personskade.
• Sørg altid for at have ordentligt fodfæste, og betjen
kun motorsaven, når du står på et fast, sikkert og
plant underlag.
f.eks. stiger kan medføre, at du taber balancen eller
kontrollen over motorsaven.
• Hvis du saver i en gren, som er under spænding,
skal du være opmærksom på, at den kan fjedre
tilbage. Når spændingen i træfibrene frigives, kan
den belastede gren ramme brugeren og/eller kaste
motorsaven ud af kontrol.
• Udvis stor forsigtighed ved beskæring af buske og
yngre træer. Det slanke materiale kan gribe fat i
savkæden og blive pisket mod dig eller trække dig
ud af balance.
• Bær motorsaven i det forreste håndtag med
motorsaven afbrudt og vendt væk fra kroppen. Sæt
altid beskyttelseshylsteret på sværdet, når
Glatte eller ustabile overflader som
70452 - 003 - 27.11.2017
motorsaven transporteres eller opbevares. Korrekt
håndtering af motorsaven vil reducere risikoen for
utilsigtet kontakt med den roterende savkæde.
• Følg anvisningerne for smøring, kædespænding og
udskiftning af tilbehør. En forkert spændt eller smurt
kæde kan briste eller forøge risikoen for kast.
• Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt.
Fedtede, olieindsmurte håndtag er glatte og forsager
tab af kontrollen.
• Sav kun i træ. Brug aldrig motorsaven i modstrid
med det tiltænkte formål. For eksempel: Brug ikke
motorsaven til at skære i plastik, murværk eller
byggematerialer, som ikke er af træ. Brug af
motorsaven til andre opgaver, end den er beregnet
til, kan medføre farlige situationer.
Årsager til og brugerens muligheder for
at forhindre kast
Der kan opstå kast, hvis sværdspidsen kommer i kontakt
med genstande, eller hvis træet lukker sig og klemmer
kæden fast i savsporet.
Hvis sværdspidsen kommer i kontakt med genstande, er
der risiko for en meget pludselig bagudrettet reaktion,
som kaster sværdet opad og tilbage mod brugeren.
Fastklemning af savkæden langs toppen af sværdet kan
medføre, at sværdet skubbes tilbage imod brugeren
med høj hastighed.
Alle disse reaktioner kan medføre, at du mister
kontrollen over motorsaven, hvilket kan forårsage
alvorlig personskade. Forlad dig aldrig udelukkende på
de sikkerhedsanordninger, der er bygget ind i
motorsaven. Som bruger af en motorsav skal du træffe
en række foranstaltninger for at holde dine saveopgaver
fri for ulykker og personskader.
Kast er et resultat af misbrug af redskabet og/eller
forkerte betjeningsprocedurer eller -forhold og kan
forhindres ved iagttagelse af de relevante
sikkerhedsforholdsregler som beskrevet nedenfor:
• Oprethold et sikkert greb med tommelfingrene og de
øvrige fingre omkring motorsavens håndtag og
begge hænder på motorsaven, og placer kroppen og
armene, så du har mulighed for at modstå kræfterne
fra eventuelle kast. Kræfterne, der udløses af kast,
kan kontrolleres af brugeren, hvis de relevante
forholdsregler træffes. Slip ikke motorsaven.
• Stræk dig aldrig under arbejdet, og sav ikke over
skulderhøjde. Dermed er det i en vis udstrækning
muligt at forhindre utilsigtet kontakt imellem spidsen
af sværdet og andre genstande, og kontrollen over
motorsaven kan bedre opretholdes i uventede
situationer.
• Brug kun sværd og savkæder ved udskiftning, som
er godkendt af producenten. Forkerte
udskiftningssværd og -savkæder kan medføre
kædebrud og/eller kast.
• Følg producentens file- og
vedligeholdelsesanvisninger for savkæden.
Reduktion af højden på dybdemåleren kan medføre
forøget risiko for kast.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
•
Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
• Læs, forstå og overhold instruktionerne i denne
vejledning. Overhold sikkerhedssymboler og
sikkerhedsinstruktioner. Hvis operatøren ikke følger
vejledningen og symbolerne, kan det medføre
personskader, beskadigelse eller dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til
at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug
vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i
denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, serviceværksted eller
godkendt servicecenter for at få mere at vide.
• Fjern batteriet før du samler produktet, sætter
produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun reservedele, der er godkendt af
producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
• Start ikke produktet indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
drift. Det elektromagnetiske felt kan beskadige
medicinske implantater. Tal med din læge og
producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet.
• Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen
betjene produktet.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet i områder, hvor børn og ikkeautoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt. Stop motoren, og sørg for, at kæden ikke
kører rundt.
452 - 003 - 27.11.201771
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
• Se nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
• Vedvarende eller regelmæssig brug af produktet kan
forårsage "hvide fingre" eller tilsvarende medicinske
problemer på grund af vibrationer. Hold øje med dine
hænder og fingre, hvis du betjener produktet
vedvarende eller regelmæssigt. Hvis dine hænder
eller fingre har misfarvning, gør ondt, snurrer eller er
følelsesløse, skal du stoppe arbejdet og tale med en
læge med det samme.
•
Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger
det.
• Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene Anvend altid
godkendt øjenværn ved betjening af produktet.
• Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
(Fig. 23 )
• Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
• Produktet skal betjenes med to hænder. Brug ikke
produktet med kun én hånd. Brugeren, kolleger,
tilskuere eller en kombination af disse kan komme
alvorligt til skade ved betjening med én hånd.
• Hold det forreste håndtag med venstre hånd og det
bageste håndtag med højre hånd. Hold produktet på
højre side af kroppen.
(Fig. 24 )
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sig det til andre, inden du
betjener eller starter produktet.
• Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
• Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis kæden rammer en genstand,
kan genstanden blive slynget af sted og forårsage
personskade eller skader. Uønsket materiale kan
vikle sig rundt om kæden og forårsage skader.
• Brug ikke produktet i dårligt vejr, såsom tåge, regn,
hård vind, risiko for lynnedslag eller andre
vejrforhold. Farlige situationer, f.eks. glatte
overflader, kan forekomme som følge af dårligt vejr.
• Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
• Stop motoren, før du flytter produktet.
• Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
• Stands motoren, før du fjerner uønskede materialer
fra produktet. Lad kæden standse helt, før du fjerner
det afskårne materiale.
• Du må ikke bruge dette produkt oppe i et træ.
Betjening af produktet oppe i et træ kan resultere i
personskade.
(Fig. 25 )
• Overhold alle sikkerhedsanvisninger for at undgå
kast, skating, hoppen og fald, hvilket kan medføre
alvorlig personskade.
• Juster savkædens spænding regelmæssigt for at
sikre, at savkæden har den korrekte spænding. En
savkæde uden den korrekte spænding kan hoppe af
og forårsage alvorlig personskade eller død.
• Undlad at fælde træer med en forkert
fremgangsmåde. Det kan resultere i personskade, at
træet ramme en elledning eller forårsage skader på
ejendom.
• Brugeren skal holde sig på terrænets opadvendte
side, da træet sandsynligvis ruller eller glider nedad,
når det er fældet.
(Fig. 26 )
• Planlæg og ryd en flugtrute, inden du går i gang med
at save. Flugtruten skal strække sig tilbage og
diagonalt bag den linje, hvor træet muligvis vil falde.
(Fig. 27 )
• Stands altid motoren, inden du flytter produktet fra et
træ til det næste.
• Sørg for at have fødderne korrekt plantet på jorden,
og fordel din vægt jævnt,
(Fig. 28 )
• Sørg altid for korrekt fodfæste, og brug kun
produktet på sikre og jævne overflader. Glatte eller
ustabile overflader, f.eks. stiger, kan medføre, at du
mister balancen eller kontrollen.
(Fig. 29 )
• Førstegangsbrugeren skal save kævler på en
savbuk eller bænk som grundlæggende træning.
Kast, skating, hoppen og fald
Forskellige kræfter kan have indflydelse på sikker
kontrol af produktet.
• Skating er, når sværdet bevæger sig hurtigt på tværs
af træet.
• Hoppen er, når sværdet løfter sig fra træet og
rammet det igen og igen.
• Fald er, når produktet falder ned, efter snittet er
lavet. Det kan medføre, at den roterende kæde
berører en del af kroppen eller andre genstande,
hvilket resulterer i personskade eller beskadigelse.
• Kast er, når enden af sværdet rammer en genstand
og rykker sig bagud, opad eller fremad med et ryk.
Kast sker også, når træet lukker sig og klemmer
savkæden under savningen. Tab af kontrol kan
forekomme, hvis produktet rammer en genstand i
træet.
72452 - 003 - 27.11.2017
(Fig. 30 )
• Hvirvlende kast kan ske, når kæden i bevægelse
rammer en genstand på spidsen af sværdet. Det
får kæden til at grave sig ind i genstanden,
hvilket får kæden til omgående at standse.
Resultatet er en meget hurtig reaktion i modsat
retning, som flytter sværdet op og bagud i retning
af brugeren.
(Fig. 31 )
• Klemningskast kan forekomme, når kæden
pludselig stopper under savningen. Træet lukker
sig og klemmer savkæden i bevægelse langs
spidsen af sværdet. Den pludselige standsning af
kæden vender kædekraften og får produktet til at
bevæge sig i den modsatte retning af kædens
drejning. Produktet bevæger sig bagud i retning
af brugeren.
(Fig. 32 )
• Træk
kan forekomme, når savkæden pludselig
stopper, når kæden i bevægelse rammer en
genstand i træet langs bunden af sværdet. Det
pludselige stop trækker produktet fremad og væk
fra brugeren, hvilket nemt kan føre til, at
brugeren mister herredømmet over produktet.
(Fig. 33 )
Sørg for, at du forstår de forskellige kræfter, og hvordan
du kan forebygge dem, inden du begynder at betjene
produktet. Se
fald på side 73
Sådan undgås kast, skating, hoppen og
.
Sådan undgås kast, skating, hoppen og
fald
• Hold godt fast i produktet, når motoren kører. Sæt
højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd
på det forreste håndtag. Hold godt fast med
tommelfingre og fingre omkring håndtagene. Slip
ikke.
• Hold produktet under kontrol, mens der saves, og
mens træet falder til jorden. Lad ikke vægten af
produktet falde ned efter savningen.
• Sørg for, at det område, hvor du skal save, er fri for
blokeringer. Lad ikke spidsen af sværdet røre
stammer, grene eller andre blokeringer under
betjening af produktet. (Fig. 34 )
• Sav med høje motoromdrejninger.
• Stræk dig ikke under arbejdet, og sav ikke over
skulderhøjde. (Fig. 35 )
• Følg anvisningerne vedrørende skærpning og
vedligeholdelse fra kædeproducenten.
• Brug kun sværd og savkæder ved udskiftning, som
er godkendt af producenten.
• Risikoen for kast øges, hvis ryttermålet er for stort.
Personligt beskyttelsesudstyr
• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
reducerer skadernes omfang i tilfælde af en ulykke,
men fjerner dem ikke.
• Brug ikke løstsiddende tøj, som kan blive fanget i
savkæden.
• Brug en godkendt beskyttelseshjelm.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
høretab.
• Brug sikkerhedsbriller eller ansigtsværn for at
reducere risikoen for skader, der skyldes genstande,
der slynges ud. Produktet kan flytte ting med stor
kraft, f.eks. spåner og små træstykker. Det kan
medføre alvorlig personskade, især i øjnene.
•
Brug handsker med kædesavsbeskyttelse.
• Brug bukser med kædesavsbeskyttelse.
• Brug støvler med kædesavsbeskyttelse, stålsnude
og skridsikre såler.
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
• Der kan komme gnister fra styresværdet, savkæden
og andre kilder. Hav altid brandslukningsudstyr og
en skovl ved hånden som hjælp til at forebygge
skovbrande.
Beskyttelsesanordninger på produktet
• Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Tænd/sluk-knap
Sørg for, at motoren standser, når du trykker på tænd/
sluk-knappen.
Sådan undersøges udløserlåsen
1. Skub udløserlåsen og sørg for, at den går tilbage til
sin oprindelige position, når du slipper den.
2. Tryk på udløseren, og sørg for, at den går tilbage til
sin oprindelige position, når du slipper den.
Afskærmning
Afskærmningen forhindrer genstande i at blive kastet ud
i retning af brugeren. Afskærmningen forhindrer også
utilsigtet kontakt mellem brugeren og kæden.
• Sørg for, at afskærmningen er tilladt til brug i
kombination med produktet.
• Undlad at bruge produktet uden skærmen.
• Sørg for, at afskærmningen er intakt. Udskift
afskærmningen, hvis den er beskadiget eller har
revner.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
• Fjern batteriet, før du udfører vedligeholdelse på
produktet.
• Alt servicearbejde skal udføres af en godkendt
forhandler, dog undtaget opgaver i
VEDLIGEHOLDELSE på side 77
• Sørg for, at savkæden holder op med at bevæge sig,
når udløseren slippes.
.
452 - 003 - 27.11.201773
• Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie.
• Sørg for, at hætter og fastgørelsesanordninger altid
er korrekt spændt.
• Reservedele, der ikke er godkendt, samt fjernelse af
sikkerhedsanordninger kan forårsage beskadigelse
af produktet. Det kan også forårsage personskade
hos brugeren eller andre personer i nærheden. Brug
kun originalt tilbehør og reservedele som anbefalet.
Undlad at ændre produktet.
• Hold savkæden skarp og ren, så du får sikker og høj
ydeevne.
•
Følg vejledningen for smøring og udskiftning af
tilbehør.
• Undersøg produktet for beskadigede dele. Inden
yderligere brug af produktet skal det sikres, at den
beskadigede afskærmning eller del fungerer korrekt.
Se efter, om der er dele, der er knækket, er ude af
justering eller som ikke bevæger sig frit. Se efter
andre forhold, der kan have betydning for
betjeningen af produktet. Sørg for, at produktet er
korrekt monteret. En afskærmning eller andre
beskadigede dele skal repareres eller udskiftes af en
autoriseret forhandler, medmindre andet fremgår af
brugervejledningen.
• Når produktet ikke bruges, skal det opbevares et
tørt, højt eller låst sted, som er utilgængeligt for
børn.
• Brug en skede eller en kasse til sværdet under
transport og opbevaring af produktet.
• Brug aldrig spildolie. Spildolie kan både være
skadeligt for dig og ødelægge produktet og miljøet.
Batterisikkerhed
Brug kun batteripakker fra producenten, og oplad dem
altid kun i en batterioplader fra producenten.
De genopladelige batteripakke anvendes udelukkende
som strømforsyning til tilhørende trådløse produkter. For
at undgå personskade må batteripakken ikke anvendes
som strømforsyning til andre enheder.
• Undlad at adskille, åbne og destruere batteripakker.
• Opbevar ikke batteripakker i direkte sol eller ved
varmekilder. Hold batteripakker væk fra åben ild.
• Undersøg regelmæssigt batteriopladeren og
batteripakken for skader. Beskadigede og
modificerede batteripakker kan forårsage brand eller
eksplosion samt medføre risiko for personskade.
Reparér og åbn aldrig beskadigede batteripakker.
• Brug ikke en batteripakke eller et produkt, som er
defekt, modificeret eller beskadiget.
• Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet
eller batteripakken. Overlad altid reparationer til den
autoriserede forhandler.
• Celler og batteripakker må ikke kortsluttes. Gem ikke
batteripakker i en kasse eller skuffe, hvor de kan
blive kortsluttet af andre metalgenstande.
• Lad batteripakken være i den oprindelige emballage,
indtil den skal bruges.
• Udsæt ikke batteripakker for mekaniske stød.
• Sørg for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud
eller øjne i tilfælde af en cellelækage. Ved berøring
af væsken skal området skylles med en stor
mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
• Brug ikke en anden batterioplader end den, der er
specificeret til betjening med batteripakken.
• Se på plus- (+) og minus- (-) mærkerne på
batteripakken og produktet for at sikre korrekt
betjening.
• Brug ikke en batteripakke, som ikke er beregnet til
betjening sammen med produktet.
• Bland ikke batteripakker med forskellig spænding
eller fra forskellige producenter i den samme
anordning.
• Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
• Køb altid de rigtige batteripakker til produktet.
• Hold batterierne rene og tørre.
• Aftør batteripakkens poler med en ren og tør klud,
hvis de skulle blive snavsede.
• Sekundære batteripakker skal oplades før brug.
Brug altid den korrekte batterioplader, og læs
vejledningen for at få korrekte
opladningsanvisninger.
• Batteripakken må ikke efterlades i opladeren i
længere tid, når den ikke er i drift.
• Gem vejledningen med henblik på senere brug.
• Brug kun batteripakken til dens nødvendige
betjening.
• Tag batteripakken ud af produktet, når det ikke er i
drift.
• Hold batteriet væk fra papirclips, nøgler, søm, skruer
og andre små metalgenstande under drift. Dette kan
udgøre en forbindelse mellem terminalerne.
Kortslutning af batteripakkens poler kan medføre
forbrændinger eller brand.
MONTERING
ADVARSEL: Læs kapitlet om sikkerhed, før
du samler produktet.
74452
To assemble the guide bar and saw
chain
1.
Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.
Pull the front hand guard rearward in the direction of
2.
the front handle to disengage the chain brake.
- 003 - 27.11.2017
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
4. Remove the drive sprocket cover.
5. Put on protective chainsaw gloves.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar.
7.
Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
the guide bar.
DRIFT
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.
Sådan smøres savkæden
Produktet har et automatisk smøresystem. Sørg for altid
at bruge den korrekte kædeolie, og følg vejledningen.
1. Brug vegetabilsk kædeolie eller en
standardkædeolie.
2. Sørg for, at området omkring dækslet til
savkædeolietanken er rent.
3. Tag dækslet af savkædeolietanken.
Fyld savkædeolietanken med den anbefalede
4.
savkædeolie.
5. Sæt dækslet på savkædeolietanken.
Før du starter produktet
• Undersøg produktet for manglende, beskadigede,
løse eller slidte dele.
• Undersøg møtrikker, skruer og bolte.
• Undersøg, om udløseren fungerer korrekt.
• Undersøg, om strømkontakten fungerer korrekt.
Sådan installeres batteriet
• Flugt ribberne på batteriet med hullerne i
batterirummet. Skub batteriet ind i batterirummet,
indtil du hører et klik. (Fig. 37 )
• For at fjerne batteriet skal du trykke og holde nede
på batteriets udløserknap og derefter trække
batteriet ud.
Testindikator for kædeeffektivitet
Brug savkæden testindikator for kædeeffektivitet for at
sikre, at savens kædespænding og system er korrekt,
før du anvender produktet.
10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Fig. 36 )
12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
retaining knob fully.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
• Påfyld sværd- og kædeolie i olietank.
• Tryk og hold nede på testindikatoren for
kædeeffektivitet, indtil den blinker, for at starte
savkædens testindikator for kædeeffektivitet.
• Hold produktet med to hænder og træk udløseren
helt ud, indtil lamperne på energimåleren slukker.
• Batterimåleren viser savkædens effektivitet. Hvis
savkædens effektivitet er for lav, er de to lamper på
venstre side af energimåleren tændt. Hvis
savkædens effektivitet er for høj, er de to lamper på
højre side af energimåleren tændt. Savkæden
effektivitet er korrekt, når de to lamper i midten af
energimåler er tændt.
•
For lav savkædeeffektivitet, øg savens
kædespændingen.
• For høj savkædeeffektivitet, mindsk savens
kædespændingen.
Bemærk: Brug savkædens testindikator for
kædeeffektivitet kun som en vejledende faktor.
Undersøg altid produktet, og foretag den nødvendige
vedligeholdelse.
Sådan startes motoren
1. Flyt kastbeskyttelsen fremefter for at aktivere
kædebremsen.
2. Monter batteriet. Se
side 75
.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen, indtil lyset tænder.
4. Hold det bageste håndtag med højre hånd og det
forreste håndtag med venstre hånd.
5. Træk kastbeskyttelsen bagud i retning af det forreste
håndtag for at deaktivere kædebremsen.
6. Tryk og hold nede på udløserlåsen med højre hånd.
7. Mens du fortsat holder nede på udløserlåsen, skal
du klemme og holde udløseren nede.
Sådan installeres batteriet på
452 - 003 - 27.11.201775
8. Fortsæt med at trykke på udløseren for at betjene.
Klem let på udløseren for at få en lavere hastighed.
Klem mere på udløseren for at få en højere
hastighed.
9. Brug produktet.
Sådan stoppes motoren
1. Slip udløseren.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen, indtil lyset slukker.
Sådan bruges en barkstøtte
En barkstøtte forhindrer kast og holder træet, mens der
saves. Barkstøtten er et omdrejningspunkt mellem
motorhuset og sværdet.
1.
Sæt den nederste ende af barkstøtten ved den
korrekte hængselbredde.
2. Tryk med venstre hånd mod det forreste håndtag,
samtidig med at du løfter det bageste håndtag med
højre hånd.
3. Sav, indtil du får den korrekte hængselbredde.
Bemærk: Hængslet skal have en ensartet tykkelse.
4. Sav mere end halvdelen af diameteren, og sæt
derefter fældekilen i snittet.
Sådan fælder man træer
1. Fjern snavs, sten, løs bark, søm, hæfteklammer og
ledning fra træet.
2. Lav en indskæring 1/3 af træets diameter, som er
vinkelret i forhold til den retning, træet vil falde i. (Fig.
38 )
3. Lav det nederste vandrette indskæringssnit. Det
forhindrer fastklemning af savkæden eller sværdet,
når den anden indskæring laves.
4. Lav det bageste fældesnit (X) mindst 50 mm højere
end det vandrette indskæringssnit. Hold det bageste
fældesnit parallelt med det vandrette
indskæringssnit, så der er tilstrækkeligt træ til at
udgøre et hængsel. Skær ikke igennem hængslet.
Hængslet forhindrer, at træet vrider sig og falder i
den forkerte retning. (Fig. 39 ) og (Fig. 40 )
5. Efterhånden som det bageste fældesnit nærmer sig
hængslet, begynder træet at falde. Sørg for, at træet
falder i den rigtige retning og ikke vipper bagud og
klemmer savkæden. Stop med at save, før det
bageste fældesnit er komplet, for at undgå dette.
Brug kiler af træ, plast eller aluminium til at åbne
snittet, og lad træet falde langs den nødvendige
faldlinje. (Fig. 41 )
6. Fjern produktet fra snittet, når træet begynder at
falde. Stop motoren, læg produktet ned og brug den
planlagte flugtrute. Pas på nedfaldende grene, og
hold øje med, hvor du træder. (Fig. 42 )
Sådan afgrenes et træ
1. Brug de større grene til at holde stammen over
jorden.
2. Fjern små grene med ét snit. (Fig. 43 )
3.
Skær grene, som har spænding fra bunden til
toppen, af for at undgå klemning af savkæden eller
sværdet.
Sådan vendes en stamme
BEMÆRK: Lad ikke savkæden røre jorden.
• Sav fra toppen af stammen (kendt som
oversavning), hvis stammen er understøttet i hele
dens længde. (Fig. 44 )
• Sav 1/3 af diameteren fra under stammen (kendt
som undersavning), hvis stammen er understøttet i
den ene ende.
• Sav 1/3 af diameteren fra toppen, hvis stammen er
understøttet i to ender. Afslut snittet ved at
undersave de nederste 2/3 af stammen for at ramme
det første snit.
• Ved savning af en stamme på en skråning skal du
altid stå på den opadvendte side af stammen. Sav
igennem stammen, mens du holder komplet styr
over produktet. Udløs derefter savetrykket i
nærheden af enden af snittet, samtidig med at du
holder godt fast i bageste og forreste håndtag. (Fig.
46 )
(Fig. 45 )
Sådan skifter du strømtilstand
Produktets strømtilstand kan ændres, når produktet er i
brug. Der findes to strømtilstande:
1. Standardtilstand - sparer energi og maksimerer
driftstid. Standardtilstand kan bruges til de fleste
opgaver.
Bemærk: Produktet er indstillet til standardtilstand,
når det startes.
2. Turbotilstand - produktet kører ved høj hastighed i
turbotilstand. Turbotilstand kører ved maksimal
effekt for opgaver, der er ikke lette. For at starte
turbotilstand skal du trykke på turboknappen, indtil
lyset er tændt. For at stoppe turbotilstand skal du
trykke på turboknappen, indtil lyset er slukket.
Bemærk: Hvis udløseren er blevet frigivet under
betjening, starter produktet i den sidste tilstand. Hvis
produktet stopper automatisk, eller hvis brugeren trykker
på tænd/sluk-knappen, bliver den sidst anvendte tilstand
slettet fra hukommelsen. Produktet er igen indstillet til
standardtilstand, når det startes.
76452 - 003 - 27.11.2017
Energimåler
Batterimåleren viser, hvor meget strøm produktet bruger
under drift.
• LED-lamperne 4 og 5 viser bedste ydelse og bedste
batterieffektivitet.
• Lysdiode 6 på højre side viser maksimal effekt og
minimal batterieffektivitet.
LED-lampe med batteriets ladeniveau
Status for batteriet vises, indtil du trækker udløseren.
Når du slipper udløseren, vises status for batteriet igen.
Antallet af LED-lamper angiver den aktuelle
batterikapacitet.
LED-lysBatteristatus
Alle grønne kontrollamper tænder
Kontrollampe 1,
2 og 3 tænder
Fuldt opladet (100-76 %)
Batteriet er 75-51 % opladet.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer
eller udfører vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet.
Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af
produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du ikke
bruger produktet hver dag. Foretag kun
vedligeholdelsesarbejde, som beskrevet i denne
vejledning. Snak med et godkendt servicecenter
vedrørende yderligere vedligeholdelsesarbejde, som
ikke er beskrevet i denne vejledning.
Dagligt eftersyn
• Rengør de udvendige overflader.
• Sørg for, at udløserlåsen og udløseren fungerer
korrekt.
• Rens kædebremsen, og sørg for, at den fungerer
korrekt.
• Undersøg kædefangeren for skader. Udskift
kædefangeren, hvis den er beskadiget.
• Drej sværdet dagligt for at få mere ensartet slid på
det.
• Sørg for, at smørehullet i sværdet ikke er tilstoppet.
• Fjern savsmuld og andet uønsket materiale fra under
kædehjulets dæksel.
Bemærk: Hvis motoren stopper, og LED-lampen for
strøm lyser, skal du trykke på knappen på batteriet. For
mulige løsninger, se
Bemærk: Når batteripakken er helt afladet, stopper
motoren øjeblikkeligt.
Bemærk: Motoren stopper automatisk, hvis batteriet
eller motorstyringen er for varm under tung belastning.
Lad motoren og batteriet køle af. Produktet nulstilles
derefter.
• Uregelmæssigt slidte nitter og led.
• Korrekt spænding.
• Urenheder på kædens drivled.
Udskift om nødvendigt savkæden.
• Skærp savkæden. Se
side 77
• Undersøg drivhjulet for overdreven slitage, og udskift
det efter behov.
(Fig. 48 )
• Rengør luftindtaget på motorhuset.
• Sørg for, at møtrikker og skruer er spændt.
• Sørg for, at kontakten fungerer korrekt.
Batteriet er 50-26 % opladet.
Batteriet er 26-6 % opladet.
Batteriet er 5-0 % opladet.
Fejlkoder på side 79
Sådan skærpes savkæden på
.
.
Sådan skærpes savkæden
Høvljernet
Høvljernet er den skærende del af savkæden og er
udstyret med en skæretand (A) og en rytter (B).
Høvljernets snitdybde udgøres af højdeforskellen
mellem de to, rytterindstillingen (C).
(Fig. 49 )
Sørg for korrekt skærpning af skæretænderne ved hjælp
af fire vigtige kriterier:
• Filevinkel
(Fig. 50 )
• Støttevinkel
(Fig. 51 )
• Filestilling
(Fig. 52 )
• Rundfilsdiameter
(Fig. 53 )
452 - 003 - 27.11.201777
Sådan skærpes skæretænderne
Brug en rundfil og et ryttermål til at skærpe
skæretænderne. Se
savkædekombinationer på side 81
de anbefalede mål for filen og filemåleren til den
savkæde, der er monteret på dit produkt.
(Fig. 54 )
1. Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
En kæde med forkert spænding flytter sig til den ene
side og skærpes ikke korrekt.
2. Brug filen på alle tænderne på den ene side. Brug
derefter filen på skæretænderne fra den indvendige
flade, og sænk trykket den modsatte retning.
3. Vend produktet om på den anden side og brug filen
på tænderne.
4. Brug filen til at holde alle tænderne i den samme
længde. Udskift en slidt savkæde, når
skæretændernes længde er faldet til 4 mm.
Savkædefiling og
for oplysninger om
Sådan justeres rytterindstillingen
Skærp skæretænder, inden du indstiller rytteren. Se
Sådan skærpes skæretænderne på side 78
skæretanden (A) er skærpet, falder justeringen af
rytteren (C). Brug en fil på rytteren (B) for at få den
anbefalede rytterjustering, så produktet altid yder
optimal savning. Se
savkæde på side 81
rytterjustering for din kæde.
(Fig. 55 )
Bemærk: Disse anbefalinger er til, når længden af
skæretænderne ikke er faldet i væsentlig grad.
Brug en fladfil og et dybdemålerværktøj til at justere
rytteren.
1. Placer dybdemålerværktøjet over savkæden. Flere
oplysninger om betjening kan findes på emballagen
til dybdemålerværktøjet. (Fig. 56 )
Kombinationer af sværd og
for at finde den korrekte
. Når
2. Brug fladfilen oven på den rytter, der stikker ud
gennem dybdemålerværktøjet. Rytteren er korrekt
justeret, når der ikke mødes modstand, når filen
trækkes langs dybdemålerværktøjet.
58 )
(Fig. 57 ) (Fig.
Sådan strammes kæden
Bemærk: Undersøg regelmæssigt en ny savkædes
spænding i indkøringsperioden.
1. Drej sværdets holdeknap mod uret for at løsne
sværdet.
2. Løft toppen af sværdet og forlæng savkæden ved at
dreje grebet for kædespænding med uret. Stram
savkæden, indtil den ikke længere hænger under
undersiden af sværdet. (Fig. 59 )
3. Spænd sværdmøtrikkerne, og løft samtidig toppen af
sværdet. (Fig. 60 )
4.
Sørg for, at du kan trække savkæden frit rundt med
hånden, og at den ikke hænger ned. (Fig. 61 )
Sådan undersøges savkædens smøring
1. Start produktet og lad det køre på 3/4 hastighed. Ret
spidsen af sværdet mod en lys overflade i en afstand
af ca. 20 cm.
2. Efter 1 minuts kørsel vil der være en streg af olie på
den lyse overflade.
3. Hvis der ikke er en oliestreg efter 1 minut, skal
oliekanalen i sværdet rengøres. Rengør sporet på
sværdets æg.
4. Start produktet og lad det køre på 3/4 hastighed. Ret
spidsen af sværdet mod en lys overflade i en afstand
af ca. 20 cm.
5. Efter 1 minuts kørsel vil der være en streg af olie på
den lyse overflade.
6. Tal med din autoriserede forhandler, hvis der ikke er
en oliestreg efter 1 minut.
FEJLFINDING
ProblemMulig årsagLøsning
Sværd og kæde er varm og ryger under betjening
Motoren fungerer, men kæden
roterer ikke
78452 - 003 - 27.11.2017
Undersøg kædespændingen for
at sikre, at den ikke er for
spændt.
Påfyld sværd- og kædeolie i olietank.
Kædespændingen er for stram.Sådan strammes kæden. Se
Undersøg samlingen af styresværdet og kæden.
Se
Sådan strammes kæden på side 78
Undersøg kædeolietanken. Fyld tanken, hvis
den er tom.
kæden på side 78
Undersøg styresværdet og kæden for skader.
Se
To assemble the guide bar and saw chain
på side 74
.
.
.
Sådan strammes
ProblemMulig årsagLøsning
Motor kører, kæden roterer, men
kan ikke skære
Kæden er ikke skarp.Skærp kæden.
Kæden er monteret i den forkerte
retning.
Skift retningen af kæden tilbage.
Fejlkoder
Fejlkoderne hjælper med fejlfinding på batteriet og/eller
batteriopladeren, mens den oplader:
(Fig. 62 )
KontrollampeskærmMulige fejlMulige trin
LED-lampe 1 er rød og LEDlampe 4 er grøn, batteriet
oplades ikke eller fungerer
ikke korrekt i produktet
LED-lampe 1 er rødUregelmæssig celles-
LED-lampe 4 er grønBatteri er overopladetFjern batteriet fra batteriopladeren, og installer det i pro-
LED-lampe 1 er rød og LEDlampe 2 er grøn, batteriet
oplades ikke eller fungerer
ikke korrekt i produktet
RØD LED-lampe tændes,
LED-lampe 2 lyser grønt og
blinker under opladning, eller
når batteriet er i batteriopladeren
Den røde LED-lampe blinker
og LED-lampe 2 blinker
grønt, når batteriet er installeret.
Intern sikring er sprunget
pænding
Fejl på batteriFjern batteriet fra produktet. Oplad ikke. Batteriet er be-
Den indvendige batteritemperatur er for lav eller for høj til opladning
Den indvendige batteritemperatur er for lav eller for høj
Bemærk: Se på LED-lampen for batteriets ladeniveau
med ribberne på batteriet vendt opad for at se den
korrekte retning af LED-lamperne.
Tal med et godkendt servicecenter.
Tal med et godkendt servicecenter.
duktet. Betjening af produktet. Batteriopladeren kan være
defekt. Tal med et godkendt servicecenter.
skadiget og skal udskiftes Tal med et godkendt servicecenter.
Flyt batteriopladeren og batteriet til et sted, hvor den interne temperatur i batteripakken kan bringes til mellem
5 °C og 45 °C.
Den interne temperatur i batteriet skal være mellem
-15 °C og 70 °C. Den omgivende temperatur i batteriet er
for lav eller for høj.
•
Hvis batteriet er for koldt på grund af dets omgivelser,
skal du flytte batteriet og batteriopladeren til varmere
omgivelser.
• Hvis batteriet er for varmt, især efter betjening, skal du
flytte batteriet og batteriopladeren væk fra de varme
omgivelser.
Oliepumpekapacitet ved 8000 min-1 (standard/turbo)ml/min8/14
Type af oliepumpeAutomatisk
Savkæden og sværdet
Standardsværdlængdecm ('')40 (16)
Anvendelig skærelængdecm ('')38 (15)
Maks. savkædehastighedm/sek.18,4
Savkædedelingmm ('')9,52 (3/8)
Tykkelse på drivled (rytter)mm ('')1,1 (0,043)
DrivkædehjulstypeSpur
Antal tænder på drivkædehjul6
21
Ækvivalent vibrationsniveau beregnes som den tidsvægtede energisum for vibrationsniveauer under forskellige betjeningsforhold. Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,5 m/s2.
22
Ækvivalent vibrationsniveau beregnes som den tidsvægtede energisum for vibrationsniveauer under forskellige betjeningsforhold. Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,5 m/s2.
23
Støjemissioner til omgivelserne, målt som lydeffekt (LWA).
24
Støjemissioner til omgivelserne, målt som lydeffekt (LWA).
25
Ækvivalent lydtrykniveau beregnes som den tidsvægtede energisum for forskellige lydtrykniveauer under forskellige betjeningsforhold. Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtrykniveau er en standardafvigelse
på 3 dB(A).
80452 - 003 - 27.11.2017
TILBEHØR
Kombinationer af sværd og savkæde
SværdSavkæde
Længde - cm
(tommer)
40 (16)9,52 (3/8)1,1 (0,043)6TUS83G56
Savkædefiling og savkædekombinationer
Deling, mm (tommer)
Ryttermål, mm
(tommer)
Maks. antal tænder, næsehjul
TypeLængde, drivled
(stk.)
KædetypeRund fil størrelse
US83G4,5 (11/64)55°30°0°0,635 (0,025)
DAEU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede produkt:
Beskrivelse Motorsav
Mærke McCulloch
Platform / type / model Platform BCS58VPR, repræsenterer model Li 58CS
Batch Serienumre fra 2017 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EF “angående maskiner”
2014/30/EU “angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EF “vedrørende udendørs støj”
2011/65/EU “vedrørende farlige stoffer”
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specikationer anvendt er følgende;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
I overensstemmelse med bilag V er de erklærede værdier for lyd:
Målt støjniveau: 102 dB(A)
Garanteret støjniveau: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Bemyndiget organ for maskiner (bemyndiget i henhold til 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
TÜV Rheinland har foretaget en EF-typegodkendelse i henhold til maskindirektivets (2006/42/EF) artikel 12, pkt. 3b.
Typegodkendelsen for EF-typeafprøvning i henhold til Bilag IX har nummer: BM 50392761 0001
Attesten for denne typeafprøvning gælder for alle produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på produktet.
Den leverede kædesav er i overensstemmelse med det produkt, der er godkendt i henhold til EF-typegodkendelse.
På vegne af Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, 04-12-2017
John Thompson, produkt- og marketingchef
Ansvarlig for tekniske dokumentation
- mm (tommer)
SidepladevinkelToppladevinkelFilestyrvinkelIndstilling af dyb-
Tragen Sie zugelassene Schutzstiefel und handschuhe.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einer
Hand.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen
fest.
Vermeiden Sie Kontakt mit der
Führungsschiene.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EGRichtlinien.
Weder das Produkt noch die Verpackung
dürfen über den Hausmüll entsorgt werden.
Das Produkt und die Verpackung sind an
einer entsprechenden Recyclingstation
abzugeben, damit die elektrischen und
97
82452 - 003 - 27.11.2017
elektronischen Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Das Produkt nicht im Regen oder in feuchter
(Abb. 21 )
(Abb. 22 ) Recycling
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Umgebung zurücklassen, lagern oder
verwenden.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
SICHERHEIT
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb
(über ein Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der
Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
• Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen zur
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verdrehte Anschlusskabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
452 - 003 - 27.11.201783
• Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
• Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist,
benutzen Sie eine Stromversorgung mit einem FISchutzschalter (RCD). Die Verwendung eines FISchutzschalters (RCD) verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit
zu schweren Verletzungen führen.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der AusStellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem
beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
Dadurch haben Sie das
• Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
• Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
• Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie,
ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder
klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt werden kann. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, bevor Sie es benutzen. Viele Unfälle mit
Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden
Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für
Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen,
kann zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
eine andere Batterie verwendet wird.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
• Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
84452 - 003 - 27.11.2017
kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer
Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch
Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen Sie
sofort ärztliche Hilfe auf. Austretende Akkuflüssigkeit
kann Reizungen oder Verätzungen verursachen.
Service
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Motorsäge - Sicherheitswarnungen
• Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern,
wenn die Motorsäge läuft. Bevor Sie die Motorsäge
starten, stellen Sie sicher, dass die Sägekette keine
anderen Gegenstände berührt. Unaufmerksamkeit
während des Betriebs der Motorsäge kann dazu
führen, dass Sie sich mit Ihrer Kleidung oder mit
einem Körperteil in der Sägekette verfangen.
• Die Motorsäge immer mit der rechten Hand am
hinteren Handgriff und der linken Hand am vorderen
Handgriff halten. Wenn Sie die Motorsäge auf
andere Weise festhalten, wird das Verletzungsrisiko
erhöht. Vermeiden Sie dies.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffoberflächen fest, da die Sägekette
sonst ggf. in Kontakt mit verborgener Verkabelung
oder mit dem Netzkabel kommt. Sägeketten, die mit
einem stromführenden Leiter in Kontakt kommen,
können freiliegende Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Weitere Schutzkleidung für Kopf, Hände, Beine und
Füße wird empfohlen.
verringert das Verletzungsrisiko durch
umherfliegende Bruchstücke oder durch
versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
• Benutzen Sie in einem Baum keine Motorsäge. Die
Verwendung einer Motorsäge auf einem Baum kann
zu Verletzungen führen.
• Achten Sie stets auf festen Stand, und betreiben Sie
die Motorsäge nur, wenn Sie auf einer festen,
sicheren und geraden Oberfläche stehen. Eine
rutschige oder instabile Oberfläche (z. B. eine Leiter)
kann zu Gleichgewichtsverlust oder zum Verlust der
Kontrolle über die Motorsäge führen.
• Rechnen Sie beim Durchtrennen eines Asts, der
unter Spannung steht, mit dem Zurückschnellen.
Wird die Spannung in den Holzfasern abgebaut,
kann der unter Spannung stehende Ast den
Angemessene Schutzkleidung
Bediener treffen und/oder die Motorsäge zur Seite
drücken.
• Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und in
Ihre Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Motorsäge am Vorderen Handgriff.
Diese muss dabei ausgeschaltet sein und von Ihrem
Körper weg weisen. Beim Transportieren oder
Lagern der Motorsäge muss immer die
Schwertabdeckung angebracht werden. Der richtige
Umgang mit der Motorsäge verringert die
Wahrscheinlichkeit des Kontakts mit der sich
bewegenden Sägekette.
• Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren, zum
Spannen der Kette und zum Wechseln des
Zubehörs. Eine falsch gespannte oder geschmierte
Kette kann reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige, ölige Griffe können zum
Kontrollverlust führen.
• Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Säge
nicht für andere Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden
Sie die Säge nicht zum Schneiden von Kunststoff,
Mauerwerk oder anderen Materialien, die nicht aus
Holz bestehen. Der bestimmungswidrige Einsatz der
Motorsäge kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen für Rückschlag und
Vermeiden durch den Bediener
Es kann zu einem Rückschlag kommen, wenn die
Schwertspitze ein Objekt berührt oder wenn sich ein
Spalt im Holz schließt und die Kette einklemmt.
Der Kontakt mit der Schwertspitze kann zu einer
plötzlichen Umkehrreaktion führen, sodass das Schwert
nach oben und in Richtung des Bedieners geschleudert
wird.
Wird die Sägekette an der Schwertoberseite
eingeklemmt, kann das Schwert schnell in Richtung des
Bedieners geschleudert werden.
Durch diese Reaktionen können Sie die Kontrolle über
die Motorsäge verlieren, was wiederum zu schweren
Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen Ihrer
Motorsäge. Als Benutzer einer Motorsäge müssen Sie
verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei zu arbeiten.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßer
Anwendung des Werkzeugs und/oder von falschem
Betrieb. Dies lässt sich durch die nachfolgend
aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen vermeiden:
• Halten Sie die Säge stets mit Daumen und Fingern
an den Griffen fest. Beide Hände sind an der
Motorsäge, und Ihr Körper sowie die Arme
ermöglichen das Abfangen von Rückschlägen.
Rückschläge können bei Beachten der
452 - 003 - 27.11.201785
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vom
Bediener abgefangen werden. Lassen Sie die
Motorsäge nicht los.
• Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie
nicht über Schulterhöhe. Auf diese Weise können
Sie den unabsichtlichen Spitzenkontakt vermeiden
und die Säge in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen
Ersatzschienen und Sägeketten. Ungeeignete
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Bruch
der Sägekette und/oder zu Rückschlägen führen.
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum
Schärfen und Warten der Sägekette. Das Verringern
der Tiefenmesserhöhe kann zu stärkeren
Rückschlägen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
• Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die
Symbole und die Sicherheitshinweise. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole
kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einem
autorisierten Service Center durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit oder Wartungen am
Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation
unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Produkt
zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Produkt, wenn der
Motor eingeschaltet ist. Halten Sie den Motor an,
und stellen Sie sicher, dass sich die Kette nicht
dreht.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
• Der kontinuierliche oder regelmäßige Betrieb des
Geräts kann „Weißfingerkrankheit“ oder
entsprechende gesundheitliche Probleme durch
Vibrationen verursachen. Untersuchen Sie den
Zustand Ihrer Hände und Finger, wenn Sie das
Gerät dauerhaft oder in regelmäßigen Abständen
bedienen. Wenn Ihre Hände oder Finger
Verfärbungen aufweisen, diese sich taub anfühlen
oder Sie Schmerzen oder Kribbeln spüren,
unterbrechen Sie die Arbeit, und suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
86452 - 003 - 27.11.2017
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
(Abb. 23 )
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über
das Gerät behalten.
• Das Gerät muss grundsätzlich mit beiden Händen
betätigt werden. Arbeiten Sie nicht einhändig mit
dem Gerät. Durch Betrieb mit nur einer Hand können
schwere Verletzungen des Bedieners, anderer
Arbeiter, umstehender Personen oder einer
Kombination solcher Personen verursacht werden.
•
Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken
Hand und den hinteren Griff mit der rechten Hand.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
(Abb. 24 )
• Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Informieren Sie
Personen in der Nähe, bevor Sie das Gerät
bedienen oder starten.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die
Kette gegen ein Objekt stößt, kann dieses
umhergeschleudert werden und Verletzungen oder
Schäden verursachen. Unerwünschtes Material kann
sich um die Kette wickeln und Schäden verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind,
Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen. Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen einstellen,
z. B. rutschige Bodenflächen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt
bewegen.
• Stellen Sie das Produkt nicht bei eingeschaltetem
Motor ab.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie unerwünschte
Materialien vom Gerät entfernen. Lassen Sie die
Kette zum Stillstand kommen, bevor Sie das
Schnittgut entfernen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einem Baum.
Die Verwendung des Geräts auf einem Baum kann
zu Verletzungen führen.
(Abb. 25 )
• Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise, um
Rückschläge, Schlittern, Prellen und Abfallen zu
verhindern, was zu schweren Verletzungen führen
kann.
• Stellen Sie die Kettenspannung regelmäßig ein, um
sicherzustellen, dass die Sägekette korrekt gespannt
ist. Eine nicht korrekt gespannte Sägekette kann
abspringen und schwere Verletzungen oder Tod
verursachen.
• Bäume dürfen nicht anhand einer falschen
Vorgehensweise gefällt werden. Dies kann zu
Verletzungen, Beschädigungen von
Versorgungsleitungen oder Sachschäden führen.
• Der Bediener muss sich auf der Bergseite des
Geländes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen
wahrscheinlich bergab rollt oder rutscht.
(Abb. 26 )
• Planen Sie einen Fluchtweg, und entfernen Sie
Hindernisse, bevor Schnitte gestartet werden. Der
Fluchtweg muss rückwärts und diagonal hinter der
möglichen Falllinie verlaufen.
(Abb. 27 )
• Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie das Gerät
zwischen Bäumen transportieren.
• Sorgen Sie dafür, dass beide Füße fest auf dem
Boden stehen, und verteilen Sie Ihr Gewicht
gleichmäßig.
(Abb. 28 )
• Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und
benutzen Sie das Gerät nur auf sicheren und
ebenen Oberflächen. Rutschige oder instabile
Oberflächen wie Leitern können zum Verlust des
Gleichgewichts oder der Kontrolle führen.
(Abb. 29 )
• Neue Anwender sollten Stämme zur Übung auf
einem Sägebock oder einer Halterung sägen.
Rückschläge, Schlittern, Prellen und
Abfallen
Verschiedene Kräfte können eine sichere Kontrolle des
Geräts beeinträchtigen.
• Schlittern tritt auf, wenn sich die Führungsschiene
schnell über das Holz bewegt.
• Prellen tritt auf, wenn die Führungsschiene in kurzen
Abständen immer wieder ruckartig vom Holz abhebt
und sich darauf absenkt.
• Abfallen tritt auf, wenn das Gerät nach Ausführen
des Schnitts absackt. Dies kann dazu führen, dass
die umlaufende Sägekette ein Körperteil oder andere
Gegenstände berührt, was Verletzungen oder
Sachschäden verursachen kann.
• Rückschlag tritt auf, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt und
sich ruckartig nach hinten, oben oder vorn bewegt.
Ein Rückschlag tritt auch auf, wenn das Holz die
Sägekette im Schnitt einklemmt. Wenn das Gerät
einen Gegenstand im Holz berührt, kann dies zu
einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
(Abb. 30 )
452 - 003 - 27.11.201787
• Rotierender Rückschlag kann auftreten, wenn
die umlaufende Kette auf einen Gegenstand an
der Oberseite der Führungsschiene trifft. Dies
kann dazu führen, dass sich die Kette in den
Gegenstand eingräbt und sofort zum Stillstand
kommt. In einer sehr schnellen Gegenreaktion
bewegt sich die Führungsschiene nach oben und
hinten in Richtung des Bedieners.
(Abb. 31 )
• Rückschlag durch Einklemmen kann auftreten,
wenn die Sägekette im Schnitt plötzlich zum
Stillstand kommt. Das Holz klemmt die
umlaufende Sägekette entlang der Oberkante
der Führungsschiene ein. Der abrupte Kettenhalt
bewirkt ein Umkehren der Kettenkraft und führt
dazu, dass sich das Gerät in der
entgegengesetzten Richtung der Kettendrehung
bewegt. Das Gerät bewegt sich nach hinten in
Richtung des Bedieners.
(Abb. 32 )
• Einziehen kann auftreten, wenn die Sägekette
plötzlich zum Stillstand kommt, weil sie entlang
der Unterkante der Führungsschiene einen
Gegenstand im Holz berührt. Durch den
abrupten Halt wird das Gerät nach vorn und vom
Bediener weg gezogen, was leicht zu einem
Verlust der Kontrolle über das Gerät führen kann.
(Abb. 33 )
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher,
dass Sie diese verschiedenen Kräfte verstehen und
wissen, wie Sie ihr Auftreten verhindern können. Siehe
So vermeiden Sie Rückschläge, Schlittern, Prellen und
Abfallen auf Seite 88
.
So vermeiden Sie Rückschläge,
Schlittern, Prellen und Abfallen
• Achten Sie bei laufendem Motor unbedingt darauf,
das Gerät stets fest zu halten. Halten Sie die rechte
Hand am hinteren Griff und die linke Hand am
vorderen Handgriff. Ergreifen Sie die Griffe jeweils
fest mit Daumen und Fingern. Lassen Sie sie
während des Gerätebetriebs auf keinen Fall los.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie sowohl während des
Schnitts als auch nach Herunterfallen des
abgesägten Holzstücks die Kontrolle über das Gerät
behalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät nach
dem Schnitt durch sein Gewicht ruckartig nach unten
gezogen wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich, in dem Sie
schneiden, nicht blockiert ist. Achten Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät darauf, dass die Spitze der
Führungsschiene keinen Baumstamm, Ast oder
anderen blockierenden Gegenstand berührt. (Abb.
34 )
• Schneiden Sie stets bei hoher Motordrehzahl.
• Lehnen Sie sich beim Sägen nicht zu weit vor, und
führen Sie keine Schnitte oberhalb der Schulterhöhe
aus. (Abb. 35 )
• Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum
Schärfen und Warten der Sägekette.
• Verwenden Sie als Ersatzteile nur die vom Hersteller
angegebenen Führungsschienen und Sägeketten.
• Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlagneigung der Sägekette!
Persönliche Schutzausrüstung
• Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets
die geeignete persönliche Schutzausrüstung. Bei
einem Unfall kann eine persönliche
Schutzausrüstung den Schweregrad von
Verletzungen verringern, ohne aber die Unfallgefahr
selbst zu beseitigen.
•
Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke, die sich in
der Sägekette verfangen könnten.
• Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu Hörschäden
führen.
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um die von weggeschleuderten
Gegenständen ausgehende Gefahr zu reduzieren.
Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne und
kleine Holzteile mit starker Kraft verschieben.
Schwere Verletzungen, einschließlich an den Augen,
können die Folge sein.
• Tragen Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
• Tragen Sie Hosen mit Schnittschutz.
• Tragen Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappen
und rutschfesten Sohlen.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie einen Erste-Hilfe-Kasten
griffbereit haben.
• An der Führungsschiene, an der Kette und an
anderen Stellen können Funken entstehen. Halten
Sie zur Verhinderung von Waldbränden immer
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Schutzvorrichtungen am Gerät
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
Ein-/Aus-Schalter
Stellen Sie sicher, dass der Motor anhält, wenn Sie den
Ein-/Aus-Schalter drücken.
So überprüfen Sie die Gashebelsperre
1. Drücken Sie die Gashebelsperre, und kontrollieren
Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre, und kontrollieren
Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
88452 - 003 - 27.11.2017
Schutz
Die Schutzvorrichtung verhindert, dass der Anwender
von umherfliegenden Gegenständen getroffen wird. Die
Schutzvorrichtung verhindert auch ein unbeabsichtigtes
Berühren zwischen dem Bediener und der Sägekette.
• Stellen Sie sicher, dass der Schutz für den Betrieb in
Verbindung mit dem Gerät zugelassen ist.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne die
Schutzvorrichtung.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schutz nicht
beschädigt ist. Ersetzen Sie den Schutz, wenn
dieser verschlissen ist oder Risse aufweist.
Sicherheitshinweise für die Wartung
Entfernen Sie den Akku vor Beginn aller
•
Wartungsarbeiten an dem Gerät.
• Lassen Sie mit Ausnahme der unter
Seite 93
aufgeführten Aufgaben alle
Wartungsarbeiten von einem autorisierten Händler
durchführen.
• Stellen Sie sicher, dass die Motorsäge stoppt, wenn
der Gashebel losgelassen wird.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl.
• Halten Sie alle Kappen und Befestigungselemente
korrekt angezogen.
• Die Verwendung von nicht zugelassenen
Ersatzteilen oder der Ausbau von
Sicherheitseinrichtungen kann zu einer
Beschädigung des Geräts führen. Außerdem besteht
die Gefahr von Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen. Verwenden Sie nur
empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Modifizieren
Sie Ihr Gerät nicht.
• Um einen sicheren Betrieb mit hoher Leistung zu
gewährleisten, halten Sie die Sägekette stets scharf
und sauber.
• Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren
und Auswechseln von Zubehörteilen.
• Untersuchen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.
Vergewissern Sie sich vor Weiterverwendung des
Geräts, dass der beschädigte Schutz oder das
beschädigte Teil richtig funktioniert. Untersuchen Sie
das Gerät auf defekte oder falsch ausgerichtete
Teile sowie auf Teile, die sich nicht frei bewegen.
Untersuchen Sie das Gerät auf andere
Bedingungen, die den einwandfreien Betrieb
beeinträchtigen könnten. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät korrekt montiert ist. Sofern in der
Bedienungsanleitung nicht anders angegeben, muss
ein beschädigter Schutz oder ein anderes
beschädigtes Teil von einem autorisierten Händler
repariert oder ausgetauscht werden.
• Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort auf.
WARTUNG auf
• Verwenden Sie bei Transport oder Lagerung des
Geräts eine Abdeckung oder ein Gehäuse für die
Führungsschiene.
• Verwenden Sie kein Altöl. Altöl stellt eine Gefahr für
den Bediener dar und kann Schäden am Gerät und
in der Umwelt verursachen.
SICHERHEIT IM UMGANG MIT
AKKUS
Verwenden Sie nur Akkus des Herstellers, und laden
Sie diese ausschließlich in einem Akkuladegerät des
Herstellers.
Die wiederaufladbaren Akkus dürfen nur zur
Energieversorgung zugehöriger kabelloser Produkte
verwendet werden. Um Verletzungen vorzubeugen, darf
der Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte
verwendet werden.
• Sie dürfen den Akku nicht zerlegen, öffnen oder
zerkleinern.
• Setzen Sie Akkus nicht direkter Sonneneinstrahlung
oder Hitze aus. Halten Sie Akkus von Feuer fern.
•
Überprüfen Sie das Akkuladegerät und den Akku
regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder
veränderte Akkus können zu Feuer, Explosionen
oder Verletzungsgefahr führen. Reparieren Sie keine
beschädigten Akkus und öffnen Sie auch keine
beschädigten Akkus.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Produkt, der
bzw. das defekt ist, verändert wurde oder beschädigt
ist.
• Verändern oder reparieren Sie keine Produkte oder
den Akku. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
von Ihrem autorisierten Händler durchführen.
• Schließen Sie weder eine Speicherzelle noch einen
Akku kurz. Bewahren Sie die Akkus nicht in einer
Box oder einer Schublade auf, in der es durch
andere Metallobjekte zu einem Kurzschluss kommen
kann.
• Nehmen Sie den Akku erst aus seiner
Originalverpackung, wenn dieser für den Betrieb
gebraucht wird.
• Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen
Erschütterungen aus.
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit austritt,
vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser.
Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung
gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit
ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische
Hilfe auf.
• Verwenden Sie ausschließlich das Akkuladegerät,
welches für den Betrieb mit dem Akku vorgesehen
ist.
• Achten Sie für einen korrekten Betrieb auf das Plus
(+) und das Minus (-) auf dem Akku und dem
Produkt.
• Verwenden Sie keinen Akku, der nicht für den
Betrieb mit dem Produkt vorgesehen ist.
452 - 003 - 27.11.201789
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit
unterschiedlicher Spannung oder von
unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät.
• Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern
fernzuhalten.
• Kaufen Sie stets die richtigen Akkus für das Produkt.
• Bewahren Sie die Akkus sauber und trocken auf.
•
Reinigen Sie verschmutze Akkukontakte mit einem
sauberen, trockenen Tuch.
• Sekundäre Akkus müssen vor dem Gebrauch
aufgeladen werden. Verwenden Sie immer das
richtige Akkuladegerät, und beachten Sie die
Anweisungen zum korrekten Laden in der Anleitung.
• Sehen Sie von einem Dauerladen eines Akkus ab,
wenn dieser nicht in Betrieb ist.
MONTAGE
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of
the front handle to disengage the chain brake.
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
Remove the drive sprocket cover.
4.
5. Put on protective chainsaw gloves.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
• Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen
erforderlichen Betrieb.
• Entfernen Sie den Akku vom Produkt, wenn dieses
nicht verwendet wird.
• Halten Sie den Akku während des Betriebs fern von
Büroklammern, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und
anderen kleinen Metallobjekten. Hierdurch kann es
zu einer Überbrückung der Kontakte kommen. Durch
Kurzschluss der Akkukontakte kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
the guide bar.
10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand.
12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
retaining knob fully.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
(Abb. 36 )
BETRIEB
WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So schmieren Sie die Sägekette
Das Gerät verfügt über ein automatisches
Schmiersystem. Achten Sie stets darauf, das richtige
Kettenöl zu verwenden, und befolgen Sie die
Anweisungen.
1. Verwenden Sie ein pflanzliches Sägekettenöl oder
ein gewöhnliches Kettenöl.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Bereich um den
Deckel des Kettenöltanks sauber ist.
90452 - 003 - 27.11.2017
3. Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
Füllen Sie den Kettenöltank mit dem empfohlenen
4.
Kettenöl.
5. Bringen Sie den Deckel des Kettenöltanks wieder
an.
Bevor Sie das Produkt starten
• Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende,
beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
•
Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
• Überprüfen Sie den Gashebel auf korrekte Funktion.
• Überprüfen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf korrekte
Funktion.
So setzen Sie den Akku ein
• Richten Sie die Rippen des Akkus an den Schlitzen
im Akkufach aus. Setzen Sie den Akku in das
Akkufach, bis ein Klicken zu hören ist. (Abb. 37 )
• Um den Akku herauszunehmen, drücken und halten
Sie die Freigabetaste, und ziehen Sie den Akku
heraus.
Wirkungsgrad-Anzeige für die Kette
Verwenden Sie die Wirkungsgrad-Anzeige für die
Sägekette, um sicherzustellen, dass die Sägekette und
das System korrekt funktionieren, bevor Sie das Gerät
verwenden.
•
Füllen Sie Sägekettenöl in den entsprechenden
Tank.
• Drücken und halten Sie die Effizienzmodustaste, bis
diese blinkt, um die Wirkungsgrad-Anzeige für die
Kette zu aktivieren.
• Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest und
ziehen Sie den Gashebel vollständig an, bis die
Leuchtanzeigen auf der Energieanzeige erlöschen.
• Die Energieanzeige zeigt die Sägeketteneffizienz an.
Wenn die Sägeketteneffizienz zu niedrig ist, leuchten
die 2 Leuchtanzeigen auf der linken Seite der
Energieanzeige auf. Wenn die Sägeketteneffizienz
zu hoch ist, leuchten die 2 Leuchtanzeigen auf der
rechten Seite der Energieanzeige auf. Die
Sägeketteneffizienz ist korrekt, wenn die 2
Leuchtanzeigen in der Mitte der Energieanzeige
aufleuchten.
• Bei niedriger Sägekette Effizienz erhöhen Sie die
Spannung der Sägekette.
• Bei hoher Sägekette Effizienz senken Sie die
Spannung der Sägekette.
Hinweis: Verwenden Sie nur die Wirkungsgrad-Anzeige
für die Kette als Richtlinie. Überprüfen Sie das Gerät
immer, und führen Sie die erforderlichen
Wartungsarbeiten durch.
So starten Sie den Motor
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Setzen Sie den Akku ein. Siehe
Akku ein auf Seite 91
3. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige
aufleuchtet.
4. Halten Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand
und den vorderen Handgriff mit der linken Hand.
5. Ziehen Sie den Handschutz in Richtung des
vorderen Handgriffs nach hinten, um die
Kettenbremse freizugeben.
6. Drücken und halten Sie die Gashebelsperre mit der
rechten Hand.
.
So setzen Sie den
7. Während Sie die Gashebelsperre weiterhin
festhalten, drücken und halten Sie den Gashebel.
8. Drücken Sie den Gashebel weiter zum Betrieb des
Geräts. Drücken Sie den Gashebel leicht für eine
niedrigere Geschwindigkeit. Drücken Sie den
Gashebel fester für eine höhere Geschwindigkeit.
9. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So schalten Sie den Motor aus
1. Lösen Sie den Gashebel.
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige
2.
erlischt.
So verwenden Sie eine Rindenstütze
Die Rindenstütze verhindert Rückschläge und hält das
Holz beim Schneiden. Bei der Rindenstütze handelt es
sich um ein Gelenk zwischen dem Motor und der
Führungsschiene.
1. Platzieren Sie das untere Ende der Rindenstütze auf
der richtigen Brechmaßbreite.
2. Während Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand
anheben, drücken Sie mit der linken Hand gegen
den vorderen Handgriff.
3. Sägen Sie, bis Sie die richtige Brechmaßbreite
hergestellt haben.
Hinweis: Das Brechmaß muss eine einheitliche
Stärke besitzen.
4. Sägen Sie mehr als die Hälfte des Durchmessers,
und setzen Sie dann den Fällkeil in den Sägeschnitt.
So fällen Sie einen Baum
1. Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht vom Baum.
2. Schneiden Sie eine Kerbe von 1/3 des
Stammdurchmessers im rechten Winkel zur
Fallrichtung. (Abb. 38 )
3. Stellen Sie den unteren horizontalen Kerbeschnitt
her. Dies verhindert ein Einklemmen der Sägekette
oder der Führungsschiene, wenn die zweite Kerbe
geschnitten wird.
4. Stellen Sie den Fällschnitt (X) mindestens 50 mm
höher als den horizontalen Kerbenschnitt her. Halten
Sie den Fällschnitt parallel zum horizontalen
Kerbenschnitt, damit ausreichend Holz für das
Brechmaß verbleibt. Sägen Sie nicht durch das
Brechmaß. Das Brechmaßholz verhindert, dass sich
der Baumstamm verdreht und in die falsche
Richtung fällt. (Abb. 39 ) und (Abb. 40 )
5. Der Baum beginnt zu fallen, wenn sich der
Fällschnitt dem Brechmaß nähert. Stellen Sie sicher,
dass der Baum in der richtigen Richtung fallen kann
und nicht nach hinten schwankt und die Sägekette
einklemmt. Um dies zu verhindern, beenden Sie den
Fällschnitt, bevor er vollständig gesägt worden ist.
Verwenden Sie Keile aus Holz, Kunststoff oder
452 - 003 - 27.11.201791
Aluminium, um den Sägeschnitt zu verbreitern und
den Baum entlang der erforderlichen Linie fallen zu
lassen. (Abb. 41 )
6. Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie das
Gerät aus dem Schnitt. Stellen Sie den Motor ab,
legen Sie das Gerät auf den Boden, und entfernen
Sie sich auf dem vorgesehenen Fluchtweg. Lassen
Sie Vorsicht walten, da Äste von oben herabfallen
können, und achten Sie darauf, nicht auszurutschen.
(Abb. 42 )
So entasten Sie einen Baum
1. Verwenden Sie größere Äste, um den Baumstamm
vom Boden fernzuhalten.
2. Entfernen Sie kleine Äste mit einem einzigen Schnitt.
(Abb. 43 )
3.
Schneiden Sie Äste, die unter Spannung stehen, von
unten nach oben durch, um ein Einklemmen der
Sägekette oder der Führungsschiene zu verhindern.
So zersägen Sie einen Baumstamm
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die
Sägekette nicht den Boden berührt.
• Wenn der Stamm entlang seiner gesamten Länge
abgestützt ist, zersägen Sie ihn von oben aus. (Abb.
44 )
• Wenn der Stamm an einem Ende abgestützt ist,
durchsägen Sie 1/3 des Durchmessers von
unterhalb des Stamms aus.
• Wenn der Stamm an beiden Enden abgestützt ist,
durchsägen Sie 1/3 des Durchmessers von oben
aus. Durchsägen Sie die restlichen 2/3 des
Durchmessers von unten aus, bis Sie auf den ersten
Schnitt treffen.
• Wenn Sie einen auf einem Hang liegenden Stamm
zersägen, halten Sie sich stets bergauf vom Stamm
auf. Durchsägen Sie den Stamm, während Sie die
vollständige Kontrolle über das Gerät behalten.
Geben Sie den Schnittdruck kurz vor dem Ende des
Schnittes frei, während Sie den hinteren Griff und
den vorderen Handgriff weiterhin fest halten. (Abb.
46 )
(Abb. 45 )
Zum Wechseln des Betriebsmodus
Der Betriebsmodus des Geräts kann geändert werden,
während das Gerät in Betrieb ist. Es gibt zwei
Betriebsmodi:
1. Standard-Modus - Spart Energie und maximiert
Laufzeit. Der Standard-Modus ist für die meisten
Aufgaben geeignet.
Hinweis: Das Gerät ist beim Start auf
Standardmodus geschaltet.
2. Boost-Modus - Im Boost-Modus läuft das Gerät bei
hoher Geschwindigkeit. Der Boost-Modus läuft mit
maximaler Leistung für anspruchsvollere Aufgaben.
Um den Boost-Modus zu starten, drücken Sie die
Boost-Mode-Taste, bis die Anzeige aufleuchtet. Zum
Stoppen des Boost-Modus drücken Sie die BoostMode-Taste, bis die Anzeige nicht mehr aufleuchtet.
Hinweis: Wenn der Gashebel während des Betriebs
losgelassen wird, startet das Gerät erneut im letzten
Modus. Wenn das Gerät automatisch angehalten wird
oder wenn der Betreiber den Ein-/Aus-Schalter drückt,
wird der zuletzt verwendete Modus aus dem Speicher
gelöscht. Das Gerät wird beim Start wieder auf
Standardmodus geschaltet.
Energieanzeige
Die Energieanzeige zeigt an, wie viel Energie das Gerät
während des Betriebs verbraucht.
• Die LED-Leuchten 4 und 5 zeigen die beste Leistung
und beste Effizienz an.
• Die LED-Leuchte 6 auf der rechten Seite zeigt die
maximale Leistung und die geringste Akkueffizienz
an.
Akku-Ladezustand-LED
Der Status des Akkus wird angezeigt, bis Sie den
Gashebel ziehen. Wenn Sie den Gashebel loslassen,
wird der Status des Akkus wieder angezeigt.
Die Anzahl der aufleuchtenden LEDs zeigt den aktuellen
Ladezustand des Akkus an.
LED-LeuchtenAkkuladezustand
Alle grünen
LEDs leuchten
auf
LED 1, 2 und 3
leuchten auf
LED 1 und 2
leuchten auf
LED 1 leuchtet
auf
LED 1 blinktDer Akku ist zu 5 % - 0 % geladen.
Hinweis: Wenn der Motor anhält und die Betriebs-LED
eingeschaltet bleibt, drücken Sie die Taste auf dem
Akku. Mögliche Lösungen finden Sie unter
auf Seite 95
Hinweis: Wenn der Akku vollständig entladen ist, wird
der Motor sofort angehalten.
Hinweis: Der Motor stoppt automatisch, wenn der Akku
oder die Motorsteuerung bei anspruchsvollem Betrieb zu
heiß sind. Lassen Sie Motor und Akku abkühlen. Das
Gerät wird dann zurückgesetzt.
Vollständig geladen (100 %–76 %)
Der Akku ist zu 75 % - 51 % geladen.
Der Akku ist zu 50 % - 26 % geladen.
Der Akku ist zu 25 % - 6 % geladen.
Fehlercodes
.
92452 - 003 - 27.11.2017
WARTUNG
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen,
Reparieren oder Warten des Geräts das
Kapitel über Sicherheit, und machen Sie
sich damit vertraut.
Wartungsplan
Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten. Die
Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht jeden
Tag mit dem Gerät arbeiten, gelten andere Intervalle.
Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die
Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
finden. Wenden Sie sich bezüglich anderer
Wartungsarbeiten, die in dieser Betriebsanleitung nicht
aufgeführt sind, an ein autorisiertes Service Center.
Tägliche Wartung
• Reinigen Sie die Außenflächen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gashebelsperre und
der Gashebel ordnungsgemäß funktionieren.
• Reinigen Sie die Kettenbremse und stellen Sie
sicher, dass die Bremse ordnungsgemäß
funktioniert.
•
Untersuchen Sie den Kettenfänger auf
Beschädigung. Ersetzen Sie den Kettenfänger bei
Beschädigung.
• Drehen Sie die Führungsschiene täglich, um für
gleichmäßigeren Verschleiß zu sorgen.
• Stellen Sie sicher, dass die Schmierbohrung in der
Führungsschiene nicht verstopft ist.
• Entfernen Sie Sägestaub und anderes
unerwünschtes Material unter der Abdeckung des
Kettenrads.
• Reinigen Sie die Nut der Führungsschiene.
(Abb. 47 )
• Stellen Sie sicher, dass die Führungsschiene und
die Sägekette ausreichend mit Öl versorgt werden.
• Untersuchen Sie die Sägekette auf:
• einen Riss an Nieten und Gliedern.
• unregelmäßig abgenutzte Nieten und Glieder.
• korrekte Spannung.
• Grate auf den Führungszähne der Kette.
Falls erforderlich, ersetzen Sie die Sägekette.
• Schärfen Sie die Sägekette. Siehe
die Sägekette auf Seite 93
• Kontrollieren Sie das Kettenantriebsrad auf
übermäßigen Verschleiß, und ersetzen Sie es bei
Bedarf.
(Abb. 48 )
• Reinigen Sie den Lufteinlass des Motorgehäuses.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und
Schrauben fest angezogen sind.
So schärfen Sie
.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter
ordnungsgemäß funktioniert.
So schärfen Sie die Sägekette
Das Schneidwerkzeug
Das Schneidwerkzeug ist der zum eigentlichen
Schneiden verwendete Teil der Sägekette und umfasst
einen Schneidezahn (A) und einen Tiefenbegrenzer (B).
Die Schnitttiefe ergibt sich aus der
Tiefenbegrenzereinstellung (C), wobei es sich um den
Höhenunterschied zwischen Schneidezahn und
Tiefenbegrenzer handelt.
(Abb. 49 )
Für korrektes Schärfen der Schneidezähne müssen die
folgenden vier wichtigen Kriterien beachtet werden:
•
Schärfwinkel
(Abb. 50 )
• Brustwinkel
(Abb. 51 )
• Schärfposition
(Abb. 52 )
Durchmesser der Rundfeile
•
(Abb. 53 )
So schärfen Sie die Schneidezähne
Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre zum
Schärfen der Schneidezähne. Siehe
Sägekettenfeile und Sägekette auf Seite 97
Informationen zu den empfohlenen Maßen von Feile
und Feilenlehre für die an Ihrem Gerät montierte
Sägekette.
(Abb. 54 )
1. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Eine falsch gespannte Kette
bewegt sich auf eine Seite und wird nicht korrekt
geschärft.
2. Verwenden Sie die Feile an allen Zähnen auf einer
Seite. Verwenden Sie dann die Feile an den
Schneidezähnen von der Innenseite aus, und
verringern Sie den Druck in umgekehrter Richtung.
3. Drehen Sie das Gerät auf die entgegengesetzte
Seite, und verwenden Sie die Feile an den Zähnen.
4. Verwenden Sie die Feile so, dass alle Zähne die
gleiche Länge haben. Tauschen Sie eine abgenutzte
Sägekette aus, wenn die Länge der Schneidezähne
auf 4 mm abgenommen hat.
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Schärfen Sie die Schneidezähne, bevor Sie den
Tiefenbegrenzer einstellen. Siehe
Schneidezähne auf Seite 93
Schneidezahns (A) verringert sich die
Kombinationen von
für weitere
So schärfen Sie die
. Nach Schärfen des
452 - 003 - 27.11.201793
Tiefenbegrenzereinstellung (C). Zur Aufrechterhaltung
der besten Schnittleistung verwenden Sie eine Feile am
Tiefenbegrenzer (B), um die empfohlene
Tiefenbegrenzereinstellung zu erzielen ( und ). Siehe
Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette auf
Seite 97
zur Ermittlung der korrekten
Tiefenbegrenzereinstellung für Ihre Kette.
(Abb. 55 )
Hinweis: Diese Empfehlungen gelten, wenn sich die
Länge der Schneidezähne nicht deutlich verringert hat.
Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen der Tiefenlehre.
1. Setzen Sie die Schärflehre über die Sägekette.
Weitere Informationen zum Betrieb finden Sie auf
der Verpackung der Schärflehre. (Abb. 56 )
2. Verwenden Sie die Flachfeile auf der Oberseite des
Tiefenbegrenzers, die sich durch die Schärflehre
erstreckt. Die Tiefenlehre ist korrekt eingestellt,
wenn beim Ziehen der Feile über die Schärflehre
kein Widerstand zu spüren ist.
(Abb. 57 ) (Abb. 58 )
So spannen Sie die Sägekette stärker
Hinweis: Überprüfen Sie die Spannung einer neuen
Sägekette häufig während der Einlaufzeit.
1. Drehen Sie den Sicherungsknopf der
Führungsschiene gegen den Uhrzeigersinn und
lösen Sie die Führungsschiene.
2. Heben Sie die Oberseite der Führungsschiene an,
und dehnen Sie die Sägekette durch Drehen der
Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn aus.
Spannen Sie die Sägekette, bis sie an der Unterseite
der Führungsschiene nicht mehr durchhängt. (Abb.
59 )
3. Ziehen Sie den Sicherungsknopf der
Führungsschiene an, und heben Sie gleichzeitig die
Oberseite der Führungsschiene an. (Abb. 60 )
4.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette leicht von
Hand gezogen werden kann und nicht durchhängt.
(Abb. 61 )
So überprüfen Sie die Sägekettenschmierung
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der
Führungsschiene auf eine hellfarbige Oberfläche in
einem Abstand von etwa 20 cm.
2. Nach einer Laufzeit von 1 Minute erscheint eine
Öllinie auf der hellen Oberfläche.
3. Wenn nach 1 Minute keine Öllinie sichtbar ist,
reinigen Sie die Ölleitung in der Führungsschiene.
Reinigen Sie die Nut in der Kante der
Führungsschiene.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der
Schiene auf eine hellfarbige Oberfläche in einem
Abstand von etwa 20 cm.
5. Nach einer Laufzeit von 1 Minute erscheint eine
Öllinie auf der hellen Oberfläche.
6. Wenn nach 1 Minute keine Öllinie sichtbar ist,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
FEHLERBEHEBUNG
StörungMögliche UrsacheLösung
Schiene und Kette sind heiß und
rauchen während des Betriebs
Motor funktioniert, aber Kette
dreht sich nicht
Motor arbeitet, Kette dreht sich,
aber schneidet nicht
94452 - 003 - 27.11.2017
Überprüfen Sie die Kettenspannung, damit sichergestellt ist,
dass die Kette nicht zu fest angezogen ist.
Füllen Sie Sägekettenöl in den
entsprechenden Tank.
Kettenspannung ist zu hoch.Zum Spannen der Kette. Siehe
Siehe
So spannen Sie die Sägekette stärker
auf Seite 94
Untersuchen Sie den Kettenöltank. Füllen Sie
den Tank, wenn dieser leer ist.
.
Sie die Sägekette stärker auf Seite 94
Untersuchen Sie die Führungsschiene und den Kettenaufbau.
Untersuchen Sie die Führungsschiene und
den Kettenaufbau auf Beschädigungen. Siehe
To assemble the guide bar and saw chain auf
Seite 90
.
Kette ist nicht scharf.Schärfen Sie die Kette.
Kette ist in die falsche Richtung
installiert.
Ändern Sie die Richtung der Kette.
So spannen
.
Fehlercodes
Die Fehlercodes helfen Ihnen bei der Fehlersuche am
Akku und/oder Akkuladegerät während des
Ladevorgangs.
(Abb. 62 )
LED-BildschirmMögliche FehlerMögliche Maßnahmen
LED 1 ist rot und LED 4
grün, Akku lädt nicht oder
funktioniert nicht richtig im
Produkt
LED 1 leuchtet rot aufUnregelmäßige Spei-
LED 4 leuchtet grün aufAkku ist überladenEntfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät und setzen
LED 1 ist rot und LED 2
grün, Akku lädt nicht oder
funktioniert nicht richtig im
Produkt
ROTE LED leuchtet auf,
grüne LED 2 blinkt während
des Ladenvorgangs oder
wenn sich der Akku im Ladegerät befindet
ROTE LED blinkt, und LED 2
blinkt grün, wenn der Akku
installiert ist.
Die innere Sicherung ist
durchgebrannt
cherzellenspannung
Versagen des Akkuladegeräts
Interne Akkutemperatur
ist zu niedrig oder zu
hoch für das Laden
Interne Akkutemperatur
ist zu niedrig oder zu
hoch
Hinweis: Sehen Sie sich die Akku-Ladezustand-LED mit
den Rippen des Akkus nach oben an, um die korrekte
Ausrichtung der LED-Leuchten zu sehen.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Sie diesen in das Gerät ein. Nehmen Sie das Gerät in Betrieb. Möglicherweise ist das Akkuladegerät defekt. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. Nicht aufladen.
Der Akku ist beschädigt und muss ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Platzieren Sie das Ladegerät und den Akku an einem Ort,
an dem die innere Temperatur des Akkus zwischen 5°C
und 45°C liegt.
Die innere Temperatur im Akku muss zwischen -15°C und
70°C liegen. Die Umgebungstemperatur des Akkus ist zu
niedrig oder zu hoch.
•
Wenn der Akku durch die Umgebung zu stark abgekühlt ist, bringen Sie den Akku und das Ladegerät an
einen warmen Ort.
Wenn der Akku zu heiß ist, insbesondere nach dem
•
Betrieb, entfernen Sie den Akku und Ladegerät aus
der heißen Umgebung.
Fördermenge der Ölpumpe bei 8000 min-1 (Standard / Boost)ml/min8 / 14
Ölpumpe, TypAutomatisch
Sägekette und Führungsschiene
Standardlänge der Führungsschienecm40
Effektive Schnittlängecm38
Maximale Geschwindigkeit der Sägekettem/s18.4
Sägekettenteilungmm9,52
Dicke der Treibglieder (Kettenstärke)mm1,1
Kettenantriebsrad-AusführungStirnrad
Anzahl der Kettenantriebsradzähne6
26
Der äquivalente Vibrationspegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel
bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei
einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
27
Der äquivalente Vibrationspegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel
bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei
einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
28
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L WA).
29
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L WA).
30
Der äquivalente Schalldruckpegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für den äquivalenten Schalldruckpegel
ist eine Standardabweichung von 3 dB(A).
96452 - 003 - 27.11.2017
ZUBEHÖR
Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette
FührungsschieneSägekette
Länge, cmTeilung, mmAnzeige, mmMax. Anzahl
Zähne des Umlenksterns
409,521,16TUS83G56
Kombinationen von Sägekettenfeile und Sägekette
TypAnzahl der Treib-
glieder
KettentypRundfeile Größe
US83G4,555°30°0°0,635
DEEU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Folgendem genügt:
Beschreibung Motorsäge
Marke McCulloch
Plattform/Typ/Modell Plattform BCS58VPR, Modell Li 58CS
Charge Seriennummer ab Baujahrs 2017
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Über Maschinen“
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2011/65/EG RoHS-Richtlinien
Harmonisierte Normen und/oder technische Spezikationen gelten wie folgt:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Gemäß Anhang V liegen die erklärten Geräuschpegelwerte bei:
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Angemeldete Prüfstelle für Maschinen (angemeldet unter 0197)
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Deutschland
TÜV Rheinland hat die EG-Baumusterprüfung gemäß Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel 12, Absatz 3b durch-
geführt. Das Zertikat über die EG-Typenprüfung gemäß Anhang IX weist folgende Nummer auf: BM 50392761 0001
Wie auf dem Produkt angegeben, ist diese Baumusterprüfbescheinigung für alle Produktionsstandorte und Ursprungsländer gültig.
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen hat.
Im Auftrag von Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, 04.12.2017
John Thompson, Produkt- und Marketing-Leiter
Verantwortlich für die technische Dokumentation
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ώστε να
ανατρέχετε αργότερα σε αυτές.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που
τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή
στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
• Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των
καπνών.
• Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου, δεν
πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι
παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την
προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το
βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και
ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
γείωση.
• Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το
τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα.
εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο επέκτασης
για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίων
κατάλληλων για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσίες με υγρασία,
Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή
452 - 003 - 27.11.201799
χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη προστασίας από
διαρροές προς τη γείωση (GFCI). Η χρήση GFCI
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό που
κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο
εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα
αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνος ή προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες
συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη
θέση Off
προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή
τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά των
ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι σας στο
διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των ηλεκτρικών
εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο
ατυχήματος.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Να πατάτε
καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος
του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε ώστε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας να βρίσκονται μακριά από
τα κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα
ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν σε
κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
• Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στο βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με
το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί
να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε τη μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, πριν
αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
• Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται σε
αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
• Φροντίζετε για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν
εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή κινούμενα εξαρτήματα
που μαγκώνουν, σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες
καταστάσεις που ενδέχεται να επηρεάσουν τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση
ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του ηλεκτρικού
εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτίας κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
καθορισμένες συστοιχίες μπαταριών. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με
νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Το υγρό που
εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό ή εγκαύματα.
100452 - 003 - 27.11.2017
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.