McCulloch Li58-26 M40, Li58-52 M40, Li58-26 M46, Li58-52 M46, Li58-52 M46R operation manual

Page 1
Li58-26 M40, Li58-52 M40, Li58-26 M46,
Li58-52 M46, Li58-52 M46R
EN Operator's manual 6-16 BG Ръководство за експлоатация 17-29 CS Návod k použití 30-41 DA Brugsanvisning 42-52 DE Bedienungsanweisung 53-65 EL Οδηγίες χρήσης 66-78 ES Manual de usuario 79-91 ET Kasutusjuhend 92-102 FI Käyttöohje 103-113 FR Manuel d'utilisation 114-126 HR Priručnik za korištenje 127-137 HU Használati utasítás 138-149 IT Manuale dell'operatore 150-161 LT Operatoriaus vadovas 162-172 LV Lietošanas pamācība 173-185 NL Gebruiksaanwijzing 186-197 NO Bruksanvisning 198-208 PL Instrukcja obsługi 209-221 PT Manual do utilizador 222-234 RO Instrucţiuni de utilizare 235-246 RU Руководство по эксплуатации 247-260 SK Návod na obsluhu 261-272 SL Navodila za uporabo 273-283 SV Bruksanvisning 284-294 TR Kullanım kılavuzu 295-305 UK Посібник користувача 306-319
58VBKPR40C 58VBKPR46C
58VBKPR46CR
Page 2
1
2 3 4 5 6 7
14 15 16 17 18 19
Page 3
20 21 22 23 24 25
Li-ion
26 27 28 29 30
31
32 33 34 35 36 37
38 39
40 41
42 43
Page 4
44 45
1x
46 47
48 49
50 51
Page 5
1x
52 53
54 55
56 57
Page 6

Contents

INTRODUCTION............................................................ 6
SAFETY..........................................................................7
ASSEMBLY..................................................................10
OPERATION................................................................ 11

INTRODUCTION

Operator's manual

The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.

Overview

(Fig. 1 )
1. Operator presence control bar
2. Grass catcher
3. Rear door
4. Electrical powerhead
5. Cutting height lever
6. Battery charger
7. Operator's manual
8. User control interface
9. Battery pack
10. Battery cover
11. Power button
12. Cutting mode button
13. Mulch plug
14. State of charge lights
15. Key
16. Drive bail

Symbols on the product

(Fig. 2 ) Warning
(Fig. 3 ) Read this manual
Please read the operator's manual carefully and make sure that you understand the
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 ) Use approved eye protection
(Fig. 7 ) Use approved hearing protection
(Fig. 8 ) Use approved head protection
(Fig. 9 ) Use approved hearing protection
instructions before use.
Please read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions before use.
MAINTENANCE........................................................... 12
TRANSPORTATION AND STORAGE.........................14
TECHNICAL DATA...................................................... 15
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF
CONFORMITY..............................................................16
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 ) Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 16 )
(Fig. 17 ) Slope hazard
(Fig. 18 )
(Fig. 19 ) Hot surface
(Fig. 20 ) Always stop the engine before refueling.
(Fig. 21 ) Risk of explosion.
(Fig. 22 ) Electrical shock
(Fig. 23 )
(Fig. 24 ) Power button
(Fig. 25 ) Motor on
(Fig. 26 ) Motor control handle engaged
Warning: rotating blade. Keep hands and feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and feet clear.
Keep hands and feet away from rotating blades. Do not open or remove the protective shields while the engine or motor runs.
Keep persons and animals at a safe distance from the work area.
Before and while walking rearward, look behind and down for small children, animals or other risks that can cause you to fall.
Keep persons and animals at a safe distance from the work area.
Stop the engine and remove the ignition cable before repairs or maintenance.
Remove the key before repair, adjustment, set-up or transport.
6 778 - 004 - 23.10.2018
Page 7
(Fig. 27 ) Motor off
(Fig. 28 ) Motor control handle disengaged
The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odourless, poisonous
(Fig. 29 )
(Fig. 30 )
(Fig. 31 )
(Fig. 32 )
(Fig. 33 ) Recycle
(Fig. 34 ) Sound power level
and very dangerous gas. Do not run the product indoors or in closed spaces.
The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and very dangerous gas. Do not run the product indoors or in closed spaces.
The product or packaging cannot be handled as domestic waste. The product and packaging must be submitted to an appropriate recycling station for the recovery of electrical and electronic equipment.
Do not leave, store or use in the rain or in wet conditions.

SAFETY

Safety definitions

The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.

General safety instructions

• Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Read, understand and obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance
(Fig. 35 )
(Fig. 36 )
(Fig. 37 )
The product agrees with the applicable EC Directives
This product agrees with the applicable EAC directives
This product agrees with the applicable Ukraine directives

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use common sense. Do not operate the product or do maintenance on the product if you are not sure about the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.
• Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• This product makes an electromagnetic field during operation. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product.
• Do not let a person, without knowledge of the instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must always be there.
• Lock the product in an area that children and not approved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
778 - 004 - 23.10.2018
7
Page 8
• Do not go away from the product while it is on. Stop the product before you go.
• Before and while walking rearward, look behind and down for small children, animals or other risks that can cause you to fall.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.

Safety instructions for operation

• Know the controls and the correct operation of the product before use.
• Do not let children or persons without knowledge of these instructions use the product.
• Do not operate the product while persons, especially children, or animals are near.
• Keep children away from the area to be cut and monitored by an adult.
• Stop the product if children enter the work area.
• Fully examine the area where the product is to be used. Remove all objects which can be ejected by the product during operation.
• Examine the blade, blade bolt, blade assembly and motor base before use for wear and damage.
• Operate the product only in daylight or in good artificial light.
• Do not operate the product in wet grass.
• Be careful near corners, bushes, trees or other objects that can prevent your view.
• Use very high caution when you reverse or pull the product in your direction.
• Do not put hands or feet near or below rotating parts. Always keep clear of the discharge openings.
• Stop the blade when you go across gravel surfaces.
• Stop the motor, remove the battery pack and wait until the blade stops fully before you clean the product, remove the grass catcher or remove material from the discharge chute.
• Do not operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol or other drugs.
• If the product has unusual vibration, stop the motor, remove the battery pack and check immediately for the cause. Vibration is usually a warning of damage.
• Do not point ejected material in the direction of others. Do not eject material against a wall or blockage. Material may ricochet back in the direction of the operator.
• Do not operate the product without the correct guards, plates, grass catcher or other safety protective devices in position.

Work area safety

• Remove branches, twigs, stones and other objects from the lawn before you start to cut.
• Keep persons, including children, and animals at a safe distance from the work area.
• Objects that hit against the cutting equipment can be ejected and cause damage to persons and objects.
• Do not use the product in bad weather, including fog, rain, moist or wet locations, strong winds, intense cold and risk of lightning. Doing work in bad weather can cause fatigue and dangerous conditions, such as slippery surfaces.
• Examine your work area to make sure that your control of the product cannot be prevented.
• Be careful of roots, stones, twigs, pits and ditches. High grass can conceal obstacles.
• Be careful when you go near hidden corners and objects that can prevent your view.

Safety instructions for slopes

• Be careful when you cut on a slope. Slopes can be dangerous. A fall on a slope can cause injury.
• Cut across the face of slopes. Do not cut up and down.
• Be careful when you change direction on a slope.
• Be careful of hidden objects or holes in the lawn. Rough terrain can cause you to fall.
• Do not cut near a steep slope, drop-off, ditch or embankment. You can fall.
• Do not cut on wet grass. You can fall.
• Do not cut on terrain with more than a 15 degree slope.

Personal protective equipment

Always use the correct personal protective equipment when you operate the product. This includes, at minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing protection. Personal protective equipment does not erase the risk of injury but may decrease the grade of injury if an accident occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection while you operate the product or do maintenance or repairs.
• Do not operate the product with bare feet or with open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant boots with good ankle support while you operate the product.
• Wear heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals or go bare foot.
• Use approved protective gloves, if necessary. For example, when attaching, examining or cleaning the blade.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing loss.
8
778 - 004 - 23.10.2018
Page 9

Protective devices on the product

• Make sure that you regularly do the maintenance to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases. Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.
Motor control handle
The motor control handle stops the motor. Make sure that the motor stops when the motor control handle is released.
• Start the motor and then release the control handle. The motor then stops.
Note: If the motor control handle does not stop the motor, press the power button to stop it. Remove the battery pack and speak to an approved service center.
Rear door
The rear door decreases the risk of objects being ejected from behind the product into the operator’s mow position.
• Make sure the rear door is not damaged and that no defects are in view, such as cracks or broken springs. Defects cause the door to close with force. Replace the door or springs if damaged.

Safety instructions for maintenance

WARNING:
written in this operator's manual. More extensive work must be done by an approved service agent.
Do the maintenance work correctly to increase the lifetime of the product and decrease the risk of accidents. An approved service agent can do professional repairs. Speak to your nearest service agent for more information.
WARNING: To prevent accidental start during transport, maintenance or repair work, remove the battery pack and wait at minimum 5 seconds to replace it.
WARNING: Wear heavy duty gloves when you use the cutting equipment. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
Only do the maintenance work
• Keep cutting edges sharp and clean for the best and safest performance.
• Let your service agent regularly examine the product and make necessary adjustments and repairs.
• Replace damaged, worn or broken parts.
• Obey instructions for changing accessories. Only use accessories from the manufacturer.
WARNING: When not in operation, keep the product, battery pack and battery charger separately in a dry, indoor and lockable area away from children and not approved persons.

Battery safety

Only use battery packs from the manufacturer and only charge them in a battery charger from the manufacturer.
The rechargeable battery packs are only used as a power supply for related cordless products. To prevent injury, the battery pack must not be used as a power source for other devices.
• Do not disassemble, open or shred battery pack.
• Do not keep battery packs in open sunlight or heat. Keep battery packs away from fire.
• Regularly examine the battery pack charger and the battery pack for damage. Damaged or changed battery packs can cause a fire, explosion or risk of injury. Do not repair or open damaged battery packs.
• Do not use a battery pack or product that is defective, changed or damaged.
• Do not change or repair products or the battery pack. Only let your approved dealer do repairs.
• Do not short circuit a cell or battery pack. Do not save battery packs in a box or drawer where they can be short circuited by other metal objects.
• Do not remove a battery pack from its initial package until necessary for operation.
• Do not mechanically shock battery packs.
• If there is a battery leak, do not let the liquid touch the skin or eyes. If you have touched the liquid, clean the area with a large quantity of water and get medical aid.
• Do not use a battery charger other than what is specified for operation with the battery pack.
• Look at the plus (+) and minus (-) marks on the battery pack and product to make sure of correct operation.
• Do not use a battery pack not made for operation with the product.
• Do not mix battery packs of a different voltage or manufacturer in a device.
• Keep battery packs away from children.
• Always purchase the correct battery packs for the product.
• Keep batteries clean and dry.
• Clean the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
778 - 004 - 23.10.2018
9
Page 10
• Secondary battery packs must be charged before use. Always use the correct battery charger and refer to the manual for correct charging instructions.
• Do not keep a battery pack on continuous charge when not in operation.
• Save the manual to refer to it in the future.
• Only use the battery pack for its necessary operation.

ASSEMBLY

• Remove the battery pack from the product when not in operation.
• Keep the battery pack away from paper clips, keys, nails, screws, or other small metal objects while in operation. This can make a connection between terminals. Shorting the battery pack terminals together can cause burns or a fire.
WARNING: Read the safety chapter before you assemble the product.

To remove the product from the carton

1. Remove loose parts included with the product.
2. Cut down the two end corners of the carton and put the end panel down flat.
3. Remove all package materials.
4. Remove the product from the carton and make sure no loose parts are left in the carton.

To set the product in operation position

1. Put the pins at the bottom of the lower handle through the holes. Align the holes and attach the carriage bolt, washers, and knobs. Tighten the knobs fully. (Fig. 38 )
2. Align the holes in the handlebar with the holes in the lower handle and attach the carriage bolt, washers and knobs.(Fig. 39 )
3. Use the clip to attach the cables to the handle.

To set the product in transport position

1. Loosen the two handle knobs on the upper handle. Let the handle fold down to the rear.
2. Remove the carriage bolts and nuts that attach the lower handles to the handle brackets. (Fig. 40 )
3. Pivot the full handle assembly forward and let it become stable on the handle brackets.

To assemble the grass catcher

1. Attach the top part of the grass catcher to the lower part of the grass catcher. (Fig. 41 )
2. Lift the rear cover.
3. Attach the hooks on the grass catcher to the top edge of the chassis.(Fig. 42 )
4. Put the lower part of the grass catcher into the grass discharge channel.

To change the product to bagging mode

Rear bagging mode collects grass clippings in the grass catcher.
CAUTION: Do not operate the product without the rear door closed or the approved grass catcher in position. Do not try to operate the product with the rear door removed or open.
1. Lift the rear door and put the grass catcher frame hooks on the rear door pivot. (Fig. 43 )
2. Release the rear door and put it on top of the grass bag frame.

To change the product to mulching mode (if equipped)

The mulching mode of the product makes grass clippings smaller. The grass clippings then fall onto the lawn and across the grass. Mulched grass biodegrades quickly to give nutrients for the lawn.
1. Lift the rear cover and remove the grass catcher. (Fig. 44 )
2. Put the mulch plug into the discharge channel. (Fig. 45 )
3. Tightly close the rear door against the product.

To change the product to discharge mode

1. Remove the mulch plug or grass catcher. (Fig. 46 )
2. Tightly close the rear door against the product.

To set the cutting height

CAUTION: Do not set the cutting height too
low. The blades can hit the ground if the surface of the lawn is not level.
Note: Set the same height on all cutting height controls.
1. Move the cutting height lever rearward to increase the cutting height.
10
778 - 004 - 23.10.2018
Page 11
2. Move the cutting height lever forward to decrease the cutting height. (Fig. 47 )

OPERATION

WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.

Basic cutting technique

• Always cut with a sharp blade for the best results. A blade that is not sharp cuts unevenly and lets the grass become yellow on the surface of the cut.
• Do not cut more than 1/3 of the length of the grass. This specially applies during dry periods. Cut first with the cutting height set high. Then examine the result and lower to an applicable height. If the grass is too long, operate slowly and cut two times if necessary.
• For very heavy cutting, decrease the width of the cut by making an overlap of the cut path and cutting slowly.
• Cut in different directions each time to prevent stripes in the lawn.

Before you start the mower

• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
12
.

To start the product

1. Put in the battery pack until you hear a click. Make sure the battery pack is correctly installed. (Fig. 48 )
2. Put the key into the pocket below the battery lid. Make sure the key is correctly installed. (Fig. 49 )
The key can only be put in one direction.
Note:
3. Press the power button one time. The button illuminates fully. (Fig. 50 )
4. Pull the motor control handle in the direction of the handlebar. The power button starts to flash. (Fig. 51 )
5. Press the flashing power button. The product then starts. (Fig. 52 )

To stop the product

• Release the motor control handle on the product, or press the power button one time. (Fig. 53 )

To use the drive on the wheels (if equipped)

(Fig. 54 )
• Pull the drive bail in the direction of the handlebar.
MAINTENANCE on page
• Before you pull the product rearward, disengage the drive and push the product forward approximately 10 cm.
• Release the drive bail to disengage the drive, for example when you go near an obstacle.

To empty the grass catcher

1. Lift the grass catcher with the frame handle.
2. Remove grass clippings from the grass catcher from below the handle.
3. Empty grass clippings from the bag with the frame handle and the bag handle.
CAUTION: Do not drag the bag when you empty the grass catcher to prevent wear.

To change the cutting mode

The product can be changed to one of three different cutting modes while in operation by pressing the cutting mode button.
Auto mode - The product automatically adjusts the cutting speed of the product in response to the quantity of grass being cut.
Note: The product is set to Auto mode by default while in operation.
Boost mode - The product operates at high speed regardless of the quantity of grass being cut.
• While the product is in operation, press the
cutting mode button one time to change from Auto mode to Boost mode. The cutting mode button then illuminates.
ECO mode - The product operates at low speed regardless of the quantity of grass being cut.
• While the product is in operation, press the
cutting mode button one time to change from Boost mode to ECO mode. The cutting mode button then illuminates and flashes.
• To go back to the default Auto mode, press the
cutting mode button one time while the product is in operation. The cutting mode button then stops flashing.
Note: If the motor control handle is released during operation, the product stays in the current cutting mode. If the product automatically stops, or the operator presses the power button, the cutting mode used before is erased from memory and the product starts in Auto mode when started again.
778 - 004 - 23.10.2018 11
Page 12

Battery status indication during operation

The display on the user control interface shows the battery capacity and if there are problems with the battery pack. The battery capacity is shown while the machine is in operation.
LED lights Battery status
All Green LEDs come on LED 1, 2 and 3 come on LED 1 and 2 come on
Fully Charged (100% - 76%)
The battery pack is 75% - 51% charg­ed. The battery pack is 50% - 26% charg­ed.

MAINTENANCE

WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do maintenance on the product.

General recommendations for maintenance

The warranty on this product does not include incorrect or not careful operation of the product by the operator. To receive full value from the warranty, the operator must do maintenance on the product as written in the instructions of this manual. Different adjustments must be made at different intervals to keep your product in correct work condition.
• Examine the blade for wear each year.

To examine the tires

• Keep the tires free of unwanted material and chemicals to prevent damage to the rubber.
• Keep the tires away from stumps, stones, ruts, sharp objects and other objects which can cause damage to the tires.

To do a general inspection

• Check that nuts and screws are tight.
• Make sure no cables are pinched.

Maintenance schedule

Use the maintenance schedule to see the necessary maintenance requirements of your product, and when the maintenance must occur. The intervals are calculated on average use of the product and may be different because of how frequently you use it.
• Tighten bolts and nuts before each use and before storage.
• Clean and examine the grass catcher, if installed, before and after each use, and before storage.
• Examine the tires before each use.
LED lights Battery status
LED 1 comesonThe battery pack is 25% - 6% charg-
ed.
LED 1 flashes The battery pack is 5% - 0% charged.
If there is an error with the battery pack during operation, all four green LEDs of the battery state of charge display flash. Remove the battery pack from the machine and press the indicator button on the battery pack to show the error code for the error. The LED's on the battery pack illuminate and show an error code if an error has occurred. Consult the battery manual for a list of error codes and solutions to the errors.
• Clean the product after each use and before storage. Use a scraper to clean below the deck.
• Examine the blade for damage and cracks in 25 hour intervals. Replace blades more frequently if you cut in sandy soil.
• Lubricate the product in 25 hour intervals.
• Clean and fully charge the battery pack after use and after storage. Charge the battery pack for max. 24 hours before storage.
• Do not keep the battery pack on the battery charger during storage. Charge the battery pack for a maximum of 24 hours.
• Examine the drive belt and pulleys in 25 hour intervals (if equipped).

To clean the product

• Use a brush to remove unwanted material and grass on the product.
• Keep unwanted material off finished surfaces and wheels.
• Use a scraper below the product to remove the buildup of grass and waste.
• Do not use a high pressure washer to clean the product.
• Do not flush water directly on the electrical powerhead or battery contacts.
• When you clean below the product, remove the battery pack and put the product on its side with the user control interface pointing up.
CAUTION: Do not clean the product with water, cleaning fluids or solvents. Remove unwanted material external to the product with a soft brush or dry cloth that does not contain metal.

To clean the grass catcher

• Pores in cloth grass catchers can become filled with dirt and dust during operation. This causes the grass catcher to collect less grass. To prevent this,
12
778 - 004 - 23.10.2018
Page 13
regularly hose the grass catcher off with water and let dry before using.
• Examine the grass catcher frequently for wear or deterioration. Replace if necessary.

To examine the rear door

The rear door is attached between the rear wheels of the product. The door decreases the risk of objects that may be ejected in the direction of the mow position of the operator.
1. Make sure that the rear door is not damaged.
2. Examine the rear door for defects that push the door to close, including cracks or broken springs.
3. Replace the rear door or the springs if they are damaged.

To sharpen and balance the blade

For best results, keep the blade sharp. Replace a bent or damaged blade.
CAUTION: Use gloves, and/or wind the blade with a heavy cloth, to prevent damage to your hands .
1. Sharpen the blade with a file or on a grinding wheel. Do not sharpen the blade when it is installed on the product.
CAUTION: We do not recommend that you sharpen the blade. If you do, make sure that the blade is balanced. A blade that is not balanced can cause damage to the product or motor.
2. Put a straight nail in a piece of wood or a wall. Make sure you can see 2-3 cm of the nail.
3. Put the center hole of the blade on the head of the nail. If the blade is balanced, it must stay in a horizontal position. If one of the two ends of the blade moves down, sharpen the heavy end until the blade is balanced.

To replace the blade

1. Lock the blade with a block of wood.(Fig. 55 )
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if there are damages.
5. Examine the motor shaft to make sure that it is not bent.
6. When you attach the new blade, point the angled ends of the blade in the direction of the cutting cover. (Fig. 56 )
7. Make sure that the blade is aligned with the center of the motor shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the spring washer and tighten the bolt and washer with a torque of Nm.(Fig. 57 )
9. Pull the blade around by hand and make sure that it turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the blade is not correctly attached, there is vibration in the product or the cutting result is unsatisfactory.

Error codes

The error codes help you do troubleshooting on the product and/or the battery pack while in operation.
LED screen Possible faults Possible steps
No LEDs come on after pressing the power button on the user con­trol interface, battery pack does not function in product
All four battery capacity LEDs flash, no other LEDs come on after pressing the power button
778 - 004 - 23.10.2018 13
Battery pack not fully put into product or internal fuse is blown
Battery pack not fully put into product or the internal temperature of the battery pack is too hot or too cold.
Push the battery pack fully into the powerhead un­til a click is heard. If the LEDs do not illuminate af­ter the battery pack has been fully put in and the power button has been pressed on the user con­trol interface, speak to an approved service cen­ter.
Push the battery pack fully into the powerhead un­til a click is heard. If the LEDs continue to flash, the internal temperature of the battery pack may be too low or too high. Allow the battery pack to warm up or cool. To increase the cooling process, the battery pack can be inserted into the battery charger to actively cool the battery pack.
Page 14
LED screen Possible faults Possible steps
All four battery capacity and power LEDs flash, no other LEDs come on after pressing the power button
Product stops operating and all four battery capacity LED's flash, no other LEDs come on.
Product stops operating and the power button flashes while the bat­tery capacity LED's continue to show the current state of charge
Motor control handle held down when the power but­ton is pressed for the first time or internal motor con­trol handle switch failure
Battery pack is loose in the powerhead and no longer makes good con­tact, battery pack is too warm, or cold or other in­ternal battery error
Cutting chamber is clog­ged with grass, motor con­troller is too warm, or mo­tor fault
Release the motor control handle. If the motor control handle is not held down and the LEDs continue to flash, speak to an approved service center.
1. Stop the product.
2. Remove battery pack from product and press the indicator button on the battery pack to show the error code. The LED's on the battery pack come on and show an error code.
3. Read the included battery manual for a list of related LED error codes for possible faults and procedures.
If the battery pack does not show an error after pressing the indicator button on the battery pack and only displays the state of charge, the battery pack may have come loose in the powerhead dur­ing operation. Install the battery pack correctly into the powerhead until a click is heard.
1. Stop the product.
2. Remove the battery pack and turn the product on its side with the user control interface point­ing up.
3. Examine the blade, blade bolt, blade assem­bly, motor and motor base for damage. Clear all grass from the bottom of the machine and examine for clogs.
4. Install the battery pack and follow the starting procedure to start the machine.
If the error continues to show, let the product cool down. The motor controller may be too warm for operation. If the error continues to show, speak to an approved service center.

TRANSPORTATION AND STORAGE

• Keep equipment safe during transportation to prevent damage and accidents.
• For storage, keep equipment in a locked area away from children and persons that are not approved.
• For storage, keep the product and equipment in a dry and frost-proof area.
• When loading or moving the product, do not go more than the maximum recommended operation angle of 15 degrees.
• Clean the product. For more information, see
clean the product on page 12
14 778 - 004 - 23.10.2018
.
To
• Lubricate the product.
• Tighten bolts and nuts.
• Replace or repair damaged components.
• Touch up all rusted or damaged paint surfaces. Sand lightly before painting.
• Use the correct protective cover on the product that does not keep moisture. Do not use plastic because it cannot breathe, lets condensation collect and causes corrosion on the product.
• Always remove the battery pack prior to transportation or storage.
Page 15

TECHNICAL DATA

unit Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Cutting motor
Motor type BLDC (brush-
Motor speed – ECO mode
Motor speed – Auto mode
Motor speed – Boost mode
Motor output – Max. kW 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Motor output – Max Continuous
Motor output – Rated kW 0.9 0.9 0.9 0.9 0.9
Overcurrent limit (Max Current)
Weight
Weight (without bat­tery)
Battery
Type of battery 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Battery runtime
Battery runtime m
Noise emissions
Sound power level, measured
Sound power level, guaranteed LWA
Sound levels
Sound pressure level at the operator's ear
1
2
less) 58V
rpm 2300 2300 2300 2300 2300
rpm 2500 RPM until
current is greater than 12A for 3 seconds RPM in­creases to 2800 RPM until cur­rent is less than 18A for 10 sec­onds.
rpm 2800 2800 2800 2800 2800
kW 0.9 0.9 0.9 0.9 0.9
A
25 25 25 25 25
(amps)
kg 20 20 23.5 23.5 24.5
2
Up to 500 Up to 1000 Up to 600 Up to 1200 Up to 1000
dB (A) 92 92 87 87 87
dB (A) 93 93 87 87 87
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
BLDC (brush­less) 58V
2500 RPM until current is greater than 12A for 3 seconds RPM in­creases to 2800 RPM until current is less than 18A for 10 seconds.
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (brush­less) 58V
2500 RPM until current is great­er than 12A for 3 seconds RPM increases to 2800 RPM until current is less than 18A for 10 seconds.
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (brush­less) 58V
2500 RPM until current is great­er than 12A for 3 seconds RPM increases to 2800 RPM until current is less than 18A for 10 seconds.
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
BLDC (brushless) 58V
2500 RPM until current is greater than 12A for 3 seconds RPM in­creases to 2800 RPM until current is less than 18A for 10 seconds.
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
778 - 004 - 23.10.2018 15
Page 16
unit Li58-26 M40
Li58-52 M40
Li58-26 M46
Li58-52 M46
Li58-52 M46R
(58VBKPR40C)
Vibration levels
Handle m/s20.38 0.38 0.65
Cutting
Cutting height mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Cutting width cm 40 40 46 46 46
Blade, collect 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Blade, mulch 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Bagger capacity liters 50 50 50 50 50
3
(58VBKPR40C)
(58VBKPR46C)
(58VBKPR46C)
`
0.65
(58VBKPR46CR)
0.65

CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY

We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented product:
Description Electric Rotary Lawn-
mower
Brand McCulloch
Platform / Type / Model Platform 58VBKPR40C
(representing models Li58-26 M40 and Li58-52 M40), platform 58VBKPR46C (represent­ing models Li58-26 M46 and Li58-52 M46), plat­form 58VBKPR46CR (rep­resenting model Li58-52 M46R).
Batch Serial number dating 2018
and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation
Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnet-
ic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
Directive/Regulation Description
2011/65/EU “relating to hazardous
substances”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the declared sound values are stated in the technical data section of this manual and in the signed EU Declaration of Conformity.
Intertek has carried out a voluntary examination on behalf of Husqvarna AB, providing a Certificate of conformity to EC Council directive 2006/42/ EC for machinery.
The certificate, as provided on the signed EC Declaration of Conformity, is applicable to all manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product.
The supplied electric rotary lawnmower conforms to the example that underwent examination.
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s2. Vibration standard EN 60335-2-77:2017 chapter 20.105.
16 778 - 004 - 23.10.2018
Page 17

Содержание

ВЪВЕДЕНИЕ...............................................................17
БЕЗОПАСНОСТ..........................................................18
МОНТАЖ..................................................................... 22
РАБОТА.......................................................................23

ВЪВЕДЕНИЕ

Инструкция за експлоатация

Оригиналната версия на настоящата инструкция за експлоатация е на английски език. Инструкциите за

Преглед

(Фиг. 1 )
1. Ръкохватка за управление на присъствието на оператора
2. Кош за трева
3. Задна врата
4. Електрическа силова глава
5. Лост за височината на рязане
6. Зарядно устройство за акумулатор
7. Инструкция за експлоатация
8. Потребителски интерфейс за управление
9. Комплект батерии
10. Капак на акумулатора
11. Бутон за включване
12. Бутон за режим на косене
13. Приставка за мулчиране
14. Светлини за състояние на зареждане
15. Ключ
16. Дръжка за задвижване

Символи върху машината

(Фиг. 2 ) Предупреждение
(Фиг. 3 ) Прочетете това ръководство
Прочетете внимателно ръководството за оператора и се уверете, че разбирате
(Фиг. 4 )
(Фиг. 5 )
(Фиг. 6 )
(Фиг. 7 ) Използвайте одобрени антифони
инструкциите, преди да използвате машината.
Прочетете внимателно ръководството за оператора и се уверете, че разбирате инструкциите, преди да използвате машината.
Използвайте одобрени защитни средства за очите
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ..................................24
ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ................................. 27
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................... 27
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС........................................... 29
експлоатация на други езици са преведени от английски.
(Фиг. 8 ) Използвайте одобрена защита за глава
(Фиг. 9 ) Използвайте одобрени антифони
Предупреждение: въртящ се нож. Осигурете пространство около ръцете и
(Фиг. 10 )
(Фиг. 11 )
(Фиг. 12 )
(Фиг. 13 )
(Фиг. 14 )
(Фиг. 15 )
(Фиг. 16 )
(Фиг. 17 ) Опасност при движение по наклон
(Фиг. 18 )
(Фиг. 19 ) Гореща повърхност
(Фиг. 20 )
(Фиг. 21 ) Риск от експлозия.
краката си.
Предупреждение: въртящи се части. Осигурете пространство около ръцете и краката си.
Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се ножове. Не отваряйте и не премахвайте предпазните щитове, докато двигателят или моторът работи.
Дръжте хората и животните на безопасно разстояние от работната зона.
Преди да тръгнете и докато вървите назад, се оглеждайте назад и надолу за малки деца, животни или други опасности, които могат да са причина да паднете.
Пазете се от отскачащи предмети и рикошети.
Дръжте хората и животните на безопасно разстояние от работната зона.
Спрете двигателя и отстранете запалителния кабел преди ремонти или техническо обслужване.
Винаги изключвайте двигателя преди зареждане с гориво.
778 - 004 - 23.10.2018 17
Page 18
(Фиг. 22 ) Електрически удар
Извадете ключа преди ремонт, регулиране, настройка или
(Фиг. 23 )
(Фиг. 24 ) Бутон за включване
(Фиг. 25 ) Двигател включен
(Фиг. 26 )
(Фиг. 27 ) Мотор – изкл.
(Фиг. 28 )
(Фиг. 29 )
(Фиг. 30 )
(Фиг. 31 )
транспортиране.
Задействана ръкохватка за управление на мотора
Изключена ръкохватка за управление на мотора
Отработените газове от двигателя съдържат въглероден окис – много опасен, отровен газ без миризма. Не работете с машината на закрито или в затворени пространства.
Отработените газове от двигателя съдържат въглероден окис – много опасен, отровен газ без миризма. Не работете с машината на закрито или в затворени пространства.
Продуктът и опаковката не трябва да се третират като битов отпадък. Продуктът и опаковката трябва да бъдат доставени в подходящ пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване.

БЕЗОПАСНОСТ

Дефиниции за безопасност

Дефинициите по-долу предоставят нивото на сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по-
лесен за използване.

Общи инструкции за безопасност

• Използвайте правилно продукта. Неправилната употреба може да доведе до нараняване или смърт. Използвайте продукта само за задачите, описани в настоящето ръководство. Не използвайте продукта за други задачи.
• Прочетете, разберете и спазвайте инструкциите в това ръководство. Спазвайте символите за
Не оставяйте, не съхранявайте и не използвайте в условия на дъжд или
(Фиг. 32 )
(Фиг. 33 ) Рециклиране
(Фиг. 34 ) Ниво на силата на звука
(Фиг. 35 )
(Фиг. 36 )
(Фиг. 37 )
влага.
Продуктът е в съответствие с приложимите директива на ЕО
Продуктът е в съответствие с приложимите директиви на EAC
Продуктът е в съответствие с приложимите директиви на Украйна

Отговорност за вреди, причинени от стоки

Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако операторът не спазва инструкциите и символите, резултатът може да е нараняване, повреда или смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте инструкциите за монтиране, използване и поддръжка на продукта в добро състояние. Следвайте инструкциите за правилен монтаж на приспособленията и принадлежностите. Използвайте само одобрени приспособления и принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте графика за техническо обслужване. Извършвайте само дейностите по техническо обслужване, за които ще намерите инструкция в това ръководство. Всички други дейности по техническото обслужване трябва да бъдат извършени от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички ситуации, които биха могли да възникнат при използване на продукта. Бъдете внимателни и действайте разумно. Не работете с продукта и не извършвайте техническо обслужване на същия, ако не сте наясно със ситуацията. За да получите информация, говорете с експерт по продукта,
18 778 - 004 - 23.10.2018
Page 19
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен сервизен център.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо първоначалните му спецификации. Не сменяйте някоя част на продукта без одобрение от производителя. Използвайте само части, които са одобрени от производителя. Неправилното техническо обслужване е възможно да доведе до нараняване или смърт.
• Този продукт създава електромагнитно поле по време на работа. Електромагнитното поле може да предизвика повреда на медицински импланти. Говорете с Вашия лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да започнете работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
• Не позволявайте на лица, които не са запознати с инструкциите, да работят с продукта.
• Винаги наблюдавайте лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. Винаги трябва да присъства отговорен възрастен.
• Съхранявайте продукта под ключ на място, недостъпно за деца и неупълномощени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети и да причинят наранявания. Спазвайте инструкциите за безопасност, за да намалите опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, докато е включен. Спрете продукта, преди да го оставите без надзор.
• Преди да тръгнете и докато вървите назад, се оглеждайте назад и надолу за малки деца, животни или други опасности, които могат да са причина да паднете.
• Операторът на продукта е отговорен при възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните закони. Те биха могли да предотвратят или ограничат работата на продукта при определени условия.

Инструкции за безопасност по време на работа

• Запознайте се с контролните органи и правилната употреба на продукта, преди да го използвате.
• Не позволявайте на деца или лица, които не са запознати с тези инструкции, да работят с продукта.
• Не работете с продукта, когато наблизо има други хора, особено деца или животни.
• Не допускайте деца до участъка, който ще бъде косен, и се погрижете те да бъдат под наблюдението на възрастен.
• Спрете продукта, ако в работната зона навлязат деца.
• Направете щателен оглед на мястото, където продуктът ще бъде използван. Отстранете всички предмети, които могат да бъдат изхвърлени от продукта по време на работа.
• Преди употреба проверете ножа, придържащия болт на ножовете, модула на ножовете и основата на двигателя за признаци на износване и повреда.
• Използвайте машината само на дневна светлина или при добро изкуствено осветление.
• Не използвайте продукта във влажна трева.
• Бъдете внимателни в близост до ъгли, храсти, дървета или други предмети, които пречат на видимостта Ви.
• Бъдете изключително внимателни, когато движите продукта назад или го дърпате в посока към Вас.
• Не поставяйте ръцете или краката си в близост до или под въртящите се части. Не заставайте пред отворите за разтоварване.
• Спирайте ножа, когато пресичате чакълени пътища.
• Спрете двигателя, извадете комплекта батерии и изчакайте, докато ножът спре напълно преди да почистите продукта, да отстраните коша за трева или материала от разтоварителния улей.
• Не работете с продукта, когато сте уморени, болни или под въздействието на алкохол или други опиати.
• Ако продуктът вибрира необичайно, спрете двигателя, извадете комплекта батерии и проверете веднага каква е причината. Вибрациите обикновено са предупреждение за повреда.
• Не насочвайте изхвърлян материал към други хора. Не изхвърляйте материал срещу стена или заграждение. Материалът може да отскочи назад към оператора.
• Не работете с продукта без правилните защитни прегради, платна, кош за трева или други устройства за защита, поставени на съответното място.

Безопасност на работната област

• Премахнете клони, клечки, камъни и други предмети от моравата преди да започнете да косите.
• Дръжте хората, включително децата и животните на безопасно разстояние от работната зона.
• Предметите, които се удрят в режещото оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да причинят наранявания на хората и щети на предметите.
• Не използвайте машината в лошо време, включително при мъгла, дъжд, влажно време или на мокри места, при силни ветрове, много силен студ и при риск от мълния. Работа в лошо време
778 - 004 - 23.10.2018
19
Page 20
може да доведе до умора и възникване на опасни условия, като например хлъзгави повърхности.
• Проверете зоната на работа, за да се уверите, че няма опасност да изгубите контрол върху продукта.
• Бъдете внимателни за наличие на корени, камъни, клечки, ями и канавки. Високата трева може да Ви попречи да видите препятствия.
• Внимавайте, когато преминавате покрай закрити ъгли и предмети, които пречат на видимостта Ви.

Инструкции за безопасност при работа по склонове

• Внимавайте, когато косите на склон. Склоновете могат да бъдат опасни. Падането по склона може да причини нараняване.
• Косете напречно на повърхността на склона. Не косете в посока нагоре и надолу.
• Внимавайте, когато сменяте посоката при работа на склон.
• Бъдете внимателни за скрити предмети или дупки в моравата. Неравният терен може да е причина да паднете.
• Не косете близо до стръмен склон, отвесен участък, канавка или насип. Можете да паднете.
• Не косете мокра трева. Можете да паднете.
• Не косете на терен с наклон над 15 градуса.

Лични предпазни средства

Винаги използвайте правилните лични предпазни средства, когато работите с продукта. Това включва, като минимум, здрави обувки, защитни средства за очите и антифони. Личните предпазни средства не премахват опасността от нараняване, но намаляват степента на нараняванията в случай на инцидент.
• Винаги носете защитни очила или защитни средства за очите, докато работите с продукта или извършвате техническо обслужване или ремонт.
• Не работете с продукта с голи крака или с отворени обувки. Когато работите с продукта, винаги използвайте усилени противоплъзгащи ботуши с добра опора на глезена.
• Носете дълги панталони от здрав плат. Не носете къси панталони, сандали и не работете боси.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени защитни ръкавици. Например при поставяне, проверка или почистване на ножа.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато работите с продукта. Продължителният шум може да доведе до загуба на слуха, причинена от шум.

Устройства за безопасност на продукта

• Уверете се, че редовно извършвате техническо обслужване на продукта.
• Срокът на експлоатация на продукта се увеличава.
• Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен сервизен център да извършва редовна проверка на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Не използвайте продукт с повредени предпазни средства. Ако продуктът е повреден, се консултирайте с одобрен сервизен център.
Ръкохватка за управление на двигателя
Ръкохватката за управление на двигателя спира двигателя. Уверете се, че двигателят спира, когато ръкохватката за управление на двигателя бъде освободена.
• Стартирайте двигателя и след това освободете ръкохватката за управление. Двигателят спира.
Забележка: Ако ръкохватката за управление на двигателя не спре двигателя, натиснете бутона за захранване, за да го спрете. Извадете комплекта батерии и се свържете с одобрен сервизен център.
Задна врата
Задната врата намалява опасността от изхвърляне на предмети зад продукта към косящия оператор.
• Уверете се, че задната врата не е повредена и че няма видими дефекти, като например пукнатини или счупени пружини. При наличие на дефекти вратата се затваря с прилагането на сила. Сменете вратата или пружините, ако са повредени.

Инструкции за безопасност при техническо обслужване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
стъпките от техническото обслужване, посочени в тази инструкция за експлоатация. По-значителни ремонтни дейности трябва да се изпълняват от одобрен сервиз.
Извършете правилно техническото обслужване, за да увеличите срока на експлоатация на продукта и да намалите опасността от инциденти. Одобрен сервиз може да извършва професионални ремонтни дейности. За повече информация говорете с най­близкия до Вас сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да предотвратите неволно стартиране по време на транспортиране, техническо обслужване или поправка, извадете
Изпълнявайте
20 778 - 004 - 23.10.2018
Page 21
комплекта батерии и изчакайте най-малко 5 секунди преди да го смените.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете ръкавици за тежки условия, когато използвате режещото оборудване. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
• Поддържайте режещите краища заточени и чисти за най-добра и безопасна ефективност.
• Редовно проверявайте продукта при Вашия сервиз и извършвайте необходимите корекции и ремонтни дейности.
• Заменете повредени, износени или счупени части.
• Спазвайте инструкциите при смяна на аксесоари. Използвайте само аксесоари от производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато не го използвате, съхранявайте отделно продукта, комплекта батерии и зарядното устройство на сухо място, заключен и на закрито, далеч от деца и неупълномощени лица.

Безопасност на батерията

Използвайте само комплекти батерии от производителя и ги зареждайте само в зарядно устройство от производителя.
Комплектите батерии се използват единствено за захранване на съответните безжични продукти. С цел избягване на наранявания комплектът батерии не трябва да се използва за захранване на други устройства.
• Не разглобявайте, отваряйте и режете комплектите батерии.
• Не дръжте комплектите батерии на пряка слънчева светлина или топлина. Дръжте комплектите батерии далече от огън.
• Редовно проверявайте зарядното устройство и комплекта батерии за повреди. Повредените или променени комплекти батерии могат да причинят пожар, взрив или опасност от нараняване. Не ремонтирайте и не отваряйте повредените комплекти батерии.
• Не използвайте комплект батерии или продукт, който е дефектен, променен или повреден.
• Не променяйте и не ремонтирайте продуктите и комплекта батерии. Ремонтите трябва да се извършват само от одобрен търговски представител.
• Не свързвайте накъсо полюсите на клетка или комплекта батерии. Не съхранявайте комплектите батерии в кутия или чекмедже, където те могат да бъдат свързани накъсо от други метални предмети.
• Не изваждайте комплекта батерии от оригиналната опаковка до момента, в който е необходима за експлоатация.
• Не удряйте механично комплектите батерии.
• Ако има изтичане на батерия, не оставяйте течността да влиза в контакт с кожата и очите. Ако докоснете течността, измийте мястото с обилно количество вода и потърсете медицинска помощ.
• Не използвайте зарядно устройство за батерията, различно от определеното за употреба с комплекта батерии.
• Вижте знаците плюс (+) и минус (–) върху комплекта батерии и продукта, за да сте сигурни, че употребата е правилна.
• Не използвайте комплект батерии, който не е предназначен за работа с продукта.
• Не поставяйте комплекти батерии с различно напрежение или от различен производител в едно устройство.
• Дръжте комплектите батерии далече от деца.
• Винаги поръчвайте правилните комплекти батерии за продукта.
• Поддържайте батериите чисти и сухи.
• Почиствайте клемите на комплекта батерии с чиста и суха кърпа, ако се замърсят.
• Вторите комплекти батерии трябва да се заредят преди употреба. Използвайте винаги подходящо зарядно устройство за батерията и спазвайте инструкциите за зареждане в ръководството.
• Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда продължително, когато не се използва.
• Запазете ръководството за бъдещи справки.
• Използвайте комплекта батерии само по предназначение.
• Извадете комплекта батерии от продукта, когато той не се използва.
• Когато работи, пазете батерията далеч от хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети. По този начин може да се направи връзка между клемите. Свързването накъсо на клемите на комплекта батерии може да предизвика изгаряния или пожар.
778 - 004 - 23.10.2018
21
Page 22

МОНТАЖ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата
за безопасност преди сглобяване на продукта.

Изваждане на продукта от кашона

1. Извадете свободните части, приложени с продукта.
2. Отрежете двата крайни ъгъла на кашона и поставете крайния панел в легнало положение.
3. Отстранете всички опаковъчни материали.
4. Извадете продукта от кашона и се уверете, че в него не са останали свободни части.

Задаване на продукта в положение за работа

1. Поставете щифтовете в долната част на дръжката в отворите. Подравнете отворите и прикрепете болта на бравата, шайбите и фиксаторите. Затегнете напълно фиксаторите. (Фиг. 38 )
2. Подравнете отворите в управлението с отворите в долната част на дръжката и прикрепете болта на бравата, шайбите и фиксаторите.(Фиг. 39 )
3. Използвайте щипката, за да прикрепите кабелите към дръжката.

За задаване на продукта в положение за транспортиране

1. Разхлабете двата фиксатора на ръкохватката на горната ръкохватка. Пуснете ръкохватката да се сгъне назад.
2. Свалете болта на бравата и гайките, които придържат долните ръкохватки към скобите на ръкохватката. (Фиг. 40 )
3. Завъртете целия блок на ръкохватката напред и го оставете да се стабилизира върху скобите на ръкохватката.

За сглобяване на коша за трева

1. Прикрепете горната част на коша за трева към долната му част. (Фиг. 41 )
2. Вдигнете задния капак.
3. Прикрепете куките върху коша за трева към горния край на шасито.(Фиг. 42 )
4. Поставете долната част на коша за трева в канала за разтоварване на тревата.

За превключване на продукта към режим на събиране на трева

При режима за събиране на окосената трева в задната торба тревата се събира коша за трева.
ВНИМАНИЕ: Не работете с продукта, ако задната врата не е затворена или одобреният кош за трева не е в правилно положение. Не се опитвайте да работите с продукта, ако задната врата е премахната или е отворена.
1. Повдигнете задната врата и поставете куките на рамката на коша за трева върху опорната точка за задната врата. (Фиг. 43 )
2. Освободете задната врата и я поставете върху рамката на торбата за трева.

За превключване на продукта към режим на мулчиране (ако е оборудван)

Режимът на мулчиране на продукта нарязва окосената трева по-ситно. След това окосената трева пада върху моравата и върху тревата. Мулчираната трева се разгражда бързо по биологичен път и осигурява хранителни вещества за моравата.
1. Повдигнете задния капак и извадете коша за трева. (Фиг. 44 )
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за разтоварване на тревата. (Фиг. 45 )
3. Затворете плътно задната врата, като я притиснете към продукта.

За превключване на продукта към режим на разпръскване

1. Свалете приставката за мулчиране или коша за трева. (Фиг. 46 )
2. Затворете плътно задната врата, като я притиснете към продукта.

За регулиране на височината на рязане

ВНИМАНИЕ: Не настройвайте твърде
ниска височина на рязане. Ножовете могат да се ударят в земята, ако повърхността на моравата не е равна.
Забележка: Задайте една и съща височина за всички органи за управление на височината на рязане.
22 778 - 004 - 23.10.2018
Page 23
1. Преместете назад лоста за височина на рязане, за да увеличите височината на рязане.

РАБОТА

2. Преместете напред лоста за височина на рязане, за да намалите височината на рязане. (Фиг. 47 )
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете раздела с инструкции за безопасност преди работа с продукта.

Основна техника на рязане

• Винаги косете с остър нож за най-добри резултати. Незаточеният нож коси неравномерно и окосената повърхност на тревата пожълтява.
• Не отрязвайте повече от 1/3 от дължината на тревата. Това се отнася особено за сухи периоди. Първо, косете със зададена висока височина на рязане. След това проверете резултата и намалете до подходяща височина. Ако тревата е твърде висока, карайте бавно и, ако е необходимо, окосете повторно.
• При много тежко косене намалете ширината на косене, като преминете отново по вече окосен участък и косите бавно.
• Режете всеки път в различни посоки, за да избегнете образуването на линии в моравата.

Преди да стартирате косачката

• В зоната на работа не бива да има лица и животни.
• Извършвайте всекидневно техническо обслужване. Вижте
ОБСЛУЖВАНЕ на страница 24
ТЕХНИЧЕСКО
.

За стартиране на продукта

1. Поставете комплекта батерии така, че да чуете щракване. Уверете се, че комплектът батерии е правилно монтиран. (Фиг. 48 )
2. Поставете ключа в джоба под капака на батерията. Уверете се, че ключът е правилно монтиран. (Фиг. 49 )
Забележка:
в една посока.
3. Натиснете еднократно бутона за захранване. Бутонът ще светне изцяло. (Фиг. 50 )
4. Дръпнете ръкохватката за управление на двигателя по посока на управлението. Бутонът за захранване започва да мига. (Фиг. 51 )
5. Натиснете мигащия бутон за захранване. След това продуктът стартира. (Фиг. 52 )
Ключът може да бъде поставен само

Спиране на продукта

• Освободете ръкохватката за управление на двигателя на продукта или натиснете еднократно бутона за захранване. (Фиг. 53 )

За да използвате задвижването на колелата (ако е оборудвано)

(Фиг. 54 )
• Дръпнете дръжката за задвижване по посока на управлението.
• Преди да дръпнете машината назад, изключете задвижването и бутнете машината напред приблизително 10 cm.
• Освободете дръжката за задвижване, за да изключите задвижването, например, когато приближите препятствие.

За изпразване на коша за трева

1. Повдигнете коша за трева с ръкохватката на рамката.
2. Отстранете окосената трева от коша за трева от долната страна на ръкохватката.
3. Изпразнете окосената трева от торбата с помощта на ръкохватката на рамката и на ръкохватката на торбата.
ВНИМАНИЕ: Не влачете торбата, когато изпразвате коша за трева, за да предотвратите износване.

За промяна на режима на косене

Продуктът може да преминава в един от трите различни режима на косене, докато работи, чрез натискане на бутона за режим на косене.
Автоматичен режим – Продуктът автоматично регулира скоростта на косене на продукта в зависимост от количеството на косената трева.
Забележка:
подразбиране е в автоматичен режим.
Режим за максимална мощност – Продуктът работи с висока скорост, независимо от количеството на косената трева.
• Докато продуктът работи, натиснете
еднократно бутона за режим на косене, за да преминете от автоматичен режим към режим за максимална мощност. Бутонът за режим на косене светва.
Режим ECO – Продуктът работи на ниска скорост, независимо от количеството на косената трева.
• Докато продуктът работи, натиснете
еднократно бутона за режим на косене, за да преминете от режим за максимална мощност
По време на работа продуктът по
778 - 004 - 23.10.2018
23
Page 24
към режим ECO. Бутонът за режим на косене светва и след това започва да мига.
• За да се върнете към автоматичния режим по подразбиране, натиснете еднократно бутона за режим на косене, докато продуктът работи. Бутонът за режим на косене спира да мига.
Забележка: Ако ръкохватката за управление на двигателя бъде освободена по време на работа, продуктът остава в текущия режим на косене. Ако продуктът спре автоматично или операторът натисне бутона за захранване, предходният режим на косене се изтрива от паметта и при следващото стартиране продуктът ще работи в автоматичен режим.

Индикация за състоянието на батерията по време на работа

Дисплеят на потребителския интерфейс за управление показва капацитета на батерията и евентуални проблеми с комплекта батерии. Капацитетът на батерията се извежда, докато машината работи.
Светодиодн и лампи
Всички зелени светодиоди светят
Статус на батерията
Напълно заредена (100% – 76%)

ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за безопасност преди почистване, ремонтиране или техническо обслужване на продукта.

Общи препоръки за техническо обслужване

Гаранцията на този продукт не включва неправилна или невнимателна работа с продукта от страна на оператора. За получаване на пълна гаранция, операторът трябва да извършва техническо обслужване на продукта, както е посочено в инструкциите в това ръководство. За да се поддържа изправната работа на Вашия продукт, различни корекции трябва да бъдат извършвани на различни интервали.
• Проверявайте ежегодно ножа за износване.

Проверка на гумите

• Почиствайте гумите от замърсяване с нежелани материали и химикали, за да предотвратите щети по гумата.
Светодиодн и лампи
Свети светодиод 1, 2 и 3 Свети светодиод 1 и 2 Свети светодиод 1 Светодиод 1 мига
Ако по време на работа в комплекта батерии възникне грешка, всички четири зелени светодиода за състоянието на батерията ще започнат да мигат. Извадете комплекта батерии от машината и натиснете бутона на индикатора върху комплекта батерии, за да се изведе кодът за грешката. Светодиодите на комплекта батерии светят и показват код за грешка, ако е възникнала такава. Направете справка с ръководството за батерията, където ще намерите списък с кодове за грешки и начини за отстраняването им.
• Пазете гумите от пънове, камъни, коловози, остри предмети и други предмети, които могат да ги повредят.
Статус на батерията
Батерията е заредена на 75% – 51%.
Батерията е заредена на 50% – 26%.
Батерията е заредена на 25% – 6%. Батерията е заредена на 5% – 0%.

За извършване на обща проверка

• Уверете се, че гайките и винтовете за затегнати.
• Уверете се, че кабелите не са прищипани.

График за техническо обслужване

Правете справка с графика за техническо обслужване за изискванията за техническо обслужване на продукта и интервалите за него. Интервалите са изчислени въз основа на средната употреба на продукта и може да се различават в зависимост от интензивността, с която го използвате.
• Затягайте болтовете и гайките преди всяка употреба и преди съхранение.
• Почиствайте и проверявайте коша за трева, ако има монтиран такъв, преди и след всяка употреба и преди съхранение.
• Проверявайте гумите преди всяка употреба.
• Почиствайте продукта след всяка употреба и преди съхранение. Използвайте стъргалка, за да почистите под платформата.
24 778 - 004 - 23.10.2018
Page 25
• Проверявайте ножа за повреди и пукнатини на всеки 25 часа. Сменяйте ножовете по-често, ако косите на песъчлива почва.
• Смазвайте продукта на всеки 25 часа.
• Почиствайте и зареждайте напълно комплекта батерии след всяка употреба и след съхранение. Зареждайте комплекта батерии в продължение на макс. 24 часа преди съхранение.
• Не оставяйте комплекта батерии в зарядното устройство по време на съхранение. Зареждайте комплекта батерии в продължение най-много на 24 часа.
• Проверявайте задвижващия ремък и шайбите на всеки 25 часа (ако има монтирани такива).

За почистване на продукта

• Използвайте четка за отстраняване на нежелан материал или трева по продукта.
• Пазете полираните повърхности и колелетата от нежелан материал.
• Използвайте стъргалка под продукта, за да отстраните натрупана трева или замърсяване.
• Не мийте продукта с устройство за миене под високо налягане.
• Не сипвайте вода директно върху електрическата силова глава или контактите на батерията.
• Когато почиствате под продукта, извадете комплекта батерии и положете продукта настрани така, че потребителският интерфейс за управление да сочи нагоре.
ВНИМАНИЕ:
вода, почистващи течности или разтворители. Отстранете нежелания материал от продукта с помощта на мека четка или суха кърпа, която не съдържа метал.
Не почиствайте продукта с

За да почистите коша за трева

• По време на работа порите на платнения кош за трева може да се запълнят с прах и замърсявания. В резултат на това кошът за трева ще събира по-малко трева. За да се предотврати това, редовно измивайте с вода коша за трева със струя от маркуч, след което го оставете да изсъхне, преди да се използва.
• Проверявайте често коша за трева за износване или повреди. При необходимост подменете.

За да проверите задната врата

Задната врата е закрепена между задните колелета на продукта. Задната врата намалява опасността от изхвърляне на предмети към косящия оператор.
1. Уверете се, че задната врата не е повредена.
2. Проверявайте задната врата за неизправности, които я притискат да се затваря, включително пукнатини или счупени пружини.
3. Сменете задната врата или пружините, ако са повредени.

За да заточите и балансирате ножа

За най-добри резултати заточвайте ножовете редовно. Подменете огънат или повреден нож.
ВНИМАНИЕ: Използвайте ръкавици и/или обвийте ножа с дебела кърпа, за да предпазите ръцете си от нараняване.
1. Заточете ножа с пила или на шмиргел. Не заточвайте ножа, докато е монтиран на продукта.
ВНИМАНИЕ: Не препоръчваме Вие да заточвате ножа. Ако го правите, уверете се, че ножът е балансиран. Нож, който не е балансиран, може да повреди продукта или да нарани оператора.
2. Забийте пирон в дървено трупче или в стена. Уверете се, че виждате 2-3 cm от пирона.
3. Поставете централния отвор на ножа върху главата на пирона. Ако ножът е балансиран, той трябва да остане в хоризонтално положение. Ако един от двата края на ножа се движи надолу, заточете тежкия край, докато ножът се балансира.

За сменяне на ножовете

1. Застопорете ножа с дървен блок.(Фиг. 55 )
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете двусекционния вал на двигателя, за да се уверите, че не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите краища на ножа по посока към капака на режещите части.(Фиг. 56 )
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с въртящ момент Nm.(Фиг. 57 )
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ръкавици с висока здравина. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако ножът не е поставен правилно, продуктът
Използвайте
778 - 004 - 23.10.2018
25
Page 26
вибрира или резултатът от косенето е незадоволителен.

Кодове за грешки

Кодовете за грешки помагат за отстраняване на неизправностите на продукта и/или комплекта батерии по време на работа.
Светодиоден екран Възможни
Ако след натискане на бутона за захранване на потребителския интерфейс за управление, не светва нито един от светодиодите, комплектът батерии не функционира в продукта
Всички четири светодиода за капацитета на батерията мигат, други светодиоди не светват след натискане на бутона за захранване
Всички четири светодиода за капацитета на батерията и на захранването мигат, други светодиоди не светват след натискане на бутона за захранване
Продуктът спира да работи и всички четири светодиода за капацитета на батерията мигат, други светодиоди не светват.
неизправности
Комплектът батерии не е поставен изцяло в продукта или има изгорял вътрешен предпазител
Комплектът батерии не е поставен докрай в продукта или вътрешната температура на комплекта батерии е твърде висока или твърде ниска.
Ръкохватката за управление на двигателя е задържана надолу при първото натискане на бутона за захранване или има вътрешна неизправност на превключвателя на ръкохватката за управление на двигателя
Комплектът батерии е разхлабен в силовата глава и не прави добър контакт, комплектът батерии е твърде топъл или студен, или има друга вътрешна грешка на батерията
Възможни стъпки
Натиснете комплекта батерии докрай в силовата глава, докато се чуе щракване. Ако светодиодите не светнат, след като комплектът батерии е бил натиснат докрай и бутонът за захранване на потребителския интерфейс за управление е бил натиснат, свържете се с одобрен сервизен център.
Натиснете комплекта батерии докрай в силовата глава, докато се чуе щракване. Ако светодиодите продължат да мигат, има вероятност вътрешната температура на комплекта батерии да е твърде ниска или твърде висока. Оставете комплекта батерии да се стопли или охлади. За да се ускори процесът на охлаждане, комплектът батерии може да се постави в зарядното устройство за активно охлаждане на комплекта батерии.
Освободете ръкохватката за управление на двигателя. Ако ръкохватката за управление на двигателя не бъде задържана надолу и светодиодите продължат да мигат, свържете се с одобрен сервизен център.
1. Спрете продукта.
2. Извадете комплекта батерии от продукта и натиснете бутона на индикатора върху комплекта батерии, за да се изведе кодът за грешката. Светодиодите на комплекта батерии светват и се показва код за грешка.
3. Направете справка с приложеното ръководство за батерията, където ще намерите списък с кодове за грешки от светодиодите за евентуални неизправности и процедури.
Ако комплектът батерии не изведе грешка след натискане на бутона на индикатора върху комплекта батерии, а покаже само състоянието на зареждане, по време на работа комплектът батерии може да се е разместил в силовата глава. Поставете комплекта батерии правилно в силовата глава, докато се чуе щракване.
26 778 - 004 - 23.10.2018
Page 27
Светодиоден екран Възможни
неизправности
Продуктът спира да работи и бутонът за захранване мига, докато светодиодите за капацитета на батерията продължават да показват текущото състояние на зареждане
Режещата камера е задръстена с трева, регулаторът на двигателя е твърде топъл или има неизправност в двигателя

ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ

• Обезопасете оборудването при транспорт, за да предотвратите повреда и инциденти.
• Съхранявайте оборудването заключено далеч от деца и от лица, които не са упълномощени.
• Съхранявайте продукта и оборудването на сухо и защитено от скреж място.
• При товарене или разтоварване на продукта не превишавайте препоръчания максимален ъгъл на работа от 15 градуса.
• Почистете продукта. За повече информация вижте
За почистване на продукта на страница
25
.
• Смазвайте продукта.
Възможни стъпки
1. Спрете продукта.
2. Извадете комплекта батерии и положете продукта настрани така, че потребителският интерфейс за управление да сочи нагоре.
3. Проверете ножа, придържащия болт на ножовете, модула на ножовете, двигателя и основата на двигателя за повреди. Почистете тревата от долната страна на машината и проверете за запушвания.
4. Монтирайте комплекта батерии и следвайте процедурата по стартиране, за да стартирате машината.
Ако грешката продължи да се извежда, оставете продукта да се охлади. Регулаторът на двигателя може да е твърде топъл за работа. Ако грешката продължи да се извежда, свържете се с одобрен сервизен център.
• Затегнете болтовете и гайките.
• Сменете или ремонтирайте повредените компоненти.
• Поправете всички ръждясали или повредени боядисани повърхности. Изшкурете леко преди боядисване.
• Използвайте правилния предпазен капак върху продукта, който не задържа влага. Не използвайте найлон, тъй като той не пропуска въздух, образува кондензация и причинява корозия на продукта.
• Винаги изваждайте комплекта батерии преди транспортиране или съхранение.

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

единицаLi58-26 M40
(58VBKPR40C)
Двигател за рязане
Тип двигател BLDC
Обороти на двигателя – Режим ECO
(безчетков) 58V
об/мин 2300 2300 2300 2300 2300
778 - 004 - 23.10.2018 27
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
BLDC (безчетков) 58V
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (безчетков) 58V
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (безчетков) 58V
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
BLDC (безчетков) 58V
Page 28
единицаLi58-26 M40
Li58-52 M40
Li58-26 M46
Li58-52 M46
Li58-52 M46R
(58VBKPR40C)
Обороти на двигателя – Автоматичен режим
Обороти на двигателя – Режим за максимална мощност
Изходна мощност на двигателя – макс.
Изходна мощност на двигателя – макс. непрекъсната
Изходна мощност на двигателя – номинална
Граница на свръхток (макс. ток)
Тегло
Тегло (без батерията)
Акумулаторна батерия
Тип батерия 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Време на работа на батерията
Време на работа на батерията
Шумови емисии
Ниво на звуковата мощност, измерено
Ниво на звуковата мощност, гарантирано LWA
Нива на звука
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора
Нива на вибрациите
об/мин 2500 об/мин,
докато токът е над 12 A за 3 секунди об/мин нарастват до 2800 об/мин, докато токът е под 18 A за 10 секунди.
об/мин 2800 2800 2800 2800 2800
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
A
25 25 25 25 25 ( ампер а)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
2
м
До 500 До 1000 До 600 До 1200 До 1000
4
dB (A) 92 92 87 87 87
dB (A) 93 93 87 87 87
5
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
6
(58VBKPR40C)
2500 об/мин, докато токът е над 12 A за 3 секунди об/мин нарастват до 2800 об/мин, докато токът е под 18 A за 10 секунди.
(58VBKPR46C)
2500 об/мин, докато токът е над 12 A за 3 секунди об/мин нарастват до 2800 об/мин, докато токът е под 18 A за 10 секунди.
(58VBKPR46C)
2500 об/мин, докато токът е над 12 A за 3 секунди об/мин нарастват до 2800 об/мин, докато токът е под 18 A за 10 секунди.
(58VBKPR46CR)
2500 об/мин, докато токът е над 12 A за 3 секунди об/мин нарастват до 2800 об/мин, докато токът е под 18 A за 10 секунди.
4
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) съгласно ЕО директива 2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
6
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s2. Стандарт за вибрации EN 60335-2-77:2017 глава 20.105.
28 778 - 004 - 23.10.2018
Page 29
единицаLi58-26 M40
Li58-52 M40
Li58-26 M46
Li58-52 M46
Li58-52 M46R
(58VBKPR40C)
Ръкохватка m/s20,38 0,38 0,65
Косене
Височ. на рязане mm 20-75 20-75 30 – 80 30 – 80 30 – 80
Работна ширина см 40 40 46 46 46
Нож, събиране 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Нож, мулчиране 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Капацитет на багера литра 50 50 50 50 50
(58VBKPR40C)
(58VBKPR46C)
(58VBKPR46C)
`
0,65
(58VBKPR46CR)
0,65
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че представеният продукт:
Описание Електрическа
ротационна косачка
Марка McCulloch
Платформа/Вид/Модел Платформа
58VBKPR40C (представяща модели Li58-26 M40 и Li58-52 M40), платформа 58VBKPR46C (представяща модели Li58-26 M46 и Li58-52 M46), платформа 58VBKPR46CR (представяща модел Li58-52 M46R).
Партида Сериен номер, датиращ
от 2018 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно
електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шума на
открито"
Директива/регламент Описание
2011/65/ЕС "относно опасни
вещества"
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение V, декларираните звукови стойности са посочени в раздела за технически характеристики на това ръководство и в подписаната Декларация за съответствие на ЕС.
Intertek извърши доброволен контрол от името на Husqvarna AB и изготви сертификат за съответствие с Директива 2006/42/EО на Съвета относно машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната Декларация за съответствие на EO, се прилага за всички места на производство и държави на произход, както е посочено на продукта.
Предоставената електрическа ротационна косачка съответства на образеца, който е преминал прегледа.
778 - 004 - 23.10.2018 29
Page 30

Obsah

ÚVOD........................................................................... 30
BEZPEČNOST............................................................. 31
SESTAVENÍ................................................................. 34
PROVOZ.......................................................................35

ÚVOD

Návod k používání

Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině. Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady z angličtiny.

Přehled

(Obr. 1 )
1. Rukojeť kontroly přítomnosti obsluhy
2. Koš na trávu
3. Zadní dvířka
4. Hlava elektrického motoru
5. Páka pro nastavení výšky sečení
6. Nabíječka baterií
7. Návod k používání
8. Uživatelské rozhraní
9. Baterie
10. Kryt baterie
11. Vypínač
12. Tlačítko režimu sečení
13. Mulčovací vložka
14. Kontrolky stavu nabití
15. Legenda
16. Páka pojezdu

Symboly na výrobku

(Obr. 2 ) Varování
(Obr. 3 ) Přečtěte si tento návod
Před použitím si pozorně prostudujte tento návod k používání a nepoužívejte výrobek,
(Obr. 4 )
(Obr. 5 )
(Obr. 6 ) Vždy používejte schválenou ochranu očí
(Obr. 7 ) Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 8 ) Vždy používejte schválenou ochranu hlavy.
(Obr. 9 ) Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 10 )
pokud návodu zcela nerozumíte.
Před použitím si pozorně prostudujte tento návod k používání a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
Varování: rotující nůž. Udržujte v čistotě ruce a nohy.
ÚDRŽBA.......................................................................36
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ..................................... 38
TECHNICKÉ ÚDAJE....................................................39
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU.........................40
(Obr. 11 )
(Obr. 12 )
(Obr. 13 )
(Obr. 14 )
(Obr. 15 ) Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 16 )
(Obr. 17 ) Nebezpečí na svahu
(Obr. 18 )
(Obr. 19 ) Horký povrch
(Obr. 20 )
(Obr. 21 ) Nebezpečí výbuchu.
(Obr. 22 ) Úraz elektrickým proudem
(Obr. 23 )
(Obr. 24 ) Vypínač
(Obr. 25 ) Zapnutý motor
(Obr. 26 ) Ovládací rukojeť motoru zatažena
(Obr. 27 ) Vypnutý motor
Varování: rotující části. Udržujte v čistotě ruce a nohy.
Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících nožů. Neotevírejte a nedemontujte ochranné kryty, když je spuštěný motor.
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
Před rozjezdem a při pohybu dozadu se dívejte dozadu a dolů, zda nejsou na ploše přítomné děti, zvířata nebo jiná nebezpečí, která mohou způsobit pád.
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
Před prováděním oprav a údržby vypněte motor a odpojte kabel zapalování.
Před doplňováním paliva vždy vypněte motor.
Před prováděním oprav, seřízení, nastavení nebo přepravou vyjměte klíček.
30 778 - 004 - 23.10.2018
Page 31
(Obr. 28 ) Ovládací rukojeť motoru odpojena
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez
(Obr. 29 )
(Obr. 30 )
(Obr. 31 )
(Obr. 32 )
(Obr. 33 ) Recyklace
(Obr. 34 ) Hladina akustického výkonu
zápachu. Nenechávejte výrobek spuštěný ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez zápachu. Nenechávejte výrobek spuštěný ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
Výrobek ani obal nelze likvidovat jako domácí odpad. Výrobek a obal musí být odevzdány do příslušné recyklační stanice pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Neponechávejte, neskladujte ani nepoužívejte výrobek v dešti nebo ve vlhkém prostředí.

BEZPEČNOST

Definice týkající se bezpečnosti

Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je používání
výrobku snazší.

Obecné bezpečnostní pokyny

• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Přečtěte si pokyny v návodu a řiďte se jimi. Řiďte se bezpečnostními symboly a pokyny. Pokud se obsluha nebude řídit pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny k sestavení, k používání a udržování výrobku v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži nástavců a příslušenství. Používejte pouze schválené nástavce a příslušenství.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
(Obr. 35 ) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím ES
(Obr. 36 )
(Obr. 37 )
Tento výrobek odpovídá příslušným směrnicím EAC.
Tento výrobek odpovídá příslušným směrnicím platným na Ukrajině.

Odpovědnost za výrobek

Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim výrobkem, pokud:
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním středisku nebo schváleným odborníkem.
pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem, servisním pracovníkem nebo schváleným servisním střediskem.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku, nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte žádné součásti výrobku. Používejte výhradně součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít za následek zranění nebo smrt.
• Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může poškodit implantované lékařské přístroje. Před použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem implantovaných lékařských přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi.
• Zamezte používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním postižením při práci s výrobkem. Na místě musí být vždy odpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
• Když je výrobek zapnutý, neodcházejte od něj. Před odchodem zastavte výrobek.
• Před rozjezdem a při pohybu dozadu se dívejte dozadu a dolů, zda nejsou na ploše přítomné děti,
778 - 004 - 23.10.2018
31
Page 32
zvířata nebo jiná nebezpečí, která mohou způsobit pád.
• Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha výrobku.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny součásti.
• Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních zákonech. Za určitých podmínek mohou použití výrobku zakazovat nebo omezovat.

Bezpečnostní pokyny pro provoz

• Před použitím výrobku se seznamte s ovládacími prvky a naučte se, jak správně ovládat výrobek.
• Nenechte výrobek používat děti a osoby, které se neseznámily s těmito pokyny.
• Neprovozujte výrobek, pokud jsou v blízkosti další osoby, zejména děti, nebo zvířata.
• Děti se nesmí vyskytovat v oblasti sečení a při práci musí být pod dohledem dospělé osoby.
• Pokud vstoupí do pracovní oblasti dítě, zastavte výrobek.
• Důkladně zkontrolujte prostor, kde se má výrobek používat. Odstraňte veškeré předměty, které by mohl výrobek během provozu odmrštit.
• Před použitím výrobku zkontrolujte, zda nejsou opotřebené nebo poškozené nůž, šroub nože, sestava nože a základna motoru.
• S výrobkem pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení.
• Nepoužívejte výrobek na mokré trávě.
• Postupujte opatrně v blízkosti rohů, keřů, stromů nebo dalších objektů, které vám mohou bránit ve výhledu.
• Při pohybu výrobku směrem dozadu nebo tažení výrobku směrem k vám buďte velmi opatrní.
• Nedávejte ruce ani nohy pod otáčející se díly. Vyhazovací otvory vždy udržujte čisté.
• Při přejíždění štěrkového povrchu zastavte nůž.
• Před čištěním výrobku, demontáží koše na trávu nebo odstraňováním materiálu z krytu vyhazovacího otvoru zastavte motor, vyjměte baterii a počkejte, dokud se zcela nezastaví nože.
• Nikdy výrobek nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo drog.
• Pokud výrobek neobvykle vibruje, zastavte motor, vyjměte baterii a okamžitě vyšetřete příčinu. Vibrace zpravidla fungují jako varování před poškozením výrobku.
• Nesměrujte odhazovaný materiál směrem k dalším osobám. Materiál nesmí být odhazován proti stěně nebo jiné zábraně. Materiál by se mohl odrazit směrem k obsluze.
• Výrobek nepoužívejte bez náležitých krytů, plechů, koše na trávu a dalších ochranných zařízení ve správné poloze.

Bezpečnost pracovního prostoru

• Před zahájením sečení odstraňte z trávníku větve, kameny a další předměty.
• Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdržovaly nepovolané osoby, včetně dětí, a zvířata.
• Předměty, které mohou být zachyceny žacím ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění osob a poškození předmětů.
• Nepoužívejte výrobek za nepříznivého počasí (např. za mlhy, deště, ve vlhkém nebo mokrém prostředí, za silného větru, velmi nízkých teplot a bouřky). Při práci za nepříznivého počasí se můžete rychle unavit a mohou být přítomny další nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
• Zkontrolujte pracovní oblast, aby bylo zajištěno, že vám nic nezabrání v řádném ovládání výrobku.
• Dávejte pozor na kořeny, kameny, větve, díry a příkopy. Vysoká tráva může zakrývat překážky.
• V blízkosti skrytých rohů a objektů, které mohou bránit ve výhledu, postupujte opatrně.

Bezpečnostní pokyny pro provoz na svazích

• Při práci na svazích dávejte velký pozor. Svahy mohou být nebezpečné. Při pádu ze svahu může dojít k úrazu.
• Sekejte po vrstevnicích. Nesekejte nahoru a dolů.
• Při práci na svazích věnujte velkou pozornost změnám směru.
• Dávejte pozor na skryté předměty nebo díry v trávníku. Nerovný terén může způsobit ztrátu stability a pád.
• Nesekejte v blízkosti prudkých svahů, terénních schodů, příkopů nebo náspů. Mohli byste spadnout.
• Nesekejte na mokré trávě. Mohli byste spadnout.
• Nesekejte na svazích se sklonem větším než 15 stupňů.

Osobní ochranné prostředky

Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní ochranné prostředky. To zahrnuje minimálně pevnou obuv, ochranu očí a ochranu sluchu. Osobní ochranné prostředky nemohou vyloučit nebezpečí poranění, ale sníží míru zranění v případě, že dojde k nehodě.
• Při používání, seřizování nebo opravě výrobku vždy noste ochranné brýle nebo ochranu očí.
• Nepracujte s výrobkem bosi nebo v otevřených botách. Při práci s výrobkem vždy používejte odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou a oporou kotníků.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty. Nenoste krátké kalhoty nebo sandály a nepracujte naboso.
• V případě potřeby používejte schválené ochranné rukavice. Například při připojování, kontrolování nebo čištění nožů.
32
778 - 004 - 23.10.2018
Page 33
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.

Ochranná zařízení na produktu

• Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
• Prodlouží se tím jeho životnost.
• Sníží se nebezpečí nehody. U schváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými prostředky. V případě poškození výrobku se obraťte na schválené servisní středisko.
Ovládací rukojeť motoru
Ovládací rukojeť motoru slouží k zastavení motoru. Ujistěte se, že se motor po uvolnění ovládací rukojeti motoru zastaví.
• Nastartujte motor a poté uvolněte ovládací rukojeť motoru. Motor se poté zastaví.
Povšimněte si: Pokud ovládací rukojeť motoru nezastaví motor, zastavte jej pomocí vypínače. Vyjměte baterii a obraťte se na schválené servisní středisko.
Zadní dvířka
Zadní dvířka při sečení snižují nebezpečí odmrštění předmětů za výrobek do prostoru obsluhy.
• Zkontrolujte, zda nejsou zadní dvířka poškozená a zda nejsou viditelné žádné vady, například praskliny nebo prasklé pružiny. Závady mohou způsobit, že je nutné zavírat dvířka silou. V případě poškození vyměňte dvířka nebo pružiny.

Bezpečnostní pokyny pro údržbu

VÝSTRAHA:
uvedenou v tomto návodu k používání. Rozsáhlejší zásahy musí provést schválený servisní pracovník.
Správným provedením údržby zvýšíte životnost výrobku a snížíte nebezpečí nehod. Odborné opravy by měl provést schválený servisní pracovník. Pro další informace se obraťte na nejbližšího servisního pracovníka.
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo náhodnému spuštění během přepravy, údržby nebo oprav, vyjměte baterii a počkejte minimálně 5 sekund, než ji vrátíte zpět.
Provádějte pouze údržbu
VÝSTRAHA: Při manipulaci s žacím ústrojím používejte silné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
• Pro dosažení nejlepšího výsledku a bezpečnosti zajistěte, aby byla ostří nože čistá a ostrá.
• Zajistěte pravidelné kontroly a provádění potřebného seřízení a oprav výrobku u servisního pracovníka.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
• Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství. Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
VÝSTRAHA: Pokud není výrobek v provozu, skladujte výrobek, baterii a nabíječku baterií odděleně v suchém, vnitřním a zamykatelném prostoru z dosahu dětí a neoprávněných osob.

Bezpečnostní pokyny týkající se baterií

Používejte výhradně baterie od výrobce a nabíjejte je pouze v nabíječce baterií od výrobce.
Dobíjecí baterie jsou používány výhradně jako zdroj energie pro odpovídající akumulátorové výrobky. Aby nemohlo dojít ke zranění, nesmí být baterie používána jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
• Nedemontovávejte, neotevírejte ani nerozbíjejte baterii.
• Nenechávejte baterie na přímém slunci a v horkém prostředí. Uchovávejte baterie v bezpečné vzdálenosti od ohně.
• Pravidelně kontrolujte nabíječku baterií a baterii ohledně poškození. Poškozené nebo upravené baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují nebezpečí poranění. Neopravujte ani neotevírejte poškozené baterie.
• Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou baterii nebo výrobek.
• Neupravujte ani neopravujte výrobky ani baterii. Opravu svěřte schválenému prodejci.
• Článek ani baterii nezkratujte. Neskladujte baterie v krabici nebo zásuvce, kde mohou být zkratovány jinými kovovými předměty.
• Až do použití baterii nevyjímejte z jejího původního obalu.
• Baterie nesmí být vystaveny mechanickým nárazům.
• Pokud je baterie netěsná, kapalina nesmí přijít do styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte lékařskou pomoc.
• Používejte výhradně nabíječku baterií, která je specifikována pro nabíjení baterie.
• V zájmu zajištění správného provozu zkontrolujte symboly plus (+) a mínus (-) na baterii a výrobku.
• Nepoužívejte baterii, která není určená k napájení výrobku.
778 - 004 - 23.10.2018
33
Page 34
• Nekombinujte v zařízení baterie s různým napětím nebo od různých výrobců.
• Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
• Vždy zakupte správné baterie pro daný výrobek.
• Udržujte baterie čisté a suché.
• Pokud se kontakty baterie zašpiní, vyčistěte je čistým suchým hadříkem.
• Druhá baterie musí být před použitím nabitá. Vždy používejte správnou nabíječku baterií a přečtěte si návod, kde naleznete pokyny k nabíjení.

SESTAVENÍ

• Když baterii nepoužíváte, neponechávejte ji nabíjet.
• Uschovejte návod pro budoucí použití.
• Baterii používejte pouze pro nezbytný provoz.
• Když výrobek nepoužíváte, vyjměte z něj baterii.
• Při provozu zajistěte, aby se do blízkosti baterie nedostaly kancelářské sponky, klíče, hřebíky, šrouby a další malé kovové předměty. Mohlo by dojít ke spojení kontaktů baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte, přečtěte si kapitolu o bezpečnosti.

Vyjmutí výrobku z kartonu

1. Vyjměte volné součástky dodané s výrobkem.
2. Odřízněte dva koncové rohy kartonu a položte koncový panel naplocho na zem.
3. Odstraňte veškeré obalové materiály.
4. Vyjměte výrobek z kartonu a ujistěte se, že v kartonu nezůstaly žádné volné součástky.

Nastavení výrobku do provozní polohy

1. Umístěte šrouby na spodek dolní části řídítek a našroubujte je skrze otvory. Zarovnejte otvory a připevněte vratové šrouby, podložky a knoflíky. Knoflíky řádně utáhněte. (Obr. 38 )
2. Zarovnejte otvory v řídítkách s otvory v dolní částí řídítek a připevněte vratové šrouby, podložky a knoflíky.(Obr. 39 )
3. Pomocí svorky upevněte lanka k řídítkům.

Nastavení produktu do přepravní polohy

1. Povolte dva knoflíky řídítek na horní části řídítek. Sklopte řídítka dolů směrem dozadu.
2. Odmontujte vratové šrouby a matice, které upevňují dolní část řídítek k držákům řídítek. (Obr. 40 )
3. Otočte celou sestavu řídítek dopředu tak, aby byla stabilní v držácích řídítek.

Montáž koše na trávu

1. Upevněte horní část koše na trávu na dolní část koše na trávu. (Obr. 41 )
2. Zvedněte zadní kryt.
3. Upevněte háčky na koši na trávu k hornímu okraji podvozku.(Obr. 42 )
4. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu trávy.

Přestavba výrobku na režim sběru trávy

V režimu zadního sběru trávy sbírá výrobek odřezky trávy do koše na trávu.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte výrobek bez zavřených zadních dvířek nebo schváleného koše na trávu ve správné poloze. Nepokoušejte se používat výrobek s demontovanými nebo otevřenými zadními dvířky.
1. Zvedněte zadní dvířka a vložek háčky rámu koše na trávu na otočný čep zadních dvířek. (Obr. 43 )
2. Uvolněte zadní dvířka a položte je na horní stranu rámu koše na trávu.

Přestavba výrobku na režim mulčování (je-li součástí výbavy)

V režimu mulčování výrobek vytváří menší odřezky trávy. Odřezky trávy poté padají na trávník a do trávy. Mulčovaná tráva se rychle biologicky rozkládá a slouží jako hnojivo pro trávník.
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu. (Obr. 44 )
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku. (Obr. 45 )
3. Pevně zavřete zadní dvířka proti výrobku.

Přestavba výrobku na režim odhazování

1. Vyjměte mulčovací vložku nebo koš na trávu. (Obr. 46 )
2. Pevně zavřete zadní dvířka proti výrobku.

Nastavení výšky sečení

VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení
příliš nízko. V případě, že není povrch trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se zemí.
34 778 - 004 - 23.10.2018
Page 35
Povšimněte si: Nastavte stejnou výšku na všech
ovladačích výšky sečení.
1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu výšku sečení snížíte. (Obr. 47 )

PROVOZ

VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti.

Základní techniky řezání

• Abyste dosáhli nejlepších výsledků, vždy sekejte s ostrým nožem. Neostrý nůž seče nerovnoměrně a způsobuje žloutnutí trávy na okraji řezu.
• Nesekejte více než 1/3 výšky trávy. Tato zásada platí zejména v období sucha. Nejprve sekejte se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Potom zkontrolujte výsledek a snižte žací ústrojí na vhodnou výšku. Pokud je tráva velmi vysoká, postupujte pomalu a v případě potřeby sekejte dvakrát.
• Při velmi náročném sečení zmenšete šířku sečení tak, že částečně překryjete již posečený pruh, a sekejte pomalu.
• Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku nevznikly pruhy.

Před spuštěním sekačky

• Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
• Provádějte denní údržbu. Viz
36
.
ÚDRŽBA na strani

Spuštění výrobku

1. Vložte baterii a zatlačte ji tak, aby se ozvalo cvaknutí. Zkontrolujte, zda je baterie správně instalovaná. (Obr. 48 )
2. Vložte klíček do kapsy pod víkem baterie. Zkontrolujte, zda je klíček správně instalovaný. (Obr. 49 )
Povšimněte si:
směrem.
3. Stiskněte jednou vypínač. Tlačítko se zcela rozsvítí. (Obr. 50 )
4. Přitáhněte ovládací rukojeť motoru směrem k řídítkům. Vypínač začne blikat. (Obr. 51 )
5. Stiskněte blikající vypínač. Výrobek se poté spustí. (Obr. 52 )
Klíček lze vložit pouze jedním

Zastavení výrobku

• Uvolněte ovládací rukojeť motoru na výrobku nebo stiskněte jednou vypínač. (Obr. 53 )

Použití pohonu kol (je-li součástí výbavy)

(Obr. 54 )
• Přitáhněte páku pojezdu směrem k řídítkům.
• Pokud chcete táhnout výrobek dozadu, odpojte pohon a zatlačte výrobek dopředu přibližně 10 cm.
• V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se deaktivoval pohon.

Vyprazdňování koše na trávu

1. Zdvihněte koš na trávu pomocí rukojeti na rámu.
2. Odstraňte odřezky trávy z koše na trávu z prostoru pod rukojetí.
3. Vysypte odřezky trávy z koše pomocí rukojeti na rámu a rukojeti na koši.
VAROVÁNÍ: Při vysypávání koše na trávu netahejte koš po zemi, aby se zabránilo jeho opotřebení.

Změna režimu sečení

Výrobek lze za provozu přepnout na jeden ze tří různých režimů sečení stisknutím tlačítka režimu sečení.
Automatický režim – Výrobek automaticky nastavuje rychlost sečení v reakci na množství sečené trávy
Povšimněte si:
automatický režim.
Režim turbo – Výrobek pracuje při vysokých otáčkách bez ohledu na množství sečené trávy.
• Když je výrobek v provozu, jedním stisknutím
tlačítka režimu sečení přepněte automatický režim na režim turbo. Tlačítko režimu sečení se následně rozsvítí.
ECO mód – Výrobek pracuje při nízkých otáčkách bez ohledu na množství sečené trávy.
• Když je výrobek v provozu, jedním stisknutím
tlačítka režimu sečení přepněte režim turbo na ECO mód. Rozsvítí se tlačítko režimu sečení a začne blikat.
• Zpět do automatického režimu se můžete vrátit
jedním stisknutím tlačítka režimu sečení, když je výrobek v provozu. Tlačítko režimu sečení poté přestane blikat.
Výchozí nastavení výroku je
778 - 004 - 23.10.2018
35
Page 36
Povšimněte si: Po uvolnění ovládací rukojeti motoru
zůstane výrobek v aktuálním režimu sečení. Pokud se výrobek automaticky zastaví nebo pokud stiskne obsluha vypínač, dříve použitý režim sečení se vymaže z paměti a výrobek bude po opětovném spuštění pracovat v automatickém režimu.

Indikace stavu baterie během provozu

Displej na uživatelském rozhraní ukazuje kapacitu baterie a případné problémy s baterií. Kapacita baterie se zobrazuje, když je stroj v provozu.
Kontrolky LED
Všechny kon­trolky LED sví­tí.
Stav baterie
Zcela nabitá (76 až 100 %)

ÚDRŽBA

VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit,
opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti.

Obecná doporučení pro údržbu

Záruka na tento výrobek nezahrnuje nesprávné nebo neopatrné použití výrobku ze strany obsluhy. Plná hodnota záruky se poskytuje pouze v případě, že uživatel prováděl údržbu výrobku podle pokynů uvedených v tomto návodu. Aby bylo možné udržet výrobek v řádném provozním stavu, je nutné provádět různá nastavení v různých intervalech.
• Kontrolujte opotřebení nože každý rok.

Kontrola pneumatik

• Udržujte pneumatiky bez přítomnosti nechtěných materiálů, oleje a chemikálií, aby se zabránilo poškození gumy.
• Nepřejíždějte pneumatikami přes pařezy, kameny, koleje, ostré předměty a jiné objekty, které mohou způsobit poškození pneumatik.

Provedení běžné kontroly

• Přesvědčte se, zda jsou matice a šrouby utažené.
• Ujistěte se, že jsou všechny kabely neporušené.

Plán údržby

Postupujte podle plánu údržby a provádějte nezbytnou údržbu, když to je požadováno. Intervaly jsou vypočteny na základě průměrného použití výrobku a mohou se lišit v závislosti na častosti použití.
• Před každým použitím a před uskladněním dotáhněte šrouby a matice.
Kontrolky LED
Svítí kontrolka LED 1, 2 a 3. Svítí kontrolka LED 1 a 2. Svítí kontrolka LED 1. Bliká kontrolka LED 1.
Pokud došlo k chybě baterie během provozu, všechny čtyři kontrolky LED stavu baterie na displeji nabíjení blikají. Vyjměte baterii ze stroje a stiskněte tlačítko ukazatele na baterii, aby se zobrazil chybový kód. Kontrolky LED na baterii svítí a v případě chyby ukazují chybový kód. Seznam chybových kódů a řešení chyb naleznete v návodu k používání baterie.
• Před každým použitím a před uskladněním vyčistěte a zkontrolujte koš na trávu, je-li instalován.
• Před každým použitím zkontrolujte pneumatiky.
• Po každém použití a před uskladněním vyčistěte výrobek. Pomocí škrabky vyčistěte spodní stranu skeletu.
• V intervalu 25 hodin zkontrolujte, zda není poškozený nůž. Měňte nože častěji, pokud sečete na písčité půdě.
• V intervalu 25 hodin promažte výrobek.
• Po použití a před uskladněním vyčistěte a zcela nabijte baterii. Před uskladněním nabijte baterii, ale maximálně po dobu 24 hodin.
• Během skladování nenechávejte baterii v nabíječce baterií. Baterii nabíjejte maximálně po dobu 24 hodin.
• V intervalu 25 hodin zkontrolujte hnací řemen a řemenice (jsou-li součástí výbavy).
Stav baterie
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 51 až 75 %. Úroveň nabití baterie je v rozsahu 26 až 50 %. Úroveň nabití baterie je v rozsahu 6 až 25 %. Úroveň nabití baterie je v rozsahu 0 až 5 %.

Čištění výrobku

• Pomocí kartáče odstraňte z výrobku nechtěný materiál a trávu.
• Udržujte povrchy a kola výrobku bez přítomnosti nechtěného materiálu.
• Pomocí škrabky odstraňte usazenou trávu a nečistoty ze spodní části výrobku.
• K čištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým tlakem.
• Nestříkejte vodu přímo na hlavu elektrického motoru a kontakty baterie.
• Před čištěním spodní části výrobku vyjměte baterii a položte výrobek na stranu s uživatelským rozhraním směrem nahoru.
36
778 - 004 - 23.10.2018
Page 37
VAROVÁNÍ: Nečistěte výrobek vodou, čisticími kapalinami ani rozpouštědly. Odstraňte nechtěný materiál z vnější strany výrobku měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem bez obsahu kovů.

Čištění koše na trávu

• Průduchy v koši na trávu se mohou během práce ucpat nečistotami a prachem. To způsobuje, že koš na trávu sbírá méně trávy. Aby se tomu zabránilo, pravidelně proplachujte koš na trávu vodou z hadice a před použitím jej nechte vyschnout.
• Často kontrolujte, zda není koš na trávu opotřebený nebo poškozený. V případě potřeby jej vyměňte.

Kontrola zadních dvířek

Zadní dvířka jsou připevněna mezi zadními koly výrobku. Dvířka při sečení snižují nebezpečí odmrštění předmětů do prostoru obsluhy.
1. Zkontrolujte, zda nejsou zadní dvířka poškozená.
2. Zkontrolujte zadní dvířka, zda nevykazují vady, které způsobují, že je nutné zavírat dvířka silou, například praskliny nebo prasklé pružiny.
3. V případě poškození vyměňte zadní dvířka nebo pružiny.

Ostření a vyvážení nože

Nejlepších výsledků dosáhnete s ostrým nožem. Ohnutý nebo poškozený nůž vyměňte.
VAROVÁNÍ: Používejte rukavice nebo oviňte nůž pevným hadrem, abyste si neporanili ruce.
1. Naostřete nůž pilníkem nebo brusným kotoučem. Neostřete nůž, když je namontován na výrobku.
rozhodnete, zajistěte, aby byl nůž vyvážený. Nevyvážený nůž může způsobit poškození výrobku nebo motoru.
2. Zatlučte rovný hřebík do kusu dřeva nebo do stěny. 2 až 3 cm hřebíku musí vyčnívat ven.
3. Umístěte střední otvor nože na hlavičku hřebíku. Pokud je nůž vyvážený, musí zůstat ve vodorovné poloze. Pokud se jeden ze dvou konců nože posune dolů, naostřete těžký konec, dokud nebude nůž vyvážený.

Postup výměny nože

1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku.(Obr. 55 )
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte, zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, že není ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce nože ve směru krytu žacího ústrojí.(Obr. 56 )
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku utahovacím momentem Nm.(Obr. 57 )
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně otáčí.
VÝSTRAHA:
rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud není nůž správně připevněn, výrobek vibruje a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Používejte odolné
VAROVÁNÍ: Nedoporučujeme, abyste si ostřili nůž sami. Pokud se takto

Chybové kódy

Chybové kódy vám pomáhají řešit problémy výrobku anebo baterie během provozu.
Obrazovka LED Možné závady Možné kroky
Žádná kontrolka LED se nerozsvítí po stisknutí vypínače na uživatel­ském rozhraní – baterii ve výrobku nefunguje.
778 - 004 - 23.10.2018 37
Baterie není zcela vložená ve výrobku nebo je spále­ná vnitřní pojistka.
Zatlačte baterii zcela do hlavy motoru, dokud neu­slyšíte cvaknutí. Pokud se nerozsvítí žádná kon­trolka LED, když zcela vložíte baterii a stisknete vypínač na uživatelském rozhraní, obraťte se na schválené servisní středisko.
Page 38
Obrazovka LED Možné závady Možné kroky
Všechny čtyři kontrolky LED ka­pacity baterie blikají, žádné další kontrolky se nerozsvítí po stisknutí vypínače.
Všechny čtyři kontrolky LED ka­pacity baterie a napájení blikají, žádné další kontrolky se nerozsvítí po stisknutí vypínače.
Výrobek přestává pracovat, všech­ny čtyři kontrolky LED kapacity bat­erie blikají a žádné další kontrolky LED nesvítí.
Výrobek přestává pracovat a vypí­nač bliká, zatímco kontrolky LED kapacity baterie nadále ukazují ak­tuální stav nabití.
Baterie není zcela vložená do výrobku nebo je vnitřní teplota baterie příliš vyso­ká nebo příliš nízká.
Ovládací rukojeť motoru je zmáčknutá v dolní poloze při prvním stisknutí vypí­nače nebo došlo k vnitřní poruše spínače ovládací rukojeti motoru.
Baterie je uvolněná v hlavě motoru a nemá dobrý kontakt, teplota bat­erie je příliš vysoká nebo nízká nebo došlo k jiné vnitřní chybě baterie.
Žací komora je ucpaná trávou, teplota řídicí jed­notka motoru je příliš vy­soká nebo došlo k poruše motoru.
Zatlačte baterii zcela do hlavy motoru, dokud neu­slyšíte cvaknutí. Pokud kontrolky LED nadále bli­kají, může být vnitřní teplota baterie příliš nízká nebo příliš vysoká. Počkejte, než se baterie ohřeje nebo vychladne. Chcete-li zrychlit postup chlaze­ní, můžete vložit baterii do nabíječky baterií, která ji aktivně ochladí.
Uvolněte ovládací rukojeť motoru. Pokud je ovlá­dací rukojeť motoru uvolněná a kontrolky LED na­dále blikají, obraťte se na schválené servisní středisko.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii z výrobku a stiskněte tlačítko ukazatele na baterii, aby se zobrazil chybový kód. Kontrolky LED na baterii svítí a ukazují chybový kód.
3. Přečtěte si přiložený návod k používání bater­ie, zejména seznam souvisejících chybových kódů signalizovaných kontrolkami LED a do­poručené postupy.
Pokud baterii neukazuje chybu po stisknutí tlačít­ka ukazatele na baterii a zobrazuje se pouze stav nabití, baterie se mohla během provozu uvolnit z hlavy motoru. Instalujte baterii správně do hlavy motoru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii a otočte výrobek na stranu s uživatelským rozhraním směrem nahoru.
3. Zkontrolujte, zda nejsou poškozené nůž, šroub nože, sestava nože, motor a základna motoru. Odstraňte veškerou trávu ze spodní části stroje a zkontrolujte, zda zde nejsou přítomny překážky.
4. Instalujte baterii a spusťte stroj podle postupu spuštění.
Pokud se chyba nadále zobrazuje, nechte výro­bek vychladnout. Řídicí jednotka motoru může být příliš horká pro provoz. Pokud se chyba nadále zobrazuje, obraťte se na schválené servisní střed­isko.

PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ

• Během přepravy zabezpečte vybavení, aby se zabránilo jeho poškození a nehodám.
• Během skladování uchovávejte zařízení v uzamčeném prostoru z dosahu dětí a neoprávněných osob.
• Během skladování uchovávejte výrobek a vybavení v suchém prostředí, kde nemrzne.
38 778 - 004 - 23.10.2018
• Při nakládání nebo přemísťování výrobku nepřekračujte maximální doporučený provozní úhel 15 stupňů.
• Vyčistěte výrobek. Další informace viz
výrobku na strani 36
• Promažte výrobek.
• Dotáhněte šrouby a matice.
.
Čištění
Page 39
• Poškozené díly vyměňte nebo opravte.
• Opravte lak na všech zkorodovaných nebo poškozených místech. Před nátěrem povrch zbruste.
• Na výrobek použijte správný ochranný kryt, který
protože není prodyšný. Může se pod ním hromadit vlhkost, která způsobí korozi výrobku.
• Před přepravou nebo uskladněním vždy vyjměte baterii.
nezadržuje vlhkost. Nepoužívejte plastový potah,

TECHNICKÉ ÚDAJE

jed-
Li58-26 M40
notka
(58VBKPR40C)
Motor žacího systému
Typ motoru BLDC (bezkon-
Otáčky motoru – ECO mód
Otáčky motoru – auto­matický režim
Otáčky motoru – re­žim turbo
Výkon motoru – max. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Výkon motoru – max. trvalý
Výkon motoru – jme­novitý
Limit nadproudu (max. proud)
Hmotnost
Hmotnost (bez bater­ie)
Baterie
Typ baterie 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Doba provozu baterie
Doba provozu baterie m
Emise hluku
Hladina akustického výkonu, změřená
7
taktní) 58V
ot/min 2300 2300 2300 2300 2300
ot/min 2500 ot/min, do-
kud není proud vyšší než 12 A po dobu 3 se­kund; otáčky se zvýší na 2800 ot/ min, dokud není proud nižší než 18 A po dobu 10 sekund.
ot/min 2 800 2 800 2 800 2 800 2 800
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
A
25 25 25 25 25 (amp­éry)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
2
Až 500 Až 1000 Až 600 Až 1200 Až 1000
dB (A) 92 92 87 87 87
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
BLDC (bezkon­taktní) 58V
2500 ot/min, do­kud není proud vyšší než 12 A po dobu 3 se­kund; otáčky se zvýší na 2800 ot/ min, dokud není proud nižší než 18 A po dobu 10 sekund.
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (bezkon­taktní) 58V
2500 ot/min, do­kud není proud vyšší než 12 A po dobu 3 se­kund; otáčky se zvýší na 2800 ot/min, do­kud není proud nižší než 18 A po dobu 10 se­kund.
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (bezkon­taktní) 58V
2500 ot/min, do­kud není proud vyšší než 12 A po dobu 3 se­kund; otáčky se zvýší na 2800 ot/min, do­kud není proud nižší než 18 A po dobu 10 se­kund.
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
BLDC (bezkon­taktní) 58V
2500 ot/min, do­kud není proud vyšší než 12 A po dobu 3 sekund; otáčky se zvýší na 2800 ot/min, do­kud není proud nižší než 18 A po dobu 10 sekund.
7
Emise hluku do okolí naměřené jako akustický výkon (LWA) podle směrnice ES 2000/14/ES.
778 - 004 - 23.10.2018 39
Page 40
jed-
Li58-26 M40
notka
(58VBKPR40C)
Hladina akustického výkonu, zaručená LWA.
Hladina hluku
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy
Úrovně vibrací
Řídítka m/s20,38 0,38 0,65
Sečení
Výška sečení mm 20–75 20–75 30-80 30-80 30-80
Šířka sečení cm 40 40 46 46 46
Nůž, sběr 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Nůž, mulčování 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Objem sběracího koše
dB (A) 93 93 87 87 87
8
dB (A) <80 <80 <80 <80 <80
9
litry 50 50 50 50 50
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
`
0,65
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
0,65

OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU

My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný výrobek:
Popis Elektrická rotační se-
kačka
Značka McCulloch
Platforma / typ / model Platforma 58VBKPR40C
(představující modely Li58-26 M40 a Li58-52 M40), platforma 58VBKPR46C (představu­jící modely Li58-26 M46 a Li58-52 M46), platforma 58VBKPR46CR (předsta­vující model Li58-52 M46R).
Šarže Výrobní číslo od ro-
ku 2018 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické
2000/14/ES „o venkovním hluku“
2011/65/EU „o nebezpečných látkách“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické specifikace: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části s technickými údaji této příručky a podepsaném prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Společnost Intertek provedla jménem společnosti Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku zaručující Certifikát o shodě podle Směrnice 2006/42/ES Evropské rady pro strojní zařízení.
Popis
kompatibilitě“
8
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
9
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2. Norma vibrací EN 60335-2-77:2017 kapitola 20.105.
40 778 - 004 - 23.10.2018
Page 41
Tento certifikát, který je poskytnut na podepsaném prohlášení o shodě, se vztahuje na všechny výrobní závody a země původu uvedené na produktu.
Dodaná elektrická rotační sekačka je shodná se vzorkem, který prošel zkouškou.
778 - 004 - 23.10.2018 41
Page 42

Indhold

INDLEDNING............................................................... 42
SIKKERHED.................................................................43
MONTERING................................................................46
DRIFT........................................................................... 47

INDLEDNING

Brugervejledning

Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er oversættelser fra engelsk.

Oversigt

(Fig. 1 )
1. Brugertilstedeværelsesgreb
2. Græsopsamler
3. Bagklap
4. Elektrisk motordel
5. Klippehøjdehåndtag
6. Batterioplader
7. Brugervejledning
8. Brugerkontrolgrænseflade
9. Batteripakke
10. Batteridæksel
11. Tænd/sluk-knap
12. Klippetilstandsknap
13. BioClip®-prop
14. Statuslys
15. Nøgle
16. Bøjle til fremtræk

Symboler på produktet

(Fig. 2 ) Advarsel
(Fig. 3 ) Læs denne vejledning
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sørg for at have forstået
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 ) Brug godkendt øjenværn
(Fig. 7 ) Brug godkendt høreværn
(Fig. 8 ) Brug godkendt sikkerhedshjelm
(Fig. 9 ) Brug godkendt høreværn
instruktionerne, inden du bruger produktet.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sørg for at have forstået instruktionerne, inden du bruger produktet.
VEDLIGEHOLDELSE.................................................. 48
TRANSPORT OG OPBEVARING................................50
TEKNISKE DATA.........................................................51
INDHOLD I EF-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING..................... 52
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
(Fig. 16 )
(Fig. 17 ) Hældningsfare
(Fig. 18 )
(Fig. 19 ) Varm overflade
(Fig. 20 )
(Fig. 21 ) Risiko for eksplosion.
(Fig. 22 ) Elektrisk stød
(Fig. 23 )
(Fig. 24 ) Tænd/sluk-knap
Advarsel: Roterende kniv. Hold hænder og fødder på sikker afstand.
Advarsel: roterende dele. Hold hænder og fødder på sikker afstand.
Hold hænder og fødder på sikker afstand af roterende klinger. Du må ikke åbne eller fjerne beskyttelsesplader, mens motoren kører.
Hold uvedkommende personer og dyr på sikker afstand af arbejdsstedet.
Før og mens du går baglæns, skal du tjekke bagud og ned, om der er børn, dyr eller andre risici, der kan forårsage, at du falder.
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Hold uvedkommende personer og dyr på sikker afstand af arbejdsstedet.
Stands motoren, og fjern tændingskablet, før der udføres reparationer eller vedligeholdelsesarbejde.
Stands altid motoren ved brændstofpåfyldning.
Tag nøglen ud før reparation, justering, konfiguration eller transport.
42 778 - 004 - 23.10.2018
Page 43
(Fig. 25 ) Motor til
(Fig. 26 ) Motorstyringshåndtag aktiveret
(Fig. 27 ) Motor fra
(Fig. 28 ) Motorstyringshåndtag deaktiveret
Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og
(Fig. 29 )
(Fig. 30 )
(Fig. 31 )
(Fig. 32 )
meget farlig gasart. Undlad at tænde produktet indendørs eller i lukkede rum.
Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart. Undlad at tænde produktet indendørs eller i lukkede rum.
Produktet og emballagen må ikke behandles som almindeligt husholdningsaffald. Produktet og emballagen skal afleveres til en passende genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk og elektronisk udstyr.
Må ikke efterlades, opbevares eller anvendes i regnvejr eller under våde forhold.

SIKKERHED

Sikkerhedsdefinitioner

Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug ikke produktet til andre opgaver.
• Læs, forstå og overhold instruktionerne i denne vejledning. Overhold sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne, kan det medføre personskader, beskadigelse eller dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug vejledningen til korrekt montering af udstyr og tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
(Fig. 33 ) Genanvendelse
(Fig. 34 ) Lydeffektniveau
(Fig. 35 )
(Fig. 36 )
(Fig. 37 )
Produktet er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver
Produktet er i overensstemmelse med gældende EAC-direktiver
Produktet er i overensstemmelse med gældende ukrainske direktiver.

Produktansvar

Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt servicecenter eller af en godkendt myndighed.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og brug sund fornuft. Du må ikke bruge produktet eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre dele af produktet uden producentens godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader eller dødsfald.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under drift. Det elektromagnetiske felt kan beskadige medicinske implantater. Tal med din læge og producenten af det medicinske implantat, før du betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet.
• Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen skal altid være til stede.
• Lås produktet i områder, hvor børn og ikke­autoriserede personer ikke kan få adgang.
778 - 004 - 23.10.2018
43
Page 44
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når det er tændt. Stop produktet, før du går væk fra det.
• Før og mens du går baglæns, skal du tjekke bagud og ned, om der er børn, dyr eller andre risici, der kan forårsage, at du falder.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du bruger produktet.
• Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan forhindre eller mindske brugen af produktet under nogle forhold.

Sikkerhedsinstruktioner for drift

• Lær, hvordan produktet styres og bruges før brug.
• Lad ikke børn eller personer uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Betjen aldrig produktet, mens personer, især børn, eller dyr befinder sig i nærheden.
• Hold børn væk fra de områder, der skal klippes, og sørg for, at de overvåges af en voksen.
• Stands produktet, hvis børn kommer ind i arbejdsområdet.
• Undersøg det område, hvor produktet skal bruges. Fjern alle genstande, der kan blive slynget ud af produktet under drift.
• Efterse klingen, klingebolten, klingeenheden og motorfoden før brug for slitage og skader.
• Kør kun med produktet i dagslys eller i god kunstig belysning.
• Betjen ikke produktet i vådt græs.
• Vær forsigtig i nærheden af hjørner, buske, træer eller andre genstande, der kan spærre dit udsyn.
• Vær især forsigtig, når du bakker eller trækker produktet mod dig.
• Sæt ikke hænder eller fødder tæt ved eller under roterende dele. Hold altid afstand til udkaståbninger.
• Stop klingen, når du kører over en grusflade.
• Stands motoren, tag batteripakken ud, og vent, indtil klingen standser helt, før du rengør produktet, tager græsopsamleren ud eller fjerner materiale fra udkasteslisken.
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin.
• Hvis produktet vibrerer på en usædvanlig måde, skal du straks stoppe motoren, tage batteripakken ud og kontrollere årsagen. Vibrationer er typisk en advarsel om skade.
• Ret aldrig udstødt materiale i retning af andre. Udslyng aldrig materiale mod en væg eller anden blokering. Materialet kan blive kastet tilbage i retning af brugeren.
• Brug ikke produktet, hvis værn, plader, græsopsamler eller andet sikkerhedsudstyr ikke er på plads.

Sikkerhed i arbejdsområdet

• Fjern grene, kviste, sten og andre løse genstande fra græsplænen, før du går i gang med at slå den.
• Hold uvedkommende personer, også børn, og dyr på sikker afstand af arbejdsstedet.
• Genstande, som rammer skæreudstyret, kan udslynges og forårsage person- og tingskade.
• Produktet må ikke anvendes i dårligt vejr, f.eks. tåge, regn, fugtigt vejr eller steder, hvor der er vådt, hård vind, kraftig kulde samt risiko for lynnedslag. Arbejde i dårligt vejr kan forårsage træthed og farlige situationer, f.eks. glatte underlag.
• Undersøg dit arbejdsområde for at sikre, at du kan bevare kontrollen over produktet.
• Pas på rødder, sten, kviste, huller og grøfter. Højt græs kan skjule forhindringer.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig skjulte hjørner og genstande, der kan blokere for udsynet.

Sikkerhedsinstruktioner for skråninger

• Vær meget forsigtig, når du klipper på en skråning. Skråninger kan være farlige. Et fald på en skråning kan forårsage personskade.
• Klip på tværs af skråninger. Klip ikke op og ned.
• Vær forsigtig, når du skifter retning på en skråning.
• Pas på skjulte genstande eller huller i græsplænen. Ujævnt terræn kan forårsage fald.
• Klip ikke i nærheden af stejle skråninger, nedgange, grøfter eller diger. Der er risiko for at falde ned.
• Klip ikke på vådt græs. Der er risiko for at falde ned.
• Klip ikke på terræn med en skråning på mere end 15 grader.

Personligt beskyttelsesudstyr

Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når du bruger produktet. Det omfatter som minimum kraftigt fodtøj, beskyttelsesbriller og høreværn. Personbeskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker indvirkningen af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke.
• Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn, når du arbejder med produktet eller foretager justeringer eller reparationer.
• Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller åbne sko. Brug altid kraftige og skridsikre støvler med god ankelstøtte, når du betjener produktet.
• Bær kraftige, lange bukser. Bær ikke shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet.
• Brug godkendte beskyttelseshandsker, hvis nødvendigt. Det kan f.eks. være nødvendigt ved fastgørelse, undersøgelse eller rengøring af klingen.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger produktet. Støj over længere perioder kan forårsage støjbetinget høretab.
44
778 - 004 - 23.10.2018
Page 45

Beskyttelsesanordninger på produktet

• Sørg for, at du regelmæssigt foretager vedligeholdelse af produktet.
• Levetiden for produktet øges.
• Risikoen for ulykker mindskes. Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og udføre justeringer eller reparationer.
• Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du kontakte et godkendt servicecenter.
Motorstyringshåndtag
Motorstyringshåndtaget standser motoren. Kontrollér, at motoren stopper, når du slipper motorstyringshåndtaget.
• Start motoren, og slip derefter styringshåndtaget. Motoren standser derpå.
Bemærk: Hvis motorstyringshåndtaget ikke stopper motoren, skal du trykke på tænd/sluk-knappen for at stoppe den. Tag batteripakken ud, og kontakt et godkendt servicecenter.
Bagklap
Bagklappen mindsker risikoen for, at genstande kastes ud fra produktet mod brugerens klippeposition.
• Sørg for, at bagklappen ikke er beskadiget, og at der ingen synlige defekter er, f.eks. revner eller ødelagte fjedre. Defekter forårsager, at klappen lukker med stor kraft. Udskift klappen eller fjedrene, hvis de er beskadigede.

Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse

ADVARSEL:
vedligeholdelsesarbejde, der er angivet i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et godkendt serviceværksted.
Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge levetiden for produktet og mindske risikoen for ulykker. Et godkendt serviceværksted kan udføre professionelle reparationer. Kontakt dit nærmeste serviceværksted for at få flere oplysninger.
ADVARSEL: For at forhindre utilsigtet start under transport, vedligeholdelse eller reparationsarbejde skal du tage batteripakken ud og vente mindst 5 sekunder, før du udskifter den.
Foretag kun den form for
ADVARSEL: Brug kraftige handsker, når du bruger skæreudstyret. Kniven er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
• Hold klinger skarpe og rene for at få den bedste og mest sikre ydeevne.
• Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
• Overhold vejledningen ved udskiftning af tilbehør. Brug kun tilbehør fra producenten.
ADVARSEL: Når den ikke er i drift, skal produktet, batteripakken og batteriladeren opbevares separat et tørt og aflåseligt sted indendørs utilgængeligt for børn og ikke autoriserede personer.

Batterisikkerhed

Brug kun batteripakker fra producenten, og oplad dem altid kun i en batterioplader fra producenten.
De genopladelige batteripakke anvendes udelukkende som strømforsyning til tilhørende trådløse produkter. For at undgå personskade må batteripakken ikke anvendes som strømforsyning til andre enheder.
• Undlad at adskille, åbne og destruere batteripakker.
• Opbevar ikke batteripakker i direkte sol eller ved varmekilder. Hold batteripakker væk fra åben ild.
• Undersøg regelmæssigt batteriopladeren og batteripakken for skader. Beskadigede og modificerede batteripakker kan forårsage brand eller eksplosion samt medføre risiko for personskade. Reparér og åbn aldrig beskadigede batteripakker.
• Brug ikke en batteripakke eller et produkt, som er defekt, modificeret eller beskadiget.
• Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet eller batteripakken. Overlad altid reparationer til den autoriserede forhandler.
• Celler og batteripakker må ikke kortsluttes. Gem ikke batteripakker i en kasse eller skuffe, hvor de kan blive kortsluttet af andre metalgenstande.
• Lad batteripakken være i den oprindelige emballage, indtil den skal bruges.
• Udsæt ikke batteripakker for mekaniske stød.
• Sørg for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud eller øjne i tilfælde af en cellelækage. Ved berøring af væsken skal området skylles med en stor mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
• Brug ikke en anden batterioplader end den, der er specificeret til betjening med batteripakken.
• Se på plus- (+) og minus- (-) mærkerne på batteripakken og produktet for at sikre korrekt betjening.
• Brug ikke en batteripakke, som ikke er beregnet til betjening sammen med produktet.
778 - 004 - 23.10.2018
45
Page 46
• Bland ikke batteripakker med forskellig spænding eller fra forskellige producenter i den samme anordning.
• Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
• Køb altid de rigtige batteripakker til produktet.
• Hold batterierne rene og tørre.
• Aftør batteripakkens poler med en ren og tør klud, hvis de skulle blive snavsede.
• Sekundære batteripakker skal oplades før brug. Brug altid den korrekte batterioplader, og læs vejledningen for at få korrekte opladningsanvisninger.

MONTERING

ADVARSEL: Læs kapitlet om sikkerhed, før
du samler produktet.

Sådan tages produktet ud af kassen

1. Fjern de løse dele, der følger med produktet.
2. Klip to hjørner af kassen, og tryk endestykket fladt ned.
3. Fjern alt emballeringsmaterialet.
4. Tag produktet ud af kassen, og sørg for, at der ikke er løse dele tilbage i kassen.

Sådan sættes produktet i driftsstilling

1. Sæt stifterne i bunden på det nederste håndtag gennem hullerne. Flugt hullerne, og monter bræddebolten, skiverne og knapperne. Spænd skruehåndtagene hårdt. (Fig. 38 )
2. Juster hullerne på styret med hullerne på det nederste håndtag, og monter slædebolten, skiverne og knapperne.(Fig. 39 )
3. Brug clipsen til at fastgøre kablerne på styret.

Sådan sættes produktet i transportposition

1. Løsn de to reguleringshåndgreb på det øverste håndtag. Fold håndtaget ned med bagsiden.
2. Fjern bræddeboltene og møtrikkerne, der fastgør det nederste håndtag til håndtagsbeslagene. (Fig. 40 )
3. Drej hele håndtagsenheden fremad, og sørg for, at det sidder stabilt på håndtagsbeslagene.

Sådan samles græsopsamleren

1. Fastgør græsopsamlerens øverste del til græsopsamlerens nederste del. (Fig. 41 )
2. Løft det bageste dæksel.
3. Sæt græsopsamlerens kroge på chassisets øverste kant.(Fig. 42 )
• Batteripakken må ikke efterlades i opladeren i længere tid, når den ikke er i drift.
• Gem vejledningen med henblik på senere brug.
• Brug kun batteripakken til dens nødvendige betjening.
• Tag batteripakken ud af produktet, når det ikke er i drift.
• Hold batteriet væk fra papirclips, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande under drift. Dette kan udgøre en forbindelse mellem terminalerne. Kortslutning af batteripakkens poler kan medføre forbrændinger eller brand.
4. Sæt græsopsamlerens nederste del i græsudkastkanalen.

Sådan sættes produktet i græsopsamlingstilstanden

Græsopsamlingstilstanden bagpå samler græsafklip i græsopsamleren.
BEMÆRK: Du må ikke betjene produktet uden en lukket bagklap eller den godkendte græsopsamler i position. Forsøg ikke at betjene produktet, hvis bagklappen er fjernet eller åben.
1. Løft bagklappen, og sæt græsopsamlerrammens kroge på bagklappens tap. (Fig. 43 )
2. Slip bagklappen, og sæt den oven på græsopsamlerrammen.

Sådan sættes produktet i biokliptilstanden (hvis monteret)

Produktets biokliptilstand gør græsafklip mindre. Græsafklip falder derefter ned på græsplænen og på tværs af græsset. Findelt græs nedbrydes hurtigt og giver gødning til græsplænen.
1. Løft bagklappen, og tag græsopsamleren ud. (Fig. 44 )
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen. (Fig. 45 )
3. Luk bagklappen fast mod produktet.

Sådan ændres produktet til udkasttilstand

1. Fjern bioklipproppen eller græsopsamleren. (Fig. 46 )
2. Luk bagklappen fast mod produktet.
46
778 - 004 - 23.10.2018
Page 47

Sådan indstilles klippehøjden

BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt.
Knivene kan ramme jorden, hvis græsplænens overflade ikke er jævn.
Bemærk: Indstil samme højde for alle klippehøjdeindstillinger.
1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske klippehøjden. (Fig. 47 )

DRIFT

ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.

Grundlæggende saveteknik

• Slå altid med en skarp klinge for at sikre det bedst mulige resultat. En klinge, der ikke er skarp, klipper ujævnt og gør græsset gult i snitfladen.
• Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Det gælder især i tørre perioder. Klip først med klippehøjden indstillet højt. Kontrollér derpå resultatet, og sænk til en passende højde. Hvis græsset er meget højt, skal du køre langsomt og om nødvendigt klippe to gange.
• Ved meget tung klipning skal du mindske snitbredden ved at overlappe klipperuterne og klippe langsomt.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå striber i græsplænen.

Før du starter plæneklipperen

• Uvedkommende personer og dyr skal holdes væk fra arbejdsstedet.
• Udfør dagligt vedligeholdelsesarbejde. Se
VEDLIGEHOLDELSE på side 48
.

Sådan startes produktet

1. Sæt batteripakken i, indtil du hører et klik. Sørg for, at batteripakken er korrekt monteret. (Fig. 48 )
2. Sæt nøglen i lommen under batterilåget. Sørg for, at nøglen er korrekt monteret. (Fig. 49 )
Bemærk:
3. Tryk på tænd/sluk-knappen en gang. Knappen lyser helt. (Fig. 50 )
4. Træk motorstyringshåndtaget i retning mod håndtaget. Tænd/sluk-knappen begynder at blinke. (Fig. 51 )
5. Tryk på den blinkende tænd/sluk-knap. Produktet starter derefter. (Fig. 52 )
Nøglen kan kun isættes på én måde.

Sådan standses produktet

• Slip motorstyringshåndtaget på produktet, eller tryk på tænd/sluk-knappen én gang. (Fig. 53 )

Sådan bruges hjulenes fremtræk (hvis monteret)

(Fig. 54 )
• Træk bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.
• Før produktet trækkes baglæns, frakobles fremtrækket, og produktet skubbes ca. 10 cm fremad.
• Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks. når du nærmer dig en forhindring.

Sådan tømmes græsopsamleren

1. Løft græsopsamleren med rammens håndtag.
2. Fjern græsafklip fra græsopsamler under håndtaget.
3. Tøm græsafklip fra posen ved hjælp af rammens håndtag og posens håndtag.
BEMÆRK: Træk ikke i posen, når du tømmer græsopsamleren for at forebygge slitage.

Sådan ændres klippetilstanden

Produktet kan ændres til én af tre forskellige klippetilstande under drift ved at trykke på klippetilstandsknappen.
Automatisk tilstand – produktet justerer automatisk skærehastigheden i overensstemmelse med den mængde græs, der klippes.
Bemærk:
automatisk tilstand under drift.
Turbotilstand – produktet kører ved høj hastighed uanset mængden af græs, der klippes.
• Mens produktet betjenes, skal du trykke på
klippetilstandsknappen én gang for at skifte fra automatisk tilstand til turbotilstand. Klippetilstandsknappen lyser derefter.
ECO-tilstand – produktet kører ved lav hastighed uanset mængden af græs, der klippes.
Produktet er som standard indstillet til
778 - 004 - 23.10.2018
47
Page 48
• Mens produktet betjenes, skal du trykke på klippetilstandsknappen én gang for at skifte fra turbotilstand til ECO-tilstand. Klippetilstandsknappen lyser derefter og begynder af blinke.
• Du kan vende tilbage til standardindstillingen automatisk tilstand ved at trykke på klippetilstandsknappen én gang, mens produktet betjenes. Klippetilstandsknappen stopper derefter med at blinke.
Bemærk: Hvis motorstyringshåndtaget slippes under drift, forbliver produktet i den aktuelle klippetilstand. Hvis produktet stopper automatisk, eller brugeren trykker på tænd/sluk-knappen, slettes den klippetilstand, der blev brugt, fra hukommelsen, og produktet starter i automatisk tilstand, når det startes igen.

Batteristatusindikator under drift:

Displayet på brugerkontrolgrænsefladen viser batteriets kapacitet, og om der er problemer med batteripakken. Batterikapaciteten vises, mens maskinen er i drift.

VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer eller udfører vedligeholdelse på produktet.

Generelle anbefalinger til vedligeholdelse

Garantien på dette produkt gælder ikke forkert eller uforsigtig betjening af produktet. For at kunne udnytte garantien fuldt ud skal brugeren udføre vedligeholdelse på produktet, som beskrevet i vejledningen i denne manual. Forskellige justeringer skal udføres ved forskellige intervaller for at sikre, at produktet fungerer korrekt.
• Efterse klingen for slitage hvert år.

Sådan kontrolleres dækkene

• Hold dækkene fri for uønsket materiale og kemikalier for at forhindre, at gummiet bliver beskadiget.
• Hold dækkene væk fra træstubbe, sten, spor, skarpe genstande og andre genstande, der kan beskadige dækkene.

Sådan udføres et generelt eftersyn

• Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.
• Kontrollér, at ingen kabler er i klemme.

Vedligeholdelsesskema

Brug vedligeholdelsesskemaet til at se de nødvendige vedligeholdelseskrav for dit produkt, og hvornår vedligeholdelse skal foretages. Intervallerne er fastlagt
LED-lys Batteristatus
Alle grønne kontrollamper tænder Kontrollampe 1, 2 og 3 tæn­der Kontrollampe 1 og 2 tænder Kontrollampe 1 tænder Kontrollampe 1 blinker
Hvis der opstår en fejl i batteripakken under drift, blinker skal alle fire grønne LED'er på batteristatusdisplayet. Tag batteripakken ud af maskinen, og tryk på indikatorknappen på batteripakken for at se fejlkoden. LED'erne på batteripakken lyser og viser en fejlkode, hvis der er opstået en fejl. Se batterivejledningen for at se en liste over fejlkoder samt løsninger.
ud fra en gennemsnitlig brug af produktet og kan variere, alt efter hvor ofte du bruger det.
• Spænd boltene og møtrikkerne før hver brug og inden opbevaring.
• Rengør og efterse græsopsamleren, hvis monteret, før og efter hver brug og inden opbevaring.
• Efterse dækkene før hver brug.
• Rengør produktet efter hver brug og inden opbevaring. Brug en skraber til at rengøre under klippeudstyret
• Efterse klingen for skader og revner efter hver 25 timer. Udskift klingerne oftere, hvis du klipper i sandet jord.
• Smør produktet efter hver 25 timer.
• Rengør og lad batteripakken fuldt op efter brug og efter opbevaring. Oplad batteripakken i maks. 24 timer inden opbevaring.
• Opbevar ikke batteripakken på batteriladeren under opbevaring. Oplad batteripakken i maks. 24 timer.
• Undersøg drivrem og aftrækker efter hver 25 timer (hvis monteret).
Fuldt opladet (100-76 %)
Batteriet er 75-51 % opladet.
Batteriet er 50-26 % opladet.
Batteriet er 26-6 % opladet.
Batteriet er 5-0 % opladet.

Sådan rengøres produktet

• Brug en børste til at fjerne uønsket materiale og græs på produktet.
• Hold uønsket materiale væk fra behandlede overflader og hjul.
• Brug en skraber under produktet til at fjerne ophobning af græs og affald.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
• Undlad at spule med vand direkte på den elektriske motordel eller batterikontakterne.
48
778 - 004 - 23.10.2018
Page 49
• Når du rengør under produktet, skal du tage batteripakken ud og lægge produktet på siden med brugerkontrolgrænsefladen opad.
BEMÆRK: Rengør ikke produktet med vand, rengøringsmidler eller opløsningsmidler. Fjern uønsket materiale udvendigt på produktet med en blød børste eller en tør klud, der ikke indeholder metal.

Sådan rengøres græsopsamleren

• Porerne i græsopsamlere af stof kan blive fyldt med snavs og støv under brug. Det kan medføre, at græsopsamleren opsamler mindre græs. For at undgå dette skal græsopsamleren spules med vand regelmæssigt og tørre, inden den bruges igen.
• Græsopsamleren skal hyppigt kontrolleres for slitage og effektivitetsforringelse. Udskift om nødvendigt.

Sådan efterses bagklappen

Bagklappen er monteret mellem produktets baghjul. Klappen mindsker risikoen for, at genstande slynges ud i retning af brugerens klippeposition.
1. Sørg for, at bagklappen ikke er beskadiget.
2. Undersøg bagklappen for defekter, der skubber klappen for tæt på, herunder revner eller ødelagte fjedre.
3. Udskift bagklappen eller fjedrene, hvis de er beskadigede.

Sådan slibes og afbalanceres klingen

Sørg altid for, at klingerne er skarpe. Udskift en bøjet og beskadiget klinge.
BEMÆRK: Brug handsker, og/eller vikl klingen ind i en kraftig klud for at undgå skader på hænderne .
BEMÆRK:
klingen. Hvis du gør det, skal du sørge for, at klingen er afbalanceret. En klinge, der ikke er afbalanceret, kan forårsage skader på produktet eller motoren.
2. Sæt et lige søm i et stykke træ eller en væg. Sørg for, at du kan se 2-3 cm af sømmet.
3. Placer klingens midterhul på sømmets hoved. Hvis klingen er afbalanceret, forbliver den i vandret position. Hvis en af to ender på klingen bevæger sig nedad, skal du slibe den tunge ende, indtil klingen er i balance.
Vi anbefaler ikke, at du sliber

Sådan udskiftes klingen

1. Lås klingen med en træklods.(Fig. 55 )
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender pege i retning af klippeskjoldet.(Fig. 56 )
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven, og spænd bolten og skiven med et tilspændingsmoment på Nm.(Fig. 57 )
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den drejer frit.
ADVARSEL:
Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Brug sikkerhedshandsker.
1. Slib klingen med en fil eller et slibehjul. Slib ikke klingen, mens den er monteret på produktet.

Fejlkoder

Fejlkoderne hjælper med fejlfinding på produktet og/eller batteripakken under drift.
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
Ingen LED'er tændes efter tryk på tænd/sluk-knappen på brugerkon­trolgrænsefladen, batteripakken virker ikke i produktet
778 - 004 - 23.10.2018 49
Batteripakken er ikke sat helt ind i produktet, eller der er sprunget en indven­dig sikring.
Skub batteripakken helt ind i motordelen, indtil du hører et klik. Hvis LED'erne ikke lyser, når batteri­pakken er sat helt i, og der er trykket på tænd/ sluk-knappen på brugerkontrolgrænsefladen, skal du kontakte et godkendt servicecenter.
Page 50
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
Alle fire batterikapacitets-LED'er blinker, ingen andre LED'er tændes, når der er trykket på tænd/ sluk-knappen
Alle fire batterikapacitets- og pow­er-LED'er blinker, ingen andre LED'er tændes, når der er trykket på tænd/sluk-knappen
Produktet stopper med at køre, og alle fire batterikapacitets-LED'er blinker, ingen andre LED'er tændes.
Produktet stopper, og tænd/sluk­knappen blinker, mens batterikapa­citets-LED'erne fortsat viser den aktuelle batteristatus
Batteripakken er ikke sat helt ind i produktet, eller batteripakkens indvendige temperatur er for varm el­ler kold.
Motorstyringshåndtaget holdes nede, når tænd/ sluk-knappen trykkes for første gang, der er en in­tern fejl i motorstyring­shåndtaget
Batteripakken er løs i mo­tordelen og har ikke læn­gere god kontakt, batteri­pakken er for varm eller kold eller anden intern bat­terifejl
Klippekammeret er tilstop­pet med græs, motorstyr­ingen er for varm, eller der er en motorfejl
Skub batteripakken helt ind i motordelen, indtil du hører et klik. Hvis LED'erne fortsat blinker, kan batteripakkens indvendige temperatur være for lav eller for høj. Lad batteriet varme op eller køle ned. Du kan gøre køleprocessen hurtigere ved at sætte batteripakken i batteriladeren for at køle batteriet.
Slip motorstyringshåndtaget. Hvis motorstyring­shåndtaget ikke holdes nede, og LED'erne fortsat blinker, skal du kontakte et godkendt servicecen­ter.
1. Stands produktet.
2. Tag batteripakken ud af produktet, og tryk på indikatorknappen på batteripakken for at se fejlkoden. LED'erne på batteripakken tændes og viser en fejlkode.
3. Læs den medfølgende batterivejledning for at se en liste med relaterede LED-fejlkoder for mulige fejl og procedurer.
Hvis batteripakken ikke viser en fejl, når indikator­knappen på batteripakken er trykket ned, og kun viser batteristatus, kan batteripakken have løsnet sig i motordelen under drift. Sæt batteripakken korrekt fast i motordelen, indtil der høres et klik.
1. Stands produktet.
2. Tag batteripakken ud, og læg produktet på siden med brugerkontrolgrænsefladen opad.
3. Efterse klingen, klingebolten, klingeenheden, motoren og motorfoden for skader. Fjern al græs fra bunden af maskinen, og tjek om den er tilstoppet.
4. Sæt batteripakken i, og følg startproceduren for at starte maskinen.
Hvis fejlen fortsat vises, skal du lade produktet køle af. Motorstyringen kan være for varm til at kunne køre. Hvis fejlen fortsat vises, skal du kon­takte et godkendt servicecenter.

TRANSPORT OG OPBEVARING

• Opbevar udstyr sikkert under transport for at undgå skader og uheld.
• Opbevar udstyret i et aflåst område væk fra børn og personer, som ikke er godkendt til at bruge det.
• Opbevar produktet og udstyr på et tørt og frostsikkert sted.
• Ved på- og aflæsning af produktet må den højeste anbefalede hældningsvinkel på 15 grader ikke overskrides.
• Rengør produktet. Se
side 48
for yderligere information.
50 778 - 004 - 23.10.2018
Sådan rengøres produktet på
• Smør produktet.
• Spænd boltene og møtrikkerne.
• Udskift eller reparer beskadigede komponenter.
• Opfrisk alle rustne og beskadigede malede flader. Slib let, før du maler.
• Brug den korrekte beskyttelsesafdækning til produktet, der ikke bliver fugtigt. Brug ikke plastik, da det ikke kan ånde, skaber kondens og forårsager rust på produktet.
• Fjern altid batteripakken før transport eller opbevaring.
Page 51

TEKNISKE DATA

enhed Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Klippemotor
Motortype - BLDC
Motorhastighed – ECO-tilstand
Motorhastighed – au­tomatisk tilstand
Motorhastighed – tur­bo-tilstand
Motoreffekt – maks. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motoreffekt – maks. vedvarende
Motoreffekt – nominel kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Overstrømsgrænse (maks. strøm)
Vægt
Vægt (uden batteri) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batteri
Batteritype - 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid m
Støjemissioner
Lydeffektniveau, målt dB (A) 92 92 87 87 87
Lydeffektniveau, ga­ranteret LWA
Lydniveauer
Lydtryksniveau ved brugerens øre
10
11
(børsteløs) 58V
o/min. 2300 2300 2300 2300 2300
o/min. 2500 omdr./min.,
indtil strøm er større end 12 A i 3 sekunder Omdr./min. øges til 2800 omdr./ min., indtil strøm er mindre end 18 A i 10 sekunder.
o/min. 2800 2800 2800 2800 2800
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
A (am-
25 25 25 25 25
pere)
2
Op til 500 Op til 1000 Op til 600 Op til 1200 Op til 1000
dB (A) 93 93 87 87 87
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
BLDC (børsteløs) 58V
2500 omdr./min., indtil strøm er større end 12 A i 3 sekunder Omdr./min. øges til 2800 omdr./ min., indtil strøm er mindre end 18 A i 10 sekunder.
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (børsteløs) 58V
2500 omdr./ min., indtil strøm er større end 12 A i 3 sekunder Omdr./min. øges til 2800 omdr./min., in­dtil strøm er mindre end 18 A i 10 sekunder.
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (børsteløs) 58V
2500 omdr./ min., indtil strøm er større end 12 A i 3 sekunder Omdr./min. øges til 2800 omdr./ min., indtil strøm er mindre end 18 A i 10 sekun­der.
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
BLDC (børsteløs) 58V
2500 omdr./min., indtil strøm er større end 12 A i 3 sekunder Omdr./ min. øges til 2800 omdr./min., indtil strøm er mindre end 18 A i 10 sek­under.
10
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
11
Rapporterede data for støjtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
778 - 004 - 23.10.2018 51
Page 52
enhed Li58-26 M40
Li58-52 M40
Li58-26 M46
Li58-52 M46
Li58-52 M46R
(58VBKPR40C)
Vibrationsniveauer
Håndtag m/s20,38 0,38 0,65
Plæneklipning
Klippehøjde mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Klippebredde cm 40 40 46 46 46
Klinge, opsamling - 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Klinge, bioklip - 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Græssamlerkapacitet liter 50 50 50 50 50
12
(58VBKPR40C)
(58VBKPR46C)
(58VBKPR46C)
'
0,65
(58VBKPR46CR)
0,65

INDHOLD I EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede produkt:
Beskrivelse Elektrisk rotorplæne-
klipper
Mærke McCulloch
Platform / type / model Platform 58VBKPR40C
(repræsenterer model­lerne Li58-26 M40 og Li58-52 M40), platform 58VBKPR46C (repræsen­terer modellerne Li58-26 M46 og Li58-52 M46), platform 58VBKPR46CR (repræsenterer model Li58-52 M46R).
Batch Serienumre fra 2018 og
fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser
Beskrivelse
2006/42/EF "angående maskiner"
2014/30/EU "angående elektromagne-
tisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs
støj"
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2011/65/EU "vedrørende farlige stoff-
er"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt er som følger: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om tekniske data i denne manual og i den underskrevne EU-overensstemmelseserklæring.
Intertek har udført en frivillig afprøvning på vegne af Husqvarna AB med opnåelse af overensstemmelsesattest iht. Rådets maskindirektiv 2006/42/EF.
Certifikatet, som findes i den underskrevne EF­overensstemmelseserklæring, gælder for alle produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på produktet.
Den leverede elektriske rotorplæneklipper stemmer overens med det eksemplar, der har gennemgået typegodkendelsen.
12
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s2. Vibrationstan­dard EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105.
52 778 - 004 - 23.10.2018
Page 53

Inhalt

EINLEITUNG................................................................53
SICHERHEIT................................................................54
MONTAGE................................................................... 58
BETRIEB......................................................................59

EINLEITUNG

Bedienungsanleitung

Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen sind Übersetzungen aus dem Englischen.

Übersicht

(Abb. 1 )
1. Totmanngriff
2. Grasfänger
3. Hintere Klappe
4. Elektrischer Antriebsmotor
5. Schnitthöhenhebel
6. Akkuladegerät
7. Bedienungsanleitung
8. Bedieneinheit
9. Akku
10. Akkuabdeckung
11. Ein-/Aus-Schalter
12. Schnittmodus-Knopf
13. Mulcheinsatz
14. Ladestatusleuchten
15. Schlüssel
16. Antriebsgriff

Symbole auf dem Produkt

(Abb. 2 ) Warnung
(Abb. 3 ) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
(Abb. 4 )
(Abb. 5 )
(Abb. 6 )
(Abb. 7 )
(Abb. 8 ) Tragen Sie einen zugelassenen Kopfschutz
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz
WARTUNG...................................................................60
TRANSPORT UND LAGERUNG................................. 63
TECHNISCHE DATEN................................................. 63
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.....65
(Abb. 9 )
(Abb. 10 )
(Abb. 11 )
(Abb. 12 )
(Abb. 13 )
(Abb. 14 )
(Abb. 15 )
(Abb. 16 )
(Abb. 17 ) Gefahr bei Gefälle
(Abb. 18 )
(Abb. 19 ) Heiße Oberfläche
(Abb. 20 )
(Abb. 21 ) Explosionsgefahr!
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz
Achtung: rotierende Klinge. Halten Sie Hände und Füße von der Gefahrenzone fern.
Achtung: rotierende Teile. Halten Sie Hände und Füße von der Gefahrenzone fern.
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Klingen fern. Öffnen oder entfernen Sie keine der Schutzabdeckungen, während der Motor läuft.
Andere Personen oder Tiere müssen sich in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich befinden.
Schauen Sie vor dem und während des Rückwärtslaufens nach hinten und nach unten, ob kleine Kinder, Tiere oder andere Gefahren im Weg sind, wegen derer Sie stürzen könnten.
Achten Sie auf hochgeschleuderte und abprallende Gegenstände.
Andere Personen oder Tiere müssen sich in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich befinden.
Schalten Sie vor der Durchführung von Reparatur- oder Wartungsarbeiten den Motor aus und entfernen Sie das Zündkabel.
Stellen Sie zum Betanken grundsätzlich den Motor ab.
778 - 004 - 23.10.2018 53
Page 54
(Abb. 22 ) Stromschlaggefahr
Entfernen Sie den Schlüssel vor Reparaturen, Einstellungen, Anpassungen
(Abb. 23 )
(Abb. 24 ) Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 25 ) Motor ein
(Abb. 26 ) Motor-Steuergriff
(Abb. 27 ) Motor aus.
(Abb. 28 ) Motor-Steuergriff deaktiviert
(Abb. 29 )
(Abb. 30 )
(Abb. 31 )
(Abb. 32 )
oder dem Transportieren.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
Weder das Produkt noch die Verpackung dürfen über den Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt und die Verpackung sind an einer entsprechenden Recyclingstation abzugeben, damit die elektrischen und elektronischen Komponenten wiedergewonnen werden können.
Das Produkt nicht im Regen oder in feuchter Umgebung zurücklassen, lagern oder verwenden.
(Abb. 33 ) Recycling
(Abb. 34 ) Schallleistungspegel
(Abb. 35 )
(Abb. 36 )
(Abb. 37 )
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE­Richtlinien
Dieses Gerät entspricht den geltenden EAC­Richtlinien
Dieses Gerät entspricht den geltenden Richtlinien der Ukraine

Produkthaftung

Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wurde.

SICHERHEIT

Sicherheitsdefinitionen

Die nachstehenden Definitionen geben den Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
54 778 - 004 - 23.10.2018
• Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die Anweisungen für die korrekte Installation von Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und Zubehörteile.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden. Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle Situationen abdecken, die bei der Verwendung des Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig, und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
Page 55
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service Vertreter oder das autorisierte Service Center für weitere Informationen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische Feld kann medizinische Implantate beschädigen. Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und Verletzungen verursachen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um das Risiko von Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, während es eingeschaltet ist. Stoppen Sie das Gerät, bevor Sie sich entfernen.
• Schauen Sie vor dem und während des Rückwärtslaufens nach hinten und nach unten, ob kleine Kinder, Tiere oder andere Gefahren im Weg sind, wegen derer Sie stürzen könnten.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf schadhafte Teile.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche Bestimmungen. Diese können den Betrieb des Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern oder einschränken.

Sicherheitshinweise für den Betrieb

• Machen Sie sich vor der Verwendung mit den Bedienelementen und der korrekten Funktion des Geräts vertraut.
• Erlauben Sie nicht, dass Kinder oder Personen ohne Kenntnis dieser Anweisungen das Gerät benutzen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
• Halten Sie Kinder aus dem Bereich fern, in dem gemäht wird, und lassen Sie sie von einem Erwachsenen beaufsichtigen.
• Schalten Sie das Gerät ab, sobald Kinder in den Arbeitsbereich eintreten.
• Überprüfen Sie den gesamten Bereich, in dem das Produkt verwendet wird. Entfernen Sie alle Gegenstände, die während des Betriebs durch das Gerät ausgeworfen werden könnten.
• Prüfen Sie die Klinge, die Klingenschraube, die Klingenbaugruppe und die Motoreinheit vor der Verwendung auf Verschleiß und Beschädigung.
• Betreiben Sie das Produkt nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchtem Gras.
• Seien Sie aufmerksam in der Nähe von Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten, die Ihre Sicht behindern könnten.
• Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie rückwärtsgehen oder das Gerät in Ihre Richtung ziehen.
• Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern und achten Sie darauf, dass Hände oder Füße nicht unter rotierende Geräteteile geraten. Halten Sie immer Abstand zu den Auswurföffnungen.
• Schalten Sie die Klingen aus, wenn Sie Kiesflächen überqueren.
• Schalten Sie den Motor ab, entfernen Sie den Akku, und warten Sie, bis die Klinge vollständig zum Stillstand kommt, bevor Sie das Produkt reinigen, den Grasfänger entfernen oder Material aus dem Auswurfsammler entfernen.
• Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Wenn das Gerät ungewöhnliche Vibrationen aufweist, schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akku, und prüfen Sie sofort die Ursache. Vibration weist meist auf eine Beschädigung hin.
• Richten Sie ausgeworfenes Material nicht auf andere Personen. Lassen Sie Material nicht gegen eine Wand oder eine Blockierung auswerfen. Das Material kann in Richtung des Bedieners zurückgeworfen werden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne die geeigneten Schutzvorrichtungen, Platten, Grasfänger und sonstigen Sicherheitseinrichtungen.

Sicherheit im Arbeitsbereich

• Äste, Zweige, Steine und andere Gegenstände müssen vor Beginn des Mähens vom Rasen entfernt werden.
• Andere Personen, einschließlich Kinder oder Tiere, müssen sich in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich befinden.
• Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen, können herausgeschleudert werden und Personen und Gegenständen Schaden zufügen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter, einschließlich Nebel, Regen, an feuchten
778 - 004 - 23.10.2018
55
Page 56
oder nassen Orten, bei starkem Wind, großer Kälte und bei Gewittergefahr. Arbeiten bei schlechtem Wetter kann zu Ermüdungserscheinungen und gefährlichen Bedingungen führen, wie z. B. rutschigen Oberflächen.
• Überprüfen Sie den Arbeitsbereich, um sicherzustellen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät nicht verlieren können.
• Achten Sie auf Wurzeln, Steine, Zweige und Gräben. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht behindern können.

Sicherheitshinweise für Abhänge

• Seien Sie vorsichtig beim Mähen an Hängen. Hänge können gefährlich sein. Ein Sturz an einem Hang kann Verletzungen verursachen.
• Mähen Sie quer zum Hang. Mähen Sie nicht nach oben und nach unten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie am Hang die Richtung ändern.
• Achten Sie auf verborgene Objekte oder Löcher im Rasen. Auf unebenem Untergrund können Sie stürzen.
• Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Hängen, Abhängen, Gräben und Böschungen. Sie könnten stürzen.
• Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Sie könnten stürzen.
• Mähen Sie nicht an Hängen mit mehr als 15 Grad Neigung.

Persönliche Schutzausrüstung

Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets die geeignete persönliche Schutzausrüstung. Dazu gehören mindestens festes Schuhwerk, Schutzbrille und Gehörschutz. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt die Verletzungsgefahr nicht, kann aber bei einem Unfall den Verletzungsgrad mindern.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille oder einen anderen Augenschutz, wenn Sie das Gerät bedienen oder wenn Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste Stiefel mit rutschhemmender Sohle, die guten Halt bis über die Knöchel bieten, wenn Sie das Produkt bedienen.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen. Gehen Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine kurzen Hosen oder Sandalen.
• Tragen Sie gegebenenfalls zugelassene Schutzhandschuhe. Zum Beispiel beim Einbauen, Überprüfen oder Reinigen der Schneckenflügel.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten Hörschäden führen.

Schutzvorrichtungen am Gerät

• Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
• Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt. Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Motor-Steuergriff
Der Motor-Steuergriff stoppt den Motor. Stellen Sie sicher, dass der Motor stoppt, wenn der Motor­Steuergriff losgelassen wird.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor­Steuergriff los. Der Motor wird dann gestoppt.
Hinweis: Wenn der Motor-Steuergriff den Motor nicht abschaltet, drücken Sie den Netzschalter, um ihn zu stoppen. Entfernen Sie den Akku und wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Hintere Klappe
Die hintere Klappe verringert die Gefahr, dass Objekte in der Mähposition hinten aus dem Gerät in Richtung des Anwenders ausgeworfen werden.
• Stellen Sie sicher, dass die hintere Klappe nicht beschädigt ist und dass sie keine Mängel, wie z. B. Risse oder gebrochene Federn, aufweist. Schäden führen dazu, dass die Klappe sich mit Kraft schließt. Ersetzen Sie die Klappe oder die Federn, wenn diese beschädigt sind.

Sicherheitshinweise für die Wartung

WARNUNG:
gemäß dieser Betriebsanleitung durch. Größere Eingriffe sind von einer zugelassenen Servicewerkstatt auszuführen.
Führen Sie die Wartungsarbeiten zur Erhöhung der Lebensdauer des Produkts und Verringerung der Unfallgefahr ordnungsgemäß aus. Eine zugelassene Servicewerkstatt kann professionelle Reparaturarbeiten durchführen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer Servicewerkstatt.
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes Starten während des Transports, der Wartung oder während Reparaturarbeiten zu verhindern, entfernen Sie den Akku, und
Führen Sie die Wartung nur
56 778 - 004 - 23.10.2018
Page 57
warten Sie mindestens 5 Sekunden, bevor sie ihn wieder einsetzen.
WARNUNG: Tragen Sie beim Umgang mit der Schneidausrüstung schwere Arbeitshandschuhe. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
• Halten Sie die Schnittkanten sauber und scharf für die beste und sicherste Leistung.
• Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig überprüfen und notwendige Einstellungen und Reparaturen vornehmen.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.
• Beachten Sie die Anweisungen zum Wechseln des Zubehörs. Verwenden Sie nur Zubehör vom Gerätehersteller.
WARNUNG: Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bewahren Sie es sowie den Akku und das Ladegerät separat in einem trockenen, verschließbaren Innenbereich auf, zu dem Kinder und nicht zugelassene Personen keinen Zutritt haben.

SICHERHEIT IM UMGANG MIT AKKUS

Verwenden Sie nur Akkus des Herstellers, und laden Sie diese ausschließlich in einem Akkuladegerät des Herstellers.
Die wiederaufladbaren Akkus dürfen nur zur Energieversorgung zugehöriger kabelloser Produkte verwendet werden. Um Verletzungen vorzubeugen, darf der Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte verwendet werden.
• Sie dürfen den Akku nicht zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
• Setzen Sie Akkus nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus. Halten Sie Akkus von Feuer fern.
• Überprüfen Sie das Akkuladegerät und den Akku regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder veränderte Akkus können zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahr führen. Reparieren Sie keine beschädigten Akkus und öffnen Sie auch keine beschädigten Akkus.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Produkt, der bzw. das defekt ist, verändert wurde oder beschädigt ist.
• Verändern oder reparieren Sie keine Produkte oder den Akku. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von Ihrem autorisierten Händler durchführen.
• Schließen Sie weder eine Speicherzelle noch einen Akku kurz. Bewahren Sie die Akkus nicht in einer Box oder einer Schublade auf, in der es durch andere Metallobjekte zu einem Kurzschluss kommen kann.
• Nehmen Sie den Akku erst aus seiner Originalverpackung, wenn dieser für den Betrieb gebraucht wird.
• Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Erschütterungen aus.
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
• Verwenden Sie ausschließlich das Akkuladegerät, welches für den Betrieb mit dem Akku vorgesehen ist.
• Achten Sie für einen korrekten Betrieb auf das Plus (+) und das Minus (-) auf dem Akku und dem Produkt.
• Verwenden Sie keinen Akku, der nicht für den Betrieb mit dem Produkt vorgesehen ist.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit unterschiedlicher Spannung oder von unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät.
• Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern fernzuhalten.
• Kaufen Sie stets die richtigen Akkus für das Produkt.
• Bewahren Sie die Akkus sauber und trocken auf.
• Reinigen Sie verschmutze Akkukontakte mit einem sauberen, trockenen Tuch.
• Sekundäre Akkus müssen vor dem Gebrauch aufgeladen werden. Verwenden Sie immer das richtige Akkuladegerät, und beachten Sie die Anweisungen zum korrekten Laden in der Anleitung.
• Sehen Sie von einem Dauerladen eines Akkus ab, wenn dieser nicht in Betrieb ist.
• Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen erforderlichen Betrieb.
• Entfernen Sie den Akku vom Produkt, wenn dieses nicht verwendet wird.
• Halten Sie den Akku während des Betriebs fern von Büroklammern, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten. Hierdurch kann es zu einer Überbrückung der Kontakte kommen. Durch Kurzschluss der Akkukontakte kann es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
778 - 004 - 23.10.2018
57
Page 58

MONTAGE

WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel über Sicherheit.

Entnahme des Geräts aus dem Karton

1. Entfernen Sie alle losen Teile, die im Lieferumfang des Geräts enthalten sind.
2. Schneiden Sie die zwei äußeren Ecken des Kartons ab und klappen Sie den Endstreifen flach nach unten.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
4. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton und stellen Sie sicher, dass keine losen Teile im Karton verbleiben.

So bringen Sie das Gerät in die Betriebsposition

1. Setzen Sie die Stifte an der Unterseite des unteren Griffs in die Löcher ein. Richten Sie die Löcher aus, und befestigen Sie die Schlossschraube und die Unterlegscheiben und Knöpfe. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest. (Abb. 38 )
2. Richten Sie die Schraublöcher im Handgriff an den Löchern am unteren Griff aus, und befestigen Sie die Schlossschraube und die Unterlegscheiben und Knöpfe.(Abb. 39 )
3. Verwenden Sie die Klammer, um die Kabel am Griff zu befestigen.

So bringen Sie das Gerät in die Transportposition

1. Lösen Sie die beiden Griffknöpfe am oberen Griff. Lassen Sie den Griff nach hinten unten klappen.
2. Entfernen Sie die Schlossschrauben und Muttern, mit denen die unteren Griffe an den Handgriffen befestigt sind. (Abb. 40 )
3. Drehen Sie die komplette Griffbaugruppe nach vorne, bis sie sich an den Handgriffen stabilisiert.

So montieren Sie den Grasfänger

1. Befestigen Sie den oberen Teils des Grasfängers am unteren Teil des Grasfängers. (Abb. 41 )
2. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
3. Befestigen Sie die Haken am Grasfänger an der Oberkante des Chassis.(Abb. 42 )
4. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den Grasaustrittskanal.

So bauen Sie das Gerät auf Betrieb im Sammelmodus um

Im hinteren Sammelmodus sammelt sich der Grasschnitt im Grasfänger.
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die hintere Klappe geschlossen ist und der zugelassene Grasfänger in Position ist. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu betreiben, wenn die hintere Klappe entfernt oder geöffnet ist.
1. Heben Sie die hintere Klappe an, und setzen Sie die Grasfänger-Rahmenhaken in das Drehgelenk der hinteren Zugangsklappe ein. (Abb. 43 )
2. Lassen Sie die hintere Klappe los, und legen Sie sie auf den Rahmen des Grasfängers.

So bauen Sie das Gerät auf Betrieb im Mulch-Modus um (falls vorhanden)

Im Mulch-Modus schneidet das Gerät den Grasschnitt kleiner. Der Grasschnitt fällt dann auf den Rasen und wird über das Gras verteilt. Gemulchtes Gras zersetzt sich schnell und liefert Nährstoffe für den Rasen.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen Sie den Grasfänger. (Abb. 44 )
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal. (Abb. 45 )
3. Verschließen Sie die hintere Klappe fest.

So bauen Sie das Gerät auf Betrieb im Auswurfmodus um

1. Entfernen Sie den Mulcheinsatz oder Grasfänger. (Abb. 46 )
2. Verschließen Sie die hintere Klappe fest.

So stellen Sie die Schnitthöhe ein

ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf den Boden treffen, wenn die Oberfläche des Rasens nicht eben ist.
Hinweis: Stellen Sie die gleiche Höhe an allen Schnitthöhensteuerungen ein.
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten, um die Schnitthöhe zu erhöhen.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne, um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 47 )
58
778 - 004 - 23.10.2018
Page 59

BETRIEB

WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Grundlegende Mähtechnik

• Um die besten Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie stets eine scharfe Klinge. Eine Klinge, die nicht scharf ist, mäht ungleichmäßig und führt dazu, dass das Gras an der Schnittfläche gelb wird.
• Schneiden Sie nicht mehr als 1/3 der Länge des Grases ab. Das gilt besonders in Trockenperioden. Mähen Sie zuerst mit einer hohen Schnitthöhe. Überprüfen Sie dann das Ergebnis und senken Sie falls nötig die Schnitthöhe. Wenn das Gras zu lang ist, mähen Sie langsam und bei Bedarf zweimal.
• Wenn Sie sehr stark mähen, verringern Sie die Schnittbreite, indem Sie den Mähpfad überlappen lassen, und mähen Sie langsam.
• Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung, um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.

Bevor Sie den Mäher starten

• Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich keine Unbefugten oder Tiere aufhalten.
• Warten Sie das Gerät täglich. Siehe
Seite 60
.
WARTUNG auf

So starten Sie das Gerät

1. Legen Sie den Akku ein, bis ein Klicken zu hören ist. Sorgen Sie dafür, dass der Akku korrekt montiert ist. (Abb. 48 )
2. Stecken Sie den Schlüssel in die Öffnung unterhalb der Akkuabdeckung. Sorgen Sie dafür, dass der Schlüssel korrekt eingeführt ist. (Abb. 49 )
Hinweis:
Richtung einführen.
3. Betätigen Sie den Netzschalter einmal. Der Schalter leuchtet auf. (Abb. 50 )
4. Ziehen Sie den Steuergriff in die Richtung des Lenkers. Der Netzschalter beginnt zu blinken. (Abb. 51 )
5. Drücken Sie den blinkenden Netzschalter. Das Gerät wird gestartet. (Abb. 52 )
Der Schlüssel lässt sich nur in einer

So stoppen Sie das Gerät

• Lassen Sie den Motor-Steuergriff des Geräts los, oder drücken Sie den Netzschalter einmal. (Abb. 53 )

So treiben Sie die Räder an (falls vorhanden)

(Abb. 54 )
• Ziehen Sie den Antriebsgriff in die Richtung des Lenkers.
• Bevor Sie das Produkt nach hinten ziehen, kuppeln Sie den Antrieb aus und drücken Sie das Produkt ca. 10 cm vorwärts.
• Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe eines Hindernisses bewegen.

So leeren Sie den Grasfänger

1. Heben Sie den Grasfänger mit dem Rahmengriff an.
2. Entfernen Sie den Rasenschnitt aus dem Grasfänger unterhalb des Griffs.
3. Leeren Sie den Rasenschnitt mit dem Rahmengriff und dem Beutelgriff aus dem Beutel.
ACHTUNG: Ziehen Sie beim Entleeren des Grasfängers nicht am Beutel, um Verschleiß zu vermeiden.

So wechseln Sie den Mäh-Modus

Am Gerät kann während des Betriebs zwischen drei verschiedenen Mähmethoden durch Drücken der Modus-Taste umgeschaltet werden.
Auto-Modus – Das Gerät stellt automatisch die Mähgeschwindigkeit in Abhängigkeit von der gemähten Grasmenge ein.
Hinweis:
standardmäßig im Auto-Modus.
Boost-Modus – Das Gerät arbeitet mit hoher Geschwindigkeit, unabhängig von der gemähten Grasmenge.
• Während das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie
die Modus-Taste einmal, um vom Auto-Modus in den Boost-Modus zu wechseln. Die Taste für den Mäh-Modus leuchtet dann auf.
ECO-Modus – Das Gerät arbeitet mit niedriger Geschwindigkeit, unabhängig von der gemähten Grasmenge.
• Während das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie
die Modus-Taste einmal, um vom Auto-Modus in den ECO-Modus zu wechseln. Die Taste für den Mäh-Modus leuchtet dann auf und blinkt.
• Um wieder in den standardmäßigen Auto-Modus
zu schalten, drücken Sie die Modus-Taste einmal, während das Gerät in Betrieb ist. Die Taste für den Mäh-Modus hört dann auf zu blinken.
Das Produkt ist während des Betriebs
778 - 004 - 23.10.2018
59
Page 60
Hinweis: Wenn der Motor-Steuergriff während des
Betriebs losgelassen wird, bleibt das Gerät im aktuellen Betriebsmodus. Wenn das Gerät automatisch stoppt oder der Anwender den Netzschalter drückt, wird der zuvor verwendete Mäh-Modus aus dem Speicher gelöscht, und das Gerät startet im Auto-Modus, wenn es erneut gestartet wird.

Akkuladeanzeige beim Betrieb

Die Anzeige an der Bedieneinheit zeigt den Akkuladezustand und eventuelle Probleme mit dem Akku an. Die Batteriekapazität wird angezeigt, während das Gerät in Betrieb ist.
LED-Leucht-enAkkuladezustand
Alle grünen LEDs leuchten auf
Vollständig geladen (100 %–76 %)

WARTUNG

WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen,
Reparieren oder Warten des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Allgemeine Empfehlungen für die Wartung

Die Garantie für dieses Produkt deckt nicht den fehlerhaften oder nicht sorgfältigen Betrieb des Produkts durch den Anwender ab. Um die Gewährleistung in vollem Umfang zu erhalten, muss der Anwender die Wartung des Produkts durchführen, wie in den Anweisungen in diesem Handbuch beschrieben. Verschiedene Einstellungen müssen in unterschiedlichen Abständen vorgenommen werden, um den ordnungsgemäßen Betriebszustand des Produkts zu erhalten.
• Überprüfen Sie die Klinge einmal pro Jahr auf Verschleiß.

So prüfen Sie die Bereifung

• Vermeiden Sie, dass die Reifen mit nicht gewünschtem Material und Chemikalien in Berührung kommen, damit der Gummi keinen Schaden nimmt.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Reifen mit Baumstümpfen, Steinen, Spurrillen, scharfen Gegenständen oder anderen Gegenständen, die zu Schäden an den Reifen führen können.

So führen Sie eine allgemeine Inspektion durch

• Ziehen Sie die Schrauben und Muttern nach.
LED-Leucht-enAkkuladezustand
LED 1, 2 und 3 leuchten auf LED 1 und 2 leuchten auf LED 1 leuchtet auf LED 1 blinkt Der Akku ist zu 5 % - 0 % geladen.
Wenn während des Betriebs ein Fehler mit dem Akku aufgetreten ist, blinken alle vier grünen LEDs für den Akkuladezustand. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, und drücken Sie die Anzeigetaste auf dem Akku, um den Fehlercode anzuzeigen. Die LEDs des Akkus leuchten auf und zeigen einen Fehlercode an, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Ziehen Sie das Akku-Handbuch zu Rate; dort finden Sie eine Liste der Fehlercodes und Lösungen für den Fehler.
• Stellen Sie sicher, dass keine Kabel eingeklemmt werden.
Der Akku ist zu 75 % - 51 % geladen.
Der Akku ist zu 50 % - 26 % geladen.
Der Akku ist zu 25 % - 6 % geladen.

Wartungsplan

Verwenden Sie den Wartungsplan, um sich über die notwendigen Wartungsanforderungen Ihres Geräts und den Zeitpunkt der Wartung zu informieren. Die Berechnung der Wartungsintervalle beruht auf einer durchschnittlichen Verwendung des Produkts und kann aufgrund der Häufigkeit der Verwendung abweichen.
• Ziehen Sie die Schrauben und Muttern vor jedem Gebrauch und vor der Lagerung an.
• Reinigen und prüfen Sie den Grasfänger, falls vorhanden, vor und nach jeder Verwendung und vor der Lagerung.
• Überprüfen Sie die Reifen vor jedem Gebrauch.
• Leeren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Lagerung. Reinigen Sie die Unterseite des Schneidwerks mit einem Schaber.
• Überprüfen Sie die Klingen alle 25 Stunden auf Schäden und Risse. Tauschen Sie die Klingen häufiger aus, wenn Sie auf sandigem Boden mähen.
• Schmieren Sie das Produkt alle 25 Stunden.
• Reinigen und laden Sie den Akku vollständig nach dem Gebrauch und nach längerer Lagerung. Laden Sie den Akku vor der Lagerung für max. 24 Stunden.
• Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der Akku nicht auf dem Ladegerät befindet. Laden Sie den Akku für maximal 24 Stunden.
• Untersuchen Sie den Treibriemen und die Riemenscheiben alle 25 Stunden (falls vorhanden).

So reinigen Sie das Gerät

• Entfernen Sie mit einer Bürste unerwünschtes Material und Gras vom Gerät.
60
778 - 004 - 23.10.2018
Page 61
• Halten Sie unerwünschtes Material von den Oberflächen und Rädern fern.
• Entfernen Sie mit einem Schaber Ansammlungen von Gras und Unrat unten am Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger.
• Spülen Sie nicht direkt am elektrischen Antriebsmotor und den Akkus mit Wasser.
• Wenn Sie die Unterseite des Geräts reinigen, entfernen Sie den Akku, und legen Sie das Gerät auf die Seite, so dass die Bedieneinheit nach oben zeigt.
ACHTUNG: Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, Reinigungsmitteln oder Lösungsmitteln. Entfernen Sie unerwünschtes Material außen am Produkt mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch, das keine Metallteile enthält.

So reinigen Sie den Grasfänger

• Poren in Stoffgrasfängern können sich während des Betriebs mit Schmutz und Staub zusetzen. Dadurch nimmt der Grasfänger weniger Gras auf. Um dies zu vermeiden, spülen Sie den Grasfänger regelmäßig mit Wasser, und lassen Sie ihn vor der Verwendung trocknen.
• Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig auf Verschleiß und abnehmende Leistung. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.

So überprüfen Sie die hintere Klappe

Die hintere Klappe ist zwischen den Hinterrädern des Geräts angebracht. Die Klappe verringert die Gefahr, dass Gegenstände in die Richtung des mähenden Anwenders ausgeworfen werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass die hintere Klappe nicht beschädigt ist.
2. Überprüfen Sie die hintere Klappe auf Schäden, die zum Schließen der Tür führen, einschließlich Risse oder gebrochene Federn.
3. Ersetzen Sie die hintere Klappe oder die Federn, wenn sie beschädigt sind.

So schärfen und wuchten Sie die Klinge aus

Für beste Ergebnisse müssen Sie die Klinge geschärft halten. Ersetzen Sie eine verbogene oder beschädigte Klinge.
ACHTUNG: Verwenden Sie Handschuhe, und/oder umwickeln Sie die Klinge mit
einem dicken Tuch, um Verletzungen der Hände zu vermeiden.
1. Schärfen Sie die Klinge mit einer Feile oder auf einer Schleifscheibe. Schärfen Sie auf keinen Fall die Klinge im eingebauten Zustand.
ACHTUNG: Es wird nicht empfohlen, dass Sie die Klinge schärfen. Sollten Sie dies dennoch tun, stellen Sie sicher, dass die Klinge ausgewuchtet ist. Eine Klinge, die nicht ausgewuchtet ist, kann Schäden am Gerät oder Motor verursachen.
2. Schlagen Sie einen geraden Nagel in ein Stück Holz bzw. eine Wand. Stellen Sie sicher, dass Sie 2 bis 3 cm des Nagels sehen können.
3. Schieben Sie die Klinge mit der Mittelbohrung auf den Nagelkopf. Ist die Klinge ausbalanciert, dann verbleibt Sie in horizontaler Position. Bewegt sich ein Ende der Klinge nach unten, schärfen Sie dieses Ende, bis die Klinge ausbalanciert ist.

So tauschen Sie das Messer aus

1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.(Abb. 55 )
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge, um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der Schneidwerkabdeckung.(Abb. 56 )
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die Schraube und die Unterlegscheibe mit einem Drehmoment von Nm an.(Abb. 57 )
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG:
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen. Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist unbefriedigend.
Tragen Sie

Fehlercodes

Die Fehlercodes helfen Ihnen bei der Fehlersuche am Produkt und/oder dem Akku während des Betriebs.
778 - 004 - 23.10.2018 61
Page 62
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Maßnahmen
Es leuchten keine LEDs nach Drücken des Netzschalters an der Bedieneinheit auf, der Akku funk­tioniert nicht im Produkt
Alle vier Batteriekapazitäts-LEDs blinken, und keine anderen LEDs leuchten, wenn Sie den Netzschal­ter drücken
Alle vier Batteriekapazitäts- und Betriebs-LEDs blinken, und keine anderen LEDs leuchten, wenn Sie den Netzschalter drücken
Das Produkt funktioniert nicht mehr, und alle vier Batteriekapazi­täts-LEDs blinken; keine anderen LEDs leuchten auf.
Der Akku ist nicht vollstän­dig in das Produkt einge­setzt, oder die interne Si­cherung ist durchgebrannt
Der Akku ist nicht vollstän­dig in das Produkt einge­setzt, oder die interne Temperatur des Akkus ist zu hoch oder zu niedrig.
Der Motor-Steuergriff wird nach unten gedrückt, wäh­rend der Netzschalter zum ersten Mal gedrückt wird, oder Störung des internen Motor-Steuergriff-Schal­ters
Der Akku sitzt locker im Motor und hat keinen gut­en Kontakt, der Akku ist zu heiß oder kalt, oder an­derer interner Akkufehler
Schieben Sie den Akku vollständig in den Antrieb­smotor, bis ein Klicken zu hören ist. Wenn die LEDs nicht leuchten, nachdem der Akku vollstän­dig eingesetzt wurde und der Netzschalter an der Bedieneinheit gedrückt wurde, sprechen Sie mit einem autorisierten Service Center.
Schieben Sie den Akku vollständig in den Antrieb­smotor, bis ein Klicken zu hören ist. Wenn die LEDs weiterhin blinken, ist die interne Temperatur des Akkus zu niedrig oder zu hoch. Lassen Sie den Akku sich erwärmen oder abkühlen. Zur Bes­chleunigung der Abkühlung kann der Akku in das Ladegerät eingesetzt werden, um den Akku aktiv zu kühlen.
Lassen Sie den Motor-Steuergriff los. Wenn der Motor-Steuergriff nicht gedrückt gehalten wird und die LEDs weiterhin blinken, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Entfernen Sie den Akku aus dem Produkt, und drücken Sie die Anzeigetaste auf dem Akku, um den Fehlercode anzuzeigen. Die LEDs am Akku leuchten auf und zeigen einen Fehler­code.
3. Lesen Sie das mitgelieferte Akkuhandbuch; dort finden Sie eine Liste der entsprechenden LED-Fehlercodes sowie mögliche Fehler und Verfahren.
Wenn der Akku keine Fehlermeldung nach Drück­en der Taste am Akku anzeigt, sondern nur den Ladezustand, kann sich der Akku im Motor wäh­rend des Betriebs gelöst haben. Setzen Sie den Akku vollständig in den Antriebsmotor ein, bis ein Klicken zu hören ist.
62 778 - 004 - 23.10.2018
Page 63
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Maßnahmen
Das Produkt funktioniert nicht mehr, und der Netzschalter blinkt, während die Batteriekapazitäts­LEDs den aktuellen Ladezustand anzeigen
Die Kammer ist mit Gras verstopft, die Motorsteuer­ung ist zu warm, oder der Motor ist defekt
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Entfernen Sie den Akku, und drehen Sie das Gerät auf die Seite, so dass die Bedieneinheit nach oben zeigt.
3. Prüfen Sie die Klinge, die Klingenschraube, die Klingenbaugruppe, den Motor und die Mo­toreinheit auf Beschädigung. Entfernen Sie al­les Gras von der Unterseite des Geräts, und untersuchen Sie es auf Verstopfungen.
4. Montieren Sie den Akku, und führen Sie das Anlassverfahren durch, um das Gerät zu start­en.
Wird der Fehler weiterhin angezeigt, lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Motorsteuerung ist mö­glicherweise zu warm für den Betrieb. Wenn der Fehler weiterhin angezeigt wird, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.

TRANSPORT UND LAGERUNG

• Verstauen Sie die Ausrüstung sicher während des Transports zur Vermeidung von Schäden und Unfällen.
• Bewahren Sie bei der Lagerung die Ausrüstung in einem abgeschlossenen Bereich auf, der für Kinder und nicht autorisierte Personen nicht zugänglich ist.
• Lagern Sie Gerät und Ausrüstung an einem trockenen und frostsicheren Ort.
• Beim Be- und Abladen oder Transportieren des Produkts darf der empfohlene maximale Neigungswinkel für den Betrieb von 15 Grad nicht überschritten werden.
• Reinigen Sie das Gerät. Weitere Informationen finden Sie unter
60
.
So reinigen Sie das Gerät auf Seite
• Schmieren Sie das Gerät.
• Ziehen Sie die Schrauben und Muttern an.
• Tauschen oder reparieren Sie beschädigte Komponenten.
• Lackieren Sie alle verrosteten oder beschädigten Lackflächen nach. Schleifen Sie diese vor dem Lackieren leicht an.
• Verwenden Sie die richtige Schutzabdeckung auf dem Gerät, um Feuchtigkeitsstau zu vermeiden. Verwenden Sie keinen Kunststoff, weil dieser nicht atmet, so dass sich Kondenswasser sammeln und Korrosion am Gerät verursachen kann.
• Entfernen Sie immer zuerst den Akku vor dem Transportieren oder Lagern.

TECHNISCHE DATEN

Ein-
Li58-26 M40
heit
(58VBKPR40C)
Schneidmotor
Motortyp BLDC (bürsten-
Motordrehzahl – ECO-Modus
los) 58V
U/min 2300 2300 2300 2300 2300
778 - 004 - 23.10.2018 63
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
BLDC (bürsten­los) 58V
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (bürsten­los) 58V
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (bürsten­los) 58V
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
BLDC (bürstenlos) 58V
Page 64
Ein-
Li58-26 M40
heit
(58VBKPR40C)
Motordrehzahl – Auto­Modus
Motordrehzahl – Boost-Modus
Motorleistung – Max. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motorleistung – Max. kontinuierlich
Motorleistung – Nenn­wert
Überstrombegren­zung (max. Strom)
Gewicht
Gewicht (ohne Akku) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akku
Akkutyp 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Akkulaufzeit
Akkulaufzeit m
Geräuschemissionen
Gemessener Schall­leistungspegel
Schallleistungspegel, garantiert (LWA)
Lautstärke
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners
Vibrationswerte
Handgriff m/s20,38 0,38 0,65
Schneiden
Schnitthöhe mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
14
U/min 2500 U/min, bis
der Strom 3 Se­kunden lang größer als 12 A ist Drehzahl steigt auf 2800 U/min, bis der Strom 10 Se­kunden lang nie­driger als 18 A ist.
U/min 2800 2800 2800 2800 2800
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
A (Am-
25 25 25 25 25
pere)
2
Bis einschließlich 500
13
dB (A) 92 92 87 87 87
dB (A) 93 93 87 87 87
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
15
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
2500 U/min, bis der Strom 3 Se­kunden lang größer als 12 A ist Drehzahl steigt auf 2800 U/min, bis der Strom 10 Se­kunden lang nie­driger als 18 A ist.
Bis einschließlich 1000
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
2500 U/min, bis der Strom 3 Se­kunden lang größer als 12 A ist Drehzahl steigt auf 2800 U/min, bis der Strom 10 Sekunden lang niedriger als 18 A ist.
Bis eins­chließlich 600
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
2500 U/min, bis der Strom 3 Se­kunden lang größer als 12 A ist Drehzahl steigt auf 2800 U/min, bis der Strom 10 Sekunden lang niedriger als 18 A ist.
Bis eins­chließlich 1200
'
0,65
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
2500 U/min, bis der Strom 3 Se­kunden lang größer als 12 A ist Drehzahl steigt auf 2800 U/min, bis der Strom 10 Se­kunden lang nie­driger als 18 A ist.
Bis einschließlich 1000
0,65
13
Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s2. Norm EN 60335-2-77:2017, Kapitel 20.105.
64 778 - 004 - 23.10.2018
Page 65
Ein-
Li58-26 M40
heit
(58VBKPR40C)
Schnittbreite cm 40 40 46 46 46
Sammelklinge 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Mulchklinge 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Grasfängerkapazität Liter 50 50 50 50 50
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)

INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Folgendem genügt:
Beschreibung Elektrorasenmäher
Marke McCulloch
Plattform/Typ/Modell Plattform 58VBKPR40C
(entspricht den Modellen Li58-26 M40 und Li58-52 M40), Plattform 58VBKPR46C (entspricht den Modellen Li58-26 M46 und Li58-52 M46), Plattform 58VBKPR46CR (entspricht dem Modell Li58-52 M46R).
Charge Seriennummer ab Baujahr
2018
Konformitätsbescheinigung nach EG-Richtlinie 2006/42/EC für Maschinen aus.
Das Zertifikat, wie auf der unterzeichneten EU­Konformitätserklärung angegeben, gilt für alle Fertigungsstandorte und Ursprungsländer, wie auf dem Gerät angegeben.
Der gelieferte Elektrorasenmäher entspricht dem Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung
Beschreibung
2006/42/EG „Über Maschinen“
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG „über umweltbelastende
Geräuschemissionen“
2011/65/EG „über gefährliche Stoffe“
Harmonisierte Normen und/oder technische Spezifikationen gelten wie folgt: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die in Abschnitt „Technische Daten“ in diesem Handbuch und in der signierten EU­Konformitätserklärung angegebenen Schallwerte entsprechen EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Intertek führte im Auftrag von Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung durch, und stellte eine
778 - 004 - 23.10.2018 65
Page 66

Περιεχόμενα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ.................................................................... 66
ΑΣΦΑΛΕΙΑ................................................................... 67
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ..................................................... 71
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.................................................................72

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Εγχειρίδιο χρήσης

Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις από τα Αγγλικά.

Επισκόπηση

(Εικ. 1 )
1. Μοχλός ελέγχου παρουσίας χειριστή
2. Συλλέκτης χόρτου
3. Πίσω πόρτα
4. Ηλεκτρική κινητήρια κεφαλή
5. Μοχλός ρύθμισης του ύψους κοπής
6. Φορτιστής μπαταρίας
7. Εγχειρίδιο χρήσης
8. Διασύνδεση ελέγχου χρήστη
9. Μπαταρία
10. Κάλυμμα μπαταρίας
11. Κουμπί λειτουργίας
12. Κουμπί τρόπου κοπής
13. Πώμα χορτολιπάσματος
14. Λυχνίες κατάστασης φόρτισης
15. Κουμπί
16. Ασφάλεια οδήγησης

Σύμβολα στο προϊόν

(Εικ. 2 ) Προειδοποίηση
(Εικ. 3 ) Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
(Εικ. 4 )
(Εικ. 5 )
(Εικ. 6 )
(Εικ. 7 )
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα προστασίας των ματιών
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ................................................................ 73
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ............................... 76
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ.....................................................76
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ................................................... 78
(Εικ. 8 )
(Εικ. 9 )
(Εικ. 10 )
(Εικ. 11 )
(Εικ. 12 )
(Εικ. 13 )
(Εικ. 14 )
(Εικ. 15 )
(Εικ. 16 )
(Εικ. 17 ) Κίνδυνος λόγω κλίσης
(Εικ. 18 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά κεφαλής
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενη λεπίδα. Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενα μέρη. Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στις περιστρεφόμενες λεπίδες. Μην ανοίγετε και μην αφαιρείτε τα προστατευτικά καλύμματα ενώ ο κινητήρας ή το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία.
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας.
Όταν θέλετε να κινηθείτε προς τα πίσω, πριν αλλά και καθ' όλη τη διάρκεια της κίνησής σας να κοιτάζετε πίσω και κάτω για να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν μικρά παιδιά, ζώα ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πτώσης.
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας.
Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες επισκευής ή συντήρησης, σταματήστε τη μηχανή και αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης ηλεκτρονικής.
66 778 - 004 - 23.10.2018
Page 67
(Εικ. 19 ) Θερμή επιφάνεια
(Εικ. 20 )
(Εικ. 21 ) Κίνδυνος έκρηξης.
(Εικ. 22 ) Ηλεκτροπληξία
(Εικ. 23 )
(Εικ. 24 ) Κουμπί λειτουργίας
(Εικ. 25 ) Κινητήρας ενεργοποιημένος
(Εικ. 26 ) Χειριστήριο ελέγχου κινητήρα σε σύμπλεξη
(Εικ. 27 ) Κινητήρας απενεργοποιημένος
(Εικ. 28 )
(Εικ. 29 )
(Εικ. 30 )
(Εικ. 31 )
Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον ανεφοδιασμό.
Αφαιρέστε το κλειδί πριν από οποιαδήποτε επισκευή, ρύθμιση, προετοιμασία ή μεταφορά.
Χειριστήριο ελέγχου κινητήρα σε αποσύμπλεξη
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
Μην διαχειρίζεστε το προϊόν ή τη συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απόβλητα. Πρέπει να τα παραδώσετε σε κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 32 )
(Εικ. 33 ) Ανακύκλωση
(Εικ. 34 ) Στάθμη ηχητικής ισχύος
(Εικ. 35 )
(Εικ. 36 )
(Εικ. 37 )
Μην αφήνετε, αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το προϊόν στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες EAC
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες για την Ουκρανία

Ευθύνη προϊόντος

Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.

ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Ορισμοί για την ασφάλεια

Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν τη
χρήση του προϊόντος.

Γενικές οδηγίες ασφαλείας

• Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
778 - 004 - 23.10.2018 67
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
• Να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να τηρείτε τις οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τηρείτε τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας. Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
• Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση και τη διατήρηση του προϊόντος σε καλή κατάσταση. Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα και παρελκόμενα.
• Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
• Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
Page 68
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν και μην εκτελείτε εργασίες συντήρησης, εάν δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση. Απευθυνθείτε σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για πληροφορίες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να παρευρίσκεται πάντα ένας υπεύθυνος ενήλικας.
• Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
• Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και να προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου.
• Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν είναι ενεργοποιημένο. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος πριν απομακρυνθείτε.
• Όταν θέλετε να κινηθείτε προς τα πίσω, πριν αλλά και καθ' όλη τη διάρκεια της κίνησής σας να κοιτάζετε πίσω και κάτω για να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν μικρά παιδιά, ζώα ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πτώσης.
• Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε περίπτωση ατυχήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.

Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία

• Πριν από τη χρήση, πρέπει να γνωρίζετε τα χειριστήρια και τη σωστή λειτουργία του προϊόντος.
• Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν σε μικρή απόσταση υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, ή ζώα.
• Τα παιδιά πρέπει να απομακρύνονται από την περιοχή κοπής και να επιβλέπονται από κάποιον ενήλικα.
• Σταματήστε τη λειτουργία του προϊόντος, εάν κάποιο παιδί μπει στο χώρο εργασίας.
• Εξετάστε πλήρως την περιοχή όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί το προϊόν. Απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που μπορούν να εκτιναχθούν από το προϊόν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Εξετάστε τη λεπίδα, τη βίδα της λεπίδας, το συγκρότημα της λεπίδας και τη βάση του κινητήρα για τυχόν φθορές και ζημιές πριν από τη χρήση.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο με το φως της ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε νωπό γρασίδι.
• Να είστε προσεκτικοί κοντά σε γωνίες, θάμνους, δέντρα ή άλλα αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας πεδίο.
• Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε το προϊόν προς την κατεύθυνσή σας.
• Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από κινούμενα μέρη. Διατηρείτε πάντα απόσταση ασφαλείας από τα ανοίγματα εξόδου.
• Σταματήστε τη λεπίδα όταν διασχίζετε επιφάνειες επιστρωμένες με χαλίκι.
• Πριν καθαρίσετε το προϊόν, σβήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε έως ότου η λεπίδα ακινητοποιηθεί πλήρως. Επίσης, αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου ή απομακρύνετε το υλικό από το σωλήνα εκτόξευσης.
• Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ ή άλλων φαρμάκων.
• Εάν το προϊόν έχει ασυνήθιστους κραδασμούς, σβήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε την μπαταρία και ελέγξτε αμέσως για να εντοπίσετε την αιτία. Οι κραδασμοί αποτελούν, συνήθως, προειδοποίηση για ζημιά.
• Μην στρέφετε τυχόν εκτινασσόμενα υλικά προς άλλα άτομα. Μην εκτινάσσετε υλικά πάνω σε τοίχους ή εμπόδια. Το υλικό μπορεί να εξοστρακιστεί προς το χειριστή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν δεν βρίσκονται στη θέση τους τα κατάλληλα προστατευτικά, οι πλάκες, ο συλλέκτης χόρτου ή άλλες προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας.

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

• Προτού ξεκινήσετε την κοπή, αφαιρέστε τα μικρά και μεγάλα κλαδιά, τις πέτρες και οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα από το γρασίδι.
• Διατηρήστε ανθρώπους, ιδίως παιδιά, και ζώα σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας.
• Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό κοπής μπορεί να εκτιναχθούν και να προκαλέσουν τραυματισμό ή ζημιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν επικρατούν δυσμενείς καιρικές συνθήκες, για παράδειγμα σε ομίχλη, στη βροχή, σε νοτισμένα ή υγρά σημεία, όταν πνέουν ισχυροί άνεμοι, όταν το κρύο είναι έντονο και όταν υπάρχει κίνδυνος πτώσης κεραυνών. Η εργασία σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες μπορεί να
68
778 - 004 - 23.10.2018
Page 69
προκαλέσει κόπωση και να σας εκθέσει σε επικίνδυνες συνθήκες, όπως ολισθηρές επιφάνειες.
• Εξετάστε την περιοχή εργασίας για να βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν μπορεί να εμποδίσει τον έλεγχο του προϊόντος.
• Προσοχή σε ρίζες, πέτρες, κλαδιά, λακκούβες και χαντάκια. Το ψηλό γρασίδι μπορεί να κρύβει εμπόδια.
• Να είστε προσεκτικοί κοντά σε κρυφές γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας πεδίο.

Οδηγίες ασφαλείας για κεκλιμένες επιφάνειες

• Να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε γρασίδι σε κεκλιμένες επιφάνειες. Οι κεκλιμένες επιφάνειες μπορεί να είναι επικίνδυνες. Σε περίπτωση πτώσης από μια κεκλιμένη επιφάνεια, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
• Στις κεκλιμένες επιφάνειες η κοπή πρέπει να εκτελείται κατά πλάτος. Μην κόβετε το γρασίδι προς τα πάνω και προς τα κάτω.
• Να είστε προσεκτικοί όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε κεκλιμένες επιφάνειες.
• Να έχετε κατά νου ότι μπορεί να υπάρχουν κρυμμένα αντικείμενα ή τρύπες στο γρασίδι. Σε ανώμαλα εδάφη υπάρχει κίνδυνος να πέσετε.
• Μην κόβετε το γρασίδι κοντά σε επιφάνειες με μεγάλη κλίση, απότομες κατηφορικές πλαγιές, χαντάκια ή αναχώματα. Μπορεί να πέσετε.
• Μην κόβετε νωπό γρασίδι. Μπορεί να πέσετε.
• Μην κόβετε το γρασίδι σε επιφάνειες με κλίση μεγαλύτερη από 15 μοίρες.

Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας

Να χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Αυτό περιλαμβάνει, τουλάχιστον, ανθεκτικά παπούτσια, μέσα προστασίας των ματιών και προστατευτικά ακοής. Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν εξαλείφει τον κίνδυνο τραυματισμού, ωστόσο μπορεί να μειώσει τη σοβαρότητα του τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν ή εκτελείτε εργασίες συντήρησης ή επισκευής, πρέπει πάντα να φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή μέσα προστασίας των ματιών.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή με ανοικτά παπούτσια. Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα αντιολισθητικές μπότες βαρέως τύπου με καλή υποστήριξη των αστραγάλων ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Φοράτε χοντρά, μακριά παντελόνια. Μην φοράτε σορτς, πέδιλα και μην είστε ξυπόλητοι.
• Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια, εάν χρειάζεται. Για παράδειγμα, κατά τη σύνδεση, τον έλεγχο ή τον καθαρισμό της λεπίδας.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.

Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν

• Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο προϊόν.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων. Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το προϊόν για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
• Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Χειριστήριο ελέγχου κινητήρα
Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα για να σβήσετε τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας σβήνει μόλις αφήνετε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα.
• Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε το χειριστήριο ελέγχου. Ο κινητήρας σβήνει.
Περιεχόμενα Εάν ο κινητήρας δεν σβήσει με το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα, πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να τον σβήσετε. Αφαιρέστε την μπαταρία και απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Πίσω πόρτα
Η πίσω πόρτα μειώνει τον κίνδυνο εκτίναξης αντικειμένων από το πίσω μέρος του προϊόντος στη θέση χλοοκοπής του χειριστή.
• Βεβαιωθείτε ότι η πίσω πόρτα δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν υπάρχουν ορατές βλάβες, όπως ρωγμές ή σπασμένα ελατήρια. Όταν υπάρχουν βλάβες, η πόρτα κλείνει με δύναμη. Εάν η πόρτα ή τα ελατήρια έχουν υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε τα.

Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
μόνο τις εργασίες συντήρησης που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Οι εκτεταμένες εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και να μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων. Για επαγγελματικές επισκευές μπορείτε να απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες πληροφορίες.
Να πραγματοποιείτε
778 - 004 - 23.10.2018 69
Page 70
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τη μεταφορά και τις εργασίες συντήρησης ή επισκευής, αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα για να την αντικαταστήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
• Διατηρείτε τις κοπτικές ακμές αιχμηρές και καθαρές για βέλτιστη απόδοση και μέγιστη ασφάλεια.
• Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες ρυθμίσεις και επισκευές.
• Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα.
• Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ. Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν δεν χρησιμοποιούνται, το προϊόν, η μπαταρία και ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να αποθηκεύονται ξεχωριστά σε κλειδωμένο εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία μακριά από παιδιά και μη εξουσιοδοτημένα άτομα.

Ασφάλεια μπαταρίας

Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που παράγονται από τον κατασκευαστή και να τις φορτίζετε μόνο σε φορτιστές που παράγονται από τον κατασκευαστή.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες χρησιμοποιούνται ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο στα σχετικά ασύρματα προϊόντα. Για την αποφυγή τραυματισμών, η μπαταρία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πηγή τροφοδοσίας άλλων συσκευών.
• Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή καταστρέφετε την μπαταρία.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας. Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τη φωτιά.
• Πρέπει να ελέγχετε τακτικά τον φορτιστή και την μπαταρία για ζημιές. Τυχόν κατεστραμμένες μπαταρίες ή μπαταρίες που έχουν υποστεί μετατροπές μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε ή να ανοίξετε τυχόν κατεστραμμένες μπαταρίες.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή προϊόντα που είναι ελαττωματικά, έχουν υποστεί μετατροπές ή έχουν υποστεί βλάβη.
• Μην τροποποιείτε ή επισκευάζετε τα προϊόντα ή την μπαταρία. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες. Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε κουτιά ή συρτάρια όπου μπορεί να βραχυκυκλωθούν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
• Μην αφαιρέσετε την μπαταρία από την αρχική της συσκευασία μέχρι να χρειαστεί να τη χρησιμοποιήσετε.
• Μην προκαλείτε μηχανικές δονήσεις στις μπαταρίες.
• Αν σημειωθεί διαρροή σε μια μπαταρία, φροντίστε να μην έρθει σε επαφή το υγρό με το δέρμα ή τα μάτια σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε την περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλο φορτιστή μπαταρίας εκτός από αυτόν που ορίζεται για τη συγκεκριμένη μπαταρία.
• Ελέγξτε τα σύμβολα συν (+) και πλην (-) στην μπαταρία και στο προϊόν για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν έχουν κατασκευαστεί για λειτουργία με αυτό το προϊόν.
• Μην συνδυάζετε στη συσκευή μπαταρίες με διαφορετική τάση ή από διαφορετικούς κατασκευαστές.
• Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
• Να αγοράζετε πάντα τις κατάλληλες μπαταρίες για το κάθε προϊόν.
• Να διατηρείτε τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.
• Αν οι ακροδέκτες των μπαταριών λερωθούν, σκουπίστε τους με ένα καθαρό και στεγνό πανί.
• Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται πριν τη χρήση. Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό φορτιστή και να ανατρέχετε στο εγχειρίδιο για τις οδηγίες σωστής φόρτισης.
• Μην αφήνετε τις μπαταρίες σε παρατεταμένη φόρτιση όταν δεν χρησιμοποιούνται.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική αναφορά.
• Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για την απαραίτητη εργασία.
• Να αφαιρείτε την μπαταρία από το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται.
• Μην πλησιάζετε την μπαταρία σε συνδετήρες, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μπορεί να προκύψει ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση των πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
70
778 - 004 - 23.10.2018
Page 71

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το κεφάλαιο
που αφορά την ασφάλεια πριν από τη συναρμολόγηση του προϊόντος.

Αφαίρεση του προϊόντος από το χαρτοκιβώτιο

1. Αφαιρέστε τα μη συναρμολογημένα εξαρτήματα που συνοδεύουν το προϊόν.
2. Κόψτε τις δύο γωνίες του χαρτοκιβωτίου και ακουμπήστε στο έδαφος την αντίστοιχη πλευρά του.
3. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
4. Βγάλτε το προϊόν από το χαρτοκιβώτιο και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει μη συνδεδεμένα εξαρτήματα μέσα στο χαρτοκιβώτιο.

Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση λειτουργίας

1. Τοποθετήστε τους πείρους στο κάτω μέρος της κάτω λαβής περνώντας τους μέσα στις οπές. Ευθυγραμμίστε τις οπές και βάλτε τη βίδα, τις ροδέλες και τις χειρόβιδες. Σφίξτε καλά τις χειρόβιδες. (Εικ. 38 )
2. Ευθυγραμμίστε τις οπές στη χειρολαβή με τις οπές στην κάτω λαβή και βάλτε τη βίδα, τις ροδέλες και τις χειρόβιδες.(Εικ. 39 )
3. Χρησιμοποιήστε το κλιπ για να στερεώσετε τα καλώδια στη λαβή.

Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση μεταφοράς

1. Χαλαρώστε τις δύο χειρόβιδες στην επάνω λαβή. Αφήστε τη λαβή να διπλώσει προς τα κάτω στο πίσω μέρος.
2. Αφαιρέστε τις βίδες και τα παξιμάδια που συνδέουν τις κάτω λαβές με τα μπράτσα των λαβών. (Εικ. 40 )
3. Περιστρέψτε ολόκληρο το συγκρότημα της λαβής προς τα εμπρός και αφήστε το να σταθεροποιηθεί στα μπράτσα των λαβών.

Για να συναρμολογήσετε το συλλέκτη χόρτου

1. Ενώστε το επάνω με το κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου. (Εικ. 41 )
2. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
3. Συνδέστε τα άγκιστρα του συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του σασί.(Εικ. 42 )
4. Τοποθετήστε το κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.

Αλλαγή του προϊόντος για λειτουργία συλλογής

Με τη λειτουργία συλλογής πίσω, το κομμένο γρασίδι συλλέγεται στο συλλέκτη χόρτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν η πίσω πόρτα δεν είναι κλειστή ή εάν ο εγκεκριμένος συλλέκτης χόρτου δεν βρίσκεται στη θέση του. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν, εάν η πίσω πόρτα έχει αφαιρεθεί ή είναι ανοιχτή.
1. Ανασηκώστε την πίσω πόρτα και τοποθετήστε τους γάντζους του πλαισίου του συλλέκτη χόρτου στον περιστρεφόμενο άξονα της πίσω πόρτας. (Εικ. 43 )
2. Απελευθερώστε την πίσω πόρτα και τοποθετήστε την πάνω στο πλαίσιο του σάκου χόρτου.

Αλλαγή του προϊόντος για λειτουργία κοπής χορτολιπάσματος (εάν υπάρχει)

Με τη λειτουργία κοπής χορτολιπάσματος, το κομμένο γρασίδι τεμαχίζεται σε μικρότερα κομμάτια. Έπειτα, το κομμένο γρασίδι πέφτει πάνω στο γκαζόν. Το χορτολίπασμα βιοδιασπάται γρήγορα, παρέχοντας θρεπτικά στοιχεία στο γρασίδι.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου. (Εικ. 44 )
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο κανάλι εκτόξευσης. (Εικ. 45 )
3. Κλείστε την πίσω πόρτα πιέζοντάς την με δύναμη στο προϊόν.

Αλλαγή του προϊόντος για λειτουργία εξαγωγής κομμένου χόρτου

1. Αφαιρέστε το πώμα χορτολιπάσματος ή το συλλέκτη χόρτου. (Εικ. 46 )
2. Κλείστε την πίσω πόρτα πιέζοντάς την με δύναμη στο προϊόν.

Ρύθμιση του ύψους κοπής

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής
πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Περιεχόμενα Ρυθμίστε το ίδιο ύψος σε όλα τα χειριστήρια ύψους κοπής.
778 - 004 - 23.10.2018 71
Page 72
1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω για να αυξήσετε το ύψος κοπής.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 47 )
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.

Βασική τεχνική κοπής

• Κόβετε πάντα με κοφτερή λεπίδα για βέλτιστα αποτελέσματα. Όταν η λεπίδα δεν είναι κοφτερή, κόβει ανομοιόμορφα και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
• Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το 1/3 του μήκους του γρασιδιού. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα σε περιόδους ξηρασίας. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής ρυθμισμένο σε υψηλό. Έπειτα, ελέγξτε το αποτέλεσμα και χαμηλώστε στο κατάλληλο ύψος. Εάν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, κάντε αργά περάσματα και κόψτε δύο φορές αν είναι απαραίτητο.
• Για πολύ μεγάλη κοπή, μειώστε το πλάτος της κοπής επικαλύπτοντας τη διαδρομή κοπής και κόβοντας το γρασίδι αργά.
• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.

Πριν εκκινήσετε το χλοοκοπτικό

• Φροντίστε να παραμείνουν οι άλλοι άνθρωποι και τα ζώα μακριά από την περιοχή εργασίας.
• Να πραγματοποιείτε ημερήσια συντήρηση. Ανατρέξτε στην ενότητα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ στη σελίδα 73
.

Εκκίνηση του προϊόντος

1. Τοποθετήστε την μπαταρία μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά. (Εικ. 48 )
2. Βάλτε το κλειδί στην υποδοχή κάτω από το καπάκι της μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι το κλειδί έχει τοποθετηθεί σωστά. (Εικ. 49 )
Περιεχόμενα
προς μία κατεύθυνση.
3. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μία φορά. Το κουμπί ανάβει πλήρως. (Εικ. 50 )
4. Τραβήξτε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα προς την κατεύθυνση της χειρολαβής. Το κουμπί λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει. (Εικ. 51 )
5. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας που αναβοσβήνει. Το προϊόν εκκινείται. (Εικ. 52 )
Το κλειδί μπορεί να τοποθετηθεί μόνο

Απενεργοποίηση προϊόντος

• Αφήστε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα στο προϊόν ή πατήστε το κουμπί λειτουργίας μία φορά. (Εικ. 53 )

Χρήση της κίνησης στους τροχούς (εάν υπάρχει)

(Εικ. 54 )
• Τραβήξτε την ασφάλεια κίνησης προς την κατεύθυνση της χειρολαβής.
• Πριν τραβήξετε το προϊόν προς τα πίσω, αποσυμπλέξτε την κίνηση και σπρώξτε το προϊόν προς τα εμπρός περίπου 10 cm.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.

Άδειασμα του συλλέκτη χόρτου

1. Ανασηκώστε το συλλέκτη χόρτου με τη λαβή του πλαισίου.
2. Αφαιρέστε το κομμένο γρασίδι από το συλλέκτη χόρτου από κάτω από τη λαβή.
3. Αδειάστε το κομμένο γρασίδι από το σάκο με τη λαβή του πλαισίου και τη λαβή του σάκου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τη φθορά, μην σέρνετε το σάκο όταν αδειάζετε το συλλέκτη χόρτου.

Αλλαγή τρόπου κοπής

Μπορείτε να εναλλάσσετε τους τρεις διαφορετικούς τρόπους κοπής ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία, πατώντας το κουμπί τρόπου κοπής.
Αυτόματη λειτουργία - Το προϊόν προσαρμόζει αυτόματα την ταχύτητα κοπής ανάλογα με την ποσότητα του γρασιδιού που κόβεται.
Περιεχόμενα
λειτουργία, είναι ρυθμισμένο από προεπιλογή στην Αυτόματη λειτουργία.
Ενισχυμένη λειτουργία - Το προϊόν λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα ανεξάρτητα από την ποσότητα του γρασιδιού που κόβεται.
• Ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε
το κουμπί τρόπου κοπής μία φορά, για να αλλάξετε τη λειτουργία από Αυτόματη σε Ενισχυμένη. Τότε, το κουμπί τρόπου κοπής ανάβει.
Λειτουργία ECO - Το προϊόν λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεξάρτητα από την ποσότητα του γρασιδιού που κόβεται.
• Ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε
το κουμπί τρόπου κοπής μία φορά, για να αλλάξετε τη λειτουργία από Ενισχυμένη σε ECO.
Όταν το προϊόν βρίσκεται σε
72
778 - 004 - 23.10.2018
Page 73
Τότε, το κουμπί τρόπου κοπής αρχίζει να αναβοσβήνει.
• Για να επιστρέψετε στην προεπιλεγμένη Αυτόματη λειτουργία, πατήστε το κουμπί τρόπου κοπής μία φορά ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία. Τότε, το κουμπί τρόπου κοπής σταματά να αναβοσβήνει.
Περιεχόμενα Εάν αφήσετε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το προϊόν παραμένει στον τρέχοντα τρόπο κοπής. Εάν το προϊόν σταματήσει αυτόματα ή εάν ο χειριστής πατήσει το κουμπί λειτουργίας, ο χρησιμοποιούμενος τρόπος κοπής διαγράφεται από τη μνήμη και το προϊόν τίθεται σε Αυτόματη λειτουργία κατά την επανεκκίνησή του.

Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας κατά τη λειτουργία

Η οθόνη στη διασύνδεση ελέγχου χρήστη εμφανίζει τη χωρητικότητα της μπαταρίας και υποδεικνύει εάν υπάρχουν προβλήματα με την μπαταρία. Η χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται ενώ το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία.
Ενδεικτικές λυχνίες LED
Ανάβουν όλες οι πράσινες λυχνίες LED
Κατάσταση μπαταρίας
Πλήρως φορτισμένη (100% - 76%)

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Ενδεικτικές λυχνίες LED
Ανάβουν οι λυχνίες LED 1, 2 και 3 Ανάβουν οι λυχνίες LED 1 και 2 Ανάβει η λυχνία LED 1 Αναβοσβήνει η λυχνία LED 1
Εάν υπάρχει κάποιο σφάλμα με την μπαταρία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, αναβοσβήνουν και οι τέσσερις πράσινες λυχνίες LED της κατάστασης φόρτισης μπαταρίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από το μηχάνημα και πατήστε το κουμπί ένδειξης στην μπαταρία για να εμφανιστεί ο κωδικός σφάλματος για το σφάλμα. Οι λυχνίες LED στην μπαταρία ανάβουν και εμφανίζουν έναν κωδικό σφάλματος εάν έχει παρουσιαστεί κάποιο σφάλμα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μπαταρίας για να δείτε μια λίστα με τους κωδικούς σφαλμάτων και λύσεις για τα σφάλματα.
Κατάσταση μπαταρίας
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 75% - 51%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 50% - 26%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 25% - 6%. Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 5%
- 0%.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού, επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν.

Γενικές συστάσεις για τη συντήρηση

Η εγγύηση αυτού του προϊόντος δεν περιλαμβάνει τη λανθασμένη ή απρόσεκτη χρήση του προϊόντος από το χειριστή. Για να έχει την πλήρη κάλυψη της εγγύησης, ο χειριστής πρέπει να εκτελεί τις εργασίες συντήρησης του προϊόντος σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Διαφορετικές ρυθμίσεις πρέπει να γίνονται σε διαφορετικά χρονικά διαστήματα για να διατηρείται το προϊόν στη σωστή κατάσταση λειτουργίας.
• Εξετάζετε τη λεπίδα για τυχόν φθορά κάθε χρόνο.

Έλεγχος των ελαστικών

• Πρέπει να φροντίζετε να μην πέσουν ανεπιθύμητα υλικά και χημικές ουσίες πάνω στα ελαστικά, για να μην προκληθεί ζημιά στο καουτσούκ.
• Μην πλησιάζετε τα ελαστικά σε κορμούς ριζών δέντρων, πέτρες, χαντάκια, αιχμηρά αντικείμενα και άλλα σώματα που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα ελαστικά.
778 - 004 - 23.10.2018 73

Για να εκτελέσετε γενική επιθεώρηση

• Ελέγξτε ότι έχουν σφίξει τα παξιμάδια και οι βίδες.
• Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν είναι τσακισμένα.

Πρόγραμμα συντήρησης

Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα συντήρησης για να βλέπετε ποιες είναι οι απαιτήσεις συντήρησης του προϊόντος σας και πότε πρέπει να πραγματοποιείται συντήρηση. Τα διαστήματα υπολογίζονται με βάση τη μέση χρήση του προϊόντος και μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης του.
• Σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια πριν από κάθε χρήση και πριν από την αποθήκευση.
• Καθαρίστε και εξετάστε το συλλέκτη χόρτου, εάν είναι τοποθετημένος, πριν και μετά από κάθε χρήση, και πριν από την αποθήκευση.
• Εξετάστε τα ελαστικά πριν από κάθε χρήση.
• Καθαρίστε το προϊόν μετά από κάθε χρήση και πριν από την αποθήκευση. Χρησιμοποιήστε ξύστρα για να καθαρίσετε κάτω από το πλαίσιο.
• Εξετάστε τη λεπίδα για τυχόν ζημιές και ρωγμές ανά διαστήματα των 25 ωρών. Εάν γίνεται κοπή σε αμμώδες χώμα, πρέπει να αντικαθιστάτε τις λεπίδες πιο συχνά.
Page 74
• Λιπαίνετε το προϊόν ανά διαστήματα των 25 ωρών.
• Καθαρίστε και φορτίστε πλήρως την μπαταρία μετά τη χρήση και μετά την αποθήκευση. Φορτίστε την μπαταρία για έως και 24 ώρες πριν από την αποθήκευση.
• Μην αφήνετε την μπαταρία επάνω στο φορτιστή κατά την αποθήκευση. Φορτίστε την μπαταρία για έως και 24 ώρες.
• Εξετάζετε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης και τις τροχαλίες (εάν υπάρχουν) ανά διαστήματα των 25 ωρών.

Καθαρισμός του προϊόντος

• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε το ανεπιθύμητο υλικό και το γρασίδι στο προϊόν.
• Απομακρύνετε το ανεπιθύμητο υλικό από τις φινιρισμένες επιφάνειες και τους τροχούς.
• Χρησιμοποιήστε την ξύστρα κάτω από το προϊόν για να αφαιρέσετε τα συσσωρευμένα χόρτα και απορρίμματα.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Μην ρίχνετε νερό απευθείας στην ηλεκτρική κινητήρια κεφαλή ή στις επαφές της μπαταρίας.
• Όταν καθαρίζετε κάτω από το προϊόν, αφαιρέστε την μπαταρία και τοποθετήστε το προϊόν στο πλάι με τη διασύνδεση ελέγχου χρήστη στραμμένη προς τα πάνω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καθαρίζετε το προϊόν με νερό, καθαριστικά υγρά ή διαλύτες. Αφαιρέστε τυχόν ανεπιθύμητο υλικό στο εξωτερικό του προϊόντος με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί που δεν περιέχει μέταλλο.

Καθαρισμός του συλλέκτη χόρτου

• Οι πόροι στο πανί του συλλέκτη χόρτου μπορεί να γεμίσουν με χώμα και σκόνη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Κατά συνέπεια, ο συλλέκτης χόρτου θα συγκεντρώνει λιγότερο γρασίδι. Για να αποφευχθεί αυτό, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά το συλλέκτη χόρτου ρίχνοντας νερό με το λάστιχο ποτίσματος και να τον αφήνετε να στεγνώσει προτού τον χρησιμοποιήσετε.
• Εξετάζετε συχνά το συλλέκτη χόρτου για τυχόν φθορά ή μειωμένη απόδοση. Αντικαταστήστε, αν χρειάζεται.

Εξέταση της πίσω πόρτας

Η πίσω πόρτα είναι τοποθετημένη ανάμεσα στους οπίσθιους τροχούς του προϊόντος. Η πόρτα μειώνει τον κίνδυνο εκτίναξης αντικειμένων προς τη θέση χλοοκοπής του χειριστή.
1. Βεβαιωθείτε ότι η πίσω πόρτα δεν έχει υποστεί ζημιά.
2. Εξετάστε την πίσω πόρτα για τυχόν βλάβες που μπορεί να κάνουν την πόρτα να κλείσει, όπως ρωγμές ή σπασμένα ελατήρια.
3. Αντικαταστήστε την πίσω πόρτα ή τα ελατήρια, εάν έχουν υποστεί ζημιά.

Ακόνισμα και ζυγοστάθμιση της λεπίδας

Για βέλτιστα αποτελέσματα, πρέπει να διατηρείτε τη λεπίδα ακονισμένη. Αντικαταστήστε τη λεπίδα, εάν έχει λυγίσει ή υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε γάντια ή/και τυλίξτε τη λεπίδα με ένα χοντρό πανί, για να μην τραυματιστούν τα χέρια σας.
1. Ακονίστε τη λεπίδα με μια λίμα ή σε έναν τροχό λείανσης. Μην ακονίζετε τη λεπίδα, όταν είναι τοποθετημένη στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν συνιστούμε να ακονίσετε τη λεπίδα. Εάν το κάνετε, βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ζυγοσταθμισμένη. Εάν η λεπίδα δεν είναι ζυγοσταθμισμένη, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν ή τον κινητήρα.
2. Τοποθετήστε ένα ίσιο καρφί σε ένα κομμάτι ξύλου ή σε έναν τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να δείτε 2-3 cm του καρφιού.
3. Τοποθετήστε την κεντρική οπή της λεπίδας στο κεφάλι του καρφιού. Εάν η λεπίδα είναι ζυγοσταθμισμένη, πρέπει να παραμένει σε οριζόντια θέση. Εάν ένα από τα δύο άκρα της λεπίδας κινηθεί προς τα κάτω, ακονίστε το βαρύ άκρο μέχρι να ζυγοσταθμιστεί η λεπίδα.

Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα

1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.(Εικ. 55 )
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του κινητήρα δεν είναι λυγισμένος.
6. Όταν συνδέετε μια καινούργια λεπίδα, στρέψτε τα άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την κατεύθυνση του καλύμματος κοπής.(Εικ. 56 )
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη βίδα και τη ροδέλα με ροπή N. m.(Εικ. 57 )
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
Να χρησιμοποιείτε
74 778 - 004 - 23.10.2018
Page 75
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.

Κωδικοί σφαλμάτων

Οι κωδικοί σφαλμάτων σας βοηθούν να αντιμετωπίζετε τυχόν προβλήματα στο προϊόν ή/και στην μπαταρία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανά βήματα
Οι λυχνίες LED δεν ανάβουν όταν πατάτε το πλήκτρο λειτουργίας στη διασύνδεση ελέγχου χρήστη, η μπαταρία δεν λειτουργεί στο προϊόν
Και οι τέσσερις λυχνίες LED χωρητικότητας μπαταρίας αναβοσβήνουν, ενώ δεν ανάβουν άλλες λυχνίες LED όταν πατάτε το κουμπί λειτουργίας
Και οι τέσσερις λυχνίες LED χωρητικότητας μπαταρίας και λειτουργίας αναβοσβήνουν, ενώ δεν ανάβουν άλλες λυχνίες LED όταν πατάτε το κουμπί λειτουργίας
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί και οι τέσσερις λυχνίες LED χωρητικότητας μπαταρίας αναβοσβήνουν, ενώ δεν ανάβουν άλλες λυχνίες LED.
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί καλά στο προϊόν ή η εσωτερική ασφάλεια είναι καμένη
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί καλά στο προϊόν ή η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή.
Την πρώτη φορά που πατήσατε το κουμπί λειτουργίας, κρατούσατε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα πατημένο προς τα κάτω. Διαφορετικά, υπάρχει εσωτερική βλάβη στο διακόπτη της λαβής ελέγχου κινητήρα
Η μπαταρία έχει χαλαρώσει μέσα στην κινητήρια κεφαλή και δεν κάνει πλέον καλή επαφή, η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή κρύα, ή υπάρχει άλλο εσωτερικό σφάλμα μπαταρίας
Πιέστε καλά την μπαταρία μέσα στην κινητήρια κεφαλή μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Εάν οι λυχνίες LED δεν ανάβουν αφού τοποθετήσετε σωστά την μπαταρία και πατήσετε το κουμπί λειτουργίας στη διασύνδεση ελέγχου χρήστη, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Πιέστε καλά την μπαταρία μέσα στην κινητήρια κεφαλή μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Εάν οι λυχνίες LED συνεχίσουν να αναβοσβήνουν, η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας μπορεί να είναι πολύ χαμηλή ή πολύ υψηλή. Αφήστε την μπαταρία να ζεσταθεί ή να κρυώσει. Για να ενισχύσετε τη διαδικασία της ψύξης, μπορείτε να τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα στον φορτιστή, ώστε να ψυχθεί ενεργά.
Αφήστε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα. Εάν το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα δεν είναι πατημένο προς τα κάτω και οι λυχνίες LED συνεχίζουν να αναβοσβήνουν, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν και πατήστε το κουμπί ένδειξης στην μπαταρία, για να εμφανιστεί ο κωδικός σφάλματος. Οι λυχνίες LED στην μπαταρία ανάβουν και εμφανίζουν έναν κωδικό σφάλματος.
3. Ανατρέξτε στο παρεχόμενο εγχειρίδιο της μπαταρίας για να δείτε μια λίστα με τους κωδικούς των σχετικών σφαλμάτων των λυχνιών LED για τις πιθανές βλάβες και διαδικασίες.
Εάν η μπαταρία δεν εμφανίζει κάποιο σφάλμα μετά το πάτημα του κουμπιού ένδειξης στην μπαταρία και εμφανίζει μόνο την κατάσταση φόρτισης, μπορεί να χαλάρωσε μέσα στην κινητήρια κεφαλή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία μέσα στην κινητήρια κεφαλή μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
778 - 004 - 23.10.2018 75
Page 76
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανά βήματα
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί και το κουμπί λειτουργίας αναβοσβήνει, ενώ οι λυχνίες LED χωρητικότητας μπαταρίας εξακολουθούν να δείχνουν την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης
Ο θάλαμος κοπής έχει φράξει από το γρασίδι, ο ελεγκτής του κινητήρα είναι πολύ ζεστός ή υπάρχει βλάβη στον κινητήρα
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία και γυρίστε το προϊόν στο πλάι με τη διασύνδεση ελέγχου χρήστη στραμμένη προς τα πάνω.
3. Εξετάστε τη λεπίδα, τη βίδα της λεπίδας, το συγκρότημα της λεπίδας και τη βάση του κινητήρα για τυχόν ζημιές. Απομακρύνετε όλο το γρασίδι από το κάτω μέρος του μηχανήματος και ελέγξτε αν έχει φράξει σε κάποιο σημείο.
4. Τοποθετήστε την μπαταρία και ακολουθήστε τη διαδικασία εκκίνησης για να θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα.
Εάν το σφάλμα εξακολουθεί να εμφανίζεται, αφήστε το προϊόν να κρυώσει. Ο ελεγκτής του κινητήρα μπορεί να είναι πολύ ζεστός για να λειτουργήσει. Εάν το σφάλμα εξακολουθεί να εμφανίζεται, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.

ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

• Να διατηρείτε τον εξοπλισμό ασφαλή κατά τη μεταφορά, ώστε να αποφύγετε ζημιές και ατυχήματα.
• Κατά την αποθήκευση, φυλάσσετε τον εξοπλισμό σε κλειδωμένο χώρο μακριά από παιδιά και μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
• Κατά την αποθήκευση, φυλάσσετε το προϊόν και τον εξοπλισμό σε χώρο όπου δεν υπάρχει υγρασία ή κίνδυνος παγετού.
• Κατά τη φόρτωση ή τη μετακίνηση του μηχανήματος, μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συνιστώμενη γωνία λειτουργίας των 15 μοιρών.
• Καθαρίστε το προϊόν. Για περισσότερες πληροφορίες, βλ.
σελίδα 74
Καθαρισμός του προϊόντος στη
.
• Λιπάνετε το προϊόν.
• Σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια.
• Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
• Επισκευάστε όλες τις βαμμένες επιφάνειες που έχουν σκουριάσει ή υποστεί ζημιά. Τρίψτε τις ελαφρά με γυαλόχαρτο προτού τις βάψετε.
• Χρησιμοποιήστε για το προϊόν το σωστό προστατευτικό κάλυμμα που δεν συγκρατεί την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε πλαστικό, επειδή δεν αναπνέει, επιτρέπει τη συγκέντρωση υδρατμών και προκαλεί διάβρωση στο προϊόν.
• Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία πριν από τη μεταφορά ή την αποθήκευση.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

μονάδαLi58-26 M40
(58VBKPR40C)
Κινητήρας κοπής
Τύπος κινητήρα BLDC (χωρίς
Ταχύτητα κινητήρα – Λειτουργία ECO
ψήκτρες) 58 V
σ.α.λ. 2300 2300 2300 2300 2300
76 778 - 004 - 23.10.2018
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
BLDC (χωρίς ψήκτρες) 58 V
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (χωρίς ψήκτρες) 58 V
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (χωρίς ψήκτρες) 58 V
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
BLDC (χωρίς ψήκτρες) 58 V
Page 77
μονάδαLi58-26 M40
Li58-52 M40
Li58-26 M46
Li58-52 M46
Li58-52 M46R
(58VBKPR40C)
Ταχύτητα κινητήρα – Αυτόματη λειτουργία
Ταχύτητα κινητήρα – Ενισχυμένη λειτουργία
Ισχύς κινητήρα – μέγ. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Ισχύς κινητήρα – μέγ. συνεχόμενη
Ισχύς κινητήρα – ονομαστική
Όριο υπερέντασης (μέγ. ρεύμα)
Βάρος
Βάρος (χωρίς την μπαταρία)
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA
Επίπεδα ήχου
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή
Επίπεδα κραδασμών
σ.α.λ. 2500 σ.α.λ. μέχρι
το ρεύμα να είναι μεγαλύτερο από 12 A για 3 δευτερόλεπτα. Οι σ.α.λ. αυξάνονται στις 2800 σ.α.λ. μέχρι το ρεύμα να είναι μικρότερο από 18 A για 10 δευτερόλεπτα.
σ.α.λ. 2800 2800 2800 2800 2800
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
A (Am-
25 25 25 25 25
pere)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
2
m
Έως 500 Έως 1000 Έως 600 Έως 1200 Έως 1000
16
dB (A) 92 92 87 87 87
dB (A) 93 93 87 87 87
17
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
18
(58VBKPR40C)
2500 σ.α.λ. μέχρι το ρεύμα να είναι μεγαλύτερο από 12 A για 3 δευτερόλεπτα. Οι σ.α.λ. αυξάνονται στις 2800 σ.α.λ. μέχρι το ρεύμα να είναι μικρότερο από 18 A για 10 δευτερόλεπτα.
(58VBKPR46C)
2500 σ.α.λ. μέχρι το ρεύμα να είναι μεγαλύτερο από 12 A για 3 δευτερόλεπτα. Οι σ.α.λ. αυξάνονται στις 2800 σ.α.λ. μέχρι το ρεύμα να είναι μικρότερο από 18 A για 10 δευτερόλεπτα.
(58VBKPR46C)
2500 σ.α.λ. μέχρι το ρεύμα να είναι μεγαλύτερο από 12 A για 3 δευτερόλεπτα. Οι σ.α.λ. αυξάνονται στις 2800 σ.α.λ. μέχρι το ρεύμα να είναι μικρότερο από 18 A για 10 δευτερόλεπτα.
(58VBKPR46CR)
2500 σ.α.λ. μέχρι το ρεύμα να είναι μεγαλύτερο από 12 A για 3 δευτερόλεπτα. Οι σ.α.λ. αυξάνονται στις 2800 σ.α.λ. μέχρι το ρεύμα να είναι μικρότερο από 18 A για 10 δευτερόλεπτα.
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον ελέγχονται ως ηχητική ισχύς (LWA) σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
17
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
18
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s2. Πρότυπο για κραδασμούς EN 60335-2-77:2017 κεφάλαιο 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 77
Page 78
μονάδαLi58-26 M40
Li58-52 M40
Li58-26 M46
Li58-52 M46
Li58-52 M46R
(58VBKPR40C)
Χειρολαβή m/s20,38 0,38 0,65
Κοπή
Ύψος κοπής mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Πλάτος κοπής cm 40 40 46 46 46
Λεπίδα, συλλογή 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Λεπίδα, κοπή χορτολιπάσματος
Χωρητικότητα κάδου συλλογής
587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
λίτρα 50 50 50 50 50
(58VBKPR40C)
(58VBKPR46C)
(58VBKPR46C)
`
0,65
(58VBKPR46CR)
0,65

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ

Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή Ηλεκτρικό
περιστροφικό χλοοκοπτικό
Επωνυμία McCulloch
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο
Πλατφόρμα 58VBKPR40C (για τα μοντέλα Li58-26 M40 και Li58-52 M40), πλατφόρμα 58VBKPR46C (για τα μοντέλα Li58-26 M46 και Li58-52 M46), πλατφόρμα 58VBKPR46CR (για το μοντέλο Li58-52 M46R).
Παρτίδα Αριθμός σειράς με
ημερομηνία 2018 και μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός
Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα
μηχανήματα"
2014/30 /ΕΕ "σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με εξωτερικό
θόρυβο"
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2011/65/ΕΕ "σχετικά με επικίνδυνες
ουσίες"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, οι δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην υπογεγραμμένη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ.
Η Intertek διενήργησε εθελοντικά εξέταση εκ μέρους της Husqvarna AB και εξέδωσε πιστοποιητικό συμμόρφωσης με την Οδηγία του Συμβουλίου ΕΚ 2006/42/ΕΚ περί μηχανημάτων.
Το πιστοποιητικό, όπως παρέχεται στην υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, ισχύει για όλες τις εγκαταστάσεις παραγωγής και τις χώρες προέλευσης, όπως αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο ηλεκτρικό περιστροφικό χλοοκοπτικό είναι σύμφωνο με το δείγμα που υποβλήθηκε σε έλεγχο.
78 778 - 004 - 23.10.2018
Page 79

Contenido

INTRODUCCIÓN..........................................................79
SEGURIDAD................................................................ 80
MONTAJE.................................................................... 83
FUNCIONAMIENTO.....................................................84

INTRODUCCIÓN

Manual de usuario

El idioma original de este manual de instrucciones es el inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son traducciones del inglés.

Revisar

(Fig. 1 )
1. Barra de control de presencia del usuario
2. Recogedor de césped
3. Cubierta trasera
4. Cabezal eléctrico
5. Palanca de la altura de corte
6. Cargador de baterías
7. Manual de usuario
8. Interfaz de control del usuario
9. Batería
10. Tapa de la batería
11. Botón de encendido
12. Botón de modo de corte
13. Enchufe para trituradora
14. Luces de estado de carga
15. Explicación de los símbolos
16. Mango de transmisión

Símbolos que aparecen en el producto

(Fig. 2 ) Advertencia
(Fig. 3 ) Lea este manual
Lea detenidamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 ) Utilice protección ocular homologada
(Fig. 7 ) Utilice protección auditiva homologada
(Fig. 8 )
antes de usar la máquina.
Lea detenidamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de usar la máquina.
Utilice protección para la cabeza homologada
MANTENIMIENTO....................................................... 86
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO...................... 88
DATOS TÉCNICOS......................................................89
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE.................................................... 90
(Fig. 9 ) Utilice protección auditiva homologada
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
(Fig. 16 )
(Fig. 17 ) Riesgo de pendiente
(Fig. 18 )
(Fig. 19 ) Superficie caliente
(Fig. 20 )
(Fig. 21 ) Riesgo de explosión.
(Fig. 22 ) Sacudida eléctrica
Advertencia: cuchilla giratoria. Mantenga alejados las manos y los pies.
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga alejados las manos y los pies.
Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias. No abra ni retire las protecciones mientras el motor esté en marcha.
Mantenga a las personas y animales a una distancia de seguridad respecto a la zona de trabajo.
Antes de caminar hacia atrás y mientras lo hace, mire hacia atrás y al suelo para ver si hay niños pequeños, animales o cualquier otro riesgo que pueda hacerle caer.
Tenga cuidado con los objetos lanzados o rebotados.
Mantenga a las personas y animales a una distancia de seguridad respecto a la zona de trabajo.
Detenga el motor y quite el cable de encendido antes de realizar tareas de mantenimiento o reparación.
Pare el motor siempre antes de repostar combustible.
778 - 004 - 23.10.2018 79
Page 80
Retire la llave antes de realizar las tareas de reparación, ajuste, configuración o
(Fig. 23 )
(Fig. 24 ) Botón de encendido
(Fig. 25 ) Motor encendido
(Fig. 26 ) Mango de control del motor acoplado
(Fig. 27 ) Motor apagado
(Fig. 28 ) Mango de control del motor desacoplado
(Fig. 29 )
(Fig. 30 )
(Fig. 31 )
transporte.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el producto en interiores ni en espacios cerrados.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el producto en interiores ni en espacios cerrados.
El producto o envase no pueden desecharse junto con los residuos domésticos. El producto y el envase deben enviarse a una estación de reciclaje

SEGURIDAD

Definiciones de seguridad

Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.

Instrucciones generales de seguridad

• Use el producto correctamente. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un uso incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas indicadas en este manual. No utilice el producto para otras tareas.
• Asegúrese de leer, comprender y respetar las instrucciones de este manual. Respete los símbolos de seguridad y las instrucciones de seguridad. Si el
apropiada para la recuperación de piezas eléctricas y electrónicas.
(Fig. 32 )
(Fig. 33 ) Reciclado
(Fig. 34 ) Nivel de potencia acústica
(Fig. 35 )
(Fig. 36 )
(Fig. 37 )
No deje, almacene ni utilice el producto con lluvia ni en condiciones húmedas.
El producto cumple con las directivas CE vigentes
El producto cumple con las directivas EAC vigentes
El producto cumple con las directivas ucranianas vigentes

Responsabilidad sobre el producto

Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado.
operador no respeta las instrucciones y los símbolos, pueden producirse lesiones, daños materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las instrucciones para montar su producto, utilizarlo y mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones para la correcta instalación de los complementos y accesorios. Utilice únicamente complementos y accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en las instrucciones de este manual. Todos los demás trabajos de mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones que pueden producirse cuando utilice el producto. Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No utilice el producto ni realice el mantenimiento del producto si no está seguro de cuál es la situación. Hable con un experto en el producto, su distribuidor, un taller de servicio o centro de servicio autorizado para obtener información.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto de sus especificaciones iniciales. No cambie una parte del producto sin la autorización del fabricante. Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
80 778 - 004 - 23.10.2018
Page 81
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. El campo electromagnético puede provocar daños en implantes médicos. Consulte a su médico y al fabricante del implante médico antes de usar el producto.
• No deje que un niño maneje el producto.
• No permita que nadie maneje el producto sin conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber siempre un adulto responsable presente.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no pueden acceder las personas no autorizadas ni los niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza y causar lesiones. Respete las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones o muerte.
• No deje desatendido el producto mientras se encuentre encendido. Pare el producto antes de abandonar la zona.
• Antes de caminar hacia atrás y mientras lo hace, mire hacia atrás y al suelo para ver si hay niños pequeños, animales o cualquier otro riesgo que pueda hacerle caer.
• El operador del producto es el responsable si se produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas antes de utilizar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden prohibir o limitar el funcionamiento del producto en circunstancias determinadas.

Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

• Conozca los mandos y familiarícese con el uso correcto del producto antes de utilizarlo.
• No permita que niños o personas sin el debido conocimiento manejen el producto sin conocer las instrucciones correspondientes.
• Nunca use el producto con personas, sobre todo niños, o animales cerca.
• Mantenga a los niños alejados de la zona de corte y haga que estén siempre supervisados por un adulto.
• Pare el producto si acceden niños a la zona de trabajo.
• Examine completamente la zona en la que vaya a utilizarse el producto. Retire todos los objetos que pudieran salir expulsados por acción del producto durante el uso de este.
• Examine la cuchilla, el tornillo de la cuchilla, el conjunto de la cuchilla y la base del motor antes de utilizar el producto en busca de daños y desgaste.
• Use el producto únicamente con la luz del día o con buena iluminación artificial.
• No utilice el producto en hierba húmeda.
• Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas, arbustos, árboles u objetos que pudieran bloquear su campo de visión.
• Proceda con especial precaución al dar marcha atrás con el producto o al moverlo hacia usted.
• No coloque manos ni pies cerca ni debajo de las piezas giratorias. Manténgase siempre alejado de las aberturas de expulsión.
• Pare la cuchilla cuando atraviese superficies de grava.
• Pare el motor, retire la batería y espere a que la cuchilla se haya detenido completamente antes de limpiar el producto, retirar el recogedor de césped o retirar material del conducto de expulsión.
• Nunca utilice el producto si está cansado, enfermo o se encuentra bajo los efectos del alcohol o medicamentos.
• Si el producto sufre de vibraciones inusuales, pare el motor, retire la batería y localice la causa de inmediato. La vibración suele ser un síntoma de la existencia de daños.
• No oriente el material expulsado hacia otras personas. No expulse material contra una pared u otra obstrucción. El material podría volver a rebotar hacia el usuario.
• No utilice el producto sin las debidas protecciones, placas, el recogedor de césped u otros dispositivos protectores de seguridad colocados en las posiciones correspondientes.

Seguridad en el área de trabajo

• Retire las ramas, los palos, las piedras y otros objetos del césped antes de empezar a cortar.
• Mantenga a personas, niños incluidos, y animales a una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo.
• Los objetos que choquen contra el equipo de corte pueden salir despedidos y causar daños a personas y objetos.
• No utilice el producto en condiciones climáticas desfavorables, por ejemplo, con niebla, lluvia, humedad, lugares húmedos, viento fuerte, frío intenso o posibilidad de relámpagos. Trabajar con condiciones climáticas desfavorables puede dar pie a la aparición de fatiga y a situaciones de peligro, por ejemplo, superficies resbaladizas.
• Examine la zona de trabajo para asegurarse de que el producto no pueda escaparse de control.
• Tenga cuidado con raíces, piedras, ramas, fosos y zanjas. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
• Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y objetos ocultos que pudieran bloquear su campo de visión.
778 - 004 - 23.10.2018
81
Page 82

Instrucciones de seguridad para pendientes

• Tenga cuidado cuando trabaje en pendientes. Las pendientes pueden ser peligrosas. Una caída en una pendiente puede causar lesiones.
• Efectúe el corte atravesando transversalmente la superficie de la pendiente. No efectúe el corte hacia arriba y hacia abajo.
• Tenga cuidado al cambiar de dirección en pendientes.
• Tenga cuidado con los objetos y hundimientos en el césped. Los terrenos irregulares pueden hacerle caer.
• No efectúe cortes en las inmediaciones de pendientes pronunciadas, caídas repentinas, zanjas ni terraplenes. Puede caerse.
• No corte hierba mojada. Puede caerse.
• No efectúe cortes en terrenos con pendientes de más de 15 grados.

Equipo de protección personal

Utilice siempre el equipo de protección personal adecuado cuando utilice el producto. Esto incluye, como mínimo, calzado robusto, protección ocular y protectores auriculares. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.
• Utilice siempre gafas de seguridad o protección ocular cuando use el producto o realice tareas de mantenimiento o reparación.
• No utilice el producto con los pies descalzos o con calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo antideslizantes con refuerzos en los tobillos cuando trabaje con el producto.
• Utilice pantalones largos gruesos. No trabaje con pantalones cortos ni chanclas, ni con los pies descalzos.
• Utilice guantes protectores homologados si es necesario. Por ejemplo, al acoplar, revisar o limpiar la hoja.
• Utilice siempre protección auditiva homologada mientras utiliza el producto. La exposición al ruido durante un periodo de tiempo prolongado puede causar pérdida de audición.

Dispositivos de seguridad en el producto

• Asegúrese de efectuar regularmente el mantenimiento del producto.
• La vida útil del producto aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye. Deje que un concesionario autorizado o un centro de
servicio autorizado examine regularmente el producto para realizar ajustes o reparaciones.
• No utilice un producto con equipo de protección dañado. Si el producto está dañado, hable con un centro de servicio autorizado.
Mango de control del motor
Con el mango de control del motor se detiene el motor. Asegúrese de que el motor se detenga cuando se suelta el mago de control del motor.
• Arranque el motor y, a continuación, suelte el mago de control. El motor se detiene.
Nota: Si con el mango de control del motor no fuera posible detener el motor, pulse el botón de encendido para pararlo. Retire la batería y contacte con un centro de servicio autorizado.
Cubierta trasera
La cubierta trasera reduce el riesgo de expulsión de objetos desde la parte trasera del producto hacia la posición de corte del usuario.
• Asegúrese de que la cubierta trasera no esté dañada y de no observar ningún defecto como grietas o muelles rotos. La presencia de defectos puede hacer que resulte difícil cerrar la cubierta. Sustituya la cubierta o los muelles si están dañados.

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: Realice únicamente las
tareas de mantenimiento que figuran en este manual de usuario. Los trabajos de mayor envergadura debe realizarlos un taller de servicio autorizado.
Realice los trabajos de mantenimiento correctamente para aumentar la vida útil del producto y reducir el riesgo de accidentes. Un taller de servicio autorizado puede realizar reparaciones profesionales. Póngase en contacto con su taller de servicio más cercano para obtener más información.
ADVERTENCIA: Para evitar que el producto se arranque por accidente durante el transporte o la realización de trabajos de mantenimiento o reparación, retire la batería y espere como mínimo 5 segundos para sustituirla.
ADVERTENCIA: Utilice guantes resistentes al utilizar el equipo de corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
• Mantenga los bordes cortantes afilados y limpios para obtener los mejores resultados con la máxima seguridad.
• Diríjase a su taller de servicio para que examine el producto regularmente y para que realice ajustes y reparaciones necesarios.
82
778 - 004 - 23.10.2018
Page 83
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
• Siga las instrucciones de cambio de accesorios. Utilice únicamente los accesorios del fabricante.
ADVERTENCIA: Mientras no esté utilizándolo, mantenga el producto, la batería y el cargador de la batería separados y en una zona interior seca y aislable, lejos del alcance de los niños y personas no autorizadas.

Seguridad de la batería

Utilice solo baterías específicas del fabricante y cárguelas exclusivamente en un cargador del fabricante.
Las baterías recargables solo deben utilizarse como fuente de alimentación de los productos sin cable para los que han sido diseñadas. Para evitar daños, la batería no debe utilizarse como fuente de alimentación de otros dispositivos.
• No desmonte, abra ni destruya las baterías.
• No guarde las baterías donde reciban luz solar o calor. Mantenga las baterías alejadas de fuegos.
• Compruebe periódicamente que el cargador de batería y la batería no están dañados. Las baterías dañadas o modificadas pueden provocar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones. No repare ni abra baterías dañadas.
• No utilice una batería o una producto que esté defectuoso, dañado o se haya modificado.
• No modifique ni repare productos ni la batería. Únicamente el distribuidor autorizado puede realizar las reparaciones.
• No cortocircuite una celda ni la batería. No guarde las baterías en una caja o cajón donde se puedan cortocircuitar con otros objetos metálicos.
• No extraiga la batería de su embalaje original hasta que vaya a utilizarla.
• Procure que las baterías no sufran impactos mecánicos.
• Si se produce una fuga en la batería, no permita que el líquido entre en contacto con la piel ni con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante agua y busque asistencia médica.
• No utilice un cargador de batería que no sea el especificado para la batería.
• Respete las marcas más (+) y menos (-) de la batería y el producto para garantizar un correcto funcionamiento.
• No utilice una batería que no esté diseñada para su uso con el producto.
• No mezcle baterías de una tensión diferente o de fabricantes distintos en un dispositivo.
• Mantenga las baterías alejadas de los niños.
• Adquiera siempre las baterías adecuadas para el producto.
• Mantenga las baterías limpias y secas.
• Limpie los terminales de la batería con un trapo seco y limpio si se ensucian.
• Las baterías secundarias deben cargarse antes de su uso. Utilice siempre el cargador de batería adecuado y consulte el manual para cargar la batería correctamente.
• No deje una batería en carga prolongada cuando no la utilice.
• Guarde el manual para consultarlo en un futuro.
• Utilice únicamente la batería cuando necesite utilizar el producto.
• Quite la batería del producto si no lo está utilizando.
• Mantenga la batería lejos de clips, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños mientras está en funcionamiento. Estos objetos pueden crear una conexión entre los terminales. Un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.

MONTAJE

ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.

Extracción del producto de su embalaje

1. Saque las piezas sueltas que acompañan al producto.
2. Corte las dos esquinas del embalaje de cartón y apoye el panel en el suelo.
3. Retire todos los materiales de embalaje.
4. Saque el producto del embalaje y asegúrese de que no queden piezas sueltas en él.
778 - 004 - 23.10.2018 83

Ajuste del producto en la posición de trabajo

1. Coloque los pasadores en los orificios de la parte inferior del mango inferior. Alinee los orificios y coloque el tornillo, las arandelas y las ruedecillas. Apriete las ruedecillas a fondo. (Fig. 38 )
2. Alinee los orificios del manillar con los del mango inferior y fije el tornillo, las arandelas y las ruedecillas.(Fig. 39 )
3. Utilice la brida para fijar los cables al mango.

Para ajustar el producto en la posición de transporte

1. Afloje las dos ruedecillas del mango superior. Deje que el mango se pliegue hacia atrás.
Page 84
2. Retire los tornillos y las tuercas que fijan los mangos inferiores a los soportes. (Fig. 40 )
3. Gire el conjunto completo del mango hacia delante y estabilícelo en los soportes.

Para montar el recogedor de césped

1. Encaje la parte superior del recogedor en la parte inferior. (Fig. 41 )
2. Levante la cubierta trasera.
3. Encaje los ganchos del recogedor de césped en el borde superior del chasis.(Fig. 42 )
4. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en el canal de descarga.

Para activar el modo de recogida del producto

El modo de recogida trasero permite recoger los recortes de césped en el recogedor de césped.
PRECAUCIÓN: No utilice el producto sin la cubierta trasera cerrada ni si el recogedor de césped autorizado no se encuentra en la posición correspondiente. No intente utilizar el producto con la cubierta trasera retirada o abierta.
1. Levante la cubierta trasera y coloque los ganchos del bastidor del recogedor de césped en el pivote de la cubierta trasera. (Fig. 43 )
2. Suelte la puerta trasera y colóquela en la parte superior del bastidor de la bolsa de hierba.

Para activar el modo de trituración del producto (si está equipado)

El modo de trituración del producto hace que los recortes de césped sean de menor tamaño.
Seguidamente, los recortes caen al césped, a lo largo de la hierba. La hierba triturada se biodegrada rápidamente para aportar nutrientes al césped.
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor de césped. (Fig. 44 )
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de descarga. (Fig. 45 )
3. Cierre firmemente la cubierta trasera contra el producto.

Para activar el modo de expulsión del producto

1. Retire el tapón del triturador o el recogedor de césped. (Fig. 46 )
2. Cierre firmemente la cubierta trasera contra el producto.

Para ajustar la altura de corte

PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de corte
demasiado baja. Las cuchillas pueden golpear el suelo si la superficie del césped no está nivelada.
Nota: Ajuste la misma altura en los controles de altura de corte.
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para aumentar la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante para reducir la altura de corte. (Fig. 47 )

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad antes de utilizar el producto.

Técnica básica de corte

• Corte siempre con una cuchilla afilada para obtener los resultados óptimos. Las cuchillas que no estén lo suficientemente afiladas producen cortes irregulares y hacen que la superficie del corte quede amarillenta.
• No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Esta instrucción es especialmente relevante durante períodos secos. Corte primero con una altura de corte alta. A continuación, compruebe el resultado y baje a la altura adecuada. Si la hierba está
84 778 - 004 - 23.10.2018
demasiado larga, vaya despacio y corte dos veces si es necesario.
• Para cortes especialmente arduos, reduzca la anchura del corte. Para ello, superponga la superficie de corte y efectúe el corte con lentitud.
• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar crear rayas en el césped.

Antes de arrancar el cortacésped

• Asegúrese de que no haya personas ni animales en la zona de trabajo.
• Realice el mantenimiento diario. Consulte
MANTENIMIENTO en la página 86
.
Page 85

Arranque del producto.

1. Coloque la batería hasta que oiga un clic. Asegúrese de que la batería esté correctamente colocada. (Fig. 48 )
2. Coloque la llave en el hueco situado debajo de la tapa de la batería. Asegúrese de que la llave esté correctamente colocada. (Fig. 49 )
Nota: La llave solo puede colocarse en una dirección.
3. Pulse el botón de encendido una vez. El botón se enciende completamente. (Fig. 50 )
4. Tire del mango de control del motor hacia el manillar. El botón de encendido comienza a parpadear. (Fig. 51 )
5. Pulse el botón de encendido parpadeante. El producto arranca. (Fig. 52 )

Para detener el producto

• Suelte el mango de control del motor del producto, o bien pulse el botón de encendido una vez. (Fig. 53 )

Para usar la transmisión en las ruedas (si está equipada)

(Fig. 54 )
• Tire del mango de transmisión hacia el manillar.
• Antes de tirar del producto hacia atrás, desacople la transmisión y empuje el producto hacia adelante aproximadamente 10 cm.
• Suelte el mango de transmisión para desacoplar la transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un obstáculo.

Para vaciar el recogedor de césped

1. Levante el recogedor de césped con el mango del bastidor.
2. Retire los recortes del recogedor de césped de debajo del mango.
3. Vacíe los recortes de césped de la bolsa con el mango del bastidor y el mago de la bolsa.
PRECAUCIÓN: No arrastre la bolsa al vaciar el recogedor de césped para evitar el desgaste.

Para cambiar el modo de corte

Es posible activar uno de los tres modos de corte diferentes mientras se utiliza el producto pulsando el botón de modo de corte.
Modo automático: el producto ajusta automáticamente la velocidad de corte en respuesta a la cantidad de hierba que se esté cortando.
Nota: El modo automático es el activado por defecto durante el uso del producto.
Modo Boost: el producto funciona a velocidad alta
con independencia de la cantidad de hierba que se corte.
• Mientras esté utilizando el producto, pulse el botón de modo de corte una vez para cambiar del modo automático al modo Boost. Se encenderá el botón de modo de corte.
Modo ECO: el producto funciona a velocidad baja
con independencia de la cantidad de hierba que se corte.
• Mientras esté utilizando el producto, pulse el botón de modo de corte una vez para cambiar del modo Boost al modo ECO. Se encenderá el botón de modo de corte y parpadeará.
• Para volver al modo automático predeterminado, pulse una vez el botón de modo de corte mientras esté utilizando el producto. El botón de modo de corte dejará de parpadear.
Nota: Si suelta el mango de control del motor mientras esté utilizando el producto, el producto permanece en el modo de corte que estuviera seleccionado. Si el producto se detiene automáticamente, o bien si el usuario pulsa el botón de encendido, el modo de corte utilizado anteriormente se borra de la memoria y se activa el modo automático del producto al volver a arrancarlo.

Indicación del estado de la batería durante el uso del producto

En la pantalla de la interfaz de control del usuario se indica la capacidad de la batería y si existen problemas con la batería. La capacidad de la batería se indica mientras la máquina esté utilizándose.
Indicadores LED
Todos los LED verdes encen­didos LED 1, 2 y 3 encendidos LED 1 y 2 en­cendidos LED 1 encen­dido El LED 1 par­padea
Si se produjera algún error con la batería durante la utilización del producto, los cuatro LED verdes de estado de carga de la batería parpadean. Retire la batería de la máquina y pulse el botón indicador de la batería para mostrar el código de error del correspondiente error. Los LED de la batería se encienden e indican un código de error en caso de
Estado de la batería
Totalmente cargada (100 % - 76 %).
La batería tiene una carga del 75 % ­51 %. La batería tiene una carga del 50 % ­26 %. La batería tiene una carga del 25 % ­6 %. La batería tiene una carga del 5 % ­0 %.
778 - 004 - 23.10.2018
85
Page 86
haberse producido algún error. En el manual de la batería hay una lista de códigos de error y soluciones para los errores.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad antes de limpiar, reparar o realizar tareas de mantenimiento en el producto.

Recomendaciones generales de mantenimiento

La garantía de este producto no cubre el uso indebido o la ausencia de las precauciones pertinentes por parte del usuario. Para aprovechar todas las ventajas de la garantía, el usuario debe realizar las tareas de mantenimiento pertinentes conforme a las instrucciones del presente manual. Es necesario realizar distintos ajustes a intervalos diferentes para mantener el producto en buenas condiciones de funcionamiento.
• Inspeccione el desgaste de la cuchilla anualmente.

Comprobación de los neumáticos

• Para evitar desperfectos en la goma, evite el contacto de los neumáticos con materiales no deseados y productos químicos.
• Evite el contacto de los neumáticos con tocones, piedras, surcos, objetos afilados y cualquier otro elemento que pueda dañarlos.

Para realizar una inspección general

• Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.
• Asegúrese de que ningún cable quede pinzado.

Programa de mantenimiento

Consulte el programa de mantenimiento para comprobar los requisitos de mantenimiento del producto y las fechas de realización de estas tareas de mantenimiento. Los intervalos se calculan en función del promedio general de uso del producto y pueden diferir en función de la frecuencia con la que usted lo utilice.
• Apriete los pernos y las tuercas antes y después de almacenar el producto.
• Limpie y examine el recogedor de césped, si estuviera instalado, antes y después de cada uso, y después de haber almacenado el producto.
• Inspeccione los neumáticos antes de cada uso.
• Vacíe el producto después de cada uso y antes de almacenarlo. Utilice un rascador para limpiar debajo del equipo de corte.
• Examine la cuchilla en busca de daños y grietas a intervalos de 25 horas. Cambie las cuchillas con más frecuencia si corta en suelos arenosos.
• Lubrique el producto a intervalos de 25 horas.
• Limpie y cargue totalmente la batería después del uso y después de almacenar el producto. Cargue la batería durante un máximo de 24 horas antes de almacenar el producto.
• Durante el periodo de almacenamiento del producto, no mantenga la batería en el cargador. Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.
• Examine la correa de transmisión y las poleas a intervalos de 25 horas (si estuvieran equipadas).

Limpieza del producto

• Utilice un cepillo para retirar el material no deseado y la hierba del producto.
• Limpie el material no deseado de las superficies acabadas y las ruedas.
• Utilice un rascador para eliminar las acumulaciones de hierba y residuos de debajo del producto.
• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar el producto.
• No vierta agua directamente en el cabezal eléctrico ni en los contactos de la batería.
• Al limpiar por debajo del producto, retire la batería y coloque el producto sobre el lateral, con la interfaz de control del usuario orientada hacia arriba.
PRECAUCIÓN: No limpie el producto con agua, líquidos de limpieza o disolventes. Retire el material no deseado de la parte exterior del producto con un cepillo suave o un paño seco no metálico.

Para limpiar el recogedor de césped

• Los poros de los recogedores de césped de tela pueden llenarse de polvo y suciedad durante la utilización del producto. Esto hace que el recogedor de césped recoja menos césped. Para que esto no suceda, limpie a menudo el recogedor de césped con agua y deje que se seque antes de usarlo.
• Examine el recogedor de césped con frecuencia para comprobar si presenta desgaste o deterioro. Sustitúyala si es necesario.

Para examinar la cubierta trasera

La cubierta trasera está colocada entre las ruedas traseras del producto. La cubierta reduce el riesgo de expulsión de objetos en dirección a la posición de corte del usuario.
1. Asegúrese de que la cubierta trasera no esté dañada.
86
778 - 004 - 23.10.2018
Page 87
2. Examine la cubierta trasera en busca de defectos que pudieran empujarla y hacer que se cerrase, incluidos agrietamientos y muelles rotos.
3. Sustituya la cubierta trasera o los muelles en caso de estar dañados.

Para afilar y equilibrar la cuchilla

Para lograr unos resultados óptimos, mantenga afilada la cuchilla. Cambie la cuchilla si está doblada o dañada.
PRECAUCIÓN: Utilice guantes o haga girar la rueda con un paño grueso para evitar dañarse las manos.
1. Afile la cuchilla con una lima o una amoladora. No afile la cuchilla mientras esté instalada en el producto.
PRECAUCIÓN: No recomendamos que afile la cuchilla. En caso de hacerlo, asegúrese de que la cuchilla esté correctamente equilibrada. Una cuchilla desequilibrada puede dañar el producto o el motor.
2. Coloque un clavo recto en un trozo de madera o una pared. Asegúrese de que pueda ver 2-3 cm del clavo.
3. Coloque el orificio central de la cuchilla en la cabeza del clavo. Si la cuchilla está equilibrada, deberá permanecer en posición horizontal. Si uno de los dos extremos de la cuchilla se mueve hacia abajo, afile el extremo pesado hasta que la cuchilla esté equilibrada.

Para sustituir la cuchilla

1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.(Fig. 55 )
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los extremos en ángulo en dirección a la cubierta de corte.(Fig. 56 )
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la arandela con un par de Nm.(Fig. 57 )
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Use guantes resistentes. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada, se produce una vibración en el producto o el resultado de corte no es satisfactorio.

Códigos de error

Los códigos de error le ayudan a solucionar los problemas del producto o la batería durante la utilización del producto.
Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos
No se enciende ningún LED de­spués de pulsar el botón de encen­dido de la interfaz de control del usuario, la batería del producto no funciona
Los cuatro LED de capacidad de la batería parpadean, ningún otro LED se enciende después de hab­er pulsado el botón de encendido
778 - 004 - 23.10.2018 87
La batería no está total­mente colocada en el pro­ducto o bien el fusible in­terno está fundido
La batería no está total­mente colocada en el pro­ducto o bien la tempera­tura interna de la batería es demasiado elevada o demasiado baja.
Empuje la batería totalmente en el cabezal eléctri­co hasta que se oiga un clic. Si los LED no se en­cienden después de haber colocado completa­mente la batería y haber pulsado el botón de en­cendido de la interfaz de control del usuario, con­tacte con un centro de servicio autorizado.
Empuje la batería totalmente en el cabezal eléctri­co hasta que se oiga un clic. Si los LED continúan parpadeando, es posible que la temperatura inter­na de la batería sea demasiado elevada o dema­siado baja. Espere a que la batería se caliente o se enfríe. Para favorecer el proceso de enfria­miento, es posible colocar la batería en el carga­dor para refrigerarla activamente.
Page 88
Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos
Los cuatro LED de capacidad de la batería y encendido parpadean, ningún otro LED se enciende de­spués de haber pulsado el botón de encendido
El producto deja de funcionar y los cuatro LED de capacidad de la ba­tería parpadean sin que se encien­da ningún otro LED.
El producto deja de funcionar y el botón de encendido parpadea mientras que los LED de capaci­dad de la batería siguen indicando el estado de carga del momento determinado
El mango de control del motor se mantiene bajado al pulsar el botón de en­cendido por primera vez o bien avería interna del in­terruptor del mango de control del motor
La batería se afloja del ca­bezal eléctrico y deja de hacer contacto correcta­mente, la batería está de­masiado caliente o fría, u otro error interno de la ba­tería
La cámara de corte está obstruida de hierba, el controlador del motor está demasiado caliente o ave­ría del motor
Suelte el mango de control del motor. Si el mango de control del motor no se mantiene bajado y los LED continúan parpadeando, contacte con un centro de servicio autorizado.
1. Pare el producto.
2. Retire la batería del producto y pulse el botón indicador de la batería para mostrar el código de error. Los LED de la batería se encienden e indican un código de error.
3. En el manual de la batería suministrado hay una lista de códigos de error relativos a los LED para posibles averías y procedimientos.
Si la batería no indica ningún error después de pulsar el botón indicador correspondiente y solo muestra el estado de carga, es posible que la ba­tería se haya soltado del cabezal eléctrico du­rante la utilización del producto. Coloque la bate­ría correctamente en el cabezal eléctrico hasta que se oiga un clic.
1. Pare el producto.
2. Retire la batería y coloque el producto sobre el lateral, con la interfaz de control del usuario orientada hacia arriba.
3. Examine la cuchilla, el tornillo de la cuchilla, el conjunto de la cuchilla, el motor y la base del motor en busca de daños. Retire toda la hier­ba de la parte inferior de la máquina y examí­nela en busca de obstrucciones.
4. Coloque la batería y siga el procedimiento de arranque para arrancar la máquina.
Si sigue mostrándose el error, espere a que el producto se enfríe. El controlador del motor puede estar demasiado caliente como para uti­lizar el producto. Si el error continúa mostrán­dose, contacte con un centro de servicio autoriza­do.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

• Proteja el equipo durante el transporte para evitar daños y accidentes.
• Para almacenar los equipos, manténgalos en una zona aislable alejada de niños y personas sin autorización.
• Para almacenar el producto y el equipo, hágalo en un lugar seco y resistente a las heladas.
• Cuando cargue el producto o lo traslade, no sobrepase el ángulo de trabajo máximo recomendado de 15 grados.
88 778 - 004 - 23.10.2018
• Limpie el producto. Para obtener más información, consulte
• Lubrique el producto.
Limpieza del producto en la página 86
• Apriete los pernos y las tuercas.
• Sustituya o repare los componentes dañados.
• Retoque todas las superficies pintadas que presenten desperfectos o corrosión. Lije ligeramente antes de pintar.
• Utilice una cubierta protectora correcta sobre el producto que no retenga la humedad. No utilice
.
Page 89
plástico, dado que no es transpirable, permite la acumulación de condensación y corroe el producto.
• Retire siempre la batería antes de transportar o almacenar el producto.

DATOS TÉCNICOS

uni-
Li58-26 M40
dad
(58VBKPR40C)
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sin cepil-
Velocidad del motor – Modo ECO
Velocidad del motor – Modo automático
Velocidad del motor – Modo Boost
Potencia del motor – Máx.
Potencia del motor – Máx. continua
Potencia del motor – Nominal
Límite de sobrecor­riente (corriente máx.)
Peso
Peso (sin batería) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batería
Tipo de batería 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Duración de la batería
Duración de la batería m
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica medida
Nivel de potencia acústica, garantizado (LWA)
19
lo) 58V
rpm 2300 2300 2300 2300 2300
rpm 2500 rpm hasta
que la corriente supere un valor de 12 A durante 3 segundos; las rpm aumentan hasta 2800 rpm hasta que la cor­riente se reduzca por debajo de un valor de 18 A du­rante 10 segun­dos.
rpm 2800 2800 2800 2800 2800
kW 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
kW 0,9 0.9 0.9 0.9 0,9
kW 0,9 0.9 0.9 0.9 0,9
A (am-
25 25 25 25 25
perios)
2
Hasta 500 Hasta 1000 Hasta 600 Hasta 1200 Hasta 1000
dB (A) 92 92 87 87 87
dB (A) 93 93 87 87 87
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
BLDC (sin cepil­lo) 58V
2500 rpm hasta que la corriente supere un valor de 12 A durante 3 segundos; las rpm aumentan hasta 2800 rpm hasta que la cor­riente se reduzca por debajo de un valor de 18 A du­rante 10 segun­dos.
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (sin cepil­lo) 58V
2500 rpm hasta que la corriente supere un valor de 12 A durante 3 segundos; las rpm aumentan hasta 2800 rpm hasta que la corriente se re­duzca por deba­jo de un valor de 18 A durante 10 segundos.
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (sin cepil­lo) 58V
2500 rpm hasta que la corriente supere un valor de 12 A durante 3 segundos; las rpm aumentan hasta 2800 rpm hasta que la cor­riente se reduz­ca por debajo de un valor de 18 A durante 10 se­gundos.
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
BLDC (sin cepillo) 58V
2500 rpm hasta que la corriente supere un valor de 12 A durante 3 se­gundos; las rpm aumentan hasta 2800 rpm hasta que la corriente se reduzca por deba­jo de un valor de 18 A durante 10 segundos.
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
778 - 004 - 23.10.2018 89
Page 90
uni-
Li58-26 M40
dad
(58VBKPR40C)
Niveles acústicos
Nivel de presión so­nora en el oído del operario
Niveles de vibraciones
Asa m/s20,38 0,38 0,65
Tronzado
Altura de corte mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Anchura de corte cm 40 40 46 46 46
Cuchilla, recogida 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Cuchilla, trituración 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Capacidad del reco­gedor
20
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
21
litros 50 50 50 50 50
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
`
0,65
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
0,65

CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado:
Descripción Cortacésped giratorio
eléctrico
Marca McCulloch
Plataforma/tipo/modelo Plataforma 58VBKPR40C
(representa los modelos Li58-26 M40 y Li58-52 M40), plataforma 58VBKPR46C (representa los modelos Li58-26 M46 y Li58-52 M46), platafor­ma 58VBKPR46CR (rep­resenta el modelo Li58-52 M46R).
Lote Número de serie a partir
del año 2018 y en ade­lante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibili-
2000/14/CE "relativa al ruido en exteri-
2011/65/UE "relativa a las sustancias
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los valores de sonido declarados se indican en el capítulo Datos técnicos de este manual y en la declaración de conformidad de la UE firmada.
Intertek ha efectuado un examen voluntario para Husqvarna AB, que proporciona el certificado de conformidad con la directiva del Consejo Europeo 2006/42/CE referente a máquinas.
Descripción
dad electromagnética"
ores"
peligrosas"
20
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
21
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2. Vi­bración estándar EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105.
90 778 - 004 - 23.10.2018
Page 91
El certificado, como se indica en la declaración de conformidad CE firmada, es aplicable a todas las plantas de fabricación y países de origen, tal y como se indica en el producto.
El cortacésped giratorio eléctrico suministrado es conforme a la muestra que se sometió a examen.
778 - 004 - 23.10.2018 91
Page 92

Sisukord

SISSEJUHATUS.......................................................... 92
OHUTUS.......................................................................93
KOKKUPANEK............................................................96
Kasutamine................................................................. 97

SISSEJUHATUS

Kasutusjuhend

Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud inglise keelest.

Ülevaade

(Joon. 1 )
1. Kasutaja kohaloleku kontroll-latt
2. Rohukogur
3. Tagaluuk
4. Elektriline mootoriosa
5. Lõikekõrguse hoob
6. Akulaadija
7. Kasutusjuhend
8. Kasutaja juhtliides
9. Aku
10. Akukate
11. Toitenupp
12. Käivitusrežiimi nupp
13. Multšikork
14. Laetustase
15. Võti
16. Veo käepide

Sümbolid tootel

(Joon. 2 ) Hoiatus
(Joon. 3 ) Lugege läbi käesolev kasutusjuhend
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
(Joon. 4 )
(Joon. 5 )
(Joon. 6 ) Kandke heakskiidetud kaitseprille
(Joon. 7 ) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe
(Joon. 8 ) Kandke heakskiidetud kiivrit
(Joon. 9 ) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe
(Joon. 10 )
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik juhised oleksid täiesti arusaadavad.
Hoiatus: pöörlev lõiketera. Hoidke käed ja jalad eemal.
HOOLDUS....................................................................98
TRANSPORTIMINE JA HOIULEPANEK...................100
TEHNILISED ANDMED..............................................100
EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOONI SISU...............102
(Joon. 11 )
(Joon. 12 )
(Joon. 13 )
(Joon. 14 )
(Joon. 15 )
(Joon. 16 )
(Joon. 17 ) Ohtlik kallak
(Joon. 18 )
(Joon. 19 ) Kuum pind
(Joon. 20 ) Enne tankimist seisake mootor.
(Joon. 21 ) Plahvatusoht!
(Joon. 22 ) Elektrilöök
(Joon. 23 )
(Joon. 24 ) Toitenupp
(Joon. 25 ) mootor sisse lülitatud
(Joon. 26 ) Mootori pidurikäepide on rakendatud
(Joon. 27 ) Mootor ei tööta
Hoiatus: pöörlevad osad. Hoidke käed ja jalad eemal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal. Ärge eemaldage ega avage kaitseplaate mootori töötamise ajal.
Teised inimesed ja loomad peavad viibima tööalast ohutus kauguses.
Enne tahapoole liikumist ja tahapoole liikumise ajal vaadake enda taha ja jalgade ette, et liikumisteel poleks lapsi loomi ega muid takistusi, mis võiksid põhjustada teie kukkumist.
Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning tagasipõrkumise oht.
Teised inimesed ja loomad peavad viibima tööalast ohutus kauguses.
Enne seadme remontimist või hooldamist seisake mootor ja eemaldage süütejuhe.
Enne remonti, reguleerimist, seadmistamist või transportimist eemaldage võti.
92 778 - 004 - 23.10.2018
Page 93
(Joon. 28 ) Mootori pidurikäepide on vabastatud
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi.
(Joon. 29 )
(Joon. 30 )
(Joon. 31 )
(Joon. 32 )
(Joon. 33 ) Ringlussevõtt
Ärge laske seadmel töötada siseruumis või väikesel suletud alal.
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi. Ärge laske seadmel töötada siseruumis või väikesel suletud alal.
Toodet ja selle pakendit ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos olmeprügiga. Toode ja selle pakend tuleb toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Ärge hoidke ega kasutage toodet vihma käes ega niisketes tingimustes ega jätke toodet sellistesse tingimustesse.

OHUTUS

Ohutuse määratlused

Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.

Üldised ohutuseeskirjad

• Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm. Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
• Lugege kasutusjuhend läbi, tehke juhendid endale arusaadavaks ja järgige neid. Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid, võib selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus või surm.
• Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud tarvikuid ja lisavarustust.
(Joon. 34 ) Helitugevuse tase
(Joon. 35 )
(Joon. 36 ) Toode vastab kehtivatele EAC direktiividele.
(Joon. 37 )
See seade vastab kehtivatele EÜ direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Ukraina direktiividele

Tootevastutus

Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses või volitatud isiku poolt.
• Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid, mille juhised on toodud selles kasutusjuhendis. Kõik ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud hoolduskeskus.
• Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid, kui te pole antud olukorras kindel. Vestelge lisateabe saamiseks toote asjatundja, edasimüüja, hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse esindajaga.
• Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja poolt heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Elektromagnetväli võib kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Ärge lubage lastel toodet käsitseda.
• Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet käsitseda.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve all. Juures peab alati viibima vastutusvõimeline täiskasvanu.
• Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja põhjustada kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
778 - 004 - 23.10.2018
93
Page 94
• Ärge lahkuge vooluvõrku ühendatud seadme juurest. Enne eemaldumist peatage toode.
• Enne tahapoole liikumist ja tahapoole liikumise ajal vaadake enda taha ja jalgade ette, et liikumisteel poleks lapsi loomi ega muid takistusi, mis võiksid põhjustada teie kukkumist.
• Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab toote operaator.
• Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad oleksid terved.
• Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või selle keelata.

Ohutusjuhised kasutamisel

• Enne toote kasutamist õppige tundma juhtseadiseid ja toote käsitsemispõhimõtteid.
• Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet käsitseda.
• Ärge kasutage toodet, kui selle läheduses on inimesed (eriti lapsed) või lemmikloomad.
• Töötamise ajal hoidke lapsed niidetavast alast eemal ja teise täiskasvanu järelevalve all.
• Kui tööalasse siseneb teisi inimesi, seisake mootor.
• Vaadake kogu toote tööala enne töö alustamist üle. Eemaldage kõik esemed, mille töötav toode võiks õhku paisata.
• Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et lõiketera, lõiketera polt, lõiketera koost ja mootorialus poleks kulunud ega kahjustatud.
• Kasutage masinat ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustusega.
• Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas keskkonnas.
• Olge eriti ettevaatlik nurkade, põõsaste ja puude või teiste objektide läheduses, mis varjavad vaadet.
• Tagurdades ja toodet enda poole tõmmates olge eriti ettevaatlik.
• Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade alla või lähedale. Hoiduge alati eemale väljutusavadest.
• Kruusakattega pindade ületamisel peatage lõiketerad.
• Enne toote puhastamist, rohukoguri eemaldamist või viskekanalist materjali eemaldamist seisake mootor, eemaldage aku ja oodake, kuni lõiketera on täielikult seiskunud.
• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või tarvitanud alkoholi või muid narkootilisi aineid.
• Kui toode vibreerib tavatult, peatage mootor, eemaldage aku ja tehke vibratsiooni põhjus kohe kindlaks. Vibratsioon annab üldiselt teada tõrkest.
• Ärge suunake materjali väljaheitetrajektoori teiste inimeste poole. Veenduge, et väljaheidetav materjal ei tabaks seina või muud takistust. Materjal võib kasutaja suunas tagasi paiskuda.
• Ärge kasutage niidukit ilma nõuetekohaste kaitsete, plaatide, rohukoguri või muude kaitseseadisteta, mis peavad olema paigaldatud.

Tööala ohutus

• Enne seadmega töö alustamist eemaldage tööalalt oksad, raod, kivid ja muud lahtised esemed.
• Teised inimesed ja loomad peavad viibima tööalast ohutus kauguses.
• Lõikeosaga kokku puutuvad esemed võivad õhku paiskuda ning inimesi vigastada ja esemeid kahjustada.
• Ärge kasutage seadet halva ilmaga, nt udu, vihma, niiskete või märgade töötingimuste, tugeva tuule, liigse külma ning äikeseohu korral jms oludes. Halva ilmaga töötamine võib põhjustada väsimust ja ohuolukordi (nt libedad pinnad).
• Vaadake tööala üle ja veenduge, et miski ei saaks teid toodet kontrolli all hoidmast takistada.
• Olge tähelepanelik juurte, kivide, okste, aukude ja kraavide suhtes. Kõrge rohi võib takistusi varjata.
• Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja varjavate esemete läheduses.

Ohutusjuhised kasutamisel

• Lükkava ketiga lõikamisel olge eriti ettevaatlik. Trimmerid võivad olla ohtlikud Kallakul kukkumine võib põhjustada kehavigastuse.
• Niitke kallaku pinnaga risti. Ärge liikuge üles ja alla.
• Kallakul liikumissuuna muutmisel olge ettevaatlik.
• Olge tähelepanelik murul leiduda võivate peidetud esemete ja aukude suhtes. Konarlik maastik võib põhjustada kukkumisi.
• Ärge niitke järsu kallaku, järsaku, kraavi või kaldapealse lähedal. Te võite kukkuda.
• Ärge niitke märga rohtu. Te võite kukkuda.
• Ärge niitke maastikul, mille kallak ületab 15 kraadi.

Isiklik kaitsevarustus

Toote kasutamise ajal kandke alati kohast isiklikku kaitsevarustust. Minimaalne kaitsevarustuse komplekt koosneb tugevatest jalatsitest, silmade kaitsevahendist ja kõrvaklappidest. Isikukaitsevarustus ei välista kehavigastuste tekkimist, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
• Seadet käitades ja seda reguleerides või remontides kandke alati kaitseprille või -maski.
• Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste jalatsitega. Kasutage toote kasutamise ajal alati tugevaid libisemiskindlaid saapaid, millel on hea pahkluu tugi.
• Kandke tugevaid pikki pükse. Ärge kandke lühikese pükse, lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu.
• Vajadusel kandke nõuetekohaseid kaitsekindaid. Näiteks tera kinnitamisel, uurimisel või puhastamisel.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.

Toote kaitseseadised

• Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
94
778 - 004 - 23.10.2018
Page 95
• Toote kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb. Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Mootori pidurikäepide
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata. Veenduge, et mootor seiskuks, kui mootori pidurikäepide vabastada.
• Käivitage mootor ja vabastage seejärel pidurikäepide. Mootor peab seiskuma.
Märkus: Kui juhtkäepide mootorit ei seiska, vajutage mootori peatamiseks toitenuppu. Kui toode saab kahjustada, pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Tagaluuk
Tagaluuk vähendab esemete toote tagant välja ja kasutaja kohale paiskumise ohtu.
• Veenduge, et tagaluuk poleks kahjustatud ja sellel poleks nähtavaid defekte (nt pragusid või purunenud vedrusid). Defektid põhjustavad luugi jõuga sulgumist. Kui deflektor või vedrud on kahjustada saanud, vahetage need välja.

Ohutusjuhised hooldamisel

HOIATUS:
kasutusjuhendi järgi. Keerukamad tööd laske teostada volitatud hooldustöökojas.
Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste ohu vähendamiseks tehke kõik hooldustööd korrektselt. Laske professionaalsed parandustööd teha volitatud hooldustöökojas. Lisateavet küsige lähimast hooldustöökojast.
HOIATUS: Toote juhusliku käivitumise vältimiseks transportimise, hooldus- või parandustöö ajal eemaldage aku ja oodake enne selle tagasi asetamist vähemalt 5 sekundit.
HOIATUS: Lõikeosa käsitsedes kandke alati tugevaid kindaid. Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
• Parima ja ohutuima töö tagamiseks hoidke lõikeservad teravana ja puhtana.
• Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja parandusi.
Hooldage toodet ainult selle
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
• Järgige tarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage ainult tootja valmistatud tarvikuid.
HOIATUS: Kui toodet ei kasutata, hoidke toodet, akut ja akulaadijat eraldi, kuivas ja lukustatavas siseruumis, lastele ja volitamata isikutele kättesaamatus kohas.

Aku ohutus

Kasutage ainult toote valmistaja akusid ja laadige neid ainult toote valmistaja akulaadijaga.
Seotud juhtmevabadel seadmetel kasutatakse toiteallikana ainult laetavaid akusid. Kehavigastuste vältimiseks ei tohi akut kasutada muude seadmete toiteallikana.
• Ärge võtke lahti, avage ega purustage akut.
• Ärge hoidke akut otsese päikesevalguse või kuumuse käes. Hoidke aku eemal leekidest.
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadijal ja akul leidub kahjustusi. Kahjustatud või muudetud aku võib põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuse ohu. Ärge püüdke kahjustatud akut parandada ega avada.
• Ärge kasutage defektset, muudetud või kahjustatud akut või toodet.
• Ärge muutke ega parandage toodet või akut. Kõik parandustööd laske teha üksnes volitatud edasimüüjal.
• Ärge laske elemendis või akus lühist tekkida. Ärge asetage akut kasti või sahtlisse, kus mõni metallese võib akus lühise tekitada.
• Ärge eemaldage akut originaalpakendist enne, kui seda on vaja kasutada.
• Ärge tekitage akudele mehaanilisi põrutusi.
• Lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet naha ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage kokkupuutunud ala rohke veega ja seejärel pöörduge arsti poole.
• Kasutage aku laadimiseks ainult selleks ette nähtud laadijat.
• Õigesti kasutamise tagamiseks jälgige pluss- (+) ja miinustähiste (–) asukohti akul ja tootel.
• Ärge kasutage akut, mis ei ole spetsiaalselt selle toote jaoks valmistatud.
• Ärge kasutage seadmes korraga erineva pingega või erinevate tootjate valmistatud akusid.
• Hoidke aku eemal lastest.
• Ostke tootele alati õige aku.
• Hoidke akud puhta ja kuivana.
• Kui akuklemmid määrduvad, puhastage need kuiva puhta lapiga.
• Laetav aku tuleb enne kasutamist laadida. Kasutage alati õiget laadijat ja lugege kasutusjuhendist läbi õige laadimise juhised.
• Kui akut ei kasutata, ärge jätke seda pikemaks ajaks laadima.
778 - 004 - 23.10.2018
95
Page 96
• Hoidke kasutusjuhend alles.
• Kasutage akut ainult sihtotstarbeliselt.
• Kui te seadet ei kasuta, võtke aku sellest välja.
• Hoidke aku töötamise ajal eemal kirjaklambritest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja muudest väikestest

KOKKUPANEK

HOIATUS: Enne toote kokkupanemise
alustamist lugege läbi ohutuspeatükk.

Toote karbist väljavõtmine

1. Eemaldage niidukiga kaasas olevad lahtised osad.
2. Lõigake ära karbi neli nurka ja pange otsapaneelid lapiti maha.
3. Eemaldage kõik pakkematerjalid.
4. Eemaldage toode karbist ja veenduge, et karbis poleks ühtegi lahtist osa.

Toote seadmine tööasendisse

1. Pange alumise käepideme allosa tihvtid avadesse. Asetage poldiavad kohakuti ning paigaldage poldid, sibid ja nupud. Keerake nupud korralikult kinni. (Joon. 38 )
2. Asetage alumise käepideme avad kohakuti juhtraua avadega ning paigaldage poldid, seibid ja nupud. (Joon. 39 )
3. Kinnitage juhtmed käepideme külge kinnitite abil.

Muruniiduki seadmine transportasendisse

1. Keerake lahti kaks ülemise käepideme käepidemenuppu. Laske käepidemel taha alla langeda.
2. Eemaldage kandepoldid ja mutrid, mis hoiavad alumisi käepidemeid käepideme klambrite küljes. (Joon. 40 )
3. Pöörake kogu käepideme koost ettepoole ja laske sel käepideme klambritele toetuda.

Rohukoguri kokkupanek

1. Kinnitage rohukoguri ülaosa rohukoguri alaosale. (Joon. 41 )
2. Kergitage tagakaant.
3. Kinnitage rohukoguri konksud raami ülaservale. (Joon. 42 )
4. Asetage rohukoguri alaosa muru väljaviskekanalisse.

Toote seadistamine vasakukäelise kasutaja jaoks

Kogumisrežiimil kogub toode rohuliblesid rohukogurisse.
metallesemetest. Need võivad akuklemmid omavahel ühendada. Akuklemmide lühistamine võib põhjustada põletushaavu või tulekahju.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage toodet, kui tagaluuk pole suletud või õige rohukogur pole paigaldatud. Ärge püüdke toodet kasutada, kui tagaluuk on eemaldatud või lahti.
1. Tõstke tagaluuk üles ja asetage rohukoguri raami konksud tagaluugi pöörajale. (Joon. 43 )
2. Vabastage tagumine kaitse ja laske sel toetuda rohukoti raami ülaservale.

Toote seadistamine multšimisrežiimile (kui varustuses)

Multšimisrežiimis teeb toode rohulibled väiksemaks. Seejärel laotatakse rohulibled murule laiali. Multšitud rohi biolaguneb kiiresti ja annab murule toitaineid.
1. Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur. (Joon. 44 )
2. Asetage multšikork väljaviskekanalisse. (Joon. 45 )
3. Sulgege tagakate kindlalt.

Toote seadistamine vasakukäelise kasutaja jaoks

1. Eemaldage multšikork või rohukogur. (Joon. 46 )
2. Sulgege tagakate kindlalt.

Lõikamiskõrguse reguleerimine

ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu maad.
Märkus: Seadke kõik neli lõikamiskõrguse juhseadist võrdsele kõrgusele.
1. Lõikamiskõrguse suurendamiseks tõmmake lõikamiskõrguse hooba tagasisuunas.
2. Lõikamiskõrguse vähendamiseks lükake lõikamiskõrguse hooba edasisuunas. (Joon. 47 )
96
778 - 004 - 23.10.2018
Page 97

Kasutamine

HOIATUS: Enne toote kasutamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave endale arusaadavaks.

Põhiline lõikamistehnika

• Parima tulemuse saavutamiseks kasutage alati teritatud tera. Kui lõiketera pole terav, niidab see ebaühtlaselt ja rohu lõigatud pind tõmbub kollaseks.
• Lõigake kuni pool muru pikkusest. See on eriti tähtis kuivadel perioodidel. Niitke kõigepealt kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Seejärel kontrollige kõrgust ja langetage lõikamiskõrgus sobivale kõrgusele. Kui muru on väga pikk, sõitke aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.
• Rasketes oludes niitmisel vähendage lõikamislaiust, liikudes osaliselt üle juba niidetud pinna, ja niitke aeglaselt.
• Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude tekkimist murule.

Enne toote käivitamist

• Tööpiirkonnas ei tohi viibida võõraid isikuid ega loomi.
• Hooldage iga päev. Vt jaotist

Seadme käivitamine

1. Asetage aku oma kohale, kuni kuulete klõpsatust. Veenduge, et toode oleks õigesti paigaldatud. (Joon. 48 )
2. Asetage võti akukaane all asuvasse taskusse. Veenduge, et toode oleks õigesti paigaldatud. (Joon. 49 )
USB-kaabli saab ühendada ainult ühel
Märkus:
viisil.
3. Toitenupu (ON/OFF) kontrollimine Nupu tuli süttib. (Joon. 50 )
4. Tõmmake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas. LED-lambike hakkab vilkuma. (Joon. 51 )
5. Vajutage nuppu ON/OFF. Seejärel lähtestab toode end. (Joon. 52 )

Seadme seiskamine

• Vabastage mootori juhtkäepide või vajutage üks kord toitenuppu. (Joon. 53 )

Veo kasutamine ratastel (v.a mudelil )

(Joon. 54 )
• Tõmmake veo käepidet juhtraua suunas.
HOOLDUS lk 98
.
• Enne toote tagasisuunas tõmbamist vabastage vedu ja lükake toodet umbes 10 cm edasisuunas.
• Veo vabastamiseks vabastage veo käepide näiteks siis, kui lähenete takistusele.

Rohukoguri kokkupanek

1. Tõstke rohukogur raami käepideme abil üles.
2. Eemaldage käepideme alt rohukogurist rohulibled.
3. Eemaldage rohulibled kotist raami käepideme ja koti käepideme abil.
ETTEVAATUST: Kulumise vältimiseks ärge lohistage kotti rohukoguri tühjendamise ajal.

Kiirusrežiimi muutmine

Töötamise ajal saab toote seada ühte kolmest niitmisrežiimist, vajutades niitmisrežiimi nuppu.
Automaatrežiim – toode reguleerib niitmiskiirust automaatselt, vastavalt niidetava rohu kogusele.
Märkus: Töö alustamisel seadistatakse toode vaikimisi automaatrežiimile.
Võimendusrežiim – toode töötab suurel kiirusel sõltumata niidetava rohu kogusest.
• Automaatrežiimilt võimendusrežiimile
lülitumiseks vajutage tootega töötamise ajal üks kord niitmisrežiimi nuppu. Niitmisrežiimi nupu tuli süttib.
ECO-režiim – toode töötab väikesel kiirusel sõltumata niidetava rohu kogusest.
• Võimendusrežiimilt ECO-režiimile lülitumiseks
vajutage tootega töötamise ajal üks kord niitmisrežiimi nuppu. Niitmisrežiimi nupu tuli süttib ja vilgub.
• Vaike-automaatrežiimile naasmiseks vajutage
tootega töötamise ajal üks kord niitmisrežiimi nuppu. Niitmisrežiimi nupu tuli lõpetab vilkumise.
Märkus: Kui mootori juhtkäepide töötamise ajal vabastatakse, jääb tootel aktiivseks hetkel kasutatav niitmisrežiim. Kui toode peatub automaatselt või kui kasutaja vajutab toitenuppu, siis varem kasutatud niitmisrežiim kustutatakse mälust ja uuesti käivitamisel alustab toode tööd automaatrežiimis.

Aku laadimise märgutuli kasutamise ajal:

Kasutaja juhtliidese näidikul kuvatakse aku maht ja akuga seotud probleemide märguanded. Aku mahtu näidatakse toote töötamise ajal.
778 - 004 - 23.10.2018
97
Page 98
LED-tuled Aku olek
Süttivad kõik rohelised LED­tuled Süttivad LED­tuled 1, 2 ja 3 Süttivad LED­tuled 1 ja 2 Süttib LED-tuli1Aku on 25–6% laetud.
Täielikult laetud (100–76%)
Aku on 75–51% laetud.
Aku on 50–26% laetud.

HOOLDUS

HOIATUS: Enne toote puhastamist,
remontimist või hooldamist lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave endale arusaadavaks.

Üldised hooldussoovitused

Toote garantii ei hõlma toote ebaõiget või hooletut kasutamist kasutaja poolt. Garantii kehtivuse tagamiseks peab kasutaja hooldama toodet vastavalt sellele juhendile. Toote töökorras oleku tagamiseks tuleb teha erinevaid reguleerimistoiminguid erinevate välpadega.
• Kontrollige lõiketera kulumist kord aastas.

Rehvide ülevaatus

• Kummi kahjustamise vältimiseks puhastage rehvidelt kütuse-, õli- ja kemikaalide jäägid.
• Vältige rehvide kokkupuutumist kändude, kivide, pinnase järskude ebatasasustega, teravate esemete ja muu ohtlikuga, mis võib rehve kahjustada.

Üldkontrolli läbiviimine

• Veenduge, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud.
• Veenduge, et kaablid poleks kuhugi vahele jäänud.

Hooldusskeem

Toote hooldusnõuded ja hooldustoimingute ajad leiate hooldusskeemist. Välbad on arvutatud toote keskmise kasutuse alusel ja võivad olenevalt tegelikust kasutustihedusest erineda.
• Enne toote igat kasutuskorda ja hoiulepanekut pinguldage üle kõik poldid ja mutrid.
• Enne ja pärast toote igat kasutuskorda ja enne hoiulepanekut puhastage ja vaadake üle rohukogur (kui paigaldatud).
• Enne toote igat kasutuskorda vaadake üle rehvid.
• Tühjendage mahutid pärast iga kasutamist ja enne hoiulepanekut. ****Kasutage lõikekorpuse alumise osa puhastamiseks kaabitsat
LED-tuled Aku olek
Vilgub LED-tuli1Aku on 5–0% laetud.
Kui töötamise ajal ilmneb aku tõrge, hakkavad kõik neli rohelist aku laetuse oleku LED-tuld vilkuma. Eemaldage aku tootest ja vajutage aku näidikunuppu, et kuvada tõrke tõrkekood. Tõrke korral aku LED-tuled süttivad ja kuvatakse tõrkekood. Vaadake aku kasutusjuhendist tõrkekoodide loendit ja probleemi lahendamise meetmeid.
• Kontrollige lõiketeral kahjustuste ja pragude olemasolu iga 25 töötunni järel. Vahetage lõiketeri sageli, kui niidate liivasel pinnal.
• Määrige toodet 25 töötunni pikkuste intervallidega.
• Puhastage ja laadige aku pärast toote kasutamist ja hoiulolekut. Laadige akut maksimaalselt kuni 24 tundi.
• Hoiuloleku ajal ärge hoidke akut akulaadija sees. Laadige akut maksimaalselt kuni 24 tundi.
• Kontrollige veorihma ja rihmarattaid (kui paigaldatud) iga 25 töötunni järel.

Toote puhastamine

• Eemaldage võõrkehad ja -materjalid tootelt harja abil.
• Hoidke viimistletud pinnad ja rattad võõrmaterjalidest puhtad.
• Eemaldage kogunenud rohi ja muud jäägid toote põhja alt kaabitsa abil.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
• Ärge valage ega suunake vett otse elektrilisele jõuseadmele ega aku kontaktidele.
• Toote põhja alt puhastamiseks eemaldage aku ja asetage toode külili nii, et kasutaja juhtliides oleks suunatud ülespoole.
ETTEVAATUST: Ärge puhastage toodet vee, puhastusvedelike ega lahustitega. Eemaldage võõrmaterjalid toote välispindadelt metalle mittesisaldava pehme harja või kuiva riidelapiga.

Rohukoguri kokkupanek

• Töötamise käigus võib riidest rohukogurite pooridesse sattuda mustust ja tolmu. Selle tagajärjel väheneb rohukoguri rohu kogumise jõudlus. Selle vältimiseks puhastage rohukogurit regulaarselt veega ja laske sel enne kasutamist kuivada.
• Kontrollige rohukogurit sageli kulumise või kahjustumise suhtes. Vajaduse korral vahetage välja.
98
778 - 004 - 23.10.2018
Page 99

Tagaluugi kontrollimine

Tagaluuk on kinnitatud toote tagarataste vahele. Luugi eesmärgiks on vähendada niiduki kasutaja suunas paiskuvatest esemetest tingitud ohtu.
1. Veenduge, et ketipüüdja oleks kahjustamata.
2. Veenduge, et tagaluugil poleks luuki kinni suruvaid defekte, sh pragusid või purunenud vedrusid.
3. Kui tagaluuk või vedrud on kahjustatud, vahetage need välja.

Lõiketera eemaldamine ja vahetamine

Parima töötulemuse saavutamiseks hoidke niiduki lõiketerad teravad. Paindunud või kahjustunud terad vahetage välja.
ETTEVAATUST: Käte vigastamise vältimiseks vahetage lõiketera kinnastega ja/või katke see keeramiseks tugeva riidega.
1. Teritage lõiketera viiliga või lihvkettaga. Ärge teritage lõiketera, kui see on tootele paigaldatud.
ETTEVAATUST: Me ei soovita teil endal lõiketera teritada. Kui te siiski teritate ise lõiketera, siis veenduge, et see oleks tasakaalustatud. Tasakaalustamata lõiketera võib kahjustada toodet või mootorit.
2. Lööge sirge nael puitklotsi või seina sisse. Veenduge, et naelast oleks näha 2–3 cm.
3. Asetage lõiketera keskava naelapea otsa. Kui tera on tasakaalustatud, peaks see jääma horisontaalasendisse. Kui tera üks ots liigub allapoole, teritage raskemat otsa seni, kuni tera on tasakaalus.

Lõiketera vahetamine

1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga.(Joon. 55 )
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks väändunud.
6. Uue lõiketera kinnitamisel suunake nurksed otsad lõikekorpuse poole.(Joon. 56 )
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage vedruseib ning pingutage polti ja seibi momendiga Nm.(Joon. 57 )
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb vabalt.
HOIATUS: Kasutage tugevaid kindaid. Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja niitmistulemus pole rahuldav.

Tõrkekoodid

Aku ja/või akulaadija laadimise ajal tekkivate probleemide korral on veaotsingul abiks tõrkekoodid.
LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Pärast kasutaja juhtliidese toitenu­pu vajutamist ei sütti ükski LED-tu­li, toote aku ei toimi
Pärast toitenupu vajutamist kõik neli aku mahutavuse LED-tuld vil­guvad, kuid ükski muu LED-tuli ei sütti põlema
Pärast toitenupu vajutamist kõik neli aku mahutavuse ja toite LED­tuld vilguvad, kuid ükski muu LED­tuli ei sütti põlema
778 - 004 - 23.10.2018 99
Aku pole tootesse õigesti asetatud või sisemine kai­tse on läbi põlenud
Aku pole tootesse õigesti asetatud või aku sisetem­peratuur on liiga kõrge või madal.
Toitenupu esimese vajuta­mise ajal hoitakse all moo­tori juhtkäepidet või esineb mootori juhtkäepideme si­semine rike
Lükake aku lõpuni jõuseadme sisse, kuni kuulete klõpsatust. Kui pärast aku lõpuni sisse lükkamist ja kasutaja juhtliidese toitenupu vajutamist LED­tuled ikka ei sütti, pöörduge volitatud hoolduske­skusesse.
Lükake aku lõpuni jõuseadme sisse, kuni kuulete klõpsatust. Kui LED-tuled ikka vilguvad, võib aku sisetemperatuur olla liiga madal või kõrge. Laske akul soojeneda või jahtuda. Jahtumise kiirendami­seks võib aku asetada laadijasse, mis hakkab akut maha jahutama.
Vabastage mootori juhtkäepide. Kui mootori juht­käepidet ei hoita all ja LED-tuled ikka vilguvad, pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Page 100
LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Toode lõpetab töötamise ja kõik neli aku mahutavuse LED-tuld vil­guvad, kuid ükski muu LED-tuli ei sütti põlema
Aku on jõuseadmes lahti ja ühenduste kontaktid pole head, aku on liiga soe või külm või on tekki­nud aku muu sisemine viga
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku tootest ja vajutage aku näidi­kunuppu, et kuvada tõrkekood. Aku LED-tuled süttivad ja kuvatakse tõrkekood.
3. Lugege aku kasutusjuhendist teavet seotud LED-tõrkekoodide ning võimalike vigade ja vastavate toimingute kohta.
Kui pärast aku näidikunupu vajutamist ei kuvata aku tõrkekoodi, vaid üksnes aku laetuse olek, võib aku olla töötamise käigus jõuseadmes lahti tul­nud. Lükake aku korralikult jõuseadme sisse, kuni kuulete klõpsatust.
Toode lõpetab töötamise ja toitenu­pu tuli hakkab vilkuma ning aku mahutavuse LED-tuled näitavad endiselt aku laetuse praegust ole­kut.
Lõikekamber on rohuga ummistunud, mootori kon­troller on liiga soe või mootoris on tekkinud viga
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku ja asetage toode külili nii, et kasutaja juhtliides oleks suunatud ülespoole.
3. Kontrollige lõiketera, lõiketera polti, lõiketera koostu, mootorit ja mootori alust kahjustuste suhtes. Eemaldage masina alt sinna kogune­nud rohi ja kontrollige ummistuste olemasolu.
4. Paigaldage aku tagasi ja käivitage masin vast­avalt käivitamisjuhistele.
Kui tõrketeade kuvatakse uuesti, laske tootel ma­ha jahtuda. Mootori kontroller võib olla töötami­seks liiga tuline. Kui toode saab kahjustada, pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.

TRANSPORTIMINE JA HOIULEPANEK

• Kahju ja õnnetuste ärahoidmiseks hoidke seadme osi transportimisel ohutus kohas.
• Hoidke hoiule asetatud toodet lukustatavas, lastele ja volitamata isikutele kättesaamatus kohas.
• Hoidke toodet ja selle osi kuivas ning külmakindlas kohas.
• Masina peale- ja mahalaadimisel ärge ületage suurimat soovitatud kaldenurka 10°.
• Puhastage toode. Lisateavet leiate jaotisest
puhastamine lk 98
.
Toote
• Käivitage seade.
• Keerake poldid ja mutrid kinni.
• Vahetage kahjustatud osad välja või remontige neid.
• Puhastage kõik roostes või kahjustunud värviga pinnad. Enne värvimist lihvige kergelt.
• Katke toode õige kaitsekattega, mis hoiab tootest eemal niiskuse. Ärge kasutage kilet, kuna see ei lase õhku läbi, põhjustab kondensatsiooni teket ja sellest tingitud korrosiooni.
• Enne transportimist või hoiule asetamist võtke alati aku tootest välja.

TEHNILISED ANDMED

Ühik Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Teramootor
Mootori tüüp BLDC (harjade-
ta) 58V
100 778 - 004 - 23.10.2018
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
BLDC (harjade­ta) 58V
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (harjade­ta) 58V
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
BLDC (harjade­ta) 58V
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
BLDC (harjadeta) 58V
Loading...