McCulloch Li 40CGR Operator's Manual

Page 1
GB SE DK NO FI DE FR NL ES PT IT EE LV
LT CZ SK HU PL HR RU BG RO GR SL TR UA
Operator’s manual 2-10
Battery Li 402A, Li 404A Charger Li 40CGR
Bruksanvisning 11-19 Brugsanvisning 20-28 Bruksanvisning 29-37 Käyttöohje 38-46 Bedienungsanweisung 47-55 Manuel d’utilisation 56-64 Gebruiksaanwijzing 65-73 Manual de instrucciones 74-82 Instruções para o uso 83-91 Istruzioni per l’uso 92-100 Käsitsemisõpetus 101-109
Lietošanas pamācība 110-118
Naudojimosi instrukcijos 119-127 Návod k pouÏití 128-136 Návod na obsluhu 137-145 Használati utasítás 146-154
Instrukcja obsługi 155-163
Priruãnik 164-172
Руководство по зксплуатации 173-181 Ръководство за експлоатация 182-190
Instrucöiuni de utilizare 191-199
Οδηγίες χρήσεως 200-208
Navodila za uporabo 209-217
Kullanım kılavuzu 218-226 Посібник корис тувача 227-235
Page 2
KEY TO SYMBOLS
2 - English
Symbols
WARNING! Incorrect or careless use of a battery and charger can turn it into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Class II
For indoor use only.
Fuse
This product is in accordance with applicable EC directives.
Separate collection. This product must not be disposed of with normal
household waste. Should you nd one
day that your product needs replacement, or if it is no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Lithium-ion batteries need to be collected separately. Should NOT be disposed of with household items.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol)
Indicates a situation that may result in property damage.
T3.15A
Li-ion
Page 3
English - 3
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols ...................................................................... 2
CONTENTS
Contents ..................................................................... 3
Note the following before starting: .............................. 3
WHAT IS WHAT?
What is what? ............................................................. 4
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Battery safety information ........................................... 5
Battery safety notes and precautions ......................... 6
Charger important safety instructions ......................... 6
BATTERY OPERATING INSTRUCTIONS
Checking battery capacity ........................................... 7
Cleaning ......................................................................7
Environmentally safe battery disposal ........................ 7
CHARGING PROCEDURE
Charging procedure ................................................... 8
Checking the charger .................................................. 8
CHARGER MAINTENANCE
Charger maintenance ................................................ 9
CHARGER MOUNTING
Charger mounting ..................................................... 9
TECHNICAL DATA
Technical data ........................................................... 10
EC-declaration of conformity .................................... 10
Note the following before starting:
Please read the operator’s manual carefully.
!
WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be
modied without the permission of
the manufacturer. Always use original accessories. Non-authorized
modications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
WARNING! A battery and charger can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or
fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read
and understand the contents of this
operator’s manual.
CONTENTS
!
Page 4
4 - English
WHAT IS WHAT?
What is what?
1 40V 2Ah rechargeable li-ion battery (Li 402A) 2 40V 4Ah rechargeable li-ion battery (Li 404A) 3 40V battery charger (Li 40CGR) 4 Operator's manual
1
2
3
4
Page 5
English - 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Battery safety information
For the proper use, maintenance and storage of this battery, it is crucially important that you read and understand the instructions given in this manual.
To avoid serious injury, risk of re, explosion and
danger of electric shock or electrocution:
•DO NOT probe the charger with conductive materials.
•DO NOT use a battery pack that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion
or risk of injury. DO NOT insert into the charger. Replace the battery pack.
•DO NOT charge these battery packs with any other type of charger. For use only with Li 40CGR charger.
•DO NOT allow liquid inside the charger.
•DO NOT try to use the charger for any other purpose than what is presented in this manual.
•When charging, make sure temperature is between 6 - 40° C and -14 - 45° C for discharge.
•Risk of Fire and Burns. Do Not Open, Crush, Heat Above 100°C or Inciner ate.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
WARNING! If the battery uid gets in your eyes, ush immediately with
clean water for at least 15 minutes. Get immediate medical attention. Do
not charge the battery pack in rain or
in wet conditions. Do not immerse the
tool, battery pack, or charger in
water or other liquid.
•Do not use a damp cloth or detergent on the battery or charger.
•Always remove the battery pack before cleaning, inspecting, or performing any maintenance on the tool.
•Do not allow the battery pack or charger to overheat. If they are warm, allow them to cool down. Recharge only at room temperature.
•Do not cover the ventilation slots on the top of the charger. Do not set the charger on a soft surface i.e. blanket, pillow. Keep the ventilation slots of the charger clear.
•Do not allow small metal items or material such as steel wool, aluminum foil, or other foreign particles into the charger cavity.
•Unplug the charger before cleaning and when there is no battery pack in the charger.
•Do not place the battery pack in the sun or in a warm environment. Keep at normal room temperature.
•Do not try to connect two chargers together.
•The battery pack cells may develop a small leak under extreme usage or temperature conditions.
•If the battery will not be used for 3 months or more, please store the battery in a room temperature environment. Please fully charge before storage.
•Keep in shady, cool and dry condition, if the battery is not charged for a long time; charge the battery for 2 hours every 2 months.
•If the outer seal is broken and the leakage gets on your skin:
–Use soap and water to wash immediately. –Neutralize with lemon juice, vinegar, or other mild
acid.
•If leakage gets in your eyes, follow instructions above and seek medical attention
•Dispose of used battery promptly. Do not
disassemble and do not dispose of in re.
•Do not mix old and new batteries and do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (ni­cad, ni-mh, etc.) batteries.
•Please check prior use, if output voltage and current of the battery charger is suitable for the charging battery pack.
•Do not use the charger in the circumstances that the output polarity does not match the load polarity.
•For indoor use only.
•Store indoors, and do not expose to rain or water, avoid direct sunshine.
•The cover may under no circumstances be opened. If the cover is damaged, then the charger may no longer be used.
•Do not recharge non-rechargeable batteries.
!
Page 6
6 - English
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Battery safety notes and
precautions
•Do not disassemble and do not dispose of in re.
•Keep battery out of reach of children.
•Do not expose the battery to water or salt water, and should place the battery in cool and dry environment.
•Do not place the battery in high-temperature
locations, such as near a re, heater, etc.
•Do not reverse the positive terminal and the negative terminal of the battery.
•Do not connect the positive terminal and the negative terminal of the battery to each other with any metal objec ts.
•Do not knock, strike, step on the battery.
•Do not solder directly onto the battery or pierce the battery with nails or other edge tools.
•In the event that the battery leaks and the uid gets into one's eye, do not rub the eye. Rinse well with water. Immediately discontinue use of the battery if the battery emits an unusual smell, feels hot, changes color, changes shape, or appears abnormal in any other way.
•When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
WARNING! To avoid risk of re, electric shock, or electrocution:
Do not use a damp cloth or detergent on the battery or charger. Always remove the battery pack before cleaning, inspecting, or performing any maintenance on the tool.
Charger important safety
instructions
•Risk of Electric Shock.
•Dry location use only.
•FOR INDOOR USE ONLY.
•Before charging, read the instructions.
•Store indoors, and do not expose to rain or water, avoid direct sunshine.
•CHARGE ONLY RECHARGEABLE LI-ION BATTERY Li 402A / Li 404A, OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST CAUSING PERSONAL INJURY AND DAMAGE.
•For connection to a supply not in Europe, use an
attachment plug adapter of the proper conguration
for the power outlet, if needed.
WARNING! This appliance can
be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be made by children
without supervision. If the supply cord is damaged,it must be replaced by manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to aviod a hazard.
!
!
Page 7
English - 7
BATTERY OPERATING INSTRUCTIONS
Checking Battery Capacity
Press the Battery Capacity Indicator (BCI) button. The lights will illuminate according to the batteries current power level. See chart below:
BCI BUTTON
LIGHT METRE
BATTERY METRE
Lights Capacity 4 Green Lights The battery is at full capacity 3 Green Lights The battery is at 70% capacity 2 Green Lights The battery is at 45% capacity
1 Green Light
The battery is at 10% capacity and requires charging soon
Lights go out
The battery is under 10% capacity and requires charging immediately
CAUTION! Do not use strong solvents
or detergents on the plastic housing or plastic components. Certain
household cleaners may cause
damage and may also cause a shock
hazard.
Cleaning
Wipe the outside of the charger with a dry, soft cloth. Do not hose down or wash with water.
Environmentally Safe Battery
Disposal
The following toxic and corrosive materials are in the batteries used in this tool battery pack: Li-ion, a toxic material.
WARNING! All toxic materials must
be disposed of in a specied manner to prevent contamination of the environment. Before disposing of
damaged or worn out Lithium-ion
battery packs, contact your local waste disposal agency, or the
Environmental Protection Agency for
information and specic instructions. Take the batteries to a local recycling and/or disposal center, certied for Li­ion disposal.
WARNING! If the battery pack cracks or breaks, with or without leaks,
do not recharge it and do not use.
Dispose of it and replace with a new battery pack. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT! To avoid injury and risk of re, explosion, or electric shock, and
to avoid damage to the environment: Cover the battery's terminals with
heavyduty adhesive tape. DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery pack components. DO NOT attempt to open the battery pack. If a leak develops, the released
electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the eyes
or on skin, and do not swallow it. DO NOT place these batteries in your
regular household trash. DO NOT incinerate.
DO NOT place them where they will become part of any waste landll or municipal solid waste stream. Take them to a certied recycling or disposal center. Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product
is maintained.
!
!
!
Page 8
8 - English
CHARGING PROCEDURE
Charging Procedure
NOTE: The battery is not shipped fully charged. It is recommended to fully charge before use to ensure that maximum run time can be achieved. This lithium-ion battery will not develop a memory and may be charged at any time.
•Plug the charger into an AC power outlet.
•Insert the battery pack (1) into the charger (2).
1
3
2
•This is a diagnostic charger. The Charger LED Lights
(3) will illuminate in specic order to communicate
the current battery status. They are as follows:
CHARGING PROCEDURE (LED INDICATOR)
BATTERY IS CHARGING: FULLY CHARGED: BATTERY IS TOO WARM:
DEFECTIVE BATTERY:
NO BATTERY PRESENT:
RED RED
RED
RED
RED
(REMOVE FOR APPROX. 30 MINUTES TO ALLOW TO COOL)
(REMOVE AND REPLACE WITH NEW BATTERY IF THIS OCCURS)
RED
OFF
RED BLINKING
GREEN
ORANGE
False Defect Note: When the battery is inserted into the charger, and
the status LED ashes, remove the battery from the
charger for 1 minute, then reinsert. If the status LED indicates normal then the battery pack is good. If the status LED is still blinking, remove the battery pack and unplug the charger. Wait 1 minute and plug the charger back in and reinsert the battery pack. If the status LED indicates normal than the battery pack is good. If the status LED is still blinking then the battery pack is defective and needs to be replaced.
NOTE: When the red indicator ickers, pull out the
battery from the charger and insert again within 2 hours. If the indictor shows charging, that means the battery is good. After 2 hours, please pull out the battery and also pull out the AC power plug of the charger for 1 minute, and then insert the AC power plug and the battery again. If the indictor shows charging, that means the battery is good. If not, the battery needs
to be changed.
WARNING! Changes or modications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Checking the Charger
If the battery pack does not charge properly:
•Check the current at the power outlet with another tool. Make sure that the outlet is not turned off.
•Check that the charger contacts have not been shorted by debris or foreign material.
•If the surrounding air temperature is not normal room temperature, move the charger and battery pack to a
location where the temperature is between 6 ˚C and 40˚C.
WARNING! If the battery is inserted into the charger when warm or hot, the CHARGING LED indicator light on the charger may switch on and illuminate ORANGE. If this occurs allow the battery to cool outside of
the charger from approximately 30
minutes.
!
!
Page 9
English - 9
Charger Maintenance
•Keep the charger clean and clear of debris. Do not allow foreign material into the recessed cavity or on the contacts. Wipe with a dry cloth. Do not use solvents, water, or place in wet conditions.
•Unplug the charger when there is no battery pack in it.
•Fully charge the batteries before placing them in storage.
•Store the charger at normal room temperature. Do not store it in excessive heat. Do not use the charger in direct sunlight. Recharge at room temperature between 6 and 40° C.
•If the battery pack is hot, allow it to cool down before charging.
WARNING! In order to avoid personal injury and the risk of re and electric shock, remove the battery before adjusting, inspecting, or cleaning the
battery.
IMPORTANT! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER – TO
REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Conrm the voltage in each country before using
the charger.
If the shape of the plug does not t the power outlet,
use an attachment plug adaptor of the proper
conguration for the power outlet.
CHARGER MAINTENANCE
CHARGER MOUNTING
Charger Mounting
•This charger can be installed hanging on a wall using two screws (not supplied).
•Locate the wall mounting placement on bottom of charger.
•If fastening to wood studs use 2 wood screws.
•Drill two holes 6 cm on center ensuring they are level.
•If fastening to drywall use wall anchors and screws to secure the charger to the wall.
WARNING! If the battery and the
charger won’t be used for a long time, please remove the battery from the charger and pull out the AC power plug.
!
!
Page 10
10 - English
EC-declaration of conformity (Applies to Europe only)
Name: Changzhou Globe Co., Ltd. Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical le:
Name: Gary Gao Naixin (Vice President of Engineering) Address:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Herewith we declare that the product
Category ................................................................................................................................... 40V battery charger
Model ........................................................................................................................................................... Li 40CGR
Serial number ..................................................................................................See product rating label
Year of Construction ........................................................................................See product rating label
■ is in conrmity with the relevant provisions of the Low Voltage Directive 2014/35/EU
■ is in conrmity with the provisions of the following other EMC directive (2014/30/EU).
And furthermore, we declare that
■ The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Place, date: Changzhou, 12/25/2015 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice President of Engineering
Technical data
Product Description 40V 2Ah rechargeable li-ion battery 40V 4Ah rechargeable li-ion battery Model Li 402A Li 404A
Rating 36V 2Ah 72Wh 40V MAX 36V 4Ah 144Wh 40V MAX Voltage per cell 3.6V 3.6V Number of cells 10 20 Charge time 60 min. 120 min. Weight 0.88kg 1.35kg
Product Description 40V battery charger Model Li 40CGR
Charger Input 100-240V
50-60Hz, 1.9A Max
Charger Output 40V
2.2A
Weight 0.67kg
TECHNICAL DATA
Page 11
SYMBOLFÖRKLARINGAR
Svenska - 11
Symboler
VARNING! Felaktig eller vårdslös användning av batteri och laddare kan gör det till ett farligt verktyg som kan orsaka allvarliga personskador och även dödsfall. Det är mycket viktigt att läsa och vara införstådd med allt innehåll i denna bruksanvisning.
Läs noga igenom bruksanvisningen och se till att du förstår alla instruktioner innan du använder maskinen.
Klass II
Enbart för inomhusbruk.
Säkring
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.
Separat insamling. Produkten får inte kastas med normalt hushållsavfall. Om du någon dag skulle upptäcka att du behöver byta din produkt mot en ny eller om du inte längre har användning för den ska du inte kasta den med ditt hushållsavfall. Se till att produkten kan lämnas för separat insamling.
Separat insamling av använda produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återvinnas och återanvändas. Återanvändning av återvunna material hjälper till att förhindra miljöförstöring och minskar behovet av råmaterial.
Litiumjonbatterier måste lämnas in separat. De får INTE kastas med hushållsavfallet.
Följande signalord och betydelse används för att förklara de olika risknivåerna som hör till denna produkt.
SYMBOLER SIGNAL BETYDELSE
FARA: Indikerar en över-
hängande farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en poten-
tiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en poten-
tiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till mindre eller medel­stora skador.
FÖRSIKTIGHET: (Utan säkerhetssym-
bolen) Indikerar en situation som kan leda till egendoms­skada.
T3.15A
Li-ion
Page 12
12 - Svenska
Innehåll
SYMBOLFÖRKLARINGAR
Symboler ................................................................... 11
INNEHÅLL
Innehål ................................................................... 12
Observera innan du startar:....................................... 12
VAD ÄR VAD?
Vad är vad? .......................................................... 13
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetsinformation gällande batteri ...................... 14
Säkerhetsföreskrifter för batteri.................................. 15
Viktiga säkerhetsföreskrifter gällande laddare ...........15
INSTRUKTIONER FÖR BATTERIANVÄNDNING
Kontrollera batteriets kapacitet................................... 16
Rengöring...................................................................16
Kassera batterier på miljösäkert sätt........................ 16
LADDNING
Ladding............................................................... 17
Kontrollera laddaren................................... 17
UNDERHÅLL AV LADDARE
Underhåll av laddare ................................................. 18
MONTERA LADDARE
Montera laddare ....................................................... 18
TEKNISK INFORMATION
Teknisk information ................................................... 19
EU-deklaration om överensstämmelse .................... 19
Observera innan du startar:
Läs noga igenom bruksanvisningen.
!
VARNING! Maskinens utformning får
under inga förutsättningar modieras
utan tillstånd från tillverkaren. Använd bara originaltillbehör. Icke godkända
modieringar och/eller tillbehör kan
leda till allvarliga personskador eller dödsfall för användaren eller andra.
VARNING! Batteri och laddare kan vara farliga om de används felaktigt eller vårdslöst och kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt att läsa och vara införstådd med allt innehåll i denna bruksanvisning.
INNEHÅLL
!
Page 13
Svenska - 13
VAD ÄR VAD?
Vad är vad?
1 40 V, 2 Ah laddningsbart litiumjonbatteri (Li 402A) 2 40 V, 4 Ah laddningsbart litiumjonbatteri (Li 404A) 3 40 V batteriladdare (Li 40CGR) 4 Bruksanvisning
1
2
3
4
Page 14
14 - Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetsinformation gällande batteri
För korrekt användning, underhåll och förvaring av batteriet är det mycket viktigt att du läser och förstår de
instruktioner som nns i manualen.
Undvik allvarliga skador, brand- och explosionsrisk samt risk för elektrisk stöt:
•TRYCK INTE in ledande material i laddaren.
•ANVÄND INTE batteri som är skadad eller
modierat. Skadade eller modierade batterier kan
uppföra sig på oväntat sätt och kan orsaka brand, explosion och personskador. STICK INTE in något i laddaren. Byt ut batteriet.
•LADDA INTE batterierna med någon annan laddare. Använd enbart med laddaren Li 40CGR.
•SLÄPP INTE in någon vätska i laddaren.
•ANVÄND INTE laddaren för något annat ändamål än de som återges i manualen.
•Se till att temperaturen är mellan 6 - 40° C vid laddning och -14 - 45° C vid urladdning.
•Risk för brand och brännskador. Öppna inte, krossa inte, värm inte över 100°C och gör inte hål.
•Vid missbruk kan vätska läcka ut ur batteriet – se till att undvika kontakt. Vid kontakt ska området omedelbart sköljas med rikligt med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen ska läkarvård sökas. Vätska från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
VARNING! Om batterivätska kommer i ögonen ska de omedelbart spolas i kallt vatten under 15 minuter. Se till att få medicinskt omvårdnad snarast möjligt. Ladda inte batteripaketet i regn eller blöta förhållanden. Sänk inte ner verktyget, batteripaketet eller laddaren i vatten eller någon annan vätska.
•Använd inte fuktig trasa eller rengöringsmedel på batteri eller laddare.
•Ta ur batteriet före rengöring, översyn och alla typer av underhåll av maskinen.
•Se till att batteripaketet eller laddaren inte överhettas. Om de är varma ska du låta dem svalna. Ladda enbart i rumstemperatur.
•Täck inte över ventilationsöppningarna ovanpå batteriladdaren. Placera inte batteriladdaren på
mjuka underlag som en t eller kudde. Se till att
ventilationshålen på laddaren inte blockeras.
•Låt inte små föremål eller material som stål, aluminiumfolie eller andra främmande föremål komma in i laddarens håligheter.
•Koppla från laddaren före rengöring och när
batteripaket inte sitter i laddaren.
•Placera inte batteripaketet i solen eller på varm plats. Se till att den är i normal rumstemperatur.
•Försök aldrig att koppla samman två laddare.
•Batteripaketets celler kan läcka lite vid extrem användning eller extrema temperaturer.
•Om batteriet ska användas minst 3 månader ska det förvaras i rumstemperatur. Ladda helt före förvaring.
•Placera på skuggiga, svala och torra platser och om batteriet inte laddas på lång tid. Ladda batteriet minst två timmar varannan månad.
•Om ytterhöljet är trasigt och du får batterivätska på huden:
–Tvätta omedelbart med tvål och vatten. –Neutralisera med citronjuice, vinäger eller någon
annan mild syra.
•Om utläckt vätska kommer i ögonen ska du följa instruktionerna ovan och söka medicinsk hjälp.
•Kassera använda batterier på korrekt sätt. Ta inte isär och kasta inte i eld.
•Blanda inte gamla och nya batterier, blanda inte heller alkaliska, standard- och uppladdningsbara batterier.
•Kontrollera före användning så att uteffekt och ström för batteriladdaren passar till batteripaketet.
•Använd inte laddaren om utpolariteten inte stämmer med laddningspolariteten.
•Enbart för inomhusbruk.
•Förvaras inomhus och ska inte utsättas för regn eller väta, undvik direkt solljus.
•Höljet får under inga omständigheter öppnas. Om höljet är skadat får inte laddaren användas.
•Försök inte ladda batterier som inte är uppladdningsbara.
!
Page 15
Svenska - 15
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetsföreskrifter för batteri
•Do Ta inte isär batteriet.
•Förvara utom räckhåll för barn.
•Exponera inte batteriet för vatten eller saltvatten, batteriet ska förvaras på en sval och torr plats.
•Placera inte batteriet på varma platser som nära öppen eld, element och liknande.
•Växla inte de positiva och negativa terminalerna på batteriet.
•Anslut inte de positiva och negativa terminalerna på batteriet till varandra med metallföremål.
•Slå, stampa eller stå inte på batteriet.
•Löd inte direkt på batteriet och gör inte hål på batteriet med spikar eller andra vassa föremål.
•Om batteriet läcker och vätska kommer i ögonen ska inte ögonen gnidas. Skölj noga med vatten. Avbryt omedelbart användning av batteriet om batteriet ger ifrån sig ovanlig doft, känns varmt, ändrad färg, ändrar form eller verkar konstigt på något sätt.
•När batteriet inte används ska det hållas åtskilt från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål som kan ansluta de båda terminalerna till varandra. Kortslutning av batteriterminalerna kan orsaka brännskador eller brand.
VARNING! Undvik brandrisk samt risk för elektrisk stöt:
Använd inte våt trasa eller lösningsmedel på batteriet eller batteriladdaren. Ta alltid bort batteripaketet ur verktyget före rengöring, översyn eller underhåll.
Viktiga säkerhetsföreskrifter gällande laddare
•Risk för elektrisk stöt.
•Använd enbart på torra platser.
•ENBART FÖR INOMHUSANVÄNDNING.
•Läs instruktionerna för laddning.
•Förvaras inomhus och ska inte utsättas för regn eller väta, undvik direkt solljus.
•LADDA ENBART UPPLADDNINGSBARA LITIUMJONBATTERIER Li 402A/Li 404A. ANDRA TYPER AV BATTERIER KAN EXPLODERA OCH ORSAKA SKADOR PÅ PERSONER OCH EGENDOM.
•Vid anslutning till strömkälla utanför Europa kan en adapter användas vid behov.
VARNING! Denna apparat kan användas av barn över 8 år och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller i avsaknad av erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har fått instruktioner om användning av apparaten på säkert sätt och är införstådda med risker i anslutning till användningen. Barn får inte leka med apparaten
.
Rengöring och underhållsarbete får inte utföras av barn utan övervakning. Om matningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceagent eller motsvarande utbildad person för att undvika faror.
!
!
Page 16
16 - Svenska
Kontrollera batteriets kapacitet
Tryck på batterikapacitetsindikatorknappen (BCI). Lamporna tänds enligt batteriets kapacitetsnivå. Se tabellen nedan:
BCI­KNAPP
LAMPMÄTARE
BATTERIMÄTARE
Lampor Kapacitet 4 gröna lampor Batteriet är fulladdat 3 gröna lampor Batteriet har 70 % kapacitet 2 gröna lampor Batteriet har 45 % kapacitet
1 grön lampa
Batteriet har 10 % kapacitet och kräver laddning snarast
Lamporna lyserint atteriet har mindre än 10 % kapacitet
och måste laddas omedelbart
FÖRSIKTIGHET! Använd inga starka lösningsmedel eller tvättmedel på plasthöljet eller -komponenterna. Vissa hushållsrengöringsmedel kan orsaka skada och kan även innebära risk för elektrisk stöt.
Rengöring
Torka av laddarens utsida med en torr, mjuk trasa. Spola inte eller tvätta inte med vatten.
Kassera batterier på miljösäkert sätt
Följande giftiga och frätande material fnns i de batterier som används i detta batteripaket: Li-ion, ett giftigt material.
VARNING! Samtliga giftiga material ska avyttras på specifkt sätt för att förhindra förorening av miljön. Före avyttring av skadade eller utslitna litiumjonbatteripaket ska du kontakta den lokala återvinningsanläggningen för information och specifka instruktioner. Ta batterierna till den kala återvinningsanläggning som r certiferad för avyttring av Li-ion.
VARNING! Om batteripaketet spricker eller går sönder, med eller utan läckage, får det inte laddas eller användas. Avyttra och ersätt det med ett nytt batteripack. FÖRSÖK INTE REPARERA DET! Undvik skada, brand- och explosionsrisk samt risk för elektrisk stöt och att skada miljön. Täck över batteripaketets terminaler med kraftig tejp. FÖRSÖK INTE att ta bort eller förstör någon av komponenterna i batteripaketet. FÖRSÖK INTE att öppna batteripaketet. Om läckage uppstår är den läckande elektrolyten frätande och giftig. UNDVIK att få lösningen på huden eller i ögonen och svälj den för allt i världen inte. SLÄNG INTE batterierna i hushållsavfallet. GÖR INTE HÅL. PLACERA DEM INTE där de blir en del av fyllnadsmassa eller kommunalt avlopp: Ta dem till lokala återvinningsanläggningen. Låt servicearbete utföras av
kvalicerad tekniker som enbart
använder identiska ersättningsdelar. Det bibehåller produktens säkerhet.
INSTRUKTIONER FÖR BATTERIANVÄNDNING
Be
!
!
!
Page 17
Svenska - 17
LADDNING
Laddning
OBS! Batteriet levereras inte laddat. Vi rekommenderar att batteriet laddas fullt för att säkerställa max användningstid. Litiumjonbatteriet har inget minne och kan laddas när som helst.
•Koppla in laddaren i ett eluttag.
•Sätt i batteripaketet (1) i laddaren (2).
1
3
2
•Det är en diagnostisk laddare.Laddarens LED­lampor (3) tänds i speciell ordning för att kommunicera batteriets status. De är som följer:
LADDNINGSPROCEDUR (LEDINDIKATOR)
BATTERIET LADDAS: RÖDR ÖD
GROEN
ORANJE
AV
RÖD
BLINKANDE
RÖD
RÖD
RÖD
RÖD
FULLADDAT:
INGET BATTERI
BATTERET ÄR FÖR VARMT: (TA BORT UNGEFÄR 30 MINUTER SÅ DET SVALNAR)
DEFEKT BATTERI: (TA BORT OCH ERSÄTT MED NYTT BATTERI OM DET INTRÄFFAR)
Felaktigt defektmeddelande: Om batteriet sätts i laddaren och status-LED blinkar
ska du ta bort batteriet från laddaren i en minut och sedan sätta i det igen. Om status-LED visar normalt så är batteripaketet OK. Om status-LED fortfarande blinkar ska du ta bort batteripaketet och koppla ur laddaren. Vänta en minut och koppla in laddaren på nytt och sätt tillbaka batteripaketet. Om status-LED visar normalt så är batteripaketet OK. Om status-LED fortfarande blinkar så är batteripaketet defekt och ska bytas ut.
OBS! När den röda indikatorn ämtar ska du
ta ur batteriet ur laddaren och sätta i det igen inom två timmar. Om indikatorn visar laddning innebär det att batteriet är OK. Ta ur batteriet efter två timmar och koppla även ur laddaren från eluttaget, sätt sedan i elkabeln och batteriet på nytt. Om indikatorn visar laddning innebär det att batteriet är OK. Om inte måste batteriet laddas
upp.
VARNING! Ändringar eller
modieringar av enheten som inte
uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för sammansättning kan upphäva användarens rätt att använda utrustningen.
Kontrollera laddaren
Om batteripaketet inte laddas som det ska:
•Kontrollera strömmen i eluttaget med lämpligt verktyg. Se till att det fnns ström i uttaget.
•Kontrollera laddarens kontakter så att de inte kortslutits av skräp eller främmande material.
•Om omgivande temperatur inte är rumstemperatur
ska du ytta laddaren och batteripaketet till en plats där temperaturen är mellan 6˚C och 40˚C .
VARNING! Om batteriet sätts i laddaren när den är varm eller het kan LED-indikatorn för LADDNING tändas och lysa ORANGE. I så fall ska du låta batteriet svalna utanför laddaren i ungefär 30 minuter.
!
!
Page 18
18 - Svenska
Underhåll av laddare
•Se till att laddaren är torr, ren och fri från skräp. Låt inga främmande föremål komma in i den nedsänkta håligheten eller i kontakterna. Torka ren med torr trasa. Använd inga lösningsmedel eller vatten och placera inte i fuktig omgivning.
•Koppla från laddaren när batteriet inte sitter i den.
•Se till att batterier är fulladdade innan de förvaras.
•Förvara laddaren i normal rumstemperatur. Se till att den inte förvaras i för hög värme. Använd inte laddaren i direkt solljus. Ladda batterier i rumstemperatur mellan 6 och 40° C.
•Om batteriet är varmt ska du låta det svalna före laddning.
VARNING! För att undvika personskador och risk för brand eller elektrisk stöt ska batteriet tas bort före justering, översyn eller rengöring
VIKTIGT! VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER SPARA INSTRUKTIONERNA – FARA: MINSKA
RISKEN FÖR BRAND ELLER ELEKTRISK STÖT GENOM ATT FÖLJA DESSA INSTRUKTIONER NOGA.
Kontrollera spänningen innan laddaren används. Om änden på kontakten inte passar i eluttaget ska
du använda kontaktadapter med rätt konguration
för eluttaget.
UNDERHÅLL AV LADDARE
MONTERA LADDARE
Montera laddare
•Laddaren kan installeras hängande på väggen med två skruvar (medföljer inte)
•Sök reda på väggmonteringsfästet på laddarens undersida.
•Vid montering på träyta ska två träskruvar användas.
•Borra två med 6 cm mellanrum och se till att de sitter jämnt.
•Vid montering på gipsplatta ska ankare och skruvar användas för att montera laddaren på vägg.
VARNING! Om batteriet och laddaren inte ska användas under längre tid ska batteriet tas ur laddaren och laddarens kontakt tas ut ur eluttaget.
!
!
Page 19
Svenska - 19
EU-intyg om överenstämmelse (gäller enbart Europa)
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd. Adress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa Namn: Gary Gao Naixin (Chef för Engineering) Adress:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori ............................................................................................................. 40 V batteriladdare
Modell ...................................................................................................................................... Li 40CGR
Serienummer..................................................................................................Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår ........................................................................................Se märkplåten på produkten
■ uppfyller relevanta krav i lågspänningsdirektivet 2014/35/EU
■ överensstämmer med villkoren i följande övriga EMC-direktiv (2014/30/EU),
Dessutom deklarerar vi att
■ följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ort, datum: Changzhou, 12/25/2015 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Chef för Engineering
Teknisk information
Produktbeskrivning 40 V, 2 Ah laddningsbart litiumjonbatteri 40 V, 4 Ah laddningsbart litiumjonbatteri Modell Li 402A Li 404A
Klassad 36 V, 2 Ah, 72 Wh, 40 V MAX 36V 4Ah 144Wh 40V MAX Spänning per cell 3,6 V 3,6 V Antal celler 10 20 Laddningstid 60 min 120 min
Vikt 0,88 kg 1,35kg
Produktbeskrivning 40 V batteriladdare Modell Li 40CGR
Laddning, in 100-240V
50-60Hz, 1,9A Max
Laddning, ut 40V
2,2A
Vikt 0,67kg
TEKNISK INFORMATION
Page 20
SYMBOLFORKLARING
20 - Danish
Symboler
ADVARSEL! Forkert eller skødesløs brug af et batteri og oplader kan gøre det til et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige eller endda livstruende skader. Det er ekstremt vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugsanvisning.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå instruktionerne inden du bruger maskinen.
Klasse II
Kun til indendørs brug.
Sikring
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.
Særskilt indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du en dag har brug for at udskifte dit produkt, eller hvis du ikke længere har brug for det, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal
aeveres til separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og bruge dem igen. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lithium-ion-batterier skal indsamles separat. Må IKKE bortskaffes sammen med husholdningsartikler.
Følgende signalord og betydninger redegør for risikoniveauerne ved brug af denne maskine.
SYMBOLER SIGNAL BETYDELSE
FARE Angiver en umiddelbar
farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentiel
farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt
farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
FORSIGTIG: (Uden
sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation, som kan medføre skade på omgivelser.
T3.15A
Li-ion
Page 21
Danish - 21
Indhold
SYMBOLFORKLARING
Symboler ................................................................... 20
INDHOLDSFORTEGNELSE
Indhold .......................................................................21
Læs følgende før du starter: ......................................21
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad?............................................................ 22
GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
Sikkerhedsoplysninger om batterier......................... 23
Batteri sikkerhedsanvisninger og forholdsregler ........ 24
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for oplader .................24
BATTERI BETJENINGSVEJLEDNING
Kontrol af batterikapacitet .......................................... 25
Rengøring ..................................................................25
Miljøsikker bortskaffelse af batteri ............................. 25
OPLADNINGSPROCEDURE
Opladningsprocedure .................................................26
Kontrol af opladeren ................................................. 26
VEDLIGEHOLDELSE AF OPLADER
Vedligeholdelse af oplader .........................................27
MONTERING AF OPLADER
Montering af oplader ................................................. 27
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................... 28
EF-overensstemmelseserklæring ............................. 28
Læs følgende før du starter:
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem.
!
ADVARSEL! Maskinens udformning må under ingen omstændigheder ændres uden tilladelse fra producenten. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-autoriserede ændringer og/eller tilbehør kan medføre alvorlige skader eller død for brugeren eller andre.
!
ADVARSEL! Et batteri og en oplader kan være farligt, hvis de bruges forkert eller skødesløst, og kan forårsage alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Det er ekstremt vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugsanvisning.
INDHOLDSFORTEGNELSE
Page 22
22 - Danish
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad?
1 40V 2Ah genopladeligt litium-ion-batteri (Li 402A) 2 40V 4Ah genopladeligt litium-ion-batteri (Li 404A) 3 40V batterioplader (Li 40CGR) 4 Brugsanvisning
1
2
3
4
Page 23
Danish - 23
GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
Sikkerhedsoplysninger om batterier
For korrekt brug, vedligeholdelse og opbevaring af dette batteri, er det yderst vigtigt at du læser og forstår instruktionerne i denne vejledning.
For at undgå alvorlig skade, risiko for brand, eksplosion og fare for elektrisk stød eller dødsfald forårsaget af elektricitet:
•Opladeren må IKKE sonderes med ledende materialer.
•BRUG IKKE en batteripakke, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan have uforudsigelig adfærd, som resulterer i brand, eksplosion eller risiko for skader. INDSÆT IKKE i opladeren. Erstat batteripakken.
•Oplad IKKE disse batteripakker med nogen anden form for oplader. Kun til brug med Li 40CGR oplader.
•Lad IKKE væske trænge ind i opladeren.
•Brug IKKE opladeren til andre formål, end det der angives i denne vejledning.
•Ved opladning, skal du sørge for at temperaturen er
mellem 6 - 40 °C og -14 - 45° C for aadning.
•Risiko for brand og forbrændinger. Må ikke åbnes, knuse eller opvarmes til over 100 °C eller brændes.
•Hvis de misbruges kan der slippe væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skal der skylles med vand. Hvis væsken kommer i øjnene skal du også søge lægehjælp. Væske fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
!
ADVARSEL! Hvis du får batterivæske i øjnene, skal du skylle omgående med rent vand i mindst 15 minutter. Søg omgående lægehjælp. Oplad ikke batteripakker i regnvejr eller under våde forhold. Sænk ikke værktøjet, batteripakken eller opladeren ned i vand eller andre væsker.
•Brug ikke en fugtig klud eller opvaskemiddel på batteriet eller opladeren.
•Fjern altid batteripakken, før rengøring, inspektion eller udførelse af vedligeholdelse på værktøjet.
•Tillad ikke at batteripakken eller opladeren overopheder. Hvis de er varme skal du tillade dem at køle ned. Genoplad kun ved rumtemperatur.
•Tildæk ikke ventilationsåbninger i toppen af opladeren. Placer ikke opladeren på en
blød overade dvs. tæppe, pude osv. Hold
ventilationsåbningerne på opladeren fri.
•Tillad ikke små metalstumper eller materiale som stål, træ, aluminiumsfolie eller andre fremmedlegemer, at falde ind i opladeren.
•Afbryd opladeren før rengøring og når der ikke
ndes en batteripakke i opladeren.
•Placer batteripakken i solen eller i et varmt miljø. Opbevar ved normal rumtemperatur.
•Forsøg ikke at forbinde to opladere.
•Batteripakkens celler kan udvikle små lækager under ekstreme brugs- eller temperaturforhold.
•Hvis batteriet ikke skal bruges i 3 måneder eller mere, skal du opbevare batteriet ved stuetemperatur. Oplad helt før opbevaring
•Opbevar under skyggefulde, kølige og tørre forhold, hvis batteriet ikke oplades over en længere periode; oplad batteriet i 2 timer hver 2. måned.
•Hvis den udvendige forsegling er ødelagt og din hud kommer i kontakt med væsken:
–Brug sæbevand til at vaske området omgående. –Neutralisér med citronjuice, eddike eller andre
milde syrer.
•Hvis du får væsken i øjnene, skal du følge vejledningerne herover og søge lægehjælp.
•Bortskaf brugte batterier omgående. De må ikke skilles ad, eller kastes ind i ild.
•Bland ikke gamle og nye batterier, og bland ikke alkaline, standard (kul-zink) eller genopladelige (NiCad, Ni-MH, etc.) batterier.
•Før brug skal du kontrollere om udgangsspændingen og batteriopladerens strøm, passer til den batteripakke der oplades.
• Anvend ikke opladeren under forhold hvor udgangspolariteten ikke er i overensstemmelse med indgangspolariteten.
•Kun til indendørs brug.
•Opbevar indendørs, og udsæt ikke for regn eller vand, undgå direkte sollys.
•Dækslet må ikke åbnes under nogen omstændigheder. Hvis dækslet er beskadiget, må opladeren ikke længere anvendes.
•Genoplad ikke ikke-GENOPLADELIGE batterier.
Page 24
24 - Danish
GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
Batteri sikkerhedsanvisninger og forholdsregler
•Batteriet må ikke adskilles.
•Opbevar utilgængeligt for børn.
•Udsæt ikke batteriet for vand eller saltvand, batteriet skal opbevares på et køligt og tørt sted og isættes i et køligt og tørt miljø.
•Isæt ikke batteriet under høje temperaturforhold, som nær ved åben ild, varmeapparat, osv.
•Byt ikke om på batteriets positive og negative pol.
•Forbind ikke batteriets positive og negative pol til hinanden med enhver metalgenstand.
•Du må ikke banke, slå eller træde på batteriet.
•Der må ikke loddes direkte på batteriet, og batteriet må gennembores med negle eller andre skarpe genstande.
•I tilfælde af at batteriet lækker og væsker kommer i kontakt med øjnene, må du ikke gnide øjet. Skyl grundigt med vand. Stop omgående brug af batteriet, hvis batteriet under brug afgiver unormale lugte, bliver varmt, ændrer farve eller form, eller på anden måde ser unormalt ud
•Når batteriet ikke er i brug, skal det opbevares væk fra andre metalgenstande, som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en terminal til en anden. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller brand.
!
ADVARSEL! For at undgå risiko for brand, elektrisk stød eller dødsfald forårsaget af elektricitet:
·Brug ikke en fugtig klud eller rensemiddel på batteriet eller batteriopladeren.
·Fjern altid batteripakken før rengøring, kontrol eller vedligeholdelse af værktøjet.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for oplader
•Fare for elektrisk stød.
•Må kun bruges på tørre steder.
•KUN TIL INDENDØRS BRUG.
•Før opladning, skal du læse instruktionerne.
•Opbevar indendørs, og udsæt ikke for regn eller vand, undgå direkte sollys.
•OPLAD KUN GENOPLADELIGE LI-ION BATTERI Li 402A / Li 404A, ANDRE TYPER BATTERIER KAN SPRÆNGE OG FORÅRSAGE PERSONSKADE OG SKADE.
•Ved tilslutning til en stikkontakt uden for Europa, skal du bruge en stikadapter med den rigtige
konguration til stikkontakten, hvis nødvendigt.
!
ADVARSEL! Dette apparat må gerne bruges af børn på 8 år og opefter, og af personer med nedsat fysisk, sanselig eller mentale egenskaber, eller manglende erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn eller modtager vejledning i sikker brug af apparatet og forstår de involverede risici. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke udføre rengørings - eller vedligeholdelsesarbejde uden opsyn. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller lignende kvalifcerede personer for at undgå en fare.
Page 25
Danish - 25
BATTERI BETJENINGSVEJLEDNING
Kontrol af batterikapacitet
Tryk på batterikapacitet indikator (BCI) knappen. Lamperne tændes i overensstemmelse med batteriernes kapacitetsniveau. Se diagram herunder:
BCI KNAP
LYSMÅLER
BATTERI-
-MÅLER
Lamper Kapacitet 4 Grønne lamper Batteriet er ved fuld kapacitet 3 Grønne lamper Batteriet er ved 70 % kapacitet 2 Grønne lamper Batteriet er ved 45 % kapacitet
1 Grøn lampe
Batteriet er ved 10 % kapacitet og kræver snart opladning
Lamper slukker
Batteriet er under 10 % kapacitet og kræver omgående opladning
!
FORSIGTIG! Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler på plastindkapslingen eller plastkomponenter. Visse rengøringsmidler kan forårsage skade og kan også forårsage elektrisk stød.
Rengøring
Aftør ydersiden af opladeren med en tør, blød klud. Den må ikke spules eller vaskes med vand.
Miljøsikker bortskaffelse af batteri
De følgende giftige og ætsende materialer fndes i batterierne der bruges i denne batteripakke: Li-ion, et giftigt materiale.
materiale.
!
ADVARSEL! Alle giftige materialer skal bortskaffes ved hjælp af en specifk fremgangsmåde, for at forhindre forurening af miljøet. Før bortskaffelse af beskadigede eller slidte Lithium-ion batteripakker, kontakt dit lokale indsamlingspunkt eller din lokale miljøstyrelse for oplysninger og specifkke vejledninger. Bring batterierne til et lokalt genbrugscenter, der er godkendt til bortskaffelse af Li-ion.
!
ADVARSEL! Hvis batteripakken revner eller går I stykker, med eller uden lækage, må den ikke genoplades og anvendes. Bortskaf den og udskift den med en ny batteripakke. FORSØG IKKE AT REPARERE DEN! For at undgå skade og risiko for brand, eksplosion eller elektrisk stød og skade på miljøet: Tildæk batteriets poler med stærkt tape. Forsøg IKKE at fjerne eller ødelægge nogle af batteripakkens komponenter. Forsøg IKKE at åbne batteripakken. Hvis der forekommer en lækage, er de frigivne elektrolytter ætsende og giftige. Undgå kontakt med hud eller øjne, og må ikke indtages. Læg IKKE disse batterier sammen med normalt husholdningsaffald. Må IKKE brændes. Må IKKE bruges som opfyldning eller bortskaffes sammen med andet fast affald. De skal bringes til et godkendt indsamlingspunkt eller genbrugsplads.
Få service udført af en kvaliceret
reparatør, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre, at produktets sikkerhed opretholdes.
Page 26
26 - Danish
OPLADNINGSPROCEDURE
Opladningsprocedure
NOTE: Batteriet leveres ikke fuldt opladet. Det anbefales at oplade batteriet helt, for at sikre at den maksimale køretid opnås. Dette lithium-ion batteri udvikler ikke en hukommelse og kan oplades når som helst.
•Tilslut opladeren til en vekselstrømskontakt.
•Sæt batteripakken (1) i opladeren (2).
1
3
2
•Dette er en diagnostisk oplader. Opladeren LED
lamper(3) tændes i en specik rækkefølge for at
kommunikere den aktuelle batteristatus. De er som følger:
BATTERIET OPLADER: FULDT OPLADET: BATTERI ER FOR VARMT:
DEFEKT BATTERI:
INTET BATTERI TIL STEDE
RØD
(FLYT I CA. 30 MINUTTER FOR NEDKØLING)
(FJERN OG UDSKIFT MED NYT BATTERI HVIS DETTE SKER)
FRA
RØD BLINKER
GRØN
ORANGE
OPLADNINGSPROCEDURE (LED INDIKATOR)
Falsk defekt meddelelse: Når batteriet er isat i opladeren, og status LED blinker,
skal batteriet tages ud af opladeren i 1 minut, og derefter sættes i igen. Hvis status LED lyser normalt er batteripakken i orden. Hvis status LED stadig blinker, skal batteripakken udtages og opladeren afbrydes. Vent 1 minut og tilslut opladeren igen og isæt batteripakken Hvis status LED lyser normalt er batteripakken i orden. Hvis status LED stadig blinker er batteripakken defekte og skal udskiftes.
NOTE: Når den røde indikator blinker, skal batteriet tages ud af opladeren og isættes igen inden for 2 timer. Hvis indikatoren viser ladning, betyder det at batteriet fungerer. Efter 2 timer skal batteriet tages ud og også stikket til opladeren udtages i 1 minut, derefter sættes stikket og batteriet i igen. Hvis indikatoren viser ladning, betyder det at batteriet fungerer. Hvis ikke skal batteriet udskiftes.
!
ADVARSEL! Ændringer eller
modikationer, der ikke udtrykkeligt
er godkendt af den ansvarshavende, kan ugyldiggøre brugerens ret til at betjene udstyret.
Kontrol af opladeren
Hvis batteripakken ikke lader korrekt:
•Kontroller strømmen ved stikkontakten med et andet apparat. Sørg for at stikkontakten ikke er slået fra.
•Kontroller at opladerens kontakter ikke er kortsluttet af rester eller fremmedlegemer.
•Hvis den omgivende lufttemperatur ikke er den
normale rumtemperatur, kan du ytte opladeren og
batteripakken til en placering, hvor temperaturen er
mellem 6 ˚C og 40˚C.
!
ADVARSEL! Hvis batteriet isættes i opladeren når det er varmt, kan indikatoren CHARGING LED på opladeren blive tændt og lyse ORANGE. Hvis dette sker skal batteriet tages ud af opladeren og køles ned i cirka 30 minutter.
RØD
RØD
RØD
RØD
RØD
Page 27
Danish - 27
Vedligeholdelse af oplader
•Hold opladeren ren og fri for snavs. Lad ikke fremmedlegemer komme ind i det forsænkede hulrum eller på kontakterne. Tør med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler, vand eller placer under våde forhold.
•Afbryd opladeren, når der ikke er noget batteri i den.
•Oplad batterierne helt, før du opbevarer dem.
•Opbevar opladeren ved normal stuetemperatur. Opbevar ikke ved ekstrem varme. Brug ikke opladeren i direkte sollys. Genoplad ved stuetemperatur, mellem 6 °C og 40 °C.
•Hvis batteripakken er varm, skal du lade den køle ned før opladning.
!
ADVARSEL! For at undgå personskade og risiko for brand og elektrisk stød, skal batteriet udtages før justering, inspektion eller rengøring.
VIGTIGT! VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER GEM DISSE VEJLEDNINGER - FARE: FOR
AT REDUCERE RISIKO FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD, SKAL DISSE VEJLEDNINGER FØLGES NØJE.
Bekræft den tilgængelige spænding for hvert land, før opladeren tages i brug.
Hvis stikbenene ikke passer ind i stikkontakten, skal der påsættes en stikadapter, som passer til stikkontakten.
VEDLIGEHOLDELSE AF OPLADER
MONTERING AF OPLADER
Montering af oplader
•Denne oplader kan installeres hængende på en væg med to skruer (medfølger ikke).
•Find vægbeslaget på bunden af opladeren.
•Hvis den fastgøres til træ, skal du bruge 2 træskruer.
•Bor to huller 6 cm på midten, mens du sikrer at de er på linje.
•Hvis den fastgøres til en gipsvæg, skal du bruge murforankring og skruer til at fastgøre opladeren til væggen.
!
ADVARSEL! Hvis batteriet og opladeren ikke skal bruges over en længere periode, skal du fjerne batteriet fra opladeren og trække strømkablet ud.
Page 28
28 - Danish
EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun for Europa)
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data: Navn: Gary Gao Naixin (Vicedirektør for maskinteknik) Adresse:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori .............................................................................................................40V batterioplader
Model ...................................................................................................................................... Li 40CGR
Serienummer ..................................................................................................Se produktets klassiceringsetiketl
Fremstillingsår ........................................................................................Se produktets klassiceringsetiket
■ er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i lavspændingsdirektivet 2014/35/EU
■ er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EMC direktiv (2014/30/EU)
Og vi erklærer yderligere, at
■ de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er blevet anvendt
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sted, dato: Changzhou, 12/25/2015 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vicedirektør for maskinteknik
Tekniske data
Produkt Beskrivelse 40V 2Ah genopladeligt litium-ion-batteri 40V 4Ah genopladeligt litium-ion-batteri Model Li 402A Li 404A
Mærkeværdi 36V 2Ah 72Wh 40V MAX 36V 4Ah 144Wh 40V MAX Spænding pr. celle 3,6V 3,6V Antal celler 10 20 Opladningstid 60 min. 120 min. Vægt 0,88kg 1,35kg
Produktbeskrivelse 40V batterioplader Model Li 40CGR
Oplader-input 100-240V
50-60Hz, 1,9A Max
Oplader-output 40V
2,2A
Vægt 0,67kg
TEKNISKE DATA
Page 29
NØKKEL TIL SYMBOLENE
Norwegian- 29
Symboler
ADVARSEL! Feil eller skjødesløs bruk av batteri og lader kan gjøre det til et farlig verktøy som kan gi alvorlige og til og med dødelige skader. Det er ekstremt viktig at du leser og forstår innholdet av brukermanualen.
Les brukermanualen nøye og sørg for at du forstår instruksjonene før du tar verktøyet i bruk.
Klasse II
Kun for innendørs bruk.
Sikring
Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende
CE-direktiv.
Separat avhending. Dette produktet må ikke avhendes sammen med vanlig husholdningsavfall. Skulle du en dag oppdage at ditt produkt må skiftes ut, eller at du ikke lenger har bruk for det, ikke kast det i husholdningsavfallet. Sørg for at produktet blir behandlet på miljømessig forsvarlig måte.
Separat innsamling av brukte produkter og emballasje sørger for at materialene kan resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å hindre miljømessig forurensning og reduserer behovet for råmaterialer.
Litium-ion-batterier må avhendes separat. Må IKKE avhendes sammen med vanlige husholdningsgjenstander.
Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette.
SYM­BOLER
SIGNAL BETYDNING
FARE Indikerer en umiddelbart
farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig per­sonskade eller død.
ADVARSEL Indikerer en potensiell
farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig per­sonskade eller død.
FORSIKTIGHET Indikerer en potensiell
farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
FORSIKTIGHET (Uten advarende sikker-
hetssymbol) Indikerer en situasjon som kan føre til skade på ting.
T3.15A
Li-ion
Page 30
30 - Norwegian
Innhold
NØKKEL TIL SYMBOLENE
Symboler.................................................................... 29
INNHOLD
Innhold ..................................................................... 30
Legg merke til følgende før du begynner:.................. 30
HVA ER HVA?
Hva er hva? ............................................................. 31
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
Batteri sikkerhetsinformasjon.....................................32
Batteri sikkerhetsmerknader og forholdsregler.......... 33
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for lader .................... 33
BRUKSINSTRUKSJONER FOR BATTERI
Kontroll av batterikapasitet .................................... 34
Rengjøring .................................................................34
Miljømessig trygg batteriavhending .................... 34
LADEPROSEDYRE
Ladeprosedyrecvv. ................................................... 35
Kontroll av laderen .................................................. 35
VEDLIKEHOLD AV LADEREN
Vedlikehold av laderen............................................... 36
MONTERING AV LADEREN
Montering av laderen................................................. 36
TEKNISKE DATA
Tekniske data ............................................................ 37
EU samsvarserklæring............................................... 37
Legg merke til følgende før du begynner:
Legg merke til følgende før du begynner:
!
ADVARSEL! Under ingen omstendighet må maskinen konstruksjon endres uten produsentens tillatelse. Bruk alltid originalt tilbehør. Uautoriserte endringer og/eller tilbehør kan føre til alvorlig personskade eller død for bruker eller andre personer.
!
ADVARSEL! Et batteri og lader kan være farlig ved feil eller skjødesløs bruk, og kan føre til alvorlige eller dødelige skader for bruker eller andre personer. Det er ekstremt viktig at du leser og forstår innholdet av brukermanualen.
INNHOLD
Page 31
Norwegian- 31
HVA ER HVA?
Hva er hva?
1 40 V 2 Ah oppladbare li-ion-batteri (Li 402A) 2 40 V 4 Ah oppladbare li-ion-batteri (Li 404A) 3 40V batterilader (Li 40CGR) 4 Bruksanvisning
1
2
3
4
Page 32
32 - Norwegian
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
Batteri sikkerhetsinformasjon
Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie, konserwację oraz przechowywanie, bardzo ważne jest, aby użytkownik przeczytał i zrozumiał instrukcje zawarte w tym podręczniku.
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, ryzyka pożaru, wybuchu oraz niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym lub śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym:
•NIE WOLNO dotykać ładowarki przewodzącymi
materiałami.
•IKKE bruk en batteripakke som er skadet eller
endret. Skadede eller modiserte batteriet kan føre
til brann eksplosjon eller personskade. Stikk IKKE gjenstander inn i laderen. Erstatt batteripakken
•IKKE lad disse batteripakkene med noen annen type lader. Kun for bruk sammen med Li 40CGR-lader.
•NIE WOLNO ładować tych akumulatorów za pomocą
ładowarek innego typu.
•NIE WOLNO dopuścić, aby w ładowarce znajdował
się płyn.
•Når batteriene lades må omgivelsestemperaturen være mellom 6 - 40° C, -14 - 45° C for utlading.
•Risiko for brann eller eksplosjoner. Ikke åpne, klem eller varm opp til over 100°C eller brenn.
•Under ekstreme bruksforhold kan væske presses ut av batteriet, unngå kontakt. Skyll med rikelige mengder vann dersom det oppstår hudkontakt. Lege må oppsøkes dersom væsken får kontakt med øynene. Væske som slippes ut av batteriet kan føre til hudirritasjon eller brannsår.
!
ADVARSEL! Jeśli płyn z akumulatora dostanie się do oczu, należy natychmiast przepłukać je czystą wodą przynajmniej przez 15 minut. Należy natychmiast zgłosić się po pomoc medyczną. Nie należy ładować akumulatora w deszczu ani w wilgotnych warunkach. Nie należy zanurzać narzędzia, akumulatora ani ładowarki w wodzie ani w innych płynach.
•Ikke bruk fuktige kluter eller vaskemidler på batteriet eller laderen.
•Fjern alltid batteripakken før rengjøring, vedlikehold eller inspeksjon av verktøyet.
•Nie należy dopuszczać do przegrzania akumulatora
ani ładowarki. Jeśli są one ciepłe, należy odczekać aż ostygną. Ładowanie należy przeprowadzać wyłącznie w temperaturze pokojowej.
•Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych
w górnej części ładowarki. Nie należy ustawiać ładowarki na miękkiej powierzchni, np. na kocu
lub na poduszce. Otwory wentylacyjne ładowarki powinny być drożne.
•Nie należy dopuszczać, aby małe metalowe
przedmioty ani materiały takie jak wełna stalowa, folia aluminiowa lub inne obiekty znajdowały się w komorze ładowarki.
•Odłączaj ładowarkę przed czyszczeniem oraz gdy w
ładowarce nie ma akumulatora.
•Nie należy umieszczać akumulatora na słońcu
lub w ciepłym otoczeniu. Należy przechowywać urządzenie w temperaturze pokojowej.
•Nie należy łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
•W przypadku ekstremalnej eksploatacji lub w
określonych warunkach temperaturowych może dojść do niewielkiego wycieku elektrolitu z ogniwa
akumulatora.
•Hvis batteriet ikke skal brukes på 3 måneder eller mer må det lagres i et miljø med romtemperatur. Fullad batteriet før lagring.
•Jeśli akumulator nie jest ładowany przez dłuży czas,
urządzenie należy przechowywać w chłodnych i suchych warunkach; akumulator należy ładować przez 2 godziny co 2 miesiące
•Jeśli zewnętrzna powłoka zostanie uszkodzona i
wyciek dostanie się na skórę:
–Należy natychmiast zetrzeć wyciek wodą z
mydłem.
–Należy zneutralizować elektrolit sokiem
cytrynowym, octem lub innym łagodnym kwasem.
•Jeśli elektrolit dostanie się do oczu, należy
postępować zgodnie z powyższymi instrukcjami i zwrócić się o pomoc medyczną.
•Avhend brukte batterier på en forsvarlig måte. Ikke demonter eller brenn batteriet.
•Ikke bland gamle og nye batterier og ikke bland alkalin, standard (karbon-sink) eller oppladbare batterier (nicad, ni-mh, etc.)
•Należy sprawdzić przed użyciem, czy prąd i napięcie
wyjściowe ładowarki akumulatorów są odpowiednie dla ładowanego akumulatora.
•Nie należy używać ładowarki w okolicznościach,
w których polaryzacja wyjściowa nie odpowiada polaryzacji ładowania.
•Tylko do użytku wewnętrznego.
•Oppbevar innendørs, ikke utsett batteripakken for regn eller vann, unngå direkte sollys.
•Pokrywa w żadnym wypadku nie może być otwarta.
Jeśli pokrywa zostanie uszkodzona, nie można kontynuować używania ładowarki.
•Nie wolno ładować baterii nienadających się do
ładowania.
Page 33
Norwegian- 33
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
Batteri sikkerhetsmerknader og forholdsregler
•Ikke demonter batteriet.
•Hold barn vekke fra batteriene og laderen.
•Ikke eksponer batteriet mot vann elle saltvann, batterier må oppbevares på et kjølig og tørt sted som muliggjør et kjølig og tørt lagringsmiljø.
•Ikke plasser batteriet i et område med høy temperatur, som i nærheten av åpen ild, en varmeovn eller lignende.
•Ikke reverser batteriets positive og negative terminal.
•Ikke forbind den positive og den negative terminalen til hverandre med noen form for metallgjenstander.
•Ikke slå eller stå på batteriet.
•Ikke sveis eller lodd direkte på batteriet eller stikk spiker eller andre skarpe gjenstander inn i batteriet.
•Du må ikke gni øynene dersom batteriet lekker og du får batterivæske i øynene. Skyll med rikelige mengder vann. Hvis det merkes uvanlig lukt, at batteriet føles varmt, endrer farge, endrer form eller framstår som unormalt på andre måter må bruken av batteripakken stanses umiddelbart.
•Når batteripakken ikke er i bruk må den holdes vekke fra metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre metallgjenstander som kan forbinde terminalene med hverandre. Kortslutning av batteriterminalene kan føre til brannsår eller brann.
!
ADVARSEL! For å unngå fare for brann, støt eller dødelig elektrosjokk: Ikke bruk fuktige kluter eller vaskemidler på batteriet eller batteriladeren. Fjern alltid batteripakken før rengjøring, vedlikehold eller inspeksjon av verktøyet.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for lader
•Risiko for elektrisk støt.
•Bruk bare tørr oppbevaring.
•KUN FOR INNENDØRS BRUK.
•Les instruksjonene før lading
•Oppbevar innendørs, ikke utsett den for regn eller vann, unngå direkte sollys.
•LA BARE OPPLADBARE LI-ION BATTERIER, Li 402A / Li 404A, ANDRE BADTATERIER KAN EKSPLODERE OG FØRE TIL SKADE PÅ PERSON ELLER EIENDOM.
•For tilkopling til en strømforsyning utenfor Europa, bruk om nødvendig en overgangsplugg eller korrekt
kongurasjon for strømuttaket.
!
ADVARSEL! Dette utstyret kan brukes av barn ned til en alder av 8 år og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap dersom de overvåkes eller er gitt instruksjoner om trygg bruk og forstår risikoene som er involvert. Barn må ikke leke med utstyret. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn. Hvis den elektriske ledningen er skadet må den skiftes av produsenten,
dennes servicerepresentant eller
tilsvarende kvalifsert person for å unngå fare.
Page 34
34 - Norwegian
BRUKSINSTRUKSJONER FOR BATTERI
Kontroll av batterikapasitet
Naciśnij przycisk wskaźnika pojemności akumulatora (BCI). Kontrolka świeci w zależności od poziomu pojemności akumulatora. Patrz wykres poniżej:
BCI­KNAPP
MIERNIK AKUMULATORA
Kontrolki 4 zielone kontrolki 3 zielone kontrolki 2 zielone kontrolki
1 zielona kontrolka
!
FORSIKTIGHET! Ikke bruk løsemidler eller sterke vaskemidler på plasthuset eller plastkomponentene. Visse rengjøringsmidler i husholdningen vil kunne føre til skade og påfølgende fare for elektrisk støt.
Rengjøring
Tørk av utsiden på batteriladeren med en tørr, myk klut. Ikke spyl med slange eller vask med vann.
Miljømessig trygg batteriavhending
Følgende giftige og korroderende materialer fnnes i batteriene brukt i dette verktøyets batteripakke: Li-ion, et giftig materiale.
!
ADVARSEL! Alle giftige materialer må avhendes på en spesifsert måte for å unngå forurensning av miljøet. Kontakt den lokale miljøetaten før du avhender skadede eller slitte Litiumion-batteripakker for å få informasjon og spesifkke instruksjoner. Ta med batteriene til et lokalt avfallsdeponi som er sertifsert for behandling av li-ion-avfall.
!
ADVARSEL! Ikke lad opp igjen eller bruk en batteripakke som har sprukket eller gått i stykker på annen måte, enten det lekker ut væske eller ikke. Avhend den og erstatt den med en ny batteripakke. IKKE GJØR FORSØK PÅ Å REPARERE DEN! For å unngå risiko for skade, brann, eksplosjon og støt, og for å unngå skade på miljøet: Dekk batteripakkens terminaler med en kraftig tape. IKKE gjør forsøk på å fjerne eller ødelegge noen del av batteripakkens komponenter. IKKE gjør forsøk på å åpne batteripakken. Hvis det oppstår lekkasje vil elektrolytt som slipper ut være korroderende og giftig. IKKE få oppløsningen i øynene eller på huden eller svelg den. IKKE plasser disse batteriene i husholdningsavfallet. IKKE brenn. IKKE plasser dem slik at de blir en del av avfallet på et ordinært avfallsdeponi, som kan blande seg med grunnvannet. Ta dem med til en sertifsert resirkulasjonsstasjon eller deponi for spesialavfall. Sørg for at produktet blir reparert
og vedlikeholdt av kvaliserte
teknikere som kun bruker identiske erstatningsdeler. Dette vil sørge for at sikkerheten med det elektriske utstyret ivaretas.
Page 35
Norwegian- 35
LADEPROSEDYRE
Ladeprosedyrecvv
MERK: Batteriet sendes ikke fulladet. Det anbefales fullading før bruk for å sikre at det kan oppnås maksimal brukstid. Dette litiumion-batteriet vil ikke utvikle et minne og kan lades på ethvert tidspunkt.
•Plugg støpslet til laderen inn i en vanlig strømkontakt.
•Sett batteripakken (1) inn i laderen (2).
1
3
2
•Dette er en diagnostisk lader. Laderens LED-lys (3) vil tennes i en bestemt rekkefølge for å kommunisere gjeldende batteristatus. De er som følger:
LADEPROSEDYRE (LED-INDIKATOR)
BATTERIET LADES:
FULLADET: BATTERIET ER FOR VARMT:
DEFEKT BATTER:
BATTERI IKKE TIL STEDE
RØD
RØD
RØD
RØD
RØD
RØD
(TA UT I CA. 30
MINUTTER FOR NEDKJØLING)
(FJERN OG ERSTATT MED
NYE BATTERIER HVIS DETTE SKJER)
AV
RØD BLINKER
GRØNN
ORANSJE
Falsk feilmelding: Når batteriet settes inn i laderen og LEDlysene for
status blinker, ta batteriet ut av laderen i 1 minutt og sett det så tilbake. Hvis LED-lysene viser normal status er batteripakken i orden. Fjern batteripakken og trekk ut støpslet på laderen dersom statuslysene fortsatt blinker. Vent i 1 minutt, sett inn støpslet igjen og sett tilbake batteripakken. Hvis LED-lysene viser normal status er batteripakken i orden. Hvis status-lysene fortsatt blinker er batteripakken defekt og må byttes.
Falsk feilmelding: MERK: Trekk batteripakken ut av laderen når det
røde indikatorlyset blunker og sett den inn igjen innen 2 timer. Hvis indikatorlysene viser at det lades, er batteripakken i orden. MERK: Trekk batteripakken ut av laderen når det røde indikatorlyset blunker og sett den inn igjen innen 2 timer. Hvis indikatorlysene viser at det lades, er batteripakken i orden.
!
ADVARSEL! Endringer av denne som ikke er uttrykkelig godkjent av dem som er ansvarlig for samsvar kan føre til at brukeren ikke lenger vil være autorisert til å bruke utstyret.
Kontroll av laderen
Hvis batteripakken ikke lades normalt:
•Kontroller strømmen i strømuttaket med et annet verktøy eller lampe. Påse at strømmen ikke er slått av.
•Kontroller at laderkontaktene ikke er kortsluttet av avfall eller fremmedmaterialer.
•Flytt laderen til et sted hvor temperaturen er mellom
6 ˚C og 40˚C hvis omgivelsestemperaturen der
laderen står ikke er normal romtemperatur.
!
ADVARSEL! Hvis batteripakken er varm når den settes inn i laderen kan indikatorlyset for LADING på laderen skifte til ORANSJE. Hvis dette skjer må batteriet gis tid til å kjøles ned
utenfor laderen i ca. 30 minutter.
Page 36
36 - Norwegian
Vedlikehold av laderen
•Hold laderen tørr, ren og fri for avfall. Ikke la fremmedlegemer trenge inn i det nedsenkede hulrommet eller legge seg på kontaktene. Tørk av med en tørr klut. Ikke bruk oppløsningsmidler, vann eller plasser den i et fuktig miljø.
•Trekk ut strømkontakten til laderen når det ikke er noen batteripakke i den.
•Fullad batteriene før de settes til lagring.
•Oppbevar laderen i normal romtemperatur. Ikke oppbevar under sterk varme. Ikke bruk laderen i direkte solskinn. Lad batteripakken i romtemperatur mellom 6 og 40° C.
•La batteripakken kjøles ned inne i laderen før lading hvis den er varm.
!
ADVARSEL! For å unngå personskade og risiko for brann eller elektrisk støt må batteripakken frakoples strømnettet før justering, inspeksjon eller rengjøring.
VIGTIG!
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE - FARE:
FØLG DISSSE INSTRUKSJONENE NØYE FOR
Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELKTRISK STØT .
Bekreft tilgjengelig spenning for hvert enkelt land før laderen tas i bruk.
Hvis pluggene på støpslet ikke passer i strømkontakten, bruk en adapter som passer for kontakten.
VEDLIKEHOLD AV LADEREN
MONTERING AV LADEREN
Montering av laderen
•Denne laderen kan festes til en vegg med to skruer (ikke inkludert)
•Lokaliser veggmontering på bunnen av laderen.
•Bruk 2 treskruer hvis veggen der laderen skal festes er av tre.
•Bor to hull med et 6 cm bor og sørg for at de er i vater.
•Hvis laderen skal festes på en murvegg må det brukes plastplugger og skruer.
!
ADVARSEL! Hvis batteri og lader ikke skal brukes over lang tid må batteriet fjernes fra laderen og strømstøpslet trekkes ut av veggkontakten.
Page 37
Norwegian- 37
EU samsvarserklæring (Applies to Europe only)
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den tekniske datalen:
Navn: Gary Gao Naixin (Visepresident for konstruksjon) Adresse:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ............................................................................................................. 40V batterilader
Modell ...................................................................................................................................... Li 40CGR
Serienummer.................................................................................................. Se produktetiketten
Produksjonsår ........................................................................................ Se produktetiketten
■ er i samsvar med de relevante forskriftene til Lavspenningsdirektivet 2014/35/EU
■ er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EMC-direktiv 2014/30/EU
I tillegg erklærer vi at
■ følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sted, dato: Changzhou, 12/25/2015 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Visepresident for konstruksjon
Tekniske data
Produktbeskrivelse 40 V 2 Ah oppladbare li-ion-batteri 40 V 4 Ah oppladbare li-ion-batteri Modell Li 402A Li 404A
Nominell gradering 36 V 2 Ah 72 Wh 40 V MAKS 36 V 2 Ah 72 Wh 40 V MAKS Spenning pr. celle: 3,6V 3,6V Antall celler 10 20 Ladetid 60 min 120 min Vekt 0,88kg 1,35kg
Produktbeskrivelse 40V batterilader Modell Li 40CGR
Inngangseffekt for lader 100-240 V 50-60 Hz, 1,9 A maks utgangseffekt på lader 40V
2,2A
Vekt 0,67kg
TEKNISKE DATA
Page 38
SYMBOLIEN SELITYS
38 - Finnish
Symbolit
VAROITUS!Akun ja laturin virheellinen tai huolimaton käyttö voi tehdä siitä vaarallisen välineen, joka voi aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöoppaan sisällön.
Luo käyttöopas huolella ennen laitteen käyttöä ja varmista, että ymmärrät ohjeet.
Luokka II
Vain sisäkäyttöön
Sulake
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.
Erillinen keräys.Tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden kanssa. Jos tuotteesi on jonain päivänä vaihdettava tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä vanhaa tuotetta kotitalousjätteiden mukana.Vie tämä tuote erilliseen keräykseen.
Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit viedään erilliseen keräykseen, materiaalit voidaan kierrättää ja uusiokäyttää. Kierrätettyjen materiaalien uusiokäyttö estää ympäristön saastumistaja vähentää raaka-aineiden tarvetta.
Litiumioniakut on kerättävä erikseen. Niitä EI saa hävittää talousjätteiden mukana.
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
SYMB-
OLIT
MERKKI MERKITYS
VAARA Ilmoittaa välittömästä vaara-
tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, joka saat­taa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
VAROITUS (Ilman symbolia) Ilmoittaa
tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa vaurioitua.
T3.15A
Li-ion
Page 39
Finnish - 39
Sisältö
SYMBOLIEN SELITYS
Symbolit .................................................................... 38
SISÄLTÖ
Sisältö ..................................................................... 39
Huomaa seuraavat ennen aloittamista: ..................... 39
MIKÄ MIKÄKIN ON?
Mikä mikäkin on?....................................................40
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Akun turvallisuustiedot ........................................... 41
Akun turvallisuusilmoitukset ja varotoimet ............. 42
Laturin tärkeitä turvallisuusohjeita ......................... 42
AKUN KÄYTTÖOHJEET
Akun kapasiteetin tarkistaminen ................................ 43
Puhdistaminen.........................................................43
Ympäristöystävällinen akun hävittäminen................ 43
LATAAMINEN
Lataaminen................................................... 44
Laturin tarkistaminen ................................................. 44
LATURIN HUOLTO
Laturin huolto ................................................ 45
LATURIN ASENTAMINEN
Laturin asentaminen .................................................. 45
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ........................................................... 46
EC-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 46
Huomaa seuraavat ennen aloittamista:
Lue käyttöohjeet huolella.
!
VAROITUS! Laitteen rakennetta ei saa missään tapauksessa muunnella ilman valmistajan lupaa.Käytä aina alkuperäisiä varaosia.Luvattomat muunnokset ja/tai varaosat voivat johtaa käyttäjän tai muiden vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan
!
VAROITUS! Akku ja laturi voivat olla vaarallisia, jos niitä käytetään virheellisesti tai huolimattomasti, ja ne voivat aiheuttaa käyttäjälle tai muille vakavan vamman tai kuoleman.On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöoppaan sisällön.
SISÄLTÖ
Page 40
40 - Finnish
MIKÄ MIKÄKIN ON?
Mikä mikäkin on?
1 40V 2Ah ladattava litiumioniakku (Li 402A) 2 40V 4Ah ladattava litiumioniakku (Li 404A) 3 40V akkulaturi (Li 40CGR) 4 Käyttöohje
1
2
3
4
Page 41
Finnish - 41
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Akun turvallisuustiedot
Tämän akun asianmukainen käyttö, huolto ja säilytys edellyttää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöoppaan ohjeet.
Jotta vältyt vakavalta vammalta, tulipalon vaaralta, räjähdykseltä ja sähköiskun vaaralta:
•ÄLÄ työnnä laturiin sähköä johtavia materiaaleja.
•ÄLÄ käytä vaurioitunutta tai muunneltua akkua. Vaurioituneet ja muunnellut akut voivat käyttäytyä odottamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.ÄLÄ laita laturiin.Vaihda akku.
•ÄLÄ lataa näitä akkuja minkään muun tyyppisellä laturilla.Saa käyttää vain Li 40CGR-laturin kanssa.
•ÄLÄ päästä nestettä laturin sisään.
•ÄLÄ yritä käyttää laturia muuhun kuin tässä käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen.
•Varmista, että lämpötila on ladattaessa 6 – 40 °C ja latauksen purkautuessa -14 – 45 °C.
•Tulipalon ja palovamman vaara.Älä avaa, murskaa, kuumenna yli 100 °C tai polta.
•Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä; älä kosketa sitä.Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se vedellä.Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut neste voi ärsyttää ihoa ja aiheuttaa palovammoja.
!
VAROITUS! Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhtele niitä puhtaalla vedellä vähintään 15 minuuttia. Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Älä lataa akkua sateessa tai kosteissa olosuhteissa. Älä upota laitetta, akkua tai laturia veteen tai muuhun nesteeseen.
•Älä käytä akun tai akkulaturin käsittelyyn kosteaa liinaa tai pesuainetta.
•Irrota akku laitteesta aina ennen puhdistusta, tarkastusta ja laitteen huoltoa.
•Älä anna akun tai laturin ylikuumentua. Jos ne ovat lämpimät, anna niiden jäähtyä. Suorita lataus vain huoneenlämpötilassa.
•Älä peitä laturin päällä olevia tuuletusaukkoja. Älä aseta laturia pehmeälle pinnalle, kuten huovan tai tyynyn päälle. Pidä laturin tuuletusaukot avoinna.
•Älä päästä pieniä metallinkappaleita tai sellaista materiaalia kuin teräsvilla, alumiinikelmu tai muita vieraskappaleita laturin onteloihin.
•Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistusta ja aina kun laturissa ei ole akkua.
•Älä jätä akkua auringonpaisteeseen tai kuumaan ympäristöön. Pidä normaalissa huoneenlämpötilassa
•Älä yritä kytkeä kahta laturia yhteen.
•Akun kennot saattavat vuotaa hieman äärimmäisen rankassa käytössä tai äärilämpötiloissa.
•Jos akkua ei tulla käyttämään vähintään 3 kuukauteen, säilytä akkua huoneenlämmössä.Lataa akku täyteen ennen säilytystä.
•Pidä se varjoisassa, viileässä ja kuivassa paikassa, jos akkua ei ole ladattu pitkään aikaan; lataa akkua 2 tuntia 2 kuukauden välein.
•Jos ulkokuori on rikkoutunut ja nestettä vuotaa iholle:
–Pese välittömästi saippualla ja vedellä. –Neutraloi sitruunamehulla, etikalla tai muulla
laimealla hapolla.
•Jos vuotanutta nestettä pääsee silmiin, noudata yllä olevia ohjeita ja hakeudu lääkärin hoitoon.
•Hävitä käytetty akku pikaisesti.Älä pura sitä tai hävitä sitä polttamalla.
•Älä sekoita vanhoja tai uusia akkuja tai alkalisia, tavallisia (hiilisinkki) tai ladattavia (nicad, ni-mh tms.) akkuja.
•Tarkista ennen käyttöä, sopiiko akkulaturin jännite ja virta akun lataukseen.
•Älä käytä laturia olosuhteissa, joissa lähtöpolariteetti ei vastaa kuormapolariteettia.
•Vain sisäkäyttöön.
•Säilytä sisätiloissa äläkä altista sateelle tai vedelle, vältä suoraa auringonpaistetta.
•Suojusta ei saa avata missään tapauksessa. Jos suoja on vioittunut, laturia ei saa enää käyttää.
•Älä lataa muita kuin ladattavia akkuja.
Page 42
42 - Finnish
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Akun turvallisuusilmoitukset ja varotoimet
•Älä pura akkua.
•Pidä poissa lasten ulottuvilta.
•Älä altista akkua vedelle tai suolavedelle; akkua tulee säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa, ja se on sijoitettava viileään ja kuivaan ympäristöön.
•Älä sijoita akkua kuumaan paikkaan, kuten tulen, lämmittimen tms. lähelle.
•Älä vaihda positiivisen ja negatiivisen navan paikkaa akussa.
•Älä kytke akun positiivista ja negatiivista napaa toisiinsa metalliesineellä.
•Älä napauta tai iske akkua tai astu sen päälle.
•Älä juota suoraan akkuun tai puhkaise akkua nauloilla tai muilla terävillä työkaluilla.
•Jos akku vuotaa ja nestettä pääsee silmiin, älä hankaa silmiä. Huuhtele huolella vedellä. Keskeytä välittömästi akun käyttö, jos akusta tulee käytön aikana epätavallinen haju, jos se tuntuu kuumalta, sen väri tai muuttuu tai se vaikuttaa millään tavoin epänormaalilta.
•Kun akkua ei käytetä, pidä se erillään metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa palovammoja ja tulipalon.
!
VAROITUS! Jotta vältyt tulipalon ja sähköiskun vaaralta: Älä käytä akun tai akkulaturin käsittelyyn kosteaa liinaa tai pesuainetta. Irrota akku laitteesta aina ennen puhdistusta, tarkastusta ja laitteen huoltoa.
Laturin tärkeitä turvallisuusohjeita
•Sähköiskun vaara.
•Käytettäväksi vain kuivassa tilassa.
•VAIN SISÄKÄYTTÖÖN.
•Lue ohjeet ennen lataamista.
•Säilytä sisätiloissa äläkä altista sateelle tai vedelle, vältä suoraa auringonpaistetta.
•LATAA AINOSTAAN LADATTAVIA LI-ION­AKKUJA Li 402A / Li 404A. MUUN TYYPPISET AKUT SAATTAVAT RÄJÄHTÄÄ JA AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN JA VAURIOITA.
•Käytä muussa kuin eurooppalaisessa pistorasiassa tarvittaessa pistorasiaan sopivaa sovitinta.
!
VAROITUS! TTätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä ihmiset, joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja yleistietämystä, jos laitteen turvallista käyttöä valvotaan ja heillä on siinä koulutus sekä he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision. Lasten ei saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Jos virtajohto vioittuu, valmistajan, pätevän huoltokeskuksen tai vastaavasti pätevän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
Page 43
Finnish - 43
AKUN KÄYTTÖOHJEET
Akun kapasiteetin tarkistaminen
Paina akun kapasiteetin ilmoituspainiketta (BCI). Valo syttyy ilmoittaen akun kapasiteetin. Katso alla oleva taulukko:
BCI­PAINIKE
VALOMITTARI
AKKUMITTARI
ValotK apasiteetti
4 vihreää valoa
Akku on ladattu täyteen
2 vihreää valoa
Akku on ladattu 70 % kapasiteettiin
2 vihreää valoa
Akku on ladattu 45 % kapasiteettiin
1 vihreä valo
Akun kapasiteetti on 10 %, ja se on ladattava pian
Valot sammuvat
Akun kapasiteetti on alle 10 %, ja se on ladattava heti
!
VAROITUS! Älä käytä vahvoja liuottimia tai pesuaineita muovikoteloa tai muoviosia puhdistaessasi. Tietyt kodin puhdistusaineet voivat aiheuttaa vahinkoa ja aiheuttaa mýös sähköiskun vaaran.
Puhdistaminen
Pyyhi laturin ulkopinta pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä huuhtele sitä tai pese sitä vedellä.
Ympäristöystävällinen akun hävittäminen
Tämän laitteen akku sisältää seuraavia myrkyllisiä ja syövyttäviä materiaaleja: Li-ion, myrkyllinen materiaali.
!
VAROITUS! Kaikki myrkylliset materiaalit on hävitettävä tietyllä tavalla, jotta ympäristö ei saastu. Ennen kuin hävität vioittuneen tai loppuun käytetyn litiumioniakun, ota yhteys paikalliseen jätehuoltoon paikalliseen ympäristönsuojeluelimeen ja kysy tietoja ja täsmälliset ohjeet. Vie akku paikalliseen kierrätys- ja/tai hävityslaitokseen, joka on sertifoitu Li-ion-hävitystä varten.
!
VAROITUS! Jos akku halkeaa tai rikkoutuu, riippumatta vuodoista, älä lataa tai käytä sitä. Hävitä se ja vaihda se uuteen akkuun. ÄLÄ YRITÄ KORJATA SITÄ! Vältä loukkaantuminen ja tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun riski ja ympäristövahingot seuraavasti: Peitä akun navat kestävällä teipillä. ÄLÄ yritä irrottaa tai tuhota mitään akun osia. ÄLÄ yritä avata akkua. Jos akku alkaa vuotaa, vapautuvat elektrolyytit ovat syövyttäviä ja myrkyllisiä. ÄLÄ päästä liuosta silmiin tai iholle äläkä niele sitä. ÄLÄ heitä näitä akkuja tavalliseen roskikseen. ÄLÄ polta. ÄLÄ aseta akkua paikkaan, josta se voi joutua kaatopaikalle tai kunnan muiden kiinteiden jätteiden joukkoon. Vie se sertifoituun kierrätys- tai hävityskeskukseen. Huollata tuote pätevällä huoltomiehellä, joka käyttää ainoastaan asianmukaisia varaosia. Tämä varmistaa, että tuote on turvallinen.
Page 44
44 - Finnish
LATAAMINEN
Lataaminen
HUOMAUTUS: Akku ei tule täysin ladattuna. Suositellaan, että akku ladataan täysin ennen käyttöä, jotta se kestää mahdollisimman pitkään. Litiumioniakku ei kehitä muisti-ilmiötä, ja se voidaan ladata milloin tahansa.
•Kytke laturi vaihtovirtapistorasiaan.
•Aseta akku (1) laturiin (2).
1
3
2
•Tämä on diagnostinen laturi. Laturin merkkivalot (3) syttyvät tietyssä järjestyksessä, ilmoittaen akun senhetkisen tilan. Tilat ovat seuraavat:
AKKU LATAANTUU: PUNAINEN PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN
VIHREÄ
ORANSSI
SAMMUKSISSA
PUNAINEN
VILKKUU
TÄYSIN LADATTU:
AKKU PUUTTUU
AKKU ON LIIAN KUUMA: (IRROTA NOIN 30 MINUUTIKSI, JOTTA SE VOI
JÄÄHTYÄ)
VIALLINEN AKKU: (IRROTA PYÖRÄ JA VAIHDA SE UUTEEN AKKUUN, JOS NÄIN
TAPAHTUU
)
LATAAMINEN (MERKKIVALO
)
Virheellinen vikailmoitus: Kun akku on kytketty laturiin ja tilan merkkivalo vilkkuu,
irrota akku laturista noin 1 minuutiksi ja laita se sitten takaisin. Jos tilan merkkivalo ilmoittaa normaalia, akku on kunnossa. Jos tilan merkkivalo vilkkuu yhä, irrota akku ja irrota laturi pistorasiasta. Odota 1 minuutti ja kytke laturi takaisin pistorasiaan ja aseta akku takaisin. Jos tilan merkkivalo ilmoittaa normaalia, akku on kunnossa. Jos tilan merkkivalo vilkkuu yhä, akku on viallinen ja on vaihdettava.
HUOMAUTUS: Kun punainen merkkivalo välkkyy, irrota akku laturista ja aseta se takaisin 2 tunnin päästä. Jos merkkivalo osoittaa akun latautuvan, akku on kunnossa. Vedä akku irti 2 tunnin kuluttua ja irrota myös laturin pistoke 1 minuutiksi pistorasiasta ja kytke molemmat sitten takaisin. Jos merkkivalo osoittaa akun latautuvan, akku on kunnossa. Jos ei, akku on ladattava.
!
VAROITUS!Tähän laitteeseen tehdyt muutokset, joita sääntöjen noudattamisesta vastuussa oleva osapuoli ei ole hyväksynyt, voivat perua laitteen käyttöluvan.
Laturin tarkistaminen
Jos akku ei lataannu kunnolla:
•Tarkista pistorasia toisella laitteella. Varmista, että pistorasiaa ei ole kytketty pois käytöstä.
•Tarkista, että laturin navat eivät ole oikosulussa roskien tai vierasmateriaalien takia.
•Jos ympäristön ilman lämpötila ei ole normaalissa huoneenlämpötilassa, siirrä laturi ja akku paikkaan,
jossa lämpötila on välillä 6 ˚C - 40˚C.
!
AROITUS! Jos akku laitetaan laturiin lämpimänä tai kuumana, laturin LATAUKSEN merkkivalo voi syttyä ja palaa ORANSSI. Jos näin tapahtuu, anna akun jäähtyä irti laturista noin 30 minuuttia.
Page 45
Finnish - 45
Laturin huolto
•Pidä laturi puhtaana liasta ja roskista.Älä päästä vierasmateriaaleja koloon tai kontakteihin.Pyyhi kuivalla liinallaÄlä käytä liuottimia tai vettä äläkä vie kosteaan paikkaan.
•Irrota laturi pistorasiasta, kun siinä ei ole akkua.
•Lataa akut täysin ennen niiden varastointia.
•Säilytä laturia normaalissa huoneenlämpötilassa. Äläsäilytäsitä liian kuumassa.Älä käytä laturia suorassa auringonvalossa.Lataa
huoneenlämpötilassa välillä 6 – 40 ˚C.
•Jos akku on kuuma, anna sen jäähtyä ennen lataamista.
!
VAROITUS!Jotta vältyt loukkaantumiselta ja tulipalon ja sähköiskun vaaralta, irrota akku ennen akun säätämistä, tarkistamista ja puhdistamista.
TÄRKEÄÄ! TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – VAARA: JOTTA TULIPALON JA SÄHKÖISKUN VAARA OLISI PIENEMPI, NOUDATA NÄITÄ OHJEITA: Tarkista maassa käytetty jännite ennen laturi
käyttöä. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiassa
asianmukaista sovitinta.
LATURIN HUOLTO
LATURIN ASENTAMINEN
Laturin asentaminen
•Tämä laturi voidaan asentaa seinälle kahdella ruuvilla (ei mukana).
•Seinäkiinnike on laturin alaosassa.
•Jos se kiinnitetään puupaaluihin, käytä 2 puuruuvia.
•Poraa keskelle kaksi 6 cm:n reikää; varmista, että ne ovat samassa linjassa.
•Jos kiinnität sen kiviseinään, käytä kiinnitykseen ankkuripultteja.
!
VAROITUS!Jos akkua ja laturia ei käytetä pitkään aikaan, irrota akku laturista ja irrota virtapistoke.
Page 46
46 - Finnish
EC-vaatimustenmukaisuusvakuutus (koskee vain Eurooppaa)
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd. Osoite: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto: Nimi: Gary Gao Naixin (Varapresidentti, Suunnitteluosasto) Osoite:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ............................................................................................................. 40V akkulaturi
Malli ...................................................................................................................................... Li 40CGR
Sarjanumero ..................................................................................................Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi.......................................................................................Viittaa tuotteen nimikilpeen
■ noudattaa matalajännitedirektiivin (2014/35/EU) asianmukaisia edellytyksiä
■ noudattaa seuraavien EMC-direktiivi (2014/30/EU).
Ilmoitamme edelleen, että
■ olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/lauseittain)
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Paikka, päiväys: Changzhou, 12/25/2015 Allekirjoitus: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Varapresidentti, Suunnitteluosasto
Tekniset tiedot
Tuotekuvaus 40V 2Ah ladattava litiumioniakku 40V 4Ah ladattava litiumioniakku Malli Li 402A Li 404A
Luokitus 36V 2Ah 72Wh 40V MAKS. 36V 2Ah 72Wh 40V MAKS. Jännite kennoa kohden 3,6V 3,6V Kennojen määrä 10 20 Latausaika 60 min. 120 min. Paino 0,88kg 1,35kg
Tuotekuvaus 40V akkulaturi Malli Li 40CGR
Laturin ottovirta 100-240V 50-60Hz, 1,9A maks. Laturin lähtövirta 40V
2,2A
Paino 0,67kg
TEKNISET TIEDOT
Page 47
SYMBOLERKLÄRUNG
German - 47
Symbole
WARNUNG! Falsche oder fahrlässige Benutzung eines Akkus und Ladegerätes kann zu einem gefährlichen Werkzeug führen, und schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen. Es ist äußerst wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und stellen sicher, dass Sie die Anweisungen verstehen, bevor Sie die Maschine benutzen.
Klasse II
Nur für den Innenbereich.
Sicherung
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein.
Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie eines Tages erkennen, dass Ihr Greenworks Werkzeug ersetzt werden muss oder es nicht weiter von Nutzen für Sie ist, entsorgen Sie es nicht im Hausabfall. Führen Sie dieses Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Getrennte Sammlung gebrauchter Produkte und Verpackungen erlaubt die Wiederverwertung von Materialien. Die Wiederverwendung von Materialien hilft Umweltverschmutzung zu verhindern und reduziert den Bedarf an Rohmaterialien.
Lithium-Ionen Akkus müssen getrennt gesammelt werden. Sie sollten NICHT mit Haushaltsartikeln entsorgt werden.
Die folgenden Signalwörter und bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen.
SYMBOLE SIGNAL BEDEUTUNG
GEFAHR Bezeichnet eine
unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann
WARNUNG Bezeichnet eine mögliche
Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG Bezeichnet eine mögliche
Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG (Without Safety Alert
Symbol Indicates a situation that may result in property damage.
T3.15A
Li-ion
Page 48
48 - German
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole .................................................................... 47
INHALT
Inhalt ..................................................................... 48
Beachten Sie folgendes, bevor Sie starten: .............. 48
WAS IST WAS?
Was ist was?....................................................... 49
ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Sicherheitsinformationen für Akku ........................ 50
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen für
Akku .................................................................... 51
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Ladegerät .... 51
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AKKU
Überprüfen der Akkukapazität ............................ 52
Reinigung.............................................................52
Umweltfreundliche Entsorgung ........................ 52
LADEVORGANG
Ladevorgang .................................................. 53
Überprüfen des Ladegerätes .............................. 53
WARTUNG DES LADEGERÄTES
Wartung des Ladegerätes .................................... 54
BEFESTIGUNG DES LADEGERÄTES
Befestigung des Ladegerätes ........................ 54
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten .......................................... 55
EC-Konformitätserklärung .................................... 55
Beachten Sie folgendes, bevor Sie starten:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf das Design der Maschine ohne das Einverständnis des Herstellers verändert werden. Benutzen Sie immer original Zubehörteile. Unautorisierte Veränderungen und/oder Zubehörteile können zu schweren Verletzungen oder den Tod des Benutzers oder anderer Personen führen.
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf das Design der Maschine ohne das Einverständnis des Herstellers verändert werden. Benutzen Sie immer original Zubehörteile. Unautorisierte Veränderungen und/oder Zubehörteile können zu schweren Verletzungen oder den Tod des Benutzers oder anderer Personen führen.
INHALT
Page 49
German - 49
WAS IST WAS?
Was ist was?
1 40V 2Ah wiederauadbarer Li-Ionen Akku (Li 402A) 2 40V 4Ah wiederauadbarer Li-Ionen Akku (Li 404A) 3 40V ladegerät (Li 40CGR) 4 Bedienungsanweisung
1
2
3
4
Page 50
50 - German
ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Sicherheitsinformationen für Akku
Für die richtigen Benutzung und Lagerung dieses Akkus ist es von entscheidenderWichtigkeit, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen, Feuer, Explosionen und Stromschlag:
•Stecken Sie KEINE elektrisch leitenden Materialien in das Ladegerät.
•Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akkupack. Beschädigte oder veränderte Akkus können unberechenbar sein und zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahr führen. NICHT in das Ladegerät einsetzen. Ersetzen Sie den Akku.
•Laden Sie diese Akkus NICHT mit einem anderen Ladegerät. Zur Benutzung mit Li 40CGR Ladegerät.
•Lassen Sie KEINE Flüssigkeit in das Ladegerät eindringen.
•Benutzen Sie das Ladegerät NICHT für andere Aufgaben als die in dieser Bedienungsanleitung genannten.
•Stellen Sie beim Entladen sicher, dass die Temperatur zwischen 6 - 40° C und -14 - 45° C liegt.
•Gefahr von Feuer und/oder Verbrennungen. Nicht öffnen, zerdrücken, über 100°C erhitzen oder verbrennen
•Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku spritzen. Vermeiden Sie den Kontakt mit dieser Flüssigkeit! Falls es versehentlich zu einem Kontakt kommen sollte, spülen Sie die Flüssigkeit mit Wasser ab. Suchen Sie außerdem medizinische Hilfe auf, falls die Flüssigkeit in die Augen gerät. Aus der Batterie ausgetretene Flüssigkeit kann zu Irritationen oder Verätzungen führen.
!
WARNUNG! Wenn Batterieflüssigkeit
in Ihre Augen gerät, spülen Sie sofort mit sauberem Wasser für mindestens 15 Minuten. Suchen Sie sofort medizinische Hilfe auf. Laden Sie den Akkupack nicht im Regen oder in nasser Umgebung. Tauchen Sie das Werkzeug, den Akkupack oder das Ladegerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
•Wenden Sie nicht ein feuchtes Tuch oder Reinigungsmittel an dem Akku oder Ladegerät an.
•Entfernen Sie vor dem Reinigen, Überprüfen oder Warten des Werkzeugs immer den Akku.
•Lassen Sie den Akkupack oder das Ladegerät nicht überhitzen. Wenn Sie warm sind, lassen Sie sie
abkühlen. Nur bei Zimmertemperatur auaden.
•Decken Sie die Ventilationsschlitze auf der
Oberseite des Ladegerätes nicht ab. Stellen Sie das Ladegerät nicht auf einen weichen Untergrund, z.B. Decke, Kissen. Halten Sie die Ventilationsschlitze des Ladegerätes frei.
•Lassen Sie keine kleine Metallteile oder Materialien wie Stahlwolle, Aluminiumfolie oder andere Fremdkörper in das Gehäuse des Ladegerätes gelangen.
•Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes, bevor Sie es reinigen, und wenn sich kein Akkupack in
dem Ladegerät bendet.
•Setzen Sie den Akkupack nicht der Sonne oder warmer Umgebung aus. Bei normaler Zimmertemperatur halten.
•Versuchen Sie nicht zwei Ladegeräte zu verbinden.
•Die Zellen des Akkupacks können bei extremer Benutzung oder Temperaturen kleine Lecks entwickeln.
•Wenn der Akku für drei Monate oder länger nicht benutzt wird, lagern Sie den Akku bitte bei Zimmertemperatur. Bitte vor dem Lagern voll
auaden.
•Schattig, kühl und trocken halten, wenn der Akku für lange Zeit nicht benutzt wird; laden Sie den Akku für 2 Stunden alle 2 Monate.
•Wenn die äußere Hülle beschädigt ist und die Flüssigkeit auf Ihre Haut gerät:
–Waschen Sie sofort mit Seife und Wasser. –Mit Zitronensaft, Essig oder einer anderen
schwachen Säure neutralisieren.
•Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt, befolgen Sie die oben genannten Anweisungen und suchen medizinische Hilfe auf
•Entsorgen Sie den Akku sofort. Nicht zerlegen oder im Feuer entsorgen.
•Mischen Sie keine alten und neuen Batterien und mischen Sie keine Alkali-, Standard (Kohle-
Zink) oder wiederauadbare (Nicad, Ni-Mh, usw.)
Batterien.
•Überprüfen Sie bitte vor der Benutzung, ob Ausgangsspannung und Strom des Ladagerätes
zum Auaden des Akkupacks geeignet sind.
•Benutzen Sie das Ladegerät nicht unter Umständen wo die Ausgangspolarität nicht zu der Spannungs­Polarität passt.
•Nur für den Hausgebrauch.
•Drinnen lagern und nicht Regen oder Wasser aussetzen, vermeiden Sie direktes Sonnenlicht.
•Die Abdeckung darf unter keinen Umständen geöffnet werden. Wenn die Abdeckung beschädigt ist, darf das Ladegerät nicht weiter benutzt werden.
•Nicht zum Auaden nicht-auadbarer Batterien.
Page 51
German - 51
ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen für Akku
•Zerlegen Sie den Akku nicht.
•Von Kindern fernhalten.
•Setzen Sie den Akku nicht Wasser oder Salzwasser aus, der Akku sollte an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden.
•Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus, wie in der Nähe von Feuer, Heizkörpern usw.
•Vertauschen Sie nicht den positiven und negativen Anschluss des Akkus.
•Verbinden Sie den positiven und den negativen Anschluss des Akkus nicht mit einem Metallgegenstand.
•Stoßen oder schlagen Sie den Akku nicht, oder stellen sich darauf.
•Löten Sie nichts an den Akku oder durchbohren den Akku mit Nägeln oder anderem spitzen Werkzeug.
•Reiben Sie nicht das Auge, falls der Akku undicht ist und Flüssigkeit in das Auge gelangt ist. Gut mit Wasser spülen. Hören Sie sofort mit der Benutzung des Akkus auf, wenn der Akku bei der Benutzung ungewöhnlich riecht, heiß wird, Farbe oder Form ändert oder auf eine andere Art ungewöhnlich aussieht.
•Halten Sie Akkus, die nicht benutzt werden, von anderen Metallobjekten wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung zischen den Polen herstellen könnten, fern. Ein Kurzschließen der Akkupole kann Verbrennungen oder ein Feuer verursachen.
!
WARNUNG! Zur Vermeidung von Feuer oder Stromschlag:
Wenden Sie nicht ein feuchtes Tuch oder Reinigungsmittel an dem Akku oder Ladegerät an. Entfernen Sie vor dem Reinigen, Überprüfen oder Warten des Werkzeugs immer den Akku.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Ladegerät
•Stromschlaggefahr.
•Nur an trockenen Orten benutzen
•NUR FÜR DEN INNENGEBRAUCH.
•Lesen Sie vor dem Auaden die Bedienungsanleitung.
•Drinnen lagern und nicht Regen oder Wasser aussetzen, vermeiden Sie direktes Sonnenlicht.
•LADEN SIE NUR WIEDERAUFLADBARE LI­IONEN BATTERIEN Li 402A / Li 404A, ANDERE SORTEN VON BATTEIEN KÖNNEN PLATZEN UND VERLETZUNGEN UND SCHÄDEN VERURSACHEN.
•Benutzen Sie für den Anschluss an eine nicht­europäische Stromversorgung einen Steckeradapter mit der richtigen Auslegung.
!
WARNUNG! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder über die sichere Benutzung aufgeklärt wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung sollte nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung einer Gefährdung durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifzierten Personen ausgetauscht werden.
Page 52
52 - German
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AKKU
Überprüfen der Akkukapazität
Drücken Sie die Taste für die Akkuanzeige (BCI). Die
Lampen leuchten gemäß dem Ladezustand des Akkus auf. Sie Tabelle:
BCI TASTE
LEUCHTA-
-NZEIGE
AKKUANZEIGE
Lampen Kapazität 4 grüne Lampen Der Akku ist voll aufgeladen 3 grüne Lampen Der Akku ist zu 70% aufgeladen 2 grüne Lampen Der Akku ist zu 45% aufgeladen
1 grüne Lampe
Der Akku ist zu 10% aufgeladen um muss bald neu aufgeladen werden
Lampen sindaus
Der Akku ist zu 10% aufgeladen um muss bald neu aufgeladen werden
!
VORSICHT! Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder Reinigungsmittel an dem Kunststoffgehäuse oder Kunststoffteilen. Bestimmte Haushaltsreiniger können Schäden verursachen und auch zur Gefahr von Stromschlag führen.
Reinigung
Wischen Sie die Oberäche des Ladegerätes mit
einem weichen, trockenen Tuch. Nicht abspritzen oder mit Wasser waschen.
Umweltfreundliche Entsorgung
Die folgenden giftigen und ätzenden Materialien sind in Akkupacks dieses Werkzeugs enthalten. Lithium-Ionen, ein giftiges Material
!
WARNUNG! Alle giftigen Materialien müssen auf eine bestimmte Weise entsorgt werden, um Umweltverschmutzung zu verhindern. Befragen Sie Sie Ihre örtliche Abfallentsorgungsbehörde oder Umweltschutzbehörde zu besonderen Anweisungen, bevor Sie beschädigte oder verbrauchte Akkupacks entsorgen. Bringen Sie die Akkus zu dem örtlichen, zur Entsorgung von Li-Ionen zertifzierten, Recyclingcenter und/oder Entsorgungscenter.
!
WARNUNG! Wenn der Akkupack reißt oder zerbricht, mit oder ohne Leckage, laden Sie ihn nicht auf und benutzen ihn nicht. Entsorgen Sie es und ersetzen es mit einem neuen Akkupack. VERSUCHEN SIE NICHT IHN ZU REPARIEREN! Zur Vermeidung von Feuer, Explosion oder Stromschlag und Umweltschäden: Decken Sie die Kontakte des Akkus mit dickem Klebeband ab. Versuchen Sie NICHT Teile des Akkupacks zu entfernen oder zu zerstören. Versuchen Sie NICHT den Akkupack zu öffnen. Wenn ein Leck auftritt, können die austretenden Elektrolyte ätzend und giftig sein. Lassen Sie die Lösung NICHT in Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelangen und schlucken Sie sie nicht. Geben Sie diese Akkus NICHT in den normalen Haushaltsabfall . NICHT verbrennen. NICHT dort platzieren, wo sie in eine Mülldeponie oder die Entsorgung von Haushaltsabfall gelangen können. Bringen Sie sie zu einem zugelassenen Recycling- oder Entsorgungscenter. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch
qualizierte Fachleute unter
ausschließlicher Verwendung von identischen Ersatzteilen warten. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Werkzeugs gewährleistet wird.
Page 53
German - 53
LADEVORGANG
Ladevorgang
HINWEIS: Der Akku wird nicht voll geladen verschickt. Es wird empfohlen den Akku vor der Benutzung voll aufzuladen, um die maximale Laufzeit zu erreichen. Dieser Lithium-Ionen Akku entwickelt keinen Memory­Effekt und kann jederzeit aufgeladen werden.
•Stecken Sie das Ladegerät in eine Wechselstrom­Steckdose.
•Legen Sie den Akkupack (1) in das Ladegerät (2).
1
3
2
•Das ist ein Diagnose-Ladegerät. Die LED Lampen
des Ladegerätes (3) leuchten in einer bestimmten
Reihenfolge auf, um den aktuellen Akkuzustand anzuzeigen. Sie sind wie folgt:
LADEVORGANG (LED ANZEIGE)
AKKU LÄDT AUF:
VOLL AUFGELADEN AKKUS IST ZU WARM:
DEFEKTER AKKU:
KEIN AKKU EINGELEGT
ROT ROT
ROT
ROT
ROT
(FÜR UNGEFÄHR 30
MINUTEN ZUM ABKÜHLEN ENTFERNEN)
(ENTFERNEN UND MIT
NEUEM AKKU ERSETZEN)
ROT
AUS
ROT BLINKEN
GRÜN
ORANGE
Falsche Defektanzeige: Wenn der Akku in das Ladegerät eingelegt wird und
die LED blinkt, entfernen Sie den Akku für ungefähr 1 Minute aus dem Ladegerät und legen ihn dann wieder ein. Wenn die LED den Normalzustand anzeigt ist der Akku in Ordnung. Wenn die LED immer noch blinkt, entfernen Sie den Akkupack und ziehen den Netzstecker des Ladegerätes. Warten Sie 1 Minute und schließen das Ladegerät wieder an und legen den Akku ein. Wenn die LED den Normalzustand anzeigt ist der Akku in Ordnung. Wenn die LED immer noch blinkt, ist der Akkupack defekt und muss ersetzt werden.
HINWEIS: Wenn die rote Anzeige ackert, nehmen Sie
den Akku aus dem Ladegerät und legen ihn innerhalb von 2 Stunden wieder ein. Wenn die Anzeige den Ladevorgang anzeigt, ist der Akku in Ordnung. Nehmen Sie nach 2 Stunden bitte den Akku heraus und ziehen
den Netzstecker für 1 Minute, legen Sie dann den Akku wieder ein und schließen das Ladegerät an das Stromnetz an. Wenn die Anzeige den Ladevorgang anzeigt, ist der Akku in Ordnung. Wenn nicht, muss der Akku gewechselt werden.
!
WARNUNG! Änderungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der für Compliance verantwortlichen Partei genehmigt sind, könnten die Befugnis des Benutzers das Gerät zu benutzen ungültig machen.
Überprüfen des Ladegerätes
Wenn der Akku nicht richtig auädt:
•Überprüfen Sie den Strom der Steckdose mit einem anderen Werkzeug. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose nicht ausgeschaltet ist.
•Überprüfen Sie, dass die Ladekontakte nicht durch Schmutz oder Fremdkörper kurzgeschlossen sind.
•Wenn die Umgebungstemperatur nicht die normale Zimmertemperatur ist, bringen Sie das Ladegerät und den Akkupack an einen Ort mit Temperatur
zwischen 6 ˚C und 40˚C .
!
WARNUNG! Wenn der warme oder heiße Akku in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet die LADEN LED an dem Ladegerät ORANGE. Wenn das passiert, lassen Sie den Akku ohne das Ladegerät für ungefähr 30 Minuten abkühlen.
Page 54
54 - German
Wartung des Ladegerätes
•Halten Sie das Ladegerät sauber und frei von Schmutz. Lassen Sie keine Fremdkörper in die eingelassene Mulde oder an die Kontakte gelangen. Mit einem trockenen Tuch abwischen. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Wasser oder setze es nasser Umgebung aus.
•Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes, wenn kein Akkupack eingelegt ist.
•Laden Sie die Akkus vor der Lagerung voll auf.
•Lagern Sie die Akkus bei normaler Zimmertemperatur. Nicht bei übermäßiger Hitze lagern. Benutzen Sie das Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht. Bei Zimmertemperatur zwischen 6 und
40°C auaden.
•Wenn der Akkupack heiß wird, lassen Sie ihn in dem Ladegerät abkühlen.
!
WARNUNG! Entfernen Sie den Akkupack bevor Sie den Akku einstellen, überprüfen oder reinigen, damit Verletzungen und die Gefahr von Feuer und Stromschlag vermieden werden.
WICHTIG! WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
AUF - GEFAHR: BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN, UM DIE GEFAHR VON FEUER ODER STROMSCHLAG ZU VERRINGERN.
Bestätigen Sie in jedem Land die verfügbare Spannung, bevor Sie das Ladegerät benutzen.
Wenn das spitze Ende des Steckers nicht in die Steckdose passt, benutzen Sie einen passenden Adapter für die Steckdose.
WARTUNG DES LADEGERÄTES
BEFESTIGUNG DES LADEGERÄTES
Befestigung des Ladegerätes
•Dieses Ladegerät kann mit zwei Schrauben (nicht
mitgeliefert) an eine Wand montiert werden
•Lokalisieren Sie die Wandbefestigung an der Unterseite des Ladegerätes.
•Benutzen Sie 2 Holzschrauben, wenn sie es an Holz befestigen.
•Bohren Sie 2 Löcher in 6 cm zur Mitte und stellen sicher, dass sie waagerecht sind.
•Benutzen Sie bei Montage an einer Trockenwand Maueranker und Schrauben zum Befestigen des Ladegerätes an die Wand.
!
WARNUNG! Wenn der Akku und das Ladegerät für lange Zeit nicht benutzt werden, entfernen Sie bitte den Akku von dem Ladegerät und ziehen den Netzstecker.
Page 55
German - 55
EC-Konformitätserklärung (nur für Europa)
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Gary Gao Naixin (Vizepräsident Technik)
Adresse:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie ............................................................................................................. 40V ladegerät
Model ...................................................................................................................................... Li 40CGR
Seriennummer ..................................................................................................siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ........................................................................................siehe Produkt-Typenschild
■ entspricht den entsprechenden Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
■ mit den Bestimmungen der folgenden anderen EMC Richtlinie (2014/30/EU)
und weiterhin erklären wir, dass
■ die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ort, Datum: Changzhou, 12/25/2015 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vizepräsident Technik
Technische Daten
Produktbeschreibung 40V 2Ah wiederaufladbarer Li-Ionen Akku 40V 4Ah wiederaufladbarer Li-Ionen Akku Modell Li 402A Li 404A
Schutzgrad 36V 2Ah 72Wh 40V MAX 36V 4Ah 144Wh 40V MAX Spannung pro Zelle 3,6V 3,6V Anzahl der Zellen 10 20 Ladezeit 60 min. 120 min. Gewicht 0,88kg 1,35kg
Produktbeschreibung 40V ladegerät Modell Li 40CGR
Ladegerät Eingangsleistung 100-240V
50-60Hz, 1,9A Max.
Ladeleistung 40V
2,2A
Gewicht 0,67kg
TECHNISCHE DATEN
Page 56
LES DIFFÉRENTS SYMBOLES DES TOUCHES
56 - French
Symboles
ATTENTION! Toute utilisation inadéquate ou négligente de la batterie et du chargeur peut transformer ceux-ci en un élément dangereux pouvant causer des blessures graves voie fatales. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l'opérateur.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement et comprenez le manuel d’utilisation afin de réduire les risques de blessures.
Classe II
Utilisation à l’intérieur uniquement.
Fusible
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Tri sélectif. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Lorsque votre produit nécessite un remplacement ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Déposez-le dans un point de collecte adéquat.
Le tri des produits et emballages usagés permet le recyclage et la réutilisation des matériaux. La réutilisation des matériaux recyclés aide à lutter contre la pollution environnementale et à réduire la demande en matières brutes.
Les batteries lithium-ion doivent être collectées séparément. Elles ne doivent PAS être jetées avec les ordures ménagères.
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOL-ESSIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Imminence d’un
danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT Situation
potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Situation
potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION (Sans symbole
d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
T3.15A
Li-ion
Page 57
French - 57
Contenu
LES DIFFÉRENTS SYMBOLES DES TOUCHES
Symboles ............................................................. 56
CONTENU
Contenu.................................................................. 57
Notez les éléments suivants avant de commencer:.... 57
PRÉSENTATION DES DIFFÉRENTES PIÈCES
Présentation des différentes pièces...................... 58
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Informations relatives à la sécurité des batteries ....... 59
Conseils de sécurité et précautions sur la batterie ...60 Consignes de sécurité importantes sur le chargeur ... 60
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DE LA BATTERIE
Vérifier la capacité de la batterie...................... 61
Nettoyage.......................................................61
Mise au rebut de la batterie avec respect de l'environne
ment........................................................................... 61
PROCÉDURE DE CHARGE
Procédure de charge ................................................. 62
Vérier l'état du chargeur .......................................... 62
ENTRETENIR LE CHARGEUR
Entretenir le chargeur ............................................... 63
MONTER LE CHARGEUR
Monter le chargeur ................................................... 63
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques............................................... 64
Déclaration de conformité CE .................................... 64
Notez les éléments suivants avant de commencer:
Lisez attentivement le manuel de l’opérateur.
!
ATTENTION ! Le design de la machine ne peut en aucun cas être
modié sans l'autorisation préalable
du fabricant. Utilisez seulement les accessoires originaux. Les
modications et/ou accessoires non
autorisés peuvent causer de graves blessures corporelles ou la mort de
l'opérateur ou d'autres personnes.
!
ATTENTION ! Une batterie et un chargeur peuvent être dangereux
lorsqu'utilisés de manière inadéquate
ou sans le soin nécessaire, ils peuvent causer de graves blessures
à l'opérateur ou d'autres personnes.
Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce
manuel de l'opérateur.
CONTENU
Page 58
58 - French
PRÉSENTATION DES DIFFÉRENTES PIÈCES?
Présentation des différentes pièces?
1 Batterie lithium-ion rechargeable 2 Ah 40 V (Li 402A) 2 Batterie lithium-ion rechargeable 4 Ah 40 V (Li 404A) 3 Chargeur de batterie 40 V (Li 40CGR) 4 Manuel d’utilisation
1
2
3
4
Page 59
French - 59
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Informations relatives à la sécurité des batteries
Pour une bonne utilisation, un bon entretien et un bon stockage de cette batterie, il est crucial que vous lisiez et compreniez les instructions présentes dans ce manuel.
Pour éviter de graves blessures, les risques d'incendie, d'explosion, et les décharges électriques ou électrocutions:
•N'INTRODUISEZ PAS de matériaux conducteurs dans le chargeur.
•N’utilisez PAS le bloc-batterie lorsque celui-ci est
endommagé ou modié. Les batteries modiées ou
endommagées peuvent présenter un comportement imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures corporelles. NE PAS LES insérer dans le chargeur. Remplacez le bloc-batterie.
•Ne tentez PAS de charger ces blocs-batterie avec un autre chargeur. À utiliser uniquement avec le chargeur de batterie Li 40CGR.
•NE LAISSEZ AUCUN liquide pénétrer dans le chargeur.
•NE TENTEZ PAS d'utiliser le chargeur dans tout autre but que celui décrit dans ce manuel.
•Veillez à maintenir la température ambiante comprise entre 6 et 40 °C en cours de charge, et entre -14 et 45 °C en cours de déchargement de celle-ci.
•Risque d’incendie et de brûlures. N'essayez pas d'ouvrir, d'écraser, de chauffer (au-delà de 100 °C) ou d'incinérer la batterie.
•En cas d’abus, des liquides peuvent être dégagés de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, lavez votre peau à l’eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez également un médecin. Les liquides dégagés de la batterie peuvent entraîner des irritations ou des brûlures.
!
AVERTISSEMENT! Si du liquide batterie entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à
l'eau claire pendant au moins 15
minutes. Contactez immédiatement un médecin. Ne chargez pas le pack batterie sous la pluie ou par conditions humides. Ne plongez pas
l'outil, le pack batterie, ou le chargeur dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
•N’utilisez pas un chiffon humide ou un détergent pour nettoyer le chargeur ou la batterie.
•Retirez le bloc-batterie avant le nettoyage, l'inspection ou l'entretien de l'outil.
•Ne laissez pas le pack batterie ou le chargeur surchauffer. S'ils sont chauds, laissez-les refroidir. Ne procédez à la charge qu'à température ambiante.
•Ne couvrez pas les fentes de ventilations situées sur le
dessus du chargeur. Ne posez pas le chargeur sur une surface souple, telle qu'une couverture ou un oreiller. Gardez les fentes de ventilation du chargeur dégagées.
•Ne laissez pas de petits éléments en métal ou des matériaux tels que la laine d'acier, du papier aluminium, ou autres particules étrangères pénétrer dans le chargeur.
•Débranchez le chargeur avant de le nettoyer et lorsqu'aucune batterie n'y est connectée.
•Ne mettez pas le pack batterie au soleil ou dans un environnement chaud. Gardez-le à température ambiante.
•Ne tentez de relier deux chargeurs ensemble.
•Les éléments du pack batterie peuvent légèrement fuir lors d'une utilisation intensive ou sous des températures extrêmes.
•Si vous pensez ne plus utiliser la batterie pendant 3 mois ou plus, rangez la batterie dans une pièce à température ambiante. Chargez entièrement la batterie avant de la ranger.
•Gardez la batterie et le chargeur dans un endroit frais et sec, à l'abri du soleil, et chargez la batterie pendant 2 heures tous les 2 mois en cas de non-utilisation.
•Si l'étanchéité extérieure est défaillante et que du liquide de la batterie entre en contact avec votre peau :
–Lavez immédiatement au savon et à l'eau. –Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre, ou
autre acide faible.
•En cas de pénétration de liquide dans vos yeux, suivez les instructions ci-dessus et contactez un médecin.
•Mettez les piles usagées au rebut dans le respect de l'environnement. Ne tentez pas de désassembler l'unité ou de l'incinérer.
•Ne mélangez pas des piles neuves et usagées, ne mélangez pas des piles alcalines, standards (carbone­zinc) et rechargeables (ni-cad, ni-mh, etc.).
•Avant utilisation, vériez que la tension et le courant de sortie du chargeur de batterie correspondent au pack batterie à charger.
•N'utilisez page le chargeur dans des circonstances telles que la Polarité de sortie ne corresponde pas à la polarité de la charge.
•Utilisation à l'intérieur uniquement.
•Rangez l'unité à l'intérieur, ne l'exposez pas à l'eau ou à la pluie, évitez de l'entreposer en plein soleil.
•Le capot ne doit être ouvert en aucun cas. Si le capot est endommagé, le chargeur ne doit plus être utilisé.
•Ne rechargez pas les piles non rechargeables.
Page 60
60 - French
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Conseils de sécurité et précautions sur la batterie
•Ne démontez pas la batterie.
•Gardez les enfants à l'écart.
•N'exposez pas la batterie à l'eau ou à l'eau salée, la batterie doit être rangée dans un endroit frais et sec.
•Ne laissez pas la batterie dans un lieu où règne une température élevée, tel que près d'un feu, d'un radiateur, etc.
•N'inversez pas le pôle positif et le pôle négatif de la batterie.
•Ne connectez pas ensemble la borne positive et la borne négative de la batterie à l'aide de tout objet métallique.
•Ne faites subir aucun choc à la batterie, et ne marchez pas dessus.
•Ne soudez pas directement sur la batterie, et ne la perce pas à l'aide de clous ou autres objets pointus.
•En cas de fuite de la batterie et de pénétration de son liquide dans vos yeux, ne frottez pas vos yeux. Rincez abondamment avec de l'eau. Cessez immédiatement toute utilisation de la batterie si, en cours de fonctionnement, celleci émet une odeur inhabituelle, semble chaude, change de couleur, de forme, une présente une anormalité quelconque.
•Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, maintenez­la à l’écart de tout autre objet métallique, tel que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou tout autre objet métallique de petite taille, qui peuvent créer une connexion d’une borne à l’autre. La mise en contact des bornes peut entraîner des incendies ou des brûlures.
!
AVERTISSEMENT! Pour éviter tout
risque d'incendie, de décharge électrique, ou d'électrocution : N'utilisez pas de chiffon mouillé ou
de détergent sur la batterie ou sur le chargeur. Retirez toujours le pack batterie avant toute opération de nettoyage, de
vérifcation ou d'entretien de l'outil
Consignes de sécurité importantes sur le chargeur
•Risque d’électrocution.
•Utilisez l’unité uniquement dans un endroit sec.
•POUR UNE UTILISATION À L'INTÉRIEUR EXCLUSIVEMENT.
•Avant toute charge, lisez les instructions.
•Rangez l'unité à l'intérieur, ne l'exposez pas à l'eau ou à la pluie, évitez de l'entreposer en plein soleil.
•CHARGEZ UNIQUEMENT LA BATTERIE LI­ION RECHARGEABLE Li 402A / Li 404A, LES AUTRES TYPES DE BATTERIES POURRAIENT EXPLOSER, MAIS AUSSI CAUSER BLESSURES ET DOMMAGES.
•Pour toute connexion à une source d'alimentation d'un format autre que le format européen, utilisez
une che adaptateur adaptée à la conguration de
votre prise si cela est requis.
!
AVERTISSEMENT! Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des
personnes manquant d'expérience et de connaissances à moins qu'elles n'aient été initiées à son utilisation et qu'elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Tout nettoyage ou entretien ne doit pas être effectué par un enfant à moins que celui-ci soit surveillé par un adulte. Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service ou une personne qualiée similaire an de prévenir tout risque.
Page 61
French - 61
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DE LA BATTERIE
Vérier la capacité de la batterie
Appuyez sur le bouton de vérifcation de charge (BCI) de la batterie. Les voyants s'illumineront en fonction de du niveau de charge de la batterie. Reportez-vous au tableau ci-dessous :
BOUTON BCI
INDICATEUR DE BATTERIE
VOYANT LUMINEUX
VoyantsC apacité 4 Voyants Verts La batterie est totalement chargée 3 Voyants Verts La batterie est chargée à 70% 2 Voyants Verts La batterie est chargée à 45%
1 Voyant Vert
La capacité résiduelle de la batterie est de 10%, il convient de la charger sous peu
Voyants éteints
La capacité résiduelle de la batterie est inférieure à 10%, il convient de la charger immédiatement
!
ATTENTION ! N’utilisez pas de solvants agressifs ou un détergent sur
le logement en plastique ou les pièces
en plastique. Certains nettoyants ménagers peuvent endommager et également créer un risque.
Nettoyage
Essuyez l'extérieur du chargeur à l'aide d'un chiffon et sec doux. Ne le lavez pas au jet et ne le lavez pas à l'eau.
Mise au rebut de la batterie avec
respect de l'environnement
Les matériaux toxiques et corrosifs suivants se trouvent dans les éléments composant le pack batterie de cet outil : Li-ion, matériau toxique.
!
AVERTISSEMENT! Tous les matériaux
toxiques doivent être mis au rebut d'une manière particulière afn d'éviter de contaminer l'environnement. Avant de
mettre au rebut des packs batterie Lithium-ion endommagés ou usés, contactez votre déchetterie
locale, ou l'agence locale de protection de l'environnement pour obtenir des
renseignements et des directives adaptés. Apportez les batteries à une
déchetterie et/ ou un centre de recyclage
agréé pour le traitement du Li-ion.
!
AVERTISSEMENT! Si le pack batterie se fend ou se casse, avec ou sans fuites,
ne le rechargez pas et ne l'utilisez pas.
Mettez-le au rebut et remplacez-le par un nouveau pack batterie. NE TENTEZ PAS DE LE RÉPARER ! Pour éviter tout risque de blessures et
d'incendie, d'explosion, ou de décharge
électrique, et pour éviter toute atteinte à
l'environnement :
Recouvrez les bornes de la batterie avec un ruban adhésif épais. NE TENTEZ PAS de démonter ou de détruire un quelconque composant de la batterie.
NE TENTEZ PAS d'ouvrir le pack batterie. Si une fuite se produit, l'électrolyte
dégagé est corrosif et toxique. NE METTEZ PAS la solution en contact avec vos yeux ou avec votre peau, et ne
l'avalez pas.
NE JETEZ PAS ces batteries avec les
ordures ménagères.
NE PAS incinérer. NE LES PLACEZ PAS là où elles pourraient se retrouver à la décharge ou
être traitées avec les ordures ménagères.
Apportez-les à une déchetterie ou à un centre de recyclage agréé.
Conez l’entretien de votre produit à un réparateur qualié et veillez à ce que celui-ci n’utilise que des pièces de
rechange identiques. Cette disposition assurera le maintien de la sécurité du produit.
Page 62
62 - French
PROCÉDURE DE CHARGE
Procédure de charge
NOTE : La batterie n'est pas livrée totalement chargée. Il est recommandé de la recharger totalement avant utilisation pour lui assurer une autonomie maximale. Cette batterie lithiumion est exempte d'effet mémoire et peut être rechargée à tout moment.
•Branchez le chargeur dans une prise secteur.
•Insérez le pack batterie (1) dans le chargeur (2).
1
3
2
•Ce chargeur est équipé d'un dispositif de diagnostique. Les Voyants LED de Charge (3) s'allumeront dans un ordre particulier pour vous renseigner sur l'état de la batterie. Leur comportement est le suivant :
PROCÉDURE DE CHARGE (VOYANT LED)
LA BATTERIE EST EN CHARGE ROUGE
VERT
ORANGE
ARRÊT
ROUGE CLIGNOTANT
ROUGE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
CHARGE COMPLÈTE
BATTERIE NON PRÉSENTE
LA BATTERIE EST TROP CHAUDE (RETIREZ-LA PENDANT ENVIRON
30 MINUTES POUR LA LAISSER REFROIDIR)
BATTERIE DÉFECTUEUSE (RETIREZ-LA ET REMPLACEZ-LA
PAR
Note à propos des Fausses Alertes de Défectuosité : Lors de l'insertion de la batterie dans le chargeur, si
le voyant LED clignote, retirez la batterie du chargeur pendant 1 minute, puis rebranchez-la. Si le voyant LED indique un état normal alors le pack batterie est en bon état. Si le voyant LED clignote toujours, retirez le pack batterie et débranchez le chargeur. Attendez 1 minute avant de rebrancher le chargeur et de remettre le pack batterie en place. Si le voyant LED indique un état normal alors le pack batterie est en bon état. Si le voyant LED clignote toujours, alors le pack batterie est défectueux et doit être remplacé.
NOTE : Lorsque le voyant vert clignote, retirez la batterie du chargeur et rebranchez-la dans un délai de 2 heures. Si le voyant indique que la batterie est en charge, alors cette dernière est en bon état. Au bout de 2 heures, veuillez retirer la batterie et débrancher le
chargeur du secteur pendant 1 minute, puis branchez à nouveau le chargeur sur le secteur et la batterie dans le chargeur. Si le voyant indique que la batterie est en charge, alors cette dernière est en bon état. Dans le cas contraire, la batterie doit être remplacée.
!
ATTENTION ! Tout changement ou
modication apporté à cette unité
et non expressément approuvé par le fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser cet équipement.
Vérier l'état du chargeur
Si le pack batterie ne se recharge pas correctement :
•Vérifez la prise secteur à l'aide d'un autre appareil. Assurez-vous que le courant n'est pas coupé dans cette prise.
•Vérifez que les contacts du chargeur ne sont pas court-circuités par des débris ou des objets étrangers.
•Si la température ambiante est inhabituelle, déplacez le chargeur et le pack batterie dans un lieu
où la température est comprise entre 6 ˚C et 40˚C.
!
ATTENTION! Si la batterie est insérée
dans le chargeur alors qu'elle est chaude ou très chaude, le VOYANT
LED DE CHARGE est susceptible de
s'illuminer en ORANGE. Si cela se
produit, laissez la batterie refroidir
après l'avoir débranchée pendant
environ 30 minutes.
ROUG
E
Page 63
French - 63
Entretenir le chargeur
•Maintenez le chargeur propre. Ne laissez aucun objet étranger pénétrer à l’intérieur de l'outil ou entrer en contact avec les bornes. Essuyez avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ou de l'eau, ne rangez pas l'outil dans un endroit humide.
•Débranchez le chargeur lorsque le bloc-batterie est déconnecté de celui-ci.
•Rechargez entièrement une batterie avant de la ranger.
•Rangez le chargeur à température ambiante. Ne le rangez pas dans un endroit chaud. N’exposez pas le chargeur aux rayons du soleil. Rechargez la batterie sous une plage de température ambiante comprise entre 6 et 40 °C.
•Lorsque le bloc-batterie est chaud, laissez-le refroidir avant la charge.
!
ATTENTION! Pour prévenir toute
blessure corporelle, risque d'incendie
ou électrocution, retirez la batterie
avant tout réglage, vérication ou
nettoyage de la batterie.
IMPORTANT! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - DANGER
: POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, SUIVEZ SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
Conrmez la tension secteur disponible dans
chaque pays avant d'utiliser le chargeur.
Si les broches de la che secteur ne rentrent
pas dans la prise, utilisez un adaptateur
correspondant à la conguration de la prise
secteur.
ENTRETENIR LE CHARGEUR
MONTER LE CHARGEUR
Monter le chargeur
•Ce chargeur peut être installé sur un mur en utilisant deux vis (non fournies).
•Repérez l'emplacement de xation murale situé sur la partie inférieure du chargeur.
•Utilisez deux vis à bois si vous l'installez sur une poutre en bois.
•Percez deux trous de 6 cm au centre en vous assurant que ceux-ci sont correctement alignés.
•Si vous comptez accrocher l'unité à une cloison sèche, utilisez des pièces et des vis d'ancrage mural pour sécuriser le chargeur contre le mur.
!
WATTENTION ! Lorsque vous pensez ne pas utiliser la batterie et le chargeur pendant une durée prolongée, retirez la batterie du chargeur et retirez la
che d'alimentation C.A.
Page 64
64 - French
Déclaration de conformité CE (s'applique à l'Europe uniquement)
Fabricant: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique: Nom: Gary Gao Naixin (Vice président de l'Ingénierie) Adresse:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie............................................................................................................. Chargeur de batterie 40 V
Modèle ...................................................................................................................................... Li 40CGR
Numéro de série .................................................................................................. Voir plaque signalétique
Année de fabrication ........................................................................................ Voir plaque signalétique
■ est en conformité avec les dispositions relatives de la Directive sur les basses tensions 2014/35/EU
■ est conforme aux réserves applicables des autres Directive EMC (2014/30/EU),
Nous déclarons par ailleurs que
■ les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Fait à, le: Changzhou, 12/25/2015 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice président de l'Ingénierie
Données techniques
Description du produit
Batterie lithium-ion
rechargeable 2 Ah 40 V
Batterie lithium-ion
rechargeable 4 Ah 40 V
Modèle Li 402A Li 404A
Niveau de limitation de lecture
36V 2Ah 72Wh 40V MAX 36V 4Ah 144Wh 40V MAX
Tension par cellule 3,6V 3,6V Nombre de cellules 10 20 Durée de charge 60 min. 120 min. Poids 0,88kg 1,35kg
Description du produit Chargeur de batterie 40 V Modèle Li 40CGR
Fiche de chargeur 100-240V
50-60Hz, 1,9A max
Sortie du chargeur 40V
2,2A
Poids 0,67kg
DONNÉES TECHNIQUES
Page 65
LEGENDE SYMBOLEN
Dutch - 65
Symbolen
WAARSCHUWING! Een foutief of onzorgvuldig gebruik van een batterij en lader kan ertoe leiden dat het een gevaarlijk werktuig wordt dat ernstige of zelfs dodelijke verwondingen kan veroorzaken. Het is uitermate belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest en begrijpt
.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en zorg ervoor dat u de instructies begrijpt voor u de machine gebruikt.
Klasse II
Uitsluitend voor binnenshuis gebruik
Zekering
Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
Afzonderlijke ophaling. Dit product mag niet met het normaal huishoudelijk afval worden afgevoerd. Als u merkt dat uw product moet worden vervangen of als het niet langer nuttig is, gooi het dan niet weg met het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product kan worden gerecycleerd.
Gescheiden ophaling van gebruikte producten en verpakking laat toe dat materiaal kan worden gerecyceld en hergebruikt. Het hergebruik van gerecyclede materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Lithium-ionbatterijen moeten afzonderlijk worden opgehaald. NIET met het huishoudelijk afval weggooien.
De volgende en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
SYMBOLEN SIGNAAL BETEKENIS
GEVAAR Wijst op een
gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSC­HUWING
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP Wijst op een
mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, lichte of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP (Zonder
veiligheidssymbool) Wijst op een situatie die kan resulteren in materiëleschade.
T3.15A
Li-ion
Page 66
66 - Dutch
Inhoud
LEGENDE SYMBOLEN
Symbolen ............................................................. 65
INHOUD
Inhoud ..................................................................... 66
Merk op voor het starten: .............................. 66
WAT IS WAT?
Wat is wat? ............................................................. 67
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Veiligheidsinformatie batterij ....................... 68
Veiligheidsopmeringen en voorzorgsmaatregelen m.b.t.
de batterij ............................................................ 69
Belangrijke veiligheidsinstructies i.v.m. de lader ....... 69
BATTERIJBEDIENINSTRUCTIES
Batterijvermogen controleren ......................... 70
Reinigen......................................................................70
Milieuvriendelijk verwijderen van de batterij...... 70
OPLAADPROCEDURE
Oplaadprocedure................................................... 71
Lader controleren .................................................. 71
ONDERHOUD OPLADER
Onderhoud oplader ................................................ 72
MONTAGE OPLADER
Montage oplader ..................................................... 72
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ...................................... 73
EC-conformiteitsverklaring .................................... 73
Merk op voor het starten:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
!
WAARSCHUWING! Onder geen omstandigheden mag het ontwerp van de machine zonder de toestemming van de fabrikant worden gewijzigd. Gebruik altijd originele accessoires. Niet-geautoriseerde wijzigingen en/ of accessoires kunnen leiden tot ernstige letsels of de dood van de gebruiker of anderen.
!
WAARSCHUWING! Een batterij en lader kunnen gevaarlijk zijn als ze foutief of onzorgvuldig worden gebruikt en kunnen ernstige of dodelijke letsels bij de gebruiker of anderen veroorzaken. Het is uitermate belangrijk dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
INHOUD
Page 67
Dutch - 67
WAT IS WAT?
Wat is wat?
1 40V 2Ah heroplaadbare li-ionbatterij (Li 402A) 2 40V 4Ah heroplaadbare li-ionbatterij (Li 404A) 3 40V batterijlader (Li 40CGR) 4 Gebruiksaanwijzing
1
2
3
4
Page 68
68 - Dutch
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Veiligheidsinformatie batterij
Voor een correct gebruik, onderhoud en opslag van deze accu, is het van groot belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
Om ernstige letsels, brand- of explosiegevaar en gevaar op elektrische schok of elektrocutie te vermijden:
•GEEN geleidende materialen in de oplader steken.
•Gebruik een batterijpack dat beschadigd of gewijzigd werd NIET. Beschadigde of gewijzigde batterijen kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat leidt
tot brand, ontplofng of risico op letsels. Plaats het
NIET in de lader. Vervang het batterijpack.
•Laad de batterijpacks NIET met een ander type lader op. Uitsluitend voor gebruik met Li 40CGR lader.
•GEEN vloeistoffen in de oplader toelaten.
•UITSLUITEND de oplader gebruiken voor de doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
•Zorg ervoor dat de temperatuur tijdens het opladen zich tussen de 6 tot 40° C bevindt en -14 tot 45° C voor het ontladen.
•Risico op brand en brandwonden. Niet openen, samendrukken, boven de 100°C verwarmen of verbranden.
•Onder foutieve omstandigheden kan er vloeistof uit de batterij ontsnappen. Vermijd contact. Als er toch contact ontstaat, spoelen met water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, bijkomende medische hulp raadplegen. Vloeistoffen die door de batterij worden uitgestoten kunnen irritatie of brandwonden veroorzaken.
!
WAARSCHUWING! Als de battrerijvloeistof in uw ogen raakt, spoel dan onmiddellijk gedurende tenminste 15 minuten met schoon water. Raadpleeg onmiddellijk medische hulp. Laad het accupack niet op in de regen of natte omstandigheden. Dompel het werktuig, accupack of de oplader niet onder in water of een andere vloeistof.
•Gebruik geen vochtige doek of detergent op de batterij of lader.
•Verwijder het batterijpack altijd voor u het werktuig reinigt, inspecteert of er onderhoudswerken op uitvoert.
•Voorkom dat kleine, metalen voorwerpen of materialen, zoals stalen wol, aluminiumfolie of andere vreemde deeltjes niet in de openingen van de oplader terecht komen.
•Laat het accupack of de oplader niet oververhitten.
Als ze warm zijn, laat u ze afkoelen. Herlaad uitsluitend bij kamertemperatuur.
•Dek de ventilatieopeningen bovenaan de oplader niet af. Zet de oplader nooit op een zacht oppervlak, vb. een deken of kussen. Houd de ventilatieopeningen van de oplader vrij.
•Haal de stekker van de oplader uit de contactdoos voor u hem schoonmaakt of als er zich geen accu in de oplader bevindt.
•Plaats het accupack niet in de zon of in een warme omgeving. Bewaar bij normale kamertemperatuur.
•Probeer twee opladers niet met elkaar te verbinden.
•De accupackcellen kunnen onder extreme gebruiks­of temperatuuromstandigheden een klein lek ontwikkelen.
•De accupackcellen kunnen onder extreme gebruiksof temperatuuromstandigheden een klein lek ontwikkelen.
•Als de batterij niet wordt gebruikt gedurende 3 maanden of langer, bewaar de batterij dan op kamertemperatuur. Laad de batterij voor de opslag volledig op.
•Bewaar op een koele, droge plaats in de schaduw. Als de accu gedurende lange tijd niet is opgeladen, laadt u deze elke 2 maanden gedurende 2 uur op.
• Als de buitenste zegel is verbroken en de vloeistof komt op uw huid terecht:
–Was onmiddellijk af met water en zeep. –Neutraliseer met citroensap, azijn of een ander
mild zuur.
•Als de vloeistof in uw ogen terechtkomt, volg dan de bovenstaande instructies en raadpleeg een arts.
•Gebruikte batterijen correct weggooien. Niet uit elkaar halen of in het vuur gooien..
•Meng geen oude en nieuwe batterijen en meng geen alkaline, standaard (koolstof-zink) of heroplaadbare (NiCad, NiMh, etc.) batterijen.
•Controleer voor gebruik als de outputspanning en stroom van de acculader geschikt is om het accupack op te laden.
•Gebruik de oplader niet in omstandigheden waar de output polariteit niet overeenkomt met de laadpolariteit.
•Uitsluitend voor binnenshuis gebruik.
•Binnenshuis bewaren en niet blootstellen aan regen of water, direct zonlicht vermijden.
•De deksel mag in geen enkele omstandigheid worden geopend. Als het deksel is beschadigd, mag de oplader niet meer worden gebruikt.
•Herlaad nooit niet-herlaadbare accu’s
Page 69
Dutch - 69
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Veiligheidsopmeringen en voorzorgsmaatregelen m.b.t. de batterij
•Demonteer de accu niet.
•Buiten het bereik van kinderen houden.
•Accu niet aan water of zoutwater blootstellen. Accu op een koele, droge plaats bewaren.
•Accu niet in een warme locatie, zoals in de buurt van een vuur, verwarmingselement, etc. plaatsen.
•De positieve en negatieve terminals van de accu niet omwisselen.
•De positieve en negatieve terminals van de accu niet met elkaar of andere metalen voorwerpen verbinden.
• Niet met de accu gooien, slaan of erop gaan staan.
•Nooit rechtstreeks op de accu solderen of de accu met een nagel of andere werktuigen doorboren.
•In geval de accu lekt en de vloeistof in de ogen terecht komt, niet in de ogen wrijven. Goed spoelen met water. Het gebruik van de accu onmiddellijk stopzetten als de accu tijdens het gebruik een ongewone geur uitstoot, warm aanvoelt, van kleur of vorm verandert of zich op een andere manier abnormaal gedraagt.
•Wanneer een batterijpack niet wordt gebruikt, houddt u het weg van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen terminals. Het kortsluiten van de batterij kan brandwonden of brand veroorzaken.
!
WAARSCHUWING! Om het risico op brand, elektrische schok of elektrocutie te voorkomen: Gebruik geen vochtige doek of detergent op de accu of acculader. Verwijder het accupack altijd voor u het schoonmaakt, inspecteert of onderhoudswerken aan het werktuig uitvoert.
Belangrijke veiligheidsinstructies i.v.m. de lader
•Risico op elektrische schok.
•Uitsluitend op droge plaatsen gebruiken.
•UITSLUITEND VOOR BINNENSHUIS GEBRUIK.
•Lees de instructies voor het opladen.
•Binnenshuis bewaren en niet aan regen of water blootstellen. Vermijd rechtstreeks zonlicht.
•GEBRUIK UITSLUITEND HEROPLAADBARE LI­IONBATTERIJEN Li 402A / Li 404A,
•ANDERE TYPES BATTERIJEN KUNNEN LICHAMELIJKE LETSELS EN SCHADE VEROORZAKEN.
•Voor de verbinding aan een stroomnet buiten Europa gebruikt u, indien nodig, een stekkeradapter
met de correcte conguratie voor de contactdoos.
!
WAARSCHUWING! Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuigelijke en mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructie hebben ontvangen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met de machine spelen. Reinigings- en onderhoudswerken mogen niet door kinderen worden uitgevoerd die niet onder toezicht staan. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn onderhoudsagent of een gelijkaardig
gekwaliceerd persoon worden
vervangen om gevaar te voorkomen.
Page 70
70 - Dutch
BATTERIJBEDIENINSTRUCTIES
Batterijvermogen controleren
Druk op de accucapaciteitsindicator (ACI) knop. De lampjes zullen oplichten in overeenstemming met het accucapaciteitsniveau. Zie onderstaande kaart:
BCI
KNOP
LICHTMETER
ACCUMETER
Lampjes Capaciteit
4 groene lampjesH et vermogen van de batterij bedraagt
tussen de 80% en 60%.
3 groene lampjesH et vermogen van de batterij bedraagt
tussen de 80% en 60%.
2 groene lampjesH et vermogen van de batterij bedraagt
tussen de 60% en 40%.
1 groen lampje
Het vermogen van de batterij bedraagt tussen de 40% en 25%
Lampjes lichten niet op
De accu beschikt over een capaciteit van minder dan 25% en moet onmiddellijk worden opgeladen.
!
PAS OP! Gebruik geen sterke oplosmiddelen of detergenten op de kunststof behuizing of kunststof onderdelen. Bepaalde huishoudelijke schoonmaakproducten kunnen schade veroorzaken en een risico op elektrische schokken betekenen.
Reinigen
Reinig de buitenkant van de oplader met een zachte, droge doek. Spoel of was niet met water.
Milieuvriendelijk verwijderen van de batterij
De volgende toxische en corrosieve materialen werden in de accu’s van het accupack van dit werktuig gebruikt: Li-ion, een toxische stof.
!
WAARSCHUWING! Alle toxische stiffen moeten op een welbepaalde manier worden afgevoerd om milieuvervuiling te voorkomen. Voor u een beschadigde of versleten lithium-ion accupack weggooit, neemt u contact op met uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf of het plaatselijk milieubeschermingsagentschap voor informatie en specifeke instructies. Breng de accu’s naar een plaatselijk recyclage- en/of afvalverwerkingscentrum, dat gecertfceerd is voor de afvoer van liion producten.
!
WAARSCHUWING! Als het accupack barsten vertoont of defect is met of zonder lekken, herlaad u de accu niet en gebruikt u deze niet meer. Gooi de accu weg en vervang deze door een nieuw accupack. PROBEER HET ACCUPACK NIET TE REPAREREN! Om het risico op verwondingen en brandof explosiegevaar en elektrische schok te vermijden en om het milieu te beschermen: Accuterminals met zware plakband beschermen. NOOIT proberen om onderdelen van het accupack te verwijderen of vernietigen. NOOIT proberenom een accuapack te openen. Als het lek zich verder ontwikkelt, zijn de vrijgekomen elektrolyten corrosief en toxisch. VERMIJD contact met ogen of huid en niet inslikken. Accuen NIET bij het normaal huishoudelijk afval voegen. NOOIT verbranden. NOOIT plaatsen waar de accu’s kunnen worden opgenomen op een stortplaats of een gemeentelijke afvalstroom voor vast afval. Breng de accu’s naar een gecertifceerd recyclage- of afvoercentrum. Laat het onderhoud door een
gekwaliceerd onderhoudspersoon
uitvoeren en gebruik uitsluitend identieke vervangonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het product wordt bewaard.
Page 71
Dutch - 71
OPLAADPROCEDURE
Oplaadprocedure
OPMERKING: De accu wordt niet in een volledig
opgeladen toestand verzonden. Het is aangewezen om de accu volledig op te laden voor gebruik om ervoor te zorgen dat de maximale looptijd kan worden bereikt. Deze lithium-ion accu zal geen geheugen ontwikkelen en kan op elk moment worden opgeladen.
•Verbind de lader met een AC-stroomuitlaat.
•Verbind het accupack (1) met de oplader (2).
1
3
2
•Dit is een diagnostische oplader. De LEDlampjes (3)
van de oplader zullen automatisch in een specieke
volgorde oplichten om de huidige accustatus te melden. Zij zijn als volgt:
ACCU WORDT OPGELADEN ROOD ROOD
GROEN
ORANJE
UIT
KNIPPERT
ROOD
ROOD
ROOD
ROOD
ROOD
VOLLEDIG OPGELADEN:
BATTERIA ASSENTE
ACCU IS TE WARM: (GEDURENDE CA. 30 MINUTEN
VERWIJDEREN OM AF TE KOELEN)
DEFECTE ACCU: (ACCU VERWIJDEREN EN
DOOR EEN NIEUW EXEMPLAAR
VERVANGEN INDIEN DIT GEBEURT)
OPLAADPROCEDURE (LED-INDICATOR
)
Opmerking i.v.m. foutief defect: Als de accu in de oplader wordt geïnstalleerd en de
status-LED knippert, verwijdert u de accu van de lader gedurende 1 minuut en plaatst u de accu daarna terug. Als de statusLED normaal oplicht, is het accupack in orde. Als de status-LED nog steeds knippert, verwijdert u het accupack en trekt u de stekker van de oplader uit de contactdoos. Wacht 1 minuut en verbind de oplader opnieuw met de stroomtoevoer en plaats het accupack terug. Als de status-LED gewoon oplicht, is het accupack in orde. Als de status-LED nog steeds knippert, is het accupack defect en moet het worden vervangen.
OPMERKING: Als het rode indicatorlampje knippert,
verwijdert u de accu uit de oplader en plaatst u deze binnen de twee uur terug. Als het indicatorlampje aangeeft dat de accu oplaadt, is de accu in orde. Na
2 uur verwijdert u de accu en trekt u de stekker van de oplader uit de contactdoos gedurende 1 minuut en stopt u daarna de stekker terug in de contactdoos en plaatst u de accu terug. Als het indicatorlampje aangeeft dat de accu oplaadt, is de accu in orde. Indien niet, moet de accu worden vervangen
.
vervangen.
!
WAARSCHUWING! Wijzigingen of aanpassingen aan dit apparaat die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de conformiteit, zorgt ervoor dat de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te gebruiken, vervalt.
Lader controleren
Als het accupack niet goed oplaadt:
•Controleer de stroom aan de contactdoos met een ander werktuig. Zorg ervoor dat de contactdoos niet is uitgeschakeld.
•Controleer dat de opladercontacten niet zijn kortgesloten door afval of een vreemd voorwerp.
•Als de omgevingsluchttemperatuur niet gelijk is aan de normale kamertemperatuur, verplaatst u de oplader en het accupack naar een plaats waar de
temperatuur zich tussen de 6 ˚C en 40˚C .
!
WAARSCHUWING! Als de accu in de oplader wordt geplaatst terwijl deze warm of heet is, kan het OPLAAD LED-indicatorlampje op de oplader oplichten en ORANJE kleuren. Als dit gebeurt, laat u de accu weg van de oplader afkoelen gedurende ca. 30 minuten.
Page 72
72 - Dutch
Onderhoud oplader
•Houd de lader schoon en vrij van vuil. Laat geen vreemde voorwerpen in de holtes of contacten indringen. Wrijf schoon met een droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen, water of plaats het appraaat niet in natte omstandigheden.
•Ontkoppel de lader wanneer er zich geen batterijpack in bevindt.
•Laad de batterijen volledig op voor u ze in bewaring plaatst.
•Bewaar de lader op normale kamertemperatuur. Bewaar hem niet op overdreven warme plaatsen. Gebruik de lader niet in rechtstreeks zonlicht. Herlaad bij kamertemperatuur tussen de 6 en 40°C.
•Als het batterijpack warm is, laat u het voor het opladen afkoelen.
!
WAARSCHUWING! Om lichamelijke letsels en het risico op brand en elektrische schok te vermijden, verwijdert u de batterij voor u ze afstelt, inspecteert of reinigt.
BELANGRIJK! BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BEWAAR DEZE INSTRUCTIES – GEVAAR: OM
HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOK TE VERMINDEREN, VOLGT U DEZE
INSTRUCTIES ZORGVULDIG OP.
Bevestig dat de spanning op de locatie beschikbaar is voor u de oplader gebruikt.
Als het scherpe uiteinde van de stekker niet in de contactdoos past, gebruikt u een stekkeradapter
als hulpstuk met de correcte conguratie voor de
contactdoos.
ONDERHOUD OPLADER
MONTAGE OPLADER
Montage oplader
•Deze lader kan met behulp van twee schroeven (niet inbegrepen) aan een muur worden opgehangen.
•Plaats de wandmontagebeugel aan de onderkant van de lader.
•Gebruik 2 houtschroeven indien u het aan houten stiftschroeven vastmaakt
•Boor twee gaten 6 cm in het midden en zorg ervoor dat ze evenwijdig zijn.
•Indien u het apparaat aan een gipsplaat vastmaakt, gebruikt u muurpluggen en schroeven om de lader stevig aan de wand vast te maken.
!
WAARSCHUWING! Als de batterij en lader gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de batterij uit de lader en trekt u het AC-stroomsnoer uit.
Page 73
Dutch - 73
EC-conformiteitsverklaring (uitsluitend van toepassing in de EU)
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd. Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de technische che:
Naam: Gary Gao Naixin ( Vice-president ontwerp) Adres:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ............................................................................................................. 40V batterijlader
Model ...................................................................................................................................... Li 40CGR
Serienummer .................................................................................................. Zie machineplaatje
Bouwjaar ........................................................................................ Zie machineplaatje
■ stemt overeen met de relevante bepalingen van de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
■ stemt overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EMC Richtlijn (2014/30/EU)
En bovendien verklaren we dat
■ de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Plaats, datum: Changzhou, 12/25/2015 Handtekening: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice-president ontwerp
Technische gegevens
Productbeschrijving 40V 2Ah heroplaadbare li-ionbatterij 40V 4Ah heroplaadbare li-ionbatterij Model Li 402A Li 404A
Nominaal vermogen 36V 2Ah 72Wh 40V MAX 36V 4Ah 144Wh 40V MAX Spanning per cel 3,6V 3,6V Aantal cellen 10 20 Oplaadtijd 60 min. 120 min. Gewicht 0,88kg 1,35kg
Productbeschrijving 40V batterijlader Model Li 40CGR
Laderinput 100-240V
50-60Hz, 1.9A Max
Laderoutput 40V
2.2A
Gewicht 0,67kg
TECHNISCHE GEGEVENS
Page 74
TECLA A SÍMBOLOS
74 -Spanish
Símbolos
¡ADVERTENCIA! El uso incorrecto o descuidado de una batería y un cargador puede convertirlo en una herramienta peligrosa que puede causar lesiones graves o incluso mortales. Es muy importante que lea y entienda el contenido de este manual del operador.
Lea atentamente el manual del operador y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Clase II
Para uso de interior sólo
Fusible
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Recogida selectiva. Este producto no debe tirarse con los residuos normales del hogar. Si llega el día en que necesite sustituir su producto, o si ya no le sirve, no lo tire con los residuos del hogar. Ponga el producto a disposición para una recogida aparte.
La recogida selectiva de productos usados y embalajes permite que los materiales se reciclen y vuelvan a utilizarse. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
Las baterías de ion litio deben desecharse por separado. NO se debe desechar con la basura normal.
La válvula de seguridad cargada por resorte reacciona en caso de que se sobrepase la presión máxima admisible.
SÍMBOLOS SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación
peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños moderados o leves.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de
seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales.
T3.15A
Li-ion
Page 75
Spanish - 75
Contenidos
TECLA A SÍMBOLOS
Símbolos .......................................................... 74
CONTENIDO
Contenidos............................................................ 75
Tenga en cuenta lo siguiente antes de empezar:.... 75
¿QUÉ ES?
¿Qué es? ............................................................. 76
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERAL
Información de seguridad de la batería .................. 77
Notas y precauciones de seguridad de la batería ...... 78
Instrucciones de seguridad importantes del carga
dor....................................................................78
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA BATERÍA
Comprobar la capacidad de la batería .................. 79
Limpeza ....................................................................79
Eliminación de baterías sin daño para el ambiente.... 79
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Procedimientos de carga .............................. 80
Comprobación del cargador .................................. 80
MANTENIMIENTO DEL CARGADOR
Mantenimiento del cargador .......................... 81
MONTAJE DEL CARGADOR
Montaje del cargador ....................................... 81
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos ........................................................... 82
Declaración CE de conformidad ................................ 82
Tenga en cuenta lo siguiente antes de empezar:
Lea el manual del operador detenidamente.
!
¡ADVERTENCIA! En ningún caso
se podrá modicar el diseño de la
máquina sin el permiso del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modicaciones y/o accesorios
no autorizados pueden resultar en lesiones personales graves o la muerte del operador u otras personas.
!
¡ADVERTENCIA! Una batería y un
cargador pueden ser peligrosos si se usan incorrectamente o
descuidadamente y pueden causar
lesiones graves o fatales al operador
u otras personas. Es muy importante que lea y entienda el contenido de
este manual del operador.
CONTENIDO
Page 76
76 -Spanish
¿QUÉ ES?
¿Qué es?
1 Batería recargable ion-litio de 40V 2Ah (Li 402A) 2 Batería recargable ion-litio de 40V 4Ah (Li 404A) 3 Cargador de batería de 40V (Li 40CGR) 4 Manual de instrucciones
1
2
3
4
Page 77
Spanish - 77
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERAL
Información de seguridad de la batería
Para un uso, mantenimiento y almacenamiento adecuados de la batería, es sumamente importante que lea y entienda las instrucciones incluidas en este manual.
Para evitar lesiones graves, riesgo de incendio, explosión y peligro de descarga eléctrica o electrocución:
•NO pruebe el cargador con materiales conductores.
•No utilice una batería dañada o modicada.
Las baterías dañadas o modicadas pueden
comportarse de modo imprevisto que puede causar incendio, explosión o riesgo de lesión. NO inserte en el cargador. Vuelva a colocar la batería.
•NO cargue las baterías con cualquier otro tipo de cargador. Utilizar solo con el cargador Li 40CGR.
•NO permita que entre líquido en el interior del cargador.
•NO intente usar el cargador para cualquier propósito que no sea el presentado en este manual.
•Durante la carga, asegúrese de que la temperatura esté entre 6 - 40°C y -14 – 45º C para la descargar.
•Riesgo de incendios y quemaduras. No se debe abrir, aplastar, calentar por encima de los 100 ºC o incinerar.
•En condiciones abusivas, podría salir expulsado líquido de la batería, por lo que debería evitar el contacto con éste. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese las manos con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado de la batería podría causar irritación o quemaduras.
!
¡ADVERTENCIA! Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia durante al menos 15 minutos. Busque atención médica inmediata. No cargue la batería a la lluvia o en condiciones húmedas. No sumerja el instrumento, la batería o el cargador en agua u otro líquido.
•No utilice tejidos húmedos ni detergentes que puedan entrar en contacto con la batería o el cargador.
•Retire siempre la batería antes de limpiar, inspeccionar o efectuar cualquier operación de mantenimiento en la herramienta.
•No permita que la batería o el cargador se sobrecalienten. Si están calientes, deje que se enfríen. Recargue sólo a temperatura ambiente.
•No cubra las ranuras de ventilación de la parte superior del cargador. No coloque el cargador
sobre una supercie blanda, por ejemplo, manta o
almohada. Mantenga las rejillas de ventilación del cargador libres de obstáculos.
•No permita que pequeños objetos de metal u otro material como la lana de acero, aluminio, u otras partículas extrañas, entren en la cavidad del cargador.
•Desenchufe el cargador antes de limpiarlo y cuando no esté instalada la batería en el cargador.
•No coloque la batería al sol o en un ambiente cálido. Manténgalos a temperatura ambiente normal.
•No intente conectar dos cargadores juntos.
•Las células de la batería pueden desarrollar una pequeña fuga en condiciones extremas de uso o de temperatura.
•Caso no se utilice la batería durante 3 o más meses, guárdela a temperatura ambiente. Deje la batería cargar completamente antes de guardarla.
•Mantener alejada de la luz directa, en un lugar fresco y seco. Si la batería no se ha cargado durante un periodo largo de tiempo, cargue la batería durante 2 horas cada 2 meses.
•Si la junta exterior se rompe y la fuga entra en contacto con la piel:
–Lávela de inmediato con agua y jabón. –Neutralícela con zumo de limón, vinagre u otro
ácido suave.
•Si una fuga de la batería entra en contacto con sus ojos, siga las instrucciones anteriores y busque atención médica.
•Deseche las baterías usadas cuanto antes. No desmonte el producto ni lo tire al fuego.
•No mezcle baterías nuevas y viejas y no mezcle baterías alcalinas, estándar (carbón-zinc) o recargables (ni-cad, ni-mh, etc.).
•Antes de usarlo, compruebe si la tensión de salida y la corriente del cargador de la batería son adecuadas para la batería de carga.
•No utilice el cargador en circunstancias en las que la polaridad de salida no coincida con la polaridad de carga.
•Sólo para uso en el interior.
•Almacenar en el interior, y no exponer a la lluvia o el agua, evitar la luz directa del sol.
•La cubierta no debe abrirse bajo ninguna circunstancia. Si la cubierta se daña, el cargador no debe volver a utilizarse.
•No intente recargar baterías recargables.
Page 78
78 -Spanish
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERAL
Notas y precauciones de
seguridad de la batería
•No desmonte la batería.
•Mantenga la herramienta alejada de los niños.
•No exponga la batería al agua, dulce o salada. La batería debe guardarse en un lugar fresco y seco y debe colocarse en un entorno fresco y seco.
•No coloque la batería en lugares con altas temperaturas, como cerca de un fuego, radiador, etc.
•No invierta el terminal positivo y el terminal negativo de la batería.
•No conecte los terminales positivo y negativo de la batería con objetos de metal.
•No golpee ni pise la batería.
•No realice soldaduras directamente en la batería ni perfore la batería con clavos u otras herramientas de corte.
•En caso de que la batería presente fugas y el líquido entre en el ojo, no se frote los ojos. Enjuágue los bien con agua. Suspenda inmediatamente el uso de la batería si, durante el uso, la batería emite un olor raro, se calienta, cambia de color, cambia de forma o presenta cualquier otra anomalía.
•Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión desde una terminal a otra. Si se produjese un cortocircuito en los terminales de la batería, éste podría causar quemaduras o un incendio.
!
¡ADVERTENCIA! Para evitar riesgos de incendio, shock eléctrico o electrocución:
No utilice tejidos humedos ni detergentes que puedan entrar en contacto con la bateria o con el cargador. Retire siempre la bateria antes de limpiar, inspeccionar o efectuar cualquier operación de mantenimiento en la herramienta.
Instrucciones de seguridad importantes del cargador
•Riesgo de descarga eléctrica.
•Uso en entornos secos.
•ÚNICAMENTE PARA USO INTERNO
•Antes de cargar, lea las instrucciones.
•Almacenar en el interior, y no exponer a la lluvia o el agua, evitar la luz directa del sol.
•CARGUE SOLAMENTE BATERÍA ION LITIO RECARGABLE Li 402A / Li 404A, OTROS TIPOS DE BATERÍAS PUEDEN QUEMARSE CAUSANDO LESIONES PERSONALES Y DAÑOS.
•Para la conexión a un suministro de energía en Europa, utilice un adaptador de enchufe con una
conguración adecuada a la toma de corriente, si es
necesario.
!
¡ADVERTENCIA! Este aparato puede
ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con discapacidad
física, sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimiento, si se les
ha supervisado o instruido acerca del
uso del aparato de manera segura y
comprenden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza y mantenimiento de usuario
sin supervisión. Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicio o por personal cualifcado con el fn de evitar situaciones de peligro.
Page 79
Spanish - 79
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA BATERÍA
Comprobar la capacidad de la batería
Pulse el indicador de capacidad de la batería (BCI). Las luces se encenderán según el nivel de capacidad de las baterías. Consulte la siguiente tabla:
BOTÓN BCI
MEDIDA
MEDIDAELA BATERÍA
DE LUZ
LucesC apacidad 4 luces verdes La batería está a plena capacidad 3 luces verdes La batería está al 70% de su 2 luces verdes La batería está al 45% de su
1 luz verde
La batería está al 10% de su capacidad y será
Las luces se apagar
La batería está por debajo del 10% de su capacidad y es necesario cargarla
!
¡PRECAUCIÓN! No utilice disolventes fuertes ni detergentes sobre la carcasa o los componentes de plástico. Algunos productos de limpieza del hogar pueden causar
daños y también puede causar un
riesgo de electrocución.
Limpeza
Limpie el exterior del cargador con un paño fno y húmedo. No lo limpie con agua ni utilice mangueras.
Eliminación de baterías sin daño
para el ambiente
Las baterías utilizadas en esta herramienta contienen los siguientes materiales tóxicos y corrosivos: Litio-ión, un material tóxico.
!
¡ADVERTENCIA! Todos los materiales tóxicos deben ser desechados de forma específca para evitar contaminar el medio ambiente. Antes de desechar una batería de litioión estropeada o gastada, póngase en contacto con el organismo encargado del tratamiento de residuos más próximo o con su agencia de protección
medioambiental para informarse y
solicitar instrucciones específcas. Recicle las baterías en un centro o dispositivo adecuado, autorizado para el tratamiento de ión-litio.
!
¡ADVERTENCIA! Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin escapes, no
la recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala por una batería nueva. ¡NO
INTENTE REPARARLA!
Para evitar lesiones y riesgos de
incendio, explosión o shock eléctrico,
así como dañar el medio ambiente:
Cubra los terminales de la cubierta de la batería con cinta adhesiva resistente. NO intente retirar ni destruir componentes de la batería. NO intente abrir la batería. Si aparece una grieta, los electrolitos
que se liberan son corrosivos y tóxicos.
NO permita que la solución entre en
contacto con los ojos o la piel y no la
ingiera. NO tire estas baterías a la basura. NO las incinere. NO las ponga donde puedan acabar en el basurero o en una línea de tratamiento de residuos municipal. Llévelas a un centro ofcial de reciclaje o recogida de desechos. Su producto debería ser reparado por
personas cualicadas, que deberían
utilizar únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad a la hora de utilizar el producto.
Page 80
80 -Spanish
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Procedimientos de carga
NOTA: La batería no se envía completamente cargada. Se recomienda cargarla completamente antes de usarla por primera vez para garantizar que se pueda obtener el máximo tiempo de funcionamiento. Esta batería de ión de litio no desarrolla memoria y se le puede cargar en cualquier momento.
•Enchufe el cargador en un tomacorriente de CA.
•Coloque el paquete de baterías (1) en el cargador (2).
1
3
2
•Este es un cargador con diagnóstico. Las lámparas LED (3) del cargador se iluminan de acuerdo a un
orden especíco para indicar el estado actual de la
batería. Ellos son los siguientes.
LA BATERÍA SE ESTÁ CARGANDO:
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
VERDE
ANARANJADO
APAGADO.
VERDE
PARPADEANDO
COMPLETAMENTE CARGADA:
NO HAY BATERÍA PRESENTE:
LA BATERÍA ESTÁ MUY CALIENTE MINUTOS PARA PERMITIR QUE SE
ENFRÍE:
BATERÍA DEFECTUOSA: (SI ESTO PASA QUÍTELA Y
REEMPLÁCE LA POR UNANUEVA)
PROCEDIMIENTO (PARA CARGAR
)
Nota de defecto falso: Cuando la batería esté insertada en el cargador y el
LED de estado parpadee, retire la batería del cargador durante 1 minuto y luego vuelva a insertarla. Si el LED de estado i ndica normal, la batería está en correcto estado. Si el LED de estado sigue parpadeando, retire la batería y desenchufe el cargador. Espere 1 minuto, vuelva a enchufar el cargador de nuevo y, a continuación, reinserte la batería. Si el LED de estado indica normal, la batería está en correcto estado. Si el LED de estado sigue parpadeando, signifca que la batería es defectuosa y necesita reemplazarse.
NOTA: Cuando el indicador rojo parpadee, saque la batería del cargador e vuelva a insertarla en el plazo de 2 horas. Si el indicador indica que se está cargando, signifca que la batería está en correcto estado.
Después de 2 horas, retire la batería y desconecte el enchufe de alimentación de CA del cargador durante 1 minuto. A continuación, vuelva a insertar el enchufe de alimentación de CA y la batería. Si el indicador indica que se está cargando, signifca que la batería está en correcto estado. Si no, la batería necesita reemplazarse.
!
¡ADVERTENCIA! Los cambios o
modicaciones realizados en esta
unidad que no estén aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Comprobación del cargador
Si la batería no se recarga adecuadamente:
•Compruebe la corriente de la toma con otro aparato electrico. Asegúrese de que la toma está encendida.
•Compruebe que no haya residuos ni elementos ex traños interfriendo en las conexiones del cargador.
•Si la temeperatura ambiental no es una temperatura normal, lleve el cargador y la batería a unlugar con una temperatura de entre 6ºC y 40ºC.
!
¡ADVERTENCIA! Si se inserta la batería en el cargador estando caliente, se enciende la luz LED del
indicador de CARGA del cargador y
se pone NARANJA. Si esto sucede, deje enfriar la batería fuera del cargador durante aproximadamente 30 minutos.
Page 81
Spanish - 81
Mantenimiento del cargador
•Mantenga el cargador limpio y libre de residuos. No permita que entren elementos extraños en la parte interna ni en las conexiones. Limpie con un paño húmedo. No utilice disolventes ni agua y no limpie el aparato en condiciones de humedad.
•Desenchufe el cargador cuando no tenga ninguna batería.
•Recargue por completo las baterías antes de guardarlas.
•Guarde el cargador en una habitación con temperatura normal. No lo almacene con temperaturas demasiado elevadas. No utilice el cargador con luz directa del sol. Recárguelo con una temperatura ambiental de entre 6 y 40º C.
•Si la batería está caliente, deje que se enfríe antes de cargarla.
!
¡ADVERTENCIA! Con el n de evitar daños personales y el riesgo de incendios y descargas eléctricas,
retire la batería antes de ajustar, inspeccionar o limpiar la batería
¡IMPORTANTE! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Compruebe el voltaje disponible en cada país antes de usar el cargador.
Si la clavija no encaja en la toma de corriente,
utilice un adaptador con la conguración apropiada
para la toma de corriente.
MANTENIMIENTO DEL CARGADOR
MONTAJE DEL CARGADOR
Montaje del cargador
•Este cargador se puede instalar en una pared atornillándolo con dos tornillos (no incluidos).
•Busque la ubicación de montaje en pared en la parte inferior del cargador.
•Si la pared es de madera, utilice dos tornillos especiales para madera.
•Perfore dos agujeros a unos 6 cm del centro asegurándose de que están al mismo nivel.
•Si la pared es de yeso, utilice anclajes y tornillos especiales para colgarlo.
!
¡ADVERTENCIA! Si no va a utilizar
la batería y el cargador durante un
periodo largo de tiempo, retire la
batería del cargador y desenchufe el
cable de alimentación de CA.
Page 82
82 -Spanish
Declaración CE de conformidad (sólo para Europa)
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd. Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Gary Gao Naixin (Vicepresidente de Ingeniería) Dirección:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Por la presente declaramos que el producto
Categoría ............................................................................................................. Cargador de batería de 40V
Modelo ...................................................................................................................................... Li 40CGR
Número de serie ................................................................................Ver etiqueta de clasicación de productos
Año de fabricación .............................................................................Ver etiqueta de clasicación de productos
■ está conforme con las disposiciones relevantes de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/EU
■ está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directiva EMC (2014/30/EU)
Y además, declaramos que
■ se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Lugar, fecha: Changzhou, 12/25/2015 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente de Ingeniería
Datos técnicos
Descripción del producto
Batería recargable ion-litio de 40V 2Ah Batería recargable ion-litio de 40V 4Ah
Modelo Li 402A Li 404A
Clasicación 36V 2Ah 72Wh 40V MAX 36V 4Ah 144Wh 40V MAX Tensión por pila 3,6V 3,6V
Número de celdas de la batería
10 20
Tiempo de carga 60 min. 120 min. Peso 0.88kg 1.35kg
Descripción del producto
Cargador de batería de 40V
Modelo Li 40CGR
Potencia del cargador 100-240V
50-60Hz, 1.9A Max
Salida del cargador 40V
2.2A
Peso 0.67kg
DATOS TÉCNICOS
Page 83
TECLA PARA SÍMBOLOS
Portuguese - 83
Símbolos
AVISO! O uso incorreto ou descuidado de uma bateria e carregador pode transformá-lo numa ferramenta perigosa que pode causar lesões graves ou mesmo fatais. É extremamente importante que leia e compreenda o conteúdo deste manual do operador.
Leia atentamente o manual do operador e certifique-se de que compreende as instruções antes de utilizar a máquina.
Classe II
Somente para uso interno.
Fusível
Este produto está conforme as directivas em validade da CE.
Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado com os resíduos domésticos. Caso conclua que o seu produto necessita ser substituído, ou se já não o usar, não o deite fora no lixo doméstico. Deve disponibilizar este produto para recolha seletiva.
A recolha seletiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais se reciclem e voltem a utilizar. A reutilização dos materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias primas.
As baterias de íon lítio precisam ser eliminadas separadamente. NÃO devem ser eliminadas com artigos domésticos.
As seguintes palavras de sinal e significados destinam­se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
SÍMBOLOS SINAL SIGNIFICADO
PERIGO Indica uma situação
perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO Indica uma situação
potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conduzir à morte ou graves lesões.
CUIDADO Indica uma situação
potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá resultar em pequenas ou moderadas lesões.
CUIDADO (Sans symbole d’alerte de
sécurité) Indique une sit­uation pouvant entraîner des dommages matériels.
T3.15A
Li-ion
Page 84
84 - Portuguese
Conteúdo
TECLA PARA SÍMBOLOS
Símbolos ............................................................. 83
ÍNDICE
Conteúdo .................................................................. 84
Observe o seguinte antes de iniciar: .......................... 84
O QUE É?
O que é? ............................................................. 85
AVISOS DE SEGURANÇA GERAL
Informação de segurança da bateria ......................... 86
Precauções e notas de segurança da bateria ............ 87
Instruções de segurança importante sobre o carregador
................................................................................... 87
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DA BATERIA
Vericar a capacidade da bateria .............................. 88
Limpeza ....................................................................88
Eliminação da bateria de forma ambientalmente segu
ra................................................................................ 88
PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO
Procedimento de carregamento ........................ 89
Vericar o carregador................................................. 89
MANUTENÇÃO DO CARREGADOR
Manutenção do carregador ................................ 90
MONTAGEM DO CARREGADOR
Montagem do carregador ..................................... 90
DADOS TÉCNICOS
Informação técnica..................................................... 91
Declaração de conformidade CE ............................... 91
Observe o seguinte antes de iniciar:
Leia com atenção o manual do operador.
!
AVISO! Em nenhuma circunstância o desenho da máquina pode ser
modicado sem a autorização do
fabricante. Use sempre acessórios
originais. Modicações e/ou acessórios não autorizados podem
resultar em ferimentos pessoais graves ou morte do operador ou de terceiros.
!
AVISO! Uma bateria e um carregador podem ser perigosos se usados incorretamente ou sem cuidado, e podem causar ferimentos graves ou fatais ao operador ou outros. É extremamente importante que leia e compreenda o conteúdo deste manual do operador.
ÍNDICE
Page 85
Portuguese - 85
O QUE É?
O que é?
1 Bateria de ião-lítio recarregável de 40V 2Ah (Li 402A) 2 Bateria de ião-lítio recarregável de 40V 4Ah (Li 404A) 3 Carregador da bateria de 40V (Li 40GCR) 4 Instruções para o uso
1
2
3
4
Page 86
86 - Portuguese
AVISOS DE SEGURANÇA GERAL
Informação de segurança da
bateria
Para o uso, a manutenção e o armazenamento\ corretos da bateria é essencial ler e compreender as instruções fornecidas neste manual.
Para evitar graves acidentes, perigo de incêndio, explosão e perigos derivados de choques elétricos e arcos voltaicos:
•NÃO sondar o carregador com materiais condutivos.
•NÃO utilize uma bateria danicada ou modicada.
As baterias danicadas ou modicadas podem
comportar-se de modo imprevisto que pode causar incêndio, explosão ou risco de lesão. NÃO insira no carregador. Volte a colocar o compartimento das pilhas.
•NÃO carregue as baterias com qualquer outro tipo de carregador. Utilizar apenas com o carregador Li 40CGR.
•NÃO permitir a entrada de líquidos no interior do carregador.
•NÃO utilizar o carregador para nalidades diferentes daquelas indicadas neste manual.
•Durante o carregamento, certique-se de que a temperatura está entre 6 - 40°C e -14 - 45°C para descarregar.
•Risco de incêndio e queimaduras. Não se deve abrir, esmagar, aquecer acima dos 100ºC ou incinerar
•Sob circunstâncias abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria, evite o contacto. Se o contacto ocorrer acidentalmente, limpe com água abundante. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica. O líquido ejetado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
!
AVISO! Se o líquido da bateria entrar em contato com os olhos, lave­os imediatamente com água limpa por ao menos 15 minutos. Contate
imediatamente um médico. Não
recarregar o grupo baterias debaixo da chuva ou em ambientes úmidos.
Não mergulhar o aparelho, o grupo
bateria ou o carregador na água ou em outros líquidos.
•Não utilize um pano húmido ou detergente na bateria ou no carregador.
•Retire sempre a bateria antes de limpar, inspecionar ou realizar qualquer manutenção na ferramenta.
•Não deixar que o grupo bateria ou o carregador se superaqueçam. Se estiverem quentes, deixe­os arrefecer. Recarregar somente à temperatura ambiente.
•Não cubra as aberturas de ventilação na parte superior do carregador. Não coloque o carregador numa superfície macia como um cobertor ou almofada. Mantenha as aberturas de ventilação do carregador desobstruídas.
•Não permita que objetos pequenos de metal ou material como e aço, folha de alumínio, ou outras partículas estranhas entrem no interior da cavidade do carregador.
•Desligue o carregador antes de limpar e quando não houver nenhuma bateria no carregador.
•Não coloque a bateria exposta ao sol ou num ambiente quente. Mantenha a temperatura ambiente normal.
•Não tente conectar dois carregadores juntos.
•As células da bateria podem desenvolver um pequeno vazamento em condições de uso ou temperaturas extremas.
•Caso a bateria não seja utilizada durante 3 ou mais meses, guarde-a à temperatura ambiente. Deixe a bateria carregar completamente antes de a guardar.
•Mantenha à sombra, em ambiente seco e fresco, se a bateria não for carregada por um longo período de tempo; carregue a bateria durante 2 horas a cada 2 meses.
•Se a vedação exterior for quebrada e o vazamento chegar à sua pele:
–Use água e sabão para lavar imediatamente. –Neutralize com sumo de limão, vinagre ou outro
ácido suave.
•Se a fuga entrar nos seus olhos, siga as instruções acima e procure ajuda médica.
•Elimine a bateria usada imediatamente. Não a desmonte nem a queime.
•Não misture baterias velhas e novas e não misture baterias alcalinas, padrão (carbono-zinco) ou recarregáveis (nicad, ni-mh, etc.).
•Por favor, verique antes de se a tensão e a corrente de saída do carregador de bateria são adequadas para a bateria de carregamento.
•Não use o carregador se a polaridade de saída não corresponder à polaridade de carga.
•Apenas para uso inferior.
•Armazene no interior, e não exponha à chuva e à água, evite a luz direta do sol.
•A tampa não pode, em circunstância alguma, ser
aberta. Se a tampa car danicada, já não pode
utilizar o carregador.
•Não recarregue baterias não recarregáveis.
Page 87
Portuguese - 87
AVISOS DE SEGURANÇA GERAL
Precauções e notas de segurança da bateria
•NÃO desmontar a bateria.
•Deixar fora do alcance das crianças.
•NÃO expor a bateria à água doce ou salgada, conservar em um ambiente fresco e seco.
•NÃO posicionar a bateria em locais excessivamente quentes, como ao lado de um fogão, um aquecedor, etc.
•NÃO inverter os terminais negativo e positivo da bateria.
•NÃO ligar o terminal positivo e negativo da bateria com objetos metálicos.
•NÃO pisar, bater ou subir de pé sobre a bateria.
•NÃO efetuar operações de solda na bateria, nem perfurá-la com pregos ou outros objetos pontiagudos.
•Caso a bateria vazar e o uido entrar no olho, não esfregue o olho. Enxaguar os bem com água. Interrompa imediatamente o uso da bateria se, enquanto estiver a usar a bateria, emitir um odor
diferente, car quente, mudar de cor, mudar de forma, ou car estranha de alguma outra maneira.
•Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objetos metálicos que podem fazer a ligação de um terminal para outro. Ligar os terminais da bateria em conjunto pode causar queimaduras ou um incêndio.
!
AVISO! Para evitar riscos de incêndio, choques ou descargas elétricas:
Não passar panos úmidos ou
detergentes sobre a bateria ou sobre o carregador da bateria. Remover sempre o grupo bateria antes de limpar, inspecionar ou
efetuar operações de manutenção no
aparelho.
Instruções de segurança
importante sobre o carregador
•Risco de choque elétrico.
•Use apenas em local seco.
•APENAS PARA USO INTERIOR.
•Antes de carregar, leia as instruções.
•Armazene no interior, e não exponha à chuva e à água, evite a luz direta do sol.
•CARREGUE APENAS BATERIA IÃO LÍTIO RECARREGÁVEL Li 402A / Li 404A, OUTROS TIPOS DE BATERIAS PODEM QUEIMAR-SE CAUSANDO LESÕES PESSOAIS E DANOS.
•Para uma ligação a um fornecimento de energia fora
da Europa, use um adaptador de cha com uma conguração adequada à tomada de energia, caso
seja necessário.
!
AVISO! Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusas crianças com menos de 8 anos) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou sem a experiência e o conhecimento
necessários, a não ser que sejam
supervisionadas ou que tenham
recebido adequadas instruções
em mérito ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança e com conhecimento dos
riscos implícitos.
Não permitir que as crianças
brinquem com o aparelho.
As operações de limpeza ou manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um
adulto.
Se o cabo da alimentação deste aparelho estiver danicado, o mesmo
deverá ser substituído pelo fabricante ou por um agente ou por pessoal
especicamente treinado de forma a reduzir qualquer risco derivante.
Page 88
88 - Portuguese
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DA BATERIA
Vericar a capacidade da bateria
Carregar na tecla (BCI) Indicador de Capacidade da Bateria. As luzes acendemse conforme o nível de capacidade da bateria. Ver o esquema abaixo:
C
A
BOTÃO BCI
MEDIÇÃO
MEDIDOR DA BATERIA
Luzesa pacidade
4 luzes verdes A bateria está na capacidade total
3 luzes verdes bateria está em 70% da sua
capacidade
2 luzes verdes A bateria está em 45% da sua
capacidade
1 luz verde
A bateria tem uma capacidade de 10% e necessita de ser carregada rapidamente
As luzes apagam-se
A bateria tem uma capacidade inferior a 10% e necessita de ser carregada imediatamente
!
ATENÇÃO! Não utilize dissolventes
fortes nem detergentes sobre a estrutura ou os componentes de
plástico. Alguns produtos de limpeza
podem causar danos e podem também causar um risco de choque elétrico.
Limpeza
Limpar a parte externa do carregador com um pano seco e macio. Não enxaguar com eventuais bombas nem limpar com água.
Eliminação da bateria de forma
ambientalmente segura
Os seguintes materiais tóxicos e corrosivos encontram­se no interior do grupo bateria utilizado com este aparelho: Íons de lítio são materiais tóxicos.
!
AVISO! Todos os materiais tóxicos devem ser eliminados de forma
adequada para prevenir a contaminação
ambiental. Antes de eliminar os grupos
bateria aos íons de lítio danicados ou
quebrados, contatara empresa local
para a coleta e eliminação dos resíduos sólidos ou a Empresa Local de Proteção Ambiental para eventuais informações e instruções especícas. Levar as
baterias para um centro de reciclagem
e/ou eliminação certicado para a gestão dos materiais aos íons de
lítio.
ATENÇÃO! Se o grupo bateria rachar
ou quebrar, com ou sem o vazamento de líquidos, não recarregá-lo nem utilizá-lo. Elimine-o e o substitua
por um novo grupo bateria. NÃO PROCURE CONSERTÁ-LO! Para evitar acidentes e riscos de incêndio,
explosões ou choques elétricos, e
para evitar danos ao ambiente: Cobrir os terminais da bateria com
ta adesiva resistente.
NÃO procurar remover ou destruir qualquer componente do grupo bateria. NÃO procurar abrir o grupo bateria. Os eletrólitos emitidos por eventuais
vazamentos de líquidos do grupo bateria são corrosivos e tóxicos. Fazer com que o líquido NÃO entre
em contato com os olhos e a pele e
sobretudo não ingeri-lo.
NÃO eliminar as baterias no lixo doméstico. NÃO queimar. NÃO deixar as baterias em locais que poderiam se tornar parte de um aterro ou de uma central local de tratamento de resíduos sólidos urbanos. Leve-os para um centro de reciclagem
autorizado A manutenção deve ser efetuada por uma pessoa qualicada para reparações, utilizando apenas peças de substituição idênticas. Isto assegurará que a segurança do
produto é mantida.
!
Page 89
Portuguese - 89
PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO
Procedimento de carregamento
NOTA: A bateria não é enviada completamente carregada. Aconselha-se efetuar o carregamento antes da utilização para garantir o alcance do máximo tempo operacional. A bateria aos íons de lítio não tem uma memória e pode ser recarregada em qualquer momento.
•Ligar o carregador (2) a uma tomada AC.
•Introduzir o grupo bateria (1) no carregador (2).
1
3
2
•Este carregador de baterias dispõe da função diagnóstica. As luzes LED do carregador (3) iluminam-se numa ordem concreta para indicar o estado atual da bateria. Carga da bateria conforme a iluminação dos indicadores luminosos:
PROCEDIMENTO DE CARGA ()
A BATERIA ESTÁ A CARREGAR:
TOTALMENTE CARREGADO: A BATERIA ESTÁ DEMASIADO QUENTE:
BATERIA COM AVARIA:
NÃO TEM BATERIA:
VERMELHO
VERMELHO
VERMELHO
VERMELHO
VERME-
-LHO
(RETIRE DURANTE CERCA DE 30 MINUTOS PARA PERMITIR ARREFECER)
(RETIRE E SUBSTITUA COM UMA NOVA BATERIA SE TAL ACONTECER)
VERMELHO
DESLIGADO
LED INTE-
-RMITENTE
VERDE
LARANJA
INDICADOR LED
A luz indica uma falsa avaria: Quando a bateria for colocada no carregador e o LED
de estado piscar, remover a bateria do carregador por 1 minuto e introduzi-la novamente. Se o estado do Led
indicar “normal” signica que o grupo bateria funciona
corretamente. Se o LED piscar novamente, remover o grupo bateria e desligar o carregador. Aguardar 1 minuto, ligar novamente o carregador e reintroduzir o grupo bateria. Se o estado do Led indicar “normal”
signica que o grupo bateria. funciona corretamente. Se o LED piscar novamente, signica que o grupo
bateria é defeituoso e deve ser substituído. NOTA: Quando o indicador luminoso vermelho
piscar, remover a bateria do carregador e reintroduzi­la dentro de duas horas. Se o indicador sinalizar o carregamento, a bateria estará em condições ideais. Se o indicador sinalizar o carregamento, a bateria a
bateria e desligar a tomada AC do carregador por 1
minuto, reintroduzir a cha na tomada AC e a bateria.
Se o indicador sinalizar o carregamento, a bateria estará em condições ideais. Caso contrário, a bateria deverá ser substituída.
!
AVISO! Os alterações ou modicações efetuadas neste equipamento, que não estejam expressamente aprovadas
pela parte responsável, podem anular
a autorização do utilizador para
manipular o equipamento.
Vericar o carregador
Se o grupo bateria não se carregar\ corretamente:
•Controlar a corrente de saída com um outro
aparelho. Vericar que a tomada não seja isolada.
•Controlar que os contatos do carregador não tenham sofrido um curto-circuito provocado por resíduos ou outros materiais.
•Se a temperatura do ar ambiental não for normal, deslocar o carregador e o grupo bateria num
ambiente com temperatura entre os 6 ˚C e os 40 ˚C.
!
ATENÇÃO! Se a bateria for inserida no carregador quando está quente ou superaquecida, o indicador luminoso
a LED no carregador poderia car com uma luz LARANJA. Neste caso,
deixar arrefecer a bateria fora do carregador por aproximadamente 30 minutos.
Page 90
90 - Portuguese
Manutenção do carregador
•Mantenha o carregador limpo e livre de detritos. Não permita que entrem elementos estranhos na parte interna nem nos contactos. Limpe com um pano seco. Não utilize solventes nem água nem coloque em condições de humidade.
•Desligue o carregador quando não tiver qualquer bateria.
•Recarregue por completo as baterias antes de guardá-las.
•Guarde o carregador numa sala com temperatura normal. Não armazene com temperaturas demasiado elevadas. Não use o carregar com luz direta do sol. Recargue a temperatura ambiente entre 6 y 40°C.
•Se a bateria estiver quente, deixe que arrefeça antes de carregar.
!
AVISO! A m de evitar danos pessoais
e o risco de incêndio e choque elétrico, remova a bateria antes
de ajustes, inspeção e limpeza da
bateria.
IMPORTANTE! INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES - PERIGO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUES ELÉTRICOS É IMPORTANTE SEGUIR ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
Antes de utilizar o carregador, verique a voltagem
disponível em cada País.
Se a cha não encaixar na tomada, utilize um adaptador da conguração adequada para a
tomada de energia.
MANUTENÇÃO DO CARREGADOR
MONTAGEM DO CARREGADOR
Montagem do carregador
•Este carregador pode ser instalado pendurado numa parece usando dois parafusos (não fornecidos)
•Ponha a localização da montagem na parede na parte inferior do carregador.
•Para uma xação em madeira utilize 2 parafusos de madeira.
•Perfure dois orifícios de 6 cm no centro assegurando que estão nivelados.
•Para uma xação à parede de gesso utilize xações de parede e parafusos para assegurar o carregador à parede.
!
AVISO! Se não vai utilizar a bateria e
o carregador durante muito tempo, retire a bateria do carregador e
desligue a tomada de alimentação de
CA.
Page 91
Portuguese - 91
Declaração de conformidade CE (Aplica-se apenas à Europa)
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd. Endereço: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico: Nome: Gary Gao Naixin (Vice-presidente de Engenharia) Endereço:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ............................................................................................................. Carregador da bateria de 40V
Modelo ...................................................................................................................................... Li 40CGR
Número de série ......................................................................................Ver etiqueta de classicação do produto
Ano de construção ...................................................................................Ver etiqueta de classicação do produto
■ se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE.
■ se encontra em conformidade com as provisões da Diretiva EMC (2014/30/UE).
Além disso, declaramos que
■ as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Local, data: Changzhou, 12/25/2015 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice-presidente de Engenharia
Informação técnica
Descrição do produto
Bateria de ião-lítio recarregável de 40V
2Ah
Bateria de ião-lítio recarregável de 40V
4Ah
Modelo Li 402A Li 404A
Classicação 36V 2Ah 72Wh 40V MAX 36V 4Ah 144Wh 40V MAX Tensão por célula 3,6V 3,6V Número de células 10 20 Tempo de carga 60 min. 120 min. Peso 0.88kg 1.35kg
Descrição do produto Carregador da bateria de 40V Modelo Li 40CGR
Potência do Carregador 100-240V
50-60Hz, 1.9A Max
Saída do carregado 40V
2.2A
Peso 0.67kg
DADOS TÉCNICOS
Page 92
SIMBOLI CHIAVE
92 - Italian
Simboli
AVVERTENZE! L’utilizzo incorretto o incurante di una batteria e di un caricatore potranno causare lesioni gravi o persino fatali. È importante leggere e comprendere i contenuti delle presenti istruzioni per l’uso.
Leggere le istruzioni per l’uso e assicurarsi di comprenderle prima di utilizzare il dispositivo.
Classe II
Solo per uso interno.
Fusibile
Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.
Raccolta separata. Questo prodotto non
deve essere smaltito con i normali riuti
domestici. Nel caso in cui il prodotto dovrà essere sostituito, o se non lo si desidera utilizzare più, non smaltirlo con i
normali riuti domestici. Smaltirlo
attraverso la raccolta separata.
La raccolta separata di prodotti utilizzati e dei loro involucri permette di riciclare e riutilizzare i materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la domanda di materiali grezzi.
Le batterie agli ioni di litio dovranno essere raccolte separatamente. NON smaltire con i normali rifiuti domestici.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLI SEGNALE SIGNIFICATO
PERICOLO Indica una situazione
pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZE Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata atten­tamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
ATTENZIONE Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata atten­tamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE (Senza Simbolo di Perico-
lo) Indica una situazione che potrà causare danni a cose.
T3.15A
Li-ion
Page 93
Italian - 93
Contenuti
SIMBOLI CHIAVE
Simboli ...................................................................... 92
CONTENUTI
Contenuti ................................................................... 93
Prima dell’avvio: ................................................. 93
COME INDIVIDUARE LE PARTI?
Come individuare le parti? ...................................... 94
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Informazioni di sicurezza sulla batteria .................... 95
Note e precauzioni sulla sicurezza della batteria ....... 96
Importanti istruzioni di sicurezza caricatore ........ 96
ISTRUZIONI FUNZIONAMENTO BATTERIA
Controllare la carica della batteria ........................ 97
Operazioni di pulizia ..................................................97
Smaltimento sicuro ed ecocompatibile della batteria .....
................................................................................... 97
PROCEDURA DI CARICA
Procedura di carica .................................................. 98
Controllo caricatore .................................................. 98
MANUTENZIONE CARICATORE
Manutenzione caricatore.................................. 99
CHARGER MOUNTING
Charger mounting ..................................................... 99
DATI TECNIC
Dati tecnici ........................................................... 100
Dichiarazione di conformità CE ............................... 100
Prima dell’avvio:
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
!
AVVERTENZE! In nessuna circostanza il design dell’utensile potrà essere
modicato senza il permesso della
ditta produttrice. Utilizzare sempre gli
accessori originali. Le modiche e/o
gli accessori non autorizzati potranno causare gravi lesioni alla persona, la morte dell’operatore o ulteriori conseguenze.
!
AVVERTENZE! Una batteria e un caricatore potranno essere pericolosi se utilizzati in maniera non corretta o non curante e potranno causare gravi o fatali lesioni all’operatore o ad altri. È perciò estremamente importante leggere e comprendere i contenuti del presente manuale dell’operatore.
CONTENUTI
Page 94
94 - Italian
COME INDIVIDUARE LE PARTI?
Come individuare le parti?
1 Batteria ricaricabile agli ioni di litio l40V 2Ah (Li 402A) 2 Batteria ricaricabile agli ioni di litio 40V 4Ah (Li 404A) 3 Caricatore da 40V (Li 40CGR) 4 Istruzioni per l’uso
1
2
3
4
Page 95
Italian - 95
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Informazioni di sicurezza sulla batteria
Per un corretto utilizzo, manutenzione e riponimento della batteria, leggere e comprendere tutte le istruzioni nel presente manuale.
Per evitare lesioni gravi, rischi d'incendio, esplosioni e pericolo di gravi scosse elettriche:
•NON sondare il caricatore con materiale conduttivo.
•NON utilizzare un gruppo batterie danneggiato
o modicato. Batterie danneggiate o modicate
potranno essere instabili e causare incendi, esplosioni o lesioni. NON INSERIRE nel caricatore. Sostituire il gruppo batterie.
•NON caricare questi gruppi batterie con qualsiasi altro tipo di caricatore. Da utilizzarsi solo con un caricatore Li 40CGR.
•Non lasciare che del liquido penetri all'interno del caricatore.
•NON tentare di utilizzare il caricatore per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale.
•Durante le operazioni di carica, assicurarsi che la temperatura sia compresa tra 6 - 40° C e -14 - 45° C per le operazioni di scarica.
•Rischio di incendio e scottature. Non aprire, schiacciare, né riscaldare al di sopra dei 100°C né bruciare.
•Le batterie sotto stress potranno rilasciare liquidi; evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, lavarsi con acqua. Nel caso in cui liquidi entrino in contatto con gli occhi, rivolgersi a un medico. Liquidi emessi dalla batteria potranno causare irritazioni o scottature.
!
AVVERTENZE! Se il liquido della
batteria entra neglio occhi, lavarsi
immediatamente con acqua pulita per almeno 15 minuti. Rivolgersi immediatamente a un medico. Non ricaricare il gruppo batterie sotto la pioggia o in condizioni umide. Non immergere l'utensile, il gruppo batterie o il caricatore in acqua o in altri liquidi.
•Non utilizzare un panno bagnato o un detergente per pulire la batteria o il caricatore.
•Rimuovere sempre il gruppo batteria prima di svolgere le operazioni di pulizia, controllo o manutenzione sull’utensile.
•Non permettere che il gruppo batterie o il caricatore si surriscaldino. Se sono caldi, lasciarli raffreddare. Ricaricare solo a temperatura ambiente.
•Non coprire le griglie di ventilazione sulla parte superiore del caricatore. Non posizionare il
caricatore su una supercie morbida come una
coperta o un cuscino. Tenere le griglie di ventilazione pulite.
•Non lasciare che piccoli oggetti in metallo o materiali come lana d'acciaio, fogli d'alluminio o altre particelle estranee entrino nelle cavità del caricatore.
•Scollegare il caricatore prima di pulirlo o quando non c'è alcun gruppo batterie al suo interno.
•Non posizionare il gruppo batterie sotto la luce diretta del sole o in un ambiente caldo. Tenere sempre a temperatura ambiente.
•Non cercare di collegare assieme due caricatori.
•Le celle del gruppo batteria potranno sviluppare piccole perdite se utilizzate troppo o a temperature estreme.
•Nel caso in cui la batteria non venga utilizzata per un periodo pari o superiore a 3 mesi, riporla a temperatura ambiente. Ricaricare completamente prima di riporla.
•Se la batteria non verrà caricata per un lungo periodo di tempo, conservarla sempre all'ombra, al fresco e in luoghi asciutti; charicare la batteria per 2 ore ogni 2 mesi.
•Se il sigillo esterno si rompe e il liquido entra in contatto con la pelle:
–Lavarsi immediatamente con acqua e sapone. –Neutralizzare con succo di limone, aceto o altri
acidi medi.
•Se il liquido entra in contatto con gli occhi, seguire le istruzioni di cui sopra e rivolgersi a un medico.
•Disporre della batteria usata correttamente. Non smontarla né smaltirla nel fuoco.
•Non mescolare batterie vecchie e nuove, né batterie alcaline e standard (zinco-carbone) con batterie ricaricabili (nichel-cadmio, nichel-metallo idruro, ecc.).
•Prima dell'utilizzo controllare che il voltaggio in uscita e la corrente del caricatore della batteria siano adatti per caricare il gruppo batterie.
•Non utilizzare il caricatore in circostanze in cui la polarità in uscita non sia pari a quella di carica.
•Solo per uso in interni.
•Riporre all’interno, non esporre a pioggia o acqua ed evitare il contatto diretto con la luce del sole.
•Non aprire in alcuna circostanza il coperchio. Se il coperchio è danneggiato, il caricatore potrà rompersi e non essere più utilizzato.
•Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
Page 96
96 - Italian
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Note e precauzioni sulla sicurezza della batteria
•Non smontare la batteria.
•Tenere lontano dai bambini.
•Non esporre la batteria all'acqua o all'acqua salata, riporla in un luogo e in un ambiente fresco e asciutto.
•Non posizionare la batteria in luoghi troppo caldi, come accanto a un fuoco o a un radiatore, ecc.
•Non invertire i terminali negativo e positivo della batteria.
•Non collegare il terminale positivo e quello negativo della batteria con altri oggetti metallici.
•Non colpire, far cadere, nè camminare sulla batteria.
•Non svolgere operazioni di saldatura sulla batteria, nè perforarla con chiodi o con altri oggetti appuntiti.
•Nel caso in cui la batteria perda liquidi che entrano
in contatto con gli occhi, non stronarli. Lavarsi
con acqua. Smettere di utilizzare la batteria e se la batteria emette odori inusuali, si surriscalda, cambia colore o forma e ha un aspetto anormale, smettere di utilizzarla.
•Quando il gruppo batterie non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti in metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti piccoli in metallo che potranno creare una connessione da un terminale all’altro. Cortocircuitare i terminali della batteria potrà causare incendi o scottature.
!
AVVERTENZE! Per evitare rischi d'incendio, o scosse e scariche elettriche:
Non passare panni umidi o detergenti sulla batteria o sul caricatore della batteria. Rimuovere sempre il gruppo batterie prima di pulire, ispezionare o svolgere le operazioni di manutenzione sull'utensile.
Importanti istruzioni di sicurezza caricatore
•Rischio di scosse eletttriche.
•Utilizzare solo in luoghi asciutti.
•SOLO PER UTILIZZO ALL’INTERNO.
•Prima di svolgere le operazioni di ricarica, leggere le istruzioni.
•Riporre all’interno e non esporre a pioggia o acqua, evitare la luce diretta del sole.
•RICARICARE SOLO BATTERIE RICARICABILI AGLI IONI DI LITIO Li 402A / Li 404A, ALTRI TIPI DI BATTERIE POTRANNO ESPLODERE CAUSANDO GRAVI LESIONI A PERSONE O DANNI.
•Per collegare a una presa non europea, utilizzare, se necessario, un adattatore che presenti una
congurazione adatta alla presa dell’alimentazione.
!
AVVERTENZE! Questo utensile non deve essere utilizzato da persone (compreso bambini) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o senza l'esperienza e la conoscenza
necessarie, a meno che non siano
supervisionate o abbiano ricevuto adeguate istruzioni riguardanti l'utilizzo dell'utensile da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovranno essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'utensile.
I bambini non dovranno giocare con l’utensile. Le operazioni di pulizia e manutenzione non dovranno essere svolte da bambini non supervisionati. Se il cavo dell'alimentazione di questo utensile è danneggiato, dovrà essere sostituito dalla ditta produttrice, da un suo rappresentante o da persone
qualicate, per evitare di correre rischi.
Page 97
Italian - 97
ISTRUZIONI FUNZIONAMENTO BATTERIA
Controllare la carica della batteria
Premere il tasto indicatore di capacità batteria (BCI ­battery capacity indicator). Le luci si accenderanno a seconda del livello di capacità della batteria. Vedere lo schema seguente:
TASTO SEGNALATORE CAPACITA’ BATTERIA
MISURAZIONE
MISURAZIONE CARICA BATTERIA
LuciK apazität 4 luci verdi La batteria è stata completamente 3 luci verdi La batteria è stata ricaricata al 70% 2 luci verdi La batteria è stata ricaricata al 45%
1 luce verde
La batteria è stata ricaricata al 10% e richiede nuova carica
Le luci si
spengono
La batteria ha una carica inferiore al 10% e richiede di essere ricaricata immediatamente
!
ATTENZIONE! Non utilizzare solventi o detergenti molto potenti sulla sede in plastica o sui componenti in plastica. Alcuni detergenti domestici potranno causare danni e si potranno
inoltre vericare scosse elettriche.
Operazioni di pulizia
Pulire l'esterno del caricatore con un panno asciutto e
sofce. Non sciacquare con eventuali pompe nè pulire
con acqua.
Smaltimento sicuro ed ecocompatibile della batteria
I seguenti materiali tossici e corrosivi si trovano all'interno del gruppo batterie utilizzato con questo utensile: Ioni di litio, un materiale tossico.
!
AVVERTENZE! Tutti i materiali tossici dovranno essere smaltiti in maniera adeguata per prevenire la contaminazione ambientale. Prima di smaltire gruppi batterie agli ioni di litio danneggiati o rotti, contattare l'agenzia locale per lo smaltimento
riuti, o l'Agenzia per la Protezione
dell'Ambiente locale per eventuali
informazioni e istruzioni speciche.
Portare le batterie presso un centro di
riciclaggio e/o smaltimento certicato
per la gestione di materiali agli ioni di litio.
!
AVVERTENZE! Se il gruppo batterie si rompe o cade, con o senza perdita di liquidi, non ricaricarlo e non utilizzarlo. Smaltirlo e sostituirlo con un nuovo gruppo batterie. NON TENTARE DI RIPARARLO!
Per evitare lesioni e rischi d'incendio, esplosioni o scosse elettriche ed
evitare di arrecare danni all'ambiente: Coprire i terminali della batteria con nastro adesivo resistente. NON tentare di rimuovere o distruggere i componenti del gruppo batterie. NON tentare di aprire il gruppo batterie. Gli elettroliti rilasciati da eventuali perdite di liquidi del gruppo batterie sono corrosivi e tossici. Fare in modo
che il liquido NON entri in contatto con occhi o pelle e non ingerirlo.
Non posizionare le batterie nella spazzatura domestica. NON bruciare.
NON posizionare le batterie in luoghi
dove potranno diventare parte di una
discarica locale o dei riuti solidi
urbani. Portarle presso un centro riciclaggio autorizzato. Far svolgere le operazioni di manutenzione da un tecnico
qualicato utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò farà in modo che la sicurezza del prodotto venga
mantenuta.
Page 98
98 - Italian
PROCEDURA DI CARICA
Procedura di carica
NOTE: La batteria non viene inviata completamente carica. Si raccomanda di caricarla prima dell'utilizzo per assicurarsi che si raggiunga il massimo tempo di carica. La batteria agli ioni di litio non svilupperà una memoria e può essere ricaricata in un qualsiasi momento.
•Collegare il caricatore a una presa AC.
•Inserire il gruppo batterie (1) nel caricatore (2).
1
3
2
•Questo è un caricatore diagnostico. Le luci al LED del caricatore (3) si illumineranno in un ordine
specico per comunicare lo stato attuale della
batteria. Carica della batteria a seconda delle luci:
BATTERIA IN CARICA: ROSSO ROSSO
VERDE
ARANCIO
SPENTO
LUCE ROSSA
LAMPEGGIANTE
ROSSO
ROSSO
ROSSO
ROSSO
COMPLETAMENTE CARICA
BATTERIA ASSENTE
BATTERIA SURRISCALDATA: (RIMUOVERE PER CIRCA 30 MINUTI PER PERMETTERLE DI
RAFFREDDARSI)
BATTERIA DIFETTOSA: (RIMUOVERE E SOSTITUIRE CON
UNA BATTERIA NUOVA IN QUESTO CASO)
PROCEDURA DI CARICA
(INDICATORE LED)
Luce indicante un falso difetto: Quando la batteria viene inserita nel caricatore, e
il LED di stato lampeggia, rimuovere la batteria dal caricatore per 1 minuto, quindi reinserirla. Se lo stato del Led indica normale allora il gruppo batterie è funzionante. Se il dispositivo di stato del LED lampeggia ancora, rimuovere il gruppo batterie e scollegare il caricatore. Attendere 1 minuto e collegare di nuovo il caricatore e reinserire il gruppo batterie. Se il dispositivo di stato del LED indica normale allora il gruppo batterie è funzionante. Se il dispositivo di stato del LED lampeggia ancora allora il gruppo batterie è difettoso e deve essere sostituito.
NOTE: Quando l'indicatore rosso lampeggia, estrarre la batteria dal caricatore e reinserirla entro 2 ore. Se l'indicatore mostra la carica, la batteria è di nuovo in ottime condizioni. Dopo 2 ore, estrarre la batteria e sollegare la spina AC dal caricatore per 1 minuto,
reinserire quindi la spina AC e la batteria. Se l'indicatore mostra la carica, la batteria è in ottime condizioni. In caso contrario la batteria deve essere caricata.
caricata.
!
ATTENZIONE! Cambiamenti o
modiche a questa unità non
espressamente approvati dal responsabile della conformità potranno rendere nulla l’autorità dell’utente a far funzionare l’utensile.
Controllo caricatore
Se il gruppo batterie non si carica correttamente:
•Controllare la corrente all'uscita con un altro utensile. Assicurarsi che la spina non sia spenta.
•Controllare che i contatti del caricatore non siano stati cortocircuitati da detriti o altri materiali.
•Se la temperatura dell'aria circostante non è normale, spostare il caricatore e il gruppo batterie in
un luogo dove la temperatura sia tra 6 ˚C e 40˚C
!
AVVERTENZE! Se la batteria viene inserita nel caricatore quando è calda o surriscaldata, la luce dell'indicatore di CARICA al LED sul caricatore potrà accendersi e illuminarsi di luce ARANCIO. Nel caso in cui ciò si
verichi, lasciare che la batteria si
raffreddi fuori del caricatore per circa 30 minuti.
Page 99
Italian - 99
Manutenzione caricatore
•Pulire il caricatore e rimuovere dallo stesso eventuali detriti. Non lasciare che corpi estranei entrino nella cavità incassata o tocchino i contatti. In caso di contaminazioni pulire con un panno asciutto. Non utilizzare solventi o acqua, né posizionare in luoghi umidi.
•Scollegare il caricatore quando il gruppo batterie non è al suo interno.
•Ricaricare completamente le batterie prima di riporle.
•Riporre il caricatore a normale temperatura ambiente. Non riporre in zone estremamente calde. Non utilizzare il caricatore alla luce diretta del sole. Ricaricare a temperatura ambiente tra 6 e 40° C.
•Nel caso in cui il gruppo batterie sia troppo caldo, lasciarlo raffreddare prima di passare alle operazioni di carica.
!
AVVERTENZE! Per evitare gravi
lesioni alla persona e rischio di incendi e scosse elettriche, rimuovere
la batteria prima di regolare, controllare o pulire la batteria.
IMPORTANTE!
SVARBŪS SAUGUMO NURODYMAI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – PERICOLO: PER RIDURRE IL RISCHIO D'INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE.
Confermare il voltaggio disponibile in ogni paese prima di utilizzare il caricatore.
Se i perni della spina non combaciano con la presa,
utilizzare un adattatore della congurazione adatta
per l'uscita.
MANUTENZIONE CARICATORE
SUPPORTO CARICATORE
Supporto caricatore
•Questo caricatore potrà essere installato a muro utilizzando due viti (non fornite).
•Individuare la sede per l’installazione a muro sulla parte inferiore del caricatore.
•Utilizzare 2 viti per legno se si installa su perni in legno.
•Fare due fori centrati di 6 cm assicurandosi che siano alla stessa altezza.
•Per applicare su cartongesso utilizzare ancore a muro e viti assicurando così il caricatore al muro.
!
AVVERTENZE! Se la batteria e il caricatore non verranno utilizzati per un periodo di tempo troppo lungo, rimuovere la batteria dal caricatore e scollegare la presa AC
Page 100
100 - Italian
Dichiarazione di conformità CE (Applicabile solo all’Europa)
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd. Indirizzo: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il le tecnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Vice Presidente Sezione Ingegneria) Indirizzo:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ............................................................................................................. Caricatore da 40V
Modello...................................................................................................................................... Li 40CGR
Numero di serie...............................................................................................Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ........................................................................................Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
■ è conforme con le rilevanti norme della Direttiva sul Basso Voltaggio 2014/35/EU
■ è conforme con i provvedimenti delle seguenti Direttiva EMC 2014/30/EU
Si dichiara inoltre che
■ sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Luogo, data:: Changzhou, 12/25/2015 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice Presidente Sezione Ingegneria
DATI TECNICI
Descrizione prodotto
Batteria ricaricabile agli ioni di litio l40V
2Ah
Batteria ricaricabile agli ioni di litio 40V
4Ah
Modello Li 402A Li 404A
Alimentazione 36V 2Ah 72Wh 40V MAX 36V 4Ah 144Wh 40V MAX Volaggio per cella 3.6V 3.6V Numero di celle 10 20 Tempo di carica 60 min. 120 min. Peso 0.88kg 1.35kg
Descrizione prodotto Caricatore da 40V Modello Li 40CGR
Alimentazione caricatore in uscita
100-240V
50-60Hz, 1.9A Max
Alimentazione caricatore in entrata
40V
2.2A
Peso 0.67kg
DATI TECNICI
Loading...