MC CULLOCH INLINE 1800T User Manual

GB
Original Instructions
DE
Originalanleitung
FR
Instructions d’origine
NL
Oorspronkelijke instructies
Originalinstrukser
FI
Alkuperäiset ohjeet
SE
Originalinstruktioner
DK
Originale instruktioner
ES
Instrucciones originales
PT
Instruções Originais
IT
Istruzioni originali
HU
Eredeti Utasítás
PL
Oryginalne Instrukcje
CZ
Originální pokyny
SK
Pôvodné pokyny
SI
Originalna navodila
HR
Originalne upute
LT
Pagrindin>s instrukcijos
RU
Исходные инструкции
EE
Algsed juhised
LV
S◊kotn]j◊s instrukcijas
RO
Instrucţiuni originale
GR
Αρχικές οδηγίες
TR
Orijinal Talimatlar
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
GB
reference
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen
DE
und für einen späteren Bezug an einem sicheren Ort aufbewahren
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire attentivement et bien assimiler avant
FR
tout emploi
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze informatie lezen alvorens het
NL
product in gebruik te nemen en zorgvuldig bewaren
VIKTIG INFORMASJON
Les gjennom før bruk og oppbevar til
NO
fremtidig bruk
TÄRKEÄÄ
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle
FI
VIKTIG INFORMATION
Läs detta innan du använder maskinen
SE
och spara för framtida användning
VIGTIG INFORMATION
Læs før brug og gem til at kunne
DK
konsultere i fremtiden
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léala antes de usar el aparato y guárdela
ES
como referencia futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Leia antes de utilizar e guarde para
PT
consulta futura
IMPORTANTE INFORMAZIONE
Leggere prima dellʼuso e conservare per
IT
futuro riferimento
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
HU
későbbi felhasználásra
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
PL
przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si
CZ
pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
SK
informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
SI
prihodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
HR
buduće osvrte
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,
LT
kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить триммер,
RU
и сохраните для дальнейшего использования.
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
EE
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
LV
turpm◊k◊m uzziª◊m
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima
RO
oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
TR
başvurmak üzere saklayınız.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση
GR
της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά
GB
S obzirom na program konstantnog poboljšavanja proizvoda, tvornica pridržava pravo izmjene tehničkih podataka navedenih u ovom priručniku, bez prethodne obavijesti.
HR
Kомпания произвдитель сохраняет за собой право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.
RU
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
EE
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
W związku z programem ciągłego ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia
Vzhledem k pokračujicim inovacím si výrobce vyhrazuje právo mínít technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega onvestila.
Zaradi programa za nenehne izboljšave izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v tem priročniku, brez predhodnega opozorila.
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til a forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som heist og uden varsel.
NL
FI
SE
DK
NO
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las caracteristicas y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar caracteristicas e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
ES
PT
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à nʼimporte quel moment et sans préavis.
DE
FR
Izgatavot◊js saglab◊ tiesœbas jebkur◊ brœdœ un bez brœdin◊juma mainœt |ar◊ rokasgr◊mat◊ eso|os datus un raksturlœknes.
LV
Λόγω προγράµµατος συνεχο ‘θς βελτίωσης προι όντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέ ρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποί ηση.
GR
Datorită unui program constant de îmbunätăţire a produsului, fabrica își rezervă dreptul de a modifica detaliile tehnice prezentate în acest manual fără notificare prealabilă.
RO
Dėl pastovios gaminio tobulinimo programos, gamykla pasilieka teisę pakeisti šiose instrukcijose pateiktus techninius duomenis be išankstinio pranešimo.
LT
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değitirebilme hakkini kendinde sahip tutar.
TR
1
1
2
2
3
3
4
5
6
6
7
8
9
10
10
10
11
4
11
12
13
13
33
15
16
17
19
18
20
21
22
23
23
24
25
26
20
27
27
21
28
30
33
33
31
31
32
32
14
34
35
A
29
29
B
4
12
C
1
2
3
14
4
5
6
D
1
2a
3
4a 4b
5a
5b
2b
6a 6b
7
8a
8b
E
G
2
1
F
3
4
3mm
=
5
6
1
2
7
8
G
12
13
10
11
9
0
60
14
0.5mm
300- 35
0
15
H
1
2
3
4
H
5
6
7
8
2
3
B
C
B
9
C
A
A
C
B
C
B
10
A. DESCRIPTION GENERALE
1) Poignée arrière
2) Protège-main arrière
3) Poignée avant
4) Protège-main avant/frein de chaîne
5) Bouton externe de tendeur de chaîne
6) Vis de tendeur de chaîne
7) Pivot tendeur de chaîne
8) Bouchon du réservoir d'huile
9) Fenêtre de contrôle du niveau d'huile
10) Fentes d'aération
11) Cordon d'alimentation
12) Manuel
13) Interrupteur
14) Blocage interrupteur
15) Chaîne
16) Maillon entraîneur
17) Maillon gouge
18) Limiteur de profondeur de la gouge
19) Gouge
20) Barre de guidage
21) Couvercle pignon dʼentraînement
22) Pignon dʼentraînement
23) Pivot bloque-chaîne
24) Vis de fixation du guide
25) Bouton interne de fixation barre
26) Ecrou de serrage barre
27) Roue d'extrémité 28 Couvercle barre de guidage
29) Crampo
30) Siège pivot tendeur de chaîne
31) Orifice de lubrification
32) Rainure barre de guidage
33) Interrupteur thermique
34) Pignon dʼentraînement en métal
35) Clé/tournevis
12
14
xxxxxx
2
8
11
1) Niveau de puissance sonore garanti
selon la directive 2000/14/CE
2) Outil Classe II
3) Marquage de conformité CE
4) Fréquence nominale
5) Puissance nominaler
6) Courant alternatif
7) Tension nominale
8) Type
9) Référence produit
10) Année de fabrication
11) Longueur maximum de la barre de
guidage
12) Nom et adresse du constructeur
13) N° de série
14) Modèle
9
6
13
5
7
3
Exemple d'étiquette
4
10
1
FRANÇAIS - 1
Précautions générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement au respect des avertissements et instructions peut être la cause dʼun choc électrique, dʼun incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions pour référence future.
Le terme ʻ“outil électrique” dans les avertissements se rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail a) S’assurer que toutes les zones de travail soient
propres et bien éclairées.
Les zones encombrées
ou sombres favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une
atmosphère explosive, ni en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer lʼinflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance
en utilisant un outil électrique.
Les distractions
peuvent être la cause dʼune perte de contrôle.
2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement d’outils électriques avec un fil de terre.
Les fiches dʼorigine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
connectées à la terre, telles que tuyaux métalliques, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Si le corps de lʼutilisateur de lʼoutil électrique est connecté à la terre, le risque de choc électrique est lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité.
La présence dʼeau à lʼintérieur de lʼoutil électrique augmente les risques de choc électrique.
B. PRECAUTIONS POUR LA SECURITE
SYMBOLES UTILISES
FRANÇAIS - 2
Attention
Lire attentivement le manuel
Bottes de travail
Casque, protège­oreilles et lunettes de protection ou visière
Gants anti-coupe
Pantalons longs et anti-coupe
Frein désactivé, activé
Retirer la prise du secteur immédiatement si le câble est endommagé ou coupé
Eviter toute personne à proximité
Direction de la gouge
Tenir toujours à deux mains
Risque d'effet de rebond
Ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité
Huile chaîne
A ne pas faire…
Arrêter la machine
Débrancher la prise avant tout réglage ou nettoyage
Risque de choc électrique
10 m
10 m
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation électrique pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces en mouvement.
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en
extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour utilisation extérieure.
dʼalimentation électrique approprié aux conditions en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu
humide est inévitable, brancher l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
disjoncteur différentiel dans le circuit réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser
l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
pendant lʼutilisation dʼun outil électrique peut être la cause de blessures graves.
b) Utiliser les équipements de protection
individuelle. Toujours porter des lunettes de protection.
tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque rigide et protection acoustique sur les oreilles réduit le risque de blessures personnelles.
fournisseur de vêtements de travail.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit sur la position arrêt avant de brancher l’alimentation électrique et/ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher alors que lʼinterrupteur est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres
accessoires avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique.
accessoire attaché à une pièce de lʼoutil en mouvement présente un grand danger de blessure personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout
fermement et bien équilibré.
contrôler lʼoutil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de
vêtements trop amples ou de bijoux. Faire attention que les cheveux, les habits et les gants soient hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
bijoux ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans les pièces de lʼoutil en mouvement sont dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou
de collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en place et correctement connecté avant d’utiliser l’outil.
poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser
l’outil de la puissance correcte pour l’application.
Lʼoutil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
marche/arrêt n’est pas opérationnel.
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Le moindre moment dʼinattention
Lʼutilisation appropriée des équipements
Il est dangereux de porter lʼoutil en
Toute clé de mandrin ou autre
Des vêtements trop amples, des
Lʼutilisation dʼun collecteur de
Un cordon électrique
Lʼutilisation dʼun câble
La présence dʼun
En vente chez tout
Ceci permet de mieux
Tout outil
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et/ou la
batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger
De telles mesures préventives réduisent le
l’outil.
risque de démarrage accidentel de lʼoutil.
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est pas familière avec son utilisation et ces instructions à se servir de cet outil électrique.
électriques sont dangereux entre les mains de personnes qui ne sont pas habituées à sʼen servir.
e) Assurer une bonne maintenance des outils
électriques. Vérifier l’alignement et l’installation des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement des outils électriques. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
nombre dʼaccidents résultent dʼune mauvaise maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres.
bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les
outils, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de l’application.
applications différentes de celles pour lesquelles il a été conçu peut être la cause dʼune situation dangereuse.
5. Révisions a) Faire réviser vos outils électriques par un
technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques.
la sécurité de lʼoutil électrique.
Conseils de sécurité concernant la tronçonneuse :
• Garder toute partie du corps éloignée de la tronçonneuse lorsque celle-ci est en marche. Avant de mettre la tronçonneuse sous tension, s’assurer qu’elle n’est en contact avec aucun objet.
utilisation et vous risquez de vous blesser ou quʼelle accroche vos vêtements.
• Toujours tenir la tronçonneuse avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant.
dans la position opposée augment le risque de blessure corporelle et doit être évité.
• Porter des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles. Un équipement de protection supplémentaire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé.
vêtements de protection adéquats réduiront le risque de blessure par projection de débris et tout contact accidentel avec la tronçonneuse.
tout fournisseur de vêtements de travail.
• Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un arbre.
Utiliser la tronçonneuse en montant sur un arbre peut entraîner des blessures corporelles.
• Garder toujours le corps bien stable et utiliser uniquement la tronçonneuse quand vous êtes sur une surface fixe, sûre et de niveau.
glissantes ou instables, telles que des échelles, peuvent provoquer une perte dʼéquilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
• Quand vous coupez une grosse branche qui est sous tension, penser à reculer.
dans les fibres du bois se relâche, la branche dégagée peut frapper lʼopérateur et/ou mettre la tronçonneuse hors de contrôle.
• Soyez très prudent lorsque vous coupez des buissons et de jeunes arbres.
peuvent se prendre dans la chaîne et être projetés dans votre direction ou vous déséquilibrer.
Des outils de coupe bien entretenus et
Lʼutilisation dʼun outil électrique pour des
Ceci garantit le maintien de
Un moment dʼinattention pendant son
En tenant la tronçonneuse
Les outils
Un grand
Des
En vente chez
Des surfaces
Quand la tension
Les fines brindilles
FRANÇAIS - 3
• Porter la tronçonneuse par la poignée avant, celle­ci étant hors tension et éloignée de votre corps. Quand vous transportez ou rangez la tronçonneuse, toujours fixer le couvercle de la barre de guidage.
Une manipulation correcte de la tronçonneuse réduira la probabilité de contact accidentel avec la chaîne.
• Suivre les instructions concernant le graissage, la tension de chaîne et le remplacement des accessoires.
Une chaîne incorrectement tendue ou lubrifiée peut soit se casser ou augmenter le risque de retour en arrière.
• Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées graisseuses sont glissantes, provoquant une perte de contrôle.
• Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour tout autre usage. Par exemple : ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper des matériaux de maçonnerie, matières plastiques ou autre que du bois de construction.
Utiliser la tronçonneuse pour tout usage autre que celui prévu peut entraîner des risques.
Causes et prévention de tout retour vers l’opérateur :
Le retour en arrière peut se produire quand lʼavant ou le bout de la barre de guidage touche un objet (Fig. B3), ou quand le bois est trop proche et se prend dans la chaîne lors de la coupe.
Dans certains cas, le contact peut provoquer une réaction inverse soudaine, avec mouvement basculant de la barre de guidage en direction de lʼopérateur.
Lʼaccrochage de la tronçonneuse par le haut de la barre de guide peut entraîner rapidement celle-ci en arrière, vers lʼopérateur.
Dans les deux cas, vous risquez de perdre le contrôle de la tronçonneuse et vous blesser sérieusement. Ne vous reposer pas exclusivement sur les dispositifs de sécurité équipant votre tronçonneuse. En tant quʼutilisateur de tronçonneuse, vous devez prendre les mesures nécessaires pour pouvoir effectuer tout travail de coupe sans risque dʼaccident ou de blessure.
Lʼeffet de retour arrière est le résultat dʼune mauvaise utilisation de lʼoutil et/ou de conditions ou procédures de fonctionnement incorrectes ; celui-ci peut être évité en prenant les précautions adéquates suivantes :
• Maintenir une prise ferme, avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, les deux mains sur l’appareil et en positionnant bien le corps et les bras pour résister à la pression de retour.
La pression de retour peut être contrôlée par lʼopérateur si des précautions adéquates sont prises. Ne pas laisser partir la tronçonneuse.
• Ne pas dépasser la portée de coupe ni couper au-dessus de la hauteur d’épaule.
Cela permet dʼéviter tout contact du bout non intentionnel et un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations imprévues.
• Utiliser uniquement des barres et chaînes de rechange spécifiées par le fabricant.
Des barres et chaînes de rechange incorrectes peuvent entraîner une rupture de la chaîne et/ou un retour arrière.
• Suivre les instructions du fabricant concernant l’aiguisage et l’entretien de la tronçonneuse.
Diminuer la hauteur de jauge de profondeur peut accroître le risque de retour arrière.
Recommandations de sécurité additionnelles
1. Utilisation du manuel. Toute personne utilisant cet
appareil doit lire entièrement et attentivement le manuel dʼutilisation. Le manuel dʼutilisation doit être fourni avec lʼappareil dans le cas de vente ou de prêt à toute autre personne.
2. Précautions préalables à l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais autoriser lʼutilisation de cet appareil par toute personne qui ne connaît pas parfaitement les instructions du manuel. Les personnes inexpérimentées doivent suivre une période dʼentraînement en utilisant un fendeur à bois.
3. Vérifications de contrôle. Vérifier soigneusement
lʼappareil avant toute utilisation, en particulier sʼil a subi un choc important ou sʼil montre tout signe de mauvais fonctionnement. Réaliser toutes les opérations détaillées au chapitre “Entretien et rangement – Avant toute utilisation”.
4. Réparation et entretien. Toutes les pièces de
lʼappareil pouvant être remplacées par lʼutilisateur sont clairement détaillées dans le chapitre des instructions de “Montage / démontage”. Lorsque cʼest nécessaire, toutes les autres pièces de lʼappareil doivent être remplacées exclusivement par un Centre de service agréé.
5. Vêtements. (fig. 1) Lors de lʼutilisation de cet
appareil, lʼutilisateur doit porter les vêtements de protection approuvés suivants : vêtement de protection ajusté, chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes, à bout renforcé, gants de protection anti-vibrations et anti-coupe, lunettes protectrices ou visière de sécurité, protections oreilles et casque (en cas de risque de chute dʼobjets). En vente chez tout fournisseur de vêtements de travail.
6. Précautions santé – Vibrations et niveaux sonores. Veuillez vous renseigner sur les restrictions de bruit dans la zone immédiate. Lʼutilisation prolongée de lʼappareil expose lʼutilisateur à des vibrations qui peuvent engendrer “le symptôme des doigts blancs” (le phénomène de Raynaud), le syndrome du canal carpien et autres troubles similaires.
7. Précautions santé – agents chimiques. Utiliser de lʼhuile approuvée par le fabricant.
8. Précautions santé – Chaleur. Durant lʼutilisation, le pignon et la chaîne atteignent des températures très élevées ; prendre soin de ne pas toucher ces parties quand elles sont chaudes.
Précautions de transport et rangement. (fig. 2) A chaque changement de zone de travail, débrancher lʼappareil du secteur et activer le frein de chaîne. Monter le couvercle de la barre de guidage lors de tout transport ou rangement. Toujours transporter lʼappareil par la poignée, la barre orientée vers lʼavant ou, lors du transport de lʼappareil dans un véhicule, toujours lʼattacher fermement pour éviter de lʼendommager.
Réaction de retour. (fig. 3) La réaction de retour consiste en un mouvement inverse violent vers le haut de la barre en direction de lʼutilisateur. Cela se produit en général si la partie supérieure de lʼavant de la barre (appelée la “zone de danger de retour”) (voir la marque rouge sur la barre de guidage) entre en contact avec un objet quelconque ou si la chaîne reste bloquée dans le bois. Lʼeffet de retour peut faire perdre le contrôle de lʼappareil, provoquant de graves accidents, voire fatals. Le levier du frein de chaîne et autres dispositifs de sécurité ne suffisent pas à protéger lʼutilisateur contre tout risque de blessure : lʼutilisateur doit être prévenu des conditions qui peuvent provoquer la réaction et les éviter en faisant très attention et en manipulant lʼappareil correctement et avec prudence (par exemple : ne jamais couper plusieurs branches à la fois car cela peut provoquer un impact accidentel sur la “zone de danger de retour”
Sécurité de la zone de travail
1. Ne jamais autoriser des enfants ou personnes ne
connaissant pas ces instructions dʼutiliser le produit. La réglementation locale peut limiter lʼâge de lʼopérateur.
2. Utiliser le produit seulement de la manière et pour
les fonctions décrites dans ces instructions.
FRANÇAIS - 4
3. Vérifier soigneusement toute la zone de travail pour écarter toute source de danger (ex. : routes, chemins, câbles électriques, arbres dangereux, etc.)
4. Maintenir les passants et animaux éloignés de la zone de travail (le cas échéant, clôturer la zone et utiliser des panneaux dʼavertissement) à une distance minimum de 2,5 x la hauteur de lʼarbre ; dans tous les cas , pas moins de dix mètres.
5. Lʼopérateur ou utilisateur est responsable des accidents ou dangers survenant à dʼautres personnes sur leur propriété.
Sécurité électrique
1. Il est recommandé dʼutiliser un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement de 30mA maximum. Même avec un RCD installé, il est impossible de garantir 100% de sécurité et une pratique de travail sûre doit être suivie à chaque fois. Contrôler votre RCD à chaque fois que vous lʼutilisez.
2. Avant utilisation, vérifier que le câble nʼest pas endommagé, le remplacer en cas de signe dʼendommagement ou dʼusure.
3. Ne pas utiliser le produit si le câble électrique est endommagé ou usé.
4. Débrancher immédiatement du secteur si le câble est coupé ou que lʼisolation est endommagée. Ne pas toucher le câble électrique tant que lʼalimentation nʼa pas été coupée. Ne pas réparer un câble coupé ou endommagé. Porter le produit dans un Centre de service agrée pour faire remplacer le câble.
5. Toujours vérifier que le câble/ rallonge se trouver derrière lʼutilisateur, en sʼassurant quʼil ne présente pas une source de danger pour lʼutilisateur ou dʼautres personnes, et vérifier quʼil nʼexiste aucun risque de lʼendommager (chaleur, objets pointus, bords pointus, huile, etc.) ;
6. Positionner le câble de manière à ce quʼil ne se prenne pas dans les branches durant la coupe.
7. Toujours débrancher du secteur avant dʼenlever toute prise, connecteur de câble ou rallonge.
8. Eteindre, enlever la prise du secteur et vérifier que le câble dʼalimentation électrique nʼest pas endommagé ou usé avant de lʼenrouler pour le ranger. Ne pas réparer un câble endommagé. Porter le produit dans un Centre de service agrée pour faire remplacer le câble.
9. Enlever la prise du secteur avant de laisser le produit non utilisé pendant une certaine période.
10. Toujours enrouler le câble avec soin, en évitant de lʼentortiller.
11. Utiliser uniquement la tension nominale dʼalimentation secteur CA indiquée sur lʼétiquette du produit.
12. La tronçonneuse est doublement isolée selon les normes EN60745-1 & EN60745-2-13. En aucun cas, aucune partie du produit ne doit être connectée à la terre.
Câbles
1. Les câbles dʼalimentation et rallonges sont disponibles auprès de votre centre de service agréé local
2. Utiliser uniquement des rallonges approuvées
3. Les rallonges et contacts ne doivent être utilisés quʼà la condition dʼêtre prévus pour un usage en extérieur.
Modèles ES516,518,520,616,618,620 :
Utiliser uniquement du câble de 1 mm2 de diamètre et de 40 mètres de long maximum. Calibre : câble de 1 mm2 de diamètre, 10 ampères, 250Vca
Modèles ES522 & 622 :
Utiliser uniquement du câble de 1,5 mm2 de diamètre et de 50 mètres de long maximum. Calibre : câble de 1,5 mm2 de diamètre, 16 ampères, 250Vca
BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR
C. DESCRIPTION DES EQUIPEMENTS DE SECURITE
Votre machine est équipée d'un dispositif (Fig. 1) qui empêche, lorsqu'il n'est pas actionné, d'appuyer sur lʼinterrupteur afin d'éviter tout risque de démarrage accidentel.
FREIN DE CHAÎNE AU DECLENCHEMENT DE L’INTERRUPTEUR
Votre machine est équipée d'un dispositif qui bloque instantanément la chaîne lorsque lʼinterrupteur est déclenché; s'il ne fonctionne pas, n'utilisez pas la machine et emmenez-la dans un Centre d'Assistance Agréé.
FREIN DE CHAINE / PROTEGE-MAIN AVANT
Le protège-main avant (fig.2) permet d'éviter (à condition que vous empoigniez correctement la machine) que votre main gauche entre en contact avec la chaîne. Le protège-main avant a également pour fonction d'actionner le frein de chaîne, qui est un dispositif conçu pour bloquer la chaîne en quelques millisecondes en cas de recul de réaction. Le frein de chaîne est désactivé lorsque le protège-main avant est tiré vers l'arrière et bloqué (la chaîne peut bouger). Le frein de chaîne est actionné lorsque le protège-main avant est poussé vers l'avant (la chaîne est bloquée). Le frein à chaîne peut être activé par une poussée vers lʼavant de la poignée avec la main gauche ou par contact de la poignée avec lʼarceau protecteur, en faisant contrepoids au sens du rebond.
Lorsque lʼappareil est utilisé avec la barre en position horizontale, par exemple lors de la chute dʼun arbre, le frein à chaîne offre moins de protection.(fig.3).
N.B.: lorsque le frein de chaîne est activé un interrupteur de sécurité coupe l'alimentation au moteur.
Pour démarrer l’appareil, relâcher le frein à chaîne tout en maintenant le contacteur.
PIVOT BLOQUE-CHAINE
Cet appareil est équipé dʼun capteur de chaîne (fig.4) situé sous le pignon. Ce mécanisme est conçu pour stopper le mouvement de retour de chaîne en cas de rupture ou de déraillement de la chaîne.
Ces situations peuvent être évitées en sʼassurant dʼune tension de chaîne correcte (se reporter au chapitre “D. Montage/Démontage”).
PROTEGE-MAIN ARRIERE
Sert à protéger la main droite (fig.5) au cas où la chaîne sauterait ou se casserait.
INTERRUPTEUR THERMIQUE
Le moteur est protégé par un interrupteur thermique (fig 6) qui est activé dès que la chaîne se bloque ou en cas de surcharge du moteur. Lorsque cela se produit, arrêter et débrancher la prise de la source dʼalimentation, enlever toute obstruction et attendre quelques minutes, le temps que lʼappareil refroidisse. Réenclencher en appuyant à nouveau sur lʼinterrupteur thermique.
Pour redémarrer l’appareil, réenclencher l’interrupteur thermique avec le frein à chaîne relâché et en maintenant le contacteur.
FRANÇAIS - 5
1. Contrôlez que le frein de chaîne ne soit pas enclenché, et le cas échéant libérez-le
3 Positionner la chaîne sur la barre, en commençant par le pignon avant et la placer dans la rainure de la barre de guidage. Attention! Sʼassurer que le côté pointu des dents de coupe soit positionné face avant sur la partie supérieure de la barre. Porter des gants.
Remettre en place le couvercle du pignon dʼentraînement en sʼassurant que les dents dʼentraînement de la chaîne sont bien engagées dans le pignon dʼentraînement et la rainure de guidage.
7. Régler la tension de la chaîne pour obtenir le niveau correct. Soulever la chaîne de la barre et vérifier que lʼécart est compris entre 2 à 3 mm.
D. MONTAGE / DEMONTAGE
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAINE
En fonction du modèle de votre machine, la procédure de montage change. Par Veillez à effectuer une opération de montage correcte.
Tendre excessivement la chaîne peut surcharger le moteur et l'endommager. Ne pas la tendre suffisamment peut provoquer son décrochage. Une chaîne correctement tendue signifie par contre de meilleures caractéristiques de coupe et une plus grande durée de vie de celle-ci. Contrôlez souvent la tension de la chaîne car sa longueur tend à augmenter à l'usage (en particulier si elle est neuve, après le premier montage, contrôlez de nouveau la tension après 5 minutes de travail); dans tous les cas, ne tendez pas la chaîne tout de suite après l'utilisation, mais attendez qu'elle se refroidisse. Au cas où vous devriez régler la tension de la chaîne, desserrez toujours les écrous/bouton de maintien du guide avant d'intervenir sur la vis/molette tendeur de chaîne; tendez-la correctement et serrez ensuite, les écrous/bouton de maintien du guide.
FRANÇAIS - 6
2a. Dévisser lʼécrou de retenue barre et retirer le couvercle du pignon dʼentraînement.
2b. Dévisser la molette de retenue barre et retirer le couvercle du pignon dʼentraînement.
4a. Sʼassurer que la broche du tendeur de chaîne est face et aussi loin que possible du pignon dʼentraînement. Monter la barre sur la vis de retenue barre et la broche du tendeur de cha îne, puis positionner la chaîne sur le pignon dʼentraînement.
4b. Tourner la molette métallique au maximum dans le sens anti­horaire. Monter la barre sur la vis de retenue barre et positionner la chaîne sur le pignon dʼentraînement.
5a. Serrer lʼécrou dʼarrêt du guide à la main sans le bloquer à fond.
5b. Visser le bouton de fixation barre sans le bloquer à
fond. 6a. Pour régler la tension de la chaîne, visser la vis du tenseur de chaîne dans le sens horaire en utilisant la clé/le tournevis fourni. Pour réduire la tension, visser dans le sens anti-horaire (pour cette opération, maintenir le nez de la barre vers le haut)
6b. Pour régler la tension de la chaîne, visser le bouton
externe du tenseur de chaîne dans
le sens horaire. Pour réduire la tension, visser dans le sens
anti-horaire.(pour cette opération maintenir le nez de la
barre vers le haut)
8a. Serrer lʼécrou de serrage de la barre à lʼaide de la cl é/du tournevis fourni.
8b. Serrer la barre jusquʼà ce quʼelle soit fermement maintenue.
E. MISE EN MARCHE ET ARRET
Démarrage : Agripper fermement les deux
poignées, relâcher le levier du frein à chaîne et tout en maintenant une main sur la poignée avant, garder la pression sur le bouton de contact, puis appuyer sur le contacteur (il est alors possible de relâcher le bouton de contact).
Arrêt: la machine s'arrête lorsque vous relâchez lʼinterrupteur. Si la machine ne s'arrête pas, actionnez le frein de chaîne, débranchez le cordon d'alimentation du secteur et emmenez la machine dans un Centre d'Assistance Agréé
F. LUBRIFICATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE
ATTENTION! Une lubrification insuffisante de
l'appareillage de coupe provoquera une rupture de la chaîne avec des risques de lésions personnelles graves, voire même mortelles La lubrification du guide et de la chaîne est assurée par un pompe automatique. Et vérifiez comme cela est indiqué dans la parti “Maintenance” que l'huile de la chaîne soit distribuée en quantité suffisante.
Choix du type d'huile de la chaîne
Utilisez uniquement une huile neuve (de type spécial pour chaînes) présentant une bonne viscosité: elle doit présenter une bonne adhérence et garantir de bonnes propriétés de coulissement, aussi bien en été qu'en hiver. Si vous ne disposez pas d'huile pour chaînes, vous pouvez utiliser de
l'huile pour transmissions EP 90. N'utilisez jamais d'huiles usées car elles sont nocives pour vous, la machine et l'environnement. Assurez-vous que l'huile utilisée est adaptée à la température ambiante du lieu d'utilisation: aux températures inférieures à 0°C certaines huiles deviennent plus denses, de qui surcharge ainsi la pompe et l'endommage. Pour le choix de l'huile la mieux recommandée, veuillez contacter votre Centre d'Assistance Agréé.
Appoint d'huile
Dévissez le bouchon du réservoir d'huile, remplissez le réservoir en évitant de tomber de l'huile sur la machine (si ceci se produit, nettoyez soigneusement la machine) puis serrez fermement le bouchon.
Avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage, retirer la prise du secteur.
ATTENTION! Au cas où le travail se déroulerait
dans des ambiances très sales ou poussiéreuses, les opérations décrites devront être réalisées selon une fréquence plus rapprochée que celle indiquée.
Avant chaque utilisation
Contrôlez que la pompe à huile de la chaîne fonctionne correctement: pointez le guide vers une surface claire située à environ 20 centimètres; après une minute de fonctionnement de la machine, la surface devra présenter des traces d'huile évidentes (Fig. 1). Vérifiez que pour actionner ou libérer le frein de chaîne il ne soit pas nécessaire d'exercer une force excessive ou insuffisante et que celui-ci ne soit pas bloqué. Contrôlez ensuite son fonctionnement de la façon suivante: libérez le frein de chaîne, empoignez correctement la machine et actionnez-la, enclenchez le frein de chaîne en poussant le protège-main avant avec le poignet/bras gauche, sans jamais lâcher les poignées (Fig. 2). Si le frein de chaîne fonctionne, la chaîne doit se bloquer immédiatement. Contrôlez que la chaîne soit affûtée, en bon état et correctement tendue; si elle est usée de façon irrégulière ou des gouges de 3 mm seulement, remplacez-la (Fig. 3).
Nettoyez fréquemment les fentes d'aération afin d'éviter que le moteur ne surchauffe. (Fig. 4).
Contrôlez le fonctionnement de lʼinterrupteur et du blocage de l'interrupteur (à effectuer lorsque le frein de chaîne est libéré): actionnez lʼinterrupteur et le blocage de l'interrupteur et contrôlez qu'ils retournent en position de repos dès lors qu'ils sont relâchés; vérifiez que, sans actionner le blocage de l'interrupteur, il est impossible d'actionner lʼinterrupteur.
Contrôlez que le pivot bloque-chaîne et le protège­main droite soient intègres et sans défauts apparents, tels que par exemple des lésions du matériau.
outes les 2-3 heures d'utilisation
Contrôlez le guide et, si cela est nécessaire, nettoyez avec soin les orifices de lubrification (Fig. 5) et la gorge du guide (Fig. 6). Si le guide est usé ou présente des sillons trop profonds, remplacez-le. Nettoyer régulièrement le pignon dʼentraînement et vérifier quʼil nʼa pas subi dʼusure excessive (fig.7). Graissez la roue d'extrémité du guide avec de la graisse pour roulements en vous servant de l'orifice prévu à cet effet
(Fig. 8).
H. TECHNIQUES DE COUPE
G. ENTRETIEN ET RANGEMENT
Pendant l'utilisation, évitez (fig.1)
- de couper dans des situations où le tronc pourrait se briser durant la coupe (bois en tension, arbres secs, etc.); une rupture soudaine pourrait être très dangereuse;
- que le guide ou la chaîne ne se coince dans la coupe; si ceci se produit, débranchez la machine du secteur et essayes de soulever le tronc en faisant levier avec un instrument approprié; n'essayez pas de libérer la machine en la secouant ou en la tirant car vous pourriez l'endommager ou vous faire mal;
- les situations qui pourraient favoriser la manifestation du recul de réaction.
- dʼutiliser le produit au-dessus du niveau dʼépaule
- de couper du bois comportant des corps étrangers (ex., des clous)
FRANÇAIS - 7
Affûtage de la chaîne (lorsque cela est nécessaire)
ISi la chaîne ne coupe pas sans appuyer le guide contre le bois et produit de la sciure très fine, cela signifie qu'elle est mal affûtée. Si la coupe ne produit pas de sciure, la chaîne a complètement perdu le tranchant et en coupant elle pulvérise le bois. Une chaîne bien affûtée pénètre toute seule dans le bois et produit des copeaux gros et longs.
La partie tranchante de la chaîne est constituée par le maillon gouge (Fig. 9), muni d'une gouge (Fig. 10) et un limiteur de profondeur de la gouge (Fig. 11). La différence de niveau entre ceux-ci détermine la profondeur de coupe; pour obtenir un bon affûtage, il faut avoir un porte-lime, une lime ronde de 4 mm de diamètre et suivre les indications suivantes: une fois que la chaîne est montée et tendue correctement, actionnez le frein de chaîne, placez le porte-lime en position perpendiculaire par rapport au guide (Fig. 12), puis affûtez la gouge selon l'angle d'affûtage indiqué (Fig. 13), en procédant toujours de l'intérieur vers l'extérieur et en exerçant une pression moins importante dans le mouvement de retour (il est très important de respecter les indications: des angles d'affûtage excessifs ou insuffisants et un diamètre de la lime inapproprié augmentent le risque de recul de réaction). Pour obtenir des angles latéraux plus précis, il est conseillé de placer la lime de façon à ce qu'elle dépasse verticalement le tranchant supérieur d'environ 0,5 mm. Affûtez tout d'abord toutes les gouges d'un même côté, puis tournez la scie et répétez l'opération de l'autre côté. Assurez-vous qu'après l'affûtage les gouges soient toutes de même longueur et que la hauteur des limiteurs de profondeur se trouve 0,6 mm au-dessous du tranchant supérieur. Contrôlez la hauteur en utilisant la jauge et limez (avec une lime plate) la partie saillante, arrondissez ensuite la partie avant du limiteur de profondeur (Fig. 14), en faisant attention à NE PAS limer également la dent de protection anti-recul de réaction (Fig. 15).
Toutes les 30 heures d'utilisation
Amenez la machine dans une Centre d'Assistance Agréé pour une révision générale et un contrôle des dispositifs de freinage.
Rangement
Ranger le produit dans un endroit sec et frais, et hors de portée des enfants. Ne pas laisser à lʼextérieur.
Pendant l'utilisation (fig.1)
- si vous coupez sur un terrain escarpé, travaillez en amont du tronc afin que celui-ci ne puisse pas vous frapper au cas où il roulerait;
- en cas d'abattage d'un arbre, terminez toujours votre travail; en effet, un arbre partiellement coupé pourrait se rompre;
- à la fin de chaque coupe, vous noterez un changement important de la force nécessaire pour tenir la machine; faites bien attention à ne pas en perdre le contrôle.
Le texte suivant se réfère aux deux techniques de coupe suivantes:
- la coupe avec chaîne-tireur (du haut vers le bas) (Fig. 2), qui présente le risque d'un déplacement soudain de la machine vers le tronc suivi d'une perte de contrôle; si cela
FRANÇAIS - 8
est possible, utilisez le crampon durant la coupe;
- la coupe avec chaîne-pousseur (du bas vers le haut) (Fig. 3), qui présente quant à elle le risque d'un déplacement soudain de la machine vers l'opérateur, avec le risque de l'atteindre, ou d'impact du secteur de risque avec le tronc suivi du recul de réaction; soyez très vigilant durant la coupe.
Le mode le plus sûr d'utiliser la machine consiste à bloquer le bois sur un chevalet, en coupant du haut vers le bas et opérant en-dehors du support (Fig. 4).
Utilisation du crampon
Lorsque cela est possible, utilisez le crampon pour une coupe plus sûre: plantez-le dans l'écorce ou dans la partie superficielle du tronc afin de garder plus facilement le contrôle de la machine.
Ci-après il est reporté les procédures typiques à adopter dans différentes situations. Il faudra évaluer cas par cas si elles sont adaptées ou non à votre situation et quelle est la technique de coupe qui présente le risque mineur.T ronc au sol risque de toucher le sol avec la chaîne à la fin de la coupe). (Fig. 5)
Coupez du haut vers le bas à travers tout le tronc. Soyez vigilant à la fin de la coupe afin d'éviter que la chaîne entre en contact avec le sol. Si cela est possible, arrêtez-vous aux 2/3 de l'épaisseur du tronc, tourner ensuite le tronc et coupez la partie restante du haut vers le bas afin de limiter au maximum le risque de contact avec le sol.
Tronc en appui sur un seul côté (risque de rupture du tronc durant la coupe). (Fig. 6)
Commencez la coupe par dessous jusqu'à environ 1/3 du diamètre. Terminez ensuite la coupe par dessus jusqu'à ce vous atteigniez la coupe effectuée de l'autre côté.
Tronc en appui à chaque extrémité (risque d'écrasement de la chaîne). (Fig. 7)
Commencez la coupe par dessus jusqu'à environ 1/3 du diamètre. Terminez ensuite la coupe par dessous jusqu'à ce vous atteigniez la coupe effectuée de l'autre côté.
Tronc couché sur une pente. Toujours rester sur le côté haut du rondin. Pour ʻcouper à traversʼ tout en gardant un parfait contrôle, relâcher la pression de coupe près de lʼextrémité de la coupe sans desserrer la prise sur les poignées de la tronçonneuse. N pas laisser la chaîne entrer en contact avec le sol.
TAbattage ATTENTION! N'essayez pas de procéder à l'abattage d'un
arbre si vous n'avez pas suffisamment d'expérience et, dans tous les cas, n'abattez jamais des troncs ayant un diamètre supérieur à la longueur du guide! Cette opération est réservée aux utilisateurs experts équipés d'équipements appropriés.
Le but de l'abattage est de faire tomber l'arbre dans la meilleure position possible en vue des opérations suivantes d'élagage et de sectionnement du tronc. Evitez qu'un arbre en chute ne se coince dans un autre; faire tomber un arbre coincé est une opération très dangereuse. Vous devez décider quelle est la meilleure direction de chute en évaluant: ce qu'il y a autour de l'arbre, son inclinaison, son incurvation, la direction du vent et la concentration des branches. Ne négligez pas non plus la présence de branches mortes ou brisées qui pourraient se casser durant l'abattage et constituer un danger.
ATTENTION! Durant les opérations d'abattage dans des conditions critiques, enlevez vos protections acoustiques tout de suite après la coupe afin de pouvoir percevoir les bruits insolites et les éventuels signaux d'avertissement.
Opérations préliminaires de la coupe et identification des dégagement de secours
Eliminez les branches qui gênent le travail (Fig. 8), en commençant du haut vers le bas et en maintenant le tronc placé entre vous et la machine; éliminez ensuite les branches les plus difficiles, un morceau après l'autre. Eliminez la végétation autour de l'arbre et observez les éventuels obstacles présents (pierres, racines, fossés, etc.) pour planifier votre dégagement de secours (qui servira lors de la chute de l'arbre); reportez-vous à la Fig. 9 pour la direction à suivre (A direction prévue pour la chute de l'arbre. B. Dégagement de secours C. Zone à risque).
ABATTAGE (Fig. 10)
Pour vous assurer du contrôle de la chute de l'arbre, vous devez effectuer les opérations suivantes:
La coupe directionnelle, à effectuer en premier, sert à contrôler la direction de chute de l'arbre: effectuez tout d'abord la PARTIE SUPERIEURE de la coupe directionnelle du côté vers où l'arbre s'abattra. Placez-vous à droite de l'arbre et exécutez l'entaille avec la chaîne­tireur; exécutez ensuite la PARTIE INFERIEURE de l'entaille, qui doit se terminer à la fin de la partie supérieure. La profondeur de la coupe directionnelle doit être égale à 1/4 du diamètre du tronc et l'angle entre l'entaille supérieure et l'entaille inférieure doit être au moins de 45°. Le point de rencontre des deux entailles est appelé “ligne de la coupe directionnelle”. Cette ligne doit être parfaitement horizontale et à angle droit (90°) par rapport à la direction de chute.
La coupe d'abattage, qui a pour but de provoquer la chute de l'arbre, doit être exécutée à environ 3-5 cm au-dessus de la partie inférieure du plan de la coupe directionnelle et se terminer à 1/10 du tronc de celle-ci. Placez-vous sur la gauche de l'arbre et exécutez la coupe avec la chaîne­tireur, en utilisant le crampon. Contrôlez que l'arbre ne bouge pas dans une direction autre que celle prévue pour la chute. Dès que cela est possible, introduisez un coin d'abattage dans la coupe. La partie de tronc non coupée est appelée point d'appui et est la “charnière” qui guide l'arbre dans sa chute; s'il est insuffisant, non rectiligne ou bien scié complètement, il ne sera plus possible de contrôler la chute de l'arbre (situation très dangereuse!), d'où l'importance d'effectuer les coupes avec précision. A la fin des coupes, l'arbre doit commencer à tomber; si cela devait être nécessaire, aidez-le avec un coin et un levier d'abattage.
Elagage
Lorsque l'arbre est abattu, il faut procéder à l'élagage, c'est­à-dire à l'élimination des branches du tronc. Ne sous­évaluez pas cette opération car la plupart des accidents de recul de réaction se produit durant l'élagage; faites donc bien attention à la position de l'avant du guide durant la coupe et travaillez du côté gauche du tronc.
I. ECOLOGIE
Ce chapitre vous fournira des informations très utiles pour conserver les caractéristiques d'écocompatibilité conçues lors de la phase de développement de la machine, l'utilisation correcte de la machine et l'élimination des huiles.
UTILISATION DE LA MACHINE
Les opérations de remplissage du réservoir à huile doivent être effectuées de façon à ne pas provoquer la dispersion dans la nature de l'huile de la chaîne.
ELIMINATION
DNe jetez pas la machine qui ne fonctionne plus dans la nature, mais remettez-la au contraire aux organismes agréés pour le traitement des déchets, conformément à ce qui est prévu par les normes en vigueur.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
J. TABLEAU D'IDENTIFICATION DES PANNES
Le moteur ne Le moteur La machine Le moteur Les dispositifs
Vérifiez la présence du courant d'alimentation Vérifiez si la fiche est correctement branchée Vérifiez qui ni le cordon d'alimentation ni la rallonge ne soient endommagés Vérifiez que le frein de chaîne ne soit pas actionné Vérifier que la chaîne est orrectement montée et bien réglée au niveau tension Contrôlez la lubrification de la chaîne comme cela est décrit aux chapitres F et G Contrôlez que la chaîne soit affûtée Vérifier que lʼinterrupteur thermique est activé Adressez-vous à un Centre d'Assistance Agréé
démarre pas tourne mal démarre mais tourne de de freinage ne
ou perd de ne coupe pas faç on bl oquent pas la puissance correctement anormale correctement la
••
••
rotation de la chaîne
FRANÇAIS - 9
FRANÇAIS - 10
K. EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le() produit(s) :
Catégorie............................
Tronçonneuse électrique
Type ............................ ES716, ES718, ES720, ES722
Identification de la serie......Voir la Plaquette D’identification
Année de Construction........Voir la Plaquette D’identification
est/sont conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles des Directives européennes suivantes :
98/3 7/ E C ( jusqu'au 31.12 . 09), 2006/42/EC (à oparir du 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC
Selon les normes harmonisées de lʼUE applicables :
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11
Organisme notifié qui a délivré une attestation dʼexamen
ʻCEʼ conformément à la section 2c de lʼarticle 8........... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197 Am Grauen Stein D-51105 Köln, Germany
Certificat n° .............................................................
15023261 001
Le niveau de pression acoustique pondéré A maximum L
pA
au poste de travail, mesuré
selon la norme EN ISO 11203, enregistré sur un échantillon du/des produit(s) ci-dessus, correspond au niveau donné dans le tableau. La valeur pondérée des vibrations main / bras maximum mesurée selon la norme EN ISO 5349 sur un échantillon du/des produit(s) ci-dessus correspond à la valeur a
h
donnée dans
le tableau. 2000/14/CE : Les valeurs de puissance sonore mesurées et de puissance sonore garantie sont conformes aux chiffres indiqués dans le tableau.
Procédure dʼévaluation de conformité............ Annex V
Organisme notifié........................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 19/03/2009 M.Bowden Responsable Recherche & Développement Husqvarna UK Ltd.
Déclaration de conformité EN 61000-3-11
En fonction des caractéristiques du réseau dʼalimentation électrique local, lʼutilisation de ce produit peut entraîner de courtes baisses de tension au moment de la mise en marche. Cela peut avoir une influence sur dʼautres appareils électriques (ex., lʼatténuation momentanée dʼune lampe). Ces effets ne se produiront pas si la valeur Z max de la courbe dʼimpédance secteur de votre alimentation électrique est inférieure à celle indiquée dans le tableau (applicable à votre modèle). La valeur de lʼimpédance secteur peut être déterminée en contactant votre centre de distribution dʼélectricité.
Type ES 716 ES 718 ES 720 ES 722
Poids à vide (Kg) 4.2 4.3 4.4 4.4
Puissance (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Capacité réservoir à huile (cm
3
) 115 115 115 115
Pas chaîne (pouce) 3/8 3/8 3/8 3/8
Gabarit de chaîne (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3 Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
(dB(A)) 104 106 106 106
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
(dB(A)) 106 106 107 109
Niveau de pression sonore (dB(A)) 91 91 90 91 Valeur a
h
(m/s2) 4.63 4.63 3.76 4.65
Uncertitude K de a
h
(m/s2) 1.5 1.5 1.5 1.5
Valeur Zmax de la courbe dʼimpédance secteur (
Ω)
0.345 0.345 0.296 0.332
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from
time to time without prior notice.
Husqvarna UK Ltd.
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
UNITED KINGDOM
5258669-01
Telephone - (00) 44 1325 302302 Fax - (00) 44 1325 310339
Loading...