McCulloch 964830401, Inline 1800 T, 964830301, Inline 1650 User Manual

GB
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za buduće osvrte
HR
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить триммер, и сохраните для дальнейшего использования.
RU
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
EE
IMPORTANTE INFORMAZIONE
Leggere prima dellʼuso e conservare per futuro riferimento
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg későbbi felhasználásra
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za prihodnjo uporabo
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze informatie lezen alvorens het product in gebruik te nemen en zorgvuldig bewaren
VIKTIG INFORMASJON
Les gjennom før bruk og oppbevar til fremtidig bruk
TÄRKEÄÄ
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle
VIKTIG INFORMATION
Läs detta innan du använder maskinen och spara för framtida användning
VIGTIG INFORMATION
Læs før brug og gem til at kunne konsultere i fremtiden
NL
FI
SE
DK
NO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léala antes de usar el aparato y guárdela como referencia futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
ES
PT
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen und für einen späteren Bezug an einem sicheren Ort aufbewahren
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire attentivement et bien assimiler avant tout emploi
DE
FR
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet turpm◊k◊m uzziª◊m
LV
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά
GR
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
RO
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
LT
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız.
TR
GB
S obzirom na program konstantnog poboljšavanja proizvoda, tvornica pridržava pravo izmjene tehničkih podataka navedenih u ovom priručniku, bez prethodne obavijesti.
HR
Kомпания произвдитель сохраняет за собой право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.
RU
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
EE
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
W związku z programem ciągłego ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia
Vzhledem k pokračujicim inovacím si výrobce vyhrazuje právo mínít technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega onvestila.
Zaradi programa za nenehne izboljšave izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v tem priročniku, brez predhodnega opozorila.
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til a forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som heist og uden varsel.
NL
FI
SE
DK
NO
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las caracteristicas y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar caracteristicas e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
ES
PT
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à nʼimporte quel moment et sans préavis.
DE
FR
Izgatavot◊js saglab◊ tiesœbas jebkur◊ brœdœ un bez brœdin◊juma mainœt |ar◊ rokasgr◊mat◊ eso|os datus un raksturlœknes.
LV
Λόγω προγράµµατος συνεχο ‘θς βελτίωσης προι όντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέ ρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποί ηση.
GR
Datorită unui program constant de îmbunätăţire a produsului, fabrica își rezervă dreptul de a modifica detaliile tehnice prezentate în acest manual fără notificare prealabilă.
RO
Dėl pastovios gaminio tobulinimo programos, gamykla pasilieka teisę pakeisti šiose instrukcijose pateiktus techninius duomenis be išankstinio pranešimo.
LT
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değitirebilme hakkini kendinde sahip tutar.
TR
1
1
2
2
3
3
4
5
6
6
7
8
9
10
10
10
11
4
11
12
13
13
33
15
16
17
19
18
20
21
22
23
23
24
25
26
20
27
27
21
28
30
33
33
31
31
32
32
14
34
35
A
29
29
C
4
1
2
3
4
5
6
B
12
14
D
1
2a
2b
3
4a 4b
5a
5b
6a 6b
7
8a
8b
E
1
2
F
G
1
2
3
4
5
6
7
8
3mm
=
G
12
13
10
11
9
30°- 35°
14
60°
85°- 90°
15
H
1
2
3
4
H
5
6
7
8
2
3
B
C
B
9
C
A
A
C
B
C
B
10
A. GENERAL DESCRIPTION
ENGLISH - 1
1) Guaranteed sound power according to directive 2000/14/EC
2) Double insulation
3) CE marking of conformity
4) Rated frequency
5) Rated power
6) Alternating current
7) Rated voltage
8) Type
9) Product code
10) Year of manufacture
11) Maximum cutting length
12) Manufacturerʼs name and address
13) Serial number
14) Model
Example of identification label
1) Rear handle
2) Rear hand guard
3) Front handle
4) Front hand guard/chain brake
lever
5) Chain tensioner outer knob
6) Chain tensioner screw
7) Chain tensioner pin
8) Oil tank cap
9) Oil tank inspection gauge
10) Air vents
11) Cable
12) Manual
13) Switch
14) Switch block
15) Chain
16) Drive tooth
17) Cutting link
18) Cutting depth gauge
19) Cutting tooth
20) Bar
21) Chain cover
22) Sprocket
23) Chain catcher
24) Bar retaining screw
25) Bar retaining inner knob
26) Bar retaining nut
27) Nose sprocket
28) Bar cover guard
29) Spiked bumper
30) Chain tensioner pin housing
31) Lubrication hole
32) Bar guide groove
33) Thermal Cut-Out
34) Metal scroll wheel
35) Spanner/screwdriver
1
10
3
7
4
5
13
6
9
12
14
2
8
11
xxxxxx
Manual use. All persons using this machine must read the user manual completely with extreme care, (and where possible must also be present during a practical demonstration on correct machine use) in order to be familiar with all user operations in complete safety, as well as all the cutting techniques possible with this machine. For this reason, the user manual must be included with the machine in the case of sale or loan to another person. Please remember that ALL parts of the user manual are important, as they are included to help prevent injury to the user and damage to the machine. Following correct manual procedure does not necessarily prevent all danger risk, but certainly reduces the probability or effects of injury or damage.
Manual layout: Section B is divided into various parts that are referred to in the rest of the manual and marked with the “Warning” sign, followed by the reference number of the corresponding component to draw the readerʼs attention to the main safety procedure linked with that particular situation.
Precautions prior to machine use.
Never permit this machine to be used by any persons who are not perfectly familiar with the manual instructions, who are not in good physical and mental condition, who are not sufficiently competent and by children (local regulations may sometimes limit the age of operators permitted to use the machine). Inexperienced persons must follow a training period operating on a saw horse only. The user is responsible for any
B. SAFETY PRECAUTIONS
Warning!
Read the instruction manual carefully
Protective boots
Protective goggles or visor, protective helmet and hearing protection
Protective cut-proof gloves
Protective long, cut-proof trousers
Chain brake: deactivated, activated
Disconnect the plug if the cable is damaged
Correct direction of the cutting teeth.
Do not dispose of the machine inappropriately. Deliver it to an authorized organization.
Always grip the machine with two hands
Kickback danger
Do not expose to rain or moisture.
Chain oil
Refrain from
Turn the machine off
MEANING OF SYMBOLS
ENGLISH - 2
accidents that may cause injury to other persons and damage to property, as well as any other type of danger risk. The machine must never be used for operations other than those specifically described in this manual, and exclusively with the bars and chains included. This machine must never be used when users are tired, or not in good physical condition, or if under the effect of any substance that may alter their physical or mental condition (pharmaceuticals, alcohol, drugs etc.) Make certain that the user knows how to stop the motor and chain in case of necessity. Take great care and pay close attention at all times when using this machine, following all general behaviour rules according to good sense.
1. Control checks. Check the machine
with care before use each time, especially if it has been subject to strong impact, or if it shows any signs of malfunction. Check that the machine has been assembled correctly, that all components are in correct condition and perfectly clean. Perform all operations described in the chapter “Maintenance –before each use”. Make sure that all spanners and tools used for adjustment operations have been removed, that all screws and nuts are in their correct housing and tightened correctly, and that the bar and the chain are mounted correctly. If even one single condition described above is not satisfactory DO NOT USE the machine.
2. Repairs and Maintenance. All the
machine parts that can be replaced personally, are clearly explained in the “Assembly / disassembly” instructions chapter. In the case of damaged or worn components, always use exclusively original homologated accessories and spare parts that are available from official distributors. Where necessary, all other machine parts must be replaced exclusively by an Authorised Service Centre. All danger risks increase considerably if maintenance operations are not performed regularly, not performed by competent professional personnel, or if non-original accessories /spare parts are mounted on the machine. In any of the cases described above, the manufacturer will not be held responsible for any injury to persons or damage to property. In the case of any doubt, please contact an Authorised Service Centre.
3. Maintenance in complete safety. All maintenance, assembly, disassembly and oil tank filling operations must be performed with the machine set in a stable position on a flat solid surface and with the cable plug disconnected from the electricity supply (unless this is explicitly specified otherwise). The chain must be stopped and the user must wear suitable protective gloves.
4. Clothing. (fig 4) When using this machine the user must wear the following approved individual protective clothing : close-fitting protective clothing, safety boots with non-slip soles, crush-proof toe protectors and cut-proof protection; cut­proof vibration-proof gloves, protective goggles or safety visor (remove protective film where present); ear protection muffs; helmet (if there is any danger of falling objects); some efficient method to cover or tie hair back from shoulder length (if hair is longer than shoulders); dust-proof mask. DO NOT WEAR shorts, loose clothing, unbuttoned clothing, or any jewellery that could become caught in moving machine parts. Do not wear sandals and never work bare-footed. All protective clothing should be in good condition and well maintained.
5. Health precautions – Vibrations and Noise levels. Avoid using the machine for
long periods of time: the noise and vibrations can be dangerous causing irritation, stress, fatigue and hypacusia (hearing problems). Prolonged machine use exposes the user to vibrations that can generate “white finger phenomenon” (Raynaudʼs Phenomenon), carpal tunnel syndrome and similar disturbances. This can lead to a lack of sensitivity in the hands making it difficult to notice changes in temperature as well as causing numbness. When using the machine regularly or in continuation, the user must control the condition of his hands very carefully. If any of the symptoms described above appear, consult a doctor immediately.
6. Health precautions – Chemical agents. Avoid all chain oil contact with skin
and eyes.
ENGLISH - 3
7. Health precautions - Electricity. All
extension cords, plugs, and electricity supply must be approved to standard and in compliance with current regulations. Make sure that the mains supply to which the machine is connected is equipped with a residual current device (RCD) with a tripping current no higher than 30mA. Make sure that all cables, plugs, and the residual current device are in correct working condition, that they comply with required characteristics, are mounted or hooked up correctly and are perfectly clean. Never disconnect the machine from the mains supply by pulling on the cable. Never use or store the machine and extension cord in damp environments. If the cable is damaged in any way, disconnect immediately from the main line socket, taking great care not to touch any exposed wires. Avoid all contact with grounded surfaces when using the machine (metal piping, cables, lightening conductors, etc). When working outdoors, all extension cords attached to the machine must be approved for use out of doors. Avoid tying any knots in electric cables and never use rolled up extension cords.
8. Health precautions - Heat. During use,
sprocket and chain reach very high temperatures, take care not to touch these parts while hot.
9. Health precautions – Sharp or moving
parts. Never touch the chain except when the
machine is switched off; in any case, always take great care since the chain is very sharp and can cut even when stopped.
10. Work area. Check the whole work area
carefully to check for any danger source (e.g.: roads, paths, electric cables, dangerous trees, etc) Take special care when working on sloping ground. Cluttered areas can lead to injuries: before using the machine remove any stones, glass, cables, metal components, cans, bottles and any other foreign matter from the work area. Also take into consideration any danger risks that may not be noticed because of machine noise. Make sure that a second person is within calling distance in the case of accident. When working in isolated areas, always carry a first aid kit and make sure you have advised others of your exact location.
11. Work operations
Never start work with the machine before performing the following: remove the guide
bar cover guard; make sure that a sufficient amount of oil has reached the chain; make sure you have a planned retreat path from
falling trees (when cutting trees).
It is strictly forbidden to use the machine for: removing branches or roots;
in cases where there is any danger that the chain may come into contact with the ground, electric protection, or piled wood; for cutting very thin branches or bushes (these will break easily and can whip bystanders or the user causing serious injury); for felling trees without adequate training and equipment (correct ropes, hooks, etc); starting sawing operations with the blade already engaged in a previous groove or slit; using the machine while standing on stepladders or other unstable surfaces; using the machine in extreme weather conditions, inclement weather, with reduced visibility and insufficient lighting (very low temperatures, very hot damp climates, fog, rain, wind, at night, etc.); using the machine with arms stretched: work must always be performed in a manner to ensure that the user can react immediately to unexpected conditions; it is forbidden to leave the machine unguarded; permitting others to touch the cable, extension cord, or the machine; forcing the machine during cutting action (this can lead to motor damage or loss of control over the machine); blocking the switch or the switch block with adhesive tape or other materials. Always remember to: cut wood only (never cut plastic, metal, stone, plasterboard or other materials); make sure that the switch is NOT turned ON before inserting the plug in the socket or releasing the chain brake lever; make sure that the chain is not in contact with any objects at the moment the switch is turned ON; Keep all bystanders and animals well clear of the work area (where necessary, fence off the area and use warning signs) at a minimum distance of 2.5 x the trunk height; in any case no less than ten metres. Wherever possible use a vice or a saw horse to block the wood to be cut; always hold the machine as follows: Grip the front handle with the left hand and the rear handle with the right hand, closing the thumb and other fingers firmly around the handle (during use, the machine could slide forwards or backwards, or create a reverse action, provoking a kickback reaction: holding the machine correctly reduces the risk of loosing control over the tool); Always make sure that the cable/ extension cord is kept behind the user, ensuring that it does not create a source of danger for the user or for other persons, and check that it cannot be damaged (by heat, sharp objects, sharp edges, oil, etc);
ENGLISH - 4
Always assume a stable standing position on both legs; keep the handles dry and clean; during use keep all body parts and clothing well clear of the chain; turn off the switch, wait until the chain has stopped turning, and activate the chain brake lever before putting down the saw; never attempt to cut at heights over shoulder height; always handle the machine with the utmost care; check that the oil level never drops below MIN level, checking frequently, before and during use; Always remain on the left hand side of the machine during use, and take great care if the bar needs to be inserted in a previously cut slit; remove the bar from the slit when the chain is still in rotation.
12. Transport and storage precautions.
(fig 12) Each time the work area is
changed to another location, disconnect the machine from the mains supply and activate the chain brake lever. Mount the guide bar cover guard each time before transporting or storage. Always carry the machine by hand with the bar facing backwards, or when transporting the machine in a vehicle, always attach it securely to prevent damage. Never carry the machine by the cable. After use, store the machine in a dry, high place, far from heat sources and out of reach of children.
13. Precautions against fire risk. Never
use the machine in areas where there are naked flames, inflammable or potentially explosive materials.
14. Kickback reaction. (fig 14) The kickback reaction consists of a violent upwards-reverse action of the bar towards the user. This generally occurs if the upper part of the bar nose (called the “kickback danger zone”) comes into contact with some object, or if the chain is blocked in the wood. The kickback reaction is a very quick sudden motion along the bar cutting plane (generally in an upward direction, but this also depends on the machine position during cutting action). Kickback can make the user loose control of the machine provoking dangerous and even fatal accidents (i.e: if the saw with the chain in rotation is thrust back against the user). The chain brake lever and other safety devices are not sufficient to protect the user against injury: the user must be well aware of the conditions that can provoke the reaction, and prevent them by paying very close attention according to experience, together with prudent and correct machine handling (for example: never cut several branches at a time because this can cause accidental impact on the “kickback danger zone”; never mount incorrect bars or chains; make sure the chain is always sharp and sharpen according to correct methods, because incorrect sharpening can cause kickback; when choosing the bar, remember that the smaller the nose radius, the smaller the kickback danger zone).
C. SAFETY EQUIPMENT DESCRIPTION 1,3,6,8,12
SWITCH BLOCK
Your machine is equipped with a device (fig.1) that when deactivated, stops the switch from being pressed thus preventing accidental start-up.
CHAIN BRAKE ACTION ON SWITCH RELEASE
Your machine is equipped with a device that blocks the chain immediately as soon as the switch is released; If this device should not work at any time, the machine must NOT be used and must be taken to an Authorised Service Centre.
FRONT HAND GUARD / CHAIN BRAKE LEVER
The front hand guard (fig.2) is designed to prevent your left hand from coming into contact with the chain (on condition that the machine is held correctly according to instructions). The front hand guard also acts as a chain brake, including a device
that blocks the chain in less than 0.15 of a second in the case of kickback. The chain brake is released when the front hand guard is pulled backwards and clicked in position (the chain is able to move). The chain brake is activated when the front hand guard is pushed forward (the chain is blocked). The chain brake can be activated using the left wrist by pushing forwards, or when the wrist comes into contact with the front hand guard as a result of kickback. When the machine is used with the bar in horizontal position, for example during tree felling, the chain brake offers less protection.(fig.3). N.B.: When the chain brake is activated, a safety switch cuts off all current to the motor.
Releasing the chain brake whilst the
switch is held will start the product.
ENGLISH - 5
CHAIN CATCHER
This machine is equipped with a chain catcher (fig.4) located under the sprocket. This mechanism is designed to stop the backward chain movement in the case of chain breaking or derailing. These situations can be avoided by ensuring correct chain tension (Refer to chapter “D. Assembly/disassembly”).
REAR HAND GUARD
This acts to protect (fig.5) the hand in the case of chain breaking or derailing.
THERMAL CUT-OUT
The Motor is protected by a Thermal Cut­Out Switch (fig 6) which is activated when the chain becomes jammed or if the motor is overloaded. When this occurs, stop and remove the plug from the power supply, clear any obstruction and wait for a few minutes for the product to cool down. Reset by pushing back in the Thermal Cut­Out Switch.
Resetting the Thermal Cut-out Switch with the chain brake released and the switch held will start the product.
D. ASSEMBLY / DISASSEMBLY 2,3,6,7,8,9,12
BAR AND CHAIN ASSEMBLY
Assembly methods change according to the type of your machine- so please take care to refer to the illustrations and machine type marked on the label. Take great care when assembling to ensure this is performed correctly.
1. Check that the chain brake is not activated. If so, deactivate it. 2a. Unscrew the bar retaining nut 2b. Unscrew the bar retaining knob and remove the chain cover. and remove the chain cover. 3 Position the chain over the bar, starting at the nose sprocket, fitting into the bar guide groove. Attention! Ensure that the sharp side of the cutting teeth face in a frontward direction on the upper part of the bar. Wear Gloves. 4a. Ensure the chain tensioner pin is as 4b. Rotate the metal scroll wheel far back towards the sprocket as possible, anti-clockwiseas far as possible. Mount the bar on the bar retaining screw Mount the bar on the bar retaining and the chain tensioner pin and position the screw and position the chain over the chain over the sprocket sprocket. Replace the chain cover, ensuring the drive teeth of the chain are engaged in the sprocket and in the guide groove. 5a. Screw the bar retaining nut by hand. 5b. Screw the bar retaining knob until unti loosely tightened. loosely tightened. 6a. To tension the chain, screw the chain 6b. To tension the chain, screw the tensioner screw in a clockwise direction using chain tensioner outer knob in a the spanner/screwdriver provided. To reduce clockwise direction. To reduce tension tension screw in an anti-clockwisedirection screw in an anti-clockwise direction. (when performing this operation, keep the (when performing this operation, bar nose raised upwards) keep the bar nose raised upwards)
7. Tension the chain until the tension is correct. Pull the chain away from the bar and ensure gap measures approx 2-3mm 8a. Tighten the bar retaining nut using the 8b. Tighten the bar until securely spanner/screwdriver provided tightened.
Tensioning the chain too tightly will overload the motor and cause damage, insufficient tension can provoke chain derailing, whereas a chain tightened correctly provides the best cutting characteristics and prolonged work life. Check the tension regularly because the chain length tends to stretch with use (especially when the chain is new; after the first assembly, the chain tension must be checked after 5 minutes machine operation); in any case do not tighten the chain immediately after use, but wait until it cools down. In cases where the loosened chain needs to be adjusted, always unscrew the bar retaining nut / knob before adjusting the chain tensioning screw/knob; adjust the tension and tighten the bar retaining nut /knob accordingly.
ENGLISH - 6
E. START-UP AND STOPPING 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Start-up: grip both handles firmly, release
the chain brake lever whilst ensuring hand is still on front handle, press and maintain the switch block (fig E1) pressed in, then press the switch (fig E2) (at this point the switch block can be released).
Stopping: The machine will stop whenever the switch is released. In the case where the machine does not stop, activate the chain brake, disconnect the cable from the main line socket and take the machine to the Authorised Service Centre.
F. BAR AND CHAIN LUBRICATION 3,6,7,8,9,12
ATTENTION! Insufficient lubrication will
provoke chain breaking and can cause serious and even fatal injury. Bar and chain lubrication is performed by an automatic pump. Refer to “Maintenance” for indications on ensuring that the chain oil is sufficiently distributed.
Choice of chain oil
Always use new oil only (special type for chains) with adequate viscosity: the oil must adhere well and guarantee good running properties in both winter and summer. If chain oil is not available, EP 90 transmission oil can be used. Never use waste oil because this is this harmful to health, the machine and the environment. Make sure that the oil is suitable for the temperature of the environment where the tool will be used:
For temperatures under 0°C certain oils become thicker, overloading the pump and causing damage. Contact your Authorised Service Centre for advice on oil choice.
Filling oil tank
Unscrew the oil tank cap, and fill the tank taking care not to spill any oil (if this occurs clean the machine carefully) and then screw the cap back on tightly.
G. MAINTENANCE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
ATTENTION! In cases where work
environments are particularly dirty or dusty, the operations described must be performed more frequently than mentioned in the instructions.
Before each use
Check that the chain oil pump functions correctly: direct the bar towards a clear surface at a distance of about 20 centimetres; after the machine has run for about a minute, the surface should show clear traces of oil (fig.1). Check that excessive strength is not needed for activating and deactivating the chain brake. Also check that it is not activated too easily and that it is not blocked. Then check chain brake function as follows: release the chain brake, grip the machine correctly and start up the machine, activate the chain brake by pushing the front hand guard forward with the left wrist or arm but without removing the hand from the handle (fig.2). If the chain brake is working correctly, the chain should be stopped immediately.
Check that the chain is sharpened correctly, in good working condition and that the tension is correct. If the chain is irregularly worn, or if the cutting teeth are only 3 mm long, the chain must be replaced (fig.3). Clean the air vents regularly to prevent motor overheating (fig 4). Check that the switch and switch block function correctly (to be performed with the chain brake released): press the switch and the switch block and ensure that they return to idle position as soon as they are released; check that it is impossible to press the switch without activating the switch block. Check that the chain catcher and the right hand guard are in correct condition without any visible faults such as damaged material.
ENGLISH - 7
Every 2-3 hours of use
Check the bar condition, if necessary clean the lubrication holes (fig.5) and the guide grooves (fig.6) carefully; If the groove is worn or shows signs of deep notching, it must be replaced. Clean the sprocket regularly and check that it has not been subject to excess wear (fig.7). Lubricate the nose sprocket with bearing grease through the hole shown in the illustration (fig.8).
Chain sharpening (When necessary)
If the chain does not cut correctly, or requires hard bar pressure against the wood, and if the sawdust is very fine, this is a sign that it is not sharpened correctly. If the cutting action produces no sawdust, this means the cutting edge has been worn completely and the chain is pulverising the wood during cutting. A well­sharpened chain crosses through the wood without effort or pressure and produces large long wood shavings. The cutting side of the chain is composed of the cutting link (fig.9) with a cutting tooth (fig.10) and a cutting limit gauge (fig.11). The difference between these determines the cutting depth; a file guide and a 4mm diameter round file are needed to obtain good sharpening results; Follow the instructions below: Once the chain has been mounted and the tension is correctly adjusted, and the chain brake is activated, position the file guide
perpendicular to the bar as shown in the illustration (fig.12), filing the cutting teeth at the angle shown (fig.13), always working from the interior towards the exterior, lessening the pressure during the return stage (it is very important to follow the instructions perfectly: excessive or insufficient sharpening angles or an incorrect file diameter will increase the risk of kickback.) To obtain higher precision on side angles, it is advisable to position the file so that it exceeds the upper cutter by about
0.5 mm. File all the teeth on one side first, then turn the machine over and repeat the operation. Make sure that after sharpening operations, all teeth are the same length and that the height of the depth gauge is 0.6 mm lower than the upper cutter: check the height using a proper template and file (with a flat file) all protruding parts, rounding off the front part of the depth gauge (fig.14), paying attention to not file the kickback protection tooth (fig.15)
Every 30 hours use.
Take the machine to the Authorised Service Centre for general revision and control check on brake components.
H. CUTTING TECHNIQUES 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14
(fig.1) When using the machine, prevent:
- cutting in conditions where the trunk could split during cutting (wood under pressure, dry dead trees, etc): sudden splitting can be very dangerous.
- the bar or the chain from becoming blocked in the cutting notch: if this should occur, disconnect the machine from the main electricity supply and try to raise the trunk using an appropriate tool as a lever; do not attempt to free the machine by shaking or pulling as this could cause damage or injury.
- situations that can lead to kickback reactions.
- using the product above shoulder height
- cutting wood with foreign objects e.g. nails
(fig.1) During machine use:
- When cutting on sloping ground, always work uphill of the trunk to avoid being hit if the trunk should roll downhill.
- When felling trees, always finish the job: a partially cut tree could break and fall.
- At the end of each cutting operation the user will notice a considerable change in the strength necessary for controlling the machine. Great care must be taken not to loose control. Below is a description of two different types of
cutting operation: Cutting action by pulling the chain (from top to bottom) (fig.2) can lead to dangerous sudden movement of the machine towards the trunk with consequential loss of control. Where possible, use the spiked bumper during cutting operations. Cutting action pushing the chain (from bottom to top) (fig.3) will lead to the danger of a sudden movement of the machine in the direction of the user, with the risk of hitting the user, or an impact of the “kickback danger zone” on the trunk resulting in strong kickback; extreme care must be taken when cutting in this manner. The safest method for using the machine, is to block the log on a sawhorse, cutting from top to bottom, on the portion outside the sawhorse. (fig.4)
Spiked bumper use.
Where possible, use the spiked bumper to ensure safer cutting action: plant it in the bark or surface of the trunk in order to maintain more control over the machine.
ENGLISH - 8
Below are descriptions of typical cutting procedure to be adopted for specific situations. However, these should be assessed each time to calculate whether the method is most suitable or not, In order to use a method with the least possible risk. Trunk on the ground. (Risk of touching the ground with the chain once the bar has passed trough the trunk). (fig.5) Cut from top to bottom through the whole trunk. Towards the end of the cut, proceed very carefully to prevent the chain from hitting the ground. If it is possible, cut 2/3 of the trunk, roll it over, and cut the remaining third from top to bottom to limit the risk of the chain touching the ground. Trunk supported at one end only(Risk of trunk breaking during cutting action). (fig.6) Begin the cut from underneath for about 1/3 of the diameter, and then finish the cutting action from the top to meet the undercut. Trunk supported at both ends.(Risk of pinching the chain). (fig.7) Begin the cut from above for about 1/3 of the diameter, and then continue from underneath to meet the overcut.
Tree felling. ATTENTION!: Never attempt to fell a tree if
you do not have the necessary experience, and in any case never fell trees that have trunks with a diameter larger than the length of the bar! This operation is reserved for expert machine users with adequate equipment.
When felling a tree, the aim is to have the tree fall in the most convenient position for the following limbing and bucking operations. (Avoid trees falling on top of other trees: Felling trees that are entangled with other trees is a very dangerous operation). First of all decide which is the best direction for the tree to fall by evaluating the following: objects or other plants around the tree, the inclination, the curve, wind direction, and greatest branch concentration. Take into account dead or broken branches that may break off during felling creating a further danger risk. ATTENTION! During tree felling operations in critical conditions, always remove ear protection immediately after cutting operations to be able to listen for unusual noises and any warning signals.
Preliminary cutting operations and identifying the retreat path.
Eliminate any branches that interfere with the job (fig.8), starting from top to bottom, and then, always keeping the trunk between the user and the machine eliminate the more
difficult branches afterwards, piece by piece. Eliminate all plants that interfere with work operations and control the area for possible obstacles (rocks, roots, ditches,etc.) when planning the retreat path (to follow during tree fall); Refer to the illustration (fig.9) for the directions to be maintained (A. predicted tree fall direction. B. Retreat path. C. Danger zone).
FELLING CUTS (fig.10)
In order to ensure that the user has complete control over the tree fall, the cutting instructions are as follows: The cut that controls the fall direction of the tree is to be executed first: First of all cut the UPPER PART of the directional notch on the side the tree must fall. Remain on the right hand side of the tree and cut using the chain pull method; then cut the LOWER PART that must meet the end of the upper part. The depth of the directional notch must be
1/
4
of the
trunk diameter, with an angle of at least 45° between upper and lower cut. The meeting point between the two sides of the notch is called “directional cut line” This line must be perfectly horizontal at right angles (90°) to the felling direction. The felling cut that provokes the tree fall, is performed at 3 to 5cm above the lower part of the directional felling cut line, finishing at a distance of 1/10 of the trunk from the notch. Remain on the left hand side of the tree and cut using the chain pulling method and the spiked bumper. Check that the tree does not move in a direction other than that predicted for the fall. As soon as possible insert a felling lever or wedge into the cut. The uncut part of the trunk is called the “hinge”, as it is intended to guide the tree as it falls; in cases where the cuts are not sufficient, not straight, or have been cut through completely, the tree fall cannot be controlled (extremely dangerous!). For this reason the various cuts must be performed with great precision. When cutting operations are completed the tree will begin to fall. Where necessary help tree fall using wedges or felling levers.
Limbing
Once the tree has been felled, the trunk must be limbed: in other words, the branches are removed from the trunk. Do not underestimate this operation because the large majority of kickback accidents occur during this stage. For this reason pay close attention to the position of the bar nose during cutting operations and always work on the left hand side of the trunk.
ENGLISH - 9
I. ENVIRONMENTAL INFORMATION
This section contains information useful for maintaining the characteristic of ecocompatibility included in the origin design of the machine, and as regards proper use and disposal of chain oil
USE OF THE MACHINE
The operations of filling the oil tank should be carried out in such a way as to avoid spilling oil and contaminating the soil and the environment.
DISPOSAL
Do not dispose of the machine inappropriately when it is no longer usable. Deliver it to an authorized organization for proper disposal in compliance with the regulation in force.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Motor does Motor turns The machine Motor turns Braking not start with difficulty starts but improperly or devices do
or loses does not cut at reduced not stop the
power properly speeds chain properly Make sure the main line is powered Make sure the machine is properly plugged in Make sure your cable/ext. cord is not damaged Make sure that chain brake is not activated Check that chain is properly assembled and tensioned Check chain lubrification as in chapters F and G Make sure that the chain is sharp Contact your authorised centre Check cut-out switch is activated
••
••
••
J. TROUBLESHOOTING TABLE
ENGLISH - 10
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH - 11
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Declare under our sole responsibility that the product(s);
Category............................ Chainsaw
Type(s) ............................ ES716, ES718, ES720, ES722
Identification of Series....... See Product Rating Label
Conforms to the essential requirements & provisions of the following EC Directives:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
based on the following EU harmonized standards applied:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
Notified Body that carried out the EC type-examination
in accordance with article 8 section 2c........................ TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197 Am Grauen Stein D-51105 Köln, Germany
Certificate no. .............................................................
The maximum A weighted sound pressure level LpA at the operatorʼs position, recorded on a sample of the above product(s) corresponds to the Level given in the table.
The maximum hand / arm vibration weighted value measured according to EN ISO 5349 on a sample of the above product(s) corresponds to the Value given in the table.
2000/14/EC: The Measured Sound Power L
WA
& Guaranteed Sound Power L
WA
values are
according to the tabulated figures.
Conformity Assessment Procedure................ Annex VI
Notified Body.................................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 12/06/2007 M.Bowden Research & Development Director Husqvarna UK Ltd.
Type ES 716 ES 718 ES 720 ES 722
Dry Weight (Kg) 4.2 4.3 4.4 4.4 Power (kW) 1.65 1.8 2.0 2.2 Oil tank volume (cm
3
) 115 115 115 115 Chain pitch (inches) 3/8 3/8 3/8 3/8 Chain gauge (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3 Measured Sound Power L
WA
(dB(A)) 106 106 107 109
Guaranteed Sound Power L
WA
(dB(A)) 106 106 107 109
Sound pressure Level (dB(A)) 97.6 99.7 99.8 99.2 Vibration Value Front handle (m/s
2
) 3.56 3.52 3.55 3.69
Vibration Value Rear handle (m/s
2
) 3.68 3.72 3.91 4.2
Minimum cable cross section (mm
2
) 1.0 1.0 1.0 1.0
Maximum cable length (m) 30 30 30 30
A. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
DEUTSCH - 1
1) Garantierte Geräuschemission nach Richtlinie 2000/14/EU
2) Doppelte Isolierung
3) CE-Konformitätszeichen
4) Nennfrequenz
5) Nennleistung
6) Wechselstrom
7) Nennspannung
8) Typ
9) Produktcode
10) Baujahr
11) Maximale Schnittlänge
12) Name und Anschrift des Herstellers
13) Seriennummer
14) Modell
Beispiel für Kennschild
1) Hinterer Handgriff
2) Hinterer Handschutz
3) Vorderer Handgriff
4) Vorderer Handschutz/Kettenbremsbügel
5) Rändelknopf Kettenspanner
6) Kettenspannerschraube
7) Kettenspannstift
8) Öltankverschluss
9) Ölstandsichtfenster
10)Lüftungsöffnungen
11)Kabel
12)Handbuch
13)Schalter
14)Schaltersperre
15)Kette
16)Zugzahn
17)Sägeglied
18)Begrenzungsvorrichtung Sägetiefe
19)Sägezahn
20)Führungsschiene
21)Kettenhaube
22)Antriebsritzel
23)Kettenfänger
24)Schienenbefestigungsschraube
25)Halteknopf Schiene
26)Sicherungsmutter Schiene
27)Kettenrad
28)Schienenhaube
29)Baumkralle
30)Einsatz Kettenspannstift
31)Schmierölbohrung
32)Nut Schienenführung
33)Thermoschutzschalter
34)Metallrolle
35)Kombiwerkzeug Schraubenschlüssel/Schraubendreher
1
10
3
7
4
5
13
6
9
12
14
2
8
11
xxxxxx
Nutzung des Handbuchs. Jeder, der die Maschine verwendet, muss dieses Handbuch sehr aufmerksam und vollständig lesen (und möglichst an einer praktischen Vorführung der Maschine teilnehmen), damit er die beschriebenen Arbeitsgänge für einen sicheren Gebrauch und die nötigen Sägetechniken kennen lernt. Daher muss das Handbuch bei der Maschine bleiben, wenn sie verkauft oder verliehen wird. Beachten Sie, dass ALLE Teile des Handbuchs wichtig sind, um Unfälle für den Arbeiter oder Schäden an der Maschine zu vermeiden. Bedenken Sie auch, dass die Einhaltung der beschriebenen Verfahren die Unfallgefahr nicht aufhebt, aber ihre Wahrscheinlichkeit oder die Schadenswirkung verringert.
Aufbau des Handbuchs: Teil B ist in
Kapitel gegliedert, auf die im übrigen Handbuch verwiesen wird. Sie sind mit dem Symbol “ACHTUNG” gekennzeichnet, gefolgt von der Nummer des entsprechenden Abschnitts, um die Aufmerksamkeit des Lesers auf die wichtigsten Sicherheitsverfahren zu bestimmten Situationen zu lenken.
Vor dem Gebrauch. Lassen Sie nicht zu, dass Personen, die diese Anweisungen nicht kennen, die nicht in guter körperlicher oder geistiger Verfassung oder nicht ausreichend eingewiesen sind, die Maschine benutzen. Auch Kinder dürfen die Maschine nicht verwenden (Alter der Bediener und Nutzung der Maschine können evt. durch lokale Vorschriften eingeschränkt werden). Wenn Sie keine Erfahrung haben, absolvieren Sie eine
B. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung
Handbuch aufmerksam lesen
Sicherheits-stiefel
Helm, Ohrenschutz, Schutzbrille oder Sichtschutz
Schnittfeste Handschuhe
Lange Hosen mit Schnittschutz
Bremse angezogen/gelöst
Stecker abziehen, wenn Kabel beschädigt
Richtung des Sägezahns
Nicht in den Müll werfen! Dem Recycling zuführen.
Immer mit beiden Händen anfassen
Rückschlag­gefahr
Nie Regen oder Feuchtigkeit aussetzen
Kettenöl
Verboten…
Maschine abschalten
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
DEUTSCH- 2
Schulung und arbeiten Sie nur mit Sägebock. Der Nutzer haftet für eventuelle Unfälle an Dritten oder Sachschäden sowie für Gefahren für andere Personen. Verwenden Sie diese Maschine nicht für andere Zwecke als die im Handbuch beschriebenen und verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Schienen und Ketten. Die Maschine darf nicht bei Müdigkeit, körperlichem Unwohlsein oder unter dem Einfluss von Substanzen verwendet werden, die körperliche oder geistige Veränderungen hervorrufen (Medikamente, Alkohol, Drogen usw.). Stellen Sie sicher, dass Sie den Motor und die Kette im Notfall abschalten können. Konzentrieren Sie sich auf das, was Sie tun, und arbeiten Sie nach den Regeln des gesunden Menschenverstandes.
1. Kontrollen. Inspizieren Sie die Maschine
sorgfältig vor jedem Gebrauch, nach heftigen Stößen und bei Anzeichen von Funktionsstörungen. Prüfen Sie, dass sie korrekt montiert ist, dass alle Teile perfekt arbeiten und sauber sind, führen Sie die Kontrollen durch, die in “Wartung - Vor jedem Gebrauch” beschrieben sind. Prüfen Sie, dass Schlüssel und Werkzeuge nach dem Einstellen entfernt wurden, dass Schrauben und Muttern richtig und fest sitzen, dass Führungsschiene und Kette richtig montiert sind. Wenn eine der genannten Bedingungen nicht erfüllt ist, die Maschine NICHT verwenden.
2. Reparaturen / Wartung. Sie können die
Maschinenteile, deren Montage im Abschnitt “Einbau/Ausbau” erklärt ist, selbst ersetzen, wenn sie beschädigt oder abgenutzt sein sollten. Verwenden Sie dazu nur originales und zugelassenes Zubehör / Ersatzteile, das Sie bei den offiziellen Händlern erhalten. Alle anderen Maschinenteile dürfen bei Bedarf nur von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden. Verwenden Sie die Maschine NIE unvollständig, defekt, verändert oder wenn sie nicht von einem autorisierten Kundendienstzentrum repariert wurde. Die mit der Nutzung verbundenen Gefahren erhöhen sich beträchtlich, wenn die Wartungsarbeiten nicht regelmäßig oder unprofessionell durchgeführt oder nicht originales Zubehör/Ersatzteile verwendet werden. In solchen Fällen übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung für Personen­oder Sachschäden. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
3. Sichere Wartung. Bei allen Arbeiten zu Wartung, Einbau, Ausbau und zum Nachfüllen des Kettenöls muss die Maschine stabil auf einer ebenen, festen Oberfläche abgelegt werden. Der Stecker muss (sofern nicht ausdrücklich das Gegenteil angegeben ist) abgezogen und das Sägewerkzeug im Stillstand sein. Geeignete Schutzhandschuhe sind Pflicht.
4. Kleidung. (Abb. 4) Tragen Sie während der Arbeit an der Maschine folgende persönliche Schutzausrüstung mit Zulassung: anliegende Schutzkleidung, schnittfeste Sicherheitsstiefel mit rutschfester Sohle und quetschsicherer Spitze, schnitt- und schwingungsfeste Handschuhe, Sichtschutz / Schutzbrille (Schutzfolie abziehen, wenn vorhanden), Gehörschutz, Helm (wenn die Gefahr herabstürzender Gegenstände besteht), Staubschutzmaske, und halten Sie die Haare oberhalb der Schultern zusammen (sofern sie länger sind). Tragen Sie absolut NIE kurze Hosen, lockere und weite Kleidungsstücke und Schmuck, die sich in den beweglichen Teilen der Maschine verfangen können, tragen Sie keine Sandalen und arbeiten Sie nicht mit bloßen Füßen. Die Arbeitsschutzkleidung muss in einem tadellosen Zustand sein und gut gepflegt bzw. gewartet werden.
5. Gesundheitliche Maßnahmen – Vibration und Lärm. Vermeiden Sie einen
längeren Gebrauch der Maschine: Lärm und Schwingungen können schädlich sein und Unwohlsein, Stress, Ermüdung und Schwerhörigkeit verursachen. Der längere Gebrauch der Maschine setzt den Arbeiter Schwingungen aus, die das “Phänomen der weißen Finger” (Raynaud-Syndrom), Karpaltunnelsyndrom oder andere Krankheiten verursachen können. Dies kann die Sensibilität der Hände bei der Erkennung von Temperaturunterschieden verringern und eine allgemeine Wahrnehmungstrübung verursachen. Sie müssen daher den Zustand von Händen und Fingern aufmerksam kontrollieren, wenn Sie die Maschine kontinuierlich oder regelmäßig verwenden. Wenn eines der genannten Symptome auftreten sollte, wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt.
6. Gesundheitliche Maßnahmen ­Chemikalien. Vermeiden Sie den Kontakt
des Kettenöls mit der Haut und den Augen.
DEUTSCH - 3
7. Gesundheitliche Maßnahmen - Strom.
Schließen Sie das Gerät nur an zugelassene Verlängerungen / Steckdosen / Netze an, die den Normen entsprechen und vorschriftsmäßig installiert sind. Prüfen Sie, dass das Netz, an das sie das Gerät anschließen, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) mit einem Öffnungsstrom von maximal 30 mA verfügt. Prüfen Sie, dass Kabel, Stecker, Steckdosen und der Fehlerstrom-Schutzschalter in optimalem Zustand sind, die erforderlichen Eigenschaften erfüllen, korrekt montiert oder angeschlossen und sauber sind. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie die Maschine vom Strom trennen wollen. Arbeiten Sie nicht in feuchten Räumen und legen Sie die Maschine und die Verlängerung nicht in feuchten Bereichen ab. Wenn das Kabel beschädigt werden sollte, ziehen Sie sofort den Stecker ab und achten darauf, die freiliegenden Metalldrähte nicht berühren. Beim Gebrauch der Maschine muss unbedingt jeder Kontakt mit geerdeten Körpern (z.B. Rohren, Kabeln, Blitzableitern usw.) vermieden werden. Verwenden Sie bei der Arbeit im Freien nur speziell dafür zugelassene Verlängerungskabel. Vermeiden Sie Knoten in den Kabeln und verwenden Sie die Verlängerungsschnur nicht aufgerollt.
8. Schutz vor heißen T eilen. Während des
Gebrauchs werden das Antriebsritzel und die Kette sehr heiß. Es gilt besondere Obacht, dass diese Teile nicht berührt werden, so lange sie heiß sind.
9. Gesundheitliche Maßnahmen – Scharfe
oder bewegliche T eile. Berühren Sie die Kette
nur, wenn sie sich im Stillstand befindet und der Maschinenstecker abgezogen ist. Seien Sie immer sehr vorsichtig, weil sie scharf ist und trotz dieser Vorsichtsmaßnahmen Verletzungen zufügen kann.
10. Arbeitsbereiche. Kontrollieren Sie sorgfältig
den Arbeitsbereich und achten Sie auf jede mögliche Gefahr (z.B. Straßen, Wege, Stromkabel, gefährliche Bäume usw.). Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in abschüssigem Gelände arbeiten. Unordnung erhöht die Unfallwahrscheinlichkeit: Entfernen Sie vor jeder Nutzung Steine, Glas, Seile, Metallteile, Dosen, Flaschen und alle evt. weiteren Fremdkörper aus dem Arbeitsbereich. Bedenken Sie, dass man eventuelle Gefahren durch den Geräuschpegel der Maschine nicht wahrnehmen könnte. Stellen Sie sicher, dass sich jemand in sicherer Hörweite befindet, falls ein Unfall eintreten sollte. Wenn Sie in isolierten Gebieten arbeiten, halten Sie immer einen Erste-Hilfe-Kasten in der Nähe bereit und sorgen Sie dafür, dass jemand über Ihre Position informiert ist.
11. Betrieb
Beginnen Sie die Arbeit nicht: bevor die
Schienenhaube abgenommen wurde, bevor eine ausreichende Ölmenge die Kette erreicht hat, und bevor Sie ihren Rückzugsweg geplant haben (beim Fällen).
Vermeiden Sie Folgendes: die Verwendung der Maschine für die Bewegung von Ästen oder Wurzeln, die Verwendung der Maschine, wenn die Gefahr besteht, dass die Kette mit dem Boden, elektrischen Schutzvorrichtungen oder Holzstapeln in Berührung kommt; das Sägen von sehr kleinen Zweigen oder Büschen (sie könnten brechen und weggeschleudert werden und schwere Personenschäden verursachen); die Arbeit auf Bäumen, wenn Sie nicht angemessen geschult und ausgerüstet sind (Seile, Haken usw.); ein Anschalten der Maschine, wenn die Führungsschiene in einen vorherigen Schnitt oder Spalte eingeführt wurde; die Verwendung der Maschine auf Leitern oder anderen instabilen Flächen; die Arbeit unter extremen Klimabedingungen, bei ungünstigem Wetter, reduzierter Sicht und ungenügender Beleuchtung (sehr niedrige Temperaturen, sehr heißes und feuchtes Klima, Nebel, Regel, Wind, nachts usw.); die Arbeit mit ausgestreckten Armen: Sie müssen immer die besten Möglichkeiten haben, auf etwas Unvorhergesehenes zu reagieren. Vermeiden Sie, dass die Maschine unbeaufsichtigt bleibt, dass jemand das Kabel, die Verlängerung oder die Maschine berührt; dass die Maschine beim Sägen überbeansprucht wird (Gefahr eines Motorschadens oder eines Kontrollverlusts über das Werkzeug); dass Schalter oder Schaltersperre mit Klebeband oder anderem festgestellt werden. Denken Sie an Folgendes: Sägen Sie nur Holz (nie Plastik, Metall oder anderes). Prüfen Sie, dass der Schalter beim Anschließen des Steckers oder beim Lösen des Kettenbremsbügels nicht betätigt ist; dass die Kette bei der Betätigung des Schalters mit nichts in Berührung ist; dass Personen und Tiere aus dem Arbeitsbereich entfernt wurden (wenn nötig, zäunen Sie den Bereich ab und bringen Sie Warnschilder an): Der Abstand muss entweder 10 m oder 2,5 m mal Stammhöhe (davon dem größeren Wert) entsprechen. Verwenden Sie, wenn möglich, die Klemme oder den Bock zum Einspannen des Holzes. Fassen Sie die Maschine immer wie beschrieben an: mit der linken Hand fest den vorderen Handgriff und mit der rechten den hinteren Handgriff umfassen, dabei den Daumen und die anderen Finger um den Griff schließen (während des Betriebs kann die Maschine vor­oder zurückrutschen, springen oder zurückschlagen: Ein korrekter Griff verringert die Wahrscheinlichkeit, dass Sie die Kontrolle verlieren); Halten Sie das Kabel/Verlängerung immer hinter sich und prüfen Sie, dass es keine Gefahr für Sie selbst oder andere darstellt und nicht beschädigt werden kann (durch Hitze, scharfe Gegenstände, scharfe Kanten, Öl usw.). Nehmen Sie immer eine stabile Position mit den Beinen ein. Halten Sie die Griffe trocken und sauber. Halten Sie während des Betriebs alle Körperteile und
DEUTSCH - 4
Kleidungsstücke in Entfernung von der Kette. Schalten Sie den Schalter ab, warten Sie, bis die Kette im Stillstand ist und legen Sie den Kettenbremsbügel ein, bevor Sie die Maschine ablegen. Sägen Sie nur auf einer Höhe unterhalb Ihrer Schultern. Handhaben Sie die Maschine immer mit größter Aufmerksamkeit. Kontrollieren Sie vor und beim Gebrauch häufig, dass der Ölstand nicht unter den Pegel MIN absinkt. Bleiben Sie beim Sägen immer auf der linken Seite der Maschine. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Führungsschiene in einen vorherigen Schnitt einlegen müssen. Heben Sie die Führungsschiene aus dem Schnitt, wenn die Kette sich noch in Rotation befindet.
12. Vorsichtsmaßnahmen für Transport
und Lagerung.
(Abb. 12) Wenn Sie das
Arbeitsgebiet wechseln, trennen Sie immer die Maschine vom Netz und legen Sie den Kettenbremsbügel ein. Setzen Sie die Schienenhaube vor jedem Transport oder Lagerung auf. Transportieren Sie die Maschine von Hand mit nach hinten gewendeter Führungsschiene. Bei Transport mit einem Fahrzeug befestigen Sie die Maschine daran, um Schäden zu vermeiden. Tragen Sie die Maschine nie am Kabel. Legen Sie die Maschine nach Gebrauch an einem trockenen Ort in hoher Position, nicht in der Nähe von Wärmequellen und nicht in Reichweite von Kindern ab.
13. Maßnahmen gegen Feuer- und
Brandgefahr.Arbeiten Sie nicht mit der Maschine bei Feuer, entzündlichem oder potenziell explosivem Material.
14. Rückschlag.
(Abb. 14) Der Rückschlag
besteht in einem heftigen Hochschlagen der Führungsschiene auf den Bediener zu. Es tritt im Allgemeinen ein, wenn der obere Teil der Schienenspitze (der sog. “Risikobereich”) mit einem Gegenstand in Berührung kommt oder die Kette im Holz einklemmt. Der Rückschlag erfolgt mit einer plötzlichen, sehr schnellen Bewegung entlang der Schnittebene der Führungsschiene (normalerweise nach oben, dies hängt aber von der Sägeposition ab) und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren, so dass auch schwere oder tödliche Unfälle verursacht werden können (z.B. wenn die Maschine mit der rotierenden Kette gegen den Bediener geschleudert wird). Um den Rückschlag zu vermeiden, reichen der Kettenbremsbügel oder andere Sicherheitsvorrichtungen nicht aus: Man muss wissen, wie er verursacht wird, und ihn mit der eigenen Sorgfalt und Erfahrung sowie dem vorsichtigen, korrekten Gebrauch der Maschine vermeiden (z.B.: Schneiden Sie nie mehrere Äste auf einmal, denn Sie könnten plötzlich mit dem Risikobereich anstoßen. Auch wenn Sie falsche Schienen oder Ketten montieren, wenn die Kette nicht scharf ist oder falsch geschärft wurde, erhöht sich die Gefahr eines Rückschlags. Denken Sie bei der Wahl der Führungsschiene daran, dass der Gefahrenbereich kleiner ist, je geringer der Radius der Spitze ist).
C. BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSAUSRÜSTUNGEN 1,3,6,8,12
SCHALTERSPERRE
An Ihrer Maschine ist eine Vorrichtung installiert (Abb. 1), die bei abgeschalteter Maschine verhindert, dass der Schalter gedrückt wird. So wird ein zufälliges Anschalten verhindert.
KETTENBREMSBÜGEL BEIM LÖSEN DES SCHALTERS
Ihre Maschine verfügt über eine Vorrichtung, die die Kette sofort beim Loslassen des Schalters blockiert. Sollte sie nicht funktionieren, benutzen Sie die Maschine nicht, sondern bringen Sie zu einem autorisierten Kundendienstzentrum.
KETTENBREMSBÜGEL / VORDERER HANDSCHUTZ
Der vordere Handschutz (Abb. 2) verhindert (sofern die Maschine korrekt gegriffen wird), dass Ihre linke Hand in Berührung mit der Kette kommt. Der vordere Handschutz hat außerdem die Funktion, den Kettenbremsbügel zu betätigen; diese Vorrichtung blockiert die Kette
im Fall eines Rückschlags im Bruchteil einer Sekunde. Der Kettenbremsbügel ist abgeschaltet, wenn der vordere Handschutz nach hinten gezogen und blockiert ist (die Kette kann sich bewegen). Der Kettenbremsbügel ist eingelegt, wenn der vordere Handschutz nach vorn geschoben ist (die Kette ist blockiert).
Die Kettenbremse wird wie folgt aktiviert: entweder mit dem linken Handgelenk, und zwar durch Drücken der Kettenbremse nach vorn, oder dann, wenn das Handgelenk aufgrund eines Rückschlags mit der vorderen Schutzvorrichtung in Berührung gerät. Wird mit der Motorsäge horizontal geschnitten, z.B. beim Fällen von Bäumen, bietet die Kettenbremse weniger Schutz.
(Abb. 3)
HINWEIS: Wenn der Kettenbremsbügel eingelegt wird, schaltet ein Sicherheitsschalter den Strom für den Motor ab.
Wird die Kettenbremse bei gedrücktem Schalter freigegeben, läuft die Kette der Motorsäge an.
DEUTSCH - 5
KETTENFÄNGER
Diese Motorsäge ist mit einer Kettenfangvorrichtung (Abb. 4) unter dem Antriebsritzel ausgestattet. Dieser Mechanismus ist darauf ausgelegt, die Rückwärtsbewegung der Kette in dem Fall zu stoppen, dass die Kette einmal reißt oder aus der Führungsnut springt. Das Reißen bzw. Herausspringen der Kette kann durch eine richtige Kettenspannung verhindert werden (siehe Kapitel D, “Zusammenbau/Auseinanderbau”).
HINTERER HANDSCHUTZ
Dient zum Schutz der rechten Hand (Abb. 5) bei einem Abspringen oder Bruch der Kette.
THERMOSCHUTZSCHALTER
Der Motor ist durch einen Thermoschutzschalter (Abb. 6) geschützt, der bei blockierter Kette oder bei Überlastung des Motors aktiviert wird. Tritt dies auf, die Motorsäge stoppen und den Gerätestecker aus der Stromversorgung ziehen. Das Hindernis entfernen und einige Minuten warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Die Motorsäge zurückstellen, indem der Thermoschutzschalter hineingedrückt wird.
Wird der Thermoschutzschalter bei freigegebener Kettenbremse und gedrücktem Schalter zurückgestellt, läuft die Säge an.
D. EINBAU / AUSBAU 2,3,6,7,8,9,12
EINBAU VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
Je nach dem Modell Ihrer Maschine folgt der Einbau einem anderen Verfahren, beachten Sie daher die Abbildungen und die Art des Etiketts auf dem Produkt. Achten Sie darauf, die Montage korrekt auszuführen.
1. Kontrollieren Sie, dass der Kettenbremsbügel nicht eingelegt ist, andernfalls lösen sie ihn. 2a. Schrauben Sie die 2b. Schrauben Sie den Schienenbefestigungsmuttern ab und Schienenbefestigungsknauf ab und nehmen Sie die Kettenhaube ab. nehmen Sie die Kettenhaube ab. 3 Die Kette in die Nut der Schiene führen, dabei am Umlenkstern beginnen. Achtung! Darauf achten, dass die scharfe Seite der Sägezähne auf dem oberen Teil der Schiene nach vorn zeigt. Handschuhe tragen! 4a. Der Kettenspannerstift muss so weit wie 4b. Die Metallrolle so weit wie möglich möglich in Richtung des Antriebsritzels sitzen. gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Die Schiene auf die Schienenhalteschraube Schiene auf die Schienenhalteschraube und den Kettenspannerstift setzen und setzen und die Kette auf das die Kette über das Antriebsritzel führen. Antriebsritzel führen. Den Kettenschutz wiederanbringen, wobei darauf zu achten ist, dass die Antriebszähne der Sägekette im Antriebsritzel und in der Führungsnut sitzen. 5a. Die Schienensicherungsmutter lose 5b. Den Rändelknopf lose mit der Hand mit der Hand aufschrauben. aufschrauben. 6a. Zum Spannen der Kette wird die 6b. Zum Spannen der Kette wird der Kettenspannerschraube mit dem beiliegenden Rändelknopf des Kettenspanners im Kombiwerkzeug im Uhrzeigersinn gedreht. Für Uhrzeigersinn gedreht. Für eine geringere eine geringere Kettenspannung dreht man die Kettenspannung dreht man den Rändelknopf Kettenspannerschraube gegen den Uhrzeigersinn gegen den Uhrzeigersinn (beim Ausführen dieser (beim Ausführen dieser Einstellung das vordere Einstellung das vordere Ende der Schiene Ende der Schiene nach oben halten). nach oben halten).
7. Bei richtiger Kettenspannung lässt sich die Kette ca. 2-3 mm von der Schiene abheben. 8a. Die Schienensicherungsmutter mit dem 8b. Die Schiene ausreichend festziehen, beiliegenden Kombiwerkzeug festziehen. so dass sie sicher befestigt ist.
Wenn die Kette zu stark gespannt ist, kann dies den Motor überlasten und beschädigen; ist sie nicht genug gespannt, kann sie abspringen. Eine richtig gespannte Kette bedeutet die besten Sägeeigenschaften und eine längere Lebensdauer des Produkts. Kontrollieren Sie die Kettenspannung häufig, denn sie dehnt sich bei der Benutzung aus (besonders wenn sie neu ist, kontrollieren Sie nach der ersten Montage die Spannung nach 5 Arbeitsminuten). Spannen Sie allerdings die Kette nicht sofort nach dem Gebrauch, sondern warten Sie ab, bis sie abgekühlt ist. Wenn Sie die Kettenspannung regulieren müssen, lockern Sie immer erst die Schienenbefestigungsmuttern/-knauf, bevor Sie Kettenspannschraube bzw. -knauf betätigen, und ziehen Sie dann die Schienenbefestigungsmuttern/-knauf wieder fest an.
DEUTSCH - 6
E. START UND STOP 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Inbetriebnahme: Die Motorsäge an beiden
Griffen gut festhalten, den Kettenbremsgriff freigeben, ohne dabei den vorderen Griff loszulassen, den Schalterblock drücken und gedrückt halten und dann den Schalter drücken (nun kann der Schalterblock freigegeben werden).
Stop: Die Maschine hält an, wenn Sie den Schalter loslassen. Sollte die Maschine nicht anhalten, legen Sie den Kettenbremsbügel ein, ziehen Sie das Kabel vom Netz ab und bringen Sie in ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
F. SCHMIERUNG VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE 3,6,7,8,9,12
ACHTUNG! Eine ungenügende
Schmierung des Sägewerkzeugs führt zum Kettenbruch mit der großen Gefahr schwerer, auch tödlicher Verletzungen. Für die Schmierung von Führungsschiene und Kette sorgt eine automatische Pumpe Dann prüfen Sie, wie im Kapitel “Wartung“ beschrieben, dass das Kettenöl in ausreichender Menge abgegeben wird.
Wahl des Kettenöls
Verwenden Sie ausschließlich neues Öl (speziell für Ketten) mit guter Viskosität: Es muss gut haften und im Sommer wie im Winter gute Gleiteigenschaften aufweisen. Falls kein Kettenöl erhältlich ist, verwenden Sie Öl für Übertragungen EP 90. Verwenden Sie nie verbrauchte Öle, denn
sie sind schädlich für Sie, die Maschine und die Umwelt. Prüfen Sie, dass das Öl für die Umgebungstemperatur am Arbeitsort geeignet ist: Bei Temperaturen unter 0°C werden einige Öle dicker, wodurch die Pumpe überlastet und beschädigt wird. Für die Wahl des geeigneten Öls wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.
Öl nachfüllen
Schrauben Sie den Öltankverschluss ab und füllen Sie den Behälter. Achten Sie darauf, dass kein Öl austritt (sollte dies passieren, reinigen Sie die Maschine gründlich). Dann Verschluss wieder gut festschrauben.
G. WARTUNG 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
ACHTUNG! Wenn Sie in sehr schmutziger
oder staubiger Umgebung arbeiten, müssen die beschriebenen Arbeiten häufiger als angegeben ausgeführt werden.
Vor jedem Gebrauch
Prüfen Sie, dass die Kettenölpumpe richtig funktioniert: Richten Sie die Führungsschiene mit ca. 20 cm Abstand auf eine helle Oberfläche; nach einer Minute Betrieb der Maschine muss die Fläche deutliche Ölspuren aufweisen (Abb.
1). Prüfen Sie, dass zum Einlegen oder Lösen des Kettenbremsbügels keine zu starke oder zu geringe Kraft nötig ist und dass er nicht blockiert ist. Dann kontrollieren Sie den Betrieb wie angegeben: Lösen Sie den Kettenbremsbügel, greifen Sie die Maschine korrekt und betätigen sie. Legen Sie nun den Kettenbremsbügel ein, indem Sie den vorderen Handschutz mit dem linken Handgelenk/Arm verschieben, ohne die Griffe je loszulassen (Abb. 2). Wenn der Kettenbremsbügel funktioniert, muss die Kette sofort anhalten. Kontrollieren Sie,
dass die Kette scharf (siehe unten), in gutem Zustand und richtig gespannt ist, sollte sie unregelmäßige Abnutzung aufweisen oder einen Sägezahn von nur 3 mm haben, muss sie ersetzt werden (Abb.
3). Reinigen Sie die Lüftungsschlitze häufig, damit der Motor nicht überhitzt. (Abb. 4) Kontrollieren Sie die Funktion von Schalter und Schaltersperre (bei gelöstem Kettenbremsbügel): betätigen Sie den Schalter und die Schaltersperre und prüfen Sie, dass sie beim Loslassen sofort in die Ruhestellung zurückkehren. Prüfen Sie, dass der Schalter nicht gedrückt werden kann, ohne dass die Schaltersperre betätigt wurde. Prüfen Sie, dass der Kettenfänger und der hintere Handschutz unversehrt sind und keine sichtbaren Defekte wie Materialschäden zeigen.
DEUTSCH - 7
Loading...
+ 250 hidden pages