n It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
n Post the following warning in a prominent location.
FOR yOUR SAFeTy
1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
WARNING –
This is an additional safety alert symbol that alerts you to the risk of re.
RISK OF FIRE/FLAMMABLE MATERIALS
3
Page 4
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
Before the dryer is removed from service or discarded,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer/
dryer, follow basic precautions, including the following:
n Read all instructions before using the
washer/dryer.
n This dryer is intended only for drying clothes
and textiles that have been washed in water.
Do not use for any other purpose.
nWARNING: If you smell gas, do not use
the dryer or any electrical equipment nearby.
Warn other people to clear the area. Contact
the dryer owner immediately.
n Do not place items exposed to cooking
oils in your dryer. Items contaminated with
cooking oils may contribute to a chemical
reaction that could cause a load to catch fire.
n If it is unavoidable that fabrics that contain
vegetable or cooking oil or that have been
contaminated by hair care products be
placed in a tumble dryer, they should first be
washed in hot water with extra detergent –
this will reduce, but not eliminate, the hazard.
n Do not wash or dry articles that have been
previously cleaned in, washed in, soaked in,
or spotted with petrol, dry-cleaning solvents,
other flammable, or explosive substances
as they give off vapors that could ignite or
explode.
n Items that have been soiled with substances
such as acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes, and wax
removers should be washed in hot water
with extra detergent before being dried
in the dryer.
n Do not add gasoline, dry-cleaning solvents,
or other flammable, or explosive substances
to the wash water. These substances give
off vapors that could ignite or explode.
n Do not dry unwashed items in the dryer.
n Do not use this dryer if industrial chemicals
have been used for cleaning. The possible
presence of residual quantities of aggressive
or decomposed chemicals in the load may
produce damage to the dryer and harmful
fumes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Page 5
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
n Do not allow children to play on or in
the washer/dryer. Close supervision of
children is necessary when the washer/
dryer is used near children. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children of less
than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
n This appliance is intended, but not limited,
to be used in public areas.
n This washer/dryer is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience or knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the dryer by a person
responsible for their safety.
n Before the washer/dryer is removed from
service or discarded, remove the doors to
the washer/dryer compartments.
n Do not reach into the washer/dryer if the tub,
agitator, or drum is moving.
n Opening the dryer door will stop the function
of the dryer.
n When loading or re-loading the dryer,
avoid touching hot metal parts of the
drum (burn risk).
n Remove all objects from pockets such as
lighters and matches.
n The appliance must be disconnected from
its power source during service and when
replacing parts.
n If drum rotation is blocked due to trapped
textiles, disconnect the dryer from the
electrical supply before gently removing
the blockage.
n If the dryer is not heating, or appears to be
defective or damaged, do not use it. Contact
the owner.
n Do not install or store the washer/dryer
where it will be exposed to the weather.
n Do not tamper with controls.
n Clean dryer lint screen before or after
each load.
n Do not use this dryer without the lint screen
in place.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
n Under certain conditions, hydrogen gas
may be produced in a hot water system that
has not been used for 2 weeks or more.
HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot
water system has not been used for such a
period, before using the washer, turn on all
hot water faucets and let the water flow from
each for several minutes. This will release
any accumulated hydrogen gas. As the gas
is flammable, do not smoke or use an open
flame during this time.
n Do not repair or replace any part of the
washer/dryer or attempt any servicing unless
specifically recommended in this Use and
Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have
the skills to carry out. If the supply cord
is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
n Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
n Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubberbacked articles, and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads should not be dried
in the tumble dryer.
n The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool-down cycle) to ensure
that the articles are left at a temperature that
ensures that the items will not be damaged.
nWARNING: Never stop a tumble dryer
before the end of the drying cycle unless
all items are quickly removed and spread out
so that the heat is dissipated. (Avoids risk of
spontaneous combustion).
nWARNING: The appliance must not be
supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off
by a utility.
n In case of electrical supply failure, remove
the load quickly and spread it out to avoid
risk of spontaneous combustion.
5
Page 6
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
n Keep area around the exhaust opening
and adjacent surrounding areas free from
the accumulation of lint, dust, and dirt.
n Ventilation openings in the base shall not
be obstructed by a carpet or similar object.
n The fresh air ventilation openings into the
room and into the dryer must not be blocked
or sealed.
n Emergency stop control: After installation,
access to mains plug or disconnection from
mains supply via a double-pole switch must
be ensured at all times in order to ensure
immediate deactivation of the dryer in case
of emergency.
n The interior of the dryer and dryer exhaust
vent should be cleaned periodically by
qualified service personnel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
n See “Electrical Requirements” section for
earthing instructions.
n Adequate ventilation has to be provided to
avoid the back-flow of gases into the room
from appliances burning fuels, including
open fires.
n The new hose-sets supplied with the
appliance are to be used. Old hose-sets
should not be reused.
n Only authorised spare parts shall be used
in the event of failure.
STACKED WASHER/DRYER DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
MODEL NOMENCLATURE:
MLE – Maytag Stacked Laundry Electric Dryer PD – Electronic Control – Coin Drop Enabled
MLG – Maytag Stacked Laundry Gas Dryer PN – Electronic Control – Non-Pay
22 – Stacked Washer/Dryer Model
6
Page 7
TOOLS & PARTS
Tools Needed:
203 mm (8") 203 mm (8") or 254 mm (10") Flat-Blade Screwdriver Phillips Screwdriver or 254 mm (10") Adjustable Wrench
Pipe Wrench that opens to 25 mm (1")
Torx T-20† Security 25 mm (1") Hex-Head 8 mm (5/16") Socket Wrench Pliers Screwdriver or Bit Socket Wrench (that open to 39 mm [19/16"])
Level Utility Knife 6 mm (1/4") Nut Driver Locking Pliers
Caulk Gun and Caulk Vent Clamps Pipe-Joint Compound 686 mm (27") Wood Block
(for installing new exhaust vent) suitable for gas type
Flashlight (optional) 13 mm (1/2") and 14 mm Ruler or Measuring Tape (9/16") Open-End Wrenches
Parts Supplied:
Water Inlet Hoses (2) Inlet Hose Washers (4) U-Shaped Hose Form Transit Bolt Hole Plug (4)
Beaded Tie Strap Drain Hose/Clamp Export Power Cord Export Power Cord
Adapters Adapter Cover
†TORX and T-20 are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
7
Page 8
ALTERNATE PARTS AND ACCESSORIES
Alternate Parts
Your installation may require additional parts. If you are interested
in purchasing one of the items listed here, contact your authorised
Maytag distributor.
If You Have You Will Need to Buy
Overhead sewer Standard 76 L (20 gal.) 990 mm
(39") tall drain tub or utility sink, sump
pump and connectors (available from
local plumbing suppliers)
25 mm (1") standpipe 51 mm (2") diameter to 25 mm (1")
diameter Standpipe Adapter
Part Number 3363920
Connector Kit Part Number 285835
Drain hose too Extension Drain Hose Part
short Number 285863
Connector Kit Part Number 285835
Lint clogged drain Drain Protector Part Number 367031
Connector Kit Part Number 285835
Floor drain system Siphon Break, Part Number 285834
Connector Kit (x2) Part Number 285835
Extension Drain Hose Part
Number 285863
Water faucets Two longer water fill hoses:
beyond reach 1.8 m (6 ft.) 90° bend hose
of fill hoses Part Number 76314
3.0 m (10 ft.) Part Number 350008
Accessories
Enhance your washer/dryer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, contact your authorised
Maytag distributor.
Part Number Accessory
8212526 Washer drip tray, fits under all
31682 All-purpose appliance cleaner
1903WH Laundry supply storage cart
279818 Three-way dryer venting kit
285834 Siphon break kit
SPECIFICATIONS
These units are sold in multiple regions with different
requirements for measuring capacity. Below are a few
of the valid forms of measure posted on this product:
Dry Linen Capacity: A weight measure that reflects a minimum
threshold for dry volume capacity that is needed for import tariff
purposes.
IEC Capacity: The capacity measure that represents the maximum
capacity of dry linens and textiles which the manufacturer declares
can be treated in a specific cycle.
AUSTRALIA AND NEW ZEALAND FOR FULL DETAILS OF INSTALLATION REQUIREMENTS REFER TO AS/NZS 5601.1 GAS INSTALLATIONS
Stacked Washer/Gas Dryer Location
Stacked washer/gas dryer installation clearances
n The location must be large enough to allow the washer and dryer
doors to be fully opened.
n Additional spacing should be considered for ease of installation
and servicing. The doors open more than 180°. The washer door
is not reversible.
n Additional clearances might be required for wall, door,
and floor mouldings.
n Companion appliance spacing should also be considered.
When installing a gas dryer:
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
n Check code requirements: Some codes limit or do not permit
installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping
quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, install
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimises noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area. See “Drain System.”
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where
it will be exposed to the weather. Do not store or operate the
washer/dryer in temperatures at or below 0°C (32°F). Some
water can remain in the washer and can cause damage in
low temperatures. Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 49°C (120°F) water to the washer.
n An earthed electrical outlet located within 1.8 m (6 ft.) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
n Hot and cold water faucets located within 1.2 m (4 ft.)
of the hot and cold water fill valves, and water pressure
of 137.9–689.6 kPa (20–100 psi).
n A level floor with a maximum slope of 25 mm (1") under
entire washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft floor
surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is
not recommended.
n A sturdy and solid floor to support the washer/dryer with a total
weight (water and load) of 204 kg (450 lbs).
n A floor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads with
electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities should be
used only where local codes permit.
dryer in accordance with AS/NZS 5601.1 and local governance
codes.
n Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the washer, are free of obstructions to permit
adequate clearance of air openings for combustion air. See
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” below
for minimum spacing requirements.
n Do not install on carpet.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area or closet.
This washer/dryer must not be installed behind a lockable door,
a sliding door, or a door with a hinge on the opposite side to that
of the washer/dryer in such a way that a full opening of the washer/
dryer is restricted. For recessed area and closet installations,
minimum clearances can be found on the warning label on the
rear of the dryer or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes and
ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in
the top and bottom is required. Louvered doors with equivalent air
openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same
closet as the washer/dryer.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to
AS/NZS 5601.1 for ventilation requirements.
10
Page 11
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION
Stacked Washer/Gas Dryer Electrical Requirements
REQUIREMENTS
EARTHING INSTRUCTIONS
n For an earthed cord-connected dryer:
This dryer must be earthed. In the event of a malfunction or
breakdown, earthing will reduce the risk of electric shock by
providing a path of least resistance for electric current. This
dryer is equipped with a cord having an equipment-earthing
conductor and an earthing plug. The plug must be plugged into
an appropriate outlet that is properly installed and earthed in
accordance with all local codes and ordinances.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
You will need an earthed electrical outlet located within 610 mm
(2 feet) of either side of the washer/dryer.
This washer/dryer is supplied/fitted with an electrical supply cord
and plug. It should be connected to electrical supply socket at
the voltage shown on the rating plate. The minimum supply fuse
capacity should be 10A. The washer/dryer must be positioned so
that the plug is clearly visible and accessible. This plug also provides
the function of an emergency stop control for the user. If the fitted
plug is not used, the electrical connection must be carried out by a
competent electrician in accordance with local or national codes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with a specially
terminated cord by an authorised service agent or a similarly
competent person in order to avoid a hazard.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
NOTE: In accordance with the European EMC Directive (2014/30/
EU), the maximum electricity supply system impedance to which
the gas dryer should be connected is declared to be 0.054 Ohm +
j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen
compliance with IEC/EN 60335 standards as the most appropriate
for this product.
WARNING : Improper connection of the equipment-
earthing conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly earthed. Do not modify the plug provided with the
dryer; if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Using the universal cord included with this dryer:
The gas dryer is equipped with a universal cord with
interchangeable plugs.
1. To use the universal cord, select the plug end that fits your
electrical outlet, and plug it into the adapter on the supply cord.
2. Secure the plug end in place on the cord by aligning the two
cover halves over the cord adapter and clipping them together.
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the earth
bond path is adequate.
This dryer is also certified for France/Belgium for use with G20/
G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate conversion.
No attempt should be made to convert this appliance from the
gas specified on the gas rating label for use with a different gas
without consulting the serving gas supplier. Gas conversion must
be done by a qualified gas service technician. Conversion kit, part
number (W10181947) is available for purchase from your dealer.
Full instructions are supplied with the kit.
Supply line requirements:
Provide a rigid gas supply line to the washer/dryer location. It
should be minimum 12.5 mm (1/2") ID. When acceptable to the
gas supplier and local codes, 10 mm (3/8") ID rigid supply line
may be used for lengths under 6.1 m (20'). Pipe-joint compounds
resistant to the action of L.P. gas must be used.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer
to AS/NZS 5601 for pipe sizing details. All piping is to be
in accordance with AS/NZS 5601.1 – Gas Installations.
Gas connection to the dryer itself should be made by means
of a flexible gas hose suitable for the appliance and gas category
in accordance with national installation regulations. If in doubt,
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 –
Gas Installations.
Gas Supply
Before installation, check that the local gas distribution conditions,
nature of gas and pressure, and the adjustment of the appliance
are compatible. Burner information will be found on the model/
serial rating plate in the door recess of the dryer. If this information
does not agree with the type of gas available, see your dealer.
Natural Gas:
This dryer is factory adjusted for use with NATURAL GAS (G20),
and no further adjustment should be required at installation.
L.P. Gas:
This dryer is also certified for use with L.P. gas with appropriate
conversion. No attempt shall be made to convert the appliance
from the gas specified on the model/serial rating plate for use
with a different gas without consulting the serving gas supplier.
Conversion must be done by a competent service technician.
L.P. Gas conversion kit for countries with 50 Hz power, except
for France and Belgium, part number W10571757, is available
for purchase from your dealer. Gas conversion kit (Australia), part
number W10571729, is available for purchase from your dealer.
Full instructions are supplied with the kit.
contact the gas supplier. It should be minimum 10 mm (3/8") ID.
A means of restraint should be used between the washer/dryer
and the wall to avoid straining of the rigid gas supply when the
washer/dryer is moved. An appropriate length of chain and a wall
hook is recommended.
The dryer gas inlet connection is a 3/8" NPT thread. An adapter is
supplied for conversion to standard ISO 228-1 thread (3/8" BSP).
Check for leaks by using an approved noncorrosive leak-detection
solution. Bubbles will show a leak. Correct any leak found. A
pressure measurement tapping is provided on the gas valve
within the dryer, accessible after removal of the lower front panel.
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during any pressure testing of that system.
12
Page 13
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
Stacked Washer/Electric Dryer Location
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimises noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area. See “Drain System.”
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where it will
be exposed to the weather. Do not store or operate the washer/
dryer in temperatures at or below 0°C (32°F). Some water can
remain in the washer and can cause damage in low temperatures.
Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 49°C (120°F) water to the washer.
n An earthed electrical outlet located within 1.8 m (6 ft.) of where
the power cord is attached to the back of the washer. See
“Electrical Requirements.”
n Hot and cold water faucets located within 1.2 m (4 ft.)
of the hot and cold water fill valves, and water pressure
of 137.9–689.6 kPa (20–100 psi).
n A level floor with a maximum slope of 25 mm (1") under
entire washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft floor
surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not
recommended.
n A sturdy and solid floor to support the washer/dryer with a total
weight (water and load) of 204 kg (450 lbs).
n A floor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads with
electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities should be
used only where local codes permit.
n The location must be large enough to allow the washer
and dryer doors to be fully opened.
n Additional spacing should be considered for ease of installation
and servicing. The doors open more than 180°. The washer door
is not reversible.
n Additional clearances might be required for wall, door, and floor
mouldings.
n Companion appliance spacing should also be considered.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area or closet.
This washer/dryer must not be installed behind a lockable door, a
sliding door, or a door with a hinge on the opposite side to that of
the washer/dryer in such a way that a full opening of the washer/
dryer door is restricted. For recessed area and closet installations,
minimum clearances can be found on the warning label on the rear
of the dryer or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes and
ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in
the top and bottom is required. Louvered doors with equivalent air
openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same
This washer/dryer is supplied without an electric cord and plug. It
must be connected by a competent electrician to a single-phase
electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using
a suitable fixed wiring installation in accordance with local and
national wiring regulations.
n A 3-wire circular cord of minimum conductor size 4 mm2
cross-section area should be used.
n A 25A supply fuse should be used, and a switch having
a contact separation in both poles that provides full
disconnection under over-voltage category III conditions must
be incorporated into the fixed wiring in accordance with local
wiring regulations. The washer/dryer should be positioned
so that the disconnection switch is clearly visible and easily
accessible to the user. This disconnection switch also provides
the function of an emergency stop control for the user.
n A cord clamp bush is provided on the washer/dryer, and
should be tightened on completion of wiring. The electrical
mains terminals are located behind the small rear access panel
(terminal block cover), and connections should be made in
accordance with the terminal markings. Remember to replace
the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2014/30/EU), the maximum electrical supply system impedance
to which the electric dryer should be connected is declared to be
0.054 Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has
chosen compliance with IEC/EN 60335 standards as the most
appropriate for this product.
This is 3-wire appliance which must be earthed.
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the earth
bond path is adequate.
Recommended Earthing Method
It is your responsibility to contact a qualified electrical installer
to ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with all local codes and ordinances.
14
Page 15
DRYER VENTING REQUIREMENTS
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 –
Gas Installations.
n Following these venting requirements will minimise ducting
air noise.
n Adequate ventilation has to be provided to avoid the backflow
of gases into the room from appliances burning other fuels,
including open fires (i.e. available airflow into the room should
match airflow out from the room).
n Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space
of a building. Only rigid or flexible metal vent shall be used for
exhausting.
n Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
102 mm
(4")
102 mm (4") Heavy, Metal Exhaust Vent
n Only a 102 mm (4") heavy, metal exhaust vent and clamps may
be used.
n Do not use plastic or metal foil vent.
n Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
n Forced ventilation of fresh air is required.
n Exhaust air must be exhausted to the outside to avoid
suffocation.
n If exhaust is connected to a commonly used exhaust system,
it is required to install flap valves at each connection or
alternative adequate countermeasures.
n Exhaust air must not be connected to an exhaust channel
of a furnace.
Rigid metal vent:
n Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
n Must be fully extended and supported in final dryer location.
n Remove excess to avoid sagging and kinking that may result
in reduced airflow and poor performance.
n Do not install in enclosed walls, ceilings, or floors.
n The total length should not exceed 2.4 m (73⁄4 ft.).
n An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the building.
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire length
of the system and make sure exhaust hood is not plugged with
lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or flexible
metal vents. Review “Vent System Chart” and if necessary, modify
existing vent system to achieve best drying performance.
Elbows:
n 45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
Good
n Plan installation to use the fewest number of elbows and turns.
n Allow as much room as possible when using elbows or making
turns. Bend vent gradually to avoid kinking.
n Vent outlet is located at the centre of the bottom dryer back.
n The vent can be routed up, down, left, right, behind the dryer,
or straight out the back of the dryer.
Better
Clamps:
n Use clamps to seal all joints.
n Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct and
catch lint. Do not use duct tape.
15
Page 16
DRYER VENTING REQUIREMENTS
IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND, REFER TO AS/NZS 5601.1 GAS INSTALLATIONS
Vent Hoods
102 mm (4") Diameter Exhaust Hoods
Box Hood Louvered Hood Angled Hood
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground or
any object that may be in the path of the exhaust (such as flowers,
rocks, bushes, or snow).
12" min.
305 mm min.
(305 mm)
(12")
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of Box and Angled
90˚ Turns Louvered Hood Hood
0 39.6 m (130 ft.) 39.3 m (129 ft.)
1 38.1 m (125 ft.) 36.3 m (119 ft.)
2 35.1 m. (115 ft) 33.2 m (109 ft.)
3 32.3 m (106 ft.) 30.5 m (100 ft.)
4 29.9 m (98 ft.) 28.0 m (92 ft.)
For vent systems not covered by the vent specification chart,
see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and
ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the
“Stacked Washer/Gas Dryer Location” and “Stacked Washer/
Electric Dryer Location” sections.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm
(21⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2") outlet
creates greater back pressure than other hood types. For
permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
Vent Collar
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with a 102 mm
(4") clamp.
5. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
NOTE: Do not remove vent collar.
16
Page 17
DRYER VENTING REQUIREMENTS
IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND, REFER TO AS/NZS 5601.1 GAS INSTALLATIONS
If an Exhaust Hood Cannot be UsedMultiple Dryer Venting
The outside end of main vent should have a sweep elbow directed
downward.
* Minimum clearance above
any accumulation of snow,
ice, or debris such as
leaves
If main vent travels vertically through the roof, rather than through
wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least 610 mm
(2 ft.) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1⁄2")
larger than vent diameter. Vent should be centred in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
A main vent can be used for venting a group of dryers. The main
vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM) of air per
dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be used in
main vent if checked and cleaned frequently. The room where the
dryers are located should have make-up air equal to or greater than
CFM of all the dryers in the room.
Unobstructed air openings are required for make up combustion
air. A static opening of 24 square inches (1 inch2 per 1,000 BTU
of burner) is the minimum required for each dryer in operation.
A common opening may be used if the return air is distributed
equally to all dryers in operation.
Back-draft Damper Kit is available from your distributor and should
be installed in the vent of each dryer to keep exhausted air from
returning into dryers and to keep exhaust in balance within main
vent. Unobstructed return air openings are required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the
direction of the airflow. Vents entering from the opposite side
should be staggered to reduce the exhausted air from interfering
with the other vents.
Air ow
30˚ max.
DRYER GAS SUPPLY REQUIREMENTS
(All piping is to be in accordance with AS/NZS 5601.1 – Gas Installations)
Make Gas Connection
1. Remove red cap from gas pipe.
2. Connect gas supply to dryer. If the flexible gas hose has
10 mm (3/8") BSP thread, use the supplied conversion thread
adapter. Use pipe-joint compound resistant to the action of L.P.
gas for gas connections.
If necessary for service, open the toe panel. Use a putty knife
to press on the two toe panel locks located at the top of the
toe panel. Pull downward on the toe panel to open. Toe panel
is hinged at the bottom.
The maximum angle of each vent entering the main vent should be
no more than 30°.
Keep air openings free of dry cleaning fluid fumes. Fumes create
acids which, when drawn through the dryer heating units, can
damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for periodic
cleaning of the vent system.
3. Open the shut-off valve in the gas supply line.
4. Test all connections by brushing on an approved, noncorrosive
leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any
leaks found.
17
Page 18
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Remove Transport System
NOTE: Slide washer/dryer onto cardboard or hardboard before
moving to avoid damaging floor covering.
IMPORTANT: Position the washer/dryer so that the rear of the
washer is within approximately 900 mm (3 ft.) of its final location.
There are four shipping bolts in the rear panel of the washer that
support the suspension system during transportation. These bolts
also retain the power cord inside the washer until the bolts are
removed.
IMPORTANT: Remove the four shipping bolts at the rear of the
washer before operation.
1. Keep the washer/dryer in the upright position while removing the
shipping bolts.
2. Using a 13 mm (1/2") wrench, loosen each of the bolts.
4. Models with separate washer power cords: Push the power
cord plug into the opening on the right side of the rear panel and
pull the power cord through the opening on the left side of the
rear panel and close holes with the attached cap. Do not pull
plug end of power cord through the right side hole.
NOTE: To avoid damage to internal washer parts or the power
cord, if the cord does not pull out of the washer rear panel easily,
do not force it. Remove the washer rear panel and guide the
power cord around the obstruction and out the hole on the left
side of the rear panel.
3. Once the bolt is loose, move it to the centre of the hole
and completely pull out the bolt, including the plastic spacer
covering the bolt. Once all four bolts are removed, discard the
bolts and spacers.
18
5. Close the bolt holes with the four transport bolt hole plugs.
IMPORTANT: If the washer/dryer is to be transported, call your
product distributor or installer. To avoid suspension and structural
damage, your washer/dryer must be properly set up for relocation
by a trained professional.
Page 19
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Connect Inlet Hoses
Insert new hose washers (supplied) into each end of the inlet
hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
CouplingWasher
Connect Inlet Hoses to Water Faucets
Make sure the washer drum is empty.
1. Attach a hose to the hot water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
Connect Inlet Hoses to Washer
1. Attach the cold water hose to the washer’s cold water inlet
valve. Screw on coupling by hand until it is seated on the
washer.
2. Attach the hot water hose to the washer’s hot water inlet valve.
Screw on coupling by hand until it is seated on the washer.
2. Attach a hose to the cold water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the valve.
Damage to the valves can result.
Clear Water Lines
n Run water through both faucets and inlet hoses, into a laundry
tub, drainpipe, or bucket, to get rid of particles in the water
lines that might clog the inlet valve screens.
n Check the temperature of the water to make sure that the hot
water hose is connected to the hot water faucet and that the
cold water hose is connected to the cold water faucet.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valve can result.
4. Turn on the water faucets completely and check for leaks.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the
risk of hose failure. Record hose installation or replacement
dates on the hoses for future reference.
Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks, cuts,
wear, or leaks are found.
19
Page 20
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Route Drain Hose
Proper routing of the drain hose avoids damage to your floor due
to water leakage. Read and follow these instructions.
Remove drain hose from the washer drum
1. Using locking pliers, squeeze hose clamp tabs together and
insert over the end of the drain hose.
2. Slide the drain hose onto the washer connection.
4. The washer drain system can be installed using a floor drain,
wall standpipe, floor standpipe, or laundry tub.
Laundry tub drain or standpipe drain
Connect the drain hose form to the corrugated drain hose.
Snap either end of the drain hose form to the drain
hose at the point where the corrugation begins.
Bend drain hose over drain hose form and snap
into place.
NOTE: Hose must not extend more than
25 mm (1") past the end of the U bend.
To keep drain water from going back into the washer:
n Do not straighten the drain hose, do not force excess drain
hose into standpipe. Hose should be secure but loose enough
to provide a gap for air.
n Do not lay excess hose on the bottom of the laundry tub.
Floor drain
You may need additional parts. See “Alternate Parts.”
3. Once the drain hose is in place, release the pliers.
Secure Drain Hose
1. Drape the power cord over the washer top.
2. Move the washer to its final location.
3. Place the drain hose
in the laundry tub or
standpipe as shown.
4. Secure the drain hose using
the supplied beaded tie
strap.
20
5. If the washer faucets and the drain
standpipe are recessed, put the
hooked end of the drain hose in
the standpipe as shown.
NOTES:
n Do not force excess drain hose
back into the rear of the washer.
n To avoid siphoning, do not seal
the drain hose into the standpipe.
n To avoid siphoning, do not seal or
put more than 114 mm (4/") of the drain hose into drainpipe
or standpipe.
n It is the responsibility of the installer to install and secure the
drain hose into the provided plumbing/drain in a manner that
will avoid the drain hose coming out of, or leaking from, the
plumbing/drain.
Page 21
WASHER DRAIN SYSTEM
The washer can be installed using the standpipe drain system
(floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain
system.
Standpipe drain system – wall or floor
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
50 mm (2"). The minimum carry-away capacity can be no less than
38 L (10 gal.) per minute.
Wall
The top of the standpipe must be at least 762 mm (30") high
and no higher than 2.4 m (96") from the bottom of the washer.
Floor
Laundry tub drain system
The laundry tub needs a minimum 76 L (20 gal.) capacity.
The top of the laundry tub must be at least 762 mm (30")
above the floor.
Floor drain system
The floor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately.
The siphon break (Part Number 285834) must be a minimum
of 710 mm (28") from the bottom of the washer. Additional hoses
might be needed.
SyphonBreak
21
Page 22
LEVELING
Leveling Stacked Washer/Dryer
Leveling your washer/dryer properly reduces excess noise and
vibration.
1. Remove cardboard from beneath washer/dryer. Place a level on
top edges of washer/dryer, checking each side and front. If not
level, tip washer/dryer and adjust feet up or down as shown in
Steps 3 and 4, repeating as necessary.
3. If washer/dryer is not level, use a 14 mm or 9/16" open-
end or adjustable wrench to turn jam nuts clockwise (as
viewed from above) on feet until they are about 13 mm (1/2")
from the washer/dryer cabinet. Then turn the leveling foot
counterclockwise to lower the washer/dryer or clockwise to
raise the washer/dryer. Recheck levelness of washer/dryer and
that all four feet are firmly in contact with the floor. Repeat as
needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of washer/dryer
about 102 mm (4") with a wood block or similar object that will
support weight of washer/dryer.
Jam nut
4. When washer/dryer is level and all four feet are firmly in contact
with the floor, use a 14 mm or 9/16" open-end or adjustable
wrench to turn jam nuts counterclockwise (as viewed from
above) on leveling feet tightly against washer/dryer cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop washer/dryer with
wooden block.
Not LevelLEVELNot Level
2. Grip washer/dryer from top and rock back and forth, making
sure all four feet are firmly on floor. Repeat, rocking washer/dryer
from side to side. If washer/dryer rocks, go to Step 3 and adjust
leveling feet. If all four feet are in firm contact with floor, go to
Step 4.
22
Page 23
COMPLETE INSTALLATION
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended earthing method.
See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Check that the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
7. To test and to clean your washer, measure one-half the detergent
manufacturer’s recommended amount of High Efficiency (HE)
detergent for a medium-sized load. Pour the detergent into the
detergent dispenser. Select any cycle and allow the washer
to complete one whole cycle.
REVERSING DRYER DOOR SWING OPTIONAL
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space
to avoid scratching of the surface.
2. Remove three of the four screws that hold the door hinge on the
front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw with
keyhole opening and lift the door off the screw.
8. Check dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer run
for at least 5 minutes. Dryer will stop when time is used up.
NOTE: The dryer door must be closed for the dryer to operate.
When the door is open, the dryer stops, but the timer continues
to run. To restart the dryer, close the door and press the cycle
button.
If the burner does not ignite and you can feel no heat inside
the dryer, shut off dryer for 5 minutes. Check that all supply
valve controls are in On position and that the electrical cord
is plugged in. Repeat the 5-minute test.
3. Lay the door assembly on a previously prepared flat surface
with the inside (inner door assembly) facing up, and remove six
Phillips-head screws to release outer door assembly from inner
door assembly.
NOTE: It is important that you remove only the six indicated
screws.
23
Page 24
REVERSING DRYER DOOR SWING OPTIONAL
4. Lift the inner door assembly off outer door assembly.
5. Remove four Phillips-head screws to release centre insert from
outer door ring.
Reverse Hinge
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove the two plug strips
from the inner door. Slide the head of the screwdriver under
the plugs, without scratching the inner door surface, and lift
up the strip.
2. Remove the four screws that attach to inner door hinge.
6. Lift and rotate centre insert 180 degrees.
7. Reassemble the centre insert and outer door ring with the
four screws.
3. Move hinge to other side. Reinstall the four screws.
4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
24
5. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
Page 25
REVERSING DRYER DOOR SWING OPTIONAL
Replace the Door Assembly
1. Place the inner door assembly inside the outer door assembly.
2. Reassemble the inner and outer door assemblies with
the six screws.
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
3. Insert strike on the opposite side.
Reinstall the Door
1. Partially insert the third screw from the top; then slide the
hinge onto this screw while hooking the hinge into the front
panel hole. Reattach door to dryer front panel with the remaining
three screws.
Reverse the Strike
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove the plug strip
from the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver
under the plugs, without scratching the dryer surface, and lift up
the strip.
2. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
25
Page 26
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Washer
Cleaning the Door Seal/Bellow
1. Open the washer door and remove any clothing or items from
the washer.
2. Inspect inner glass door. If debris is present, wipe it off using
a damp cloth.
3. Inspect the colored seal/bellow between the door opening and
the drum for stained areas. Pull back the seal/bellow to inspect
all areas under the seal/bellow and to check for foreign objects.
Seal/Bellow
4. If stained areas are found, wipe down these areas of the seal/
bellow:
a) Mix a dilute solution, using 177 mL (3/4 cup) of liquid chlorine
bleach, and 3.8 L (1 gal.) of warm tap water.
b) Wipe the seal/bellow area with the dilute solution, using
a damp cloth.
c) Let stand 5 minutes.
d) Wipe down area thoroughly with a dry cloth and let the
washer interior air dry with door open.
IMPORTANT:
n Wear rubber gloves when cleaning for prolonged periods.
n Refer to the bleach manufacturer’s instructions for proper use.
Maintenance Instructions:
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with liquid chlorine bleach to thoroughly clean the
inside of the washer.
NOTES:
n Read these instructions completely before beginning the
cleaning process.
n If necessary, the cleaning cycle may be interrupted by pressing
the Start button twice. However, this will not immediately stop
the cycle. The washer will continue with several rinse and drain
steps to ensure that all remaining bleach is rinsed from the
washer.
To clean washer interior:
1. Open the washer door and remove any clothing or items from
the washer.
2.Use liquid chlorine bleach:
Open the dispenser drawer and immediately add
160 mL (2/3 cup) of liquid chlorine bleach to the bleach
compartment.
NOTE: Do not add any detergent. Use of more than 160 mL
(2/3 cup) of bleach will cause product damage over time.
3. Close the washer door and the dispenser drawer.
4. To start the Washer Cleanout cycle, first enter “Service Mode.”
Then press and hold the DELICATES button for 2 seconds.
Press the EXTRA RINSE button until P-08 is displayed; then
press the START button to start the cycle.
NOTE: The door will lock, the drum will rotate 1/2 turn, then the
door will unlock and lock again, then the Washer Cleanout Cycle
will continue.
n The washer will not fill, but the drum will rotate while
the washer runs a short sensing cycle. This will take
approximately 3 minutes.
5. The cycle will determine whether clothing or other items are
in the washer.
a) If no items are detected in the washer, it will proceed to
Step 6.
b) If any items are detected in the washer, “F-34” will be
displayed. Then the door will unlock.
n Enter the service mode and then press and hold the
START button to cancel the failure code. Then repeat
steps 1, 3, and 4 to start the cycle again.
6. Once the cycle has begun, allow the cycle to complete.
7. After the cycle is complete, leave the door open slightly to allow
for better ventilation and drying of washer interior.
26
Page 27
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Washer
Always do the following to maintain washer
freshness:
n Use only HE (High Efficiency) detergent.
n Leave the door slightly open after each cycle to allow for better
ventilation and drying of washer interior.
n Clean the washer monthly using the Washer Maintenance
Procedure, using 160 mL (2/3 cup) of liquid chlorine bleach.
n If the procedure does not sufficiently improve the washer
freshness, please evaluate your installation and usage conditions
for other causes.
Cleaning the exterior
Use a soft damp cloth or sponge to wipe up any spills.
Occasionally wipe the outside of your washer to keep it looking
new. Use mild soap and water. Do not use abrasive products.
Cleaning the dispenser drawer
The dispenser drawer is removable for easy cleaning.
1. Unlock the dispenser drawer for removal by inserting a flat-blade
screwdriver into the catch release. Remove the dispenser drawer.
2. Remove the inserts (the siphon from the softener and bleach
compartments).
3. Wash the parts under running water.
NOTE: Do not wash components in the dishwasher.
4. Replace the inserts and return the dispenser to the drawer.
Water inlet hoses
Replace the inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, record the date of replacement.
Dryer
Maintenance instructions:
n Clean lint screen before and after each cycle.
n Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done
by a qualified person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
n Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline and other flammable vapors and liquids.
n Keep dryer area clear and free from items that would obstruct
the flow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
n Electrical supply is connected.
n Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown.
n Door is closed. Listen closely to hear the door switch activate.
n Cycle selection button has been pushed firmly.
n For gas dryers, check that gas supply shut-off valves are set
in open position.
If you need help, contact the dealer from whom you purchased the
appliance, or a Maytag designated service company. When calling,
please know the purchase date and the complete model and serial
number of your appliance. This information will help us to better
respond to your request.
IF YOU NEED ASSISTANCE
Accessories
Enhance your washer/dryer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, contact your authorised
Maytag distributor.
Part NumberAccessory
8212526Washer drip trays; fits under all
31682All-purpose appliance cleaner
1903WHLaundry supply storage cart
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.0 kW
Country:NL
European Gas Category:I
Gas Flow Rate:0.562703 m3/hr0.562703 m3/hr
Supply Pressure (G25):25 mbar25 mbar
Factory Adjusted Pressure (G25) :7.4 mbar7.4 mbar
Supply Pressure (G30/G31):Not Applicable30 mbar
Factory Adjusted Pressure (G30/G31):Not ApplicableNot Applicable
NOTE: Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas - Europe: Whirlpool Part No. W10571757.
Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas - Australia: Whirlpool Part No. W10571729.
Conversion kit: From Natural Gas to Natural Gas - France/Belgium: Whirlpool Part No. W10181947.
EU Representatives: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italy
2L
2E
II
2L3B/P
29
Page 30
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Washer Control
NOTE: After the washer/dryer has been installed and plugged
in, the display will show “0 MINUTES” on the washer and dryer
portions of the display. After the washer and dryer doors have
been opened and closed, the display will show the price for each
machine. On washer/dryers set for free cycles, the display sections
will flash “SELECT CYCLE.”
1. PD Models: Insert coins until “SELECT CYCLE” flashes on the
display portion of the washer or dryer that is to be run.
PN Models: Sent from the factory as Free Vend. If a debit
card reader is installed, then a debit card is required rather
than coins. Generation 1 or 2 debit card systems may be used;
but when the Generation 2 debit system is used, the controls
will automatically be set to Enhanced Debit mode (J. Ed). In
Enhanced Debit mode, the card balance will also display when
a debit card is inserted into the reader.
2. Door must be closed on the desired washer/dryer before cycle
selection is made.
3. Press the fabric setting button for the washer/dryer cycle
desired. After the cycle is started, the time will display and
count down.
4. If a cycle is interrupted by opening the door or power loss,
“RESELECT CYCLE” will flash in the display. To restart the
washer/dryer, close door and reselect desired cycle.
NOTE: When set for free vend operation an ongoing dryer cycle
will cancel if the door is opened.
Dryer Control
General Washer/Dryer User Information
SCROLLING “OUT OF ORDER” MESSAGE, FOLLOWED BY A
FAILURE OR DIAGNOSTIC CODE, SHOWING IN DISPLAY –
condition indicates the washer/dryer is inoperative. Diagnostic
codes being displayed on the upper portion of the display pertain
to the dryer section, and diagnostic codes displayed on the lower
portion of the display apply to the washer section. Diagnostic
codes displayed on both the upper and lower portions of the
display pertain to the control system of both the washer and dryer.
“0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY – This indicates the
cycle is complete and the washer/dryer cannot be operated. Coins
dropped or debit inputs during this condition will be stored in
escrow but cannot be used until normal operation is restored by
opening and closing the door. If a door switch has failed, causing
“0 MINUTES” to remain in the display after the door is opened
and closed, it must be replaced before normal operation can be
restored.
COLD START (Initial first use) – Washer/dryer is programmed
at the factory as follows:
Washer 11-minute wash period
1.75 wash price (PD models)
0.00 wash price (PN models)
three rinses (extra rinse not enabled)
Dryer 5 minutes per coin for PD models
45 minutes dry time for PN models
1.50 dry price (fixed cycle with top off –
PD Models)
0.00 dry price (fixed cycle – PN Models)
This
30
Page 31
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
WARM START (after power failure) – A few seconds after
power is restored, if a cycle was in progress at the time of the
power failure, “RESELECT CYCLE” will flash in the display,
indicating the need for a key press to restart washer or dryer.
WASHER DOOR LOCK – Prior to beginning a cycle, there is
a door lock routine of lock/unlock/relock, and then cycle begins.
The door will remain locked until the end of a cycle or
approximately 2 minutes after a power interruption.
PRICING – After the door is opened and then closed following
the completion of a cycle, the display indicates the cycle price
(unless set for free operation, where the display will flash “SELECT
CYCLE”). As coins are dropped or debit inputs arrive, the display
will change to lead the user through the initiation of a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing:
Fixed “Vend” Pricing
A dryer setup for “Fixed Cycle” operation can only accept
additional time accumulated by increments equal to the length of a
complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be purchased;
no additional credit is given for coins dropped with 99 minutes in
the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing is
in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time
(PD models) up to the maximum time of 99 minutes.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be added
to an existing dry cycle in increments equal to the number of
minutes of dry time per coin (coin 1), up to 99 minutes, regardless
of the cost required to start the dryer. No credit is given for coins
or debit inputs entered when the control is displaying 99 minutes.
PN Models: In Enhanced Debit Mode, the top off price can be set
independently (see VALUE OF COIN 2), and the top off time is
calculated according to the following equation:
top off time = x full cycle length
top off price
full cycle price
Penny increment offset is not applied to top off purchases.
FREE CYCLES – This is established by setting the cycle price
to zero. When this happens, “SELECT CYCLE” will appear
rather than a cycle price. Any cycle started as a free cycle
will automatically terminate when the door is opened.
DEBIT CARD READY – This washer/dryer is debit card ready.
It will accept a variety of debit card systems, but does NOT
come with a debit card reader. Refer to the debit card reader
manufacturer for proper washer/dryer setup. In models converted
to a Generation 1 debit card system, debit pulses represent the
equivalent of one coin (coin 1).
Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
PD/PN Models: Insert service switch key and turn
counterclockwise.
PN Models: Once a Generation 2 debit card reader is installed
(according to the reader manufacturer’s instructions), the set-up
modes can only be changed by inserting a set-up card (supplied
by the reader manufacturer) into the card slot. Inserting the service
switch key and turning will only allow access to the service mode.
The washer/dryer is now in the set-up mode. The lower fabric
setting buttons and the lower portion of the display are used to set
up the digital control for the washer. The upper three fabric setting
buttons and the upper portion of the display are used to set up the
controls for the dryer.
The display can contain four numbers and/or letters and a decimal
point on both the top and bottom display portions. These are used
to indicate the set-up codes and related code values available for
use in programming the washer/dryer.
How to Use the Buttons to Program the Controls
Washer:
1. POWERWASH—Upper left button is used to adjust the
values associated with set-up codes. Pressing the button
will increment the value. Rapid adjustment is possible
by holding the button down.
2. TEMPERATURE—Lower left button is used to adjust
the values associated with set-up codes. Pressing the button
will decrement the value. Rapid adjustment is possible
by holding down the button.
3. EXTRA RINSE—Lower middle button will advance through
the set-up codes. Pressing the button will advance to the
next available set-up code. Holding the button down will
automatically advance through the set-up codes at a rate
of one per second.
4. DELICATES—the right button is used to select or deselect
options.
Dryer:
1. HEAVY DUTY—Left button is used to adjust the value
associated with set-up codes. Pressing the button will
increment the value. Rapid adjustment is possible by holding
down the button.
2. DELICATES—the right button is used to select or deselect
options.
31
Page 32
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Start Operating Set-up
Washer/dryers are preset at the factory and do not require any
programming. However, if you want to change the settings, follow
the “Set-Up Codes” guide.
The code at the beginning of each segment is the factory default
setting for the PD Models and is the same for the PN Models
unless noted otherwise.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand characters.
The set-up code value is indicated by the two or three right-hand
characters.
Set-Up Codes
CodeExplanation
6 06REGULAR PRICE CYCLE (DRYER)
6 06Represents the number of Coin 3s needed
6 00PN Models Only: Factory default of 6 00 or
CYCLE VEND PRICE WASHER
6 07
NORMAL
6 00
NORMAL
6 07
DELICATE
6 00
DELICATE
6 07
POWERWASH
6 00
POWERWASH
7 05REGULAR DRY TIME (DRYER)
7 05
7 45PN Models: Represents the cycle length for
7 11WASH LENGTH (WASHER)
7 11This is the number of minutes for wash. Washer
to start the dryer; may adjust from 0-200
(see b.05 set-up for value of quarters (Coin
1). Advance from 0-200 by pressing HEAVY
DUTY. Factory default of six quarters = $1.50.
0 quarters.
NORMAL Regular Cycle Vend Price—
Represents the number of Coin 1s needed to
start the washer. Increase between 0 and 200
by pressing the POWERWASH button and
decrease by pressing TEMPERATURE button.
Factory preset for seven coins = $1.75.
PN models only: Factory default of 6 00 or
0 quarters.
DELICATES Regular Cycle Vend Price—
Represents the number of Coin 1s needed to
start the washer. Increase between 0 and 200
by pressing the POWERWASH button and
decrease by pressing the TEMPERATURE
button. Factory preset for seven coins = $1.75.
PN models only: Factory default of 6 00 or
0 quarters.
POWERWASH Regular Cycle Vend Price—
Represents the number of Coin 1s needed to
start the washer. Increase between 0 and 200
by pressing the POWERWASH button and
decrease by pressing the TEMPERATURE
button. Factory preset for seven coins = $1.75.
PN models only: Factory default of 6 00 or
0 quarters.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
PD Models: Represents the number of minutes
per quarter (Coin 1). Factory default of 5
minutes per coin. Example: Six quarters x 5
minutes = 30 minutes. By pressing the HEAVY
DUTY button, value adjusts from 1-99 minutes.
free cycles. Example: “7 45” = 45 minutes.
comes from the factory preset with 11 minutes.
Choose from 9-17 minutes by pressing the
POWERWASH button and decrease by
pressing the TEMPERATURE button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
8 00TYPE OF DRYER PRICING (DRYER)
8 00Fixed cycle with top off. For detailed
8 FC
8 00ADDITIONAL RINSE OPTION (WASHER)
8 00Additional Rinse not selected Off.
8 ARAdditional Rinse selected, On.
9 00CYCLE COUNTER OPTION (WASHER)
9 00Not selected Off.
9 0CSelected On and not able to be deselected.
1.00MONEY COUNTER OPTION (WASHER)
1.00Not selected Off.
1.0CSelected On.
1.C0Selected On and not able to be deselected.
2.00SPECIAL PRICING OPTION (WASHER)
2.00Not selected off.
2.SPSelected on. Press the DELICATES button
If special pricing option is selected, you have access to codes
“3.” through "9."
NOTE: An external battery needs to be added to keep the clock
running during periods of power outages.
description, see “General User Information.”
PN models only: Factory default of FC. Fixed
Cycle. For detailed description, see “General
User Information.” Use DELICATES button to
make this selection.
NOTE: Use this field to exit Service Mode
by pressing the LOWER LEFT key pad when
operating as Free Vend.
Press and hold the TEMPERATURE button to
exit Service Mode.
Press the DELICATES button to change
settings between 00 and AR.
Press and hold the TEMPERATURE button to
exit Service Mode.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected On or not
selected Off.
Press DELICATES button three consecutive
times to select On. Once On is selected, it
cannot be deselected.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected On or not
selected Off.
Press DELICATES button three consecutive
times to select On and three consecutive times
to remove (not selected Off).
Counter resets by going from Off to On.
To select On and not able to be deselected,
first select On; then within two seconds press
DELICATES twice, POWERWASH once, and
exit the set-up mode.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected on or not
selected Off.
once for this selection.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
32
Page 33
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED
(DRYER):
SPECIAL CYCLE PRICE (DRYER)
3 06Represents the number of quarters (Coin 1)
3.00PN Models: Factory default of 0 quarters.
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED
(WASHER):
3.07
NORMAL
3 00
NORMAL
3.07
DELICATES
3 00
DELICATES
3.07
POWERWASH
3 00
POWERWASH
4.05SPECIAL DRY TIME (DRYER)
4.05
4.45PN Models: Represents the fixed cycle time
5.00TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5.00This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute
6.00TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
6.00This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour
needed to start the dryer, may adjust from
0-200. (See b.05 set-up for value of Coin
1). Advance from 0-200 by pressing HEAVY
DUTY. Factory default of six quarters = $1.50.
NORMAL Special Cycle Vend Price—
Increase between 0 and 200 by pressing
the POWERWASH button and decrease by
pressing the TEMPERATURE button. Factory
preset for seven coins = $1.75.
PN models only: Factory default of 6 00 or 0
quarters.
DELICATES Special Cycle Vend Price—
Increase between 0 and 200 by pressing
the POWERWASH button and decrease by
pressing the TEMPERATURE button. Factory
preset for seven coins = $1.75.
PN models only: Factory default of 6 00 or 0
quarters.
POWERWASH
Increase between 0 and 200 by pressing
the POWERWASH button and decrease by
pressing the TEMPERATURE button. Factory
preset for seven coins = $1.75.
PN models only: Factory default of 6 00 or 0
quarters.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to the next code.
PD Models: Represents the number of minutes
per quarter (Coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: Six quarter x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the HEAVY DUTY button, the
value can be adjusted from 1-99 minutes.
in minutes. Example: “4.45” = 45 minutes.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
(WASHER)
setting; select 0-59 minutes by pressing
POWERWASH button.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
(WASHER) NOTE: Uses military time—
24 hr. clock.
setting; select 0-23 hours by pressing
POWERWASH button.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to the next code.
Regular Cycle Vend Price—
7.00SPECIAL PRICE START HOUR (WASHER)
7.00This is the start hour; 0-23 hours. Select
8.00SPECIAL PRICE STOP HOUR (DRYER)
8.00This is the stop hour; 0-23 hours. Select STOP
9.10SPECIAL PRICE DAY (WASHER)
9.10This represents the day of the week and
A.00VAULT VIEWING OPTION (WASHER)
A.00Not selected Off.
A.5CSelected On. Press DELICATES button
b.05VALUE OF COIN 1 (WASHER)
b.05This represents the value of Coin 1 in number
NOTE: Uses military time – 24 hr. clock
START HOUR by pressing POWERWASH
button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to the next code.
NOTE: Uses military time – 24 hr. clock.
HOUR by pressing HEAVY DUTY button.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to the next code.
whether special pricing is selected for that
day. A number followed by “0” indicates no
selection that particular day (9.1S).
Day of the week (1-7) can be chosen by
pressing the POWERWASH button. Press
DELICATES button once to select special
pricing for each day chosen.
When exiting setup code “9.”, the display must
show current day of week:
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected On or not
selected Off.
once for this section. When selected, the
money and/or cycle counts will be viewable
(if counting is selected) when the coin box is
removed.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
of nickles. 05 = $0.25.
Increase between 1 and 200 nickles by
pressing the POWERWASH button and
decrease by pressing the TEMPERATURE
button. With coin drop activation, this
represents the total vend price in nickles.
Example: b.30 = $1.50.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
DAY OF THE WEEKCODE
(selected)
33
Page 34
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
C.20VALUE OF COIN 2 (WASHER)
C.20PD MODELS: This represents the value of coin
C.05PN models only: For models using Enhanced
E.00ADD COINS OPTION (WASHER)
E.00Not selected Off.
E.ACSelected On.
WASH UPGRADES (WASHER)
H.00
COOL
H.00
WARM
H.00
HOT
H.01
EXTRA
RINSE
J.CdCOIN/DEBIT OPTION (WASHER)
J.CdBoth coin and debit selected.
J.d
J.CCoins selected, debit disabled. Press the
J.EdEnhanced Debit is self-selected when a
2 in number of nickles. 20 = $1.00. Increase
between 1 and 200 nickles by pressing the
POWERWASH button and decrease by
pressing the TEMPERATURE button.
Debit, this field represents the value of top off
in nickles for the dryer, or $.25.
Factory default of C.05; represents 5 x $.05,
or $.25.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected On or not selected
Off. This option causes the customer display
to show the number of coins (Coin 1) to enter,
rather than the dollars-and-cents amount.
Press DELICATES button three consecutive
times for this selection.
PN models only: In enhanced debits mode,
this option is not selectable.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
COOL Temperature Upgrade Price—
Set between 0 and 200 by pressing the
POWERWASH (increase) button or pressing
the TEMPERATURE (decrease) button.
Factory preset for 0 coins = $0.00.
WARM Temperature Upgrade Price—
Set between 0 and 200 by pressing the
POWERWASH (increase) button or pressing
the TEMPERATURE (decrease) button.
Factory preset for 0 coins = $0.00.
HOT Temperature Upgrade Price—Set
between 0 and 200 by pressing the
POWERWASH (increase) button or pressing
the TEMPERATURE (decrease) button.
Factory preset for 0 coins = $0.00.
EXTRA RINSE Upgrade Price—Set between
0 and 200 by pressing the POWERWASH
(increase) button or pressing the
TEMPERATURE (decrease) button.
Factory preset for 1 coins = $0.25.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
Debit card selected, coins disabled. Press the
DELICATES button three consecutive times for
this selection.
DELICATES button three consecutive times
for this selection.
Generation 2 card reader is installed in the
washer. The Ed option cannot be manually
selected or deselected.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
L.00PRICE SUPPRESSION OPTION
L.00Not selelcted Off.
L.PSSelected On. Press the DELICATES button
n.CECLEAR ESCROW OPTION (WASHER)
n.CESelected On.
n.00Not selected off. Press the DELICATES button
r.800TOP SPIN SPEED RPM (WASHER)
r.800This can be selected from the following spin
U.00
U.00
U.00COIN (HUNDREDTH) INCREMENT OFFSET
U.00
CYCLE SETTINGS (WASHER)
A1.03PREWASH LENGTH
A2.03FINAL SPIN LENGTH
(WASHER)
This option causes the customer display to
show “ADD” or “AVAILABLE” rather than the
amount of money to add. (Used mainly in debit
installations.)
once for this selection.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
When selected, money held in escrow for 30
minutes without further escrow or cycle activity
will be cleared.
once to deselect this selection.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
speeds: 600 rpm, 750 rpm, 800 rpm, 1000
(displays as 999) rpm. Step between speeds
by pressing the DELICATES button. Factory
default of 800 rpm.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
PENNY INCREMENT OFFSET (DRYER)
This represents the penny increment price
offset used in Generation 2 (Enhanced Debit)
PN models. Choose from 0-4 pennies by
pressing the HEAVY DUTY button.
(WASHER)
This represents the penny increments price
offset used in Generation 2 (Enhanced Debit)
PN models. Increase from 0-4 pennies by
pressing the POWERWASH button decrease
by pressing TEMPERATURE button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
This is the number of minutes of PREWASH.
Set between 2 and 7 by pressing the
POWERWASH (Increase) button or pressing
the TEMPERATURE (decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
This is the number of minutes of final high-speed
spin. Set between 3 and 8 by pressing the
POWERWASH (increase) button or pressing
the TEMPERATURE (decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
34
Page 35
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
A3.02Normal Cycle Settings allows the owner
to select the cycle default options of Water
Temperature, Prewash, and Extra Rinse.
See Table 1 for specific settings. Normal is
set to 02 from the factory.
Set by pressing the POWERWASH (increase)
button or pressing the TEMPERATURE
(decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
A4.00Delicates Cycle Settings allows the owner
to select the cycle default options of Water
Temperature, Prewash, and Extra Rinse.
See Table 1 for specific settings. Delicates
is set to 00 from the factory.
Set by pressing POWERWASH (increase)
button or pressing the TEMPERATURE
(decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
A5.0FPowerwash Cycle Settings allows the owner
to select the cycle default options of Water
Temperature, Prewash, and Extra Rinse.
See Table 1 for specific settings. Powerwash
is set to 0F from the factory.
Set by pressing POWERWASH (increase)
button or pressing the TEMPERATURE
(decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:
1 00 Cycles in HUNDREDS. 1 02 = 200
2 00 Cycles in ONES. 2 25 = 225
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
Press the EXTRA RINSE washer key pad
once to advance to next code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following
is true:
3 00 Dollars in HUNDREDS. 3 01 = $100.00
4 00 Dollars in ONES. 4 68 = $168.00
5 00 Number of CENTS. 5 75 = $100.75
TOTAL = $168.75
END OF SET-UP PROCEDURES
EXIT FROM SET-UP MODE
n
PD Models: Turn service switch key clockwise and remove it.
Contact your authorized Maytag
visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
WHAT IS COVERED
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
(PARTS ONLY — LABOR NOT INCLUDED)
For the rst ve years from the original date of purchase,
when this commercial appliance is installed, maintained,
and operated according to the instructions attached to
or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool
Corporation (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specied replacement parts to correct defects in materials
or workmanship that existed when this commercial appliance
was purchased. This limited warranty does not include labor.
SIXTH THROUGH SEVENTH YEAR LIMITED WARRANTY
(CERTAIN COMPONENT PARTS ONLY –
LABOR NOT INCLUDED)
In the sixth through seventh years from the date of original
purchase, when this commercial appliance is installed,
operated, and maintained in a vended and/or multi-housing
environment ONLY according to instructions attached to
or furnished with the product, Maytag will pay for factory
specied replacement parts for the following components to
correct non-cosmetic defects in materials or workmanship
in the part that prevent functioning of the product and that
existed when this commercial appliance was purchased.
This is a limited 7-year warranty on the below named parts
only and does not include labor.
Drive Bearings, Tub Seal, Bearing Spacer, Hub, Cross Piece,
Drum, Rear Tub, Front Tub, Drum Shaft
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
LIMITED WARRANTY SHALL BE PART REPLACEMENT AS
PROVIDED HEREIN. Maytag recommends that you use an
“authorized” service provider to diagnose and repair your
Commercial Laundry product. Maytag will not be responsible
under this warranty to provide additional replacement parts as
a result of incorrect diagnosis or repair by an “unauthorized”
service company. Except in the European Union, this limited
warranty is valid only when the commercial appliance is used
in the country in which it was purchased. This limited warranty
is effective from the date of the original consumer purchase.
Proof of original purchase date is required to obtain service
under this limited warranty.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some locations may not allow
limitations on the duration of implied warranties of merchantability or tness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights, and you also may have other rights that vary.
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask your retailer about buying an extended warranty. The benets to you given by this warranty
are in addition to other rights and remedies available to you under a law in relation to the goods or service to which this warranty relates.
Please contact Maytag for further information on warranty terms.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some locations do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights,
and you also may have other rights that vary by location.
10/17
®
Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor,
For written correspondence:
®
Maytag
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties
for covered parts.
2. Factory specied replacement parts if this commercial appliance is
used for other than normal, commercial use or when it is used in a manner
that is inconsistent to published user or operator instructions and/or
installation instructions.
3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance,
to instruct you on how to use your commercial appliance, to replace
or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
4. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air lters, or water
lters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
5. Damage resulting from improper handling of product during delivery,
theft, accident, alteration, misuse, abuse, re, ood, acts of God,
improper installation, installation not in accordance with local electrical
or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
6. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be
repaired on location.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modications
made to the commercial appliance.
8. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is
installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with published installation instructions.
9. Damage resulting from exposure to chemicals.
10. Changes to the building, room, or location needed in order to make the
commercial appliance operate correctly.
11. Factory specied replacement parts on commercial appliances with
original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot
be easily determined.
12. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.
13. Factory specied replacement parts as a result of incorrect diagnosis
or repair by an “unauthorized” service company.
14. Replacement parts during the sixth through seventh years from the date
of original purchase where the commercial appliance is installed, operated
and maintained in a setting other than a vended and/or multi-housing
environment.
15. Replacement parts during the sixth through seventh years from the
date of original purchase where the defective part is not preventing the
functioning of the product.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances
shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
36
Page 37
SECURITE DU LAVELINGE/SECHELINGE SUPERPOSES
n On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
n Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
pOUR vOTRe SeCURITe
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER
O U À PROXIMITÉ DE CELUICI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
AVERTISSEMENT –
Risque d'incendie/
matières inammables
Ceci est un symbole supplémentaire d'alerte de sécurité vous signalant un risque d'incendie.
37
Page 38
SECURITE DU LAVELINGE/SECHELINGE SUPERPOSES
Before the dryer is removed from service or discarded,
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de
l’utilisation du lave-linge/sèche-linge, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
n Lire toutes les instructions avant
d’utiliser le lave-linge/sèche-linge.
n Ce sèche-linge est conçu uniquement pour
le séchage de vêtements et de textiles ayant
été nettoyés à l’eau. Ne pas l’utiliser à toute
autre fin.
nAVERTISSEMENT: Si l’on détecte une
odeur de gaz, ne pas utiliser le sèche-linge
ou tout autre équipement électrique situé
à proximité. Avertir les autres personnes
qu’elles doivent évacuer cette zone.
Contacter le propriétaire du sèche-linge
immédiatement.
n Ne pas placer des articles exposés aux
huiles de cuisson dans votre sèche-linge.
Les articles contaminés par des huiles de
cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge
de s’enflammer.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
n Si on doit absolument placer des tissus qui
contiennent de l’huile végétale ou de cuisson
ou qui ont été contaminés par des produits
de soin des cheveux dans un sèche-linge, faut
d’abord les laver dans de l’eau chaude avec
un supplément de détergent; ceci réduira le
danger, sans toutefois l’éliminer.
n Ne pas faire laver ou sécher des articles qui
ont été nettoyés ou lavés avec de l’essence
ou imbibés d’essence, solvants de nettoyage
à sec, ou autres substances inflammables ou
explosives; ces substances peuvent émettre
des vapeurs susceptibles de s’enflammer
ou d’exploser.
38
Page 39
SECURITE DU LAVELINGE/SECHELINGE SUPERPOSES
n Les articles qui ont été souillés avec des
substances comme de l’acétone, de l’alcool,
du pétrole, du kérosène, des détachants, de
la térébenthine, des cires et des décapants
pour cire doivent être lavés à l’eau chaude
avec un supplément de détergent avant
d’être séchés dans le sèche-linge.
n Ne pas ajouter d’essence, solvant de
nettoyage à sec ou autre produit inflammable
ou explosif dans l’eau de lavage. Ces
substances peuvent émettre des vapeurs
susceptibles de s’enflammer ou d’exploser.
n Ne pas faire sécher dans le sèche-linge des
articles nonlavés.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si l’on a utilisé
des produits chimiques industriels pour
le nettoyage. La présence éventuelle de
quantités résiduelles de produits chimiques
corrosifs ou décomposés dans la charge
peut endommager le sèche-linge et produire
des fumées toxiques.
n Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à
l’intérieur du lave-linge/sèche-linge. Bien
surveiller les enfants lorsque le lave-linge/
sèche-linge est utilisés à proximité d’enfants.
Les opérations de nettoyage et d’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être réalisées
par des enfants non surveillés. Les enfants
de moins de 3 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil ou être surveillés
en permanence.
n L’appareil est conçu pour une utilisation dans
des lieux publics mais cette utilisation n’est
pas exclusive.
n Ce lave-linge/sèche-linge n’est pas conçu
pour une utilisation par des personnes
(notamment des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’elles soient
supervisées par une personne responsable
ou aient reçu des instructions adaptées pour
utiliser le sèche-linge en toute sécurité.
n Avant de retirer le lave-linge/sèche-linge
pour un dépannage ou pour le jeter, ôter
les portes des compartiments du lave-linge/
sèche-linge.
n Ne pas tenter d’atteindre un article à
l’intérieur de la cuve du lave-linge/sèche-linge
lorsque le tambour, la cuve ou l’agitateur est
en mouvement.
n Ouvrir la porte de la sèche-linge arrête
la sèche-linge.
n Lors du chargement ou du rechargement
du sèche-linge, éviter de toucher les parties
métalliques chaudes du tambour (risque de
brûlure).
n Retirer tous les objets des poches tels que
les briquets et allumettes.
n L’appareil doit être débranché de sa source
de courant électrique durant les interventions
de service et le remplacement des pièces.
n Si la rotation du tambour est entravée par
des tissus coincés, déconnecter le sèchelinge de l’alimentation électrique avant
de retirer la source d’obstruction avec
précaution.
n Ne pas utiliser le sèche-linge s’il ne chauffe
pas, s’il semble défectueux ou endommagé.
Contacter le propriétaire.
n Ne pas installer ou remiser ce lave-linge/
sèche-linge à un endroit où il serait exposé
aux intempéries.
n Ne pas modifier les organes de commande.
n Nettoyer le filtre à charpie avant et après
chaque charge.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si le filtre
à charpie n’est pas installé.
n Dans certaines conditions, de l’hydrogène
gazeux peut se former dans un circuit d’eau
chaude qui n’a pas été utilisé pendant 2
semaines ou plus. LE GAZ HYDROGÈNE
EST EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau
chaude n’a pas été utilisé pendant une telle
période, avant d’utiliser le lave-linge, ouvrir
tous les robinets d’eau chaude et laisser
l’eau s’écouler pendant plusieurs minutes par
chaque robinet. Ceci permettra l’évacuation
de l’hydrogène gazeux accumulé. Comme ce
gaz est inflammable, ne pas fumer ou utiliser
une flamme nue au cours de cette période.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
39
Page 40
SECURITE DU LAVELINGE/SECHELINGE SUPERPOSES
n Ne pas réparer ou remplacer un composant
quelconque du lave-linge/sèche-linge, ni
entreprendre une opération de service, si
ce n’est spécifiquement recommandé dans
ce manuel ou dans un manuel d’instructions
de réparations destiné à l’utilisateur; il est
alors essentiel que la personne concernée
comprenne ces instructions et soit
compétente pour les exécuter. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
d’entretien ou des personnes présentant une
qualification similaire pour éviter tout risque.
n Les adoucissants ou produits similaires
doivent être utilisés conformément aux
instructions du fabricant de l’adoucissant.
n Les articles tels que le caoutchouc mousse
(mousse de latex), les bonnets de douche,
les textiles étanches, les articles doublés en
caoutchouc et les vêtements ou coussins
fourrés avec un rembourrage en caoutchouc
mousse ne doivent pas être séchés dans
le sèche-linge.
n La dernière partie d’un programme de
séchage par culbutage a lieu sans chaleur
(programme de refroidissement) pour faire
en sorte que les articles soient laissés à une
température qui garantit que les articles
ne seront pas endommagés.
nAVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter
le séchage par culbutage avant la fin du
programme de séchage sauf si tous les
articles sont retirés rapidement et répartis
pour une dissipation de la chaleur (permet
d’éviter le risque de combustion spontanée).
nAVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit
pas être alimenté par le biais d’un dispositif
de commutation externe comme un minuteur,
ou branché à un circuit qui est régulièrement
mis sous tension et hors tension par un
service.
n En cas de coupure de l’alimentation
électrique, retirer rapidement la charge
et l’étaler pour éviter tout risque
de combustion spontanée.
n Ne pas laisser la charpie, la poussière,
ou la saleté s’accumuler autour du système
d’évacuation ou autour de l’appareil.
n Les passages d’air à la base de l’appareil
ne doivent pas être obstrués par un tapis
ou un objet similaire.
n Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée
d’air frais dans la pièce et dans le sèche-linge
ne doivent pas être obstruées ou scellées.
n Commande d’arrêt d’urgence : Après
l’installation, un accès permanent à la prise
secteur ou à un interrupteur bipolaire coupant
l’alimentation secteur doit être prévu pour
permettre l’arrêt immédiat du sèche-linge
en cas d’urgence.
n Un nettoyage périodique de l’intérieur du
sèche-linge et du conduit d’évacuation doit
être effectué par une personne qualifiée.
n Voir la section “Spécifications électriques”
dans les instructions d’installation pour les
instructions de mise à la terre.
n Une ventilation adéquate doit être fournie
pour éviter dans la pièce le reflux de
gaz provenant d’appareils brûlant des
combustibles, y compris les feux ouverts.
n Il est nécessaire d’utiliser les nouveaux jeux
de tuyaux fournis avec l’appareil. Les anciens
jeux de tuyaux ne doivent pas être réutilisés.
n Utiliser uniquement les pièces détachées
autorisées en cas de défaut.
40
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 41
ELIMINATION DU LAVELINGE/SECHELINGE SUPERPOSES
Le marquage de l’appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/EU sur les équipements électroniques
et électriques, pour gestion des déchets.
En veillant à l’élimination correcte de ce produit, vous éviterez d’éventuelles conséquences néfastes pour l’environnement
et la santé humaine qui peuvent être associées au traitement inapproprié de ce produit lorsqu’il a été mis au rebut.
Le symbole fugurant sur le produit ou dans les documents qui accompagnent le produit indique que cet appareil ne doit pas
être traité comme déchet ménager; on doit plutôt le remettre à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
L’élimination de ce produit après mise au rebut doit être effectuée conformément aux prescriptions de la réglementation
locale de protection de l’environnement.
Pour l’information détaillée concernant le traitement, le recyclage et la récupération de ce produit, contacter la municipalité
locale, le service d’élimination des déchets ménagers, ou le commerçant qui a vendu le produit.
NOMENCLATURE DES MODÈLES :
MLE – Sèche-linge électrique superposée Maytag PD – Module de commande électronique avec chute de pièce activé
MLG – Sèche-linge au gaz superposée Maytag PN – Module de commande électronique sans paiement
22 – Lave-linge/sèche-linge superposées
41
Page 42
OUTILS ET PIECES
Outillage nécessaire :
Clé à tuyau Clé à molette de 203 mm (8") Tournevis à lame plate Tournevis Phillips
de 203 mm (8") ou 254 mm (10") (ouverture
ou 254 mm (10") jusqu’à 25 mm [1"])
Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 8 mm (5/16") Pince
Torx T-20† de 25 mm (1")
Niveau Couteau utilitaire Tourne-écrou de 6 mm (1/4") Pince multiprise
(ouverture jusqu’à 39 mm [19/16"])
Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit Composé d’étanchéité Cale de bois de
composé de calfeutrage des tuyauteries résistant au type 686 mm (27")
(pour l’installation d’un nouveau de gaz utilisé
conduit d’évacuation)
Lampe de poche Clés plates de 13 mm (1/2") Règle ou mètre ruban (facultative) et 14 mm (9/16")
Pièces fournies :
Tuyaux d’admission d’eau (2) Rondelle pour tuyau Bride de fixation en U Bouchon pour les trous
d’alimentation (4) pour tuyau d’évacuation des boulons de transport (4)
Attache de fixation perlée Tuyau d’évacuation/bride Adaptateurs Cache d’adaptateur de
de cordon d’alimentation cordon d’alimentation
d’exportation d’exportation
†TORX et T-20 sont les marques déposée de Acument Intellectual Properties, LLC.
42
Page 43
PIECES SUPPLEMENTAIRES ET ACCESSOIRES
Pièces supplémentaires
Il se peut que l’installation nécessite des pièces supplémentaires.
Pour acheter l’un des articles indiqués ici, contacter le revendeur
autorisé Maytag.
Si vous avez Vous devrez acheter
Égout surélevé Tuyau de vidange standard
de 76 L (20 gal.) de 990 mm (39")
de haut ou évier de décharge,
pompe de puisard et connecteurs
(disponibles chez les vendeurs de
matériel de plomberie locaux)
Tuyau de rejet Un adaptateur de 51 mm (2")
à l’égout de 25 mm (1") à 25 mm (1") de diamètre pour
le tuyau rigide de rejet à l’égout, pièce numéro 3363920
Ensemble de raccord, pièce numéro 285835
Tuyau de vidange Rallonge de tuyau d’évacuation,
trop court pièce numéro 285863
Ensemble de raccord,
pièce numéro 285835
Le système Protecteur de canalisation,
d’évacuation obstrué pièce numéro 367031
par de la charpie Ensemble de raccord, pièce numéro 285835
Système de vidange Brise-siphon, pièce numéro 285834
au plancher Ensemble de raccordement (x2), pièce numéro 285835
Rallonge de tuyau d’évacuation, pièce numéro 285863
Robinets d’eau hors Deux tuyaux d’admission d’eau
d’atteinte des tuyaux plus longs :
d’admission d’eau Tuyau coudé à 90° de 1,8 m (6 pi),
pièce numéro 76314
3,0 m (10 pi), pièce numéro 350008
Accessoires
Améliorer la fonctionnalité de votre lave-linge/sèche-linge avec
ces accessoires de première qualité.
Pour d’autres articles de qualité ou pour commander, contacter
le revendeur autorisé Maytag.
Numéro de pièce Accessoire
8212526 Plateau d’égouttement du lave-linge,
convient à tous les modèles
31682 Nettoyant tout-usage pour appareils
ménagers
1903WH Casier de rangement d’équipement
de buanderie
279818 Trousse d’évacuation pour
sèche-linge à trois voies
285834 Ensemble de brise-siphon
Ces appareils sont vendus dans diverses régions aux
critères de capacité de mesure différents. Vous trouverez
ci-dessous quelques-unes des formes de mesures valables
indiquées sur ce produit :
Capacité linge sec : Mesure de poids correspondant à un seuil
minimal de volume de linge sec, nécessaire à des fins de calcul
des droits de douane.
Capacité IEC : Mesure de capacité représentant la capacité
maximale de linge sec et de textiles pour lesquels le fabricant
conseille un programme spécifique de traitement.
SPÉCIFICATIONS
Capacité linge sec
10,5 kg (23 lb)
Capacité IEC
8,5 kg (19 lb)
Niveau du son
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
43
Page 44
DIMENSIONS/DISTANCES DE DEGAGEMENT
Dimensions
Vue de face
Vue latéraleVue arrière
Distances de dégagement
Distances de dégagement latéral
Distances de dégagement arrière/sur le dessus
44
Page 45
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVELINGE/
SECHELINGE A GAZ SUPERPOSES
Emplacement du lave-linge/sèche-linge à gaz superposés
Distances de dégagement pour l’installation pour
le lave-linge/sèche-linge à gaz superposés
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte du lave-linge et du sèche-linge.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte
du lave-linge est réversible.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Lors de l’installation d’un sèche-linge à gaz :
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
n Vérifier les exigences des codes : Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation d’un sèche-linge dans un garage,
un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec
Le choix d’un emplacement approprié pour le lave-linge/
sèche-linge en améliore le rendement tout en réduisant le bruit
et le “déplacement” du lave-linge.
Le lave-linge/sèche-linge peut être installé dans un sous-sol, une
salle de buanderie ou un encastrement. Voir “Système de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des
appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le lave-linge/sèchelinge dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne
pas remiser ou faire fonctionner le lave-linge/sèche-linge à des
températures égales ou inférieures à 0°C (32°F). Une quantité
d’eau peut demeurer dans le lave-linge et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe
la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 49°C (120°F)
au lave-linge.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 1,8 m
(6 pi) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
du lave-linge. Voir “Spécifications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à 1,2 m (4 pi)
des valves de remplissage d’eau chaude et d’eau froide, et une
pression d’eau de 137,9–689,6 kPa (20–100 psi).
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 25 mm
(1") sous l’ensemble du lave-linge/sèche-linge. L’installation
du lave-linge/sèche-linge sur des surfaces de sol molles, telles
que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse, n’est pas
recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids total
du lave-linge/sèche-linge (eau et charge) de 204 kg (450 lb).
n Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
l’inspecteur en bâtiments local.
n S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi que les
côtés arrière et inférieurs du lave-linge, sont bien dégagés pour
permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion.
Voir la section “Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard” ci-dessous pour connaître les distances de
dégagement minimales.
n Ne pas installer sur un tapis.
Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard
Ce lave-linge/sèche-linge peut être installé dans un encastrement ou
un placard. Ne pas installer cette lave-linge/sèche-linge derrière une
porte pouvant être fermée à clé, une porte coulissante ou une porte
avec charnière située du côté opposé à celui de la lave-linge/sèchelinge de telle manière que la porte de la lave-linge/sèche-linge ne puisse
s’ouvrir complètement. Pour les installations dans un encastrement ou
un placard, les distances de dégagement minimales sont indiquées
sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière du sèche-linge ou à la section
“Dimensions/Distances de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent le
minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire
pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et
règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation de l’air
minimale est nécessaire dans les parties supérieure et inférieure. Les
portes à claire-voie offrant des ouvertures équivalentes sont acceptables.
Le sèche-linge doit être évacué à l’extérieur.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être installé dans
le même placard.
(48 po2)
(3 po)
Vue
de face
(24 po2)
Porte
du
placard
(3 po)
45
Page 46
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVELINGE/
SECHELINGE A GAZ SUPERPOSES
Exigences électriques pour le lave-linge/sèche-linge à gaz superposés
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
n Ce sèche-linge a été conçu pour être raccordé au
secteur et mis à la terre ; la mise à la terre est donc impérative:
En cas disfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
réduira le risque de choc électrique en offrant au courant
électrique une voie de moindre résistance. Ce sèche-linge
est alimenté par un cordon électrique comportant un
conducteur de liaison à la terre et une fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée sur une prise de courant
appropriée correctement installée et reliée à la terre
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Une prise électrique avec liaison à la terre située à 610 mm (2 pi)
maximum de l’un des côtés du lave-linge/sèche-linge est
nécessaire.
Ce lave-linge/sèche-linge est équipé d’un cordon d’alimentation
électrique et d’une fiche. Il doit être connecté à une prise électrique
de tension tel qu’indiqué sur la plaque signalétique. La capacité
minimale du fusible d’alimentation doit être de 10A. Le lave-linge/
sèche-linge doit être installé de façon à ce que la fiche soit
clairement évidente et accessible. Cette fiche remplit également
la fonction de commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur. Si la
fiche d’origine n’est pas utilisée, la connexion électrique doit être
effectuée par un électricien compétent conformément aux codes
locaux et nationaux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon à embout spécifique par un agent d’entretien autorisé
ou une personne de compétence similaire afin d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
REMARQUE : Conformément à la directive européenne CEM
(2014/30/EU), l’impédance maximale du système d’alimentation
électrique auquel le sèche-linge à gaz doit être connecté est de
0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit,
le fabricant a estimé que la mise en conformité avec les normes
IEC/EN 60335 était la plus appropriée.
conformément à tous les codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Un raccordement inapproprié
du conducteur de liaison à la terre peut causer un risque
de choc électrique.
En cas de doute concernant la qualité de la liaison à la terre
du sèche-linge, consulter un électricien qualifié, un agent
ou personnel d’entretien. Ne pas modifier la fiche fournie
avec ce sèche-linge : Si elle ne correspond pas à la prise
de sortie, faire installer une prise appropriée par un
électricien qualifié.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
À l’aide du cordon universel fourni avec ce sèche-linge :
Ce sèche-linge à gaz est équipé d’un cordon universel avec des
fiches interchangeables.
1. Pour utiliser le cordon universel, sélectionner la fiche amovible
qui correspond à votre prise de courant et brancher dans
l’adaptateur placé sur le cordon d’alimentation.
2. Fixer la fiche amovible sur le cordon en alignant les deux moitiés
de couvercle sur l’adaptateur et en les emboîtant.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire de
mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualifié
inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
46
Page 47
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVELINGE/
SECHELINGE A GAZ SUPERPOSES
Exigences de l’alimentation en gaz du lave-linge/sèche-linge à gaz superposés
Exigences concernant le conduit d’alimentation :
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Connecter ce sèche-linge à une canalisation
d’alimentation en gaz réglementée. La pression
de gaz doit être conforme aux exigences techniques
(voir dernière page).
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer tous les raccords de la ligne de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à
une personne qualiée de s'assurer que la pression
d’alimentation en gaz est correcte.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Se conformer à tous les codes et réglements
en vigueur.
Alimentation en gaz
Avant d’effectuer l’installation, vérifier que les caractéristiques
de distribution, la nature et la pression de gaz locales ainsi
que le réglage de l’appareil sont compatibles. Les informations
concernant le brûleur se trouvent sur la plaque signalétique située
sur la paroi interne de la porte du sèche-linge. Si l’information
ne correspond pas au type de gaz disponible, consulter votre
revendeur.
Gaz naturel :
Ce sèche-linge est configuré en usine pour une utilisation au
GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage supplémentaire n’est
nécessaire lors de l’installation.
Gaz pétrole liquéfié :
Ce sèche-linge est également homologué pour une utilisation
avec des gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane) après
conversion appropriée. Ne pas tenter de convertir l’appareil pour
une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque
signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au préalable.
L’opération de conversion doit être effectuée par un technicien
de réparation qualifié. La trousse de conversion au gaz pétrole
liquéfié, pièce nº W10571757, pour les pays avec une alimentation
électrique de 50 Hz est disponible à l’achat auprès du revendeur.
Cette trousse n’est pas disponible à l’achat en France et Belgique.
Des instructions accompagnent cette trousse.
Gaz naturel (France/Belgique) :
Ce sèche-linge est également homologué par la France/Belgique
pour une utilisation avec un gaz G20/G25
une conversion appropriée. Il ne faut pas essayer de convertir
ce sèche-linge à partir du gaz indiqué sur l’étiquette d’indice de
gaz vers un gaz différent sans consulter le fournisseur de gaz.
La conversion d’un gaz à un autre doit être faite par un technicien
qualifié de service de gaz. L’ensemble de conversion (numéro
de pièce W10181947) peut être acheté chez votre marchand.
Des instructions complètes sont fournies avec l’ensemble.
(20 mbar/25 mbar)
avec
Installer un conduit rigide d’alimentation en gaz à l’emplacement
du lave-linge/sèche-linge. Le diamètre interne minimal du conduit
doit être de 12,5 mm (1/2"). Lorsque les codes locaux et votre
fournisseur de gaz l’autorisent, un diamètre interne de conduit
rigide de 10 mm (3/8") peut être utilisé pour des longueurs
inférieures à 6,1 m (20 pi.). Une pâte d’étanchéité pour joints
résistant à l’action du gaz pétrole liquéfié doit être utilisée.
Le raccordement au gaz du sèche-linge lui-même doit être
effectué au moyen d’un conduit de gaz flexible qui convienne
à l’appareil et corresponde à la catégorie de gaz, conformément
aux règlements d’installation nationaux. En cas de doute, contacter
le fournisseur de gaz. Le diamètre interne doit être d’au moins
10 mm (3/8").
Un dispositif de fixation doit être installé entre l’appareil et le
mur afin d’éviter que la canalisation d’alimentation en gaz rigide
ne subisse de tension lors d’un déplacement de l’appareil. Il est
recommandé d’utiliser une longueur de chaîne appropriée et un
crochet mural.
Le raccord du conduit d’alimentation en gaz du sèche-linge est
un filetage conique NPT de 3/8". Un adaptateur est fourni pour
la conversion à un filetage standard (3/8" BSP) selon la norme
ISO 228-1.
Vérifier l’absence de fuites en utilisant une solution de détection
non-corrosive homologuée. L’apparition de bulles indique la
présence d’une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. Un dispositif
de mesure de la pression est fourni avec le robinet de gaz à
l’intérieur du sèche-linge; on peut y accéder après avoir retiré
le panneau avant inférieur.
Le sèche-linge doit être déconnecté du système d’alimentation
en gaz lors de tout test de pression.
47
Page 48
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVELINGE/
SECHELINGE ELECTRIQUES SUPERPOSES
Emplacement du lave-linge/sèche-linge électriques superposés
Distances de dégagement pour l’installation pour
le lave-linge/sèche-linge électriques superposés
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte du lave-linge et du sèche-linge.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte
du lave-linge n’est pas réversible.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Ce lave-linge/sèche-linge peut être installé dans un encastrement
ou un placard. Ne pas installer cette lave-linge/sèche-linge derrière
une porte pouvant être fermée à clé, une porte coulissante ou une
Le choix d’un emplacement approprié pour le lave-linge/
sèche-linge en améliore le rendement tout en réduisant le bruit
et le “déplacement” du lave-linge.
Le lave-linge/sèche-linge peut être installé dans un sous-sol,
une salle de buanderie ou un encastrement. Voir “Système
de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le lave-linge/sèchelinge dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne
pas remiser ou faire fonctionner le lave-linge/sèche-linge à des
températures égales ou inférieures à 0°C (32°F). Une quantité
d’eau peut demeurer dans le lave-linge et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe la
responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 49°C (120°F)
au lave-linge.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 1,8 m
(6 pi) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
du lave-linge. Voir “Spécifications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à 1,2 m (4 pi)
des valves de remplissage d’eau chaude et d’eau froide, et une
pression d’eau de 137,9–689,6 kPa (20–100 psi).
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 25 mm
(1") sous l’ensemble du lave-linge/sèche-linge. L’installation
du lave-linge/sèche-linge sur des surfaces de sol molles, telles
que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids total
du lave-linge/sèche-linge (eau et charge) de 204 kg (450 lb).
n Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
porte avec charnière située du côté opposé à celui de la lave-linge/
sèche-linge de telle manière que la porte de la lave-linge/sèchelinge ne puisse s’ouvrir complètement. Pour les installations dans
un encastrement ou un placard, les dimensions minimales de
dégagement sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement,
à l’arrière du sèche-linge ou dans la section “Dimensions/
Distances de degagement”.
Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être
nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer
les codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation de
l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure et inférieure.
Les portes à claire-voie offrant des ouvertures équivalentes sont
acceptables.
Le sèche-linge doit être évacué à l’extérieur.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être installé
dans le même placard.
(48 po2)
Vue
de face
(24 po2)
Porte
du
placard
(3 po)
(3 po)
48
Page 49
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVELINGE/
SECHELINGE ELECTRIQUES SUPERPOSES
Exigences électriques pour le lave-linge/
sèche-linge électriques superposés
Ce lave-linge/sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation
électrique et sans prise. Il doit être raccordé par un électricien
compétent à une source d’alimentation électrique monophasée,
de tension telle qu’indiquée sur la plaque signalétique en utilisant
un câblage fixe approprié, conformément aux règlements locaux
et nationaux.
n Un cordon circulaire à trois fils avec des conducteurs d’au
moins 4 mm2 de section doit être utilisé.
n Un fusible de 25A doit être utilisé sur l’alimentation et un
sectionneur bipolaire sur les deux lignes doit être incorporé
dans le câblage fixe pour assurer une déconnexion totale
en cas de survoltage de catégorie III, conformément aux
règlements locaux en matière de raccordement. Le lave-linge/
sèche-linge doit être placé de façon à ce que le sectionneur
soit clairement évident et facilement accessible pour
l’utilisateur. Ce sectionneur remplit également la fonction
de commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.
n Une garniture de serre-fil pour le d’alimentation est fournie
avec le lave-linge/sèche-linge et doit être serrée une fois le
câblage terminé. Les bornes de raccordement au secteur se
trouvent derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle du
boîtier de connexion), et les connexions doivent être réalisées
conformément au marquage des bornes. Ne pas oublier de
remettre en place le panneau d’accès du boîtier de connexion
(couvercle du boîtier de connexion).
REMARQUE : Conformément à la directive européenne CEM
(2014/30/EU), l’impédance maximale du système d’alimentation
électrique auquel le sèche-linge électrique doit être connecté est
de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit,
le fabricant a estimé que la mise en conformité avec les normes
IEC/EN 60335 était la plus appropriée.
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs
qui doit être relié à la terre.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
Méthode recommandée pour la mise à la terre
Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualifié afin
de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de façon
adéquate et en conformité avec les exigences de tous les codes
et règlements locaux.
si son accès reste facile pour le nettoyage)
n Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation final du sèche-linge.
n Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
n Ne pas installer le conduit métallique flexible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
n La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4 m (73⁄4 pi).
n Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge
pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer dans le bâtiment.
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation existant,
nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et
veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas obstrué par de la
charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un
conduit métallique rigide ou souple. Consulter à nouveau le “Tableau
des systèmes d’évacuations” et modifier le système d’évacuation
existant au besoin pour obtenir un meilleur séchage.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
ce sèche-linge doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
n Si l’on suit ces spécifications d’évacuation, le bruit produit par
les conduits sera minimisé.
n Une aération adéquate est nécessaire pour éviter le retour des
gaz dans la pièce en provenance d’appareils ménagers qui
utilisent d’autres carburants comme combustible, y compris les
feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant dans la pièce
doit être égal au débit qui en sort).
n Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
n Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture magnétique.
102 mm
(
4"
)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4")
n Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 102 mm (4") et des brides de serrage.
n Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince.
n L’air évacué doit être déchargé dans un conduit servant à
l’évacuation de fumée provenant d’appareils ménagers à gaz
ou à autres combustibles.
n Une ventilation forcée d’air frais est indispensable.
n L’air évacué doit être déchargé vers l’extérieur pour éviter tout
risque d’étouffement.
n Si le conduit d’évacuation est raccordé à un circuit
d’évacuation commun, il est nécessaire d’installer des clapets
à chaque raccordement ou d’autres contremesures adéquates.
n L’air d’évacuation ne doit pas être raccordé au circuit
d’évacuation ou four.
Conduit métallique rigide :
n Recommandé pour une performance de séchage idéale afin
d’éviter tout écrasement ou déformation.
50
Coudes :
n Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
Bon
n Planifier l’installation pour introduire le nombre minimal
de coudes et de changements de direction.
n Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction
effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit
graduellement pour éviter de le déformer.
n La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge,
en bas/au centre.
n On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut,
par le bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge
ou en ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.
Brides de serrage :
n Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
n Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou fixé avec
des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait
à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser
de ruban adhésif pour conduit.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Mieux
Page 51
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
Hottes d’extraction
Clapets d’évacuation – Diamètre de 102 mm (4")
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné
Longueur du système d’évacuation
DU SECHELINGE
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver
sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches,
buissons ou neige).
12" min.
305 mm min.
(305 mm)
(12")
305 mm (12")
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type
de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet
d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de
changements Clapet de type
de direction à 90° boîte ou à persiennes Clapet incliné
0 39,6 m (130 pi) 39,3 m (129 pi)
1 38,1 m (125 pi) 36,3 m (119 pi)
2 35,1 m (115 pi) 33,2 m (109 pi)
3 32,3 m (106 pi) 30,5 m (100 pi)
4 29,9 m (98 pi) 28,0 m (92 pi)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur
de pièces.
Prévoir un espace suffisant pour la combustion et la ventilation
de l’air. (Vérifier les dispositions des codes et règlements en
vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou
un placard” dans les sections “Emplacement du lave-linge/sèchelinge à gaz superposés” et “Emplacement du lave-linge/sèchelinge électriques superposés”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4").
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm
(21⁄2"). Une sortie de 64 mm (21⁄2") cause davantage de contrepression que les autres types d’installation. Pour une installation
permanente, un système d’évacuation fixe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer qu’il est
propre.
2. À l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4"), relier le conduit
d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèche-linge.
Raccord de sortie
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4").
5. Placer le sèche-linge à son emplacement final. Ne pas écraser
ni pincer le conduit d’évacuation. Vérifier que le sèche-linge est
d’aplomb.
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
51
Page 52
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
DU SECHELINGE
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation Évacuation pour plusieurs sèche-linges
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter
un conduit de déviation orienté vers le bas.
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige,
de glace ou de débris tels
des feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non
à travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité
du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la surface ou
du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur
de 13 mm (1⁄2 po) à celui du conduit. Le conduit doit être centré
dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage
à l’extrémité de l’évacuation.
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation
d’un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal doit
permettre une évacuation de 5663 l/min. (200 CFM) d’air pour
chaque sèche-linge. On peut utiliser des filtres à charpie haute
capacité correctement conçus dans le conduit principal s’ils
sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle
se trouvent les sèche-linges doit comporter un système d’air
d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sèche-linges
qui se trouvent dans la pièce.
Des ouvertures dégagées sont nécessaires pour l’air de
combustion d’appoint. Une ouverture statique de 24 pouces carrés
(1 pouce2 par brûleur de 1 000 BTU) est le minimum nécessaire
pour chaque sèche-linge utilisée. Une ouverture commune peut
être utilisée si le retour d’air est distribué uniformément pour toutes
les sèche-linges utilisées.
Un ensemble clapet anti-retour est disponible auprès de votre
distributeur et doit être installé sur la ligne d’évacuation de chaque
sèche-linge pour éviter que l’air évacué revienne dans les sèchelinges et pour maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de
sortie principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont
nécessaires.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction
du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations par l’autre
côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire
les interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face.
30˚ max.
Débit d’air
Air ow
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans
le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orifices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge, peuvent
endommager les sèche-linges et le linge en cours de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du système
d’évacuation.
52
Page 53
SPECIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ
Raccordement à la canalisation de gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2. Raccorder la canalisation de gaz au sèche-linge. Si le tuyau
de gaz flexible a un filetage BSP de 10 mm (3/8 po), utiliser
l’adaptateur de conversion de filetage fourni. Utiliser des pièces
de jonction de conduits résistants aux gaz de pétrole liquéfié
pour les branchements de gaz.
Si cela est nécessaire à l’entretien, ouvrir le panneau de plinthe.
Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur les deux verroux
du panneau de plinthe situé sur la partie supérieure du panneau
de plinthe. Tirer le panneau de plinthe vers le bas pour l’ouvrir.
Le panneau de plinthe est fixé à la partie inférieure.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz.
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
DU SECHELINGE
53
Page 54
INSTALLATION DU LAVELINGE/SECHELINGE SUPERPOSES
Élimination des accessoires de transport
REMARQUE : Faire glisser le lave-linge/sèche-linge sur
le carton ou le panneau dur avant de la déplacer pour éviter
d’endommager le revêtement du sol.
IMPORTANT : Positionner le lave-linge/sèche-linge de sorte que
l’arrière du lave-linge se trouve à environ 900 mm (3 pi) de son
emplacement final.
Sur le panneau arrière de la lave-linge, quatre boulons de calage
supportent le système de suspension durant le transport. Ces
boulons retiennent aussi le cordon d’alimentation à l’intérieur
du lave-linge jusqu’à ce qu’on les retire.
IMPORTANT : Les quatre boulons d’expédition doivent être
retirés de l’arrière de la lave-linge avant de faire fonctionner
celle-ci.
1. Le lave-linge/sèche-linge doit se trouver en position verticale
lors du retrait des boulons de calage.
2. À l’aide d’une clé de 13 mm (1/2"), desserrer chaque boulon.
4. Les modèles avec un cordon d’alimentation séparé : Enfoncer
la prise du cordon d’alimentation dans l’ouverture à droite
du panneau arrière et tirer le cordon d’alimentation à travers
l’ouverture à gauche du panneau arrière, puis boucher les trous
à l’aide du capuchon fourni. Ne pas tirer l’extrémité du côté prise
du cordon d’alimentation par le trou de droite.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager les parties internes
du lave-linge ou le cordon d’alimentation, si le cordon se retire
difficilement du panneau arrière du lave-linge, ne pas forcer
dessus. Retirer le panneau arrière du lave-linge et introduire le
cordon d’alimentation de manière à ce qu’il contourne l’obstacle
puis le faire ressortir par le trou du côté gauche du panneau
arrière.
3. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre du trou et
le retirer complètement, y compris la cale d’espacement en
plastique couvrant le boulon. Une fois les quatre boulons retirés,
jeter les boulons et les cales d’espacement.
54
5. Obturer les trous des boulons de transport avec les quatre
bouchons prévus à cet effet.
IMPORTANT : Si le lave-linge/sèche-linge doit être transporté,
appeler le revendeur ou l’installateur du produit. Pour éviter
d’endommager la suspension et la structure du lave-linge/sèchelinge, celle-ci doit être correctement préparée pour déplacement
éventuel par un technicien certifié.
Page 55
INSTALLATION DU LAVELINGE/SECHELINGE SUPERPOSES
Raccordement des tuyaux d’alimentation
Insérer les rondelles de tuyau neuves (fournies) dans chaque
extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau. Insérer fermement
les rondelles dans les raccords.
RaccordRondelle
Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets
S’assurer que le tambour du lave-linge est vide.
1. Fixer un tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer un tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau au lave-linge
1. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau froide
du lave-linge. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau chaude
du lave-linge. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime la rondelle.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du ruban
adhésif ou un calfeutrant sur le robinet. Les robinets risquent d’être
endommagés.
Purger les canalisations d’eau
n Laisser s’écouler l’eau des deux robinets et les tuyaux d’arrivée
d’eau dans un évier de buanderie, un tuyau rigide de rejet à
l’égout ou un seau pour éliminer les particules se trouvant dans
les canalisations d’eau qui pourraient obstruer les tamis de
la valve d’arrivée d’eau.
n Vérifier la température de l’eau pour s’assurer que le tuyau
d’eau chaude est connecté au robinet d’eau chaude et que
le tuyau d’eau froide est connecté au robinet d’eau froide.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Les robinets
risquent d’être endommagés.
4. Ouvrir les robinets d’eau complètement et vérifier s’il y a
des fuites.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance
intempestive. Prendre note de la date d’installation ou de
remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, pour référence
ultérieure.
Inspecter périodiquement les tuyaux et les remplacer en cas
de renflement, de déformation, de coupure, d’usure ou de fuite.
55
Page 56
INSTALLATION DU LAVELINGE/SECHELINGE SUPERPOSES
Acheminer le tuyau d’évacuation
Le bon acheminement du tuyau de vidange évite d’endommager
le sol à cause de fuites d’eau. Lire et suivre ces instructions.
Retirer le tuyau de vidange du tambour du lave-linge
1. À l’aide d’une pince multiprise, serrer les deux onglets de
la bride de tuyau et insérer la bride sur l’extrémité du tuyau
de vidange.
2. Faire glisser le tuyau de vidange sur le raccord du lave-linge.
4. Le système de vidange du lave-linge peut être installé
à l’aide d’un avaloir sol, un tuyau rigide de rejet à l’égout mural,
un tuyau rigide de rejet à l’égout au sol ou un évier de buanderie.
Décharge de l’eau de lavage dans un évier
de buanderie ou tuyau de rejet à l’égout
Connecter la bride de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange ondulé.
Emboîter une extrémité ou l’autre de la bride
de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange, au point de commencement des
ondulations.
Plier le tuyau de vidange pour le mettre
au contact de la bride de retenue du tuyau
de vidange, et emboîter l’autre extrémité
de la bride sur le tuyau.
REMARQUE : L’extrémité du tuyau ne doit pas
dépasser de plus de 25 mm (1") de la bride de
retenue.
3. Une fois le tuyau de vidange en place, relâcher la prise
de la pince.
Immobiliser le tuyau de vidange
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus le lave-linge.
2. Déplacer le lave-linge à son emplacement final.
3. Placer le tuyau de vidange
dans l’évier de buanderie ou
le tuyau de rejet à l’égout –
voir l’illustration.
4. Immobiliser le tuyau de
vidange avec l’attache
de fixation perlée fournie.
56
Pour empêcher l’eau de vidange de refluer dans
le lave-linge :
n Ne pas redresser le tuyau de vidange ni forcer l’excédent
de tuyau dans le tuyau rigide de rejet à l’égout. Le tuyau doit
être bien immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
n Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange dans le fond
de l’évier de buanderie.
Égout au sol
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires. Voir “Pièces
supplémentaires”.
5. Si les robinets d’eau et le tuyau
rigide de rejet à l’égout sont placés
en retrait, introduire l’extrémité en
crochet du tuyau de vidange dans
le tuyau rigide de rejet à l’égout –
voir l’illustration.
REMARQUES :
n Ne pas forcer l’excédent de
tuyau de vidange dans l’arrière
du lave-linge.
n Pour éviter un effet de siphon, ne pas assurer l’étanchéité
à la jonction entre le tuyau de vidange et le tuyau de rejet
à l’égout.
n Pour éviter un effet de siphon, ne pas sceller ou placer plus
de 114 mm (4½") du tuyau d’évacuation dans le tuyau de rejet
à l’égout ou le tuyau de rejet à l’égout mural.
n Il est de la responsabilité de l’installateur pour installer et fixer
le tuyau de vidange dans la plomberie/vidange prévue d’une
manière qui permettra d’éviter le tuyau de vidange sortant,
ou fuite de la plomberie/vidange.
Page 57
SYSTEME D’EVACUATION DU LAVELINGE
Le lave-linge peut être installé en utilisant le système de rejet
à l’égout (au sol ou mural), le système de vidange de l’évier
de buanderie ou l’avaloir de sol.
Système de vidange avec tuyau rigide de rejet
à l’égout – mural ou au sol
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau de diamètre
minimum de 50 mm (2"). La capacité minimale d’acheminement
ne doit pas être inférieure à 38 L (10 gal.) par minute.
Mur
Le sommet du tuyau de rejet à l’égout doit être au moins
à 762 mm (30") de hauteur et au maximum à 2,4 m (96")
de la base du lave-linge.
Sol
Système de vidange dans un évier de buanderie
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 76 L
(20 gal.). La partie supérieure de l’évier de buanderie doit être
à au moins 762 mm (30") au-dessus du sol.
Système de vidange au sol
Le système de vidange au sol nécessite un brise-siphon qui peut
être acheté séparément.
Le brise-siphon (pièce numéro 285834) doit se trouver au
moins à 710 mm (28") de la base du lave-linge. Des tuyaux
supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires.
Brisesiphon
57
Page 58
NIVELLEMENT
Nivellement du lave-linge/sèche-linge superposés
Le nivellement du lave-linge/sèche-linge permet le bruit
et les vibrations excessifs.
1. Enlever la plaque de carton placé sous le lave-linge. Placer
un niveau sur les bords supérieurs du lave-linge/sèche-linge
en contrôlant chaque côté et l’avant. Si il n’est pas d’aplomb,
faire basculer le lave-linge/sèche-linge et régler les pieds vers
le haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4,
et recommencer si nécessaire.
3. Si le lave-linge/sèche-linge n’est pas d’aplomb, utiliser une clé
plate ou une clé à molette de 14 mm ou 9/16" pour tourner
les contre-écrous dans le sens horaire (vue du dessus) sur
les pieds jusqu’à ce qu’ils se trouvent à environ 13 mm (1/2")
de la caisse du lave-linge/sèche-linge. Tourner ensuite le pied de
nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser le lave-linge/
sèche-linge ou dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler
à nouveau l’aplomb du lave-linge/sèche-linge et vérifier que
les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter
si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant
du lave-linge/sèche-linge d’environ 102 mm (4") à l’aide d’une
cale en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids
du lave-linge/sèche-linge.
Contre
écrous
Jam nut
4. Après que l’aplomb du lave-linge/sèche-linge a été établi et
que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, tourner
les contre-écrous dans le sens antihoraire (vue du dessus) sur
les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate ou d’une clé à
molette de 14 mm ou 9/16" jusqu’à ce qu’ils soient bien serrés
contre la caisse du lave-linge/sèche-linge.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever
légèrement le lave-linge/sèche-linge à l’aide d’une cale de bois.
Pas d’aplombD’APLOMBPas d’aplomb
2. Saisir le lave-linge/sèche-linge par le dessus et la faire basculer
d’avant en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont
en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer le lavelinge/sèche-linge, transversalement. Si le lave-linge/sèche-linge
bascule, passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement.
Si les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, passer
à l’étape 4.
58
Page 59
ACHEVER L’INSTALLATION
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la tension
électrique disponible est correcte et que la prise de courant
est convenablement reliée à la terre. Voir “Spécifications
électriques”.
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérifier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Vérifier que les robinets d’eau sont ouverts.
6. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite autour des robinets et des tuyaux
d’arrivée d’eau.
7. Pour tester et nettoyer le lave-linge, mesurer la moitié de
la quantité de détergent HE Haute efficacité recommandée
par le fabricant pour une charge de taille moyenne. Verser
le détergent dans le distributeur de détergent. Sélectionner
un programme et laisser le lave-linge exécuter ce programme
en entier.
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
8. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge. Choisir
un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser
le sèche-linge fonctionner pendant au moins cinq minutes.
Le sèche-linge s’arrête une fois la durée écoulée.
REMARQUE : La porte du sèche-linge doit être fermée pour que
celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte, le sèche-linge
s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner. Pour redémarrer
le sèche-linge, fermer la porte et appuyer sur le bouton de
programme souhaité.
Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur
à l’intérieur du sèche-linge, éteindre le sèche-linge pendant 5
minutes. Vérifier que toutes les manettes des vannes d’alimentation
sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon électrique est
branché. Répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus.
DU SECHELINGE FACULTATIF
Dépose de la porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus
du sèche-linge ou du plan de travail pour éviter d’érafler
la surface.
2. Enlever trois des quatre vis qui maintiennent la charnière
de la porte sur le panneau avant du sèche-linge. Desserrer
partiellement la vis restante dans l’ouverture en forme de trou
de serrure et soulever la porte pour la dégager de la vis.
3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance
en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut
et retirer les six vis Phillips pour séparer la partie externe
de la porte de la partie interne.
REMARQUE : Il est important d’enlever uniquement les six vis
indiquées.
59
Page 60
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DU SECHELINGE FACULTATIF
4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager
de la partie externe.
5. Enlever les quatre vis à tête Philips pour séparer l’insert centrale
de l’anneau externe de la porte.
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever deux pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la tête
du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la partie
interne de la porte et soulever la languette.
2. Retirer les quatre vis fixant la charnière de porte interne.
6. Soulever l’insert centrale et le faire pivoter de 180 degrés.
7. Réassembler l’insert centrale et l’anneau externe de la porte
à l’aide des quatre vis.
3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les quatre vis.
4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé
de la porte interne.
60
5. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
Page 61
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DU SECHELINGE FACULTATIF
Remplacement de la porte
1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe.
2. Assembler de nouveau les parties interne et externe
de la porte avec les six vis.
2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips.
3. Installer la gâche du côté opposé.
Réinstallation de la porte
1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire
coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière
dans le trou du panneau avant. Fixer de nouveau la porte sur
le panneau avant de la sèche-linge avec les trois vis restantes.
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons
d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge. Faire
glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant
à ne pas érafler la surface de la sèche-linge et soulever
la languette.
2. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
3. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement.
61
Page 62
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DU LAVELINGE/
SECHELINGE SUPERPOSES
Lave-linge
Nettoyage du joint/soufflet de la porte
1. Ouvrir la porte du lave-linge et retirer tout vêtement ou article
du lave-linge.
2. Inspecter la porte de verre interne. Si l’on note la présence
de résidus, essuyer les résidus avec un chiffon humide.
3. Examiner le joint/soufflet coloré entre l’ouverture de la porte et
le tambour pour déceler d’éventuelles zones tachées. Tirer sur le
joint/soufflet pour examiner toutes les zones sous le joint/soufflet
et voir s’il n’y a pas d’objets étrangers.
Joint/soufflet
4. Si des zones tachées sont décelées, essuyer ces zones
de la façon suivante :
a) Mélanger une solution diluée en utilisant 177 mL
(3/4 de tasse) d’agent de blanchiment liquide au chlore
et 3,8 L (1 gal.) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint/soufflet avec la solution diluée,
en utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec et laisser
l’intérieur du lave-linge sécher à l’air en laissant la porte
ouverte.
IMPORTANT :
n Porter des gants en caoutchouc en cas de nettoyage pendant
une période prolongée.
n Consulter les instructions du fabricant de l’agent
de blanchiment pour une utilisation correcte.
Consignes d’entretien :
Ce lave-linge comporte un programme spécial qui utilise des
volumes d’eau plus importants en combinaison avec l’agent de
blanchiment liquide pour nettoyer à fond l’intérieur du lave-linge.
REMARQUES :
n Lire ces instructions complètement avant de débuter
la procédure de nettoyage.
n Si nécessaire, le programme de nettoyage peut être interrompu
en appuyant deux fois sur le bouton Start. Cependant, ceci
n’arrêtera pas immédiatement le programme. Le lave-linge
poursuit avec plusieurs rinçages et vidanges afin d’évacuer
toute trace d’agent de blanchiment du lave-linge.
Nettoyage de l’intérieur du lave-linge :
1. Ouvrir la porte du lave-linge et retirer tout vêtement ou article
du lave-linge.
2.Utilisation de l’agent de blanchiment liquide au chlore :
Ouvrir le tiroir distributeur et ajouter immédiatement 160 mL
(2/3 de tasse) d’agent de blanchiment liquide au chlore dans
le compartiment d’agent de blanchiment.
REMARQUE : Ne pas ajouter de détergent. L’utilisation
de plus de 160 mL (2/3 de tasse) d’agent de blanchiment
endommagera le produit avec le temps.
3. Fermer la porte du lave-linge et le tiroir distributeur.
4. Pour démarrer le programme de nettoyage complet
du lave-linge, accéder d’abord au mode de service.
Appuyer sans relâcher ensuite sur le bouton DELICATES
articles délicatpendant 2 secondes. Appuyer sur le bouton
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) jusqu’à ce que P-08
s’affiche,puis appuyer sur le bouton START (mise en marche)
pour démarrer le programme.
REMARQUE : La porte se verrouille, le tambour pivote d’un
demi-tour, la porte se déverrouille, se verrouille à nouveau et
le programme de nettoyage du lave-linge se poursuit ensuite.
n Le lave-linge ne se remplit pas mais le tambour pivote tandis
que le lave-linge effectue un court programme de détection.
Ceci prend environ 3 minutes.
5. Le programme détermine si des vêtements ou autres articles
se trouvent dans le lave-linge.
a) Si aucun article n’est détecté dans le lave-linge, le lave-linge
passe à l’étape 7.
b) Si aucun article n’est détecté dans le lave-linge, “F-34”
s’affiche. La porte se déverrouille ensuite.
n Accéder au mode de service et appuyer ensuite sans
relâcher sur le bouton inférieur droit START pour annuler
le code d’erreur. Répéter ensuite les étapes 1, 3 et 4 pour
remettre le programme en marche.
6. Une fois que le programme a commencé, laisser le programme
s’achever.
7. Une fois le programme terminé, laisser la porte entrouverte pour
une meilleure aération et pour que l’intérieur du lave-linge puisse
sécher.
62
Page 63
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DU LAVELINGE/
SECHELINGE SUPERPOSES
Lave-linge
Toujours suivre la procédure qui suit afin
de préserver la fraîcheur du lave-linge :
n Utiliser uniquement un détergent HE Haute efficacité.
n Laisser la porte entrouverte après chaque programme pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur
du lave-linge puisse sécher.
n Nettoyer le lave-linge chaque mois à l’aide de la procédure
de nettoyage du lave-linge, en utilisant 160 ml (2/3 de tasse)
d’agent de blanchiment liquide au chlore.
n Si cette procédure ne permet pas de remédier efficacement aux
problèmes de fraîcheur du lave-linge, examiner les conditions
d’installation et d’utilisation pour déceler les autres causes
possibles.
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un chiffon doux humide pour essuyer les
renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces externes
du lave-linge pour maintenir son apparence d’appareil neuf. Utiliser
un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Débloquer le tiroir du distributeur en insérant un tournevis
plat pour dégager le mécanisme de blocage. Retirer le tiroir
distributeur.
2. Ôter les inserts (le siphon des compartiments de l’assouplissant
de tissu et de l’agent de blanchiment).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
REMARQUE : Ne pas laver les composants au lave-vaisselle.
4. Réinstaller les pièces incluses et remettre le distributeur dans
le tiroir.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou de fuite.
Lors du remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, inscrire la date
du remplacement.
Sèche-linge
Consignes d’entretien :
n Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque programme.
n Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse du sèche-linge :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être effectué
par une personne qualifiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge.
n Dégager l’espace autour du sèche-linge; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides
inflammables ne doit s’y trouver.
n Dégager l’emplacement du sèche-linge de façon à ce qu’il
soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air
de combustion et de ventilation.
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, contrôler
ce qui suit :
n La prise de courant est correctement alimentée.
n Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est
grillé.
n La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérifier que
le loquet de porte s’enclenche.
n Le bouton de sélection de programmes a été fermement
enfoncé.
n Pour les sèche-linges à gaz, vérifier que chaque robinet d’arrêt
de gaz est ouvert.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Si vous avez toujours besoin d’aide, contacter le revendeur chez
qui vous avez acheté l’appareil électroménager ou une compagnie
de réparation désignée par Maytag. Avant d’appeler, vous devez
connaître la date d’achat et les numéros de modèle et de série
complets de votre appareil. Ces renseignements nous aideront
à mieux répondre à votre demande.
Accessoires
Améliorer la fonctionnalité de votre lave-linge/sèche-linge avec
ces accessoires de première qualité.
Pour d’autres articles de qualité ou pour commander,contacter
le revendeur autorisé Maytag.
Numéro de pièceAccessoire
8212526Plateau d’égouttement du lave-
Marion Division, 1300 Marion-Agosta Road, Marion OH, 43301,
Représentant d’UE : Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1,
20016 Pero (MI) Italy
63
Page 64
FICHE TECHNIQUE SECHELINGE A GAZ
220-240 V~50Hz 1 ph 10A max. IPX4 – Capacité de charge de vêtements: 9,0 kg max. Niveau de pression acoustique LpA:
58 dB(A) (incertitude KpA : +/-10 dB(A)) Poids total : 174 kg max.
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brut: 5,9 kW
Pays:CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
Catégorie de gaz pour l’Europe:II
2H3+
Débitde gaz :0,562703 m3/h0,562703 m3/h
Pression d’alimentation (G20):20 mbar20 mbar
Réglage de pression en usine:7,4 mbar7,4 mbar
Ensemble de conversion pour alimentation au propane : Taille du dispositif d’injection: 1,25mm Apport en chaleur brut: 6,4 kW
Pays d’Europe:CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
Catégorie de gaz pour l’Europe:II
2H3+
Pression d’alimentation au butane (G30):28-30 mbar30 mbar
Pression ajustée:N/AN/A
Pression d’alimentation au propane (G31):37 mbar30 mbar
Pression ajustée:N/AN/A
Avec ensemble de conversion au GAZ NATUREL – France/Belgique: Taille du dispositif d’injection: 1,65mm Apport en chaleur brut: 5,9 kW
Pays d’Europe:FR, BE
Catégorie de gaz pour l’Europe:I
Débitde gaz :0,562703 m3/h
Pression d’alimentation (G20) :20 mbar
Réglage de pression en usine (G20) :7,4 mbar
CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR,
IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR,
IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
: 5,9 kW
64
Page 65
FICHE TECHNIQUE SECHELINGE A GAZ
Réglage en usine pour GAZ NATUREL –
Pays :DE, LU, PL
Catégorie de gaz pour l’Europe:I
Débitde gaz :0,562703 m3/h
Pression d’alimentation (G20) :20 mbar
Réglage de pression en usine (G20) :7,4 mbar
Réglage en usine pour GAZ NATUREL – Australie/Nouvelle Zélande: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brut: 5,9 kW
Pays:AU, NZ
Pression d’alimentation (G20):minimum 1,13 kPa
Pression ajustée (test de point de pression):0,74 kPa
Consommation horaire de gaz:21,1 MJ/h
Ensemble de conversion au propane – Australie : Taille du dispositif d’injection: 1,40mm Apport en chaleur brut: 6,54 kW
Pays:AU, NZ
Pression d’alimentation au propane:2,75 kPa
Pression ajustée:2,75 kPa
Consommation horaire de gaz:23 MJ/h
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brut: 5,0 kW
Pays:NL
Catégorie de gaz pour l’Europe:I
Débitde gaz :0,562703 m3/h0,562703 m3/h
Pression d’alimentation (G25):25 mbar25 mbar
Réglage de pression en usine (G25):7,4 mbar7,4 mbar
Pression d’alimentation (G30/G31):Non Applicable30 mbar
Réglage de pression en usine (G30/G31):Non ApplicableNon Applicable
REMARQUE : Ensemble de conversion: conversion de gaz naturel au propane - Europe: pièce Whirlpool numéro W10571757.
Ensemble de conversion: conversion de gaz naturel au propane - Australie: pièce Whirlpool numéro W10571729.
Ensemble de conversion: conversion de gaz naturel au gaz naturel - France/Belgium : pièce Whirlpool numéro W10181947.
Fabricant: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, U.S.A.
Site de fabrication: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, U.S.A.
Représentants de l’UE : Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italy
Taille du dispositif d’injection: 2,2 mm
2L
Apport en chaleur brut
2E
: 5,9 kW
II
2L3B/P
65
Page 66
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Commandes du sèche-linge
Commandes du lave-linge
REMARQUE : Une fois le lave-linge/sèche-linge installé
et branché, l’affichage indique “0 MINUTES” sur les parties
concernant le lave-linge et le sèche-linge. Une fois les portes
du lave-linge et du sèche-linge ouvertes et fermées, l’affichage
indique le prix pour chaque machine. Sur les lave-linges/sèchelinges réglés sur des programmes gratuits, les sections de
l’affichage indiquent “SELECT CYCLE” (sélectionner programme)
en clignotant.
1. Modèles PD : Insérer les pièces jusqu’à ce que “SELECT
CYCLE” (sélectionner programme) clignote sur la partie de
l’affichage concernant le lave-linge ou le sèche-linge à faire
fonctionner.
Modèles PN : Envoyé par l'usine comme un modèle à
fonctionnement gratuit. Si un lecteur de carte de débit est
installé, alors une carte de débit est requise plutôt que de
pièces de monnaie. Les systèmes de cartes de débit de 1e
ou 2e génération peuvent être utilisés ; cependant, en cas
d’utilisation du système à carte de débit de 2e génération,
les commandes sont réglées automatiquement sur le mode
Enhanced Debit (débit amélioré) (code J. Ed). Dans le mode
débit amélioré, le solde de la carte s’affiche également
lorsqu’elle est insérée dans le lecteur.
2. La porte doit être fermée sur le lave-linge/sèche-linge souhaité
avant de pouvoir sélectionner le programme.
3. Appuyer sur le bouton de réglage du tissu pour le programme
de lave-linge/sèche-linge souhaité. Une fois le programme
commencé, un compte à rebours s’affiche.
4. Si un programme est interrompu par l’ouverture de la porte ou
une coupure d’alimentation, la mention “RESELECT CYCLE”
(resélectionner le programme) clignote sur l’affichage. Pour
remettre le lave-linge/sèche-linge en marche, fermer la porte
et sélectionner le programme souhaité.
REMARQUE : En cas de réglage pour un fonctionnement gratuit,
le programme d’un sèche-linge en cours s’annule si la porte est
ouverte.
Informations générales d’utilisation
du lave-linge/sèche-linge
DÉFILEMENT D’UN MESSAGE DE “OUT OF ORDER”
(EN PANNE), SUIVI DU CODE DE DÉFAILLANCE OU DE
DIAGNOSTIC, SUR L’AFFICHAGE – Cette situation indique
que le lave-linge ou le sèche-linge ne fonctionne pas. L’affichage
des codes de diagnostic dans la partie supérieure de l’affichage
concerne la section sèche-linge et ceux affichés dans la portion
inférieure concernent la section lave-linge. Les codes de
diagnostic affichés dans les portions supérieure et inférieure
de l’affichage concernent le système de commande du lave-linge
et du sèche-linge.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention
indique que le programme est terminé et que le lave-linge/sèchelinge ne peut pas être remise en marche. Les pièces introduites
ou le débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées
en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement
normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la porte.
En cas de défaillance du contacteur d’une porte, qui provoque
le maintien de l’affichage “0 MINUTES” après l’ouverture et
la fermeture de la porte, le contacteur doit être remplacé avant
le rétablissement d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – Le lave-linge/
sèche-linge est programmé en usine de la manière suivante :
Lave-linge Durée de lavage de 11 minutes
Prix du lavage 1,75 (modèles PD)
Prix du lavage 0,00 (modèles PN)
Trois rinçages (rinçage supplémentaire
non activé)
Sèche-linge 5 minutes par pièce de monnaie pour
les modèles PD
Durée de séchage 45 minutes pour
les modèles PN
Prix du séchage 1,50 (programme fixe avec
durée supplémentaire – Modèles PD).
Prix du séchage 0,00 (programme fixe –
Modèles PN)
66
Page 67
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) –
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation,
si un programme était en cours au moment de la coupure,
“RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote
sur l’affichage, indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton
pour redémarrer le lave-linge ou le sèche-linge.
VERROUILLAGE DE LA PORTE DU LAVELINGE –
Avant le début d’un programme, une séquence de verrouillage/
déverrouillage/reverrouillage de la porte a lieu, puis le programme
commence. La porte est verrouillée jusqu’à la fin d’un programme
ou environ 2 minutes après une coupure d’électricité.
TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la fin de
programme, l’affichage indique le prix du programme (à moins d’un
réglage pour un fonctionnement gratuit, où l’affichage clignote en
indiquant “SELECT CYCLE” (sélectionner programme)). Après
l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit, l’affichage
change pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme.
Il existe quatre (4) types de tarif du sèche-linge :
Tarif de vente fixe
Un paramétrage du sèche-linge pour un fonctionnement
en programme fixe peut accepter uniquement les durées
supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un
programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes
peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé
pour les pièces insérées lorsque 99 minutes est affiché.
Tarif par accumulation
Si le prix est défini sur une pièce 1, alors le tarif par accumulation
est en vigueur. La durée du programme peut être augmentée avec
une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à une durée maximale
de 99 minutes.
Programme fixe avec tarif d’appoint
Un sèche-linge réglé pour proposer une fonctionnalité “Top Off”
(appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de séchage
existant par paliers égaux au nombre de minutes de durée de
séchage par pièce de monnaie (pièce 1), jusqu’à 99 minutes, quel
que soit le coût nécessaire pour mettre en marche le sèche-linge.
Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées ou les apports
par carte de débit lorsque l’affichage indique 99 minutes.
Modèles PN : En mode débit amélioré, le prix d’appoint peut être
réglé indépendamment (voir VALEUR DE LA PIÈCE 2), et la durée
de l’appoint est calculé en fonction de l’équation suivante :
Durée de l’appoint = x durée du
programme
complet
La compensation par incréments en centièmes ne s’applique pas
aux achats d’appoint.
PROGRAMMES GRATUITS – Cette fonction est établie en
réglant le prix du programme sur zéro. Dans ce cas, “SELECT
CYCLE” (sélectionner programme) s’affiche à la place du prix
du programme. Tout programme commencé comme programme
gratuit prend fin automatiquement lors de l’ouverture de la porte.
prix de l’appoint
prix du programme
complet
COMPATIBLE CARTE DE DÉBIT – Ce lave-linge/sèche-linge
est compatible pour avec les lecteurs de carte de débit. Elle
accepte divers systèmes de cartes de débit, mais est livré SANS
lecteur de carte de débit. Consulter le fabricant du lecteur de carte
de débit pour une installation correcte avec le lave-linge/sèchelinge. Dans les modèles convertis en un système à carte de débit
de 1e génération, les impulsions de débit représentent l’équivalent
d’une pièce (pièce 1).
Procédures de paramétrage des commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise
en marche.
Modèles PD/PN : Introduire la clé de sélection de service
et la tourner dans le sens antihoraire.
Modèles PN : Une fois le lecteur de carte de débit de 2e
génération installé (conformément aux instructions du fabricant
du lecteur), on peut changer le mode de paramétrage seulement
en insérant une carte de paramétrage (fournie par le fabricant du
lecteur) dans la fente d’insertion de carte. L’insertion et la rotation
de la clé du contacteur de service accéderont seulement au mode
de service.
Le lave-linge/sèche-linge est maintenant au mode de paramétrage.
Les boutons de réglage du type de tissu en bas et la partie
inférieure de l’affichage servent à paramétrer les commandes
numériques du lave-linge. Les trois boutons de réglage du type
de tissu en haut et la partie supérieure de l’affichage servent à
paramétrer les commandes du sèche-linge.
L’affichage peut contenir quatre chiffres et/ou lettres et un point
décimal sur chacune de ses portions supérieure et inférieure.
Il indique les codes de paramétrage et les valeurs correspondantes
pour la programmation du lave-linge/sèche-linge.
Utilisation des boutons pour la programmation
des commandes
Lave-linge:
1. La touche POWERWASH (lavage haute puissance) supérieure
gauche est utilisée pour régler les valeurs associées aux codes
de paramétrage. En appuyant sur la touche, la valeur change par
paliers. Un réglage rapide est possible en maintenant la touche
enfoncée.
2. La touche TEMPERATURE inférieure gauche est utilisée pour
régler les valeurs associées aux codes de paramétrage. En
appuyant sur la touche, la valeur change par paliers. Un réglage
rapide est possible en maintenant la touche enfoncée.
3. La touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) inférieure
centrale fait défiler les codes de paramétrage. Le code de
paramétrage disponible suivant est atteint en appuyant sur cette
touche. Pour passer aux codes de paramétrage suivants à un
rythme d’un (1) par seconde, maintenir la touche enfoncée.
4. La touche DELICATES (articles délicats) supérieure droite
sélectionne les options ou les annule.
Sèche-linge :
1. La touche HEAVY DUTY (service intense) supérieure gauche
est utilisée pour régler les valeurs associées aux codes de
paramétrage. En appuyant sur la touche, la valeur change par
paliers. Un réglage rapide est possible en maintenant la touche
enfoncée.
2.
DELICATES (articles délicats) supérieure droite
les options ou les annule.
sélectionne
67
Page 68
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Réglage de début de fonctionnement
Les lave-linges/sèche-linges sont préréglés en usine et ne
nécessite aucune programmation. Néanmoins, si vous souhaitez
changer les réglages, suivre le guide de “Codes de paramétrage”
Le code au début de chaque segment est le paramètre par défaut
défini en usine pour les modèles PD et est identique pour les
modèles PN, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par un ou deux caractères à
gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par deux
ou trois caractères à droite.
Codes de paramétrage
CodeExplication
6 06PRIX D’UN PROGRAMME DE SÉCHAGE
6 06
6 00Modèles PN uniquement: Valeur par défaut
PRIX DU PROGRAMME LAVELINGE
6 07
NORMAL
6 00
NORMAL
6 07
DELICATE
6 00
DELICATE
6 07
POWERWASH
6 00
POWERWASH
NORMAL (SÈCHELINGE)
Représente le nombre de pièces de
nécessaires pour mettre en marche la sèchelinge; réglable de 0 à 200 (voir le paramétrage
de b.05 pour la valeur de la pièce 1). Avancer
de 0 à 200 en appuyant sur la touche HEAVY
DUTY (service intense). Valeur par défaut
définie en usine sur six pièces de 0,25$ =
1,50$.
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de
0,25 $.
NORMAL Prix d’un programme pour articles
délicats — Représente le nombre de pièces
de 1s nécessaire pour mettre le lave-linge
en marche. Augmenter le prix entre 0 et 200
en appuyant sur la touche POWERWASH
(lavage haute puissance) et diminuer le prix
en appuyant sur la touche TEMPERATURE.
Valeur préréglée en usine pour sept pièces =
1,75$.
Modèles PN uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de
0,25 $.
DELICATES Prix d’un programme pour
articles délicats — Représente le nombre
de pièces de 1s nécessaire pour mettre
le lave-linge en marche. Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour sept pièces = 1,75$.
Modèles PN uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $.
POWERWASH Prix d’un programme pour
articles délicats — Représente le nombre
de pièces de 1s nécessaire pour mettre
le lave-linge en marche.Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour sept pièces = 1,75$.
Modèles PN uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
Pièce 3
7 05DURÉE DU SÉCHAGE NORMAL
7 05
7 45Modèles PN: Représente la durée du
7 11DURÉE DU LAVAGE (LAVELINGE)
7 11Ce code correspond au nombre de minutes
8 00TYPE DE TARIF DU SÈCHELINGE
8 00Programme fixe avec appoint. Pour une
8 FC
8 00
8 00Rinçage supplémentaire désactivé par
8 AR
.
(SÈCHELINGE)
Modèles PD : Représente le nombre de
minutes par pièce de 0,25 $ (pièce 1). Le
réglage par défaut en usine est de 5 minutes
par pièce. Exemple: Six pièces de 0,25$ x
5 minutes = 30 minutes. En appuyant sur
la toucheHEAVY DUTY (service intense),
la valeur peut être réglée entre 1 et 99 minutes.
programme gratuit. Exemple: “7 45” =
45 minutes.
du programme de lavage. Le lave-linge
est livré avec le préréglage d’usine sur 11
minutes. Choisir entre 9 et 17 minutes en
appuyant sur la touche POWERWASH
(lavage haute puissance) et diminuer en
appuyant sur la touche TEMPERATURE.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
description détaillée, consulter la section
“Informations générales d’utilisation”.
Modèles PN uniquement: Valeur par défaut
définie en usine du FC (fixed cycle [programme
fixe]). Pour une description détaillée, consulter
la section “Informations générales d’utilisation”.
Pour choisir ce réglage, appuyer sur la touche
DELICATES (articles délicats).
OPTION DE RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE
LAVELINGE)
REMARQUE:
du mode Service en appuyant sur la touche
inférieure gauche lorsque l’appareil fonctionne
comme une vente gratuite
sélection. Appuyer sans relâcher la touche
TEMPERATURE (température) pour quitter
le mode Service.
Rinçage supplémentaire activé par sélection.
Appuyer sur la touche DELICATES pour
changer les réglages entre 00 et AR
(additional rinse [rinçage supplémentaire]).
Appuyer sans relâcher la touche
TEMPERATURE (température) pour quitter
le mode Service.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
Utiliser ce champ pour quitter
.
68
Page 69
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
9 00OPTION DE COMPTAGE DES
PROGRAMMES (LAVELINGE) Cette
option est activée ou désactivée par sélection.
9 00Désactivée par sélection
9 0CActivée par sélection; ne peut pas être
désélectionnée. Appuyer sur la touche
DELICATES (articles délicats) trois fois de
suite pour sélectionner “ON” (activée). Une
fois l’option activée par sélection, elle est
bloquée à cette valeur.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
1.00OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
(LAVELINGE)
Cette option est activée ou désactivée par
sélection.
1.00Désactivée par sélection
1.0CActivée par sélection.
Appuyer sur le bouton DELICATES (articles
délicats) trois fois de suite pour sélectionner
On (activée) et trois autres fois de suite pour
sélectionner Off (désactivée).
Le compteur se remet à zéro en passant
de l’option Off à l’option On.
1.C0Activée par sélection; ne peut pas être
désélectionnée.
Pour sélectionner l’option “On” (activée) sans
possibilité de l’annuler, sélectionner d’abord
“On”, puis, en moins de deux secondes,
appuyer deux fois sur DELICATES (articles
délicats) et une fois sur POWERWASH
(lavage haute puissance) et quitter le mode
de paramétrage.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
2.00OPTION DE PRIX SPÉCIAL
(LAVELINGE) Cette option est activée
ou désactivée par sélection.
2.00Désactivée par sélection.
2.SPActivée par sélection. Appuyer une fois sur
la touche DELICATES pour cette sélection.
Si l’option de prix spécial est sélectionnée, les codes “3” à “9”
sont accessibles.
REMARQUE: Une pile externe doit être ajoutée pour que
l'horloge fonctionne pendant les périodes de panne de courant.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
OPTIONS ACCESSIBLES LORSQUE L’OPTION DE PRIX
SPÉCIAL EST SÉLECTIONNÉE (SÈCHELINGE):
PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL (SÈCHELINGE)
3 06Représente le nombre de pièces de 0,25$
(pièce1) nécessaires pour mettre en marche
le sèche-linge; peut être réglé de 0 à 200.
(Voir le paramétrage de b.05 pour la valeur de
pièce 1). Avancer de S0 à 200 en appuyant
sur la touche HEAVY DUTY (service intense).
Valeur par défaut définie en usine sur six
pièces de 0,25$ = 1,50$.
3.00Modèles PN: Valeur par défaut définie en
usine sur 0 pièce.
OPTIONS ACCESSIBLES LORSQUE L’OPTION DE PRIX
SPÉCIAL EST SÉLECTIONNÉE (LAVELINGE):
3.07
NORMAL
3 00
NORMAL
3.07
DELICATES
3 00
DELICATES
3.07
POWERWASH
3 00
POWERWASH
NORMAL Prix spécial d’un programme
pour articles délicats — Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour sept pièces = 1,75$.
Modèles PN uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de
0,25 $.
DELICATES Prix spécial d’un programme
pour articles délicats — Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour sept pièces = 1,75$.
Modèles PN uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de
0,25 $.
POWERWASH
pour articles délicats — Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour sept pièces = 1,75$.
Modèles PN uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de
0,25 $.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
Prix d’un programme
69
Page 70
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
4.05DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL
(SÈCHELINGE)
4.05
4.45Modèles PN: Représente la durée du
5.00MINUTES DE L’HORLOGE (LAVELINGE)
5.00Paramétrage des minutes de l’horloge; choisir
6.00HEURES DE L’HORLOGE (LAVELINGE)
6.00Paramétrage des heures de l’horloge; choisir
7.00HEURE DE DÉBUT DU PRIX SPÉCIAL
7.00Représente l’heure de début, entre 0 et
8.00HEURE DE FIN DU PRIX SPÉCIAL
8.00Représente l’heure de fin, entre 0 et 23
Modèles PD : Représente le nombre de
minutes par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5
minutes par pièce. Exemple: six pièces de
0,25$ x 5 minutes = 30 minutes.
sur la touche HEAVY DUTY (service intense),
la valeur peut être réglée entre 1 et 99
minutes.
programme fixe en minutes. Exemple: “4,45”
à 45 minutes.
Appuyer une fois sur la toucheEXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant
sur la touche POWERWASH (lavage haute
puissance).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
REMARQUE: Utilise le format sur
24 heures.
une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant
sur la touche POWERWASH (lavage haute
puissance).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVELINGE)
REMARQUE: Utilise le format sur
24 heures.
23 heures. Sélectionner START HOUR
(heure de début) en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(SÈCHELINGE)
REMARQUE: Utilise le format sur
24 heures.
heures. Sélectionner STOP HOUR (heure de
fin) en appuyant sur la touche HEAVY DUTY
(service intense).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
En appuyant
9.10JOUR DE PRIX SPÉCIAL (LAVELINGE)
9.10Représente le jour de la semaine et indique
A.00OPTION D’AFFICHAGE DE LA BOÎTE
A.00Désactivée par sélection.
A.5CActivée par sélection. Appuyer une fois sur
b.05VALEUR DE LA PIÈCE1 (LAVELINGE)
b.05Représente la valeur de la pièce 1 en nombre
si un prix spécial est sélectionné pour ce jour.
Un nombre suivi de “0” indique l’absence de
sélection pour ce jour particulier (9.1S).
Les jours de la semaine (1-7) peuvent être
sélectionnés en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance).
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
pour sélectionner le prix spécial pour chaque
jour choisi.
En quittant le code de paramétrage “9”,
l’affichage doit indiquer le jour actuel
de la semaine:
AFFICHAGE
10
20
30
40
50
60
70
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
À MONNAIE (LAVELINGE) Cette option
est activée ou désactivée par sélection.
la touche DELICATES pour cette sélection.
Lorsque cette option est sélectionnée, le
compteur de monnaie ou de programmes
peut être affiché (si l’option de comptage est
sélectionnée) lorsque la boîte à monnaie est
retirée.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant
.
de pièces de 0,05 $: 05 = 0,25 $.
Augmenter le prix entre 1 et 200 pièces
de 0,05$ en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Avec la chute de pièces
activée, ceci représente le prix de vente total
en pièces de 5 cents. Exemple: b.30 =
1,50$.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
C.20VALEUR DE LA PIÈCE2 (LAVELINGE)
C.20MODÈLES PD : Représente la valeur de la
C.05Modèles PN uniquement: Pour le modèle
E.00OPTION NOMBRE DE PIÈCES
E.00Désactivée par sélection.
E.ACActivée par sélection.
PRIX DU PASSAGE DE LAVAGE (LAVELINGE)
H.00
COOL
H.00
WARM
H.00
HOT
H.01
EXTRA
RINSE
pièce 2 en nombre de pièces de 0,05 $: 20
= 1,00 $. Augmenter le prix entre 1 et 200
pièces de 0,05$ en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer en appuyant sur la touche
TEMPERATURE.
utilisant le mode débit amélioré, ce
champ représente la valeur de la durée
supplémentaire en pièces de 0,05$, pour
le sèche-linge, ou 0,25$. La valeur par défaut
définie en usine est C.05; ce qui représente
5 x 0,05$ ou 0,25$.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVELINGE)
Cette option est activée ou désactivée par
sélection. Avec cette option, l’affichage client
indique le nombre de pièces (pièce1) à insérer
plutôt que le montant en dollars et cents.
Appuyer trois fois de suite sur la touche
DELICATES (articles délicats) pour cette
sélection.
Modèles PN uniquement: dans le mode Débit
amélioré, cette option n’est pas accessible.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
COOL Prix du passage pour température
tiède — Définir le prix entre 0 et 200 en
appuyant surla touchePOWERWASH
(augmenter) et en appuyant sur la touche
TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée
en usine pour 0 pièces = 0,00 $.
WARM Prix du passage pour température
tiède — Définir le prix entre 0 et 200 en
appuyant sur la touche POWERWASH
(augmenter) et en appuyant sur la touche
TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée
en usine pour 0 pièces = 0,00 $.
HOT Prix du passage pour température tiède —
Définir le prix entre 0 et 200 en appuyant sur
la touche POWERWASH (augmenter) et
en appuyant sur la touche TEMPERATURE
(diminuer). Valeur préréglée en usine pour
0 pièces = 0,00 $.
EXTRA RINSE Prix du passage pour
température tiède — Définir le prix entre 0 et
200 en appuyant sur la touche POWERWASH
(augmenter) et en appuyant sur la touche
TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée
en usine pour 1 pièce = 0,25 $.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
J.CdOPTION DE PIÈCES/DÉBIT
(LAVELINGE)
J.CdModes pièces et carte de débit sélectionnés.
J.d
J.CMode pièces sélectionné, mode carte de débit
J.EdL’option débit amélioré est automatiquement
L.00OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX
L.00Désactivée par sélection
L.PSActivée par sélection. Appuyer une fois sur
n.CEOPTION D’ANNULATION DE DÉPÔT
n.CEActivée par sélection.
n.00Désactivée par sélection. Appuyer une fois
r.800VITESSE D’ESSORAGE MAXIMALE
r.800Les vitesses d’essorage suivantes peuvent
Mode carte de débit sélectionné, mode pièces
désactivé. Appuyer trois fois de suite sur la
touche DELICATES (articles délicats) pour
cette sélection.
désactivé. Appuyer trois fois de suite sur la
touche DELICATES (articles délicats) pour
cette sélection.
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de
2e génération est installé dans le lave-linge.
L’option Ed ne peut pas être sélectionnée
ou désactivée manuellement.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVELINGE)
Cette option indique sur l’afficheur client
“ADD” (introduire) ou “AVAILABLE”
(disponible) au lieu du montant à ajouter
(utilisé principalement avec les installations
à carte de débit).
la touche DELICATES pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVELINGE)
Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent
mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans
ajout supplémentaire ou activités de programme
est effacé.
sur la touche DELICATES pour désactiver
cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVELINGE)
être sélectionnées: 600 t/min, 750 t/min, 800
t/min, 1000 (affiché 999) t/min. Pour passer
d’une vitesse le suivant, appuyer sur la touche
DELICATES. Valeur par défaut définie en
usine sur 800 t/min.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
71
Page 72
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
U.00
COMPENSATION PAR INCRÉMENTS
EN CENTIÈMES (SÈCHELINGE)
U.00
Représente la compensation du prix par
incréments en centièmes utilisée dans
les modèles PN de 2e génération (débit
amélioré). Choisir entre 0 et 4 pièces de
0,01$ en appuyant sur la touche HEAVY
DUTY (service intense).
U.00DÉCALAGE D’AUGMENTATION DE
PIÈCES DE MONNAIE (AU CENTIÈME)
(LAVELINGE)
U.00
Représente la compensation du prix par
incréments en centièmes utilisée dans
les modèles PN de 2e génération (débit
amélioré). Augmenter de 0 à 4 pièces
de 0,01$ en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer en appuyant sur la touche
TEMPERATURE.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
RÉGLAGES DE PROGRAMME (LAVELINGE)
A1.03DURÉE DU PRÉLAVAGE
Ce code correspond au nombre de minutes
du programme PREWASH (prélavage). Définir
le prix entre 2 et 7 en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
A2.03DURÉE DE L’ESSORAGE FINAL
Ce code correspond au nombre de minutes
de l’essorage final à grande vitesse. Définir
le prix entre 3 et 8 en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
A3.02Les réglages de programme normal
permettent au propriétaire de sélectionner les
options de programme par défaut telles que la
température d’eau, le prélavage et le rinçage
supplémentaire.
Voir Tableau 1 pour les réglages spécifiques.
Le programme normal est réglé à 02 par
l’usine. Définir en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
A4.00Les réglages de programme pour articles
délicats permettent au propriétaire de
sélectionner les options de programme
par défaut telles que la température d’eau,
le prélavage et le rinçage supplémentaire.
Voir Tableau 1 pour les réglages spécifiques.
Le programme pour articles délicats est réglé
à 00 par l’usine.
Définir en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
A5.0FLes réglages de programme pour lavage haute
puissance permettent au propriétaire
de sélectionner les options de programme
par défaut telles que la température d’eau,
le prélavage et le rinçage supplémentaire.
Voir Tableau 1 pour les réglages spécifiques.
Le programme de lavage haute puissance
est réglé à 0F par l’usine.
Définir en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
Si le compteur de programme (9 0C) est sélectionné,
ce qui suit est vrai :
1 00 Programmes en CENTAINES. 1 02 = 200
2 00 Programmes en UNITES. 2 25 = 225
TOTAL PROGRAMMES = 225
Cette information est “SEULEMENT AFFICHÉE”
on ne peut l’effacer.
Appuyer une fois sur la touche du lave-linge
EXTRA RINSE pour passer au code suivant.
Si le compteur monétaire (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
ce qui suit est vrai :
3 00 Dollars en CENTAINES. 3 01 = $100,00
4 00 Dollars en UNITÉS. 4 68 = $168,00
5 00 Number de CENTIMES. 5 75 = $100,75
TOTAL = $168,75
FIN DES PROCÉDURES DE PARAMÉTRAGE
POUR QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
n
Modèles PD : Tourner la clé du contacteur de service dans
le sens horaire et la retirer.
n
Modèles PN : Retirer la carte de paramétrage manuel.
Adressez-vous à votre distributeur Maytag
Laundry agréé. Pour identier le distributeur Maytag
Commercial Laundry agréé le plus proche, consultez
le site Internet www.MaytagCommercialLaundry.com.
ÉLÉMENTS COUVERTS
GARANTIE LIMITÉE DE CINQANS
(PIÈCES UNIQUEMENT— MAIN-D’ŒUVRE EXCLUSE)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat
d’origine, sous réserve que le présent appareil commercial soit installé,
entretenu et utilisé conformément aux instructions xées au produit
ou livrées avec lui, la marque Maytag du groupe Whirlpool Corporation
(ci-après dénommée “Maytag”) s’engage à prendre à sa charge le coût
des pièces de rechange recommandées par le fabricant an de corriger
des défauts matériels ou des vices de fabrication présents dans l’appareil
commercial au moment de son achat. La présente garantie limitée exclut
le coût de la main-d’œuvre.
GARANTIE LIMITEE POUR LA SIXIEME ET LA SEPTIEME ANNEE (POUR
CERTAINES PIECES UNIQUEMENT – MAIN-D’OEUVRE NON INCLUSE)
Au cours de la sixième et de la septième année après la date d’achat
d’origine, lorsque la machine est installée, utilisée et entretenue
UNIQUEMENT dans un local de laverie collective et/ou proposant
un service de laverie payant, conformément aux instructions jointes
ou fournies avec le produit, Maytag prend en charge les pièces de
rechange spéciées en usine des composants suivants, en cas de
défaut non cosmétique des matériaux ou de la main-d’œuvre empêchant
le fonctionnement du produit et existant au moment de l’achat de la
machine. Cette garantie est une garantie limitée de 7 ans concernant
les pièces ci-dessous uniquement et n’incluant pas la main-d’œuvre.
Roulements moteur, joint de cuve, entretoise de roulement, moyeu,
traverse, tambour, cuve arrière, cuve avant, arbre de tambour
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
SE LIMITE AU REMPLACEMENT DE PIÈCES SELON LES CONDITIONS
STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. Maytag vous recommande d’utiliser
un prestataire de services “agréé” pour le diagnostic et la réparation de
votre produit Commercial Laundry. Maytag décline toute responsabilité
en vertu de la présente garantie concernant la fourniture de pièces de
rechange supplémentaires suite à un diagnostic erroné ou une réparation
conée à une société de dépannage “non agréée”. Excepté dans l’Union
européenne, la présente garantie limitée est uniquement valable dans
le cas où l’appareil commercial est utilisé dans le pays dans lequel il
a été acheté. Cette garantie limitée entre en vigueur à la date d’achat
du produit par l’acquéreur initial. La présentation d’une preuve d’achat
indiquant la date de vente d’origine est nécessaire pour bénécier du
service après-vente au titre de cette garantie limitée.
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES
À CINQ ANS OU À LA DURÉE LA PLUS COURTE AUTORISÉE PAR LA LOI. Étant donné que certains pays n’autorisent pas les limitations de durée des garanties
implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage, cette restriction peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spéciques,
auxquels peuvent s’ajouter certains droits du pays de résidence.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉCLARATIONS HORS DU CADRE DE LA GARANTIE
Maytag ne formule aucune autre déclaration relative à la qualité, la durabilité ou la nécessité de procéder à des entretiens ou réparations sur cet appareil
électroménager que celles émises dans la présente garantie. Si vous souhaitez disposer d’une garantie plus détaillée ou plus complète que la garantie limitée
fournie avec cet appareil électroménager, renseignez-vous auprès de votre détaillant concernant l’achat d’une garantie étendue. Les avantages dont vous
bénéciez en vertu de la présente garantie viennent s’ajouter aux autres droits et recours éventuellement à votre disposition dans le cadre d’une loi relative aux
biens ou services auxquels la présente garantie se rapporte. Pour de plus amples informations concernant les conditions de garantie, veuillez contacter Maytag.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION DU PRODUIT SELON LES CONDITIONS STIPULÉES
DANS LES PRÉSENTES. MAYTAG DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES. Étant donné que certains
pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des dommages indirects ou accessoires, ces limitations et exclusions peuvent ne pas vous
concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spéciques, auxquels peuvent s’ajouter certains droits prévus par la loi du pays de résidence.
10/17
®
Commercial
®
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS
1. Tous les autres coûts, y compris les frais de main-d’œuvre, de transport,
2. Pièces de rechange recommandées par le fabricant si cet appareil commercial
3. Interventions destinées à corriger l’installation de votre appareil commercial,
4. Interventions de dépannage visant à réparer ou à remplacer les ampoules
5. Dommages consécutifs à une mauvaise manutention du produit lors de
6. Enlèvement et livraison. Cet appareil commercial est conçu pour être réparé
7. Réparations de pièces ou systèmes consécutives à la réalisation
8. Déplacement ou réinstallation de votre appareil commercial s’il est installé
9. Dommages résultant d’une exposition à des produits chimiques.
10. Modications nécessaires à apporter au bâtiment, à la pièce ou
11. Pièces de rechange recommandées par le fabricant sur des appareils
12. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces en acier inoxydable.
13. Pièces de rechange recommandées par le fabricant suite à un diagnostic
14. Pièces de rechange pendant la sixième et la septième années à partir de la
15. Pièces de rechange pendant la sixième et la septième années à partir
Le coût des réparations ou du remplacement de pièces dans de telles
circonstances ne sera pas couvert par la garantie et incombera au client.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES
Pour écrire au service après-vente, utilisez cette adresse:
de port ou de dédouanement des pièces couvertes par la garantie.
est utilisé à d’autres ns qu’un usage commercial standard, ou s’il est utilisé
d’une manière non conforme aux instructions d’installation ou d’utilisation
ofcielles.
à vous expliquer le fonctionnement de votre appareil commercial, à remplacer
ou à réparer les fusibles domestiques, ou à modier la plomberie ou le
câblage extérieur.
électriques, ltres à air ou ltres à eau de l’appareil. Les pièces consommables
ne sont pas couvertes par la garantie.
sa livraison, un vol, un accident, une modication, une mauvaise utilisation,
une négligence, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une
installation incorrecte, une installation non conforme aux réglementations
locales en matière d’électricité et de plomberie ou à l’utilisation de produits
non agréés par Maytag.
sur site.
de modications non autorisées sur l’appareil commercial.
dans un endroit inaccessible ou s’il n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation ofcielles.
à l’endroit an que l’appareil commercial fonctionne correctement.
commerciaux dont les numéros de série/modèle d’origine ont été enlevés,
altérés, ou sont difciles à déchiffrer.
erroné ou une réparation conée à une société de dépannage “non agréée”.
date originale d’achat si l’appareil commercial est installé, utilisé et entretenu
dans un endroit autre qu’un environnement de vente et/ou de logement
multiples.
de la date originale d’achat si la pièce défectueuse n’empêche pas le
fonctionnement du produit.
®
Maytag
Commercial Laundry Service Department
2000NM63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632, États-Unis
ÉLÉMENTS NON COUVERTS
73
Page 74
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
n Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
n Coloque a la vista la siguiente advertencia.
pARA SU SeGURIdAd
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA
DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
ADVERTENCIA –
Riesgo de incendio/
Materiales inamables
Este es un símbolo de advertencia de seguridad adicional que le avisa del riesgo de incendio.
74
Page 75
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Before the dryer is removed from service or discarded,
ADVERTENCIA: Por su seguridad, debe seguir la información que gura en este
manual para minimizar el riesgo de incendio o explosión y evitar daños materiales,
lesiones personales o la muerte.
–
No guarde ni utilice gasolina u otros vapores y líquidos inamables en las proximidades
de este o cualquier otro aparato.
–
QUE HACER SI HUELE GAS:
No intente encender ningún aparato.
•
No toque ningún interruptor eléctrico; no utilice el teléfono en su edicio.
•
Desaloje por completo la estancia, el edicio o la zona.
•
Llame inmediatamente al proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
•
Siga las instrucciones del proveedor de gas.
Si no logra ponerse en contacto con el proveedor de gas, llame a los bomberos.
•
– La instalación y el mantenimiento deben ser efectuados por un técnico o agencia
de servicio autorizados por Whirlpool o el proveedor de gas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas
que usen la lavadora/secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
n Lea todas las instrucciones antes de
usar la lavadora/secadora.
n Esta secadora se ha diseñado solamente
para secar ropa y materiales textiles que
hayan sido lavados en agua. No la use para
ningún otro propósito.
nADVERTENCIA: Si usted siente olor a
gas, no use la secadora ni ningún equipo
eléctrico que esté cerca. Advierta a otras
personas que deben despejar el área.
Póngase en contacto inmediatamente
con el dueño de la secadora.
n No coloque los objetos expuestos a aceite
para cocinar en su secadora. Los objetos
expuestos a aceites para cocinar pueden
contribuir a una reacción química que podría
causar que la ropa se inflame.
n Si no puede evitarse poner en una secadora
que gira las telas que contengan aceite
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
vegetal o de cocina, o que hayan sido
contaminadas por productos para el cuidado
del cabello, las mismas deberán lavarse en
agua caliente con detergente adicional –
esto reducirá el peligro, pero no lo eliminará.
n No lave o seque artículos que hayan sido
previamente limpiados, lavados, remojados
o humedecidos con gasolina, solventes
de limpieza en seco, u otras sustancias
inflamables o explosivas ya que éstas
emanan vapores que podrían encenderse
o causar una explosión.
n Los artículos que se hayan ensuciado con
substancias tales como acetona, alcohol,
gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás,
ceras y quitaceras, deberán lavarse en
agua caliente con una cantidad adicional de
detergente antes de secarse en la secadora.
75
Page 76
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
n No agregue gasolina, solventes para lavar
en seco, u otras sustancias inflamables
o explosivas al agua de lavado. Estas
sustancias emanan vapores que podrían
encenderse o causar una explosión.
n No seque en la secadora artículos que
no hayan sido lavados.
n No utilice esta secadora si se han usado
productos químicos industriales para la
limpieza. La posible presencia de cantidades
de residuos provenientes de productos
químicos agresivos o descompuestos en la
carga podría ocasionar daños a la secadora
y gases nocivos.
n No permita que los niños jueguen encima o
dentro de la lavadora/secadora. Es necesario
una supervisión cuidadosa de los niños cada
vez que se use la lavadora/secadora cerca
de ellos. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no debe ser realizados por
niños sin supervisión. Los niños menores
de 3 años deben permanecer lejos del
electrodoméstico, a menos que estén bajo
continua supervisión.
n Este aparato está destinado, pero no
limitado, al uso en lugares públicos.
n Esta lavadora/secadora no ha sido diseñada
para ser usada por personas (incluidos
niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que lo hagan bajo
supervisión o siguiendo las instrucciones
relativas al uso de la secadora, a cargo de
una persona responsable por su seguridad.
n Antes de poner la lavadora/secadora fuera
deservicio o desecharla, quite las puertas a
los compartimientos de la lavadora/secadora.
n No introduzca las manos en la lavadora/
secadora cuando la tina, el agitador,
o el tambor están movimiento.
n Si se abre la puerta de la secadora,
se detendrá el funcionamiento.
n Cuando cargue o vuelva a cargar la
secadora, evita tocar las partes metálicas
del tambor que estén calientes (riesgo de
quemaduras).
n Retire todos los objetos de los bolsillos
como, por ejemplo, mecheros y cerillas.
n Desconecte el aparato de la fuente
de alimentación durante las tareas de
mantenimiento y al cambiar las piezas.
n Si la rotación del tambor está bloqueada
debido a materiales textiles atascados,
desconecte la secadora del suministro
de energía antes de retirar cuidadosamente
lo que esté atascado.
nNo use la secadora si no calienta o si parece
estar defectuosa o dañada. Contacte al
propietario.
n No instale o almacene esta lavadora/secadora
donde esté expuesta al agua o a la intemperie.
n No trate de jugar con los controles.
n Limpie el filtro de pelusa antes o después
de cada carga de ropa.
n No use esta secadora sin el Iltro de pelusa
en su lugar.
n En ciertas condiciones, puede generarse gas
hidrógeno en unsistema de agua caliente
que no se haya usado por dos semanas o
un período mayor. EL GAS HIDRÓGENO
ES EXPLOSIVO. Si no se ha usado el agua
caliente durante dicho período, antes de
usar la lavadora, abra todos los grifos de
agua caliente y deje quecorra el agua por
varios minutos. Esto liberará todo el gas
hidrógeno que se haya acumulado. Debido
a la inflamabilidadde dicho gas, no fume
ni useuna llama abierta durante este lapso.
n No repare o reemplace ninguna pieza
de la lavadora/secadora ni trate de
repararla a menos que esto se recomiende
específicamente en el Manual de Uso y
Cuidado o en instrucciones de reparación
publicadas para el usuario que usted
comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo
el fabricante, su agente de servicios o una
persona cualificada para evitar peligros.
n Los suavizantes o productos similares
deben utilizarse como se especifica en sus
instrucciones.
n No deben secarse en la secadora artículos
como gomaespuma (espuma de látex), gorros
de ducha, materiales textiles impermeables,
artículos y prendas con revestimiento de goma
o almohadas con gomaespuma.
n La parte final de un ciclo de rotación en
la secadora ocurre sin calor (ciclo de
enfriamiento) para asegurarse de que los
artículos se dejen a una temperatura que
asegure que no se dañarán.
76
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 77
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
n ADVERTENCIA: Nunca detenga un secado
con rotación antes de que se termine el ciclo
de secado, a menos que todos los artículos
se hayan sacado y separado, para que se
disipe el calor. (Evita el riesgo de combustión
espontánea).
n ADVERTENCIA : La alimentación del
aparato no debe realizarse a través de
ningún dispositivo de conmutación externo
como, por ejemplo, un temporizador,
ni conectarse a ningún circuito que se
encienda y apague regularmente a través
de un proveedor de servicios.
n En caso de falla en el suministro eléctrico,
quite la carga rápidamente y extiéndala para
evitar un riesgo de combustión espontánea.
n Mantenga el área alrededor de la abertura
de ventilación y las áreas adyacentes a esta
abertura sin pelusa, polvo o suciedad.
n No deben obstruirse las aberturas
de ventilación de la base con un tapete
o un objeto similar.
n No deben bloquearse ni sellarse las
aberturas de ventilación de aire fresco que
entra en la habitación y en la secadora.
n Control de parada de emergencia: Después
de la instalación, se debe garantizar en
todo momento el acceso al enchufe a la
red eléctrica principal o la desconexión del
suministro principal mediante un interruptor
de dos polos para asegurar la desactivación
inmediata de la secadora en caso de una
emergencia.
n La parte interior de la secadora y el ducto
de escape se deben limpiar periódicamente.
Esta limpieza la debe llevar a cabo un
reparador calificado.
n Consulte la sección “Requisitos eléctricos”
del folleto de Instrucciones de instalación
para ver las instrucciones de conexión a
tierra.
n Deberá proveerse una ventilación adecuada
para evitar el contraflujo de gases de
aparatos que consuman combustibles,
incluyendo fuegos abiertos.
n Deberá usarse los nuevos juegos de
mangueras provisto con el aparato. El juego
de mangueras viejo no debe volver a usarse.
n Deberá usarse solamente piezas de repuesto
autorizadas en el caso de falla.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ELIMINACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Este electrodoméstico está marcado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Equipos Eléctricos
y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE).
Asegurándose de que este producto será eliminado correctamente, usted ayudará a prevenir consecuencias negativas
potenciales para el medio ambiente y la salud humana, que podrían causarse por el manejo inapropiado de este producto.
El símbolo sobre el producto, o en los documentos que acompañan al producto, indica que este electrodoméstico no puede
tratarse como basura doméstica. Contrariamente, deberá ser entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclado
de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo de acuerdo con las regulaciones ambientales locales para la eliminación de basura.
Para información más detallada acerca del tratamiento, recuperación y reciclado de este producto, por favor, contacte
con su ocina municipal local, su servicio de eliminación de basura doméstica o la tienda donde compró el producto.
NOMENCLATURA DEL MODELO:
MLE – Secarropas eléctrico apilado Maytag PD – Control electrónico, listo para depósito de monedas
MLG – Secarropas de gas apilado Maytag PN – Control electrónico, sin pago
22 – Modelo de lavadora/secadora apiladas
77
Page 78
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas necesarias:
Llave para tubos Llave ajustable de 203 mm (8") Destornillador de hoja plana Destornillador Phillips
de 203 mm (8") o 254 mm (10") que
o 254 mm (10") se abra a 25 mm (1")
Destornillador o broca Llave de cubo de cabeza Llave de tubo de 8 mm (5/16") Pinzas (que se abran
de seguridad Torx T-20† hexagonal de 25 mm (1") a 39 mm [19⁄16"])
Nivel Cuchillo para uso general Llave de tuercas de 6 mm (1/4") Pinzas de traba
Pistola y masilla para calafateo Abrazaderas para ducto Compuesto para unión Bloque de madera
(para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de 686 mm (27")
de escape) para el tipo de gas
Linterna (opcional) Llaves de boca de 13 mm Regla o cinta para medir (1/2") y 14 mm (9/16")
Piezas suministradas:
Mangueras de entrada Arandelas de la manguera Molde de la manguera Tapón de orificio para perno
de agua (2) de entrada (4) en forma de “U” de transporte (4)
Fleje de atadura rebordeado Manguera de desagüe Adaptadores para cables Cubierta de adaptador
y abrazadera eléctricos de exportación para cable eléctrico
de exportación
†TORX y T-20 son las marcas registradas de Acument Intellectual Properties, LLC.
78
Page 79
PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES
Piezas adicionales
Su instalación puede requerir piezas adicionales. Si está
interesado en adquirir una de las piezas aquí enlistadas, contacte
a su distribuidor autorizado de Maytag.
Si tiene Necesitará adquirir
Una alcantarilla Tina de desagüe estándar
suspendida de 76 L (20 gal.) 990 mm (39")
de altura o lavadero utilitario, bomba
de sumidero y conectores (disponible
en tiendas locales de artículos de
plomería)
Tubo vertical Adaptador de tubo vertical
de 25 mm (1") de 51 mm (2") de diámetro a 25 mm
(1") de diámetro,
pieza número 3363920
Juego de conectores,
pieza número 285835
Una manguera de Manguera de desagüe de
desagüe muy corta extensión, pieza número 285863
Juego de conectores,
pieza número 285835
Desagüe obstruido Protector del desagüe,
por pelusa pieza número 367031
Juego de conectores,
pieza número 285835
Sistema de desagüe Desviación de sifón,
por el piso pieza número 285834
Juego de conectores (x2),
pieza número 285835
Manguera de desagüe de extensión,
pieza número 285863
Grifos del agua fuera 2 mangueras de llenado
del alcance de las de agua más largas:
mangueras de llenado Manguera con doblez de 90°
de 1,8 m (6 pies),
pieza número 76314
3,0 m (10 pies), pieza número 350008
Accesorios
Realce su lavadora/secadora con estos accesorios de calidad
superior.
Para ver más artículos de alta calidad o para hacer un pedido,
contacte a su distribuidor autorizado de Maytag.
Número de pieza Accesorio
8212526 Bandeja de goteo para lavadora,
encaja debajo de todo
31682 Limpiador multiuso para
electrodomésticos
1903WH Carro de almacenamiento para
artículos de lavandería
279818 Juego de ventilación de tres
direcciones de la secadora
285834 Juego de desviación de sifón
ESPECIFICACIONES
Estas unidades se venden en distintas regiones con
distintos requisitos en cuanto a capacidad. A continuación
se indican algunas formas de medición especificadas en
este producto:
Capacidad de ropa seca : Una medida de peso que refleja una
tolerancia mínima para la capacidad de volumen en seco necesaria
a fin de determinar la posición arancelaria para importación.
Capacidad IEC: La medida de capacidad que representa la
capacidad máxima de artículos y telas secas que el fabricante
declara que pueden tratarse en un ciclo específico.
Capacidad de ropa seca
10,5 kg (23 lb)
Capacidad IEC
8,5 kg (19 lb)
Nivel de ruido
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
79
Page 80
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Dimensiones
Vista frontal
Vista lateral
Vista posterior
Espacios libres
Espacios libres laterales
Espacios libres en la parte posterior y superior
80
Page 81
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
Ubicación de la lavadora/secadora a gas apiladas
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/secadora
mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido y la posible
“caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para
lavar o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la ubicación
de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la
lavadora/secadora en temperaturas de 0 °C (32 °F) o inferiores.
Puede quedar un poco de agua en la lavadora y ésta puede
ocasionar daños a bajas temperaturas. La instalación correcta
es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un calentador de agua fijado para suministrar el agua
a la lavadora a una temperatura de 49 °C (120 °F).
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia de no más de 1,8 m (6 pies) del lugar donde el cable
eléctrico está fijado a la parte posterior de la lavadora. Vea
“Requisitos eléctricos”.
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una distancia
de 1,2 m (4 pies) de las válvulas de llenado del agua caliente
y agua fría y una presión de agua de 137,9–689,6 kPa
(20–100 lb/pulg²).
n Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1") debajo
de la lavadora/secadora completa. No se recomienda instalar
la lavadora/secadora sobre superficies blandas del piso, tales
como alfombras o superficies con reverso de espuma.
n Un piso resistente y firme que soporte la lavadora/secadora con
un peso total (del agua y de la carga) de 204 kg (450 libras).
n Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques divisorios
prefabricados con contactos eléctricos, las líneas de entrada
de agua y las instalaciones con desagües deben ser usados
únicamente donde los códigos locales lo permitan.
SECADORA A GAS APILADAS
Espacios libres de instalación para la lavadora/
secadora a gas apiladas
n La ubicación debe ser lo suficientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora se abran
completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación
y el servicio técnico. Las puertas se abren a más de 180°.
La puerta de la lavadora no es reversible.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y del piso.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Cuando instale una secadora a gas:
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables.
n Verifique los requisitos de los códigos: Algunos códigos limitan,
o no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets
o en dormitorios. Póngase en contacto con el inspector de
construcciones de su localidad.
n Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además
de los lados de la parte posterior e inferior de la lavadora, estén
libres de obstrucciones, para permitir el espacio adecuado de
aberturas para la combustión de aire. Vea “Instrucciones para
la instalación empotrada o en clóset” a continuación para los
requisitos mínimos de espacio.
n No la instale sobre alfombra.
Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada o
en un clóset. Esta lavadora/secadora no debe instalarse detrás de
una puerta con llave, una puerta corredera o una puerta con una
bisagra en el lado opuesto a la de la secadora, de tal forma que
no se pueda abrir por completo la puerta de la secadora. Para las
instalaciones en áreas empotradas y clósets, se pueden encontrar los
espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior
de la secadora o en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo permitido.
Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación, el
servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible
en el mismo armario en que se encuentra la lavadora/secadora.
(48 pulg2)
Vista frontal
(24 pulg2)
Puerta
del clóset
81
Page 82
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora a gas apiladas
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
n Para la conexión de una secadora mediante cable eléctrico
conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso
de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Esta secadora usa un cable que cuenta con un conductor
para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables.
Necesitará un contacto con conexión a tierra ubicado a no más
de 610 mm (2 pies) de cualquiera de los lados de la lavadora/secadora.
Esta lavadora/secadora está provista de un cable de suministro
eléctrico y un enchufe europeo. Deberá ser conectada al receptáculo
de suministro eléctrico con el voltaje que se muestra en la placa de
clasificación. La capacidad mínima del fusible de suministro deberá
ser de 10A. La lavadora/secadora deberá colocarse de manera que el
enchufe esté claremente visible y accesible. Este enchufe tiene también
la función de control de parada de emergencia para el usuario. Si no
se usa el enchufe provisto, la conexión eléctrica deberá llevarse a cabo
por parte de un electricista capacitado, según los códigos locales o
nacionales.
Si se ha dañado el cable de suministro, deberá reemplazarse con un
cable especialmente terminado, por parte de un agente de servicio
autorizado u otra persona similarmente calificada, para evitar un peligro.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2014/30/EU),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora a gas debe estar conectada es 0,054Ohm
+ j0,034Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante ha
elegido cumplir con los estándares IEC/EN 60335 por ser los más
apropiados para este producto.
conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto
apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del conductor para
la conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica. Si no está seguro de que la conexión a
tierra de la secadora es la adecuada, verifíquela con un
electricista o representante o personal de servicio competente.
No modifique el enchufe provisto con la secadora: Si no
encaja en el contacto, consulte con un electricista
competente para instalar un contacto adecuado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cómo utilizar el cable universal provisto con esta
secadora:
Esta secadora a gas está equipada con un cable universal que
tiene clavijas intercambiables.
1. Para utilizar el cable universal, elija la punta de la clavija
que encaje en su tomacorriente, y conéctelo al adaptador
en el cable de suministro.
2. Asegure la punta de la clavija en el cable alineando
las dos mitades de la cubierta sobre el adaptador del cable,
y sujetándolas.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión
a tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado
determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es
adecuada.
82
Page 83
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos de suministro de gas para la lavadora/secadora a gas apiladas
Requisitos de la línea de suministro:
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Conecte esta secadora a un suministro regulado
de gas. La presión de suministro debe estar de acuerdo
Instale una válvula de cierre.
Si se conecta a LP
se asegure de que la presión de gas es la correcta.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
Suministro de gas
Antes de realizar la instalación, verifique que las condiciones
locales de distribución de gas, la naturaleza del mismo y su
presión, y el ajuste del electrodoméstico sean compatibles.
La información sobre el quemador está ubicada en la placa
con el número de modelo/serie, que está en el hueco de la puerta
de la secadora. Si esta información no está de acuerdo con el tipo
de gas disponible, vea a su distribuidor.
Gas natural:
Esta secadora ha sido ajustada en fábrica para ser usada
con GAS NATURAL (G20) y no debería necesitarse otro ajuste
durante su instalación.
Gas L.P.:
Esta secadora también está certificada para ser usada con gas
L.P. (propano o butano) con la conversión adecuada. No se deberá
intentar convertir el aparato del gas especificado en la placa
indicadora del modelo/de la serie para utilizar un gas distinto
sin consultar con el proveedor de gas.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio
calificado. El kit de conversión para gas L.P. para países con
alimentación de 50 Hz, excepto Francia y Bélgica, número de pieza
W10571757, se puede comprar a un distribuidor. El juego incluye
las instrucciones completas.
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida hacia la
ubicación de la lavadora/secadora. Debería tener un mínimo de
12,5 mm (1/2") de diámetro interno. Cuando sea aceptable para
el proveedor de gas y los códigos locales, se podrá usar una línea
de suministro rígida de 10 mm (3/8") de diámetro interno para
longitudes menores de 6,1 m (20'). Deben usarse compuestos
para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del
gas L.P..
La conexión de gas a la secadora debe hacerse con una
manguera para gas flexible adecuada para el electrodoméstico y la
categoría de gas de acuerdo con las reglamentaciones nacionales
de instalación. En caso de dudas, consulte con el proveedor de
gas. Debe ser de un mínimo de 10 mm (3/8") de diámetro interno.
Se debe utilizar un medio de sujeción entre el electrodoméstico y
la pared, para evitar que se ejerza tensión en el suministro de gas
rígido cuando se mueva el electrodoméstico. Se recomienda una
cadena de longitud adecuada y un gancho de pared.
La conexión de entrada de gas a la secadora es una rosca de NPT
3/8". Se proporciona un adaptador para convertirla a una rosca
según la norma ISO 228-1 (3/8" BSP).
Verifique si hay fugas utilizando una solución para detección
de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay
fugas. Tape cualquier fuga que encuentre. Se ha provisto una
conexión para medir la presión en la válvula de gas, la cual está
ubicada dentro de la secadora, accesible después de haber
retirado el panel frontal inferior.
Durante cualquier prueba de presión del sistema, la secadora
debe ser desconectada del sistema de tubería del suministro
de gas.
83
Page 84
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
Espacios libres de instalación para la lavadora/
secadora eléctrica apiladas
n La ubicación debe ser lo suficientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora se abran
completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico. Las puertas se abren
a más de 180°. La puerta de la lavadora no es reversible.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y el piso.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Instrucciones para la instalación empotrada
o en clóset
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/
secadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido
y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para
lavar o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la
lavadora/secadora en temperaturas de 0 °C (32 °F) o inferiores.
El agua que quede en la lavadora puede ocasionar daños a bajas
temperaturas. La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un calentador de agua fijado para suministrar a la lavadora
agua a 49 °C (120 °F).
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado
a una distancia de no más de 1,8 m (6 pies) del lugar
donde el cable eléctrico está fijado a la parte posterior
de la lavadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una distancia
de 1,2 m (4 pies) de las válvulas de llenado del agua caliente
y agua fría y una presión de agua de 137,9–689,6 kPa
(20–100 lb/pulg²).
n Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1")
debajo de la lavadora/secadora completa. No se recomienda
instalar la lavadora/secadora sobre superficies blandas del
piso, tales como alfombras o superficies con reverso de
espuma.
n Un piso resistente y firme que soporte la lavadora/secadora
con un peso total (del agua y de la carga) de 204 kg
(450 libras).
n Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques divisorios
prefabricados con contactos eléctricos, las líneas de entrada
de agua y las instalaciones con desagües deben ser usados
únicamente donde los códigos locales lo permitan.
clóset. Esta lavadora/secadora no debe instalarse detrás de una puerta
con llave, una puerta corredera o una puerta con una bisagra en el lado
opuesto a la de la secadora, de tal forma que no se pueda abrir por
completo la puerta de la lavadora/secadora. Para las instalaciones en
áreas empotradas y clósets, se pueden encontrar los espacios mínimos
en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en
la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo
permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos
y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e inferior
de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas de aire
equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible
en el mismo armario en que se encuentra la lavadora/secadora.
(48 pulg2)
Puerta del
Vista frontal
(24 pulg2)
clóset
84
Page 85
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
Esta lavadora/secadora se suministra sin cable eléctrico
ni enchufe. Debe ser conectada por un electricista competente
a un suministro eléctrico monofásico al voltaje mostrado en
la placa, usando una instalación apropiada de cableado fijo
de acuerdo a las normas de cableado locales y nacionales.
n Debe usarse un cable circular de tres hilos de tamaño mínimo
de conductor con un área de sección transversal de 4 mm².
n Debe usarse un fusible de suministro de 25 A y deberá
incluirse un interruptor con un contacto de separación en
ambos polos que provea una desconexión completa bajo
condiciones de voltaje excesivo de categoría III en el cableado
fijo, de acuerdo con las normas de cableado locales. La
lavadora/secadora deberá colocarse de manera tal que el
interruptor de desconexión esté claramente visible y fácilmente
accesible para el usuario. Este interruptor de desconexión
también tiene la función de control de parada de emergencia
para el usuario.
n La lavadora/secadora viene provista con una abrazadera
de sujeción para cables, la cual debe apretarse al completar el
cableado. Las terminales eléctricas principales están ubicadas
detrás del pequeño panel de acceso trasero (cubierta del
bloque terminal), y las conexiones deben hacerse de acuerdo
a las marcas del terminal. Recuerde que debe volver a colocar
el panel de acceso del terminal (cubierta del bloque terminal).
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2014/30/EU),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora eléctrica debe estar conectada es
0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante
ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN 60335 por ser
los más apropiados para este producto.
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe estar
conectada a tierra.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión
a tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado
determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es
adecuada.
Método recomendado de conexión a tierra
Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador
eléctrico calificado para asegurarse de que la instalación
eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
85
Page 86
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Ducto de escape de metal flexible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
n Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación final de la secadora.
n Quite el exceso del mismo para evitar que se doble y se tuerza,
lo cual podría dar lugar a una reducción del flujo de aire y a un
rendimiento insuficiente.
n No instale un ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
n La longitud total no deberá exceder los 2,4 m (73⁄4 pies).
n Una capota de ventilación debe tapar el conducto de escape
para evitar el ingreso de roedores e insectos al edificio.
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie
la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese
de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
n Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará
el ruido proveniente del aire en los ductos.
n Deberá proveerse una ventilación adecuada para evitar
el contraflujo de gases de aparatos que consuman otros
combustibles, incluidos fuegos abiertos, en la habitación (por
ejemplo, el flujo de aire disponible que entre en la habitación
deberá coincidir con el flujo de aire que sale de la misma).
n El ducto de escape de la secadora no debe conectarse
en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván,
espacio angosto o el espacio oculto de un edificio. Deberá
usarse solamente un ducto de metal rígido o flexible para
la ventilación.
n No use una capota de ventilación con pestillo magnético.
102 mm
(4")
Ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4")
n Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 102 mm (4") y abrazaderas.
n No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
n El aire de escape no debe salir al conducto para emanaciones
de escape de electrodomésticos que queman gas u otros
combustibles.
n Se requiere ventilación forzada de aire puro.
n El aire de escape debe salir al exterior para evitar asfixia.
n Si el escape se conecta a un sistema de escape de uso
común, se deben instalar válvulas de charnela en cada
conexión o medidas contrarrestantes alternativas.
n El aire de escape no debe conectarse a un canal de escape
o un horno.
Ducto de escape de metal rígido:
n Se recomienda para un mejor desempeño en el secado y para
evitar que se aplaste o se tuerza.
por ductos de metal rígido o de metal flexible. Revise el “Cuadro del
sistema de ventilación” y, si es necesario, modifique el sistema de
ventilación existente para lograr el mejor desempeño de secado.
Codos:
n Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que los codos
de 90°.
Bien
n Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible
de codos y vueltas.
n Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio que
sea posible. Doble el conducto gradualmente para evitar
torceduras.
n La salida de ventilación está ubicada en el centro de la parte
posterior de la secadora inferior.
n El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba,
hacia abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o
directamente hacia atrás por la parte posterior de la misma.
Mejor
Abrazaderas:
n Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
n No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para ductos.
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
86
Page 87
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Capotas de ventilación
Capotas de ventilación de 102 mm (4") de diámetro
Capota tipo caja Capota tipo persiana Capota angular
Largo del sistema de ventilación
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305 mm (12")
de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese estar en
el trayecto del ducto de escape (como flores, rocas, arbustos o
nieve).
305 mm mín.
12" min.
(12")
(305 mm)
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión
de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas Capota tipo caja Capota
de 90° y tipo persiana angular
0 39,6 m (130 pies) 39,3 m (129 pies)
1 38,1 m (125 pies) 36,3 m (119 pies)
2 35,1 m (115 pies) 33,2 m (109 pies)
3 32,3 m (106 pies) 30,5 m (100 pies)
4 29,9 m (98 pies) 28,0 m (92 pies)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en el cuadro
de especificaciones de ventilación, póngase en contacto con su
distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suficiente aire para
la combustión y la ventilación. (Verifique los códigos y reglamentos
aplicables.) Consulte “Instrucciones para la instalación empotrada
y en clóset” en las secciones “Ubicación de la lavadora/secadora
a gas apiladas” y “Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica
apiladas”.
Se prefiere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así, podrá
usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida de
64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos
de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un
sistema fijo de ventilación.
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte el ducto
de escape a la salida de aire en la secadora.
Collar del ducto de escape
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a
la capota de ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").
5. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni retuerza
el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora esté
nivelada.
87
Page 88
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Si no puede usarse una capota de ventilaciónVentilación para múltiples secadoras
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe tener
un codo redondo dirigido hacia abajo.
610 mm mín.
305 mm mín.
(12")
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación
de nieve, hielo o desechos
tales como hojas
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical a
través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo de
180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 610 mm (2 pies)
por arriba de la superficie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro de
13 mm (1/2") mayor que el diámetro del ducto. El ducto debe
centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar una pantalla
sobre el extremo del ducto.
(24")
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la ventilación
de un grupo de secadoras. El ducto principal deberá tener el
tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín. (200 CFM [pies cúbicos
por minuto]) de aire por cada secadora. Pueden usarse filtros de
pelusa de gran capacidad con el diseño adecuado en el ducto
principal si se controlan y se limpian con frecuencia. La habitación
en donde estén ubicadas las secadoras deberá tener aire de
reposición suficiente o mayor que los CFM de todas las secadoras
en la habitación.
Se requieren aperturas de aire sin obstrucciones para reponer
el aire de la combustión. Se requiere como mínimo una apertura
estática de 154,83 cm cuadrados (24 pulgadas cuadradas)
(6,45 cm cuadrados [1 pulgada2] por cada 1000 BTU del
quemador) para cada secadora en funcionamiento. Se puede usar
una apertura común si el aire de retorno se distribuye por igual a
todas las secadoras en funcionamiento.
Un juego de compuerta de contratiro se encuentra disponible con
su distribuidor y se debe instalar en el ducto de cada secadora,
para evitar que el aire de escape regrese a las secadoras, así
como para mantener el ducto de escape equilibrado con
el ducto principal. Se requieren aberturas de aire de retorno
sin obstrucciones.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del flujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
30° máx.
30˚ max.
Flujo de aire
Air ow
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto principal
deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos
de limpieza en seco. Los gases producen ácidos, los cuales
pueden dañar las secadoras y los artículos que se estén secando
cuando pasan a través de las unidades de calentamiento de
las secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto principal
para una limpieza periódica del sistema de ventilación.
88
Page 89
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS DE LA SECADORA
Conexión del suministro de gas
1. Quite la tapa roja del tubo de gas.
2. Conecte la línea de suministro de gas a la secadora.
Si la manguera de gas flexible tiene una rosca BSP de
10 mm (3/8"), use el adaptador de conversión de rosca provisto.
Use un compuesto para juntas de tubería resistente
a la acción de gas L.P. para conexiones de gas.
Si es necesario para darle servicio, abra el panel de pie.
Use un cuchillo para masilla para presionar los dos seguros
del panel, ubicados en la parte superior del panel de pie.
Tire del panel de pie hacia abajo para abrir. El panel de pie
tiene bisagras en la parte inferior.
3. Abra la válvula de cierre del suministro de gas y asegúrese
de que el suministro de gas de la unidad está abierto.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo
una solución aprobada para detección de fugas que
no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas.
Tape cualquier fuga que encuentre.
89
Page 90
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Quite el sistema de transporte
NOTA: Deslice la lavadora/secadora sobre un pedazo de cartón o
madera dura antes de moverla para no dañar el acabado del piso.
IMPORTANTE: Coloque la lavadora/secadora de modo que
la parte posterior de la lavadora esté aproximadamente a
900 mm (3 pies) de distancia de su ubicación final.
Hay cuatro pernos de transporte en el panel posterior de la
lavadora que sostienen el sistema de suspensión durante el
transporte. Estos pernos también retienen el cable de suministro
de energía dentro de la lavadora hasta que se quiten los pernos.
IMPORTANTE: Los cuatros pernos de transporte se deben quitar
de la parte posterior de la lavadora antes de ponerla a funcionar.
1. Mantenga la lavadora/secadora en posición vertical mientras
quita los pernos de transporte.
2. Afloje cada uno de los pernos con una llave de tuercas
de 13 mm (1/2").
4. Modelos con suministro de energía de lavadora separada:
Empuje el cable de suministro de energía dentro de la abertura,
en lado derecho del panel posterior, y jale el cable de suministro
de energía a través de la abertura en el lado izquierdo del panel
posterior; cierre los orificios con la tapa provista. No jale el
extremo del cable de suministro de energía a través del orificio
del lado derecho.
NOTA: Si no es posible jalar el cable fuera de la parte posterior
de la lavadora fácilmente, no lo fuerce para evitar que las piezas
interiores de la lavadora o el cable de suministro de energía se
dañen. Quite el panel posterior de la lavadora y pase el cable de
suministro de energía por el espacio libre de la obstrucción para
sacarlo por el orificio en el lado izquierdo del panel posterior.
3. Una vez que el perno esté flojo, muévalo hacia el centro
del orificio y jálelo hacia fuera por completo, incluyendo
el espaciador de plástico que cubre el perno. Una vez
que se hayan quitado los cuatro pernos, descarte los pernos
y los espaciadores.
5. Cierre los orificios de los pernos con los cuatro tapones para
orificios de pernos de transporte.
IMPORTANTE: Si se va a transportar la lavadora/secadora, llame
al distribuidor o el instalador del producto. Para prevenir daños
estructurales y de suspensión, su lavadora/secadora debe estar
debidamente preparada para ser nuevamente ubicada por un
profesional competente.
90
Page 91
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Conexión de las mangueras de entrada
Inserte las nuevas arandelas para manguera (suministradas)
en cada extremo de las mangueras de entrada. Asiente firmemente
las arandelas en los acoplamientos.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
1. Fije la manguera de agua fría a la válvula de entrada de agua fría
de la lavadora. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que
se asiente en la arandela.
Arandela
Acoplamiento
Conecte las mangueras de entrada a los grifos del agua
Asegúrese de que el tambor de la lavadora esté vacío.
1. Sujete una manguera al grifo de agua caliente. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
2. Sujete una manguera al grifo de agua fría. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
2. Fije la manguera de agua caliente a la válvula de entrada
de agua caliente de la lavadora. Atornille el acoplamiento
con la mano hasta que se asiente en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
NOTA: No apriete demasiado. Se puede dañar la válvula.
4. Abra por completo los grifos del agua y revise si hay fugas.
NOTA: No apriete la válvula en exceso ni use cinta o selladores
en la misma. Se pueden dañar las válvulas.
Despeje las líneas de agua
n Deje correr el agua de los grifos y las mangueras
de desagüe en un lavadero, tubo de desagüe o cubeta para
eliminar las partículas que se encuentran en las tuberías
del agua, las cuales podrían obstruir los filtros de la válvula
de entrada.
n Verifique la temperatura del agua para asegurarse de que la
manguera de agua caliente esté conectada al grifo de agua
caliente y que la manguera de agua fría esté conectada al grifo
de agua fría.
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después de 5
años de uso para reducir el riesgo de que fallen. Para consulta
en el futuro, anote en las mangueras la fecha de instalación
o la fecha de reposición de las mismas.
Inspeccione periódicamente y reemplace las mangueras si
aparecen bultos, torceduras, cortaduras, desgaste o filtraciones.
91
Page 92
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Dirija la manguera de desagüe
El tendido apropiado de la manguera de desagüe evita daños a
sus pisos ocasionados por filtraciones de agua. Lea y siga estas
instrucciones.
Retire la manguera de desagüe du tambor
de la lavadora
1. Usando pinzas de presión, apriete las lengüetas de
la abrazadera para manguera para unirlas, e insértelas
en el extremo de la manguera de desagüe.
2. Deslice la manguera de desagüe en la conexión de la lavadora.
4. El sistema de desagüe de la lavadora se puede instalar
utilizando un desagüe de piso, un tubo vertical de pared,
un tubo vertical de piso o una tina de lavadero.
Desagüe de la tina de lavadero o desagüe de tubo
vertical
Conecte el molde de la manguera de desagüe a la manguera
de desagüe corrugada.
Encaje cualquiera de los extremos del molde de la
manguera de desagüe a la manguera de desagüe
en el lugar donde comienza el corrugado.
Doble la manguera de desagüe sobre el molde
de la manguera de desagüe y trábela en su lugar.
NOTA: La manguera no se debe extender más
de 25 mm (1") más allá del extremo del doblez
en U.
3. Una vez que la manguera de desagüe esté en su lugar,
deje de apretar las pinzas.
Asegure la manguera de desagüe
1. Coloque el cable de suministro de energía encima
de la lavadora.
2. Mueva la lavadora a su ubicación final.
3. Ubique la manguera de
desagüe en la tina del
fregadero o tubo vertical,
como se muestra.
4. Asegure la manguera
de desagüe con el fleje
de atadura rebordeado
suministrado.
92
Para evitar que el agua de desagüe vuelva
a su lavadora:
n No enderece la manguera de desagüe ni fuerce el exceso de
la misma dentro del tubo vertical. La manguera debe quedar
asegurada pero lo suficientemente floja que permita un espacio
para el aire.
n No tienda el exceso de la manguera en el fondo de la tina
del lavadero.
Desagüe por el piso
Quizás necesite piezas adicionales. Ver “Piezas adicionales”.
5. Si los grifos de suministro
de la lavadora y el tubo vertical
de desagüe están empotrados,
ponga el extremo en forma
de gancho de la manguera
de desagüe en el tubo vertical,
como se muestra.
NOTAS:
n No fuerce el exceso de
la manguera de desagüe dentro
de la parte posterior de la lavadora.
n Para evitar el sifonaje de agua, no selle la manguera
de desagüe en el tubo vertical.
n Para evitar el efecto de sifón, no selle ni ponga más de 114 mm
(4½") de la manguera de desagüe dentro del tubo de desagüe
o en el tubo vertical.
n Es la responsabilidad del instalador para instalar y asegurar
la manguera de drenaje en la tubería/descarga respectiva
de manera que se evite la manguera de drenaje que sale de,
o se escapa de, la tubería/drenaje.
Page 93
SISTEMA DE DESAGÜE DE LA LAVADORA
Se puede instalar la lavadora utilizando el sistema de desagüe
por tubo vertical (en el piso o en la pared), el sistema de desagüe
por la tina de lavadero, o el sistema de desagüe por el piso.
Sistema de desagüe por tubo vertical: pared o piso
El desagüe por tubo vertical necesita un tubo vertical con
un diámetro mínimo de 50 mm (2"). La capacidad mínima
de desagüe no puede ser menor de 38 L (10 gal) por minuto.
Pared
La parte superior del tubo vertical debe tener una altura mínima
de 762 mm (30") y máxima de 2,4 m (96") desde la parte inferior
de la lavadora.
Piso
Sistema de desagüe de tina de lavadero
La tina de lavadero necesita una capacidad mínima de 76 L
(20 gal.). La parte superior de la tina de lavadero debe estar
a una altura mínima de 762 mm (30") del piso.
Sistema de desagüe por el piso
El sistema de desagüe por el piso necesita una desviación de sifón
que puede adquirirse por separado.
La desviación de sifón (Pieza número 285834) debe estar
a una distancia mínima de 710 mm (28") de la parte inferior
de la lavadora. Se pueden necesitar mangueras adicionales.
Desviación
de sifón
93
Page 94
NIVELACIÓN
Nivelación de la lavadora/secadora apiladas
El nivelar adecuadamente su lavadora/secadora reduce el ruido
y la vibración en exceso.
1. Retire el cartón que está debajo de la lavadora/secadora.
Coloque un nivel en los bordes superiores de la lavadora/
secadora, revisando cada lado y el frente. Si la lavadora/
secadora no está nivelada, inclínela y ajuste las patas hacia
arriba o hacia abajo, como se muestra en los pasos 3 y 4,
repitiendo si es necesario.
3. Si la lavadora/secadora no está nivelada, use una llave de boca
o una llave ajustable de 14 mm ó 9/16" para girar las tuercas
fiadoras hacia la derecha (como se muestra arriba) en las
patas, hasta que estén a aproximadamente 13 mm (1/2") de la
carcasa de la lavadora/secadora. Luego gire la pata niveladora
hacia la izquierda para bajar la lavadora/secadora, o hacia la
derecha para levantarla. Vuelva a verificar la nivelación de la
lavadora/secadora y que las cuatro patas estén en contacto
firme con el piso. Repita el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la lavadora/
secadora aproximadamente 102 mm (4") con un bloque
de madera o un objeto similar que vaya a soportar el peso
de la lavadora/secadora.
Tuercas
fiadoras
Jam nut
4. Una vez que la lavadora/secadora esté nivelada y que
las cuatro patas hagan contacto firme con el piso, use una llave
de boca de 14 mm o 9/16", o bien una llave ajustable, para girar
las tuercas fiadoras en las patas niveladoras hacia la izquierda
(como se muestra arriba), y apretarlas con firmeza contra la
carcasa de la lavadora/secadora.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar la lavadora/secadora
con un bloque de madera.
No está niveladaNIVELADANo está nivelada
2. Sujete la lavadora/secadora de la parte superior y balancéela de
atrás hacia delante, asegurándose de que las cuatro patas estén
firmes en el piso. Repítalo, balanceando la lavadora/secadora
de un lado al otro. Si se balancea la lavadora/secadora, vaya al
paso 3 y regule las patas niveladoras. Si las cuatro patas hacen
contacto firme con el piso, vaya al paso 4.
94
Page 95
COMPLETE LA INSTALACIÓN
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado
de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verifique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3. Verifique que tenga todas las herramientas.
4. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
5. Verifique que los grifos de agua estén abiertos.
6. Verifique si hay fugas alrededor de los grifos y de las mangueras
de entrada.
7. Para probar y limpiar su lavadora, mida 1/2 de la cantidad
de detergente de alto rendimiento (HE) recomendada por el
fabricante para una carga mediana. Vierta el detergente en el
depósito del detergente. Seleccione cualquier ciclo y permita
que la lavadora termine un ciclo completo.
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior
de la secadora o de la superficie de trabajo, para evitar rayar
la superficie.
2. Quite tres de los cuatro tornillos que sostienen la bisagra de
la puerta en el panel frontal de la secadora. Afloje parcialmente
el tornillo restante con orificio de bocallave y levante la puerta
del tornillo para separarla.
8. Verifique el funcionamiento de la secadora. Seleccione un ciclo
completo con calor y deje que la secadora funcione durante 5
minutos por lo menos. La secadora se detendrá cuando se haya
terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que la misma
funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se detiene pero el
temporizador continúa funcionando. Para volver a poner en marcha
la secadora, cierre la puerta y presione el botón del ciclo.
Si el quemador no se enciende y no siente calor dentro
de la secadora, apáguela por 5 minutos. Revise que todos
los controles de la válvula de suministro estén en la posición
de “Encendido” (ON), y que el cable de suministro de energía
esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos.
DE LA SECADORA OPCIONAL
3. Coloque el ensamblaje de la puerta horizontalmente sobre una
superficie plana que se haya preparado anteriormente, con el
lado interior (el ensamblaje de la puerta interior) mirando hacia
arriba, y quite los seis tornillos de cabeza Phillips para separar
el ensamblaje de la puerta exterior del ensamblaje de la puerta
interior.
N OTA: Es importante que quite solamente los seis tornillos
indicados.
95
Page 96
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA
DE LA SECADORA OPCIONAL
4. Levante el ensamblaje de la puerta interior y sepárelo
del ensamblaje de la puerta exterior.
5. Quite los cuatro tornillos Phillips para liberar el inserto central
del anillo de la puerta exterior.
Invierta la bisagra
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
los dos tapones largos de la puerta interior. Deslice la hoja
del destornillador debajo de los tapones, sin rayar la superficie
de la puerta interior, y levante el tapón.
2. Quite los cuatro tornillos que sujetan la puerta interior
a la bisagra.
6. Levante y gírelo el inserto central 180°.
7. Vuelva a ensamblar el inserto central y el anillo de la puerta
exterior con los cuatro tornillos.
3. Mueva la bisagra al otro lado. Vuelva a instalar los cuatro
tornillos.
4. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto
de la puerta interior.
96
5. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie si es necesario.
Page 97
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA
DE LA SECADORA OPCIONAL
Vuelva a colocar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro
del ensamblaje exterior de la puerta.
2. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior
de la puerta con los seis tornillos.
2. Quite el tope con un destornillador Phillips.
3. Inserte el tope en el lado opuesto.
Vuelva a instalar la puerta
1. Inserte parcialmente el tercer tornillo desde la parte superior;
luego deslice la bisagra sobre este tornillo mientras engancha
la bisagra en el orificio frontal del panel. Vuelva a sujetar la
puerta al panel frontal de la secadora con los tres tornillos
restantes.
Cómo invertir el tope
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
la cinta del tapón de la abertura de la puerta de la secadora.
Deslice la hoja del destornillador debajo de los tapones,
sin rayar la superficie de la secadora, y levante el tapón.
2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie si es necesario.
3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad.
97
Page 98
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA/
SECADORA APILADAS
Lavadora
Limpieza del sello/fuelle de la puerta
1. Abra la puerta de la lavadora y quite cualquier prenda o artículo
que estuviera dentro de la misma.
2. Inspeccione la puerta interior de vidrio. Si hay desechos
en ésta, límpiela con un paño húmedo.
3. Inspeccione el sello/fuelle de color que se encuentra entre
la abertura de la puerta y el tambor para detectar si hay áreas
manchadas. Empuje el sello/fuelle hacia atrás para inspeccionar
todas las áreas debajo del sello/fuelle y controle si hay objetos
extraños.
Sello/Fuelle
4. Si encuentra áreas manchadas, limpie estas áreas del sello/
fuelle:
a) Mezcle una solución diluida utilizando 177 mL (3/4 taza) de
blanqueador líquido con cloro y 3,8 L (1 gal.) de agua tibia
del grifo.
b) Limpie el área del sello/fuelle con la solución diluida
y un paño húmedo.
c) Déjelas reposar durante 5 minutos.
d) Limpie el área meticulosamente con un paño seco y deje
que el interior de la lavadora se seque al aire con la puerta
abierta.
IMPORTANTE:
n Use guantes de goma cuando limpie por períodos prolongados.
n Vea las instrucciones de uso adecuado provistas por el
fabricante del blanqueador.
Instrucciones de mantenimiento:
Esta lavadora tiene un ciclo especial que utiliza mayores
volúmenes de agua junto con blanqueador líquido con cloro
para limpiar meticulosamente el interior de su lavadora.
NOTAS:
n Lea estas instrucciones completamente antes de comenzar
el proceso de limpieza.
n Si fuera necesario, el ciclo de limpieza puede ser
interrumpido presionando dos veces el botón Start (Inicio). Sin
embargo, el ciclo no se detendrá inmediatamente. La lavadora
continuará con varios pasos de enjuague y desagüe para
asegurar que se haya enjuagado todo el blanqueador
de la lavadora.
Para limpiar el interior de la lavadora:
1. Abra la puerta de la lavadora y quite cualquier prenda o artículo
que estuviera dentro de la misma.
2.Use blanqueador líquido con cloro:
Abra el cajón del depósito y agregue inmediatamente
160 mL (2/3 de taza) de blanqueador líquido con cloro
en el compartimiento del blanqueador.
NOTA: No agregue nada de detergente. Si usa más de
160 mL (2/3 de taza) de blanqueador, el producto se dañará
con el tiempo.
3. Cierre la puerta de la lavadora y la gaveta del depósito.
4. Para poner a funcionar el ciclo de Washer Cleanout
(Limpiar la lavadora), primero ingrese al “Modo de servicio”.
A continuación, presione y sostenga el botón DELICATES
Ropa delicada durante 2 segundos.Presione el botón EXTRA
RINSE (Enjuague adicional) hasta que aparezca P-08; después,
presione el botón START (Inicio) para iniciar el ciclo.
N OTA: La puerta de desbloqueará, el tambor dará 1/2 giro
y luego la puerta de desbloqueará, se bloqueará nuevamente
y el ciclo de Washer Cleanout (Limpiar la lavadora) continuará.
n La lavadora no se llenará, pero el tambor rotará mientras
la lavadora hace un ciclo corto de detección. Esto tardará
aproximadamente 3 minutos.
5. El ciclo determinará si hay ropa u otros artículos en la lavadora.
a) Si no se detectan artículos en la lavadora, ésta procederá
al paso 7.
b) Si se detecta algún artículo en la lavadora, la pantalla
mostrará “F-34”. La puerta se desbloqueará entonces.
n Ingrese al modo de servicio y luego presione y sostenga
el botón START (Inicio) para anular el código de falla.
Después repita los pasos 1, 3 y 4 para comenzar
nuevamente el ciclo.
6. Una vez que haya comenzado el ciclo, deje que éste finalice.
7. Una vez que haya finalizado el ciclo, deje la puerta levemente
abierta para que haya una mejor ventilación y secado del interior
de la lavadora.
98
Page 99
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA/
SECADORA APILADAS
Lavadora
Siempre haga lo siguiente para mantener la frescura
de la lavadora:
n Use solamente un detergente de alto rendimiento (HE).
n Deje la puerta levemente abierta después de cada ciclo
para permitir una mejor ventilación y secado del interior
de la lavadora.
n Limpie la lavadora cada mes usando el Procedimiento
de mantenimiento para la lavadora, usando 160 mL
(2/3 taza) de blanqueador líquido con cloro.
n Si el procedimiento no mejora suficientemente la frescura de la
lavadora, sírvase evaluar su instalación y las condiciones de uso
para detectar otras causas.
Limpieza externa
Use un paño suave y húmedo o una esponja para limpiar cualquier
derrame. De vez en cuando, limpie el exterior de su lavadora
para que se vea como nueva. Use jabón suave y agua. No use
productos abrasivos.
Limpieza del cajón del depósito
El cajón del depósito es desmontable para facilitar la limpieza.
1. Inserte un destornillador de hoja plana en el dispositivo para
desenganchar el seguro y desbloquee el cajón del depósito
para quitarlo. Quite el cajón del depósito.
2. Quite los insertos (el sifón de los compartimientos del
suavizante y del blanqueador).
3. Lave las piezas en el agua del grifo.
NOTA: No lave los componentes en la lavavajillas.
4. Vuelva a colocar los insertos y coloque nuevamente el depósito
en el cajón.
Mangueras de entrada de agua
Reemplace las mangueras de entrada después de 5 años de uso
para reducir el riesgo de que fallen. Inspeccione periódicamente
y cambie las mangueras si se hallan protuberancias, torceduras,
cortes, desgaste o pérdidas de agua.
Cuando reemplace las mangueras de entrada del agua, anote
la fecha de reposición.
Secadora
Instrucciones de mantenimiento:
n Limpie el filtro de pelusa antes y después de cada ciclo.
n Cómo quitar la pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa
cada 2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá
efectuarla una persona calificada.
En el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar
la pelusa cada 2 años o con más frecuencia.
n Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables.
n Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de
artículos que pudieran obstruir el flujo de aire para la combustión
y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
n Que el suministro eléctrico esté conectado.
n Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa
no está quemado.
n Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se active el interruptor de la puerta.
n Que se haya presionado con firmeza el botón de selección
de ciclos.
n Para las secadoras a gas, revise que las válvulas de cierre
del suministro de gas estén en la posición abierta.
Si necesita ayuda, póngase en contacto con el establecimiento
distribuidor donde ha adquirido el aparato o con una compañía
de servicio técnico designada por Maytag. Cuando llame, tenga
a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y
de la serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará
a atender mejor a su pedido.
SI NECESITA AYUDA
Accesorios
Realce su lavadora/secadora con estos accesorios de calidad
superior.
Para ver más artículos de alta calidad o para hacer
un pedido,contacte a su distribuidor autorizado de Maytag.
Número de pieza Accesorio
8212526Bandeja de goteo para lavadora,
220-240 V~50 Hz monofás. 10 A máx. IPX4 Capacidad de carga: 9,0 kg máx. Nivel de presión de sonido, LpA: 58 dB(A)
(incertidumbre, Kpa: +/-10 dB(A)) Masa total: 174 kg máx.
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad calorífica bruta: 5,9 kW
País:CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
Categoría europea de gas:II
2H3+
Velocidad de flujo de gas:0,562703 m3/h0,562703 m3/h
Presión de suministro (G20):20 mbar20 mbar
Presión ajustada en fábrica:7,4 mbar7,4 mbar
Con Juego para la conversión de gas L.P.: Tamaño del inyector: 1,25 mm Capacidad calorífica bruta: 6,4 kW
País europeo:CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
Categoría europea de gas:II
2H3+
Presión de suministro de gas butano (G30):28-30 mbar30 mbar
Presión ajustada:N/AN/A
Presión de suministro de gas propano (G31):37 mbar30 mbar
Presión ajustada:N/AN/A
Con el juego de conversión de GAS NATURAL de Francia/Bélgica: Tamaño del inyector: 1,65 mm Capacidad calorífica bruta: 5,9 kW
País europeo:FR, BE
Categoría europea de gas:I
2E+
Presión de suministro (G20):20 mbar
Presión de suministro (G25):25 mbar
Presión ajustada:N/A
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad calorífica bruta: 5,9 kW
País:AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR,
IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR
Categoría europea de gas:I
2H
Velocidad de flujo de gas:0,562703 m3/h
Presión de suministro (G20):20 mbar
Presión ajustada en fábrica (G20):7,4 mbar
CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR,
IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR,
IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.