Maytag MLE22PDAYW Installation Manual

Page 1
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
CommerCial StaCked WaSher/
dryer GaS or eleCtriC
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
à uSaGe CommerCial
à Gaz ou éleCtrique
INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN
lavadora/SeCadora ComerCialeS
TABLE OF CONTENTS Page
Stacked Washer/Dryer Safety .............. 2
Tools & Parts ............................................ 5
Alternate Parts and Accessories ......... 6
Dimensions/Clearances ....................... 7
Stacked Washer/Gas Dryer
Installation Requirements .................... 8
Stacked Washer/Electric Dryer
Installation Requirements .................. 11
Dryer Venting Requirements ............. 15
Dryer Gas Supply Requirements ...... 18
Installing Stacked Washer/Dryer ...... 19
Washer Drain System .......................... 22
Electric Dryer Electrical
Connections ........................................... 23
Leveling .................................................... 27
Reversing Dryer Door Swing .............. 29
Stacked Washer/Dryer
Maintenance Instructions ................... 32
If You Need Assistance ........................ 33
Electronic Control Setup
Instructions ............................................. 34
Warranty .................................................. 40
apiladaS a GaS o eléCtriCaS
TABLE DES MATIÈRES Page
Sécurité de la laveuse/sécheuse
superposées ............................................ 41
Outils et pièces ..................................... 44
Pièces supplémentaires
et accessoires ........................................ 45
Dimensions/Distances
de dégagement ..................................... 46
Exigences d’installation pour la laveuse/sécheuse à gaz
superposées ............................................ 47
Exigences d’installation pour la laveuse/sécheuse électriques
superposées .......................................... 50
Exigences concernant
l’évacuation de la sécheuse .............. 55
Spécifications de l’alimentation
en gaz de la sécheuse ......................... 58
Installation de la laveuse/sécheuse
superposées ........................................... 59
Système d’évacuation
de la laveuse ........................................... 62
Raccordements de la sécheuse
électrique ................................................ 63
Nivellement .............................................. 67
Inversion du sens d’ouverture
de la porte de la sécheuse .................. 69
Instructions d’entretien de la
laveuse/sécheuse superposées ....... 72
Si vous avez besoin d’assistance ..... 73
Instructions de réglage du tableau
de commande électronique ............... 74
Garantie ................................................... 81
ÍNDICE Página
Seguridad de la lavadora/
secadora apiladas ................................. 82
Herramientas y piezas .......................... 85
Piezas y accesorios adicionales ...... 86
Dimensiones y espacios libres ......... 87
Requisitos de instalación de la lavadora/secadora
a gas apiladas ........................................ 88
Requisitos de instalación de la lavadora/secadora eléctricas
apiladas ................................................... 91
Requisitos de ventilación
de la secadora ....................................... 95
Requisitos del suministro
de gas de la secadora ......................... 98
Instalación de la lavadora/
secadora apiladas ................................. 99
Sistema de desagüe
de la lavadora ....................................... 102
Conexiones eléctricas
de la secadora eléctrica ................... 103
Nivelación .............................................. 108
Cómo invertir el cierre
de la puerta de la secadora .............. 110
Instrucciones de mantenimiento de la lavadora/secadora
apiladas .................................................. 112
Si necesita ayuda ................................ 113
Instrucciones de programación
del control electrónico ...................... 115
Garantía ................................................. 121
www.maytagcommerciallaundry.com
W10920979A
Page 2
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
DANGER
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
follow instructions.
You
can be killed or seriously injured if you don't
instructions.
follow
It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer smells
gas. This information should be obtained from your gas supplier.
Post the following warning in a prominent location.
2
Page 3
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death, or property
damage.
Do not store or use gasoline or other ammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
Clear the room, building, or area of all occupants.
Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions. If you cannot reach your gas supplier, call the re department.
Installation and service must be performed by a qualied installer, service agency, or the gas supplier.
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gas fitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
Acceptable Shut-off Devices: Gas Cocks and Ball Valves installed for use shall be listed.
A flexible gas connector, when used, must not exceed 4 feet (121.9 cm).
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, or the Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, or the Canadian Electrical Code, Part 1, CSA C22.1.
3
Page 4
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the washer/dryer, follow basic
WARNING:
precautions, including the following:
Read all instructions before using the washer/dryer.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer. Items contaminated with cooking oils may contribute to a chemical reaction that could cause a load to catch re.
Do not wash or dry articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents, other ammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode.
Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other ammable, or explosive substances to the wash water. These substances give off vapors that could ignite or explode.
Do not allow children to play on or in the washer/dryer. Close supervision of children is necessary when the washer/dryer is used near children.
Before the washer/dryer is removed from service or discarded, remove the doors to the washer/dryer compartments.
Do not reach into the washer/dryer if the tub, agitator or
drum is moving.
Do not install or store the washer/dryer where it will be
exposed to water and/or the weather.
Do not tamper with controls.
Clean dryer lint screen before or after each load.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not been used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for such a period, before using the washing machine, turn on all hot water faucets and let the water ow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas is ammable, do not smoke or use an open ame during this time.
Do not repair or replace any part of the washer/dryer or attempt any servicing unless specically recommended in this Use and Care Guide or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless recommended by the manufacturer of the fabric softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or similarly textured rubber-like materials.
Keep area around the exhaust opening and adjacent surrounding areas free from the accumulation of lint, dust, and dirt.
The interior of the machine and dryer exhaust vent should be cleaned periodically by qualied service personnel.
See “Electrical Requirements” section of the Installation Instructions booklet for grounding instructions.
4
Page 5
Tools Needed:
TOOLS & PARTS
8" (203 mm) or 10" (254 mm)
Pipe Wrench
Torx®† T-20 Security
Screwdriver or Bit
Level
Caulk Gun and Caulk
(for installing new exhaust vent)
8" (203 mm) or 10" (254 mm)
Adjustable Wrench That Opens
to 1" (25 mm)
1" (25 mm) Hex-Head
Socket Wrench
Utility Knife
Vent Clamps
Flat-Blade Screwdriver Phillips Screwdriver
5⁄16" Socket Wrench
1/4" (6 mm) Nut Driver
Pipe-Joint Compound Suitable for Gas Type
(that open to 19/16" [39 mm])
27" (686 mm) Wood Block
Pliers
Locking Pliers
Flashlight (optional)
Parts Supplied:
Water Inlet Hoses (2)
Beaded Tie Strap
1/2" (13 mm) and 9/16"
(14 mm) Open-End Wrenches
Inlet Hose Washers (4)
Drain Hose/Clamp
Ruler or Measuring Tape
U-Shaped Hose Form
Transit Bolt Hole Plug (4)
® TORX and T20 are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
5
Page 6
ALTERNATE PARTS AND ACCESSORIES
Alternate Parts
Your installation may require additional parts. If you are interested in purchasing one of the items listed here, call the toll-free number in the “If You Need Assistance” section.
If You Have: You Will Need to Buy:
Overhead sewer Standard 20 gal. (76 L) 39" (990 mm) tall drain tub or utility sink, sump pump, and
connectors (available from local plumbing suppliers)
1" (25 mm) standpipe 2" (51 mm) diameter to 1" (25 mm) diameter Standpipe Adapter, Part Number 3363920
Connector Kit Part Number 285835
Drain hose too short Extension Drain Hose, Part Number 285863
Connector Kit Part Number 285835
Lint clogged Drain Drain Protector, Part Number 367031
Connector Kit Part Number 285835
Floor drain system Siphon break, Part Number 285834
Connector Kit (x2) Part Number 285835 Extension Drain Hose, Part Number 285863
Water faucets beyond reach of fill hoses Two longer water fill hoses:
6 ft. (1.8 m) 90° bend hose, Part Number 76314 10 ft. (3.0 m), Part Number 350008
Accessories
Enhance your washer/dryer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order,
call 1-800-901-2042 or visit us at
www.maytag.com/accessories.
In Canada, call 1-800-807-6777 or visit us at
www.whirlpoolparts.ca
Part Number Accessory
8212526 Washer drip tray, fits under all 31682 All-purpose appliance cleaner 1903WH Laundry supply storage cart 279818 3-way dryer venting kit 285834 Siphon break kit
6
Page 7
DIMENSIONS/CLEARANCES
(1880 mm)
Front View Side View Back View
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
Clearances
27"
(686 mm)
51"
(1295 mm)
74"
1
/2
29.5 "
(751 mm)
1"
(25 mm)
Side Clearances Back/Top Clearances
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
7
Page 8
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Stacked Washer/Gas Dryer Location
Stacked washer/gas dryer installation clearances:
The location must be large enough to allow the washer
and dryer doors to be fully opened.
Additional spacing should be considered for ease of installation
and servicing. The doors open more than 180°. The washer door is not reversible.
Additional clearances might be required for wall, door, and
floor moldings.
Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the washer/
dryer is recommended to reduce noise transfer and to improve spin-up performance of the washer.
Companion appliance spacing should also be considered.
When installing a gas dryer: IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Selecting the proper location for your washer/dryer improves performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area. This washer/dryer is not intended for install in a mobile home or recreational vehicle. See the “Drain System” section for more information.
Companion appliance location requirements should also be considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where it will be exposed to the weather. Do not store or operate the washer/dryer in temperatures at or below 32°F (0°C). Some water can remain in the washer and can cause damage in low temperatures. Proper installation is your responsibility.
You will need:
A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the washer.
A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer. See the “Electrical Requirements” section.
Hot and cold water faucets located within 4 ft. (1.2 m) of the
hot and cold water fill valves, and water pressure of 20–100 psi (137.9–689.6 kPa).
A level floor with a maximum slope of 1" (25 mm) under entire
washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft floor surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not recommended.
A sturdy and solid floor to support the washer/dryer with
a total weight (water and load) of 450 lbs (204 kg).
A floor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads with
electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities should be used only where local codes permit.
Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the washer, are free of obstructions to permit adequate clearance of air openings for combustion air. See the “Recessed Area and Closet Installation Instructions” below for minimum spacing requirements.
Recessed Area Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area. For recessed area installations, minimum clearances can be found on the warning label on the rear of the dryer or in the “Dimensions/Clearances” section.
The installation spacing is in inches and is the minimum allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation, servicing, and compliance with local codes and ordinances.
NOTE: The dryer must be exhausted outdoors.
8
Page 9
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
Stacked Washer/Gas Dryer Electrical Requirements
IMPORTANT: The washer/dryer must be electrically grounded in
accordance with local codes and ordinances or, in the absence of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, latest edition, or Canadian Electrical Code, CSA C22.1. If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrical installer determine that the ground path is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
Do not ground to a gas pipe.
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
A 120 volt, 60 Hz, AC only, 15- or 20-amp, fused electrical
circuit is required. A time-delay fuse or circuit breaker is also recommended. It is recommended that a separate circuit serving only this washer/dryer be provided.
This washer/dryer is equipped with a power supply cord having
a 3 prong grounding plug.
To minimize the possibility of shock, the cord must be plugged
into a mating, 3 prong, grounding-type outlet, grounded in accordance with local codes and ordinances. If a mating outlet is not available, it is the personal responsibility and obligation of the customer to have the properly grounded outlet installed by a qualified electrician.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the ground path is adequate.
Check with a qualified electrician if you are not sure the
washer/dryer is properly grounded.
Stacked Washer/Gas Dryer Grounding
9
Page 10
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Stacked Washer/Gas Dryer Gas Supply
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to propane, have a qualified person make sure gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water column.
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel, authorized gas company personnel, and authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. This installation must conform with all local codes and ordinances.
In the absence of local codes, installation must conform with American National Standard, National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 or CAN/CSA B149.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
The design of this washer/dryer has been certified by CSA International for use at altitudes up to 10,000 feet (3,048 m) above sea level at the B.T.U. rating indicated on the model/serial plate. Burner input adjustments are not required when the washer/dryer is operated up to this elevation.
When installed above 10,000 feet (3,048 m), a four percent (4%) reduction of the burner B.T.U. rating shown on the model/serial plate is required for each 1,000 foot (305 m) increase in elevation. For assistance when converting to other gas types and/or installing above 10,000 feet (3,048 m) elevation, contact your local service company.
10
Page 11
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
Stacked Washer/Electric Dryer Location
Selecting the proper location for your washer/dryer improves performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area. This washer/dryer is not intended for install in a mobile home or recreational vehicle. See the “Drain System” section.
Companion appliance location requirements should also be considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where it will be exposed to the weather. Do not store or operate the washer/dryer in temperatures at or below 32°F (0°C). Some water can remain in the washer and can cause damage in low temperatures. Proper installation is your responsibility.
REQUIREMENTS
Stacked washer/electric dryer installation clearances
The location must be large enough to allow the washer and
dryer doors to be fully opened.
Additional spacing should be considered for ease of installation
and servicing. The doors open more than 180°. The washer door is not reversible.
Additional clearances might be required for wall, door, and floor
moldings.
Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the washer/
dryer is recommended to reduce noise transfer, and improve spin-up performance of washer.
Companion appliance spacing should also be considered.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area or closet. For recessed area and closet installations, minimum clearances can be found on the warning label on the rear of the dryer.
The installation spacing is in inches and is the minimum allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation, servicing, and compliance with local codes and ordinances.
NOTE: The dryer must be exhausted outdoors.
You will need:
A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the washer.
A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer. See “Electrical Requirements.”
Hot and cold water faucets located within 4 ft. (1.2 m)
of the hot and cold water fill valves, and water pressure of 20–100 psi (137.9–689.6 kPa).
A level floor with a maximum slope of 1" (25 mm) under entire
washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft floor surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not recommended.
A sturdy and solid floor to support the washer/dryer with a total
weight (water and load) of 450 lbs (204 kg).
A floor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads with
electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities should be used only where local codes permit.
11
Page 12
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Stacked Washer/Electric Dryer Electrical Requirements
Washer Electrical Requirements
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
This washer/dryer is equipped with a power supply cord having
a 3 prong grounding plug.
To minimize the possibility of shock, the cord must be plugged
into a mating, 3 prong, grounding-type outlet, grounded in accordance with local codes and ordinances. If a mating outlet is not available, it is the personal responsibility and obligation of the customer to have the properly grounded outlet installed by a qualified electrician.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the ground path is adequate.
Check with a qualified electrician if you are not sure the washer
is properly grounded.
Stacked Washer/Electric Dryer Grounding
12
Page 13
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
Dryer Electrical Requirements
It is your responsibility:
To contact a qualified electrical installer.
To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70-latest edition and all local codes and ordinances.
The National Electrical Code requires a 4-wire power supply
connection for homes built after 1996, dryer circuits involved in remodeling after 1996, and all mobile home installations.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
To supply the required 3- or 4-wire, single phase, 240 volt,
60 Hz., AC only electrical supply (or 3 or 4 wire, 120/208 volt electrical supply, if specified on the serial/rating plate) on a separate 30 amp circuit, fused on both sides of the line. A time delay fuse or circuit breaker is recommended. Connect to an individual branch circuit. Do not have a fuse in the neutral or grounding circuit.
Do not use an extension cord.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the ground path is adequate.
REQUIREMENTS
Electric Dryer Power Supply Cord
Electrical Connection
To properly install your dryer, you must determine the type of electrical connection you will be using and follow the instructions provided for it here.
This dryer is manufactured ready to install with a 3-wire
electrical supply connection. The neutral ground conductor is permanently connected to the neutral conductor (white wire) within the dryer. If the dryer is installed with a 4-wire electrical supply connection, the neutral ground conductor must be removed from the external ground connector (green screw), and secured under the neutral terminal (center or white wire) of the terminal block. When the neutral ground conductor is secured under the neutral terminal (center or white wire) of the terminal block, the dryer cabinet is isolated from the neutral conductor.
If local codes do not permit the connection of a neutral ground
wire to the neutral wire, see the “Optional 3-wire connection” section.
A 4-wire power supply connection must be
used when the appliance is installed in a location where grounding through the neutral conductor is prohibited. Grounding through the neutral is prohibited for (1) new branch­circuit installations, (2) mobile homes, (3) recreational vehicles, and (4) areas where local codes prohibit grounding through the neutral conductor.
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with clothes dryers. The kit should contain:
A UL listed 30 amp power supply cord, rated 240 volt
minimum. The cord should be type SRD or SRDT and be at least 4 ft. (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer must end in ring terminals or “U” shaped spade terminals with upturned ends.
A UL listed strain relief.
If your outlet looks like this:
Then choose a 4-wire power supply cord with ring or spade terminals and UL listed strain relief. The 4-wire power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m) long, must have four 10-gauge copper wires and match a 4-wire receptacle of NEMA Type 14-30R. The ground wire
4-wire
receptacle
(14-30R)
If your outlet looks like this:
3-wire
receptacle
(10-30R)
(ground conductor) may be either green or bare. The neutral conductor must be identified by a white cover.
Then choose a 3-wire power supply cord with ring or spade terminals and UL listed strain relief. The 3-wire power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m) long, must have three 10-gauge copper wires and match a 3-wire receptacle of NEMA Type 10-30R.
13
Page 14
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Dryer Direct Wire
Fire Hazard Use 10 gauge copper wire. Use a UL listed strain relief. Disconnect power before making electrical connections. Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal. Ground wire (green or bare wire) must be connected
to green ground connector. Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold). Securely tighten all electrical connections. Failure to do so can result in death, re, or
electrical shock.
If connecting by direct wire:
Power supply cable must match power supply (4-wire or 3-wire) and be:
Flexible armored cable or nonmetallic sheathed copper cable
(with ground wire), covered with flexible metallic conduit. All current-carrying wires must be insulated.
10-gauge solid copper wire (do not use aluminum).
At least 5 ft. (1.52 m) long.
14
Page 15
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Elbows:
45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer must be exhausted outdoors.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space of a building. Only rigid or flexible metal vent shall be used for exhausting.
4"
(102 mm)
4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent
Good
Better
Clamps:
Use clamps to seal all joints.
Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct and catch lint. Do not use duct tape.
Only a 4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent and clamps may
be used.
Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
Must be fully extended and supported in final dryer location.
Remove excess to avoid sagging and kinking that may result in
reduced airflow and poor performance.
Do not install in enclosed walls, ceilings, or floors.
The total length should not exceed 7
3
⁄4 ft. (2.4 m).
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or flexible metal vents. Review the “Vent System Chart” and if necessary, modify existing vent system to achieve best drying performance.
15
Page 16
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Vent Hoods
4" (102 mm) Diameter Exhaust Hoods
box hood louvered hood angled hood
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of
90˚ Turns
0 135 ft. (41.2 m) 129 ft. (39.3 m) 1 125 ft. (38.1 m) 119 ft. (36.3 m) 2 115 ft. (35.1 m) 109 ft. (33.2 m) 3 106 ft. (32.3 m) 100 ft. (30.5 m) 4 98 ft. (29.9 m) 92 ft. (28.0 m)
Box and
Louvered Hoods
Angled
Hood
Exhaust hood must be at least 12" (305 mm) from the ground or any object that may be in the path of the exhaust (such as flowers, rocks, bushes, or snow).
12" min.
(305 mm)
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
For vent systems not covered by the vent specification chart, see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See the “Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the “Stacked Washer/Gas Dryer Location” and “Stacked Washer/ Electric Dryer Location” sections.
A 4" (102 mm) outlet hood is preferred. However, a 21⁄2" (64 mm) outlet exhaust hood may be used. A 21⁄2" (64 mm) outlet creates greater back pressure than other hood types. For permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 4" (102 mm) clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
Vent collar
NOTE: Do not remove vent collar.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with a 4" (102 mm) clamp.
5. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent. Make sure dryer is level.
16
Page 17
DRYER VENTING REQUIREMENTS
If an Exhaust Hood Cannot be Used
The outside end of main vent should have a sweep elbow directed downward.
12" min.
(305 mm)*
* Minimum clearance above any
accumulation of snow, ice, or debris such as leaves
24" min.
(610 mm)
If main vent travels vertically through the roof, rather than through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least 2 ft. (610 mm) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 1⁄2" (13 mm) larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
Multiple Dryer Venting
A main vent can be used for venting a group of dryers. The main vent should be sized to remove 200 CFM of air per dryer. Large­capacity lint screens of proper design may be used in main vent if checked and cleaned frequently. The room where the dryers are located should have make-up air equal to or greater than CFM of all the dryers in the room.
Back-draft Damper Kit, Part No. 3391910, is available from your distributor and should be installed in the vent of each dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return air openings are required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the direction of the airflow. Vents entering from the opposite side should be staggered to reduce the exhausted air from interfering with the other vents.
30˚ max.
Air ow
The maximum angle of each vent entering the main vent should be no more than 30°.
17
Page 18
DRYER GAS SUPPLY REQUIREMENTS
Type of Gas
This dryer is equipped for use with natural gas. It is design-certified by CSA International for propane and butane gases with appropriate conversion. No attempt shall be made to convert dryer from gas specified on serial/rating plate for use with a different gas without consulting the serving gas supplier.
Conversion must be done by a qualified service technician. Gas conversion kit part numbers are listed on gas valve burner base.
Gas Supply Line
Recommended Method
Provide a gas supply line of 1⁄2" (13 mm) rigid (IPS) pipe to dryer location. Pipe joint compounds that resist action of propane gas must be used. Do not use TEFLON®† tape. With propage gas, piping or tubing size can be 1⁄2" (13 mm) minimum. Usually, propane gas suppliers determine size and materials used in the system.
Gas Supply Pressure Testing
A 1/8" (3 mm) NPT minimum plugged tapping, accessible for gauge testing, must be installed immediately downstream of the installed shut-off valve to the dryer (as shown above). The dryer must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of the system at test pressures in excess of 1/2" psig (352 kg/m2).
Flexible Metal Appliance Connector
It is recommended that a new flexible stainless steel gas line, design-certified by CSA International, be used for connecting the dryer to the gas supply line. (The gas pipe which extends through the lower rear of the dryer is provided with 3⁄8" (10 mm) male pipe thread.) NOTE: Do not kink or damage the flexible stainless steel gas line
when moving the door.
Rigid Pipe Connection
The rigid pipe connection requires a combination of pipe fittings to obtain an in-line connection to dryer.
Alternate Method
The gas supply may also be connected using 3⁄8" (10 mm) approved copper or aluminum tubing. If the total length of the supply line is more than 20 ft. (6.1 m), larger tubing will be required.
If using natural gas, do not use copper tubing. Pipe joint compounds that resist action of type of gas supplied must be used.
Shut-off valve required
The supply line must be equipped with a manual shut-off valve installed within 6 ft. (1.8 m) of dryer in accordance with National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. This valve should be located in same room as dryer. It should be in a location that allows ease of opening and closing. Do not block access to shut-off valve. In Canada, an individual manual shut-off valve must be installed in accordance with the B149 installation codes CAN/CGA B149.1
and CAN/CGA B149.2.
†®TEFLON is a registered trademark of Chemours.
18
Page 19
Remove Transport System
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
NOTE: Slide washer/dryer onto cardboard or hardboard before
moving to avoid damaging floor covering.
IMPORTANT: Position the washer/dryer so that the rear of the washer is within approximately 3 ft. (900 mm) of its final location.
There are four shipping bolts in the rear panel of the washer that support the suspension system during transportation. These bolts also retain the power cord inside the washer until the bolts are removed.
1. Keep the washer/dryer in the upright position while removing the shipping bolts.
2. Using a 1/2" (13 mm) wrench, loosen each of the bolts.
4. Models with separate washer power cords: Push the power cord plug into the opening on the right side of the rear panel and pull the power cord through the opening on the left side of the rear panel and close holes with the attached cap. Do not pull plug end of power cord through the right side hole.
NOTE: To avoid damage to internal washer parts or the power cord, if the cord does not pull out of the washer rear panel easily, do not force it. Remove the washer rear panel and guide the power cord around the obstruction and out the hole on the left side of the rear panel.
3.
Once the bolt is loose, move it to the center of the hole and completely pull out the bolt, including the plastic spacer covering the bolt. Once all four bolts are removed, discard the bolts and
spacers.
5. Close the bolt holes with the four transport bolt hole plugs.
IMPORTANT: If the washer/dryer is to be transported, call your product distributor or installer. To avoid suspension and structural damage, your washer/dryer must be properly set up for relocation by a trained professional.
19
Page 20
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Connect Inlet Hoses
Insert new hose washers (supplied) into each end of the inlet hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
washer
Connect Inlet Hoses to Water Faucets
Make sure the washer drum is empty.
1. Attach a hose to the hot water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
2. Attach a hose to the cold water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
coupling
Connect Inlet Hoses to Washer
1. Attach the cold water hose to the washer’s cold water inlet
valve. Screw on coupling by hand until it is seated on the washer.
2. Attach the hot water hose to the washer’s hot water inlet valve.
Screw on coupling by hand until it is seated on the washer.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the valve. Damage to the valves can result.
Clear Water Lines
Run water through both faucets and inlet hoses, into a laundry
tub, drainpipe, or bucket, to get rid of particles in the water lines that might clog the inlet valve screens.
Check the temperature of the water to make sure that the hot
water hose is connected to the hot water faucet and that the cold water hose is connected to the cold water faucet.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valve can result.
4. Turn on the water faucets completely and check for leaks.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Record hose installation or replacement dates on the hoses for future reference. Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
20
Page 21
Route Drain Hose
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Proper routing of the drain hose avoids damage to your floor due to water leakage. Read and follow these instructions.
Remove drain hose from the washer drum
1. Using locking pliers, squeeze hose clamp tabs together and
insert over the end of the drain hose.
2. Slide the drain hose onto the washer connection.
3. Once the drain hose is in place, release the pliers.
4. The washer drain system can be installed using a floor drain, wall standpipe, floor standpipe, or laundry tub.
Laundry tub drain or standpipe drain
Connect the drain hose form to the corrugated drain hose. Snap either end of the drain hose form to the drain
hose at the point where the corrugation begins.
Secure Drain Hose
1. Drape the power cord over the washer top.
2. Move the washer to its final location.
3. Place the drain hose in the laundry tub or standpipe, as shown.
4. Secure the drain hose using the supplied beaded tie strap.
41/2"
(114 mm)
41/2"
(114 mm)
Bend drain hose over drain hose form and snap into place.
NOTE: Hose must not extend more than 1" (25 mm) past the end of the U bend.
To keep drain water from going back into the washer:
Do not straighten the drain hose, do not force excess drain
hose into standpipe. Hose should be secure, but loose enough to provide a gap for air.
Do not lay excess hose on the bottom of the laundry tub.
Floor drain
You may need additional parts. See the “Alternate Parts” section.
5. If the washer faucets and the drain
standpipe are recessed, put the hooked end of the drain hose in the standpipe as shown.
NOTES:
Do not force excess drain hose
back into the rear of the washer.
To avoid siphoning, do not seal
the drain hose into the standpipe.
21
Page 22
WASHER DRAIN SYSTEM
(762 mm)
The washer can be installed using the standpipe drain system (floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain system.
Standpipe drain system – wall or floor
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of 2" (50 mm). The minimum carry-away capacity can be no less than
10 gal. (38 L) per minute.
Wall
The top of the standpipe must be at least 30" (762 mm) high and no higher than 96" (2.4 m) from the bottom of the washer.
Floor
Laundry tub drain system
The laundry tub needs a minimum 20 gal. (76 L) capacity. The top of the laundry tub must be at least 30" (762 mm) above the floor.
30
"
Floor drain system
The floor drain system requires a siphon break that may be purchased separately.
The siphon break (Part Number 285834) must be a minimum of 28" (710 mm) from the bottom of the washer. Additional hoses might be needed.
30
" min.
(762 mm)
Syphon­break
28
"
(710 mm)
22
Page 23
Strain Relief
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Remove Terminal Block Cover
Power Supply Cord Strain Relief
1. Insert strain relief.
2. Insert power cord into strain relief.
Strain Relief (Direct Wire)
Direct Wire Strain Relief
1. Insert strain relief. 2. Insert conduit into strain relief and tighten clamp.
23
Page 24
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connection Options
Power Cord
4-wire receptacle (NEMA Type 14-30R)
3-wire receptacle (NEMA Type 10-30R)
Connecting 4-Wire Connection: Power Supply Cord
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile homes
and where local codes do not permit the use of 3-wire connections.
Direct Wire
4-wire direct
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
3-wire direct
3"
(89 mm)
Standard Power Supply Cord Connectors
Flanged spade connector Ring Connector
Connecting Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw and the ground wire
by removing the external ground connector screw.
2. Connect ground and neutral wire to center terminal block.
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) with external ground
connector screw.
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires with outer terminal block screws.
24
Page 25
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting 3-Wire Connection: Power Supply Cord
Standard Power Cord Connectors
Flanged spade connector Ring Connector
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw.
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire
2. Connect neutral wire to center terminal block.
3. Connect remaining wires with outer terminal block screws.
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile homes and where local codes do not permit the use of 3-wire connections.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so dryer can be moved if needed.
Strip 5" (127 mm) of outer covering from end of cable, leaving bare ground wire at 5" (127 mm). Cut 11⁄2" (38 mm) from three remaining wires. Strip insulation back 1" (25 mm). Shape ends of wires into a hook shape.
Connecting Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw and the ground wire by removing the external ground connector screw.
25
Page 26
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire (cont.)
Connecting Ground and Neutral Wires (cont.)
2. Connect ground and neutral wire to center terminal block.
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) with external ground
connector screw.
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires to outer terminal block.
Connecting 3-Wire Connection: Direct Wire
Use where local codes permit connecting cabinet-ground conductor to neutral wire.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so dryer can be moved if needed.
Strip 31⁄2" (89 mm) of outer covering from end of cable. Strip insulation back 1" (25 mm). If using 3-wire cable with ground wire, cut bare wire even with outer covering. Shape ends of wires into a hook shape.
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw.
2. Connect neutral wire to center terminal block.
3. Connect remaining wires to outer terminal block.
26
Page 27
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting 3-Wire Connection: Optional
Use for direct wire or power supply cord where local codes do not permit connecting cabinet-ground conductor to neutral wire.
Connecting Neutral Wire
1. Remove center terminal block screw. Also remove neutral ground wire by removing external ground conductor screw.
3. Connect remaining wires to outer terminal block.
2. Connect neutral wire and neutral wire of power supply cord/ cable to center terminal block.
Leveling Stacked Washer/Dryer
Leveling your washer/dryer properly reduces excess noise and vibration.
4. Connect a separate copper ground wire from the external ground conductor to an adequate ground.
LEVELING
Not Level LEVEL Not Level
1. Remove cardboard from beneath washer/dryer. Place a level on
top edges of washer/dryer, checking each side and front. If not level, tip washer/dryer and adjust feet up or down as shown in Steps 3 and 4, repeating as necessary.
27
Page 28
LEVELING
Leveling Stacked Washer/Dryer (cont.)
2. Grip washer/dryer from top and rock back and forth, making
sure all four feet are firmly on floor. Repeat, rocking washer/dryer from side to side. If washer/dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling feet. If all four feet are in firm contact with floor, go to Step 4.
3. If washer/dryer is not level, use a 9/16" or 14 mm openend or
adjustable wrench to turn jam nuts clockwise (as viewed from above) on feet until they are about 1/2" (13 mm) from the washer/ dryer cabinet. Then turn the leveling foot counterclockwise to
lower the washer/dryer or clockwise to raise the washer/dryer. Recheck levelness of washer/dryer and that all four feet are firmly in contact with the floor. Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of washer/dryer about 4" (102 mm) with a wood block or similar object that will support weight of washer/dryer.
Jam nut
4. When washer/dryer is level and all four feet are firmly in contact with the floor, use a 9/16" or 14 mm open-end or adjustable wrench to turn jam nuts counterclockwise (as viewed from above) on leveling feet tightly against washer/dryer cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop washer/dryer with wooden block.
Complete Installation
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the correct electrical supply and the recommended grounding method. See the “Electrical Requirements” section.
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part, go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Check that the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
8. To test and to clean your washer, measure 1/2 the detergent manufacturer’s recommended amount of High Efficiency (HE) detergent for a medium-size load. Pour the detergent into the detergent dispenser. Select any cycle and allow the washer to complete one whole cycle.
9. Check dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer run for at least five minutes. Dryer will stop when time is used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When door is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart dryer, close door and push cycle button.
If the burner does not ignite and you can feel no heat inside the dryer, shut off dryer for five minutes. Check that all supply valve controls are in “on” position and that the electrical cord is plugged in. Repeat five-minute test.
7. Plug into a grounded outlet, or connect power.
28
Page 29
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to avoid scratching of the surface.
2. Remove three of the four screws that hold the door hinge on the front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw with keyhole opening and lift the door off the screw.
4. Lift the inner door assembly off outer door assembly.
5. Remove four Phillips-head screws to release center insert from outer door ring.
3. Lay the door assembly on a previously prepared flat surface with the inside (inner door assembly) facing up, and remove six phillips-head screws to release outer door assembly from inner door assembly.
NOTE: It is important that you remove only the six indicated screws.
6. Lift and rotate center insert 180 degrees.
7. Reassemble the center insert and outer door ring with the four screws
29
Page 30
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
Reverse Hinge
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove two plug strips from the inner door. Slide the head of the screwdriver under the plugs, without scratching inner door surface, and lift up strip.
2. Remove the four screws that attach to inner door hinge.
Replace the Door Assembly
1. Place the inner door assembly inside the outer door assembly.
2. Reassemble the inner and outer door assemblies with the six screws.
3. Move hinge to other side. Reinstall four screws.
4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
Reverse the strike
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove plug strip from the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver under the plugs, without scratching dryer surface, and lift up strip.
5. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
30
Page 31
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
3. Insert strike on the opposite side.
Reinstall the door
1. Partially insert the third screw from the top; then slide the hinge onto this screw while hooking the hinge into the front panel hole. Reattach door to dryer front panel with the remaining three screws.
2. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
31
Page 32
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Washer
Cleaning the Door Seal/Bellow
1. Open the washer door and remove any clothing or items from the washer.
2. Inspect inner glass door. If debris is present, wipe it off using a damp cloth.
3. Inspect the colored seal/bellow between the door opening and the basket for stained areas. Pull back the seal/bellow to inspect all areas under the seal/bellow and to check for foreign objects.
Seal/bellow
4. If stained areas are found, wipe down these areas of the seal/ bellow:
a) Mix a dilute solution, using 3/4 cup (177 mL) of liquid chlorine
bleach, and 1 gal. (3.8 L) of warm tap water.
b) Wipe the seal/bellow area with the dilute solution, using
a damp cloth. c) Let stand 5 minutes. d) Wipe down area thoroughly with a dry cloth and let the
washer interior air dry with door open.
IMPORTANT:
Wear rubber gloves when cleaning for prolonged periods.
Refer to the bleach manufacturer’s instructions for proper use.
Maintenance Instructions:
This washer has a special cycle that uses higher water volumes in combination with liquid chlorine bleach to thoroughly clean the inside of the washer.
To clean washer interior:
1. Open the washer door and remove any clothing or items from the washer.
2. Use liquid chlorine bleach: Open the dispenser drawer and immediately add 2/3 cup (160 mL) of liquid chlorine bleach to the bleach compartment.
NOTE: Do not add any detergent. Use of more than 2/3 cup
(160 mL) of bleach will cause product damage over time.
3. Close the washer door and the dispenser drawer.
4. To start the Washer Cleanout cycle, first enter “Service Mode.” Then press and hold the DELICATES button for 2 seconds. Press the EXTRA RINSE button until P-08 is displayed, then press the START button to start the cycle.
To exit out of the service mode and activate the clean wash cycle, push the DELICATES button, then turn the key.
NOTE: The door will lock, the basket will rotate 1/2 turn, then
the door will unlock and lock again, then the Washer Cleanout Cycle will continue. The washer will not fill, but the basket will rotate while the washer runs a short sensing cycle. This will take approximately 3 minutes.
5. The cycle will determine whether clothing or other items are in the washer.
a) If no items are detected in the washer, it will proceed to
Step 7.
b) If any items are detected in the washer, “F-34” will be
displayed. Then the door will unlock.
Enter the service mode and then press and hold the START
button to cancel the failure code. Then repeat Steps 1, 3, and 4 to start the cycle again.
6. Once the cycle has begun, allow the cycle to complete.
7. After the cycle is complete, leave the door open slightly to allow for better ventilation and drying of washer interior.
NOTES:
Read these instructions completely before beginning the
cleaning process.
If necessary, the cleaning cycle may be interrupted by pressing
the Start button twice. However, this will not immediately stop the cycle. The washer will continue with several rinse and drain steps to ensure that all remaining bleach is rinsed from the washer.
32
Page 33
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Always do the following to maintain washer freshness:
Use only HE (High Efficiency) detergent.
Leave the door slightly open after each cycle to allow for better
ventilation and drying of washer interior.
Clean the washer monthly using the Washer Maintenance
Procedure, using 2/3 cup (160 mL) of liquid chlorine bleach.
If the procedure does not sufficiently improve the washer
freshness, please evaluate your installation and usage conditions for other causes.
Cleaning the exterior
Use a soft damp cloth or sponge to wipe up any spills. Occasionally wipe the outside of your washer to keep it looking new. Use mild soap and water. Do not use abrasive products.
Cleaning the dispenser drawer
The dispenser drawer is removable for easy cleaning.
1. Unlock the dispenser drawer for removal by inserting a flat-blade screwdriver into the catch release. Remove the dispenser drawer.
2. Remove the inserts (the siphon from the softener and bleach compartments).
3. Wash the parts under running water. NOTE: Do not wash components in the dishwasher.
4. Replace the inserts and return the dispenser to the drawer.
Water inlet hoses
Replace the inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
Dryer
Maintenance instructions:
Clean lint screen before and after each cycle.
Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet: Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done
by a qualified person. From the exhaust vent: Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline and other flammable vapors and liquids.
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct
the flow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
Electrical supply is connected.
Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown.
Door is closed. Listen closely to hear the door switch activate.
Control is set up properly and display shows cycle time.
Cycle selection button has been pushed firmly.
For gas dryers, check that gas supply shut-off valves are set
in open position.
When replacing your inlet hoses, record the date of replacement.
IF YOU NEED ASSISTANCE
Contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
You will need the washer/dryer model numbers and serial numbers. Both numbers can be found on the serial-rating plate located in the dryer door well.
33
Page 34
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Washer Control Dryer Control
General Washer/Dryer User Information
NOTE: After the washer/dryer has been installed and plugged
in, the display will show “0 MINUTES” on the washer and dryer portions of the display. After the washer and dryer doors have been opened and closed, the display will show the price for each machine. On washer/dryers set for free cycles, the display sections will flash “SELECT CYCLE.”
1. PD Models: Insert coins until “SELECT CYCLE” flashes on the
display portion of the washer or dryer that is to be run.
PR Models: A debit card is required rather than coins.
Generation 1 or 2 debit card systems may be used; but when the Generation 2 debit system is used, the controls will automatically be set to Enhanced Debit mode (J. Ed). In Enhanced Debit mode, the card balance will also display when a debit card is inserted into the reader.
2. Door must be closed on the desired washer/dryer before cycle selection is made.
3.
Press the fabric setting button for the washer/dryer cycle desired.
After the cycle is started, the time will display and count down.
4. If a cycle is interrupted by opening the door or power loss, “RESELECT CYCLE” will flash in the display. To restart the washer/dryer, close door and reselect desired cycle.
NOTE: When set for free vend operation an ongoing dryer cycle will cancel if the door is opened.
Scrolling “OUT OF ORDER” Message, Followed by a Failure or Diagnostic Code Showing in Display
This condition indicates the washer/dryer is inoperative. Diagnostic codes being displayed on the upper portion of the display pertain to the dryer section, and diagnostic codes displayed on the lower portion of the display apply to the washer section. Diagnostic codes displayed on both the upper and lower portions of the display pertain to the control system of both the washer and dryer.
“0 MINUTES” Showing in Display
This indicates the cycle is complete and the washer/dryer cannot be operated. Coins dropped or debit inputs during this condition will be stored in escrow but cannot be used until normal operation is restored by opening and closing the door. If a door switch has failed, causing “0 MINUTES” to remain in the display after the door is opened and closed, it must be replaced before normal operation can be restored.
Cold Start (Initial first use)
Washer/dryer is programmed at the factory as follows:
Washer 11-minute wash period
$1.75 wash price (PD models) $0.00 wash price (PR models) 3 rinses (extra rinse not enabled)
34
Dryer 5 minutes per quarter for PD models
45 minutes dry time for PR models $1.50 dry price
(fixed cycle with top off – PD Models) $0.00 dry price
(fixed cycle – PR Models)
Page 35
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Warm Start (after power failure)
A few seconds after power is restored, if a cycle was in progress at the time of the power failure, “RESELECT CYCLE” will flash in the display, indicating the need for a key press to restart washer or dryer.
Washer Door Lock
Prior to beginning a cycle, there is a door lock routine of lock/ unlock/relock, then cycle begins. The door will remain locked until the end of a cycle or approximately 2 minutes after a power interruption.
Pricing
After the door is opened and then closed following the completion of a cycle, the display indicates the cycle price (unless set for free operation, where the display will flash “SELECT CYCLE”). As coins are dropped or debit inputs arrive, the display will change to lead the user through the initiation of a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing:
Fixed “Vend” Pricing
A dryer setup for “Fixed Cycle” operation can only accept additional time accumulated by increments equal to the length of a complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be purchased; no additional credit is given for coins dropped with 99 minutes in the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one Coin 1, then accumulator pricing is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time (PD models) up to the maximum time of 99 minutes.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be added to an existing dry cycle in increments equal to the number of minutes of dry time per quarter (Coin 1), up to 99 minutes, regardless of the cost required to start the dryer. No credit is given for coins or debit inputs entered when the control is displaying 99 minutes.
PR Models: In Enhanced Debit Mode, the top off price can be set independently (see VALUE OF COIN 2), and the top off time is calculated according to the following equation:
top off time = x full cycle length
top off price
full cycle price
Penny increment offset is not applied to top off purchases.
Free Cycles
This is established by setting the cycle price to zero. When this happens, “SELECT CYCLE” will appear rather than a cycle price. Any cycle started as a free cycle will automatically terminate when the door is opened.
Debit Card Ready
This washer/dryer is debit card ready. It will accept a variety of debit card systems, but does not come with a debit card reader. Refer to the debit card reader manufacturer for proper washer/ dryer setup. In models converted to a Generation 1 debit card system, debit pulses represent the equivalent of one coin (Coin 1).
Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
PD/PR Models: Insert service switch key and turn
counterclockwise. PR Models: Once a Generation 2 debit card reader is installed
(according to the reader manufacturer’s instructions), the set-up modes can only be changed by inserting a set-up card (supplied by the reader manufacturer) into the card slot. Inserting the service switch key and turning will only allow access to the service mode.
The washer/dryer is now in the set-up mode. The lower fabric setting buttons and the lower portion of the display are used to set up the digital control for the washer. The upper three fabric setting buttons and the upper portion of the display are used to set up the controls for the dryer.
The display can contain four numbers and/or letters and a decimal point on both the top and bottom display portions. These are used to indicate the set-up codes and related code values available for use in programming the washer/dryer.
How to Use the Buttons to Program the Controls Washer:
1. POWER WASH—Upper left button is used to adjust the values associated with set-up codes. Pressing the button will increment the value. Rapid adjustment is possible by holding the button down.
2. TEMPERATURE—Lower left button is used to adjust the values associated with set-up codes. Pressing the button will decrement the value. Rapid adjustment is possible by holding down the button.
3. EXTRA RINSE—Lower middle button will advance through the set-up codes. Pressing the button will advance to the next available set-up code. Holding the button down will automatically advance through the set-up codes at a rate of 1 per second.
4. DELICATES—the right button is used to select or deselect options.
Dryer:
1. HEAVY DUTY—Left button is used to adjust the value associated with set-up codes. Pressing the button will increment the value. Rapid adjustment is possible by holding down the button.
2. DELICATES—the right button is used to select or deselect options.
35
Page 36
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Start Operating Set-up
Washer/dryers are preset at the factory and do not require any programming. However, if you want to change the settings, follow the “Set-Up Codes” guide.
The code at the beginning of each segment is the factory default setting for the PD Models and is the same for the PR Models unless noted otherwise.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand characters. The set-up code value is indicated by the two or three right-hand
characters.
Set-Up Codes
Code Explanation
6 06 REGULAR PRICE CYCLE (DRYER) 6 06 Represents the number of Coin 1s needed
6 00 PR Models Only: Factory default of 6 00 or
CYCLE VEND PRICE WASHER 6 07
NORMAL
6 00 NORMAL
6 07 DELICATE
6 00 DELICATE
6 07 POWERWASH
6 00 POWERWASH
7 05 REGULAR DRY TIME (DRYER) 7 05
7 45 PR Models: Represents the cycle length for
7 11 WASH LENGTH (WASHER) 7 11 This is the number of minutes for wash. Washer
to start the dryer; may adjust from 0-200 (see b.05 set-up for value of quarters (Coin
1). Advance from 0-200 by pressing HEAVY DUTY. Factory default of 6 quarters = $1.50.
0 quarters.
NORMAL Regular Cycle Vend Price— Represents the number of Coin 1s needed to start the washer. Increase between 0 and 200 by pressing the POWERWASH button and decrease by pressing TEMPERATURE button. Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or 0 quarters.
DELICATES Regular Cycle Vend Price— Represents the number of Coin 1s needed to start the washer. Increase between 0 and 200 by pressing the POWERWASH button and decrease by pressing the TEMPERATURE button. Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or 0 quarters.
POWERWASH Regular Cycle Vend Price— Represents the number of Coin 1s needed to start the washer. Increase between 0 and 200 by pressing the POWERWASH button and decrease by pressing the TEMPERATURE button. Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or 0 quarters.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
PD Models: Represents the number of minutes per quarter (Coin 1). Factory default of 5 minutes per coin. Example: 6 quarters x 5 minutes = 30 minutes. By pressing the HEAVY DUTY button, value adjusts from 1-99 minutes.
free cycles. Example: “7 45” = 45 minutes.
comes from the factory preset with 11 minutes. Choose from 9-17 minutes by pressing the POWERWASH button and decrease by pressing the TEMPERATURE button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
8 00 TYPE OF DRYER PRICING (DRYER) 8 00 Fixed cycle with top off. For detailed
8 FC
8 00 ADDITIONAL RINSE OPTION/EXIT
8 00 Additional Rinse not selected Off.
8 AR Additional Rinse selected, On.
9 00 CYCLE COUNTER OPTION (WASHER)
9 00 Not selected Off 9 0C Selected On and not able to be deselcted.
1.00 MONEY COUNTER OPTION (WASHER)
1.00 Not selected Off
1.0C Selected On.
1.C0 Selected On and not able to be deselected.
2.00 SPECIAL PRICING OPTION (WASHER)
2.00 Not selected off.
2.SP Selected on. Press the DELICATES button
If special pricing option is selected, you have access to codes “3.” through "9." NOTE: An external battery needs to be added to keep the clock running during periods of power outages.
description, see General User Information. PR models only: Factory default of FC. Fixed
Cycle. For detailed description, see General User Information. Use DELICATES button to make this selection.
SERVICE MODE (WASHER) Note: this only affects NORMAL and
DELICATES cycles. Additional Rinse is always enabled for POWERWASH.
Use this field to exit Service Mode when entered via the key dance. Press and hold the TEMPERATURE button to exit Service Mode.
Press the DELICATES button to change settings between 00 and AR. Use this field to exit Service Mode when entered via the key dance. Press and hold the TEMPERATURE button to exit Service Mode.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
This option is either selected On or not selected Off.
Press DELICATES button three consecutive times to select On. Once On is selected, it cannot be delected.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
This option is either selected On or not selected Off
Press DELICATES button three consecutive times to select On and three consecutive times to remove (not selected Off). Counter resets by going from Off to On.
To select On and not able to be deselected, first select On, then within two seconds press DELICATES twice, POWERWASH once, and exit the set-up mode.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
This option is either selected on or not selected Off.
once for this selection.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
36
Page 37
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED (DRYER):
SPECIAL CYCLE PRICE (DRYER) 3 06 Represents the number of quarters (Coin 1)
3.00 PR Models: Factory default of 0 quarters. OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED
(WASHER):
3.07 NORMAL
3 00
NORMAL
3.07 DELICATES
3 00
DELICATES
3.07 POWERWASH
3 00
POWERWASH
4.05 SPECIAL DRY TIME (DRYER)
4.05
4.45 PR Models: Represents the fixed cycle time
5.00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5.00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute
6.00 TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
6.00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour
needed to start the dryer, may adjust from 0-200. (See b.05 set-up for value of Coin
1). Advance from 0-200 by pressing HEAVY DUTY. Factory default of 6 quarters = $1.50.
NORMAL Special Cycle Vend Price— Increase between 0 and 200 by pressing the POWERWASH button and decrease by pressing the TEMPERATURE button. Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or 0 quarters.
DELICATES Special Cycle Vend Price— Increase between 0 and 200 by pressing the POWERWASH button and decrease by pressing the TEMPERATURE button. Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or 0 quarters.
POWERWASH Increase between 0 and 200 by pressing the POWERWASH button and decrease by pressing the TEMPERATURE button. Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or 0 quarters.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to the next code.
PD Models: Represents the number of minutes per quarter (Coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin. Example: 6 quarter x 5 minutes = 30 minuntes. By pressing the HEAVY DUTY button, the value can be adjusted from 1-99 minutes.
in minutes. Example: "4.45" = 45 minutes. Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
(WASHER)
setting: select 0-59 minutes by pressing POWERWASH button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
(WASHER) NOTE: Uses military time— 24 hr. clock.
setting; select 0-23 ours by pressing POWERWASH button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to the next code.
Regular Cycle Vend Price—
7.00 SPECIAL PRICE START HOUR (WASHER)
7.00 This is the start hour; 0-23 hours. Select
8.00 SPECIAL PRICE STOP HOUR (DRYER)
8.00 This is the stop hour; 0-23 hours. Select STOP
9.10 SPECIAL PRICE DAY (WASHER)
9.10 This represents the day of the week and
A.00 VAULT VIEWING OPTION (WASHER)
A.00 Not selected Off. A.5C Selected On. Press DELICATES button
b.05 VALUE OF COIN 1 (WASHER) b.05 This represents the value of Coin 1 in number
NOTE: Uses military time - 24 hr. clock
START HOUR by pressing POWERWASH button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to the next code.
NOTE: Uses military time - 24 hr. clock.
HOUR by pressing HEAVY DUTY button. Press the EXTRA RINSE button once
to advance to the next code.
whether special pricing is selected for that day. A number followed by “0” indicates no selection that particular day (9.1S).
Day of the week (1-7) can be chosen by pressing the POWERWASH button. Press DELICATES button once to select special pricing for each day chosen.
When exiting setup code “9.”, the display must show current day of week:
DISPLAY
10 Day 1 = Sunday 1S 20 Day 2 = Monday 2S 30 Day 3 = Tuesday 3S 40 Day 4 = Wednesday 4S 50 Day 5 = Thursday 5S 60 Day 6 = Friday 6S 70 Day 7 = Saturday 7S
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
This option is either selected On or not selected Off.
once for this section. When selected, the money and/or cycle counts will be viewable (if counting is selected) when the coin box is removed.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
of nickles. 05 = $0.25. Increase between 1 and 200 nickles by pressing the POWERWASH button and decrease by pressing the TEMPERATURE button. With coin drop activation, this represents the total vend price in nickles. Example: b.30 = $1.50.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
DAY OF THE WEEK CODE
(selected)
37
Page 38
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
C.20 VALUE OF COIN 2 (WASHER) C.20 PD MODELS: This represents the value of coin
C.05 PR models only: For models using Enhanced
E.00 ADD COINS OPTION (WASHER)
E.00 Not selected Off. E.AC Selected On.
Wash Upgrades (WASHER) H.00
COOL
H.00 WARM
H.00 HOT
H.01 EXTRA RINSE
J.Cd COIN/DEBIT OPTION (WASHER) J.Cd Both coin and debit selected. J.d
J.C Coins selected, debit disabled. Press the
J.Ed Enhanced Debit is self-selected when a
2 in number of nickles. 20 = $1.00. Increase between 1 and 200 nickles by pressing the POWERWASH buttonand decrease by pressing the TEMPERATURE button.
Debit, this field represents the value of top off in nickles, for the dryer, or $.25. Factory default of C.05; represents 5 x $.05, or $.25.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
This option is either selected On or not selected Off. This option causes the customer display to show the number of coins (Coin 1) to enter, rather than the dollars-and-cents amount.
Press DELICATES button three consecutive times for this selection.
PR models only: In enhanced debits mode, this option is not selectable.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
COOL Temperature Upgrade Price—Set between 0 and 200 by pressing the POWERWASH (increase) button or pressing the TEMPERATURE (decrease) button. Factory preset for 0 coins = $0.00.
WARM Temperature Upgrade Price— Set between 0 and 200 by pressing the POWERWASH (increase) button or pressing the TEMPERATURE (decrease) button. Factory preset for 0 coins = $0.00.
HOT Temperature Upgrade Price—Set between 0 and 200 by pressing the POWERWASH (increase) button or pressing the TEMPERATURE (decrease) button. Factory preset for 0 coins = $0.00.
EXTRA RINSE Upgrade Price—Set between 0 and 200 by pressing the POWERWASH (increase) button or pressing the TEMPERATURE (decrease) button. Factory preset for 1 coins = $0.25.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
Debit card selected, coins disabled. Press the DELICATES button three consecutive times for this selection.
DELICATES button three consecutive times for this selection.
Generation 2 card reader is installed in the washer. The Ed option cannot be manually selected or deselected.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
38
L.00 PRICE SUPPRESSION OPTION
L.00 Not selelcted Off L.PS Selected On. Press the DELICATES button
n.CE CLEAR ESCROW OPTION (WASHER)
n.CE Selected On. n.00 Not selected off. Press the DELICATES button
r.800 TOP SPIN SPEED RPM (WASHER) r.800 This can be selected from the following spin
U.00 U.00
U.00 COIN (HUNDREDTH) INCREMENT OFFSET
U.00
CYCLE SETTINGS (WASHER) A1.03 PREWASH LENGTH
A2.03 FINAL SPIN LENGTH
(WASHER)
This option causes the customer display to show “ADD” or “AVAILABLE” rather than the amount of money to add. (Used mainly in debit installations.)
once for this selection. Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
When selected, money held in escrow for 30 minutes without further escrow or cycle activity will be cleared.
once to deselect this selection. Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
speeds: 600rpm, 750 rpm, 800 rpm, 1000 (displays as 999) rpm. Step between speeds by pressing the DELICATES button. Factory default of 800rpm.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
PENNY INCREMENT OFFSET (DRYER)
This represents the penny increment price offset used in Generation 2 (Enhanced Debit) PR models. Choose from 0-4 pennies by pressing the HEAVY DUTY button.
(WASHER)
This represents the penny increments price offset used in Generation 2 (Enhanced Debit) PR models. Increase from 0-4 pennies by pressing the POWERWASH button decrease by pressing TEMPERATURE button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
This is the number of minutes of PREWASH. Set bewtween 2 and 7 by pressing the POWERWASH (Increase) button or pressing the TEMPERATURE (decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
This is the number of minutes of final high-speed spin. Set between 3 and 8 by pressing the POWERWASH (increase) button or pressing the TEMPERATURE (decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
Page 39
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
A3.02 Normal Cycle Settings allows the owner to
A4.00 Delicates Cycle Settings allows the owner
A5.0F Powerwash Cycle Settings allows the owner
select the cycle default options of Water Temperature, Prewash, and Extra Rinse.
See Table 1 for specific settings. Normal is set to 02 from the factory. Set by pressing the POWERWASH (increase) button or pressing the TEMPERATURE (decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
to select the cycle default options of Water Temperature, Prewash, and Extra Rinse.
See Table 1 for specific settings. Delicates is set to 00 from the factory. Set by pressing POWERWASH (increase) button or pressing the TEMPERATURE (decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
to select the cycle default options of Water Temperature, Prewash, and Extra Rinse.
See Table 1 for specific settings. Powerwash is set to 0F from the factory. Set by pressing POWERWASH (increase) button or pressing the TEMPERATURE (decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to advance to next code.
39
Page 40
MAYTAG COMMERCIAL LAUNDRY LIMITED WARRANTY
04/17
MHN33PDCWW, MHN33PDCXW, MHN33PDCGW, MHN33PRCWW, MHN33PNCGW
IF YOU NEED SERVICE:
Contact your authorized Maytag Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag Commercial Laundry distributor, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
For written correspondence:
Maytag Commercial Laundry Service Department
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
(PARTS ONLY — LABOR NOT INCLUDED)
For the first five years from the original date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained, and operated according to the instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified replacement parts to correct defects in materials or workmanship that existed when this commercial appliance was purchased. This limited warranty does not include labor.
SIXTH THROUGH SEVENTH YEAR LIMITED WARRANTY
(CERTAIN COMPONENT PARTS ONLY –
LABOR NOT INCLUDED)
In the sixth through seventh years from the date of original purchase, when this commercial appliance is installed, operated, and maintained in a vended and/or multi-housing environment ONLY according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag will pay for factory specified replacement parts for the following components to correct non-cosmetic defects in materials or workmanship in the part that prevent functioning of the product and that existed when this commercial appliance was purchased. This is a limited 7-year warranty on the below named parts only and does not include labor.
Drive Bearings, Tub Seal, Bearing Spacer, Hub, Cross Piece, Drum, Rear Tub, Front Tub, Drum Shaft
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PART REPLACEMENT AS PROVIDED HEREIN. Maytag recommends that you use an “authorized” service provider to diagnose and repair your Commercial Laundry product. Maytag will not be responsible under this warranty to provide additional replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “unauthorized” service company. Except in the European Union, this limited warranty is valid only when the commercial appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of the original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO SEVEN YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some locations may not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary.
2000 N M 63
WHAT IS NOT COVERED
1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties
for covered parts.
2. Factory specified replacement parts if this commercial appliance is
used for other than normal, commercial use or when it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance,
to instruct you on how to use your commercial appliance, to replace or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
4. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters, or water
filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
5. Damage resulting from improper handling of product during delivery,
theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
6. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be
repaired on location.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the commercial appliance.
8. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is
installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions.
9. Damage resulting from exposure to chemicals.
10. Changes to the building, room, or location needed in order to make the
commercial appliance operate correctly.
11. Factory specified replacement parts on commercial appliances with
original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be easily determined.
12. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.
13. Factory specified replacement parts as a result of incorrect diagnosis
or repair by an “unauthorized” service company.
14. Replacement parts during the sixth through seventh years from the date
of original purchase where the commercial appliance is installed, operated and maintained in a setting other than a vended and/or multi-housing environment.
15. Replacement parts during the sixth through seventh years from the
date of original purchase where the defective part is not preventing the functioning of the product.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you should ask your retailer about buying an extended warranty. The benefits to you given by this warranty are in addition to other rights and remedies available to you under a law in relation to the goods or service to which this warranty relates. Please contact Maytag for further information on warranty terms.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some locations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary by location.
40
Page 41
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait une
odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
41
Page 42
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
AVERTISSEMENT :
RISQUE D Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété,
des blessures graves, voire la mort.
–Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux. Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions. À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualié, une agence
de service ou le fournisseur de gaz.
INCENDIE OU D’EXPLOSION
Dans l’État du Massachusetts, les instructions d’installation suivantes sont applicables :
Les travaux d’installation et réparation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualifié ou licencié, ou par le
personnel qualifié d’une entreprise licenciée par l’État du Massachusetts.
Remplacer par des dispositifs de fermeture acceptables : Les robinets de gaz et robinets à bille installés pour l'utilisation
devraient être indiqués.
Si un conduit de raccordement flexible est utilisé, sa longueur ne doit pas dépasser 4 pi (121,9 cm).
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code d'installation du gaz naturel ou du propane, CSA B149.1.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code canadien de l'électricité, partie 1, CSA C22.1.
42
Page 43
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de
la laveuse/sécheuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
laveuse/sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction chimique qui pourrait causer à la charge de s'enammer.
Ne pas faire laver ou sécher des articles qui ont été nettoyés
ou lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants de nettoyage à sec, ou autres substances inammables ou explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles de s’enammer ou d’exploser.
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à sec ou
autre produit inammable ou explosif dans l’eau de lavage. Ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles de s’enammer ou d’exploser.
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la
laveuse/sécheuse. Bien surveiller les enfants lorsque la laveuse/sécheuse est utilisée à proximité d’enfants.
Avant de mettre la laveuse/sécheuse au rebut ou hors de
service, enlever la porte ou le couvercle.
Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de
la laveuse/sécheuse lorsque le tambour, la cuve ou l’agitateur est en mouvement.
Ne pas installer ou remiser cette laveuse/sécheuse à un
endroit où elle serait exposée à l’eau et/ou aux intempéries.
Ne pas modier les organes de commande.
Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut se
former dans un circuit d’eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ HYDROGÈNE EST EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période, avant d’utiliser la laveuse/ sécheuse, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant plusieurs minutes par chaque robinet. Ceci permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux accumulé. Comme ce gaz est inammable, ne pas fumer ou utiliser une amme nue au cours de cette période.
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de
la laveuse/sécheuse, ni entreprendre une opération de service, si ce n’est spéciquement recommandé dans ce manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la personne concernée comprenne ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient recommandés par le fabricant du produit assouplissant de tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux semblables.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne qualiée.
Voir la section “Spécications électriques” dans les
instructions d'installation pour les instructions de mise à la terre.
43
Page 44
OUTILS ET PIÈCES
Outillage nécessaire :
clé à tuyau de 8" (203 mm) ou
10" (254 mm)
tournevis isolé ou foret
Torx®† T-20
niveau
pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage (pour
l’installation d’un nouveau
conduit d’évacuation)
clé à molette de 8" (203 mm) ou 10" (254 mm) (ouverture jusqu’à
1" [25 mm])
clé à douille hexagonale de
1" (25 mm)
couteau utilitaire
brides de conduit
tournevis à lame plate
clé à douille de 5/16"
tourne-écrou de 1/4" (6 mm)
composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant au type de
gaz utilisé
tournevis Phillips
pince
(ouverture jusqu’à 1/16"
[39 mm])
pince multiprise
cale de bois de
27" (686 mm)
lampe de poche (facultative)
clés plates de 1/2" (13 mm) et
9/16" (14 mm)
Pièces fournies :
tuyaux d’admission d’eau (2)
attache de fixation perlée
†®TORX, T15 et T20 sont des marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
rondelle pour tuyau
d’alimentation (4)
tuyau d’évacuation/bride
règle ou mètre ruban
bride de fixation en U pour tuyau
d’évacuation
bouchon pour les trous des
boulons de transport (4)
44
Page 45
PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES ET ACCESSOIRES
Pièces supplémentaires
Il se peut que l’installation nécessite des pièces supplémentaires. Pour acheter l’un des articles indiqués ici, composer le numéro sans frais indiqué à la section “Assistance”.
Si vous avez Vous devrez acheter
Égout surélevé Tuyau de vidange standard de 20 gal. (76 L) de 39" (990 mm) de haut ou évier de décharge, pompe
de puisard et connecteurs (disponibles chez les vendeurs de matériel de plomberie locaux)
Tuyau de rejet à l’égout de 1" (25 mm)
Tuyau de vidange trop court Rallonge de tuyau d’évacuation, pièce numéro 285863
Le système d’évacuation obstrué par de la charpie
Système de vidange au plancher
Robinets d’eau hors d’atteinte des tuyaux d’admission d’eau
Un adaptateur de 2" (51 mm) à 1" (25 mm) de diamètre pour le tuyau rigide de rejet à l’égout, pièce numéro 3363920. Ensemble de raccord pièce numéro 285835
Ensemble de raccord pièce numéro 285835 Protecteur de canalisation, pièce numéro 367031
Ensemble de raccord pièce numéro 285835 Brise-siphon, pièce numéro 285834
Ensemble de raccordement (x2), pièce numéro 285835 Rallonge de tuyau d’évacuation, pièce numéro 285863
2 tuyaux d’admission d’eau plus longs : Tuyau coudé à 90° de 6 pi (1,8 m), pièce numéro 76314 10 pi (3 m), pièce numéro 350008
Accessoires
Améliorez la fonctionnalité de votre laveuse/sécheuse avec ces accessoires de première qualité.
Pour d’autres articles de qualité ou pour commander, composer le 1-800-901-2042, ou consulter notre site Web
www.maytag.com/accessories.
Au Canada, composer le : 1-800-807-6777 ou consulter notre site Web www.whirlpoolparts.ca.
Numéro de pièce Accessoire
8212526 Plateau d’égouttement de la laveuse, convient à tous les modèles 31682 Nettoyant tout-usage pour appareils ménagers 1903WH Casier de rangement d’équipement de buanderie 279818 Trousse d’évacuation pour sécheuse à 3 voies 285834 Ensemble de brise-siphon
45
Page 46
DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT
Dimensions
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
Vue de face Vue latérale
27"
(686 mm)
51"
(1295 mm)
29.5 "
(751 mm)
Vue arrière
74"
(1880 mm)
1
/2
1"
(25 mm)
Distances de dégagement
Distances de dégagement latéral Distances de dégagement arrière/sur le dessus
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
46
Page 47
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Emplacement de la laveuse/sécheuse à gaz superposées
Distances de dégagement pour l’installation pour la laveuse/sécheuse à gaz superposées
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la laveuse et de la sécheuse.
Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte de la laveuse est réversible.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse/sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Lors de l’installation d’une sécheuse à gaz :
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse/sécheuse en améliore le rendement tout en réduisant le bruit et le “déplacement” de la laveuse.
La laveuse/sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement. Cette laveuse/sécheuse n’est pas conçue pour être installée dans une maison mobile ou un véhicule récréatif. Voir “Système de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse/sécheuse dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne pas remiser ou faire fonctionner la laveuse/sécheuse à des températures égales ou inférieures à 32 °F (0 °C). Une quantité d'eau peut demeurer dans la laveuse et causer des dommages à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 120 °F (49 °C)
à la laveuse.
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi
(1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière de la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés
à 4 pi (1,2 m) des valves de remplissage d’eau chaude et d’eau froide, et une pression d’eau de 20–100 psi (137,9–689,6 kPa).
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse/sécheuse. L’installation de la laveuse/sécheuse sur des surfaces de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas recommandée.
Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids total
de la laveuse/sécheuse (eau et charge) de 450 lb (204 kg).
Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés seulement là où les codes locaux l’autorisent.
et règlements en vigueur.
Vérifier les exigences des codes : Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage, un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec l’inspecteur en bâtiments local.
S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi que les
côtés arrière et inférieurs de la laveuse, sont bien dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion. Voir la section “Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard” ci-dessous pour connaître les distances de dégagement minimales.
Instructions d’installation dans un encastrement
Cette laveuse/sécheuse peut être installée dans un encastrement. Pour les installations dans un encastrement, les distances de dégagement minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la section “Dimensions/Distances de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux.
REMARQUE : La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
47
Page 48
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/ SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Spécifications électriques pour la laveuse/sécheuse à gaz superposées
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse à gaz superposées
IMPORTANT : La laveuse/sécheuse doit être reliée à la terre
conformément aux codes et règlements locaux en vigueur, ou en l'absence de tels codes, avec la dernière édition du National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou du Canadian Electrical Code, CSA C22.1. Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement
à la terre.
Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou
le circuit de liaison à la terre.
Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, de
15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est requise. On recommande également d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder la laveuse/sécheuse sur un circuit distinct exclusif à cet appareil.
Cette laveuse/sécheuse comporte un cordon d’alimentation
électrique à trois broches pour liaison à la terre.
Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher
le cordon sur une prise de courant de configuration correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise de courant de configuration correspondante n’est pas disponible, le client a la responsabilité et l’obligation de faire installer par un électricien qualifié une prise de courant correctement reliée à la terre.
Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse/sécheuse, consulter un électricien qualifié.
48
Page 49
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Spécifications électriques pour la laveuse/sécheuse à gaz superposées (suite)
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse à gaz superposées (suite)
Alimentation en gaz de la laveuse/sécheuse à gaz superposées
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur. L’installation doit satisfaire aux critères de tous les codes et
règlements locaux. En l’absence de code local, l’installation doit satisfaire aux prescriptions de la norme American National Standard, National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CAN/CSA B149.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
La conception de cette laveuse/sécheuse a été homologuée par CSA International pour une utilisation jusqu’à une altitude de 10 000 pieds (3 048 m) au-dessus du niveau de la mer pour le débit thermique indiqué sur la plaque signalétique. Aucun réglage du brûleur n’est nécessaire lorsque la laveuse/sécheuse est utilisée à une altitude inférieure ou égale à cette valeur maximale.
Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 10 000 pieds (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche de 1 000 pieds (305 m) d’augmentation de l’altitude. Pour obtenir de l’aide lors de la conversion à d’autres types de gaz et/ou l’installation de l’appareil à une altitude supérieure à 10 000 pieds (3048 m), contacter la société de dépannage la plus proche.
49
Page 50
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/ SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Emplacement de la laveuse/sécheuse électriques superposées
Distances de dégagement pour l’installation pour la laveuse/sécheuse électriques superposées
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la laveuse et de la sécheuse.
Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte de la laveuse est réversible.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse/sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit, et pour améliorer le rendement de l’essorage de la laveuse.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse/sécheuse en améliore le rendement tout en réduisant le bruit et le “déplacement” de la laveuse.
La laveuse/sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement. Cette laveuse/sécheuse n’est pas conçue pour être installée dans une maison mobile ou un véhicule récréatif. Voir “Système de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse/sécheuse dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne pas remiser ou faire fonctionner la laveuse/sécheuse à des températures égales ou inférieures à 32°F (0°C). Une quantité d’eau peut demeurer dans la laveuse et causer des dommages à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 120°F (49°C)
à la laveuse.
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi
(1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière de la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à 4 pi (1,2 m)
des valves de remplissage d’eau chaude et d’eau froide, et une pression d’eau de 20–100 psi (137,9–689,6 kPa).
Un plancher de niveau ayant une pente maximale
de 1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse/sécheuse. L’installation de la laveuse/sécheuse sur des surfaces de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas recommandée.
Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids total
de la laveuse/sécheuse (eau et charge) de 450 lb (204 kg).
Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
Instructions d’installation dans un encastrement
Cette laveuse/sécheuse peut être installée dans un encastrement. Pour les installations dans un encastrement, les dimensions minimales de dégagement sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement, à l’arrière de la sécheuse.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux.
REMARQUE : La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
50
Page 51
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la laveuse
Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre
ou le circuit de liaison à la terre.
Cette laveuse/sécheuse comporte un cordon d’alimentation
électrique à trois broches pour liaison à la terre.
Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher
le cordon sur une prise de courant de configuration correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise de courant de configuration correspondante n’est pas disponible, le client a la responsabilité et l’obligation de faire installer par un électricien qualifié une prise de courant correctement reliée à la terre.
Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse, consulter un électricien qualifié.
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse électriques superposées
51
Page 52
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/ SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la laveuse/ sécheuse électriques superposées (suite)
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse électriques superposées (suite)
52
Page 53
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la sécheuse
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de :
Contacter un électricien qualifié.
S’assurer que le raccordement électrique est adéquat et
conforme au code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 – dernière édition, et à tous les codes et règlements locaux en vigueur.
Le National Electrical Code impose un raccordement à 4 fils
de l’alimentation électrique pour les maisons construites après 1996, les circuits de sécheuses modifiés après 1996 et toutes les installations en maisons mobiles.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes
ci-dessus, contacter : National Fire Protection Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit
monophasé à 3 ou 4 fils de 240 V CA, 60 Hz (ou 3 ou 4 fils, 120/208 volts, si précisé sur la plaque signalétique) sur un circuit séparé à 30 ampères, avec fusible aux deux extrémités de la ligne. On recommande d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé. On recommande également que cet appareil soit alimenté par un circuit indépendant. Ne pas avoir de fusible dans le circuit neutre ou de liaison à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
Raccordement électrique
Pour installer la sécheuse de façon appropriée, il faut établir le type de raccords électriques que l’on utilisera et suivre les instructions aux présentes.
Cette sécheuse est prête à l’installation avec un raccordement
à l’alimentation électrique à 3 fils. Le fil de terre neutre est définitivement raccordé au conducteur neutre (fil blanc) à l’intérieur de la sécheuse. Si la sécheuse est installée avec un raccordement à 4 fils à l’alimentation électrique, le fil de terre neutre doit être retiré de la vis du connecteur de terre externe (vis verte) et fixé sous la borne du neutre (fil du centre ou blanc) du bornier. Lorsque le fil de terre neutre est fixé sous la borne du neutre (fil du centre ou blanc) du bornier, la caisse de la sécheuse est isolée du conducteur neutre.
Si les codes locaux n’autorisent pas le raccordement
d’un conducteur de liaison à la terre au fil neutre, voir “Raccordement optionnel à 3 fils”.
Un raccordement à 4 fils de l’alimentation électrique doit être
utilisé lorsque l’appareil est installé dans un lieu où la mise à la terre par le conducteur neutre est interdite. Il est interdit de relier l’appareil à la terre par l’intermédiaire du conducteur neutre dans les cas suivants : (1) nouvelle installation de circuit secondaire, (2) résidence mobile, (3) véhicule de loisirs, et (4) juridictions dans lesquelles le code local interdit la liaison à la terre par l’intermédiaire du conducteur neutre.
Cordon d’alimentation de la sécheuse électrique
En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation électrique :
Utiliser un ensemble de câble d’alimentation électrique homologué UL marqué pour utilisation avec les sécheuses à vêtements. L’ensemble doit contenir :
Un câble d’alimentation électrique homologué UL de 30
ampères, 240 volts minimum. Le cordon doit être de type SRD ou SRDT et mesurer au moins 4 pi (1,22 m) de long. Les fils raccordés à la sécheuse doivent se terminer par des cosses rondes ou des cosses en “U” à fourche, à pointes relevées.
Un serre-câble (homologation UL).
Si la prise murale ressemble à cela :
Choisir un câble d’alimentation à 4 fils avec cosses rondes ou à fourche et un serre-câble homologué UL. Le cordon d’alimentation électrique à 4 fils, d’au moins 4 pi (1,22 m) de long, doit avoir 4 fils en cuivre torsadés de calibre n° 10 et une fiche à 4 fils
Prise murale
à 4 fils
(14-30R)
Si la prise murale ressemble à cela :
Prise murale
à 3 fils
(10-30R)
correspondante de type NEMA 14-30R. Le fil de liaison à la terre (le conducteur de liaison à la terre) peut être vert ou nu. Le conducteur neutre doit être identifié par une gaine blanche.
Choisir un câble d’alimentation à 3 fils avec cosses rondes ou à fourche et un serre-câble homologué UL. Le cordon d’alimentation électrique à 3 fils, d’au moins 4 pi (1,22 m) de long, doit comporter trois fils en cuivre torsadés de calibre 10 et une fiche à 3 fils correspondante de type NEMA 10-30R.
53
Page 54
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/ SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Raccordement par câblage direct de la sécheuse
Risque d’incendie Utiliser du l en cuivre de calibre 10. Utiliser un réducteur de tension homologué UL. Déconnecter la source de courant électrique avant
de réaliser les connexions électriques. Connecter le conducteur neutre (blanc ou conducteur
central) à la borne centrale. Le conducteur de liaison à la terre (vert ou nu) doit être
relié au connecteur vert de liaison à la terre. Connecter les 2 conducteurs d’alimentation restants
aux 2 bornes (or) restantes. Bien serrer chaque organe de connexion
du branchement électrique. Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Pour le raccordement direct :
Le câble d’alimentation doit correspondre à l’alimentation électrique (4 fils ou 3 fils) et être :
Un câble en cuivre à gaine non métallique ou blindé souple
(avec fil de liaison à la terre), avec conduit métallique souple. Tous les fils sous tension doivent être isolés.
Fil en cuivre plein de calibre 10 (ne pas utiliser d’aluminium).
D’au moins 5 pi (1,52 m) de long.
54
Page 55
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DE LA SÉCHEUSE
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple. Consulter à nouveau le tableau des systèmes d’évacuations et modifier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir un meilleur séchage.
Coudes :
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, cette sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR. IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.
Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être raccordé
à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
4"
(102 mm)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm)
Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd de
4" (102 mm) et des brides de serrage.
Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince.
Conduit métallique rigide :
Recommandé pour une performance de séchage idéale afin
d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique flexible : (Acceptable uniquement
si son accès reste facile pour le nettoyage)
Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation final de la sécheuse.
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire la capacité d’évacuation et le rendement.
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
La longueur totale ne doit pas dépasser 7
3
⁄4 pi (2,4 m).
Bon
Mieux
Brides de serrage :
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou fixé avec
des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de
ruban adhésif pour conduit.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture, papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes de santé.
55
Page 56
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSE
Hottes d’extraction
Clapets d’évacuation – Diamètre de 4" (102 mm)
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide) Nbre de
changements Clapet de type de direction à 90° boîte ou à persiennes Clapet incliné
0 135 pi (41,2 m) 129 pi (39,3 m) 1 125 pi (38,1 m) 119 pi (36,3 m) 2 115 pi (35,1 m) 109 pi (33,2 m) 3 106 pi (32,3 m) 100 pi (30,5 m) 4 98 pi (29,9 m) 92 pi (28,0 m)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur de pièces.
Prévoir un espace suffisant pour la combustion et la ventilation de l’air. (Vérifier les dispositions des codes et règlements en vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard” dans les sections “Emplacement de la laveuse/sécheuse à gaz superposées” et “Emplacement de la laveuse/sécheuse électriques superposées”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 4" (102 mm). Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 21⁄2" (64 mm). Une sortie de 21⁄2" (64 mm) cause davantage de contre­pression que les autres types d’installation. Pour une installation permanente, un système d’évacuation fixe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer qu’il est propre.
2. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (102 mm), relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
de la sécheuse.
Raccord de sortie
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches, buissons ou neige).
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 4" (102 mm).
5. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser ni pincer le conduit d’évacuation. Vérifier que la sécheuse est d’aplomb.
12" mín.
12" min.
(305 mm)
12" (305 mm)
au-
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
56
Page 57
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter un conduit de déviation orienté vers le bas.
24" mín.
12" mín.
12" min.
(305 mm)*
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une accumulation de neige, de glace ou de débris tels des feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité du conduit d’au moins 2 pi (610 mm) au-dessus de la surface ou du toit.
24" min.
(610 mm)
DE LA SÉCHEUSE
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur de 1⁄2" (13 mm) à celui du conduit. Le conduit doit être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
Évacuation pour plusieurs sécheuses
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l'évacuation d'un ensemble de sécheuses. La taille du conduit principal doit permettre une évacuation de 200 CFM d’air pour chaque sécheuse. On peut utiliser des filtres à charpie haute capacité correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se trouvent les sécheuses doit comporter un système d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sécheuses qui se trouvent dans la pièce.
Un ensemble clapet anti-retour, référence n°3391910, est disponible auprès de votre distributeur et doit être installé sur la ligne d’évacuation de chaque sécheuse pour éviter que l’air évacué revienne dans les sécheuses et pour maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction du mouvement de circulation de l'air. Les évacuations par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face.
30˚ max.
Débit d’air
Air ow
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
57
Page 58
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ DE LA SÉCHEUSE
Type de gaz
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel. Sa conception est homologuée par CSA International pour l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane), avec conversion appropriée. Ne pas entreprendre de convertir la sécheuse pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au préalable. L’opération de conversion doit être exécutée par un technicien de réparation qualifié.
Les numéros de pièce de l’ensemble de conversion de gaz sont indiqués sur la base des brûleurs.
Canalisation d’alimentation en gaz
Méthode recommandée
Installer une canalisation de gaz rigide de 1⁄ 2" (13 mm) jusqu’à l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†. Pour l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations ou tuyaux doit être de 1⁄2" (13 mm) minimum. En général, le fournisseur de gaz propane détermine les matériaux à utiliser
et le diamètre approprié pour le circuit.
Test de pressurisation de la canalisation de gaz
Un piquage bouché de 1/8" (3 mm) NPT minimum, accessible pour le contrôle de pression, doit être installé immédiatement en aval du robinet d’arrêt installé pour la sécheuse (comme illustré ci-dessous). Lors de toute épreuve de pressurisation du système à une pression supérieure à 1/2 lb/po2 (352 kg/m2), on doit déconnecter la sécheuse de la tuyauterie de l’alimentation en gaz.
Raccord métallique flexible pour appareil ménager :
Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier inoxydable souple neuve, conception homologuée par CSA International, pour raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz. (La canalisation d’arrivée de gaz émergeant au niveau de la partie inférieure arrière de la sécheuse est dotée d’un filetage mâle de 3/8" [10 mm]). REMARQUE : Ne pas déformer/endommager la canalisation en acier inoxydable flexible lors du déplacement de la porte.
Raccordement par conduit rigide
On doit utiliser un ensemble de raccords pour réaliser un raccordement rigide à la sécheuse.
Méthode alternative
L’alimentation en gaz peut aussi être raccordée à l’aide d’un conduit en cuivre ou en aluminium homologué de 3⁄8" (10 mm). Si la longueur totale de la canalisation d’alimentation est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser un conduit de taille supérieure.
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre. On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz d’alimentation.
Robinet d’arrêt nécessaire
La canalisation d’alimentation doit comporter un robinet d’arrêt individuel manuel installé à 6 pi (1,8 m) maximum de la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. Le robinet doit se trouver dans la même pièce que la sécheuse. La canalisation doit se trouver en un endroit facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture/fermeture. Ne pas entraver l’accès au robinet d’arrêt manuel. Au Canada, un robinet d’arrêt individuel doit être installé conformément aux codes d’installation B149.1 CAN/CGA B149.1 et CAN/CGA B149.2.
†®TEFLON est une marque déposée de Chemours.
58
Page 59
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Élimination des accessoires de transport
REMARQUE : Faire glisser la sécheuse sur le carton ou le
panneau dur avant de la déplacer pour éviter d’endommager le revêtement du sol.
IMPORTANT : Positionner la laveuse/sécheuse de sorte que l’arrière de la laveuse se trouve à environ 3 pi (900 mm) de son emplacement final.
Sur le panneau arrière de la laveuse, 4 boulons de calage supportent le système de suspension durant le transport. Ces boulons retiennent aussi le cordon d’alimentation à l’intérieur de la laveuse jusqu’à ce qu’on les retire.
1. La laveuse/sécheuse doit se trouver en position verticale lors du retrait des boulons de calage.
2. À l’aide d’une clé de 1/2" (13 mm), desserrer chaque boulon.
4. Les modèles avec un cordon d’alimentation séparé : Enfoncer la prise du cordon d’alimentation dans l’ouverture à droite du panneau arrière et tirer le cordon d’alimentation à travers l’ouverture à gauche du panneau arrière, puis boucher les trous à l’aide du capuchon fourni. Ne pas tirer l’extrémité du côté prise du cordon d’alimentation par le trou de droite.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager les parties internes de la laveuse ou le cordon d’alimentation, si le cordon se retire difficilement du panneau arrière de la laveuse, ne pas forcer dessus. Retirer le panneau arrière de la laveuse et introduire le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il contourne l’obstacle puis le faire ressortir par le trou du côté gauche du panneau arrière.
. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre du trou et
le retirer complètement, y compris la cale d’espacement en plastique couvrant le boulon. Une fois les quatre boulons retirés, jeter les boulons et les cales d’espacement.
5. Obturer les trous des boulons de transport avec les quatre bouchons prévus à cet effet.
IMPORTANT : Si la laveuse/sécheuse doit être transportée, appeler le revendeur ou l’installateur du produit. Pour éviter d’endommager la suspension et la structure de la laveuse/sécheuse, celle-ci doit être correctement préparée pour déplacement éventuel par un technicien certifié.
59
Page 60
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Raccordement des tuyaux d’alimentation
Insérer les rondelles de tuyau neuves (fournies) dans chaque extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau. Insérer fermement les rondelles dans les raccords.
rondelle
raccord
Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets
S’assurer que le tambour de la laveuse est vide.
1. Fixer un tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer un tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
1. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau froide de la laveuse. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau chaude de
la laveuse. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du ruban adhésif ou un calfeutrant sur le robinet. Les robinets risquent d’être endommagés.
Purger les canalisations d’eau
Laisser s’écouler l’eau des deux robinets et les tuyaux d’arrivée
d’eau dans un évier de buanderie, un tuyau rigide de rejet à l’égout ou un seau pour éliminer les particules se trouvant dans les canalisations d’eau qui pourraient obstruer les tamis de la valve d’arrivée d’eau.
Vérifier la température de l’eau pour s’assurer que le tuyau
d’eau chaude est connecté au robinet d’eau chaude et que le tuyau d’eau froide est connecté au robinet d’eau froide.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Les robinets risquent d’être endommagés.
4. Ouvrir les robinets d’eau complètement et vérifier s’il y a
des fuites.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive. Prendre note de la date d’installation ou de remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, pour référence ultérieure. Inspecter périodiquement les tuyaux et les remplacer en cas de renflement, de déformation, de coupure, d’usure ou de fuite.
60
Page 61
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Acheminer le tuyau d’évacuation
Le bon acheminement du tuyau de vidange évite d’endommager le sol à cause de fuites d’eau. Lire et suivre ces instructions.
Retirer le tuyau de vidange du tambour de la laveuse
1. À l’aide d’une pince multiprise, serrer les deux onglets de la bride de tuyau et insérer la bride sur l’extrémité du tuyau de vidange.
2. Faire glisser le tuyau de vidange sur le raccord de la laveuse.
3. Une fois le tuyau de vidange en place, relâcher la prise de la pince.
4. Le système de vidange de la laveuse peut être installé
à l’aide d’un avaloir sol, un tuyau rigide de rejet à l’égout mural, un tuyau rigide de rejet à l’égout au sol ou un évier de buanderie.
Décharge de l’eau de lavage dans un évier de buanderie ou tuyau de rejet à l’égout
Connecter la bride de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau de vidange ondulé.
Emboîter une extrémité ou l’autre de la bride de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau de vidange, au point de commencement des ondulations.
Plier le tuyau de vidange pour le mettre au contact de la bride de retenue du tuyau de vidange, et emboîter l’autre extrémité de la bride sur le tuyau.
REMARQUE : L’extrémité du tuyau ne doit pas dépasser de plus de 1" (25 mm) de la bride de retenue.
Pour empêcher l’eau de vidange de refluer dans la laveuse :
Ne pas redresser le tuyau de vidange ni forcer l’excédent de
tuyau dans le tuyau rigide de rejet à l’égout. Le tuyau doit être bien immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange dans
le fond de l’évier de buanderie.
Égout au sol
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires. Voir “Pièces supplémentaires”.
Immobiliser le tuyau de vidange
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la laveuse.
2. Déplacer la laveuse à son emplacement final.
3. Placer le tuyau de vidange dans l’évier de buanderie ou le tuyau de rejet à l’égout – voir l’illustration.
4. Immobiliser le tuyau de vidange avec l’attache de fixation perlée fournie.
41/2"
(114 mm)
41/2"
(114 mm)
5. Si les robinets d’eau et le tuyau rigide de rejet à l’égout sont placés en retrait, introduire l’extrémité en crochet du tuyau de vidange dans le tuyau rigide de rejet à l’égout – voir l’illustration.
REMARQUES :
Ne pas forcer l’excédent de tuyau
de vidange dans l’arrière de la laveuse.
Pour éviter un effet de siphon, ne pas assurer l’étanchéité
à la jonction entre le tuyau de vidange et le tuyau de rejet à l’égout.
61
Page 62
SYSTÈME D’ÉVACUATION DE LA LAVEUSE
La laveuse peut être installée en utilisant le système de rejet à l’égout (au sol ou mural), le système de vidange de l’évier
de buanderie ou l’avaloir de sol.
Système de vidange avec tuyau rigide de rejet à l’égout – mural ou au sol
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau de diamètre minimum de 2" (50 mm). La capacité minimale d’acheminement ne doit pas être inférieure à 10 gal. (38 L) par minute.
Mur
Le sommet du tuyau de rejet à l’égout doit être au moins à 30" (762 mm) de hauteur et au maximum à 96" (2,4 m) de la base de la laveuse.
Sol
Système de vidange dans un évier de buanderie
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 20 gal. (76 L). La partie supérieure de l’évier de buanderie doit être à au moins 30" (762 mm) au-dessus du sol.
30
"
(762 mm)
Système de vidange au sol
Le système de vidange au sol nécessite un brise-siphon qui peut être acheté séparément.
Le brise-siphon (pièce numéro 285834) doit se trouver au moins à 28" (710 mm) de la base de la laveuse. Des tuyaux supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires.
30" mín.
30
" min.
(762 mm)
Brise­siphon
28
"
(710 mm)
62
Page 63
Serre-câble
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Retirer le couvercle du bornier
Serre-câble du cordon d’alimentation
1. Insérer le serre-câble.
2. Insérer le serre-câble dans le cordon d’alimentation.
Serre-câble
Serre-câble pour câblage direct
1. Insérer le serre-câble. 2. Insérer le conduit dans le serre-câble et serrer la bride.
63
Page 64
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Options de raccordement
Cordon d’alimentation
Prise murale à 4 fils (type NEMA 14-30R)
Prise murale à 3 fils (type NEMA 10-30R)
Raccordement par câblage direct
Direct – 4 fils
Direct – 3 fils
Raccordement de la connexion à 4 fils : Cordon d’alimentation
IMPORTANT : Un raccordement à 4 fils est obligatoire pour les
maisons mobiles et lorsque les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de raccordements à 3 fils.
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
3"
(89 mm)
Connecteurs standard pour cordon d’alimentation
Connecteur à fourche Connecteur rond et pointes relevées
Raccordement du conducteur de mise à la terre et du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale du bornier et le conducteur de mise à la terre en retirant la vis du connecteur de terre externe.
2. Connecter le conducteur de mise à la terre et le conducteur neutre à la borne centrale du bornier.
Raccordement direct du conducteur de terre
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu) à la vis du connecteur de mise à la terre externe.
Connecter les conducteurs restants
4. Connecter les conducteurs restants aux vis les plus à l’extérieur du bornier.
64
Page 65
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement de la connexion à 3 fils : Cordon d’alimentation
Connecteurs standard pour cordon d'alimentation
Connecteur à fourche Connecteur rond et pointes relevées
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier.
2. Connecter le conducteur neutre à la borne centrale
du bornier.
3. Connecter les conducteurs restants aux vis les plus
à l’extérieur du bornier.
Raccordement de la connexion à 4 fils : Raccordement par câblage direct
IMPORTANT : Un raccordement à 4 fils est obligatoire pour les
maisons mobiles et lorsque les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de raccordements à 3 fils.
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur supplémentaire de 5 pi (1,52 m) pour pouvoir déplacer la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 5" (127 mm) de gaine extérieure à l’extrémité du câble, en laissant le conducteur de mise à la terre nu à la longueur de 5" (127 mm). Couper 11⁄2" (38 mm) des 3 conducteurs restants. Dénuder les conducteurs sur une longueur de 1" (25 mm). Former des crochets aux extrémités des conducteurs.
Raccordement du conducteur de mise à la terre et du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale du bornier
et le conducteur de mise à la terre en retirant la vis du connecteur de terre externe.
65
Page 66
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement de la connexion à 4 fils : Raccordement par câblage direct
Raccordement du conducteur de mise à la terre et du conducteur neutre (suite)
2. Connecter le conducteur de mise à la terre et le conducteur neutre à la borne centrale du bornier.
Raccordement direct du conducteur de terre
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu) à la vis du connecteur de mise à la terre externe.
Connecter les conducteurs restants
4. Connecter les conducteurs restants aux bornes les plus à l’extérieur.
Raccordement de la connexion à 3 fils : Raccordement par câblage direct
À utiliser lorsque les codes locaux autorisent la connexion du conducteur de masse de la caisse au conducteur neutre.
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur supplémentaire de 5 pi (1,52 m) pour pouvoir déplacer la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 31⁄2" (89 mm) de gaine extérieure à l’extrémité du câble. Dénuder les conducteurs sur une longueur de 1" (25 mm). En cas d’utilisation d’un câble à 3 fils avec conducteur de mise à la terre, couper le fil nu au même niveau que la gaine
extérieure. Former des crochets aux extrémités des conducteurs.
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier.
2. Connecter le conducteur neutre à la borne centrale du bornier.
3. Connecter les conducteurs restants aux bornes les plus à l’extérieur.
66
Page 67
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement de la connexion à 3 fils : Facultatif
À utiliser pour le raccordement direct ou le cordon d’alimentation si les codes locaux ne permettent pas le raccordement du conducteur de terre de la caisse au neutre.
Raccordement du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale. Retirer également le conducteur de mise à la terre neutre en retirant la vis du conducteur de mise à la terre externe.
2. Connecter le conducteur neutre et le conducteur neutre du cordon d’alimentation/câble à la borne centrale.
3. Connecter les conducteurs restants aux bornes les plus à l’extérieur.
4. Raccorder un autre conducteur de mise à la terre en cuivre depuis le conducteur de mise à la terre externe jusqu’à une terre adéquate.
NIVELLEMENT
Nivellement de la laveuse/sécheuse superposées
Le nivellement de la laveuse/sécheuse permet le bruit et les vibrations excessifs.
1. Enlever la plaque de carton placé sous la laveuse. Placer un niveau sur les bords supérieurs de la laveuse/sécheuse en contrôlant chaque côté et l'avant. Si elle n’est pas d’aplomb, faire basculer la laveuse/sécheuse et régler les pieds vers le haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et recommencer si nécessaire.
Pas d’aplomb D’APLOMB Pas d’aplomb
67
Page 68
NIVELLEMENT
Nivellement de la laveuse/sécheuse superposées (suite)
2. Saisir la laveuse/sécheuse par le dessus et la faire basculer d’avant en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer la laveuse/sécheuse, transversalement. Si la laveuse/ sécheuse bascule, passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement. Si les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, passer à l’étape 4.
3. Si la laveuse/sécheuse n’est pas d’aplomb, utiliser une clé plate ou une clé à molette de 9/16" ou 14 mm pour tourner les contre-écrous dans le sens horaire (vue du dessus) sur les pieds jusqu’à ce qu’ils se trouvent à environ 1/2" (13 mm) de la caisse de la laveuse/sécheuse. Tourner ensuite le pied de nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser la laveuse/ sécheuse ou dans le sens horaire pour les soulever.
Achever l’installation
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la tension électrique disponible est correcte et que la prise de courant est convenablement reliée à la terre. Voir “Spécifications électriques”.
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérifier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Vérifier que les robinets d’eau sont ouverts.
6. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite autour des robinets et des tuyaux d’arrivée d’eau.
Contrôler à nouveau l’aplomb de la laveuse/sécheuse et vérifier que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant de la laveuse/sécheuse d’environ 4" (102 mm) à l’aide d’une cale en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids de la laveuse/sécheuse.
Contre écrous
Jam nut
4. Après que l’aplomb de la laveuse/sécheuse a été établi et que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, tourner les contre-écrous dans le sens antihoraire (vue du dessus) sur les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate ou d’une clé à molette de 9/16" ou 14 mm jusqu’à ce qu’ils soient bien serrés contre la caisse de la laveuse/sécheuse.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever légèrement la laveuse/sécheuse à l’aide d’une cale de bois.
8. Pour tester et nettoyer la laveuse, mesurer la moitié de la quantité de détergent HE Haute efficacité recommandée par le fabricant pour une charge de taille moyenne. Verser le détergent dans le distributeur de détergent. Sélectionner un programme et laisser la laveuse exécuter ce programme en entier.
9. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse. Choisir un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser la sécheuse fonctionner pendant au moins cinq minutes. La sécheuse s’arrête une fois la durée écoulée.
REMARQUE : La porte de la sécheuse doit être fermée pour que celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte, la sécheuse s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner. Pour redémarrer la sécheuse, fermer la porte et appuyer sur le bouton de programme souhaité.
Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur à l’intérieur de la sécheuse, éteindre la sécheuse pendant cinq minutes. Vérifier que toutes les manettes des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon électrique est branché. Répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus.
7. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter la source de courant électrique.
68
Page 69
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DE LA SÉCHEUSE FACULTATIF
Dépose de la porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus de la sécheuse ou du plan de travail pour éviter d’érafler la surface.
2. Enlever trois des quatre vis qui maintiennent la charnière de la porte sur le panneau avant de la sécheuse. Desserrer partiellement la vis restante dans l’ouverture en forme de trou de serrure et soulever la porte pour la dégager de la vis.
4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager de la partie externe.
5. Enlever les quatre vis à tête Philips pour séparer l’insert centrale de l’anneau externe de la porte.
3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut et retirer les six vis Phillips pour séparer la partie externe de la porte de la partie interne.
REMARQUE: Il est important d’enlever uniquement les six vis indiquées.
6. Soulever l’insert centrale et le faire pivoter de 180 degrés.
7. Réassembler l’insert centrale et l’anneau externe de la porte à
l'aide des quatre vis.
69
Page 70
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE DE LA SÉCHEUSE FACULTATIF
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever deux pitons d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la partie interne de la porte et soulever la languette.
2. Retirer les 4 vis fixant la charnière de porte interne.
Remplacement de la porte
1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie externe.
2. Assembler de nouveau les parties interne et externe
de la porte avec les 6 vis.
3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les 4 vis.
4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé de la porte interne.
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons
d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge. Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la surface de la sécheuse et soulever la languette.
5. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre. Nettoyer au besoin.
70
Page 71
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DE LA SÉCHEUSE FACULTATIF
2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips.
3. Installer la gâche du côté opposé.
Réinstallation de la porte
1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière dans le trou du panneau avant. Fixer de nouveau la porte sur le panneau avant de la sécheuse avec les trois vis restantes.
2. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre. Nettoyer au besoin.
3. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement.
71
Page 72
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/ SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Laveuse
Nettoyage du joint/soufflet de la porte
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse :
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article de la laveuse.
2. Inspecter la porte de verre interne. Si l’on note la présence de résidus, essuyer les résidus avec un chiffon humide.
3. Examiner le joint/soufflet coloré entre l’ouverture de la porte et le panier pour déceler d’éventuelles zones tachées. Tirer sur le joint/soufflet pour examiner toutes les zones sous le joint/soufflet et voir s’il n’y a pas d’objets étrangers.
Joint/soufflet
4. Si des zones tachées sont décelées, essuyer ces zones de la façon suivante :
a) Mélanger une solution diluée en utilisant 3/4 de tasse
(177 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore et 1 gal. (3,8 L) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint/soufflet avec la solution diluée,
en utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec
et laisser l’intérieur de la laveuse sécher à l’air en laissant la porte ouverte.
IMPORTANT :
Porter des gants en caoutchouc en cas de nettoyage pendant
une période prolongée.
Consulter les instructions du fabricant de l’agent
de blanchiment pour une utilisation correcte.
Consignes d’entretien :
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise des volumes d’eau plus importants en combinaison avec l’agent de blanchiment liquide pour nettoyer à fond l’intérieur de la laveuse.
REMARQUES :
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article de la laveuse.
2. Utilisation de l’agent de blanchiment liquide au chlore :
Ouvrir le tiroir distributeur et ajouter immédiatement 2/3 de tasse (160 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore dans le compartiment d’agent de blanchiment.
REMARQUE : Ne pas ajouter de détergent. L’utilisation
de plus de 2/3 de tasse (160 mL) d’agent de blanchiment endommagera le produit avec le temps.
3. Fermer la porte de la laveuse et le tiroir distributeur.
4. Pour démarrer le programme de nettoyage complet de la laveuse, accéder d’abord au mode de service. Appuyer ensuite sur le bouton DELICATES, (articles délicats) pendant 2 secondes. Appuyer sur le bouton de rinçage supplémentaire jusqu’à ce que P-08 s’affiche, puis appuyer sur le bouton de mise en marche pour lancer le programme. Pour quitter le mode de service et activer le programme de nettoyage de la laveuse, appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats), puis tourner la clé.
REMARQUE : La porte se verrouille, le panier pivote d’un
demi-tour, la porte se déverrouille, se verrouille à nouveau et le programme de nettoyage de la laveuse se poursuit ensuite. La laveuse ne se remplit pas mais le panier pivote tandis que la laveuse effectue un court programme de détection. Ceci prend environ 3 minutes.
5. Le programme détermine si des vêtements ou autres articles
se trouvent dans la laveuse.
a) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, la machine
passe à l’étape 7.
b) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, “F-34”
s’affiche. La porte se déverrouille ensuite.
Accéder au mode de service et appuyer ensuite sans
relâcher sur le bouton START (mise en marche) pour annuler le code d’erreur. Répéter ensuite les étapes 1, 3 et 4 pour remettre le programme en marche.
6. Une fois que le programme a commencé, laisser le programme s’achever.
7. Une fois le programme terminé, laisser la porte entrouverte pour
une meilleure aération et pour que l’intérieur de la laveuse puisse sécher.
Lire ces instructions complètement avant de débuter
la procédure de nettoyage.
Si nécessaire, le programme de nettoyage peut être interrompu
en appuyant deux fois sur le bouton START (mise en marche). Cependant, ceci n’arrêtera pas immédiatement le programme. La laveuse poursuit avec plusieurs rinçages et vidanges afin d’évacuer toute trace d’agent de blanchiment de la laveuse.
72
Page 73
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Laveuse
Toujours suivre la procédure qui suit afin de préserver la fraîcheur de la laveuse :
Utiliser uniquement un détergent HE (Haute efficacité).
Laisser la porte entrouverte après chaque programme pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur de la laveuse puisse sécher.
Nettoyer la laveuse chaque mois à l’aide de la procédure
de nettoyage de la laveuse, en utilisant 2/3 de tasse (160 ml) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Si cette procédure ne permet pas de remédier efficacement aux
problèmes de fraîcheur de la machine, examiner les conditions d’installation et d’utilisation pour déceler les autres causes possibles.
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un chiffon doux humide pour essuyer les renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces externes de la laveuse pour maintenir son apparence d’appareil neuf. Utiliser un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Débloquer le tiroir du distributeur en insérant un tournevis plat pour dégager le mécanisme de blocage. Retirer le tiroir distributeur.
2. Ôter les inserts (le siphon des compartiments de l’assouplissant de tissu et de l’agent de blanchiment).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
REMARQUE : Ne pas laver les composants au lave-vaisselle.
4. Réinstaller les pièces incluses et remettre le distributeur dans le tiroir.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement, de déformation, de coupure et d’usure ou de fuite.
Lors du remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, inscrire la date du remplacement.
Sécheuse
Consignes d’entretien :
Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque programme.
Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse de la sécheuse : Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualifiée. De l’intérieur du conduit d’évacuation : Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
Dégager l’espace autour de la sécheuse; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables ne doit s’y trouver.
Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il soit
libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air de combustion et de ventilation.
Si la sécheuse ne fonctionne pas, contrôler ce qui suit :
La prise de courant est correctement alimentée.
Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est
grillé.
La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérifier que
le loquet de porte s’enclenche.
Le bouton de sélection de programmes a été fermement
enfoncé.
Pour les sécheuses à gaz, vérifier que chaque robinet d’arrêt
de gaz est ouvert.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Contacter le revendeur autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial Maytag®. Pour localiser votre revendeur autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial Maytag® ou pour toute question via internet, consulter
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Lors de votre appel, vous aurez besoin du numéro de modèle et de série de la laveuse/sécheuse. Ces deux numéros figurent sur la plaque signalétique située dans l’encadrement de la porte de la sécheuse.
73
Page 74
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Commandes de la laveuse
Informations générales d’utilisation de la laveuse/sécheuse
REMARQUE : Une fois la laveuse/sécheuse installée et
branchée, l’affichage indique “0 MINUTES” sur les parties concernant la laveuse et la sécheuse. Une fois les portes de la laveuse et de la sécheuse ouvertes et fermées, l’affichage indique le prix pour chaque machine. Sur les laveuses/sécheuses réglées sur des programmes gratuits, les sections de l’affichage indiquent “SELECT CYCLE” (sélectionner programme) en clignotant.
1. Modèles PD : Insérer les pièces jusqu’à ce que “SELECT CYCLE” (sélectionner programme) clignote sur la partie de l’affichage concernant la laveuse ou la sécheuse à faire fonctionner.
Modèles PR : Une carte de débit est nécessaire à la place des
pièces. Les systèmes de cartes de débit de 1e ou 2e génération peuvent être utilisés ; cependant, en cas d’utilisation du système à carte de débit de 2e génération, les commandes sont réglées automatiquement sur le mode Enhanced Debit (débit amélioré) (code J. Ed). Dans le mode débit amélioré, le solde de la carte s’affiche également lorsqu’elle est insérée dans le lecteur.
2. La porte doit être fermée sur la laveuse/sécheuse souhaitée avant de pouvoir sélectionner le programme.
3. Appuyer sur le bouton de réglage du tissu pour le programme de laveuse/sécheuse souhaité. Une fois le programme commencé, un compte à rebours s’affiche.
4. Si un programme est interrompu par l’ouverture de la porte ou une coupure d’alimentation, la mention “RESELECT CYCLE” (resélectionner le programme) clignote sur l’affichage. Pour remettre la laveuse/sécheuse en marche, fermer la porte et sélectionner le programme souhaité.
REMARQUE : En cas de réglage pour un fonctionnement gratuit, le programme d’une sécheuse en cours s’annule si la porte est ouverte.
DÉFILEMENT D’UN MESSAGE DE “OUT OF ORDER” (EN PANNE), SUIVI DU CODE DE DÉFAILLANCE OU DE DIAGNOSTIC, SUR L’AFFICHAGE – Cette situation indique
que la laveuse ou la sécheuse ne fonctionne pas. L’affichage des codes de diagnostic dans la partie supérieure de l’affichage concerne la section sécheuse et ceux affichés dans la portion inférieure concernent la section laveuse. Les codes de diagnostic affichés dans les portions supérieure et inférieure de l’affichage concernent le système de commande de la laveuse et de la sécheuse.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention indique que le programme est terminé et que la laveuse/sécheuse ne peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la porte. En cas de défaillance du contacteur d’une porte, qui provoque le maintien de l’affichage “0 MINUTES” après l’ouverture et la fermeture de la porte, le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – La laveuse/ sécheuse est programmée en usine de la manière suivante :
Laveuse Durée de lavage de 11 minutes Prix du lavage 1,75 $ (modèles PD) Prix du lavage 0,00 $ (modèles PR) 3 rinçages (rinçage supplémentaire non activé)
Sécheuse 5 minutes par 0,25 $ pour les modèles PD Durée de séchage 45 minutes pour les modèles
Prix du séchage 1,50 $ (programme fixe avec
Prix du séchage 0,00 $ (programme fixe –
Commandes de la sécheuse
PR
durée supplémentaire – Modèles PD).
Modèles PR)
74
Page 75
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Démarrage à Chaud (après coupure d’électricité)
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation, si un programme était en cours au moment de la coupure, “RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur l’affichage, indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton pour redémarrer la laveuse ou la sécheuse.
Verrouillage de la Porte de la Laveuse
Avant le début d’un programme, une séquence de verrouillage/ déverrouillage/reverrouillage de la porte a lieu, puis le programme commence. La porte est verrouillée jusqu’à la fin d’un programme ou environ 2 minutes après une coupure d’électricité.
Tarifs
Une fois la porte ouverte, puis fermée après la fin de programme, l’affichage indique le prix du programme (à moins d’un réglage pour un fonctionnement gratuit, où l’affichage clignote en indiquant “SELECT CYCLE” (sélectionner programme). Après l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit, l’affichage change pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme.
Il existe quatre types de tarif de la sécheuse : Tarif de vente fixe
Un paramétrage de la sécheuse pour un fonctionnement en programme fixe peut accepter uniquement les durées supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé pour les pièces insérées lorsque 99 minutes est affiché.
Tarif par accumulation
Si le prix est défini sur une pièce 1, alors le tarif par accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être augmentée avec une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à une durée maximale de 99 minutes.
Programme fixe avec tarif d’appoint
Une sécheuse réglée pour proposer une fonctionnalité “Top Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes de durée de séchage par pièce de 0,25 $, jusqu’à 99 minutes, quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche la sécheuse. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées ou les apports par carte de débit lorsque l’affichage indique 99 minutes.
Modèles PR : En mode débit amélioré, le prix d’appoint peut être réglé indépendamment (voir Valeur de la Pièce 2), et la durée de l’appoint est calculé en fonction de l’équation suivante :
Durée de l’appoint = x durée du programme complet
La compensation par incréments en centièmes ne s’applique pas aux achats d’appoint.
Programmes Gratuits
Cette fonction est établie en réglant le prix du programme sur zéro. Dans ce cas, “SELECT CYCLE” (sélectionner programme) s’affiche à la place du prix du programme. Tout programme commencé comme programme gratuit prend fin automatiquement lors de l’ouverture de la porte.
prix de l’appoint
prix du programme
complet
Compatible Carte de Débit
Cette laveuse/sécheuse est compatible pour avec les lecteurs de carte de débit. Elle accepte divers systèmes de cartes de débit, mais est livré SANS lecteur de carte de débit. Consulter le fabricant du lecteur de carte de débit pour une installation correcte avec la laveuse/sécheuse. Dans les modèles convertis en un système à carte de débit de 1e génération, les impulsions de débit représentent l’équivalent d’une pièce (pièce 1).
Procédures de paramétrage des commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise en
marche. Modèles PD/PR : Introduire la clé de sélection de service
et la tourner dans le sens antihoraire. Modèles PR : Une fois le lecteur de carte de débit de 2e
génération installé (conformément aux instructions du fabricant du lecteur), on peut changer le mode de paramétrage seulement en insérant une carte de paramétrage (fournie par le fabricant du lecteur) dans la fente d’insertion de carte. L’insertion et la rotation de la clé du contacteur de service accéderont seulement au mode de service.
La laveuse/sécheuse est maintenant au mode de paramétrage. Les boutons de réglage du type de tissu en bas et la partie inférieure de l’affichage servent à paramétrer les commandes numériques de la laveuse. Les trois boutons de réglage du type de tissu en haut et la partie supérieure de l’affichage servent à paramétrer les commandes de la sécheuse.
L’affichage peut contenir quatre chiffres et/ou lettres et un point décimal sur chacune de ses portions supérieure et inférieure. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs correspondantes pour la programmation de la laveuse/sécheuse.
Utilisation des boutons pour la programmation des commandes
Laveuse:
1. La touche POWER WASH (lavage haute puissance) supérieure gauche est utilisée pour régler les valeurs associées aux codes de paramétrage. En appuyant sur la touche, la valeur change par paliers. Un réglage rapide est possible en maintenant la touche enfoncée.
2. La touche TEMPERATURE inférieure gauche est utilisée pour régler les valeurs associées aux codes de paramétrage. En appuyant sur la touche, la valeur change par paliers. Un réglage rapide est possible en maintenant la touche enfoncée.
3. La touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) inférieure centrale fait défiler les codes de paramétrage. Le code de paramétrage disponible suivant est atteint en appuyant sur cette touche. Pour passer aux codes de paramétrage suivants à un rythme d’un (1) par seconde, maintenir la touche enfoncée.
4. La touche DELICATES (articles délicats) supérieure droite sélectionne les options ou les annule.
Sécheuse :
1. La touche HEAVY DUTY (service intense) supérieure gauche est utilisée pour régler les valeurs associées aux codes de paramétrage. En appuyant sur la touche, la valeur change par paliers. Un réglage rapide est possible en maintenant la touche enfoncée.
2.
DELICATES (articles délicats) supérieure droite les options ou les annule.
sélectionne
75
Page 76
INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE DES COMMANDES ÉLECTRONIQUES
Paramétrage en début d’exploitation
Les laveuses/sécheuses sont préréglées en usine et ne nécessitent aucune programmation. Cependant, pour modifier les paramètres, suivre le guide des “Codes de paramétrage”.
Le code au début de chaque segment est le paramètre par défaut défini en usine pour les modèles PD et est identique pour les modèles PR, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par un ou deux caractères à gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par deux ou trois caractères à droite.
Codes de paramétrage
Code Explication
6 06 PRIX D’UN PROGRAMME DE SÉCHAGE
NORMAL (SÉCHEUSE)
6 06
6 00 Modèles PR uniquement: Valeur par défaut
6 07 NORMAL
6 00 NORMAL
6 07 DELICATE
6 00 DELICATE
6 07 POWERWASH
6 00 POWERWASH
Représente le nombre de pièces de 1 nécessaires pour mettre en marche la sécheuse; réglable de 0 à 200 (voir le paramétrage de b.05 pour la valeur de la pièce 1). Avancer de 0 à 200 en appuyant sur la touche HEAVY DUTY (service intense). Valeur par défaut définie en usine sur 6 pièces de 0,25$ = 1,50$.
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $.
PRIX DU PROGRAMME LAVEUSE
NORMAL Prix d’un programme pour articles délicats — Représente le nombre de pièces de 1s nécessaire pour mettre la laveuse en marche. Augmenter le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer le prix en appuyant sur la touche TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine pour 7 pièces = 1,75$
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $
DELICATES Prix d’un programme pour articles délicats — Représente le nombre de pièces de 1s nécessaire pour mettre la laveuse en marche. Augmenter le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer le prix en appuyant sur la touche TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $.
POWERWASH Prix d’un programme pour articles délicats — Représente le nombre de pièces de 1s nécessaire pour mettre la laveuse en marche. Augmenter le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer le prix en appuyant sur la touche TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
Pièce
.
.
.
7 05 DURÉE DU SÉCHAGE NORMAL
(SÉCHEUSE)
7 05
7 45 Modèles PR: Représente la durée du
7 11 DURÉE DU LAVAGE (LAVEUSE) 7 11 Ce code correspond au nombre de minutes
8 00 TYPE DE TARIF DE LA SÉCHEUSE
8 00 Programme fixe avec appoint. Pour une
8 FC
8 00
8 00 Rinçage supplémentaire désactivé par
8 AR
Modèles PD : Représente le nombre de minutes par pièce de 0,25 $ (pièce 1). Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par pièce. Exemple: 6 pièces de 0,25$ x 5 minutes = 30 minutes. En appuyant sur la touche HEAVY DUTY (service intense), la valeur peut être réglée entre 1 et 99 minutes.
programme gratuit. Exemple: “7 45” = 45 minutes.
du programme de lavage. La laveuse est livrée avec le préréglage d’usine sur 11 minutes. Choisir entre 9 et 17 minutes en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer en appuyant sur la touche TEMPERATURE.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
(SÉCHEUSE)
description détaillée, consulter la section Informations générales d’utilisation.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut définie en usine du FC (fixed cycle [programme fixe]). Pour une description détaillée, consulter la section Informations générales d’utilisation. Pour choisir ce réglage, appuyer sur la touche DELICATES (articles délicats).
OPTION DE RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE/QUITTER LE MODE SERVICE (LAVEUSE) Remarque: Cela n’affecte que les
programmes NORMAL et DELICATES (articles délicats). Le rinçage supplémentaire est toujours activé pour POWERWASH (lavage haute puissance).
sélection. Utiliser ce champ pour quitter du mode Service après un accès à l’aide des touches. Appuyer sans relâcher la touche TEMPERATURE (température) pour quitter le mode Service.
Rinçage supplémentaire activé par sélection. Appuyer sur la touche DELICATES pour changer les réglages entre 00 et AR (additional rinse [rinçage supplémentaire]). Utiliser ce champ pour quitter du mode Service après un accès à l’aide des touches. Appuyer sans relâcher la touche TEMPERATURE (température) pour quitter le mode Service.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
76
Page 77
INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE DES
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
9 00 OPTION DE COMPTAGE DES
PROGRAMMES (LAVEUSE) Cette option
est activée ou désactivée par sélection.
9 00 Désactivée par sélection 9 0C Activée par sélection; ne peut pas être
désélectionnée. Appuyer sur la touche DELICATES (articles délicats) trois fois de suite pour sélectionner “ON” (activée). Une fois l’option activée par sélection, elle est bloquée à cette valeur.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
1.00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE (LAVEUSE)
Cette option est activée ou désactivée par sélection
1.00 Désactivée par sélection
1.0C Activée par sélection.
Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) trois fois de suite pour sélectionner ON (activée) et trois autres fois de suite pour sélectionner OFF (désactivée). Le compteur se remet à zéro en passant de l’option OFF à l’option ON.
1.C0 Activée par sélection; ne peut pas être désélectionnée. Pour sélectionner l’option “ON” (activée) sans possibilité de l’annuler, sélectionner d’abord “ON”, puis, en moins de deux secondes, appuyer deux fois sur DELICATES (articles délicats) et une fois sur POWERWASH (lavage haute puissance) et quitter le mode de paramétrage.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
2.00 OPTION DE PRIX SPÉCIAL (LAVEUSE) Cette option est activée ou désactivée par sélection.
2.00 Désactivée par sélection.
2.SP Activée par sélection. Appuyer une fois sur
la touche DELICATES pour cette sélection.
Si l’option de prix spécial est sélectionnée, les codes “3” à “9” sont accessibles. REMARQUE: Une pile externe doit être ajoutée pour que l'horloge fonctionne pendant les périodes de panne de courant.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
OPTIONS ACCESSIBLES LORSQUE L’OPTION DE PRIX SPÉCIAL EST SÉLECTIONNÉE (SÉCHEUSE):
PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL (SÉCHEUSE) 3 06 Représente le nombre de pièces de 0,25$
(pièce1) nécessaires pour mettre en marche la sécheuse; peut être réglé de 0 à 200. (Voir le paramétrage de b.05 pour la valeur de pièce 1). Avancer de 0 à 200 en appuyant sur la touche HEAVY DUTY (service intense). Valeur par défaut définie en usine sur 6 pièces de 0,25$ = 1,50$.
3.00 Modèles PR: Valeur par défaut définie en
usine sur 0 pièce.
OPTIONS ACCESSIBLES LORSQUE L’OPTION DE PRIX SPÉCIAL EST SÉLECTIONNÉE (LAVEUSE):
3.07 NORMAL
3 00
NORMAL
3.07 DELICATES
3 00
DELICATES
3.07 POWERWASH
3 00
POWERWASH
NORMAL Prix spécial d’un programme pour articles délicats — Augmenter le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer le prix en appuyant sur la touche TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $.
DELICATES Prix spécial d’un programme pour articles délicats — Augmenter le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer le prix en appuyant sur la touche TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $.
POWERWASH pour articles délicats — Augmenter le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer le prix en appuyant sur la touche TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
Prix d’un programme
77
Page 78
INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE DES COMMANDES ÉLECTRONIQUES
4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL (SÉCHEUSE)
4.05
4.45 Modèles PR: Représente la durée du
5.00 MINUTES DE L’HORLOGE (LAVEUSE)
5.00 Paramétrage des minutes de l’horloge; choisir
6.00 HEURES DE L’HORLOGE (LAVEUSE)
6.00 Paramétrage des heures de l’horloge; choisir
7.00 HEURE DE DÉBUT DU PRIX SPÉCIAL
7.00 Représente l’heure de début, entre 0 et
8.00 HEURE DE FIN DU PRIX SPÉCIAL
8.00 Représente l’heure de fin, entre 0 et 23
Modèles PD : Représente le nombre de minutes par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par pièce. Exemple: 6 pièces de 0,25$ x 5 minutes = 30 minutes. sur la touche HEAVY DUTY (service intense), la valeur peut être réglée entre 1 et 99 minutes.
programme fixe en minutes. Exemple: “4,45” à 45 minutes.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
REMARQUE: Utilise le format sur 24 heures.
une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
(LAVEUSE) REMARQUE: Utilise le format sur 24
heures.
23 heures. Sélectionner START HOUR (heure de début) en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RU pour passer au code suivant.
(SÉCHEUSE) REMARQUE: Utilise le format sur 24
heures.
heures. Sélectionner STOP HOUR (heure de fin) en appuyant sur la touche HEAVY DUTY (service intense).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
En appuyant
9.10 JOUR DE PRIX SPÉCIAL (LAVEUSE)
9.10 Représente le jour de la semaine et indique
A.00 OPTION D’AFFICHAGE DE LA BOÎTE
A.00 Désactivée par sélection. A.5C Activée par sélection. Appuyer une fois sur
b.05 VALEUR DE LA PIÈCE1 (LAVEUSE) b.05 Représente la valeur de la pièce 1 en nombre
si un prix spécial est sélectionné pour ce jour. Un nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection pour ce jour particulier (9.1S).
Les jours de la semaine (1-7) peuvent être sélectionnés en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance). Appuyer une fois sur la touche DELICATES pour sélectionner le prix spécial pour chaque jour choisi.
En quittant le code de paramétrage “9”, l’affichage doit indiquer le jour actuel de la semaine:
AFFICHAGE
10
20 30 40 50 60 70
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
À MONNAIE (LAVEUSE) Cette option est activée ou désactivée par sélection.
la touche DELICATES pour cette sélection. Lorsque cette option est sélectionnée, le compteur de monnaie ou de programmes peut être affiché (si l’option de comptage est sélectionnée) lorsque la boîte à monnaie est retirée.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant
.
de pièces de 0,05 $: 05 = 0,25 $. Augmenter le prix entre 1 et 200 pièces de 0,05$ en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer en appuyant sur la touche TEMPERATURE. Avec la chute de pièces activée, ceci représente le prix de vente total en pièces de 5 cents. Exemple: b.30 = 1,50$.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
JOUR DE LA SEMAINE
Jour1 = dimanche
Jour2 = lundi Jour3 = mardi Jour4 = mercredi Jour5 = jeudi Jour6 = vendredi Jour 7 = samedi
CODE (sélectionné)
1S
2S 3S 4S 5S 6S 7S
78
Page 79
INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE DES
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
C.20 VALEUR DE LA PIÈCE2 (LAVEUSE) C.20 MODÈLES PD : Représente la valeur de la
C.05 Modèles PR uniquement: Pour le modèle
E.00 OPTION NOMBRE DE PIÈCES
E.00 Désactivée par sélection. E.AC Activée par sélection.
Prix du passage de lavage (LAVEUSE) H.00
COOL
H.00 WARM
H.00 HOT
H.01 EXTRA RINSE
pièce 2 en nombre de pièces de 0,05 $: 20 = 1,00 $. Augmenter le prix entre 1 et 200 pièces de 0,05$ en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer en appuyant sur la touche TEMPERATURE.
utilisant le mode débit amélioré, ce champ représente la valeur de la durée supplémentaire en pièces de 0,05$, pour la sécheuse, ou 0,25$. La valeur par défaut définie en usine est C.05; ce qui représente 5 x 0,05$ ou 0,25$.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
(LAVEUSE) Cette option est activée ou désactivée par sélection Avec cette option, l’affichage client indique le nombre de pièces (pièce1) à insérer plutôt que le montant en dollars et cents.
Appuyer 3 fois de suite sur la touche DELICATES (articles délicats) pour cette sélection.
Modèles PR uniquement: dans le mode Débit amélioré, cette option n’est pas accessible.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
COOL Prix du passage pour température tiède — Définir le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (augmenter) et en appuyant sur la touche TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée en usine pour 0 pièces = 0,00 $.
WARM Prix du passage pour température tiède — Définir le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (augmenter) et en appuyant sur la touche TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée en usine pour 0 pièces = 0,00 $.
HOT Prix du passage pour température tiède — Définir le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (augmenter) et en appuyant sur la touche TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée en usine pour 0 pièces = 0,00 $.
EXTRA RINSE Prix du passage pour température tiède — Définir le prix entre 0 et 200 en appuyant sur la touche POWERWASH (augmenter) et en appuyant sur la touche TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée en usine pour 1 pièce = 0,25 $.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
J.Cd OPTION DE PIÈCES/DÉBIT (LAVEUSE) J.Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés. J.d
J.C Mode pièces sélectionné, mode carte de débit
J.Ed L’option débit amélioré est automatiquement
L.00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX
L.00 Désactivée par sélection L.PS Activée par sélection. Appuyer une fois sur la
n.CE OPTION D’ANNULATION DE DÉPÔT
n.CE Activée par sélection. n.00 Désactivée par sélection. Appuyer une fois sur
r.800 VITESSE D’ESSORAGE MAXIMALE
r.800 Les vitesses d’essorage suivantes peuvent
Mode carte de débit sélectionné, mode pièces désactivé. Appuyer trois fois de suite sur la touche DELICATES (articles délicats) pour cette sélection.
désactivé. Appuyer trois fois de suite sur la touche DELICATES (articles délicats) pour cette sélection.
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e génération est installé dans la laveuse. L’option Ed ne peut pas être sélectionnée ou désactivée manuellement.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
(LAVEUSE)
Cette option indique sur l’afficheur client “ADD” (introduire) ou “AVAILABLE” (disponible) au lieu du montant à ajouter (utilisé principalement avec les installations à carte de débit).
touche DELICATES pour cette sélection. Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
(LAVEUSE) Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans ajout supplémentaire ou activités de programme est effacé.
la touche DELICATES pour désactiver cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
(LAVEUSE)
être sélectionnées: 600 t/min, 750 t/min, 800 t/min, 1000 (affiché 999) t/min. Pour passer d’une vitesse le suivant, appuyer sur la touche DELICATES. Valeur par défaut définie en usine sur 800 t/min.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
79
Page 80
INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE DES COMMANDES ÉLECTRONIQUES
U.00
U.00
U.00 DÉCALAGE D’AUGMENTATION DE PIÈCES
U.00
RÉGLAGES DE PROGRAMME (LAVEUSE) A1.03 DURÉE DU PRÉLAVAGE
A2.03 DURÉE DE L’ESSORAGE FINAL
A3.02 Les réglages de programme normal
COMPENSATION PAR INCRÉMENTS EN CENTIÈMES (SÉCHEUSE)
Représente la compensation du prix par incréments en centièmes utilisée dans les modèles PR de 2e génération (débit amélioré). Choisir entre 0 et 4 pièces de 0,01$ en appuyant sur la touche HEAVY DUTY (service intense).
DE MONNAIE (AU CENTIÈME) (LAVEUSE)
Représente la compensation du prix par incréments en centièmes utilisée dans les modèles PR de 2e génération (débit amélioré). Augmenter de 0 à 4 pièces de 0,01$ en appuyant sur la touche POWERWASH (lavage haute puissance) et diminuer en appuyant sur la touche TEMPERATURE.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
Ce code correspond au nombre de minutes du programme PREWASH (prélavage). Définir le prix entre 2 et 7 en appuyant sur la touche POWERWASH (augmenter) ou en appuyant sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
Ce code correspond au nombre de minutes de l’essorage final à grande vitesse. Définir le prix entre 3 et 8 en appuyant sur la touche POWERWASH (augmenter) ou en appuyant sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
permettent au propriétaire de sélectionner les options de programme par défaut telles que la température d'eau, le prélavage et le rinçage supplémentaire.
Voir Tableau 1 pour les réglages spécifiques. Le programme normal est réglé à 02 par l'usine. Définir en appuyant sur la touche POWERWASH (augmenter) ou en appuyant sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
A4.00 Les réglages de programme pour articles
délicats permettent au propriétaire de sélectionner les options de programme par défaut telles que la température d'eau, le prélavage et le rinçage supplémentaire.
Voir Tableau 1 pour les réglages spécifiques. Le programme pour articles délicats est réglé à 00 par l'usine. Définir en appuyant sur la touche POWERWASH (augmenter) ou en appuyant sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
A5.0F Les réglages de programme pour lavage haute
puissance permettent au propriétaire de sélectionner les options de programme par défaut telles que la température d'eau, le prélavage et le rinçage supplémentaire.
Voir Tableau 1 pour les réglages spécifiques. Le programme de lavage haute puissance est réglé à 0F par l'usine. Définir en appuyant sur la touche POWERWASH (augmenter) ou en appuyant sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) pour passer au code suivant.
80
Page 81
GARANTIE LIMITÉE MAYTAG COMMERCIAL LAUNDRY
04/17
MHN33PDCWW, MHN33PDCXW, MHN33PDCGW, MHN33PRCWW, MHN33PNCGW
POUR CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE :
Adressez-vous à votre distributeur Maytag Commercial Laundry agréé. Pour identifier le distributeur Maytag Commercial Laundry agréé le plus proche, consultez le site Internet www.MaytagCommercialLaundry.com.
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS
ÉLÉMENTS COUVERTS
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
(PIÈCES UNIQUEMENT — MAIN-D’ŒUVRE EXCLUSE)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, sous réserve que le présent appareil commercial soit installé, entretenu et utilisé conformément aux instructions fixées au produit ou livrées avec lui, la marque Maytag du groupe Whirlpool Corporation (ci-après dénommée “Maytag”) s’engage à prendre à sa charge le coût des pièces de rechange recommandées par le fabricant afin de corriger des défauts matériels ou des vices de fabrication présents dans l’appareil commercial au moment de son achat. La présente garantie limitée exclut le coût de la main-d’œuvre.
GARANTIE LIMITEE POUR LA SIXIEME ET LA SEPTIEME ANNEE (POUR
CERTAINES PIECES UNIQUEMENT – MAIN-D’OEUVRE NON INCLUSE)
Au cours de la sixième et de la septième année après la date d’achat d’origine, lorsque la machine est installée, utilisée et entretenue UNIQUEMENT dans un local de laverie collective et/ou proposant un service de laverie payant, conformément aux instructions jointes ou fournies avec le produit, Maytag prend en charge les pièces de rechange spécifiées en usine des composants suivants, en cas de défaut non cosmétique des matériaux ou de la main-d’œuvre empêchant le fonctionnement du produit et existant au moment de l’achat de la machine. Cette garantie est une garantie limitée de 7 ans concernant les pièces ci-dessous uniquement et n’incluant pas la main-d’œuvre.
Roulements moteur, joint de cuve, entretoise de roulement, moyeu, traverse, tambour, cuve arrière, cuve avant, arbre de tambour
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE SE LIMITE AU REMPLACEMENT DE PIÈCES SELON LES CONDITIONS STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. Maytag vous recommande d’utiliser un prestataire de services “agréé” pour le diagnostic et la réparation de votre produit Commercial Laundry. Maytag décline toute responsabilité en vertu de la présente garantie concernant la fourniture de pièces de rechange supplémentaires suite à un diagnostic erroné ou une réparation confiée à une société de dépannage “non agréée”. Excepté dans l’Union européenne, la présente garantie limitée est uniquement valable dans le cas où l’appareil commercial est utilisé dans le pays dans lequel il a été acheté. Cette garantie limitée entre en vigueur à la date d’achat du produit par l’acquéreur initial. La présentation d’une preuve d’achat indiquant la date de vente d’origine est nécessaire pour bénéficier du service après-vente au titre de cette garantie limitée.
Pour écrire au service après-vente, utilisez cette adresse :
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632, États-Unis
ÉLÉMENTS NON COUVERTS
1. Tous les autres coûts, y compris les frais de main-d’œuvre, de transport,
de port ou de dédouanement des pièces couvertes par la garantie.
2. Pièces de rechange recommandées par le fabricant si cet appareil commercial
est utilisé à d’autres fins qu’un usage commercial standard, ou s’il est utilisé d’une manière non conforme aux instructions d’installation ou d’utilisation officielles.
3. Interventions destinées à corriger l’installation de votre appareil commercial,
à vous expliquer le fonctionnement de votre appareil commercial, à remplacer ou à réparer les fusibles domestiques, ou à modifier la plomberie ou le câblage extérieur.
4. Interventions de dépannage visant à réparer ou à remplacer les ampoules
électriques, filtres à air ou filtres à eau de l’appareil. Les pièces consommables ne sont pas couvertes par la garantie.
5. Dommages consécutifs à une mauvaise manutention du produit lors de
sa livraison, un vol, un accident, une modification, une mauvaise utilisation, une négligence, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une installation incorrecte, une installation non conforme aux réglementations locales en matière d’électricité et de plomberie ou à l’utilisation de produits non agréés par Maytag.
6. Enlèvement et livraison. Cet appareil commercial est conçu pour être réparé
sur site.
7. Réparations de pièces ou systèmes consécutives à la réalisation
de modifications non autorisées sur l’appareil commercial.
8. Déplacement ou réinstallation de votre appareil commercial s’il est installé
dans un endroit inaccessible ou s’il n’est pas installé conformément aux instructions d’installation officielles.
9. Dommages résultant d’une exposition à des produits chimiques.
10. Modifications nécessaires à apporter au bâtiment, à la pièce ou
à l’endroit afin que l’appareil commercial fonctionne correctement.
11. Pièces de rechange recommandées par le fabricant sur des appareils
commerciaux dont les numéros de série/modèle d’origine ont été enlevés, altérés, ou sont difficiles à déchiffrer.
12. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces en acier inoxydable.
13. Pièces de rechange recommandées par le fabricant suite à un diagnostic
erroné ou une réparation confiée à une société de dépannage “non agréée”.
14. Pièces de rechange pendant la sixième et la septième années à partir de la
date originale d’achat si l’appareil commercial est installé, utilisé et entretenu dans un endroit autre qu’un environnement de vente et/ou de logement multiples.
15. Pièces de rechange pendant la sixième et la septième années à partir
de la date originale d’achat si la pièce défectueuse n’empêche pas le fonctionnement du produit.
Le coût des réparations ou du remplacement de pièces dans de telles circonstances ne sera pas couvert par la garantie et incombera au client.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À SEPT ANS OU À LA DURÉE LA PLUS COURTE AUTORISÉE PAR LA LOI. Étant donné que certains pays n’autorisent pas les limitations de durée des garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage, cette restriction peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter certains droits du pays de résidence.
Maytag ne formule aucune autre déclaration relative à la qualité, la durabilité ou la nécessité de procéder à des entretiens ou réparations sur cet appareil électroménager que celles émises dans la présente garantie. Si vous souhaitez disposer d’une garantie plus détaillée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec cet appareil électroménager, renseignez-vous auprès de votre détaillant concernant l’achat d’une garantie étendue. Les avantages dont vous bénéficiez en vertu de la présente garantie viennent s’ajouter aux autres droits et recours éventuellement à votre disposition dans le cadre d’une loi relative aux biens ou services auxquels la présente garantie se rapporte. Pour de plus amples informations concernant les conditions de garantie, veuillez contacter Maytag.
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION DU PRODUIT SELON LES CONDITIONS STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. MAYTAG DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES. Étant donné que certains pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des dommages indirects ou accessoires, ces limitations et exclusions peuvent ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter certains droits prévus par la loi du pays de résidence.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉCLARATIONS HORS DU CADRE DE LA GARANTIE
LIMITATION DES RECOURS ; EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES
81
Page 82
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que el cliente
sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
Coloque a la vista la siguiente advertencia.
82
Page 83
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
Si no se siguen las advertencias de seguridad con exactitud, se podrían producir lesiones graves, muertes o daños a la propiedad.
– No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inamables cerca de éste u otro
aparato electrodoméstico.
– PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edicio.
Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edicio o área.
Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones de su proveedor de gas. Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
– La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calicado, una
agencia de servicio o por el proveedor de gas.
En el estado de Massachusetts se aplican las siguientes instrucciones de instalación:
Las instalaciones y reparaciones se deben efectuar por un contratista, plomero o gasista calificado o licenciado por el estado
de Massachusetts.
Reemplace con dispositivos de cierre aceptables: las llaves de gas y las válvulas de bola instaladas para el uso deben estar
en la lista.
Si se usa un conector de gas flexible no debe exceder de 4 pies (121,9 cm).
83
Page 84
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
A n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen
ADVERTENCIA:
la lavadora/secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar la
lavadora/secadora.
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar en
su secadora. Los objetos expuestos a aceites para cocinar pueden contribuir a una reacción química que podría causar que la ropa se iname.
No lave o seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras sustancias inflamables o explosivas ya que éstas emanan vapores que podrían encenderse o causar una explosión.
No agregue gasolina, solventes para lavar en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas al agua de lavado. Estas sustancias emanan vapores que podrían encenderse o causar una explosión.
No permita que los niños jueguen encima o dentro de la
lavadora/secadora. Es necesario una supervisión cuidadosa de los niños cada vez que se use la lavadora/secadora cerca de ellos.
Antes de poner la lavadora/secadora fuera de servicio o
desecharla, quite las puertas a los compartimientos de la lavadora/secadora.
No introduzca las manos en la lavadora/secadora cuando
la tina, el agitador, o el tambor están movimiento.
No instale o almacene esta lavadora/secadora donde esté
expuesta al agua y/o a la intemperie.
No trate de jugar con los controles.
Limpie el ltro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
En ciertas condiciones, puede generarse gas hidrógeno en
un sistema de agua caliente que no se haya usado por dos semanas o un período mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha usado el agua caliente durante dicho período, antes de usar la lavadora, abra todos los grifos de agua caliente y deje que corra el agua por varios minutos. Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya acumulado. Debido a la inflamabilidad de dicho gas, no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
No repare o reemplace ninguna pieza de la
lavadora/secadora ni trate de repararla a menos que esto se recomiende especícamente en el Manual de Uso y Cuidado o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizante de telas o productos para eliminar la
estática de prendas a menos que lo recomiende el fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan hule
espuma o materiales con textura de hule similar.
Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación y
las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo o suciedad.
La parte interior de la máquina y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar a cabo un reparador calicado.
Consulte la sección “Requisitos eléctricos” del folleto de
Instrucciones de instalación para ver las instrucciones de conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
84
Page 85
Herramientas necesarias:
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
llave para tubos de 8" (203 mm) o 10" (254 mm)
destornillador o broca
de seguridad Torx®† T-20
nivel
pistola y masilla para calafateo
(para instalar el nuevo ducto
de escape)
llave ajustable de 8" (203 mm)
o 10" (254 mm) que se abra
a 1" (25 mm)
llave de cubo de cabeza
hexagonal de 1" (25 mm)
cuchillo para uso general
abrazaderas para ducto
destornillador de hoja plana destornillador Phillips
llave de tubo de 5/16"
llave de tuercas de 1/4" (6 mm)
compuesto para unión de
tuberías que sea adecuado
para el tipo de gas
pinzas (que se abran
a 1 ⁄16" [39 mm])
pinzas de traba
bloque de madera de
27" (686 mm)
linterna (opcional)
Parts Supplied:
mangueras de entrada
de agua (2)
fleje de atadura rebordeado
llaves de boca de 1/2" (13 mm)
y 9/16" (14 mm)
arandelas de la manguera
de entrada (4)
manguera de desagüe
y abrazadera
regla o cinta para medir
molde de la manguera
en forma de “U”
tapón de orificio para perno
de transporte
†® TORX es una marca registrada de Accument Intellectual Properties, LLC.
85
Page 86
Piezas y accesorios adicionales
Piezas adicionales
Su instalación puede requerir piezas adicionales. Si está interesado en adquirir una de las piezas aquí enlistadas, llame al número gratuito que se encuentra en la sección “Si necesita ayuda”.
Si tiene: Necesitará adquirir:
Una alcantarilla suspendida Tina de desagüe estándar de 20 gal. (76 L) 39" (990 mm) de altura o lavadero utilitario,
bomba de sumidero y conectores (disponible en tiendas locales de artículos de plomería)
Tubo vertical de 1" (25 mm) Adaptador de tubo vertical de 2" (51 mm) de diámetro a 1" (25 mm) de diámetro,
pieza número 3363920 Juego de conectores, pieza número 285835
Una manguera de desagüe muy corta Manguera de desagüe de Manguera de desagüe de
Juego de conectores, pieza número 285835
Desagüe obstruido por pelusa Protector del desagüe, pieza número 367031
Juego de conectores, pieza número 285835
Sistema de desagüe por el piso Desviación de sifón, pieza número 367031 pieza número 367031
Juego de conectores, pieza número 285835
Grifos del agua fuera del alcance de las de agua mangueras de llenado
Accesorios
Realce su lavadora/secadora con estos accesorios de calidad superior.
Número de pieza Accesorio
8212526 Bandeja de goteo para lavadora, encaja debajo de todo 31682 Limpiador multiuso para electrodomésticos 1903WH Carro de almacenamiento para artículos de lavandería 279818 Juego de ventilación de 3 direcciones de la secadora 285834 Juego de desviación de sifón
2 mangueras de llenado más largas: Manguera con doblez de 90° de 6 pies (1,8 m), pieza número 76314 10 pies (3,0 m), pieza número 350008
Para ver más artículos de alta calidad o para hacer
un pedido, llame al 1-800-901-2042, o visítenos
en www.maytag.com/accessories.
En Canadá, llame al: 1-800-807-6777 o visítenos
en www.whirlpoolparts.ca.
86
Page 87
Dimensiones
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
Vista frontal
27"
(686 mm)
Vista lateral
51"
(1295 mm)
1
/2
29.5 "
(751 mm)
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
Vista posterior
Espacios libres
0"
(0 mm)
Espacios libres en la parte posterior y superiorEspacios libres laterales
0"
(0 mm)
87
Page 88
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/ SECADORA A GAS APILADAS
Ubicación de la lavadora/secadora a gas apiladas
Espacios libres de instalación para la lavadora/secadora a gas apiladas:
La ubicación debe ser lo suficientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora se abran completamente.
Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación
y el servicio técnico. Las puertas se abren a más de 180°. La puerta de la lavadora no es reversible.
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y del piso.
Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm) en todos
los lados de la lavadora/secadora para reducir la transferencia de ruido.
También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Cuando instale uan secadora a gas:
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/secadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar o un lugar empotrado. Esta lavadora/secadora no ha sido diseñada para instalarse en una casa rodante ni en un vehículo recreativo. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la lavadora/secadora en temperaturas de 32 °F (0 °C) o inferiores. Puede quedar un poco de agua en la lavadora y ésta puede ocasionar daños a bajas temperaturas. La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
Un calentador de agua fijado para suministrar el agua
a la lavadora a una temperatura de 120 °F (49 °C).
Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar donde el cable eléctrico está fijado a la parte posterior de la lavadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una distancia
de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado del agua caliente y agua fría y una presión de agua de 20–100 lb/pulg² (137,9–689,6 kPa).
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm) debajo
de la lavadora/secadora completa. No se recomienda instalar la lavadora/secadora sobre superficies blandas del piso, tales como alfombras o superficies con reverso de espuma.
Un piso resistente y firme que soporte la lavadora/secadora
con un peso total (del agua y de la carga) de 450 libras (204 kg).
Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques divisorios
prefabricados con contactos eléctricos, las líneas de entrada de agua y las instalaciones con desagües deben ser usados
únicamente donde los códigos locales lo permitan.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables.
Verifique los requisitos de los códigos: Algunos códigos limitan,
o no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto con el inspector de construcciones de su localidad.
Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además
de los lados de la parte posterior e inferior de la lavadora, estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea “Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset” a continuación para los
requisitos mínimos de espacio.
Instrucciones para la instalación empotrada
secadora podrá instalarse en un área empotrada. Para las instalaciones en áreas empotradas, se pueden encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en centímetros (pulgadas) y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y ordenanzas locales.
NOTA: La secadora deberá ventilarse al exterior.
88
Page 89
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora a gas apiladas
Conexión a tierra de la lavadora/secadora a gas apiladas
IMPORTANTE: La lavadora/secadora debe conectarse a tierra se
acuerdo a los códigos y las ordenanzas locales o, en la ausencia de códigos locales, de acuerdo al National Electrical Code (Código Nacional Eléctrico) ANSI/NFPA 70, última edición, o el Canadian Electrical Code (Código Canadiense de Electricidad) CSA C22.1. Si los códigos lo permiten y se usa un cable con conexión a tierra separado, se recomienda que un instalador eléctrico calificado determine que la trayectoria de conexión a tierra sea adecuada.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos arriba indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
No conecte a tierra a un tubo de gas.
No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta
a tierra.
Se necesita un circuito eléctrico de 120 voltios, 60 hertzios,
CA solamente, de 15 ó 20 amperios y protegido con fusibles. También se recomienda usar un fusible retardador o un cortacircuitos. Asimismo se recomienda el uso de un circuito independiente que preste servicio únicamente a esta lavadora/ secadora.
Esta lavadora/secadora viene equipada con un cable eléctrico
dotado de un enchufe de 3 terminales con conexión a tierra.
Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos, el cable
debe ser enchufado en un contacto apropiado de pared de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo con los códigos y normas locales. Si no hay disponible un contacto equivalente, es responsabilidad y obligación personal del cliente de tener un contacto apropiado con conexión a tierra instalado por un electricista calificado.
Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión a
tierra separado, se recomienda que un electricista competente determine si la trayectoria de conexión a tierra es adecuada.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora/
secadora sea la adecuada, verifíquela con un electricista competente.
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
89
Page 90
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/ SECADORA A GAS APILADAS
Conexión a tierra de la lavadora/secadora a gas
apiladas (cont.)
Suministro de gas para la lavadora/secadora a gas apiladas
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con aprobación CSA Internacionál.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas propano, la presión no debe exceder una columna de agua de 33 cm (13 pulg) y debe ser verificada por una persona calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen: personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia, personal autorizado de la compañía de gas, y personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables.
Esta instalación debe hacerse de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Si no hay códigos locales, la instalación deberá hacerse de acuerdo al Código nacional estadounidense (American National Standard), el Código Nacional de Gas Combustible (National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1/NFPA 54 o CAN/CSA B149.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos arriba indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
El diseño de esta lavadora/secadora ha sido certificado por CSA International para uso en altitudes que alcanzan los 10.000 pies (3.048 m) sobre el nivel del mar, en la categoría de B.T.U. indicada en la placa del número de modelo/serie. No se requieren ajustes de entrada del quemador cuando se usa la lavadora/secadora hasta esta altitud.
Si se instala a un nivel superior a los 10.000 pies (3.048 m) de altitud, se requiere una reducción de categoría de B.T.U. del cuatro por ciento (4 %) del quemador, que se muestra en la placa del número de modelo/serie, por cada incremento de 1.000 pies (305 m) de altitud. Para obtener asistencia para convertir el aparato a otros tipos de gas y/o instalar el aparato a una altitud superior a 10.000 pies (3.048 m), póngase en contacto con su compañía de servicio más cercana.
90
Page 91
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/ secadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar o un lugar empotrado. Esta lavadora/secadora no ha sido diseñada para instalarse en una casa rodante ni en un vehículo recreativo. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la lavadora/secadora en temperaturas de 32 °F (0 °C) o inferiores. El agua que quede en la lavadora puede ocasionar daños a bajas temperaturas. La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
Un calentador de agua fijado para suministrar a la lavadora
agua a 120 °F (49 °C).
Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado
a una distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar donde el cable eléctrico está fijado a la parte posterior de la lavadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una distancia
de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado del agua caliente y agua fría y una presión de agua de 20–100 lb/pulg² (137,9–689,6 kPa).
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la lavadora/secadora completa. No se recomienda instalar la lavadora/secadora sobre superficies blandas del piso, tales como alfombras o superficies con reverso de espuma.
Un piso resistente y firme que soporte la lavadora/secadora con
un peso total (del agua y de la carga) de 450 libras (204 kg).
Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques divisorios
prefabricados con contactos eléctricos, las líneas de entrada de agua y las instalaciones con desagües deben ser usados únicamente donde los códigos locales lo permitan.
Espacios libres de instalación para la lavadora/ secadora eléctrica apiladas
La ubicación debe ser lo suficientemente grande para permitir
que las puertas de la lavadora y la secadora se abran completamente.
Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación
y el servicio técnico. Las puertas se abren a más de 180°. La puerta de la lavadora no es reversible.
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y el piso.
Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm) en todos los
lados de la lavadora/secadora para reducir la transferencia de ruido y mejorar el rendimiento del centrifugado de la lavadora
También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Instrucciones para la instalación empotrada
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada. Para las instalaciones en áreas empotradas, se pueden encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora.
El espacio de instalación es en pulgadas (centímetros) y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y ordenanzas locales.
NOTA: La secadora deberá ventilarse al exterior.
91
Page 92
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/ SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
Requisitos eléctricos de la lavadora
No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta
a tierra.
Esta lavadora/secadora viene equipada con un cable eléctrico
dotado de un enchufe de 3 terminales con conexión a tierra.
Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos, el cable
debe ser enchufado en un contacto apropiado de pared de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo con los códigos y normas locales. Si no hay disponible un contacto equivalente, es responsabilidad y obligación personal del cliente de tener un contacto apropiado con conexión a tierra instalado por un electricista calificado.
Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión a
tierra separado, se recomienda que un electricista competente determine si la trayectoria de conexión a tierra es adecuada.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora sea
la adecuada, verifíquela con un electricista competente.
Conexión a tierra de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
92
Page 93
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Conexión a tierra de la lavadora/secadora eléctrica apiladas (cont.)
Requisitos eléctricos de la secadora
Usted es responsable de:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado.
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y de conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA 70-última edición y con todos los códigos y ordenanzas locales.
El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de
suministro de energía eléctrica de 4 hilos para aquellos hogares construidos después de 1996, para los circuitos de secadora que se hayan reformado después de 1996 y todas las instalaciones de casas rodantes.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos
arriba indicadas en: National Fire Protection Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 ó 4 hilos,
monofásico, de 240 voltios, 60 Hz, CA solamente (o un suministro eléctrico de 3 ó 4 hilos, de 120/208 voltios, si se especifica en la placa indicadora de clasificación/de la serie) en un circuito separado de 30 amperios, protegido con fusibles en ambos lados de la línea. Se recomienda un fusible retardador o un cortacircuitos. Conéctelo a un circuito derivado individual. No tenga un fusible en el circuito neutro o de conexión a tierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión a
tierra separado, se recomienda que un electricista competente determine si la trayectoria de conexión a tierra es adecuada.
Conexión eléctrica
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir las instrucciones que aquí se proveen para el caso.
Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser instalada
en una conexión de suministro de energía eléctrica de 3 hilos. El conductor de puesta a tierra neutro está permanentemente conectado al conductor neutral (cable blanco), dentro de la secadora. Si la secadora está instalada con una conexión de suministro eléctrico de 4 hilos, el conductor neutro de puesta a tierra se debe quitar del conector de puesta a tierra exterior (tornillo verde) y se debe ajustar debajo de la terminal neutra (cable central o blanco) del bloque de terminal. Cuando el conductor neutro de puesta a tierra esté ajustado debajo de la terminal neutra (cable central o blanco) del bloque de terminal, la carcasa de la secadora queda aislada del conductor neutral.
Si los códigos locales no permiten la conexión de un conductor
neutro conectado a tierra al hilo neutro, vea la sección “Conexión opcional de 3 hilos”.
Deberá usarse una conexión con suministro de energía de
4 hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación en la cual esté prohibida la conexión a tierra a través del conductor neutro. Está prohibido hacer la puesta a tierra a través del conductor neutro para (1) las nuevas instalaciones de circuito derivado, (2) casas rodantes, (3) vehículos de recreación y (4) áreas donde los códigos locales prohíben la conexión a tierra a través del conductor neutro.
93
Page 94
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/ SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Cable de suministro eléctrico de la secadora eléctrica
Cable directo de la secadora
Peligro de Incendio Utilice alambre de cobre de calibre 10. Use un protector de cables que esté en la lista de UL. Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer
las conexiones eléctricas. Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
a la terminal central. El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra. Conecte los 2 alambres de suministro restantes
con las 2 terminales restantes (las doradas). Apriete rmemente todas las conexiones eléctricas. No seguir estas instrucciones puede causar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un juego de cable de suministro de energía que esté en la lista de UL, para ser usado con secadoras de ropa. El juego deberá incluir:
Un cable de suministro de energía de 30 amperios que esté
en la lista de UL, de 240 voltios como mínimo. El cable deberá ser del tipo SRD o SRDT y tener por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo. Los hilos que lo conectan a la secadora deben acabar en terminales de anillo o de horquilla en forma de “U” con los extremos hacia arriba.
Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como éste:
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 4 hilos con terminales de anillo o de horquilla y con protector de cables que esté en la lista de UL. El cordón de suministro de corriente de 4 hilos, de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, debe tener 4
Contacto
de 4 hilos
(14-30R)
Si el contacto de pared luce como éste:
Contacto
de 3 hilos
(10-30R)
hilos de cobre sólido de calibre 10 y encajar en un tomacorriente para 4 hilos de NEMA Tipo 14-30R. El hilo de puesta a tierra (conductor de puesta a tierra) debe ser verde o desnudo. El conductor neutral debe ser identificado con una cubierta blanca.
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 3 hilos con terminales de anillo o de horquilla y con protector de cables que esté en la lista de UL. El cable de suministro de corriente de 3 hilos, de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, debe tener 3 hilos de cobre sólido de calibre 10 y encajar en un tomacorriente para 3 hilos de NEMA Tipo 10-30R.
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable de suministro eléctrico debe ser igual al suministro eléctrico (de 4 hilos o de 3 hilos) y debe ser:
Cable blindado flexible o cable de cobre forrado no metálico
(con hilo de puesta a tierra), cubierto con un conducto metálico flexible. Todos los hilos conductores de corriente deben estar aislados.
Hilo de cobre sólido de calibre 10 (no utilice aluminio).
Tener por lo menos 5 pies (1.52 m) de longitud.
94
Page 95
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la
pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal por ductos de metal rígido o de metal flexible. Revise el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario, modifique el sistema de ventilación existente para lograr el mejor desempeño de secado.
Codos:
Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que
los codos de 90°.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR. IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, espacio angosto o el espacio oculto de un edificio. Deberá usarse solamente un ducto de metal rígido o flexible para la ventilación.
4"
(102 mm)
Ducto de escape de metal pesado de 4" (102 mm)
Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 4" (102 mm) y abrazaderas.
No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal flexible: (Es aceptable sólo si es accesible para la limpieza)
Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación final de la secadora.
Quite el exceso del mismo para evitar que se doble
y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
No instale un ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
La longitud total no deberá exceder los 7
3
4 pies (2,4 m).
Bien
Mejor
Abrazaderas:
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa. No utilice cinta para ductos.
La ventilación inadecuada puede ocasionar la acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura, empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
95
Page 96
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Capotas de ventilación
Capotas de ventilación de 4" (102 mm) de diámetro
capota tipo caja capota tipo persiana capota angular
Largo del sistema de ventilación
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas
de 90°
0 135 pies (41,2 m) 129 pies (39,3 m) 1 125 pies (38,1 m) 119 pies (36,3 m) 2 115 pies (35,1 m) 109 pies (33,2 m) 3 106 pies (32,3 m) 100 pies (30,5 m) 4 98 pies (29,9 m) 92 pies (28,0 m)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en el cuadro de especificaciones de ventilación, póngase en contacto con su distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suficiente aire para la combustión y la ventilación. (Verifique los códigos y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la instalación empotrada y en clóset” en las secciones “Ubicación de la lavadora/secadora a gas apiladas” y “Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica apiladas”.
Se prefiere una capota de salida de 4" (102 mm). Aún así, podrá usarse una salida de escape de 2½" (64 mm). Una salida de 2½" (64 mm) ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un sistema fijo de ventilación.
Capota tipo caja
y tipo persiana
Capota
angular
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 12" (305 mm) de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como flores, rocas, arbustos o nieve).
12" mín.
12" min.
(305 mm)
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 4" (102 mm), conecte
el ducto de escape a la salida de aire en la secadora.
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a la
capota de ventilación con una abrazadera de 4" (102 mm).
Collar del ducto de escape
96
5. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste
ni retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora esté nivelada.
Page 97
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Si no puede usarse una capota de ventilación
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe tener un codo redondo dirigido hacia abajo.
12" min.
(305 mm)*
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de nieve, hielo o desechos tales como hojas
24" min.
(610 mm)
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 2 pies (610 mm) por arriba de la superficie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro de 1/2" (13 mm) mayor que el diámetro del ducto. El ducto debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar una pantalla sobre el extremo del ducto.
Ventilación para múltiples secadoras
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal deberá tener el tamaño adecuado para sacar 200 CFM (pies cúbicos por minuto) de aire por cada secadora. Pueden usarse filtros de pelusa de gran capacidad con el diseño adecuado en el ducto principal si se controlan y se limpian con frecuencia. La habitación en donde estén ubicadas las secadoras deberá tener aire de reposición suficiente o mayor que los CFM de todas las secadoras en la habitación.
Un juego de compuerta de contratiro, Pieza N° 3391910, se encuentra disponible con su distribuidor y se debe instalar en el ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape regrese a las secadoras, así como para mantener el ducto de escape equilibrado con el ducto principal. Se requieren aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal a un ángulo que apunte hacia la dirección del flujo de aire. Los ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
30° máx.
30˚ max.
Flujo de aire
Air ow
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto principal deberá ser no más de 30°.
97
Page 98
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS DE LA SECADORA
Tipo de gas
Esta secadora está equipada para uso con gas natural. Su diseño está certificado por CSA International para gases LP (propano y butano) con la conversión apropiada. No se deberá hacer intento alguno para convertir la secadora del gas especificado en la placa indicadora de la serie/clasificaciónpara utilizar un gas distinto sin consultar con el abastecedor de gas.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio calificado. Los números de pieza del juego de conversión de gas se indican en la base del quemador de la válvula de gas.
Línea de suministro de gas
Método recomendado
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida (IPS) de 1/2" (13 mm) hacia la ubicación de la secadora. Pueden usarse compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del gas LP. No utilice cinta TEFLON®†. Con el gas LP, el tamaño de la tubería puede ser de un mínimo de 1/2" (13 mm). Por lo general, los proveedores de gas LP determinan el tamaño y los materiales a usarse en el sistema.
Prueba de presión del suministro de gas
Se debe instalar una derivación tapada NTP de por lo menos 1/8" (3 mm), accesible para las pruebas de calibre, inmediatamente debajo de la válvula de cierre instalada que va a la secadora (como se muestra arriba). Se debe desconectar la secadora del sistema de tubería del suministro de gas, siempre que se hagan pruebas de presión de dicho sistema a presiones de prueba que excedan 1/2 lb/pulg² (352 kg/m2).
Método alterno
El suministro de gas también se puede conectar usando tubería aprobada de cobre o aluminio de 3/8" (10 mm). Si la longitud total de la línea de suministro es mayor que 20 pies (6,1 m), deberá usarse tubos más largos.
Si va a usar gas natural, no use tubería de cobre. Deben usarse compuestos para uniones de tubería que sean resistentes
a la acción del tipo de gas provisto.
Se requiere una válvula de cierre
La línea de suministro debe estar equipada con una válvula de cierre manual instalada a una distancia menor de 6 pies (1,8 m) de la secadora, de acuerdo al National Fuel Gas Code (Código nacional de gas combustible), ANSI Z223.1. Esta válvula debe encontrarse en la misma habitación que la secadora. Deberá estar en una ubicación que permita un fácil acceso para abrir y cerrar. No bloquee el acceso a la válvula de cierre. En Canadá, se deberá instalar una válvula de cierre manual de acuerdo con los códigos B149 de instalación CAN/CGA B149.1 y CAN/CGA B149.2.
Conector flexible de metal para el aparato
Se recomienda usar una nueva línea flexible de gas de acero inoxidable, cuyo diseño esté certificado por CSA (Asociación canadiense de seguridad), para conectar la secadora a la línea de suministro de gas. (El tubo de gas, que se extiende a través de la parte posterior inferior de la secadora, está suministrado con una rosca macho para tubería de 3/8" [10 mm].)
NOTA: No tuerza ni dañe la línea de gas flexible de acero inoxidable cuando mueva la puerta.
Conexión de tubería rígida
La conexión de tubería rígida requiere una combinación de accesorios de tubería para obtener una conexión en línea hacia la secadora.
†®TEFLON es una marca registrada de Chemours.
98
Page 99
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Quite el sistema de transporte
NOTA: Deslice la lavadora/secadora sobre un pedazo de cartón
o madera dura antes de moverla para no dañar el acabado del piso.
IMPORTANTE: Coloque la lavadora/secadora de modo que la parte posterior de la lavadora esté aproximadamente a 3 pies (900 mm) de distancia de su ubicación final.
Hay 4 pernos de transporte en el panel posterior de la lavadora que sostienen el sistema de suspensión durante el transporte. Estos pernos también retienen el cable de suministro de energía dentro de la lavadora hasta que se quiten los pernos.
1. Mantenga la lavadora/secadora en posición vertical mientras quita los pernos de transporte.
2. Afloje cada uno de los pernos con una llave de tuercas de 1/2" (13 mm).
4. Modelos con suministro de energía de lavadora separada: Empuje el cable de suministro de energía dentro de la abertura, en lado derecho del panel posterior, y jale el cable de suministro de energía a través de la abertura en el lado izquierdo del panel posterior; cierre los orificios con la tapa provista. No jale el extremo del cable de suministro de energía a través del orificio del lado derecho.
NOTA: Si no es posible jalar el cable fuera de la parte posterior de la lavadora fácilmente, no lo fuerce para evitar que las piezas interiores de la lavadora o el cable de suministro de energía se dañen. Quite el panel posterior de la lavadora y pase el cable de suministro de energía por el espacio libre de la obstrucción para sacarlo por el orificio en el lado izquierdo del panel posterior.
3. Una vez que el perno esté flojo, muévalo hacia el centro del orificio y jálelo hacia fuera por completo, incluyendo el espaciador de plástico que cubre el perno. Una vez que se hayan quitado los cuatro pernos, descarte los pernos y los espaciadores.
5. Cierre los orificios de los pernos con los 4 tapones para orificios de pernos de transporte.
IMPORTANTE: Si se va a transportar la lavadora/secadora, llame al distribuidor o el instalador del producto. Para prevenir daños estructurales y de suspensión, su lavadora/secadora debe estar debidamente preparada para ser nuevamente ubicada por un profesional competente.
99
Page 100
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Conexión de las mangueras de entrada
Inserte las nuevas arandelas para manguera (suministradas) en cada extremo de las mangueras de entrada. Asiente firmemente las arandelas en los acoplamientos.
arandela acoplamiento
Conecte las mangueras de entrada a los grifos del agua
Asegúrese de que el tambor de la lavadora esté vacío.
1. Sujete una manguera al grifo de agua caliente. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente en la arandela.
2. Sujete una manguera al grifo de agua fría. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente en la arandela.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
1. Fije la manguera de agua fría a la válvula de entrada de agua fría de la lavadora. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente en la arandela.
2. Fije la manguera de agua caliente a la válvula de entrada de agua caliente de la lavadora. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios de vuelta adicional.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios de vuelta adicional.
NOTA: No apriete la válvula en exceso ni use cinta o selladores en la misma. Se pueden dañar las válvulas.
Despeje las líneas de agua
Deje correr el agua de los grifos y las mangueras de desagüe
en un lavadero, tubo de desagüe o cubeta para eliminar las partículas que se encuentran en las tuberías del agua, las cuales podrían obstruir los filtros de la válvula de entrada.
Verifique la temperatura del agua para asegurarse de que la
manguera de agua caliente esté conectada al grifo de agua caliente y que la manguera de agua fría esté conectada al grifo de agua fría.
NOTA: No apriete demasiado. Se puede dañar la válvula.
4. Abra por completo los grifos del agua y revise si hay fugas.
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después de 5 años de uso para reducir el riesgo de que fallen. Para consulta en el futuro, anote en las mangueras la fecha de instalación o la fecha de reposición de las mismas.
Inspeccione periódicamente y reemplace las mangueras si aparecen bultos, torceduras, cortaduras, desgaste o filtraciones.
100
Loading...