Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
DANGER
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
follow instructions.
You
can be killed or seriously injured if you don't
instructions.
follow
■ It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer smells
gas. This information should be obtained from your gas supplier.
■ Post the following warning in a prominent location.
2
Page 3
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death, or property
damage.
–
Do not store or use gasoline or other ammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
–
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
•
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
•
Clear the room, building, or area of all occupants.
•
Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s
•
instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the re department.
•
–
Installation and service must be performed by a qualied installer, service agency, or
the gas supplier.
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
■ Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gas fitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
■ Acceptable Shut-off Devices: Gas Cocks and Ball Valves installed for use shall be listed.
■ A flexible gas connector, when used, must not exceed 4 feet (121.9 cm).
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, or the Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, or the Canadian Electrical Code, Part 1, CSA C22.1.
3
Page 4
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the washer/dryer, follow basic
WARNING:
precautions, including the following:
■
Read all instructions before using the washer/dryer.
■
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to a
chemical reaction that could cause a load to catch re.
■
Do not wash or dry articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline,
dry-cleaning solvents, other ammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
■
Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
ammable, or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
■
Do not allow children to play on or in the washer/dryer.
Close supervision of children is necessary when the
washer/dryer is used near children.
■
Before the washer/dryer is removed from service or
discarded, remove the doors to the washer/dryer
compartments.
■
Do not reach into the washer/dryer if the tub, agitator or
drum is moving.
■
Do not install or store the washer/dryer where it will be
exposed to water and/or the weather.
■
Do not tamper with controls.
■
Clean dryer lint screen before or after each load.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
■
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced
in a hot water system that has not been used for 2 weeks
or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water
system has not been used for such a period, before using
the washing machine, turn on all hot water faucets and let
the water ow from each for several minutes. This will
release any accumulated hydrogen gas. As the gas is
ammable, do not smoke or use an open ame during
this time.
■
Do not repair or replace any part of the washer/dryer or
attempt any servicing unless specically recommended
in this Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
■
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
■
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
■
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
■
The interior of the machine and dryer exhaust vent should
be cleaned periodically by qualied service personnel.
■
See “Electrical Requirements” section of the Installation
Instructions booklet for grounding instructions.
4
Page 5
Tools Needed:
TOOLS & PARTS
8" (203 mm) or 10" (254 mm)
Pipe Wrench
Torx®† T-20 Security
Screwdriver or Bit
Level
Caulk Gun and Caulk
(for installing new exhaust vent)
8" (203 mm) or 10" (254 mm)
Adjustable Wrench That Opens
to 1" (25 mm)
1" (25 mm) Hex-Head
Socket Wrench
Utility Knife
Vent Clamps
Flat-Blade ScrewdriverPhillips Screwdriver
5⁄16" Socket Wrench
1/4" (6 mm) Nut Driver
Pipe-Joint Compound
Suitable for Gas Type
(that open to 19/16" [39 mm])
27" (686 mm) Wood Block
Pliers
Locking Pliers
Flashlight (optional)
Parts Supplied:
Water Inlet Hoses (2)
Beaded Tie Strap
1/2" (13 mm) and 9/16"
(14 mm) Open-End Wrenches
Inlet Hose Washers (4)
Drain Hose/Clamp
Ruler or Measuring Tape
U-Shaped Hose Form
Transit Bolt Hole Plug (4)
†
® TORX and T20 are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
5
Page 6
ALTERNATE PARTS AND ACCESSORIES
Alternate Parts
Your installation may require additional parts. If you are interested in purchasing one of the items listed here, call the toll-free number in
the “If You Need Assistance” section.
If You Have:You Will Need to Buy:
Overhead sewerStandard 20 gal. (76 L) 39" (990 mm) tall drain tub or utility sink, sump pump, and
connectors (available from local plumbing suppliers)
1" (25 mm) standpipe2" (51 mm) diameter to 1" (25 mm) diameter Standpipe Adapter, Part Number 3363920
Connector Kit Part Number 285835
Drain hose too shortExtension Drain Hose, Part Number 285863
Connector Kit Part Number 285835
Lint clogged DrainDrain Protector, Part Number 367031
Connector Kit Part Number 285835
Floor drain systemSiphon break, Part Number 285834
Connector Kit (x2) Part Number 285835
Extension Drain Hose, Part Number 285863
Water faucets beyond reach of fill hosesTwo longer water fill hoses:
6 ft. (1.8 m) 90° bend hose, Part Number 76314
10 ft. (3.0 m), Part Number 350008
Accessories
Enhance your washer/dryer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order,
call 1-800-901-2042 or visit us at
www.maytag.com/accessories.
In Canada, call 1-800-807-6777 or visit us at
www.whirlpoolparts.ca
Part NumberAccessory
8212526Washer drip tray, fits under all
31682All-purpose appliance cleaner
1903WHLaundry supply storage cart
2798183-way dryer venting kit
285834Siphon break kit
■ The location must be large enough to allow the washer
and dryer doors to be fully opened.
■ Additional spacing should be considered for ease of installation
and servicing. The doors open more than 180°. The washer
door is not reversible.
■ Additional clearances might be required for wall, door, and
floor moldings.
■ Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the washer/
dryer is recommended to reduce noise transfer and to improve
spin-up performance of the washer.
■ Companion appliance spacing should also be considered.
When installing a gas dryer:
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area. This washer/dryer is not intended for install in
a mobile home or recreational vehicle. See the “Drain System”
section for more information.
Companion appliance location requirements should also
be considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where it will
be exposed to the weather. Do not store or operate the washer/dryer
in temperatures at or below 32°F (0°C). Some water can remain
in the washer and can cause damage in low temperatures. Proper
installation is your responsibility.
You will need:
■ A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the washer.
■ A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See the “Electrical Requirements” section.
■ Hot and cold water faucets located within 4 ft. (1.2 m) of the
hot and cold water fill valves, and water pressure of 20–100 psi
(137.9–689.6 kPa).
■ A level floor with a maximum slope of 1" (25 mm) under entire
washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft floor surfaces,
such as carpets or surfaces with foam backing,
is not recommended.
■ A sturdy and solid floor to support the washer/dryer with
a total weight (water and load) of 450 lbs (204 kg).
■ A floor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads with
electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities should be
used only where local codes permit.
■ Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets,
or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
■ Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the washer, are free of obstructions to permit
adequate clearance of air openings for combustion air. See the
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” below for
minimum spacing requirements.
Recessed Area Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area. For recessed
area installations, minimum clearances can be found on the warning
label on the rear of the dryer or in the “Dimensions/Clearances”
section.
The installation spacing is in inches and is the minimum allowable.
Additional spacing should be considered for ease of installation,
servicing, and compliance with local codes and ordinances.
NOTE: The dryer must be exhausted outdoors.
8
Page 9
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
Stacked Washer/Gas Dryer Electrical Requirements
IMPORTANT: The washer/dryer must be electrically grounded in
accordance with local codes and ordinances or, in the absence
of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70,
latest edition, or Canadian Electrical Code, CSA C22.1. If codes
permit and a separate ground wire is used, it is recommended that
a qualified electrical installer determine that the ground path
is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
■ Do not ground to a gas pipe.
■ Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
■ A 120 volt, 60 Hz, AC only, 15- or 20-amp, fused electrical
circuit is required. A time-delay fuse or circuit breaker is also
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this washer/dryer be provided.
■ This washer/dryer is equipped with a power supply cord having
a 3 prong grounding plug.
■ To minimize the possibility of shock, the cord must be plugged
into a mating, 3 prong, grounding-type outlet, grounded in
accordance with local codes and ordinances. If a mating outlet
is not available, it is the personal responsibility and obligation of
the customer to have the properly grounded outlet installed by
a qualified electrician.
■ If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
■ Check with a qualified electrician if you are not sure the
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to propane, have a qualified person make
sure gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water
column.
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
This installation must conform with all local codes and ordinances.
In the absence of local codes, installation must conform with
American National Standard, National Fuel Gas Code ANSI
Z223.1/NFPA 54 or CAN/CSA B149.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
The design of this washer/dryer has been certified by CSA
International for use at altitudes up to 10,000 feet (3,048 m) above
sea level at the B.T.U. rating indicated on the model/serial plate.
Burner input adjustments are not required when the washer/dryer
is operated up to this elevation.
When installed above 10,000 feet (3,048 m), a four percent (4%)
reduction of the burner B.T.U. rating shown on the model/serial
plate is required for each 1,000 foot (305 m) increase in elevation.
For assistance when converting to other gas types and/or installing
above 10,000 feet (3,048 m) elevation, contact your local service
company.
10
Page 11
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
Stacked Washer/Electric Dryer Location
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area. This washer/dryer is not intended for install in
a mobile home or recreational vehicle. See the “Drain System”
section.
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where it will
be exposed to the weather. Do not store or operate the washer/dryer
in temperatures at or below 32°F (0°C). Some water can remain
in the washer and can cause damage in low temperatures. Proper
installation is your responsibility.
■ The location must be large enough to allow the washer and
dryer doors to be fully opened.
■ Additional spacing should be considered for ease of installation
and servicing. The doors open more than 180°. The washer
door is not reversible.
■ Additional clearances might be required for wall, door, and floor
moldings.
■ Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the washer/
dryer is recommended to reduce noise transfer, and improve
spin-up performance of washer.
■ Companion appliance spacing should also be considered.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area or closet.
For recessed area and closet installations, minimum clearances
can be found on the warning label on the rear of the dryer.
The installation spacing is in inches and is the minimum allowable.
Additional spacing should be considered for ease of installation,
servicing, and compliance with local codes and ordinances.
NOTE: The dryer must be exhausted outdoors.
You will need:
■ A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the washer.
■ A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
■ Hot and cold water faucets located within 4 ft. (1.2 m)
of the hot and cold water fill valves, and water pressure
of 20–100 psi (137.9–689.6 kPa).
■ A level floor with a maximum slope of 1" (25 mm) under entire
washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft floor surfaces,
such as carpets or surfaces with foam backing,
is not recommended.
■ A sturdy and solid floor to support the washer/dryer with a total
weight (water and load) of 450 lbs (204 kg).
■ A floor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads with
electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities should be
used only where local codes permit.
■ Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
■ This washer/dryer is equipped with a power supply cord having
a 3 prong grounding plug.
■ To minimize the possibility of shock, the cord must be plugged
into a mating, 3 prong, grounding-type outlet, grounded in
accordance with local codes and ordinances. If a mating outlet
is not available, it is the personal responsibility and obligation of
the customer to have the properly grounded outlet installed by
a qualified electrician.
■ If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that
the ground path is adequate.
■ Check with a qualified electrician if you are not sure the washer
is properly grounded.
Stacked Washer/Electric Dryer Grounding
12
Page 13
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
Dryer Electrical Requirements
It is your responsibility:
■ To contact a qualified electrical installer.
■ To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA
70-latest edition and all local codes and ordinances.
■ The National Electrical Code requires a 4-wire power supply
connection for homes built after 1996, dryer circuits involved in
remodeling after 1996, and all mobile home installations.
■ A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association, One Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269.
■ To supply the required 3- or 4-wire, single phase, 240 volt,
60 Hz., AC only electrical supply (or 3 or 4 wire, 120/208 volt
electrical supply, if specified on the serial/rating plate) on a
separate 30 amp circuit, fused on both sides of the line. A time
delay fuse or circuit breaker is recommended. Connect to an
individual branch circuit. Do not have a fuse in the neutral or
grounding circuit.
■ Do not use an extension cord.
■ If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
REQUIREMENTS
Electric Dryer Power Supply Cord
Electrical Connection
To properly install your dryer, you must determine the type of
electrical connection you will be using and follow the instructions
provided for it here.
■ This dryer is manufactured ready to install with a 3-wire
electrical supply connection. The neutral ground conductor is
permanently connected to the neutral conductor (white wire)
within the dryer. If the dryer is installed with a 4-wire electrical
supply connection, the neutral ground conductor must be
removed from the external ground connector (green screw),
and secured under the neutral terminal (center or white wire)
of the terminal block. When the neutral ground conductor is
secured under the neutral terminal (center or white wire) of the
terminal block, the dryer cabinet is isolated from the neutral
conductor.
■ If local codes do not permit the connection of a neutral ground
wire to the neutral wire, see the “Optional 3-wire connection”
section.
■ A 4-wire power supply connection must be
used when the appliance is installed in a location where
grounding through the neutral conductor is prohibited.
Grounding through the neutral is prohibited for (1) new branchcircuit installations, (2) mobile homes, (3) recreational vehicles,
and (4) areas where local codes prohibit grounding through the
neutral conductor.
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with clothes
dryers. The kit should contain:
■ A UL listed 30 amp power supply cord, rated 240 volt
minimum. The cord should be type SRD or SRDT and be at
least 4 ft. (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer
must end in ring terminals or “U” shaped spade terminals with
upturned ends.
■ A UL listed strain relief.
If your outlet looks like this:
Then choose a 4-wire power supply cord with ring or
spade terminals and UL listed strain relief. The 4-wire
power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m) long, must
have four 10-gauge copper wires and match a 4-wire
receptacle of NEMA Type 14-30R. The ground wire
4-wire
receptacle
(14-30R)
If your outlet looks like this:
3-wire
receptacle
(10-30R)
(ground conductor) may be either green or bare.
The neutral conductor must be identified by a white
cover.
Then choose a 3-wire power supply cord with ring or
spade terminals and UL listed strain relief. The 3-wire
power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m) long, must
have three 10-gauge copper wires and match a
3-wire receptacle of NEMA Type 10-30R.
Fire Hazard
Use 10 gauge copper wire.
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal.
Ground wire (green or bare wire) must be connected
to green ground connector.
Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold).
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, re, or
electrical shock.
If connecting by direct wire:
Power supply cable must match power supply (4-wire or 3-wire)
and be:
■ Flexible armored cable or nonmetallic sheathed copper cable
(with ground wire), covered with flexible metallic conduit. All
current-carrying wires must be insulated.
■ 10-gauge solid copper wire (do not use aluminum).
■ At least 5 ft. (1.52 m) long.
14
Page 15
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Elbows:
■ 45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer must be exhausted
outdoors.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney,
wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space of a building.
Only rigid or flexible metal vent shall be used for exhausting.
4"
(102 mm)
4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent
Good
Better
Clamps:
■ Use clamps to seal all joints.
■ Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct and
catch lint. Do not use duct tape.
■ Only a 4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent and clamps may
be used.
■ Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
■ Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
■ Must be fully extended and supported in final dryer location.
■ Remove excess to avoid sagging and kinking that may result in
reduced airflow and poor performance.
■ Do not install in enclosed walls, ceilings, or floors.
■ The total length should not exceed 7
3
⁄4 ft. (2.4 m).
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire length
of the system and make sure exhaust hood is not plugged with lint.
Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or flexible metal
vents. Review the “Vent System Chart” and if necessary, modify
existing vent system to achieve best drying performance.
15
Page 16
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Vent Hoods
4" (102 mm) Diameter Exhaust Hoods
box hood louvered hood angled hood
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of
90˚ Turns
0135 ft. (41.2 m)129 ft. (39.3 m)
1125 ft. (38.1 m)119 ft. (36.3 m)
2115 ft. (35.1 m)109 ft. (33.2 m)
3106 ft. (32.3 m)100 ft. (30.5 m)
498 ft. (29.9 m)92 ft. (28.0 m)
Box and
Louvered Hoods
Angled
Hood
Exhaust hood must be at least 12" (305 mm) from the ground or
any object that may be in the path of the exhaust (such as flowers,
rocks, bushes, or snow).
12" min.
(305 mm)
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
For vent systems not covered by the vent specification chart, see
your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and
ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See the
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the
“Stacked Washer/Gas Dryer Location” and “Stacked Washer/
Electric Dryer Location” sections.
A 4" (102 mm) outlet hood is preferred. However, a 21⁄2" (64 mm)
outlet exhaust hood may be used. A 21⁄2" (64 mm) outlet creates
greater back pressure than other hood types.
For permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 4" (102 mm) clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
Vent collar
NOTE: Do not remove vent collar.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 4" (102 mm) clamp.
5. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent. Make
sure dryer is level.
16
Page 17
DRYER VENTING REQUIREMENTS
If an Exhaust Hood Cannot be Used
The outside end of main vent should have a sweep elbow directed
downward.
12" min.
(305 mm)*
* Minimum clearance above any
accumulation of snow, ice, or
debris such as leaves
24" min.
(610 mm)
If main vent travels vertically through the roof, rather than through
wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least
2 ft. (610 mm) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 1⁄2" (13 mm)
larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
Multiple Dryer Venting
A main vent can be used for venting a group of dryers. The main
vent should be sized to remove 200 CFM of air per dryer. Largecapacity lint screens of proper design may be used in main vent
if checked and cleaned frequently. The room where the dryers are
located should have make-up air equal to or greater than CFM of
all the dryers in the room.
Back-draft Damper Kit, Part No. 3391910, is available from
your distributor and should be installed in the vent of each dryer to
keep exhausted air from returning into dryers and to keep exhaust
in balance within main vent. Unobstructed return air openings are
required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the
direction of the airflow. Vents entering from the opposite side
should be staggered to reduce the exhausted air from interfering
with the other vents.
30˚ max.
Air ow
The maximum angle of each vent entering the main vent should be
no more than 30°.
17
Page 18
DRYER GAS SUPPLY REQUIREMENTS
Type of Gas
This dryer is equipped for use with natural gas. It is design-certified by CSA International for propane and butane gases with appropriate
conversion. No attempt shall be made to convert dryer from gas specified on serial/rating plate for use with a different gas without consulting
the serving gas supplier.
Conversion must be done by a qualified service technician.
Gas conversion kit part numbers are listed on gas valve burner base.
Gas Supply Line
Recommended Method
Provide a gas supply line of 1⁄2" (13 mm) rigid (IPS) pipe to dryer
location. Pipe joint compounds that resist action of propane gas
must be used. Do not use TEFLON®† tape. With propage gas, piping
or tubing size can be 1⁄2" (13 mm) minimum. Usually, propane gas
suppliers determine size and materials used in the system.
Gas Supply Pressure Testing
A 1/8" (3 mm) NPT minimum plugged tapping, accessible for
gauge testing, must be installed immediately downstream of the
installed shut-off valve to the dryer (as shown above). The dryer
must be disconnected from the gas supply piping system during
any pressure testing of the system at test pressures in excess of
1/2" psig (352 kg/m2).
Flexible Metal Appliance Connector
It is recommended that a new flexible stainless steel gas line,
design-certified by CSA International, be used for connecting the
dryer to the gas supply line. (The gas pipe which extends through
the lower rear of the dryer is provided with 3⁄8" (10 mm) male
pipe thread.)
NOTE: Do not kink or damage the flexible stainless steel gas line
when moving the door.
Rigid Pipe Connection
The rigid pipe connection requires a combination of pipe fittings
to obtain an in-line connection to dryer.
Alternate Method
The gas supply may also be connected using 3⁄8" (10 mm)
approved copper or aluminum tubing. If the total length of
the supply line is more than 20 ft. (6.1 m), larger tubing will
be required.
If using natural gas, do not use copper tubing. Pipe joint
compounds that resist action of type of gas supplied must
be used.
Shut-off valve required
The supply line must be equipped with a manual shut-off valve
installed within 6 ft. (1.8 m) of dryer in accordance with National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. This valve should be located in
same room as dryer. It should be in a location that allows ease
of opening and closing. Do not block access to shut-off valve. In
Canada, an individual manual shut-off valve must be installed in
accordance with the B149 installation codes CAN/CGA B149.1
and CAN/CGA B149.2.
†®TEFLON is a registered trademark of Chemours.
18
Page 19
Remove Transport System
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
NOTE: Slide washer/dryer onto cardboard or hardboard before
moving to avoid damaging floor covering.
IMPORTANT: Position the washer/dryer so that the rear of the
washer is within approximately 3 ft. (900 mm) of its final location.
There are four shipping bolts in the rear panel of the washer that
support the suspension system during transportation. These bolts
also retain the power cord inside the washer until the bolts are
removed.
1. Keep the washer/dryer in the upright position while removing the
shipping bolts.
2. Using a 1/2" (13 mm) wrench, loosen each of the bolts.
4. Models with separate washer power cords: Push the power
cord plug into the opening on the right side of the rear panel and
pull the power cord through the opening on the left side of the
rear panel and close holes with the attached cap. Do not pull
plug end of power cord through the right side hole.
NOTE: To avoid damage to internal washer parts or the power
cord, if the cord does not pull out of the washer rear panel
easily, do not force it. Remove the washer rear panel and guide
the power cord around the obstruction and out the hole on the
left side of the rear panel.
3.
Once the bolt is loose, move it to the center of the hole and
completely pull out the bolt, including the plastic spacer covering
the bolt. Once all four bolts are removed, discard the bolts and
spacers.
5. Close the bolt holes with the four transport bolt hole plugs.
IMPORTANT: If the washer/dryer is to be transported, call your
product distributor or installer. To avoid suspension and structural
damage, your washer/dryer must be properly set up for relocation
by a trained professional.
19
Page 20
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Connect Inlet Hoses
Insert new hose washers (supplied) into each end of the inlet
hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
washer
Connect Inlet Hoses to Water Faucets
Make sure the washer drum is empty.
1. Attach a hose to the hot water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
2. Attach a hose to the cold water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
coupling
Connect Inlet Hoses to Washer
1. Attach the cold water hose to the washer’s cold water inlet
valve. Screw on coupling by hand until it is seated on the
washer.
2. Attach the hot water hose to the washer’s hot water inlet valve.
Screw on coupling by hand until it is seated on the washer.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the valve.
Damage to the valves can result.
Clear Water Lines
■ Run water through both faucets and inlet hoses, into a laundry
tub, drainpipe, or bucket, to get rid of particles
in the water lines that might clog the inlet valve screens.
■ Check the temperature of the water to make sure that the hot
water hose is connected to the hot water faucet and that the
cold water hose is connected to the cold water faucet.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valve can result.
4. Turn on the water faucets completely and check for leaks.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk
of hose failure. Record hose installation or replacement dates on
the hoses for future reference. Periodically inspect and replace
hoses if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
20
Page 21
Route Drain Hose
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Proper routing of the drain hose avoids damage to your floor due
to water leakage. Read and follow these instructions.
Remove drain hose from the washer drum
1. Using locking pliers, squeeze hose clamp tabs together and
insert over the end of the drain hose.
2. Slide the drain hose onto the washer connection.
3. Once the drain hose is in place, release the pliers.
4. The washer drain system can be installed using a floor drain,
wall standpipe, floor standpipe, or laundry tub.
Laundry tub drain or standpipe drain
Connect the drain hose form to the corrugated drain hose.
Snap either end of the drain hose form to the drain
hose at the point where the corrugation begins.
Secure Drain Hose
1. Drape the power cord over the washer top.
2. Move the washer to its final location.
3. Place the drain hose
in the laundry tub or
standpipe, as shown.
4. Secure the drain hose using
the supplied beaded tie strap.
41/2"
(114 mm)
41/2"
(114 mm)
Bend drain hose over drain hose form and snap
into place.
NOTE: Hose must not extend more than
1" (25 mm) past the end of the U bend.
To keep drain water from going back into
the washer:
■ Do not straighten the drain hose, do not force excess drain
hose into standpipe. Hose should be secure, but loose enough
to provide a gap for air.
■ Do not lay excess hose on the bottom of the laundry tub.
Floor drain
You may need additional parts. See the “Alternate Parts” section.
5. If the washer faucets and the drain
standpipe are recessed, put the
hooked end of the drain hose in
the standpipe as shown.
NOTES:
■ Do not force excess drain hose
back into the rear of the washer.
■ To avoid siphoning, do not seal
the drain hose into the standpipe.
21
Page 22
WASHER DRAIN SYSTEM
(762 mm)
The washer can be installed using the standpipe drain system
(floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain
system.
Standpipe drain system – wall or floor
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
2" (50 mm). The minimum carry-away capacity can be no less than
10 gal. (38 L) per minute.
Wall
The top of the standpipe must be at least 30" (762 mm) high and
no higher than 96" (2.4 m) from the bottom of the washer.
Floor
Laundry tub drain system
The laundry tub needs a minimum 20 gal. (76 L) capacity.
The top of the laundry tub must be at least 30" (762 mm)
above the floor.
30
"
Floor drain system
The floor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately.
The siphon break (Part Number 285834) must be a minimum of
28" (710 mm) from the bottom of the washer. Additional hoses
might be needed.
30
" min.
(762 mm)
Syphonbreak
28
"
(710 mm)
22
Page 23
Strain Relief
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Remove Terminal Block Cover
Power Supply Cord Strain Relief
1. Insert strain relief.
2. Insert power cord into strain relief.
Strain Relief (Direct Wire)
Direct Wire Strain Relief
1. Insert strain relief. 2. Insert conduit into strain relief and tighten clamp.
23
Page 24
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connection Options
Power Cord
4-wire receptacle (NEMA Type 14-30R)
3-wire receptacle (NEMA Type 10-30R)
Connecting 4-Wire Connection: Power Supply Cord
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile homes
and where local codes do not permit the use of 3-wire connections.
Direct Wire
4-wire direct
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
3-wire direct
3"
(89 mm)
Standard Power Supply Cord Connectors
Flanged spade connector Ring Connector
Connecting Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw and the ground wire
by removing the external ground connector screw.
2. Connect ground and neutral wire to center terminal block.
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) with external ground
connector screw.
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires with outer terminal block screws.
24
Page 25
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting 3-Wire Connection: Power Supply Cord
Standard Power Cord Connectors
Flanged spade connector Ring Connector
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw.
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire
2. Connect neutral wire to center terminal block.
3. Connect remaining wires with outer terminal block screws.
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile homes
and where local codes do not permit the use of 3-wire connections.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so dryer
can be moved if needed.
Strip 5" (127 mm) of outer covering from end of cable, leaving
bare ground wire at 5" (127 mm). Cut 11⁄2" (38 mm) from three
remaining wires. Strip insulation back 1" (25 mm). Shape ends
of wires into a hook shape.
Connecting Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw and the ground wire
by removing the external ground connector screw.
25
Page 26
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire (cont.)
Connecting Ground and Neutral Wires (cont.)
2. Connect ground and neutral wire to center terminal block.
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) with external ground
connector screw.
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires to outer terminal block.
Connecting 3-Wire Connection: Direct Wire
Use where local codes permit connecting
cabinet-ground conductor to neutral wire.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so dryer
can be moved if needed.
Strip 31⁄2" (89 mm) of outer covering from end of cable. Strip
insulation back 1" (25 mm). If using 3-wire cable with ground wire,
cut bare wire even with outer covering. Shape ends of wires into a
hook shape.
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw.
2. Connect neutral wire to center terminal block.
3. Connect remaining wires to outer terminal block.
26
Page 27
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting 3-Wire Connection: Optional
Use for direct wire or power supply cord where local codes do not
permit connecting cabinet-ground conductor to neutral wire.
Connecting Neutral Wire
1. Remove center terminal block screw. Also remove neutral
ground wire by removing external ground conductor screw.
3. Connect remaining wires to outer terminal block.
2. Connect neutral wire and neutral wire of power supply cord/
cable to center terminal block.
Leveling Stacked Washer/Dryer
Leveling your washer/dryer properly reduces excess noise and
vibration.
4. Connect a separate copper ground wire from the external
ground conductor to an adequate ground.
LEVELING
Not LevelLEVELNot Level
1. Remove cardboard from beneath washer/dryer. Place a level on
top edges of washer/dryer, checking each side and front. If not
level, tip washer/dryer and adjust feet up or down as shown in
Steps 3 and 4, repeating as necessary.
27
Page 28
LEVELING
Leveling Stacked Washer/Dryer (cont.)
2. Grip washer/dryer from top and rock back and forth, making
sure all four feet are firmly on floor. Repeat, rocking washer/dryer
from side to side. If washer/dryer rocks, go to Step 3 and adjust
leveling feet. If all four feet are in firm contact with floor, go to
Step 4.
3. If washer/dryer is not level, use a 9/16" or 14 mm openend or
adjustable wrench to turn jam nuts clockwise (as viewed from
above) on feet until they are about 1/2" (13 mm) from the washer/
dryer cabinet. Then turn the leveling foot counterclockwise to
lowerthe washer/dryer or clockwise to raise the washer/dryer.
Recheck levelness of washer/dryer and that all four feet are firmly
in contact with the floor. Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of washer/dryer
about 4" (102 mm) with a wood block or similar object that will
support weight of washer/dryer.
Jam nut
4. When washer/dryer is level and all four feet are firmly in contact
with the floor, use a 9/16" or 14 mm open-end or adjustable
wrench to turn jam nuts counterclockwise (as viewed from
above) on leveling feet tightly against washer/dryer cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop washer/dryer with
wooden block.
Complete Installation
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See the “Electrical Requirements” section.
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part, go
back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Check that the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
8. To test and to clean your washer, measure 1/2 the detergent
manufacturer’s recommended amount of High Efficiency (HE)
detergent for a medium-size load. Pour the detergent into the
detergent dispenser. Select any cycle and allow the washer to
complete one whole cycle.
9. Check dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer run
for at least five minutes. Dryer will stop when time is used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When door
is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart dryer,
close door and push cycle button.
If the burner does not ignite and you can feel no heat inside the
dryer, shut off dryer for five minutes. Check that all supply valve
controls are in “on” position and that the electrical cord is plugged
in. Repeat five-minute test.
7. Plug into a grounded outlet, or connect power.
28
Page 29
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space
to avoid scratching of the surface.
2. Remove three of the four screws that hold the door hinge on the
front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw with
keyhole opening and lift the door off the screw.
4. Lift the inner door assembly off outer door assembly.
5. Remove four Phillips-head screws to release center insert from
outer door ring.
3. Lay the door assembly on a previously prepared flat surface
with the inside (inner door assembly) facing up, and remove six
phillips-head screws to release outer door assembly from inner
door assembly.
NOTE: It is important that you remove only the six indicated screws.
6. Lift and rotate center insert 180 degrees.
7. Reassemble the center insert and outer door ring with the
four screws
29
Page 30
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
Reverse Hinge
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove two plug strips
from the inner door. Slide the head of the screwdriver under the
plugs, without scratching inner door surface, and lift up strip.
2. Remove the four screws that attach to inner door hinge.
Replace the Door Assembly
1. Place the inner door assembly inside the outer door assembly.
2. Reassemble the inner and outer door assemblies with
the six screws.
3. Move hinge to other side. Reinstall four screws.
4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
Reverse the strike
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove plug strip from the
dryer door opening. Slide the head of the screwdriver under the
plugs, without scratching dryer surface, and lift up strip.
5. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
30
Page 31
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
3. Insert strike on the opposite side.
Reinstall the door
1. Partially insert the third screw from the top; then slide the hinge
onto this screw while hooking the hinge into the front panel hole.
Reattach door to dryer front panel with the remaining
three screws.
2. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
31
Page 32
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Washer
Cleaning the Door Seal/Bellow
1. Open the washer door and remove any clothing or items from
the washer.
2. Inspect inner glass door. If debris is present, wipe it off using a
damp cloth.
3. Inspect the colored seal/bellow between the door opening
and the basket for stained areas. Pull back the seal/bellow to
inspect all areas under the seal/bellow and to check for foreign
objects.
Seal/bellow
4. If stained areas are found, wipe down these areas of the seal/
bellow:
a) Mix a dilute solution, using 3/4 cup (177 mL) of liquid chlorine
bleach, and 1 gal. (3.8 L) of warm tap water.
b) Wipe the seal/bellow area with the dilute solution, using
a damp cloth.
c) Let stand 5 minutes.
d) Wipe down area thoroughly with a dry cloth and let the
washer interior air dry with door open.
IMPORTANT:
■ Wear rubber gloves when cleaning for prolonged periods.
■ Refer to the bleach manufacturer’s instructions for proper use.
Maintenance Instructions:
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with liquid chlorine bleach to thoroughly clean the
inside of the washer.
To clean washer interior:
1. Open the washer door and remove any clothing or items from
the washer.
2. Use liquid chlorine bleach:
Open the dispenser drawer and immediately add 2/3 cup
(160 mL) of liquid chlorine bleach to the bleach compartment.
NOTE: Do not add any detergent. Use of more than 2/3 cup
(160 mL) of bleach will cause product damage over time.
3. Close the washer door and the dispenser drawer.
4. To start the Washer Cleanout cycle, first enter “Service Mode.”
Then press and hold the DELICATES button for 2 seconds.
Press the EXTRA RINSE button until P-08 is displayed, then
press the START button to start the cycle.
To exit out of the service mode and activate the clean wash
cycle, push the DELICATES button, then turn the key.
NOTE: The door will lock, the basket will rotate 1/2 turn, then
the door will unlock and lock again, then the Washer Cleanout
Cycle will continue. The washer will not fill, but the basket will
rotate while the washer runs a short sensing cycle. This will take
approximately 3 minutes.
5. The cycle will determine whether clothing or other items are in
the washer.
a) If no items are detected in the washer, it will proceed to
Step 7.
b) If any items are detected in the washer, “F-34” will be
displayed. Then the door will unlock.
■ Enter the service mode and then press and hold the START
button to cancel the failure code. Then repeat Steps 1, 3,
and 4 to start the cycle again.
6. Once the cycle has begun, allow the cycle to complete.
7. After the cycle is complete, leave the door open slightly to allow
for better ventilation and drying of washer interior.
NOTES:
■ Read these instructions completely before beginning the
cleaning process.
■ If necessary, the cleaning cycle may be interrupted by pressing
the Start button twice. However, this will not immediately stop
the cycle. The washer will continue with several rinse and drain
steps to ensure that all remaining bleach is rinsed from the
washer.
32
Page 33
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Always do the following to maintain washer freshness:
■ Use only HE (High Efficiency) detergent.
■ Leave the door slightly open after each cycle to allow for better
ventilation and drying of washer interior.
■ Clean the washer monthly using the Washer Maintenance
Procedure, using 2/3 cup (160 mL) of liquid chlorine bleach.
■ If the procedure does not sufficiently improve the washer
freshness, please evaluate your installation and usage
conditions for other causes.
Cleaning the exterior
Use a soft damp cloth or sponge to wipe up any spills.
Occasionally wipe the outside of your washer to keep it looking
new. Use mild soap and water. Do not use abrasive products.
Cleaning the dispenser drawer
The dispenser drawer is removable for easy cleaning.
1. Unlock the dispenser drawer for removal by inserting
a flat-blade screwdriver into the catch release. Remove
the dispenser drawer.
2. Remove the inserts (the siphon from the softener and bleach
compartments).
3. Wash the parts under running water.
NOTE: Do not wash components in the dishwasher.
4. Replace the inserts and return the dispenser to the drawer.
Water inlet hoses
Replace the inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear, or leaks are found.
Dryer
Maintenance instructions:
■ Clean lint screen before and after each cycle.
■ Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done
by a qualified person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
■ Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline and other flammable vapors and liquids.
■ Keep dryer area clear and free from items that would obstruct
the flow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
■ Electrical supply is connected.
■ Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown.
■ Door is closed. Listen closely to hear the door switch activate.
■ Control is set up properly and display shows cycle time.
■ Cycle selection button has been pushed firmly.
■ For gas dryers, check that gas supply shut-off valves are set
in open position.
When replacing your inlet hoses, record the date of replacement.
IF YOU NEED ASSISTANCE
Contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor,
or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
You will need the washer/dryer model numbers and serial numbers. Both numbers can be found on the serial-rating plate located in the
dryer door well.
33
Page 34
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Washer ControlDryer Control
General Washer/Dryer User Information
NOTE: After the washer/dryer has been installed and plugged
in, the display will show “0 MINUTES” on the washer and dryer
portions of the display. After the washer and dryer doors have
been opened and closed, the display will show the price for each
machine. On washer/dryers set for free cycles, the display sections
will flash “SELECT CYCLE.”
1. PD Models: Insert coins until “SELECT CYCLE” flashes on the
display portion of the washer or dryer that is to be run.
PR Models: A debit card is required rather than coins.
Generation 1 or 2 debit card systems may be used; but
when the Generation 2 debit system is used, the controls
will automatically be set to Enhanced Debit mode (J. Ed). In
Enhanced Debit mode, the card balance will also display when
a debit card is inserted into the reader.
2. Door must be closed on the desired washer/dryer before cycle
selection is made.
3.
Press the fabric setting button for the washer/dryer cycle desired.
After the cycle is started, the time will display and count down.
4. If a cycle is interrupted by opening the door or power loss,
“RESELECT CYCLE” will flash in the display. To restart the
washer/dryer, close door and reselect desired cycle.
NOTE: When set for free vend operation an ongoing dryer cycle will
cancel if the door is opened.
Scrolling “OUT OF ORDER” Message, Followed by
a Failure or Diagnostic Code Showing in Display
This condition indicates the washer/dryer is inoperative. Diagnostic
codes being displayed on the upper portion of the display pertain
to the dryer section, and diagnostic codes displayed on the lower
portion of the display apply to the washer section. Diagnostic codes
displayed on both the upper and lower portions of the display
pertain to the control system of both the washer and dryer.
“0 MINUTES” Showing in Display
This indicates the cycle is complete and the washer/dryer cannot
be operated. Coins dropped or debit inputs during this condition
will be stored in escrow but cannot be used until normal operation
is restored by opening and closing the door. If a door switch has
failed, causing “0 MINUTES” to remain in the display after the door
is opened and closed, it must be replaced before normal operation
can be restored.
Cold Start (Initial first use)
Washer/dryer is programmed at the factory as follows:
(fixed cycle with top off – PD Models)
$0.00 dry price
(fixed cycle – PR Models)
Page 35
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Warm Start (after power failure)
A few seconds after power is restored, if a cycle was in progress
at the time of the power failure, “RESELECT CYCLE” will flash in
the display, indicating the need for a key press to restart washer
or dryer.
Washer Door Lock
Prior to beginning a cycle, there is a door lock routine of lock/
unlock/relock, then cycle begins. The door will remain locked
until the end of a cycle or approximately 2 minutes after a power
interruption.
Pricing
After the door is opened and then closed following the completion
of a cycle, the display indicates the cycle price (unless set for free
operation, where the display will flash “SELECT CYCLE”). As
coins are dropped or debit inputs arrive, the display will change
to lead the user through the initiation of a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing:
Fixed “Vend” Pricing
A dryer setup for “Fixed Cycle” operation can only accept
additional time accumulated by increments equal to the length of
a complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be
purchased; no additional credit is given for coins dropped
with 99 minutes in the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one Coin 1, then accumulator pricing
is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time
(PD models) up to the maximum time of 99 minutes.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be
added to an existing dry cycle in increments equal to the number
of minutes of dry time per quarter (Coin 1), up to 99 minutes,
regardless of the cost required to start the dryer. No credit is given
for coins or debit inputs entered when the control is displaying
99 minutes.
PR Models: In Enhanced Debit Mode, the top off price can be set
independently (see VALUE OF COIN 2), and the top off time is
calculated according to the following equation:
top off time = x full cycle length
top off price
full cycle price
Penny increment offset is not applied to top off purchases.
Free Cycles
This is established by setting the cycle price to zero. When this
happens, “SELECT CYCLE” will appear rather than a cycle price.
Any cycle started as a free cycle will automatically terminate when
the door is opened.
Debit Card Ready
This washer/dryer is debit card ready. It will accept a variety of
debit card systems, but does not come with a debit card reader.
Refer to the debit card reader manufacturer for proper washer/
dryer setup. In models converted to a Generation 1 debit card
system, debit pulses represent the equivalent of one coin (Coin 1).
Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
PD/PR Models: Insert service switch key and turn
counterclockwise.
PR Models: Once a Generation 2 debit card reader is installed
(according to the reader manufacturer’s instructions), the set-up
modes can only be changed by inserting a set-up card (supplied
by the reader manufacturer) into the card slot. Inserting the service
switch key and turning will only allow access to the service mode.
The washer/dryer is now in the set-up mode. The lower fabric
setting buttons and the lower portion of the display are used
to set up the digital control for the washer. The upper three fabric
setting buttons and the upper portion of the display
are used to set up the controls for the dryer.
The display can contain four numbers and/or letters
and a decimal point on both the top and bottom display portions.
These are used to indicate the set-up codes and related code
values available for use in programming the washer/dryer.
How to Use the Buttons to Program the Controls
Washer:
1. POWER WASH—Upper left button is used to adjust the
values associated with set-up codes. Pressing the button
will increment the value. Rapid adjustment is possible
by holding the button down.
2. TEMPERATURE—Lower left button is used to adjust
the values associated with set-up codes. Pressing the button
will decrement the value. Rapid adjustment is possible
by holding down the button.
3. EXTRA RINSE—Lower middle button will advance through
the set-up codes. Pressing the button will advance to the
next available set-up code. Holding the button down will
automatically advance through the set-up codes at a rate
of 1 per second.
4. DELICATES—the right button is used to select or deselect
options.
Dryer:
1. HEAVY DUTY—Left button is used to adjust the value
associated with set-up codes. Pressing the button will
increment the value. Rapid adjustment is possible by holding
down the button.
2. DELICATES—the right button is used to select or deselect
options.
35
Page 36
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Start Operating Set-up
Washer/dryers are preset at the factory and do not require any
programming. However, if you want to change the settings, follow
the “Set-Up Codes” guide.
The code at the beginning of each segment is the factory default
setting for the PD Models and is the same for the PR Models unless
noted otherwise.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand characters.
The set-up code value is indicated by the two or three right-hand
characters.
Set-Up Codes
CodeExplanation
6 06REGULAR PRICE CYCLE (DRYER)
6 06Represents the number of Coin 1s needed
6 00PR Models Only: Factory default of 6 00 or
CYCLE VEND PRICE WASHER
6 07
NORMAL
6 00
NORMAL
6 07
DELICATE
6 00
DELICATE
6 07
POWERWASH
6 00
POWERWASH
7 05REGULAR DRY TIME (DRYER)
7 05
7 45PR Models: Represents the cycle length for
7 11WASH LENGTH (WASHER)
7 11This is the number of minutes for wash. Washer
to start the dryer; may adjust from 0-200
(see b.05 set-up for value of quarters (Coin
1). Advance from 0-200 by pressing HEAVY
DUTY. Factory default of 6 quarters = $1.50.
0 quarters.
NORMAL Regular Cycle Vend Price—
Represents the number of Coin 1s needed to
start the washer. Increase between 0 and 200
by pressing the POWERWASH button and
decrease by pressing TEMPERATURE button.
Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or
0 quarters.
DELICATES Regular Cycle Vend Price—
Represents the number of Coin 1s needed to
start the washer. Increase between 0 and 200
by pressing the POWERWASH button and
decrease by pressing the TEMPERATURE
button. Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or
0 quarters.
POWERWASH Regular Cycle Vend Price—
Represents the number of Coin 1s needed to
start the washer. Increase between 0 and 200
by pressing the POWERWASH button and
decrease by pressing the TEMPERATURE
button. Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or
0 quarters.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
PD Models: Represents the number of
minutes per quarter (Coin 1). Factory default
of 5 minutes per coin. Example: 6 quarters x 5
minutes = 30 minutes. By pressing the HEAVY
DUTY button, value adjusts from 1-99 minutes.
free cycles. Example: “7 45” = 45 minutes.
comes from the factory preset with 11 minutes.
Choose from 9-17 minutes by pressing the
POWERWASH button and decrease by
pressing the TEMPERATURE button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
8 00TYPE OF DRYER PRICING (DRYER)
8 00Fixed cycle with top off. For detailed
8 FC
8 00ADDITIONAL RINSE OPTION/EXIT
8 00Additional Rinse not selected Off.
8 ARAdditional Rinse selected, On.
9 00CYCLE COUNTER OPTION (WASHER)
9 00Not selected Off
9 0CSelected On and not able to be deselcted.
1.00MONEY COUNTER OPTION (WASHER)
1.00Not selected Off
1.0CSelected On.
1.C0Selected On and not able to be deselected.
2.00SPECIAL PRICING OPTION (WASHER)
2.00Not selected off.
2.SPSelected on. Press the DELICATES button
If special pricing option is selected, you have access to codes
“3.” through "9."
NOTE: An external battery needs to be added to keep the clock
running during periods of power outages.
description, see General User Information.
PR models only: Factory default of FC. Fixed
Cycle. For detailed description, see General
User Information.
Use DELICATES button to make this selection.
SERVICE MODE (WASHER)
Note: this only affects NORMAL and
DELICATES cycles. Additional Rinse is always
enabled for POWERWASH.
Use this field to exit Service Mode when
entered via the key dance. Press and hold the
TEMPERATURE button to exit Service Mode.
Press the DELICATES button to change
settings between 00 and AR.
Use this field to exit Service Mode when
entered via the key dance. Press and hold the
TEMPERATURE button to exit Service Mode.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected On or not
selected Off.
Press DELICATES button three consecutive
times to select On. Once On is selected, it
cannot be delected.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected On or not
selected Off
Press DELICATES button three consecutive
times to select On and three consecutive times
to remove (not selected Off).
Counter resets by going from Off to On.
To select On and not able to be deselected,
first select On, then within two seconds press
DELICATES twice, POWERWASH once, and
exit the set-up mode.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected on or not
selected Off.
once for this selection.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
36
Page 37
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED
(DRYER):
SPECIAL CYCLE PRICE (DRYER)
3 06Represents the number of quarters (Coin 1)
3.00PR Models: Factory default of 0 quarters.
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED
(WASHER):
3.07
NORMAL
3 00
NORMAL
3.07
DELICATES
3 00
DELICATES
3.07
POWERWASH
3 00
POWERWASH
4.05SPECIAL DRY TIME (DRYER)
4.05
4.45PR Models: Represents the fixed cycle time
5.00TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5.00This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute
6.00TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
6.00This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour
needed to start the dryer, may adjust from
0-200. (See b.05 set-up for value of Coin
1). Advance from 0-200 by pressing HEAVY
DUTY. Factory default of 6 quarters = $1.50.
NORMAL Special Cycle Vend Price—
Increase between 0 and 200 by pressing
the POWERWASH button and decrease by
pressing the TEMPERATURE button. Factory
preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or 0
quarters.
DELICATES Special Cycle Vend Price—
Increase between 0 and 200 by pressing
the POWERWASH button and decrease by
pressing the TEMPERATURE button. Factory
preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or 0
quarters.
POWERWASH
Increase between 0 and 200 by pressing
the POWERWASH button and decrease by
pressing the TEMPERATURE button. Factory
preset for 7 coins = $1.75.
PR models only: Factory default of 6 00 or 0
quarters.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to the next code.
PD Models: Represents the number of minutes
per quarter (Coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 quarter x 5 minutes = 30 minuntes.
By pressing the HEAVY DUTY button, the
value can be adjusted from 1-99 minutes.
in minutes. Example: "4.45" = 45 minutes.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
(WASHER)
setting: select 0-59 minutes by pressing
POWERWASH button.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
(WASHER) NOTE: Uses military time—
24 hr. clock.
setting; select 0-23 ours by pressing
POWERWASH button.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to the next code.
Regular Cycle Vend Price—
7.00SPECIAL PRICE START HOUR (WASHER)
7.00This is the start hour; 0-23 hours. Select
8.00SPECIAL PRICE STOP HOUR (DRYER)
8.00This is the stop hour; 0-23 hours. Select STOP
9.10SPECIAL PRICE DAY (WASHER)
9.10This represents the day of the week and
A.00VAULT VIEWING OPTION (WASHER)
A.00Not selected Off.
A.5CSelected On. Press DELICATES button
b.05VALUE OF COIN 1 (WASHER)
b.05This represents the value of Coin 1 in number
NOTE: Uses military time - 24 hr. clock
START HOUR by pressing POWERWASH
button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to the next code.
NOTE: Uses military time - 24 hr. clock.
HOUR by pressing HEAVY DUTY button.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to the next code.
whether special pricing is selected for that
day. A number followed by “0” indicates no
selection that particular day (9.1S).
Day of the week (1-7) can be chosen by
pressing the POWERWASH button. Press
DELICATES button once to select special
pricing for each day chosen.
When exiting setup code “9.”, the display must
show current day of week:
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected On or not
selected Off.
once for this section. When selected, the
money and/or cycle counts will be viewable
(if counting is selected) when the coin box is
removed.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
of nickles. 05 = $0.25.
Increase between 1 and 200 nickles by
pressing the POWERWASH button and
decrease by pressing the TEMPERATURE
button. With coin drop activation, this
represents the total vend price in nickles.
Example: b.30 = $1.50.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
DAY OF THE WEEK CODE
(selected)
37
Page 38
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
C.20VALUE OF COIN 2 (WASHER)
C.20PD MODELS: This represents the value of coin
C.05PR models only: For models using Enhanced
E.00ADD COINS OPTION (WASHER)
E.00Not selected Off.
E.ACSelected On.
Wash Upgrades (WASHER)
H.00
COOL
H.00
WARM
H.00
HOT
H.01
EXTRA
RINSE
J.CdCOIN/DEBIT OPTION (WASHER)
J.CdBoth coin and debit selected.
J.d
J.CCoins selected, debit disabled. Press the
J.EdEnhanced Debit is self-selected when a
2 in number of nickles. 20 = $1.00.
Increase between 1 and 200 nickles by
pressing the POWERWASH buttonand
decrease by pressing the TEMPERATURE
button.
Debit, this field represents the value of top off
in nickles, for the dryer, or $.25.
Factory default of C.05; represents 5 x $.05,
or $.25.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
This option is either selected On or not selected
Off. This option causes the customer display
to show the number of coins (Coin 1) to enter,
rather than the dollars-and-cents amount.
Press DELICATES button three consecutive
times for this selection.
PR models only: In enhanced debits mode, this
option is not selectable.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
COOL Temperature Upgrade Price—Set between
0 and 200 by pressing the POWERWASH
(increase) button or pressing the TEMPERATURE
(decrease) button. Factory preset for 0 coins = $0.00.
WARM Temperature Upgrade Price—
Set between 0 and 200 by pressing the
POWERWASH (increase) button or pressing
the TEMPERATURE (decrease) button.
Factory preset for 0 coins = $0.00.
HOT Temperature Upgrade Price—Set
between 0 and 200 by pressing the
POWERWASH (increase) button or pressing
the TEMPERATURE (decrease) button. Factory
preset for 0 coins = $0.00.
EXTRA RINSE Upgrade Price—Set between
0 and 200 by pressing the POWERWASH
(increase) button or pressing the
TEMPERATURE (decrease) button. Factory
preset for 1 coins = $0.25.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
Debit card selected, coins disabled. Press the
DELICATES button three consecutive times for
this selection.
DELICATES button three consecutive times for
this selection.
Generation 2 card reader is installed in the
washer. The Ed option cannot be manually
selected or deselected.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
38
L.00PRICE SUPPRESSION OPTION
L.00Not selelcted Off
L.PSSelected On. Press the DELICATES button
n.CECLEAR ESCROW OPTION (WASHER)
n.CESelected On.
n.00Not selected off. Press the DELICATES button
r.800TOP SPIN SPEED RPM (WASHER)
r.800This can be selected from the following spin
U.00
U.00
U.00COIN (HUNDREDTH) INCREMENT OFFSET
U.00
CYCLE SETTINGS (WASHER)
A1.03PREWASH LENGTH
A2.03FINAL SPIN LENGTH
(WASHER)
This option causes the customer display to
show “ADD” or “AVAILABLE” rather than the
amount of money to add. (Used mainly in debit
installations.)
once for this selection.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
When selected, money held in escrow for 30
minutes without further escrow or cycle activity
will be cleared.
once to deselect this selection.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
speeds: 600rpm, 750 rpm, 800 rpm, 1000
(displays as 999) rpm. Step between speeds
by pressing the DELICATES button. Factory
default of 800rpm.
Press the EXTRA RINSE button once
to advance to next code.
PENNY INCREMENT OFFSET (DRYER)
This represents the penny increment price
offset used in Generation 2 (Enhanced Debit)
PR models. Choose from 0-4 pennies by
pressing the HEAVY DUTY button.
(WASHER)
This represents the penny increments price
offset used in Generation 2 (Enhanced Debit)
PR models. Increase from 0-4 pennies by
pressing the POWERWASH button decrease
by pressing TEMPERATURE button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
This is the number of minutes of PREWASH.
Set bewtween 2 and 7 by pressing the
POWERWASH (Increase) button or pressing
the TEMPERATURE (decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
This is the number of minutes of final high-speed
spin. Set between 3 and 8 by pressing the
POWERWASH (increase) button or pressing
the TEMPERATURE (decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
Page 39
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
A3.02Normal Cycle Settings allows the owner to
A4.00Delicates Cycle Settings allows the owner
A5.0FPowerwash Cycle Settings allows the owner
select the cycle default options of Water
Temperature, Prewash, and Extra Rinse.
See Table 1 for specific settings. Normal is set
to 02 from the factory.
Set by pressing the POWERWASH (increase)
button or pressing the TEMPERATURE
(decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
to select the cycle default options of Water
Temperature, Prewash, and Extra Rinse.
See Table 1 for specific settings. Delicates is
set to 00 from the factory.
Set by pressing POWERWASH (increase)
button or pressing the TEMPERATURE
(decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
to select the cycle default options of Water
Temperature, Prewash, and Extra Rinse.
See Table 1 for specific settings. Powerwash is
set to 0F from the factory.
Set by pressing POWERWASH (increase)
button or pressing the TEMPERATURE
(decrease) button.
Press the EXTRA RINSE button once to
advance to next code.
Contact your authorized Maytag Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag Commercial Laundry distributor,
visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
For written correspondence:
Maytag Commercial Laundry Service Department
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
(PARTS ONLY — LABOR NOT INCLUDED)
For the first five years from the original date of purchase,
when this commercial appliance is installed, maintained,
and operated according to the instructions attached to
or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool
Corporation (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specified replacement parts to correct defects in materials
or workmanship that existed when this commercial appliance
was purchased. This limited warranty does not include labor.
SIXTH THROUGH SEVENTH YEAR LIMITED WARRANTY
(CERTAIN COMPONENT PARTS ONLY –
LABOR NOT INCLUDED)
In the sixth through seventh years from the date of original
purchase, when this commercial appliance is installed,
operated, and maintained in a vended and/or multi-housing
environment ONLY according to instructions attached to
or furnished with the product, Maytag will pay for factory
specified replacement parts for the following components to
correct non-cosmetic defects in materials or workmanship
in the part that prevent functioning of the product and that
existed when this commercial appliance was purchased.
This is a limited 7-year warranty on the below named parts
only and does not include labor.
Drive Bearings, Tub Seal, Bearing Spacer, Hub, Cross Piece,
Drum, Rear Tub, Front Tub, Drum Shaft
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
LIMITED WARRANTY SHALL BE PART REPLACEMENT AS
PROVIDED HEREIN. Maytag recommends that you use an
“authorized” service provider to diagnose and repair your
Commercial Laundry product. Maytag will not be responsible
under this warranty to provide additional replacement parts as
a result of incorrect diagnosis or repair by an “unauthorized”
service company. Except in the European Union, this limited
warranty is valid only when the commercial appliance is used
in the country in which it was purchased. This limited warranty
is effective from the date of the original consumer purchase.
Proof of original purchase date is required to obtain service
under this limited warranty.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO SEVEN YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some locations may not allow
limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary.
2000 N M 63
WHAT IS NOT COVERED
1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties
for covered parts.
2. Factory specified replacement parts if this commercial appliance is
used for other than normal, commercial use or when it is used in a manner
that is inconsistent to published user or operator instructions and/or
installation instructions.
3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance,
to instruct you on how to use your commercial appliance, to replace
or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
4. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters, or water
filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
5. Damage resulting from improper handling of product during delivery,
theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God,
improper installation, installation not in accordance with local electrical
or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
6. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be
repaired on location.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the commercial appliance.
8. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is
installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with published installation instructions.
9. Damage resulting from exposure to chemicals.
10. Changes to the building, room, or location needed in order to make the
commercial appliance operate correctly.
11. Factory specified replacement parts on commercial appliances with
original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot
be easily determined.
12. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.
13. Factory specified replacement parts as a result of incorrect diagnosis
or repair by an “unauthorized” service company.
14. Replacement parts during the sixth through seventh years from the date
of original purchase where the commercial appliance is installed, operated
and maintained in a setting other than a vended and/or multi-housing
environment.
15. Replacement parts during the sixth through seventh years from the
date of original purchase where the defective part is not preventing the
functioning of the product.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances
shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask your retailer about buying an extended warranty. The benefits to you given by this warranty
are in addition to other rights and remedies available to you under a law in relation to the goods or service to which this warranty relates.
Please contact Maytag for further information on warranty terms.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some locations do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights,
and you also may have other rights that vary by location.
40
Page 41
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
■ On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait une
odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
■ Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
41
Page 42
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
AVERTISSEMENT :
’
RISQUE D
Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété,
des blessures graves, voire la mort.
–Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
•
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
•
sur les lieux.
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édice ou du quartier.
•
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
•
instructions.
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
•
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualié, une agence
de service ou le fournisseur de gaz.
INCENDIE OU D’EXPLOSION
Dans l’État du Massachusetts, les instructions d’installation suivantes sont applicables :
■ Les travaux d’installation et réparation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualifié ou licencié, ou par le
personnel qualifié d’une entreprise licenciée par l’État du Massachusetts.
■ Remplacer par des dispositifs de fermeture acceptables : Les robinets de gaz et robinets à bille installés pour l'utilisation
devraient être indiqués.
■ Si un conduit de raccordement flexible est utilisé, sa longueur ne doit pas dépasser 4 pi (121,9 cm).
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code d'installation
du gaz naturel ou du propane, CSA B149.1.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, partie 1, CSA C22.1.
42
Page 43
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de
la laveuse/sécheuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
■ Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
laveuse/sécheuse.
■ Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des huiles
de cuisson peuvent contribuer à une réaction chimique qui
pourrait causer à la charge de s'enammer.
■ Ne pas faire laver ou sécher des articles qui ont été nettoyés
ou lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants
de nettoyage à sec, ou autres substances inammables ou
explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs
susceptibles de s’enammer ou d’exploser.
■ Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à sec ou
autre produit inammable ou explosif dans l’eau de lavage.
Ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles
de s’enammer ou d’exploser.
■ Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la
laveuse/sécheuse. Bien surveiller les enfants lorsque la
laveuse/sécheuse est utilisée à proximité d’enfants.
■ Avant de mettre la laveuse/sécheuse au rebut ou hors de
service, enlever la porte ou le couvercle.
■ Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de
la laveuse/sécheuse lorsque le tambour, la cuve ou
l’agitateur est en mouvement.
■ Ne pas installer ou remiser cette laveuse/sécheuse à un
endroit où elle serait exposée à l’eau et/ou aux intempéries.
■ Ne pas modier les organes de commande.
■ Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
■ Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut se
former dans un circuit d’eau chaude qui n’a pas été utilisé
pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ HYDROGÈNE EST
EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau chaude n’a pas été utilisé
pendant une telle période, avant d’utiliser la laveuse/
sécheuse, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser
l’eau s’écouler pendant plusieurs minutes par chaque
robinet. Ceci permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux
accumulé. Comme ce gaz est inammable, ne pas fumer
ou utiliser une amme nue au cours de cette période.
■ Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de
la laveuse/sécheuse, ni entreprendre une opération de
service, si ce n’est spéciquement recommandé dans ce
manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations
destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la personne
concernée comprenne ces instructions et soit compétente
pour les exécuter.
■ Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
■ Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
■ Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
■ Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualiée.
■ Voir la section “Spécications électriques” dans les
instructions d'installation pour les instructions de mise à
la terre.
43
Page 44
OUTILS ET PIÈCES
Outillage nécessaire :
clé à tuyau de 8" (203 mm) ou
10" (254 mm)
tournevis isolé ou foret
Torx®† T-20
niveau
pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage (pour
l’installation d’un nouveau
conduit d’évacuation)
clé à molette de 8" (203 mm) ou
10" (254 mm) (ouverture jusqu’à
1" [25 mm])
clé à douille hexagonale de
1" (25 mm)
couteau utilitaire
brides de conduit
tournevis à lame plate
clé à douille de 5/16"
tourne-écrou de 1/4" (6 mm)
composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant au type de
gaz utilisé
tournevis Phillips
pince
(ouverture jusqu’à 1/16"
[39 mm])
pince multiprise
cale de bois de
27" (686 mm)
lampe de poche (facultative)
clés plates de 1/2" (13 mm) et
9/16" (14 mm)
Pièces fournies :
tuyaux d’admission d’eau (2)
attache de fixation perlée
†®TORX, T15 et T20 sont des marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
rondelle pour tuyau
d’alimentation (4)
tuyau d’évacuation/bride
règle ou mètre ruban
bride de fixation en U pour tuyau
d’évacuation
bouchon pour les trous des
boulons de transport (4)
44
Page 45
PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES ET ACCESSOIRES
Pièces supplémentaires
Il se peut que l’installation nécessite des pièces supplémentaires. Pour acheter l’un des articles indiqués ici, composer le numéro sans
frais indiqué à la section “Assistance”.
Si vous avezVous devrez acheter
Égout surélevé Tuyau de vidange standard de 20 gal. (76 L) de 39" (990 mm) de haut ou évier de décharge, pompe
de puisard et connecteurs (disponibles chez les vendeurs de matériel de plomberie locaux)
Tuyau de rejet à l’égout de
1" (25 mm)
Tuyau de vidange trop courtRallonge de tuyau d’évacuation, pièce numéro 285863
Le système d’évacuation
obstrué par de la charpie
Système de vidange au
plancher
Robinets d’eau hors d’atteinte
des tuyaux d’admission d’eau
Un adaptateur de 2" (51 mm) à 1" (25 mm) de diamètre pour le tuyau rigide de rejet à l’égout, pièce
numéro 3363920.
Ensemble de raccord pièce numéro 285835
Ensemble de raccord pièce numéro 285835
Protecteur de canalisation, pièce numéro 367031
Ensemble de raccord pièce numéro 285835
Brise-siphon, pièce numéro 285834
Ensemble de raccordement (x2), pièce numéro 285835
Rallonge de tuyau d’évacuation, pièce numéro 285863
2 tuyaux d’admission d’eau plus longs :
Tuyau coudé à 90° de 6 pi (1,8 m), pièce numéro 76314
10 pi (3 m), pièce numéro 350008
Accessoires
Améliorez la fonctionnalité de votre laveuse/sécheuse avec ces accessoires de première qualité.
Pour d’autres articles de qualité ou pour commander, composer le 1-800-901-2042, ou consulter notre site Web
www.maytag.com/accessories.
Au Canada, composer le : 1-800-807-6777 ou consulter notre site Web www.whirlpoolparts.ca.
Numéro de pièceAccessoire
8212526 Plateau d’égouttement de la laveuse, convient à tous les modèles
31682 Nettoyant tout-usage pour appareils ménagers
1903WHCasier de rangement d’équipement de buanderie
279818 Trousse d’évacuation pour sécheuse à 3 voies
285834Ensemble de brise-siphon
45
Page 46
DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT
Dimensions
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
Vue de faceVue latérale
27"
(686 mm)
51"
(1295 mm)
29.5 "
(751 mm)
Vue arrière
74"
(1880 mm)
1
/2
1"
(25 mm)
Distances de dégagement
Distances de dégagement latéral Distances de dégagement arrière/sur le dessus
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
46
Page 47
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Emplacement de la laveuse/sécheuse à gaz superposées
Distances de dégagement pour l’installation pour
la laveuse/sécheuse à gaz superposées
■ L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la laveuse et de la sécheuse.
■ Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte
de la laveuse est réversible.
■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
■ Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse/sécheuse est recommandé pour réduire
le transfert du bruit.
■ Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Lors de l’installation d’une sécheuse à gaz :
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse/sécheuse en
améliore le rendement tout en réduisant le bruit et le “déplacement”
de la laveuse.
La laveuse/sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle
de buanderie ou un encastrement. Cette laveuse/sécheuse n’est pas
conçue pour être installée dans une maison mobile ou un véhicule
récréatif. Voir “Système de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des
appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse/sécheuse
dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne
pas remiser ou faire fonctionner la laveuse/sécheuse à des
températures égales ou inférieures à 32 °F (0 °C). Une quantité
d'eau peut demeurer dans la laveuse et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe la
responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
■ Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 120 °F (49 °C)
à la laveuse.
■ Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi
(1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
de la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
■ Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés
à 4 pi (1,2 m) des valves de remplissage d’eau chaude
et d’eau froide, et une pression d’eau de 20–100 psi
(137,9–689,6 kPa).
■ Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse/sécheuse.
L’installation de la laveuse/sécheuse sur des surfaces
de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche
en mousse n’est pas recommandée.
■ Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids total
de la laveuse/sécheuse (eau et charge) de 450 lb (204 kg).
■ Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
et règlements en vigueur.
■ Vérifier les exigences des codes : Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage,
un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec
l’inspecteur en bâtiments local.
■ S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi que les
côtés arrière et inférieurs de la laveuse, sont bien dégagés pour
permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion.
Voir la section “Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard” ci-dessous pour connaître les distances de
dégagement minimales.
Instructions d’installation dans un encastrement
Cette laveuse/sécheuse peut être installée dans un encastrement.
Pour les installations dans un encastrement, les distances de
dégagement minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement
à l’arrière de la sécheuse ou à la section “Dimensions/Distances de
dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le
minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire
pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et
règlements locaux.
REMARQUE : La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
47
Page 48
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Spécifications électriques pour la laveuse/sécheuse à gaz superposées
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse à gaz
superposées
IMPORTANT : La laveuse/sécheuse doit être reliée à la terre
conformément aux codes et règlements locaux en vigueur, ou
en l'absence de tels codes, avec la dernière édition du National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou du Canadian Electrical
Code, CSA C22.1. Si les codes le permettent et si on utilise un
conducteur distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
■ Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement
à la terre.
■ Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou
le circuit de liaison à la terre.
■ Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, de
15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est requise. On
recommande également d’utiliser un fusible ou un disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder la laveuse/sécheuse
sur un circuit distinct exclusif à cet appareil.
■ Cette laveuse/sécheuse comporte un cordon d’alimentation
électrique à trois broches pour liaison à la terre.
■ Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher
le cordon sur une prise de courant de configuration
correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée
conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise de
courant de configuration correspondante n’est pas disponible,
le client a la responsabilité et l’obligation de faire installer par
un électricien qualifié
une prise de courant correctement reliée à la terre.
■ Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien
qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
■ En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse/sécheuse, consulter un électricien qualifié.
48
Page 49
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Spécifications électriques pour la laveuse/sécheuse
à gaz superposées (suite)
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse à gaz
superposées (suite)
Alimentation en gaz de la laveuse/sécheuse
à gaz superposées
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
L’installation doit satisfaire aux critères de tous les codes et
règlements locaux. En l’absence de code local, l’installation
doit satisfaire aux prescriptions de la norme American National
Standard, National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou
CAN/CSA B149.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
La conception de cette laveuse/sécheuse a été homologuée par
CSA International pour une utilisation jusqu’à une altitude de 10
000 pieds (3 048 m) au-dessus du niveau de la mer pour le débit
thermique indiqué sur la plaque signalétique. Aucun réglage du
brûleur n’est nécessaire lorsque la laveuse/sécheuse est utilisée à
une altitude inférieure ou égale à cette valeur maximale.
Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 10 000
pieds (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du
brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche de
1 000 pieds (305 m) d’augmentation de l’altitude. Pour obtenir de
l’aide lors de la conversion à d’autres types de gaz
et/ou l’installation de l’appareil à une altitude supérieure à 10 000
pieds (3048 m), contacter la société de dépannage la plus proche.
49
Page 50
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Emplacement de la laveuse/sécheuse électriques superposées
Distances de dégagement pour l’installation pour
la laveuse/sécheuse électriques superposées
■ L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la laveuse et de la sécheuse.
■ Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte de
la laveuse est réversible.
■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
■ Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse/sécheuse est recommandé pour réduire le
transfert du bruit, et pour améliorer le rendement de l’essorage
de la laveuse.
■ Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse/sécheuse en
améliore le rendement tout en réduisant le bruit et le “déplacement”
de la laveuse.
La laveuse/sécheuse peut être installée dans un sous-sol,
une salle de buanderie ou un encastrement. Cette laveuse/sécheuse
n’est pas conçue pour être installée dans une maison mobile ou un
véhicule récréatif. Voir “Système de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des
appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse/sécheuse
dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne pas
remiser ou faire fonctionner la laveuse/sécheuse à des températures
égales ou inférieures à 32°F (0°C). Une quantité d’eau peut
demeurer dans la laveuse et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe
la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
■ Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 120°F (49°C)
à la laveuse.
■ Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi
(1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
de la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
■ Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à 4 pi (1,2 m)
des valves de remplissage d’eau chaude et d’eau froide, et une
pression d’eau de 20–100 psi (137,9–689,6 kPa).
■ Un plancher de niveau ayant une pente maximale
de 1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse/sécheuse.
L’installation de la laveuse/sécheuse sur des surfaces de sol
molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche en
mousse n’est pas recommandée.
■ Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids total
de la laveuse/sécheuse (eau et charge) de 450 lb (204 kg).
■ Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
Instructions d’installation dans un encastrement
Cette laveuse/sécheuse peut être installée dans un encastrement.
Pour les installations dans un encastrement, les dimensions minimales
de dégagement sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement, à
l’arrière de la sécheuse.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le
minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire
pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et
règlements locaux.
REMARQUE : La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
50
Page 51
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la laveuse
■ Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre
ou le circuit de liaison à la terre.
■ Cette laveuse/sécheuse comporte un cordon d’alimentation
électrique à trois broches pour liaison à la terre.
■ Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher
le cordon sur une prise de courant de configuration
correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée
conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise de
courant de configuration correspondante n’est pas disponible,
le client a la responsabilité et l’obligation de faire installer par
un électricien qualifié
une prise de courant correctement reliée à la terre.
■ Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien
qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
■ En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse, consulter un électricien qualifié.
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse électriques
superposées
51
Page 52
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la laveuse/
sécheuse électriques superposées (suite)
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse électriques
superposées (suite)
52
Page 53
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la sécheuse
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de :
■ Contacter un électricien qualifié.
■ S’assurer que le raccordement électrique est adéquat et
conforme au code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 –
dernière édition, et à tous les codes et règlements locaux
en vigueur.
■ Le National Electrical Code impose un raccordement à 4 fils
de l’alimentation électrique pour les maisons construites après
1996, les circuits de sécheuses modifiés après 1996 et toutes
les installations en maisons mobiles.
■ Pour obtenir un exemplaire des normes des codes
ci-dessus, contacter : National Fire Protection Association,
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
■ L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit
monophasé à 3 ou 4 fils de 240 V CA, 60 Hz (ou 3 ou 4
fils, 120/208 volts, si précisé sur la plaque signalétique)
sur un circuit séparé à 30 ampères, avec fusible aux deux
extrémités de la ligne. On recommande d’utiliser un fusible ou
un disjoncteur temporisé. On recommande également que cet
appareil soit alimenté par un circuit indépendant. Ne pas avoir
de fusible dans le circuit neutre ou de liaison à la terre.
■ Ne pas utiliser de câble de rallonge.
■ Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien
qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
Raccordement électrique
Pour installer la sécheuse de façon appropriée, il faut établir le type
de raccords électriques que l’on utilisera et suivre les instructions
aux présentes.
■ Cette sécheuse est prête à l’installation avec un raccordement
à l’alimentation électrique à 3 fils. Le fil de terre neutre est
définitivement raccordé au conducteur neutre (fil blanc) à
l’intérieur de la sécheuse. Si la sécheuse est installée avec un
raccordement à 4 fils à l’alimentation électrique, le fil de terre
neutre doit être retiré de la vis du connecteur de terre externe
(vis verte) et fixé sous la borne du neutre (fil du centre ou blanc)
du bornier. Lorsque le fil de terre neutre est fixé sous la borne
du neutre (fil du centre ou blanc) du bornier, la caisse de la
sécheuse est isolée du conducteur neutre.
■ Si les codes locaux n’autorisent pas le raccordement
d’un conducteur de liaison à la terre au fil neutre, voir
“Raccordement optionnel à 3 fils”.
■ Un raccordement à 4 fils de l’alimentation électrique doit être
utilisé lorsque l’appareil est installé dans un lieu où la mise
à la terre par le conducteur neutre est interdite. Il est interdit
de relier l’appareil à la terre par l’intermédiaire du conducteur
neutre dans les cas suivants : (1) nouvelle installation de circuit
secondaire, (2) résidence mobile, (3) véhicule de loisirs, et (4)
juridictions dans lesquelles le code local interdit la liaison à la
terre par l’intermédiaire du conducteur neutre.
Cordon d’alimentation de la sécheuse électrique
En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation électrique :
Utiliser un ensemble de câble d’alimentation électrique homologué
UL marqué pour utilisation avec les sécheuses
à vêtements. L’ensemble doit contenir :
■ Un câble d’alimentation électrique homologué UL de 30
ampères, 240 volts minimum. Le cordon doit être de type SRD
ou SRDT et mesurer au moins 4 pi (1,22 m) de long. Les fils
raccordés à la sécheuse doivent se terminer par des cosses
rondes ou des cosses en “U” à fourche, à pointes relevées.
■ Un serre-câble (homologation UL).
Si la prise murale ressemble à cela :
Choisir un câble d’alimentation à 4 fils avec cosses
rondes ou à fourche et un serre-câble homologué
UL. Le cordon d’alimentation électrique à 4 fils,
d’au moins 4 pi (1,22 m) de long, doit avoir 4 fils en
cuivre torsadés de calibre n° 10 et une fiche à 4 fils
Prise murale
à 4 fils
(14-30R)
Si la prise murale ressemble à cela :
Prise murale
à 3 fils
(10-30R)
correspondante de type NEMA 14-30R. Le fil de
liaison à la terre
(le conducteur de liaison à la terre) peut être vert ou
nu. Le conducteur neutre doit être identifié par une
gaine blanche.
Choisir un câble d’alimentation à 3 fils avec cosses
rondes ou à fourche et un serre-câble homologué
UL. Le cordon d’alimentation électrique à 3 fils, d’au
moins 4 pi (1,22 m) de long, doit comporter trois fils
en cuivre torsadés de calibre 10 et une fiche à 3 fils
correspondante de type NEMA 10-30R.
53
Page 54
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Raccordement par câblage direct de la sécheuse
Risque d’incendie
Utiliser du l en cuivre de calibre 10.
Utiliser un réducteur de tension homologué UL.
Déconnecter la source de courant électrique avant
de réaliser les connexions électriques.
Connecter le conducteur neutre (blanc ou conducteur
central) à la borne centrale.
Le conducteur de liaison à la terre (vert ou nu) doit être
relié au connecteur vert de liaison à la terre.
Connecter les 2 conducteurs d’alimentation restants
aux 2 bornes (or) restantes.
Bien serrer chaque organe de connexion
du branchement électrique.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Pour le raccordement direct :
Le câble d’alimentation doit correspondre à l’alimentation
électrique (4 fils ou 3 fils) et être :
■ Un câble en cuivre à gaine non métallique ou blindé souple
(avec fil de liaison à la terre), avec conduit métallique souple.
Tous les fils sous tension doivent être isolés.
■ Fil en cuivre plein de calibre 10 (ne pas utiliser d’aluminium).
■ D’au moins 5 pi (1,52 m) de long.
54
Page 55
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DE LA SÉCHEUSE
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du
système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas
obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou
en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple. Consulter
à nouveau le tableau des systèmes d’évacuations
et modifier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir
un meilleur séchage.
Coudes :
■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, cette
sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être raccordé
à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un
grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un
conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé
pour le système d’évacuation.
4"
(102 mm)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm)
■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd de
4" (102 mm) et des brides de serrage.
■ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince.
Conduit métallique rigide :
■ Recommandé pour une performance de séchage idéale afin
■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation final de la sécheuse.
■ Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
■ Ne pas installer le conduit métallique flexible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
■ La longueur totale ne doit pas dépasser 7
3
⁄4 pi (2,4 m).
Bon
Mieux
Brides de serrage :
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou fixé avec
des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à
l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de
ruban adhésif pour conduit.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
55
Page 56
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DE LA SÉCHEUSE
Hottes d’extraction
Clapets d’évacuation – Diamètre de 4" (102 mm)
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type
de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet
d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de
changements Clapet de type
de direction à 90° boîte ou à persiennes Clapet incliné
0 135 pi (41,2 m) 129 pi (39,3 m)
1 125 pi (38,1 m) 119 pi (36,3 m)
2 115 pi (35,1 m) 109 pi (33,2 m)
3 106 pi (32,3 m) 100 pi (30,5 m)
4 98 pi (29,9 m) 92 pi (28,0 m)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur de
pièces.
Prévoir un espace suffisant pour la combustion et la ventilation de
l’air. (Vérifier les dispositions des codes et règlements en vigueur).
Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou un
placard” dans les sections “Emplacement de la laveuse/sécheuse
à gaz superposées” et “Emplacement de la laveuse/sécheuse
électriques superposées”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 4" (102 mm).
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 21⁄2"
(64 mm). Une sortie de 21⁄2" (64 mm) cause davantage de contrepression que les autres types d’installation. Pour une installation
permanente, un système d’évacuation fixe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre.
2. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (102 mm),
relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
de la sécheuse.
Raccord de sortie
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins
dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur
le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches, buissons
ou neige).
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 4" (102 mm).
5. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser
ni pincer le conduit d’évacuation. Vérifier que la sécheuse est
d’aplomb.
12" mín.
12" min.
(305 mm)
12" (305 mm)
au-
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
56
Page 57
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter
un conduit de déviation orienté vers le bas.
24" mín.
12" mín.
12" min.
(305 mm)*
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige, de
glace ou de débris tels des
feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit
et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180°
à l’extrémité du conduit d’au moins 2 pi (610 mm) au-dessus
de la surface ou du toit.
24" min.
(610 mm)
DE LA SÉCHEUSE
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur
de 1⁄2" (13 mm) à celui du conduit. Le conduit doit être centré
dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer
de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
Évacuation pour plusieurs sécheuses
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l'évacuation
d'un ensemble de sécheuses. La taille du conduit principal
doit permettre une évacuation de 200 CFM d’air pour chaque
sécheuse. On peut utiliser des filtres à charpie haute capacité
correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont inspectés
et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se trouvent les
sécheuses doit comporter un système d’air d’appoint au moins
égal au CFM de toutes les sécheuses
qui se trouvent dans la pièce.
Un ensemble clapet anti-retour, référence n°3391910, est
disponible auprès de votre distributeur et doit être installé
sur la ligne d’évacuation de chaque sécheuse pour éviter
que l’air évacué revienne dans les sécheuses et pour maintenir
l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal.
Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction
du mouvement de circulation de l'air. Les évacuations par l’autre
côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les
interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face.
30˚ max.
Débit d’air
Air ow
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans
le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
57
Page 58
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ
DE LA SÉCHEUSE
Type de gaz
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel. Sa conception est homologuée par CSA International pour l’alimentation
au gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane), avec conversion appropriée. Ne pas entreprendre de convertir la sécheuse pour une
utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au préalable.
L’opération de conversion doit être exécutée par un technicien de réparation qualifié.
Les numéros de pièce de l’ensemble de conversion de gaz sont indiqués sur la base des brûleurs.
Canalisation d’alimentation en gaz
Méthode recommandée
Installer une canalisation de gaz rigide de 1⁄ 2" (13 mm) jusqu’à
l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit utiliser un
composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz
de pétrole liquéfié. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†. Pour
l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations ou tuyaux
doit être de 1⁄2" (13 mm) minimum. En général, le fournisseur de
gaz propane détermine les matériaux à utiliser
et le diamètre approprié pour le circuit.
Test de pressurisation de la canalisation de gaz
Un piquage bouché de 1/8" (3 mm) NPT minimum, accessible
pour le contrôle de pression, doit être installé immédiatement en
aval du robinet d’arrêt installé pour la sécheuse (comme illustré
ci-dessous). Lors de toute épreuve de pressurisation du système
à une pression supérieure à 1/2 lb/po2 (352 kg/m2), on doit
déconnecter la sécheuse de la tuyauterie de l’alimentation en gaz.
Raccord métallique flexible pour appareil ménager :
Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier inoxydable
souple neuve, conception homologuée par CSA International,
pour raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz.
(La canalisation d’arrivée de gaz émergeant au niveau de la partie
inférieure arrière de la sécheuse est dotée d’un filetage mâle de
3/8" [10 mm]).
REMARQUE : Ne pas déformer/endommager la canalisation
en acier inoxydable flexible lors du déplacement de la porte.
Raccordement par conduit rigide
On doit utiliser un ensemble de raccords pour réaliser
un raccordement rigide à la sécheuse.
Méthode alternative
L’alimentation en gaz peut aussi être raccordée à l’aide
d’un conduit en cuivre ou en aluminium homologué de 3⁄8" (10
mm). Si la longueur totale de la canalisation d’alimentation est
supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser un conduit de taille supérieure.
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre. On doit
utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant
à l’action du gaz d’alimentation.
Robinet d’arrêt nécessaire
La canalisation d’alimentation doit comporter un robinet d’arrêt
individuel manuel installé à 6 pi (1,8 m) maximum de la sécheuse
conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. Le
robinet doit se trouver dans la même pièce que la sécheuse. La
canalisation doit se trouver en un endroit facilement accessible
pour les manœuvres d’ouverture/fermeture. Ne pas entraver l’accès
au robinet d’arrêt manuel. Au Canada, un robinet d’arrêt individuel
doit être installé conformément aux codes d’installation B149.1
CAN/CGA B149.1 et CAN/CGA B149.2.
†®TEFLON est une marque déposée de Chemours.
58
Page 59
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Élimination des accessoires de transport
REMARQUE : Faire glisser la sécheuse sur le carton ou le
panneau dur avant de la déplacer pour éviter d’endommager
le revêtement du sol.
IMPORTANT : Positionner la laveuse/sécheuse de sorte que
l’arrière de la laveuse se trouve à environ 3 pi (900 mm) de son
emplacement final.
Sur le panneau arrière de la laveuse, 4 boulons de calage
supportent le système de suspension durant le transport. Ces
boulons retiennent aussi le cordon d’alimentation à l’intérieur de
la laveuse jusqu’à ce qu’on les retire.
1. La laveuse/sécheuse doit se trouver en position verticale lors
du retrait des boulons de calage.
2. À l’aide d’une clé de 1/2" (13 mm), desserrer chaque boulon.
4. Les modèles avec un cordon d’alimentation séparé : Enfoncer
la prise du cordon d’alimentation dans l’ouverture à droite
du panneau arrière et tirer le cordon d’alimentation à travers
l’ouverture à gauche du panneau arrière, puis boucher les trous
à l’aide du capuchon fourni. Ne pas tirer l’extrémité du côté prise
du cordon d’alimentation par le trou de droite.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager les parties internes
de la laveuse ou le cordon d’alimentation, si le cordon se retire
difficilement du panneau arrière de la laveuse, ne pas forcer
dessus. Retirer le panneau arrière de la laveuse et introduire le
cordon d’alimentation de manière à ce qu’il contourne l’obstacle
puis le faire ressortir par le trou du côté gauche du panneau
arrière.
. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre du trou et
le retirer complètement, y compris la cale d’espacement en
plastique couvrant le boulon. Une fois les quatre boulons retirés,
jeter les boulons et les cales d’espacement.
5. Obturer les trous des boulons de transport avec les quatre
bouchons prévus à cet effet.
IMPORTANT : Si la laveuse/sécheuse doit être transportée, appeler
le revendeur ou l’installateur du produit. Pour éviter d’endommager la
suspension et la structure de la laveuse/sécheuse, celle-ci doit être
correctement préparée pour déplacement éventuel par un technicien
certifié.
59
Page 60
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Raccordement des tuyaux d’alimentation
Insérer les rondelles de tuyau neuves (fournies) dans chaque
extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau. Insérer fermement les
rondelles dans les raccords.
rondelle
raccord
Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets
S’assurer que le tambour de la laveuse est vide.
1. Fixer un tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer un tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
1. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau froide de
la laveuse. Visser complètement le raccord
à la main pour qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau chaude de
la laveuse. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il
comprime la rondelle.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec une
pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du ruban
adhésif ou un calfeutrant sur le robinet. Les robinets risquent d’être
endommagés.
Purger les canalisations d’eau
■ Laisser s’écouler l’eau des deux robinets et les tuyaux d’arrivée
d’eau dans un évier de buanderie, un tuyau rigide de rejet à
l’égout ou un seau pour éliminer les particules se trouvant dans
les canalisations d’eau qui pourraient obstruer les tamis de la
valve d’arrivée d’eau.
■ Vérifier la température de l’eau pour s’assurer que le tuyau
d’eau chaude est connecté au robinet d’eau chaude et que
le tuyau d’eau froide est connecté au robinet d’eau froide.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Les robinets risquent
d’être endommagés.
4. Ouvrir les robinets d’eau complètement et vérifier s’il y a
des fuites.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance
intempestive. Prendre note de la date d’installation ou de
remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, pour référence
ultérieure. Inspecter périodiquement les tuyaux et les remplacer
en cas de renflement, de déformation, de coupure, d’usure ou
de fuite.
60
Page 61
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Acheminer le tuyau d’évacuation
Le bon acheminement du tuyau de vidange évite d’endommager
le sol à cause de fuites d’eau. Lire et suivre ces instructions.
Retirer le tuyau de vidange du tambour de la laveuse
1. À l’aide d’une pince multiprise, serrer les deux onglets de la
bride de tuyau et insérer la bride sur l’extrémité du tuyau de
vidange.
2. Faire glisser le tuyau de vidange sur le raccord de la laveuse.
3. Une fois le tuyau de vidange en place, relâcher la prise de
la pince.
4. Le système de vidange de la laveuse peut être installé
à l’aide d’un avaloir sol, un tuyau rigide de rejet à l’égout mural,
un tuyau rigide de rejet à l’égout au sol ou un évier
de buanderie.
Décharge de l’eau de lavage dans un évier
de buanderie ou tuyau de rejet à l’égout
Connecter la bride de retenue pour tuyau de vidange
sur le tuyau de vidange ondulé.
Emboîter une extrémité ou l’autre de la bride
de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange, au point de commencement des
ondulations.
Plier le tuyau de vidange pour le mettre
au contact de la bride de retenue du tuyau de
vidange, et emboîter l’autre extrémité de la bride
sur le tuyau.
REMARQUE : L’extrémité du tuyau ne doit pas
dépasser de plus de 1" (25 mm) de la bride de
retenue.
Pour empêcher l’eau de vidange
de refluer dans la laveuse :
■ Ne pas redresser le tuyau de vidange ni forcer l’excédent de
tuyau dans le tuyau rigide de rejet à l’égout. Le tuyau doit être
bien immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
■ Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange dans
le fond de l’évier de buanderie.
Égout au sol
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires.
Voir “Pièces supplémentaires”.
Immobiliser le tuyau de vidange
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus
la laveuse.
2. Déplacer la laveuse à son emplacement final.
3. Placer le tuyau de vidange dans l’évier de buanderie ou
le tuyau de rejet à l’égout – voir l’illustration.
4. Immobiliser le tuyau de
vidange avec l’attache
de fixation perlée fournie.
41/2"
(114 mm)
41/2"
(114 mm)
5. Si les robinets d’eau et le tuyau
rigide de rejet à l’égout sont placés
en retrait, introduire l’extrémité en
crochet du tuyau de vidange dans
le tuyau rigide de rejet à l’égout –
voir l’illustration.
REMARQUES :
■ Ne pas forcer l’excédent de tuyau
de vidange dans l’arrière de la
laveuse.
■ Pour éviter un effet de siphon, ne pas assurer l’étanchéité
à la jonction entre le tuyau de vidange et le tuyau de rejet
à l’égout.
61
Page 62
SYSTÈME D’ÉVACUATION DE LA LAVEUSE
La laveuse peut être installée en utilisant le système de rejet
à l’égout (au sol ou mural), le système de vidange de l’évier
de buanderie ou l’avaloir de sol.
Système de vidange avec tuyau rigide de rejet
à l’égout – mural ou au sol
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau de diamètre
minimum de 2" (50 mm). La capacité minimale d’acheminement ne
doit pas être inférieure à 10 gal. (38 L) par minute.
Mur
Le sommet du tuyau de rejet à l’égout doit être au moins à 30"
(762 mm) de hauteur et au maximum à 96" (2,4 m) de la base de
la laveuse.
Sol
Système de vidange dans un évier de buanderie
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 20 gal.
(76 L). La partie supérieure de l’évier de buanderie doit être
à au moins 30" (762 mm) au-dessus du sol.
30
"
(762 mm)
Système de vidange au sol
Le système de vidange au sol nécessite un brise-siphon qui peut
être acheté séparément.
Le brise-siphon (pièce numéro 285834) doit se trouver au
moins à 28" (710 mm) de la base de la laveuse. Des tuyaux
supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires.
30" mín.
30
" min.
(762 mm)
Brisesiphon
28
"
(710 mm)
62
Page 63
Serre-câble
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Retirer le couvercle du bornier
Serre-câble du cordon d’alimentation
1. Insérer le serre-câble.
2. Insérer le serre-câble dans le cordon d’alimentation.
Serre-câble
Serre-câble pour câblage direct
1. Insérer le serre-câble. 2. Insérer le conduit dans le serre-câble et serrer la bride.
63
Page 64
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Options de raccordement
Cordon d’alimentation
Prise murale à 4 fils (type NEMA 14-30R)
Prise murale à 3 fils (type NEMA 10-30R)
Raccordement par câblage direct
Direct – 4 fils
Direct – 3 fils
Raccordement de la connexion à 4 fils : Cordon d’alimentation
IMPORTANT : Un raccordement à 4 fils est obligatoire pour les
maisons mobiles et lorsque les codes locaux n’autorisent pas
l’utilisation de raccordements à 3 fils.
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
3"
(89 mm)
Connecteurs standard pour cordon d’alimentation
Connecteur à fourche Connecteur rond
et pointes relevées
Raccordement du conducteur de mise à la terre
et du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale du bornier et
le conducteur de mise à la terre en retirant la vis
du connecteur de terre externe.
2. Connecter le conducteur de mise à la terre et le conducteur
neutre à la borne centrale du bornier.
Raccordement direct du conducteur de terre
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu)
à la vis du connecteur de mise à la terre externe.
Connecter les conducteurs restants
4. Connecter les conducteurs restants aux vis les plus
à l’extérieur du bornier.
64
Page 65
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement de la connexion à 3 fils : Cordon d’alimentation
Connecteurs standard pour cordon d'alimentation
Connecteur à fourche Connecteur rond
et pointes relevées
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier.
2. Connecter le conducteur neutre à la borne centrale
du bornier.
3. Connecter les conducteurs restants aux vis les plus
à l’extérieur du bornier.
Raccordement de la connexion à 4 fils : Raccordement par câblage direct
IMPORTANT : Un raccordement à 4 fils est obligatoire pour les
maisons mobiles et lorsque les codes locaux n’autorisent pas
l’utilisation de raccordements à 3 fils.
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur
supplémentaire de 5 pi (1,52 m) pour pouvoir déplacer
la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 5" (127 mm) de gaine extérieure à
l’extrémité du câble, en laissant le conducteur de mise à la terre
nu à la longueur de 5" (127 mm). Couper 11⁄2" (38 mm) des 3
conducteurs restants. Dénuder les conducteurs sur une longueur
de 1" (25 mm). Former des crochets aux extrémités
des conducteurs.
Raccordement du conducteur de mise à la terre
et du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale du bornier
et le conducteur de mise à la terre en retirant
la vis du connecteur de terre externe.
65
Page 66
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement de la connexion à 4 fils : Raccordement par câblage direct
Raccordement du conducteur de mise à la terre
et du conducteur neutre (suite)
2. Connecter le conducteur de mise à la terre et le conducteur
neutre à la borne centrale du bornier.
Raccordement direct du conducteur de terre
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu)
à la vis du connecteur de mise à la terre externe.
Connecter les conducteurs restants
4. Connecter les conducteurs restants aux bornes
les plus à l’extérieur.
Raccordement de la connexion à 3 fils : Raccordement par câblage direct
À utiliser lorsque les codes locaux autorisent
la connexion du conducteur de masse de la caisse
au conducteur neutre.
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur
supplémentaire de 5 pi (1,52 m) pour pouvoir déplacer
la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 31⁄2" (89 mm) de gaine extérieure à
l’extrémité du câble. Dénuder les conducteurs sur une longueur de
1" (25 mm). En cas d’utilisation d’un câble à 3 fils avec conducteur
de mise à la terre, couper le fil nu au même niveau que la gaine
extérieure. Former des crochets aux extrémités des conducteurs.
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier.
2. Connecter le conducteur neutre à la borne centrale
du bornier.
3. Connecter les conducteurs restants aux bornes les plus
à l’extérieur.
66
Page 67
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement de la connexion à 3 fils : Facultatif
À utiliser pour le raccordement direct ou le cordon d’alimentation
si les codes locaux ne permettent pas le raccordement du
conducteur de terre de la caisse au neutre.
Raccordement du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale. Retirer également
le conducteur de mise à la terre neutre en retirant la vis
du conducteur de mise à la terre externe.
2. Connecter le conducteur neutre et le conducteur neutre du
cordon d’alimentation/câble à la borne centrale.
3. Connecter les conducteurs restants aux bornes les plus
à l’extérieur.
4. Raccorder un autre conducteur de mise à la terre en cuivre
depuis le conducteur de mise à la terre externe jusqu’à
une terre adéquate.
NIVELLEMENT
Nivellement de la laveuse/sécheuse superposées
Le nivellement de la laveuse/sécheuse permet le bruit
et les vibrations excessifs.
1. Enlever la plaque de carton placé sous la laveuse. Placer un
niveau sur les bords supérieurs de la laveuse/sécheuse en
contrôlant chaque côté et l'avant. Si elle n’est pas d’aplomb,
faire basculer la laveuse/sécheuse et régler les pieds vers le
haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et
recommencer si nécessaire.
Pas d’aplombD’APLOMBPas d’aplomb
67
Page 68
NIVELLEMENT
Nivellement de la laveuse/sécheuse superposées (suite)
2. Saisir la laveuse/sécheuse par le dessus et la faire
basculer d’avant en arrière tout en s’assurant que les quatre
pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau
basculer la laveuse/sécheuse, transversalement. Si la laveuse/
sécheuse bascule, passer à l’étape 3 et ajuster
les pieds de nivellement. Si les quatre pieds sont en contact
ferme avec le sol, passer à l’étape 4.
3. Si la laveuse/sécheuse n’est pas d’aplomb, utiliser une clé plate
ou une clé à molette de 9/16" ou 14 mm pour tourner
les contre-écrous dans le sens horaire (vue du dessus) sur les
pieds jusqu’à ce qu’ils se trouvent à environ 1/2" (13 mm) de
la caisse de la laveuse/sécheuse. Tourner ensuite le pied de
nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser la laveuse/
sécheuse ou dans le sens horaire pour les soulever.
Achever l’installation
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que
la tension électrique disponible est correcte et que
la prise de courant est convenablement reliée à la terre.
Voir “Spécifications électriques”.
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérifier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Vérifier que les robinets d’eau sont ouverts.
6. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite autour des robinets
et des tuyaux d’arrivée d’eau.
Contrôler à nouveau l’aplomb de la laveuse/sécheuse et vérifier
que les quatre pieds sont en contact ferme avec
le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant de la
laveuse/sécheuse d’environ 4" (102 mm) à l’aide d’une cale
en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids de la
laveuse/sécheuse.
Contre
écrous
Jam nut
4. Après que l’aplomb de la laveuse/sécheuse a été établi
et que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol,
tourner les contre-écrous dans le sens antihoraire (vue du
dessus) sur les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate ou
d’une clé à molette de 9/16" ou 14 mm jusqu’à ce qu’ils soient
bien serrés contre la caisse de la laveuse/sécheuse.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever
légèrement la laveuse/sécheuse à l’aide d’une cale de bois.
8. Pour tester et nettoyer la laveuse, mesurer la moitié de
la quantité de détergent HE Haute efficacité recommandée par
le fabricant pour une charge de taille moyenne. Verser
le détergent dans le distributeur de détergent. Sélectionner
un programme et laisser la laveuse exécuter ce programme en
entier.
9. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse. Choisir
un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser
la sécheuse fonctionner pendant au moins cinq minutes.
La sécheuse s’arrête une fois la durée écoulée.
REMARQUE : La porte de la sécheuse doit être fermée
pour que celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte,
la sécheuse s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner. Pour
redémarrer la sécheuse, fermer la porte et appuyer sur
le bouton de programme souhaité.
Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur
à l’intérieur de la sécheuse, éteindre la sécheuse pendant cinq
minutes. Vérifier que toutes les manettes des vannes d’alimentation
sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon électrique est
branché. Répéter le test de 5 minutes décrit
ci-dessus.
7. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter
la source de courant électrique.
68
Page 69
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DE LA SÉCHEUSE FACULTATIF
Dépose de la porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus
de la sécheuse ou du plan de travail pour éviter d’érafler
la surface.
2. Enlever trois des quatre vis qui maintiennent la charnière
de la porte sur le panneau avant de la sécheuse. Desserrer
partiellement la vis restante dans l’ouverture en forme de trou
de serrure et soulever la porte pour la dégager de la vis.
4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager
de la partie externe.
5. Enlever les quatre vis à tête Philips pour séparer l’insert centrale
de l’anneau externe de la porte.
3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance
en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut et
retirer les six vis Phillips pour séparer la partie externe
de la porte de la partie interne.
REMARQUE: Il est important d’enlever uniquement les six
vis indiquées.
6. Soulever l’insert centrale et le faire pivoter de 180 degrés.
7. Réassembler l’insert centrale et l’anneau externe de la porte à
l'aide des quatre vis.
69
Page 70
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DE LA SÉCHEUSE FACULTATIF
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever deux pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la tête
du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la partie
interne de la porte et soulever la languette.
2. Retirer les 4 vis fixant la charnière de porte interne.
Remplacement de la porte
1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe.
2. Assembler de nouveau les parties interne et externe
de la porte avec les 6 vis.
3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les 4 vis.
4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé
de la porte interne.
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons
d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge. Faire
glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant
à ne pas érafler la surface de la sécheuse et soulever
la languette.
5. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
70
Page 71
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DE LA SÉCHEUSE FACULTATIF
2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips.
3. Installer la gâche du côté opposé.
Réinstallation de la porte
1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire
coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière
dans le trou du panneau avant. Fixer de nouveau la porte sur le
panneau avant de la sécheuse avec les trois vis restantes.
2. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
3. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement.
71
Page 72
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Laveuse
Nettoyage du joint/soufflet de la porte
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse :
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article de la laveuse.
2. Inspecter la porte de verre interne. Si l’on note la présence de
résidus, essuyer les résidus avec un chiffon humide.
3. Examiner le joint/soufflet coloré entre l’ouverture de la porte et
le panier pour déceler d’éventuelles zones tachées. Tirer sur le
joint/soufflet pour examiner toutes les zones sous
le joint/soufflet et voir s’il n’y a pas d’objets étrangers.
Joint/soufflet
4. Si des zones tachées sont décelées, essuyer ces zones
de la façon suivante :
a) Mélanger une solution diluée en utilisant 3/4 de tasse
(177 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore et
1 gal. (3,8 L) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint/soufflet avec la solution diluée,
en utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec
et laisser l’intérieur de la laveuse sécher à l’air en laissant
la porte ouverte.
IMPORTANT :
■ Porter des gants en caoutchouc en cas de nettoyage pendant
une période prolongée.
■ Consulter les instructions du fabricant de l’agent
de blanchiment pour une utilisation correcte.
Consignes d’entretien :
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise
des volumes d’eau plus importants en combinaison avec
l’agent de blanchiment liquide pour nettoyer à fond l’intérieur
de la laveuse.
REMARQUES :
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article de
la laveuse.
2. Utilisation de l’agent de blanchiment liquide au chlore :
Ouvrir le tiroir distributeur et ajouter immédiatement 2/3
de tasse (160 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore
dans le compartiment d’agent de blanchiment.
REMARQUE : Ne pas ajouter de détergent. L’utilisation
de plus de 2/3 de tasse (160 mL) d’agent de blanchiment
endommagera le produit avec le temps.
3. Fermer la porte de la laveuse et le tiroir distributeur.
4. Pour démarrer le programme de nettoyage complet de la
laveuse, accéder d’abord au mode de service. Appuyer ensuite
sur le bouton DELICATES, (articles délicats) pendant 2
secondes. Appuyer sur le bouton de rinçage supplémentaire
jusqu’à ce que P-08 s’affiche, puis appuyer sur le bouton de
mise en marche pour lancer le programme. Pour quitter le mode
de service et activer le programme de nettoyage de la laveuse,
appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats), puis
tourner la clé.
REMARQUE : La porte se verrouille, le panier pivote d’un
demi-tour, la porte se déverrouille, se verrouille à nouveau et
le programme de nettoyage de la laveuse se poursuit ensuite.
La laveuse ne se remplit pas mais le panier pivote tandis que la
laveuse effectue un court programme de détection. Ceci prend
environ 3 minutes.
5. Le programme détermine si des vêtements ou autres articles
se trouvent dans la laveuse.
a) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, la machine
passe à l’étape 7.
b) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, “F-34”
s’affiche. La porte se déverrouille ensuite.
■ Accéder au mode de service et appuyer ensuite sans
relâcher sur le bouton START (mise en marche) pour
annuler le code d’erreur. Répéter ensuite les étapes
1, 3 et 4 pour remettre le programme en marche.
6. Une fois que le programme a commencé, laisser le programme
s’achever.
7. Une fois le programme terminé, laisser la porte entrouverte pour
une meilleure aération et pour que l’intérieur de la laveuse puisse
sécher.
■ Lire ces instructions complètement avant de débuter
la procédure de nettoyage.
■ Si nécessaire, le programme de nettoyage peut être interrompu
en appuyant deux fois sur le bouton START (mise en marche).
Cependant, ceci n’arrêtera pas immédiatement le programme.
La laveuse poursuit avec plusieurs rinçages et vidanges afin
d’évacuer toute trace d’agent de blanchiment de la laveuse.
72
Page 73
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Laveuse
Toujours suivre la procédure qui suit afin de préserver
la fraîcheur de la laveuse :
■ Utiliser uniquement un détergent HE (Haute efficacité).
■ Laisser la porte entrouverte après chaque programme pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur
de la laveuse puisse sécher.
■ Nettoyer la laveuse chaque mois à l’aide de la procédure
de nettoyage de la laveuse, en utilisant 2/3 de tasse (160 ml)
d’agent de blanchiment liquide au chlore.
■ Si cette procédure ne permet pas de remédier efficacement aux
problèmes de fraîcheur de la machine, examiner les conditions
d’installation et d’utilisation pour déceler les autres causes
possibles.
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un chiffon doux humide pour essuyer les
renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces externes
de la laveuse pour maintenir son apparence d’appareil neuf. Utiliser
un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Débloquer le tiroir du distributeur en insérant un tournevis
plat pour dégager le mécanisme de blocage. Retirer le tiroir
distributeur.
2. Ôter les inserts (le siphon des compartiments de l’assouplissant
de tissu et de l’agent de blanchiment).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
REMARQUE : Ne pas laver les composants
au lave-vaisselle.
4. Réinstaller les pièces incluses et remettre le distributeur dans le
tiroir.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou de fuite.
Lors du remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, inscrire
la date du remplacement.
Sécheuse
Consignes d’entretien :
■ Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque programme.
■ Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse de la sécheuse :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualifiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
■ Dégager l’espace autour de la sécheuse; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides
inflammables ne doit s’y trouver.
■ Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il soit
libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air
de combustion et de ventilation.
Si la sécheuse ne fonctionne pas, contrôler
ce qui suit :
■ La prise de courant est correctement alimentée.
■ Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est
grillé.
■ La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérifier que
le loquet de porte s’enclenche.
■ Le bouton de sélection de programmes a été fermement
enfoncé.
■ Pour les sécheuses à gaz, vérifier que chaque robinet d’arrêt
de gaz est ouvert.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Contacter le revendeur autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial Maytag®. Pour localiser votre revendeur
autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial Maytag® ou pour toute question via internet, consulter
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Lors de votre appel, vous aurez besoin du numéro de modèle et de série de la laveuse/sécheuse. Ces deux numéros figurent
sur la plaque signalétique située dans l’encadrement de la porte de la sécheuse.
73
Page 74
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Commandes de la laveuse
Informations générales d’utilisation de la laveuse/sécheuse
REMARQUE : Une fois la laveuse/sécheuse installée et
branchée, l’affichage indique “0 MINUTES” sur les parties
concernant la laveuse et la sécheuse. Une fois les portes de la
laveuse et de la sécheuse ouvertes et fermées, l’affichage indique
le prix pour chaque machine. Sur les laveuses/sécheuses réglées
sur des programmes gratuits, les sections de l’affichage indiquent
“SELECT CYCLE” (sélectionner programme) en clignotant.
1. Modèles PD : Insérer les pièces jusqu’à ce que “SELECT
CYCLE” (sélectionner programme) clignote sur la partie
de l’affichage concernant la laveuse ou la sécheuse à faire
fonctionner.
Modèles PR : Une carte de débit est nécessaire à la place des
pièces. Les systèmes de cartes de débit de 1e ou 2e génération
peuvent être utilisés ; cependant, en cas d’utilisation du système
à carte de débit de 2e génération, les commandes sont réglées
automatiquement sur le mode Enhanced Debit (débit amélioré)
(code J. Ed). Dans le mode débit amélioré, le solde de la carte
s’affiche également lorsqu’elle est insérée dans le lecteur.
2. La porte doit être fermée sur la laveuse/sécheuse souhaitée
avant de pouvoir sélectionner le programme.
3. Appuyer sur le bouton de réglage du tissu pour le programme
de laveuse/sécheuse souhaité. Une fois le programme
commencé, un compte à rebours s’affiche.
4. Si un programme est interrompu par l’ouverture de la porte ou
une coupure d’alimentation, la mention “RESELECT CYCLE”
(resélectionner le programme) clignote sur l’affichage. Pour
remettre la laveuse/sécheuse en marche, fermer la porte et
sélectionner le programme souhaité.
REMARQUE : En cas de réglage pour un fonctionnement gratuit,
le programme d’une sécheuse en cours s’annule si la porte est
ouverte.
DÉFILEMENT D’UN MESSAGE DE “OUT OF ORDER”
(EN PANNE), SUIVI DU CODE DE DÉFAILLANCE OU DE
DIAGNOSTIC, SUR L’AFFICHAGE – Cette situation indique
que la laveuse ou la sécheuse ne fonctionne pas. L’affichage
des codes de diagnostic dans la partie supérieure de l’affichage
concerne la section sécheuse et ceux affichés dans la portion
inférieure concernent la section laveuse. Les codes de diagnostic
affichés dans les portions supérieure et inférieure de l’affichage
concernent le système de commande de la laveuse et de la
sécheuse.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention
indique que le programme est terminé et que la laveuse/sécheuse
ne peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le
débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en
avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement
normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la porte.
En cas de défaillance du contacteur d’une porte, qui provoque
le maintien de l’affichage “0 MINUTES” après l’ouverture et la
fermeture de la porte, le contacteur doit être remplacé avant le
rétablissement d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – La laveuse/
sécheuse est programmée en usine de la manière suivante :
LaveuseDurée de lavage de 11 minutes Prix du lavage 1,75 $ (modèles PD)
Prix du lavage 0,00 $ (modèles PR)
3 rinçages (rinçage supplémentaire non activé)
Sécheuse 5 minutes par 0,25 $ pour les modèles PD Durée de séchage 45 minutes pour les modèles
Prix du séchage 1,50 $ (programme fixe avec
Prix du séchage 0,00 $ (programme fixe –
Commandes de la sécheuse
PR
durée supplémentaire – Modèles PD).
Modèles PR)
74
Page 75
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Démarrage à Chaud (après coupure d’électricité)
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation,
si un programme était en cours au moment de la coupure,
“RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote
sur l’affichage, indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton pour
redémarrer la laveuse ou la sécheuse.
Verrouillage de la Porte de la Laveuse
Avant le début d’un programme, une séquence de verrouillage/
déverrouillage/reverrouillage de la porte a lieu, puis le programme
commence. La porte est verrouillée jusqu’à la fin d’un programme
ou environ 2 minutes après une coupure d’électricité.
Tarifs
Une fois la porte ouverte, puis fermée après la fin de programme,
l’affichage indique le prix du programme (à moins d’un réglage
pour un fonctionnement gratuit, où l’affichage clignote en indiquant
“SELECT CYCLE” (sélectionner programme). Après l’insertion de
pièces ou un débit de la carte de débit, l’affichage change pour
guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme.
Il existe quatre types de tarif de la sécheuse :
Tarif de vente fixe
Un paramétrage de la sécheuse pour un fonctionnement
en programme fixe peut accepter uniquement les durées
supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un
programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes
peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé
pour les pièces insérées lorsque 99 minutes est affiché.
Tarif par accumulation
Si le prix est défini sur une pièce 1, alors le tarif par
accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être
augmentée avec une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à une
durée maximale de 99 minutes.
Programme fixe avec tarif d’appoint
Une sécheuse réglée pour proposer une fonctionnalité “Top
Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de
séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes de
durée de séchage par pièce de 0,25 $, jusqu’à 99 minutes,
quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche la
sécheuse. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées
ou les apports par carte de débit lorsque l’affichage indique 99
minutes.
Modèles PR : En mode débit amélioré, le prix d’appoint peut
être réglé indépendamment (voir Valeur de la Pièce 2), et
la durée de l’appoint est calculé en fonction de l’équation
suivante :
Durée de l’appoint = x durée du
programme
complet
La compensation par incréments en centièmes ne s’applique pas
aux achats d’appoint.
Programmes Gratuits
Cette fonction est établie en réglant le prix du programme
sur zéro. Dans ce cas, “SELECT CYCLE” (sélectionner
programme) s’affiche à la place du prix du programme. Tout
programme commencé comme programme gratuit prend fin
automatiquement lors de l’ouverture de la porte.
prix de l’appoint
prix du programme
complet
Compatible Carte de Débit
Cette laveuse/sécheuse est compatible pour avec les lecteurs
de carte de débit. Elle accepte divers systèmes de cartes de
débit, mais est livré SANS lecteur de carte de débit. Consulter le
fabricant du lecteur de carte de débit pour une installation correcte
avec la laveuse/sécheuse. Dans les modèles convertis en un
système à carte de débit de 1e génération, les impulsions de débit
représentent l’équivalent d’une pièce (pièce 1).
Procédures de paramétrage des commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise en
marche.
Modèles PD/PR : Introduire la clé de sélection de service
et la tourner dans le sens antihoraire.
Modèles PR : Une fois le lecteur de carte de débit de 2e
génération installé (conformément aux instructions du fabricant
du lecteur), on peut changer le mode de paramétrage seulement
en insérant une carte de paramétrage (fournie par le fabricant du
lecteur) dans la fente d’insertion de carte. L’insertion et la rotation
de la clé du contacteur de service accéderont seulement au mode
de service.
La laveuse/sécheuse est maintenant au mode de paramétrage.
Les boutons de réglage du type de tissu en bas et la partie
inférieure de l’affichage servent à paramétrer les commandes
numériques de la laveuse. Les trois boutons de réglage du type
de tissu en haut et la partie supérieure de l’affichage servent à
paramétrer les commandes de la sécheuse.
L’affichage peut contenir quatre chiffres et/ou lettres et un point
décimal sur chacune de ses portions supérieure et inférieure. Il
indique les codes de paramétrage et les valeurs correspondantes
pour la programmation de la laveuse/sécheuse.
Utilisation des boutons pour la programmation
des commandes
Laveuse:
1. La touche POWER WASH (lavage haute puissance) supérieure
gauche est utilisée pour régler les valeurs associées aux codes
de paramétrage. En appuyant sur la touche, la valeur change par
paliers. Un réglage rapide est possible en maintenant la touche
enfoncée.
2. La touche TEMPERATURE inférieure gauche est utilisée pour
régler les valeurs associées aux codes de paramétrage. En
appuyant sur la touche, la valeur change par paliers. Un réglage
rapide est possible en maintenant la touche enfoncée.
3. La touche EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) inférieure
centrale fait défiler les codes de paramétrage. Le code de
paramétrage disponible suivant est atteint en appuyant sur cette
touche. Pour passer aux codes de paramétrage suivants à un
rythme d’un (1) par seconde, maintenir la touche enfoncée.
4. La touche DELICATES (articles délicats) supérieure droite
sélectionne les options ou les annule.
Sécheuse :
1. La touche HEAVY DUTY (service intense) supérieure gauche
est utilisée pour régler les valeurs associées aux codes de
paramétrage. En appuyant sur la touche, la valeur change par
paliers. Un réglage rapide est possible en maintenant la touche
enfoncée.
2.
DELICATES (articles délicats) supérieure droite
les options ou les annule.
sélectionne
75
Page 76
INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE DES
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
Paramétrage en début d’exploitation
Les laveuses/sécheuses sont préréglées en usine et ne nécessitent
aucune programmation. Cependant, pour modifier les paramètres,
suivre le guide des “Codes de paramétrage”.
Le code au début de chaque segment est le paramètre par défaut
défini en usine pour les modèles PD et est identique pour les
modèles PR, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par un ou deux caractères à
gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par deux
ou trois caractères à droite.
Codes de paramétrage
CodeExplication
6 06PRIX D’UN PROGRAMME DE SÉCHAGE
NORMAL (SÉCHEUSE)
6 06
6 00Modèles PR uniquement: Valeur par défaut
6 07
NORMAL
6 00
NORMAL
6 07
DELICATE
6 00
DELICATE
6 07
POWERWASH
6 00
POWERWASH
Représente le nombre de pièces de
1 nécessaires pour mettre en marche la
sécheuse; réglable de 0 à 200 (voir le
paramétrage de b.05 pour la valeur de
la pièce 1). Avancer de 0 à 200 en appuyant
sur la touche HEAVY DUTY (service intense).
Valeur par défaut définie en usine sur 6 pièces
de 0,25$ = 1,50$.
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de
0,25 $.
PRIX DU PROGRAMME LAVEUSE
NORMAL Prix d’un programme pour articles
délicats — Représente le nombre de pièces
de 1s nécessaire pour mettre la laveuse en
marche. Augmenter le prix entre 0 et 200
en appuyant sur la touche POWERWASH
(lavage haute puissance) et diminuer le prix en
appuyant sur la touche TEMPERATURE. Valeur
préréglée en usine pour 7 pièces = 1,75$
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $
DELICATES Prix d’un programme pour
articles délicats — Représente le nombre
de pièces de 1s nécessaire pour mettre
la laveuse en marche. Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $.
POWERWASH Prix d’un programme pour
articles délicats — Représente le nombre
de pièces de 1s nécessaire pour mettre
la laveuse en marche.Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
Pièce
.
.
.
7 05DURÉE DU SÉCHAGE NORMAL
(SÉCHEUSE)
7 05
7 45Modèles PR: Représente la durée du
7 11DURÉE DU LAVAGE (LAVEUSE)
7 11Ce code correspond au nombre de minutes
8 00TYPE DE TARIF DE LA SÉCHEUSE
8 00Programme fixe avec appoint. Pour une
8 FC
8 00
8 00Rinçage supplémentaire désactivé par
8 AR
Modèles PD : Représente le nombre de
minutes par pièce de 0,25 $ (pièce 1). Le
réglage par défaut en usine est de 5 minutes
par pièce. Exemple: 6 pièces de 0,25$ x
5 minutes = 30 minutes. En appuyant sur la
toucheHEAVY DUTY (service intense), la
valeur peut être réglée entre 1 et 99 minutes.
programme gratuit. Exemple: “7 45” =
45 minutes.
du programme de lavage. La laveuse est livrée
avec le préréglage d’usine sur 11 minutes.
Choisir entre 9 et 17 minutes en appuyant
sur la touche POWERWASH (lavage haute
puissance) et diminuer en appuyant sur la
touche TEMPERATURE.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(SÉCHEUSE)
description détaillée, consulter la section
Informations générales d’utilisation.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut
définie en usine du FC (fixed cycle [programme
fixe]). Pour une description détaillée, consulter
la section Informations générales d’utilisation.
Pour choisir ce réglage, appuyer sur la touche
DELICATES (articles délicats).
OPTION DE RINÇAGE
SUPPLÉMENTAIRE/QUITTER LE MODE
SERVICE (LAVEUSE)
Remarque: Cela n’affecte que les
programmes NORMAL et DELICATES
(articles délicats). Le rinçage supplémentaire
est toujours activé pour POWERWASH
(lavage haute puissance).
sélection. Utiliser ce champ pour quitter du
mode Service après un accès à l’aide des
touches. Appuyer sans relâcher la touche
TEMPERATURE (température) pour quitter
le mode Service.
Rinçage supplémentaire activé par sélection.
Appuyer sur la touche DELICATES pour
changer les réglages entre 00 et AR
(additional rinse [rinçage supplémentaire]).
Utiliser ce champ pour quitter du mode Service
après un accès à l’aide des touches. Appuyer
sans relâcher la touche TEMPERATURE
(température) pour quitter le mode Service.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
76
Page 77
INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE DES
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
9 00OPTION DE COMPTAGE DES
PROGRAMMES (LAVEUSE) Cette option
est activée ou désactivée par sélection.
9 00Désactivée par sélection
9 0CActivée par sélection; ne peut pas être
désélectionnée. Appuyer sur la touche
DELICATES (articles délicats) trois fois de
suite pour sélectionner “ON” (activée). Une
fois l’option activée par sélection, elle est
bloquée à cette valeur.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
1.00OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
(LAVEUSE)
Cette option est activée ou désactivée par
sélection
1.00Désactivée par sélection
1.0CActivée par sélection.
Appuyer sur le bouton DELICATES (articles
délicats) trois fois de suite pour sélectionner
ON (activée) et trois autres fois de suite pour
sélectionner OFF (désactivée).
Le compteur se remet à zéro en passant de
l’option OFF à l’option ON.
1.C0Activée par sélection; ne peut pas être
désélectionnée.
Pour sélectionner l’option “ON” (activée) sans
possibilité de l’annuler, sélectionner d’abord
“ON”, puis, en moins de deux secondes,
appuyer deux fois sur DELICATES (articles
délicats) et une fois sur POWERWASH
(lavage haute puissance) et quitter le mode
de paramétrage.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
2.00OPTION DE PRIX SPÉCIAL (LAVEUSE)
Cette option est activée ou désactivée par
sélection.
2.00Désactivée par sélection.
2.SPActivée par sélection. Appuyer une fois sur
la touche DELICATES pour cette sélection.
Si l’option de prix spécial est sélectionnée, les codes “3” à “9”
sont accessibles.
REMARQUE: Une pile externe doit être ajoutée pour que
l'horloge fonctionne pendant les périodes de panne de courant.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
OPTIONS ACCESSIBLES LORSQUE L’OPTION DE PRIX
SPÉCIAL EST SÉLECTIONNÉE (SÉCHEUSE):
PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL (SÉCHEUSE)
3 06Représente le nombre de pièces de 0,25$
(pièce1) nécessaires pour mettre en marche
la sécheuse; peut être réglé de 0 à 200. (Voir
le paramétrage de b.05 pour la valeur de
pièce 1). Avancer de 0 à 200 en appuyant
sur la touche HEAVY DUTY (service intense).
Valeur par défaut définie en usine sur 6 pièces
de 0,25$ = 1,50$.
3.00Modèles PR: Valeur par défaut définie en
usine sur 0 pièce.
OPTIONS ACCESSIBLES LORSQUE L’OPTION DE PRIX
SPÉCIAL EST SÉLECTIONNÉE (LAVEUSE):
3.07
NORMAL
3 00
NORMAL
3.07
DELICATES
3 00
DELICATES
3.07
POWERWASH
3 00
POWERWASH
NORMAL Prix spécial d’un programme
pour articles délicats — Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de
0,25 $.
DELICATES Prix spécial d’un programme
pour articles délicats — Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de
0,25 $.
POWERWASH
pour articles délicats — Augmenter le prix
entre 0 et 200 en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer le prix en appuyant sur la touche
TEMPERATURE. Valeur préréglée en usine
pour 7 pièces = 1,75$.
Modèles PR uniquement: Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce de
0,25 $.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
Prix d’un programme
77
Page 78
INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE DES
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
4.05DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL
(SÉCHEUSE)
4.05
4.45Modèles PR: Représente la durée du
5.00MINUTES DE L’HORLOGE (LAVEUSE)
5.00Paramétrage des minutes de l’horloge; choisir
6.00HEURES DE L’HORLOGE (LAVEUSE)
6.00Paramétrage des heures de l’horloge; choisir
7.00HEURE DE DÉBUT DU PRIX SPÉCIAL
7.00Représente l’heure de début, entre 0 et
8.00HEURE DE FIN DU PRIX SPÉCIAL
8.00Représente l’heure de fin, entre 0 et 23
Modèles PD : Représente le nombre de
minutes par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5
minutes par pièce. Exemple: 6 pièces de
0,25$ x 5 minutes = 30 minutes.
sur la touche HEAVY DUTY (service intense),
la valeur peut être réglée entre 1 et 99
minutes.
programme fixe en minutes. Exemple: “4,45”
à 45 minutes.
Appuyer une fois sur la toucheEXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant
sur la touche POWERWASH (lavage haute
puissance).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
REMARQUE: Utilise le format sur 24
heures.
une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant
sur la touche POWERWASH (lavage haute
puissance).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVEUSE)
REMARQUE: Utilise le format sur 24
heures.
23 heures. Sélectionner START HOUR
(heure de début) en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RU
pour passer au code suivant.
(SÉCHEUSE)
REMARQUE: Utilise le format sur 24
heures.
heures. Sélectionner STOP HOUR (heure de
fin) en appuyant sur la touche HEAVY DUTY
(service intense).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
En appuyant
9.10JOUR DE PRIX SPÉCIAL (LAVEUSE)
9.10Représente le jour de la semaine et indique
A.00OPTION D’AFFICHAGE DE LA BOÎTE
A.00Désactivée par sélection.
A.5CActivée par sélection. Appuyer une fois sur
b.05VALEUR DE LA PIÈCE1 (LAVEUSE)
b.05Représente la valeur de la pièce 1 en nombre
si un prix spécial est sélectionné pour ce jour.
Un nombre suivi de “0” indique l’absence de
sélection pour ce jour particulier (9.1S).
Les jours de la semaine (1-7) peuvent être
sélectionnés en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance).
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
pour sélectionner le prix spécial pour chaque
jour choisi.
En quittant le code de paramétrage “9”,
l’affichage doit indiquer le jour actuel de
la semaine:
AFFICHAGE
10
20
30
40
50
60
70
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
À MONNAIE (LAVEUSE) Cette option est
activée ou désactivée par sélection.
la touche DELICATES pour cette sélection.
Lorsque cette option est sélectionnée, le
compteur de monnaie ou de programmes
peut être affiché (si l’option de comptage est
sélectionnée) lorsque la boîte à monnaie est
retirée.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant
.
de pièces de 0,05 $: 05 = 0,25 $.
Augmenter le prix entre 1 et 200 pièces
de 0,05$ en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer en appuyant sur la touche
TEMPERATURE.
Avec la chute de pièces activée, ceci
représente le prix de vente total en pièces
de 5 cents. Exemple: b.30 = 1,50$.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
C.20VALEUR DE LA PIÈCE2 (LAVEUSE)
C.20MODÈLES PD : Représente la valeur de la
C.05Modèles PR uniquement: Pour le modèle
E.00OPTION NOMBRE DE PIÈCES
E.00Désactivée par sélection.
E.ACActivée par sélection.
Prix du passage de lavage (LAVEUSE)
H.00
COOL
H.00
WARM
H.00
HOT
H.01
EXTRA
RINSE
pièce 2 en nombre de pièces de 0,05 $: 20
= 1,00 $. Augmenter le prix entre 1 et 200
pièces de 0,05$ en appuyant sur la touche
POWERWASH (lavage haute puissance)
et diminuer en appuyant sur la touche
TEMPERATURE.
utilisant le mode débit amélioré, ce
champ représente la valeur de la durée
supplémentaire en pièces de 0,05$, pour
la sécheuse, ou 0,25$. La valeur par défaut
définie en usine est C.05; ce qui représente 5
x 0,05$ ou 0,25$.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVEUSE)
Cette option est activée ou désactivée par
sélection Avec cette option, l’affichage client
indique le nombre de pièces (pièce1) à insérer
plutôt que le montant en dollars et cents.
Appuyer 3 fois de suite sur la touche
DELICATES (articles délicats) pour cette
sélection.
Modèles PR uniquement: dans le mode Débit
amélioré, cette option n’est pas accessible.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
COOL Prix du passage pour température
tiède — Définir le prix entre 0 et 200 en
appuyant sur la touche POWERWASH
(augmenter) et en appuyant sur la touche
TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée
en usine pour 0 pièces = 0,00 $.
WARM Prix du passage pour température
tiède — Définir le prix entre 0 et 200 en
appuyant sur la touche POWERWASH
(augmenter) et en appuyant sur la touche
TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée
en usine pour 0 pièces = 0,00 $.
HOT Prix du passage pour température tiède
— Définir le prix entre 0 et 200 en appuyant
sur la touche POWERWASH (augmenter) et
en appuyant sur la touche TEMPERATURE
(diminuer). Valeur préréglée en usine pour 0
pièces = 0,00 $.
EXTRA RINSE Prix du passage pour
température tiède — Définir le prix entre 0 et
200 en appuyant sur la touche POWERWASH
(augmenter) et en appuyant sur la touche
TEMPERATURE (diminuer). Valeur préréglée
en usine pour 1 pièce = 0,25 $.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
J.CdOPTION DE PIÈCES/DÉBIT (LAVEUSE)
J.CdModes pièces et carte de débit sélectionnés.
J.d
J.CMode pièces sélectionné, mode carte de débit
J.EdL’option débit amélioré est automatiquement
L.00OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX
L.00Désactivée par sélection
L.PSActivée par sélection. Appuyer une fois sur la
n.CEOPTION D’ANNULATION DE DÉPÔT
n.CEActivée par sélection.
n.00Désactivée par sélection. Appuyer une fois sur
r.800VITESSE D’ESSORAGE MAXIMALE
r.800Les vitesses d’essorage suivantes peuvent
Mode carte de débit sélectionné, mode pièces
désactivé. Appuyer trois fois de suite sur la
touche DELICATES (articles délicats) pour
cette sélection.
désactivé. Appuyer trois fois de suite sur la
touche DELICATES (articles délicats) pour
cette sélection.
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de
2e génération est installé dans la laveuse.
L’option Ed ne peut pas être sélectionnée ou
désactivée manuellement.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVEUSE)
Cette option indique sur l’afficheur client
“ADD” (introduire) ou “AVAILABLE”
(disponible) au lieu du montant à ajouter
(utilisé principalement avec les installations à
carte de débit).
touche DELICATES pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVEUSE)
Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent
mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans
ajout supplémentaire ou activités de programme
est effacé.
la touche DELICATES pour désactiver cette
sélection.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
(LAVEUSE)
être sélectionnées: 600 t/min, 750 t/min, 800
t/min, 1000 (affiché 999) t/min. Pour passer
d’une vitesse le suivant, appuyer sur la touche
DELICATES. Valeur par défaut définie en
usine sur 800 t/min.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
79
Page 80
INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE DES
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
U.00
U.00
U.00DÉCALAGE D’AUGMENTATION DE PIÈCES
U.00
RÉGLAGES DE PROGRAMME (LAVEUSE)
A1.03DURÉE DU PRÉLAVAGE
A2.03DURÉE DE L’ESSORAGE FINAL
A3.02Les réglages de programme normal
COMPENSATION PAR INCRÉMENTS EN
CENTIÈMES (SÉCHEUSE)
Représente la compensation du prix par
incréments en centièmes utilisée dans les
modèles PR de 2e génération (débit amélioré).
Choisir entre 0 et 4 pièces de 0,01$ en
appuyant sur la touche HEAVY DUTY (service
intense).
DE MONNAIE (AU CENTIÈME) (LAVEUSE)
Représente la compensation du prix par
incréments en centièmes utilisée dans les
modèles PR de 2e génération (débit amélioré).
Augmenter de 0 à 4 pièces de 0,01$ en
appuyant sur la touche POWERWASH
(lavage haute puissance) et diminuer en
appuyant sur la touche TEMPERATURE.
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
Ce code correspond au nombre de minutes
du programme PREWASH (prélavage). Définir
le prix entre 2 et 7 en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
Ce code correspond au nombre de minutes
de l’essorage final à grande vitesse. Définir
le prix entre 3 et 8 en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
permettent au propriétaire de sélectionner les
options de programme par défaut telles que la
température d'eau, le prélavage et le rinçage
supplémentaire.
Voir Tableau 1 pour les réglages spécifiques.
Le programme normal est réglé à 02 par
l'usine. Définir en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
A4.00Les réglages de programme pour articles
délicats permettent au propriétaire de
sélectionner les options de programme par
défaut telles que la température d'eau, le
prélavage et le rinçage supplémentaire.
Voir Tableau 1 pour les réglages spécifiques.
Le programme pour articles délicats est réglé
à 00 par l'usine.
Définir en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
A5.0FLes réglages de programme pour lavage haute
puissance permettent au propriétaire
de sélectionner les options de programme
par défaut telles que la température d'eau,
le prélavage et le rinçage supplémentaire.
Voir Tableau 1 pour les réglages spécifiques.
Le programme de lavage haute puissance est
réglé à 0F par l'usine.
Définir en appuyant sur la touche
POWERWASH (augmenter) ou en appuyant
sur la touche TEMPERATURE (diminuer).
Appuyer une fois sur la touche EXTRA RINSE
(rinçage supplémentaire) pour passer au code
suivant.
Adressez-vous à votre distributeur Maytag Commercial
Laundry agréé. Pour identifier le distributeur Maytag
Commercial Laundry agréé le plus proche, consultez
le site Internet www.MaytagCommercialLaundry.com.
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS
ÉLÉMENTS COUVERTS
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
(PIÈCES UNIQUEMENT — MAIN-D’ŒUVRE EXCLUSE)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat
d’origine, sous réserve que le présent appareil commercial soit installé,
entretenu et utilisé conformément aux instructions fixées au produit
ou livrées avec lui, la marque Maytag du groupe Whirlpool Corporation
(ci-après dénommée “Maytag”) s’engage à prendre à sa charge le coût
des pièces de rechange recommandées par le fabricant afin de corriger
des défauts matériels ou des vices de fabrication présents dans l’appareil
commercial au moment de son achat. La présente garantie limitée exclut
le coût de la main-d’œuvre.
GARANTIE LIMITEE POUR LA SIXIEME ET LA SEPTIEME ANNEE (POUR
CERTAINES PIECES UNIQUEMENT – MAIN-D’OEUVRE NON INCLUSE)
Au cours de la sixième et de la septième année après la date d’achat
d’origine, lorsque la machine est installée, utilisée et entretenue
UNIQUEMENT dans un local de laverie collective et/ou proposant
un service de laverie payant, conformément aux instructions jointes
ou fournies avec le produit, Maytag prend en charge les pièces de
rechange spécifiées en usine des composants suivants, en cas de
défaut non cosmétique des matériaux ou de la main-d’œuvre empêchant
le fonctionnement du produit et existant au moment de l’achat de la
machine. Cette garantie est une garantie limitée de 7 ans concernant
les pièces ci-dessous uniquement et n’incluant pas la main-d’œuvre.
Roulements moteur, joint de cuve, entretoise de roulement, moyeu,
traverse, tambour, cuve arrière, cuve avant, arbre de tambour
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
SE LIMITE AU REMPLACEMENT DE PIÈCES SELON LES CONDITIONS
STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. Maytag vous recommande d’utiliser
un prestataire de services “agréé” pour le diagnostic et la réparation de
votre produit Commercial Laundry. Maytag décline toute responsabilité
en vertu de la présente garantie concernant la fourniture de pièces de
rechange supplémentaires suite à un diagnostic erroné ou une réparation
confiée à une société de dépannage “non agréée”. Excepté dans l’Union
européenne, la présente garantie limitée est uniquement valable dans
le cas où l’appareil commercial est utilisé dans le pays dans lequel il
a été acheté. Cette garantie limitée entre en vigueur à la date d’achat
du produit par l’acquéreur initial. La présentation d’une preuve d’achat
indiquant la date de vente d’origine est nécessaire pour bénéficier du
service après-vente au titre de cette garantie limitée.
Pour écrire au service après-vente, utilisez cette adresse :
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632, États-Unis
ÉLÉMENTS NON COUVERTS
1. Tous les autres coûts, y compris les frais de main-d’œuvre, de transport,
de port ou de dédouanement des pièces couvertes par la garantie.
2. Pièces de rechange recommandées par le fabricant si cet appareil commercial
est utilisé à d’autres fins qu’un usage commercial standard, ou s’il est utilisé
d’une manière non conforme aux instructions d’installation ou d’utilisation
officielles.
3. Interventions destinées à corriger l’installation de votre appareil commercial,
à vous expliquer le fonctionnement de votre appareil commercial, à remplacer
ou à réparer les fusibles domestiques, ou à modifier la plomberie ou le
câblage extérieur.
4. Interventions de dépannage visant à réparer ou à remplacer les ampoules
électriques, filtres à air ou filtres à eau de l’appareil. Les pièces consommables
ne sont pas couvertes par la garantie.
5. Dommages consécutifs à une mauvaise manutention du produit lors de
sa livraison, un vol, un accident, une modification, une mauvaise utilisation,
une négligence, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une
installation incorrecte, une installation non conforme aux réglementations
locales en matière d’électricité et de plomberie ou à l’utilisation de produits
non agréés par Maytag.
6. Enlèvement et livraison. Cet appareil commercial est conçu pour être réparé
sur site.
7. Réparations de pièces ou systèmes consécutives à la réalisation
de modifications non autorisées sur l’appareil commercial.
8. Déplacement ou réinstallation de votre appareil commercial s’il est installé
dans un endroit inaccessible ou s’il n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation officielles.
9. Dommages résultant d’une exposition à des produits chimiques.
10. Modifications nécessaires à apporter au bâtiment, à la pièce ou
à l’endroit afin que l’appareil commercial fonctionne correctement.
11. Pièces de rechange recommandées par le fabricant sur des appareils
commerciaux dont les numéros de série/modèle d’origine ont été enlevés,
altérés, ou sont difficiles à déchiffrer.
12. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces en acier inoxydable.
13. Pièces de rechange recommandées par le fabricant suite à un diagnostic
erroné ou une réparation confiée à une société de dépannage “non agréée”.
14. Pièces de rechange pendant la sixième et la septième années à partir de la
date originale d’achat si l’appareil commercial est installé, utilisé et entretenu
dans un endroit autre qu’un environnement de vente et/ou de logement
multiples.
15. Pièces de rechange pendant la sixième et la septième années à partir
de la date originale d’achat si la pièce défectueuse n’empêche pas le
fonctionnement du produit.
Le coût des réparations ou du remplacement de pièces dans de telles
circonstances ne sera pas couvert par la garantie et incombera au client.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES
À SEPT ANS OU À LA DURÉE LA PLUS COURTE AUTORISÉE PAR LA LOI. Étant donné que certains pays n’autorisent pas les limitations de durée des garanties
implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage, cette restriction peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques,
auxquels peuvent s’ajouter certains droits du pays de résidence.
Maytag ne formule aucune autre déclaration relative à la qualité, la durabilité ou la nécessité de procéder à des entretiens ou réparations sur cet appareil
électroménager que celles émises dans la présente garantie. Si vous souhaitez disposer d’une garantie plus détaillée ou plus complète que la garantie limitée
fournie avec cet appareil électroménager, renseignez-vous auprès de votre détaillant concernant l’achat d’une garantie étendue. Les avantages dont vous
bénéficiez en vertu de la présente garantie viennent s’ajouter aux autres droits et recours éventuellement à votre disposition dans le cadre d’une loi relative aux
biens ou services auxquels la présente garantie se rapporte. Pour de plus amples informations concernant les conditions de garantie, veuillez contacter Maytag.
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION DU PRODUIT SELON LES CONDITIONS STIPULÉES
DANS LES PRÉSENTES. MAYTAG DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES. Étant donné que certains
pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des dommages indirects ou accessoires, ces limitations et exclusions peuvent ne pas vous
concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter certains droits prévus par la loi du pays de résidence.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉCLARATIONS HORS DU CADRE DE LA GARANTIE
LIMITATION DES RECOURS ; EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES
81
Page 82
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
■ Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que el cliente
sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
■ Coloque a la vista la siguiente advertencia.
82
Page 83
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
Si no se siguen las advertencias de seguridad con exactitud, se podrían producir lesiones
graves, muertes o daños a la propiedad.
– No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inamables cerca de éste u otro
aparato electrodoméstico.
– PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
•
No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edicio.
•
Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edicio o área.
•
Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
•
Siga las instrucciones de su proveedor de gas.
Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento
•
de bomberos.
– La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calicado, una
agencia de servicio o por el proveedor de gas.
En el estado de Massachusetts se aplican las siguientes instrucciones de instalación:
■ Las instalaciones y reparaciones se deben efectuar por un contratista, plomero o gasista calificado o licenciado por el estado
de Massachusetts.
■ Reemplace con dispositivos de cierre aceptables: las llaves de gas y las válvulas de bola instaladas para el uso deben estar
en la lista.
■ Si se usa un conector de gas flexible no debe exceder de 4 pies (121,9 cm).
83
Page 84
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
A n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen
ADVERTENCIA:
la lavadora/secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
■ Lea todas las instrucciones antes de usar la
lavadora/secadora.
■ No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar en
su secadora. Los objetos expuestos a aceites para cocinar
pueden contribuir a una reacción química que podría
causar que la ropa se iname.
■ No lave o seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras sustancias
inflamables o explosivas ya que éstas emanan vapores que
podrían encenderse o causar una explosión.
■ No agregue gasolina, solventes para lavar en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas al agua de lavado.
Estas sustancias emanan vapores que podrían encenderse
o causar una explosión.
■ No permita que los niños jueguen encima o dentro de la
lavadora/secadora. Es necesario una supervisión
cuidadosa de los niños cada vez que se use la
lavadora/secadora cerca de ellos.
■ Antes de poner la lavadora/secadora fuera de servicio o
desecharla, quite las puertas a los compartimientos de la
lavadora/secadora.
■ No introduzca las manos en la lavadora/secadora cuando
la tina, el agitador, o el tambor están movimiento.
■ No instale o almacene esta lavadora/secadora donde esté
expuesta al agua y/o a la intemperie.
■ No trate de jugar con los controles.
■ Limpie el ltro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
■ En ciertas condiciones, puede generarse gas hidrógeno en
un sistema de agua caliente que no se haya usado por dos
semanas o un período mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES
EXPLOSIVO. Si no se ha usado el agua caliente durante
dicho período, antes de usar la lavadora, abra todos los
grifos de agua caliente y deje que corra el agua por varios
minutos. Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya
acumulado. Debido a la inflamabilidad de dicho gas, no fume
ni use una llama abierta durante este lapso.
■ No repare o reemplace ninguna pieza de la
lavadora/secadora ni trate de repararla a menos que esto se
recomiende especícamente en el Manual de Uso y Cuidado
o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
■ No utilice suavizante de telas o productos para eliminar la
estática de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
■ No utilice calor para secar prendas que contengan hule
espuma o materiales con textura de hule similar.
■ Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación y
las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo o
suciedad.
■ La parte interior de la máquina y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar
a cabo un reparador calicado.
■ Consulte la sección “Requisitos eléctricos” del folleto de
Instrucciones de instalación para ver las instrucciones de
conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
84
Page 85
Herramientas necesarias:
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
llave para tubos
de 8" (203 mm)
o 10" (254 mm)
destornillador o broca
de seguridad Torx®† T-20
nivel
pistola y masilla para calafateo
(para instalar el nuevo ducto
de escape)
llave ajustable de 8" (203 mm)
o 10" (254 mm) que se abra
a 1" (25 mm)
llave de cubo de cabeza
hexagonal de 1" (25 mm)
cuchillo para uso general
abrazaderas para ducto
destornillador de hoja planadestornillador Phillips
llave de tubo de 5/16"
llave de tuercas de 1/4" (6 mm)
compuesto para unión de
tuberías que sea adecuado
para el tipo de gas
pinzas (que se abran
a 1 ⁄16" [39 mm])
pinzas de traba
bloque de madera de
27" (686 mm)
linterna (opcional)
Parts Supplied:
mangueras de entrada
de agua (2)
fleje de atadura rebordeado
llaves de boca de 1/2" (13 mm)
y 9/16" (14 mm)
arandelas de la manguera
de entrada (4)
manguera de desagüe
y abrazadera
regla o cinta para medir
molde de la manguera
en forma de “U”
tapón de orificio para perno
de transporte
†® TORX es una marca registrada de Accument Intellectual Properties, LLC.
85
Page 86
Piezas y accesorios adicionales
Piezas adicionales
Su instalación puede requerir piezas adicionales. Si está interesado en adquirir una de las piezas aquí enlistadas, llame al número
gratuito que se encuentra en la sección “Si necesita ayuda”.
Si tiene:Necesitará adquirir:
Una alcantarilla suspendidaTina de desagüe estándar de 20 gal. (76 L) 39" (990 mm) de altura o lavadero utilitario,
bomba de sumidero y conectores (disponible en tiendas locales de artículos de
plomería)
Tubo vertical de 1" (25 mm) Adaptador de tubo vertical de 2" (51 mm) de diámetro a 1" (25 mm) de diámetro,
pieza número 3363920
Juego de conectores, pieza número 285835
Una manguera de desagüe muy cortaManguera de desagüe de Manguera de desagüe de
Juego de conectores, pieza número 285835
Desagüe obstruido por pelusaProtector del desagüe, pieza número 367031
Juego de conectores, pieza número 285835
Sistema de desagüe por el pisoDesviación de sifón, pieza número 367031 pieza número 367031
Juego de conectores, pieza número 285835
Grifos del agua fuera del alcance de las
de agua mangueras de llenado
Accesorios
Realce su lavadora/secadora con estos accesorios de calidad superior.
Número de piezaAccesorio
8212526Bandeja de goteo para lavadora, encaja debajo de todo
31682Limpiador multiuso para electrodomésticos
1903WHCarro de almacenamiento para artículos de lavandería
279818Juego de ventilación de 3 direcciones de la secadora
285834Juego de desviación de sifón
2 mangueras de llenado más largas: Manguera con doblez de 90° de
6 pies (1,8 m), pieza número 76314
10 pies (3,0 m), pieza número 350008
Para ver más artículos de alta calidad o para hacer
un pedido, llame al 1-800-901-2042, o visítenos
en www.maytag.com/accessories.
En Canadá, llame al: 1-800-807-6777 o visítenos
en www.whirlpoolparts.ca.
86
Page 87
Dimensiones
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
Vista frontal
27"
(686 mm)
Vista lateral
51"
(1295 mm)
1
/2
29.5 "
(751 mm)
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
Vista posterior
Espacios libres
0"
(0 mm)
Espacios libres en la parte posterior y superiorEspacios libres laterales
0"
(0 mm)
87
Page 88
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Ubicación de la lavadora/secadora a gas apiladas
Espacios libres de instalación para la lavadora/secadora a
gas apiladas:
■ La ubicación debe ser lo suficientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora se abran
completamente.
■ Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación
y el servicio técnico. Las puertas se abren a más de 180°. La
puerta de la lavadora no es reversible.
■ Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y del piso.
■ Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm) en todos
los lados de la lavadora/secadora para reducir la transferencia
de ruido.
■ También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Cuando instale uan secadora a gas:
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/secadora
mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido
y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para
lavar o un lugar empotrado. Esta lavadora/secadora no ha sido
diseñada para instalarse en una casa rodante ni en un vehículo
recreativo. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la
lavadora/secadora en temperaturas de 32 °F (0 °C) o inferiores.
Puede quedar un poco de agua en la lavadora y ésta puede
ocasionar daños a bajas temperaturas. La instalación correcta
es su responsabilidad.
Usted necesitará:
■ Un calentador de agua fijado para suministrar el agua
a la lavadora a una temperatura de 120 °F (49 °C).
■ Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar donde el cable
eléctrico está fijado a la parte posterior de la lavadora. Vea
“Requisitos eléctricos”.
■ Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una distancia
de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado del agua caliente y
agua fría y una presión de agua de 20–100 lb/pulg²
(137,9–689,6 kPa).
■ Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm) debajo
de la lavadora/secadora completa. No se recomienda instalar
la lavadora/secadora sobre superficies blandas del piso, tales
como alfombras o superficies con reverso de espuma.
■ Un piso resistente y firme que soporte la lavadora/secadora
con un peso total (del agua y de la carga) de 450 libras
(204 kg).
■ Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques divisorios
prefabricados con contactos eléctricos, las líneas de entrada
de agua y las instalaciones con desagües deben ser usados
únicamente donde los códigos locales lo permitan.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
■ Verifique los requisitos de los códigos: Algunos códigos limitan,
o no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets
o en dormitorios. Póngase en contacto
con el inspector de construcciones de su localidad.
■ Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además
de los lados de la parte posterior e inferior de la lavadora, estén
libres de obstrucciones, para permitir el espacio adecuado de
aberturas para la combustión de aire. Vea “Instrucciones para
la instalación empotrada o en clóset” a continuación para los
requisitos mínimos de espacio.
Instrucciones para la instalación empotrada
secadora podrá instalarse en un área empotrada. Para las
instalaciones en áreas empotradas, se pueden encontrar los
espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior
de la secadora o en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en centímetros (pulgadas) y es
el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de
los códigos y ordenanzas locales.
NOTA: La secadora deberá ventilarse al exterior.
88
Page 89
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora a gas apiladas
Conexión a tierra de la lavadora/secadora a gas
apiladas
IMPORTANTE: La lavadora/secadora debe conectarse a tierra se
acuerdo a los códigos y las ordenanzas locales o, en la ausencia
de códigos locales, de acuerdo al National Electrical Code
(Código Nacional Eléctrico) ANSI/NFPA 70, última edición, o el
Canadian Electrical Code (Código Canadiense de Electricidad)
CSA C22.1. Si los códigos lo permiten y se usa un cable con
conexión a tierra separado, se recomienda que un instalador
eléctrico calificado determine que la trayectoria de conexión a
tierra sea adecuada.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos
arriba indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
■ No conecte a tierra a un tubo de gas.
■ No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta
a tierra.
■ Se necesita un circuito eléctrico de 120 voltios, 60 hertzios,
CA solamente, de 15 ó 20 amperios y protegido con fusibles.
También se recomienda usar un fusible retardador o un
cortacircuitos. Asimismo se recomienda el uso de un circuito
independiente que preste servicio únicamente a esta lavadora/
secadora.
■ Esta lavadora/secadora viene equipada con un cable eléctrico
dotado de un enchufe de 3 terminales con conexión a tierra.
■ Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos, el cable
debe ser enchufado en un contacto apropiado de pared de 3
terminales, conectado a tierra de acuerdo con los códigos y
normas locales. Si no hay disponible un contacto equivalente,
es responsabilidad y obligación personal del cliente de tener
un contacto apropiado con conexión a tierra instalado por un
electricista calificado.
■ Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión a
tierra separado, se recomienda que un electricista competente
determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
■ Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora/
secadora sea la adecuada, verifíquela con un electricista
competente.
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
89
Page 90
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Conexión a tierra de la lavadora/secadora a gas
apiladas (cont.)
Suministro de gas para la lavadora/secadora
a gas apiladas
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con
aprobación CSA Internacionál.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas propano, la
presión no debe exceder una columna de agua de 33
cm (13 pulg) y debe ser verificada por una persona
calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen:
personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia,
personal autorizado de la compañía de gas, y
personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
Esta instalación debe hacerse de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas locales. Si no hay códigos locales, la instalación
deberá hacerse de acuerdo al Código nacional estadounidense
(American National Standard), el Código Nacional de Gas
Combustible (National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1/NFPA 54
o CAN/CSA B149.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos
arriba indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
El diseño de esta lavadora/secadora ha sido certificado por CSA
International para uso en altitudes que alcanzan los 10.000 pies
(3.048 m) sobre el nivel del mar, en la categoría
de B.T.U. indicada en la placa del número de modelo/serie.
No se requieren ajustes de entrada del quemador cuando
se usa la lavadora/secadora hasta esta altitud.
Si se instala a un nivel superior a los 10.000 pies (3.048 m)
de altitud, se requiere una reducción de categoría de B.T.U.
del cuatro por ciento (4 %) del quemador, que se muestra
en la placa del número de modelo/serie, por cada incremento
de 1.000 pies (305 m) de altitud. Para obtener asistencia para
convertir el aparato a otros tipos de gas y/o instalar el aparato
a una altitud superior a 10.000 pies (3.048 m), póngase en
contacto con su compañía de servicio más cercana.
90
Page 91
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/
secadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido
y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para
lavar o un lugar empotrado. Esta lavadora/secadora no ha sido
diseñada para instalarse en una casa rodante ni en un vehículo
recreativo. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la
lavadora/secadora en temperaturas de 32 °F (0 °C) o inferiores.
El agua que quede en la lavadora puede ocasionar daños a bajas
temperaturas. La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
■ Un calentador de agua fijado para suministrar a la lavadora
agua a 120 °F (49 °C).
■ Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado
a una distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar
donde el cable eléctrico está fijado a la parte posterior
de la lavadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
■ Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una distancia
de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado del agua caliente y
agua fría y una presión de agua de 20–100 lb/pulg²
(137,9–689,6 kPa).
■ Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la lavadora/secadora completa. No se recomienda
instalar la lavadora/secadora sobre superficies blandas del
piso, tales como alfombras o superficies con reverso de
espuma.
■ Un piso resistente y firme que soporte la lavadora/secadora con
un peso total (del agua y de la carga) de 450 libras (204 kg).
■ Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques divisorios
prefabricados con contactos eléctricos, las líneas de entrada
de agua y las instalaciones con desagües deben ser usados
únicamente donde los códigos locales lo permitan.
Espacios libres de instalación para la lavadora/
secadora eléctrica apiladas
■ La ubicación debe ser lo suficientemente grande para permitir
que las puertas de la lavadora y la secadora
se abran completamente.
■ Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación
y el servicio técnico. Las puertas se abren a más de 180°. La
puerta de la lavadora no es reversible.
■ Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y el piso.
■ Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm) en todos los
lados de la lavadora/secadora para reducir la transferencia de
ruido y mejorar el rendimiento del centrifugado de la lavadora
■ También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Instrucciones para la instalación empotrada
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada.
Para las instalaciones en áreas empotradas, se pueden encontrar
los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte
posterior de la secadora.
El espacio de instalación es en pulgadas (centímetros) y es el
mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de
los códigos y ordenanzas locales.
NOTA: La secadora deberá ventilarse al exterior.
91
Page 92
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
Requisitos eléctricos de la lavadora
■ No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta
a tierra.
■ Esta lavadora/secadora viene equipada con un cable eléctrico
dotado de un enchufe de 3 terminales con conexión a tierra.
■ Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos, el cable
debe ser enchufado en un contacto apropiado de pared de 3
terminales, conectado a tierra de acuerdo con los códigos y
normas locales. Si no hay disponible un contacto equivalente,
es responsabilidad y obligación personal del cliente de tener
un contacto apropiado con conexión a tierra instalado por un
electricista calificado.
■ Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión a
tierra separado, se recomienda que un electricista competente
determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
■ Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora sea
la adecuada, verifíquela con un electricista competente.
Conexión a tierra de la lavadora/secadora
eléctrica apiladas
92
Page 93
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Conexión a tierra de la lavadora/secadora
eléctrica apiladas (cont.)
Requisitos eléctricos de la secadora
Usted es responsable de:
■ Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado.
■
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y de
conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA
70-última edición y con todos los códigos y ordenanzas locales.
■ El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de
suministro de energía eléctrica de 4 hilos para aquellos
hogares construidos después de 1996, para los circuitos de
secadora que se hayan reformado después de 1996 y todas
las instalaciones de casas rodantes.
■ Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos
arriba indicadas en: National Fire Protection Association, One
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
■ Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 ó 4 hilos,
monofásico, de 240 voltios, 60 Hz, CA solamente (o un
suministro eléctrico de 3 ó 4 hilos, de 120/208 voltios, si se
especifica en la placa indicadora de clasificación/de la serie)
en un circuito separado de 30 amperios, protegido con fusibles
en ambos lados de la línea. Se recomienda un fusible retardador
o un cortacircuitos. Conéctelo a un circuito derivado individual.
No tenga un fusible en el circuito neutro o de conexión a tierra.
■ No use un cable eléctrico de extensión.
■ Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión a
tierra separado, se recomienda que un electricista competente
determine si la trayectoria de conexión a tierra es adecuada.
Conexión eléctrica
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe determinar
el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir las instrucciones
que aquí se proveen para el caso.
■ Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser instalada
en una conexión de suministro de energía eléctrica de 3 hilos.
El conductor de puesta a tierra neutro está permanentemente
conectado al conductor neutral (cable blanco), dentro de la
secadora. Si la secadora está instalada con una conexión de
suministro eléctrico de 4 hilos, el conductor neutro de puesta
a tierra se debe quitar del conector de puesta a tierra exterior
(tornillo verde) y se debe ajustar debajo de la terminal neutra
(cable central o blanco) del bloque de terminal. Cuando el
conductor neutro de puesta a tierra esté ajustado debajo de la
terminal neutra (cable central o blanco) del bloque de terminal,
la carcasa de la secadora queda aislada del conductor neutral.
■ Si los códigos locales no permiten la conexión de un conductor
neutro conectado a tierra al hilo neutro, vea la sección
“Conexión opcional de 3 hilos”.
■ Deberá usarse una conexión con suministro de energía de
4 hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación en
la cual esté prohibida la conexión a tierra a través del conductor
neutro. Está prohibido hacer la puesta a tierra a través del
conductor neutro para (1) las nuevas instalaciones de circuito
derivado, (2) casas rodantes, (3) vehículos de recreación y (4)
áreas donde los códigos locales prohíben la conexión a tierra
a través del conductor neutro.
93
Page 94
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Cable de suministro eléctrico de la secadora eléctrica
Cable directo de la secadora
Peligro de Incendio
Utilice alambre de cobre de calibre 10.
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer
las conexiones eléctricas.
Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
a la terminal central.
El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra.
Conecte los 2 alambres de suministro restantes
con las 2 terminales restantes (las doradas).
Apriete rmemente todas las conexiones eléctricas.
No seguir estas instrucciones puede causar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un juego de cable de suministro de energía que esté en
la lista de UL, para ser usado con secadoras de ropa. El juego
deberá incluir:
■ Un cable de suministro de energía de 30 amperios que esté
en la lista de UL, de 240 voltios como mínimo. El cable deberá
ser del tipo SRD o SRDT y tener por lo menos 4 pies (1,22
m) de largo. Los hilos que lo conectan a la secadora deben
acabar en terminales de anillo o de horquilla en forma de “U”
con los extremos hacia arriba.
■ Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como éste:
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de
4 hilos con terminales de anillo o de horquilla y con
protector de cables que esté en la lista de UL. El
cordón de suministro de corriente de 4 hilos, de por
lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, debe tener 4
Contacto
de 4 hilos
(14-30R)
Si el contacto de pared luce como éste:
Contacto
de 3 hilos
(10-30R)
hilos de cobre sólido de calibre 10 y encajar en un
tomacorriente para 4 hilos de NEMA Tipo 14-30R. El
hilo de puesta a tierra (conductor de puesta a tierra)
debe ser verde o desnudo. El conductor neutral debe
ser identificado con una cubierta blanca.
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de
3 hilos con terminales de anillo o de horquilla y con
protector de cables que esté en la lista de UL. El cable
de suministro de corriente de 3 hilos, de por lo menos
4 pies (1,22 m) de largo, debe tener 3 hilos de cobre
sólido de calibre 10 y encajar en un tomacorriente para
3 hilos de NEMA Tipo 10-30R.
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable de suministro eléctrico debe ser igual al suministro
eléctrico (de 4 hilos o de 3 hilos) y debe ser:
■ Cable blindado flexible o cable de cobre forrado no metálico
(con hilo de puesta a tierra), cubierto con un conducto metálico
flexible. Todos los hilos conductores de corriente deben estar
aislados.
■ Hilo de cobre sólido de calibre 10 (no utilice aluminio).
■ Tener por lo menos 5 pies (1.52 m) de longitud.
94
Page 95
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la
pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese
de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal
por ductos de metal rígido o de metal flexible. Revise
el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario, modifique
el sistema de ventilación existente para lograr
el mejor desempeño de secado.
Codos:
■ Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que
los codos de 90°.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en ningún
ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, espacio angosto
o el espacio oculto de un edificio. Deberá usarse solamente un
ducto de metal rígido o flexible para la ventilación.
4"
(102 mm)
Ducto de escape de metal pesado de 4" (102 mm)
■ Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 4" (102 mm) y abrazaderas.
■ No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
■ Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal flexible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
■ Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación final de la secadora.
■ Quite el exceso del mismo para evitar que se doble
y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del flujo de
aire y a un rendimiento insuficiente.
■ No instale un ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■ La longitud total no deberá exceder los 7
3
⁄4 pies (2,4 m).
Bien
Mejor
Abrazaderas:
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■ No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para ductos.
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
95
Page 96
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Capotas de ventilación
Capotas de ventilación de 4" (102 mm) de diámetro
capota tipo caja capota tipo persiana capota angular
Largo del sistema de ventilación
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión
de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota de
ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas
de 90°
0135 pies (41,2 m)129 pies (39,3 m)
1125 pies (38,1 m)119 pies (36,3 m)
2115 pies (35,1 m)109 pies (33,2 m)
3106 pies (32,3 m)100 pies (30,5 m)
498 pies (29,9 m)92 pies (28,0 m)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en el cuadro
de especificaciones de ventilación, póngase en contacto con su
distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suficiente aire para la
combustión y la ventilación. (Verifique los códigos y reglamentos
aplicables.) Consulte “Instrucciones para la instalación empotrada
y en clóset” en las secciones “Ubicación de la lavadora/secadora
a gas apiladas” y “Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica
apiladas”.
Se prefiere una capota de salida de 4" (102 mm). Aún así, podrá
usarse una salida de escape de 2½" (64 mm). Una salida de 2½"
(64 mm) ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos de
capotas. Para una instalación permanente, se necesita un sistema
fijo de ventilación.
Capota tipo caja
y tipo persiana
Capota
angular
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 12"
(305 mm) de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese
estar en el trayecto del ducto de escape (como flores, rocas,
arbustos o nieve).
12" mín.
12" min.
(305 mm)
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 4" (102 mm), conecte
el ducto de escape a la salida de aire en la secadora.
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a la
capota de ventilación con una abrazadera de 4" (102 mm).
Collar del ducto de escape
96
5. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste
ni retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que
la secadora esté nivelada.
Page 97
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Si no puede usarse una capota de ventilación
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe tener
un codo redondo dirigido hacia abajo.
12" min.
(305 mm)*
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de
nieve, hielo o desechos tales
como hojas
24" min.
(610 mm)
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical
a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo
de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 2 pies
(610 mm) por arriba de la superficie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro
de 1/2" (13 mm) mayor que el diámetro del ducto. El ducto debe
centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar
una pantalla sobre el extremo del ducto.
Ventilación para múltiples secadoras
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la ventilación
de un grupo de secadoras. El ducto principal deberá tener el
tamaño adecuado para sacar 200 CFM (pies cúbicos por minuto)
de aire por cada secadora. Pueden usarse filtros de pelusa de
gran capacidad con el diseño adecuado
en el ducto principal si se controlan y se limpian con frecuencia.
La habitación en donde estén ubicadas las secadoras deberá
tener aire de reposición suficiente o mayor que los CFM de todas
las secadoras en la habitación.
Un juego de compuerta de contratiro, Pieza N° 3391910,
se encuentra disponible con su distribuidor y se debe instalar en el
ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape regrese
a las secadoras, así como para mantener el ducto de escape
equilibrado con el ducto principal. Se requieren aberturas de aire
de retorno sin obstrucciones.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del flujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
30° máx.
30˚ max.
Flujo de aire
Air ow
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto principal
deberá ser no más de 30°.
97
Page 98
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS DE LA SECADORA
Tipo de gas
Esta secadora está equipada para uso con gas natural. Su diseño está certificado por CSA International para gases LP (propano y butano)
con la conversión apropiada. No se deberá hacer intento alguno para convertir la secadora del gas especificado en la placa indicadora de
la serie/clasificaciónpara utilizar un gas distinto sin consultar con el abastecedor de gas.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio calificado.
Los números de pieza del juego de conversión de gas se indican en la base del quemador de la válvula de gas.
Línea de suministro de gas
Método recomendado
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida (IPS)
de 1/2" (13 mm) hacia la ubicación de la secadora. Pueden usarse
compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la
acción del gas LP. No utilice cinta TEFLON®†. Con el gas LP, el
tamaño de la tubería puede ser de un mínimo de 1/2" (13 mm).
Por lo general, los proveedores de gas LP determinan el tamaño
y los materiales a usarse en el sistema.
Prueba de presión del suministro de gas
Se debe instalar una derivación tapada NTP de por lo menos
1/8" (3 mm), accesible para las pruebas de calibre, inmediatamente
debajo de la válvula de cierre instalada que va a la secadora (como
se muestra arriba). Se debe desconectar la secadora del sistema
de tubería del suministro de gas, siempre que se hagan pruebas
de presión de dicho sistema a presiones de prueba que excedan
1/2 lb/pulg² (352 kg/m2).
Método alterno
El suministro de gas también se puede conectar usando tubería
aprobada de cobre o aluminio de 3/8" (10 mm). Si la longitud total
de la línea de suministro es mayor que 20 pies (6,1 m), deberá
usarse tubos más largos.
Si va a usar gas natural, no use tubería de cobre. Deben
usarse compuestos para uniones de tubería que sean resistentes
a la acción del tipo de gas provisto.
Se requiere una válvula de cierre
La línea de suministro debe estar equipada con una válvula de
cierre manual instalada a una distancia menor de 6 pies (1,8 m)
de la secadora, de acuerdo al National Fuel Gas Code (Código
nacional de gas combustible), ANSI Z223.1. Esta válvula debe
encontrarse en la misma habitación que la secadora. Deberá estar
en una ubicación que permita un fácil acceso para abrir y cerrar.
No bloquee el acceso a la válvula de cierre. En Canadá, se deberá
instalar una válvula de cierre manual de acuerdo con los códigos
B149 de instalación CAN/CGA B149.1 y CAN/CGA B149.2.
Conector flexible de metal para el aparato
Se recomienda usar una nueva línea flexible de gas de acero
inoxidable, cuyo diseño esté certificado por CSA (Asociación
canadiense de seguridad), para conectar la secadora a la línea
de suministro de gas. (El tubo de gas, que se extiende a través
de la parte posterior inferior de la secadora, está suministrado con
una rosca macho para tubería de 3/8" [10 mm].)
NOTA: No tuerza ni dañe la línea de gas flexible de acero
inoxidable cuando mueva la puerta.
Conexión de tubería rígida
La conexión de tubería rígida requiere una combinación de
accesorios de tubería para obtener una conexión en línea hacia
la secadora.
†®TEFLON es una marca registrada de Chemours.
98
Page 99
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Quite el sistema de transporte
NOTA: Deslice la lavadora/secadora sobre un pedazo de cartón
o madera dura antes de moverla para no dañar el acabado
del piso.
IMPORTANTE: Coloque la lavadora/secadora de modo que la
parte posterior de la lavadora esté aproximadamente a 3 pies
(900 mm) de distancia de su ubicación final.
Hay 4 pernos de transporte en el panel posterior de la lavadora
que sostienen el sistema de suspensión durante el transporte.
Estos pernos también retienen el cable de suministro de energía
dentro de la lavadora hasta que se quiten los pernos.
1. Mantenga la lavadora/secadora en posición vertical mientras
quita los pernos de transporte.
2. Afloje cada uno de los pernos con una llave de tuercas
de 1/2" (13 mm).
4. Modelos con suministro de energía de lavadora separada:
Empuje el cable de suministro de energía dentro de la abertura,
en lado derecho del panel posterior, y jale el cable de suministro
de energía a través de la abertura en el lado izquierdo del panel
posterior; cierre los orificios con la tapa provista. No jale el
extremo del cable de suministro de energía a través del orificio
del lado derecho.
NOTA: Si no es posible jalar el cable fuera de la parte posterior
de la lavadora fácilmente, no lo fuerce para
evitar que las piezas interiores de la lavadora o el cable
de suministro de energía se dañen. Quite el panel posterior
de la lavadora y pase el cable de suministro de energía por el
espacio libre de la obstrucción para sacarlo por el orificio en el
lado izquierdo del panel posterior.
3. Una vez que el perno esté flojo, muévalo hacia el centro
del orificio y jálelo hacia fuera por completo, incluyendo
el espaciador de plástico que cubre el perno. Una vez
que se hayan quitado los cuatro pernos, descarte los pernos
y los espaciadores.
5. Cierre los orificios de los pernos con los 4 tapones para orificios
de pernos de transporte.
IMPORTANTE: Si se va a transportar la lavadora/secadora, llame
al distribuidor o el instalador del producto. Para prevenir daños
estructurales y de suspensión, su lavadora/secadora debe estar
debidamente preparada para ser nuevamente ubicada por un
profesional competente.
99
Page 100
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Conexión de las mangueras de entrada
Inserte las nuevas arandelas para manguera (suministradas) en
cada extremo de las mangueras de entrada. Asiente firmemente
las arandelas en los acoplamientos.
arandelaacoplamiento
Conecte las mangueras de entrada a los grifos
del agua
Asegúrese de que el tambor de la lavadora esté vacío.
1. Sujete una manguera al grifo de agua caliente. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
2. Sujete una manguera al grifo de agua fría. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
1. Fije la manguera de agua fría a la válvula de entrada de agua fría
de la lavadora. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que
se asiente en la arandela.
2. Fije la manguera de agua caliente a la válvula de entrada
de agua caliente de la lavadora. Atornille el acoplamiento con
la mano hasta que se asiente en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
NOTA: No apriete la válvula en exceso ni use cinta o selladores
en la misma. Se pueden dañar las válvulas.
Despeje las líneas de agua
■ Deje correr el agua de los grifos y las mangueras de desagüe
en un lavadero, tubo de desagüe o cubeta para eliminar las
partículas que se encuentran en las tuberías del agua, las cuales
podrían obstruir los filtros de la válvula de entrada.
■ Verifique la temperatura del agua para asegurarse de que la
manguera de agua caliente esté conectada al grifo de agua
caliente y que la manguera de agua fría esté conectada al grifo
de agua fría.
NOTA: No apriete demasiado. Se puede dañar la válvula.
4. Abra por completo los grifos del agua y revise si hay fugas.
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después de
5 años de uso para reducir el riesgo de que fallen. Para
consulta en el futuro, anote en las mangueras la fecha de
instalación o la fecha de reposición de las mismas.
Inspeccione periódicamente y reemplace las mangueras si
aparecen bultos, torceduras, cortaduras, desgaste o filtraciones.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.