n It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
n Post the following warning in a prominent location.
2
Page 3
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
3
Page 4
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
4
Page 5
TOOLS & PARTS
Tools Needed:
8" (203 mm) 8" (203 mm) or 10" (254 mm) at-blade screwdriver phillips screwdriver
or 10" (254 mm) adjustable wrench
pipe wrench that opens to 1" (25 mm)
Torx®† T-20 security 1" (25 mm) hex-head 5⁄16" socket wrench pliers
screwdriver or bit socket wrench (that open to 19/16" [39 mm])
caulk gun and caulk vent clamps pipe-joint compound 27" (686 mm) wood block
(for installing new exhaust vent) suitable for gas type
ashlight (optional) 1/2" (13 mm) and 9/16" ruler or measuring tape (14 mm) open-end wrenches
Parts Supplied:
water inlet hoses (2) inlet hose washers (4) U-shaped hose form transit bolt hole plug (4)
beaded tie strap
drain hose/clamp
†® TORX is a registered trademark of Saturn Fasteners, Inc.
5
Page 6
ALTERNATE PARTS AND ACCESSORIES
Alternate Parts
Your installation may require additional parts. If you are
interested in purchasing one of the items listed here, call
the toll-free number in the “If You Need Assistance” section.
If You Have You Will Need to Buy
Overhead sewer Standard 20 gal. (76 L) 39"
(990 mm) tall drain tub or utility
sink, sump pump and connectors
(available from local plumbing
suppliers)
n The location must be large enough to allow the washer
and dryer doors to be fully opened.
n
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The doors open more than 180°.
The washer door is not revers ble.
n
Additional clearances might be required for wall, door, and
oor moldings.
n
Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the washer/
dryer is recommended to reduce noise transfer.
n Companion appliance spacing should also be considered.
When installing a gas dryer:
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
n
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area. See “Drain System.”
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where
it will be exposed to the weather. Do not store or operate the
washer/dryer in temperatures at or below 32°F (0°C). Some
water can remain in the washer and can cause damage in low
temperatures. Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the
washer.
n
A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
n
Hot and cold water faucets located within 4 ft. (1.2 m) of the
hot and cold water ll valves, and water pressure of 20–100
psi (137.9–689.6 kPa).
n
A level oor with a maximum slope of 1" (25 mm) under
entire washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft oor
surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing,
is not recommended.
n
A sturdy and solid oor to support the washer/dryer with
a total weight (water and load) of 450 lbs (204 kg).
n
A oor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads
with electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities
should be used only where local codes permit.
Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets,
or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
n
Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the washer, are free of obstructions to permit
adequate clearance of air openings for combustion air. See
“Recessed Area Installation Instructions” below for minimum
spacing requirements.
Recessed Area Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area. For
recessed area installations, minimum clearances can be found
on the warning label on the rear of the dryer or in “Dimensions/
Clearances.”
The installation spacing is in inches and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes and
ordinances.
The dryer must be exhausted outdoors.
8
Page 9
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION
Stacked Washer/Gas Dryer Electrical Requirements
IMPORTANT: The washer/dryer must be electrically grounded
in accordance with local codes and ordinances or, in the
absence of local codes, with the National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70, latest edition, or Canadian Electrical Code, CSA
C22.1. If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrical installer determine
that the ground path is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
n Do not ground to a gas pipe.
n Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
n A 120 volt, 60 Hz, AC only, 15- or 20-amp, fused electrical
circuit is required. A time-delay fuse or circuit breaker is also
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this washer/dryer be provided.
n This washer/dryer is equipped with a power supply cord
having a 3-prong grounding plug.
n To minimize the possibility of shock, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, grounding-type outlet,
grounded in accordance with local codes and ordinances.
If a mating outlet is not available, it is the personal
responsibility and obligation of the customer to have the
properly grounded outlet installed by a qualied electrician.
n If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the
ground path is adequate.
n Check with a qualied electrician if you are not sure the
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
This installation must conform with all local codes and
ordinances. In the absence of local codes, installation must
conform with American National Standard, National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1/NFPA 54 or CAN/CSA B149.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
The design of this washer/dryer has been certied by CSA
International for use at altitudes up to 10,000 feet (3048 m)
above sea level at the B.T.U. rating indicated on the model/
serial plate. Burner input adjustments are not required when
the washer/dryer is operated up to this elevation.
When installed above 10,000 feet (3048 m), a four percent
(4%) reduction of the burner B.T.U. rating shown on the model/
serial plate is required for each 1,000 foot (305 m) increase in
elevation. For assistance when converting to other gas types
and/or installing above 10,000 feet (3048 m) elevation, contact
your local service company.
n The location must be large enough to allow the washer and
dryer doors to be fully opened.
n Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The doors open more than 180°.
The washer door is not reversible.
n Additional clearances might be required for wall, door, and
oor moldings.
n Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the washer/
dryer is recommended to reduce noise transfer.
n Companion appliance spacing should also be considered.
Recessed Area Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area. For
recessed area installations, minimum clearances can be found
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area. See “Drain System.”
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where
it will be exposed to the weather. Do not store or operate the
washer/dryer in temperatures at or below 32°F (0°C). Some
water can remain in the washer and can cause damage in low
temperatures. Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the
washer.
n A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
n Hot and cold water faucets located within 4 ft. (1.2 m)
of the hot and cold water ll valves, and water pressure
of 20–100 psi (137.9–689.6 kPa).
n A level oor with a maximum slope of 1" (25 mm) under
entire washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft oor
surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing,
is not recommended.
n A sturdy and solid oor to support the washer/dryer with
a total weight (water and load) of 450 lbs (204 kg).
n A oor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads
with electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities
should be used only where local codes permit.
on the warning label on the rear of the dryer.
The installation spacing is in inches and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes and
n Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
n This washer/dryer is equipped with a power supply cord
having a 3 prong grounding plug.
n To minimize the possibility of shock, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, grounding-type outlet,
grounded in accordance with local codes and ordinances.
If a mating outlet is not available, it is the personal
responsibility and obligation of the customer to have the
properly grounded outlet installed by a qualied electrician.
n If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that
the ground path is adequate.
n Check with a qualied electrician if you are not sure the
washer is properly grounded.
Stacked Washer/Electric Dryer Grounding
12
Page 13
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
Dryer Electrical Requirements
It is your responsibility:
n To contact a qualied electrical installer.
n To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA
70-latest edition and all local codes and ordinances.
The National Electrical Code requires a 4-wire power supply
connection for homes built after 1996 and dryer circuits
involved in remodeling after 1996.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association, One Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269.
n To supply the required 3 or 4 wire, single phase, 240 volt, 60
Hz., AC only electrical supply (or 3 or 4 wire, 120/208 volt
electrical supply, if specied on the serial/rating plate) on a
separate 30-amp circuit, fused on both sides of the line. A
time delay fuse or circuit breaker is recommended. Connect
to an individual branch circuit. Do not have a fuse in the
neutral or grounding circuit.
n Do not use an extension cord.
n If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the
ground path is adequate.
Electrical Connection
To properly install your dryer, you must determine the type
of electrical connection you will be using and follow the
instructions provided for it here.
n This dryer is manufactured ready to install with a 3-wire
electrical supply connection. The neutral ground conductor
is permanently connected to the neutral conductor (white
wire) within the dryer. If the dryer is installed with a 4-wire
electrical supply connection, the neutral ground conductor
must be removed from the external ground connector (green
screw), and secured under the neutral terminal (center or
white wire) of the terminal block. When the neutral ground
conductor is secured under the neutral terminal (center
or white wire) of the terminal block, the dryer cabinet is
isolated from the neutral conductor.
n If local codes do not permit the connection of a neutral
ground wire to the neutral wire, see “Optional 3-wire
connection” section.
n A 4-wire power supply connection must be
used when the appliance is installed in a location where
grounding through the neutral conductor is prohibited.
Grounding through the neutral is prohibited for (1) new
branch-circuit installations, (2) recreational vehicles, and
(3) areas where local codes prohibit grounding through the
neutral conductor.
Electric Dryer Power Supply Cord
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with
clothes dryers. The kit should contain:
n A UL listed 30-amp power supply cord, rated 240 volt
minimum. The cord should be type SRD or SRDT and be at
least 4 ft. (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer
must end in ring terminals or “U” shaped spade terminals
with upturned ends.
n A UL listed strain relief.
If your outlet looks like this:
Then choose a 4-wire power supply cord with ring
or spade terminals and UL listed strain relief. The
4-wire power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m)
long, must have four 10-gauge copper wires and
match a 4-wire receptacle of NEMA Type 14-30R.
4-wire
receptacle
(14-30R)
The ground wire (ground conductor) may be either
green or bare. The neutral conductor must be
identied by a white cover.
If your outlet looks like this:
Then choose a 3-wire power supply cord with ring
or spade terminals and UL listed strain relief. The
3-wire power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m)
long, must have three 10-gauge copper wires and
match a 3-wire receptacle of NEMA Type 10-30R.
Power supply cable must match power supply (4-wire or 3-wire)
and be:
n Flexible armored cable or nonmetallic sheathed copper
cable (with ground wire), covered with exible metallic
conduit. All current-carrying wires must be insulated.
n 10-gauge solid copper wire (do not use aluminum).
n At least 5 ft. (1.52 m) long.
14
Page 15
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Elbows:
■ 45° elbows provide better airow than 90° elbows.
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space
of a building. Only rigid or exible metal vent shall be used for
exhausting.
4"
(102 mm)
Good
Better
Clamps:
■ Use clamps to seal all joints.
■ Exhaust vent must not be connected or secured with
screws or other fastening devices that extend into interior
of duct and catch lint. Do not use duct tape.
4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent
■ Only a 4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
■ Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
■ Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to
clean)
■ Must be fully extended and supported in nal dryer location.
■ Remove excess to avoid sagging and kinking that may
result in reduced airow and poor performance.
■ Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
■ The total length should not exceed 7
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire
length of the system and make sure exhaust hood is not
plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid
metal or exible metal vents. Review “Vent System Chart” and
if necessary, modify existing vent system to achieve best drying
performance.
3
⁄4 ft. (2.4 m).
15
Page 16
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Vent Hoods
4" (102 mm) Diameter Exhaust Hoods
box hood louvered hood angled hood
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Exhaust hood must be at least 12" (305 mm) from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
owers, rocks, bushes, or snow).
12" min.
(305 mm)
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)No. of Box and Angled
90˚ Turns Louvered Hood Hood
0 135 ft. (41.2 m) 129 ft. (39.3 m)
1 125 ft. (38.1 m) 119 ft. (36.3 m)
2 115 ft. (35.1 m) 109 ft. (33.2 m)
3 106 ft. (32.3 m) 100 ft. (30.5 m)
4 98 ft. (29.9 m) 92 ft. (28.0 m)
For vent systems not covered by the vent specication chart,
see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and
ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See
“Recessed Area Installation Instructions” in the “Stacked
Washer/Gas Dryer Location” and “Stacked Washer/Electric
Dryer Location” sections.
A 4" (102 mm) outlet hood is preferred. However, a 21⁄2"
(64 mm) outlet exhaust hood may be used. A 21⁄2" (64 mm)
outlet creates greater back pressure than other hood types.
For permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 4" (102 mm) clamp.
5. Move dryer into nal position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
2. Using a 4" (102 mm) clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
NOTE: Do not remove vent collar.
Vent collar
16
Page 17
DRYER VENTING REQUIREMENTS
If an Exhaust Hood Cannot be Used
The outside end of main vent should have a sweep elbow
directed downward.
12" min.
(305 mm)*
* Minimum clearance above
any accumulation of snow,
ice, or debris such as leaves
If main vent travels vertically through the roof, rather than
through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least
2 ft. (610 mm) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 1⁄2" (13 mm)
larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
24" min.
(610 mm)
Multiple Dryer Venting
A main vent can be used for venting a group of dryers. The
main vent should be sized to remove 200 CFM of air per dryer.
Large-capacity lint screens of proper design may be used in
main vent if checked and cleaned frequently. The room where
the dryers are located should have make-up air equal to or
greater than CFM of all the dryers in the room.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in
the direction of the airow. Vents entering from the opposite
side should be staggered to reduce the exhausted air from
interfering with the other vents.
Back-draft Damper Kit, Part No. 3391910, is available from
your distributor and should be installed in the vent of each
dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to
keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return
air openings are required.
30˚ max.
air ow
The maximum angle of each vent entering the main vent should
be no more than 30°.
17
Page 18
DRYER GAS SUPPLY REQUIREMENTS
Type of Gas
This dryer is equipped for use with natural gas. It is designcertied by CSA International for LP (propane and butane)
gases with appropriate conversion. No attempt shall be made
to convert dryer from gas specied on serial/rating plate for use
with a different gas without consulting the serving gas supplier.
Conversion must be done by a qualied service technician.
Gas conversion kit part numbers are listed on gas valve burner
base.
Gas Supply Line
Recommended Method
Flexible Metal Appliance Connector
Provide a gas supply line of 1⁄2" (13 mm) rigid (IPS) pipe to
dryer location. Pipe joint compounds that resist action of LP
gas must be used. Do not use TEFLON®† tape. With LP gas,
piping or tubing size can be 1⁄2" (13 mm) minimum. Usually, LP
gas suppliers determine size and materials used in the system.
Gas Supply Pressure Testing
A 1/8" (3 mm) NPT minimum plugged tapping, accessible for
gauge testing, must be installed immediately downstream of
the installed shut-off valve to the dryer (as shown above). The
dryer must be disconnected from the gas supply piping system
during any pressure testing of the system at test pressures in
excess of 1/2" psig (352 kg/m2).
Alternate Method
It is recommended that a new exible stainless steel gas line,
design-certied by CSA International, be used for connecting
the dryer to the gas supply line. (The gas pipe which extends
through the lower rear of the dryer is provided with 3⁄8"
(10 mm) male pipe thread.)
NOTE: Do not kink or damage the exible stainless steel gas
line when moving the door.
Rigid Pipe Connection
The rigid pipe connection requires a combination of pipe ttings
to obtain an in-line connection to dryer.
The gas supply may also be connected using 3⁄ 8" (10 mm)
approved copper or aluminum tubing. If the total length of
the supply line is more than 20 ft. (6.1 m), larger tubing will
be required.
If using natural gas, do not use copper tubing. Pipe joint
compounds that resist action of type of gas supplied must
be used.
Shut-off valve required
The supply line must be equipped with a manual shut-off
valve installed within 6 ft. (1.8 m) of dryer in accordance
with National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. This valve should
be located in same room as dryer. It should be in a location
that allows ease of opening and closing. Do not block access
to shut-off valve. In Canada, an individual manual shut-off
valve must be installed in accordance with the B149 installation
codes CAN/CGA B149.1 and CAN/CGA B149.2.
18
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
Page 19
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Remove Transport System
NOTE: Slide washer/dryer onto cardboard or hardboard before
moving to avoid damaging oor covering.
IMPORTANT: Position the washer/dryer so that the rear of
the washer is within approximately 3 ft. (900 mm) of its nal
location.
There are 4 shipping bolts in the rear panel of the washer that
support the suspension system during transportation. These
bolts also retain the power cord inside the washer until the
bolts are removed.
1. Keep the washer/dryer in the upright position while removing
the shipping bolts.
2. Using a 1/2" (13 mm) wrench, loosen each of the bolts.
4. Models with separate washer power cords: Push the power
cord plug into the opening on the right side of the rear panel
and pull the power cord through the opening on the left side
of the rear panel and close holes with the attached cap. Do
not pull plug end of power cord through the right side hole.
NOTE: To avoid damage to internal washer parts or the
power cord, if the cord does not pull out of the washer rear
panel easily, do not force it. Remove the washer rear panel
and guide the power cord around the obstruction and out
the hole on the left side of the rear panel.
3. Once the bolt is loose, move it to the center of the hole
and completely pull out the bolt, including the plastic spacer
covering the bolt. Once all 4 bolts are removed, discard the
bolts and spacers.
5. Close the bolt holes with the 4 transport bolt hole plugs.
IMPORTANT: If the washer/dryer is to be transported, call
your product distributor or installer. To avoid suspension and
structural damage, your washer/dryer must be properly set up
for relocation by a trained professional.
19
Page 20
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Connect Inlet Hoses
Insert new hose washers (supplied) into each end of the inlet
hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
Connect Inlet Hoses to Washer
1. Attach the cold water hose to the washer’s cold water inlet
valve. Screw on coupling by hand until it is seated on the
washer.
washer
coupling
Connect Inlet Hoses to Water Faucets
Make sure the washer drum is empty.
1. Attach a hose to the hot water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
2. Attach a hose to the cold water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
2. Attach the hot water hose to the washer’s hot water inlet
valve. Screw on coupling by hand until it is seated on the
washer.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valve can result.
4. Turn on the water faucets completely and check for leaks.
NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the valve.
Damage to the valves can result.
Clear Water Lines
n Run water through both faucets and inlet hoses, into a
laundry tub, drainpipe, or bucket, to get rid of particles
in the water lines that might clog the inlet valve screens.
n Check the temperature of the water to make sure that the
hot water hose is connected to the hot water faucet and that
the cold water hose is connected to the cold water faucet.
20
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the
risk of hose failure. Record hose installation or replacement
dates on the hoses for future reference.
Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks, cuts,
wear, or leaks are found.
Page 21
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Route Drain Hose
Proper routing of the drain hose avoids damage to your oor
due to water leakage. Read and follow these instructions.
Remove drain hose from the washer drum
1. Using locking pliers, squeeze hose clamp tabs together and
insert over the end of the drain hose.
2. Slide the drain hose onto the washer connection.
3. Once the drain hose is in place, release the pliers.
4. The washer drain system can be installed using a oor drain,
wall standpipe, oor standpipe, or laundry tub.
Laundry tub drain or standpipe drain
Connect the drain hose form to the corrugated drain hose.
Snap either end of the drain hose form to the
drain hose at the point where the corrugation
begins.
Secure Drain Hose
1. Drape the power cord over the washer top.
2. Move the washer to its nal location.
3. Place the drain hose
in the laundry tub or
standpipe as shown.
4. Secure the drain hose using
the supplied beaded tie
strap.
41/2"
(114 mm)
41/2"
(114 mm)
Bend drain hose over drain hose form and
snap into place.
NOTE: Hose must not extend more than 1"
(25 mm) past the end of the U bend.
To keep drain water from going back into the washer:
n Do not straighten the drain hose, do not force excess drain
hose into standpipe. Hose should be secure, but loose
enough to provide a gap for air.
n Do not lay excess hose on the bottom of the laundry tub.
Floor drain
You may need additional parts. See “Alternate Parts.”
5. If the washer faucets and the
drain standpipe are recessed, put
the hooked end of the drain hose
in the standpipe as shown.
NOTES:
n Do not force excess drain hose
back into the rear of the washer.
n To avoid siphoning, do not
seal the drain hose into the
standpipe.
21
Page 22
WASHER DRAIN SYSTEM
The washer can be installed using the standpipe drain system
(oor or wall), the laundry tub drain system, or the oor drain
system.
Standpipe drain system – wall or oor
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
2" (50 mm). The minimum carry-away capacity can be no less
than 10 gal. (38 L) per minute.
Wall
The top of the standpipe must be at least 30" (762 mm) high
and no higher than 96" (2.4 m) from the bottom of the washer.
Floor
Laundry tub drain system
The laundry tub needs a minimum 20 gal. (76 L) capacity.
The top of the laundry tub must be at least 30" (762 mm)
above the oor.
30
"
(762 mm)
Floor drain system
The oor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately.
The siphon break (Part Number 285834) must be a minimum of
28" (710 mm) from the bottom of the washer. Additional hoses
might be needed.
30
" min.
(762 mm)
Syphonbreak
28
"
(710 mm)
22
Page 23
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Strain Relief
Remove Terminal Block Cover
Power Supply Cord Strain Relief
1. Insert strain relief.
2. Insert power cord into strain relief.
Strain Relief
Direct Wire Strain Relief
1. Insert strain relief. 2. Insert conduit into strain relief and tighten clamp.
23
Page 24
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connection Options
Power Cord
Direct Wire
4-wire receptacle (NEMA Type 14-30R)
3-wire receptacle (NEMA Type 10-30R)
4-wire direct
3-wire direct
Connecting 4-Wire Connection: Power Supply Cord
IMPORTANT: A 4-wire connection is required where local
codes do not permit the use of 3-wire connections.
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
3"
(89 mm)
Standard Power Supply Cord Connectors
Flanged spade connector Ring Connector
Connecting Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw and the ground wire
by removing the external ground connector screw.
2. Connect ground and neutral wire to center terminal block.
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) with external ground
connector screw.
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires with outer terminal block screws.
24
Page 25
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting 3-Wire Connection: Power Supply Cord
Standard Power Cord Connectors
Flanged spade connector Ring Connector
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw.
2. Connect neutral wire to center terminal block.
3. Connect remaining wires with outer terminal block screws.
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire
IMPORTANT: A 4-wire connection is required where local
codes do not permit the use of 3-wire connections.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so
dryer can be moved if needed.
Strip 5" (127 mm) of outer covering from end of cable,
leaving bare ground wire at 5" (127 mm). Cut 11⁄2" (38 mm) from
3 remaining wires. Strip insulation back 1" (25 mm). Shape
ends of wires into a hook shape.
Connecting Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw and the ground wire
by removing the external ground connector screw.
25
Page 26
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire
Connecting Ground and Neutral Wires (cont.)
Connecting Remaining Wires
2. Connect ground and neutral wire to center terminal block.
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) with external ground
connector screw.
4. Connect remaining wires to outer terminal block.
Connecting 3-Wire Connection: Direct Wire
Use where local codes permit connecting
cabinet-ground conductor to neutral wire.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so
dryer can be moved if needed.
Strip 31⁄2" (89 mm) of outer covering from end of cable. Strip
insulation back 1" (25 mm). If using 3-wire cable with ground
wire, cut bare wire even with outer covering. Shape ends of
wires into a hook shape.
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw.
2. Connect neutral wire to center terminal block.
3. Connect remaining wires to outer terminal block.
26
Page 27
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting 3-Wire Connection: Optional
Use for direct wire or power supply cord where local codes
do not permit connecting cabinet-ground conductor to
neutral wire.
Connecting Neutral Wire
1. Remove center terminal block screw. Also remove neutral
ground wire by removing external ground conductor screw.
2.
Connect neutral wire and neutral wire of power supply cord/
cable to center terminal block.
3. Connect remaining wires to outer terminal block.
4. Connect a separate copper ground wire from the external
ground conductor to an adequate ground.
Leveling Stacked Washer/Dryer
Leveling your washer/dryer properly reduces excess noise and
v bration.
1. Remove cardboard from beneath washer/dryer. Place a level
on top edges of washer/dryer, checking each side and front.
If not level, tip washer/dryer and adjust feet up or down as
shown in Steps 3 and 4, repeating as necessary.
LEVELING
Not LevelLEVELNot Level
27
Page 28
LEVELING
Leveling Stacked Washer/Dryer (cont.)
2. Grip washer/dryer from top and rock back and forth,
making sure all four feet are rmly on oor. Repeat, rocking
washer/dryer from side to side. If washer/dryer rocks, go
to Step 3 and adjust leveling feet. If all four feet are in rm
contact with oor, go to Step 4.
3. If washer/dryer is not level, use a 9/16" or 14 mm openend
or adjustable wrench to turn jam nuts clockwise (as viewed
from above) on feet until they are about 1/2" (13 mm)
from the washer/dryer cabinet. Then turn the leveling foot
counterclockwise to lowerthe washer/dryer or clockwise
Complete Installation
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Check that the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
to raise the washer/dryer. Recheck levelness of washer/dryer
and that all four feet are rmly in contact with the oor. Repeat
as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of washer/
dryer about 4" (102 mm) with a wood block or similar object
that will support weight of washer/dryer.
Jam nut
4. When washer/dryer is level and all four feet are rmly
in contact with the oor, use a 9/16" or 14 mm open-end
or adjustable wrench to turn jam nuts counterclockwise
(as viewed from above) on leveling feet tightly against
washer/dryer cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop washer/dryer with
wooden block.
8. To test and to clean your washer, measure 1/2 the detergent
manufacturer’s recommended amount of High Efciency (HE)
detergent for a medium-size load. Pour the detergent into the
detergent dispenser. Select any cycle and allow the washer
to complete one whole cycle.
9. Check dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer
run for at least ve minutes. Dryer will stop when time is
used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When
door is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart
dryer, close door and push cycle button.
If the burner does not ignite and you can feel no heat inside
the dryer, shut off dryer for ve minutes. Check that all supply
valve controls are in “ON” position and that the electrical cord
is plugged in. Repeat ve-minute test.
7. Plug into a grounded outlet, or connect power.
28
Page 29
REVERSING DRYER DOOR SWING
NOTE: Dryer only. Washer door is not reversible.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to
avoid scratching of the surface.
2. Remove 3 of the 4 screws that hold the door hinge on the
front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw
with keyhole opening and lift the door off the screw.
4. Lift the inner door assembly off outer door assembly.
5. Rotate outer door 180°.
3. Lay the door assembly on a previously prepared at surface
with the inside (inner door assembly) facing up, and remove
6 phillips-head screws to release outer door assembly from
inner door assembly.
NOTE: It is important that you remove only 6 indicated screws.
Reverse Hinge
1. Use a small at-blade screwdriver to remove 2 plug strips
from the inner door. Slide the head of the screwdriver under
the plugs, without scratching inner door surface, and lift up
strip.
2. Remove the 4 screws that attach to inner door hinge.
29
Page 30
REVERSING DRYER DOOR SWING
3. Move hinge to other side. Reinstall 4 screws.
4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
Reverse the strike
1. Use a small at-blade screwdriver to remove plug strip from
the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver
under the plugs, without scratching dryer surface, and lift
up strip.
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
5. Check for ngerprints on the glass. Clean if necessary.
Replace the Door Assembly
1. Place the inner door assembly inside the outer door
assembly.
2. Reassemble the inner and outer door assemblies with the
6 screws.
3. Insert strike on the opposite side.
Reinstall the door
1. Partially insert the third screw from the top; then slide the
hinge onto this screw while hooking the hinge into the front
panel hole. Reattach door to dryer front panel with the
remaining three screws.
30
2. Check for ngerprints on the glass. Clean if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
Page 31
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Washer
Cleaning the Door Seal/Bellow
To clean washer interior:
1. Open the washer door and remove any clothing or items
from the washer.
2. Inspect inner glass door. If debris is present, wipe it off using
a damp cloth.
3. Inspect the colored seal/bellow between the door opening
and the basket for stained areas. Pull back the seal/bellow
to inspect all areas under the seal/bellow and to check for
foreign objects.
Seal/bellow
4. If stained areas are found, wipe down these areas of the
seal/bellow:
a) Mix a dilute solution, using 3/4 cup (177 mL) of liquid
chlorine bleach, and 1 gal. (3.8 L) of warm tap water.
b) Wipe the seal/bellow area with the dilute solution, using
a damp cloth.
c) Let stand 5 minutes.
d) Wipe down area thoroughly with a dry cloth and let the
washer interior air dry with door open.
IMPORTANT:
1. Open the washer door and remove any clothing or items
from the washer.
2. Use liquid chlorine bleach:
Open the dispenser drawer and immediately add 2/3
cup (160 mL) of liquid chlorine bleach to the bleach
compartment.
NOTE: Do not add any detergent. Use of more than 2/3 cup
(160 mL) of bleach will cause product damage over time.
3. Close the washer door and the dispenser drawer.
4. To start the Washer Cleanout cycle, rst enter “Service
Mode.” Then press and hold the lower-right (QUICK CYCLE)
button for 2 seconds. With the entire display ashing, press
the center-right (BRIGHTS) button.
To exit out of the service mode and activate the clean wash
cycle, push the BRIGHTS button, then turn the key.
NOTE: The door will lock, the basket will rotate 1/2 turn,
then the door will unlock and lock again, then the Washer
Cleanout Cycle will continue.
n The washer will not ll, but the basket will rotate while
the washer runs a short sensing cycle. This will take
approximately 3 minutes.
5. The cycle will determine whether clothing or other items are
in the washer.
a) If no items are detected in the washer, it will proceed to
Step 7.
b) If any items are detected in the washer, “F-34” will be
displayed. Then the door will unlock.
n Wear rubber gloves when cleaning for prolonged periods.
n Refer to the bleach manufacturer’s instructions for proper
use.
Maintenance Instructions:
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with liquid chlorine bleach to thoroughly clean
the inside of the washer.
NOTES:
n Read these instructions completely before beginning the
cleaning process.
n If necessary, the cleaning cycle may be interrupted by
pressing the lower-right (QUICK CYCLE) button twice.
However, this will not immediately stop the cycle. The
washer will continue with several rinse and drain steps to
ensure that all remaining bleach is rinsed from the washer.
n Enter the service mode and then press and hold the
lower-right (QUICK CYCLE) button to cancel the failure
code.
Then repeat steps 1, 3, and 4 to start the cycle again.
6. Once the cycle has begun, allow the cycle to complete.
7. After the cycle is complete, leave the door open slightly to
allow for better ventilation and drying of washer interior.
31
Page 32
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Washer
Always do the following to maintain washer
freshness:
n Use only HE High Efciency detergent.
n Leave the door slightly open after each cycle to allow for
better ventilation and drying of washer interior.
n Clean the washer monthly using the Washer Maintenance
Procedure, using 2/3 cup (160 mL) of liquid chlorine bleach.
n If the procedure does not sufciently improve the washer
freshness, please evaluate your installation and usage
conditions for other causes.
Cleaning the exterior
Use a soft damp cloth or sponge to wipe up any spills.
Occasionally wipe the outside of your washer to keep it looking
new. Use mild soap and water. Do not use abrasive products.
Cleaning the dispenser drawer
The dispenser drawer is removable for easy cleaning.
1. Unlock the dispenser drawer for removal by inserting
a at-blade screwdriver into the catch release. Remove
the dispenser drawer.
2. Remove the inserts (the siphon from the softener and bleach
compartments).
3. Wash the parts under running water.
NOTE: Do not wash components in the dishwasher.
4. Replace the inserts and return the dispenser to the drawer.
Water inlet hoses
Dryer
Maintenance instructions:
• Clean lint screen before and after each cycle.
• Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2
years or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should
be done by a qualied person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2
years, or more often, depending
on dryer usage.
• Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline and other ammable vapors and liquids.
• Keep dryer area clear and free from items that would
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
• Electrical supply is connected.
• Circuit breaker is not tripped or house fuse is
not blown.
• Door is closed. Listen closely to hear the door switch
activate.
• Cycle selection button has been pushed rmly.
• For gas dryers, check that gas supply shut-off
valves are set in open position.
Replace the inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk
of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, record the date of
replacement.
IF YOU NEED ASSISTANCE
Contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag® Commercial Laundry
distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
If you cannot locate your distributor, the Commercial Laundry Support Center will answer any questions about operating or
maintaining your washer/dryer not covered in the “Installation Instructions.”
Just dial 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587) — the call is toll free.
When you call, you will need the washer/dryer model numbers and serial numbers. Both numbers can be found on the serial-rating
plate located in the dryer door well.
32
Page 33
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
WHITES
PERM.
PRESS
COLORS
DELICATES
AND KNITS
BRIGHTS
QUICK
CYCLE
WASHER
Washer control
NOTE: After the washer/dryer has been installed and plugged
in, the display will show “0 MINUTES” on the washer and dryer
portions of the display. After the washer and dryer doors have
been opened and closed, the display will show the price for
each machine. On washer/dryers set for free cycles, the display
sections will ash “SELECT CYCLE.”
1.PD Models: Insert coins until “SELECT CYCLE” ashes on
the display portion of the washer or dryer that is to be run.
PR Models: A debit card is required rather than coins.
Generation 1 or 2 debit card systems may be used; but
when the Generation 2 debit system is used, the controls
will automatically be set to Enhanced Debit mode (J. Ed).
In Enhanced Debit mode, the card balance will also display
when a debit card is inserted into the reader.
2. Door must be closed on the desired washer/dryer before
cycle selection is made.
3. Press the fabric setting button for the washer/dryer cycle
desired. After the cycle is started, the time will display and
count down.
DRYER
WHITES
& COLORS
PERM.
PRESS
Dryer control
DELICATES
General Washer/Dryer User Information
SCROLLING “OUT OF ORDER” MESSAGE, FOLLOWED BY A
FAILURE OR DIAGNOSTIC CODE, SHOWING IN DISPLAY –
condition indicates the washer/dryer is inoperative. Diagnostic
codes being displayed on the upper portion of the display
pertain to the dryer section, and diagnostic codes displayed
on the lower portion of the display apply to the washer section.
Diagnostic codes displayed on both the upper and lower
portions of the display pertain to the control system of both
the washer and dryer.
“0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY – This indicates the
cycle is complete and the washer/dryer cannot be operated.
Coins dropped or debit inputs during this condition will be
stored in escrow but cannot be used until normal operation is
restored by opening and closing the door. If a door switch has
failed, causing “0 MINUTES” to remain in the display after the
door is opened and closed, it must be replaced before normal
operation can be restored.
COLD START (Initial rst use) – Washer/dryer is programmed
at the factory as follows:
This
4. If a cycle is interrupted by opening the door or power loss,
“RESELECT CYCLE” will ash in the display. To restart the
washer/dryer, close door and reselect desired cycle.
NOTE: When set for free vend operation an ongoing dryer cycle
will cancel if the door is opened.
Washer 11-minute wash period
$1.75 wash price (PD models)
$0.00 wash price (PR models)
3 rinses (extra rinse not enabled)
Dryer 5 minutes per quarter for PD models
45 minutes dry time for PR models
$1.50 dry price (xed cycle with top off – PD
Models)
$0.00 dry price (xed cycle – PR Models)
33
Page 34
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
WARM START (after power failure) – A few seconds after
power is restored, if a cycle was in progress at the time of the
power failure, “RESELECT CYCLE” will ash in the display,
indicating the need for a key press to restart washer or dryer.
WASHER DOOR LOCK – Prior to beginning a cycle, there is a
door lock routine of lock/unlock/relock, then cycle begins. The
door will remain locked until the end of a cycle or approximately
2 minutes after a power interruption.
PRICING – After the door is opened and then closed following
the completion of a cycle, the display indicates the cycle
price (unless set for free operation, where the display will ash
“SELECT CYCLE”). As coins are dropped or debit inputs arrive,
the display will change to lead the user through the initiation of
a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing:
Fixed “Vend” Pricing
A dryer setup for “Fixed Cycle” operation can only accept
additional time accumulated by increments equal to the length
of a complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be
purchased; no additional credit is given for coins dropped
with 99 minutes in the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing
is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time
(PD models) up to the maximum time of 99 minutes.
DEBIT CARD READY – This washer/dryer is debit card
ready. It will accept a variety of debit card systems, but does
NOT come with a debit card reader. Refer to the debit card
reader manufacturer for proper washer/dryer setup. In models
converted to a Generation 1 debit card system, debit pulses
represent the equivalent of one coin (coin 1).
Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
PD/PR Models: Insert service switch key and turn
counterclockwise.
PR Models: Once a Generation 2 debit card reader is installed
(according to the reader manufacturer’s instructions), the
set-up modes can only be changed by inserting a set-up
card (supplied by the reader manufacturer) into the card slot.
Inserting the service switch key and turning will only allow
access to the service mode.
The washer/dryer is now in the set-up mode. The lower fabric
setting buttons and the lower portion of the display are used
to set up the digital control for the washer. The upper three
fabric setting buttons and the upper portion of the display
are used to set up the controls for the dryer.
The display can contain 4 numbers and/or letters
and a decimal point on both the top and bottom display
portions. These are used to indicate the set-up codes and
related code values available for use in programming the
washer/dryer.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be
added to an existing dry cycle in increments equal to the
number of minutes of dry time per quarter (coin 1), up to 99
minutes, regardless of the cost required to start the dryer. No
credit is given for coins or debit inputs entered when the control
is displaying 99 minutes.
PR Models: In Enhanced Debit Mode, the top off price can be
set independently (see VALUE OF COIN 2), and the top off time
is calculated according to the following equation:
top off time = x full cycle length
top off price
full cycle price
Penny increment offset is not applied to top off purchases.
FREE CYCLES – This is established by setting the cycle price
to zero. When this happens, “SELECT CYCLE” will appear
rather than a cycle price. Any cycle started as a free cycle
will automatically terminate when the door is opened.
How to Use the Buttons to Program the Controls
1. The lower-left (PERM. PRESS) button is used to adjust the
values associated with washer set-up codes and the upperleft (WHITES & COLORS) button is for the dryer. Pressing
the button will change the value by increments. Rapid
adjustment is possible by holding the button down.
2. The lower-middle (DELICATES AND KNITS) button will
advance through the set-up codes. Pressing the button will
advance both the washer and dryer to the next available
set-up code. Some set-up codes are washer- or dryerspecic and will not be displayed on both the washer and
dryer portions of the display. Holding down the lower-middle
(DELICATES AND KNITS) button will automatically advance
through the set-up codes at a rate faster than 1 per second.
3. The lower-right (QUICK CYCLE) button is used to select or
deselect washer options; upper-right (DELICATES) is used for
dryer option selection or deselection.
34
Page 35
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Start Operating Set-up
Washer/dryers are preset at the factory and do not require any
programming. However, if you want to change the settings,
follow the “Set-Up Codes” guide.
The code at the beginning of each segment is the factory default
setting for the PD Models and is the same for the PR Models
unless noted otherwise.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand
characters. The set-up code value is indicated by the two
or three right-hand characters.
Set-Up Codes
Code Explanation
6 07 REGULAR CYCLE PRICE (WASHER)
6 07 Represents the number of quarters (coin 1) to start
the washer; may adjust from 0–39. (See VALUE OF
COIN 1.) Advance from 0–39 by pressing the lowerleft (PERM. PRESS) button. Factory default of 7
quarters = $1.75.
6 00 PR MODELS ONLY: Factory default of 6 00,
or 0 quarters.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
606 REGULAR CYCLE PRICE (DRYER)
606 Represents the number of quarters (coin 1) needed
to start the dryer; may adjust from 0–39 (See
VALUE OF COIN 1). Advance from 0–39 by pressing
the upper-left (WHITES & COLORS) button. Factory
default of 6 quarters = $1.50.
600PR MODELS: Factory default of 6 00, or 0 quarters.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
7 11 WASH LENGTH (WASHER)
7 11 This is the number of minutes for WASH. Washer
comes from the factory preset with 11 minutes.
Choose from 9–17 minutes by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
705 REGULAR DRY TIME (DRYER)
705 PD MODELS: Represents the number of minutes
per quarter (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 quarters x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the upper-left (WHITES & COLORS)
button, value adjusts from 1–99 minutes.
745 PR MODELS: Represents the cycle length for free
cycles. As example: “7 45” = 45 minutes.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
Code Explanation
8 00 ADDITIONAL RINSE OPTION (WASHER)
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “ar.”
8 00 Not Selected “00.”
8 Ar Selected “ar.” Cannot be combined with the Super
Cycle rinse option.
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
800 TYPE OF DRYER PRICING (DRYER)
800 Fixed Cycle with Top Off. For detailed description,
see “General Washer/Dryer User Information.”
8FCPR MODELS ONLY: Factory default of FC. Fixed
Cycle. For detailed description, see “General
Washer/Dryer User Information.” Use the upperright (DELICATES) button to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
9 00 CYCLE COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “0C.”
9 00 Not Selected “00.”
9 0C Selected “0C” and not able to be deselected.
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
3 consecutive times to select “0C.” Once
selected “0C” it cannot be deselected.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:
1 00 Cycles in HUNDREDS 1 02 = 200
2 00 Cycles in ONES 2 25 = 25
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS) button once
to advance to next code.
35
Page 36
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
1. 00 MONEY COUNTER OPTION This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “0C.”
1. 00 Not Selected “00.”
1. 0C Selected “0C.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
3 consecutive times to select “0C” and 3
consecutive times to deselect (Not Selected
“00”). Counter resets by going from “OFF”
to “ON.”
1. C0 Selected “C0” and not able to be deselected.
• To select “C0” and not able to be deselected,
rst select “0C,” then within 2 seconds, press the
lower-middle (DELICATES AND KNITS) button
twice, the lower-left (PERM. PRESS) button
once, and exit set-up mode.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
2. 00 SPECIAL PRICING OPTIONS This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “SP.”
2. 00 Not Selected “00,” and next available code will be
A.00
2. SP Selected “SP.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access to
codes “3.XX” through “9.XX.”
•Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following is
true:
3 00 Dollars in HUNDREDS 3 01 = $100.00
4 00 Dollars in ONES 4 68 = $ 68.00
5 00 Number of CENTS 5 75 = $ 00.75
TOTAL = $168.75
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING
IS SELECTED
Code Explanation
3. 07 SPECIAL CYCLE PRICE (WASHER)
3. 07 Represents the number of quarters (coin 1) to start
the washer; may adjust from 0–39. (See VALUE OF
COIN 1.)
• Advance from 0–39 by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button. Factory default of 7
quarters = $1.75
3. 00 PR MODELS ONLY: Factory default of 0 quarters.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
3.06 SPECIAL CYCLE PRICE (DRYER)
3.06 Represents the number of quarters (coin 1)
to start the dryer; may adjust from 0–39.
(See VALUE OF COIN 1).
button, the value can be adjusted from 1–99
minutes.
4.45 PR MODELS: Represents the xed cycle time
in minutes. Example: “4 45” = 45 minutes.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
5. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting;
select 0–59 minutes by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
6. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
6. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting;
select 0–23 hours by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
36
Page 37
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
7. 00 SPECIAL PRICE START HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
7. 00 This is the start hour; 0–23 hours.
• Select START HOUR by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
8. 00 SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
8. 00 This is the stop hour; 0–23 hours.
• Select STOP HOUR by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
9. 10 SPECIAL PRICE DAY
9. 10 This represents the day of the week and whether
special pricing is selected for that day. A number
followed by “0” indicates no selection that
particular day (9.10). A number followed by an “S”
indicates selected for that day (9.1S). To change
the value of “0” and “S,” use the lower-right
(QUICK CYCLE) button. Days of the week (1–7) are
selected by pressing the lower-left (PERM. PRESS)
button.
When exiting set-up code “9,” the display must show the
current day of week:
• Press the lower-middle (DELICATES AND
A. 00 VAULT VIEWING OPTION This option is either NOT SELECTED “00” or
A. 00 Not Selected “00.”
A. SC Selected “SC.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
• Press the lower-middle (DELICATES AND
DISPLAY DAY OF WEEK CODE (selected)
10 Day 1=Sunday 1S
20 Day 2=Monday 2S
30 Day 3=Tuesday 3S
40 Day 4=Wednesday 4S
50 Day 5=Thursday 5S
60 Day 6=Friday 6S
70 Day 7=Saturday 7S
KNITS) button once to advance to next code.
SELECTED “SC.”
once to change this selection. When selected,
the money and/or cycle counts will be viewable
(if counter option(s) is selected) when the coin
box is removed.
KNITS) button once to advance to next code.
Code Explanation
b. 05 VALUE OF COIN 1
b. 05 This represents the value of coin 1 in number
of nickels: 05 = $0.25.
• By pressing the lower-left (PERM. PRESS)
button, there is an option of 1–199 nickels.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
C. 20 VALUE OF COIN 2/VALUE OF DRYER
TOP OFF
C. 20 This represents the value of coin 2 in number
of nickels: 20 = $1.00.
C. 05 PR MODELS: Factory default of $0.25.
For models using Enhanced Debit, this eld
represents the value of top off in nickels.
• By pressing the lower-left (PERM. PRESS)
button, there is an option of 1–199 nickels.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
E. 00 ADD COINS OPTION This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “AC.” This option causes the customer
display to show the number of coins (coin 1) to
enter, rather than the dollars-and-cents amount.
The number in the display changes as the coins
are accepted.
E. 00 Not Selected “00.”
E. AC Selected “AC.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
3 consecutive times to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
F. 00 ENHANCED PRICING OPTION (WASHER)
F. 00 Not Selected “00.”
F. CP Cycle-Based pricing enabled. This option
allows conguration of different prices for cold,
warm, and hot water wash cycles.
F. SU Super Cycle pricing enabled. This option allows
customers to upgrade cycles by depositing
extra money. Set-up codes “H.” and “h.” will
be displayed only when this option is enabled.
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
37
Page 38
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
H. 01 SUPER CYCLE UPGRADE PRICE (WASHER)
(Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
H. 01 This represents the number of coin 1 required to
upgrade a base cycle to a super cycle.
• Advance from 0–39 by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
h. 01 SUPER CYCLE TYPE (WASHER) ( Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
h. 01 This represents the Super Cycle upgrade option.
• Press the lower-left (PERM. PRESS) button
to step through upgrade options 1 through
3 as follows:
01 – enhanced wash, extra 3 minutes
of wash tumble in addition to the
programmed wash time.
02 – extra rinse for all cycles.
03 – both 01 and 02.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
J. Cd PAYMENT MODE (COIN/DEBIT OPTION)
J. Cd Both coin and debit selected. Press the lower-right
(QUICK CYCLE) button 3 consecutive times to
change this selection.
J. C_ Coins selected, debit disabled. Press the lower-
right (QUICK CYCLE) button 3 consecutive times
to change this selection.
J._d PR models: Factory default to J._d. Debit Card
selected, coins disabled. Press the lower-right
(QUICK CYCLE) button 3 consecutive times to
change this selection.
J. Ed Enhanced Debit is self-selected when a Generation
2 card reader is installed in the washer/dryer.
The Ed option cannot be manually selected or
deselected.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
L. 00 PRICE SUPPRESSION OPTION This option causes the customer display to show
“ADD” or “AVAILABLE” rather than the amount of
money to add. (Used mainly in debit installations.)
L. 00 Not Selected “00.”
L. PS Selected “PS.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
n. CE CLEAR ESCROW OPTION
When selected, money held in escrow for 30
minutes without further escrow or cycle activity will
be cleared.
n. 00 Not Selected “00.”
n. CE Selected “CE.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
Code Explanation
r. 800 TOP SPIN SPEED RPM (WASHER)
r. 800 This can be selected from the following spin
U. 00 PENNY INCREMENT OFFSET (WASHER)
U. 00 This represents the penny increment price offset
used in Generation 2 (Enhanced Debit) PR models.
Choose from 0–4 pennies by pressing the lowerleft (PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
U.00 PENNY INCREMENT OFFSET (DRYER)
U.00 This represents the penny increment price offset
used in Generation 2 (Enhanced Debit) PR models.
Choose from 0–4 pennies by pressing the upperleft (WHITES & COLORS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
A1. 00 PREWASH LENGTH (WASHER)
A1. 00 This is the number of minutes of PREWASH.
Choose 00 to disable the prewash or select
between 2 and 7 minutes by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
A2. 03 FINAL SPIN LENGTH (WASHER)
A2. 03 This is the number of minutes of nal high
speed spin. Choose from 03–08 minutes by pressing the lower-left (PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
END of SET-UP PROCEDURES.
EXIT FROM SET-UP MODE
PD Models: Turn service switch key clockwise and remove it.
PR Models: Remove manual set-up card.
38
Page 39
MAYTAG® COMMERCIAL SINGLE-LOAD AND VENDED
MULTI-LOAD WASHER AND DRYER
WARRANTY
LIMITED WARRANTY ON PARTS
For the first five years from the date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained and operated according to the
instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (thereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts or original equipment manufacturer parts to correct defects in materials or workmanship. Proof of original purchase date
is required to obtain service under this warranty.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
1. All other costs including labor, transportation, or custom duties.
2. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you how to use your commercial appliance, to
replace or repair fuses, or to correct external wiring or plumbing.
3. Repairs when your commercial appliance is used for other than normal, commercial use.
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of
God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved
by Maytag.
5. Pickup and Delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions.
8. Chemical damage is excluded from all warranty coverage.
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
10. Repairs made by a non-Whirlpool authorized service technician.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATIONS OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
If you need service, please contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag®
Commercial Laundry distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
3/10
For written correspondence:
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
39
Page 40
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
n On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
n Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
40
Page 41
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
41
Page 42
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
42
Page 43
OUTILS ET PIÈCES
Outillage nécessaire :
clé à tuyau clé à molette de 8" (203 mm) tournevis à lame plate tournevis Phillips
de 8" (203 mm) ou 10" (254 mm) (ouverture
ou 10" (254 mm) jusqu’à 1" [25 mm])
tournevis isolé ou foret clé à douille hexagonale clé à douille de 5/16" pince
Torx®† T-20 de 1" (25 mm)
niveau couteau utilitaire tourne-écrou de 1/4" (6 mm) pince multiprise
(ouverture jusqu’à 19/16" [39 mm])
pistolet à calfeutrage et brides de conduit composé d’étanchéité cale de bois de
composé de calfeutrage des tuyauteries résistant au type 27" (686 mm)
(pour l’installation d’un nouveau de gaz utilisé
conduit d’évacuation)
lampe de poche clés plates de 1/2" (13 mm) règle ou mètre ruban (facultative) et 9/16" (14 mm)
Pièces fournies :
tuyaux d’admission d’eau (2) rondelle pour tuyau bride de xation en U bouchon pour les trous
d’alimentation (4) pour tuyau d’évacuation des boulons de transport (4)
attache de xation perlée
tuyau d’évacuation/bride
†® TORX est une marque déposée de Saturn Fasteners, Inc.
43
Page 44
PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES ET ACCESSOIRES
Pièces supplémentaires
Il se peut que l’installation nécessite des pièces
supplémentaires. Pour acheter l’un des articles indiqués
ici, composer le numéro sans frais indiqué à la section
“Assistance”.
Si vous avez Vous devrez acheter
Égout surélevé Tuyau de vidange standard
de 20 gal. (76 L) de 39"
(990 mm) de haut ou évier de
décharge, pompe de puisard et
connecteurs (disponibles chez les
vendeurs de matériel de plomberie
locaux)
Tuyau de rejet Un adaptateur de 2" (51 mm)
à l’égout de 1" à 1" (25 mm) de diamètre pour
(25 mm) le tuyau rigide de rejet à l’égout, pièce numéro 3363920
Ensemble de raccord,
pièce numéro 285835
Tuyau de vidange Rallonge de tuyau d’évacuation,
trop court pièce numéro 285863
Ensemble de raccord,
pièce numéro 285835
Le système Protecteur de canalisation,
d’évacuation obstrué pièce numéro 367031
par de la charpie Ensemble de raccord, pièce numéro 285835
Système de vidange Brise-siphon, pièce numéro 285834
au plancher Ensemble de raccordement (x2),
pièce numéro 285835
Rallonge de tuyau d’évacuation,
pièce numéro 285863
Robinets d’eau hors 2 tuyaux d’admission d’eau plus
d’atteinte des tuyaux longs :
d’admission d’eau Tuyau coudé à 90° de 6 pi
(1,8 m), pièce numéro 76314
10 pi (3 m), pièce numéro 350008
Accessoires
Améliorez la fonctionnalité de votre laveuse/sécheuse avec ces
accessoires de première qualité.
Pour d’autres articles de qualité ou pour commander, composer
le 1-800-901-2042, ou consulter notre site Web
www.maytag.com/accessories.
Au Canada, composer le : 1-800-807-6777 ou consulter notre
site Web www.whirlpoolparts.ca.
Numéro de pièce Accessoire
8212526 Plateau d’égouttement de la
laveuse, convient à tous les modèles
31682 Nettoyant tout-usage pour appareils
ménagers
1903WH Casier de rangement d’équipement
de buanderie
279818 Trousse d’évacuation pour sécheuse
à 3 voies
285834 Ensemble de brise-siphon
44
Page 45
DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT
Dimensions
Vue de face Vue latérale Vue arrière
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
27"
(686 mm)
51"
(1295 mm)
1
/2
29 "
(751 mm)
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
Distances de dégagement
Distances de dégagement latéral Distances de dégagement arrière/sur le dessus
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
45
Page 46
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Emplacement de la laveuse/sécheuse à gaz superposées
Distances de dégagement pour l’installation pour
la laveuse/sécheuse à gaz superposées
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la laveuse et de la sécheuse.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte
de la laveuse est réversible.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse/sécheuse est recommandé pour réduire
le transfert du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Lors de l’installation d’une sécheuse à gaz :
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse/sécheuse
en améliore le rendement tout en réduisant le bruit et le
“déplacement” de la laveuse.
La laveuse/sécheuse peut être installée dans un sous-sol,
une salle de buanderie ou un encastrement. Voir “Système de
vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse/sécheuse
dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne
pas remiser ou faire fonctionner la laveuse/sécheuse à des
températures égales ou inférieures à 32°F (0°C). Une quantité
d'eau peut demeurer dans la laveuse et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe la
responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 120°F (49°C)
à la laveuse.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi
(1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
de la laveuse. Voir “Spécications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés
à 4 pi (1,2 m) des valves de remplissage d’eau chaude
et d’eau froide, et une pression d’eau de 20–100 psi
(137,9–689,6 kPa).
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse/sécheuse.
L’installation de la laveuse/sécheuse sur des surfaces
de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche
en mousse n’est pas recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids
total de la laveuse/sécheuse (eau et charge) de 450 lb
(204 kg).
n Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
et règlements en vigueur.
n Vérier les exigences des codes : Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage,
un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec
l’inspecteur en bâtiments local.
n S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi
que les côtés arrière et inférieurs de la laveuse, sont bien
dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de
combustion. Voir la section “Instructions d’installation dans
un encastrement” ci-dessous pour connaître les distances
de dégagement minimales.
Instructions d’installation dans un encastrement
Cette laveuse/sécheuse peut être installée dans un
encastrement. Pour les installations dans un encastrement,
les distances de dégagement minimales sont indiquées sur
l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la
section “Dimensions/Distances de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être
nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer
les codes et règlements locaux.
La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
46
Page 47
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Spécifications électriques pour la laveuse/sécheuse à gaz superposées
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse à gaz
superposées
IMPORTANT : La laveuse/sécheuse doit être reliée à la terre
conformément aux codes et règlements locaux en vigueur, ou
en l'absence de tels codes, avec la dernière édition du National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou du Canadian Electrical
Code, CSA C22.1. Si les codes le permettent et si on utilise
un conducteur distinct de liaison à la terre, il est recommandé
qu’un électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
n Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement
à la terre.
n Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou
le circuit de liaison à la terre.
n Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, de
15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est requise.
On recommande également d’utiliser un fusible ou un
disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder
la laveuse/sécheuse sur un circuit distinct exclusif à cet
appareil.
n Cette laveuse/sécheuse comporte un cordon d’alimentation
électrique à trois broches pour liaison à la terre.
n Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit
brancher le cordon sur une prise de courant de
conguration correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre
et installée conformément aux codes et règlements locaux.
Si une prise de courant de conguration correspondante
n’est pas disponible, le client a la responsabilité et
l’obligation de faire installer par un électricien qualié
une prise de courant correctement reliée à la terre.
n Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
nEn cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse/sécheuse, consulter un électricien qualié.
47
Page 48
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Spécifications électriques pour la laveuse/sécheuse
à gaz superposées (suite)
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse à gaz
superposées (suite)
Alimentation en gaz de la laveuse/sécheuse
à gaz superposées
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
L’installation doit satisfaire aux critères de tous les codes et
règlements locaux. En l’absence de code local, l’installation
doit satisfaire aux prescriptions de la norme American National
Standard, National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou
CAN/CSA B149.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
La conception de cette laveuse/sécheuse a été homologuée
par CSA International pour une utilisation jusqu’à une altitude
de 10 000 pieds (3 048 m) au-dessus du niveau de la mer
pour le débit thermique indiqué sur la plaque signalétique.
Aucun réglage du brûleur n’est nécessaire lorsque la laveuse/
sécheuse est utilisée à une altitude inférieure ou égale à cette
valeur maximale.
Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 10 000
pieds (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du
brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche
de 1 000 pieds (305 m) d’augmentation de l’altitude. Pour
obtenir de l’aide lors de la conversion à d’autres types de gaz
et/ou l’installation de l’appareil à une altitude supérieure à 10
000 pieds (3048 m), contacter la société de dépannage la plus
proche.
48
Page 49
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Emplacement de la laveuse/sécheuse électriques superposées
Distances de dégagement pour l’installation pour
la laveuse/sécheuse électriques superposées
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte de la laveuse et de la
sécheuse.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte
de la laveuse est réversible.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse/sécheuse est recommandé pour réduire
le transfert du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Instructions d’installation dans un encastrement
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse/sécheuse
en améliore le rendement tout en réduisant le bruit et le
“déplacement” de la laveuse.
La laveuse/sécheuse peut être installée dans un sous-sol,
une salle de buanderie ou un encastrement. Voir “Système
de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse/sécheuse
dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne
pas remiser ou faire fonctionner la laveuse/sécheuse à des
températures égales ou inférieures à 32°F (0°C). Une quantité
d’eau peut demeurer dans la laveuse et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe
la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 120°F (49°C)
à la laveuse.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi
(1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
de la laveuse. Voir “Spécications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés
à 4 pi (1,2 m) des valves de remplissage d’eau chaude
et d’eau froide, et une pression d’eau de 20–100 psi
(137,9–689,6 kPa).
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale
de 1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse/sécheuse.
L’installation de la laveuse/sécheuse sur des surfaces
de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche
en mousse n’est pas recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir
le poids total de la laveuse/sécheuse (eau et charge)
de 450 lb (204 kg).
n Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
Cette laveuse/sécheuse peut être installée dans un
encastrement. Pour les installations dans un encastrement,
les dimensions minimales de dégagement sont indiquées sur
l’étiquette d’avertissement, à l’arrière de la sécheuse.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut
être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour
observer les codes et règlements locaux.
La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
49
Page 50
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la laveuse/
sécheuse électriques superposées
Spécications électriques de la laveuse
n Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre
ou le circuit de liaison à la terre.
n Cette laveuse/sécheuse comporte un cordon d’alimentation
électrique à trois broches pour liaison à la terre.
n Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit
brancher le cordon sur une prise de courant de
conguration correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre
et installée conformément aux codes et règlements locaux.
Si une prise de courant de conguration correspondante
n’est pas disponible, le client a la responsabilité et
l’obligation de faire installer par un électricien qualié
une prise de courant correctement reliée à la terre.
n Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
n En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse, consulter un électricien qualié.
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse électriques
superposées
50
Page 51
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la laveuse/
sécheuse électriques superposées (suite)
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse électriques
superposées (suite)
51
Page 52
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la sécheuse
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de :
n Contacter un électricien qualié.
n S’assurer que le raccordement électrique est adéquat et
conforme au code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 –
dernière édition, et à tous les codes et règlements locaux
en vigueur.
Le National Electrical Code impose un raccordement à 4
ls de l’alimentation électrique pour les maisons construites
après 1996 et les circuits de sécheuses modiés après
1996.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes
ci-dessus, contacter : National Fire Protection Association,
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
n L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit
monophasé à 3 ou 4 ls de 240 V CA, 60 Hz (ou 3 ou 4
ls, 120/208 volts, si précisé sur la plaque signalétique)
sur un circuit séparé à 30 ampères, avec fusible aux deux
extrémités de la ligne. On recommande d’utiliser un fusible
ou un disjoncteur temporisé. On recommande également
que cet appareil soit alimenté par un circuit indépendant.
Ne pas avoir de fusible dans le circuit neutre ou de liaison
à la terre.
n Ne pas utiliser de câble de rallonge.
n Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
Raccordement électrique
Pour installer la sécheuse de façon appropriée, il faut établir
le type de raccords électriques que l’on utilisera
et suivre les instructions aux présentes.
n Cette sécheuse est prête à l’installation avec un
raccordement à l’alimentation électrique à 3 ls. Le l
de terre neutre est dénitivement raccordé au conducteur
neutre (l blanc) à l’intérieur de la sécheuse. Si la sécheuse
est installée avec un raccordement à 4 ls à l’alimentation
électrique, le l de terre neutre doit être retiré de la vis du
connecteur de terre externe (vis verte) et xé sous la borne
du neutre (l du centre ou blanc) du bornier. Lorsque le l
de terre neutre est xé sous la borne du neutre (l du centre
ou blanc) du bornier, la caisse de la sécheuse est isolée du
conducteur neutre.
n Si les codes locaux n’autorisent pas le raccordement
d’un conducteur de liaison à la terre au l neutre, voir
“Raccordement optionnel à 3 ls”.
n Un raccordement à 4 ls de l’alimentation électrique doit
être utilisé lorsque l’appareil est installé dans un lieu où
la mise à la terre par le conducteur neutre est interdite. Il
est interdit de relier l’appareil à la terre par l’intermédiaire
du conducteur neutre dans les cas suivants : (1) nouvelle
installation de circuit secondaire, (2) véhicule de loisirs,
et (3) juridictions dans lesquelles le code local interdit la
liaison à la terre par l’intermédiaire du conducteur neutre.
52
Cordon d’alimentation de la sécheuse électrique
En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation électrique :
Utiliser un ensemble de câble d’alimentation électrique
homologué UL marqué pour utilisation avec les sécheuses
à vêtements. L’ensemble doit contenir :
n Un câble d’alimentation électrique homologué UL de 30
ampères, 240 volts minimum. Le cordon doit être de type
SRD ou SRDT et mesurer au moins 4 pi (1,22 m) de long.
Les ls raccordés à la sécheuse doivent se terminer par des
cosses rondes ou des cosses en “U” à fourche, à pointes
relevées.
n Un serre-câble (homologation UL).
Si la prise murale ressemble à cela :
Choisir un câble d’alimentation à 4 ls avec
cosses rondes ou à fourche et un serre-câble
homologué UL. Le cordon d’alimentation
électrique à 4 ls, d’au moins 4 pi (1,22 m) de
long, doit avoir 4 ls en cuivre torsadés de calibre
Prise murale
à 4 ls
(14-30R)
Si la prise murale ressemble à cela :
Prise murale
à 3 ls
(10-30R)
n° 10 et une che à 4 ls correspondante de type
NEMA 14-30R. Le l de liaison à la terre
(le conducteur de liaison à la terre) peut être vert
ou nu. Le conducteur neutre doit être identié par
une gaine blanche.
Choisir un câble d’alimentation à 3 ls avec
cosses rondes ou à fourche et un serre-câble
homologué UL. Le cordon d’alimentation
électrique à 3 ls, d’au moins 4 pi (1,22 m) de
long, doit comporter trois ls en cuivre torsadés
de calibre 10 et une che à 3 ls correspondante
de type NEMA 10-30R.
Page 53
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Raccordement par câblage direct de la sécheuse
Pour le raccordement direct :
Le câble d’alimentation doit correspondre à l’alimentation
électrique (4 ls ou 3 ls) et être :
n Un câble en cuivre à gaine non métallique ou blindé souple
(avec l de liaison à la terre), avec conduit métallique
souple. Tous les ls sous tension doivent être isolés.
n Fil en cuivre plein de calibre 10 (ne pas utiliser d’aluminium).
n D’au moins 5 pi (1,52 m) de long.
53
Page 54
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DE LA SÉCHEUSE
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du
système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas
obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique
ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple.
Consulter à nouveau le tableau des systèmes d’évacuations
et modier le système d’évacuation existant au besoin pour
obtenir un meilleur séchage.
Coudes :
■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, cette
sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
4"
(102 mm)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm)
■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 4" (102 mm) et des brides de serrage.
■ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très
mince.
Conduit métallique rigide :
■ Recommandé pour une performance de séchage idéale an
d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique exible : (Acceptable uniquement
si son accès reste facile pour le nettoyage)
■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal de la sécheuse.
■ Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
■ Ne pas installer le conduit métallique exible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
■ La longueur totale ne doit pas dépasser 7
3
⁄4 pi (2,4 m).
Bon
Mieux
Brides de serrage :
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou xé
avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se
prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie.
Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
54
Page 55
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
Hottes d’extraction
Clapets d’évacuation – Diamètre de 4" (102 mm)
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du
type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de
clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de
changements Clapet de type
de direction à 90° boîte ou à persiennes Clapet incliné
0 135 pi (41,2 m) 129 pi (39,3 m)
1 125 pi (38,1 m) 119 pi (36,3 m)
2 115 pi (35,1 m) 109 pi (33,2 m)
3 106 pi (32,3 m) 100 pi (30,5 m)
4 98 pi (29,9 m) 92 pi (28,0 m)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur
de pièces.
Prévoir un espace sufsant pour la combustion et la ventilation
de l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en
vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement”
dans les sections “Emplacement de la laveuse/sécheuse à
gaz superposées” et “Emplacement de la laveuse/sécheuse
électriques superposées”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 4" (102 mm).
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 2
(64 mm). Une sortie de 2
contre-pression que les autres types d’installation. Pour une
installation permanente, un système d’évacuation xe est
requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
1.
qu’il est propre.
À l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm),
2.
relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
de la sécheuse.
1
⁄2" (64 mm) cause davantage de
Raccord de sortie
1
⁄2"
DE LA SÉCHEUSE
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se
trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs,
roches, buissons ou neige).
12" mín.
(305 mm)
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm).
5. Placer la sécheuse à son emplacement nal. Ne pas écraser
ni pincer le conduit d’évacuation. Vérier que la sécheuse est
d’aplomb.
12" (305 mm)
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
55
Page 56
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DE LA SÉCHEUSE
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter
un conduit de déviation orienté vers le bas.
24" mín.
12" mín.
(305 mm)*
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige, de
glace ou de débris tels des
feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit
et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180°
à l’extrémité du conduit d’au moins 2 pi (610 mm) au-dessus
de la surface ou du toit.
(610 mm)
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être
supérieur de 1⁄2" (13 mm) à celui du conduit. Le conduit doit
être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer
de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
Évacuation pour plusieurs sécheuses
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l'évacuation
d'un ensemble de sécheuses. La taille du conduit principal
doit permettre une évacuation de 200 CFM d’air pour chaque
sécheuse. On peut utiliser des ltres à charpie haute capacité
correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont
inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle
se trouvent les sécheuses doit comporter un système d’air
d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sécheuses
qui se trouvent dans la pièce.
Un ensemble clapet anti-retour, référence n°3391910, est
disponible auprès de votre distributeur et doit être installé
sur la ligne d’évacuation de chaque sécheuse pour éviter
que l’air évacué revienne dans les sécheuses et pour maintenir
l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal.
Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en
direction du mouvement de circulation de l'air. Les évacuations
par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées)
pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres
évacuations en face.
30˚ max.
Débit d’air
56
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans
le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Page 57
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ
Type de gaz
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz
naturel. Sa conception est homologuée par CSA International
pour l’alimentation au gaz de pétrole liquéé (propane ou
butane), avec conversion appropriée. Ne pas entreprendre de
convertir la sécheuse pour une utilisation avec un gaz différent
Canalisation d’alimentation en gaz
Méthode recommandée
DE LA SÉCHEUSE
de celui indiqué sur la plaque signalétique sans consulter
le fournisseur de gaz au préalable. L’opération de conversion
doit être exécutée par un technicien de réparation qualié.
Les numéros de pièce de l’ensemble de conversion de gaz sont
indiqués sur la base des brûleurs.
Raccord métallique exible pour appareil ménager :
Installer une canalisation de gaz rigide de 1⁄2" (13 mm) jusqu’à
l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit utiliser
un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action
du gaz de pétrole liquéé. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†.
Pour l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations
ou tuyaux doit être de 1⁄2" (13 mm) minimum. En général, le
fournisseur de gaz propane détermine les matériaux à utiliser
et le diamètre approprié pour le circuit.
Test de pressurisation de la canalisation de gaz
Un piquage bouché de 1/8" (3 mm) NPT minimum, accessible
pour le contrôle de pression, doit être installé immédiatement
en aval du robinet d’arrêt installé pour la sécheuse (comme
illustré ci-dessous). Lors de toute épreuve de pressurisation du
système à une pression supérieure à 1/2 lb/po2 (352 kg/m2), on
doit déconnecter la sécheuse de la tuyauterie de l’alimentation
en gaz.
Méthode alternative
Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier
inoxydable souple neuve, conception homologuée par CSA
International, pour raccorder la sécheuse à la conduite
d’alimentation en gaz. (La canalisation d’arrivée de gaz
émergeant au niveau de la partie inférieure arrière de la
sécheuse est dotée d’un letage mâle de 3/8" [10 mm]).
REMARQUE : Ne pas déformer/endommager la canalisation
en acier inoxydable exible lors du déplacement de la porte.
Raccordement par conduit rigide
On doit utiliser un ensemble de raccords pour réaliser
un raccordement rigide à la sécheuse.
L’alimentation en gaz peut aussi être raccordée à l’aide
d’un conduit en cuivre ou en aluminium homologué de 3⁄ 8"
(10 mm). Si la longueur totale de la canalisation d’alimentation
est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser un conduit de taille
supérieure.
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre. On
doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant
à l’action du gaz d’alimentation.
Robinet d’arrêt nécessaire
La canalisation d’alimentation doit comporter un robinet
d’arrêt individuel manuel installé à 6 pi (1,8 m) maximum de
la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1. Le robinet doit se trouver dans la même pièce que
la sécheuse. La canalisation doit se trouver en un endroit
facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture/
fermeture. Ne pas entraver l’accès au robinet d’arrêt manuel.
Au Canada, un robinet d’arrêt individuel doit être installé
conformément aux codes d’installation B149.1 CAN/CGA
B149.1 et CAN/CGA B149.2.
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
57
Page 58
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Élimination des accessoires de transport
REMARQUE : Faire glisser la sécheuse sur le carton ou
le panneau dur avant de la déplacer pour éviter d’endommager
le revêtement du sol.
IMPORTANT : Positionner la laveuse/sécheuse de sorte que
l’arrière de la laveuse se trouve à environ 3 pi (900 mm) de son
emplacement nal.
Sur le panneau arrière de la laveuse, 4 boulons de calage
supportent le système de suspension durant le transport.
Ces boulons retiennent aussi le cordon d’alimentation
à l’intérieur de la laveuse jusqu’à ce qu’on les retire.
1. La laveuse/sécheuse doit se trouver en position verticale lors
du retrait des boulons de calage.
2. À l’aide d’une clé de 1/2" (13 mm), desserrer chaque boulon.
4. Les modèles avec un cordon d’alimentation séparé :
Enfoncer la prise du cordon d’alimentation dans l’ouverture
à droite du panneau arrière et tirer le cordon d’alimentation
à travers l’ouverture à gauche du panneau arrière, puis
boucher les trous à l’aide du capuchon fourni. Ne pas tirer
l’extrémité du côté prise du cordon d’alimentation par le trou
de droite.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager les parties internes
de la laveuse ou le cordon d’alimentation, si le cordon se
retire difcilement du panneau arrière de la laveuse, ne pas
forcer dessus. Retirer le panneau arrière de la laveuse et
introduire le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il
contourne l’obstacle puis le faire ressortir par le trou du
côté gauche du panneau arrière.
3. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre du trou et
le retirer complètement, y compris la cale d’espacement en
plastique couvrant le boulon. Une fois les 4 boulons retirés,
jeter les boulons et les cales d’espacement.
58
5. Obturer les trous des boulons de transport avec
les 4 bouchons prévus à cet effet.
IMPORTANT : Si la laveuse/sécheuse doit être transportée,
appeler le revendeur ou l’installateur du produit. Pour éviter
d’endommager la suspension et la structure de la laveuse/
sécheuse, celle-ci doit être correctement préparée pour
déplacement éventuel par un technicien certié.
Page 59
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Raccordement des tuyaux d’alimentation
Insérer les rondelles de tuyau neuves (fournies) dans chaque
extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau. Insérer fermement les
rondelles dans les raccords.
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
1. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau froide
de la laveuse. Visser complètement le raccord
à la main pour qu’il comprime la rondelle.
rondelle
raccord
Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets
S’assurer que le tambour de la laveuse est vide.
1. Fixer un tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer un tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
2. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau chaude
de la laveuse. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime la rondelle.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement.
Les robinets risquent d’être endommagés.
4. Ouvrir les robinets d’eau complètement et vérier
s’il y a des fuites.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser
du ruban adhésif ou un calfeutrant sur le robinet.
Les robinets risquent d’être endommagés.
Purger les canalisations d’eau
n Laisser s’écouler l’eau des deux robinets et les tuyaux
d’arrivée d’eau dans un évier de buanderie, un tuyau rigide
de rejet à l’égout ou un seau pour éliminer les particules
se trouvant dans les canalisations d’eau qui pourraient
obstruer les tamis de la valve d’arrivée d’eau.
n Vérier la température de l’eau pour s’assurer que
le tuyau d’eau chaude est connecté au robinet d’eau
chaude et que le tuyau d’eau froide est connecté
au robinet d’eau froide.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance
intempestive. Prendre note de la date d’installation ou de
remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, pour référence
ultérieure.
Inspecter périodiquement les tuyaux et les remplacer
en cas de renement, de déformation, de coupure, d’usure
ou de fuite.
59
Page 60
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Acheminer le tuyau d’évacuation
Le bon acheminement du tuyau de vidange évite
d’endommager le sol à cause de fuites d’eau. Lire
et suivre ces instructions.
Retirer le tuyau de vidange du tambour de la laveuse
1. À l’aide d’une pince multiprise, serrer les deux onglets de la
bride de tuyau et insérer la bride sur l’extrémité du tuyau de
vidange.
4. Le système de vidange de la laveuse peut être installé
à l’aide d’un avaloir sol, un tuyau rigide de rejet à l’égout
mural, un tuyau rigide de rejet à l’égout au sol ou un évier
de buanderie.
Décharge de l’eau de lavage dans un évier
de buanderie ou tuyau de rejet à l’égout
Connecter la bride de retenue pour tuyau de vidange
sur le tuyau de vidange ondulé.
Emboîter une extrémité ou l’autre de la bride
de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange, au point de commencement des
ondulations.
2. Faire glisser le tuyau de vidange sur le raccord
de la laveuse.
3. Une fois le tuyau de vidange en place, relâcher la prise
de la pince.
Plier le tuyau de vidange pour le mettre
au contact de la bride de retenue du tuyau de
vidange, et emboîter l’autre extrémité de la
bride sur le tuyau.
REMARQUE : L’extrémité du tuyau ne doit
pas dépasser de plus de 1" (25 mm) de la
bride de retenue.
Pour empêcher l’eau de vidange
de reuer dans la laveuse :
n Ne pas redresser le tuyau de vidange ni forcer l’excédent de
tuyau dans le tuyau rigide de rejet à l’égout. Le tuyau doit
être bien immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
n Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange dans
le fond de l’évier de buanderie.
Égout au sol
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires.
Voir “Pièces supplémentaires”.
Immobiliser le tuyau de vidange
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus
la laveuse.
2. Déplacer la laveuse à son emplacement nal.
3. Placer le tuyau de vidange dans l’évier de buanderie ou
le tuyau de rejet à l’égout –
voir l’illustration.
4. Immobiliser le tuyau de
vidange avec l’attache
de xation perlée fournie.
41/2"
(114 mm)
41/2"
(114 mm)
60
5. Si les robinets d’eau et le tuyau
rigide de rejet à l’égout sont
placés en retrait, introduire
l’extrémité en crochet du tuyau
de vidange dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout – voir
l’illustration.
REMARQUES :
n Ne pas forcer l’excédent de
tuyau de vidange dans l’arrière
de la laveuse.
n Pour éviter un effet de siphon, ne pas assurer l’étanchéité
à la jonction entre le tuyau de vidange et le tuyau de rejet
à l’égout.
Page 61
SYSTÈME D’ÉVACUATION DE LA LAVEUSE
La laveuse peut être installée en utilisant le système de rejet
à l’égout (au sol ou mural), le système de vidange de l’évier
de buanderie ou l’avaloir de sol.
Système de vidange avec tuyau rigide de rejet
à l’égout – mural ou au sol
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau de diamètre
minimum de 2" (50 mm). La capacité minimale d’acheminement
ne doit pas être inférieure à 10 gal. (38 L) par minute.
Mur
Le sommet du tuyau de rejet à l’égout doit être au moins à 30"
(762 mm) de hauteur et au maximum à 96" (2,4 m) de la base
de la laveuse.
Sol
Système de vidange dans un évier de buanderie
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 20 gal.
(76 L). La partie supérieure de l’évier de buanderie doit être
à au moins 30" (762 mm) au-dessus du sol.
30
"
(762 mm)
Système de vidange au sol
Le système de vidange au sol nécessite un brise-siphon qui
peut être acheté séparément.
Le brise-siphon (pièce numéro 285834) doit se trouver au
moins à 28" (710 mm) de la base de la laveuse. Des tuyaux
supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires.
30" mín.
(762 mm)
Brisesiphon
28
"
(710 mm)
61
Page 62
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Serre-câble
Retirer le couvercle du bornier
Serre-câble du cordon d’alimentation
1. Insérer le serre-câble.
2. Insérer le serre-câble dans le cordon d’alimentation.
Serre-câble
Serre-câble pour câblage direct
1. Insérer le serre-câble. 2. Insérer le conduit dans le serre-câble et serrer la bride.
62
Page 63
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Options de raccordement
Cordon d’alimentation
Raccordement par câblage direct
Prise murale à 4 ls (type NEMA 14-30R)
Prise murale à 3 ls (type NEMA 10-30R)
Direct – 4 ls
Direct – 3 ls
Raccordement de la connexion à 4 fils : Cordon d’alimentation
IMPORTANT : Un raccordement à 4 ls est obligatoire
lorsque les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de
raccordements à 3 ls.
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
3"
(89 mm)
Connecteurs standard pour cordon d’alimentation
Connecteur à fourche Connecteur rond
et pointes relevées
Raccordement du conducteur de mise à la terre
et du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale du bornier et
le conducteur de mise à la terre en retirant la vis
du connecteur de terre externe.
2. Connecter le conducteur de mise à la terre et le conducteur
neutre à la borne centrale du bornier.
Raccordement direct du conducteur de terre
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu)
à la vis du connecteur de mise à la terre externe.
Connecter les conducteurs restants
4. Connecter les conducteurs restants aux vis les plus
à l’extérieur du bornier.
63
Page 64
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement de la connexion à 3 fils : Cordon d’alimentation
Connecteurs standard pour cordon d'alimentation
Connecteur à fourche Connecteur rond
et pointes relevées
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier.
2. Connecter le conducteur neutre à la borne centrale
du bornier.
3. Connecter les conducteurs restants aux vis les plus
à l’extérieur du bornier.
Raccordement de la connexion à 4 fils : Raccordement par câblage direct
IMPORTANT : Un raccordement à 4 ls est obligatoire lorsque
les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de raccordements
à 3 ls.
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur
supplémentaire de 5 pi (1,52 m) pour pouvoir déplacer
la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 5" (127 mm) de gaine extérieure à
l’extrémité du câble, en laissant le conducteur de mise à la
terre nu à la longueur de 5" (127 mm). Couper 11⁄2" (38 mm)
des 3 conducteurs restants. Dénuder les conducteurs sur une
longueur de 1" (25 mm). Former des crochets aux extrémités
des conducteurs.
Raccordement du conducteur de mise à la terre
et du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale du bornier
et le conducteur de mise à la terre en retirant
la vis du connecteur de terre externe.
64
Page 65
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement de la connexion à 4 fils : Raccordement par câblage direct
Raccordement du conducteur de mise à la terre
et du conducteur neutre (suite)
2. Connecter le conducteur de mise à la terre et le conducteur
neutre à la borne centrale du bornier.
Raccordement direct du conducteur de terre
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu)
à la vis du connecteur de mise à la terre externe.
Connecter les conducteurs restants
4. Connecter les conducteurs restants aux bornes
les plus à l’extérieur.
Raccordement de la connexion à 3 fils : Raccordement par câblage direct
À utiliser lorsque les codes locaux autorisent
la connexion du conducteur de masse de la caisse
au conducteur neutre.
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur
supplémentaire de 5 pi (1,52 m) pour pouvoir déplacer
la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 31⁄2" (89 mm) de gaine extérieure à
l’extrémité du câble. Dénuder les conducteurs sur une longueur
de 1" (25 mm). En cas d’utilisation d’un câble à 3 ls avec
conducteur de mise à la terre, couper le l nu au même niveau
que la gaine extérieure. Former des crochets aux extrémités
des conducteurs.
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier.
2. Connecter le conducteur neutre à la borne centrale
du bornier.
3. Connecter les conducteurs restants aux bornes les plus
à l’extérieur.
65
Page 66
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement de la connexion à 3 fils : Facultatif
À utiliser pour le raccordement direct ou le cordon
d’alimentation si les codes locaux ne permettent pas
le raccordement du conducteur de terre de la caisse
au neutre.
Raccordement du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale. Retirer également
le conducteur de mise à la terre neutre en retirant la vis
du conducteur de mise à la terre externe.
2. Connecter le conducteur neutre et le conducteur neutre du
cordon d’alimentation/câble à la borne centrale.
NIVELLEMENT
3. Connecter les conducteurs restants aux bornes les plus
à l’extérieur.
4. Raccorder un autre conducteur de mise à la terre en cuivre
depuis le conducteur de mise à la terre externe jusqu’à
une terre adéquate.
Nivellement de la laveuse/sécheuse superposées
Le nivellement de la laveuse/sécheuse permet le bruit
et les vibrations excessifs.
1. Enlever la plaque de carton placé sous la laveuse. Placer un
niveau sur les bords supérieurs de la laveuse/sécheuse en
contrôlant chaque côté et l'avant. Si elle n’est pas d’aplomb,
faire basculer la laveuse/sécheuse et régler les pieds vers le
haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et
recommencer si nécessaire.
Pas d’aplombD’APLOMBPas d’aplomb
66
Page 67
Nivellement de la laveuse/sécheuse superposées (suite)
NIVELLEMENT
2. Saisir la laveuse/sécheuse par le dessus et la faire
basculer d’avant en arrière tout en s’assurant que les quatre
pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau
basculer la laveuse/sécheuse, transversalement. Si la
laveuse/sécheuse bascule, passer à l’étape 3 et ajuster
les pieds de nivellement. Si les quatre pieds sont en contact
ferme avec le sol, passer à l’étape 4.
3. Si la laveuse/sécheuse n’est pas d’aplomb, utiliser une clé
plate ou une clé à molette de 9/16" ou 14 mm pour tourner
les contre-écrous dans le sens horaire (vue du dessus) sur les
pieds jusqu’à ce qu’ils se trouvent à environ 1/2" (13 mm) de
la caisse de la laveuse/sécheuse. Tourner ensuite le pied de
nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser la laveuse/
sécheuse ou dans le sens horaire pour les soulever.
Contrôler à nouveau l’aplomb de la laveuse/sécheuse et
vérier que les quatre pieds sont en contact ferme avec
le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant de la
laveuse/sécheuse d’environ 4" (102 mm) à l’aide d’une cale
en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids de la
laveuse/sécheuse.
Contre
écrous
4. Après que l’aplomb de la laveuse/sécheuse a été établi
et que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol,
tourner les contre-écrous dans le sens antihoraire (vue du
dessus) sur les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate
ou d’une clé à molette de 9/16" ou 14 mm jusqu’à ce qu’ils
soient bien serrés contre la caisse de la laveuse/sécheuse.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever
légèrement la laveuse/sécheuse à l’aide d’une cale de bois.
Achever l’installation
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que
la tension électrique disponible est correcte et que
la prise de courant est convenablement reliée à la terre.
Voir “Spécications électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Vérier que les robinets d’eau sont ouverts.
6. Vérier qu’il n’y a pas de fuite autour des robinets
et des tuyaux d’arrivée d’eau.
8. Pour tester et nettoyer la laveuse, mesurer la moitié de
la quantité de détergent HE Haute efcacité recommandée
par le fabricant pour une charge de taille moyenne. Verser
le détergent dans le distributeur de détergent. Sélectionner
un programme et laisser la laveuse exécuter ce programme
en entier.
9. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse. Choisir
un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser
la sécheuse fonctionner pendant au moins cinq minutes.
La sécheuse s’arrête une fois la durée écoulée.
REMARQUE : La porte de la sécheuse doit être fermée
pour que celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte,
la sécheuse s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner.
Pour redémarrer la sécheuse, fermer la porte et appuyer sur
le bouton de programme souhaité.
Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur
à l’intérieur de la sécheuse, éteindre la sécheuse pendant
cinq minutes. Vérier que toutes les manettes des vannes
d’alimentation sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon
électrique est branché. Répéter le test de 5 minutes décrit
ci-dessus.
7. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter
la source de courant électrique.
67
Page 68
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DE LA SÉCHEUSE
REMARQUE : Sécheuse uniquement. La porte de la laveuse
n’est pas réversible.
Dépose de la porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus
de la sécheuse ou du plan de travail pour éviter d’éraer
la surface.
2. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte
sur le panneau avant de la sécheuse. Desserrer partiellement
la vis restante dans l’ouverture en forme de trou de serrure
et soulever la porte pour la dégager de la vis.
4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager
de la partie externe.
5. Faire pivoter la partie externe de 180°.
3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance
en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut
et retirer les 6 vis Phillips pour séparer la partie externe de
la porte de la partie interne.
REMARQUE : Il est important d’enlever uniquement les 6 vis
indiquées.
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la
tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas éraer
la partie interne de la porte et soulever la languette.
2. Retirer les 4 vis xant la charnière de porte interne.
68
Page 69
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DE LA SÉCHEUSE
3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller
les 4 vis.
4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé
de la porte interne.
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons
d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge.
Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant
à ne pas éraer la surface de la sécheuse et soulever
la languette.
2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips.
5. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
Remplacement de la porte
1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe.
2. Assembler de nouveau les parties interne et externe
de la porte avec les 6 vis.
3. Installer la gâche du côté opposé.
Réinstallation de la porte
1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire
coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière
dans le trou du panneau avant.Fixer de nouveau la porte
sur le panneau avant de la sécheuse avec les 3 vis restantes.
2. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur
le verre. Nettoyer au besoin.
3. Fermer la porte et vérier qu’elle s’enclenche solidement.
69
Page 70
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE
SUPERPOSÉES
Laveuse
Nettoyage du joint/soufet de la porte
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse :
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article de la laveuse.
2. Inspecter la porte de verre interne. Si l’on note la présence
de résidus, essuyer les résidus avec un chiffon humide.
3. Examiner le joint/soufet coloré entre l’ouverture de la porte
et le panier pour déceler d’éventuelles zones tachées. Tirer
sur le joint/soufet pour examiner toutes les zones sous
le joint/soufet et voir s’il n’y a pas d’objets étrangers.
Joint/soufet
4. Si des zones tachées sont décelées, essuyer ces zones
de la façon suivante :
a) Mélanger une solution diluée en utilisant 3/4 de tasse
(177 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore et 1 gal.
(3,8 L) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint/soufet avec la solution diluée,
en utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec
et laisser l’intérieur de la laveuse sécher à l’air en laissant
la porte ouverte.
IMPORTANT :
n Porter des gants en caoutchouc en cas de nettoyage
pendant une période prolongée.
n Consulter les instructions du fabricant de l’agent
de blanchiment pour une utilisation correcte.
Consignes d’entretien :
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise
des volumes d’eau plus importants en combinaison avec
l’agent de blanchiment liquide pour nettoyer à fond l’intérieur
de la laveuse.
REMARQUES :
n Lire ces instructions complètement avant de débuter
la procédure de nettoyage.
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article
de la laveuse.
2. Utilisation de l’agent de blanchiment liquide au chlore :
Ouvrir le tiroir distributeur et ajouter immédiatement 2/3
de tasse (160 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore
dans le compartiment d’agent de blanchiment.
REMARQUE : Ne pas ajouter de détergent. L’utilisation
de plus de 2/3 de tasse (160 mL) d’agent de blanchiment
endommagera le produit avec le temps.
3. Fermer la porte de la laveuse et le tiroir distributeur.
4. Pour démarrer le programme de nettoyage complet de la
laveuse, accéder d’abord au mode de service. Appuyer
ensuite sur le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE,
programme rapide) pendant 2 secondes. Alors que
l’afchage tout entier clignote, appuyer sur le bouton
central à droite (BRIGHTS, couleurs vives).
Pour quitter le mode de service et activer le programme
de nettoyage de la laveuse, appuyer sur le bouton Brights
(couleurs vives), puis tourner la clé.
REMARQUE : La porte se verrouille, le panier pivote d’un
demi-tour, la porte se déverrouille, se verrouille à nouveau
et le programme de nettoyage de la laveuse se poursuit
ensuite.
n La laveuse ne se remplit pas mais le panier pivote tandis
que la laveuse effectue un court programme de détection.
Ceci prend environ 3 minutes.
5. Le programme détermine si des vêtements ou autres articles
se trouvent dans la laveuse.
a) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, la machine
passe à l’étape 7.
b) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, “F-34”
s’afche. La porte se déverrouille ensuite.
n Accéder au mode de service et appuyer ensuite sans
relâcher sur le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE,
programme rapide) pour annuler le code d’erreur.
Répéter ensuite les étapes 1, 3 et 4 pour remettre
le programme en marche.
6. Une fois que le programme a commencé, laisser
le programme s’achever.
7. Une fois le programme terminé, laisser la porte entrouverte
pour une meilleure aération et pour que l’intérieur de la
laveuse puisse sécher.
n Si nécessaire, le programme de nettoyage peut être
interrompu en appuyant deux fois sur le bouton situé
à l’angle inférieur droit (QUICK CYCLE, programme
rapide). Cependant, ceci n’arrêtera pas immédiatement le
programme. La laveuse poursuit avec plusieurs rinçages et
vidanges an d’évacuer toute trace d’agent de blanchiment
de la laveuse.
70
Page 71
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE
SUPERPOSÉES
Laveuse
Toujours suivre la procédure qui suit an de préserver
la fraîcheur de la laveuse :
Utiliser uniquement un détergent HE Haute efcacité.
n
n Laisser la porte entrouverte après chaque programme pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur
de la laveuse puisse sécher.
Nettoyer la laveuse chaque mois à l’aide de la procédure
n
de nettoyage de la laveuse, en utilisant 2/3 de tasse (160 ml)
d’agent de blanchiment liquide au chlore.
n Si cette procédure ne permet pas de remédier efcacement
aux problèmes de fraîcheur de la machine, examiner les
conditions d’installation et d’utilisation pour déceler les
autres causes possibles.
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un chiffon doux humide pour essuyer
les renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces
externes de la laveuse pour maintenir son apparence d’appareil
neuf. Utiliser un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de
produits abrasifs.
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Débloquer le tiroir du distributeur en insérant un tournevis
plat pour dégager le mécanisme de blocage. Retirer le tiroir
distributeur.
2. Ôter les inserts (le siphon des compartiments de
l’assouplissant de tissu et de l’agent de blanchiment).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
REMARQUE : Ne pas laver les composants
au lave-vaisselle.
4. Réinstaller les pièces incluses et remettre le distributeur dans
le tiroir.
Sécheuse
Consignes d’entretien :
• Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque programme.
• Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse de la sécheuse :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
• Dégager l’espace autour de la sécheuse; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides
inammables ne doit s’y trouver.
• Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il
soit l bre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air
de combustion et de ventilation.
Si la sécheuse ne fonctionne pas, contrôler
ce qui suit :
• La prise de courant est correctement alimentée.
• Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est
grillé.
• La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérier que
le loquet de porte s’enclenche.
• Le bouton de sélection de programmes a été fermement
enfoncé.
• Pour les sécheuses à gaz, vérier que chaque robinet d’arrêt
de gaz est ouvert.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement,
de déformation, de coupure et d’usure ou de fuite.
Lors du remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, inscrire
la date du remplacement.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Contacter le revendeur autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial Maytag®. Pour localiser votre revendeur
autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial Maytag
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Si vous ne parvenez pas à localiser un revendeur, le centre d’aide pour les appareils de buanderie à usage commercial répond
à toute question qui n’aurait pas été abordée dans les “Instructions d’installation” au sujet du fonctionnement ou de l’entretien
de la laveuse/sécheuse.
Il suft de composer le 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587) – l’appel est gratuit.
Lors de votre appel, vous aurez besoin du numéro de modèle et de série de la laveuse/sécheuse. Ces deux numéros gurent
sur la plaque signalétique située dans l’encadrement de la porte de la sécheuse.
®
ou pour toute question via internet, consulter
71
Page 72
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
WHITES
PERM.
PRESS
COLORS
DELICATES
AND KNITS
BRIGHTS
QUICK
CYCLE
WASHER
Commandes de la laveuse
REMARQUE : Une fois la laveuse/sécheuse installée et
branchée, l’afchage indique “0 MINUTES” sur les parties
concernant la laveuse et la sécheuse. Une fois les portes de
la laveuse et de la sécheuse ouvertes et fermées, l’afchage
indique le prix pour chaque machine. Sur les laveuses/
sécheuses réglées sur des programmes gratuits, les sections
de l’afchage indiquent “SELECT CYCLE” (sélectionner
programme) en clignotant.
1.Modèles PD : Insérer les pièces jusqu’à ce que “SELECT
CYCLE” (sélectionner programme) clignote sur la partie
de l’afchage concernant la laveuse ou la sécheuse à faire
fonctionner.
Modèles PR : Une carte de débit est nécessaire à la place
des pièces. Les systèmes de cartes de débit de 1e ou
2e génération peuvent être utilisés ; cependant, en cas
d’utilisation du système à carte de débit de 2e génération,
les commandes sont réglées automatiquement sur le mode
Enhanced Debit (débit amélioré) (code J. Ed). Dans le mode
débit amélioré, le solde de la carte s’afche également
lorsqu’elle est insérée dans le lecteur.
2. La porte doit être fermée sur la laveuse/sécheuse souhaitée
avant de pouvoir sélectionner le programme.
3. Appuyer sur le bouton de réglage du tissu pour le
programme de laveuse/sécheuse souhaité. Une fois le
programme commencé, un compte à rebours s’afche.
DRYER
WHITES
& COLORS
Commandes de la sécheuse
PERM.
PRESS
DELICATES
Informations générales d’utilisation
de la laveuse/sécheuse
DÉFILEMENT D’UN MESSAGE DE “OUT OF ORDER”
(EN PANNE), SUIVI DU CODE DE DÉFAILLANCE OU DE
DIAGNOSTIC, SUR L’AFFICHAGE – Cette situation indique
que la laveuse ou la sécheuse ne fonctionne pas. L’afchage
des codes de diagnostic dans la partie supérieure de l’afchage
concerne la section sécheuse et ceux afchés dans la portion
inférieure concernent la section laveuse. Les codes de
diagnostic afchés dans les portions supérieure et inférieure de
l’afchage concernent le système de commande de la laveuse
et de la sécheuse.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention
indique que le programme est terminé et que la laveuse/
sécheuse ne peut pas être remise en marche. Les pièces
introduites ou le débit par carte engagé pendant cette phase
sont stockées en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que
le fonctionnement normal n’est pas rétabli par l’ouverture et
la fermeture de la porte. En cas de défaillance du contacteur
d’une porte, qui provoque le maintien de l’afchage “0
MINUTES” après l’ouverture et la fermeture de la porte,
le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement
d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – La laveuse/
sécheuse est programmée en usine de la manière suivante :
4. Si un programme est interrompu par l’ouverture de la porte
ou une coupure d’alimentation, la mention “RESELECT
CYCLE” (resélectionner le programme) clignote sur
l’afchage. Pour remettre la laveuse/sécheuse en marche,
fermer la porte et sélectionner le programme souhaité.
REMARQUE : En cas de réglage pour un fonctionnement
gratuit, le programme d’une sécheuse en cours s’annule
si la porte est ouverte.
72
Laveuse Durée de lavage de 11 minutes
Prix du lavage 1,75 $ (modèles PD)
Prix du lavage 0,00 $ (modèles PR)
3 rinçages (rinçage supplémentaire non
activé)
Sécheuse 5 minutes par 0,25 $ pour les modèles PD
Durée de séchage 45 minutes pour les
modèles PR
Prix du séchage 1,50 $ (programme xe avec
durée supplémentaire – Modèles PD).
Prix du séchage 0,00 $ (programme xe –
Modèles PR)
Page 73
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) –
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation,
si un programme était en cours au moment de la coupure,
“RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur
l’afchage, indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton pour
redémarrer la laveuse ou la sécheuse.
VERROUILLAGE DE LA PORTE DE LA LAVEUSE – Avant
le début d’un programme, une séquence de verrouillage/
déverrouillage/reverrouillage de la porte a lieu, puis le
programme commence. La porte est verrouillée jusqu’à la
n d’un programme ou environ 2 minutes après une coupure
d’électricité.
TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la n de
programme, l’afchage indique le prix du programme (à moins
d’un réglage pour un fonctionnement gratuit, où l’afchage
clignote en indiquant “Select Cycle” (sélectionner programme)).
Après l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit,
l’afchage change pour guider l’utilisateur dans le lancement
d’un programme.
Il existe quatre (4) types de tarif de la sécheuse :
Tarif de vente xe
Un paramétrage de la sécheuse pour un fonctionnement
en programme xe peut accepter uniquement les durées
supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un
programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes
peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé
pour les pièces insérées lorsque 99 minutes est afché.
Tarif par accumulation
Si le prix est déni sur une pièce 1, alors le tarif par
accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être
augmentée avec une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à une
durée maximale de 99 minutes.
Programme xe avec tarif d’appoint
Une sécheuse réglée pour proposer une fonctionnalité “Top
Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de
séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes de
durée de séchage par pièce de 0,25 $, jusqu’à 99 minutes,
quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche la
sécheuse. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées
ou les apports par carte de débit lorsque l’afchage indique 99
minutes.
Modèles PR : En mode débit amélioré, le prix d’appoint peut
être réglé indépendamment (voir VALEUR DE LA PIÈCE 2),
et la durée de l’appoint est calculé en fonction de l’équation
suivante :
Durée de l’appoint = x durée du
programme
complet
La compensation par incréments en centièmes ne s’applique
pas aux achats d’appoint.
PROGRAMMES GRATUITS – Cette fonction est établie en
réglant le prix du programme sur zéro. Dans ce cas, “SELECT
CYCLE” (sélectionner programme) s’afche à la place du
prix du programme. Tout programme commencé comme
programme gratuit prend n automatiquement lors
de l’ouverture de la porte.
prix de l’appoint
prix du programme
complet
COMPATIBLE CARTE DE DÉBIT – Cette laveuse/sécheuse
est compatible pour avec les lecteurs de carte de débit. Elle
accepte divers systèmes de cartes de débit, mais est livré
SANS lecteur de carte de débit. Consulter le fabricant du
lecteur de carte de débit pour une installation correcte avec la
laveuse/sécheuse. Dans les modèles convertis en un système
à carte de débit de 1e génération, les impulsions de débit
représentent l’équivalent d’une pièce (pièce 1).
Procédures de paramétrage des commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise
en marche.
Modèles PD/PR : Introduire la clé de sélection de service
et la tourner dans le sens antihoraire.
Modèles PR : Une fois le lecteur de carte de débit de 2e
génération installé (conformément aux instructions du
fabricant du lecteur), on peut changer le mode de paramétrage
seulement en insérant une carte de paramétrage (fournie
par le fabricant du lecteur) dans la fente d’insertion de carte.
L’insertion et la rotation de la clé du contacteur de service
accéderont seulement au mode de service.
La laveuse/sécheuse est maintenant au mode de paramétrage.
Les boutons de réglage du type de tissu en bas et la partie
inférieure de l’afchage servent à paramétrer les commandes
numériques de la laveuse. Les trois boutons de réglage du type
de tissu en haut et la partie supérieure de l’afchage servent
à paramétrer les commandes de la sécheuse.
L’afchage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un
point décimal sur chacune de ses portions supérieure et
inférieure. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs
correspondantes pour la programmation de la laveuse/
sécheuse.
Utilisation des boutons pour la programmation
des commandes
1. Le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent) sert à régler les valeurs associées aux codes
de paramétrage de la laveuse ; le bouton supérieur gauche
(WHITES & COLORS, blanc et couleur) concerne la
sécheuse. En appuyant sur le bouton, la valeur change par
paliers. Un réglage rapide possible en maintenant le bouton
enfoncé.
2. Le bouton inférieur central (DELICATES AND KNITS, articles
délicats et tricots) fait déler les codes de paramétrage.
En appuyant sur le bouton, la laveuse et la sécheuse
avancent au code de paramétrage suivant. Certains codes
de paramétrage sont propres à la laveuse ou à la sécheuse
et ne sont pas afchés sur les deux potions laveuse et
sécheuse de l’afchage. Maintenir le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots) enfoncé
pour faire déler automatiquement les codes de paramétrage
à une vitesse supérieure à 1 par seconde.
3. Le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE, programme
rapide) sert à sélectionner ou désélectionner les options de
la laveuse : le bouton supérieur droit (DELICATES, articles
délicats) sert à sélectionner ou désélectionner les options
de la sécheuse.
73
Page 74
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Paramétrage en début d’exploitation
Les laveuses/sécheuses sont préréglées en usine et ne
nécessitent aucune programmation. Toutefois, pour modier les
paramètres, suivre le guide “Codes de paramétrage” à la page
suivante.
Le premier code afché dans chaque segment est la
conguration à l’usine pour les modèles PD; la conguration est
la même pour les modèles PR, à moins qu’une fois spécique.
Le code de paramétrage est indiqué par un ou deux caractères
à gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par
deux ou trois caractères à droite.
Code de paramétrage
Code Explication
6 07 PRIX DU PROGRAMME NORMAL (LAVEUSE)
6 07 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
pour la mise en marche de la laveuse ; réglable de 0
à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1). Avancer de 0
à 39 en appuyant sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent). Valeur par
défaut dénie en usine sur 7 pièces de 0,25 $ =
1,75 $.
6 00 MODÈLES PR UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur 6 00, ou 0 pièce.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
606 PRIX DU PROGRAMME NORMAL (SÉCHEUSE)
606 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
nécessaires pour mettre en marche la sécheuse;
réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1).
Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc
et couleur). Valeur par défaut dénie en usine
sur 6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
600MODÈLES PR : Valeur par défaut dénie en usine
sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
7 11 DURÉE DU LAVAGE (LAVEUSE)
7 11 Ce code correspond au nombre de minutes
du programme WASH (lavage). La laveuse est
livrée avec le préréglage d’usine sur 11 minutes.
Choisir entre 9 et 17 minutes en appuyant sur le
bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Code Explication
705 DURÉE DE SÉCHAGE NORMAL (SÉCHEUSE)
705 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par
pièce.
Par exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes =
30 minutes.
En appuyant sur le bouton supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc et couleur), régler la valeur entre 1 et 99 minutes.
745 MODÈLES PR : Représente la durée du programme
gratuit. Par exemple : “7 45” = 45 minutes.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
8 00 OPTION DE RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE (LAVEUSE)
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“ar”).
8 00 Non sélectionnée : “00.”
8 Ar Sélectionnée : “ar.” Ne peut être combinée avec
l’option Super Cycle rinse (rinçage du programme
amélioré)
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur
droit (QUICK CYCLE, programme rapide)
pour changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur
central (DELICATES AND KNITS, articles
délicats et tricots) pour passer au code
suivant.
800 TYPE DE TARIF DE LA SÉCHEUSE
(SÉCHEUSE)
800 Programme xe avec appoint. Pour
une description détaillée, consulter
les “Informations générales d’utilisation
de la laveuse/sécheuse”.
8FCMODÈLES PR UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur FC (programme xe). Pour une
description détaillée, consulter les “Informations
générales d’utilisation de la laveuse/sécheuse”.
Appuyer sur le bouton supérieur droit (DELICATES,
articles délicats) pour changer cette valeur.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
9 00 OPTION DE COMPTAGE DES PROGRAMMES
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“0C”).
9 00 Non sélectionnée : “00.”
9 0C Sélectionnée : “0C” ; ne peut pas être
désélectionnée.
• Appuyer sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois
de suite pour sélectionner “0C”. Une fois
l’option “0C” sélectionnée, elle est bloquée
à cette valeur.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur
central (DELICATES AND KNITS, articles
délicats et tricots) pour passer au code
suivant.
74
Page 75
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
NOMBRE TOTAL = 225
Afchage seulement : l’effacement n’est pas possible.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
Code Explication
1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“0C”).
1. 00 Non sélectionnée : “00”
1. 0C Sélectionnée : “0C”
• Appuyer sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois
de suite pour sélectionner “0C”, puis 3 fois
de suite pour désélectionner l’option (non
sélectionnée : “00”). Le compteur se remet à zéro
en passant de l’option “OFF” à l’option “ON.”
1. C0 Sélectionnée : “C0” ; ne peut pas être
désélectionnée.
• Pour sélectionner “C0” et bloquer l’option
sur cette valeur, sélectionner d’abord “0C,”
et en moins de 2 secondes, appuyer deux fois
sur le bouton inférieur central (DELICATES AND
KNITS, articles délicats et tricots) et une fois
sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent), puis quitter le mode
de paramétrage.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE TARIF SPÉCIAL
Cette option est soit non sélectionnée (“00”),
soit sélectionnée (“SP”).
2. 00 Non sélectionnée (“00”), et le code suivant
sera A.00.
2. SP Sélectionnée : “SP”
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour
changer cette sélection.
Si l’option de tarif spécial est sélectionnée, les codes
“3.XX” à “9.XX” sont accessibles.
•Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
3 00 CENTAINES de dollars 3 01 = $100.00
4 00 Dollars UNITAIRES 4 68 = $ 68.00
5 00 Nombre de CENTS 5 75 = $ 00.75
TOTAL = $168.75
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL
Code Explication
3. 07 PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL (LAVEUSE)
3. 07 Représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1) pour la mise en marche de la laveuse ;
réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1).
• Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent). Valeur par défaut dénie en usine
sur 7 pièces de 0,25 $ = 1,75 $
3. 00 MODÈLES PR UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur 0 pièce.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
3.06 PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL (SÉCHEUSE)
3.06 Représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1) pour mettre en marche la sécheuse ;
réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1).
• Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc et
couleur). Valeur par défaut dénie en usine sur
6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
3.00 PR MODÈLES : Valeur par défaut dénie en usine
sur 0 pièce.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL (SÉCHEUSE)
4.05 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
• Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes
par pièce.
Par exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes =
30 minutes.
• En appuyant sur le bouton supérieur gauche
(WHITES & COLORS, blanc et couleur), régler
la valeur entre 1 et 99 minutes.
4.45 MODÈLES PR : Représente la durée du
programme xe en minutes. Par exemple :
“4 45” = 45 minutes.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
75
Page 76
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Code Explication
5. 00 MINUTES DE L’HORLOGE
5. 00 Paramétrage des minutes de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant sur
le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
6. 00 HEURES DE L’HORLOGE
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
6. 00 Paramétrage des heures de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant sur le
bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
7. 00 HEURE DE DÉBUT DU TARIF SPÉCIAL REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
7. 00 Représente l’heure de début, entre 0 et 23 heures.
• Sélectionner l’heure de début en appuyant
sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
8. 00 HEURE DE FIN DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
8. 00 Représente l’heure de n, entre 0 et 23 heures.
• Sélectionner l’heure de n en appuyant sur
le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Code Explication
9. 10 JOUR À TARIF SPÉCIAL
9. 10 Représente le jour de la semaine et indique
si un tarif spécial est sélectionné pour ce jour. Un
nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection
pour ce jour particulier (9.10). Un nombre suivi de
“S” indique une sélection pour ce jour particulier
(9.1S). Pour changer la valeur de “0” et “S,” utiliser
le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE). Les jours
de la semaine (1–7) sont sélectionnés en appuyant
sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent).
En quittant le code de paramétrage “9,” l’afchage doit indiquer
le jour actuel de la semaine :
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
A. 00 OPTION D’AFFICHAGE DU COFFRE Cette option est soit non sélectionnée (“00”),
A. 00 Non sélectionnée : “00”
A. SC Sélectionnée : “SC”
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
JOUR DE LA
AFFICHAGE SEMAINE CODE (sélectionné)
10 Jour 1=Dimanche 1S
20 Jour 2=Lundi 2S
30 Jour 3=Mardi 3S
40 Jour 4=Mercredi 4S
50 Jour 5=Jeudi 5S
60 Jour 6=Vendredi 6S
70 Jour 7=Samedi 7S
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
soit sélectionnée (“SC”).
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour
changer cette sélection. Lorsque cette option est
sélectionnée, le compteur de monnaie et/ou de
programmes peut être afché (si les options de
compteur correspondantes sont sélectionnées)
lorsque la boîte à monnaie est retirée.
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
76
Page 77
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Code Explication
b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1
b. 05 Représente la valeur de la pièce 1 en nombre
de pièces de 0,05 $ : 05 = 0,25 $.
• En appuyant sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent),
sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2/VALEUR DE L’APPOINT
DE LA SÉCHEUSE
C. 20 Représente la valeur de la pièce 2 en nombre
de pièces de 0,05 : 20 = $1.00
C. 05 MODÈLES PR : Valeur par défaut dénie
en usine sur 0,25 $. Pour le modèle utilisant
le mode débit amélioré, ce champ représente
la valeur de l’appoint en pièces de 0,05 $.
• En appuyant sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent),
sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
E. 00 OPTIONS NOMBRE DE PIÈCES Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“AC”). Avec cette option, l’afchage
client indique le nombre de pièces (pièce 1) à
insérer plutôt que le montant en dollars et cents.
Le nombre afché change à mesure que les pièces
sont insérées.
E. 00 Non sélectionnée : “00”
E. AC Sélectionnée : “AC”
• Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) 3 fois de suite pour
changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
F. 00 OPTION DE TARIF AMÉLIORÉ (LAVEUSE)
F. 00 Non sélectionnée : “00”
F. CP Tarif dépendant du programme activé. Cette
option permet de congurer plusieurs tarifs
pour les programmes de lavage avec eau froide,
eau tiède et eau chaude.
F. SU Tarif programme amélioré activé. Cette
option permet aux clients de passer au
programme supérieur en insérant de la monnaie
supplémentaire. Les codes de paramétrage “H.” et
“h.” sont afchés uniquement lorsque cette option
est activée.
• Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) pour changer cette
sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Code Explication
H. 01 PRIX DU PASSAGE AU PROGRAMME
AMÉLIORÉ (LAVEUSE)
(Non afché si le tarif de programme amélioré n’est
pas activé.)
H. 01 Représente le nombre de pièces 1 nécessaires
pour passer d’un programme normal à un
programme amélioré.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
h. 01 TYPE DE PROGRAMME AMÉLIORÉ (LAVEUSE) (Non afché si le tarif de programme amélioré n’est
pas activé.)
h. 01 Représente l’option de passage au programme
amélioré.
• Appuyer sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent) pour faire
déler les options d’amélioration de 1 à 3 comme
suit :
01 – lavage prolongé, 3 minutes supplémentaires
de culbute de lavage en plus de la durée de
lavage programmée.
02 – rinçage supplémentaire pour tous
les programmes.
03 – options 01 et 02 ensemble.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
J. Cd MODE DE PAIEMENT (OPTION DE PIÈCES/
DÉBIT)
J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés.
Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) 3 fois de suite pour
changer cette sélection.
J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit
désactivé. Appuyer sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois de suite
pour changer cette sélection.
J._d Modèles PR : Valeur par défaut dénie en usine
sur J._d. Mode carte de débit sélectionné, mode
pièces désactivé. Appuyer sur le bouton inférieur
droit (QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois
de suite pour changer cette sélection.
J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e
génération est installé dans la laveuse/sécheuse.
L’option Ed ne peut pas être sélectionnée ou
désactivée manuellement.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
77
Page 78
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Code Explication
L. 00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX Cette option indique sur l’afcheur client “ADD”
(introduire) ou “AVAILABLE” (disponible) au lieu du
montant à ajouter (utilisé principalement avec les
installations à carte de débit).
L. 00 Non sélectionnée : “00”
L. PS Suppression de prix sélectionnée : “PS”
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour
changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
n. CE OPTION D’ANNULATION D’AVOIR
Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent
mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans ajout
supplémentaire ou activités de programme est
effacé.
n. 00 Non sélectionnée : “00”
n. CE Sélectionnée : “CE”
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour
changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
r. 800 VITESSE D’ESSORAGE MAXIMALE (LAVEUSE)
r. 800 Les vitesses d’essorage suivantes peuvent être
sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent). Valeur par défaut d’usine
réglée sur 800 t/min.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
U. 00 COMPENSATION PAR INCRÉMENTS
EN CENTIÈMES (LAVEUSE)
U. 00 Représente la compensation du prix par
incréments en centièmes utilisée dans les modèles
PR de 2e génération (débit amélioré). Choisir
entre 0 et 4 centièmes en appuyant sur le bouton
inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Code Explication
U.00 COMPENSATION PAR INCRÉMENTS
EN CENTIÈMES (SÉCHEUSE)
U.00 Représente la compensation du prix par
incréments en centièmes utilisée dans les modèles
PR de 2e génération (débit amélioré). Choisir
entre 0 et 4 centièmes en appuyant sur le bouton
supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc et
couleur).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
A1. 00 DURÉE DU PRÉLAVAGE (LAVEUSE)
A1. 00 Ce code correspond au nombre de minutes du
programme PREWASH (prélavage). Choisir 00 pour
désactiver le prélavage ou sélectionner entre 2 et 7
minutes en appuyant sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
A2. 03 DURÉE DE L’ESSORAGE FINAL (LAVEUSE)
A2. 03 Ce code correspond au nombre de minutes de
l’essorage nal à grande vitesse. Choisir entre 03
et 08 minutes en appuyant sur le bouton inférieur
gauche (PERM. PRESS, pressage permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
Modèles PD : Tourner la clé du contacteur de service dans
le sens horaire et la retirer.
Modèles PR : Retirer la carte de paramétrage manuel.
78
Page 79
GARANTIE DE LA LAVEUSE ET SÉCHEUSE COMMERCIALES
À CHARGE UNIQUE OU MULTI-CHARGE PAYANTES
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES
Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager commercial est installé, utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après désignée “Maytag”) paiera
pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine ou les pièces de rechange d’équipement originales du fabricant pour corriger les
vices de matériaux ou de fabrication. Une preuve d’achat originale est requise pour bénéficier du service de garantie.
MAYTAG NE PAIERA PAS POUR
1. Tous les autres frais, notamment la main-d’œuvre, le transport ou les taxes douanières.
2. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles, ou rectifier le câblage ou la plomberie extérieure.
3. Les réparations lorsque l’appareil est utilisé autrement que pour une utilisation commerciale ordinaire.
4. Les dommages imputables à une mauvaise manipulation du produit pendant une livraison, un vol, un accident, une modification, un
usage impropre, un abus, un incendie, une inondation, des actes de Dieu, une mauvaise installation, une installation non conforme
aux codes locaux d’électricité et de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil commercial est conçu pour être réparé sur place.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil commercial.
7. La dépose et la réinstallation de votre appareil commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Les dommages chimiques ne sont pas couverts par la garantie.
9. Les modifications du bâtiment, de la pièce ou de l’emplacement nécessaires pour faire fonctionner l’appareil commercial
correctement.
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation agréé employé par une autre compagnie que Whirlpool.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT PRÉVUS CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À
LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER
DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT
JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez communiquer avec votre distributeur d’ensemble de buanderie Maytag® autorisé. Pour localiser
votre distr buteur d’ensemble de buanderie Maytag
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Maytag
®
autorisé, ou pour des demandes de renseignements sur Internet, visitez le site Web
Vous pouvez écrire à l’adresse suivante :
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
3/10
79
Page 80
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
n Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
n Coloque a la vista la siguiente advertencia.
PARA SU SEGURIDAD
No almacene ni use gasolina u otros vapores y líquidos inflamables cerca de éste o cualquier otro electrodoméstico.
80
Page 81
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
81
Page 82
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
82
Page 83
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas necesarias:
llave para tubos llave ajustable de 8" (203 mm) destornillador de hoja plana destornillador Phillips
de 8" (203 mm) o 10" (254 mm) que
o 10" (254 mm) se abra a 1" (25 mm)
destornillador o broca llave de cubo de cabeza llave de tubo de 5/16" pinzas (que se abran
de seguridad Torx®† T-20 hexagonal de 1" (25 mm) a 19⁄16" [39 mm])
nivel cuchillo para uso general llave de tuercas de 1/4" (6 mm) pinzas de traba
pistola y masilla para calafateo abrazaderas para ducto compuesto para unión bloque de madera
(para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de 27" (686 mm)
de escape) para el tipo de gas
linterna (opcional) llaves de boca de 1/2" regla o cinta para medir (13 mm) y 9/16" (14 mm)
Piezas suministradas:
mangueras de entrada arandelas de la manguera molde de la manguera tapón de oricio para perno
de agua (2) de entrada (4) en forma de “U” de transporte (4)
eje de atadura rebordeado
manguera de desagüe
y abrazadera
†® TORX es una marca registrada de Saturn Fasteners, Inc.
83
Page 84
PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES
Piezas adicionales
Su instalación puede requerir piezas adicionales. Si está
interesado en adquirir una de las piezas aquí enlistadas, llame
al número gratuito que se encuentra en la sección “Si necesita
ayuda”.
Si tiene Necesitará adquirir
Una alcantarilla Tina de desagüe estándar
suspendida de 20 gal. (76 L) 39" (990 mm)
de altura o lavadero utilitario,
bomba de sumidero y conectores
(disponible en tiendas locales de
artículos de plomería)
Tubo vertical Adaptador de tubo vertical
de 1" (25 mm) de 2" (51 mm) de diámetro a 1"
(25 mm) de diámetro,
pieza número 3363920
Juego de conectores,
pieza número 285835
Una manguera de Manguera de desagüe de
desagüe muy corta extensión, pieza número 285863
Juego de conectores,
pieza número 285835
Desagüe obstruido Protector del desagüe,
por pelusa pieza número 367031
Juego de conectores,
pieza número 285835
Sistema de desagüe Desviación de sifón,
por el piso pieza número 285834
Juego de conectores (x2),
pieza número 285835
Manguera de desagüe de extensión,
pieza número 285863
Grifos del agua fuera 2 mangueras de llenado
del alcance de las de agua más largas:
mangueras de llenado Manguera con doblez de 90°
de 6 pies (1,8 m), pieza número
76314
10 pies (3,0 m), pieza número
350008
Accesorios
Realce su lavadora/secadora con estos accesorios de calidad
superior.
Para ver más artículos de alta calidad o para hacer
un pedido, llame al 1-800-901-2042, o visítenos
en www.maytag.com/accessories.
En Canadá, llame al: 1-800-807-6777 o visítenos
en www.whirlpoolparts.ca.
Número de pieza Accesorio
8212526 Bandeja de goteo para lavadora,
encaja debajo de todo
31682 Limpiador multiuso para
electrodomésticos
1903WH Carro de almacenamiento para
artículos de lavandería
279818 Juego de ventilación de 3
direcciones de la secadora
285834 Juego de desviación de sifón
84
Page 85
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Dimensiones
Vista frontal Vista lateral Vista posterior
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
27"
(686 mm)
51"
(1295 mm)
1
/2
29 "
(751 mm)
74"
(1880 mm)
1"
(25 mm)
Espacios libres
Espacios libres laterales Espacios libres en la parte posterior y superior
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
85
Page 86
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Ubicación de la lavadora/secadora a gas apiladas
Espacios libres de instalación para la lavadora/
secadora a gas apiladas
n La ubicación debe ser lo sucientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora se abran
completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico. Las puertas se abren
a más de 180°. La puerta de la lavadora no es reversible.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y del piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm)
en todos los lados de la lavadora/secadora para reducir
la transferencia de ruido.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/
secadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido
y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto
para lavar o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la
lavadora/secadora en temperaturas de 32 °F (0 °C) o inferiores.
Puede quedar un poco de agua en la lavadora y ésta puede
ocasionar daños a bajas temperaturas. La instalación correcta
es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un calentador de agua jado para suministrar el agua
a la lavadora a una temperatura de 120 °F (49 °C).
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar donde el
cable eléctrico está jado a la parte posterior de la lavadora.
Vea “Requisitos eléctricos”.
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una
distancia de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado del agua
caliente y agua fría y una presión de agua de 20–100 lb/pulg²
(137,9–689,6 kPa).
n Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la lavadora/secadora completa. No se recomienda
instalar la lavadora/secadora sobre supercies blandas del
piso, tales como alfombras o supercies con reverso de
espuma.
n Un piso resistente y rme que soporte la lavadora/secadora
con un peso total (del agua y de la carga) de 450 libras
(204 kg).
n Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques
divisorios prefabricados con contactos eléctricos, las líneas
de entrada de agua y las instalaciones con desagües deben
ser usados únicamente donde los códigos locales
lo permitan.
Cuando instale uan secadora a gas:
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
n Verique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en
garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto
con el inspector de construcciones de su localidad.
n Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además
de los lados de la parte posterior e inferior de la lavadora,
estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio
adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea
“Instrucciones para la instalación empotrada” a continuación
para los requisitos mínimos de espacio.
Instrucciones para la instalación empotrada
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada.
Para las instalaciones en áreas empotradas, se pueden
encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia,
en la parte posterior de la secadora o en la sección
“Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en centímetros (pulgadas) y es
el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de
los códigos y ordenanzas locales.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
86
Page 87
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora a gas apiladas
Conexión a tierra de la lavadora/secadora a gas
apiladas
IMPORTANTE: La lavadora/secadora debe conectarse a tierra
se acuerdo a los códigos y las ordenanzas locales o, en la
ausencia de códigos locales, de acuerdo al National Electrical
Code (Código Nacional Eléctrico) ANSI/NFPA 70, última
edición, o el Canadian Electrical Code (Código Canadiense
de Electricidad) CSA C22.1. Si los códigos lo permiten y se usa
un cable con conexión a tierra separado, se recomienda que
un instalador eléctrico calicado determine que la trayectoria
de conexión a tierra sea adecuada.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos
arriba indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
n No conecte a tierra a un tubo de gas.
n No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta
a tierra.
n Se necesita un circuito eléctrico de 120 voltios, 60 hertzios,
CA solamente, de 15 ó 20 amperios y protegido con
fusibles. También se recomienda usar un fusible retardador
o un cortacircuitos. Asimismo se recomienda el uso de un
circuito independiente que preste servicio únicamente a
esta lavadora/secadora.
n Esta lavadora/secadora viene equipada con un cable
eléctrico dotado de un enchufe de 3 terminales con
conexión a tierra.
n Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos,
el cable debe ser enchufado en un contacto apropiado
de pared de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo
con los códigos y normas locales. Si no hay disponible
un contacto equivalente, es responsabilidad y obligación
personal del cliente de tener un contacto apropiado con
conexión a tierra instalado por un electricista calicado.
n Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista
competente determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
n Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora/
secadora sea la adecuada, verifíquela con un electricista
competente.
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
87
Page 88
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/
secadora a gas apiladas (cont.)
Conexión a tierra de la lavadora/secadora a gas
apiladas (cont.)
Suministro de gas para la lavadora/secadora
a gas apiladas
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
Esta instalación debe hacerse de acuerdo con todos los
códigos y ordenanzas locales. Si no hay códigos locales,
la instalación deberá hacerse de acuerdo al Código nacional
estadounidense (American National Standard), el Código
Nacional de Gas Combustible (National Fuel Gas Code),
ANSI Z223.1/NFPA 54 o CAN/CSA B149.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos
arriba indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
El diseño de esta lavadora/secadora ha sido certicado por
CSA International para uso en altitudes que alcanzan los
10.000 pies (3.048 m) sobre el nivel del mar, en la categoría
de B.T.U. indicada en la placa del número de modelo/serie.
No se requieren ajustes de entrada del quemador cuando
se usa la lavadora/secadora hasta esta altitud.
Si se instala a un nivel superior a los 10.000 pies (3.048 m)
de altitud, se requiere una reducción de categoría de B.T.U.
del cuatro por ciento (4 %) del quemador, que se muestra
en la placa del número de modelo/serie, por cada incremento
de 1.000 pies (305 m) de altitud. Para obtener asistencia para
convertir el aparato a otros tipos de gas y/o instalar el aparato
a una altitud superior a 10.000 pies (3.048 m), póngase en
contacto con su compañía de servicio más cercana.
88
Page 89
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
Espacios libres de instalación para la lavadora/
secadora eléctrica apiladas
n La ubicación debe ser lo sucientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora
se abran completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico. Las puertas se abren
a más de 180°. La puerta de la lavadora no es reversible.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y el piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm)
en todos los lados de la lavadora/secadora para reducir
la transferencia de ruido.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/
secadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido
y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto
para lavar o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere
la lavadora/secadora en temperaturas de 32 °F (0 °C) o
inferiores. El agua que quede en la lavadora puede ocasionar
daños a bajas temperaturas. La instalación correcta es su
responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un calentador de agua jado para suministrar a la lavadora
agua a 120 °F (49 °C).
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado
a una distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar
donde el cable eléctrico está jado a la parte posterior
de la lavadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados
a una distancia de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado
del agua caliente y agua fría y una presión de agua de
20–100 lb/pulg² (137,9–689,6 kPa).
n Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la lavadora/secadora completa. No se
recomienda instalar la lavadora/secadora sobre supercies
blandas del piso, tales como alfombras o supercies
con reverso de espuma.
n Un piso resistente y rme que soporte la lavadora/secadora
con un peso total (del agua y de la carga) de 450 libras
(204 kg).
n Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques
divisorios prefabricados con contactos eléctricos, las líneas
de entrada de agua y las instalaciones con desagües deben
ser usados únicamente donde los códigos locales
lo permitan.
Instrucciones para la instalación empotrada
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada.
Para las instalaciones en áreas empotradas, se pueden
encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia,
en la parte posterior de la secadora.
El espacio de instalación es en pulgadas (centímetros)
y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional
para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento
de los códigos y ordenanzas locales.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
89
Page 90
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
Requisitos eléctricos de la lavadora
n No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta
a tierra.
n Esta lavadora/secadora viene equipada con un cable
eléctrico dotado de un enchufe de 3 terminales con
conexión a tierra.
n Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos,
el cable debe ser enchufado en un contacto apropiado
de pared de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo
con los códigos y normas locales. Si no hay disponible
un contacto equivalente, es responsabilidad y obligación
personal del cliente de tener un contacto apropiado con
conexión a tierra instalado por un electricista calicado.
n Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista
competente determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
n Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora
sea la adecuada, verifíquela con un electricista competente.
Conexión a tierra de la lavadora/secadora eléctrica
apiladas
90
Page 91
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/
secadora eléctrica apiladas (cont.)
Conexión a tierra de la lavadora/secadora eléctrica
apiladas (cont.)
91
Page 92
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la secadora
Usted es responsable de:
n Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calicado.
n Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y de
conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA
70 - última edición y con todos los códigos y ordenanzas
locales.
El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de
suministro de energía eléctrica de 4 hilos para aquellos
hogares construidos después de 1996 y para los circuitos
de secadora que se hayan reformado después de 1996.
Usted puede obtener una copia de las normas de los
códigos arriba indicadas en: National Fire Protection
Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
n Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 ó 4 hilos,
monofásico, de 240 voltios, 60 Hz, CA solamente (o un
suministro eléctrico de 3 ó 4 hilos, de 120/208 voltios, si
se especica en la placa indicadora de clasicación/de la
serie) en un circuito separado de 30 amperios, protegido
con fusibles en ambos lados de la línea. Se recomienda
un fusible retardador o un cortacircuitos. Conéctelo a
un circuito derivado individual. No tenga un fusible en el
circuito neutro o de conexión a tierra.
n No use un cable eléctrico de extensión.
n Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista
competente determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
Conexión eléctrica
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe
determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir
las instrucciones que aquí se proveen para el caso.
n Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser
instalada en una conexión de suministro de energía
eléctrica de 3 hilos. El conductor de puesta a tierra neutro
está permanentemente conectado al conductor neutral
(cable blanco), dentro de la secadora. Si la secadora está
instalada con una conexión de suministro eléctrico de 4
hilos, el conductor neutro de puesta a tierra se debe quitar
del conector de puesta a tierra exterior (tornillo verde) y se
debe ajustar debajo de la terminal neutra (cable central o
blanco) del bloque de terminal. Cuando el conductor neutro
de puesta a tierra esté ajustado debajo de la terminal neutra
(cable central o blanco) del bloque de terminal, la carcasa
de la secadora queda aislada del conductor neutral.
n Si los códigos locales no permiten la conexión de
un conductor neutro conectado a tierra al hilo neutro,
vea la sección “Conexión opcional de 3 hilos”.
n Deberá usarse una conexión con suministro de energía de
4 hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación
en la cual esté prohibida la conexión a tierra a través del
conductor neutro. Está prohibido hacer la puesta a tierra a
través del conductor neutro para (1) las nuevas instalaciones
de circuito derivado, (2) vehículos de recreación y (3) áreas
donde los códigos locales prohíben la conexión a tierra a
través del conductor neutro.
92
Cable de suministro eléctrico de la secadora eléctrica
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un juego de cable de suministro de energía que esté en
la lista de UL, para ser usado con secadoras de ropa. El juego
deberá incluir:
n Un cable de suministro de energía de 30 amperios que
esté en la lista de UL, de 240 voltios como mínimo. El
cable deberá ser del tipo SRD o SRDT y tener por lo
menos 4 pies (1,22 m) de largo. Los hilos que lo conectan
a la secadora deben acabar en terminales de anillo o de
horquilla en forma de “U” con los extremos hacia arriba.
n Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como éste:
Entonces elija un cable de suministro eléctrico
de 4 hilos con terminales de anillo o de horquilla
y con protector de cables que esté en la lista de
UL. El cordón de suministro de corriente de 4
hilos, de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo,
Contacto
de 4 hilos
(14-30R)
debe tener 4 hilos de cobre sólido de calibre 10 y
encajar en un tomacorriente para 4 hilos de NEMA
Tipo 14-30R. El hilo de puesta a tierra (conductor
de puesta a tierra) debe ser verde o desnudo. El
conductor neutral debe ser identicado con una
cubierta blanca.
Si el contacto de pared luce como éste:
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de
3 hilos con terminales de anillo o de horquilla y con
protector de cables que esté en la lista de UL. El
cable de suministro de corriente de 3 hilos, de por
lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, debe tener 3
Contacto
de 3 hilos
(10-30R)
hilos de cobre sólido de calibre 10 y encajar en un
tomacorriente para 3 hilos de NEMA Tipo 10-30R.
Page 93
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
Cable directo de la secadora
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable de suministro eléctrico debe ser igual al suministro
eléctrico (de 4 hilos o de 3 hilos) y debe ser:
n Cable blindado exible o cable de cobre forrado no metálico
(con hilo de puesta a tierra), cubierto con un conducto
metálico exible. Todos los hilos conductores de corriente
deben estar aislados.
n Hilo de cobre sólido de calibre 10 (no utilice aluminio).
n Tener por lo menos 5 pies (1.52 m) de longitud.
93
Page 94
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la
pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese
de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de
metal por ductos de metal rígido o de metal exible. Revise
el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario,
modique el sistema de ventilación existente para lograr
el mejor desempeño de secado.
Codos:
■ Los codos de 45° proveen un mejor ujo de aire que
los codos de 90°.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en
ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, espacio
angosto o el espacio oculto de un edicio. Deberá usarse
solamente un ducto de metal rígido o exible para
la ventilación.
4"
(102 mm)
Ducto de escape de metal pesado de 4" (102 mm)
■ Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 4" (102 mm) y abrazaderas.
■ No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
■ Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Bien
Mejor
Abrazaderas:
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■ No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para ductos.
Ducto de escape de metal exible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
■ Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación nal de la secadora.
■ Quite el exceso del mismo para evitar que se doble
y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del ujo
de aire y a un rendimiento insuciente.
■ No instale un ducto de escape de metal exible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■ La longitud total no deberá exceder los 7
3
⁄4 pies (2,4 m).
94
Page 95
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Capotas de ventilación
Capotas de ventilación de 4" (102 mm) de diámetro
capota tipo caja capota tipo persiana capota angular
Largo del sistema de ventilación
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión
de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas Capota tipo caja Capota
de 90° y tipo persiana angular
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 12"
(305 mm) de distancia del piso o de cualquier objeto que
pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como ores,
rocas, arbustos o nieve).
12" mín.
(305 mm)
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2.
Usando una abrazadera de 4" (102 mm), conecte
el ducto de escape a la salida de aire en la secadora.
Collar del ducto de escape
0 135 pies (41,2 m) 129 pies (39,3 m)
1 125 pies (38,1 m) 119 pies (36,3 m)
2 115 pies (35,1 m) 109 pies (33,2 m)
3 106 pies (32,3 m) 100 pies (30,5 m)
4 98 pies (29,9 m) 92 pies (28,0 m)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan
en el cuadro de especicaciones de ventilación, póngase
en contacto con su distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suciente aire
para la combustión y la ventilación. (Verique los códigos
y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la
instalación empotrada” en las secciones “Ubicación de la
lavadora/secadora a gas apiladas” y “Ubicación de la lavadora/
secadora eléctrica apiladas”.
Se preere una capota de salida de 4" (102 mm). Aún así,
podrá usarse una salida de escape de 2½" (64 mm). Una salida
de 2½" (64 mm) ocasiona mayor contrapresión que los otros
tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita
un sistema jo de ventilación.
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
3.
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a la
capota de ventilación con una abrazadera de 4" (102 mm).
5.
Mueva la secadora a su posición nal. No aplaste
ni retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que
la secadora esté nivelada.
95
Page 96
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Si no puede usarse una capota de ventilación
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe
tener un codo redondo dirigido hacia abajo.
12" min.
(305 mm)*
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de
nieve, hielo o desechos tales
como hojas
24" min.
(610 mm)
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical
a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo
de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 2 pies
(610 mm) por arriba de la supercie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro
de 1/2" (13 mm) mayor que el diámetro del ducto. El ducto
debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar
una pantalla sobre el extremo del ducto.
Ventilación para múltiples secadoras
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la
ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal
deberá tener el tamaño adecuado para sacar 200 CFM (pies
cúbicos por minuto) de aire por cada secadora. Pueden usarse
ltros de pelusa de gran capacidad con el diseño adecuado
en el ducto principal si se controlan y se limpian con frecuencia.
La habitación en donde estén ubicadas las secadoras deberá
tener aire de reposición suciente o mayor que los CFM de
todas las secadoras en la habitación.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
30° máx.
Un juego de compuerta de contratiro, Pieza N° 3391910,
se encuentra disponible con su distribuidor y se debe instalar
en el ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape
regrese a las secadoras, así como para mantener el ducto
de escape equilibrado con el ducto principal. Se requieren
aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
96
Flujo de aire
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto
principal deberá ser no más de 30°.
Page 97
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS DE LA SECADORA
Tipo de gas
Esta secadora está equipada para uso con gas natural.
Su diseño está certicado por CSA International para gases
LP (propano y butano) con la conversión apropiada. No se
deberá hacer intento alguno para convertir la secadora del gas
especicado en la placa indicadora de la serie/clasicación
para utilizar un gas distinto sin consultar con el abastecedor
de gas.
Línea de suministro de gas
Método recomendado
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida (IPS)
de 1/2" (13 mm) hacia la ubicación de la secadora. Pueden
usarse compuestos para uniones de tubería que sean
resistentes a la acción del gas LP. No utilice cinta TEFLON®†.
Con el gas LP, el tamaño de la tubería puede ser de un mínimo
de 1/2" (13 mm). Por lo general, los proveedores de gas LP
determinan el tamaño y los materiales a usarse en el sistema.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio
calicado.
Los números de pieza del juego de conversión de gas
se indican en la base del quemador de la válvula de gas.
Conector exible de metal para el aparato
Se recomienda usar una nueva línea exible de gas de acero
inoxidable, cuyo diseño esté certicado por CSA (Asociación
canadiense de seguridad), para conectar la secadora a la línea
de suministro de gas. (El tubo de gas, que se extiende a través
de la parte posterior inferior de la secadora, está suministrado
con una rosca macho para tubería de 3/8" [10 mm].)
Prueba de presión del suministro de gas
Se debe instalar una derivación tapada NTP de por lo
menos 1/8" (3 mm), accesible para las pruebas de calibre,
inmediatamente debajo de la válvula de cierre instalada que va
a la secadora (como se muestra arriba). Se debe desconectar
la secadora del sistema de tubería del suministro de gas,
siempre que se hagan pruebas de presión de dicho sistema
a presiones de prueba que excedan 1/2 lb/pulg² (352 kg/m2).
Método alterno
El suministro de gas también se puede conectar usando tubería
aprobada de cobre o aluminio de 3/8" (10 mm). Si la longitud
total de la línea de suministro es mayor que 20 pies (6,1 m),
deberá usarse tubos más largos.
Si va a usar gas natural, no use tubería de cobre. Deben
usarse compuestos para uniones de tubería que sean
resistentes a la acción del tipo de gas provisto.
Se requiere una válvula de cierre
La línea de suministro debe estar equipada con una válvula de
cierre manual instalada a una distancia menor de 6 pies (1,8 m)
de la secadora, de acuerdo al National Fuel Gas Code (Código
nacional de gas combustible), ANSI Z223.1. Esta válvula debe
encontrarse en la misma habitación que la secadora. Deberá
estar en una ubicación que permita un fácil acceso para abrir y
cerrar. No bloquee el acceso a la válvula de cierre. En Canadá,
se deberá instalar una válvula de cierre manual de acuerdo con
los códigos B149 de instalación CAN/CGA B149.1 y CAN/CGA
B149.2.
NOTA: No tuerza ni dañe la línea de gas exible de acero
inoxidable cuando mueva la puerta.
Conexión de tubería rígida
La conexión de tubería rígida requiere una combinación de
accesorios de tubería para obtener una conexión en línea hacia
la secadora.
†®TEFLON es una marca registrada de E.I. Du Pont De Nemours and Company.
97
Page 98
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Quite el sistema de transporte
NOTA: Deslice la lavadora/secadora sobre un pedazo de cartón
o madera dura antes de moverla para no dañar el acabado
del piso.
IMPORTANTE: Coloque la lavadora/secadora de modo que la
parte posterior de la lavadora esté aproximadamente a 3 pies
(900 mm) de distancia de su ubicación nal.
Hay 4 pernos de transporte en el panel posterior de la lavadora
que sostienen el sistema de suspensión durante el transporte.
Estos pernos también retienen el cable de suministro de
energía dentro de la lavadora hasta que se quiten los pernos.
1. Mantenga la lavadora/secadora en posición vertical mientras
quita los pernos de transporte.
2. Aoje cada uno de los pernos con una llave de tuercas
de 1/2" (13 mm).
4. Modelos con suministro de energía de lavadora separada:
Empuje el cable de suministro de energía dentro de la
abertura, en lado derecho del panel posterior, y jale el cable
de suministro de energía a través de la abertura en el lado
izquierdo del panel posterior; cierre los oricios con la tapa
provista. No jale el extremo del cable de suministro de
energía a través del oricio del lado derecho.
NOTA: Si no es posible jalar el cable fuera de la parte
posterior de la lavadora fácilmente, no lo fuerce para
evitar que las piezas interiores de la lavadora o el cable
de suministro de energía se dañen. Quite el panel posterior
de la lavadora y pase el cable de suministro de energía por
el espacio libre de la obstrucción para sacarlo por el oricio
en el lado izquierdo del panel posterior.
3. Una vez que el perno esté ojo, muévalo hacia el centro
del oricio y jálelo hacia fuera por completo, incluyendo
el espaciador de plástico que cubre el perno. Una vez
que se hayan quitado los 4 pernos, descarte los pernos
y los espaciadores.
5. Cierre los oricios de los pernos con los 4 tapones para
oricios de pernos de transporte.
IMPORTANTE: Si se va a transportar la lavadora/secadora,
llame al distribuidor o el instalador del producto. Para prevenir
daños estructurales y de suspensión, su lavadora/secadora
debe estar debidamente preparada para ser nuevamente
ubicada por un profesional competente.
98
Page 99
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Conexión de las mangueras de entrada
Inserte las nuevas arandelas para manguera (suministradas)
en cada extremo de las mangueras de entrada. Asiente
rmemente las arandelas en los acoplamientos.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
1. Fije la manguera de agua fría a la válvula de entrada de agua
fría de la lavadora. Atornille el acoplamiento con la mano
hasta que se asiente en la arandela.
arandela
acoplamiento
Conecte las mangueras de entrada a los grifos
del agua
Asegúrese de que el tambor de la lavadora esté vacío.
1. Sujete una manguera al grifo de agua caliente. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
2. Sujete una manguera al grifo de agua fría. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
2. Fije la manguera de agua caliente a la válvula de entrada
de agua caliente de la lavadora. Atornille el acoplamiento
con la mano hasta que se asiente en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
NOTA: No apriete demasiado. Se puede dañar la válvula.
4. Abra por completo los grifos del agua y revise si hay fugas.
NOTA: No apriete la válvula en exceso ni use cinta o selladores
en la misma. Se pueden dañar las válvulas.
Despeje las líneas de agua
n Deje correr el agua de los grifos y las mangueras
de desagüe en un lavadero, tubo de desagüe o cubeta para
eliminar las partículas que se encuentran en las tuberías
del agua, las cuales podrían obstruir los ltros de la válvula
de entrada.
n Verique la temperatura del agua para asegurarse de que la
manguera de agua caliente esté conectada al grifo de agua
caliente y que la manguera de agua fría esté conectada al
grifo de agua fría.
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después
de 5 años de uso para reducir el riesgo de que fallen.
Para consulta en el futuro, anote en las mangueras
la fecha de instalación o la fecha de reposición
de las mismas.
Inspeccione periódicamente y reemplace las mangueras
si aparecen bultos, torceduras, cortaduras, desgaste
o ltraciones.
99
Page 100
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Dirija la manguera de desagüe
El tendido apropiado de la manguera de desagüe evita daños
a sus pisos ocasionados por ltraciones de agua. Lea y siga
estas instrucciones.
Retire la manguera de desagüe de la canasta
de la lavadora
1. Usando pinzas de presión, apriete las lengüetas de
la abrazadera para manguera para unirlas, e insértelas
en el extremo de la manguera de desagüe.
2. Deslice la manguera de desagüe en la conexión
de la lavadora.
4. El sistema de desagüe de la lavadora se puede instalar
utilizando un desagüe de piso, un tubo vertical de pared,
un tubo vertical de piso o una tina de lavadero.
Desagüe de la tina de lavadero o desagüe de tubo
vertical
Conecte el molde de la manguera de desagüe a la manguera
de desagüe corrugada.
Encaje cualquiera de los extremos del molde
de la manguera de desagüe a la manguera
de desagüe en el lugar donde comienza el
corrugado.
Doble la manguera de desagüe sobre
el molde de la manguera de desagüe
y trábela en su lugar.
NOTA: La manguera no se debe extender más
de 1" (25 mm) más allá del extremo del doblez
en U.
3. Una vez que la manguera de desagüe esté en su lugar,
deje de apretar las pinzas.
Asegure la manguera de desagüe
1. Coloque el cable de suministro de energía encima
de la lavadora.
2. Mueva la lavadora a su ubicación nal.
3. Ubique la manguera de desagüe en la tina del fregadero
o tubo vertical, como
se muestra.
4. Asegure la manguera
de desagüe con el eje
de atadura rebordeado
suministrado.
41/2"
(114 mm)
41/2"
(114 mm)
Para evitar que el agua de desagüe vuelva a su
lavadora:
n No enderece la manguera de desagüe ni fuerce el exceso
de la misma dentro del tubo vertical. La manguera debe
quedar asegurada pero lo sucientemente oja que permita
un espacio para el aire.
n No tienda el exceso de la manguera en el fondo de la tina
del lavadero.
Desagüe por el piso
Quizás necesite piezas adicionales. Ver “Piezas adicionales”.
5. Si los grifos de suministro
de la lavadora y el tubo vertical
de desagüe están empotrados,
ponga el extremo en forma
de gancho de la manguera
de desagüe en el tubo vertical,
como se muestra.
NOTAS:
n No fuerce el exceso de la
manguera de desagüe dentro de
la parte posterior de la lavadora.
n Para evitar el sifonaje de agua, no selle la manguera
de desagüe en el tubo vertical.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.