n It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
n Post the following warning in a prominent location.
FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
3
Page 4
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
4
Page 5
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer/dryer, follow basic precautions,
including the following:
n Read all instructions before using the washer/dryer.
n This dryer is intended only for drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any other
purpose.
nWARNING: If you smell gas, do not use the dryer or any
electrical equipment nearby. Warn other people to clear the
area. Contact the dryer owner immediately.
n Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
n If it is unavoidable that fabrics that contain vegetable or
cooking oil or that have been contaminated by hair care
products be placed in a tumble dryer, they should first be
washed in hot water with extra detergent – this will reduce,
but not eliminate the hazard.
n Do not wash or dry articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with petrol,
dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
n Items that have been soiled with substances such
as acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes, and wax removers should be washed
in hot water with extra detergent before being dried in
the dryer.
n Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable, or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
n Do not dry unwashed items in the dryer.
n Do not use this dryer if industrial chemicals have been used
for cleaning. The possible presence of residual quantities
of aggressive or decomposed chemicals in the load may
produce damage to the dryer and harmful fumes.
n Do not allow children to play on or in the washer/dryer.
Close supervision of children is necessary when the
washer/dryer is used near children.
n This dryer is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the dryer by a person responsible for their safety.
n Before the washer/dryer is removed from service
or discarded, remove the doors to the washer/dryer
compartments.
n Do not reach into the washer/dryer if the tub, agitator
or drum is moving.
n Do not open door while dryer is in operation. It will stop.
n When loading or re-loading the dryer, avoid touching hot
metal parts of the drum (burn risk).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
n If drum rotation is blocked due to trapped textiles,
disconnect the dryer from the electrical supply before gently
removing the blockage.
n If the dryer is not heating, or appears to be defective or
damaged, do not use it. Contact the owner.
n Do not install or store the washer/dryer where it will be
exposed to the weather.
n Do not tamper with controls.
n Clean dryer lint screen before or after each load.
n Do not use this dryer without the lint screen in place.
n Under certain conditions, hydrogen gas may be produced
in a hot water system that has not been used for 2 weeks
or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water
system has not been used for such a period, before using
the washer, turn on all hot water faucets and let the water
flow from each for several minutes. This will release any
accumulated hydrogen gas. As the gas is flammable, do not
smoke or use an open flame during this time.
n Do not repair or replace any part of the washer/dryer or
attempt any servicing unless specifically recommended
in this Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
n Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
n Do not use heat to dry articles containing foam rubber
or similarly textured rubber-like materials.
n The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool-down cycle) to ensure that the articles are left at a
temperature that ensures that the items will not be damaged.
nWARNING: Never stop a tumble dryer before the end
of the drying cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk of
spontaneous combustion).
n In case of electrical supply failure, remove the load quickly
and spread it out to avoid risk of spontaneous combustion.
n Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
n The fresh air ventilation openings into the room and into
the dryer must not be blocked or sealed.
n Emergency stop control: The mains plug should be removed
in an emergency.
n The interior of the dryer and dryer exhaust vent should be
cleaned periodically by qualified service personnel.
n See “Electrical Requirements” section of the Installation
Instructions booklet for grounding instructions.
5
Page 6
STACKED WASHER/DRYER DISPOSAL
GPO, Schorndorf
Name and signature of aurthorised person
GPO, Schorndorf
Name and signature of aurthorised person
MODEL NOMENCLATURE:
MLE – Maytag Electric PD – Electronic Control – Coin Drop Enabled
MLG – Maytag Gas PN – Electronic Control – Non-Pay
20 – Model Type Number
EU - DECLARATION OF CONFORMITY
CE - DECLARATION DE CONFORMITE
We BAUKNECHT HAUSGERÄTE GmbH, D-73614 Schorndorf
representing WHIRLPOOL EUROPE S.r.l I-21025 COMERIO
declare under our sole responsibility that the product
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s)
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14+A15
EN 60335-2-7:2010
EN 60335-2-11:2010
EN 62233:2008
EN 61770:1999+A1:2004+A2:2006
EN ISO 10472-1:2008
EN ISO 10472-2:2008
EN ISO 14121-1:2007
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Place and date: Director PDC FC EMEA Product Approval
MAYTAG MLE 20PD
):
represented by
EU - DECLARATION OF CONFORMITY
CE - DECLARATION DE CONFORMITE
We BAUKNECHT HAUSGERÄTE GmbH, D-73614 Schorndorf
representing WHIRLPOOL EUROPE S.r.l I-21025 COMERIO
declare under our sole responsibility that the product
Commercial gas dryer MAYTAG MLG 20PD
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s)
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13 (+A14+A15 only electrical part)
EN 60335-2-11:2010
EN 60335-2-102:2006+A1
EN 62233:2008
EN 12752-1:1999
EN ISO 10472-1:2008
EN ISO 10472-4:2008
EN ISO 14121-1:2007
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-11:2000
following the provisions of Directive(s):
2006/42/EC MACHINERY DIRECTIVE
2009/142/EC EUROPEAN GAS APPLIANCE DIRECTIVE
2004/108/EC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
2011/65/EU ROHS DIRECTIVE
2002/96/EC WEEE DIRECTIVE
Place and date: Director PDC FC EMEA Product Approval
represented by
Nom et signature de la personne autorisée
6
Nom et signature de la personne autorisée
Page 7
TOOLS & PARTS
Tools Needed:
203 mm (8") 203 mm (8") or 254 mm (10") Flat-Blade Screwdriver Phillips Screwdriver
or 254 mm (10") Adjustable Wrench
Pipe Wrench that opens to 25 mm (1")
Torx®† T-20 Security 25 mm (1") Hex-Head 8 mm (5/16") Socket Wrench Pliers
Screwdriver or Bit Socket Wrench (that open to 39 mm [19/16"])
Level Utility Knife 6 mm (1/4") Nut Driver Locking Pliers
Caulk Gun and Caulk Vent Clamps Pipe-Joint Compound 686 mm (27") Wood Block
(for installing new exhaust vent) suitable for gas type
Flashlight (optional) 13 mm (1/2") and 14 mm Ruler or Measuring Tape (9/16") Open-End Wrenches
Parts Supplied:
Water Inlet Hoses (2) Inlet Hose Washers (4) U-Shaped Hose Form Transit Bolt Hole Plug (4)
Beaded Tie Strap
Drain Hose/Clamp
†® TORX is a registered trademark of Saturn Fasteners, Inc.
7
Page 8
ALTERNATE PARTS AND ACCESSORIES
Alternate Parts
Your installation may require additional parts. If you are interested
in purchasing one of the items listed here, call the toll-free number
in the “If You Need Assistance” section.
If You Have You Will Need to Buy
Overhead sewer Standard 76 L (20 gal.) 990 mm
(39") tall drain tub or utility sink, sump
pump and connectors (available from
local plumbing suppliers)
25 mm (1") standpipe 51 mm (2") diameter to 25 mm (1")
diameter Standpipe Adapter
Part Number 3363920
Connector Kit Part Number 285835
Drain hose too Extension Drain Hose Part
short Number 285863
Connector Kit Part Number 285835
Lint clogged drain Drain Protector Part Number 367031
Connector Kit Part Number 285835
Floor drain system Siphon break, Part Number 285834
Connector Kit (x2) Part Number
285835
Extension Drain Hose Part
Number 285863
Water faucets 2 longer water fill hoses:
beyond reach 1.8 m (6 ft.) 90° bend hose
of fill hoses Part Number 76314
3.0 m (10 ft.) Part Number 350008
Accessories
Enhance your washer/dryer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, contact your authorized
Maytag distributor.
Part Number Accessory
8212526 Washer drip tray, fits under all
31682 All-purpose appliance cleaner
1903WH Laundry supply storage cart
279818 3-way dryer venting kit
285834 Siphon break kit
(Australia and New Zealand – for full details of installation requirements refer to AS/NZS 5601.1 – Gas Installations)
Stacked Washer/Gas Dryer Location
Stacked washer/gas dryer installation clearances
n The location must be large enough to allow the washer and dryer
doors to be fully opened.
n Additional spacing should be considered for ease of installation
and servicing. The doors open more than 180°. The washer door
is not reversible.
n Additional clearances might be required for wall, door, and floor
moldings.
n Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the washer/dryer
is recommended to reduce noise transfer.
n Companion appliance spacing should also be considered.
When installing a gas dryer:
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
n Check code requirements: Some codes limit or do not permit
installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area. See “Drain System.”
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where it will
be exposed to the weather. Do not store or operate the washer/
dryer in temperatures at or below 0°C (32°F). Some water can
remain in the washer and can cause damage in low temperatures.
Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 49°C (120°F) water to the washer.
n A grounded electrical outlet located within 1.8 m (6 ft.) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
n Hot and cold water faucets located within 1.2 m (4 ft.)
of the hot and cold water fill valves, and water pressure
of 137.9–689.6 kPa (20–100 psi).
n A level floor with a maximum slope of 25 mm (1") under
entire washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft floor
surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not
recommended.
n A sturdy and solid floor to support the washer/dryer with a total
weight (water and load) of 204 kg (450 lbs).
n A floor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads with
electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities should be
used only where local codes permit.
quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, install
dryer in accordance with AS/NZS 5601.1 and local governance
codes.
n Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the washer, are free of obstructions to permit
adequate clearance of air openings for combustion air. See
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” below for
minimum spacing requirements.
n Do not install on carpet.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area or closet.
This washer/dryer must not be installed behind a lockable door,
a sliding door, or a door with a hinge on the opposite side to that
of the washer/dryer. For recessed area and closet installations,
minimum clearances can be found on the warning label on the rear
of the dryer or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes
and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in
the top and bottom is required. Louvered doors with equivalent air
openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same closet
as the washer/dryer.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to
AS/NZS 5601.1 for ventilation requirements.
10
Page 11
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION
Stacked Washer/Gas Dryer Electrical Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
You will need an earthed electrical outlet located within 610 mm
(2 feet) of either side of the washer/dryer.
This washer/dryer is supplied/fitted with an electrical supply cord
and plug. It should be connected to electrical supply socket at
the voltage shown on the rating plate. The minimum supply fuse
capacity should be 5A. The washer/dryer must be positioned so
that the plug is clearly visible and accessible. This plug also provides
the function of an emergency stop control for the user. If the fitted
plug is not used, the electrical connection must be carried out by a
competent electrician in accordance with local or national codes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with a specially
terminated cord by an authorized service agent or a similarly
competent person in order to avoid a hazard.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system impedance
to which the gas dryer should be connected is declared to be 0.054
Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen
compliance with IEC/EN.60335 standards as the most appropriate
for this product.
REQUIREMENTS
EARTHING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Using the universal cord included with this dryer:
The gas dryer is equipped with a universal cord with
interchangeable plugs.
1. To use the universal cord, select the plug end that fits your
electrical outlet, and plug it into the adapter on the supply cord.
2. Secure the plug end in place on the cord by aligning the 2 cover
halves over the cord adapter and clipping them together.
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the earth
bond path is adequate.
Provide a rigid gas supply line to the washer/dryer location. It
should be minimum 12.5 mm (1/2") ID. When acceptable to the
gas supplier and local codes, 10 mm (3/8") ID rigid supply line
may be used for lengths under 6.1 m (20'). Pipe-joint compounds
resistant to the action of L.P. gas must be used.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to
AS/NZS 5601 for pipe sizing details. All piping is to be in
accordance with AS/NZS 5601.1 – Gas Installations.
Gas connection to the dryer itself should be made by means
of a flexible gas hose suitable for the appliance and gas category
in accordance with national installation regulations. If in doubt,
contact the gas supplier. It should be minimum 10 mm (3/8") ID.
A means of restraint should be used between the washer/dryer
and the wall to avoid straining of the rigid gas supply when the
washer/dryer is moved. An appropriate length of chain and a wall
hook is recommended.
The dryer gas inlet connection is a 3/8" NPT thread. An adapter is
supplied for conversion to standard ISO.228-1 thread (3/8" BSP).
Check for leaks by using an approved noncorrosive leak-detection
solution. Bubbles will show a leak. Correct any leak found. A
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 – Gas
Installations.
Gas Supply
Before installation, check that the local gas distribution conditions,
nature of gas and pressure, and the adjustment of the appliance
are compatible. Burner information will be found on the model/
serial rating plate in the door recess of the dryer. If this information
does not agree with the type of gas available, see your dealer.
Natural Gas:
This dryer is factory adjusted for use with NATURAL GAS (G20),
and no further adjustment should be required at installation.
L.P. Gas:
This dryer is also certified for use with L.P. (propane or butane)
gases with appropriate conversion. No attempt shall be made to
convert the appliance from the gas specified on the model/serial
rating plate for use with a different gas without consulting the
serving gas supplier.
Conversion must be done by a competent service technician. Gas
conversion kit (European Country), part number W10233219,
is available for purchase from your dealer. Gas conversion kit
(Australia), part number W10315369, is available for purchase
from your dealer. Full instructions are supplied with the kit.
Natural gas (France/Belgium):
This dryer is also certified for France/Belgium for use with G20/
G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate conversion.
No attempt should be made to convert this appliance from the
gas specified on the gas rating label for use with a different gas
without consulting the serving gas supplier. Gas conversion must
be done by a qualified gas service technician. Conversion kit, part
number (W10181947) is available for purchase from your dealer.
Full instructions are supplied with the kit.
pressure measurement tapping is provided on the gas valve within
the dryer, accessible after removal of the lower front panel.
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during any pressure testing of that system.
12
Page 13
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
Stacked Washer/Electric Dryer Location
NOTE: In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 –
Gas Installations.
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room, or
recessed area. See “Drain System.”
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where it will
be exposed to the weather. Do not store or operate the washer/
dryer in temperatures at or below 0°C (32°F). Some water can
remain in the washer and can cause damage in low temperatures.
Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 49°C (120°F) water to the washer.
n A grounded electrical outlet located within 1.8 m (6 ft.) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
n Hot and cold water faucets located within 1.2 m (4 ft.)
of the hot and cold water fill valves, and water pressure
of 137.9–689.6 kPa (20–100 psi).
n A level floor with a maximum slope of 25 mm (1") under
entire washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft floor
surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not
recommended.
n A sturdy and solid floor to support the washer/dryer with a total
weight (water and load) of 204 kg (450 lbs).
n A floor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads with
electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities should be
used only where local codes permit.
n The location must be large enough to allow the washer
and dryer doors to be fully opened.
n Additional spacing should be considered for ease of installation
and servicing. The doors open more than 180°. The washer door
is not reversible.
n Additional clearances might be required for wall, door, and floor
moldings.
n Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the washer/dryer
is recommended to reduce noise transfer.
n Companion appliance spacing should also be considered.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area or closet.
This washer/dryer must not be installed behind a lockable door,
a sliding door, or a door with a hinge on the opposite side to that
of the washer/dryer. For recessed area and closet installations,
minimum clearances can be found on the warning label on the rear
of the dryer or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes and
ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in
the top and bottom is required. Louvered doors with equivalent air
openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same closet
This washer/dryer is supplied without an electric cord and plug. It
must be connected by a competent electrician to a single-phase
electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using
a suitable fixed wiring installation in accordance with local and
national wiring regulations.
n A 3-wire circular cord of minimum conductor size 2.5 mm2
cross-section area should be used.
n A 30A supply fuse should be used, and a switch having
a contact separation in both poles that provides full
disconnection under over-voltage category III conditions must
be incorporated into the fixed wiring in accordance with local
wiring regulations. The washer/dryer should be positioned
so that the disconnection switch is clearly visible and easily
accessible to the user. This disconnection switch also provides
the function of an emergency stop control for the user.
n A cord clamp bush is provided on the washer/dryer, and
should be tightened on completion of wiring. The electrical
mains terminals are located behind the small rear access panel
(terminal block cover), and connections should be made in
accordance with the terminal markings. Remember to replace
the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electrical supply system impedance
to which the electric dryer should be connected is declared to be
0.054 Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has
chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most
appropriate for this product.
This is 3-wire appliance which must be earthed.
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the earth
bond path is adequate.
Recommended Earthing Method
It is your responsibility to contact a qualified electrical installer
to ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with all local codes and ordinances.
14
Page 15
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Elbows:
■ 45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 – Gas
Installations.
■ Following these venting requirements will minimise ducting air
noise.
■ Adequate ventilation has to be provided to avoid the backflow
of gases into the room from appliances burning other fuels,
including open fires (i.e. available airflow into the room should
match airflow out from the room).
■ Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space
of a building. Only rigid or flexible metal vent shall be used for
exhausting.
■ Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
102 mm
(4")
102 mm (4") Heavy, Metal Exhaust Vent
■ Only a 4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent and clamps may
be used.
■ Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
■ Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
■ Must be fully extended and supported in final dryer location.
■ Remove excess to avoid sagging and kinking that may result in
reduced airflow and poor performance.
■ Do not install in enclosed walls, ceilings, or floors.
■ The total length should not exceed 7
■ An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the building.
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire length
of the system and make sure exhaust hood is not plugged with
lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or flexible
metal vents. Review “Vent System Chart” and if necessary, modify
existing vent system to achieve best drying performance.
3
⁄4 ft. (2.4 m).
Good
■ Plan installation to use the fewest number of elbows and turns.
■ Allow as much room as possible when using elbows or making
Better
turns. Bend vent gradually to avoid kinking.
■ Vent outlet is located at the center of the bottom dryer back.
■ The vent can be routed up, down, left, right, behind the dryer,
or straight out the back of the dryer.
Clamps:
■ Use clamps to seal all joints.
■ Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct and
catch lint. Do not use duct tape.
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,
carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
15
Page 16
DRYER VENTING REQUIREMENTS
(In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 – Gas Installations)
Vent Hoods
102 mm (4") Diameter Exhaust Hoods
Box Hood Louvered Hood Angled Hood
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground or
any object that may be in the path of the exhaust (such as flowers,
rocks, bushes, or snow).
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
12" min.
305 mm min.
(305 mm)
(12")
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)No. of Box and Angled
90˚ Turns Louvered Hood Hood
0 39.6 m (130 ft.) 39.3 m (129 ft.)
1 38.1 m (125 ft.) 36.3 m (119 ft.)
2 35.1 m. (115 ft) 33.2 m (109 ft.)
3 32.3 m (106 ft.) 30.5 m (100 ft.)
4 29.9 m (98 ft.) 28.0 m (92 ft.)
For vent systems not covered by the vent specification chart, see
your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and
ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the
“Stacked Washer/Gas Dryer Location” and “Stacked Washer/
Electric Dryer Location” sections.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm
(21⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2") outlet
creates greater back pressure than other hood types. For
permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet in
dryer.
Vent Collar
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with a 102 mm
(4") clamp.
5. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent. Make
sure dryer is level.
NOTE: Do not remove vent collar.
16
Page 17
DRYER VENTING REQUIREMENTS
(In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 – Gas Installations)
If an Exhaust Hood Cannot be UsedMultiple Dryer Venting
The outside end of main vent should have a sweep elbow directed
downward.
* Minimum clearance above any
accumulation of snow, ice, or
debris such as leaves
A main vent can be used for venting a group of dryers. The main
vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM) of air per
dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be used in
main vent if checked and cleaned frequently. The room where the
dryers are located should have make-up air equal to or greater than
CFM of all the dryers in the room.
Back-draft Damper Kit, Part No. 3391910, is available from your
distributor and should be installed in the vent of each dryer to
keep exhausted air from returning into dryers and to keep exhaust
in balance within main vent. Unobstructed return air openings are
required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the
direction of the airflow. Vents entering from the opposite side
should be staggered to reduce the exhausted air from interfering
with the other vents.
30˚ max.
If main vent travels vertically through the roof, rather than through
wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least 610 mm
(2 ft.) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1⁄2")
larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
DRYER GAS SUPPLY REQUIREMENTS
(All piping is to be in accordance with AS/NZS 5601.1 – Gas Installations)
Make Gas Connection
air ow
The maximum angle of each vent entering the main vent should be
no more than 30°.
Keep air openings free of dry cleaning fluid fumes. Fumes create
acids which, when drawn through the dryer heating units, can
damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for periodic
cleaning of the vent system.
1. Remove red cap from gas pipe.
2. Connect gas supply to dryer. If the flexible gas hose has
10 mm (3/8") BSP thread, use the supplied conversion thread
adapter. Use pipe-joint compound resistant to the action of L.P.
gas for gas connections.
If necessary for service, open the toe panel. Use a putty knife
to press on the 2 toe panel locks located at the top of the toe
panel. Pull downward on the toe panel to open. Toe panel is
hinged at the bottom.
3. Open the shut-off valve in the gas supply line.
4. Test all connections by brushing on an approved noncorrosive
leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any
leaks found.
17
Page 18
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Remove Transport System
NOTE: Slide washer/dryer onto cardboard or hardboard before
moving to avoid damaging floor covering.
IMPORTANT: Position the washer/dryer so that the rear of the
washer is within approximately 900 mm (3 ft.) of its final location.
There are four shipping bolts in the rear panel of the washer that
support the suspension system during transportation. These bolts
also retain the power cord inside the washer until the bolts are
removed.
IMPORTANT: Remove the four shipping bolts at the rear of the
washer before operation.
1. Keep the washer/dryer in the upright position while removing the
shipping bolts.
2. Using a 13 mm (1/2") wrench, loosen each of the bolts.
4. Models with separate washer power cords: Push the power
cord plug into the opening on the right side of the rear panel and
pull the power cord through the opening on the left side of the
rear panel and close holes with the attached cap. Do not pull
plug end of power cord through the right side hole.
NOTE: To avoid damage to internal washer parts or the power
cord, if the cord does not pull out of the washer rear panel easily,
do not force it. Remove the washer rear panel and guide the
power cord around the obstruction and out the hole on the left
side of the rear panel.
3. Once the bolt is loose, move it to the center of the hole
and completely pull out the bolt, including the plastic spacer
covering the bolt. Once all 4 bolts are removed, discard the
bolts and spacers.
18
5. Close the bolt holes with the 4 transport bolt hole plugs.
IMPORTANT: If the washer/dryer is to be transported, call your
product distributor or installer. To avoid suspension and structural
damage, your washer/dryer must be properly set up for relocation
by a trained professional.
Page 19
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Connect Inlet Hoses
Insert new hose washers (supplied) into each end of the inlet
hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
CouplingWasher
Connect Inlet Hoses to Water Faucets
Make sure the washer drum is empty.
1. Attach a hose to the hot water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
Connect Inlet Hoses to Washer
1. Attach the cold water hose to the washer’s cold water inlet
valve. Screw on coupling by hand until it is seated on the
washer.
2. Attach the hot water hose to the washer’s hot water inlet valve.
Screw on coupling by hand until it is seated on the washer.
2. Attach a hose to the cold water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the valve.
Damage to the valves can result.
Clear Water Lines
n Run water through both faucets and inlet hoses, into a laundry
tub, drainpipe, or bucket, to get rid of particles
in the water lines that might clog the inlet valve screens.
n Check the temperature of the water to make sure that the hot
water hose is connected to the hot water faucet and that the
cold water hose is connected to the cold water faucet.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valve can result.
4. Turn on the water faucets completely and check for leaks.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the
risk of hose failure. Record hose installation or replacement
dates on the hoses for future reference.
Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks, cuts,
wear, or leaks are found.
19
Page 20
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Route Drain Hose
Proper routing of the drain hose avoids damage to your floor due
to water leakage. Read and follow these instructions.
Remove drain hose from the washer drum
1. Using locking pliers, squeeze hose clamp tabs together and
insert over the end of the drain hose.
2. Slide the drain hose onto the washer connection.
3. Once the drain hose is in place, release the pliers.
4. The washer drain system can be installed using a floor drain,
wall standpipe, floor standpipe, or laundry tub.
Laundry tub drain or standpipe drain
Connect the drain hose form to the corrugated drain hose.
Snap either end of the drain hose form to the drain
hose at the point where the corrugation begins.
Secure Drain Hose
1. Drape the power cord over the washer top.
2. Move the washer to its final location.
3. Place the drain hose
in the laundry tub or
standpipe as shown.
4. Secure the drain hose using
the supplied beaded tie
strap.
Bend drain hose over drain hose form and snap
into place.
NOTE: Hose must not extend more than
25 mm (1") past the end of the U bend.
To keep drain water from going back into the washer:
n Do not straighten the drain hose, do not force excess drain
hose into standpipe. Hose should be secure, but loose enough
to provide a gap for air.
n Do not lay excess hose on the bottom of the laundry tub.
Floor drain
You may need additional parts. See “Alternate Parts.”
5. If the washer faucets and the drain
standpipe are recessed, put the
hooked end of the drain hose in
the standpipe as shown.
NOTES:
n Do not force excess drain hose
back into the rear of the washer.
n To avoid siphoning, do not seal the
drain hose into the standpipe.
20
Page 21
WASHER DRAIN SYSTEM
The washer can be installed using the standpipe drain system
(floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain
system.
Standpipe drain system – wall or floor
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
50 mm (2"). The minimum carry-away capacity can be no less than
38 L (10 gal.) per minute.
Wall
The top of the standpipe must be at least 762 mm (30") high and
no higher than 2.4 m (96") from the bottom of the washer.
Floor
Laundry tub drain system
The laundry tub needs a minimum 76 L (20 gal.) capacity.
The top of the laundry tub must be at least 762 mm (30")
above the floor.
Floor drain system
The floor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately.
The siphon break (Part Number 285834) must be a minimum
of 710 mm (28") from the bottom of the washer. Additional hoses
might be needed.
SyphonBreak
21
Page 22
LEVELING
Leveling Stacked Washer/Dryer
Leveling your washer/dryer properly reduces excess noise and
vibration.
1. Remove cardboard from beneath washer/dryer. Place a level on
top edges of washer/dryer, checking each side and front. If not
level, tip washer/dryer and adjust feet up or down as shown in
Steps 3 and 4, repeating as necessary.
3. If washer/dryer is not level, use a 14 mm or 9/16" openend or adjustable wrench to turn jam nuts clockwise (as
viewed from above) on feet until they are about 13 mm (1/2")
from the washer/dryer cabinet. Then turn the leveling foot
counterclockwise to lower the washer/dryer or clockwise to raise
the washer/dryer. Recheck levelness of washer/dryer and that all
four feet are firmly in contact with the floor. Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of washer/dryer
about 102 mm (4") with a wood block or similar object that will
support weight of washer/dryer.
Jam nut
4. When washer/dryer is level and all four feet are firmly in contact
with the floor, use a 14 mm or 9/16" open-end or adjustable
wrench to turn jam nuts counterclockwise (as viewed from
above) on leveling feet tightly against washer/dryer cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop washer/dryer with wooden
block.
Not Level
2. Grip washer/dryer from top and rock back and forth, making
sure all four feet are firmly on floor. Repeat, rocking washer/dryer
from side to side. If washer/dryer rocks, go to Step 3 and adjust
leveling feet. If all four feet are in firm contact with floor, go to
Step 4.
LEVEL
Not Level
22
Page 23
COMPLETE INSTALLATION
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Check that the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
WARNING
Electric Shock Hazard
This washer/dryer must be earthed.
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electric shock.
8. To test and to clean your washer, measure 1/2 the detergent
manufacturer’s recommended amount of High Efficiency (HE)
detergent for a medium-size load. Pour the detergent into the
detergent dispenser. Select any cycle and allow the washer to
complete one whole cycle.
9. Check dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer run
for at least five minutes. Dryer will stop when time is
used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When door
is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart dryer,
close door and push cycle button.
If the burner does not ignite and you can feel no heat inside
the dryer, shut off dryer for five minutes. Check that all supply
valve controls are in “ON” position and that the electrical cord is
plugged in. Repeat five-minute test.
7. Plug into a grounded outlet, or connect power.
23
Page 24
REVERSING DRYER DOOR SWING
NOTE: Dryer only. Washer door is not reversible.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to avoid
scratching of the surface.
2. Remove 3 of the 4 screws that hold the door hinge on the front
panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw with
keyhole opening and lift the door off the screw.
4. Lift the inner door assembly off outer door assembly.
5. Rotate outer door 180°.
3. Lay the door assembly on a previously prepared flat surface
with the inside (inner door assembly) facing up, and remove 6
phillips-head screws to release outer door assembly from inner
door assembly.
NOTE: It is important that you remove only 6 indicated screws.
Reverse Hinge
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove 2 plug strips from
the inner door. Slide the head of the screwdriver under the
plugs, without scratching inner door surface, and lift up strip.
2. Remove the 4 screws that attach to inner door hinge.
24
Page 25
REVERSING DRYER DOOR SWING
3. Move hinge to other side. Reinstall 4 screws.
4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
Reverse the strike
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove plug strip from the
dryer door opening. Slide the head of the screwdriver under the
plugs, without scratching dryer surface, and lift up strip.
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
5. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
Replace the Door Assembly
1. Place the inner door assembly inside the outer door assembly.
2. Reassemble the inner and outer door assemblies with the
6 screws.
3. Insert strike on the opposite side.
Reinstall the door
1. Partially insert the third screw from the top; then slide the
hinge onto this screw while hooking the hinge into the front
panel hole. Reattach door to dryer front panel with the remaining
three screws.
2. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
25
Page 26
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Washer
Cleaning the Door Seal/Bellow
1. Open the washer door and remove any clothing or items from
the washer.
2. Inspect inner glass door. If debris is present, wipe it off using a
damp cloth.
3. Inspect the colored seal/bellow between the door opening and
the basket for stained areas. Pull back the seal/bellow to inspect
all areas under the seal/bellow and to check for foreign objects.
Seal/Bellow
4. If stained areas are found, wipe down these areas of the seal/
bellow:
a) Mix a dilute solution, using 177 mL (3/4 cup) of liquid chlorine
bleach, and 3.8 L (1 gal.) of warm tap water.
b) Wipe the seal/bellow area with the dilute solution, using
a damp cloth.
c) Let stand 5 minutes.
d) Wipe down area thoroughly with a dry cloth and let the
washer interior air dry with door open.
IMPORTANT:
n Wear rubber gloves when cleaning for prolonged periods.
n Refer to the bleach manufacturer’s instructions for proper use.
Maintenance Instructions:
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with liquid chlorine bleach to thoroughly clean the
inside of the washer.
NOTES:
n Read these instructions completely before beginning the
cleaning process.
n If necessary, the cleaning cycle may be interrupted by pressing
the lower-right (QUICK CYCLE) button twice. However, this will
not immediately stop the cycle. The washer will continue with
several rinse and drain steps to ensure that all remaining bleach
is rinsed from the washer.
To clean washer interior:
1. Open the washer door and remove any clothing or items from
the washer.
2. Use liquid chlorine bleach:
Open the dispenser drawer and immediately add
160 mL (2/3 cup) of liquid chlorine bleach to the bleach
compartment.
NOTE: Do not add any detergent. Use of more than 160 mL
(2/3 cup) of bleach will cause product damage over time.
3. Close the washer door and the dispenser drawer.
4. To start the Washer Cleanout cycle, first enter “Service Mode.”
Then press and hold the lower-right (QUICK CYCLE) button for
2 seconds. With the entire display flashing, press the centerright (BRIGHTS) button.
To exit out of the service mode and activate the clean wash
cycle, push the BRIGHTS button, then turn the key.
NOTE: The door will lock, the basket will rotate 1/2 turn, then
the door will unlock and lock again, then the Washer Cleanout
Cycle will continue.
n The washer will not fill, but the basket will rotate while
the washer runs a short sensing cycle. This will take
approximately 3 minutes.
5. The cycle will determine whether clothing or other items are in
the washer.
a) If no items are detected in the washer, it will proceed to
Step 7.
b) If any items are detected in the washer, “F-34” will be
displayed. Then the door will unlock.
n Enter the service mode and then press and hold the
lower-right (QUICK CYCLE) button to cancel the failure
code. Then repeat steps 1, 3, and 4 to start the cycle
again.
6. Once the cycle has begun, allow the cycle to complete.
7. After the cycle is complete, leave the door open slightly to allow
for better ventilation and drying of washer interior.
26
Page 27
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Washer
Always do the following to maintain washer freshness:
n Use only HE High Efficiency detergent.
n Leave the door slightly open after each cycle to allow for better
ventilation and drying of washer interior.
n Clean the washer monthly using the Washer Maintenance
Procedure, using 160 mL (2/3 cup) of liquid chlorine bleach.
n If the procedure does not sufficiently improve the washer
freshness, please evaluate your installation and usage
conditions for other causes.
Cleaning the exterior
Use a soft damp cloth or sponge to wipe up any spills.
Occasionally wipe the outside of your washer to keep it looking
new. Use mild soap and water. Do not use abrasive products.
Cleaning the dispenser drawer
The dispenser drawer is removable for easy cleaning.
1. Unlock the dispenser drawer for removal by inserting a flat-blade
screwdriver into the catch release. Remove the dispenser drawer.
2. Remove the inserts (the siphon from the softener and bleach
compartments).
3. Wash the parts under running water.
NOTE: Do not wash components in the dishwasher.
4. Replace the inserts and return the dispenser to the drawer.
Water inlet hoses
Replace the inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, record the date of replacement.
Dryer
Maintenance instructions:
• Clean lint screen before and after each cycle.
• Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done
by a qualified person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
• Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline and other flammable vapors and liquids.
• Keep dryer area clear and free from items that would obstruct
the flow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
• Electrical supply is connected.
• Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown.
• Door is closed. Listen closely to hear the door switch activate.
• Cycle selection button has been pushed rmly.
• For gas dryers, check that gas supply shut-off valves are set in
open position.
If you need help, contact the dealer from whom you purchased the
appliance, or a Maytag designated service company. When calling,
please know the purchase date and the complete model and serial
number of your appliance. This information will help us to better
respond to your request.
IF YOU NEED ASSISTANCE
Accessories
Enhance your washer/dryer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, contact your authorized
El Milagro, Apodaca, Nuevo Leon, C.P. 66634, Mexico.
EU representative: Maytag UK Ltd, Redhill, RH1 1AX, UK
BAUKNECHT HAUSERGRÄTE Gmb H, D-73614 Schorndorf
Washer drip trays; fits under all
All-purpose appliance cleaner
Laundry supply storage cart
27
Page 28
TECHNICAL SPECIFICATIONS – GAS DRYER
28
Page 29
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
WHITES
PERM.
PRESS
COLORS
DELICATES
AND KNITS
BRIGHTS
QUICK
CYCLE
WASHER
Washer Control
NOTE: After the washer/dryer has been installed and plugged
in, the display will show “0 MINUTES” on the washer and dryer
portions of the display. After the washer and dryer doors have
been opened and closed, the display will show the price for each
machine. On washer/dryers set for free cycles, the display sections
will flash “SELECT CYCLE.”
1.PD Models: Insert coins until “SELECT CYCLE” flashes on the
display portion of the washer or dryer that is to be run.
PN Models: A debit card is required rather than coins.
Generation 1 or 2 debit card systems may be used; but
when the Generation 2 debit system is used, the controls
will automatically be set to Enhanced Debit mode (J. Ed). In
Enhanced Debit mode, the card balance will also display when
a debit card is inserted into the reader.
2. Door must be closed on the desired washer/dryer before cycle
selection is made.
3. Press the fabric setting button for the washer/dryer cycle
desired. After the cycle is started, the time will display and
count down.
4. If a cycle is interrupted by opening the door or power loss,
“RESELECT CYCLE” will flash in the display. To restart the
washer/dryer, close door and reselect desired cycle.
NOTE: When set for free vend operation an ongoing dryer cycle
will cancel if the door is opened.
DRYER
WHITES
& COLORS
PERM.
PRESS
Dryer Control
DELICATES
General Washer/Dryer User Information
SCROLLING “OUT OF ORDER” MESSAGE, FOLLOWED BY A
FAILURE OR DIAGNOSTIC CODE, SHOWING IN DISPLAY –
condition indicates the washer/dryer is inoperative. Diagnostic
codes being displayed on the upper portion of the display pertain
to the dryer section, and diagnostic codes displayed on the lower
portion of the display apply to the washer section. Diagnostic
codes displayed on both the upper and lower portions of the
display pertain to the control system of both the washer and dryer.
“0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY – This indicates the cycle
is complete and the washer/dryer cannot be operated. Coins
dropped or debit inputs during this condition will be stored in
escrow but cannot be used until normal operation is restored by
opening and closing the door. If a door switch has failed, causing
“0 MINUTES” to remain in the display after the door is opened
and closed, it must be replaced before normal operation can be
restored.
COLD START (Initial first use) – Washer/dryer is programmed at
the factory as follows:
Washer 11-minute wash period
1.75 wash price (PD models)
0.00 wash price (PN models)
3 rinses (extra rinse not enabled)
Dryer 5 minutes per coin for PD models
45 minutes dry time for PN models
1.50 dry price (fixed cycle with top off – PD
Models)
0.00 dry price (fixed cycle – PN Models)
This
29
Page 30
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
WARM START (after power failure) – A few seconds after power
is restored, if a cycle was in progress at the time of the power
failure, “RESELECT CYCLE” will flash in the display, indicating
the need for a key press to restart washer or dryer.
WASHER DOOR LOCK – Prior to beginning a cycle, there is a
door lock routine of lock/unlock/relock, then cycle begins. The
door will remain locked until the end of a cycle or approximately
2 minutes after a power interruption.
PRICING – After the door is opened and then closed following
the completion of a cycle, the display indicates the cycle price
(unless set for free operation, where the display will flash “SELECT
CYCLE”). As coins are dropped or debit inputs arrive, the display
will change to lead the user through the initiation of a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing:
Fixed “Vend” Pricing
A dryer setup for “Fixed Cycle” operation can only accept
additional time accumulated by increments equal to the length of a
complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be purchased;
no additional credit is given for coins dropped with 99 minutes in
the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing is
in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time
(PD models) up to the maximum time of 99 minutes.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be added
to an existing dry cycle in increments equal to the number of
minutes of dry time per coin (coin 1), up to 99 minutes, regardless
of the cost required to start the dryer. No credit is given for coins
or debit inputs entered when the control is displaying 99 minutes.
PN Models: In Enhanced Debit Mode, the top off price can be set
independently (see VALUE OF COIN 2), and the top off time is
calculated according to the following equation:
top off time = x full cycle length
top off price
full cycle price
Penny increment offset is not applied to top off purchases.
FREE CYCLES – This is established by setting the cycle price
to zero. When this happens, “SELECT CYCLE” will appear
rather than a cycle price. Any cycle started as a free cycle
will automatically terminate when the door is opened.
DEBIT CARD READY – This washer/dryer is debit card ready.
It will accept a variety of debit card systems, but does NOT
come with a debit card reader. Refer to the debit card reader
manufacturer for proper washer/dryer setup. In models converted
to a Generation 1 debit card system, debit pulses represent the
equivalent of one coin (coin 1).
Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
PD/PN Models: Insert service switch key and turn
counterclockwise.
PN Models: Once a Generation 2 debit card reader is installed
(according to the reader manufacturer’s instructions), the set-up
modes can only be changed by inserting a set-up card (supplied
by the reader manufacturer) into the card slot. Inserting the service
switch key and turning will only allow access to the service mode.
The washer/dryer is now in the set-up mode. The lower fabric
setting buttons and the lower portion of the display are used to set
up the digital control for the washer. The upper three fabric setting
buttons and the upper portion of the display are used to set up the
controls for the dryer.
The display can contain 4 numbers and/or letters and a decimal
point on both the top and bottom display portions. These are used
to indicate the set-up codes and related code values available for
use in programming the washer/dryer.
How to Use the Buttons to Program the Controls
1. The lower-left (PERM. PRESS) button is used to adjust the
values associated with washer set-up codes and the upper-left
(WHITES & COLORS) button is for the dryer. Pressing the
button will change the value by increments. Rapid adjustment
is possible by holding the button down.
2. The lower-middle (DELICATES AND KNITS) button will advance
through the set-up codes. Pressing the button will advance
both the washer and dryer to the next available set-up code.
Some set-up codes are washer- or dryer-specific and will not be
displayed on both the washer and dryer portions of the display.
Holding down the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button will automatically advance through the set-up codes
at a rate faster than 1 per second.
3. The lower-right (QUICK CYCLE) button is used to select or
deselect washer options; upper-right (DELICATES) is used
for dryer option selection or deselection.
30
Page 31
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Start Operating Set-up
Washer/dryers are preset at the factory and do not require any
programming. However, if you want to change the settings, follow
the “Set-Up Codes” guide.
The code at the beginning of each segment is the factory default
setting for the PD Models and is the same for the PN Models
unless noted otherwise.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand characters.
The set-up code value is indicated by the two or three right-hand
characters.
Set-Up Codes
Code Explanation
6 07 REGULAR CYCLE PRICE (WASHER)
6 07 Represents the number of coins (coin 1) to start
the washer; may adjust from 0–39. (See VALUE
OF COIN 1.) Advance from 0–39 by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button. Factory default
of 7 coins = 1.75.
6 00 PN MODELS ONLY: Factory default of 6 00,
or 0 coins.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
606 REGULAR CYCLE PRICE (DRYER)
606 Represents the number of coins (coin 1) needed
to start the dryer; may adjust from 0–39 (See
VALUE OF COIN 1). Advance from 0–39 by pressing
the upper-left (WHITES & COLORS) button. Factory
default of 6 coins = 1.50.
600PN MODELS: Factory default of 6 00, or 0 coins.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
7 11 WASH LENGTH (WASHER)
7 11 This is the number of minutes for WASH. Washer
comes from the factory preset with 11 minutes.
Choose from 9–17 minutes by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
705 REGULAR DRY TIME (DRYER)
705 PD MODELS: Represents the number of minutes per
coin (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the upper-left (WHITES & COLORS)
button, value adjusts from 1–99 minutes.
745 PN MODELS: Represents the cycle length for free
cycles. As example: “7 45” = 45 minutes.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
Code Explanation
8 00 ADDITIONAL RINSE OPTION (WASHER) This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “Ar.”
8 00 Not Selected “00.”
8 Ar Selected “Ar.” Cannot be combined with the Super
Cycle rinse option.
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
800 TYPE OF DRYER PRICING (DRYER)
800 Fixed Cycle with Top Off. For detailed description, see
“General Washer/Dryer User Information.”
8FCPN MODELS ONLY: Factory default of FC. Fixed
Cycle. For detailed description, see “General
Washer/Dryer User Information.” Use the upper-right
(DELICATES) button to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
9 00 CYCLE COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “0C.”
9 00 Not Selected “00.”
9 0C Selected “0C” and not able to be deselected.
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
3 consecutive times to select “0C.” Once
selected “0C” it cannot be deselected.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:
1 00 Cycles in HUNDREDS 1 02 = 200
2 00 Cycles in ONES 2 25 = 25
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS) button once to
advance to next code.
31
Page 32
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
1. 00 MONEY COUNTER OPTION This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “0C.”
1. 00 Not Selected “00.”
1. 0C Selected “0C.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button 3
consecutive times to select “0C” and 3 consecutive
times to deselect (Not Selected “00”). Counter
resets by going from “OFF” to “ON.”
1. C0 Selected “C0” and not able to be deselected.
• To select “C0” and not able to be deselected,
first select “0C,” then within 2 seconds, press
the lower-middle (DELICATES AND KNITS) button
twice, the lower-left (PERM. PRESS) button once,
and exit set-up mode.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
2. 00 SPECIAL PRICING OPTIONS This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “SP.”
2. 00 Not Selected “00,” and next available code will be
A.00
2. SP Selected “SP.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button once
to change this selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access to
codes “3.XX” through “9.XX.”
•Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following is
true:
3 00 Currency amount 3 01 = 100.00
in HUNDREDS
4 00 Currency amount 4 68 = 68.00
in ONES
5 00 Currency amount 5 75 = 00.75
in HUNDREDTHS
TOTAL = 168.75
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING
IS SELECTED
Code Explanation
3. 07 SPECIAL CYCLE PRICE (WASHER)
3. 07 Represents the number of coins (coin 1) to start the
washer; may adjust from 0–39. (See VALUE OF
COIN 1.)
• Advance from 0–39 by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button. Factory default of 7 coins
= 1.75
3. 00 PN MODELS ONLY: Factory default of 0 coins.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
3.06 SPECIAL CYCLE PRICE (DRYER)
3.06 Represents the number of coins (coin 1)
to start the dryer; may adjust from 0–39.
(See VALUE OF COIN 1).
4.05 PD MODELS: Represents the number of minutes per
coin (coin 1).
• Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
• By pressing the upper-left (WHITES & COLORS)
button, the value can be adjusted from 1–99
minutes.
4.45 PN MODELS: Represents the fixed cycle time
in minutes. Example: “4 45” = 45 minutes.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
5. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting;
select 0–59 minutes by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
6. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
6. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting;
select 0–23 hours by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
32
Page 33
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
7. 00 SPECIAL PRICE START HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
7. 00 This is the start hour; 0–23 hours.
• Select START HOUR by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
8. 00 SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
8. 00 This is the stop hour; 0–23 hours.
• Select STOP HOUR by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
9. 10 SPECIAL PRICE DAY
9. 10 This represents the day of the week and whether
special pricing is selected for that day. A number
followed by “0” indicates no selection that particular
day (9.10). A number followed by an “S” indicates
selected for that day (9.1S). To change the value of
“0” and “S,” use the lower-right (QUICK CYCLE)
button. Days of the week (1–7) are selected by
pressing the lower-left (PERM. PRESS) button.
When exiting set-up code “9,” the display must show the current
day of week:
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
A. 00 VAULT VIEWING OPTION This option is either NOT SELECTED “00” or
A. 00 Not Selected “00.”
A. SC Selected “SC.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button once
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
DISPLAY DAY OF WEEK CODE (selected)
10 Day 1 = Sunday 1S
20 Day 2 = Monday 2S
30 Day 3 = Tuesday 3S
40 Day 4 = Wednesday 4S
50 Day 5 = Thursday 5S
60 Day 6 = Friday 6S
70 Day 7 = Saturday 7S
button once to advance to next code.
SELECTED “SC.”
to change this selection. When selected, the money
and/or cycle counts will be viewable (if counter
option(s) is selected) when the coin box is removed.
button once to advance to next code.
Code Explanation
b. 05 VALUE OF COIN 1
b. 05 This represents the value of coin 1 in number of coins:
05 = 0.25.
• By pressing the lower-left (PERM. PRESS) button,
there is an option of 1–199 coins.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
C. 20 VALUE OF COIN 2/VALUE OF DRYER TOP OFF
C. 20 This represents the value of coin 2 in number of coins:
20 = 1.00.
C. 05 PN MODELS: Factory default of 0.25.
For models using Enhanced Debit, this field
represents the value of top off in coins.
• By pressing the lower-left (PERM. PRESS) button,
there is an option of 1–199 coins.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
E. 00 ADD COINS OPTION
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “AC.” This option causes the customer
display to show the number of coins (coin 1) to enter,
rather than the dollars-and-cents amount. The number
in the display changes as the coins are accepted.
E. 00 Not Selected “00.”
E. AC Selected “AC.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
3 consecutive times to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
F. 00 ENHANCED PRICING OPTION (WASHER)
F. 00 Not Selected “00.”
F. CP Cycle-Based pricing enabled. This option allows
configuration of different prices for cold, warm, and
hot water wash cycles.
F. SU Super Cycle pricing enabled. This option allows
customers to upgrade cycles by depositing
extra money. Set-up codes “H.” and “h.” will
be displayed only when this option is enabled.
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button to
change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
33
Page 34
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
H. 01 SUPER CYCLE UPGRADE PRICE (WASHER)
(Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
H. 01 This represents the number of coin 1 required to
upgrade a base cycle to a super cycle.
• Advance from 0–39 by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
h. 01 SUPER CYCLE TYPE (WASHER) ( Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
h. 01 This represents the Super Cycle upgrade option.
• Press the lower-left (PERM. PRESS) button
to step through upgrade options 1 through
3 as follows:
01 – enhanced wash, extra 3 minutes of wash
tumble in addition to the programmed wash
time.
02 – extra rinse for all cycles.
03 – both 01 and 02.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
J. Cd PAYMENT MODE (COIN/DEBIT OPTION)
J. Cd Both coin and debit selected. Press the lower-right
(QUICK CYCLE) button 3 consecutive times to
change this selection.
J. C_ Coins selected, debit disabled. Press the lower-right
(QUICK CYCLE) button 3 consecutive times to
change this selection.
J._d PN models: Factory default to J._d. Debit Card
selected, coins disabled. Press the lower-right
(QUICK CYCLE) button 3 consecutive times to
change this selection.
J. Ed Enhanced Debit is self-selected when a Generation
2 card reader is installed in the washer/dryer. The Ed
option cannot be manually selected or deselected.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
L. 00 PRICE SUPPRESSION OPTION
This option causes the customer display to show
“ADD” or “AVAILABLE” rather than the amount of
money to add. (Used mainly in debit installations.)
L. 00 Not Selected “00.”
L. PS Selected “PS.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button once
to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
n. CE CLEAR ESCROW OPTION
When selected, money held in escrow for 30 minutes
without further escrow or cycle activity will be cleared.
n. 00 Not Selected “00.”
n. CE Selected “CE.”
• Press the lower-right (QUICK CYCLE) button once
to change this selection.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
Code Explanation
r. 800 TOP SPIN SPEED RPM (WASHER)
r. 800 This can be selected from the following spin speeds:
button once to advance to next code.
U. 00 COIN INCREMENT OFFSET (WASHER)
U. 00 This represents the coin increment price offset
used in Generation 2 (Enhanced Debit) PN models.
Choose from 0–4 pennies by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
u.00 COIN INCREMENT OFFSET (DRYER)
u.00 This represents the coin increment price offset
used in Generation 2 (Enhanced Debit) PN models.
Choose from 0–4 coins by pressing the upper-left
(WHITES & COLORS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
A1. 00 PREWASH LENGTH (WASHER)
A1. 00 This is the number of minutes of PREWASH. Choose
00 to disable the prewash or select between 2 and 7
minutes by pressing the lower-left (PERM. PRESS)
button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
A2. 03 FINAL SPIN LENGTH (WASHER)
A2. 03 This is the number of minutes of final high speed spin.
Choose from 03–08 minutes by pressing the lowerleft (PERM. PRESS) button.
• Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
END of SET-UP PROCEDURES.
EXIT FROM SET-UP MODE
PD Models: Turn service switch key clockwise and remove it.
PN Models: Remove manual set-up card.
34
Page 35
MAYTAG® COMMERCIAL SINGLE-LOAD AND VENDED
MULTI-LOAD WASHER AND DRYER
WARRANTY
LIMITED WARRANTY ON PARTS
For the first five years from the date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained and operated according to the
instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (thereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts or original equipment manufacturer parts to correct defects in materials or workmanship. Proof of original purchase date
is required to obtain service under this warranty.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
1. All other costs including labor, transportation, or custom duties.
2. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you how to use your commercial appliance, to
replace or repair fuses, or to correct external wiring or plumbing.
3. Repairs when your commercial appliance is used for other than normal, commercial use.
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of
God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved
by Maytag.
5. Pickup and Delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions.
8. Chemical damage is excluded from all warranty coverage.
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
10. Repairs made by a non-Whirlpool authorized service technician.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATIONS OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
If you need service, please contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag®
Commercial Laundry distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
3/10
For written correspondence:
®
Maytag
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
35
Page 36
SECURITE DU LAVE-LINGE/SECHE-LINGE SUPERPOSES
n On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait une
odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
n Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
POUR VOTRE SECURITE
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER
O U À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
36
Page 37
SECURITE DU LAVE-LINGE/SECHE-LINGE SUPERPOSES
37
Page 38
SECURITE DU LAVE-LINGE/SECHE-LINGE SUPERPOSES
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation
du lave-linge/sèche-linge, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
n Lire toutes les instructions avant d’utiliser le lave-linge/
sèche-linge.
n Ce sèche-linge est conçu uniquement pour le séchage
de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau.
Ne pas l’utiliser à toute autre fin.
nAVERTISSEMENT: Si l’on détecte une odeur de gaz,
ne pas utiliser le sèche-linge ou tout autre équipement
électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes
qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter
le propriétaire du sèche-linge immédiatement.
n Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sèche-linge. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s’enflammer.
n Si on doit absolument placer des tissus qui contiennent de
l’huile végétale ou de cuisson ou qui ont été contaminés par
des produits de soin des cheveux dans un sèche-linge, faut
d’abord les laver dans de l’eau chaude avec un supplément
de détergent; ceci réduira le danger, sans toutefois
l’éliminer.
n Ne pas faire laver ou sécher des articles qui ont été nettoyés
ou lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants
de nettoyage à sec, ou autres substances inflammables ou
explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs
susceptibles de s’enflammer ou d’exploser.
n Les articles qui ont été souillés avec des substances
comme de l’acétone, de l’alcool, du pétrole, du kérosène,
des détachants, de la térébenthine, des cires et des
décapants pour cire doivent être lavés à l’eau chaude avec
un supplément de détergent avant d’être séchés dans le
sèche-linge.
n Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à sec
ou autre produit inflammable ou explosif dans l’eau de
lavage. Ces substances peuvent émettre des vapeurs
susceptibles de s’enflammer ou d’exploser.
n Ne pas faire sécher dans le sèche-linge des articles
nonlavés.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si l’on a utilisé des produits
chimiques industriels pour le nettoyage. La présence
éventuelle de quantités résiduelles de produits chimiques
corrosifs ou décomposés dans la charge peut endommager
le sèche-linge et produire des fumées toxiques.
n Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur
du lave-linge/sèche-linge. Bien surveiller les enfants lorsque
le lave-linge/sèche-linge est utilisés à proximité d’enfants.
n Ce sèche-linge n’est pas conçu pour une utilisation par
des personnes (notamment des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles soient
supervisées par une personne responsable ou aient reçu
des instructions adaptées pour utiliser le sèche-linge en
toute sécurité.
n Avant de retirer le lave-linge/sèche-linge pour un dépannage
ou pour le jeter, ôter les portes des compartiments du
lave-linge/sèche-linge.
n Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve
du lave-linge/sèche-linge lorsque le tambour, la cuve ou
l’agitateur est en mouvement.
n Ne pas ouvrir le couvercle lorsque le sèche-linge est
en marche. Il s’arrêtera.
n Lors du chargement ou du rechargement du sèche-linge,
éviter de toucher les parties métalliques chaudes du
tambour (risque de brûlure).
n Si la rotation du tambour est entravée par des tissus
coincés, déconnecter le sèche-linge de l’alimentation
électrique avant de retirer la source d’obstruction avec
précaution.
n Ne pas utiliser le sèche-linge s’il ne chauffe pas, s’il semble
défectueux ou endommagé. Contacter le propriétaire.
n Ne pas installer ou remiser ce lave-linge/sèche-linge
à un endroit où il serait exposé aux intempéries.
n Ne pas modifier les organes de commande.
n Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si le filtre à charpie n’est pas
installé.
n Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut se
former dans un circuit d’eau chaude qui n’a pas été utilisé
pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ HYDROGÈNE EST
EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau chaude n’a pas été utilisé
pendant une telle période, avant d’utiliser le lave-linge/
sèche-linge, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser
l’eau s’écouler pendant plusieurs minutes par chaque
robinet. Ceci permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux
accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne pas fumer
ou utiliser une flamme nue au cours de cette période.
n Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque
du lave-linge/sèche-linge, ni entreprendre une opération
de service, si ce n’est spécifiquement recommandé dans
ce manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations
destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la personne
concernée comprenne ces instructions et soit compétente
pour les exécuter.
n Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu’ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
n Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou de matériaux
semblables.
n La dernière partie d’un programme de séchage
par culbutage a lieu sans chaleur (programme de
refroidissement) pour faire en sorte que les articles soient
laissés à une température qui garantit que les articles
ne seront pas endommagés.
38
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 39
SECURITE DU LAVE-LINGE/SECHE-LINGE SUPERPOSES
nAVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le séchage par
culbutage avant la In du programme de séchage sauf
si tous les articles sont retirés rapidement et répartis pour
une dissipation de la chaleur (permet d’éviter le risque de
combustion spontanée).
n En cas de coupure de l’alimentation électrique, retirer
rapidement la charge et l’étaler pour éviter tout risque
de combustion spontanée.
n Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s’accumuler autour du système d’évacuation ou autour de
l’appareil.
n Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée d’air frais dans
la pièce et dans le sèche-linge ne doivent pas être
obstruées ou scellées.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
n Commande d’arrêt d’urgence : En cas d’urgence, la prise
d’alimentation secteur doit être retirée.
n Un nettoyage périodique de l’intérieur du sèche-linge et du
conduit d’évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
n Voir la section “Spécifications électriques” dans les
instructions d’installation pour les instructions de mise
à la terre.
ELIMINATION DU LAVE-LINGE/SECHE-LINGE SUPERPOSES
NOMENCLATURE DES MODÈLES :
MLE – Maytag électrique PD – Module de commande électronique avec chute de pièce activé
MLG – Maytag gaz PN – Module de commande électronique sans paiement
20 – Numéro de type du modèle
39
Page 40
OUTILS ET PIECES
Outillage nécessaire :
Clé à tuyau Clé à molette de 203 mm (8") Tournevis à lame plate Tournevis Phillips
de 203 mm (8") ou 254 mm (10") (ouverture
ou 254 mm (10") jusqu’à 25 mm [1"])
Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 8 mm (5/16") Pince
Torx®† T-20 de 25 mm (1")
Niveau Couteau utilitaire Tourne-écrou de 6 mm (1/4") Pince multiprise
(ouverture jusqu’à 39 mm [19/16"])
Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit Composé d’étanchéité Cale de bois de
composé de calfeutrage des tuyauteries résistant au type 686 mm (27")
(pour l’installation d’un nouveau de gaz utilisé
conduit d’évacuation)
Lampe de poche Clés plates de 13 mm (1/2") Règle ou mètre ruban (facultative) et 14 mm (9/16")
Pièces fournies :
Tuyaux d’admission d’eau (2) Rondelle pour tuyau Bride de fixation en U Bouchon pour les trous
d’alimentation (4) pour tuyau d’évacuation des boulons de transport (4)
Attache de fixation perlée
Tuyau d’évacuation/bride
40
†® TORX est une marque déposée de Saturn Fasteners, Inc.
Page 41
PIECES SUPPLEMENTAIRES ET ACCESSOIRES
Pièces supplémentaires
Il se peut que l’installation nécessite des pièces supplémentaires.
Pour acheter l’un des articles indiqués ici, composer le numéro
sans frais indiqué à la section “Assistance”.
Si vous avez Vous devrez acheter
Égout surélevé Tuyau de vidange standard
de 76 L (20 gal.) de 990 mm (39")
de haut ou évier de décharge,
pompe de puisard et connecteurs
(disponibles chez les vendeurs de
matériel de plomberie locaux)
Tuyau de rejet Un adaptateur de 51 mm (2")
à l’égout de 25 mm (1") à 25 mm (1") de diamètre pour
le tuyau rigide de rejet à l’égout, pièce numéro 3363920
Ensemble de raccord, pièce numéro 285835
Tuyau de vidange Rallonge de tuyau d’évacuation,
trop court pièce numéro 285863
Ensemble de raccord,
pièce numéro 285835
Le système Protecteur de canalisation,
d’évacuation obstrué pièce numéro 367031
par de la charpie Ensemble de raccord, pièce numéro 285835
Système de vidange Brise-siphon, pièce numéro 285834
au plancher Ensemble de raccordement (x2), pièce numéro 285835
Rallonge de tuyau d’évacuation, pièce numéro 285863
Robinets d’eau hors 2 tuyaux d’admission d’eau plus
d’atteinte des tuyaux longs :
d’admission d’eau Tuyau coudé à 90° de 1,8 m (6 pi),
pièce numéro 76314
3,0 m (10 pi), pièce numéro 350008
Accessoires
Améliorez la fonctionnalité de votre lave-linge/sèche-linge avec ces
accessoires de première qualité.
Pour d’autres articles de qualité ou pour commander, contacter le
revendeur autorisé Maytag.
Numéro de pièce Accessoire
8212526 Plateau d’égouttement du lave-linge,
convient à tous les modèles
31682 Nettoyant tout-usage pour appareils
ménagers
1903WH Casier de rangement d’équipement de
buanderie
279818 Trousse d’évacuation pour
sèche-linge à 3 voies
285834 Ensemble de brise-siphon
41
Page 42
DIMENSIONS/DISTANCES DE DEGAGEMENT
Dimensions
Vue de face Vue latérale Vue arrière
Distances de dégagement
Distances de dégagement latéral Distances de dégagement arrière/sur le dessus
42
Page 43
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVE-LINGE/
SECHE-LINGE E GAZ SUPERPOSES
Emplacement du lave-linge/sèche-linge à gaz superposés
Distances de dégagement pour l’installation pour
le lave-linge/sèche-linge à gaz superposés
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
n Un espace supplémentaire de 25 mm (1") de tous les côtés du
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
Lors de l’installation d’un sèche-linge à gaz :
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Le choix d’un emplacement approprié pour le lave-linge/
sèche-linge en améliore le rendement tout en réduisant le bruit
et le “déplacement” du lave-linge.
Le lave-linge/sèche-linge peut être installé dans un sous-sol, une
salle de buanderie ou un encastrement. Voir “Système de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des
appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le lave-linge/sèchelinge dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne
pas remiser ou faire fonctionner le lave-linge/sèche-linge à des
températures égales ou inférieures à 0°C (32°F). Une quantité
d’eau peut demeurer dans le lave-linge et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe la
responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 49°C (120°F)
au lave-linge.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 1,8 m
(6 pi) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
du lave-linge. Voir “Spécifications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à 1,2 m (4 pi)
des valves de remplissage d’eau chaude et d’eau froide, et une
pression d’eau de 137,9–689,6 kPa (20–100 psi).
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 25 mm
(1") sous l’ensemble du lave-linge/sèche-linge. L’installation
du lave-linge/sèche-linge sur des surfaces de sol molles, telles
que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids total
du lave-linge/sèche-linge (eau et charge) de 204 kg (450 lb).
n Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
n Vérifier les exigences des codes : Certains codes limitent ou
n S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi que les
n Ne pas installer sur un tapis.
Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard
Ce lave-linge/sèche-linge peut être installé dans un encastrement
ou un placard. Ce lave-linge/sèche-linge ne doit pas être installé
derrrière une porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec
charnière du côté opposé de l’emplacement de celle du lave-linge/
sèche-linge. Pour les installations dans un encastrement ou un
placard, les distances de dégagement minimales sont indiquées sur
l’étiquette d’avertissement à l’arrière du sèche-linge ou à la section
“Dimensions/Distances de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être
nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les
codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation de
l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure et inférieure.
Les portes à claire-voie offrant des ouvertures équivalentes sont
acceptables.
Le sèche-linge doit être évacué à l’extérieur.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être installé
dans le même placard.
complètement la porte du lave-linge et du sèche-linge.
l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte du
lave-linge est réversible.
de porte et de plancher et pour les plinthes.
lave-linge/sèche-linge est recommandé pour réduire le transfert
du bruit.
appareils voisins.
n’autorisent pas l’installation d’un sèche-linge dans un garage,
un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec
l’inspecteur en bâtiments local.
côtés arrière et inférieurs du lave-linge, sont bien dégagés pour
permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion. Voir
la section “Instructions d’installation dans un encastrement ou un
placard” ci-dessous pour connaître les distances de dégagement
minimales.
(48 po2)
(3 po)
Vue de
face
(24 po2)
Porte du
placard
(3 po)
43
Page 44
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVE-LINGE/
SECHE-LINGE A GAZ SUPERPOSES
Exigences électriques pour le lave-linge/sèche-linge à gaz superposés
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
Ce sèche-linge a été conçu pour être raccordé au
secteur et mis à la terre ; la mise à la terre est donc impérative:
En cas disfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
réduira le risque de choc électrique en offrant au courant
électrique une voie de moindre résistance. Ce sèche-linge
est alimenté par un cordon électrique comportant un
conducteur de liaison à la terre et une che de mise à la terre.
La che doit être branchée sur une prise de courant
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Une prise électrique avec liaison à la terre située à 610 mm (2 pi)
maximum de l’un des côtés du lave-linge/sèche-linge est nécessaire.
Ce lave-linge/sèche-linge est équipé d’un cordon d’alimentation
électrique et d’une fiche. Il doit être connecté à une prise électrique
de tension tel qu’indiqué sur la plaque signalétique. La capacité
minimale du fusible d’alimentation doit être de 5A. Le lave-linge/
sèche-linge doit être installé de façon à ce que la fiche soit
clairement évidente et accessible. Cette fiche remplit également
la fonction de commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur. Si la
fiche d’origine n’est pas utilisée, la connexion électrique doit être
effectuée par un électricien compétent conformément aux codes
locaux et nationaux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon à embout spécifique par un agent d’entretien autorisé
ou une personne de compétence similaire afin d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
REMARQUE : Conformément à la directive européenne CEM
(2004/108/EC), l’impédance maximale du système d’alimentation
électrique auquel le sèche-linge à gaz doit être connecté est de
0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit,
le fabricant a estimé que la mise en conformité avec les normes
IEC/EN.60335 était la plus appropriée.
appropriée correctement installée et reliée à la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
Un raccordement inapproprié
AVERTISSEMENT :
du conducteur de liaison à la terre peut causer un risque
de choc électrique.
En cas de doute concernant la qualité de la liaison à la terre
du sèche-linge, consulter un électricien qualié, un agent
ou personnel d’entretien. Ne pas modier la che fournie
avec ce sèche-linge : Si elle ne correspond pas à la prise
de sortie, faire installer une prise appropriée par un
électricien qualié.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
À l’aide du cordon universel fourni avec ce sèche-linge :
Ce sèche-linge à gaz est équipé d’un cordon universel avec des
fiches interchangeables.
1. Pour utiliser le cordon universel, sélectionner la fiche amovible
qui correspond à votre prise de courant et brancher dans
l’adaptateur placé sur le cordon d’alimentation.
2. Fixer la fiche amovible sur le cordon en alignant les deux moitiés
de couvercle sur l’adaptateur et en les emboîtant.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire de
mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualifié
inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
44
Page 45
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVE-LINGE/
SECHE-LINGE A GAZ SUPERPOSES
Exigences de l’alimentation en gaz du lave-linge/sèche-linge à gaz superposés
Exigences concernant le conduit d’alimentation :
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Connecter ce sèche-linge à une canalisation
d’alimentation en gaz réglementée. La pression
de gaz doit être conforme aux exigences techniques
(voir dernière page).
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer tous les raccords de la ligne de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à
une personne qualiée de s'assurer que la pression
d’alimentation en gaz est correcte.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Se conformer à tous les codes et réglements
en vigueur.
Alimentation en gaz
Avant d’effectuer l’installation, vérifier que les caractéristiques
de distribution, la nature et la pression de gaz locales ainsi
que le réglage de l’appareil sont compatibles. Les informations
concernant le brûleur se trouvent sur la plaque signalétique située
sur la paroi interne de la porte du sèche-linge. Si l’information
ne correspond pas au type de gaz disponible, consulter votre
revendeur.
Gaz naturel :
Ce sèche-linge est configuré en usine pour une utilisation au
GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage supplémentaire n’est
nécessaire lors de l’installation.
Gaz propane :
Ce sèche-linge est également homologué pour une utilisation
avec des gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane) après
conversion appropriée. Ne pas tenter de convertir l’appareil pour
une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque
signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au préalable.
La conversion doit être effectuée par un réparateur qualifié.
La trousse de conversion, numéro de référence W10233219,
est disponible à l’achat chez votre revendeur. Des instructions
accompagnent cette trousse.
Gaz naturel (France/Belgique) :
Ce sèche-linge est également homologué par la France/Belgique
pour une utilisation avec un gaz G20/G25
une conversion appropriée. Il ne faut pas essayer de convertir
ce sèche-linge à partir du gaz indiqué sur l’étiquette d’indice de
gaz vers un gaz différent sans consulter le fournisseur de gaz. La
conversion d’un gaz à un autre doit être faite par un technicien
qualifié de service de gaz. L’ensemble de conversion (numéro
de pièce W10181947) peut être acheté chez votre marchand.
Des instructions complètes sont fournies avec l’ensemble.
(20 mbar/25 mbar)
avec
Installer un conduit rigide d’alimentation en gaz à l’emplacement
du lave-linge/sèche-linge. Le diamètre interne minimal du conduit
doit être de 12,5 mm (1/2"). Lorsque les codes locaux et votre
fournisseur de gaz l’autorisent, un diamètre interne de conduit
rigide de 10 mm (3/8") peut être utilisé pour des longueurs
inférieures à 6,1 m (20 pi.). Une pâte d’étanchéité pour joints
résistant à l’action du gaz propane doit être utilisée.
Le raccordement au gaz du sèche-linge lui-même doit être effectué
au moyen d’un conduit de gaz flexible qui convienne à l’appareil et
corresponde à la catégorie de gaz, conformément aux règlements
d’installation nationaux. En cas de doute, contacter le fournisseur
de gaz. Le diamètre interne doit être d’au moins 10 mm (3/8").
Un dispositif de fixation doit être installé entre l’appareil et le
mur afin d’éviter que la canalisation d’alimentation en gaz rigide
ne subisse de tension lors d’un déplacement de l’appareil. Il est
recommandé d’utiliser une longueur de chaîne appropriée et un
crochet mural.
Le raccord du conduit d’alimentation en gaz du sèche-linge est
un filetage conique NPT de 3/8". Un adaptateur est fourni pour
la conversion à un filetage standard (3/8" BSP) selon la norme
ISO.228-1.
Vérifier l’absence de fuites en utilisant une solution de détection
non-corrosive homologuée. L’apparition de bulles indique la
présence d’une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. Un dispositif
de mesure de la pression est fourni avec le robinet de gaz à
l’intérieur du sèche-linge; on peut y accéder après avoir retiré
le panneau avant inférieur.
Le sèche-linge doit être déconnecté du système d’alimentation
en gaz lors de tout test de pression.
45
Page 46
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVE-LINGE/
SECHE-LINGE ELECTRIQUES SUPERPOSES
Emplacement du lave-linge/sèche-linge électriques superposés
Distances de dégagement pour l’installation pour
le lave-linge/sèche-linge électriques superposés
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte du lave-linge et du sèche-linge.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte du
lave-linge est réversible.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 25 mm (1") de tous les côtés du
lave-linge/sèche-linge est recommandé pour réduire le transfert
du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Le choix d’un emplacement approprié pour le lave-linge/
sèche-linge en améliore le rendement tout en réduisant le bruit
et le “déplacement” du lave-linge.
Le lave-linge/sèche-linge peut être installé dans un sous-sol,
une salle de buanderie ou un encastrement. Voir “Système
de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des
appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le lave-linge/sèchelinge dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne
pas remiser ou faire fonctionner le lave-linge/sèche-linge à des
températures égales ou inférieures à 0°C (32°F). Une quantité
d’eau peut demeurer dans le lave-linge et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe la
responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 49°C (120°F)
au lave-linge.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 1,8 m
(6 pi) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière du
lave-linge. Voir “Spécifications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à 1,2 m (4 pi)
des valves de remplissage d’eau chaude et d’eau froide, et une
pression d’eau de 137,9–689,6 kPa (20–100 psi).
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 25 mm
(1") sous l’ensemble du lave-linge/sèche-linge. L’installation
du lave-linge/sèche-linge sur des surfaces de sol molles, telles
que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids total
du lave-linge/sèche-linge (eau et charge) de 204 kg (450 lb).
n Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
Ce lave-linge/sèche-linge peut être installé dans un encastrement
ou un placard. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière
une porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière
du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge. Pour les
installations dans un encastrement ou un placard, les dimensions
minimales de dégagement sont indiquées sur l’étiquette
d’avertissement, à l’arrière du sèche-linge.
Les dimensions d’installation sont en
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être
nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer
les codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation
de l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure
et inférieure. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures
équivalentes sont acceptables.
Le sèche-linge doit être évacué à l’extérieur.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être installé
dans le même placard.
(48 po2)
Vue de
face
(24 po2)
Porte du
placard
millimètres
et constituent
(3 po)
(3 po)
46
Page 47
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE LAVE-LINGE/
SECHE-LINGE ELECTRIQUES SUPERPOSES
Exigences électriques pour le lave-linge/
sèche-linge électriques superposés
Ce lave-linge/sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation
électrique et sans prise. Il doit être raccordé par un électricien
compétent à une source d’alimentation électrique monophasée,
de tension telle qu’indiquée sur la plaque signalétique en utilisant
un câblage fixe approprié, conformément aux règlements locaux et
nationaux.
n Un cordon circulaire à 3 fils avec des conducteurs d’au moins
2,5 mm2 de section doit être utilisé.
n Un fusible de 30A doit être utilisé sur l’alimentation et un
sectionneur bipolaire sur les deux lignes doit être incorporé
dans le câblage fixe pour assurer une déconnexion totale
en cas de survoltage de catégorie III, conformément aux
règlements locaux en matière de raccordement. Le lave-linge/
sèche-linge doit être placé de façon à ce que le sectionneur
soit clairement évident et facilement accessible pour
l’utilisateur. Ce sectionneur remplit également la fonction de
commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.
n Une garniture de serre-fil pour le d’alimentation est fournie
avec le lave-linge/sèche-linge et doit être serrée une fois le
câblage terminé. Les bornes de raccordement au secteur se
trouvent derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle du
boîtier de connexion), et les connexions doivent être réalisées
conformément au marquage des bornes. Ne pas oublier de
remettre en place le panneau d’accès du boîtier de connexion
(couvercle du boîtier de connexion).
REMARQUE : Conformément à la directive européenne CEM
(2004/108/EC), l’impédance maximale du système d’alimentation
électrique auquel le sèche-linge électrique doit être connecté est
de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit, le
fabricant a estimé que la mise en conformité avec les normes IEC/
EN.60335 était la plus appropriée.
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs
qui doit être relié à la terre.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
Méthode recommandée pour la mise à la terre
Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualifié afin
de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de façon
adéquate et en conformité avec les exigences de tous les codes
et règlements locaux.
47
Page 48
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
DU SECHE-LINGE
■ Ne pas installer le conduit métallique flexible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
■ La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4 m (7
■ Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge
pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer dans le bâtiment.
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du
système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas
obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou
en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple. Consulter
à nouveau le tableau des systèmes d’évacuations et modifier le
système d’évacuation existant au besoin pour obtenir un meilleur
séchage.
Coudes :
■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
3
⁄4 pi).
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
ce sèche-linge doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
■ Si l’on suit ces spécifications d’évacuation, le bruit produit par
les conduits sera minimisé.
■ Une aération adéquate est nécessaire pour éviter le retour des
gaz dans la pièce en provenance d’appareils ménagers qui
utilisent d’autres carburants comme combustible, y compris les
feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant dans la pièce
doit être égal au débit qui en sort).
■ Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
■ Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture magnétique.
102 mm
(
4"
)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4")
■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd de
102 mm (4") et des brides de serrage.
■ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince.
Conduit métallique rigide :
■ Recommandé pour une performance de séchage idéale afin
d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique flexible : (Acceptable uniquement
si son accès reste facile pour le nettoyage)
■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation final du sèche-linge.
■ Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
Bon
■ Planifier l’installation pour introduire le nombre minimal
Mieux
de coudes et de changements de direction.
■ Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction
effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit
graduellement pour éviter de le déformer.
■ La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge,
en bas/au centre.
■ On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par le
bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge ou en
ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.
Brides de serrage :
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou fixé avec
des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à
l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de
ruban adhésif pour conduit.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
48
Page 49
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
Hottes d’extraction
Clapets d’évacuation – Diamètre de 102 mm (4")
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type
de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet
d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de
changements Clapet de type
de direction à 90° boîte ou à persiennes Clapet incliné
0 39,6 m (130 pi) 39,3 m (129 pi)
1 38,1 m (125 pi) 36,3 m (119 pi)
2 35,1 m (115 pi) 33,2 m (109 pi)
3 32,3 m (106 pi) 30,5 m (100 pi)
4 29,9 m (98 pi) 28,0 m (92 pi)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur de
pièces.
Prévoir un espace suffisant pour la combustion et la ventilation
de l’air. (Vérifier les dispositions des codes et règlements en
vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou
un placard” dans les sections “Emplacement du lave-linge/sèchelinge à gaz superposés” et “Emplacement du lave-linge/sèche-linge
électriques superposés”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4").
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm
(21⁄2"). Une sortie de 64 mm (21⁄2") cause davantage de contrepression que les autres types d’installation. Pour une installation
permanente, un système d’évacuation fixe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer qu’il est
propre.
2. À l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4"), relier le conduit
d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèche-linge.
Raccord de sortie
DU SECHE-LINGE
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins
dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur
le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches, buissons
ou neige).
12" min.
305 mm min.
(305 mm)
(12")
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4").
5. Placer le sèche-linge à son emplacement final. Ne pas écraser
ni pincer le conduit d’évacuation. Vérifier que le sèche-linge est
d’aplomb.
305 mm (12")
au-
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
49
Page 50
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
DU SECHE-LINGE
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation Évacuation pour plusieurs sèche-linges
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter
un conduit de déviation orienté vers le bas.
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige, de
glace ou de débris tels des
feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à
travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité
du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la surface ou
du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur
de 13 mm (1⁄2 po) à celui du conduit. Le conduit doit être centré
dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à
l’extrémité de l’évacuation.
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l'évacuation
d'un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal doit
permettre une évacuation de 5663 l/min. (200 CFM) d’air pour
chaque sèche-linge. On peut utiliser des filtres à charpie haute
capacité correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont
inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se
trouvent les sèche-linges doit comporter un système d’air d’appoint
au moins égal au CFM de toutes les sèche-linges qui se trouvent
dans la pièce.
Un ensemble clapet anti-retour, référence n°3391910, est
disponible auprès de votre distributeur et doit être installé
sur la ligne d’évacuation de chaque sèche-linge pour éviter
que l’air évacué revienne dans les sèche-linges et pour maintenir
l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal. Des
ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction
du mouvement de circulation de l'air. Les évacuations par l’autre
côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les
interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face.
30˚ max.
Débit d’air
air ow
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans
le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orifices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge, peuvent
endommager les sèche-linges et le linge en cours de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du système
d’évacuation.
50
Page 51
SPECIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ
Raccordement à la canalisation de gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2. Raccorder la canalisation de gaz au sèche-linge. Un adaptateur
est fourni pour la conversion à un filetage standard (10 mm
[3/8"] BSP) selon la norme ISO.228-1. Utiliser un composé
d’étanchéité compatible avec le gaz propane.
Si cela est nécessaire à l’entretien, ouvrir le panneau de plinthe.
Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur les 2 verroux du
panneau de plinthe situé sur la partie supérieure du panneau
de plinthe. Tirer le panneau de plinthe vers le bas pour l’ouvrir.
Le panneau de plinthe est fixé à la partie inférieure.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz.
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
DU SECHE-LINGE
51
Page 52
INSTALLATION DU LAVE-LINGE/SECHE-LINGE SUPERPOSES
Élimination des accessoires de transport
REMARQUE : Faire glisser le lave-linge/sèche-linge sur
le carton ou le panneau dur avant de la déplacer pour éviter
d’endommager le revêtement du sol.
IMPORTANT : Positionner le lave-linge/sèche-linge de sorte que
l’arrière du lave-linge se trouve à environ 900 mm (3 pi) de son
emplacement final.
Sur le panneau arrière de la lave-linge, 4 boulons de calage
supportent le système de suspension durant le transport. Ces
boulons retiennent aussi le cordon d’alimentation à l’intérieur du
lave-linge jusqu’à ce qu’on les retire.
1. Le lave-linge/sèche-linge doit se trouver en position verticale lors
du retrait des boulons de calage.
2. À l’aide d’une clé de 13 mm (1/2"), desserrer chaque boulon.
4. Les modèles avec un cordon d’alimentation séparé : Enfoncer
la prise du cordon d’alimentation dans l’ouverture à droite
du panneau arrière et tirer le cordon d’alimentation à travers
l’ouverture à gauche du panneau arrière, puis boucher les trous
à l’aide du capuchon fourni. Ne pas tirer l’extrémité du côté prise
du cordon d’alimentation par le trou de droite.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager les parties internes de
la lave-linge ou le cordon d’alimentation, si le cordon se retire
difficilement du panneau arrière du lave-linge, ne pas forcer
dessus. Retirer le panneau arrière du lave-linge et introduire le
cordon d’alimentation de manière à ce qu’il contourne l’obstacle
puis le faire ressortir par le trou du côté gauche du panneau
arrière.
3. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre du trou et
le retirer complètement, y compris la cale d’espacement en
plastique couvrant le boulon. Une fois les 4 boulons retirés,
jeter les boulons et les cales d’espacement.
52
5. Obturer les trous des boulons de transport avec les 4 bouchons
prévus à cet effet.
IMPORTANT : Si le lave-linge/sèche-linge doit être transporté,
appeler le revendeur ou l’installateur du produit. Pour éviter
d’endommager la suspension et la structure du lave-linge/sèchelinge, celle-ci doit être correctement préparée pour déplacement
éventuel par un technicien certifié.
Page 53
INSTALLATION DU LAVE-LINGE/SECHE-LINGE SUPERPOSES
Raccordement des tuyaux d’alimentation
Insérer les rondelles de tuyau neuves (fournies) dans chaque
extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau. Insérer fermement
les rondelles dans les raccords.
RaccordRondelle
Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets
S’assurer que le tambour du lave-linge est vide.
1. Fixer un tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer un tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau au lave-linge
1. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau froide du
lave-linge. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il
comprime la rondelle.
2. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau chaude du
lave-linge. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il
comprime la rondelle.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du ruban
adhésif ou un calfeutrant sur le robinet. Les robinets risquent d’être
endommagés.
Purger les canalisations d’eau
n Laisser s’écouler l’eau des deux robinets et les tuyaux d’arrivée
d’eau dans un évier de buanderie, un tuyau rigide de rejet à
l’égout ou un seau pour éliminer les particules se trouvant dans
les canalisations d’eau qui pourraient obstruer les tamis de
la valve d’arrivée d’eau.
n Vérifier la température de l’eau pour s’assurer que le tuyau
d’eau chaude est connecté au robinet d’eau chaude et que
le tuyau d’eau froide est connecté au robinet d’eau froide.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Les robinets
risquent d’être endommagés.
4. Ouvrir les robinets d’eau complètement et vérifier s’il y a
des fuites.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans
d’utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive.
Prendre note de la date d’installation ou de remplacement des
tuyaux d’arrivée d’eau, pour référence ultérieure.
Inspecter périodiquement les tuyaux et les remplacer en cas
de renflement, de déformation, de coupure, d’usure ou de fuite.
53
Page 54
INSTALLATION DU LAVE-LINGE/SECHE-LINGE SUPERPOSES
Acheminer le tuyau d’évacuation
Le bon acheminement du tuyau de vidange évite d’endommager
le sol à cause de fuites d’eau. Lire et suivre ces instructions.
Retirer le tuyau de vidange du tambour du lave-linge
1. À l’aide d’une pince multiprise, serrer les deux onglets de la
bride de tuyau et insérer la bride sur l’extrémité du tuyau de
vidange.
4. Le système de vidange du lave-linge peut être installé
à l’aide d’un avaloir sol, un tuyau rigide de rejet à l’égout mural,
un tuyau rigide de rejet à l’égout au sol ou un évier de buanderie.
Décharge de l’eau de lavage dans un évier de buanderie
ou tuyau de rejet à l’égout
Connecter la bride de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange ondulé.
Emboîter une extrémité ou l’autre de la bride
de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange, au point de commencement des
ondulations.
2. Faire glisser le tuyau de vidange sur le raccord du lave-linge.
3. Une fois le tuyau de vidange en place, relâcher la prise
de la pince.
Plier le tuyau de vidange pour le mettre
au contact de la bride de retenue du tuyau
de vidange, et emboîter l’autre extrémité
de la bride sur le tuyau.
REMARQUE : L’extrémité du tuyau ne doit pas
dépasser de plus de 25 mm (1") de la bride de
retenue.
Pour empêcher l’eau de vidange de refluer dans
le lave-linge :
n Ne pas redresser le tuyau de vidange ni forcer l’excédent
de tuyau dans le tuyau rigide de rejet à l’égout. Le tuyau doit
être bien immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
n Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange dans le fond
de l’évier de buanderie.
Égout au sol
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires. Voir “Pièces
supplémentaires”.
Immobiliser le tuyau de vidange
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus le lave-linge.
2. Déplacer le lave-linge à son emplacement final.
3. Placer le tuyau de vidange
dans l’évier de buanderie ou
le tuyau de rejet à l’égout –
voir l’illustration.
4. Immobiliser le tuyau de
vidange avec l’attache
de fixation perlée fournie.
54
5. Si les robinets d’eau et le tuyau
rigide de rejet à l’égout sont placés
en retrait, introduire l’extrémité en
crochet du tuyau de vidange dans
le tuyau rigide de rejet à l’égout –
voir l’illustration.
REMARQUES :
n Ne pas forcer l’excédent de tuyau
de vidange dans l’arrière du lavelinge.
n Pour éviter un effet de siphon, ne pas assurer l’étanchéité
à la jonction entre le tuyau de vidange et le tuyau de rejet
à l’égout.
Page 55
SYSTEME D’EVACUATION DU LAVE-LINGE
La lave-linge peut être installée en utilisant le système de rejet
à l’égout (au sol ou mural), le système de vidange de l’évier
de buanderie ou l’avaloir de sol.
Système de vidange avec tuyau rigide de rejet
à l’égout – mural ou au sol
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau de diamètre
minimum de 50 mm (2"). La capacité minimale d’acheminement
ne doit pas être inférieure à 38 L (10 gal.) par minute.
Mur
Le sommet du tuyau de rejet à l’égout doit être au moins
à 762 mm (30") de hauteur et au maximum à 2,4 m (96")
de la base du lave-linge.
Sol
Système de vidange dans un évier de buanderie
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 76 L
(20 gal.). La partie supérieure de l’évier de buanderie doit être
à au moins 762 mm (30") au-dessus du sol.
Système de vidange au sol
Le système de vidange au sol nécessite un brise-siphon qui peut
être acheté séparément.
Le brise-siphon (pièce numéro 285834) doit se trouver au
moins à 710 mm (28") de la base du lave-linge. Des tuyaux
supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires.
Brisesiphon
55
Page 56
NIVELLEMENT
Nivellement du lave-linge/sèche-linge superposés
Le nivellement du lave-linge/sèche-linge permet le bruit
et les vibrations excessifs.
1. Enlever la plaque de carton placé sous le lave-linge. Placer
un niveau sur les bords supérieurs du lave-linge/sèche-linge
en contrôlant chaque côté et l’avant. Si il n’est pas d’aplomb,
faire basculer le lave-linge/sèche-linge et régler les pieds vers
le haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et
recommencer si nécessaire.
3. Si le lave-linge/sèche-linge n’est pas d’aplomb, utiliser une clé
plate ou une clé à molette de 14 mm ou 9/16" pour tourner
les contre-écrous dans le sens horaire (vue du dessus) sur
les pieds jusqu’à ce qu’ils se trouvent à environ 13 mm (1/2")
de la caisse du lave-linge/sèche-linge. Tourner ensuite le pied de
nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser le lave-linge/
sèche-linge ou dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler
à nouveau l’aplomb du lave-linge/sèche-linge et vérifier que
les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter si
nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant du lavelinge/sèche-linge d’environ 102 mm (4") à l’aide d’une cale en
bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids du lave-linge/
sèche-linge.
Contre
écrous
Jam nut
4. Après que l’aplomb du lave-linge/sèche-linge a été établi et
que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, tourner
les contre-écrous dans le sens antihoraire (vue du dessus) sur
les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate ou d’une clé à
molette de 14 mm ou 9/16" jusqu’à ce qu’ils soient bien serrés
contre la caisse du lave-linge/sèche-linge.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever
légèrement le lave-linge/sèche-linge à l’aide d’une cale de bois.
Pas d’aplomb
2. Saisir le lave-linge/sèche-linge par le dessus et la faire basculer
d’avant en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont
en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer le lavelinge/sèche-linge, transversalement. Si le lave-linge/sèche-linge
bascule, passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement.
Si les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, passer
à l’étape 4.
D’APLOMB
Pas d’aplomb
56
Page 57
ACHEVER L’INSTALLATION
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la tension
électrique disponible est correcte et que la prise de courant
est convenablement reliée à la terre. Voir “Spécifications
électriques”.
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérifier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Vérifier que les robinets d’eau sont ouverts.
6. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite autour des robinets et des tuyaux
d’arrivée d’eau.
8. Pour tester et nettoyer le lave-linge, mesurer la moitié de
la quantité de détergent HE Haute efficacité recommandée par
le fabricant pour une charge de taille moyenne. Verser
le détergent dans le distributeur de détergent. Sélectionner
un programme et laisser la lave-linge exécuter ce programme
en entier.
9. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge. Choisir
un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser
le sèche-linge fonctionner pendant au moins cinq minutes.
Le sèche-linge s’arrête une fois la durée écoulée.
REMARQUE : La porte du sèche-linge doit être fermée pour que
celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte, le sèche-linge
s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner. Pour redémarrer
le sèche-linge, fermer la porte et appuyer sur le bouton de
programme souhaité.
Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur
à l’intérieur du sèche-linge, éteindre le sèche-linge pendant cinq
minutes. Vérifier que toutes les manettes des vannes d’alimentation
sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon électrique est
branché. Répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus.
7. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter la source
de courant électrique.
57
Page 58
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE DU
SECHE-LINGE
REMARQUE : Sèche-linge uniquement. La porte du lave-linge
n’est pas réversible.
Dépose de la porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus
du sèche-linge ou du plan de travail pour éviter d’érafler
la surface.
2. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte sur
le panneau avant du sèche-linge. Desserrer partiellement la vis
restante dans l’ouverture en forme de trou de serrure et soulever
la porte pour la dégager de la vis.
4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager de la partie
externe.
5. Faire pivoter la partie externe de 180°.
3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance
en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut
et retirer les 6 vis Phillips pour séparer la partie externe de
la porte de la partie interne.
REMARQUE : Il est important d’enlever uniquement les 6 vis
indiquées.
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la tête
du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la partie
interne de la porte et soulever la languette.
2. Retirer les 4 vis fixant la charnière de porte interne.
58
Page 59
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE DU
SECHE-LINGE
3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les 4 vis.
4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé de la porte
interne.
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons
d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge. Faire
glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas
érafler la surface du sèche-linge et soulever la languette.
2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips.
5. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
Remplacement de la porte
1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe.
2. Assembler de nouveau les parties interne et externe de la porte
avec les 6 vis.
3. Installer la gâche du côté opposé.
Réinstallation de la porte
1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire
coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière
dans le trou du panneau avant.Fixer de nouveau la porte sur
le panneau avant du sèche-linge avec les 3 vis restantes.
2. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
3. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement.
59
Page 60
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DU LAVE-LINGE/
SECHE-LINGE SUPERPOSES
Lave-linge
Nettoyage du joint/soufflet de la porte
1. Ouvrir la porte du lave-linge et retirer tout vêtement ou article
du lave-linge.
2. Inspecter la porte de verre interne. Si l’on note la présence de
résidus, essuyer les résidus avec un chiffon humide.
3. Examiner le joint/soufflet coloré entre l’ouverture de la porte et
le panier pour déceler d’éventuelles zones tachées. Tirer sur le
joint/soufflet pour examiner toutes les zones sous le joint/soufflet
et voir s’il n’y a pas d’objets étrangers.
Joint/soufflet
4. Si des zones tachées sont décelées, essuyer ces zones
de la façon suivante :
a) Mélanger une solution diluée en utilisant 177 mL
(3/4 de tasse) d’agent de blanchiment liquide au chlore
et 3,8 L (1 gal.) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint/soufflet avec la solution diluée,
en utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec et laisser
l’intérieur du lave-linge sécher à l’air en laissant la porte
ouverte.
IMPORTANT :
n Porter des gants en caoutchouc en cas de nettoyage pendant
une période prolongée.
n Consulter les instructions du fabricant de l’agent
de blanchiment pour une utilisation correcte.
Consignes d’entretien :
Ce lave-linge comporte un programme spécial qui utilise des
volumes d’eau plus importants en combinaison avec l’agent de
blanchiment liquide pour nettoyer à fond l’intérieur du lave-linge.
REMARQUES :
n Lire ces instructions complètement avant de débuter
la procédure de nettoyage.
n Si nécessaire, le programme de nettoyage peut être interrompu
en appuyant deux fois sur le bouton situé à l’angle inférieur
droit (QUICK CYCLE, programme rapide). Cependant, ceci
n’arrêtera pas immédiatement le programme. Le lave-linge
poursuit avec plusieurs rinçages et vidanges afin d’évacuer
toute trace d’agent de blanchiment du lave-linge.
Nettoyage de l’intérieur du lave-linge :
1. Ouvrir la porte du lave-linge et retirer tout vêtement ou article
du lave-linge.
2. Utilisation de l’agent de blanchiment liquide au chlore :
Ouvrir le tiroir distributeur et ajouter immédiatement 160 mL
(2/3 de tasse) d’agent de blanchiment liquide au chlore dans
le compartiment d’agent de blanchiment.
REMARQUE : Ne pas ajouter de détergent. L’utilisation
de plus de 160 mL (2/3 de tasse) d’agent de blanchiment
endommagera le produit avec le temps.
3. Fermer la porte du lave-linge et le tiroir distributeur.
4. Pour démarrer le programme de nettoyage complet
du lave-linge, accéder d’abord au mode de service.
Appuyer ensuite sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) pendant 2 secondes. Alors
que l’affichage tout entier clignote, appuyer sur le bouton
central à droite (BRIGHTS, couleurs vives).
Pour quitter le mode de service et activer le programme
de nettoyage du lave-linge, appuyer sur le bouton Brights
(couleurs vives), puis tourner la clé.
REMARQUE : La porte se verrouille, le panier pivote d’un
demi-tour, la porte se déverrouille, se verrouille à nouveau et
le programme de nettoyage du lave-linge se poursuit ensuite.
n Le lave-linge ne se remplit pas mais le panier pivote tandis
que le lave-linge effectue un court programme de détection.
Ceci prend environ 3 minutes.
5. Le programme détermine si des vêtements ou autres articles
se trouvent dans le lave-linge.
a) Si aucun article n’est détecté dans le lave-linge, la machine
passe à l’étape 7.
b) Si aucun article n’est détecté dans le lave-linge, “F-34”
s’affiche. La porte se déverrouille ensuite.
n Accéder au mode de service et appuyer ensuite sans
relâcher sur le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE,
programme rapide) pour annuler le code d’erreur. Répéter
ensuite les étapes 1, 3 et 4 pour remettre le programme
en marche.
6. Une fois que le programme a commencé, laisser le programme
s’achever.
7. Une fois le programme terminé, laisser la porte entrouverte pour
une meilleure aération et pour que l’intérieur du lave-linge puisse
sécher.
60
Page 61
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DU LAVE-LINGE/
SECHE-LINGE SUPERPOSES
Lave-linge
Toujours suivre la procédure qui suit afin de préserver
la fraîcheur du lave-linge :
n Utiliser uniquement un détergent HE Haute efficacité.
n Laisser la porte entrouverte après chaque programme pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur
du lave-linge puisse sécher.
n Nettoyer le lave-linge chaque mois à l’aide de la procédure
de nettoyage du lave-linge, en utilisant 160 ml (2/3 de tasse)
d’agent de blanchiment liquide au chlore.
n Si cette procédure ne permet pas de remédier efficacement aux
problèmes de fraîcheur de la machine, examiner les conditions
d’installation et d’utilisation pour déceler les autres causes
possibles.
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un chiffon doux humide pour essuyer les
renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces externes
du lave-linge pour maintenir son apparence d’appareil neuf. Utiliser
un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Débloquer le tiroir du distributeur en insérant un tournevis
plat pour dégager le mécanisme de blocage. Retirer le tiroir
distributeur.
2. Ôter les inserts (le siphon des compartiments de l’assouplissant
de tissu et de l’agent de blanchiment).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
REMARQUE : Ne pas laver les composants au lave-vaisselle.
4. Réinstaller les pièces incluses et remettre le distributeur dans
le tiroir.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou de fuite.
Lors du remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, inscrire la date
du remplacement.
Sèche-linge
Consignes d’entretien :
• Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque programme.
• Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse du sèche-linge :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être effectué
par une personne qualifiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge.
• Dégager l’espace autour du sèche-linge; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables
ne doit s’y trouver.
• Dégager l’emplacement du sèche-linge de façon à ce qu’il
soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air
de combustion et de ventilation.
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, contrôler
ce qui suit :
• La prise de courant est correctement alimentée.
• Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est
grillé.
• La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérier que
le loquet de porte s’enclenche.
• Le bouton de sélection de programmes a été fermement
enfoncé.
• Pour les sèche-linges à gaz, vérier que chaque robinet d’arrêt
de gaz est ouvert.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Si vous avez toujours besoin d’aide, contactez le revendeur chez
qui vous avez acheté l’appareil électroménager ou une compagnie
de réparation désignée par Maytag. Avant d’appeler, vous devez
connaître la date d’achat et les numéros de modèle et de série
complets de votre appareil. Ces renseignements nous aideront
à mieux répondre à votre demande.
Accessoires
Améliorez la fonctionnalité de votre lave-linge/sèche-linge avec
ces accessoires de première qualité.
Pour d’autres articles de qualité ou pour commander,contacter
le revendeur autorisé Maytag.
Site de constructeur : Whirlpool Mexico S.A. de C.V.,
Antigua Carretera a Roma Km 9, Col.
El Milagro, Apodaca, Nuevo Leon, C.P. 66634, Mexico.
Représentant d’UE : Maytag UK Ltd, Redhill, RH1 1AX, UK
BAUKNECHT HAUSERGRÄTE Gmb H, D-73614 Schorndorf
Plateau d’égouttement du lavelinge, convient à tous les modèles
Nettoyant tout-usage pour appareils
ménagers
Casier de rangement d’équipement
de buanderie
61
Page 62
FICHE TECHNIQUE – SECHE-LINGE A GAZ
62
Page 63
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
WHITES
PERM.
PRESS
COLORS
DELICATES
AND KNITS
BRIGHTS
QUICK
CYCLE
WASHER
Commandes du lave-linge
REMARQUE : Une fois le lave-linge/sèche-linge installé
et branché, l’affichage indique “0 MINUTES” sur les parties
concernant le lave-linge et le sèche-linge. Une fois les portes du
lave-linge et du sèche-linge ouvertes et fermées, l’affichage indique
le prix pour chaque machine. Sur les lave-linges/sèche-linges
réglés sur des programmes gratuits, les sections de l’affichage
indiquent “SELECT CYCLE” (sélectionner programme) en
clignotant.
1.Modèles PD : Insérer les pièces jusqu’à ce que “SELECT
CYCLE” (sélectionner programme) clignote sur la partie de
l’affichage concernant le lave-linge ou le sèche-linge à faire
fonctionner.
Modèles PN : Une carte de débit est nécessaire à la place des
pièces. Les systèmes de cartes de débit de 1e ou 2e génération
peuvent être utilisés ; cependant, en cas d’utilisation du système
à carte de débit de 2e génération, les commandes sont réglées
automatiquement sur le mode Enhanced Debit (débit amélioré)
(code J. Ed). Dans le mode débit amélioré, le solde de la carte
s’affiche également lorsqu’elle est insérée dans le lecteur.
2. La porte doit être fermée sur le lave-linge/sèche-linge souhaité
avant de pouvoir sélectionner le programme.
3. Appuyer sur le bouton de réglage du tissu pour le programme
de lave-linge/sèche-linge souhaité. Une fois le programme
commencé, un compte à rebours s’affiche.
4. Si un programme est interrompu par l’ouverture de la porte ou
une coupure d’alimentation, la mention “RESELECT CYCLE”
(resélectionner le programme) clignote sur l’affichage. Pour
remettre le lave-linge/sèche-linge en marche, fermer la porte et
sélectionner le programme souhaité.
REMARQUE : En cas de réglage pour un fonctionnement gratuit,
le programme d’un sèche-linge en cours s’annule si la porte est
ouverte.
DRYER
WHITES
& COLORS
Commandes du sèche-linge
PERM.
PRESS
DELICATES
Informations générales d’utilisation du lave-linge/
sèche-linge
DÉFILEMENT D’UN MESSAGE DE “OUT OF ORDER”
(EN PANNE), SUIVI DU CODE DE DÉFAILLANCE OU DE
DIAGNOSTIC, SUR L’AFFICHAGE – Cette situation indique
que le lave-linge ou le sèche-linge ne fonctionne pas. L’affichage
des codes de diagnostic dans la partie supérieure de l’affichage
concerne la section sèche-linge et ceux affichés dans la portion
inférieure concernent la section lave-linge. Les codes de diagnostic
affichés dans les portions supérieure et inférieure de l’affichage
concernent le système de commande du lave-linge et du sèchelinge.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention
indique que le programme est terminé et que le lave-linge/sèchelinge ne peut pas être remise en marche. Les pièces introduites
ou le débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées
en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement
normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la porte.
En cas de défaillance du contacteur d’une porte, qui provoque
le maintien de l’affichage “0 MINUTES” après l’ouverture et la
fermeture de la porte, le contacteur doit être remplacé avant le
rétablissement d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – Le lave-linge/
sèche-linge est programmé en usine de la manière suivante :
Lave-linge Durée de lavage de 11 minutes
Prix du lavage 1,75 (modèles PD)
Prix du lavage 0,00 (modèles PN)
3 rinçages (rinçage supplémentaire non activé)
Sèche-linge 5 minutes par pièce de monnaie pour
les modèles PD
Durée de séchage 45 minutes pour
les modèles PN
Prix du séchage 1,50 (programme fixe avec
durée supplémentaire – Modèles PD).
Prix du séchage 0,00 (programme fixe –
Modèles PN)
63
Page 64
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) –
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation, si un
programme était en cours au moment de la coupure, “RESELECT
CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur l’affichage,
indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton pour redémarrer
le lave-linge ou le sèche-linge.
VERROUILLAGE DE LA PORTE DU LAVE-LINGE – Avant
le début d’un programme, une séquence de verrouillage/
déverrouillage/reverrouillage de la porte a lieu, puis le programme
commence. La porte est verrouillée jusqu’à la fin d’un programme
ou environ 2 minutes après une coupure d’électricité.
TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la fin de
programme, l’affichage indique le prix du programme (à moins d’un
réglage pour un fonctionnement gratuit, où l’affichage clignote en
indiquant “SELECT CYCLE” (sélectionner programme)). Après
l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit, l’affichage
change pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme.
Il existe quatre (4) types de tarif du sèche-linge :
Tarif de vente fixe
Un paramétrage du sèche-linge pour un fonctionnement
en programme fixe peut accepter uniquement les durées
supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un
programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes peut
être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé pour les
pièces insérées lorsque 99 minutes est affiché.
Tarif par accumulation
Si le prix est défini sur une pièce 1, alors le tarif par accumulation
est en vigueur. La durée du programme peut être augmentée avec
une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à une durée maximale de
99 minutes.
Programme fixe avec tarif d’appoint
Un sèche-linge réglé pour proposer une fonctionnalité “Top Off”
(appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de séchage
existant par paliers égaux au nombre de minutes de durée de
séchage par pièce de monnaie (pièce 1), jusqu’à 99 minutes, quel
que soit le coût nécessaire pour mettre en marche le sèche-linge.
Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées ou les apports
par carte de débit lorsque l’affichage indique 99 minutes.
Modèles PN : En mode débit amélioré, le prix d’appoint peut être
réglé indépendamment (voir VALEUR DE LA PIÈCE 2), et la durée
de l’appoint est calculé en fonction de l’équation suivante :
Durée de l’appoint = x durée du
programme
complet
La compensation par incréments en centièmes ne s’applique pas
aux achats d’appoint.
PROGRAMMES GRATUITS – Cette fonction est établie en
réglant le prix du programme sur zéro. Dans ce cas, “SELECT
CYCLE” (sélectionner programme) s’affiche à la place du prix
du programme. Tout programme commencé comme programme
gratuit prend fin automatiquement lors de l’ouverture de la porte.
prix de l’appoint
prix du programme
complet
COMPATIBLE CARTE DE DÉBIT – Ce lave-linge/sèche-linge est
compatible pour avec les lecteurs de carte de débit. Elle accepte
divers systèmes de cartes de débit, mais est livré SANS lecteur
de carte de débit. Consulter le fabricant du lecteur de carte de
débit pour une installation correcte avec le lave-linge/sèche-linge.
Dans les modèles convertis en un système à carte de débit de 1e
génération, les impulsions de débit représentent l’équivalent d’une
pièce (pièce 1).
Procédures de paramétrage des commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise en marche.
Modèles PD/PN : Introduire la clé de sélection de service
et la tourner dans le sens antihoraire.
Modèles PN : Une fois le lecteur de carte de débit de 2e
génération installé (conformément aux instructions du fabricant
du lecteur), on peut changer le mode de paramétrage seulement
en insérant une carte de paramétrage (fournie par le fabricant du
lecteur) dans la fente d’insertion de carte. L’insertion et la rotation
de la clé du contacteur de service accéderont seulement au mode
de service.
Le lave-linge/sèche-linge est maintenant au mode de paramétrage.
Les boutons de réglage du type de tissu en bas et la partie
inférieure de l’affichage servent à paramétrer les commandes
numériques du lave-linge. Les trois boutons de réglage du type
de tissu en haut et la partie supérieure de l’affichage servent à
paramétrer les commandes du sèche-linge.
L’affichage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un point décimal
sur chacune de ses portions supérieure et inférieure. Il indique
les codes de paramétrage et les valeurs correspondantes pour
la programmation du lave-linge/sèche-linge.
Utilisation des boutons pour la programmation
des commandes
1. Le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent) sert à régler les valeurs associées aux codes
de paramétrage du lave-linge ; le bouton supérieur gauche
(WHITES & COLORS, blanc et couleur) concerne le sèchelinge. En appuyant sur le bouton, la valeur change par paliers.
Un réglage rapide possible en maintenant le bouton enfoncé.
2. Le bouton inférieur central (DELICATES AND KNITS, articles
délicats et tricots) fait défiler les codes de paramétrage.
En appuyant sur le bouton, le lave-linge et le sèche-linge
avancent au code de paramétrage suivant. Certains codes de
paramétrage sont propres au lave-linge ou au sèche-linge et ne
sont pas affichés sur les deux potions lave-linge et sèche-linge
de l’affichage. Maintenir le bouton inférieur central (DELICATES
AND KNITS, articles délicats et tricots) enfoncé pour faire
défiler automatiquement les codes de paramétrage à une vitesse
supérieure à 1 par seconde.
3. Le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE, programme rapide)
sert à sélectionner ou désélectionner les options du lave-linge :
le bouton supérieur droit (DELICATES, articles délicats) sert
à sélectionner ou désélectionner les options du sèche-linge.
64
Page 65
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Paramétrage en début d’exploitation
Les lave-linges/sèche-linges sont préréglées en usine et
ne nécessitent aucune programmation. Toutefois, pour modifier
les paramètres, suivre le guide “Codes de paramétrage” à la page
suivante.
Le premier code affiché dans chaque segment est la configuration
à l’usine pour les modèles PD; la configuration est la même pour
les modèles PN, à moins qu’une fois spécifique.
Le code de paramétrage est indiqué par un ou deux caractères à
gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par deux
ou trois caractères à droite.
Code de paramétrage
Code Explication
6 07 PRIX DU PROGRAMME NORMAL (LAVE-LINGE)
6 07 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
pour la mise en marche du lave-linge ; réglable de 0
à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1). Avancer de 0
à 39 en appuyant sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage permanent). Valeur par
défaut définie en usine sur 7 pièces de monnaie =
1,75.
6 00 MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut
définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
606 PRIX DU PROGRAMME NORMAL (SÈCHE-LINGE)
606 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
nécessaires pour mettre en marche le sèche-linge;
réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1).
Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc
et couleur). Valeur par défaut définie en usine
sur 6 pièces de monnaie = 1,50.
600MODÈLES PN : Valeur par défaut définie en usine sur
6 00, ou 0 pièces de monnaie.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
7 11 DURÉE DU LAVAGE (LAVE-LINGE)
7 11 Ce code correspond au nombre de minutes du
programme WASH (lavage). Le lave-linge est
livré avec le préréglage d’usine sur 11 minutes.
Choisir entre 9 et 17 minutes en appuyant sur le
bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
Code Explication
705 DURÉE DE SÉCHAGE NORMAL (SÈCHE-LINGE)
705 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par
pièce.
Par exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes =
30 minutes.
En appuyant sur le bouton supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc et couleur), régler la valeur entre 1 et 99 minutes.
745 MODÈLES PN : Représente la durée du programme
gratuit. Par exemple : “7 45” = 45 minutes.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
8 00 OPTION DE RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE (LAVE-LINGE)
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“Ar”).
8 00 Non sélectionnée : “00.”
8 Ar Sélectionnée : “Ar.” Ne peut être combinée avec
l’option Super Cycle rinse (rinçage du programme
amélioré)
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) pour changer cette
sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
800 TYPE DE TARIF DU SÈCHE-LINGE
(SÈCHE-LINGE)
800 Programme fixe avec appoint. Pour une description
détaillée, consulter les “Informations générales
d’utilisation du lave-linge/sèche-linge”.
8FCMODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut
définie en usine sur FC (programme fixe). Pour une
description détaillée, consulter les “Informations
générales d’utilisation du lave-linge/sèche-linge”.
Appuyer sur le bouton supérieur droit (DELICATES,
articles délicats) pour changer cette valeur.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
9 00 OPTION DE COMPTAGE DES PROGRAMMES
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“0C”).
9 00 Non sélectionnée : “00.”
9 0C Sélectionnée : “0C” ; ne peut pas être désélectionnée.
• Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE,
programme rapide) 3 fois de suite pour sélectionner
“0C”. Une fois l’option “0C” sélectionnée, elle est
bloquée à cette valeur.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
65
Page 66
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
NOMBRE TOTAL = 225
Affichage seulement : l’effacement n’est pas possible.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central (DELICATES
AND KNITS, articles délicats et tricots) pour passer au code
suivant.
Code Explication
1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“0C”).
1. 00 Non sélectionnée : “00”
1. 0C Sélectionnée : “0C”
• Appuyer sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois
de suite pour sélectionner “0C”, puis 3 fois de suite
pour désélectionner l’option (non sélectionnée :
“00”). Le compteur se remet à zéro en passant de
l’option “OFF” à l’option “ON.”
1. C0 Sélectionnée : “C0” ; ne peut pas être
désélectionnée.
• Pour sélectionner “C0” et bloquer l’option
sur cette valeur, sélectionner d’abord “0C,” et en
moins de 2 secondes, appuyer deux fois sur le
bouton inférieur central (DELICATES AND KNITS,
articles délicats et tricots) et une fois sur le bouton
inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent), puis quitter le mode de paramétrage.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE TARIF SPÉCIAL
Cette option est soit non sélectionnée (“00”),
soit sélectionnée (“SP”).
2. 00 Non sélectionnée (“00”), et le code suivant sera A.00.
2. SP Sélectionnée : “SP”
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour changer
cette sélection.
Si l’option de tarif spécial est sélectionnée, les codes “3.XX”
à “9.XX” sont accessibles.
•Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
3 00 Montant en CENTAINES 3 01 = 100,00
4 00 Montant en UNITÉS 4 68 = 68,00
5 00 Montant en CENTIMES 5 75 = 00,75
TOTAL = 168,75
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL
Code Explication
3. 07 PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL (LAVE-LINGE)
3. 07 Représente le nombre de pièces de monnaie
(pièce 1) pour la mise en marche du lave-linge ;
réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1).
• Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent). Valeur par défaut définie en usine
sur 7 pièces de monnaie = 1,75
3. 00 MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut
définie en usine sur 0 pièce.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
3.06
3.06 Représente le nombre de pièces de monnaie
• Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
3.00 PN MODÈLES : Valeur par défaut définie en usine sur
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL (SÈCHE-LINGE)
4.05 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
• Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par
• En appuyant sur le bouton supérieur gauche
4.45 MODÈLES PN : Représente la durée du programme
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL (SÈCHE-LINGE)
(pièce 1) pour mettre en marche le sèche-linge ;
réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1).
supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc et
couleur). Valeur par défaut définie en usine sur
6 pièces de monnaie = 1,50.
0 pièce.
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
par pièce de monnaie (pièce 1).
pièce.
Par exemple : 6 pièces de monnaie x 5 minutes =
30 minutes.
(WHITES & COLORS, blanc et couleur), régler
la valeur entre 1 et 99 minutes.
fixe en minutes. Par exemple : “4 45” = 45 minutes.
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
66
Page 67
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Code Explication
5. 00 MINUTES DE L’HORLOGE
5. 00 Paramétrage des minutes de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant sur
le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
6. 00 HEURES DE L’HORLOGE
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
6. 00 Paramétrage des heures de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant sur le
bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
7. 00 HEURE DE DÉBUT DU TARIF SPÉCIAL REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
7. 00 Représente l’heure de début, entre 0 et 23 heures.
• Sélectionner l’heure de début en appuyant
sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
8. 00 HEURE DE FIN DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
8. 00 Représente l’heure de fin, entre 0 et 23 heures.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Code Explication
9. 10 JOUR À TARIF SPÉCIAL
9. 10 Représente le jour de la semaine et indique
si un tarif spécial est sélectionné pour ce jour. Un
nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection
pour ce jour particulier (9.10). Un nombre suivi de
“S” indique une sélection pour ce jour particulier
(9.1S). Pour changer la valeur de “0” et “S,” utiliser le
bouton inférieur droit (QUICK CYCLE). Les jours de
la semaine (1–7) sont sélectionnés en appuyant sur
le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
En quittant le code de paramétrage “9,” l’affichage doit indiquer
le jour actuel de la semaine :
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
A. 00 OPTION D’AFFICHAGE DU COFFRE Cette option est soit non sélectionnée (“00”),
A. 00 Non sélectionnée : “00”
A. SC Sélectionnée : “SC”
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
JOUR DE LA
AFFICHAGE SEMAINE CODE (sélectionné)
10 Jour 1 = Dimanche 1S
20 Jour 2 = Lundi 2S
30 Jour 3 = Mardi 3S
40 Jour 4 = Mercredi 4S
50 Jour 5 = Jeudi 5S
60 Jour 6 = Vendredi 6S
70 Jour 7 = Samedi 7S
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
soit sélectionnée (“SC”).
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour
changer cette sélection. Lorsque cette option est
sélectionnée, le compteur de monnaie et/ou de
programmes peut être affiché (si les options de
compteur correspondantes sont sélectionnées)
lorsque la boîte à monnaie est retirée.
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
67
Page 68
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Code Explication
b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1
b. 05 Représente la valeur de la pièce 1 en nombre
de pièces de monnaie : 05 = 0,25.
• En appuyant sur le bouton inférieur gauche (PERM.
PRESS, pressage permanent), sélectionner entre 1
et 199 pièces de monnaie.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2/VALEUR DE L’APPOINT
DU SÈCHE-LINGE
C. 20 Représente la valeur de la pièce 2 en nombre
de pièces de monnaie : 20 = $1.00
C. 05 MODÈLES PN : Valeur par défaut définie
en usine sur 0,25 $. Pour le modèle utilisant
le mode débit amélioré, ce champ représente
la valeur de l’appoint en pièces de monnaie.
• En appuyant sur le bouton inférieur gauche (PERM.
PRESS, pressage permanent), sélectionner entre 1
et 199 pièces de monnaie.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
E. 00 OPTIONS NOMBRE DE PIÈCES Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“AC”). Avec cette option, l’affichage
client indique le nombre de pièces (pièce 1) à insérer
plutôt que le montant en dollars et cents. Le nombre
affiché change à mesure que les pièces sont insérées.
E. 00 Non sélectionnée : “00”
E. AC Sélectionnée : “AC”
• Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) 3 fois de suite pour
changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
F. 00 OPTION DE TARIF AMÉLIORÉ (LAVE-LINGE)
F. 00 Non sélectionnée : “00”
F. CP Tarif dépendant du programme activé. Cette
option permet de configurer plusieurs tarifs
pour les programmes de lavage avec eau froide, eau
tiède et eau chaude.
F. SU Tarif programme amélioré activé. Cette option permet
aux clients de passer au programme supérieur en
insérant de la monnaie supplémentaire. Les codes
de paramétrage “H.” et “h.” sont affichés uniquement
lorsque cette option est activée.
• Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) pour changer cette
sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
Code Explication
H. 01 PRIX DU PASSAGE AU PROGRAMME AMÉLIORÉ
(LAVE-LINGE)
(Non affiché si le tarif de programme amélioré n’est
pas activé.)
H. 01 Représente le nombre de pièces 1 nécessaires pour
passer d’un programme normal à un programme
amélioré.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
h. 01 TYPE DE PROGRAMME AMÉLIORÉ (LAVE-LINGE)
(Non affiché si le tarif de programme amélioré n’est
pas activé.)
h. 01 Représente l’option de passage au programme
amélioré.
• Appuyer sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent) pour faire
défiler les options d’amélioration de 1 à 3 comme
suit :
01 – lavage prolongé, 3 minutes supplémentaires
de culbute de lavage en plus de la durée de
lavage programmée.
02 – rinçage supplémentaire pour tous
les programmes.
03 – options 01 et 02 ensemble.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
J. Cd MODE DE PAIEMENT (OPTION DE PIÈCES/
DÉBIT)
J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés.
Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE,
programme rapide) 3 fois de suite pour changer cette
sélection.
J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit
désactivé. Appuyer sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois de suite
pour changer cette sélection.
J._d Modèles PN : Valeur par défaut définie en usine sur
J._d. Mode carte de débit sélectionné, mode pièces
désactivé. Appuyer sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois
de suite pour changer cette sélection.
J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e
génération est installé dans le lave-linge/sèche-linge.
L’option Ed ne peut pas être sélectionnée
ou désactivée manuellement.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
68
Page 69
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Code Explication
L. 00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX Cette option indique sur l’afficheur client “ADD”
(introduire) ou “AVAILABLE” (disponible) au lieu du
montant à ajouter (utilisé principalement avec les
installations à carte de débit).
L. 00 Non sélectionnée : “00”
L. PS Suppression de prix sélectionnée : “PS”
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour changer
cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
n. CE OPTION D’ANNULATION D’AVOIR
Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent
mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans ajout
supplémentaire ou activités de programme est effacé.
n. 00 Non sélectionnée : “00”
n. CE Sélectionnée : “CE”
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour changer
cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
r. 800 VITESSE D’ESSORAGE MAXIMALE
(LAVE-LINGE)
r. 800 Les vitesses d’essorage suivantes peuvent être
• Pour passer d’une vitesse le suivant, appuyer sur le
bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent). Valeur par défaut d’usine réglée sur
800 t/min.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
U. 00 COMPENSATION PAR INCRÉMENTS
EN PIÈCES DE MONNAIE (LAVE-LINGE)
U. 00 Représente la compensation du prix par incréments
en pièces de monnaie utilisée dans les modèles
PN de 2e génération (débit amélioré). Choisir
entre 0 et 4 pièces de monnaie en appuyant sur le
bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Code Explication
u.00 COMPENSATION PAR INCRÉMENTS
EN PIÈCES DE MONNAIE (SÈCHE-LINGE)
u.00 Représente la compensation du prix par incréments
en centièmes utilisée dans les modèles PN de
2e génération (débit amélioré). Choisir entre 0 et
4 pièces de monnaie en appuyant sur le bouton
supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc et
couleur).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
A1. 00 DURÉE DU PRÉLAVAGE (LAVE-LINGE)
A1. 00 Ce code correspond au nombre de minutes du
programme PREWASH (prélavage). Choisir 00 pour
désactiver le prélavage ou sélectionner entre 2 et 7
minutes en appuyant sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
A2. 03 DURÉE DE L’ESSORAGE FINAL (LAVE-LINGE)
A2. 03 Ce code correspond au nombre de minutes de
l’essorage final à grande vitesse. Choisir entre 03
et 08 minutes en appuyant sur le bouton inférieur
gauche (PERM. PRESS, pressage permanent).
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
Modèles PD : Tourner la clé du contacteur de service dans le sens
horaire et la retirer.
Modèles PN : Retirer la carte de paramétrage manuel.
69
Page 70
GARANTIE DU LAVE-LINGE ET SECHE-LINGE COMMERCIALES
À CHARGE UNIQUE OU MULTI-CHARGE PAYANTES
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES
Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager commercial est installé, utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après désignée “Maytag”) paiera
pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine ou les pièces de rechange d’équipement originales du fabricant pour corriger les
vices de matériaux ou de fabrication. Une preuve d’achat originale est requise pour bénéficier du service de garantie.
MAYTAG NE PAIERA PAS POUR
1. To us les autres frais, notamment la main-d’œuvre, le transport ou les taxes douanières.
2. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles, ou rectifier le câblage ou la plomberie extérieure.
3. Les réparations lorsque l’appareil est utilisé autrement que pour une utilisation commerciale ordinaire.
4. Les dommages imputables à une mauvaise manipulation du produit pendant une livraison, un vol, un accident, une modification, un
usage impropre, un abus, un incendie, une inondation, des actes de Dieu, une mauvaise installation, une installation non conforme
aux codes locaux d’électricité et de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil commercial est conçu pour être réparé sur place.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil commercial.
7. La dépose et la réinstallation de votre appareil commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Les dommages chimiques ne sont pas couverts par la garantie.
9. Les modifications du bâtiment, de la pièce ou de l’emplacement nécessaires pour faire fonctionner l’appareil commercial
correctement.
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation agréé employé par une autre compagnie que Whirlpool.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT PRÉVUS CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À
LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER
DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT
JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez communiquer avec votre distributeur d’ensemble de buanderie Maytag® autorisé. Pour localiser
votre distributeur d’ensemble de buanderie Maytag
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Maytag
®
autorisé, ou pour des demandes de renseignements sur Internet, visitez le site Web
Vous pouvez écrire à l’adresse suivante :
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
3/10
70
Page 71
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
n Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
n Coloque a la vista la siguiente advertencia.
PARA SU SEGURIDAD
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA
DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
71
Page 72
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
72
Page 73
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AVERTENCIA:A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen la lavadora/secadora,
deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
n Lea todas las instrucciones antes de usar la lavadora/
secadora.
n Esta secadora se ha diseñado solamente para secar ropa
ymateriales textiles que hayan sido lavados en agua. No la
use para ningún otro propósito.
nADVERTENCIA: Si usted siente olor a gas, no use
la secadora ni ningún equipo eléctrico que esté cerca.
Advierta a otras personas que deben despejar el área.
Póngase en contacto inmediatamente con el dueño
de la secadora.
n No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar en
su secadora. Los objetos expuestos a aceites para cocinar
pueden contribuir a una reacción química que podría causar
que la ropa se inflame.
n Si no puede evitarse poner en una secadora que gira
las telas que contengan aceite vegetal o de cocina, o que
hayan sido contaminadas por productos para el cuidado del
cabello, las mismas deberán lavarse en agua caliente con
detergente adicional – esto reducirá el peligro, pero no lo
eliminará.
n No lave o seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras sustancias
inflamables o explosivas ya que éstas emanan vapores que
podrían encenderse o causar una explosión.
n Los artículos que se hayan ensuciado con substancias tales
como acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas,
aguarrás, ceras y quitaceras, deberán lavarse en agua
caliente con una cantidad adicional de detergente antes de
secarse en la secadora.
n No agregue gasolina, solventes paralavar en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas al agua delavado. Estas
sustancias emanan vapores que podrían encenderse o
causar una explosión.
n No seque en la secadora artículos que no hayan sido
lavados.
n No utilice esta secadora si se han usado productos
químicos industriales para la limpieza. La posible presencia
de cantidades de residuos provenientes de productos
químicos agresivos o descompuestos en la carga podría
ocasionar daños a la secadora y gases nocivos.
n No permita que los niños jueguen encima o dentro de la
lavadora/secadora. Es necesario una supervisión cuidadosa
de los niños cada vez que se use la lavadora/secadora
cerca de ellos.
n Esta secadora no ha sido diseñada para ser usada por
personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o con falta de experiencia y conocimiento,
a menos que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las
instrucciones relativas al uso de la secadora, a cargo de una
persona responsable por su seguridad.
n Antes de poner la lavadora/secadora fuera deservicio
o desecharla, quite las puertas a los compartimientos
de la lavadora/secadora.
n No introduzca las manos en la lavadora/secadora cuando
la tina, el agitador, o el tambor están movimiento.
n No abra la puerta mientras la secadora esté funcionando.
Se detendrá.
n Cuando cargue o vuelva a cargar la secadora, evita tocar
las partes metálicas del tambor que estén calientes (riesgo
de quemaduras).
n Si la rotación del tambor está bloqueada debido a materiales
textiles atascados, desconecte la secadora del suministro
de energía antes de retirar cuidadosamente lo que esté
atascado.
n No use la secadora si no calienta o si parece estar
defectuosa o dañada. Contacte al propietario.
n No instale o almacene esta lavadora/secadora donde esté
expuesta al agua o a la intemperie.
n No trate de jugar con los controles.
n Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
n No use esta secadora sin el Iltro de pelusa en su lugar.
n En ciertas condiciones, puede generarse gas hidrógeno en
unsistema de agua caliente que no se haya usado por dos
semanas o un período mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES
EXPLOSIVO. Si no se ha usado el agua caliente durante
dicho período, antes de usar la lavadora, abra todos los
grifos de agua caliente y deje quecorra el agua por varios
minutos. Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya
acumulado. Debido a la inflamabilidadde dicho gas, no fume
ni useuna llama abierta durante este lapso.
n No repare o reemplace ninguna pieza de la lavadora/
secadora ni trate de repararla a menos que esto se
recomiende específicamente en el Manual de Uso y Cuidado
o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
n No utilice suavizante de telas o productos para eliminar
la estática de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
n No utilice calor para secar prendas que contengan hule
espuma o materiales con textura de hule similar.
n La parte final de un ciclo de rotación en la secadora ocurre
sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse de que los
artículos se dejen a una temperatura que asegure que no se
dañarán.
nADVERTENCIA: Nunca detenga un secado con rotación
antes de que se termine el ciclo de secado, a menos que
todos los artículos se hayan sacado y separado, para que se
disipe el calor. (Evita el riesgo de combustión espontánea).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
73
Page 74
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
n En caso de falla en el suministro eléctrico, quite la
carga rápidamente y extiéndala para evitar un riesgo de
combustión espontánea.
n Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo o
suciedad.
n No deben bloquearse ni sellarse las aberturas de ventilación
de aire fresco que entra en la habitación y en la secadora.
n Control de parada de emergencia: En caso de emergencia,
deberá quitarse el enchufe principal.
n La parte interior de la secadora y el ducto de escape
se deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar
a cabo un reparador calificado.
n Consulte la sección “Requisitos eléctricos” del folleto de
Instrucciones de instalación para ver las instrucciones de
conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ELIMINACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
NOMENCLATURA DEL MODELO:
MLE – Maytag Electric PD – Control electrónico, listo para depósito de monedas
MLG – Maytag Gas PN – Control electrónico, sin pago
20 – Número del tipo de modelo
74
Page 75
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas necesarias:
Llave para tubos Llave ajustable de 203 mm (8") Destornillador de hoja plana Destornillador Phillips
de 203 mm (8") o 254 mm (10") que
o 254 mm (10") se abra a 25 mm (1")
Destornillador o broca Llave de cubo de cabeza Llave de tubo de 8 mm (5/16") Pinzas (que se abran
de seguridad Torx®† T-20 hexagonal de 25 mm (1") a 39 mm [19⁄16"])
Nivel Cuchillo para uso general Llave de tuercas de 6 mm (1/4") Pinzas de traba
Pistola y masilla para calafateo Abrazaderas para ducto Compuesto para unión Bloque de madera
(para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de 686 mm (27")
de escape) para el tipo de gas
Linterna (opcional) Llaves de boca de 13 mm Regla o cinta para medir (1/2") y 14 mm (9/16")
Piezas suministradas:
Mangueras de entrada Arandelas de la manguera Molde de la manguera Tapón de orificio para perno
de agua (2) de entrada (4) en forma de “U” de transporte (4)
Fleje de atadura rebordeado
Manguera de desagüe
y abrazadera
†® TORX es una marca registrada de Saturn Fasteners, Inc.
75
Page 76
PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES
Piezas adicionales
Su instalación puede requerir piezas adicionales. Si está
interesado en adquirir una de las piezas aquí enlistadas, llame
al número gratuito que se encuentra en la sección “Si necesita
ayuda”.
Si tiene Necesitará adquirir
Una alcantarilla Tina de desagüe estándar
suspendida de 76 L (20 gal.) 990 mm (39")
de altura o lavadero utilitario, bomba
de sumidero y conectores (disponible
en tiendas locales de artículos de
plomería)
Tubo vertical Adaptador de tubo vertical
de 25 mm (1") de 51 mm (2") de diámetro a 25 mm
(1") de diámetro,
pieza número 3363920
Juego de conectores,
pieza número 285835
Una manguera de Manguera de desagüe de
desagüe muy corta extensión, pieza número 285863
Juego de conectores,
pieza número 285835
Desagüe obstruido Protector del desagüe,
por pelusa pieza número 367031
Juego de conectores,
pieza número 285835
Sistema de desagüe Desviación de sifón,
por el piso pieza número 285834
Juego de conectores (x2),
pieza número 285835
Manguera de desagüe de extensión,
pieza número 285863
Grifos del agua fuera 2 mangueras de llenado
del alcance de las de agua más largas:
mangueras de llenado Manguera con doblez de 90°
de 1,8 m (6 pies), pieza número
76314
3,0 m (10 pies), pieza número 350008
Accesorios
Realce su lavadora/secadora con estos accesorios de calidad
superior.
Para ver más artículos de alta calidad o para hacer un pedido,
contacte a su distribuidor autorizado de Maytag.
Número de pieza Accesorio
8212526 Bandeja de goteo para lavadora,
encaja debajo de todo
31682 Limpiador multiuso para
electrodomésticos
1903WH Carro de almacenamiento para
artículos de lavandería
279818 Juego de ventilación de 3 direcciones
de la secadora
285834 Juego de desviación de sifón
76
Page 77
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Dimensiones
Vista frontal Vista lateral Vista posterior
Espacios libres
Espacios libres laterales Espacios libres en la parte posterior y superior
77
Page 78
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Ubicación de la lavadora/secadora a gas apiladas
Espacios libres de instalación para la lavadora/secadora
a gas apiladas
n La ubicación debe ser lo suficientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora se abran
completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación
y el servicio técnico. Las puertas se abren a más de 180°.
La puerta de la lavadora no es reversible.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y del piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1") en todos
los lados de la lavadora/secadora para reducir la transferencia
de ruido.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/secadora
mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido y la posible
“caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para
lavar o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la ubicación
de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la
lavadora/secadora en temperaturas de 0 °C (32 °F) o inferiores.
Puede quedar un poco de agua en la lavadora y ésta puede
ocasionar daños a bajas temperaturas. La instalación correcta
es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un calentador de agua fijado para suministrar el agua
a la lavadora a una temperatura de 49 °C (120 °F).
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia de no más de 1,8 m (6 pies) del lugar donde el cable
eléctrico está fijado a la parte posterior de la lavadora. Vea
“Requisitos eléctricos”.
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una distancia
de 1,2 m (4 pies) de las válvulas de llenado del agua caliente y
agua fría y una presión de agua de 137,9–689,6 kPa (20–100
lb/pulg²).
n Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1") debajo
de la lavadora/secadora completa. No se recomienda instalar
la lavadora/secadora sobre superficies blandas del piso, tales
como alfombras o superficies con reverso de espuma.
n Un piso resistente y firme que soporte la lavadora/secadora con
un peso total (del agua y de la carga) de 204 kg (450 libras).
n Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques divisorios
prefabricados con contactos eléctricos, las líneas de entrada
de agua y las instalaciones con desagües deben ser usados
únicamente donde los códigos locales lo permitan.
Cuando instale uan secadora a gas:
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables.
n Verifique los requisitos de los códigos: Algunos códigos limitan, o
no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets o en
dormitorios. Póngase en contacto con el inspector de construcciones
de su localidad.
n Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además de los
lados de la parte posterior e inferior de la lavadora, estén libres de
obstrucciones, para permitir el espacio adecuado de aberturas para la
combustión de aire. Vea “Instrucciones para la instalación empotrada
o en clóset” a continuación para los requisitos mínimos de espacio.
n No la instale sobre alfombra.
Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada o
en un clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una puerta que
se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o una puerta con bisagra
del lado opuesto a la lavadora/secadora. Para las instalaciones en áreas
empotradas y clósets, se pueden encontrar los espacios mínimos en
la etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en la
sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo permitido.
Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación,
el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y ordenanzas
locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas mínimas de
ventilación sin obstrucciones en la parte superior e inferior de la puerta.
Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible
en el mismo armario en que se encuentra la lavadora/secadora.
(48 pulg2)
78
Vista frontal
(24 pulg2)
Puerta del
clóset
Page 79
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora a gas apiladas
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso
de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Esta secadora usa un cable que cuenta con un conductor
para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables.
Necesitará un contacto con conexión a tierra ubicado a no más
de 610 mm (2 pies) de cualquiera de los lados de la lavadora/secadora.
Esta lavadora/secadora está provista de un cable de suministro
eléctrico y un enchufe europeo. Deberá ser conectada al receptáculo
de suministro eléctrico con el voltaje que se muestra en la placa de
clasificación. La capacidad mínima del fusible de suministro deberá
ser de 5A. La lavadora/secadora deberá colocarse de manera que el
enchufe esté claremente visible y accesible. Este enchufe tiene también
la función de control de parada de emergencia para el usuario. Si no
se usa el enchufe provisto, la conexión eléctrica deberá llevarse a cabo
por parte de un electricista capacitado, según los códigos locales o
nacionales.
Si se ha dañado el cable de suministro, deberá reemplazarse con un
cable especialmente terminado, por parte de un agente de servicio
autorizado u otra persona similarmente calificada, para evitar un peligro.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora agasdebe estar conectada es
0,054Ohm+j0,034Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante ha
elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los más
apropiados para este producto.
conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto
apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
La conexión indebida del conductor para
ADVERTENCIA:
la conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica. Si no está seguro de que la conexión a
tierra de la secadora es la adecuada, verifíquela con un
electricista o representante o personal de servicio competente.
No modique el enchufe provisto con la secadora: Si no
encaja en el contacto, consulte con un electricista
competente para instalar un contacto adecuado.
Cómo utilizar el cable universal provisto con esta
secadora:
Esta secadora a gas está equipada con un cable universal que
tiene clavijas intercambiables.
1. Para utilizar el cable universal, elija la punta de la clavija
que encaje en su tomacorriente, y conéctelo al adaptador
en el cable de suministro.
2. Asegure la punta de la clavija en el cable alineando
las 2 mitades de la cubierta sobre el adaptador del cable,
y sujetándolas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión
a tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado
determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es
adecuada.
79
Page 80
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos de suministro de gas para la lavadora/secadora a gas apiladas
Requisitos de la línea de suministro:
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Conecte esta secadora a un suministro regulado
de gas. La presión de suministro debe estar de acuerdo
con las Especicaciones técnicas.
Instale una válvula de cierre.
Apriete rmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a LP, haga que una persona calicada
se asegure de que la presión de gas es la correcta.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
Suministro de gas
Antes de realizar la instalación, verifique que las condiciones
locales de distribución de gas, la naturaleza del mismo y su
presión, y el ajuste del electrodoméstico sean compatibles.
La información sobre el quemador está ubicada en la placa
con el número de modelo/serie, que está en el hueco de la puerta
de la secadora. Si esta información no está de acuerdo con el tipo
de gas disponible, vea a su distribuidor.
Gas natural:
Esta secadora ha sido ajustada en fábrica para ser usada
con GAS NATURAL (G20) y no debería necesitarse otro ajuste
durante su instalación.
Gas L.P.:
Esta secadora también está certificada para ser usada con gas
L.P. (propano o butano) con la conversión adecuada. No se
deberá intentar convertir el aparato del gas especificado en la
placa indicadora del modelo/de la serie para utilizar un gas distinto
sin consultar con el proveedor de gas.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio
calificado. El juego de conversión de gas, pieza número
W10233219, está disponible con su distribuidor. El juego
incluye las instrucciones completas.
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida hacia la
ubicación de la lavadora/secadora. Debería tener un mínimo de
12,5 mm (1/2") de diámetro interno. Cuando sea aceptable para
el proveedor de gas y los códigos locales, se podrá usar una línea
de suministro rígida de 10 mm (3/8") de diámetro interno para
longitudes menores de 6,1 m (20'). Deben usarse compuestos
para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del
gas LP.
La conexión de gas a la secadora debe hacerse con una
manguera para gas flexible adecuada para el electrodoméstico y la
categoría de gas de acuerdo con las reglamentaciones nacionales
de instalación. En caso de dudas, consulte con el proveedor de
gas. Debe ser de un mínimo de 10 mm (3/8") de diámetro interno.
Se debe utilizar un medio de sujeción entre el electrodoméstico y
la pared, para evitar que se ejerza tensión en el suministro de gas
rígido cuando se mueva el electrodoméstico. Se recomienda una
cadena de longitud adecuada y un gancho de pared.
La conexión de entrada de gas a la secadora es una rosca de NPT
3/8". Se proporciona un adaptador para convertirla a una rosca
según la norma ISO.228-1 (3/8" BSP).
Verifique si hay fugas utilizando una solución para detección
de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay
fugas. Tape cualquier fuga que encuentre. Se ha provisto una
conexión para medir la presión en la válvula de gas, la cual está
ubicada dentro de la secadora, accesible después de haber
retirado el panel frontal inferior.
Durante cualquier prueba de presión del sistema, la secadora
debe ser desconectada del sistema de tubería del suministro
de gas.
80
Page 81
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/
secadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido
y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para
lavar o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la
lavadora/secadora en temperaturas de 0 °C (32 °F) o inferiores.
El agua que quede en la lavadora puede ocasionar daños a bajas
temperaturas. La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un calentador de agua fijado para suministrar a la lavadora
agua a 49 °C (120 °F).
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado
a una distancia de no más de 1,8 m (6 pies) del lugar
donde el cable eléctrico está fijado a la parte posterior
de la lavadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una distancia
de 1,2 m (4 pies) de las válvulas de llenado del agua caliente y
agua fría y una presión de agua de 137,9–689,6 kPa (20–100
lb/pulg²).
n Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1")
debajo de la lavadora/secadora completa. No se recomienda
instalar la lavadora/secadora sobre superficies blandas del
piso, tales como alfombras o superficies con reverso de
espuma.
n Un piso resistente y firme que soporte la lavadora/secadora
con un peso total (del agua y de la carga) de 204 kg
(450 libras).
n Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques divisorios
prefabricados con contactos eléctricos, las líneas de entrada
de agua y las instalaciones con desagües deben ser usados
únicamente donde los códigos locales lo permitan.
Espacios libres de instalación para la lavadora/secadora
eléctrica apiladas
n La ubicación debe ser lo suficientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora se abran
completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico. Las puertas se abren
a más de 180°. La puerta de la lavadora no es reversible.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y el piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1")
en todos los lados de la lavadora/secadora para reducir
la transferencia de ruido.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada
o en un clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una
puerta que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o
una puerta con bisagra del lado opuesto a la lavadora/secadora.
Para las instalaciones en áreas empotradas y clósets, se pueden
encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia,
en la parte posterior de la secadora.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo
permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y
ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible
en el mismo armario en que se encuentra la lavadora/secadora.
(48 pulg2)
Puerta del
Vista frontal
(24 pulg2)
clóset
81
Page 82
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
Esta lavadora/secadora se suministra sin cable eléctrico
ni enchufe. Debe ser conectada por un electricista competente a
un suministro eléctrico monofásico al voltaje mostrado en
la placa, usando una instalación apropiada de cableado fijo
de acuerdo a las normas de cableado locales y nacionales.
n Debe usarse un cable circular de tres hilos de tamaño mínimo
de conductor con un área de sección transversal de 2,5 mm².
n Debe usarse un fusible de suministro de 30 A y deberá
incluirse un interruptor con un contacto de separación en
ambos polos que provea una desconexión completa bajo
condiciones de voltaje excesivo de categoría III en el cableado
fijo, de acuerdo con las normas de cableado locales. La
lavadora/secadora deberá colocarse de manera tal que el
interruptor de desconexión esté claramente visible y fácilmente
accesible para el usuario. Este interruptor de desconexión
también tiene la función de control de parada de emergencia
para el usuario.
n La lavadora/secadora viene provista con una abrazadera
de sujeción para cables, la cual debe apretarse al completar el
cableado. Las terminales eléctricas principales están ubicadas
detrás del pequeño panel de acceso trasero (cubierta del
bloque terminal), y las conexiones deben hacerse de acuerdo a
las marcas del terminal. Recuerde que debe volver a colocar el
panel de acceso del terminal (cubierta del bloque terminal).
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora eléctrica debe estar conectada es
0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante
ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los
más apropiados para este producto.
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe estar
conectada a tierra.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión
a tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado
determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es
adecuada.
Método recomendado de conexión a tierra
Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador
eléctrico calificado para asegurarse de que la instalación
eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
82
Page 83
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie
la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese
de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal
por ductos de metal rígido o de metal flexible. Revise el “Cuadro
del sistema de ventilación” y, si es necesario, modifique el sistema
de ventilación existente para lograr el mejor desempeño de
secado.
Codos:
■ Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que los codos
de 90°.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
■ Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará
el ruido proveniente del aire en los ductos.
■ Deberá proveerse una ventilación adecuada para evitar
el contraflujo de gases de aparatos que consuman otros
combustibles, incluidos fuegos abiertos, en la habitación (por
ejemplo, el flujo de aire disponible que entre en la habitación
deberá coincidir con el flujo de aire que sale de la misma).
■ El ducto de escape de la secadora no debe conectarse
en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván,
espacio angosto o el espacio oculto de un edificio. Deberá
usarse solamente un ducto de metal rígido o flexible para la
ventilación.
■ No use una capota de ventilación con pestillo magnético.
102 mm
(4")
Bien
■ Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible
Mejor
de codos y vueltas.
■ Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio que
sea posible. Doble el conducto gradualmente para evitar
torceduras.
■ La salida de ventilación está ubicada en el centro de la parte
posterior de la secadora inferior.
■ El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba,
hacia abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o
directamente hacia atrás por la parte posterior de la misma.
Abrazaderas:
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■ No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para ductos.
Ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4")
■ Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 102 mm (4") y abrazaderas.
■ No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
■ Se recomienda para un mejor desempeño en el secado y para
evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal flexible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
■ Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación final de la secadora.
■ Quite el exceso del mismo para evitar que se doble y se tuerza,
lo cual podría dar lugar a una reducción del flujo de aire y a un
rendimiento insuficiente.
■ No instale un ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■ La longitud total no deberá exceder los 2,4 m (7
■ Una capota de ventilación debe tapar el conducto de escape
para evitar el ingreso de roedores e insectos al edificio.
3
⁄4 pies).
83
Page 84
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Capotas de ventilación
Capotas de ventilación de 4" (102 mm) de diámetro
Capota tipo caja Capota tipo persiana Capota angular
Largo del sistema de ventilación
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión
de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota de
ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de esc ape de met al rígido)
N° de vueltas Capota tipo caja Capota
de 90° y tipo persiana angular
0 39,6 m (130 pies) 39,3 m (129 pies)
1 38,1 m (125 pies) 36,3 m (119 pies)
2 35,1 m (115 pies) 33,2 m (109 pies)
3 32,3 m (106 pies) 30,5 m (100 pies)
4 29,9 m (98 pies) 28,0 m (92 pies)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en el cuadro
de especificaciones de ventilación, póngase en contacto con su
distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suficiente aire para la
combustión y la ventilación. (Verifique los códigos y reglamentos
aplicables.) Consulte “Instrucciones para la instalación empotrada
y en clóset” en las secciones “Ubicación de la lavadora/secadora
a gas apiladas” y “Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica
apiladas”.
Se prefiere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así, podrá
usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida de
64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos
de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un
sistema fijo de ventilación.
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305 mm (12")
de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese estar en
el trayecto del ducto de escape (como flores, rocas, arbustos o
nieve).
305 mm mín.
12" min.
(12")
(305 mm)
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte el ducto
de escape a la salida de aire en la secadora.
Collar del ducto de escape
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a
la capota de ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").
84
5. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni retuerza
el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora esté
nivelada.
Page 85
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Si no puede usarse una capota de ventilaciónVentilación para múltiples secadoras
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe tener
un codo redondo dirigido hacia abajo.
610 mm mín.
305 mm mín.
(12")
* Espacio mínimo por encima de
cualquier acumulación de nieve,
hielo o desechos tales como
hojas
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical a
través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo de
180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 610 mm (2 pies)
por arriba de la superficie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro de
13 mm (1/2") mayor que el diámetro del ducto. El ducto debe
centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar una pantalla
sobre el extremo del ducto.
(24")
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la ventilación
de un grupo de secadoras. El ducto principal deberá tener el
tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín. (200 CFM [pies cúbicos
por minuto]) de aire por cada secadora. Pueden usarse filtros de
pelusa de gran capacidad con el diseño adecuado en el ducto
principal si se controlan y se limpian con frecuencia. La habitación
en donde estén ubicadas las secadoras deberá tener aire de
reposición suficiente o mayor que los CFM de todas las secadoras
en la habitación.
Un juego de compuerta de contratiro, Pieza N° 3391910,
se encuentra disponible con su distribuidor y se debe instalar en el
ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape regrese
a las secadoras, así como para mantener el ducto de escape
equilibrado con el ducto principal. Se requieren aberturas de aire
de retorno sin obstrucciones.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del flujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
30° máx.
30˚ max.
air ow
Flujo de aire
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto principal
deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos
de limpieza en seco. Los gases producen ácidos, los cuales
pueden dañar las secadoras y los artículos que se estén secando
cuando pasan a través de las unidades de calentamiento de las
secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto principal
para una limpieza periódica del sistema de ventilación.
85
Page 86
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS DE LA SECADORA
Conexión del suministro de gas
1. Quite la tapa roja del tubo de gas.
2. Conecte la línea de suministro de gas a la secadora.
Si la manguera de gas flexible tiene una rosca BSP de
10 mm (3/8"), use el adaptador de conversión de rosca
provisto. Use un compuesto para juntas de tubería resistente
a la acción de gas L.P. para conexiones de gas.
Si es necesario para darle servicio, abra el panel de pie.
Use un cuchillo para masilla para presionar los 2 seguros
del panel, ubicados en la parte superior del panel de pie.
Tire del panel de pie hacia abajo para abrir. El panel de pie
tiene bisagras en la parte inferior.
3. Abra la válvula de cierre del suministro de gas y asegúrese
de que el suministro de gas de la unidad está abierto.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo
una solución aprobada para detección de fugas que
no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas.
Tape cualquier fuga que encuentre.
86
Page 87
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Quite el sistema de transporte
NOTA: Deslice la lavadora/secadora sobre un pedazo de cartón o
madera dura antes de moverla para no dañar el acabado del piso.
IMPORTANTE: Coloque la lavadora/secadora de modo que
la parte posterior de la lavadora esté aproximadamente a
900 mm (3 pies) de distancia de su ubicación final.
Hay 4 pernos de transporte en el panel posterior de la lavadora
que sostienen el sistema de suspensión durante el transporte.
Estos pernos también retienen el cable de suministro de energía
dentro de la lavadora hasta que se quiten los pernos.
1. Mantenga la lavadora/secadora en posición vertical mientras
quita los pernos de transporte.
2. Afloje cada uno de los pernos con una llave de tuercas
de 13 mm (1/2").
4. Modelos con suministro de energía de lavadora separada:
Empuje el cable de suministro de energía dentro de la abertura,
en lado derecho del panel posterior, y jale el cable de suministro
de energía a través de la abertura en el lado izquierdo del panel
posterior; cierre los orificios con la tapa provista. No jale el
extremo del cable de suministro de energía a través del orificio
del lado derecho.
NOTA: Si no es posible jalar el cable fuera de la parte posterior
de la lavadora fácilmente, no lo fuerce para evitar que las piezas
interiores de la lavadora o el cable de suministro de energía se
dañen. Quite el panel posterior de la lavadora y pase el cable de
suministro de energía por el espacio libre de la obstrucción para
sacarlo por el orificio en el lado izquierdo del panel posterior.
3. Una vez que el perno esté flojo, muévalo hacia el centro
del orificio y jálelo hacia fuera por completo, incluyendo
el espaciador de plástico que cubre el perno. Una vez
que se hayan quitado los 4 pernos, descarte los pernos
y los espaciadores.
5. Cierre los orificios de los pernos con los 4 tapones para orificios
de pernos de transporte.
IMPORTANTE: Si se va a transportar la lavadora/secadora, llame
al distribuidor o el instalador del producto. Para prevenir daños
estructurales y de suspensión, su lavadora/secadora debe estar
debidamente preparada para ser nuevamente ubicada por un
profesional competente.
87
Page 88
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Conexión de las mangueras de entrada
Inserte las nuevas arandelas para manguera (suministradas) en
cada extremo de las mangueras de entrada. Asiente firmemente las
arandelas en los acoplamientos.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
1. Fije la manguera de agua fría a la válvula de entrada de agua fría
de la lavadora. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que
se asiente en la arandela.
Arandela
Acoplamiento
Conecte las mangueras de entrada a los grifos del agua
Asegúrese de que el tambor de la lavadora esté vacío.
1. Sujete una manguera al grifo de agua caliente. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
2. Sujete una manguera al grifo de agua fría. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
2. Fije la manguera de agua caliente a la válvula de entrada
de agua caliente de la lavadora. Atornille el acoplamiento
con la mano hasta que se asiente en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
NOTA: No apriete demasiado. Se puede dañar la válvula.
4. Abra por completo los grifos del agua y revise si hay fugas.
NOTA: No apriete la válvula en exceso ni use cinta o selladores en
la misma. Se pueden dañar las válvulas.
Despeje las líneas de agua
n Deje correr el agua de los grifos y las mangueras
de desagüe en un lavadero, tubo de desagüe o cubeta para
eliminar las partículas que se encuentran en las tuberías
del agua, las cuales podrían obstruir los filtros de la válvula
de entrada.
n Verifique la temperatura del agua para asegurarse de que la
manguera de agua caliente esté conectada al grifo de agua
caliente y que la manguera de agua fría esté conectada al grifo
de agua fría.
88
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después de 5
años de uso para reducir el riesgo de que fallen. Para consulta
en el futuro, anote en las mangueras la fecha de instalación o la
fecha de reposición de las mismas.
Inspeccione periódicamente y reemplace las mangueras si
aparecen bultos, torceduras, cortaduras, desgaste o filtraciones.
Page 89
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Dirija la manguera de desagüe
El tendido apropiado de la manguera de desagüe evita daños a
sus pisos ocasionados por filtraciones de agua. Lea y siga estas
instrucciones.
Retire la manguera de desagüe de la canasta
de la lavadora
1. Usando pinzas de presión, apriete las lengüetas de
la abrazadera para manguera para unirlas, e insértelas
en el extremo de la manguera de desagüe.
2. Deslice la manguera de desagüe en la conexión de la lavadora.
4. El sistema de desagüe de la lavadora se puede instalar
utilizando un desagüe de piso, un tubo vertical de pared,
un tubo vertical de piso o una tina de lavadero.
Desagüe de la tina de lavadero o desagüe de tubo
vertical
Conecte el molde de la manguera de desagüe a la manguera
de desagüe corrugada.
Encaje cualquiera de los extremos del molde de la
manguera de desagüe a la manguera de desagüe
en el lugar donde comienza el corrugado.
Doble la manguera de desagüe sobre el molde
de la manguera de desagüe y trábela en su lugar.
NOTA: La manguera no se debe extender más
de 25 mm (1") más allá del extremo del doblez
en U.
3. Una vez que la manguera de desagüe esté en su lugar, deje de
apretar las pinzas.
Asegure la manguera de desagüe
1. Coloque el cable de suministro de energía encima
de la lavadora.
2. Mueva la lavadora a su ubicación final.
3. Ubique la manguera de
desagüe en la tina del
fregadero o tubo vertical,
como se muestra.
4. Asegure la manguera
de desagüe con el fleje
de atadura rebordeado
suministrado.
Para evitar que el agua de desagüe vuelva a su
lavadora:
n No enderece la manguera de desagüe ni fuerce el exceso de
la misma dentro del tubo vertical. La manguera debe quedar
asegurada pero lo suficientemente floja que permita un espacio
para el aire.
n No tienda el exceso de la manguera en el fondo de la tina del
lavadero.
Desagüe por el piso
Quizás necesite piezas adicionales. Ver “Piezas adicionales”.
5. Si los grifos de suministro
de la lavadora y el tubo vertical
de desagüe están empotrados,
ponga el extremo en forma
de gancho de la manguera
de desagüe en el tubo vertical,
como se muestra.
NOTAS:
n No fuerce el exceso de la
manguera de desagüe dentro de
la parte posterior de la lavadora.
n Para evitar el sifonaje de agua, no selle la manguera
de desagüe en el tubo vertical.
89
Page 90
SISTEMA DE DESAGÜE DE LA LAVADORA
Se puede instalar la lavadora utilizando el sistema de desagüe por
tubo vertical (en el piso o en la pared), el sistema de desagüe por
la tina de lavadero, o el sistema de desagüe por el piso.
Sistema de desagüe por tubo vertical: pared o piso
El desagüe por tubo vertical necesita un tubo vertical con
un diámetro mínimo de 50 mm (2"). La capacidad mínima
de desagüe no puede ser menor de 38 L (10 gal) por minuto.
Pared
La parte superior del tubo vertical debe tener una altura mínima
de 762 mm (30") y máxima de 2,4 m (96") desde la parte inferior
de la lavadora.
Piso
Sistema de desagüe de tina de lavadero
La tina de lavadero necesita una capacidad mínima de 76 L
(20 gal.). La parte superior de la tina de lavadero debe estar a una
altura mínima de 762 mm (30") del piso.
Sistema de desagüe por el piso
El sistema de desagüe por el piso necesita una desviación de sifón
que puede adquirirse por separado.
La desviación de sifón (Pieza número 285834) debe estar
a una distancia mínima de 710 mm (28") de la parte inferior
de la lavadora. Se pueden necesitar mangueras adicionales.
Desviación
de sifón
90
Page 91
Nivelación de la lavadora/secadora apiladas
NIVELACIÓN
El nivelar adecuadamente su lavadora/secadora reduce el ruido
y la vibración en exceso.
1. Retire el cartón que está debajo de la lavadora/secadora.
Coloque un nivel en los bordes superiores de la lavadora/
secadora, revisando cada lado y el frente. Si la lavadora/
secadora no está nivelada, inclínela y ajuste las patas hacia
arriba o hacia abajo, como se muestra en los pasos 3 y 4,
repitiendo si es necesario.
3. Si la lavadora/secadora no está nivelada, use una llave de boca
o una llave ajustable de 14 mm ó 9/16" para girar las tuercas
fiadoras hacia la derecha (como se muestra arriba) en las
patas, hasta que estén a aproximadamente 13 mm (1/2") de la
carcasa de la lavadora/secadora. Luego gire la pata niveladora
hacia la izquierda para bajar la lavadora/secadora, o hacia la
derecha para levantarla. Vuelva a verificar la nivelación de la
lavadora/secadora y que las cuatro patas estén en contacto
firme con el piso. Repita el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la lavadora/
secadora aproximadamente 102 mm (4") con un bloque
de madera o un objeto similar que vaya a soportar el peso
de la lavadora/secadora.
Tuercas
fiadoras
Jam nut
4. Una vez que la lavadora/secadora esté nivelada y que
las cuatro patas hagan contacto firme con el piso, use una llave
de boca de 14 mm o 9/16", o bien una llave ajustable, para girar
las tuercas fiadoras en las patas niveladoras hacia la izquierda
(como se muestra arriba), y apretarlas con firmeza contra la
carcasa de la lavadora/secadora.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar la lavadora/secadora
con un bloque de madera.
No está nivelada
2. Sujete la lavadora/secadora de la parte superior y balancéela
de atrás hacia delante, asegurándose de que las 4 patas estén
firmes en el piso. Repítalo, balanceando la lavadora/secadora
de un lado al otro. Si se balancea la lavadora/secadora, vaya al
paso 3 y regule las patas niveladoras. Si las cuatro patas hacen
contacto firme con el piso, vaya al paso 4.
NIVELADA
No está nivelada
91
Page 92
COMPLETE LA INSTALACIÓN
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado de
conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verifique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3. Verifique que tenga todas las herramientas.
4. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
5. Verifique que los grifos de agua estén abiertos.
6. Verifique si hay fugas alrededor de los grifos y de las mangueras
de entrada.
8. Para probar y limpiar su lavadora, mida 1/2 de la cantidad
de detergente de alto rendimiento (HE) recomendada por el
fabricante para una carga mediana. Vierta el detergente en el
depósito del detergente. Seleccione cualquier ciclo y permita
que la lavadora termine un ciclo completo.
9. Verifique el funcionamiento de la secadora. Seleccione un ciclo
completo con calor y deje que la secadora funcione durante
cinco minutos por lo menos. La secadora se detendrá cuando
se haya terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que la misma
funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se detiene pero el
temporizador continúa funcionando. Para volver a poner en marcha
la secadora, cierre la puerta y presione el botón del ciclo.
Si el quemador no se enciende y no siente calor dentro
de la secadora, apáguela por 5 minutos. Revise que todos
los controles de la válvula de suministro estén en la posición
de “Encendido” (ON), y que el cable de suministro de energía
esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos.
7. Enchufe en un contacto con conexión a tierra o conecte
el suministro de energía.
92
Page 93
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA
DE LA SECADORA
NOTA: Solamente la secadora. La puerta de la lavadora
no es reversible.
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior
de la secadora o de la superficie de trabajo, para evitar rayar la
superficie.
2. Quite 3 de los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la puerta
en el panel frontal de la secadora. Afloje parcialmente el tornillo
restante con orificio de bocallave y levante la puerta del tornillo
para separarla.
4. Levante el ensamblaje de la puerta interior y sepárelo
del ensamblaje de la puerta exterior.
5. Gire la puerta exterior 180°.
3. Coloque el ensamblaje de la puerta horizontalmente sobre una
superficie plana que se haya preparado anteriormente, con el
lado interior (el ensamblaje de la puerta interior) mirando hacia
arriba, y quite los 6 tornillos de cabeza Phillips para separar el
ensamblaje de la puerta exterior del ensamblaje de la puerta
interior.
NOTA: Es importante que quite solamente los 6 tornillos indicados.
Invierta la bisagra
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
los 2 tapones largos de la puerta interior. Deslice la hoja
del destornillador debajo de los tapones, sin rayar la superficie
de la puerta interior, y levante el tapón.
2. Quite los 4 tornillos que sujetan la puerta interior a la bisagra.
93
Page 94
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA
DE LA SECADORA
3. Mueva la bisagra al otro lado. Vuelva a instalar los 4 tornillos.
4. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto
de la puerta interior.
Cómo invertir el tope
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
la cinta del tapón de la abertura de la puerta de la secadora.
Deslice la hoja del destornillador debajo de los tapones,
sin rayar la superficie de la secadora, y levante el tapón.
2. Quite el tope con un destornillador Phillips.
5. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie
si es necesario.
Vuelva a colocar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro
del ensamblaje exterior de la puerta.
2. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior de la puerta
con los 6 tornillos.
3. Inserte el tope en el lado opuesto.
Vuelva a instalar la puerta
1. Inserte parcialmente el tercer tornillo desde la parte superior;
luego deslice la bisagra sobre este tornillo mientras engancha la
bisagra en el orificio frontal del panel.Vuelva a sujetar la puerta
al panel frontal de la secadora con los 3 tornillos restantes.
94
2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie si es necesario.
3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad.
Page 95
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA/
SECADORA APILADAS
Lavadora
Limpieza del sello/fuelle de la puerta
1. Abra la puerta de la lavadora y quite cualquier prenda o artículo
que estuviera dentro de la misma.
2. Inspeccione la puerta interior de vidrio. Si hay desechos
en ésta, límpiela con un paño húmedo.
3. Inspeccione el sello/fuelle de color que se encuentra entre la
abertura de la puerta y la canasta para detectar si hay áreas
manchadas. Empuje el sello/fuelle hacia atrás para inspeccionar
todas las áreas debajo del sello/fuelle y controle si hay objetos
extraños.
Sello/Fuelle
4. Si encuentra áreas manchadas, limpie estas áreas del sello/
fuelle:
a) Mezcle una solución diluida utilizando 177 mL (3/4 taza) de
blanqueador líquido con cloro y 3,8 L (1 gal.) de agua tibia
del grifo.
b) Limpie el área del sello/fuelle con la solución diluida
y un paño húmedo.
c) Déjelas reposar durante 5 minutos.
d) Limpie el área meticulosamente con un paño seco y deje
que el interior de la lavadora se seque al aire con la puerta
abierta.
IMPORTANTE:
n Use guantes de goma cuando limpie por períodos prolongados.
n Vea las instrucciones de uso adecuado provistas por el
fabricante del blanqueador.
Instrucciones de mantenimiento:
Esta lavadora tiene un ciclo especial que utiliza mayores
volúmenes de agua junto con blanqueador líquido con cloro para
limpiar meticulosamente el interior de su lavadora.
NOTAS:
n Lea estas instrucciones completamente antes de comenzar el
proceso de limpieza.
n Si fuera necesario, el ciclo de limpieza puede ser
interrumpido presionando dos veces el botón inferior derecho
(Ciclo rápido – QUICK CYCLE). Sin embargo, el ciclo no se
detendrá inmediatamente. La lavadora continuará con varios
pasos de enjuague y desagüe para asegurar que se haya
enjuagado todo el blanqueador de la lavadora.
Para limpiar el interior de la lavadora:
1. Abra la puerta de la lavadora y quite cualquier prenda o artículo
que estuviera dentro de la misma.
2. Use blanqueador líquido con cloro:
Abra el cajón del depósito y agregue inmediatamente 160
mL (2/3 de taza) de blanqueador líquido con cloro en el
compartimiento del blanqueador.
NOTA: No agregue nada de detergente. Si usa más de
160 mL (2/3 de taza) de blanqueador, el producto se dañará
con el tiempo.
3. Cierre la puerta de la lavadora y la gaveta del depósito.
4. Para poner a funcionar el ciclo de Limpiar la lavadora
(Washer Cleanout), primero ingrese al “Modo de servicio”.
A continuación, presione y sostenga el botón inferior derecho
(Ciclo rápido – QUICK CYCLE) por 2 segundos. Cuando la
pantalla completa esté destellando, presione el botón central
derecho (Colores brillantes – BRIGHTS).
Para salir del modo de servicio y activar el ciclo de limpiar la
lavadora, presione el botón de Colores brillantes (BRIGHTS)
y luego gire la llave.
NOTA: La puerta de desbloqueará, la canasta dará 1/2 giro
y luego la puerta de desbloqueará, se bloqueará nuevamente
y el ciclo de Limpiar la lavadora (Washer Cleanout) continuará.
n La lavadora no se llenará, pero la canasta rotará mientras
la lavadora hace un ciclo corto de detección. Esto tardará
aproximadamente 3 minutos.
5. El ciclo determinará si hay ropa u otros artículos en la lavadora.
a) Si no se detectan artículos en la lavadora, ésta procederá al
paso 7.
b) Si se detecta algún artículo en la lavadora, la pantalla
mostrará “F-34”. La puerta se desbloqueará entonces.
n Ingrese al modo de servicio y luego presione y sostenga
el botón inferior derecho (Ciclo rápido – QUICK CYCLE)
para anular el código de falla. Después repita los pasos 1,
3 y 4 para comenzar nuevamente el ciclo.
6. Una vez que haya comenzado el ciclo, deje que éste finalice.
7. Una vez que haya finalizado el ciclo, deje la puerta levemente
abierta para que haya una mejor ventilación y secado del interior
de la lavadora.
95
Page 96
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA/
SECADORA APILADAS
Lavadora
Siempre haga lo siguiente para mantener la frescura
de la lavadora:
n Use solamente un detergente de alto rendimiento (HE).
n Deje la puerta levemente abierta después de cada ciclo
para permitir una mejor ventilación y secado del interior
de la lavadora.
n Limpie la lavadora cada mes usando el Procedimiento
de mantenimiento para la lavadora, usando 160 mL
(2/3 taza) de blanqueador líquido con cloro.
n Si el procedimiento no mejora suficientemente la frescura de la
lavadora, sírvase evaluar su instalación y las condiciones de uso
para detectar otras causas.
Limpieza externa
Use un paño suave y húmedo o una esponja para limpiar cualquier
derrame. De vez en cuando, limpie el exterior de su lavadora
para que se vea como nueva. Use jabón suave y agua. No use
productos abrasivos.
Limpieza del cajón del depósito
El cajón del depósito es desmontable para facilitar la limpieza.
1. Inserte un destornillador de hoja plana en el dispositivo para
desenganchar el seguro y desbloquee el cajón del depósito para
quitarlo. Quite el cajón del depósito.
2. Quite los insertos (el sifón de los compartimientos del suavizante
y del blanqueador).
3. Lave las piezas en el agua del grifo.
NOTA: No lave los componentes en la lavavajillas.
4. Vuelva a colocar los insertos y coloque nuevamente el depósito
en el cajón.
Mangueras de entrada de agua
Reemplace las mangueras de entrada después de 5 años de uso
para reducir el riesgo de que fallen. Inspeccione periódicamente
y cambie las mangueras si se hallan protuberancias, torceduras,
cortes, desgaste o pérdidas de agua.
Cuando reemplace las mangueras de entrada del agua, anote
la fecha de reposición.
Secadora
Instrucciones de mantenimiento:
• Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo.
• Cómo quitar la pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa
cada 2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá
efectuarla una persona calificada.
En el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar
la pelusa cada 2 años o con más frecuencia.
• Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables.
• Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de
artículos que pudieran obstruir el flujo de aire para la combustión
y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
• Que el suministro eléctrico esté conectado.
• Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa
no está quemado.
• Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se active el interruptor de la puerta.
• Que se haya presionado con rmeza el botón de selección
de ciclos.
• Para las secadoras a gas, revise que las válvulas de cierre
del suministro de gas estén en la posición abierta.
SI NECESITA AYUDA
Si necesita ayuda, póngase en contacto con el establecimiento
distribuidor donde ha adquirido el aparato o con una compañía
de servicio técnico designada por Maytag. Cuando llame, tenga a
mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de
la serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a
atender mejor a su pedido.
96
Accesorios
Realce su lavadora/secadora con estos accesorios de calidad
superior.
Para ver más artículos de alta calidad o para hacer
un pedido,contacte a su distribuidor autorizado de Maytag.
Sitio del fabricante: Whirlpool Mexico S.A. de C.V.,
Antigua Carretera a Roma Km 9, Col.
El Milagro, Apodaca, Nuevo Leon, C.P. 66634, Mexico.
Representante de la UE: Maytag UK Ltd, Redhill, RH1 1AX, UK
BAUKNECHT HAUSERGRÄTE Gmb H, D-73614 Schorndorf
Bandeja de goteo para lavadora,
encaja debajo de todo
Limpiador multiuso para
electrodomésticos
Carro de almacenamiento para
artículos de lavandería
Page 97
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS
97
Page 98
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
WHITES
PERM.
PRESS
COLORS
DELICATES
AND KNITS
BRIGHTS
QUICK
CYCLE
WASHER
Control de la lavadora
NOTA: Después de haber instalado y enchufado la lavadora/
secadora, se mostrará “0 MINUTES” (0 Minutos) en las partes
de la pantalla para la lavadora y la secadora. Después de que
se hayan abierto y cerrado las puertas de la lavadora y de la
secadora, la pantalla mostrará el precio para cada máquina. En las
lavadoras/secadoras que se hayan programado para dar ciclos
gratuitos, destellará “SELECT CYCLE” (Seleccionar ciclo) en las
secciones de la pantalla.
1.Modelos PD: Inserte monedas hasta que destelle “SELECT
CYCLE” (Seleccionar ciclo) en la parte de la pantalla
de la lavadora o secadora que se va a poner a funcionar.
Modelos PN: Se necesita una tarjeta de cobro automático en
lugar de monedas. Pueden usarse los sistemas de tarjeta de
pago automático de generación 1 y 2. Sin embargo, cuando
el sistema de tarjeta de pago automático de generación 2 es
utilizado, los controles se fijarán automáticamente en el modo
Mejorado para tarjetas de pago automático (J. Ed.). En el modo
de Débito mejorado (Enhanced Debit), el saldo de la tarjeta se
mostrará en la pantalla cuando ésta se inserte en el lector.
2. La puerta de la lavadora/secadora que se va a usar debe
cerrarse antes de hacer la selección de ciclo.
3. Presione el botón del ajuste de tela para el ciclo deseado
de la lavadora/secadora. Después de que ha comenzado
el ciclo, el tiempo aparecerá en la pantalla e iniciará la cuenta
regresiva.
4. Si se interrumpe un ciclo al abrir la puerta o debido a
un corte de corriente, destellará en la pantalla “RESELECT
CYCLE” (Vuelva a seleccionar el ciclo). Para reiniciar la
lavadora/secadora, cierre la puerta y vuelva a seleccionar
el ciclo deseado.
NOTA: Cuando la secadora se haya programado para otorgar
ciclos gratuitos, un ciclo continuo de la secadora se anulará
si se abrela puerta.
DRYER
WHITES
& COLORS
Control de la secadora
PERM.
PRESS
DELICATES
Información general sobre la lavadora/secadora
SE MUESTRA UN MENSAJE DE “OUT OF ORDER” (FUERA
DE SERVICIO), SEGUIDO POR UN CÓDIGO DE FALLA O
DE DIAGNÓSTICO, EN LA PANTALLA: Esta condición indica
que la lavadora o la secadora no puede funcionar. Los códigos
de diagnóstico que se muestran en la parte superior de la
pantalla pertenecen a la sección de la secadora y los códigos
de diagnóstico que se muestran en la parte inferior de la pantalla
corresponden a la sección de la lavadora. Los códigos de
diagnóstico que se muestran en ambas secciones de la pantalla
corresponden al sistema de control de la lavadora
y de la secadora.
SE MUESTRA “0 MINUTES” (0 MINUTOS) EN LA PANTALLA:
Esto indica que se ha completado el ciclo y que la lavadora/
secadora no se puede operar. Las monedas que se hayan puesto
o los ingresos de tarjeta de pago automático permanecerán
en el depósito, pero no se pueden utilizar hasta que se abra y
se cierre la puerta, lo cual reanuda el funcionamiento normal.
Si un interruptor de puerta ha fallado y por esto permanece “0
MINUTES” (0 MINUTOS) en la pantalla después de que se haya
abierto y cerrado la puerta, el interruptor debe reemplazarse antes
de que se pueda continuar con el funcionamiento normal.
INICIO EN FRÍO (La primera vez que se use) – La lavadora/
secadora se ha programado de fábrica de la manera siguiente:
Lavadora Período de lavado de 11 minutos
Precio de lavado de 1,75 (modelos PD)
Precio de lavado de 0,00 (modelos PN)
3 enjuagues (no está activado el enjuague
adicional)
Secadora 5 minutos por cada moneda para
los modelos PD
45 minutos de secado para los modelos PN
Precio de secado de 1,50 (ciclo fijo con tiempo
adicional – modelos PD)
Precio de secado de 0,00 (ciclo fijo –
modelos PN)
98
Page 99
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
INICIO CON AGUA TIBIA (después de un corte de corriente) –
Unos segundos después de que se reestablezca la electricidad,
si un ciclo se encontraba funcionando cuando ocurrió el corte de
corriente, destellará “RESELECT CYCLE” (Vuelva a seleccionar el
ciclo), lo cual indica que se necesita presionar un botón para que
la lavavadora o la secadora vuelva a funcionar.
BLOQUEO DE LA PUERTA DE LA LAVADORA – Antes
de que comience un ciclo, se realiza una rutina de bloqueo/
desbloqueo/bloqueo del seguro de la puerta y después se pone
en marcha el ciclo. La puerta permanecerá con seguro hasta el fin
de un ciclo o aproximadamente por 2 minutos después de un corte
de corriente.
PRECIOS – Después de que se ha abierto y cerrado
la puerta siguiendo la finalización de un ciclo, la pantalla indica
el precio del ciclo (a menos que se haya programado para un
funcionamiento gratuito, en cuyo caso se mostrará “SELECT
CYCLE” [Seleccionar ciclo]). A medida que se ponen las monedas
o se reciben los pagos con tarjeta de pago automático, la pantalla
cambiará para guiar al usuario en el inicio de un ciclo.
Hay cuatro (4) tipos de precios para la secadora:
Precio fijo de “venta”
Una secadora que está programada para el funcionamiento de un
“Ciclo fijo” solamente puede aceptar tiempo adicional que se haya
acumulado en incrementos que sean igual a la duración de un ciclo
de secado completo. Se puede comprar un máximo de 99 minutos
y no se da crédito adicional por monedas adicionales una vez que
aparece 99 minutos en la pantalla.
Precio del acumulador
Si el precio se ha fijado a una moneda 1, el precio del acumulador
entra en efecto. El tiempo del ciclo se puede comprar con una
moneda a la vez (modelos PD), hasta un tiempo máximo de 99
minutos.
Ciclo fijo con precio por tiempo adicional
Una secadora que esté programada con la habilidad de “Tiempo
adicional”, permitirá que se agregue tiempo a un ciclo de secado
existente, en incrementos que sean igual al número de minutos
de secado por una moneda (moneda 1), hasta 99 minutos, sin
importar el costo requerido para poner la secadora en marcha. No
se da crédito por monedas o tarjeta de pago automático cuando el
control muestre 99 minutos en la pantalla.
Modelos PN: En el modo mejorado de tarjeta de pago automático,
el precio por tiempo adicional se puede fijar de manera
independiente (consulte VALOR DE MONEDA 2), y el tiempo
adicional se calcula según la siguiente ecuación:
Tiempo otorgadol = x duración de ciclo
por compra de completo
tiempo adicional
Los incrementos con centavos no están permitidos en las compras
de tiempo adicional.
CICLOS GRATUITOS – Esta opción se fija programando el
precio en cero. Cuando esto ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE”
(Seleccionar ciclo) en lugar del precio del ciclo. Cualquier
ciclo que haya comenzado como un ciclo gratuito se terminará
automáticamente cuando se abra la puerta.
precio de compra
de tiempo adicional
precio completo por ciclo
LISTA PARA TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO –
La lavadora/secadora está lista para las tarjetas de pago
automático. Aceptará una variedad de sistemas de tarjeta de
pago automático, pero NO se entrega con un lector de tarjeta de
pago automático. Consulte al fabricante de lectores de tarjeta de
pago automático para obtener información sobre la preparación
adecuada de la lavadora/secadora. Para los modelos que han
sido convertidos para el sistema de tarjeta de pago automático
de generación 1, cada señal de la tarjeta es equivalente a una
moneda (moneda 1).
Procedimientos de programación del control
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla.
Modelos PD/PN: Inserte la llave del interruptor de servicio y gírela
hacia la izquierda.
Modelos PN: Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta
de pago automático de generación 2 (según las instrucciones
del fabricante del lector), se pueden cambiar los modos de
programación solamente insertando la tarjeta de programación
(provista por el fabricante del lector) en la ranura para tarjeta.
Si inserta y gira la llave del interruptor de servicio, solamente
obtendrá acceso al modo de servicio.
La lavadora/secadora se encuentra ahora en el modo de
programación. Los botones inferiores de seleccion de telas y la
sección inferior de la pantalla se usan para programar el control
digital de la lavadora. Los tres botones superiores de seleccion de
telas y la sección superior de la pantalla se usan para programar
los controles de la secadora.
La pantalla puede incluir 4 números y/o letras y un punto decimal
en ambas secciones de la misma. Éstos se usan para indicar
los códigos de la programación y los valores de los códigos
relacionados, disponibles para el uso de la programación de
la lavadora/secadora.
Cómo utilizar los botones para programar los controles
1. El botón inferior izquierdo (Planchado permanente – PERM.
PRESS) se usa para ajustar los valores asociados con los
códigos de la lavadora; el botón superior izquierdo (Ropa blanca
y de color – WHITES & COLORS) es para la secadora. Al
presionar el botón cambiará el valor en incrementos. Se puede
hacer ajustes rápidamente si se mantiene presionado el botón.
2. El botón inferior medio (Ropa delicada y tejidos de
punto – DELICATES AND KNITS) mostrará los códigos de
programación. El presionar este botón, se mostrará el siguiente
código de programación disponible tanto para la lavadora
como para la secadora. Algunos códigos de programación son
específicamente para la lavadora o la secadora y por lo tanto,
no se mostrarán en ambas secciones de la pantalla. El mantener
presionado el botón inferior medio (Ropa delicada y tejidos de
punto – DELICATES AND KNITS) mostrará automáticamente
los códigos de programación a una velocidad mayor a 1 código
por segundo.
3. El botón inferior derecho (Ciclo rápido – QUICK CYCLE)
se usa para seleccionar o anular opciones de la lavadora;
el botón superior derecho (Ropa delicada – DELICATES)
se usa para seleccionar o anular opciones de la secadora.
99
Page 100
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
Comience la programación de funcionamiento
Las lavadoras/secadoras son programadas previamente
en la fábrica y no requieren programación adicional. Sin embargo,
si desea cambiar los ajustes, siga la guía “Códigos
de programación” (Set-Up Codes) en la siguiente página.
El código al comienzo de cada segmento es el ajuste
de fábrica por defecto para los modelos PD y es el mismo
para los modelos PN, a menos que se indique lo contrario.
El código de programación se indica con uno o los dos caracteres
al lado izquierdo. El valor del código de programación se indica
con los dos o tres caracteres al lado derecho.
Códigos de programación
Código Explicación
6 07 PRECIO DEL CICLO COMÚN (LAVADORA)
6 07 Representa el número de monedas de veinticinco
centavos (moneda 1) para hacer comenzar la lavadora;
se puede ajustar de 0 a 39. (Ver Valor de moneda 1 –
VALUE OF COIN 1). Avance de 0 a 39 presionando
el botón inferior izquierdo (Planchado permanente –
PERM. PRESS). Ajuste de fábrica de 7 monedas:
1,75.
6 00 MODELOS PN ÚNICAMENTE: Ajuste de fábrica
de 6 00, o 0 monedas de 25 centavos.
• Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
606 PRECIO DEL CICLO COMÚN (SECADORA)
606 Representa el número de monedas de 25 centavos
(moneda 1) necesarias para hacer comenzar la
lavadora; se puede ajustar de 0 a 39. (Vea Valor de
moneda 1 – VALUE OF COIN 1). Avance de 0 a 39
presionando el botón superior izquierdo (Ropa blanca
y de color – WHITES & COLORS). Ajuste
de fábrica de 6 monedas: 1,50.
600MODELOS PN: Ajuste de fábrica de 6 00 ó 0
monedas de 25 centavos.
• Presione el botón medio inferior de Ropa delicada
y tejidos de punto (DELICATES AND KNITS) una vez
para ver el siguiente código.
7 11 DURACIÓN DEL LAVADO (LAVADORA)
7 11 Este es el número de minutos para el ciclo de Lavado
(WASH). La lavadora viene prefijada de fábrica en 11
minutos. Elija de 9 a 17 minutos presionando el botón
inferior izquierdo (Planchado permanente – PERM.
PRESS).
• Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
Código Explicación
705 TIEMPO DE SECADO COMÚN (SECADORA)
705 MODELOS PD: Representa el número de minutos por
cada moneda de 25 centavos (moneda 1). Ajuste de
fábrica de 5 minutos por cada moneda. Ejemplo: 6
monedas de 25 centavos x 5 minutos = 30 minutos. Al
presionar el botón superior izquierdo (Ropa blanca y
de color – WHITES & COLORS), el valor se ajusta de
1 a 99 minutos.
745 MODELOS PN: Representa la duración del ciclo para
los ciclos gratuitos. Por ejemplo: “7 45” = 45 minutos.
• Presione el botón medio inferior de Ropa delicada
y tejidos de punto (DELICATES AND KNITS) una vez
para ver el siguiente código.
8 00 OPCIÓN DE ENJUAGUE ADICIONAL (LAVADORA)
Esta opción NO SE SELECCIONA “00”
o se SELECCIONA “ar”.
8 00 No seleccionada “00”.
8 Ar Seleccionada “ar”. No se puede combinar con la
opción de enjuague del Ciclo superior (Super Cycle).
• Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
800 TIPO DE PRECIOS DE SECADO (SECADORA)
800 Ciclo fijo con tiempo adicional. Para ver una
8FC MODELOS PN ÚNICAMENTE: Ajuste de fábrica de
• Presione el botón medio inferior de Ropa delicada
9 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS
9 00 No seleccionada “00”.
9 0C Seleccionada “0C” y no se puede anular.
• Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
• Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) una vez para cambiar esta selección.
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
descripción detallada, vea “Información general sobre
la lavadora/secadora para el usuario”.
FC (Precio fijo). Ciclo fijo. Para ver una descripción
detallada, vea “Información general sobre la lavadora/
secadora para el usuario”. Use el botón derecho
superior de Ropa delicada (DELICATES) para cambiar
esta selección.
y tejidos de punto (DELICATES AND KNITS)
una vez para ver el siguiente código.
Esta opción NO SE SELECCIONA “00”
o se SELECCIONA “0C”.
•
Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
CYCLE) 3 veces consecutivas para seleccionar “0C”.
Una vez que se seleccione “0C”, no se puede anular
la opción.
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
QUICK
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.