Maytag MDG20MNBGW, MDG20CSBGW, MDE20MNBGW, MDE20CSBGW, MDG20PRBGW Installation Instructions

...
Page 1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Original instructiOns
cOmmercial gas Or electric Dryer
mODels
mDg20mnBgW, mDg20csBgW, mDe20mnBgW, mDe20csBgW,
mDg20PrBgW, mDg20PDBgW, mDe20PrBgW, mDe20PDBgW
instructiOns D’Origine
sèche-linge À gaz Ou Électrique À usage cOmmercial
mODèles
mDg20mnBgW, mDg20csBgW, mDe20mnBgW, mDe20csBgW,
mDg20PrBgW, mDg20PDBgW, mDe20PrBgW, mDe20PDBgW
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
instrucciOnes Originales
secaDOra a gas O elÉctrica cOmerciale
mODelOs
mDg20PrBgW, mDg20PDBgW, mDe20PrBgW, mDe20PDBgW
mDg20mnBgW, mDg20csBgW, mDe20mnBgW, mDe20csBgW,
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
mODelli
mDg20PrBgW, mDg20PDBgW, mDe20PrBgW, mDe20PDBgW
istruziOni Originali
asciugatrice a gas O elettrica cOmmerciale
mDg20mnBgW, mDg20csBgW, mDe20mnBgW, mDe20csBgW,
www.maytagcommerciallaundry.com
W11214349A
Page 2
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY ................................................................................3
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ..................................................7
IF YOU NEED ASSISTANCE .........................................................7
TOOLS & PARTS ..............................................................................8
SPECIFICATIONS ............................................................................8
DIMENSIONS/CLEARANCES ......................................................9
DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS .............................. 10
GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS .................... 11
ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS .......... 13
DRYER VENTING REQUIREMENTS ........................................ 14
INSTALLING LEVELING LEGS AND COIN BOX .................... 17
LEVELING ....................................................................................... 18
GAS SUPPLY CONNECTION ..................................................... 18
TECHNICAL SPECIFICATIONS–GAS DRYER ........................ 19
COMPLETE INSTALLATION ....................................................... 21
REVERSING DRYER DOOR SWING ........................................ 22
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
(PD & PN/PR MODELS) ............................................................. 23
DRYER DISPOSAL ........................................................................ 28
WARRANTY ................................................................................... 29
TABLE DE MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LE SECHE-LINGE ............................................... 30
INSTRUCTIONS
D’ENTRETIEN ................................................................................. 34
SI VOUS AVEZ BESOIN D'ASSISTANCE.................................34
OUTILS ET PIÈCES ....................................................................... 35
SPÉCIFICATIONS .......................................................................... 35
DIMENSIONS/DÉGAGEMENT ................................................... 36
EXIGENCES D’INSTALLATION DE LA SÉCHEUSE ............... 37
EXIGENCES D’INSTALLATION DE LA SÉCHEUSE À GAZ . 38 EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE A
GAZ ................................................................................................... 39
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE
ELECTRIQUE .................................................................................. 40
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DU SECHE-LINGE ......................................................................... 41
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT ET
DE LA CAISSE A MONNAIE ....................................................... 44
NIVELLEMENT ................................................................................ 45
RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION EN GAZ ................. 46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES —
SECHE-LINGE À GAZ ................................................................... 47
ACHEVER L’INSTALLATION ........................................................ 49
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE
DE LA PORTE (FACULTATIF) ...................................................... 50
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
(MODÈLES PD ET PN SEULEMENT) ........................................ 52
MISE AU REBUT DE LE SECHE-LINGE ................................... 57
GARANTIE ....................................................................................... 58
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA ............................................... 59
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ................................ 63
SI NECESITA ASISTENCIA ......................................................... 63
HERRAMIENTAS Y PIEZAS ........................................................ 64
ESPECIFICACIONES .................................................................... 64
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES ..................................... 65
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA ........... 66
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA
SECADORA A GAS........................................................................67
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA
SECADORA ELÉCTRICA.............................................................. 69
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA............70
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS Y
CAJA DE MONEDAS ..................................................................... 73
NIVELACIÓN ................................................................................... 74
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS..................................75
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - SECADORA A GAS ...... 76
INSTALACIÓN COMPLETA ......................................................... 78
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA
DE LA PUERTA ............................................................................... 79
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO (SOLO MODELOS PD Y PN/PR) ................. 80
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA ............................................ 85
GARANTÍA ....................................................................................... 86
SOMMARIO
SICUREZZA DELL'ASCIUGATRICE ........................................... 87
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ................................... 91
COME RICHIEDERE ASSISTENZA ........................................... 91
ATTREZZI E COMPONENTI ........................................................ 92
SPECIFICHE ................................................................................... 92
DIMENSIONI/SPAZI ..................................................................... 93
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE
DELL'ASCIUGATRICE ................................................................... 94
REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE
DELL’ASCIUGATRICE A GAS...................................................... 95
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
DELL’ASCIUGATRICE A GAS...................................................... 96
REQUISITI DI INSTALLAZIONE PER
L’ASCIUGATRICE ELETTRICA .................................................... 97
REQUISITI DI SCARICO DELL'ASCIUGATRICE ..................... 98
INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI REGOLAZIONE
E GETTONIERA ............................................................................ 101
LIVELLAMENTO ........................................................................... 102
COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO A GAS .............................. 103
CARATTERISTICHE TECNICHE - ASCIUGATRICE
A GAS ............................................................................................. 104
COMPLETAMENTO DELL'INSTALLAZIONE .......................... 106
INVERTIRE IL SENSO DI APERTURA DELLO
SPORTELLO (FACOLTATIVO) ...................................................107
ISTRUZIONI DI CONFIGURAZIONE DEI COMANDI
ELETTRONICI (SOLO MODELLI PD E PN/PR) .................... 108
ELIMINAZIONE DELL'ASCIUGATRICE ................................... 113
GARANZIA ..................................................................................... 114
2
Page 3
DRYER SAFETY
WARNING – RISK OF FIRE/FLAMMABLE MATERIALS
This is an additional safety alert symbol that alerts you to the risk of re.
WA RNING
- Clothes dryer installation and service must be performed by a Whirlpool authorized installer.
- Install the clothes dryer according to the manufacturer’s instructions and local codes.
by the appliance manufacturer as suitable for use with clothes dryers. Flexible venting materials are known to collapse, be easily crushed, and trap lint. These conditions will
-To reduce the risk of severe injury or death, follow all installation instructions.
- Save these instructions.
-
“Risk of Fire”
3
Page 4
DRYER SAFETY
■ It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
■ Post the following warning in a prominent location.
FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE GAS OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death or property damage.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
Clear the room, building, or area of all occupants.
Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions. If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or the gas supplier.
4
Page 5
DRYER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer,
follow basic precautions, including the following:
■ Read all instructions before using the dryer.
■ This dryer is intended only for drying clothes
and textiles that have been washed in water. Do not use for any other purpose.
WARNING: If you smell gas, do not use the
dryer or any electrical equipment nearby. Warn other people to clear the area. Contact the dryer owner immediately.
■ If it is unavoidable that fabrics that contain
vegetable or cooking oil or that have been contaminated by hair care products be placed in a tumble dryer, they should rst be washed in hot water with extra detergent – this will reduce, but not eliminate the hazard.
■ Do not dry articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gas, dry-cleaning solvents, other ammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode.
■ Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, gas, kerosene, spot removers, turpentine, waxes, and wax removers should be washed in hot water with extra detergent before being dried in the dryer.
■ Do not dry unwashed items in the dryer.
■ Do not use this dryer if industrial chemicals
have been used for cleaning. The possible presence of residual quantities of aggressive or decomposed chemicals in the load may produce damage to the dryer and harmful fumes.
■ Do not allow children to play on, in, or with
the dryer. Close supervision of children is necessary when the dryer is used near children.
■ This dryer is not intended for use by persons
(including children aged from 8 years and above) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the dryer by a person responsible for their safety.
■ Before the dryer is removed from service
or discarded, remove the door to the dryer compartment.
■ The appliance must be disconnected from
it's power source during service and when replacing parts.
■ If drum rotation is blocked due to trapped
textiles, disconnect the dryer from the electrical supply before gently removing the blockage.
■ If the dryer is not heating, or appears to
be defective or damaged, do not use it. Contact the owner.
■ Do not install or store the dryer where it will
be exposed to the weather.
■ Do not tamper with controls.
■ Clean dryer lint screen before or after each
load.
■ Do not use this dryer without the lint screen
in place.
■ Do not repair or replace any part of
the dryer or attempt any servicing unless specically recommended in this Installation Instructions that you understand and have the skills to carry out.
■ Fabric softeners, or similar products,
should be used as specied by the fabric softener instructions.
■ Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber­backed articles and clothes or pillows tted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
■ The nal part of a tumble dryer cycle
occurs without heat (cool-down cycle) to ensure that the articles are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer
before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk of spontaneous combustion).
■ In case of electrical supply failure, remove
the load quickly and spread it out to avoid risk of spontaneous combustion.
■ Keep area around the exhaust opening and
adjacent surrounding areas free from the accumulation of lint, dust, and dirt.
■ The fresh air ventilation openings into
the room and into the dryer must not be blocked or sealed.
5
Page 6
DRYER SAFETY
■ Do not reach into the dryer if the drum is
moving.
■ Do not open door while dryer is in
operation. It will stop.
■ When loading or re-loading the dryer, avoid
touching hot metal parts of the drum (burn risk).
■ Remove all objects from pockets such as
lighters and matches.
■ Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
WARNING: The appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
■ The dryer must not be installed behind a
lockable door, a sliding door, or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer in such a way that full opening of the dryer door is restricted.
■ The appliance is intended, but not limited,
to be used in public areas.
■ Children of less than 3 years should be
kept away unless continuously supervised.
■ This appliance incorporates an earth
connection for functional purposes only.
■ IEC Load Capacity - 9.0 kg.
■ Exhaust air must not be discharged into
a ue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
■ Emergency stop control: After installation,
access to mains plug (gas dryer) or mains supply (electric dryer) via a double-pole switch must be maintained at all times in order to ensure immediate deactivation of the dryer in case of emergency.
■ The interior of the dryer and dryer exhaust
vent should be cleaned periodically by Whirlpool authorized service personnel.
■ See “Electrical Requirements” section for
earthing instructions.
■ Adequate ventilation has to be provided to
avoid the back-ow of gases into the room from appliances burning fuels, including open res.
■ Oil-affected items can ignite
spontaneously, especially when exposed to heat sources such as in a tumbler dryer. The items become warm, causing an oxidation reaction in the oil. Oxidation creates heat. If the heat cannot escape, the items can become hot enough to catch re. Piling, stacking or storing oil-affected items can prevent heat from escaping and so create a re hazard.
■ See DIMENSIONS/CLEARANCES
section for minimum installation spacing requirements.
■ This dryer is not tted with a supply cord
and a plug. Means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under over-voltage category III conditions must be provided, otherwise means for disconnection must be incorporated in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
Page 7
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
■ Clean lint screen before and after each cycle.
■ Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet: Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done by
a Whirlpool authorized person. From the exhaust vent: Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
■ Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gas, and other ammable vapors and liquids.
■ Keep dryer area clear and free from items that would
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
■ Electrical supply is connected.
■ Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown.
■ Door is closed. Listen closely to hear the door switch
activate.
■ Controls are set in a running or “on” position.
■ For gas dryers, check that gas supply shut-off valves are
set in open position.
WARNING: Improper connection of the equipment-earthing conductor can result in a risk of electric
shock. It is your responsibility to check with a qualied electrician or service representative if you are in doubt as to whether the dryer is properly earthed and meets all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided with the dryer: If it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
IF YOU NEED ASSISTANCE
If you need help, contact the dealer from whom you purchased the appliance, or a Maytag designated service company. When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request.
IF YOU NEED SERVICE:
Contact your authorized Maytag Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag Commercial Laundry distributor, visit www.maytagcommerciallaundry.com.
For written correspondence:
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
7
Page 8
TOOLS & PARTS
Tools Needed:
8" or 10" 8" or 10" Flat-Blade Screwdriver Phillips Screwdriver Pipe Wrench Adjustable Wrench (that opens to 1")
Torx T-20† Security 1" Hex-Head 5⁄16" Socket Wrench Pliers (that open to 19/16") Screwdriver or Bit Socket Wrench
Level Utility Knife 1/4" Nut Driver 27" Wood Block
Caulk Gun and Caulk Vent Clamps Pipe-Joint Compound Putty Knife (for installing new exhaust vent) Suitable for Gas Type
Flashlight (optional) 1" Open-End Wrenches Ruler or Measuring Tape
Parts Supplied:
Foot Boots (4) Leveling Legs (4) Security Cone 5/16" Hex Head – 18 x 2
Security Bolt
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the lower front panel, within the Tech Sheets.
Technical Specications:
220 – 240 V, 50 Hz. AC 4575 W
Total mass: 68 kg max.
SPECIFICATIONS
These units are sold in multiple regions with different requirements for measuring capacity. Below are a few of the valid forms of measure posted on this product:
Dry Linen Capacity: A weight measure that reects a minimum
threshold for dry volume capacity that is needed for import tariff purposes.
IEC Capacity: The capacity measure that represents the maximum capacity of dry linens and textiles which the manufacturer declares can be treated in a specic cycle.
TORX and T20 are trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
Dry Linen Capacity
10.5 kg (23 lb)
IEC Capacity
9.0 kg (20 lb)
Sound Level
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
1
2"
8
Page 9
DIMENSIONS/CLEARANCES
(1")
Dimensions
Side View Back View
889 mm
25 mm
Clearances
Front View, Recessed Opening Side View, Recessed In Closet
356 mm
(14" max)
(35")
(1")
191 mm
1
/2")
(7
743 mm
(291/4")
660 mm
(26")
210 mm
1
(8
/4")
83 mm
1
(3
/4")
38 mm
(11/2")
140 mm
(5
356 mm
(14" max)
1
/2")
Electric
343 mm
(131/2")
Gas
343 mm
1
(13
/2")
686 mm
(27")
102 mm
(4" dia)
273 mm
(103/4
")
914 mm
(36")
(electric models)
(gas models)
83 mm
1
(3
/4")
953 mm
(371/2")
1042 mm
(41")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
127 mm
(5")
25 mm
381 mm
(15")
25 mm
(1")
Closet Door to
Front of Dryer
76 mm
(3"/3")
76 mm
(3"/3")
310 cm
(48 in./48 in.)
155 cm
(24 in./24 in.)
9
Page 10
DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
(Australia and New Zealand – for full details of installation requirements refer to AS/NZS 5601.1)
Location Requirements
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. For recessed area and closet installations, minimum clearances can be found on the warning label on the rear of the dryer or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in millimeters and is the minimum allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation, servicing, and compliance with local codes and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in the top and bottom of the door shall be depicted in below diagram. Louvered door with equivalent air openings is acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors. No other fuel-burning appliance may be installed in the same
Your dryer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area.
This dryer is not intended for installation in a mobile home. Companion appliance location requirements should also be
considered. IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it
will be exposed to the weather. Proper installation is your responsibility.
closet as the dryer. NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to
AS/NZS 5601.1 for ventilation requirements.
You will need:
■ A grounded electrical outlet located within 1.8 m (6 ft.) of
where the power cord is attached to the back of the dryer. See “Electrical Requirements.”
■ A level oor with a maximum slope of 25 mm (1") under
entire dryer. Installing the dryer on soft oor surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not recommended.
Dryer installation clearances
■ The location must be large enough to allow the dryer door
to be fully opened.
■ Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The door opens more than 180°.
■ Additional clearances might be required for wall, door, and
oor moldings.
■ Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the dryer
is recommended to reduce noise transfer.
When installing a dryer: IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, install dryer in accordance with AS/NZS 5601.1 and local governance codes.
Gas Dryers only: Make sure that lower edges of the
cabinet, plus the back and bottom sides of the dryer, are free of obstructions to permit adequate clearance of air openings for combustion air. See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” below for minimum spacing requirements.
10
Page 11
GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
This dryer is supplied without an electric cord and plug. It must be connected by a Whirlpool authorized service person to a single-phase electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using a suitable xed wiring installation in accordance with local and national wiring regulations.
■ A 3-wire circular cord of minimum conductor size 1.0 mm
cross-section area should be used.
■ A 10 A supply fuse should be used, and a switch with a clear
OFF marking having a contact separation in both poles that
provides full disconnection under over-voltage category
III conditions must be incorporated into the xed wiring in
accordance with local wiring regulations. The dryer should
be positioned so that the disconnection switch is clearly
visible and easily accessible to the user. This disconnection
switch also provides the function of an emergency stop
control for the user.
■ A cord clamp bush is provided on the dryer, and should
be tightened on completion of wiring. The electrical mains
terminals are located behind the small rear access panel
(terminal block cover), and connections should be made
in accordance with the terminal markings. Remember to
replace the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive (2014/30/EU), the maximum electricity supply system impedance to which the gas dryer should be connected is declared to be 0.054 Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most appropriate for this product.
2
If codes permit and an additional ground bond wire is used, it is recommended that a qualied electrician determine that the ground bond path is adequate.
Recommended Earthing Method:
It is your responsibility to contact a qualied electrical installer to ensure that the electrical installation is adequate and in conformance with all local codes and ordinances.
11
Page 12
GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Gas Supply
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 – Gas Installations.
Gas Supply
Before installation, check that the local gas distribution conditions, nature of gas and pressure, and the adjustment of the appliance are compatible. Burner information will be found on the model/serial rating plate in the door recess of the dryer. If this information does not agree with the type of gas available, see your dealer.
Natural Gas:
This dryer is factory adjusted for use with NATURAL GAS (G20), and no further adjustment should be required at installation.
L.P. Gas:
This dryer is also certied for use with L.P. (propane or butane) gases with appropriate conversion. No attempt shall be made to convert the appliance from the gas specied on the model/ serial rating plate for use with a different gas without consulting the serving gas supplier.
Conversion must be done by a Whirlpool authorized service technician. Gas conversion kit (European Country), part number W10233219, is available for purchase from your dealer. Gas conversion kit (Australia), part number W10315369, is available for purchase from your dealer. Full instructions are supplied with the kit.
Supply line requirements:
Provide a rigid gas supply line to the dryer location. It should be minimum 12.5 mm (1/2") ID. When acceptable to the gas supplier and local codes, 10 mm (3/8") ID rigid supply line may be used for lengths under 6.1 m (20'). Pipe-joint compounds resistant to the action of L.P. gas must be used.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601 for pipe sizing details. All piping is to be in accordance with AS/NZS 5601.1 – Gas Installations.
Gas connection to the dryer itself should be made by means of a exible gas hose suitable for the appliance and gas category in accordance with national installation regulations. If in doubt, contact the gas supplier. It should be minimum 10 mm (3/8") ID.
A means of restraint should be used between the dryer and the wall to avoid straining of the rigid gas supply when the dryer is moved. An appropriate length of chain and a wall hook is recommended.
The dryer gas inlet connection is a 3/8" NPT thread. An adapter is supplied for conversion to standard ISO.228-1 thread (3/8" BSP).
Check for leaks by using an approved noncorrosive leak­detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leak found. A pressure measurement tapping is provided on the gas valve within the dryer, accessible after removal of the lower front panel.
The dryer must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system.
Natural Gas (France/Belgium):
This dryer is also certied for France/Belgium for use with G20/ G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate conversion. No attempt should be made to convert this appliance from the gas specied on the gas rating label for use with a different gas without consulting the serving gas supplier. Gas conversion must be done by a Whirlpool authorized gas service technician. Conversion kit, part number (W10181947) is available for purchase from your dealer. Full instructions are supplied with the kit.
12
Page 13
ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
This dryer is supplied without an electric cord and plug. It must be connected by a Whirlpool authorized service person to a single-phase electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using a suitable xed wiring installation in accordance with local and national wiring regulations.
■ A 3-wire circular cord of minimum conductor size 2.5 mm
cross-section area should be used.
■ A 25 A (minimum) supply fuse should be used, and a switch
with a clear OFF marking having a contact separation in
both poles that provides full disconnection under over-
voltage category III conditions must be incorporated into the
xed wiring in accordance with local wiring regulations by
a Whirlpool authorized service person. The dryer should be
positioned so that the disconnection switch is clearly visible
and easily accessible to the user. This disconnection switch
also provides the function of an emergency stop control for
the user.
■ A cord clamp bush is provided on the dryer, and should
be tightened on completion of wiring. The electrical mains
terminals are located behind the small rear access panel
(terminal block cover), and connections should be made
in accordance with the terminal markings. Remember to
replace the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive (2014/30/EU), the maximum electrical supply system impedance to which the electric dryer should be connected is declared to be 0.054 Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most appropriate for this product.
2
If codes permit and an additional ground bond wire is used, it is recommended that a qualied electrician determine that the ground bond path is adequate.
Recommended Earthing Method
It is your responsibility to contact a qualied electrical installer to ensure that the electrical installation is adequate and in conformance with all local codes and ordinances.
.
13
Page 14
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 – Gas Installations.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space of a building. Only rigid or exible metal vent shall be used for exhausting.
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Elbows:
■ 45° elbows provide better airow than 90° elbows.
BetterGood
Clamps:
■ Use clamps to seal all joints.
■ Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct and catch lint. Do not use duct tape.
(102 mm)
4"
102 mm (4") Heavy, Metal Exhaust Vent
■ Only a 102 mm (4") heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
■ Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
■ Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
■ Must be fully extended and supported in nal dryer location.
■ Remove excess to avoid sagging and kinking that may result
in reduced airow and poor performance.
■ Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
■ The total length should not exceed 2.4 m (7
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or exible metal vents. Review “Vent System Chart” and if necessary, modify existing vent system to achieve best drying performance.
3
⁄4 ft.).
14
Page 15
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Vent Hoods
102 mm (4") Diameter Exhaust Hoods
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground or any object that may be in the path of the exhaust (such as owers, rocks, bushes, or snow).
Box Hood Louvered Hood Angled Hood
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of 90˚ Turns
0 39.6 m (130 ft.) 39.3 m (129 ft.) 1 38.1 m (125 ft.) 36.3 m (119 ft.) 2 35.1 m (115 ft) 33.2 m (109 ft.) 3 32.3 m (106 ft.) 30.5 m (100 ft.) 4 29.9 m (98 ft.) 28.0 m (92 ft.)
For vent systems not covered by the vent specication chart, see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the “Location Requirements” section.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm (21⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2") outlet creates greater back pressure than other hood types. For permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
Box and
Louvered Hood
Angled Hood
Vent Collar
12" min.
305 mm min.
(305 mm)
(12")
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 102 mm (4") clamp.
5. Move dryer into nal position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
NOTE: Testing for proper ventilation should be done with a Manometer. Minimum: 0.2 mm (0.01"). Maximum: 16 mm (0.6").
NOTE: Do not remove vent collar.
15
Page 16
DRYER VENTING REQUIREMENTS
If an Exhaust Hood Cannot be Used Multiple Dryer Venting
The outside end of main vent should have a sweep elbow directed downward.
* Minimum clearance above
any accumulation of snow, ice, or debris such as leaves
If main vent travels vertically through the roof, rather than through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least 610 mm (2 ft.) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1⁄2") larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
A main vent can be used for venting a group of dryers. The main vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM) of air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be used in main vent if checked and cleaned frequently. The room where the dryers are located should have make-up air equal to or greater than CFM of all the dryers in the room.
Back-draft dampers are available from your distributor and should be installed in the vent of each dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return air openings are required.
Although usually each single-load dryer should have an unobstructed outdoor air opening of 155 cm2 (24 in.2) (based on 6.5 cm2 [1 in.2] per 252 kcal [1,000 Btu]), common make-up air openings are also acceptable. Set up common openings so the make-up air is distributed equally to all of the dryers. Keep in mind that the coverage area must be increased by 33% to account for the use of registers or louvers over the openings. Also, make-up air openings should not be installed near the location where exhaust vents exit the building.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the direction of the airow. Vents entering from the opposite side should be staggered to reduce the exhausted air from interfering with the other vents.
30˚ max.
Air Flow
Air ow
The maximum angle of each vent entering the main vent should be no more than 30°.
Keep air openings free of dry cleaning uid fumes. Fumes create acids which, when drawn through the dryer heating units, can damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for periodic cleaning of the vent system.
NOTE: For more dryer venting information, please refer to Whirlpool document W10100920.
16
Page 17
INSTALLING LEVELING LEGS AND COIN BOX
security bolt
security cone
cage nut
The console houses the electronic control board. The board is factory set for a dry time of 30 minutes. Consult the tech sheet found inside the dryer toe panel to reset dry time and for other options.
The card reading mechanism is not included, but is available from your usual industry sources.
1. Prepare dryer for leveling legs
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging oor covering. Using two or more people, move dryer to desired installation
location. Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe drum interior with a damp cloth to remove any dust.
Take two cardboard corners from the dryer carton and place them on the oor in back of the dryer. Firmly grasp the body of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners. Disconnect power before making electrical connections.
The meter case houses the factory-installed accumulator timer with actuating arm or service switch.
The service door lock and key and coin box lock and key may not be included but are available from the usual industry sources.
1. Install coin box
Remove the service door of the meter case by lifting it up at the back. Install the money-accepting device. (Refer to manufacturer’s instructions for proper installation.)
Replace the meter case service door. Put the coin vault with lock and key in the meter case opening.
Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the legs of the dryer up or down until the dryer is level.
2. Install added security device
Check that power is not supplied to the dryer. Open and remove the service door. Insert the narrow part of the security cone into the oblong hole
in the bottom rear of the meter case assembly. Pass the security bolt through this cone and thread it by hand
into the cage nut below the oblong hole. Tighten the security bolt by hand a few turns before using a
wrench to tighten until snug.
(appearance may vary)
2. Screw in leveling legs
Examine leveling legs and nd diamond marking. Screw legs into leg holes by hand. Use an adjustable wrench or
Diamond Marking
25 mm (1") hex-head socket wrench to nish turning legs until diamond marking is no longer visible. Then t
Foot
a covered foot boot over each leg foot. To protect the oor, use a large piece of cardboard from the
dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer until it is close to its nal location. Leave enough room for electrical connection and to connect the exhaust vent.
A longer leveling foot is available if needed on extremely sloped oors, Part Number 279810.
Security Bolt
Security Cone
Cage Nut
NOTE: Installing the security bolt provides added security, but will add to the service time when the top needs to be removed for servicing the dryer.
17
Page 18
LEVELING
Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration.
1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top
edges of dryer, checking each side and front. If not level, tip dryer and adjust legs up or down as shown in Step 3, repeating as necessary.
2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all
four legs are rmly on oor. Repeat, rocking dryer from side to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling legs.
3. If dryer is not level, use a 25 mm or 1" open-end or
adjustable wrench to turn the leveling leg counterclockwise to lower the dryer or clockwise to raise the dryer. Recheck levelness of dryer and that all four legs are rmly in contact with the oor. Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer about 102 mm (4") with a wood block or similar object that will support weight of dryer.
Not Level LEVEL Not Level
GAS SUPPLY CONNECTION (on some models)
Make Gas Connection
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to propane, have a qualified person make sure gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water column.
Examples of a qualified person include: licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
2. Connect gas supply to dryer. If the exible gas hose has
10 mm (3/8") BSP thread, use the supplied conversion thread adapter. Use pipe-joint compound resistant to the action of L.P. gas for gas connections.
If necessary for service, open the toe panel. Use a putty knife to press on the 2 toe panel locks located at the top of the toe panel. Pull downward on the toe panel to open. Toe panel is hinged at the bottom.
3. Open the shut-off valve in the gas supply line and make
sure the dryer has its own gas supply opened.
4. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leaks found.
1. Remove red cap from the dryer gas supply line.
18
Page 19
TECHNICAL SPECIFICATIONS – GAS DRYER
220–240 V~50 Hz 1 ph 3 A max. IP24 Clothes capacity: 9.0 kg max. Sound pressure level, Lpa: 58 dBA (uncertainty, Kpa: +/-10 dBA) Total mass: 68 kg max.
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
European Country:
European Gas Category: II
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
2H3+
Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr 0.562703 m3/hr Supply Pressure (G20): 20 mbar 20 mbar Factory Adjusted Pressure: 7.4 mbar 7.4 mbar
With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heat input gross: 6.4 kW
European Country:
European Gas Category:
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
II
2H3+
Butane Supply Pressure (G30): 28-30 mbar 30 mbar Adjusted Pressure: N/A N/A L.P. Supply Pressure (G31): 37 mbar 30 mbar Adjusted Pressure: N/A N/A
With France/Belgium NATURAL GAS conversion kit: Injector size 1.65 mm Heat input gross: 5.9 kW
European Country: FR, BE European Gas Category:
I
2E+
Supply Pressure (G20): 20 mbar Supply Pressure (G25): 25 mbar Adjusted Pressure: N/A
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country:
European Gas Category: I
AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR,
IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR
2H
Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr Supply Pressure (G20): 20 mbar Factory Adjusted Pressure (G20): 7.4 mbar
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country: LU, RO European Gas Category: II
2E3B/P
Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr Supply Pressure (G20): 20 mbar Factory Adjusted Pressure (G20): 7.4 mbar
With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heat input gross: 6.4 kW
Country: LU, RO
European Gas Category: II
2E3B/P
Butane Supply Pressure (G30): 30 mbar Adjusted Pressure: N/A L.P. Supply Pressure (G31): 30 mbar Adjusted Pressure: N/A
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
19
Page 20
TECHNICAL SPECIFICATIONS – GAS DRYER
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country: DE, LU, PL, RO European Gas Category: Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr Supply Pressure (G20): 20 mbar Factory Adjusted Pressure (G20): 7.4 mbar
Factory set for Australia/New Zealand NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country: AU, NZ Supply Pressure (G20): minimum 1.13 kPa Adjusted Pressure (Test Point Pressure): 0.74 kPa Nominal Hourly Gas Consumption: 21.1 MJ/h
With Australia L.P. Gas Conversion Kit: Injector Size: 1.40 mm Heat input gross: 6.54 kW
Country: AU, NZ L.P. Supply Pressure: 2.75 kPa Adjusted Pressure: 2.75 kPa Nominal Hourly Gas Consumption: 23 MJ/h
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.0 kW
Country: NL European Gas Category:
I
2L
Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr 0.562703 m3/hr Gas Flow Rate: 25 mbar 25 mbar Factory Adjusted Pressure (G25) : 7.4 mbar 7.4 mbar
With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heal input gross: 6.4 kW
Country: MT, PL NL European Gas Category
I
3B/P
Butane Supply Pressure (G30) 30 mbar Adjusted Pressure: N/A L.P. Supply Pressure: 30 mbar Adjusted Pressure: N/A NOTE: Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas - Europe: Whirlpool Part No. W10233219.
Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas - Australia: Whirlpool Part No. W10315369.
Conversion kit: From Natural Gas to Natural Gas - France/Belgium: Whirlpool Part No. W10181947. Manufacturer: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, U.S.A. Manufacturing Site: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, U.S.A. EU Representatives: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italy
I
2E
II
2L3B/P
II
2L3B/P
20
Page 21
COMPLETE INSTALLATION
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have
the correct electrical supply and the recommended earthing method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra
part, go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 or 4 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
6. Check dryer operation. Close dryer door. Set the cycle.
Operating time will accumulate per number of coins. Using a full heat cycle (not the air cycle), let the dryer run
for at least ve minutes. Dryer will stop when time is used up. Make sure the dryer turns off.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When door is open, dryer stops, but timer continues to run.
7. Gas Models only: Open the dryer door. Check that the
inside of the dryer is warm. If the burner does not ignite and you can feel no heat inside the dryer, shut off dryer for 5 minutes. Check that all supply valve controls are in “ON” position and that the electrical cord is plugged in. Repeat ve-minute test.
8. If drying time is too long, make sure that the lint screen is
clean and that there are no obstructions to airow in the dryer vent system.
9. Restart the dryer and allow it to complete a full heat cycle
(not air cycle) to make sure it is working properly.
5. Plug into an grounded outlet, or connect power.
21
Page 22
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
You can change your door swing from a right-side opening to left-side opening, if desired.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to
avoid scratching of the surface.
2. Open dryer door. Remove bottom screws from cabinet side
of hinges. Loosen (do not remove) top screws from cabinet side of hinges.
Towel
Hinges
3. Lift door until top screws in cabinet are in large part of hinge
slot. Pull forward off screws. Set door (handle side up) on top of dryer. Remove top screws from cabinet.
4. Remove screws attaching hinges to door.
5. Remove screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
7. Be certain to keep cardboard spacer centered between
doors. Reattach outer door panel to inner door panel so handle is on the side where hinges were just removed.
8. Reattach screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
9. Attach door hinges to dryer door so that larger hole is at
the bottom of the hinge and the hinge pin is toward the door front.
6. Holding door over towel on dryer, grasp sides of outer door
and gently lift to separate it from inner door. Do not use a putty knife to pry apart. Do not pull on door seal or plastic door catch.
10. Remove the 4 screws that attach 2 plugs on the left side.
Attach plugs to right side using the same 4 screws.
11. Insert screws into bottom holes on left side of cabinet.
Tighten screws halfway. Position door so large end of door hinge slot is over screws. Slide door up so screws are in bottom of slots. Tighten screws. Insert and tighten top screws in hinges.
12. Close door and check that door strike aligns with door
catch. If needed, slide door catch left or right within slot to adjust alignment.
22
Page 23
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS (PD & PN/PR MODELS ONLY)
IMPORTANT
Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD problems are present everywhere. ESD may damage or weaken the electronic control assembly. The new control assembly may appear to work well after repair is nished, but failure may occur at a later date due to ESD stress.
■ Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to
green ground connection point or unpainted metal in the appliance.
-OR-
Touch your nger repeatedly to a green ground connection
point or unpainted metal in the appliance.
■ Before removing the part from its package, touch the
anti-static bag to a green ground connection point or unpainted metal in the appliance.
■ Avoid touching electronic parts or terminal contacts;
handle electronic control assembly by edges only.
■ When repackaging failed electronic control assembly
in anti-static bag, observe above instructions.
General Information
BLANK DISPLAY –
inoperative. Enter set-up mode to view diagnostic code. “0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY – This indicates the
cycle is complete and the dryer cannot be operated. Coins dropped or debit inputs during this condition will be stored in escrow but cannot be used until normal operation is restored by opening and closing the door. If a door switch has failed, it must be replaced before normal operation can be restored.
COLD START (Initial rst use) – Dryer is programmed at the factory as follows:
5 minutes dry time/quarter (coin 1) $1.50 dry price (xed cycle with top off)
WARM START (after power failure) – A few seconds after power is restored, if a cycle was in progress at the time of the power failure, “RESELECT CYCLE” will ash in the display, indicating a button needs to be pressed to restart dryer.
PRICING – After the door is opened and then closed following the completion of a cycle, the display indicates the cycle price (unless set for free operation). As coins are dropped or debit inputs arrive, the display will change to lead the user through the initiation of a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing: Fixed “Vend” Pricing
A dryer set up for “Fixed Cycle” operation can only accept additional time accumulated by increments equal to the length of a complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be purchased; no additional credit is given for coins dropped with 99 minutes in the display.
This condition indicates the dryer is
Accumulator Pricing
If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time up to the maximum time of 99 minutes. Stacked models will credit all money to a cycle with a single button press while in accumulator pricing.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be added to an existing dry cycle in increments equal to the number of minutes of dry time per quarter (coin 1), up to 99 minutes, regardless of the cost required to start the dryer. No credit is given for coins or debit inputs entered when the control is displaying 99 minutes.
FREE CYCLES – This is established by setting the cycle price to zero. When this happens, “SELECT CYCLE” will appear rather than a cycle price. Any cycle started as a free cycle will automatically terminate when the door is opened.
DEBIT CARD READY – This dryer is debit card ready. It will accept a variety of debit card systems, but does NOT come with a debit card reader. Refer to the debit card reader manufacturer for proper dryer setup. In models converted to a Generation 1 debit card system, debit pulses represent the equivalent of one coin (coin 1).
Display
After the dryer has been installed and plugged in, the display will show “0 minutes.”
Single Load Models
0
MINUTES
Once the unit has been plugged in and the dryer door opened and closed, the display will show the price.
Single Load Models
PRICE
1.50
23
Page 24
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
(PD & PN/PR MODELS ONLY)
Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
The fabric setting buttons along with the digital display are used to set up the dryer controls. The display can contain 4 numbers and/or letters and a decimal point. These are used to indicate the set-up codes and related code values available for use in programming the appliance.
How to Use the Buttons to Program the Controls
1. The HEAVY DUTY button is used to adjust the values
associated with set-up code. Pressing the button will change the value by increments. Rapid adjustment is possible by holding down the button.
2. The NORMAL button will advance through the set-up
codes. Pressing the button will advance to the next available set-up code. Holding down the NORMAL button will automatically advance through the set-up codes at a rate faster than 1 per second.
3. The DELICATES button is used to select or deselect options.
Start Operating Set-up
■ Single Load Models: Insert service door key, turn, and lift to
remove service door.
IMPORTANT: The console must not be opened unless power is rst removed from the dryer. To access connector AA1:
Unplug dryer or disconnect power.
g
Open console, disconnect plug on AA1, close console.
g
Plug in dryer or reconnect power.
g The dryer is now in the set-up mode.
NOTE: This dryer is preset at the factory and does not require any programming. However, if you want to change the settings, follow the “Set-Up Codes” guide to the right.
■ Units are pre-set at the factory for xed cycle price with top
off.
Set-Up Codes
■ The NORMAL button will advance you from code to code.
■ The HEAVY DUTY button will change the code value.
The DELICATES button will select or deselect options.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand characters. The set-up code value is indicated by the two or three right-hand characters.
Code Explanation
606 REGULAR CYCLE PRICE 606 Represents the number of quarters (coin 1) needed
to start the dryer; may adjust from 0–39 (See VALUE OF COIN 1 b.05). Advance from 0–39 by pressing the HEAVY DUTY button. Factory default of 6 quarters = $1.50.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
705 REGULAR DRY TIME 705 Represents the number of minutes per quarter (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin. Example: 6 quarters x 5 minutes = 30 minutes. By pressing the HEAVY DUTY button, value adjusts
from 1–75 minutes.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
800 TYPE OF DRYER PRICING 800 Fixed Cycle with Top Off. For detailed description,
see “General User Information.”
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
9 00 CYCLE COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.”
9 00 Not Selected “OFF.” 9 0C Selected “ON” and not able to be deselected.
• Press the DELICATES button 3 consecutive times to select “ON.” Once selected “ON” it cannot be deselected.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
24
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:
1 00 Cycles in HUNDREDS 1 02 = 200 2 00 Cycles in ONES 2 25 = 25
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
Page 25
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS (PD & PN/PR MODELS ONLY)
Code Explanation
1. 00 MONEY COUNTER OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or
SELECTED “ON.”
1. 00 Not Selected “OFF.”
1. 0C Selected “ON.”
• Press the DELICATES button 3 consecutive times to select “ON” and 3 consecutive times to remove (Not Selected “OFF”). Counter resets by going from “OFF” to “ON.”
1. C0 Selected “ON” and not able to be deselected.
• To select “ON” and not able to be deselected, rst select “ON,” then within 2 seconds, press the DELICATES button twice, the HEAVY DUTY button once, and exit set-up mode.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
2. 00 SPECIAL PRICING OPTIONS
This option is either NOT SELECTED “OFF” or
SELECTED “ON.”
2. 00 Not Selected “OFF,” and next available code will be
A.00.
2. SP Selected “ON.”
• Press the DELICATES button once to change this selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access to codes “3.XX” through “9.XX.”
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following is true:
3 00 Dollars in HUNDREDS 3 01 = $100.00 4 00 Dollars in ONES 4 68 = $ 68.00 5 00 Number of CENTS 5 75 = $ 00.75
TOTAL = $168.75
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED
Code Explanation
3.06 SPECIAL CYCLE PRICE
3.06 Represents the number of quarters (coin 1) to start the dryer; may adjust from 0–39. (See VALUE OF COIN 1 b.05.)
• Advance from 0–39 by pressing the HEAVY DUTY
button. Factory default of 6 quarters = $1.50.
• Press the NORMAL button once to advance to
next code.
4.05 SPECIAL DRY TIME
4.05 Represents the number of minutes per quarter (coin 1).
• Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 quarters x 5 minutes = 30 minutes.
• By pressing the HEAVY DUTY button, the value can
be adjusted from 1–75 minutes.
• Press the NORMAL button once to advance to
next code.
5. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting; select 0–59 minutes by pressing the HEAVY DUTY button.
• Press the NORMAL button once to advance to
next code.
6. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
6. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting; select 0–23 hours by pressing the HEAVY DUTY button.
• Press the NORMAL button once to advance to
next code.
25
Page 26
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
(PD & PN/PR MODELS ONLY)
Code Explanation
7. 00 SPECIAL PRICE START HOUR NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
7. 00 This is the start hour; 0–23 hours.
• Select START HOUR by pressing the HEAVY DUTY button.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
8. 00 SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
8. 00 This is the stop hour; 0–23 hours.
• Select STOP HOUR by pressing the HEAVY DUTY button.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
9. 10 SPECIAL PRICE DAY
9. 10 This represents the day of the week and whether
special pricing is selected for that day. A number followed by “0” indicates no selection that particular day (9.10). A number followed by an “S” indicates selected for that day (9.1S). Days of the week (1–7) are selected by pressing the HEAVY DUTY button. Press the DELICATES button once to select special pricing for each day chosen.
When exiting set-up code “9,” the display must show the current day of week:
DISPLAY DAY OF WEEK CODE (selected)
10 Day 1 = Sunday 1S 20 Day 2 = Monday 2S 30 Day 3 = Tuesday 3S 40 Day 4 = Wednesday 4S 50 Day 5 = Thursday 5S 60 Day 6 = Friday 6S 70 Day 7 = Saturday 7S
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
A. 00 VAULT VIEWING OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or
SELECTED “ON.”
A. 00 Not Selected “OFF.” A. SC Selected “ON.”
• Press the DELICATES button once to change this selection. When selected, the money and/or cycle counts will be viewable (if counter option(s) is selected) when the coin box is removed.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
Code Explanation
b. 05 VALUE OF COIN 1 b. 05 This represents the value of coin 1 in number of
nickels: 05 = $0.25.
• By pressing the HEAVY DUTY button, there is an option of 1–199 nickels.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
C. 20 C. 20 This represents the value of coin 2 in number of
• By pressing the HEAVY DUTY button, there is an
• Press the NORMAL button once to advance to
d.00 COIN SLIDE OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or
d.00 Not Selected “OFF.” d.CS Selected “ON.”
• Press the DELICATES button 3 consecutive times
NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop
• Press the NORMAL button once to advance to
E. 00 ADD COINS OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or
E. 00 Not Selected “OFF.” E. AC Selected “ON.”
• Press the DELICATES button 3 consecutive times
• Press the NORMAL button once to advance to
VALUE OF COIN 2/VALUE OF DRYER TOP OFF
nickels: 20 = $1.00. For models using Enhanced Debit, this eld represents the value of top off in nickels.
option of 1–199 nickels.
next code.
SELECTED “ON.”
for this selection. When coin slide mode is selected, set “b.” equal to value of slide in nickels. Set “606” (REGULAR CYCLE PRICE) and “3.06” (SPECIAL CYCLE PRICE) to number of slide operations.
model, it will not register coins.
next code.
SELECTED “ON.” This option causes the customer display to show the number of coins (coin 1) to enter, rather than the dollars-and-cents amount. The number in the display changes as the coins are accepted.
to change this selection.
next code.
26
Page 27
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS (PD & PN/PR MODELS ONLY)
Code Explanation
J. Cd PAYMENT MODE (COIN/DEBIT OPTION) J. Cd Both coin and debit selected. Press the DELICATES
button 3 consecutive times to change this selection.
J. C_ Coins selected, debit disabled. Press the DELICATES
button 3 consecutive times to change this selection.
J._d Debit Card selected, coins disabled. Press the
DELICATES button 3 consecutive times to change this selection.
J. Ed Enhanced Debit is self-selected when a Generation
2 card reader is installed in the dryer. The Ed option cannot be manually selected or deselected.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
L. 00 PRICE SUPPRESSION OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or
SELECTED “ON.” This option causes the customer display to show “ADD” or “AVAILABLE” rather than the amount of money to add. (Used mainly in debit installations.)
L. 00 Not Selected “OFF.” L. PS Selected “ON.”
• Press the DELICATES button once to change this selection.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
n. CE CLEAR ESCROW OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” When selected, money held in escrow for 30 minutes without further escrow or cycle activity will be cleared.
n. 00 Not Selected “OFF.” n. CE Selected “ON.”
• Press the DELICATES button once to change this selection.
• Press the NORMAL button once to advance to next code.
END of SET-UP PROCEDURES
EXIT FROM SET-UP MODE Single-Load Models: Reinstall access door.
DIAGNOSTIC GUIDE
If the set-up mode is entered and one of the following has occurred, the appropriate diagnostic code will be in the display.
SINGLE DRYERS
CODE EXPLANATION
d1 Dryer door sense error on
control board or due to power line interference (cycles and price display disabled until diagnostic code is manually cleared).
d4 Dryer motor control circuit
error (cycles and customer display disabled until diagnostic code is manually cleared).
d5 Blocked coin 1 or coin drop
control circuit failure (coin recognition and customer display disabled while blockage persists).
d9 Voltage detected below
90 VAC for 8 seconds.
d12 Motor sense error on control
board or due to power line interference (cycles and customer display disabled until diagnostic code is manually cleared).
d13 Blocked coin 2 or coin drop
control circuit failure (coin recognition and price display disabled while blockage persists).
d16 Not receiving communications
from installed debit card reader in Enhanced (Generation 2) Debit mode.
27
Page 28
MODEL NOMENCLATURE: MDG – Maytag Gas MDE – Maytag Electric 20 – Model Type Number
CS – Coin Slide MN – Timer Non-Pay PD – Coin Drop PN – Electronic Non-Pay PR – Electronic Control - Card Ready
DRYER DISPOSAL
B – Series Revision G – Global W – White
28
Page 29
MAYTAG COMMERCIAL LAUNDRY
LIMITED WARRANTY
1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties for
covered parts.
2. Factory specified replacement parts if this commercial appliance is used for other
than normal, commercial use or when it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct
you on how to use your commercial appliance, to replace or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
4. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters, or water filters.
Consumable parts are excluded from warranty coverage.
5. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft,
accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
6. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be repaired
on location.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made
to the commercial appliance.
8. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed
in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions.
9. Damage resulting from exposure to chemicals.
10. Changes to the building, room, or location needed in order to make the
commercial appliance operate correctly.
11. Factory specified replacement parts on commercial appliances with original
model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be easily determined.
12. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.
13. Factory specified replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair
by an “unauthorized” service company.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
(PARTS ONLY — LABOR NOT INCLUDED)
For the first five years from the original date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained, and operated according to the instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified replacement parts to correct defects in materials or workmanship that existed when this commercial appliance was purchased. This limited warranty does not include labor.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. Maytag recommends that you use an “authorized” service provider to diagnose and repair your Commercial Laundry product. Maytag will not be responsible under this warranty to provide additional replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “unauthorized” service company. Except in the European Union, this limited warranty is valid only when the commercial appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of the original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some locations may not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some locations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary by location.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you should ask your retailer about buying an extended warranty. The benefits to you given by this warranty are in addition to other rights and remedies available to you under a law in relation to the goods or service to which this warranty relates. Please contact Maytag for further information on warranty terms.
04/17
IF YOU NEED SERVICE:
Contact your authorized Maytag Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag Commercial Laundry distributor, visit www.maytagcommerciallaundry.com.
For written correspondence:
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED
WHAT IS NOT COVERED
29
Page 30
SECURITE DU SECHE-LINGE
AVERTISSEMENT –
C’est un symbole supplémentaire d’alerte de sécurité qui des alertes vous au risque d’incendie.
AVERTISSEMENT
- L'installation du sèche-linge et la maintenance doivent être réalisées par un installateur agréé par Whirlpool.
- Installer le sèche-linge conformément aux instructions du fabricant et aux
réglementations locales.
tendance à se plier, s'écraser facilement et re
RISQUE D’INCENDIE DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES
-
“Risque d'incendie”
/
- Pour réduire le risque de blessures graves ou de mort, respecter toutes les
instructions d'installation.
- Conserver ces instructions.
30
Page 31
SECURITE DU SECHE-LINGE
■ On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
■ Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
POur VOtre securite
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER O U À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété,
des blessures graves, voire la mort.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquidesinflammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux. Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions. À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, uneagence
de service ou le fournisseur de gaz.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de jeter ou de ranger votre vieille sécheuse, enlever la porte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
31
Page 32
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: An de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de
blessures lors de l’utilisation de la sécheuse, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment:
■ Lire toutes les instructions avant
d’utiliser la sécheuse.
■ Cette sécheuse est conçue uniquement pour
le séchage de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau. Ne pas l’utiliser à toute autre n.
AVERTISSEMENT: Si l’on détecte une odeur
de gaz, ne pas utiliser la sécheuse ou tout autre équipement électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter le propriétaire de la sécheuse immédiatement.
■ Si l’on ne peut éviter que les tissus contenant
de l’huile végétale ou de l’huile de cuisson ou des tissus ayant été contaminés par des produits de soins capillaires ne soient placés dans la sécheuse, on doit d’abord les laver dans de l’eau chaude et du détergent supplémentaire – ceci réduira (sans pour autant éliminer) le risque d’incendie.
■ Ne pas sécher d’articles qui ont été
précédemment nettoyés, lavés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants pour nettoyage à sec ou d’autres substances inammables ou explosives; ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enammer ou exploser.
■ Les articles comportant des taches de
substances telles que l’huile de cuisson, l’acétone, l’alcool, l’essence, le kérosène, lesproduits détachants, la térébenthine, lacire ou les décapants pour cire doivent être lavés à l’eau chaude avec du détergent supplémentaire avant d’être séchés dans la sécheuse.
■ Ne pas faire sécher d’articles non lavés
danscette sécheuse.
■ Ne pas utiliser cette sécheuse si on a utilisé
des produits chimiques industriels pour le nettoyage. La présence éventuelle de quantités résiduelles de produits chimiques corrosifs ou décomposés dans la charge peutendommager la sécheuse et produire des fumées toxiques.
■ Ne pas laisser des enfants jouer sur la
sécheuse et avec ou à l’intérieur de celle-ci. Une surveillance attentive des enfants est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée àproximité des enfants.
■ Cette sécheuse ne convient pas à une
utilisation par des personnes (y compris des enfants de 8 ans et plus) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou possédant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient placées sous supervision ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de la sécheuse par une personne responsable de leur sécurité.
■ Retirer la porte du compartiment de la
sécheuse avant de retirer la sécheuse pourun entretien ou de le mettre au rebut.
■ L’appareil doit être débranché de
sasource de courant électrique durant lesinterventions de service etleremplacement des pièces.
■ Si la rotation du tambour est entravée par
des tissus coincés, déconnecter la sécheuse de l’alimentation électrique avantde retirer lasource d’obstruction avec précaution.
■ Ne pas utiliser la sécheuse si elle ne
chauffe pas, si elle semble défectueuse ouendommagée. Contacter le propriétaire.
■ Ne pas installer ou entreposer la sécheuse
dans un endroit où elle serait exposée aux intempéries.
■ Ne pas effectuer d’intervention
nonautorisée sur les commandes.
■ Nettoyer le ltre à charpie de la sécheuse
avant ou après chaque charge.
■ Ne pas utiliser cette sécheuse si le ltre
àcharpie n’est pas installé.
■ Ne pas réparer ou remplacer une quelconque
pièce de la sécheuse ou effectuer tout entre­tien qui ne serait pas expressément recom­mandé dans le guide d’utilisation et d’en­tretien et s’assurer de bien comprendre ces instructions etd’êtrecapable de les exécuter.
■ Les assouplissants pour tissu ou produits
similaires doivent être utilisés selon les instructions de l’assouplissant pour tissu.
■ Les articles tels que le caoutchouc mousse
(mousse de latex), les bonnets de douche, les textiles imperméabilisés, les articles avec endos de caoutchouc et les vêtements ou oreillers rembourrés avec matelassage en mousse ne doivent pas être séchés dansletambour de la sécheuse.
32
Page 33
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
■ La partie nale du programme de
séchage par culbutage a lieu sans chaleur (programme de refroidissement) pour que les articles soient laissés à une température qui ne risque pas de les endommager.
AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter une
sécheuse en phase de culbutage avant la n du programme de séchage, àmoins de reti­rer et d’étendre rapidement tous les articles an que la chaleur se dissipe. (Éviteles risques de combustion spontanée.)
■ En cas de coupure de l’alimentation
électrique, retirer rapidement la charge et l’étaler pour éviter les risques de combustion spontanée.
■ La zone située autour de l’ouverture d’éva-
cuation et les zones adjacentes doivent être propres, exemptes de peluches et poussières.
■ Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée
d’air frais dans la pièce et dans la sécheuse ne doivent pas être obstruées ou scellées.
■ Ne pas accéder à l’intérieur de la sécheuse
pendant le fonctionnement du tambour.
■ Ne pas ouvrir la porte pendant que la
sécheuse fonctionne. Celle-ci s’arrêtera.
■ Lors du chargement ou du rechargement
de la sécheuse, éviter de toucher les parties métalliques chaudes dutambour(risque de brûlure).
■ Retirer tous les objets des poches
commeles briquets et les allumettes.
■ Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pasêtre effectués par des enfants laisséssans surveillance.
AVERTISSEMENT: Cet appareil ne doit
pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ni raccordé à un circuit régulièrement ouvert et fermé par l’opérateur du réseau.
■ L’appareil ne doit pas être installé derrière
une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porte dont les charnières sont du côté opposé à celle de la sécheuse, ce qui serait susceptible d’empêcher l’ouverture complète de la porte de la sécheuse.
■ L’appareil, bien que ce ne soit pas
obligatoire, est conçu pour être utilisé dansun établissement public.
■ Les enfants de moins de 3ans devraient
être tenus à l’écart s’ils ne peuvent pas être surveillés en permanence.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
■ Cet appareil est muni d’une connexion de
mise à la terre à des ns fonctionnelles seulement.
■ Capacité de charge IEC – 9,0kg.
■ L’air évacué ne doit pas être déchargé
dans un conduit servant à l’évacuation de fumée provenant d’appareils ménagers à gaz ou à autres combustibles.
■ Commande d’arrêt d’urgence:
Aprèsl’installation, un accès permanent à la prise secteur (sécheuse au gaz) ou à l’alimentation principale (sécheuse électrique) avec interrupteur bipolaire doit être maintenu pour permettre l’arrêt immédiat de la sécheuse en cas d’urgence.
L’intérieur de la sécheuse et son conduit d’éva­cuation doivent être nettoyés régulièrement par un personneld’entretienautorisé Whirlpool.
■ Voir la section «Spécications électriques»
pour les instructions de mise à la terre.
■ Une aération adéquate est nécessaire pour
éviter le retour dans la pièce du gaz en provenance d’appareils ménagers utilisant des carburants comme combustible, ycompris les feux ouverts.
■ Des articles ayant été au contact d’huile
peuvent s’enammer spontanément, surtout s’ils sont exposés à des sources de chaleur, comme celle que produit une sécheuse. Les articles chauffent, entraînant une réac­tion d’oxydation de l’huile. Le phénomène d’oxydation crée de la chaleur. Si la cha­leur ne peut pas s’échapper, les articles peuvent devenir sufsamment chauds pour prendre feu. Lefait d’empiler d’entasser ou d’entreposer des articles ayant été au contact d’huile peut empêcher la chaleur des’échapper et créer un risque d’incendie.
■ Voir la section DIMENSIONS/DISTANCES
DE DÉGAGEMENT pour connaître les distances de dégagement minimums pourl’installation.
■ Cette sécheuse n’est pas munie d’un cordon
d’alimentation et d’une che. Unmoyen pour débrancher la source d’alimentation incluant une séparation des contacts de tous les pôles et qui fournit une coupure d’alimentation lors des conditions de surtension de catégorieIII doit être fourni, sinon, le moyen pour débran­cher la source doit être intégré au câblage xe en respectant les réglementations de câblage.
33
Page 34
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
■ Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque
programme.
■ Comment enlever la charpie accumulée:
À l’intérieur de la caisse de le sèche-linge: Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de le sèche-linge. Le nettoyage doit être réalisé
par une personne agréée par Whirlpool. De l’intérieur du conduit d’évacuation: Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de le sèche-linge.
■ Dégager l’espace autour de le sèche-linge; les matières
combustibles, à base de pétrole et les autres liquides ou
vapeurs inammables ne doivent pas s’y trouver.
■ Dégager l’emplacement de le sèche-linge de façon à ce qu’il
soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit
d’air de combustion et de ventilation.
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, vérifier ce qui suit:
■ La prise de courant est correctement alimentée.
■ Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est
grillé.
■ La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérier que
le loquet de porte s’enclenche.
■ Les commandes sont réglées à la position de marche ou
« ON » (marche).
■ Pour les sécheuses à gaz, vérier que le robinet d’arrêt est
ouvert.
AVERTISSEMENT: Un raccordement inapproprié du conducteur de liaison à la terre peut causer
un risque de choc électrique. Il incombe à l’utilisateur de vérier avec un électricien qualié ou avec un représentant de service en cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de l’appareil et pour savoir si elle répond aux codes et règlements locaux. Ne pas modier la che fournie avec cette sèche-linge: Si elle ne correspond pas à la prise de sortie, faire installer une che appropriée par un électricien qualié.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Si vous avez toujours besoin d’aide, contactez le revendeur chez qui vous avez acheté l’appareil électroménager ou une compagnie de réparation désignée par Maytag. Avant d’appeler, vous devez connaître la date d’achat et les numéros de modèle et de série complets de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
POUR CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE:
Adressez-vous à votre distributeur Maytag Commercial Laundry agréé. Pour identier le distributeur Maytag Commercial Laundry agréé le plus proche, consultez le site Internet www.maytagcommerciallaundry.com.
Pour écrire au service après-vente, utilisez cette adresse:
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000NM63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632, États-Unis
34
Page 35
OUTILS ET PIECES
Outillage nécessaire :
Clé à tuyau Clé à molette de 8"ou 10" Tournevis à lame plate Tournevis Phillips de 8" ou 10" ouverture jusqu’à 1"
Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 5/16" Pince (ouverture Torx T-20† de 1" jusqu’à 19/16")
Niveau Couteau utilitaire Tourne-écrou de 1/4" Cale de bois de 27"
Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit Composé d’étanchéité Couteau à mastic composé de calfeutrage des tuyauteries résistant au type (pour l’installation d’un nouveau de gaz utilisé conduit d’évacuation)
Lampe de poche Clés plates de 1" Règle ou mètre ruban (facultative)
Pièces fournies :
Patins (4) Pieds du sèche-linge (4) Cône de sécurité Boulon de sécurité de
18 x 21⁄2" à tête hexagonale
REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se
de 5/16"
trouve à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les ches techniques.
Caractéristiques techniques :
220 – 240 V, 50 Hz. AC 4575W Poids total : 68 kg max.
SPÉCIFICATIONS
Ces appareils sont vendus dans diverses régions aux critères de capacité de mesure différents. Vous trouverez ci-dessous quelques-unes des formes de mesures valables indiquées sur ce produit :
Capacité linge sec : Mesure de poids correspondant à un seuil
minimal de volume de linge sec, nécessaire à des ns de calcul des droits de douane.
Capacité IEC : Mesure de capacité représentant la capacité maximale de linge sec et de textiles pour lesquels le fabricant conseille un programme spécique de traitement.
TORX et T20 sont des marques d'Acument Intellectual Properties, LLC
Capacité linge sec
10,5 kg (23 lb)
Capacité IEC
9 kg (20 lb)
Niveau du son
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
35
Page 36
DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT
(1")
(48 po./48 po.)
(24 po./24 po.)
Dimensions
Vue latérale Vue arrière
889 mm
(35")
25 mm
(1")
Dégagements
Vue d’avant, encastrement Vue latérale, encastrement dans une armoire
356 mm
(14" max)
191 mm
1
/2")
(7
743 mm
(291/4")
660 mm
(26")
210 mm
1
(8
/4")
83 mm
1
(3
/4")
38 mm
(11/2")
140 mm
(5
356 mm
(14" max)
1
/2")
Electric
343 mm
(131/2")
Gas
343 mm
1
(13
/2")
686 mm
(27")
102 mm
(4" dia)
273 mm
(103/4
")
914 mm
(36")
(electric models)
(gas models)
83 mm
1
(3
/4")
953 mm
(371/2")
1042 mm
(41")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
127 mm
(5")
25 mm
381 mm
(15")
25 mm
(1")
De la porte de
l’armoire à l’avant
de la sécheuse
76 mm
(3"/3")
76 mm
(3"/3")
310 cm
155 cm
36
Page 37
EXIGENCES D’INSTALLATION DE LA SÉCHEUSE
(Australie et Nouvelle-Zélande – pour les exigences d’installation complète consulter le AS/NZS5601.1)
Exigences d’emplacement
Instructions d’installation dans un encastrement ou unearmoire
Cette sécheuse peut être installée dans un encastrement ou une armoire. Pour les installations dans un encastrement ou une armoire, les distances de dégagement minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la section «Dimensions/distances dedégagement».
Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pourobserver les codes et règlements locaux.
Si l’on installe une porte d’armoire, des ouvertures d’aération minimales non obstruées sont nécessaires en haut et en bas de la porte comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Une porte
La sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement.
Elle n’est pas conçue pour être installée dans une maison mobile. Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins. IMPORTANT: Ne pas installer ou entreposer la sécheuse
dans un endroit où elle serait exposée aux intempéries. C’estàl’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser uneinstallation correcte.
à claire-voie offrant des ouvertures d’aération équivalentes est acceptable.
La sécheuse doit évacuer à l’extérieur. Aucun autre appareil consommant un combustible ne doit être
installé dans la même armoire que la sécheuse. REMARQUE: Pour une installation en Australie et en
Nouvelle-Zélande, consulter les exigences d’évacuation delanorme AS/NZS5601.1.
Il faut:
■ Une prise électrique reliée à la terre située à moins de
1,8m (6pi) de la che du cordon électrique se trouvant à l’arrière de la sécheuse. Consulter les «Spécications électriques».
■ Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
25mm (1po) sous l’ensemble de la sécheuse. L’installationde la sécheuse sur une surface molle, comme un tapis ou un plancher avec sous-couche en mousse, n’est pas recommandée.
Distances de dégagement pour l’installation de la sécheuse
■ L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
■ Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
etl’entretien. La porte ouvre de plus de 180°.
■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
■ Un espace supplémentaire de 25mm (1po) de tous les côtés
de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Lors de l’installation d’une sécheuse: IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Vérier les exigences des codes: Certains codes
limitent ou n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage, une armoire ou une chambre à coucher. Contacterl’inspecteur en bâtiments local.
REMARQUE: Pour une installation en Australie et en Nouvelle-Zélande, consulter la norme d’installation AS/NZS5601.1, ainsi que les codes en vigueur.
Sécheuse au gaz seulement: S’assurer que les rebords
inférieurs de l’armoire, ainsi que l’arrière et le côté inférieur de la sécheuse, sont bien dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion. Voir la section «Instructions d’installation dans un encastrement ou une armoire» ci-des­sous pour connaître les distances de dégagement minimales.
310 cm2 (48 po2)
Vue de
face
155 cm (24 po2)
76 mm
(3 po)
Porte du
placard
2
76 mm
(3 po)
37
Page 38
EXIGENCES D’INSTALLATION DE LA SÉCHEUSE À GAZ
Spécifications électriques
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur. Cette sécheuse est livrée sans câble d’alimentation électrique
et sans che. Le câble doit être mis en place par une personne d’entretien autorisée par Whirlpool à une source d’alimentation électrique monophasée, au voltage indiqué sur la plaque signalétique et au moyen d’une installation électrique xe adéquate, conformément aux règlements locaux et nationaux.
■ Un cordon circulaire à 3 ls avec conducteur d’un calibre
minimal de 1,0mm2 à la section transversale doit être utilisé.
■ Un fusible d’alimentation de 10 A, ainsi qu’un commutateur
dont le côté arrêt «OFF» est bien identié et possédant une séparation de contact dans les deux pôles qui assure une déconnexion totale dans des conditions de survoltage de catégorieIII doit être incorporé dans le câblage xe, conformément aux règlements locaux en matière de raccordement. La sécheuse doit être placée de façon à ce que le commutateur de déconnexion soit clairement visible et facile d’accès pour l’utilisateur. Ce sectionneur remplit également la fonction de commande d’arrêt d’urgence pourl’utilisateur.
■ Une bague de serrage à cordon est fournie avec la sécheuse
et doit être serrée une fois l’installation du câblage terminée. Les bornes électriques principales sont situées derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle de bornier), lesraccordements devraient être effectués en respectant lesrepères des bornes. Ne pas oublier de replacer le couvercle de bornier.
REMARQUE: Selon les dispositions de la directive européenne EMC (2014/30/EU), l’impédance maximale du réseau d’alimentation électrique auquel la sécheuse au gaz doitêtreconnectée est de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE: Normes de sécurité électriques: Pour ce produit,le fabricant a estimé que la mise en conformité auxnormesIEC/EN.60335 était la plus appropriée.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualié inspecte le parcours du l de mise à la terre.
Méthode recommandée de mise à la terre:
Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualié an de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de façon adéquate et en conformité avec les exigences de tous lescodes et règlements locaux.
38
Page 39
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE A GAZ
Alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Connecter ce sèche-linge à une canalisation d’alimentation en gaz réglementée. La pression de gaz doit être conforme aux exigences techniques (voir dernière page).
Installer un robinet d'arrêt. Bien serrer tous les raccords de la ligne de gaz. En cas de connexion au propane liquide, demander
à un technicien d'entretien agréé par Whirlpool de s'assurer que la pression du gaz est correcte.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Se conformer à tous les codes et réglements en vigueur.
Alimentation en gaz
Avant d’effectuer l’installation, vérier que les caractéristiques de distribution, la nature et la pression de gaz locales ainsi que le réglage de l’appareil sont compatibles. Les informations concernant le brûleur se trouvent sur la plaque signalétique située sur la paroi interne de la porte du sèche-linge. Si l’information ne correspond pas au type de gaz disponible, consulter votre revendeur.
Gaz naturel :
Ce sèche-linge est conguré en usine pour une utilisation au GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire lors de l’installation.
Gaz propane :
Ce sèche-linge est également homologué pour une utilisation avec des gaz de pétrole liquéé (propane ou butane) après conversion appropriée. Ne pas tenter de convertir l’appareil pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au préalable.
La conversion doit être réalisée par un technicien d'entretien agréé par Whirlpool. La trousse de conversion, numéro de référence W10233219, est disponible à l’achat chez votre revendeur. Des instructions accompagnent cette trousse.
Gaz naturel (France/Belgique) :
Ce sèche-linge est également homologué par la France/ Belgique pour une utilisation avec un gaz G20/G25 mbar)
avec une conversion appropriée. Il ne faut pas essayer de convertir ce sèche-linge à partir du gaz indiqué sur l’étiquette d’indice de gaz vers un gaz différent sans consulter le fournisseur de gaz. La conversion de gaz doit être réalisée par un technicien d’entretien spécialisé gaz agréé par Whirlpool. L’ensemble de conversion (numéro de pièce W10181947) peut être acheté chez votre marchand. Des instructions complètes sont fournies avec l’ensemble.
(20 mbar/25
Exigences concernant le conduit d’alimentation :
Installer un conduit rigide d’alimentation en gaz à l’emplacement du sèche-linge. Le diamètre interne minimal du conduit doit être de 12,5 mm (1/2"). Lorsque les codes locaux et votre fournisseur de gaz l’autorisent, un diamètre interne de conduit rigide de 10 mm (3/8") peut être utilisé pour des longueurs inférieures à 6,1 m (20 pi.). Une pâte d’étanchéité pour joints résistant à l’action du gaz propane doit être utilisée.
Le raccordement au gaz du sèche-linge lui-même doit être effectué au moyen d’un conduit de gaz exible qui convienne à l’appareil et corresponde à la catégorie de gaz, conformément aux règlements d’installation nationaux. En cas de doute, contacter le fournisseur de gaz. Le diamètre interne doit être d’au moins 10 mm (3/8").
Un dispositif de xation doit être installé entre l’appareil et le mur an d’éviter que la canalisation d’alimentation en gaz rigide ne subisse de tension lors d’un déplacement de l’appareil. Il est recommandé d’utiliser une longueur de chaîne appropriée et un crochet mural.
Le raccord du conduit d’alimentation en gaz du sèche-linge est un letage conique NPT de 3/8". Un adaptateur est fourni pour la conversion à un letage standard (3/8" BSP) selon la norme ISO.228-1.
Vérier l’absence de fuites en utilisant une solution de détection non-corrosive homologuée. L’apparition de bulles indique la présence d’une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. Un dispositif de mesure de la pression est fourni avec le robinet de gaz à l’intérieur du sèche-linge; on peut y accéder après avoir retiré le panneau avant inférieur.
Le sèche-linge doit être déconnecté du système d’alimentation en gaz lors de tout test de pression.
39
Page 40
Spécifications électriques
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur. Cette sécheuse est livrée sans câble d’alimentation électrique
et sans che. Le câble doit être mis en place par une personne d’entretien autorisée par Whirlpool à une source d’alimentation électrique monophasée, au voltage indiqué sur la plaque signalétique et au moyen d’une installation électrique xe adéquate, conformément aux règlements locaux et nationaux.
■ Un cordon circulaire à 3 ls avec conducteur d’un calibre
minimal de 2,5mm2 à la section transversale doit être utilisé.
■ Un fusible d’alimentation de 25 A (minimum), ainsi qu’un
commutateur dont le côté arrêt «OFF» est bien identié et possédant une séparation de contact dans les deux pôles qui assure une déconnexion totale dans des conditions de survoltage de catégorieIII doit être incorporé dans le câblage xe, conformément aux règlements locaux en matière de raccordement, par une personne d’entretien autorisée par Whirlpool. La sécheuse doit être placée de façon à ce que le commutateur de déconnexion soit clairement visible et facile d’accès pour l’utilisateur. Cesectionneur remplit également la fonction de commanded’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.
■ Une bague de serrage à cordon est fournie avec la sécheuse
et doit être serrée une fois l’installation du câblage terminée. Les bornes électriques principales sont situées derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle de bornier), lesraccordements devraient être effectués en respectant lesrepères des bornes. Ne pas oublier de replacer le couvercle de bornier.
REMARQUE: Selon les dispositions de la directive européenne EMC (2014/30/EU), l’impédance maximale du réseau d’alimentation électrique auquel la sécheuse électrique doitêtreconnectée est de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE: Normes de sécurité électriques: Pour ce produit,le fabricant a estimé que la mise en conformité auxnormesIEC/EN.60335 était la plus appropriée.
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR
LE SECHE-LINGE ELECTRIQUE
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualié inspecte le parcours du l de mise à la terre.
Méthode recommandée de mise à la terre
Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualié an de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de façon adéquate et en conformité avec les exigences de tous lescodes et règlements locaux.
40
Page 41
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
Coudes :
■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de
l’air que les coudes à 90°.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, ce sèche-linge doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.
Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
(102 mm)
4"
Bien
Mieux
Brides de serrage :
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou xé
avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4")
■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal
lourd de 102 mm (4") et des brides de serrage.
■ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal
très mince.
Conduit métallique rigide :
■ Recommandé pour une performance de séchage idéale
an d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique flexible : (Acceptable uniquement si son accès reste facile pour le nettoyage)
■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal du sèche-linge.
■ Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire la capacité d’évacuation et le rendement.
■ Ne pas installer le conduit métallique exible dans des
cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
■ La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4 m (7
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou exible. Consulter le “Tableau des systèmes d’évacuation” et modier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir un séchage optimal.
3
4 pi).
41
Page 42
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
Clapets de ventilation
Clapets d’évacuation – Diamètre de 102 mm (4")
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 305 mm (12") au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs, roches, buissons ou neige).
Clapet de type Clapet à persiennes Clapet incliné type boîte
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de
changements
direction à 90°
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur de pièces.
Prévoir un espace sufsant pour la combustion et la ventilation de l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard” dans la section “Exigences de l’emplacement”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4"). Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm (21⁄2"). Une sortie de 64 mm (21⁄2") cause davantage de contre-pression que les autres types d’installation. Pour une installation permanente, un système d’évacuation xe est requis.
0 39,6 m (130 pieds) 39,3 m (129 pieds) 1 38,1 m (125 pieds) 36,3 m (119 pieds) 2 35,1 m (115 pieds) 33,2 m (109 pieds) 3 32,3 m (106 pieds) 30,5 m (100 pieds) 4 29,9 m (98 pieds) 28,0 m (92 pieds)
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer qu’il
est propre.
2. À l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4"), relier
le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèche-linge.
Clapet de type
de boîte ou à
persiennes
Clapet incliné
Raccord de sortie
305 mm min.
12" min.
(12")
(305 mm)
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis
Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au
clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4").
5. Placer le sèche-linge à son emplacement nal. Ne pas
écraser ni pincer le conduit d’évacuation. Vérier que le sèche-linge est d’aplomb.
REMARQUE: L’évaluation de l’évacuation devrait être effectuée à l’aide d’un manomètre. Minimum: 0,2 mm (0,01po). Maximum : 16 mm (0,6po)
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
42
Page 43
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
Si on ne peut pas utiliser de clapet
d’évacuation
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter un conduit de déviation orienté vers le bas.
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une accumulation de neige, de glace ou de débris tels des feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la surface ou du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur de 13 mm (1⁄2") à celui du conduit. Le conduit doit être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
Évacuation pour plusieurs sèche-linges
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation d’un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal doit permettre une évacuation de 200 CFM d’air pour chaque sèche-linge. On peut utiliser des ltres à charpie haute capacité correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se trouvent les sèche-linges doit comporter un système d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sèche-linges qui se trouvent dans la pièce.
Les clapets anti-retours sont disponibles auprès de votre distributeur et doivent être installés sur la ligne d’évacuation de chaque sèche-linge pour éviter que l’air évacué revienne dans les sèche-linges et pour maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires.
Même si chaque sèche-linge à charge unique doit normalement posséder une ouverture d’air extérieur sans obstacle de 154 cm² (24 po²) (en considérant 6,5 cm² [1 po²] par 252 kcal [1 000 Btu]), des ouvertures d’air d’appoint communes sont également acceptables. Placer les ouvertures communes pour que l’air d’appoint soit réparti uniformément à toutes les sèche-linges. Garder à l’esprit que la surface de couverture doit être augmentée de 33 % pour tenir compte de la présence de registres ou de persiennes par-dessus les ouvertures. De plus, les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas être placées à proximité des sorties d’air évacué du bâtiment.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face.
30˚ max.
Débit d’air
Air ow
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Veiller à ce que les ouvertures de passage d’air demeurent exemptes de vapeurs de solvants de nettoyage à sec. Les vapeurs sont source de formation de composés acides, dont l’introduction via les modules de chauffage du sèche-linge peut provoquer la détérioration du sèche-linge et du linge en cours de séchage.
L’ouverture principale comporte normalement un couvercle amovible, ce qui permet le nettoyage périodique du circuit d’extraction.
REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'évacuation du sèche-linge, veuillez consulter le document de Whirlpool W10100920.
43
Page 44
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT ET
DE LA CAISSE A MONNAIE
La console renferme le panneau de contrôle électronique. Le panneau est réglé à l’usine pour une durée de séchage de 45 minutes. Consulter la che technique située à l'intérieur de la plinthe du sèche-linge pour réinitialiser la durée de séchage ou pour d’autres options.
Le mécanisme de lecteur de carte n’est pas compris, mais il est disponible auprès des fournisseurs industriels classiques.
1. Préparation du sèche-linge pour les pieds de nivellement REMARQUE: Placer le sèche-linge sur une feuille de carton
ou un panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, an d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge à l’emplacement d’installation désiré.
Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge. Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour avec un chiffon humide.
Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le sèche-linge et la placer doucement en appui sur la face arrière, sur les cornières de carton. Déconnecter la source de courant électrique avant de réaliser les connexions électriques.
Le boîtier du compteur accueille la minuterie d’accumulation installée à l’usine, ainsi que le bras de commande ou le commutateur pour intervention.
Sur certains modèles, le verrou et la clé de la porte de service et le verrou et la clé de la boîte à monnaie ne sont pas inclus mais ces pièces sont disponibles auprès des fournisseurs industriels classiques.
1. Installation de la boîte à monnaie
Enlever la porte de service du compteur en la soulevant par l’arrière. Installer le dispositif de réception de la monnaie. (Voir les instructions du fabricant pour une installation correcte.)
Réinstaller la porte de service du compteur. Installer la chambre à pièces avec son verrou et sa clé dans l’ouverture du boîtier du compteur.
Retirer le carton ou le panneau dur situé sous le sèche-linge. Relever ou abaisser les pieds du sèche-linge jusqu’à ce que le sèche-linge soit d’aplomb.
2. Installation du dispositif de sécurité supplémentaire
S’assurer que le sèche-linge n’est pas alimenté. Ouvrir et retirer la porte de service. Placer le cône de sécurité en orientant la petite partie vers
le bas, par dessus le trou de forme allongée dans la partie inférieure arrière du boîtier du compteur.
Introduire le boulon de sécurité dans ce cône et l’enler manuellement dans l’écrou cage, sous l’ouverture de forme allongée.
Serrer le boulon de sécurité à la main en y appliquant quelques tours avant d’utiliser une clé pour serrer fermement.
(l’aspect peut varier)
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour trouver le repère en forme de diamant. Introduire manuellement les pieds dans les trous des pieds. Utiliser une clé à molette ou une clé à douille hexagonale de 25 mm (1") pour faire tourner les pieds jusqu’à ce que la marque de repérage (losange) ne soit plus visible. Placer ensuite un cache-pied sur chaque pied.
Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de carton provenant de l’emballage du sèche-linge. Redresser le sèche­linge sur le morceau de carton. Faire glisser le sèche-linge jusqu’à ce qu’elle se trouve à proximité de son emplacement nal. Laisser sufsamment d’espace pour pouvoir réaliser le raccordement électrique et raccorder le conduit d’évacuation.
Un pied de nivellement plus long peut, au besoin, être obtenu pour les surfaces très inclinées (numéro de pièce279810).
Marque de diamant
Pied
44
Boulon de
security
sécurité
bolt
Cône de
security
sécurité
cone
Écrou cage
cage nut
REMARQUE: L’installation du boulon de sécurité offre une sécurité supplémentaire, mais représente aussi un délai supplémentaire pour une réparation éventuelle, lorsqu’il faut retirer le dessus pour réparer le sèche-linge.
Page 45
NIVELLEMENT
Le nivellement du sèche-linge permet le bruit et les vibrations excessifs.
1. Enlever la plaque de carton placé sous le sèche-linge.
Placer un niveau sur les bords supérieurs du sèche-linge en contrôlant chaque côté et l’avant. Si elle n’est pas d’aplomb, faire basculer le sèche-linge et régler les pieds vers le haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans l’étape 3, et recommencer si nécessaire.
2. Saisir le sèche-linge par le dessus et la faire basculer
d’avant en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer le sèche-linge, transversalement. Si le sèche­linge bascule, passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement.
3. Si le sèche-linge n’est pas d’aplomb, utiliser une clé plate
ou une clé à molette de 25 mm ou 1" pour tourner les pieds de nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser le sèche-linge ou dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler à nouveau l’aplomb du sèche-linge et vérier que es quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant du sèche-linge d’environ 102 mm (4") à l’aide d’une cale en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids du sèche-linge.
Pas d’aplomb D’APLOMB Pas d’aplomb
45
Page 46
RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION EN GAZ (sur certains modèles)
Raccordement au gaz
2. Raccorder l’alimentation en gaz à la sécheuse. Si le tuyau
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz approuvée.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz ne dépasse pas 330 mm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend : le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un incendie.
de gaz exible est muni d’un letage BSP de 10mm (3/8po), utiliser l’adaptateur de conversion de letage. Ondoit utiliser une pâte à joint pour tuyauteries résistant àl’action du GPL pour le raccordement au gaz.
Si nécessaire pour une intervention d’entretien, ouvrir la plinthe. Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur le dispositif de verrouillage de la plinthe situé sur la partie supérieure de cette dernière. Tirer la plinthe vers le bas pourl’ouvrir. La plinthe comporte une charnière sur sa partieinférieure.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation
en gaz et s’assurer que l’entrée en gaz de la sécheuse estaussi ouverte.
4. Vérier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée. La formation de bulles indique la présence d’une fuite. Éliminer toute fuite détectée.
1. Retirer le bouchon rouge de la canalisation de gaz de la
sécheuse.
46
Page 47
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES — SÈCHE-LINGE À GAZ
220 à 240 V, 50Hz, 1ph, 3A max. IP24 Capacité de charge de vêtements: 9,0kg max. Niveau de pression acoustique LpA: 58 dBA (incertitude KpA: +/-10 dBA) Poids total: 68kg max.
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays d’Europe:
Catégorie de gaz pour l’Europe: II
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
2H3+
Débitde gaz: 0,562703m3/hr 0,562703m3/hr Pression d’alimentation (G20): 20mbar 20mbar Réglage de pression en usine: 7,4mbar 7,4mbar
Ensemble de conversion pour alimentation au propane: Taille du dispositif d’injection: 1,25mm Apport en chaleur brute: 6,4kW
Pays d’Europe:
Catégorie de gaz pour l’Europe: Pression d’alimentation au butane
(G30):
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
II
2H3+
28 à 30mbar 30mbar
Pression ajustée: N.D. N.D. GPL Pression d’alimentation (G31): 37mbar 30mbar Pression ajustée: N.D. N.D.
Avec ensemble de conversion au GAZ NATUREL – France/Belgique: Taille du dispositif d’injection: 1,65mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays d’Europe: FR, BE Catégorie de gaz pour l’Europe:
I
2E+
Pression d’alimentation (G20): 20mbar Pression d’alimentation (G25): 25mbar Pression ajustée: N.D.
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays:
Catégorie de gaz pour l’Europe: I
AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR,
IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR
2H
Débitde gaz: 0,562703m3/hr Pression d’alimentation (G20): 20mbar Réglage de pression en usine (G20): 7,4mbar
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays: LU, RO Catégorie de gaz pour l’Europe: II
2E3B/P
Débitde gaz: 0,562703m3/hr Pression d’alimentation (G20): 20mbar Réglage de pression en usine (G20): 7,4mbar
Ensemble de conversion pour alimentation au propane: Taille du dispositif d’injection: 1,25mm Apport en chaleur brute: 6,4kW
Pays: LU, RO
Catégorie de gaz pour l’Europe: II
Pression d’alimentation au butane (G30):
2E3B/P
30mbar
Pression ajustée: N.D. GPL Pression d’alimentation (G31): 30mbar Pression ajustée: N.D.
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
47
Page 48
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES — SÈCHE-LINGE À GAZ
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays: DE, LU, PL, RO Catégorie de gaz pour l’Europe: Débitde gaz: 0,562703m3/hr Pression d’alimentation (G20): 20mbar Réglage de pression en usine (G20): 7,4mbar
Réglage en usine pour GAZ NATUREL – Australie/Nouvelle-Zélande: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays: AU, NZ Pression d’alimentation (G20): minimum 1,13kPa Pression ajustée (test de point de
pression): Consommation horaire de gaz: 21,1MJ/h
Avec ensemble de conversion pour alimentation au propane pour l’Australie: Taille du dispositif d’injection: 1,40mm Apport en chaleur brute: 6,54kW
Pays: AU, NZ GPL Pression d’admission: 2,75kPa Pression ajustée: 2,75kPa Consommation horaire de gaz: 23 MJ/h
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,0kW
Pays: NL Catégorie de gaz pour l’Europe:
I
2L
Débitde gaz: 0,562703m3/hr 0,562703m3/hr Débitde gaz: 25mbar 25mbar Réglage de pression en usine (G25): 7,4mbar 7,4mbar
Ensemble de conversion pour alimentation au propane: Taille du dispositif d’injection: 1,25mm Apport en chaleur brute: 6,4kW
Pays: MT, PL NL Catégorie de gaz pour l’Europe
I
3B/P
Pression d’alimentation au butane (G30) 30mbar Pression ajustée: N.D. GPL Pression d’admission: 30mbar Pression ajustée: N.D. REMARQUE: Ensemble de conversion: Du gaz naturel au gaz de pétrole liquéé –Europe: Numéro de pièce
WhirlpoolW10233219.
Ensemble de conversion: Du gaz naturel au gaz de pétrole liquéé –Australie: Numéro de pièce WhirlpoolW10315369.
Ensemble de conversion: conversion de gaz naturel au gaz naturel – France/Belgique: Numéro de pièce
WhirlpoolW10181947. Fabricant: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, U.S.A.
Site de fabrication: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, U.S.A. Représentants de l’UE: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI), Italy.
I
2E
0,74kPa
II
2L3B/P
II
2L3B/P
48
Page 49
ACHEVER L’INSTALLATION
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que la
tension électrique disponible est correcte et que la prise de courant est convenablement reliée à la terre. Voir “Spécications électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
6. Contrôle du bon fonctionnement du sèche-linge. Fermer
la porte du sèche-linge. Régler le programme. La durée de fonctionnement s’accumule en fonction du nombre de pièces.
Choisir un programme de séchage complet (pas le programme de séchage sans chaleur) et laisser le sèche­linge fonctionner pendant au moins cinq minutes. Le sèche­linge s’arrête une fois la durée écoulée. S’assurer que le sèche-linge est éteint.
REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que le sèche-linge puisse fonctionner. Le sèche-linge s’arrête dès l’ouverture de la porte, mais la minuterie continue de fonctionner.
7. Modèles à gaz seulement : Ouvrir la porte du sèche-linge.
Vérier que l’intérieur du sèche-linge est chaud. Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur à l’intérieur du sèche-linge, éteindre le sèche-linge pendant cinq minutes. Vérier que toutes les manettes des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon électrique est branché. Répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus.
8. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le ltre
à charpie est propre, et vérier qu’il n’y a aucun obstacle au débit d’air du circuit d’évacuation du sèche-linge.
9. Démarrer à nouveau le sèche-linge et la laisser exécuter
le programme de séchage avec chaleur pour vérier qu’elle fonctionne correctement.
5. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter la
source de courant électrique.
49
Page 50
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)
Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit au côté gauche, si désiré.
Retirer l’assemblée de porte
1. Placer une serviette sur le dessus du sèche-linge ou sur une
surface de travail pour protéger sa surface.
2. Ouvrir la porte du sèche-linge. Ôter les vis inférieures du
côté charnière de la caisse. Desserrer (ne pas retirer) les vis supérieures du côté charnière de la caisse.
Serviette
Charnières
3. Soulever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures de la
caisse se trouvent dans la partie large de l’encoche de la charnière. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis. Placer la porte (côté poignée vers le haut) sur le sèche-linge. Retirer les vis de la charnière supérieure de la caisse.
4. Retirer les vis xant les charnières à la porte.
5. Retirer les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
7. Veiller à maintenir la cale d’espacement en carton centrée
entre les portes. Fixer à nouveau le panneau externe de porte à la porte interne de façon à ce que la poignée se trouve du côté où les vis viennent d’être retirées.
8. Fixer à nouveau les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
9. Fixer les charnières de porte à la porte du sèche-linge de
façon à ce que le trou le plus gros se trouve au fond de la charnière et que l’axe de la charnière soit orienté vers l’avant de la porte.
6. Tout en maintenant la porte sur une serviette et sur le
sèche-linge, saisir les côtés de la porte externe et soulever doucement pour la séparer de la porte interne (ne pas les séparer en forçant). Ne pas tirer sur le joint ou le loquet en plastique de la porte.
10. Ôter les 4 vis xant les 2 bouchons d’obturation du côté
de la poignée. Fixer les bouchons d’obturation au côté opposé à l’aide des mêmes 4 vis.
11. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de
la caisse. Serrer les vis à moitié. Positionner la porte de façon à ce que le côté large de l’encoche de la charnière de porte se trouve au-dessus des vis. Faire glisser la porte vers le haut de façon à ce que les vis se trouvent au fond des encoches. Resserrer les vis. Insérer les vis supérieures dans les charnières et serrer.
12. Fermer la porte et vérier que la gâche de la porte est
alignée avec le loquet. Au besoin, faire glisser le loquet de la porte vers la gauche ou vers la droite à l’intérieur de l’encoche pour régler l’alignement.
50
Page 51
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (MODÈLES PD ET PN/PR SEULEMENT)
IMPORTANT
Circuits électroniques sensibles
aux décharges électrostatiques
Le risque de décharge électrostatique est permanent. Une décharge électrostatique peut détruire ou détériorer les circuits électroniques du sèche-linge. La nouvelle carte peut sembler fonctionner correctement après la réparation, mais une décharge électrostatique peut lui avoir fait subir des contraintes qui provoqueront une défaillance plus tard.
■ Utiliser un bracelet de décharge électrostatique.
Connecter le bracelet de décharge électrostatique au
point de connexion vert relié à la terre ou sur une partie
de métal non peint à l’intérieur de l’appareil.
-OU-
Toucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert de raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à l’intérieur de l’appareil.
■ Avant de retirer la pièce de son emballage, placer le
sachet antistatique en contact avec un point vert de
raccordement
à la terre ou une surface métallique non peinte à l’intérieur
de l’appareil.
■ Éviter de toucher les composants électroniques ou les
broches de contact ; manipuler les circuits électroniques
de la machine uniquement par les bords.
■ Lors du réemballage des circuits électroniques du
sèche-linge défaillante dans le sachet antistatique,
observer les instructions ci-dessus.
Informations générales d’utilisation
AFFICHAGE VIDE – Cette situation indique que le sèche-linge
ne fonctionne pas. Entrer au mode de réglage pour consulter le code de diagnostic.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention indique que le programme est terminé et que le sèche-linge ne peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la porte. En cas de défaillance du contacteur d’une porte, le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – Le sèche-linge est programmé en usine de la manière suivante :
Durée de séchage de 5 minutes/pièce de 25 cents (pièce 1). Prix du séchage 1,50 $ (programme xe avec durée
supplémentaire). DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité)
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation, si un programme était en cours au moment de la coupure, “RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur l’afchage, indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton pour redémarrer le sèche-linge.
TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la n de programme, l’afchage indique le prix du programme (à moins d’un réglage pour un fonctionnement gratuit). Après l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit, l’afchage change pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme.
Il existe quatre (4) types de tarif du sèche-linge : Tarif de vente fixe
Un paramétrage du sèche-linge pour un fonctionnement en programme xe peut accepter uniquement les durées supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé pour les pièces insérées lorsque 99 minutes est afché.
Tarif par accumulation
Si le prix est déni sur une pièce 1, alors le tarif par accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être augmentée avec une pièce à la fois jusqu’à une durée maximale de 99 minutes. En tarif par accumulation, les modèles empilables créditent tout l’argent sur un programme en appuyant une fois sur un bouton.
Programme fixe avec tarif d’appoint
Un sèche-linge réglé pour proposer une fonctionnalité “Top Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes de durée de séchage par pièce de 0,25 $ (pièce 1), jusqu’à 99 minutes, quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche le sèche-linge. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées ou les apports par carte de débit lorsque l’afchage indique 99 minutes.
PROGRAMMES GRATUITS – Cette fonction est établie en réglant le prix du programme sur zéro. Dans ce cas, “SELECT CYCLE” (sélectionner programme) s’afche à la place du prix du programme. Tout programme commencé comme programme gratuit prend n automatiquement lors de l’ouverture de la porte.
COMPATIBLE CARTE DE DÉBIT – Cet sèche-linge est compatible pour avec les lecteurs de carte de débit. Il accepte divers systèmes de cartes de débit, mais est livré SANS lecteur de carte de débit. Consulter le fabricant du lecteur de carte de débit pour une installation correcte avec le sèche-linge. Dans les modèles convertis en un système à carte de débit de 1e génération, les impulsions de débit représentent l’équivalent d’une pièce (pièce 1).
Affichage
Une fois le sèche-linge installé et branché, l’afchage indique “0 minutes”.
Modèles à une seule charge
0
MINUTES
Une fois le sèche-linge branché et sa porte ouverte puis fermée, l’afchage indique le prix.
Modèles à une seule charge
PRICE
1.50
51
Page 52
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUE (MODÈLES PD ET PN/PR SEULEMENT)
Procédures de paramétrage des commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise
en marche. Les boutons de réglage du tissu, associés à l’afchage
numérique, servent à régler les commandes du sèche-linge. L’afchage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un point décimal. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs correspondantes pour la programmation de l’appareil.
Utilisation des boutons pour la programmation des commandes
1. Le bouton HEAVY DUTY (service intense) sert à régler les
valeurs associées aux codes de paramétrage. En appuyant sur le bouton, la valeur change par paliers. Un réglage rapide possible en maintenant le bouton enfoncé.
2. Le bouton NORMAL (normal) fait déler les codes de
paramétrage. En appuyant sur le bouton avancent au code de paramétrage suivant. Maintenir le bouton NORMAL (normal) enfoncé pour faire déler automatiquement les codes de paramétrage à une vitesse supérieure à 1 par seconde.
3. Le bouton DELICATES (articles délicats) sert à sélectionner
ou désélectionner les options.
Paramétrage en début d’exploitation
■ Modèles à une seule charge : insérer la clé de service dans
la porte, la tourner et la soulever pour retirer la porte de service.
IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir déconnecté le sèche-linge detoute source d’énergie. Pour accéder au connecteur AA1 :
Débrancher le sèche-linge ou déconnecter la source de
g
courant électrique. Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1, refermer
g
la console. Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source de courant
g
électrique.
Le sèche-linge est maintenant au mode de conguration/ paramétrage.
REMARQUE : Cet sèche-linge est préréglé en usine et ne nécessite aucune programmation. Toutefois, pour modier les paramètres, suivre le guide “Codes de paramétrage” à droite.
■ Les sèches-linge sont préréglés en usine avec prix de
programme xe avec appoint.
Code de paramétrage
■ Le bouton NORMAL (normal) permet de progresser d’un
code au suivant.
■ Le bouton HEAVY DUTY (service intense) change la valeur
du code.
■ Le bouton DELICATES (articles délicats) sélectionne
les options ou les annule.
Le code de paramétrage est indiqué par le ou les deux caractères situés à gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par les deux ou trois caractères situés à droite.
Code Explication
606 PRIX DU PROGRAMME NORMAL 606 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
nécessaires pour mettre en marche le sèche-linge; réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1 b.05). Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton HEAVY DUTY (service intense). Valeur par défaut dénie en usine sur 6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
705 DURÉE DE SÉCHAGE NORMAL 705 Représente le nombre de minutes
par pièce de 0,25 $ (pièce 1). Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes
par pièce. Par exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes =
30 minutes. En appuyant sur le bouton HEAVY DUTY (service
intense), régler la valeur entre 1 et 75 minutes.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
52
Page 53
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (MODÈLES PD ET PN/PR SEULEMENT)
Code Explication
800 TYPE DE TARIF DU SÈCHE-LINGE 800 Programme xe avec appoint. Pour une description
détaillée, consulter les “Informations générales d’utilisation”.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
9 00 OPTION DE COMPTAGE DES PROGRAMMES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”).
9 00 Non sélectionnée : “OFF.” 9 0C Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée.
• Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite pour sélectionner “ON”. Une fois l’option “ON” sélectionnée, elle est bloquée à cette valeur.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné, le calcul du total est le suivant :
1 00 CENTAINES de programmes 1 02 = 200 2 00 Programmes UNITAIRES 2 25 = 25
NOMBRE TOTAL = 225
Afchage seulement : l’effacement n’est pas possible.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer
au code suivant.
Code Explication
1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”).
1. 00 Non sélectionnée : “OFF”.
1. 0C Sélectionnée : “ON”.
• Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite pour sélectionner “ON”, puis 3 fois de suite pour retirer l’option (non sélectionnée : “OFF”). Le compteur se remet à zéro en passant de l’option “OFF” à l’option “ON”.
1. C0 Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée.
• Pour sélectionner “ON” et bloquer l’option sur cette valeur, sélectionner d’abord “ON,” et en moins de 2 secondes, appuyer deux fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) et une fois sur le bouton HEAVY DUTY (service intense), puis quitter le mode de paramétrage.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE TARIF SPÉCIAL
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”).
2. 00 Non sélectionnée (“OFF”), et le code suivant sera A.00.
2. SP Sélectionnée : “ON”.
• Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour changer cette sélection.
Si l’option de tarif spécial est sélectionnée, les codes
“3.XX” à “9.XX” sont accessibles.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est
sélectionné, le calcul du total est le suivant :
3 00 CENTAINES de dollars 3 01 = 100,00 $ 4 00 Dollars UNITAIRES 4 68 = 68,00 $ 5 00 Nombre de CENTS 5 75 = 00,75 $
TOTAL = 168,75 $
53
Page 54
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUE (MODÈLES PD ET PN/PR SEULEMENT)
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL
Code Explication
3.06 PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL
3.06 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1) pour mettre en marche le sèche-linge ; réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1 b.05).
• Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton HEAVY
DUTY (service intense). Valeur par défaut dénie en usine sur 6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal)
pour passer au code suivant.
4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL
4.05 Représente le nombre de minutes par pièce de 0,25 $
(pièce 1).
• Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par
pièce. Par exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes = 30 minutes.
• En appuyant sur le bouton HEAVY DUTY (service
intense) régler la valeur entre 1 et 75 minutes.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal)
pour passer au code suivant.
5. 00 MINUTES DE L’HORLOGE
5. 00 Paramétrage des minutes de l’horloge ; choisir une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant sur le bouton HEAVY DUTY (service intense).
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal)
pour passer au code suivant.
6. 00 HEURES DE L’HORLOGE
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
6. 00 Paramétrage des heures de l’horloge ; choisir une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant sur le bouton HEAVY DUTY (service intense).
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal)
pour passer au code suivant.
7. 00 HEURE DE DÉBUT DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
7. 00 Représente l’heure de début, entre 0 et 23 heures.
• Sélectionner l’heure de début en appuyant sur le
bouton HEAVY DUTY (service intense).
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal)
pour passer au code suivant.
Code Explication
8. 00 HEURE DE FIN DU TARIF SPÉCIAL REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
8. 00 Représente l’heure de n, entre 0 et 23 heures.
• Sélectionner l’heure de n en appuyant sur le bouton HEAVY DUTY (service intense).
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
9. 10 JOUR À TARIF SPÉCIAL
9. 10 Représente le jour de la semaine et indique si un tarif
spécial est sélectionné pour ce jour. Un nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection pour ce jour particulier (9.10). Un nombre suivi de “S” indique une sélection pour ce jour particulier (9.1S). Les jours de la semaine (1–7) sont sélectionnés en appuyant sur le bouton HEAVY DUTY (service intense). Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour sélectionner le prix spécial pour chaque jour choisi.
En quittant le code de paramétrage “9,” l’afchage doit indiquer le jour actuel de la semaine :
AFFICHAGE JOUR DE LA
SEMAINE 10 Jour 1 = Dimanche 1S 20 Jour 2 = Lundi 2S 30 Jour 3 = Mardi 3S 40 Jour 4 = Mercredi 4S 50 Jour 5 = Jeudi 5S 60 Jour 6 = Vendredi 6S 70 Jour 7 = Samedi 7S
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
A. 00 OPTION D’AFFICHAGE DU COFFRE Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
A. 00 Non sélectionnée : “OFF”. A. SC Sélectionnée : “ON”.
• Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour changer cette sélection. Lorsque cette option est sélectionnée, le compteur de monnaie et/ ou de programmes peut être afché (si les options de compteur correspondantes sont sélectionnées) lorsque la boîte à monnaie est retirée.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
CODE
(sélectionné)
54
Page 55
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (MODÈLES PD ET PN/PR SEULEMENT)
Code Explication
b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1 b. 05 Représente la valeur de la pièce 1 en nombre de
pièces de 0,05 $ : 05 = 0,25 $.
• En appuyant sur le bouton HEAVY DUTY (service intense), sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2/VALEUR DE L’APPOINT
DU SÈCHE-LINGE
C. 20 Représente la valeur de la pièce 2 en nombre de
pièces de 0,05 : 20 = $1.00
• En appuyant sur le bouton HEAVY DUTY (service intense), sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
d. 00 OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”).
d. 00 Non sélectionnée : “OFF”. d. CS Sélectionnée : “ON”.
• Appuyer trois fois de suite sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour cette sélection. Une fois le mode glissière à pièces sélectionné, paramétrer “b.” sur la valeur d’une descente en pièces de 5 cents. Réglez les codes “606” (REGULAR CYCLE PRICE, prix du programme normal) et “3.06” (SPECIAL CYCLE PRICE, prix du programme spécial) sur le nombre de descente de pièces.
REMARQUE : Si l’installateur règle “CS” sur un
modèle de chute de pièces, les pièces ne sont pas enregistrées.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
E. 00 OPTIONS NOMBRE DE PIÈCES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”). Avec cette option, l’afchage client indique le nombre de pièces (pièce 1) à insérer plutôt que le montant en dollars et cents. Le nombre afché change à mesure que les pièces sont insérées.
E. 00 Non sélectionnée : “OFF”. E. AC Sélectionnée : “ON”.
• Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite pour changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
Code Explication J. Cd MODE DE PAIEMENT
(OPTION DE PIÈCES/DÉBIT)
J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés. Appuyer
sur le bouton DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite pour changer cette sélection.
J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit
désactivé. Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite pour changer cette sélection.
J._d Mode carte de débit sélectionné, mode pièces
désactivé. Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite pour changer cette sélection.
J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e génération est installé dans le sèche-linge. L’option Ed ne peut pas être sélectionnée ou désactivée manuellement.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
L. 00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”). Cette option indique sur l’afcheur client “ADD” (introduire) ou “AVAILABLE” (disponible) au lieu du montant à ajouter (utilisé principalement avec les installations à carte de débit).
L. 00 Non sélectionnée : “OFF”. L. PS Suppression de prix sélectionnée : “ON”.
• Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
n. CE OPTION D’ANNULATION D’AVOIR Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”). Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans ajout supplémentaire ou activités de programme est effacé.
n. 00 Non sélectionnée : “OFF”. n. CE Sélectionnée : “ON”.
• Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton NORMAL (normal) pour passer au code suivant.
55
Page 56
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUE (MODÈLES PD ET PN SEULEMENT)
FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
Modèles à une seule charge : réinstaller la porte d’accès.
GUIDE DE DIAGNOSTIC
Si le mode de paramétrage est saisi et si l’une des situations suivantes s’est produite, le code de diagnostic correspondant est afché.
SÈCHES-LINGE UNIQUES
CODE EXPLICATION
d1 Erreur du circuit de détection du
moteur du sèche-linge sur la carte de commande ou en raison d’une interférence de la ligne d’alimentation (programmes et afchage du prix désactivés jusqu’à la réinitialisation manuelle du code de diagnostic).
d4 Erreur du circuit de commande du
moteur du sèche-linge (programmes et afchage client désactivés jusqu’à la réinitialisation manuelle du code de diagnostic).
d5 Pièce 1 bloquée ou défaillance du
circuit de commande de chute de pièce (reconnaissance des pièces et afchage client désactivés tant que le blocage persiste).
d9 Tension détectée inférieure à 90 VCA
pendant 8 secondes.
d12 Erreur du circuit de détection du
moteur sur la carte de commande ou en raison d’une interférence de la ligne d’alimentation (programmes et afchage client désactivés jusqu’à la réinitialisation manuelle du code de diagnostic).
d13 Pièce 2 bloquée ou défaillance du
circuit de commande de chute de pièce (reconnaissance des pièces et afchage du prix désactivés tant que le blocage persiste).
d16 Aucune réception de communications
du lecteur de cartes de débit installé en mode Débit amélioré (génération 2).
56
Page 57
MISE AU REBUT DE LE SÈCHE-LINGE
NOMENCLATURE DES MODÈLES: MDG – Sécheuse Maytag à gaz MDE – Sécheuse Maytag électrique 20 – Numéro de type de modèle
CS – Glissière à pièces MN – Minuterie non payante PD – Chute de pièces PN – Commande électronique sans paiement PR – Commande électronique compatible carte
B – Révisions de série G – Global W – Blanc
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de jeter ou de ranger votre vieille sécheuse, enlever la porte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
57
Page 58
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PRODUITS MAYTAG
COMMERCIAL LAUNDRY
POUR CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE :
Adressez-vous à votre distributeur Maytag Commercial Laundry agréé. Pour identi er le distributeur Maytag Commercial Laundry agréé le plus proche, consultez le site Internet www.maytagcommerciallaundry.com.
Pour écrire au service après-vente, utilisez cette adresse:
Maytag Commercial Laundry Service Department
Benton Harbor, Michigan 49022-2632, États-Unis
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
ÉLÉMENTS COUVERTS
2000 N M 63
ÉLÉMENTS NON COUVERTS
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
(PIÈCES UNIQUEMENT —
MAIN-D’ŒUVRE EXCLUSE)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, sous réserve que le présent appareil commercial soit installé, entretenu et utilisé conformément aux instructions  xées au produit ou livrées avec lui, la marque Maytag du groupe Whirlpool Corporation (ci-après dénommée “Maytag”) s’engage à prendre à sa charge le coût des pièces de rechange recommandées par le fabricant a n de corriger des défauts matériels ou des vices de fabrication présents dans l’appareil commercial au moment de son achat. La présente garantie limitée exclut le coût de la main-d’œuvre.
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION DU PRODUIT SELON LES CONDITIONS STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. Maytag vous recommande d’utiliser un prestataire de services “agréé” pour le diagnostic et la réparation de votre produit Commercial Laundry. Maytag décline toute responsabilité en vertu de la présente garantie concernant la fourniture de pièces de rechange supplémentaires suite à un diagnostic erroné ou une réparation con ée à une société de dépannage “non agréée”. Excepté dans l’Union européenne, la présente garantie limitée est uniquement valable dans le cas où l’appareil commercial est utilisé dans le pays dans lequel il a été acheté. Cette garantie limitée entre en vigueur à la date d’achat du produit par l’acquéreur initial. La présentation d’une preuve d’achat indiquant la date de vente d’origine est nécessaire pour béné cier du service après-vente au titre de cette garantie limitée.
1. Tous les autres coûts, y compris les frais de main-d’œuvre, de transport, de port
ou de dédouanement des pièces couvertes par la garantie.
2. Pièces de rechange recommandées par le fabricant si cet appareil commercial est
utilisé à d’autres  ns qu’un usage commercial standard, ou s’il est utilisé d’une manière non conforme aux instructions d’installation ou d’utilisation of cielles.
3. Interventions destinées à corriger l’installation de votre appareil commercial, à vous
expliquer le fonctionnement de votre appareil commercial, à remplacer ou à réparer les fusibles domestiques, ou à modi er la plomberie ou le câblage extérieur.
4. Interventions de dépannage visant à réparer ou à remplacer les ampoules électriques,
 ltres à air ou  ltres à eau de l’appareil. Les pièces consommables ne sont pas couvertes par la garantie.
5. Dommages consécutifs à une mauvaise manutention du produit lors de sa livraison, un
vol, un accident, une modi cation, une mauvaise utilisation, une négligence, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une installation incorrecte, une installation non conforme aux réglementations locales en matière d’électricité et de plomberie ou à l’utilisation de produits non agréés par Maytag.
6. Enlèvement et livraison. Cet appareil commercial est conçu pour être réparé sur site.
7. Réparations de pièces ou systèmes consécutives à la réalisation de modi cations non
autorisées sur l’appareil commercial.
8. Déplacement ou réinstallation de votre appareil commercial s’il est installé dans un endroit
inaccessible ou s’il n’est pas installé conformément aux instructions d’installation of cielles.
9. Dommages résultant d’une exposition à des produits chimiques.
10. Modi cations nécessaires à apporter au bâtiment, à la pièce ou à l’endroit a n que
l’appareil commercial fonctionne correctement.
11. Pièces de rechange recommandées par le fabricant sur des appareils commerciaux
dont les numéros de série/modèle d’origine ont été enlevés, altérés, ou sont dif ciles à déchiffrer.
12. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces en acier inoxydable.
13. Pièces de rechange recommandées par le fabricant suite à un diagnostic erroné ou une
réparation con ée à une société de dépannage “non agréée”.
Le coût des réparations ou du remplacement de pièces dans de telles circonstances ne sera pas couvert par la garantie et incombera au client.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ ANS OU À LA DURÉE LA PLUS COURTE AUTORISÉE PAR LA LOI. Étant donné que certains pays n’autorisent pas les limitations de durée des garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage, cette restriction peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spéci ques, auxquels peuvent s’ajouter certains droits du pays de résidence.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉCLARATIONS HORS DU CADRE DE LA GARANTIE
Maytag ne formule aucune autre déclaration relative à la qualité, la durabilité ou la nécessité de procéder à des entretiens ou réparations sur cet appareil électroménager que celles émises dans la présente garantie. Si vous souhaitez disposer d’une garantie plus détaillée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec cet appareil électroménager, renseignez-vous auprès de votre détaillant concernant l’achat d’une garantie étendue. Les avantages dont vous béné ciez en vertu de la présente garantie viennent s’ajouter aux autres droits et recours éventuellement à votre disposition dans le cadre d’une loi relative aux biens ou services auxquels la présente garantie se rapporte. Pour de plus amples informations concernant les conditions de garantie, veuillez contacter Maytag.
LIMITATION DES RECOURS ; EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION DU PRODUIT SELON LES CONDITIONS STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. MAYTAG DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES. Étant donné que certains pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des dommages indirects ou accessoires, ces limitations et exclusions peuvent ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spéci ques, auxquels peuvent s’ajouter certains droits prévus par la loi du pays de résidence.
04/17
58
Page 59
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN –
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
RIESGO DE INCENDIO/
DE MATERIALES INFLAMABLES
Éste es un símbolo adicional de la alarma de la seguridad que las alarmas usted al riesgo de incendio.
ADVERTENCIA
- La instalación de la secadora el mantenimiento deben ser efectuados por un instalador autorizado por Whirlpool.
-
“Riesgo de incendio”
- Instale la secadora según las instrucciones del fabricante y las normativas locales.
- No instale la secadora con materiales de ventilación de plástico flexible o conductos metálicos flexibles (tipo lámina). Si se instala un conducto metálico flexible, debe ser de un tipo específico que el fabricante del aparato haya considerado adecuado para su uso con secadoras. Como es sabido, los materiales de ventilación flexibles se doblan, se aplastan fácilmente y atrapan pelusa. Estas condiciones producen obstrucciones en el caudal de aire de la secadora y aumentan el riesgo de incendio.
-Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales, siga todas las instrucciones de instalación.
- Guarde estas instrucciones.
59
Page 60
SEGURIDAD DE LA SECADORA
■ Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
■ Coloque a la vista la siguiente advertencia.
Para su seguriDaD
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
Si no se siguen las advertencias de seguridad con exactitud, se podrían producir lesiones graves, muertes o daños a la propiedad.
– No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inamables cerca de éste u otro
aparato electrodoméstico.
– PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edicio.
Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edicio o área.
Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones de su proveedor de gas. Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
– La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calicado, una
agencia de servicio o por el proveedor de gas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de guardar o descartar su vieja secadora, quítele la puerta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
60
Page 61
SEGURIDAD DE LA SECADORA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: A n de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o de daño a las personas
que usen la secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
■ Lea todas las instrucciones antes de
usarlasecadora.
■ Esta secadora se ha diseñado solamente
para secar ropa y materiales textiles que hayan sido lavados en agua. No la use paraningún otro propósito.
ADVERTENCIA: Si usted siente olor a gas,
no use la secadora ni ningún equipo eléctrico que esté cerca. Advierta a otras personas que deben despejar el área. Póngase en contacto inmediatamente coneldueño de la secadora.
■ Si no se puede evitar poner en una secadora
telas que contengan aceite vegetal o de cocina, o que hayan sido contaminadas por productos para el cuidado del cabello, estas deberán lavarse en agua caliente con detergente adicional. Esto reducirá el peligro, pero no lo eliminará.
■ No seque artículos que ya se hayan
limpiado, lavado, remojado o manchado con gas, disolventes de limpieza en seco, u otras sustancias inamables o explosivas ya que despiden vapores que pueden encenderse ocausar una explosión.
■ Los artículos que se hayan ensuciado con
sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gas, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y quita ceras, deberán lavarse en agua caliente con una cantidad adicional de detergente antes de secarse enla secadora.
■ No seque en la secadora artículos que no
hayan sido lavados.
■ No utilice esta secadora si se han usado
productos químicos industriales para la limpieza. La posible presencia de cantidades de residuos provenientes de productos químicos agresivos o descompuestos en lacarga podría ocasionar daños a lasecadoray gases nocivos.
■ No permita que los niños jueguen sobre,
dentro o con la secadora. Es necesaria la cuidadosa vigilancia de los niños toda vez que se use la secadora cerca de ellos.
■ Esta secadora no ha sido diseñada para ser
usada por personas (incluidos niños de 8 años en adelante) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
■ Quite la puerta del compartimiento de
secado antes de poner la secadora fuera de funcionamiento o de descartarla.
■ El aparato se debe desconectar de la
energía eléctrica durante su reparación ocuando se le reemplacen piezas.
■ Si la rotación del tambor está bloqueada
debido a materiales textiles atascados, desconecte la secadora del suministro deenergía antes de retirar cuidadosamente lo que esté atascado.
■ No use la secadora si no calienta o
si parece estar defectuosa o dañada. Contacte al propietario.
■ No instale o almacene esta secadora
donde estará expuesta a la intemperie.
■ No trate de forzar los controles.
■ Limpie el ltro de pelusa antes o después
de cada carga.
■ No use esta secadora sin el ltro de pelusa
en su lugar.
■ No repare ni reemplace ninguna pieza de
la secadora, ni trate de repararla a menos que esto se recomiende especícamente en las instrucciones de instalación de este manual que usted comprenda y solo si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
■ Los suavizantes de telas o productos
similares deberán usarse según lo especicado por las instrucciones delsuavizante de telas.
■ Los artículos como gomaespuma
(espuma de látex), gorras de baño, telas a prueba de agua, artículos con reverso de goma y prendas o almohadas rellenas de gomaespuma, no deberían secarse enlasecadora.
■ La parte nal de un ciclo de rotación
enla secadora ocurre sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse de que los artículos se dejen a una temperatura que asegure que no se dañarán.
ADVERTENCIA: Nunca detenga una se-
cadora que esté girando antes de que se termine el ciclo de secado, a menos que todos los artículos se hayan sacado yse­parado, para que se disipe el calor. (Evite los riesgos de combustión espontánea).
61
Page 62
SEGURIDAD DE LA SECADORA
■ En caso de que haya una falla en el
suministro de energía, quite la carga rápidamente y extiéndala para evitar unriesgo de combustión espontánea.
■ Mantenga el área alrededor de la abertura
de ventilación y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusas, polvo o tierra.
■ No deben bloquearse ni sellarse las
aberturas de ventilación que proveen airefresco a la habitación y a la secadora.
■ No introduzca las manos en la secadora
cuando el tambor está en movimiento.
■ No abra la puerta mientras la secadora
esté funcionando. Se detendrá.
■ Cuando cargue o vuelva a cargar
la secadora, evite tocar las partes metálicasdel tambor que estén calientes(riesgo de quemaduras).
■ Retire todos los objetos de los bolsillos
tales como encendedores y fósforos.
■ Los niños no deben realizar la limpieza ni el
mantenimiento del usuario sin supervisión.
ADVERTENCIA: El aparato no se
debe abastecer de un dispositivo de conmutaciónexterno, como un temporizador, oconectarse a un circuito que se enciende y apaga regularmente a través de una red.
■ La secadora no se debe instalar detrás de
una puerta con llave, una puerta corrediza o una puerta con una bisagra en el lado opuesto al de la secadora, de tal forma quela puerta de la secadora no se pueda abrir del todo.
■ El aparato está diseñado, pero no se limita,
a su uso en áreas públicas.
■ Los niños menores de 3 años deben
mantenerse alejados, a menos que se lossupervise constantemente.
■ Este aparato incorpora una conexión
atierra solo para nes funcionales.
■ Capacidad de carga IEC (Comisión
electrotécnica internacional) - 9kg.
■ El aire de escape no debe salir por un
conducto para emanaciones que se use para la salida de emanaciones de aparatos que queman gas u otros combustibles.
■ Control de parada de emergencia:
Después de la instalación, se debe garantizar en todo momento el acceso alenchufe (secadoras a gas) o suministro de energía principal (secadoras eléctricas) mediante un interruptor de dos polos para asegurar la desactivación inmediata de la secadora en caso de una emergencia.
■ La parte interior de la secadora y su
ducto de ventilación se deben limpiar periódicamente por personal de servicio autorizado por Whirlpool.
■ Consulte “Requisitos eléctricos” para
obtener las instrucciones de conexión atierra.
■ Deberá existir una ventilación adecuada
para evitar el contraujo de gases dentro de la habitación por parte de aparatos que quemen otros productos combustibles, incluidos fuegos abiertos.
■ Los artículos impregnados con aceite
pueden incendiarse espontáneamente, sobre todo cuando se los expone a fuentes de calor como una secadora. Losartículos pueden calentarse, lo que causa una reacción de oxidación en el aceite. Laoxidación produce calor. Si el calor no puede escapar, los artículos pueden ponerse lo sucientemente calientes como para prenderse fuego. Si se hacen pilas, se amontonan o se guardan artículos impregnados con aceite, esto impedirá queel calor escape y generará un peligro de incendio.
■ Consulte la sección DIMENSIONES
YESPACIOS LIBRES para vericar los requisitos de espacios mínimos para la instalación.
■ Esta secadora no tiene cable de suministro
eléctrico ni enchufe. Se debe proporcionar un medio de desconexión del suministro de alimentación que tenga una separación de contacto en todos los polos y que proporcione una desconexión completa en las condiciones de sobretensión de categoría III, de lo contrario, se debe proporcionar un medio de desconexión enel cableado jo de acuerdo con las normas de cableado.
62
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 63
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
■ Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo.
■ Eliminación de pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora: Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona autorizada por Whirlpool. En el ducto de escape: Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años o con más frecuencia.
■ Mantenga el área alrededor de la secadora despejada
y alejada de materiales combustibles, además de otros
líquidos y vapores inamables.
■ Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre
de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire para la
combustión y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
■ Que el suministro eléctrico esté conectado.
■ Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa no
está quemado.
■ Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se active el interruptor de la puerta.
■ Que los controles estén jados en una posición de
funcionamiento u “on” (Encendido).
■ En el caso de las secadoras a gas, verique que las válvulas
de paso del suministro de gas estén en la posición abierta.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede
dar como resultado el riesgo de un choque eléctrico. Es su responsabilidad preguntar a un electricista o representante de servicio calicado si duda que la conexión a tierra de la secadora sea la adecuada y cumpla con las normativas y los códigos locales. No modique el enchufe provisto con la secadora: Si no encaja en el tomacorriente, consulte con un electricista competente para instalar un tomacorriente adecuado.
SI NECESITA ASISTENCIA
Si necesita ayuda, póngase en contacto con el establecimiento distribuidor donde ha adquirido el aparato o con una compañía de servicio técnico designada por Maytag. Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA:
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry. Para localizar su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry, visite www.maytagcommerciallaundry.com.
Para la correspondencia escrita diríjase a:
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 EE.UU.
63
Page 64
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas necesarias:
Llave para tubos Llave ajustable de 8"o 10" Destornillador de hoja plana Destornillador Phillips de 8" o 10" que se abra a 1"
Destornillador o broca Llave de cubo de cabeza Llave de tubo de 5/16" Pinzas (que se abran de seguridad Torx T-20† hexagonal de 1" a 19⁄16 )"
Nivel Cuchillo para uso general Llave de tuercas de 1/4" Bloque de madera de 27"
Pistola y masilla para calafateo Abrazaderas para ducto Compuesto para unión Cuchillo de masilla (para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de escape) para el tipo de gas
Linterna (opcional) Llaves de boca Regla o cinta para medir de 1"
Piezas suministradas:
Cuñas (4) Patas de la secadora (4) Cono de seguridad Perno de seguridad
de cabeza hexagonal
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado
de 5/16", 18 x 2½"
dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.
Especificaciones técnicas:
220 – 240 V, 50 Hz. AC 4575W Peso total: 68 Kg. máx.
Estas unidades se venden en distintas regiones con distintos requisitos en cuanto a capacidad. A continuación se indican algunas formas de medición especicadas en este producto:
Capacidad de ropa seca: Una medida de peso que reeja
una tolerancia mínima para la capacidad de volumen en seco necesaria a n de determinar la posición arancelaria para importación.
Capacidad IEC: La medida de capacidad que representa la capacidad máxima de artículos y telas secas que el fabricante declara que pueden tratarse en un ciclo especíco.
TORX y T-20 son las marcas de Acument Intellectual Properties, LLC.
Capacidad de ropa seca 10,5 kg (23 lb)
Capacidad IEC
9,0 kg (20 lb)
Nivel de ruido
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
ESPECIFICACIONES
64
Page 65
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Dimensiones
Vista lateral Vista posterior
743 mm
889 mm
(35")
25 mm
(1")
191 mm
1
/2")
(7
(291/4")
660 mm
(26")
210 mm
1
(8
/4")
83 mm
(31/4")
38 mm
1
(1
/2")
140 mm
(5
1
/2")
Eléctrico
Electric
343 mm
(131/2")
Gas
343 mm
1
(13
/2")
686 mm
(27")
102 mm
(4" dia)
273 mm
(103/4
")
(modelos eléctricos)
(electric models)
83 mm
(31/4")
914 mm
(36")
1042 mm
(41")
953 mm
1
(37
/2")
(modelos a gas)
(gas models)
Espacios libres
Vista frontal empotrada Vista lateral en clóset
356 mm
(14" max)
0 mm
(0")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
356 mm
(14" max)
127 mm
(5")
25 mm
76 mm (3"/3")
381 mm
(15")
76 mm (3"/3")
25 mm
(1")
puerta del clóset hasta la parte delantera de la
secadora
310 cm (48 pug./ 48 pug.)
155 cm (24 pug./ 24 pug.)
65
Page 66
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA
(Australia y Nueva Zelandia: para obtener los detalles completos sobre los requisitos de instalación consulte AS/NZS 5601.1)
Requisitos de ubicación
Solo secadoras a gas: Asegúrese de que los bordes
inferiores del armario, además de los lados de la parte posterior e inferior de la secadora, estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea “Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset” a continuación para los requisitos mínimos de espacio.Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un clóset.
Para las instalaciones en áreas empotradas y clósets, se pueden encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación se expresa en milímetros y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
La secadora se puede instalar en un sótano, un cuarto para lavar, o un lugar empotrado.
La secadora no ha sido diseñada para instalarse en una casa rodante.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale o almacene esta secadora donde estará expuesta a la intemperie. La instalación correcta es su responsabilidad.
Necesitará:
■ Un tomacorriente eléctrico con conexión a tierra ubicado a
una distancia máxima de 1,8 m (6 pies) del lugar donde el cable eléctrico está jado a la parte trasera de la secadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
■ Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1")
debajo de la secadora completa. No se recomienda la instalación de la secadora en supercies de suelo suave, como alfombras o supercies con soporte de espuma.
Espacio libre en la instalación de la secadora
■ El lugar debe ser lo sucientemente grande para permitir
que la puerta de la secadora se abra completamente.
■ Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico. La puerta se abre más de 180°.
■ Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y el piso.
■ Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1") en todos
los lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido.
Cuando instale una secadora: IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes.
■ Verique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto con el inspector de construcciones de su localidad.
NOTA: Para la instalación en Australia y Nueva Zelandia,
instale la secadora de acuerdo con AS/NZS 5601.1 y los códigos de gobernanza locales.
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e inferior de la puerta. Las aberturas sin obstrucciones deben contar con 1 pulgada cuadrada por 1.000 Btu (252 kcal) expulsados por el quemador de gas. La salida de las secadoras a gas norteamericanas suele ser de 22.000 Btu; sin embargo, las secadoras canadienses pueden tener una salida de gas inferior. Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior. No se puede instalar otro electrodoméstico que usa
combustible en el mismo clóset en que se encuentra la secadora.
NOTA: Para la instalación en Australia y Nueva Zelandia, consulte AS/NZS 5601.1 para obtener los requisitos de ventilación.
pug
Vista
frontal
pug
Puerta
del clóset
66
Page 67
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA A GAS
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes. Esta secadora se suministra sin cable eléctrico ni enchufe.
Debe ser conectada por el personal autorizado de Whirlpool a un suministro eléctrico monofásico con el voltaje que se muestra en la placa de datos, utilizando una instalación de cableado jo adecuada conforme a las reglas de cableado locales y nacionales.
■ Se debe usar un cable circular de 3 cables con un área
de sección transversal de 1.0 mm2 de tamaño conductor mínimo.
■ Se debe usar un fusible de alimentación de 10 A y se debe
incorporar un interruptor con una marca de APAGADO que sea clara y que tenga una separación de contacto en los dospolos que proporcione una desconexión completa en las condiciones de sobretensión de categoría III en el cableado jo de acuerdo con las normas de cableado locales. La secadora debe estar posicionada de manera que el interruptor de desconexión sea visible y de fácil acceso para el usuario. Este interruptor de desconexión también tiene la función de control de parada de emergencia para el usuario.
■ La secadora viene provista con una abrazadera con buje
para cables, la cual debe apretarse al completar el cableado. Las terminales eléctricas principales están ubicadas detrás del pequeño panel de acceso trasero (cubierta del bloque de terminal), y las conexiones deben hacerse de acuerdo con las marcas del terminal. Recuerde que debe volver a colocar el panel de acceso del terminal (cubierta del bloque de terminal).
NOTA: De acuerdo con la Directiva EMC Europea (2014/30/EU) la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad a la cual la secadora a gas debe estar conectada es 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: Elfabricante ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los más apropiados para este producto.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión a tierra adicional, es recomendable que un electricista calicado determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es adecuada.
Método recomendado de conexión a tierra:
Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador eléctrico calicado para asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
67
Page 68
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA A GAS
Suministro de gas
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Conecte esta secadora a un suministro regulado de gas. La presión de suministro debe estar de acuerdo
Instale una válvula de cierre.
.
Si se conecta a LP, haga que un técnico de servicio autorizado por Whirlpool se asegure de que la presión de gas es la correcta.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables.
Suministro de gas
Antes de realizar la instalación, verique que las condiciones locales de distribución de gas, la naturaleza del mismo y su presión, y el ajuste del electrodoméstico sean compatibles. La información sobre el quemador está ubicada en la placa con el número de modelo/serie, que está en el hueco de la puerta de la secadora. Si esta información no está de acuerdo con el tipo de gas disponible, vea a su distribuidor.
Gas natural:
Esta secadora ha sido ajustada en fábrica para ser usada con GAS NATURAL (G20) y no debería necesitarse otro ajuste durante su instalación.
Gas L.P.:
Esta secadora también está certicada para ser usada con gas L.P. (propano o butano) con la conversión adecuada. No se deberá intentar convertir el aparato del gas especicado en la placa indicadora del modelo/de la serie para utilizar un gas distinto sin consultar con el proveedor de gas.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio autorizado por Whirlpool. El juego de conversión de gas, pieza número W10233219, está disponible con su distribuidor. El juego incluye las instrucciones completas.
Requisitos de la línea de suministro:
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida hacia la ubicación de la secadora. Debería tener un mínimo de 12,5 mm (1/2") de diámetro interno. Cuando sea aceptable para el proveedor de gas y los códigos locales, se podrá usar una línea de suministro rígida de 10 mm (3/8") de diámetro interno para longitudes menores de 6,1 m (20'). Deben usarse compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del gas LP.
La conexión de gas a la secadora debe hacerse con una manguera para gas exible adecuada para el electrodoméstico y la categoría de gas de acuerdo con las reglamentaciones nacionales de instalación. En caso de dudas, consulte con el proveedor de gas. Debe ser de un mínimo de 10 mm (3/8") de diámetro interno.
Se debe utilizar un medio de sujeción entre el electrodoméstico y la pared, para evitar que se ejerza tensión en el suministro de gas rígido cuando se mueva el electrodoméstico. Se recomienda una cadena de longitud adecuada y un gancho de pared.
La conexión de entrada de gas a la secadora es una rosca de NPT 3/8". Se proporciona un adaptador para convertirla a una rosca según la norma ISO.228-1 (3/8" BSP).
Verique si hay fugas utilizando una solución para detección de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas. Tape cualquier fuga que encuentre. Se ha provisto una conexión para medir la presión en la válvula de gas, la cual está ubicada dentro de la secadora, accesible después de haber retirado el panel frontal inferior.
Durante cualquier prueba de presión del sistema, la secadora debe ser desconectada del sistema de tubería del suministro de gas.
68
Page 69
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes. Esta secadora se suministra sin cable eléctrico ni enchufe.
Debe ser conectada por el personal autorizado de Whirlpool a un suministro eléctrico monofásico con el voltaje que se muestra en la placa de datos, utilizando una instalación de cableado jo adecuada conforme a las reglas de cableado locales y nacionales.
■ Se debe usar un cable circular de 3 cables con un área
de sección transversal de 2,5 mm2 de tamaño conductor mínimo.
■ Se debe usar un fusible de alimentación de 25 A (mínimo)
y se debe incorporar un interruptor con una marca de APAGADO que sea clara y que tenga una separación de contacto en los dos polos que proporcione una desconexión completa en las condiciones de sobretensión de categoría III en el cableado jo de acuerdo con las normas de cableado locales. La secadora debe estar posicionada de manera que el interruptor de desconexión sea visible y de fácil acceso para el usuario. Este interruptor de desconexión también tiene la función de control de parada de emergencia para elusuario.
■ La secadora viene provista con una abrazadera con buje
para cables, la cual debe apretarse al completar el cableado. Las terminales eléctricas principales están ubicadas detrás del pequeño panel de acceso trasero (cubierta del bloque de terminal), y las conexiones deben hacerse de acuerdo con las marcas del terminal. Recuerdeque debe volver a colocar el panel de acceso delterminal (cubierta del bloque de terminal).
NOTA: De acuerdo con la Directiva EMC Europea (2014/30/EU) la impedancia máxima del sistema de suministro eléctrico al cual la secadora eléctrica debe estar conectada es 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: Elfabricante ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los más apropiados para este producto.
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe estar conectada a tierra.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión a tierra adicional, es recomendable que un electricista calicado determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es adecuada.
Método recomendado de conexión a tierra
Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador eléctrico calicado para asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
69
Page 70
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Codos:
■ Los codos de 45° proveen un mejor ujo de aire que los
codos de 90°.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, espacio angosto o el espacio oculto de un edicio. Deberá usarse solamente un ducto de metal rígido o exible para la ventilación.
(102 mm)
4"
Bien
Mejor
Abrazaderas:
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■ No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa. No utilice cinta para ductos.
Ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4")
■ Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 102 mm (4") y abrazaderas.
■ No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
■ Se recomienda para un mejor desempeño en el secado y
para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal exible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
■ Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación nal de la secadora.
■ Quite el exceso del mismo para evitar que se doble y se
tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del ujo de aire y a un rendimiento insuciente.
■ No instale un ducto de escape de metal exible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■ La longitud total no deberá exceder los 2,4 m (7
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal por ductos de metal rígido o de metal exible. Revise el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario, modique el sistema de ventilación existente para lograr el mejor desempeño de secado.
3
4 pies).
70
Page 71
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Capotas de ventilación
Capotas de ventilación de 102 mm (4") de diámetro
Capota tipo caja Capota tipo persiana Capota angular
Largo del sistema de ventilación
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas
de 90°
0 39,6 m (130 pies) 39,3 m (129 pies) 1 38,1 m (125 pies) 36,3 m (119 pies) 2 35,1 m (115 pies) 33,2 m (109 pies) 3 32,3 m (106 pies) 30,5 m (100 pies) 4 29,9 m (98 pies 28,0 m (92 pies)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en el cuadro de especicaciones de ventilación, póngase en contacto con su distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suciente aire para la combustión y la ventilación. (Verique los códigos y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la instalación empotrada y en clóset” en la sección “Requisitos de ubicación”.
Se preere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así, podrá usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida de 64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un sistema jo de ventilación.
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte el ducto
de escape a la salida de aire en la secadora.
Capota tipo caja
y tipo persiana
Collar del ducto de escape
Capota angular
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305 mm (12") de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como ores, rocas, arbustos o nieve).
305 mm mín.
12" min.
(12")
(305 mm)
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a la
capota de ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").
5. Mueva la secadora a su posición nal. No aplaste ni
retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora esté nivelada.
NOTA: Se debe usar un manómetro para probar que haya una ventilación adecuada. Mínimo: 0,01" (0.2 mm). Máximo: 0,6" (16 mm).
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
71
Page 72
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Si no puede usarse una capota de ventilación
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe tener un codo redondo dirigido hacia abajo.
610 mm mín.
305 mm mín.
(12")*
* Espacio mínimo por
encima de cualquier acumulación de nieve, hielo o desechos tales como hojas
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 610 mm (2 pies) por arriba de la supercie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro de 13 mm (1/2") mayor que el diámetro del ducto. El ducto debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar una pantalla sobre el extremo del ducto.
(24")*
Ventilación para múltiples secadoras
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal deberá tener el tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín. (200 CFM [pies cúbicos por minuto]) de aire por cada secadora. Pueden usarse ltros de pelusa de gran capacidad con el diseño adecuado en el ducto principal si se controlan y se limpian con frecuencia. La habitación en donde estén ubicadas las secadoras deberá tener aire de reposición suciente o mayor que los CFM de todas las secadoras en la habitación.
Las compuertas de contratiro se encuentran disponibles con su distribuidor y se deben instalar en el ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape regrese a las secadoras, así como para mantener el ducto de escape equilibrado con el ducto principal. Se requieren aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
Si bien cada una de las secadoras de una sola carga debería tener una abertura de ventilación externa sin obstrucciones de 24 pulg.2(154 cm2) (sobre la base de 1 pulg.2 [6,5 cm2] por
1.000 Btu [252 kcal]), las aberturas estándar de ventilación para aire de complemento también son aceptables. Congure las aberturas estándar de modo tal que el aire decomplemento se distribuya en forma pareja entre todas las secadoras. Tenga en cuenta que el área de cobertura debe aumentarse en un 33% para compensar el uso de registros o persianas en las aberturas. Asimismo, las aberturas de ventilación para aire de complemento no deben instalarse cerca del lugar por donde los ductos de escape salen del edicio.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal a un ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire. Los ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
30° máx.
30˚ max.
Flujo de aire
Air ow
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto principal deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos de limpieza en seco. Los gases producen ácidos, los cuales pueden dañar las secadoras y los artículos que se estén secando cuando pasan a través de las unidades de calentamiento de las secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto principal para una limpieza periódica del sistema de ventilación.
NOTA: Para más información sobre la ventilación de la secadora, consulte el documento de Whirlpool W10100920.
72
Page 73
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS Y CAJA DE MONEDAS
En la consola, se encuentra el tablero de control electrónico. El tablero está congurado de fábrica para un tiempo de secado de 30 minutos. Consulte la hoja técnica que se encuentra dentro del panel de pie de la secadora para volver a jar el tiempo de secado y otras opciones.
No está incluido el mecanismo del lector de tarjeta, pero puede encargárselo a su proveedor habitual.
1. Prepare la secadora para las patas niveladoras NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón o
madera dura antes de moverla por el piso, para no dañar el acabado de éste.
Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora al lugar deseado para su instalación.
Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora. Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa con el material impreso y las piezas. Limpie el interior del tambor minuciosamente con un paño húmedo.
Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con rmeza el cuerpo de la secadora y colóquela cuidadosamente sobre su parte posterior, encima de los esquinales de cartón. Desconecte el suministro eléctrico antes de realizar las conexiones eléctricas.
En la caja del contador, se encuentra el temporizador del acumulador instalado de fábrica con brazo de accionamiento o interruptor de servicio.
Pueden no estar incluidas la cerradura de la puerta de servicio y de la caja de monedas y su correspondiente llave, pero las puede adquirir en su proveedor habitual.
1. Instale la caja de monedas
Retire la puerta de servicio de la caja del contador levantándola por la parte posterior. Instale el dispositivo para aceptar el dinero. (Consulte las instrucciones del fabricante para ver la instalación adecuada).
Vuelva a colocar la puerta de servicio de la caja del contador. Coloque la cámara acorazada con la cerradura y llave en la abertura de la caja del contador.
Quite el cartón o la madera que se encuentra debajo de la secadora. Regule las patas de la secadora hacia arriba o hacia abajo hasta que esté nivelada.
2. Instale el dispositivo de seguridad adicional
Asegúrese de que no haya suministro eléctrico a la secadora. Abra y retire la puerta de servicio. Inserte la parte angosta del cono de seguridad en el oricio
alargado en la parte inferior posterior del ensamblaje de la caja del contador.
Pase el perno de seguridad a través de este cono y enrósquelo manualmente en la tuerca enjaulada, debajo del oricio alargado.
Apriete el perno de seguridad a mano unos cuantos giros, antes de usar una llave para apretarlo hasta que esté bien ajustado.
(el aspecto puede variar)
2. Atornille las patas niveladoras Examine las patas niveladoras; localice
la marca en formade diamante. Atornille con la mano las patas en los oricios
Marca en forma de diamante
de las mismas. Use una llave de tuercas de 25 mm (1") o una llave de cubo para terminar de girar las patas, hasta llegar
Pata
a la marca con forma de diamante. Luego haga encajar una cuña sobre cada pata.
Para evitar daños en el piso, use un pedazo de cartón grande y plano de la caja de la secadora. Coloque la secadora en posición vertical sobre el cartón. Deslice la secadora cerca de su ubicación nal. Deje suciente espacio para la conexión eléctrica y para conectar el ducto de escape.
Si debe hacer la instalación en un suelo inclinado, puede encontrar un pie nivelador más largo, número de pieza 279810.
Perno de
security
seguridad
bolt
Cono de
security
seguridad
cone
Tuerca
cage nut
enjaulada
NOTA: El instalar el perno de seguridad ofrece más tranquilidad, pero hará que tome más tiempo el servicio de mantenimiento cuando sea necesario retirar la parte superior para reparar la secadora.
73
Page 74
NIVELACIÓN
El nivelar adecuadamente su secadora reduce el ruido y la vibración en exceso.
1. Retire el cartón que está debajo de la secadora. Coloque
un nivel en los bordes superiores de la secadora, revisando cada lado y el frente. Si la secadora no está nivelada, inclínela y ajuste las patas hacia arriba o hacia abajo, como se muestra en el paso 3, repitiendo si es necesario.
2. Sujete la secadora de la parte superior y balancéela de
atrás hacia delante, asegurándose de que las 4 patas estén rmes en el piso. Repítalo, balanceando la secadora de un lado al otro. Si se balancea la secadora, vaya al paso 3 y regule las patas niveladoras.
3. Si la secadora no está nivelada, use una llave de boca
o una llave ajustable de 25 mm ó 1" para girar las patas niveladora hacia la izquierda para bajar la secadora, o hacia la derecha para levantarla. Vuelva a vericar la nivelación de la secadora y que las cuatro patas estén en contacto rme con el piso. Repita el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la secadora
aproximadamente 102 mm (4") con un bloque de madera o un objeto similar que vaya a soportar el peso de la secadora.
No está nivelada NIVELADA No está nivelada
74
Page 75
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS (en algunos modelos)
Conexión del suministro de gas
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con aprobación CSA Internacionál.
Instale una válvula de cierre. Apriete firmemente todas las conexiones de gas. Si se conecta a un suministro de gas propano, la
presión no debe exceder una columna de agua de 33 cm (13 pulg) y debe ser verificada por una persona calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen: personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia, personal autorizado de la compañía de gas, y personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
2. Conecte el suministro de gas a la secadora. Si la manguera
de gas exible tiene una rosca de 10 mm (3/8") BSP, use el adaptador de rosca de conversión proporcionado. Use un compuesto para uniones de tubería resistente a la acción del gas L.P. para las conexiones de gas.
Si es necesario para darle servicio, abra el panel de pie. Useun cuchillo para masilla para presionar los 2 seguros delpanel, ubicados en la parte superior del panel de pie. Jale el panel de pie hacia abajo para abrir. El panel de pie tiene bisagras en la parte inferior.
3. Abra la válvula de paso de la línea de suministro de gas y
cerciórese de que la secadora tenga su propio suministro de gas abierto.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un pincel
una solución aprobada para detección de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas. Corrijatodas las fugas que encuentre.
1. Retire la tapa roja de la línea de suministro de gas de la
secadora.
75
Page 76
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS
220–240 V~50Hz monofás. 3 A máx. IP24 Capacidad de carga: 9,0 kg máx. Nivel de presión de sonido, Lpa: 58 dBA (incertidumbre, Kpa: +/-10 dBA) Masa total: 68 kg máx.
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País europeo:
Categoría europea de gas: II
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
2H3+
Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr 0,562703 m3/hr Presión de suministro (G20): 20 mbar 20 mbar Presión ajustada en fábrica: 7,4 mbar 7,4 mbar
Con LP Kit de conversión de gas: Tamaño del inyector: 1,25 mm Capacidad caloríca bruta: 6,4 kW
País europeo:
Categoría europea de gas: Presión de suministro de gas butano
(G30):
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
II
2H3+
de 28 a 30 mbar 30 mbar
Presión ajustada: N/A N/A LP Presión de suministro (G31): 37 mbar 30 mbar Presión ajustada: N/A N/A
Con el juego de conversión de GAS NATURAL de Francia/Bélgica: Tamaño del inyector: 1,65 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País europeo: FR, BE Categoría europea de gas:
I
2E+
Presión de suministro (G20): 20 mbar Presión de suministro (G25): 25 mbar Presión ajustada: N/A
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País:
AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR,
IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR Categoría europea de gas: I Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr Presión de suministro (G20): 20 mbar Presión ajustada en fábrica (G20): 7,4 mbar
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País: LU, RO Categoría europea de gas: II
2E3B/P
Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr Presión de suministro (G20): 20 mbar Presión ajustada en fábrica (G20): 7,4 mbar
Con L.P. Kit de conversión de gas: Tamaño del inyector: 1,25 mm Capacidad caloríca bruta: 6,4 kW
País: LU, RO
Categoría europea de gas: II
Presión de suministro de gas butano (G30):
2E3B/P
30 mbar
Presión ajustada: N/A LP Presión de suministro (G31): 30 mbar Presión ajustada: N/A
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
2H
76
Page 77
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País: DE, LU, PL, RO Categoría europea de gas: Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr Presión de suministro (G20): 20 mbar Presión ajustada en fábrica (G20): 7,4 mbar
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL de Australia/Nueva Zelanda: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País: AU, NZ Presión de suministro (G20): mínima 1,13 kPa Presión ajustada (presión de punto de
prueba): Consumo nominal de gas por hora: 21,1 MJ/h
Con Australia L.P. Kit de conversión de gas: Tamaño del inyector: 1,40 mm Capacidad caloríca bruta: 6,54 kW
País: AU, NZ LP Presión de suministro: 2,75 kPa Presión ajustada: 2,75 kPa Consumo nominal de gas por hora: 23 MJ/h
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,0 kW
País: NL Categoría europea de gas:
I
2L
Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr 0,562703 m3/hr Velocidad de ujo de gas: 25 mbar 25 mbar Presión ajustada en fábrica (G25): 7,4 mbar 7,4 mbar
Con LP Kit de conversión de gas: Tamaño del inyector: 1,25 mm Capacidad caloríca bruta: 6,4 kW
País: MT, PL NL Categoría europea de gas
I
3B/P
Presión de suministro de gas butano (G30) 30 mbar Presión ajustada: N/A LP Presión de suministro: 30 mbar Presión ajustada: N/A NOTA: Kit de conversión: De gas natural a gas LP Gas - Europa: Pieza de Whirlpool N.° W10571757
Kit de conversión: De gas natural a gas LP Gas - Australia: Pieza de Whirlpool N.° W10571729. Kit de conversión: De gas natural a gas natural – Francia/Bélgica: Pieza de Whirlpool N.° W10181947. Fabricante: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, EE. UU. Planta de fabricación: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, EE. UU. Representantes en la U.E.: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italia
I
2E
0,74 kPa
II
2L3B/P
II
2L3B/P
77
Page 78
INSTALACIÓN COMPLETA
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3. Verique que tenga todas las herramientas.
4. Deshágase de todos los materiales de embalaje o
recíclelos.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 o 4 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
6. Verique el funcionamiento de la secadora. Cierre la puerta
de la secadora. Fije el ciclo. El tiempo de funcionamiento se acumulará según el número de monedas.
Usando un ciclo con calor máximo (no el ciclo de aire), deje que la secadora funcione durante al menos 5 minutos. La secadora se detendrá cuando se haya transcurrido el tiempo. Asegúrese de que la secadora se apague.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que la misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se detiene pero el temporizador continúa funcionando.
7. Modelos a gas solamente: Cierre la puerta de la secadora.
Fíjese si el interior de la secadora está tibio. Si el quemador no se enciende y no siente calor dentro de la secadora, apáguela por 5 minutos. Revise que todos los controles de la válvula de suministro estén en la posición de ON (Encendido), y que el cable de suministro de energía esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos.
8. i el tiempo de secado es muy largo, asegúrese de que el
ltro de pelusa esté limpio y cerciórese de que no haya obstrucciones del ujo de aire en el sistema de ventilación de la secadora.
9. Ahora ponga la secadora en marcha y permita que termine
un ciclo de calor completo (no un ciclo de aire), para asegurarse de que está funcionando adecuadamente.
5. Enchufe en un contacto con conexión a tierra o conecte
el suministro de energía.
78
Page 79
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA (OPCIONAL)
Usted puede invertir el sentido de apertura de la puerta del lado derecho al lado izquierdo, si lo desea.
Quite la asamblea de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior
de la secadora o de la supercie de trabajo para evitar rayar la supercie.
2. Abra la puerta de la secadora. Quite los tornillos inferiores
del lado de la carcasa que tiene bisagras. Aoje (no quite) los tornillos superiores del lado de la carcasa que tiene bisagras.
Toalla
Bisagras
3. Levante la puerta hasta que los tornillos superiores de la
carcasa estén en la parte grande de la ranura de la bisagra. Jale la puerta hacia adelante para sacarla de los tornillos. Coloque la puerta (con el lado de la manija hacia arriba) encima de la secadora. Quite los tornillos de la bisagra superior de la carcasa.
4. Quite los tornillos que sujetan las bisagras a la puerta.
5. Quite los tornillos de todos los lados de la puerta
(5 tornillos).
7. Asegúrese de mantener el espaciador de cartón centrado
entre las puertas. Vuelva a sujetar el panel exterior al panel interior de la puerta, de modo que la manija quede en el lado en donde recién se han quitado las bisagras.
8. Sujete otra vez los tornillos de todos los lados de la puerta
(5 tornillos).
9. Sujete las bisagras de la puerta a la misma, de modo que
el oricio más grande esté en la parte inferior de la bisagra y el pasador de la bisagra esté orientado hacia el frente de la puerta.
6. Sosteniendo la puerta por encima de la toalla en la
secadora, tome los lados de la puerta exterior y levántela con cuidado para separarla de la puerta interior (no las apalanque). No jale el sello de la puerta ni el seguro de plástico de la puerta.
10. Quite los 4 tornillos que sujetan 2 tapones en el lado
de la manija. Sujete los tapones al lado opuesto con los mismos 4 tornillos.
11. Inserte los tornillos en los oricios inferiores, en el lado
izquierdo de la carcasa. Apriete los tornillos hasta la mitad. Coloque la puerta de modo que el extremo grande de la ranura de la bisagra de la puerta esté sobre los tornillos. Deslice la puerta hacia arriba, de modo que los tornillos queden en la parte inferior de las ranuras. Apriete los tornillos. Inserte y apriete los tornillos superiores en las bisagras.
12. Cierre la puerta y verique que el tope de la misma esté
alineado con el seguro de la puerta. De ser necesario, deslice el seguro de la puerta hacia la izquierda o derecha dentro de la ranura para ajustar el alineamiento.
79
Page 80
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
(SOLO MODELOS PD Y PN/PR)
IMPORTANTE
Descarga electroestática (DES)
Componentes electrónicos sensibles
Los problemas de descarga electroestática se encuentran presentes en cualquier lugar. Las descargas electroestáticas pueden dañar o debilitar el ensamblaje del control electrónico. El nuevo ensamblaje del control puede parecer que funciona bien después de una reparación, pero podrían ocurrir fallas más adelante debido a la tensión provocada por la descarga electroestática.
■ Utilice una muñequera antiestática. Conecte la muñequera
al punto verde de conexión a tierra o al metal que no esté pintado del electrodoméstico.
-O BIEN-
■ Toque varias veces con el dedo un punto verde de
conexión a tierra o un metal que no esté pintado del electrodoméstico.
■ Antes de sacar la pieza de su envoltorio, toque un punto
verde de conexión a tierra o un metal que no esté pintado del electrodoméstico con la bolsa antiestática.
■ Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos
terminales. Manipule el ensamblaje del control electrónico solamente por los bordes.
■ Cuando vuelva a colocar el ensamblaje del control
electrónico defectuoso en la bolsa antiestática, siga las instrucciones anteriores.
Información general para el usuario
PANTALLA EN BLANCO –
no funciona. Ingrese en el modo de programación para ver el código de diagnóstico.
SE MUESTRA “0 MINUTES” (0 MINUTOS) EN LA PANTALLA
Esto indica que nalizó el ciclo y que la secadora no se puede operar. Las monedas que se hayan colocado o los ingresos de tarjeta de pago automático permanecerán en el depósito, pero no se pueden utilizar hasta que se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda el funcionamiento normal. Si falla un interruptor de una puerta, éste se debe sustituir antes de que se pueda reanudar el funcionamiento normal.
INICIO EN FRÍO (la primera vez que se use) – La secadora se programó de fábrica de la siguiente manera:
Tiempo de secado de 5 minutos/moneda de 25 centavos (moneda 1)
Precio de secado de $1,50 (ciclo jo con tiempo adicional) INICIO EN CALIENTE (después de un corte de corriente)
Unos segundos después de que se reestablezca la electricidad, si estaba funcionando un ciclo cuando ocurrió el corte de corriente, destellará “RESELECT CYCLE” (Vuelva a seleccionar el ciclo), lo cual indica que se necesita presionar un botón para que la secadora vuelva a funcionar.
PRECIOS – Después de que se abra y cierre la puerta al nal de un ciclo, la pantalla indica el precio del ciclo (a menos que esté programada para un funcionamiento gratuito). A medida que se colocan las monedas o se reciben los pagos con tarjeta de pago automático, la pantalla cambiará para guiar al usuario en el inicio de un ciclo.
Hay cuatro (4) tipos de precios para la secadora: Precio fijo de “venta”
Una secadora programada para un funcionamiento de “ciclo jo” solamente puede aceptar tiempo adicional que se haya acumulado en incrementos iguales a la duración de un ciclo de secado completo. Se puede comprar un máximo de 99 minutos y no se da crédito adicional por monedas insertadas después de que gura 99 minutos en pantalla.
Esta condición indica que la secadora
Precio del acumulador
Si el precio se jó a una moneda 1, el precio del acumulador entra en vigencia. El tiempo del ciclo se puede comprar con una moneda a la vez, hasta un tiempo máximo de 99 minutos. Los modelos apilados asignarán todo el dinero a un ciclo presionando una sola vez un botón, mientras se encuentre en el modo de precio del acumulador.
Ciclo fijo con precio por tiempo adicional
Una secadora programada con la función de “tiempo adicional” permitirá que se agregue tiempo a un ciclo de secado en funcionamiento, en incrementos iguales al número de minutos de secado por una moneda de 25 centavos (moneda 1), hasta 99 minutos, independientemente del monto necesario para poner en marcha la secadora. No se da crédito por monedas o tarjeta de pago automático cuando el control muestre 99 minutos en pantalla.
CICLOS GRATUITOS – Esta opción se ja programando el precio en cero. Cuando esto ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE” (Seleccionar ciclo) en lugar del precio del ciclo. Todo ciclo que haya comenzado como un ciclo gratuito nalizará automáticamente cuando se abra la puerta.
LISTA PARA TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO – Esta secadora está lista para las tarjetas de pago automático. Aceptará una variedad de sistemas de tarjeta de pago automático, pero NO viene con un lector de tarjeta de pago automático. Consulte al fabricante de lectores de tarjeta de pago automático para informarse sobre la programación adecuada en secadoras. Para modelos convertidos al sistema de tarjeta de pago automático de 1era. Generación, cada señal de la tarjeta es equivalente a una moneda (moneda 1).
Pantalla
Después de que se instale y enchufe la secadora, la pantalla mostrará “0 minutes” (0 minutos).
Modelos de una sola carga
0
MINUTES
Una vez que la unidad se conecte al suministro eléctrico y se abra y cierre la puerta de la secadora, la pantalla mostrará el precio.
Modelos de una sola carga
PRICE
1.50
80
Page 81
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO (SOLO MODELOS PD Y PN/PR)
Procedimientos de programación del control
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla.
Los botones para la selección de las telas y la pantalla digital se utilizan para programar los controles de la secadora. En la pantalla, se pueden mostrar 4 números o letras y un punto decimal. Se utilizan para indicar los códigos de programación y los valores de códigos relacionados disponibles para su uso en la programación del electrodoméstico.
Cómo utilizar los botones para programar los controles
1. El botón HEAVY DUTY (Intenso) se utiliza para ajustar
los valores asociados con los códigos de programación. Presionar el botón cambiará el valor en incrementos. Se puede hacer ajustes rápidamente si se mantiene presionado el botón.
2. El botón NORMAL muestra los códigos de programación.
Presionar este botón avanzará al siguiente código de programación disponible. Mantener presionado el botón NORMAL le muestra automáticamente todos los códigos de programación a una velocidad más rápida que uno por segundo.
3. El botón DELICATES (Ropa delicada) se utiliza para
seleccionar o quitar opciones.
Comience la programación de funcionamiento
■ Modelos de una sola carga: Inserte la llave de la puerta de
servicio, gírela y levante para quitar la puerta de servicio.
IMPORTANTE: La consola no se debe abrir a menos que se haya desconectado el suministro eléctrico a la secadora. Para tener acceso al conector AA1:
Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
g
eléctrico.
Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego
g
cierre la consola. Enchufe la secadora o reconecte el suministro eléctrico.
g La secadora ya se encuentra en el modo de programación.
NOTA: Esta secadora viene programada de fábrica y no necesita programación adicional. Sin embargo, si desea cambiar los ajustes, siga la guía “Códigos de programación” a la derecha.
n
Las unidades se conguran previamente de fábrica para
un precio de ciclo jo con tiempo adicional.
Códigos de programación
■ El botón NORMAL le mostrará código por código.
■ El botón HEAVY DUTY (Intenso) cambiará el valor del
código.
El botón DELICATES (Ropa delicada) seleccionará o quitará opciones.
El código de programación se indica con uno o los dos caracteres al lado izquierdo. El valor del código de programación se indica con los dos o tres caracteres al lado derecho.
Código Explicación
606 PRECIO DEL CICLO NORMAL 606 Representa el número de monedas de 25 centavos
(moneda 1) necesarias para poner en marcha la secadora. Se puede ajustar de 0 a 39. (Consultar VALOR DE LA MONEDA 1 b.05). Avance de 0 a 39 presionando el botón HEAVY DUTY (Intenso). Ajuste predeterminado de fábrica de 6 monedas de 25 centavos = $1,50.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
705 TIEMPO DE SECADO NORMAL 705 Representa el número de minutos por cada moneda
de 25 centavos (moneda 1).
Ajuste predeterminado de fábrica de 5 minutos por
cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas de 25 centavos x 5 minutos =
30 minutos.
Al presionar el botón HEAVY DUTY (Intenso), el valor
se congura de 1 a 75 minutos.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
800 TIPO DE PRECIOS DE SECADO 800 Ciclo jo con tiempo adicional. Para ver una
descripción detallada, consulte “Información general para el usuario”.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
9 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Desactivada) o se SELECCIONA “ON” (Activada).
9 00 No se selecciona “OFF” (Desactivada). 9 0C Seleccionada “ON” (Activada) y no se puede
deseleccionar.
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas para seleccionar “ON” (Activada). Una vez que se seleccione “ON” (Activada), no se puede deseleccionar la opción.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
Si se selecciona el contador de ciclos (9 0C), lo siguiente es correcto:
1 00 Ciclos en CIENTOS 1 02 = 200 2 00 Ciclos en UNIDADES 2 25 = 25
TOTAL DE CICLO = 225
Esto es “SÓLO VISTA” y no se puede borrar.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente
código.
81
Page 82
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
(SOLO MODELOS PD Y PN/PR)
Código Explicación
1. 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Desactivada)
o se SELECCIONA “ON” (Activada).
1. 00 No se selecciona “OFF” (Desactivada).
1. 0C Seleccionada “ON” (Activada).
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas para seleccionar “ON” (Activada) y 3 veces consecutivas para quitar la opción (No seleccionada “OFF” [Desactivada]). El contador pone la cuenta en cero cuando se cambia de “OFF” (Desactivada) a “ON” (Activada).
1. C0 Seleccionada “ON” (Activada) y no se puede
deseleccionar.
• Para seleccionar “ON” (Activada) y que no se pueda deseleccionar, seleccione primero “ON” (Activada) y luego en menos de dos segundos, presione dos veces el botón DELICATES (Ropa delicada), el botón HEAVY DUTY (Intenso) una vez y salga del modo de programación.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
2. 00 OPCIONES DE PRECIOS ESPECIALES
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Desactivada)
o se SELECCIONA “ON” (Activada).
2. 00 No seleccionada “OFF” (Desactivada) y el próximo
código disponible será A.00.
2. SP Seleccionada “ON” (Activada).
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) una vez para cambiar esta selección.
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES, tendrá acceso a los códigos “3.XX” a “9.XX”.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
Si se selecciona el contador de dinero (1.0C o 1.C0), lo siguiente es correcto:
3 00 Dólares en CIENTOS 3 01 = $100,00 4 00 Dólares en UNIDADES 4 68 = $ 68,00 5 00 Número de CENTAVOS 5 75 = $ 00,75
TOTAL = $168,75
OPCIONES 3.XX A 9.XX PARA SU USO SI SE SELECCIONA PRECIOS ESPECIALES
Código Explicación
3.06 PRECIO DE CICLOS ESPECIALES
3.06 Representa el número de monedas de 25 centavos (moneda 1). Se puede ajustar de 0 a 39. (Consultar VALOR DE LA MONEDA 1 b.05).
• Avance de 0 a 39 presionando el botón HEAVY
DUTY (Intenso). Ajuste predeterminado de fábrica de 6 monedas de 25 centavos = $1,50.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el
siguiente código.
4.05 TIEMPO DE SECADO ESPECIAL
4.05 Representa el número de minutos por cada moneda
de 25 centavos (moneda 1).
• Ajuste predeterminado de fábrica de 5 minutos por
cada moneda. Ejemplo: 6 monedas de 25 centavos x 5 minutos = 30 minutos.
• Al presionar el botón HEAVY DUTY (Intenso), el valor
se puede ajustar de 1 a 99 minutos.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el
siguiente código.
5. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, MINUTOS
5. 00 Este es el reloj de la hora del día. Para ajustar los minutos, seleccione de 0 a 59 minutos presionando el botón HEAVY DUTY (Intenso).
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el
siguiente código.
6. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, HORAS
NOTA: Utiliza el reloj de formato militar o de 24 horas.
6. 00 Este es el reloj de la hora del día. Para ajustar las horas, seleccione de 0 a 23 horas presionando el botón HEAVY DUTY (Intenso).
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el
siguiente código.
82
Page 83
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO (SOLO MODELOS PD Y PN/PR)
Código Explicación
7. 00 HORA EN LA QUE COMIENZA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Utiliza el reloj de formato militar o de 24 horas.
7. 00 Esta es la hora de inicio, de 0 a 23 horas.
• Seleccione la hora de inicio presionando el botón
HEAVY DUTY (Intenso).
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el
siguiente código.
8. 00 HORA EN LA QUE TERMINA EL PRECIO
ESPECIAL NOTA: Utiliza el reloj de formato militar o de 24 horas.
8. 00 Esta es la hora de nalización, de 0 a 23 horas.
• Seleccione la hora de nalización presionando el
botón HEAVY DUTY (Intenso).
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el
siguiente código.
9. 10 DÍA DE PRECIO ESPECIAL
9. 10 Esto representa el día de la semana y si se seleccionó un precio especial para ese día. Un número seguido por un “0” indica que no se hizo una selección para ese día en particular (9.10). Un número seguido por la letra “S” indica que se hizo una selección para ese día (9.1S). Los días de la semana (de 1 a 7) se seleccionan presionando el botón HEAVY DUTY (Intenso). Presione una vez el botón DELICATES (Ropa delicada) para seleccionar el precio especial para cada día elegido.
Cuando salga del código de programación “9”, la pantalla debe mostrar el día de hoy:
PANTALLA
10 Día 1 = domingo 1S 20 Día 2 = lunes 2S 30 Día 3 = martes 3S 40 Día 4 = miércoles 4S 50 Día 5 = jueves 5S 60 Día 6 = viernes 6S 70 Day 7 = sábado 7S
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el
siguiente código.
A. 00 OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSIT Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Desactivada)
o se SELECCIONA “ON” (Activada).
A. 00 No se selecciona “OFF” (Desactivada). A. SC Seleccionada “ON” (Activada).
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada)
una vez para cambiar esta selección. Cuando esté seleccionada, se podrán ver los recuentos de dinero o ciclos (si se seleccionaron las opciones de contador) cuando se retire la caja de monedas.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el
siguiente código.
DÍA DE LA
SEMANA
CÓDIGO
(seleccionado)
Código Explicación
b. 05 VALOR DE LA MONEDA 1 b. 05 Esto representa el valor de la moneda 1 en el número
de monedas de 5 centavos: 05 = $0,25.
• Al presionar el botón HEAVY DUTY (Intenso), tendrá la opción de 1 a 199 monedas de 5 centavos.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
C. 20 VALOR DE LA MONEDA 2/VALOR POR CICLO
ADICIONAL DE LA SECADORA
C. 20 Esto representa el valor de la moneda 2 en el número
de monedas de 5 centavos: 20 = $1,00. Para los modelos que utilizan el pago mejorado con tarjeta de pago automático, este campo representa el valor de tiempo adicional en monedas de 5 centavos.
• Al presionar el botón HEAVY DUTY (Intenso), tendrá la opción de 1 a 199 monedas de 5 centavos.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
d.00 OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Desactivada)
o se SELECCIONA “ON” (Activada).
d.00 No se selecciona “OFF” (Desactivada). d.CS Seleccionada “ON” (Activada).
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas para hacer esta selección. Cuando se seleccione el modo tragamonedas, je la ‘b.’ en un valor igual al del tragamonedas en monedas de 5 centavos. Fije “606” (PRECIO DEL CICLO NORMAL) y “3,06” (PRECIO DEL CICLO ESPECIAL) de acuerdo al número de veces que funcione el tragamonedas.
NOTA: Si el instalador congura “CS” en un modelo
que trabaja con depósito, no contará las monedas.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
E. 00 OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Desactivada)
o se SELECCIONA “ON” (Activada). Esta opción hace que la pantalla del cliente muestre el número de monedas (moneda 1) que se deben colocar, en lugar del monto en dólares y centavos. El número de la pantalla cambia a medida que se acepten las monedas.
E. 00 No se selecciona “OFF” (Desactivada). E. AC Seleccionada “ON” (Activada).
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas para cambiar esta selección.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
83
Page 84
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
(SOLO MODELOS PD Y PN/PR)
Código Explicación J. Cd MODO DE PAGO (OPCIÓN DE MONEDA/TARJETA
DE PAGO AUTOMÁTICO)
J. Cd Se seleccionó tanto moneda como el pago con tarjeta
de pago automático. Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas para cambiar esta selección.
J. C_ Pago con monedas activado, pago con tarjeta de
pago automático desactivado. Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas para cambiar esta selección.
J._d Tarjeta de pago automático seleccionada, pago con
moneda desactivado. Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas para cambiar esta selección.
J. Ed Ed El modo mejorado para tarjeta de pago automático
se auto-selecciona cuando un lector de tarjeta de 2da. Generación se instala en la secadora. La opción “Ed” no se puede seleccionar ni deseleccionar manualmente.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
L. 00 OPCIÓN DE ANULACIÓN DE PRECIOS Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Desactivada)
o se SELECCIONA “ON” (Activada). Esta opción hace que la pantalla del cliente muestre “ADD” (Agregar) o “AVAILABLE” (Disponible), en lugar de la cantidad de dinero que hay que agregar. (Se usa principalmente en las instalaciones para tarjeta de pago automático).
L. 00 No se selecciona “OFF” (Desactivada). L. PS Seleccionada “ON” (Activada).
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) una vez para cambiar esta selección.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
n. CE OPCIÓN PARA BORRAR LA CANTIDAD
EN EL DEPÓSITO Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Desactivada) o se SELECCIONA “ON” (Activada). Cuando se selecciona, si hay dinero en el depósito durante 30 minutos sin haberse seleccionado un ciclo o sin agregar más dinero, se borrará este monto.
n. 00 No se selecciona “OFF” (Desactivada). n. CE Seleccionada “ON” (Activada).
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada) una vez para cambiar esta selección.
• Presione el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE PROGRAMACIÓN
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
Modelos de una sola carga: Vuelva a instalar la puerta de
acceso.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO
Si ingresa al modo de programación y sucede una de las siguientes, el código de diagnóstico adecuado aparecerá en pantalla.
SECADORAS INDIVIDUALES
CÓDIGO EXPLICACIÓN
d1 La puerta de la secadora
detecta un error en el tablero de control o se debe a una interferencia en el suministro de energía (se desactivan las pantallas de ciclos y precios hasta que se borre manualmente el código de diagnóstico).
d4 Error del circuito del control
del motor de la secadora (se desactivan los ciclos y la pantalla del cliente hasta que se borre manualmente el código de diagnóstico).
d5 Moneda 1 obstruida o fallo
en el circuito del control del depósito de monedas (se desactiva la pantalla del cliente y el reconocimiento de monedas mientras permanezca la obstrucción).
d9 Voltaje detectado por
debajo de 90 VCA durante 8 segundos.
d12 El motor detecta un error
en el tablero de control o se debe a una interferencia en el suministro de energía (se desactivan los ciclos y la pantalla del cliente hasta que se borre manualmente el código de diagnóstico).
d13 Moneda 2 obstruida o fallo
en el circuito del control del depósito de monedas (se desactiva la pantalla de precios y el reconocimiento de monedas mientras permanezca la obstrucción).
d16 No recibe comunicación del
lector de tarjetas de pago automático ya instalado en el modo mejorado de pago con tarjeta de pago automático (2da. Generación).
84
Page 85
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA
NOMENCLATURA DE LOS MODELOS: MDG – Maytag a gas MDE – Maytag eléctrico 20 – Número del tipo de modelo
CS – Tragamonedas MN – Temporizador de no pago PD – Oricio para monedas PN – Electrónico de no pago PR – Control electrónico - Habilitado para tarjetas
B – Revisión de serie G – Internacional W – Blanco
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de guardar o descartar su vieja secadora, quítele la puerta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
85
Page 86
GARANTÍA LIMITADA DE MAYTAG COMMERCIAL LAUNDRY
SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA:
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry. Para localizar su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry, visite www.maytagcommerciallaundry.com.
Para la correspondencia escrita diríjase a:
Maytag Commercial Laundry Service Department
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 EE.UU.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
QUÉ INCLUYE LA COBERTURA
2000 N M 63
QUÉ NO INCLUYE LA COBERTURA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Si este electrodoméstico comercial se instala, mantiene y utiliza conforme a las instrucciones incluidas o facilitadas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation (en adelante “Maytag”) abonará los recambios especificados de fábrica durante los cinco primeros años desde la fecha de compra original con el fin de corregir defectos de materiales o fabricación existentes en el momento de la adquisición de este electrodoméstico comercial. Esta garantía limitada no incluye mano de obra.
EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE CON ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO CON ARREGLO A LO DISPUESTO EN LA MISMA. Maytag recomienda utilizar un proveedor de servicios “autorizado” para diagnosticar y reparar su producto de Commercial Laundry. Maytag no se hace responsable en virtud de esta garantía de proporcionar recambios adicionales como consecuencia de un diagnóstico o reparación incorrectos de una empresa de servicios “no autorizada”. Esta garantía limitada solo es válida si el electrodoméstico comercial se utiliza en el país en el que se ha adquirido, exceptuando la Unión Europea. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de compra original por parte del consumidor. Es necesario un justificante de la fecha de compra original para recibir asistencia técnica conforme a esta garantía limitada.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO FIN, ESTÁN LIMITADAS A CINCO AÑOS O EL PERIODO MÁS CORTO LEGALMENTE PERMITIDO. Es posible que algunos lugares no permitan limitar la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad, por lo que puede que esta limitación no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían de un caso a otro.
Maytag no hace ningún tipo de declaración sobre la calidad, durabilidad o necesidad de asistencia técnica o reparación de este electrodoméstico que sea distinto a las declaraciones incluidas en esta garantía. Si desea una garantía de mayor duración o cobertura que la garantía limitada incluida en este electrodoméstico, consulte a su distribuidor sobre la posibilidad de adquirir una garantía ampliada. Las ventajas otorgadas con esta garantía se suman a otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación sobre los bienes o servicios a los que hace referencia la garantía. Póngase en contacto con Maytag para obtener más información sobre los términos de la garantía.
EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE CON ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO CON ARREGLO A LO DISPUESTO EN LA MISMA. MAYTAG NO SE HACE RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos lugares no permiten excluir o limitar los daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que estas limitaciones y exclusiones no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían en función del lugar.
(SOLO RECAMBIOS —
MANO DE OBRA NO INCLUIDA)
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
1. Todos los demás costes, incluyendo mano de obra, transporte, envío o derechos
de aduana de los recambios cubiertos.
2. Recambios especificados de fábrica si este electrodoméstico comercial se utiliza
para un uso comercial distinto al habitual o si se utiliza de manera contraria a las instrucciones de uso y/o las instrucciones de instalación publicadas.
3. Llamadas realizadas al servicio técnico para corregir la instalación del
electrodoméstico comercial, recibir instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico comercial, sustituir o reparar fusibles domésticos o corregir cableado o tuberías externas.
4. Llamadas realizadas al servicio técnico para reparar o sustituir bombillas,
filtros de aire o filtros de agua del electrodoméstico. Los consumibles no están incluidos en la cobertura de la garantía.
5. Los daños resultantes de un manejo indebido del producto durante el envío,
robo, accidente, alteración, uso incorrecto, abuso, incendio, inundación, casos de fuerza mayor, instalación indebida, instalación no conforme a las normativas locales de electricidad y fontanería, o uso del producto no autorizado por Maytag.
6. Recogida y entrega. Este electrodoméstico comercial ha sido diseñado para su
reparación in situ.
7. Reparaciones de piezas o sistemas como consecuencia de modificaciones no
autorizadas en el electrodoméstico comercial.
8. La retirada y nueva instalación del electrodoméstico comercial si este se
ha instalado en un lugar inaccesible o no se ha instalado conforme a las instrucciones de instalación publicadas.
9. Daños resultantes de la exposición a productos químicos.
10. Cambios realizados en el edificio, recinto o emplazamiento que resulten
necesarios para el correcto funcionamiento del electrodoméstico comercial.
11. Recambios especificados de fábrica en electrodomésticos comerciales con
números de modelo/serie originales que hayan sido retirados, alterados o no puedan determinarse con facilidad.
12. Decoloración, corrosión u oxidación de superficies de acero inoxidable.
13. Recambios especificados de fábrica como consecuencia de un diagnóstico
o reparación incorrectos de una empresa de servicios “no autorizada”.
El cliente asumirá el coste de la reparación o sustitución en estas circunstancias no incluidas.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
04/17
86
Page 87
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
AVVERTENZA – RISCHIO DINCENDIO/
Ciò è un simbolo supplementare di allarme di sicurezza che allarmi voi al rischio d’incendio.
MATERIALI INFIAMMABILI
-
AVVERTENZA
- L'installazione e la manutenzione dell'asciugatrice deve essere eseguita da un installatore autorizzato Whirlpool.
- Installare l'asciugatrice seguendo le istruzioni del produttore e nel rispetto delle leggi locali.
di incendio.
- Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, seguire tutte le istruzioni di installazione.
- Conservare queste istruzioni.
“Rischio di incendio”
87
Page 88
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
■ Il proprietario è tenuto a conservare le istruzioni in vista, consentendo all’utente di poterle utilizzare in caso di puzza di gas.
Queste informazioni devono essere richieste al fornitore del gas.
■ Sistemare la seguente avvertenza ben in vista.
Per la tua sicurezza
1. NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE SUE VICINANZE.
2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE.
3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIATURA.
AVVERTENZA:
RISCHIO DI INCENDIO O DEFLAGRAZIONE La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza può causare lesioni gravi,
morte o danno alla proprietà.
– Non conservare né usare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili nelle vicinanze
di questo o di altri apparecchi.
– COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS:
Non cercare di accendere nessun apparecchio.
Non toccare nessun interruttore elettrico; non utilizzare nessun telefono dell'edificio.
Evacuare tutti gli occupanti della stanza, dell'edificio o dell'area.
Chiamare immediatamente la società di fornitura del gas dal telefono di un vicino.
Seguire le istruzioni dell'addetto della società di fornitura del gas. Se non è possibile contattare la società di fornitura del gas, chiamare i vigili del fuoco.
– L'installazione e gli interventi di manutenzione e assistenza devono essere eseguiti
da personale di assistenza qualificato, da un'agenzia di servizi o dalla società di fornitura del gas.
88
Page 89
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni alle persone durante
l’uso dell’asciugatrice, prendere le dovute precauzioni di base, tra cui:
■ Leggere tutte le istruzioni prima di usare
l’asciugatrice.
■ L’asciugatrice è destinata esclusivamente ad
asciugare indumenti e tessili che sono stati lavati in acqua. Non usare per altri scopi.
AVVERTENZA: se si sente odore di gas,
non usare l’asciugatrice o qualsiasi altra apparecchiatura elettrica nelle vicinanze. Avvisare le altre persone presenti di evacuare l’area. Contattare immediatamente il proprietario dell’asciugatrice.
■ Se non è possibile evitare che tessuti
contenenti oli vegetali o olio da cucina oche sono stati contaminati con prodotti per capelli siano inseriti nell’asciugatrice, questi dovranno prima essere lavati con acqua bollente e una dose supplementare di detergente. In questo modo è possibile ridurre il rischio, ma non eliminarlo del tutto.
■ Non asciugare articoli che in precedenza
siano stati puliti, lavati, impregnati o smacchiati con benzina, solventi per lavaggio a secco, altre sostanze inammabili o esplosive poiché i vapori sprigionati potrebbero incendiarsi o esplodere.
■ I capi sporchi di sostanze, come olio da
cucina, acetone, alcol, benzina, cherosene, prodotti smacchianti, trielina, cera e deceranti devono essere lavati in acqua bollente con una dose supplementare di detergente primadi essere asciugati nell’asciugatrice.
■ Non asciugare in asciugatrice capi che
nonsiano stati lavati.
■ Non utilizzare l’asciugatrice se sono state
usate sostanze chimiche industriali per la pulizia. La possibile presenza nel carico di quantità residue di sostanze chimiche aggressive o decomposte può danneggiare l’asciugatrice e produrre esalazioni tossiche.
■ Non consentire ai bambini di giocare con
l’asciugatrice o vicino a essa. Sorvegliare attentamente i bambini quando si trovano vicino all’asciugatrice in funzione.
■ L’asciugatrice non è destinata all’uso da
parte di persone (inclusi bambini dall’età di 8anni) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con esperienza o conoscenze inadeguate, a meno che non siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso dell’asciugatrice da parte delle persone responsabili della loro sicurezza.
■ Prima di dismettere o smaltire
l’asciugatrice, rimuovere lo sportello delvano di asciugatura.
■ L’apparecchio deve essere scollegato dalla
rete di alimentazione quando si eseguono interventi di assistenza o di sostituzione delle parti.
■ Se la rotazione del tamburo si blocca
a causa di tessuti incastrati, scollegare l’asciugatrice dall’alimentazione elettrica prima di rimuovere con delicatezza il tessuto.
■ Se l’asciugatrice non scalda o se sembra
difettosa o danneggiata, non utilizzarla. Contattare il proprietario.
■ Non installare o riporre l’asciugatrice in
luoghi esposti agli agenti atmosferici.
■ Non manomettere i comandi.
■ Pulire il ltro pelucchi prima o dopo ogni
carico.
■ Non usare l’asciugatrice senza il ltro
pelucchi.
■ Non riparare o sostituire alcun componente
dell’asciugatrice o tentare di eseguire interventi di assistenza a meno che siano previsti dalle presenti istruzioni per l’installazione e si abbiano le conoscenze ele competenze per eseguirli.
■ Gli ammorbidenti per bucato o prodotti simili
devono essere utilizzati seguendo le istruzio­ni indicate dal produttore dell’ammorbidente.
■ Capi in gommapiuma (schiuma di lattice),
cufe per doccia, tessuti impermeabili, articoli con fodera gommata e indumenti o cuscini con imbottitura di gommapiuma non devono essere asciugati in asciugatrice.
■ La parte nale di un ciclo di asciugatura
non utilizza calore (ciclo di raffreddamento), per assicurare che i capi siano lasciati a una temperatura che non li danneggi.
AVVERTENZA: non fermare mai
l’asciugatrice a tamburo prima della ne del ciclo a meno che tutti gli indumenti vengano rimossi rapidamente e distesi per dissipare il calore. (In questo modo si evita il rischio di combustione spontanea).
■ In caso di interruzione dell’energia elettrica,
rimuovere rapidamente il carico e allargarlo per evitare il rischio di combustione spontanea.
89
Page 90
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
■ Mantenere pulita l’area intorno all’apertura
di sato, nonché le aree circostanti, eliminando pelucchi, polvere e sporcizia.
■ Non ostruire e non chiudere le aperture di
ventilazione per il ricambio dell’aria presenti nella stanza e nell’asciugatrice.
■ Non mettere la mani nell’asciugatrice
seiltamburo è in movimento.
■ Non aprire lo sportello mentre l’asciugatrice
è in funzione. L’asciugatrice si arresterebbe.
■ Quando si carica o si scarica l’asciugatrice,
evitare di toccare le parti metalliche del tamburo (pericolo di ustione).
■ Vuotare completamente le tasche
rimuovendo oggetti come accendini eammiferi.
■ La pulizia e la manutenzione non devono
essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati da adulti.
AVVERTENZA: L’apparecchio non deve
essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno, ad esempio untimer, né collegato a un circuito che sia regolarmente acceso e spento da un’utenza.
■ L’asciugatrice non deve essere installata
dietro una porta che possa essere chiusa a chiave, una porta scorrevole o una porta incernierata sul lato opposto a quello dell’asciugatrice in modo tale da poter impedire l’apertura completa dello sportellodell’asciugatrice.
■ L’apparecchio è destinato, non in modo
esclusivo, all’utilizzo in aree pubbliche.
■ I bambini di età inferiore a 3 anni devono
essere tenuti lontani dall’apparecchio a meno che non siano sempre controllati.
■ Questo apparecchio incorpora
uncollegamento di terra destinato unicamentea nalità di funzionamento.
■ Capacità di carico IEC - 9,0 kg.
■ L’aria di scarico non deve essere scaricata
in un condotto utilizzato per evacuare i fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
■ Controllo arresto d’emergenza:
Dopol’installazione, deve essere sempre possibile accedere alla spina del cavo di rete (asciugatrice a gas) o all’alimentazione di rete (asciugatrice elettrica) mediante un interruttore bipolare per consentire lospegnimento immediato dell’asciugatriceincaso d’emergenza.
■ L’interno dell’asciugatrice e il tubo di
sato dell’asciugatrice devono essere puliti periodicamente da personale di assistenzaautorizzato Whirlpool.
■ Per le istruzioni per la messa a terra,
vedere la sezione “Requisiti elettrici”.
■ È necessario fornire un’adeguata aerazione
per evitare il ritorno nella stanza di gas di altri apparecchi che bruciano altri tipi di combustibile, incluse amme libere.
■ I capi sporchi di olio possono prendere
fuoco in modo spontaneo, specialmente se esposti a fonti di calore, come nell’asciugatrice. Questi capi si riscaldano a causa di una reazione di ossidazione dell’olio. L’ossidazione genera calore. Seil calore non riesce a disperdersi i capi possono riscaldarsi al punto di incendiarsi. Quando i capi contaminati con olio sono ammucchiati impilati o riposti possono impedire la dispersione del calore e creareun rischio di incendio.
■ Vedere la sezione DIMENSIONI/SPAZI
LIBERI per i requisiti minimi dello spazio diinstallazione.
■ L’asciugatrice non è dotata di cavo e
spina di alimentazione. È necessario fornire mezzi per la disconnessione dalla rete di alimentazione dotati di contatti separati in tutti i poli che consentano la disconnessione completa nella categoria di sovratensione III, oppure è necessario incorporare mezzi per la disconnessione nell’impianto elettrico sso in conformità con le disposizioni in materia di cablaggio.
90
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Page 91
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
■ Pulire il ltro pelucchi prima e dopo ogni ciclo.
■ Rimozione dei pelucchi accumulati:
Dal vano interno dell'asciugatrice: I pelucchi devono essere rimossi ogni 2 anni o più spesso a
seconda dell'utilizzo dell'asciugatrice. La pulizia deve essere
effettuata da personale di assistenza Whirpool autorizzato. Dal tubo di sato: I pelucchi devono essere rimossi ogni 2 anni o più spesso a
seconda dell'utilizzo dell'asciugatrice.
■ L'area intorno all'asciugatrice deve essere mantenuta pulita
e sgombra da materiali combustibili, benzina e altri vapori e
liquidi inammabili.
■ L'area in cui si trova l'asciugatrice deve essere mantenuta
pulita e sgombra da oggetti che bloccano il usso dell'aria,
per consentire il corretto funzionamento dell'apparecchio.
AVVERTENZA: il collegamento errato del
conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura può causare il rischio di folgorazione. È vostra responsabilità eseguire le opportune veriche con la consulenza di un elettricista certicato o di un rappresentante dell'assistenza qualora vi siano dubbi sul corretto collegamento a terra dell'asciugatrice e sul rispetto di tutte le normative e ordinanze locali applicabili. Non modicare la spina fornita con l'asciugatrice: se non si adatta alla presa, rivolgersi a un elettricista qualicato per l'installazione di una presa idonea.
Se l'asciugatrice non funziona, controllare quanto segue:
■ L'alimentazione elettrica è collegata.
■ L'interruttore di circuito non è scattato e il fusibile
dell'alimentazione di rete non è bruciato.
■ Lo sportello è chiuso. Ascoltare attentamente per sentire
l'attivazione dell'interruttore dello sportello.
■ I comandi sono in posizione di funzionamento "ON".
■ Per le asciugatrici a gas, controllare che le valvole di
intercettazione dell'alimentazione del gas siano in posizione di aperto.
COME RICHIEDERE ASSISTENZA
Se occorre assistenza, contattare il rivenditore presso cui è stata acquistata l'apparecchiatura o una società di servizi di assistenza indicata da Maytag. Prima di chiamare, preparare a portata di mano le informazioni relative alla data di acquisto e al modello e numero di serie completo dell'apparecchio. Queste informazioni ci aiuteranno a rispondere meglio alla vostra richiesta.
PER ASSISTENZA:
contattare il proprio distributore autorizzato Maytag Commercial Laundry. Per localizzare il proprio distributore autorizzato Maytag Commercial Laundry, visitare il sito www.maytagcommerciallaundry.com.
Per inviare richieste scritte:
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
91
Page 92
ATTREZZI E COMPONENTI
Attrezzi necessari:
Chiave per tubi Chiave regolabile Cacciavite a testa piatta Cacciavite Phillips da 8" o 10" da 8" o 10" quello si apre a 1"
Cacciavite o bit di sicurezza Chiave regolabile con Chiave a tubo da 5/16" Pinze (quello del T-20† di Torx apertura a tubo esagonale si apre a 19/16)" a 1"
Livello Coltello multiuso Chiave a tubo da 1/4" Blocco di legno da 27"
Pistola per presellatura e Morsetti dello sfiato Adesivo per tubature Spatola per stucco presello (per l’installazione resistente all’azione del gas di misurazione del nuovo scarico) di petrolio liquefatto
Torcia elettrica (facoltativa) Chiavi aperte da Righello o nastro 1" di misurazione
Componenti in dotazione:
Protezione piede (4) Piede asciugatrice (4) Cono di sicurezza 5/16" testa esagonale –
18 bulloni di sicurezza da 21⁄2"
NOTA: lo schema del circuito dall’asciugatrice è situato all’interno del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.
Caratteristiche tecniche:
220 – 240 V, 50 Hz. AC 4575W Massa totale: 68 Kg. max.
SPECIFICHE
Gli apparecchi sono commercializzati in varie regioni con indicazioni diverse per misurare la capacità. Di seguito sono riportati alcuni formati di misurazione validi pubblicati sul prodotto:
Capacità lenzuola asciutte: Peso corrispondente alla capacità
minima di capi asciutti, da specicare per il calcolo della tariffa di importazione.
Capacità IEC: Misura di capacità che corrisponde alla quantità massima di lenzuola e tessili asciutti, dichiarata dal produttore, che può essere trattata in uno specico ciclo.
TORX e T-20 sono marchi di Acument Intellectual Properties, LLC.
92
Capacità lenzuola asciutte
10,5 kg (23 lb)
Capacità IEC
9,0 kg (20 lb)
Livello di pressione sonora
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
Page 93
DIMENSIONI/SPAZI
(1")
Dimensioni
Vista laterale Vista posteriore
743 mm
889 mm
(35")
25 mm
(1")
191 mm
1
/2")
(7
(291/4")
660 mm
(26")
210 mm
1
(8
/4")
83 mm
1
(3
/4")
38 mm
(11/2")
140 mm
(5
1
/2")
Elettrica
Electric
343 mm
(131/2")
Gas
343 mm
1
(13
/2")
686 mm
(27")
102 mm
(4" dia)
273 mm
(103/4
")
(modelli elettrici)
(electric models)
83 mm
1
(3
/4")
914 mm
(36")
1042 mm
(41")
953 mm
(371/2")
(modelli del gas)
(gas models)
Spazi
Vista frontale incassata Vista laterale armadio
356 mm
(14" max)
0 mm
(0")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
356 mm
(14" max)
127 mm
(5")
25 mm
76 mm
381 mm
(15")
76 mm
25 mm
porta dell'armadio verso
(1")
la parte anteriore
dell'asciugatrice
(3"/3")
(3"/3")
310 cm (48 pollici./ 48 pollici.)
155 cm (24 pollici./ 24 pollici.)
 
93
Page 94
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE DELL'ASCIUGATRICE
(Australia e Nuova Zelanda: per i dettagli completi dei requisiti per l'installazione, consultare AS/NZS 5601.1)
Requisiti della posizione
installare l'asciugatrice in conformità con AS/NZS 5601.1 e le leggi vigenti locali.
Solo asciugatrici a gas: Accertarsi che le parti inferiori
del vano di alloggiamento, nonché i lati posteriori e inferiori dell'asciugatrice siano privi di ostruzioni per consentire spazio adeguato alle aperture di aerazione per l'aria combusta. Vedere "Istruzioni per l'installazione in vani incassati e sgabuzzini" più avanti per i requisiti minimi di spazio.
Istruzioni per l'installazione in vani incassati e sgabuzzini
L'asciugatrice può essere installata in un vano incassato o in uno sgabuzzino. Per le installazioni in vani incassati e sgabuzzini, gli spazi minimi sono indicati sull'etichetta di avvertenza applicata sul retro dell'asciugatrice oppure in
L'asciugatrice può essere installata in una cantina, locale lavanderia o in un vano incassato.
Questa asciugatrice non è destinata all'installazione in unità abitative mobili.
Devono inoltre essere presi in considerazione i requisiti dell'ambiente di installazione per apparecchiature accessorie.
IMPORTANTE: Non installare o riporre l'asciugatrice in luoghi esposti agli agenti atmosferici. La corretta installazione è una vostra responsabilità.
Che cosa serve:
■ Una presa elettrica con messa a terra che si trovi a 1,8 m
(6 ft.) dal punto in cui il cavo di alimentazione si inserisce nel pannello posteriore dell'asciugatrice. Vedere "Requisiti elettrici".
■ Pavimento in piano con pendenza massima di 25 mm
(1") sotto l'intera area dell'asciugatrice. È sconsigliata l'installazione dell'asciugatrice su superci ammortizzate, come moquette o pavimentazioni con tappetini di posa sottopavimento in polistirene e analoghi.
Spazi di installazione per l'asciugatrice
■ L'ambiente deve essere sufcientemente ampio
per consentire di aprire completamente lo sportello dell'asciugatrice.
■ Calcolare spazio aggiuntivo per agevolare le operazioni
di installazione e manutenzione. Lo sportello si apre oltre i 180°.
■ Potrebbero essere necessarie distanze maggiori per pareti,
porte e battiscopa.
■ Si consiglia di aggiungere uno spazio di 25 mm (1") su tutti
i lati dell'asciugatrice per ridurre la diffusione del rumore.
Quando si installa l'asciugatrice:
IMPORTANTE: attenersi a tutte le normative locali vigenti
in materia.
■ Controllare i requisiti legali: alcune leggi limitano o vietano
l'installazione di asciugatrici per indumenti nei garage, in sgabuzzini o zone adibite al riposo notturno. Consultare l'ispettore edile.
NOTA: per l'installazione in Australia e Nuova Zelanda,
"Dimensioni/Spazi minimi". Le distanze di installazione sono espresse in millimetri e si
riferiscono alla dimensioni minime consentite. È necessario prevedere spazi aggiuntivi per le operazioni di installazione, manutenzione e conformità alle normative e ordinanze locali.
Se viene montata una porta dello sgabuzzino, è necessario che questa sia provvista di aperture di aerazione minime e non ostruite in alto e in basso. Le aperture non ostruite devono essere di 1 pollice quadrato per ogni 1000 Btu (252 kcal) di resa del bruciatore a gas. La resa tipica delle asciugatrici a gas nel Nordamerica è di 22.000 Btu; tuttavia le asciugatrici canadesi potrebbero avere una resa inferiore. Porte a persiana con aperture di aerazione equivalenti sono accettabili.
Lo scarico dell'asciugatrice deve essere collegato all'esterno. È vietato installare altri apparecchi a combustione nello stesso
sgabuzzino in cui è installata l'asciugatrice. NOTA: per l'installazione in Australia e in Nuova Zelanda, fare
riferimento a AS/NZS 5601.1 per i requisiti di aerazione.
310 cm2
(48 pollici2)
Vista
frontale
155 cm
(24 pollici2)
Porta di
gabinetto
2
76 mm
(3 pollici)
76 mm
(3 pollici)
94
Page 95
REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE DELL’ASCIUGATRICE A GAS
Requisiti elettrici
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
IMPORTANTE: attenersi a tutte le normative locali vigenti in materia.
L’asciugatrice è fornita senza cavo di alimentazione e spina. Ilcollegamento a una rete di alimentazione elettrica monofase alla tensione indicata sulla targhetta dati deve essere eseguito da personale di assistenza autorizzato da Whirlpool, utilizzando un impianto di cablaggio sso idoneo conforme alle normative locali e nazionali vigenti per i cablaggi.
■ Utilizzare un cavo rotondo a 3 conduttori con sezione
minima del conduttore di 1,0 mm2.
■ Utilizzare un fusibile per l’alimentazione da 10A e un
interruttore chiaramente marcato con la dicitura OFF (SPENTO) con separazione del contatto per entrambi i poli, che fornisca la disconnessione totale in condizioni disovratensione di categoria III, incorporato nel cablaggio sso in conformità con la normativa locale per i cablaggi. L’asciugatrice deve essere posizionata in modo che l’interruttore di disconnessione sia chiaramente visibile e accessibile all’utente. Tale interruttore di disconnessione deve inoltre assolvere alla funzione di comando di arresto diemergenza per l’utente.
■ L’asciugatrice è dotata di una boccola di ssaggio del cavo
che deve essere serrata al completamento del cablaggio. Imorsetti di alimentazione elettrica di rete si trovano dietro il pannello di accesso piccolo (coperchio morsettiera), i collegamenti devono essere eseguiti rispettando la marcatura dei morsetti. Non dimenticare di riposizionare ilpannello di accesso ai morsetti (coperchio morsettiera).
NOTA: conformemente alla Direttiva Europea sulle EMC (2014/30/UE), l’impedenza massima dichiarata dell’impianto dialimentazione a cui deve essere collegata l’asciugatrice a gas è 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Norme di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto la conformità alla Norma IEC/EN.60335 quale la più appropriata per questo prodotto.
L’asciugatrice deve essere dotata di messa a terra.
Non mettere a terra verso un tubo di gas.
Non sostituire la spina elettrica. Se la spina non combacia con la presa elettrica, far installare una presa adatta da un elettricista qualicato.
Non usare una prolunga con questa asciugatrice.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare morte, incendi o gravi lesioni.
Se la normativa lo consente e si utilizza un cavo per messa a terra aggiuntiva, è necessario rivolgersi a un elettricista qualicato per determinare se il percorso della messa a terra aggiuntiva è a norma.
Metodo consigliato per la messa a terra:
È responsabilità dell’utente rivolgersi a un elettricista impiantista qualicato per assicurare che l’installazione elettrica sia idonea e a norma.
95
Page 96
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE DELL’ASCIUGATRICE A GAS
Alimentazione del gas
Collegare l’asciugatrice a un’alimentazione del gas regolata. La pressione di alimentazione deve essere conforme ai Dati Tecnici (vedi ultima pagina). Installare una valvola di arresto.
Bloccare saldamente tutti i collegamenti del gas.
Se collegati a GPL, personale di assistenza autorizzato da Whirlpool deve accertarsi che la pressione del gas sia corretta.
La mancata osservanza di tale procedura potrebbe causare morte, esplosioni o incendi.
IMPORTANTE: Osservare tutti codici e le disposizioni governative.
Alimentazione del gas
Prima dell’installazione, controllare che le condizioni della distribuzione locale di gas, il tipo di gas e di pressione e la regolazione dell’elettrodomestico siano compatibili. Le informazioni relative al bruciatore si trovano sulla targa dei dati tecnici del modello/di serie nell’incassatura dello sportello dell’asciugatrice. Se tali informazioni non corrispondono al tipo di gas disponibile, consultare il proprio rivenditore.
Gas naturale:
L’asciugatrice è stata fabbricata per essere utilizzata con GAS NATURALE (G20), non è necessario alcun adattamento ulteriore al momento dell’installazione.
Gas di petrolio liquefatto:
L’asciugatrice è certicata anche per l’uso con gas di petrolio liquefatto (propano o butano) opportunamente convertiti. Non tentare assolutamente di convertire l’elettrodomestico per un uso diverso da quello con il gas specicato sulla targa dei dati tecnici del modello/di serie senza aver prima consultato il fornitore di gas.
La conversione deve essere effettuata da untecnico del servizio di assistenza Whirpool autorizzato. Il kit di conversione del gas, pezzo numero W10233219, può essere acquistato presso il proprio rivenditore. Le istruzioni complete sono fornite insieme al kit.
Requisiti del cavo di alimentazione:
Dotare la postazione dell’asciugatrice di un cavo rigido di alimentazione del gas. Esso deve misurare almeno 12,5 mm (1/2") ID. Se consentito dal fornitore di gas e dalle normative locali, è possibile utilizzare un lo di alimentazione rigido di 10 mm (3/8") ID per lunghezze inferiori a 6,1 m (20'). È necessario utilizzare un adesivo per tubature resistente all’azione del gas di petrolio liquefatto.
Il collegamento del gas all’asciugatrice deve essere realizzato con un tubo essibile per gas adatto all’elettrodomestico e al tipo di gas conformemente alle disposizioni nazionali di installazione. In caso di perplessità, contattare il fornitore di gas. Esso dovrebbe misurare minimo 10 mm (3/8") ID.
Tra la parete e l’elettrodomestico deve essere applicata una protezione per evitare che il lo rigido di alimentazione del gas si deformi quando si muove l’elettrodomestico. Si raccomanda l’uso di una catena di lunghezza adeguata e di un gancio da parete.
Il collegamento di immissione del gas nell’asciugatrice è un cavo NPT di 3/8". Viene fornito un adattatore per la conversione a cavo standard ISO 228 (3/8" BSP).
Controllare se sono presenti perdite utilizzando una soluzione di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano la presenza di una perdita. Riparare immediatamente eventuali perdite. La valvola del gas all’interno dell’asciugatrice è dotata di una lettatura per misurare la pressione, a cui si può accedere rimuovendo il pannello anteriore inferiore.
L’asciugatrice deve essere scollegata dal sistema di condotta per l’alimentazione del gas durante il controllo della pressione del sistema.
96
Page 97
REQUISITI DI INSTALLAZIONE PER L’ASCIUGATRICE ELETTRICA
Requisiti elettrici
IMPORTANTE: attenersi a tutte le normative locali vigenti in
materia. L’asciugatrice è fornita senza cavo di alimentazione e spina.
Ilcollegamento a una rete di alimentazione elettrica monofase alla tensione indicata sulla targhetta dati deve essere eseguito da personale di assistenza autorizzato da Whirlpool, utilizzando un impianto di cablaggio sso idoneo conforme alle normative locali e nazionali vigenti per i cablaggi.
■ Utilizzare un cavo rotondo a 3 conduttori con sezione
minima del conduttore di 2,5 mm2.
■ Utilizzare un fusibile per l’alimentazione da 25 A (al minimo)
e un interruttore chiaramente marcato con la dicitura OFF (SPENTO) con separazione del contatto per entrambi i poli, che fornisca la disconnessione totale in condizioni disovratensione di categoria III, incorporato nel cablaggio sso in conformità con la normativa locale per i cablaggi da personale di assistenza autorizzato da Whirlpool. L’asciugatrice deve essere posizionata in modo che l’interruttore di disconnessione sia chiaramente visibile e accessibile all’utente. Tale interruttore di disconnessione deve inoltre assolvere alla funzione di comando di arresto diemergenza per l’utente.
■ L’asciugatrice è dotata di una boccola di ssaggio del cavo,
che deve essere serrata al completamento del cablaggio. Imorsetti di alimentazione elettrica di rete si trovano dietro il pannello di accesso piccolo (coperchio morsettiera), i collegamenti devono essere eseguiti rispettando la marcatura dei morsetti. Non dimenticare di riposizionare ilpannello di accesso ai morsetti (coperchio morsettiera).
NOTA: conformemente alla Direttiva Europea sulle EMC (2014/30/UE), l’impedenza massima dichiarata dell’impianto dialimentazione a cui deve essere collegata l’asciugatrice elettrica è 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Norme di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto la conformità alla Norma IEC/EN.60335 quale la più appropriata per questo prodotto.
re a terra.
Se la normativa lo consente e si utilizza un cavo per messa a terra aggiuntiva, è necessario rivolgersi a un elettricista qualicato per determinare se il percorso della messa a terra aggiuntiva è a norma.
Metodo di messa a terra raccomandato
È responsabilità dell’utente rivolgersi a un elettricista impiantista qualicato per assicurare che l’installazione elettricasia idonea e a norma.
97
Page 98
REQUISITI DI SCARICO DELL’ASCIUGATRICE
Gomiti:
■ Le curve a 45° garantiscono un usso dell’aria migliore
rispetto a quelli a 90°.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO SCARICO
DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO VERSO L’ESTERNO.
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze
governative.
Lo scarico dell’asciugatrice non dev’essere connesso a nessuno scarico di gas, fumaiolo, parete, softto, attico, passi d’uomo o spazio delimitato di edicio. Utilizzare esclusivamente scarichi metallici rigidi o essibili per l’impianto di scarico.
(102 mm)
4"
Buono
Migliore
Morsetti:
■ Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi.
■ Non connettere o ssare lo scarico con viti o altri dispositivi
di ssaggio che si estendano all’interno dello stesso ed attragano garza. Non utilizzare nastro isolante.
Scarico in metallo massiccio da 102 mm (4")
■ È possibile utilizzare scarichi in metallo massiccio dal
102 mm (4") con morsetti adeguati.
■ Non utilizzare uno scarico in plastica o lamina metallica.
Scarico in metallo rigido:
■ Consigliato per le migliori prestazioni di asciugatura ed
evitare schiacciamenti e torsioni.
Scarico in metallo essibile: (accettabile solo se
accessibile per la pulizia)
■ Deve essere completamente esteso e sostenuto, nella
posizione nale dell’asciugatrice.
■ Rimuovere le parti in eccesso per evitare curve e torsioni
che possano ridurre il usso dell’aria e peggiorare le prestazioni.
■ Non installare uno scarico in metallo essibile in pareti,
softti o pavimenti chiusi.
■ La lunghezza totale dello scarico in metallo essibile non
deve superare i 2,4 m (73/4").
NOTA: se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulirlo completamente, accertandosi che la cappa non sia intasata con residui. Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina metallica con scarichi in metallo rigido o essibile. Esaminare lo “Schema dell’impianto di scarico” e, se necessario, modicare quello esistente per ottenere le migliori prestazioni di asciugatura.
98
Page 99
REQUISITI DI SCARICO DELL’ASCIUGATRICE
Cappe di scarico
Diametro delle cappe di scarico 102 mm (4")
Quadrata Persiana Angolata
Lunghezza dell’impianto di scarico
Lunghezza/collegamento dello scarico massimo
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa.
Schema dell’impianto di scarico
(scarico in metallo rigido)
N. di curve da 90°
0 39,6 m (130 piedi) 39,3 m (129 piedi) 1 38,1 m (125 piedi) 36,3 m (119 piedi) 2 35,1 m (115 piedi) 33,2 m (109 piedi) 3 32,3 m (106 piedi) 30,5 m (100 piedi) 4 29,9 m (98 piedi) 28,0 m (92 piedi)
Per i sistemi di scarico non trattati dallo schema delle speciche di scarico, consultare il distributore delle parti.
Occorre fornire aria a sufcienza per la combustione e la ventilazione (rispettare le normative e le ordinanze governative). Consultare “Istruzioni di installazione incassata e in armadi” nelle sezione “Requisiti della posizione”.
È preferibile una cappa con uscita da 102 mm (4") Tuttavia, è possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2") genera una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa. Per installazioni permanenti, è necessario un impianto di scarico sso.
Connessione di scarico
1. In caso di connessione allo scarico esistente, vericare che
sia pulito.
2. Con un morsetto 102 mm (4"), connettere lo scarico
all’apposita uscita nell’asciugatrice.
NOTA: non rimuovere il collare di scarico.
Cappa quadrata e a persiana
Cappa angolata
Collare di scarico
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12") da terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello scarico (quali ori, pietre, cespugli o neve).
305 mm min.
12" min.
(12")
(305 mm)
3. Serrare il morsetto del tubo con un cacciavite Philips.
4. Vericare che lo scarico sia ssato alla cappa tramite
un morsetto da 102 mm (4").
5. Spostare l’asciugatrice nella posizione nale. Evitare di
schiacciare o torcere lo scarico. Vericare che lo scarico sia a livello.
NOTA: il test per vericare la ventilazione corretta deve essere eseguito con un manometro. Minimo: 0,01" (0,2 mm). Massimo: 0,6" (16 mm).
99
Page 100
REQUISITI DI SCARICO DELL’ASCIUGATRICE
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato di un gomito diretto verso il basso.
* Minimo di spazio contro
l’accumulo di neve, ghiaccio, detriti tipo foglie
Se lo scarico principale si sposta verticalmente sul tetto, piuttosto che sulla parete, installare un gomito da 180° sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2 piedi) oltre il punto più alto dell’edicio.
L’apertura sulla parete o sul tetto deve avere un diametro di 13 mm (1/2") maggiore di quello dello scarico. Centrare lo scarico nell’apertura.
Non installi la schermatura sopra l’estremità dello sato per la migliore prestazione.
Scarico di asciugatrici multiple
Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile utilizzare uno scarico principale. Lo scarico principale deve avere dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM) d’aria per asciugatrice. Nello scarico principale sono utilizzabili ltri in garza di grande capacità progettati appositamente. La stanza in cui vengono sistemate le asciugatrici deve prevedere un rinnovo d’aria uguale o maggiore al usso d’aria di tutte le asciugatrici presenti.
Gli attenuazioni del ritorno d’aria sia disponibiles presso il distributore e vanno installato nello scarico di ciascun’asciugatrice, per prevenire il ritorno dell’aria e per mantenere lo scarico in equilibrio entro lo scarico principale. Le aperture di ritorno dell’aria non devono essere ostruite.
Benché normalmente le asciugatrici a carico singolo devono poter disporre di una presa d’aria esterna senza ostruzioni di 154 cm² (24"²) (circa 6,5 cm² [1"²] per 252 kcal [1.000 Btu]), sono accettabili anche le normali prese d’aria. Sistemare le normali prese d’aria in modo che l’aria sia distribuita in parti uguali a tutte le asciugatrici. Tenere presente che occorre calcolare un 33% in più, tenendo conto dell’uso di griglie o feritoie di ventilazione sulle prese. Inoltre le prese d’aria non vanno installate accanto allo satatoio di scarico dell’edicio.
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un angolo che punta nella direzione del usso d’aria. Sfalsare gli scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza dell’aria di scarico con gli altri scarichi.
Flusso d’aria
Air ow
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello principale non deve superare i 30°.
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei uidi della pulizia a secco. I fumi generano acidi, che quando passano attraverso le unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono danneggiare asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale per la pulizia periodica dell’impianto di scarico.
NOTA: Per maggiori informazioni sullo sato dell'asciugatrice, consultare il documento Whirlpool W10100920.
30˚ max.
100
Loading...