Maxi-Cosi Titan User Manual

Titan
ECE R44 Gr I / II / III 9 -36 kg
B1
Gr 1
INDEX
Gr 1 Isox (9-18KG)
3
9
56
Gr1 Gr 23
Gr 23 ISOGO
29
ISOGO
ISOGO
(15-36KG)
45
Gr 1 Isox (9-18KG)
1
46
ISOGO
61
67
INDEX
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT PL SV
DA
FI NO
70
77
84
91
98
104
111 117 124
131
138 145
AR
RU
TR
HE
HR
SL
HU CZ SK
EL
RO ET
152
157
165
173
178
185
192 199 206
213
221 228
BG
DK/DA
UK
JA
KO
ZH
ZHTW
234
241
248
255
261
266
272
2
Gr 1 Isox
(9-18KG)
EN
This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “TOP TETHER” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle.
FR
Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle “TOP TETHER”aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule.
DE
Dieser Autositz wird durch die Verbindung der 2 ISOFIX-Verankerungen und des Top Tether-Gurtes mit den ISOFIX­Halteösen des Fahrzeugs befestigt.
NL
Dit autostoeltje wordt geïnstalleerd door de 2 ISOFIX-haken en de ‘TOP TETHER’-riem te verbinden met de ISOFIX verankeringspunten van het voertuig.
ES
Para instalar este asiento de coche se conectan las dos pinzas Isox y la correa Top Tether a los puntos de anclaje ISOFIX del veh í culo.
IT
ISOFIX del veicolo.
PT
Esta cadeira-auto é instalada ligando as 2 garras Isox e a correia “Top Tether” aos pontos de xação ISOFIX do veiculo.
PL
Aby zamocować fotelik należy połączyć dwa złącza ISOFIX i pas „Top Tether” z punktami mocowania ISOFIX w samochodzie.
SV
Denna bilstol monteras genom att man ansluter de två ISOFIX-kopplingarna och den ”ÖVRE FÄSTREMMEN” i fordonets ISOFIX-förankringspunkter.
DA
Denne autostol monteres ved at fastgøre de to Isox-beslag og selens topforankring (top tether) i køretøjets Isox-forankringspunkter.
FI
Turvaistuin asennetaan autoon kiinnittämällä sen ISOFIX-kiinnikkeet ja TOP TETHER -nauha ajoneuvon ISOFIX-kiinnityspisteisiin.
3
Gr 1 Isox
(9-18KG)
NO
Dette barnesetet monteres ved å koble de to ISOFIX-koblingene og båndene «TOPPFESTE» i ISOFIX-festepunktene på kjøretøyet.
AR
RU
Это детское кресло устанавливается путем защелкивания двух клипс ISOFIX и фиксирующего ремня “Top Tether” в точках крепления ISOFIX автомобиля.
TR
Çocuk koltuğu, iki ISOFIX konektörü ve “Top Tether” kemer kayışı aracın ISOFIX noktalarına bağlanarak monte edilir.
HE
HR
Ova autosjedalica se postavlja spajanjem dva ISOFIX priključka i remena gornje spone u ISOFIX točke učvršćivanja na vozilu.
ﺏﺍﻝﺱﻱﺍﺭﺓ. ISOFIX ﻭﺍﻝﺡﺯﺍﻡ ﺍﻝﻉﻝﻭﻱ ﺏﻥﻕﺍﻁ ﺍﻝﺕﺙﺏﻱﺕ ISOFIX ﻱﺕﻡ ﺕﺙﺏﻱﺕ ﻡﻕﻉﺩ
מושב בטיחות זה לרכב מותקן על ידי חיבור שני מחברי ורצועה עליונה המכונה של
ﺍﻝﺱﻱﺍﺭﺓ ﻩﺫﺍ ﻉﻥ ﻁﺭﻱﻕ ﺭﺏﻁ ﺍﻝﻭﺍﺹﻝﺍﺕ
הרכב. ISOFIX בנקודות העיגון Top Tether ISOFIX
SL
Ta avtomobilski sedež se namesti s povezavo dveh ISOFIX spojnikov in tkanim trakom “Zgornji povodec” v ISOFIX pritrdilnih točkah vozila.
HU
Ennek az autóülésnek a beszerelése a két ISOFIX csatlakozónak és a „Top Tether” szövetnek a jármű ISOFIX rögzítési pontjaihoz történő csatlakoztatásával történik.
CZ
Tato autosedačka se připevňuje připojením dvou spojovacích dílů ISOFIX a uchycením „Top Tether” (horního popruhu) do kotevních úchytů ISOFIX ve vozidle.
SK
Táto detská sedačka sa inštaluje spojením dvoch upínacích spôn ISOFIX a pásov “Top Tether” v upnutí ISOFIX bodov.
4
Gr 1 Isox
(9-18KG)
EL
Το κάθισμα αυτοκινήτου τοποθετείται συνδέοντας τους δύο ειδικούς συνδέσμους ISOFIX μαζί με ένα τρίτο σημείο πρόσδεσης “Top Tether” (ζώνη για επιπρόσθετη στερέωση) στα σημεία στερέωσης ISOFIX του οχήματος.
RO
Acest scaun auto este instalat prin conectarea celor doi conectori ISOFIX și a chingilor «TOP TETHER», în punctele de ancorare ISOFIX ale vehiculului.
ET
See turvatool paigaldatakse kahe ISOFIX-ühendusega ja võrguga “Top Tether” sõiduki ankurdatud ISOFIX-punktide külge.
BG
Това детско столче за кола се монтира чрез свързване на двата ISOFIX конектора и “Top Tether” ремъци в точките за закрепване ISOFIX на превозното средство.
DK/DA
Dette bilsæde monteres ved at forbinde de 2 ISOFIX-klemmer og gjorden “Top Tether” til ISOFIX-fastgørelsespunkterne i køretøjet.
UK
Це автокрісло встановлюється шляхом замикання двох кліпс ISOFIX і фіксуючого ременя “Top Tether” в точках кріплення ISOFIX в автомобілі.
JA
このカーシートは、2つの ISOFIX コネクターと車両のアンカレッジ ISOFIX ポイントで「トップテザー」 ウェビングで固定します。
KO
카시트는 개의 ISOFIX 커넥터를 연결한 테더 차량의 ISOFIX 앵커 포인트에 웨빙하여 설치합니다.
ZH
此款汽车安全座椅的安装方式是将两个 ISOFIX 连接器和织带 上拉帶 连接至车辆的 ISOFIX 锚点。
ZHTW
此款汽車安全座椅的安裝方式是將兩個 ISOFIX 連接器和織帶「上拉帶」連接至車輛的 ISOFIX 錨點。
5
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Nous vous félicitons pour votre achat.Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und orgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé, es muy importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
SV
Vi lyckönskar dig till ditt köp.
För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt att läsa hela bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit
barn er det væsentligt, at du gennemlæser hele
brugervejledningen omhyggeligt og følger alle
instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi.
Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
NO
Gratulerer med ditt kjøp.
For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjennom hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
6
AR
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно, чтобы вы прочитали данную инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
HE
אורקל יחרכה ,ךדליל תוחונו תילמיסקמ תוחיטב תחטבהל
.תוארוהה לכ יפ לע לועפלו תוארוהה ךירדמ לכ תא ןויעב
.השדחה השיכרה לע וניתוכרב
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SL
Čestitke za vaš nakup.
Da bi vašemu otroku omogočili največjo možno zaščito
in optimalno udobje, je bistvenega pomena, da pozorno
preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila.
7
HU
Gratulálunk választásához. Gyermekének maximális
védelme és kényelme érdekében rendkívüli fontos,
kövesse a benne szereplő utasításokat.
CZ
Blahoprejeme vám k vašemu nákupu. Aby byla zajištena maximální ochrana a pohodlí vašeho dítete, je nutné, abyste si procetli celou tuto prírucku a rídili se všemi pokyny.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για την εξασφάλιση της μέγιστης δυνατής προστασίας και των υψηλών επιπέδων άνεσης του μωρού σας, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και να τηρείτε όλες της οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό.
RO
Vă mulțumim pentru achiziția dvs. Pentru a asigura cea mai mare protecție și confort copilului dumneavoastră, trebuie să citiți totul acest manual și urmați toate instrucțiunile.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse tagamiseks tutvuge hoolikalt kogu kasutusjuhendiga ja järgige kõiki juhiseid.
BG
Поздравления за Вашата покупка.
За максимална защита и комфорт на Вашето дете, непременно прочетете внимателно цялото ръководство и следвайте всички инструкции.
DK/DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
UK
Вітаємо Вас із придбанням!
Для максимального захисту і комфорту вашої дитини важливо, щоб ви прочитали цю інструкцію і дотримувались всіх рекомендацій.
ZH
感谢您购买本产品.
为了给您的宝宝提供最佳的保护与舒适性, 请您务必仔细阅读本手册的全部内容,并按照指示操作.
ZHTW
恭喜您購買本公司產品.
為確保最好本產品發揮最好的保護以及讓嬰孩乘坐感到最舒適,請務必 詳細的閱讀本使用說明書並根據指示操作使用.
JA
このたびはご購入いただきありがとうございます。
お子様を危険から守り、できる限り快適な空間を整え ていただくため、マニュアル全体を熟読し、注意事項 は必ずお守りください。
KO
본 제품을구입해 주셔서 감사합니다. 자녀의 최대 보호와 최고의 안락감을 위해 전체 사용지침서를 주의하여 다 읽고 모든 지침을 따라주시기 바랍니다.
8
L
A
M
B
C
D
N
E
O
F
G
Q
P
H
I
J K
9
O
1 2
QR
P
EN
FR
Adjustable headrest
A
Shoulder belt guide
B
Shoulder pads
C
Inlay
D
5-point Harness
E F
Harness buckle
G
Crotch pad
H
Harness adjuster button Harness adjuster strap
I
J
Recline handle
K
ISOFIX release handle
L
Headrest adjustment handle
M
Top Tether
N
Instruction manual storge
O
ISOFIX connectors release button
P
ISOFIX connectors
Q
Lap belt guide
Têtière
A
Passage sangle ceinture diagonale
B C
Fourreaux
D
Réducteur Harnais 5 points
E
Boucle de harnais
F
Protège entrejambe
G
H
Bouton d'ajusteur de harnais Sangle d'ajusteur de harnais
I
Poignée d'inclinaison
J
K
Manette d'actionnement des pinces ISOFIX
L
Sangle d'ajustement hauteur têtière TOP TETHER
M
Compartiment de rangement de la notice
N
Bouton ISOFIX
O
P
Pinces ISOFIX Passage sangle ventrale
Q
10
DE
Verstellbare Kopfstütze
A B
Schultergurtführung Schulterpolster
C
Inlay
D E
5-Punkt-Gurt
F
Gurtschloss
G
Schrittpolster
H
Gurtverstellknopf Verstellgurt
I
Neigbarer Gri [besser: Gri zur Verstellung
J
der Sitzpositionen]
K
ISOFIX-Entriegelungsgri
L
Verstellgri für die Kopfstütze
M
Top Tether (oberer Haltegurt)
N
Fach für Gebrauchsanweisung ISOFIX-Konnektoren Entriegelungsknopf
O
P
ISOFIX-Konnektoren
Q
Beckengurtführung
11
NL
A
Verstelbare hoofdsteun Gordelgeleider
B
Schouderpads
C
Verkleiner
D
5-punts veiligheidsgordel
E
Gordelsluiting
F G
Kruisbescherming Instelknop gordel
H
Gordelspanner
I
Positiehendel
J
ISOFIX-ontgrendelingshendel
K
L
Instelknop hoofdsteun
M
Top Tether Opbergruimte voor handleiding
N
ISOFIX-connectoren ontgren
O
delingsknop
P
ISOFIX-connectoren
Q
Schootgordelgeleider
ES
Palanca de ajuste del arnés
A
Paso de cinturón diagonal
B
Almohadillas de hombros
C D
incrustación del asiento del niño
E
Arnés de 5 puntos
F
Cierre del arnés
G
Protector de la entrepierna Botón de ajuste del cojín cuello
H
Cinta de ajuste del cojín cuello
I
J
Palanca de inclinación Manija de funcionamiento para grapas
K
ISOFIX Mango de ajuste de reposacabezas
L
Correa TOP-TETHER
M
Compartimento para el manual
N
Botón de regulación de los anclajes
O
ISOFIX
P
Pinzas para anclajes ISOFIX
Q
Paso de cinturón abdominal
IT
Regolazione poggiatesta
A
Passaggio cintura diagonale
B
Imbottiture
C
intarsio di sede del bambino
D
Cintura a 5 punti
E
Fibbia
F
rotezione per l'inguine
G
Pulsante di regolazione del poggiatesta
H
Cintura regolazione poggiatesta
I
Dispositivo per la reclinazione
J
Maniglia di manovra per pinze ISOFIX
K
L
Maniglia di regolazione poggiatesta
M
Cinghia TOP-TETHER
N
Tasca per conservare le istruzioni Tasto ISOFIX
O
P
Pinze per ssaggio ISOFIX
Q
Passaggio cintura addominale
12
PT
Regulação do apoio da cabeça
A
Passagem do cinto diagonal
B
Protecções dos ombros
C
assento para criança
D
Arnês de 5 pontos
E
Fivela do cinto
F G
Protetor de Crotch
H
Botão de regulação de apoio de cabeça Correia de regulação de apoio de cabeça
I
J
Alavanca de inclinação
K
Pega de operação para grampos ISOFIX
L
Pega de ajuste do encosto de cabeça"
M
Cinto TOP-TETHER
N
Compartimento de arrumacçao do manual Botão de desengate dos conectores
O
ISOFIX Conectores ISOFIX
P
Passagem do cinto vertical
Q
13
PL
Regulowany zagłówek
A
Prowadnica pasa barkowego
B
Nakładki na pasy
C
Wkładka
D
Uprząż 5-punktowa
E
Klamra uprzęży
F
Pas krokowy uprzęży z ochraniaczem
G
Przycisk regulacji uprzęży
H
Pas regulacji długości pasów uprzęży
I
Uchwyt regulacji kąta nachylenia
J
Uchwyty regulacji zaczepów ISOFIX
K
L
Uchwyt regulacji zagłówka
M
Top Tether
N
Schowek na instrukcję obsługi Przycisk zwolnienia złączy ISOFIX
O
P
Punkty zakotwiczenia ISOFIX
Q
Prowadnica pasa biodrowego
SV
Justerbart nackstöd
A
Guide för axelrem
B
Axelskydd
C
Inlägg
D
5-punktssele
E
Spänne till sele
F
Grenskydd
G
Justeringsknapp för sele
H
Justeringsrem för sele
I
Lutningshandtag
J
ISOFIX-frigöringshandtag
K
L
Justeringshandtag för nackstöd
M
Övre fästrem
N
Förvaring för bruksanvisning Frigöringsknapp för ISOFIX-kopplingar
O
P
ISOFIX-kopplingar
Q
Guide för knärem
DA
Justerbar nakkestøtte
A B
Skulderselestyr Skulderpuder
C D
Indlæg
E
5-punktssele
F
Selelukkebeslag
G
Skridtpude
H
Selejusteringsknap Selejusteringsstrop
I
J
Indstillingshåndtag til ryglæn
K
Isox-udløserhåndtag
L
Håndtag til justering af nakkestøtte
M
Topforankring
N
Opbevaringsrum til brugervejledning
O
Isox-beslags udløserknap
P
Isox-beslag
Q
Hofteselestyr
14
FI
Justerbar nakkestøtte
Säädettävä niskatuki
A
Turvavyön ohjain
B
Olkapehmusteet
C
Lisäpehmuste
D
Viisipistevaljaat
E
Valjaiden lukko
F
Haarapehmuste
G
Valjaiden säätöpainike
H
Valjaiden säätöhihna
I
Laskukahva
J
ISOFIX-vapautuskahva
K
Niskatuen säätökahva
L
Top Tether
M
N
Käyttöohjeen säilytys
O
ISOFIX-kiinnikkeiden vapautuspainike
P
ISOFIX-kiinnikkeet
Q
Lantiovyön ohjain
15
A
Beltefører over skulder
B
Skulderputer
C
Innlegg
D
5-punktsbelte
E F
Beltespenne
G
Skrittpute
H
Knapp til justering av belte Stropp til justering av belte
I
J
Tilbakeleningshåndtak ISOFIX-utløserhåndtak
K
Håndtak til nakkestøttejustering
L
Toppfeste
M
Oppbevaring til brukerhåndbok
N
Utløserknapp for ISOFIX-koblinger
O
ISOFIX-koblinger
P
Fører for topunktsbelte
Q
NO
AR
ﻡﺱﻥﺩ ﺍﻝﺭﺃﺱ ﺍﻝﻕﺍﺏﻝ ﻝﻝﺽﺏﻁ
A
ﺩﻝﻱﻝ ﺡﺯﺍﻡ ﺍﻝﻙﺕﻑ
B
ﻭﺱﺍﺉﺩ ﺍﻝﻙﺕﻑ
C
ﺍﻝﺡﺵﻭﺓ ﺍﻝﺩﺍﺥﻝﻱﺓ
D
ﻁﻕﻡ ﺃﺡﺯﻡﺓ ﺥﻡﺍﺱﻱ ﺍﻝﻡﻭﺍﺽﻉ
E
ﺇﺏﺯﻱﻡ ﻁﻕﻡ ﺍﻝﺃﺡﺯﻡﺓ
F
ﻭﺱﺍﺩﺓ ﻡﺕﺵﻉﺏﺓ
G
ﺯﺭ ﺽﺍﺏﻁ ﺍﻝﺃﺡﺯﻡﺓ
H
ﺵﺭﻱﻁ ﺽﺍﺏﻁ ﺍﻝﺃﺡﺯﻡﺓ
I
ﻡﻕﺏﺽ ﺍﻝﺇﻡﺍﻝﺓ
J
ﻡﻕﺏﺽ ﺕﺡﺭﻱﺭ ISOFIX
K
ﻡﻕﺏﺽ ﺽﺏﻁ ﻡﺱﻥﺩ ﺍﻝﺭﺃﺱ
L
ﺍﻝﺭﺍﺏﻁ ﺍﻝﻉﻝﻭﻱ
M
ﺡﻑﻅ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ
N
ﺯﺭ ﺕﺡﺭﻱﺭ ﻡﻭﺹﻝﺍﺕ ISOFIX
O
ﻡﻭﺹﻝﺍﺕ ISOFIX
P
ﺩﻝﻱﻝ ﺡﺯﺍﻡ ﺍﻝﺥﺹﺭ
Q
RU
A
Регулируемый подголовник Направляющий элемент плечевого
B
ремня безопасности Нагрудные подкладки
C D
Подкладка
E
5-точечный ремень
F
Пряжка ремня
G
Подушка между ног
H
Кнопка регулировки ремня Ремешок для регулировки ремня
I
Ручка управления наклоном спинки
J
K
Ручка отсоединения крепления ISOFIX
L
Ручка регулировки подголовника
M
Якорный ремень
N
Отделение для инструкций
O
Кнопка отсоединения клипс ISOFIX
P
Клипсы ISOFIX
Q
Направляющий элемент поясного ремня безопасности
16
TR
Ayarlanabilir kafalık
A
Omuz kemeri yuvası
B
Omuz yastıkları
C
Dolgu
D
5 noktalı kayış
E F
Kayış tokası
G
Bacak arası yastığı
H
Kayış ayarlayıcı düğme Kayış ayarlayıcı kayış
I
J
Geriye yatırma kolu
K
ISOFIX bırakma kolu
L
Kafalık ayar kolu
M
Top Tether
N
Talimat Kılavuzu saklama bölümü
O
ISOFIX bağlantıları bırakma düğmesi
P
ISOFIX bağlantıları
Q
Kucak kemeri yuvası
17
HE
משענת לראש מתכווננת
A
מוביל חגורת כתף
B
רפידות לכתף
C
ריפוד
D
רתמת 5 נקודות
E
אבזם הרתמה
F
רפידת מפשעה
G
כפתור מכוונן רתמה
H
רצועה למכוונן רתמה
I
ידית המשענת
J
ידית שחרור של ISOFIX
K
ידית כוונון משענת הראש
L
Top Tether
M
אחסון מדריך ההוראות
N
כפתור שחרור מחברי ISOFIX
O
מחברי ISOFIX
P
מוביל חגורת מותן
Q
SV
Justerbart nackstöd
A
Guide för axelrem
B
Axelskydd
C
Inlägg
D
5-punktssele
E
Spänne till sele
F
Grenskydd
G
Justeringsknapp för sele
H
Justeringsrem för sele
I
Lutningshandtag
J
ISOFIX-frigöringshandtag
K
L
Justeringshandtag för nackstöd
M
Övre fästrem
N
Förvaring för bruksanvisning Frigöringsknapp för ISOFIX-kopplingar
O
P
ISOFIX-kopplingar
Q
Guide för knärem
DA
Justerbar nakkestøtte
A B
Skulderselestyr Skulderpuder
C D
Indlæg
E
5-punktssele
F
Selelukkebeslag
G
Skridtpude
H
Selejusteringsknap Selejusteringsstrop
I
J
Indstillingshåndtag til ryglæn
K
Isox-udløserhåndtag
L
Håndtag til justering af nakkestøtte
M
Topforankring
N
Opbevaringsrum til brugervejledning
O
Isox-beslags udløserknap
P
Isox-beslag
Q
Hofteselestyr
18
HR
Nastavljiv vzglavnik
Podesivi naslon za glavu
A B
Vodilica remena za ramena
C
Jastučići za ramena
D
Umetak Pojas u pet točaka
E F
Kopča pojasa
G
Jastučić za prepone
H
Gumb za podešavanje pojasa Traka za podešavanje pojasa
I
J
Ručica za podešavanje nagiba Ručica za otpuštanje sustava ISOFIX
K
L
Ručica za podešavanje naslona za glavu Gornja spona
M
Odjeljak za pohranjivanje uputa
N
Gumb za otpuštanje ISOFIX
O
priključaka
P
ISOFIX priključci
Q
Vodilica remena za krilo
19
A
Vodilo za ramenski pas
B
Ramenske blazine
C
Vstavek
D
5-točkovni zadrževalni pas
E F
Zaponka zadrževalnega pasu Mednožna blazina
G
Gumb za nastavitev zadrževalnega
H
pasu Trak za nastavitev zadrževalnega
I
pasu Ročaj za nastavitev naklona
J
Sprostitvena ročica ISOFIX
K
Ročica za nastavitev vzglavnika
L
Zgornji pritrdilni trak
M
Prostor za shranjevanje navodil za
N
uporabo Gumb za sprostitev priključkov
O
ISOFIX
P
Priključki ISOFIX
Q
Vodilo za trebušni pas
SL
HU
Állítható fejtámla
A
Vállövvezető
B
Vállpárnák
C
Betét
D
5 pontos heveder
E
Hevedercsat
F
Ágyékpárna
G
Hevederállító gomb
H
Hevederállító szíj
I
Dőlésállító kar
J
ISOFIX kioldókar
K
Fejtámlaállító kar
L
Felső heveder
M
Használati utasítás tárolózsebe
N
ISOFIX csatlakozók kioldógombja
O
P
ISOFIX csatlakozók
Q
Medenceöv-vezető
CZ
Nastavitelná opěrka hlavy
A
Vodítko ramenního pásu
B C
Ramenní vycpávky
D
Vložka
E
Pětibodový postroj Spona postrojového pásu
F
Vycpávka
G
H
Regulační tlačítko postroje Regulační popruh postroje
I
Polohovací madlo
J
K
Madlo pro uvolnění ISOFIXu
L
Madlo pro nastavení opěrky hlavy Horní popruh
M
Pokyny pro ruční uložení
N
Tlačítko pro uvolnění spojovacích dílů
O
ISOFIX Spojovací díly ISOFIX
P
Q
Vodítko břišního pásu
20
SK
Nastaviteľná opierka hlavy
A B
Vodidlo ramenného pásu Chrániče ramien
C
Vložka
D E
Päťbodový popruh
F
Pripútavacia pracka
G
Chránič rozkroku
H
Tlačidlo nastavovacieho zariadenia postroja Popruh nastavovacieho zariadenia
I
postroja Sklápacia rúčka
J
Rúčka uvoľnenia systému ISOFIX
K
L
Rúčka nastavenia opierky hlavy
M
Pás Top Tether Priehradka na návod na použitie
N
Tlačidlo uvoľnenie svoriek systému ISOFIX
O
P
Svorky systému ISOFIX
Q
Vodidlo brušného pásu
21
EL
A
Ρυθμιζόμενο στήριγμα κεφαλιού
B
Οδηγός ζώνης ώμου Επωμίδες
C
Ένθεμα
D
Ζώνη 5 σημείων
E F
Πόρπη ζώνης
G
Μαξιλαράκι βουβωνικής χώρας
H
Κουμπί ρύθμισης ζώνης Ιμάντας ρύθμισης ζώνης
I
J
Μοχλός ανάκλησης
K
Μοχλός απασφάλισης ISOFIX
L
Μοχλός ρύθμισης στηρίγματος κεφαλιού
M
Ζώνη Top Tether (πρόσθετης στερέωσης) Χώρος φύλαξης του εγχειριδίου
N
οδηγιών χρήσης
O
Κουμπί απασφάλισης συνδέσμων ISOFIX
P
Σύνδεσμοι ISOFIX
Q
Οδηγός ζώνης κάτω του υπογαστρίου
RO
Suport reglabil pentru cap
A B
Inel umăr pentru ghidare centură
C
Pernuțe pentru protecție umeri
D
Reductor
E
Ham cu prindere în 5 puncte
F
Cataramă ham
G
Pernuță pentru protecție zonă inghinală
H
Buton reglare ham
I
Curea reglare ham
J
Mâner înclinare
K
Mâner decuplare bază ISOFIX Mâner reglare suport pentru cap
L
Chingi Top Tether
M
N
Compartiment pentru manual de instrucțiuni Buton decuplare conectori ISOFIX
O
P
Conectori ISOFIX
Q
Inel bază pentru ghidare centură
ET
Reguleeritav peatugi
A B
Õlarihma juhik
C
Õlapadjad Sisu
D
5 punktiga traksvöö
E
Traksvöö pannal
F G
Jalgadevaheline padi
H
Traksvöö reguleerimisnupp Traksvöö reguleerimisrihm
I
J
Kallutuskäepide
K
ISOFIXi vabastuskäepide
L
Peatoe reguleerimise käepide
M
Ülemine rihm
N
Kasutusjuhendi laegas
O
ISOFIX-ühenduste vabastusnupp
P
ISOFIX-ühendused
Q
Sülerihma juhik
22
Регулируема облегалка за главата
BG
A
Водач за колана през рамото
B
Подложки за раменете
C
Вложка
D
5-точкова система от колани
E F
Катарама на системата от колани
Подложка за чатала
G
Бутон за регулиране на системата от
H
колани
Лента за регулиране на системата от
I
колани
Ръкохватка за облягане
J
Ръкохватка ISOFIX за освобождаване
K
L
Ръкохватка за регулиране на облег
алката за глава
M
Ремъци „Top Tether“
N
Съхранение на ръководството за
експлоатация
Бутон за освобождаване на конектори
O
ISOFIX
Конектори ISOFIX
P
Водач за колана за скута
Q
23
DK/DA
Justerbar nakkestøtte
A
Skulderselestyr
B
Skulderpuder
C D
Indlæg
E
5-punktssele
F
Selelukkebeslag
G
Skridtpude Selejusteringsknap
H
Selejusteringsstrop
I
J
Indstillingshåndtag til ryglæn
K
Isox-udløserhåndtag
L
Håndtag til justering af nakkestøtte
M
Topforankring
N
Opbevaringsrum til brugervejledning Isox-beslags udløserknap
O
P
Isox-beslag
Q
Hofteselestyr
UK
JA
Підголівник із можливістю регулю
A
вання Напрямник плечового ременя
B
безпеки Нагрудні підкладки
C
Підкладка
D
5-точковий ремінь
E F
Пряжка ременя
G
Подушка між ніг
H
Кнопка регулювання ременя Пасок для регулювання ременя
I
Ручка регулювання нахилу спинки
J
Ручка від’єднання кріплення ISOFIX
K
L
Ручка регулювання підголівника
M
Якірний ремінь
N
Відділення для інструкцій
O
Кнопка від’єднання кліпс ISOFIX
P
Кліпси ISOFIX
Q
Напрямник поясного ременя безпеки
調節可能なヘッドレスト
A
ショルダーベルト用ガイド
B
ショルダーパッド
C
インレー
D E
5点ハーネス
F
ハーネスバックル
G
クラッチパッド
H
ハーネス調節ボタン ハーネス調節ストラップ
I
J
リクライニングハンドル
K
ISOFIX リリースハンドル
L
ヘッドレスト調節ハンドル
M
トップテザー
N
説明書収納
O
ISOFIX コネクターリリースボタン
P
ISOFIX コネクター
Q
ラップベルト用ガイド
24
KO
可调式头靠
조절식 헤드레스트
A
숄더 벨트 가이드
B
숄더 패드
C
인레이
D
5점식 하니스
E
하니스 버클
F
크로치 패드
G
하니스 조절장치 버튼
H
하니스 조절장치 스트랩
I
리클라인 핸들
J
ISOFIX 릴리즈 핸들
K L
헤드레스트 조정 핸들
M
테더
N
사용 설명서 수납공간
O
ISOFIX 커넥터 릴리즈 버튼
P
ISOFIX 커넥터
Q
벨트 가이드
25
A
肩带导动装置
B
肩垫
C
座椅垫
D E
5 点式安全带
F
安全带扣
G
裆垫
H
安全带调整按钮 安全带调整束带
I
J
倾斜把手
ISOFIX 释放把手
K
L
头靠调整把手 上拉帶
M
使用手册收纳袋
N
ISOFIX 连接器释放按钮
O
P
ISOFIX 连接器
Q
安全腰带导动装置
ZH
ZHTW
可調式頭靠
A
肩帶導動裝置
B
肩墊
C D
座椅墊
E
5 點式安全帶
F
安全帶扣
G
襠墊 安全帶調整按鈕
H
安全帶調整束帶
I
J
傾斜把手 ISOFIX 釋放把手
K
L
頭靠調整把手
M
上拉帶
N
使用手冊收納袋 ISOFIX 連接器釋放按鈕
O
ISOFIX 連接器
P
安全腰帶導動裝置
Q
26
EN Instructions for use / Warranty FR
DE NL ES IT
PT PL
SV DA FI NO
Mode d’ Gebrauchsanweisung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie
Instrucciones de uso y garant Istruzioni per l’
Instruções de utilização / Garantia Instrukcja obsługi / Gwarancja Bruksanvisning / Garanti
Brugsanvisning / Garanti Käyttöohjeet / Takuu
Bruksanvisning / Garanti
emploi / Garantie
uso / Garanzia
í
a
AR
Інструк3ція
RU
TR HE
27
Гарантія
Kullanım
talimatları / Garanti
תוירחא / שומיש תוארוה
використання
/
HR
Uputstvo za korištenje / Jamstvo
SL
Navodila za uporabo / Garancijo
HU
Használatiutasítások/Jótállás
CZ
Instrukce k použití / Záruka
SK
Návod na použitie / Záruka
Οδηγίες
EL RO
Instrucțiuni de utilizare / Garanție
ET
Kasutusjuhised / Garantii Инстр3уaкции
BG
гаранция
DK/DA
Brugsanvisning
UK
Інструкція для застосува
Χρήσεως /Εγγύηση
/
Garanti
ння / Гарантія
JA
使用説明書 / 保証書
KO ZH ZHTW
사용방법 / 보증서
使用说明 / 保修 使用說明書 / 保證書
употреба
/
28
ISOGO
ISOGO
EN
ATTENTION:
This child restraint is classied for “Universal/Semi universal” use and is suitable for xing into the seat position of the following cars:
Volkswagen Golf 7
IMPORTANT:
For a complete list of cars, please visit www.maxi-cosi.com/car-tting-list /car-tting-list Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
FR
ATTENTION:
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie “Universel/Semi universel“ et peut-être installé aux places assises des véhicules suivants:
Volkswagen Golf 7
IMPORTANT:
Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur www.maxi-cosi.com/car-tting-list D’autres positions de sièges dans d’autres véhicules peuvent convenir. En cas de doute, veuillez consulter le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants.
29
Loading...
+ 250 hidden pages