Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I User Manual

The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi CabrioFix
www.maxi-cosi.com
MALTA
Rausi Company Limited J.P.R. Buildings Ta’ Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09, Malta Tel. +356 21 44 56 54 Fax +356 21 44 56 57 E-mail: rausi.info@rausi.com.mt
MÉXICO
D’bebé Girardón # 84 Esq. Camino a Sta. Lucia Col. Alfonso XIII Mixcoac 01420 México, D.F. Mexico Tel. +525 5563 8244 Fax +525 5611 6630 E-mail: dbbmex@aol.com
NEDERLAND
Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET Helmond www.maxi-cosi.com
NORGE
ENG Norway AS PB 34 NO-1662 Rolvsøy Tel. (0047) 69 94 71 00 Fax (0047) 69 94 71 01 E-mail: salg@engbaby.com
ÖSTERREICH
Dorel Germany Vertrieb Österreich Augustinusstraße 11b 50226 Frechen-Königsdorf Tel. (+49) 22 34 96 430 Fax (+49) 22 34 96 4333 www.maxi-cosi.com
POLAND
Poltrade Waletko
Spółka Jawna
41-500 Chorzów Ul. Legnicka 84/86 Tel. (032) - 346 0081 Fax (032) - 346 0082 E-mail: poltrade@bazafirm.pl www.poltradewaletco.pl www.foteliki.com.pl
PORTUGAL
Dorel Portugal LDA Parque Industrial da Varziela Árvore, 4480 Vila do Conde Tel. 252 248 530 Fax 252 248 531 E-mail: maxi-cosi@dorel-pt.com
Rossiå
(russia)
1aå Pugahevskaå ul., 17 107392 Moskva, Rossiå Tel./
Tel
. (095)161 29 45
Faks/
Fax
(095) 161 59 80
Q-pohta/
E-mail: maxi-cosi@carber.ru Carber Poriferra 1st Pugachevskaya Str.17 RUS-107392 Moscow
SCHWEIZ
DOREL Juvenile Switzerland SA Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER Tel. 021 661 28 40 Fax 021 661 28 45 E-mail: info.suisse@ch-dorel.com
SINGAPORE
B.I.D. Trading 69, Kaki Bukit Avenue 1 Shun Li Industrial Park Singapore 417947 Tel. (65) 6 844 1188 Fax (65) 6 844 1189 E-mail: bidhyper@singnet.com.sg
SLOVAKIA
Libfin s.r.o. Legionár˘u˚ 72 276 01 Me˘lník C˘eská Republika Tel. +420 315 621 961 Fax +420 315 62 83 30 E-mail: info@libfin.cz www.libfin.cz
SLOVENIA
Baby Center d.o.o. Letali
š
ka c. 3c Ljubljana Tel. 00386 01 546 6430 Fax 00386 01 546 6431 E-mail: uprava@baby-center.si www.baby-center.si
SOUTH AFRICA
Anchor International Gold Reef Industrial Park Unit C 1 Booysens Reserve JHB. Tel. 002711 – 835 – 3715/3716/2530 Fax 002711 – 835 – 3718 E-mail: anc.int@mweb.co.za
SOUTH KOREA
Soyea Corporation 144-3 Sangdaewon-Dong, Jungwon-Gu, Seongnam-City, Gyeonggi-Do, KOREA Tel: 0082317404435 Fax: 0082317444244
SVERIGE
ENG Sweden S:a Portgatan 19 28350 Osby SWEDEN Tel. +46 479 19234 Fax +46 479 19441 E-mail: catharina.streling@brio.net
TAIWAN
B & B Group/Topping Prosperity Inc. 4F, No. 2, Lane 222, Tun Hwa North Road, Taipei Tel. (02) 27 17 50 42 Fax (02) 25 14 99 83 E-mail bnbco@ms12.hinet.net
THAILAND
Diethelm Sukhumvit Road 2535 Bangchak Prakanong 1050 Bangkok Tel. 662 332 6060-89 Fax 662 332 6127 E-mail: pinsudao@spd.diethelm.co.th E-mail: anuchidi@spd.diethelm.co.th
TÜRKIYE
Grup Ltd Grup Baby Plaza
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7 Carrefour arkası Küçükbakkalköy - ISTANBUL
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat) Fax: 0216 573 62 09 www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct 4th floor, 53b Arnautskaya St 270023 Odessa Tel. 00 380 482 227 338 Fax 00 380 482 345 812 E-mail: evroprod@te.net.ua www.europroduct.com.ua
UNITED KINGDOM
Dorel U.K. Hertsmere House Shenley Road Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE Tel. (020) 8 236 0707 Fax (020) 8 236 0770
DRU0338
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi CabrioFix
GB Instructions for use / warranty 7 - 19
F Mode d’emploi / garantie 20 - 33
D Gebrauchsanweisung / Garantie 34 - 47
NL Gebruiksaanwijzing / garantie 48 - 61
E Modo de empleo / garantía 62 - 75
I Istruzioni per l’uso / garanzia 76 - 88
P Modo de emprego / garantia 89 - 102
Contents Illustrations
GB Instructions for use/Warranty F Mode d’emploi/Garantie D Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie E Modo de empleo/Garantía I Istruzioni per l’uso/Garanzia P Modo de emprego/Garantia
32
1 2 3
4 5 6
7 8
0114_GBA_Cabriofix_I_COV 01-03-2006 15:52 Pagina 1
Illustrations Illustrations www.maxi-cosi.com
BELGIE BELGIQUE/LUXEMBOURG
Dorel Benelux Brussels Int. Trade Mart Postbus/B.P. 301 1000 Brussel/Bruxelles Tel. 0800/1.17.40 Fax 0031.492.57.81.22 www.maxi-cosi.com
BULGARIA
Nedelchev & Nedelchev Ltd. Compl. Gotze Delchev Ul. Silivria 16 Sofia 1404 Tel. 02-958 26 29 Fax 02-958 26 51 E-mail: info@nn-bg.com www.nn-bg.com
C˘ESKÁ REPUBLIKA
Libfin s.r.o. Legionár˘u˚ 72 276 01 Me˘lník C˘eská Republika Tel. +420 315 621 961 Fax +420 315 62 83 30 E-mail: info@libfin.cz www.libfin.cz
CROATIA
MAGMA d.d. Bastijanova 52a 10000 Zagreb Croatia Tel. +385 1 3656 888 Fax +385 1 3656 800 www.magma.hr
Media Commerce d.o.o. CMP Savica ˘Savica jug Majstorska 5 1000 Zagreb
CURACAO
Mom & Co. Promenade Shopping Center C3 Curacao Tel. 00 5999 7360755 Fax 00 5999 7360744 E-mail: lgiliam@cura.net
CYPRUS
Xen. J. Demetriades & Son Ltd. 156, Anexartisias Street 3604 Lemesos Tel. 35 72 53 65 261 Fax 35 72 53 52 092 E-mail: xdl@spidernet.com.cy www.demetriades.com.cy
DANMARK
BabySam A.m.b.A. Egelund A 27-29 6200 Aabenraa Denmark Tel. 74 63 25 10 Fax 74 63 25 11 E-mail: babysam@babysam.dk
DEUTSCHLAND
Dorel Germany Augustinusstraße 11b 50226 Frechen-Königsdorf Tel. (+49) 22 34 96 430 Fax (+49) 22 34 96 4333 www.maxi-cosi.com
DUBAI
Golden Toys P.O.Box 6761, Dubai U.A.E. Tel. +9714 226 8448 Tel. +9714 225 1166 Fax +9714 225 7336 E-mail: goldtoy@emirates.net.ae
EESTI, LATVIA, LLETUVA
AS Greifto Pärnu mnt. 139C 11317 Tallinn Tel. (6) 56 33 06 Fax (6) 56 33 11 E-mail: greifto@datanet.ee
ESPAÑA
Dorel Hispania S.A. Pare Rodés N
o
26 Torre A, 4ª Planta, Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) Tel. 937 243 710 Fax 937 243 711
FRANCE
Dorel France S.A. Z.l./9 bd du Poitou - BP 905 49309 CHOLET CEDEX Tel. 00-33-2-41-49-23-23 Fax 00-33-2-41-56-17-13
FINLAND
ENG Finland Oy Satakunnantie 162 20320 Turku Finland Tel. +358 2 8800664 Fax +358 2 8800666 E-mail: terhi.rapo@brio.net
GREECE
Dionic SA / Unikid Division 95 Aristotelous St. 136 71 Axarnes Athens Tel. (010) 24 19 583 Fax (010) 24 19 590 E-mail: info@unikid.gr www.unikid.gr
HONG KONG
Chup Shing Trading Co Ltd. Block A, 7/F, Unit J 25-31 Kwai Fung Crescent Marvel ind. Bldg. Kwai Chung Hong Kong Tel. 24 22 21 01 Fax 24 89 10 92
HUNGARY
Recontra Kft. Badacsonyi u. 24 1113 Budapest Tel. 36-1-209-2632, 36-1-209-2633 Fax 36-1-209-2634 E-mail: recontra@recontra.hu
ICELAND
Fífa ehf. Husgagnahollin Bildshofda 20 IS-110 Reykjavik Tel. +354-5522522 E-mail: fifa@fifa.is www.fifa.is
IRAN
Nowrouz Nia Mirdamad Ave.-Valiasr Ave. Eskan-Shopping Center No. 13 Eskan - Maxi-Cosi IRAN - 19696 TEHRAN Tel. +98 - 21- 87 87 378 Fax +98 - 21 - 87 75 702 E-mail: maxicosinia@yahoo.com
ISRAEL
Shesek Ltd. 28B Halechi Street Bnei Brak 51200 Tel. 97 23 57 75 133 E-mail: einatsh@shilav.com
ITALIA
Dorel Italia S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) Tel. 035-4421035 Fax 035-4420495
JAPAN
Combi 271, Kagiageshinden, Iwatsuki-Shi Siatama 339-0025 Japan Tel. 81 48 797 1000 Fax 81 48 798 6109
LEBANON
Gebran Geahchan & Sons Azar Bldg. Horch Tabet Po Box 55134 Sin El Fil Tel. 961 1 482369 Fax 961 1 486997
MALAYSIA
Planete Enfants Sdn. Bhd. 41 C, ss 22/23 Damansara Jaya 47 400 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel. 603 77 22 37 99 E-mail: mirjanam@tm.net.my
www.maxi-cosi.com
654
20 21 22
23 24 25
26 27 28
15 16 17
18 19
9 10 11
12 13 14
Installed on seats fitted with Isofix Yes
anchor points (located between seat and seat back) & with room for the support leg
Isofix installation marking Yellow
Frontal airbag No
Side airbag Yes
IsoFix class E
• Installation with 3-point safety belt Yes
• Installation with 2-point safety belt No
• On passenger seat Yes
• On left/right side of back seat Yes
• In middle position of back seat Yes
• Belt routing marking Blue
• Frontal airbag No
• Side airbag Yes
0114_GBA_Cabriofix_I_COV 01-03-2006 15:52 Pagina 2
English
GB
Dear parents
Congratulations on the purchase of the Maxi-Cosi CabrioFix.
Safety, comfort and user-friendliness played an important role in developing the Maxi-Cosi CabrioFix. This product meets the most stringent safety requirements.
Studies have shown that a large percentage of car seats are not installed correctly. Your child’s safety can only be guaranteed if this product is used according to these instructions. Therefore, please take time to read through this manual carefully.
Continuous research by our product development team, supported by intensive contract and consultation with test persons and consumers ensure that we kept full up-to-date in the field of child safety. If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi CabrioFix, please do not hesitate to contact us.
Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number)
7
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 7
GB
English
8
1. Shell
2. Belt buckle
3. A Crotch strap with belt pad
3. B Shoulder belts with belt pads
4. Slots to adjust shoulder belts
5. Support pillow
6. Carrying handle
7. Push button for adjusting carrying handle
8. Belt hook for lap section of safety belt
9. Rear belt hook for shoulder section of safety belt
10. Belt strap for adjusting shoulder belts easily with one
11. Control button of the quick adjuster
12. Control button for attaching car seat to Maxi-Taxi or Quinny frame
13. Belt hooks to hang up shoulder belts
14. Instuctions and airbag warning sticker
15. Rim (for storing sun canopy)
16. Sun canopy (built-in)
17. Instruction manual
18. Storage compartment
19. Attachment rods
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 8
GB
CONTENTS
1. IMPORTANT: READ FIRST! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2. INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3. PLACING YOUR BABY IN THE MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4. INSTALLING THE MAXI-COSI CABRIOFIX IN YOUR CAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.2 Installing and removing the Maxi-Cosi CabrioFix when used with Maxi-Cosi
EasyFix or Maxi-Cosi EasyBase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5. GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.1 Carrying handle positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.2 Sun canopy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.3 Attaching the Maxi-Cosi CabrioFix to the Maxi-Taxi or Quinny frame . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.4 Removing the Maxi-Cosi CabrioFix from the Maxi-Taxi or Quinny frame . . . . . . . . . . . . .15
6. MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.2 Removing the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.3 Refitting the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7. WASTE SEPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
8. CAR SEATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
9. WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
10. QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1. IMPORTANT: READ FIRST!
WARNING Read this instruction manual carefully. Study the illustrations in this manual closely before and
during installation. The Maxi-Cosi CabrioFix is a safety product that is only safe when used according to the instructions given in this manual.
• To prevent your child from falling out of the seat, always check to make sure the carrying handle is "clicked’ into the carrying position before lifting the seat. Also make sure your child is always strapped in securely with the harness belt!
WARNING For the future use of the car seat, it is important that you store this instruction manual in the space provided.
WARNING Never leave a child unattended in the car seat while in the car or elsewhere.
Instructions for use
9
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 9
GB
English
10
WARNING The correct rooting of the seat belt, along the blue markings on the Maxi-Cosi CabrioFix, is
essential for your child’s safety. Please see the Installation section and / or the sticker on the side of the Maxi-Cosi CabrioFix. Never thread the belt in any other way.
WARNING Never use the Maxi-Cosi CabrioFix on a seat equipped with a front airbag, as this can result
in the death or injury of the baby. This does not apply to so-called side airbags.
• When installing with the seat belt only use the Maxi-Cosi CabrioFix on a front-facing seat that has been provided with an automatic or static 3-point belt, provided it has been approved according to the ECE R16 standard or similar.
• The Maxi-Cosi CabrioFix may be used in the front seat and in the back seat. Always place the Maxi-Cosi CabrioFix rearward facing. Lock rear seats that fold down.
WARNING Do not leave the Maxi-Cosi CabrioFix with a child in it on a raised surface, such as a table, work top, bed, or shopping trolley, due to the risk of falling.
Always secure your child with the harness belt, even when the seat is not fitted in the car.
• Do not leave your baby in the Maxi-Cosi CabrioFix for more than a few hours at a time. It is important for proper motor and muscle development that you place your baby on his stomach or back regularly.
• The seat may become unsafe after an accident due to damage that is not immediately noticeable. It should therefore be replaced.
• The manufacturer can only guarantee the safety of the seat if it is used by the original owner.
• We strongly advise against using a second-hand product, as you can never be sure of its history.
• We recommend that car seats not be used longer than 5 years after the date of purchase. The properties of the product may deteriorate de to, for example, ageing of the plastic (as a result of sunlight, for instance) and this may not be visible.
• The moving parts of the Maxi-Cosi CabrioFix should not be lubricated in any way.
• No alterations may be made to the Maxi-Cosi CabrioFix, as this could affect part or the overall safety of the seat.
• The Maxi-Cosi CabrioFix must not be used without its cover. Always use an original Maxi-Cosi CabrioFix cover, as the cover contributes to the safety of the seat.
• In order to prevent damage to the cover, do not remove the logos or airbag sticker.
• The Maxi-Cosi CabrioFix has been approved according to the most recent guidelines of the ECE R 44/04: June 2005, the European standard for car safety seats. The Maxi-Cosi CabrioFix can be used alone or in combination with the Maxi-Cosi EasyFix of the Maxi-Cosi EasyBase and is suitable for children from birth to approximately 12 months (group 0+: 0 to 13 kg).
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 10
GB
* A base is used that has a support leg and / or IsoFix, which ensure optimum safety and easy installation
Important! These bases, Maxi-Cosi EasyFix and Maxi-Cosi EasyBase, are not suitable for all types of cars. The Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase are designated as “semi-universal” and therefore suitable for installation on the seats of certain cars as stated on the car fitting list at www.maxi-cosi.com
2. INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR
• Always check to make sure the seat fits in your car properly before purchasing it.
• The seat must always be secured, even when not in use. An unsecured seat can injure other passengers in the car in the event of an emergency stop.
• If the seat belt is height adjustable, adjust it to the lowest position.
• When installing the Maxi-Cosi CabrioFix on the passenger seat, position the car seat in the rearmost position. The backrest must be in a fully upright position and the headrest down. When not using the Maxi-Cosi CabrioFix, the passenger seat (and headrest) may be adjusted as required.
• Prevent damage to the seat by not wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or slamming the car door etc.
• Make sure that you properly secure all luggage and other objects likely to cause injury in the event of an accident.
• Always cover the seat when the car is parked in the sun, as plastic and metal parts can become very hot and the cover may become discoloured.
• Always use a car seat, even for short trips, as this is when most accidents occur.
NEVER hold a baby on your lap while driving. Due to the enormous forces released in an accident, it will be impossible to hold onto the baby.
• Never use the same seat belt to secure yourself and the child.
Instructions for use
11
Maxi-Cosi CabrioFix
Maxi-Cosi CabrioFix + Maxi-Cosi EasyFix
Maxi-Cosi CabrioFix + Maxi-Cosi EasyBase
0+ 0 – 13 kg
Suitability according to ECE R 44/04
Group Body weight of child Age
0 – approx. 12 months Universal
0+ 0 – 13 kg 0 – approx. 12 months Semi-universal*
0+ 0 – 13 kg 0 – approx. 12 months Semi-universal*
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 11
GB
English
12
3. PLACING YOUR BABY IN THE MAXI-COSI CABRIOFIX
• Loosen the shoulder belts by pressing the quick adjuster button (1,1) and pulling the shoulder belts towards you (1,2).
• Release the belt buckle and drape the belts with the tongue sections over the hooks (2) and pull the buckle forward, attach the loop of the belt pad over the edge of the quick adjuster button (3).
• Make sure there are no toys or other hard objects in the shell.
• Position your baby comfortably in the Maxi-Cosi CabrioFix.
• Join the buckle tongue sections together and insert them into the buckle (until it clicks) (4).
• Pull the shoulder belts tight using the quick adjuster belt strap on the front. The loop can be secured under the shell rim (5).
A. Adjusting the height of the shoulder belts
The shoulder belts should run through the slots located directly above the baby’s shoulders.
• Open the door of the storage compartment (6).
• Pull the shoulder belts through the slots in the shell and cover.
• Place the shoulder belts back, at the required height and use the same slots in both the shell and the cover.
• Check to make sure the belts can be used properly and that they are not twisted.
IMPORTANT!
• The more tightly the belts are fastened around the child, the better the protection. You should be able to fit no more than one finger between the belts and your child.
• The belts should never be twisted or damaged.
• When positioning the baby make sure that he/she does not sit on the belts by hanging them to the side behind the belt hooks. Hook the belt pad of the belt that goes between the legs behind the edge of the quick adjuster.
• If you are unable to fasten the harness belts properly or pull them tightly, contact your supplier immediately. Do not use the Maxi-Cosi CabrioFix under any circumstances!
B. Removable seat insert
The Maxi-Cosi CabrioFix has a removable seat insert (7) to creat a flater lying position for newborn babies and support the head in a sideways direction. When the baby is (approx 4 or 5 months) remove the filling block (8) to make the seat deeper, then you can still use the head support.
87
6
5
4
32
1
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 12
GB
4. INSTALLING THE MAXI-COSI CABRIOFIX IN YOUR CAR
4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety belt
The Maxi-Cosi CabrioFix can be fitted safely on almost all forward-facing seats in the car using the existing seat belts. However, the belts are fitted so far forward on some seats that proper installation is not possible. If this is the case, try another seat. In some cases, the buckle of the safety belt may be too long and therefore sits too high against the base of the Maxi-Cosi CabrioFix, making it difficult to install the Maxi-Cosi CabrioFix securely. If this is the case, choose another position in the car. Contact your supplier with any questions.
*if there is a seat belt present in the middle position of the back seat.
Important! Do not mix up hip (9,1) and shoulder part (9,2)!
• Place the Maxi-Cosi CabrioFix in a rearward-facing position on the seat, therefore with the back forward facing. The carrying handle must be locked in an upright position (10).
• Thread the lap section of the seat belt across the front (foot end) between the shell and two blue belt hooks (11).
11
10
9
Instructions for use
13
• Installation with 3-point safety belt Yes
• Installation with 2-point safety belt No
• On passenger seat Yes
• On left/right side of back seat Yes
• In middle position of back seat Yes*
• Belt routing marking Blue
• Frontal airbag No
• Side airbag Yes
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 13
GB
English
14
• Place the shoulder section of the seat belt around the Maxi-Cosi CabrioFix and slide it into the blue belt hook on the back (12). The retaining hook holds the seat belt in place (13). Insert the tongue section into the buckle (14,3).
• Make sure the seat belt is not twisted. Tighten it as much as possible.
• Check again to make sure the seat belt is threaded through all three blue belt hooks.
4.2 Installing and removing the Maxi-Cosi CabrioFix when used with the Maxi-Cosi EasyFix
or Maxi-Cosi EasyBase
The “click-and-go” installation on the Maxi-Cosi EasyFix and on the Maxi-Cosi EasyBase reduces the likelihood of incorrect installation in the car.
The Maxi-Cosi EasyFix or Maxi-Cosi EasyBase should be installed first of all.
WARNING: To install or to remove the Maxi-Cosi EasyFix and Maxi-Cosi EasyBase see the instruction manual of the Maxi-Cosi EasyFix and Maxi-Cosi EasyBase. The safety of your child is only guaranteed if the seat is used correctly. It is therefore important that you take the time to read these instructions through carefully. However, if you do not have the above mentioned instructions, contact our service point in your country or download the necessary information from our internet site: www.maxi-cosi.com.
A. Installing the Maxi-Cosi CabrioFix
• Position the Maxi-Cosi CabrioFix facing backwards (rearward-facing) on the Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (15). The carrying handle should be in the upright position.
• Click the Maxi-Cosi CabrioFix with its 2 attachment rods onto the Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (16).
NOTE! A clear click should be audible and the indicators on the side of the base should now be completely on green (17).
NOTE! Under no circumstances should this product be used if the indicator remains on red. Carry out the above actions again. In case of doubt or if you have any questions, contact the supplier.
• Check that the Maxi-Cosi CabrioFix has been installed correctly by pulling on it.
B. Removing the Maxi-Cosi CabrioFix
• Unlock the Maxi-Cosi CabrioFix by pulling the release lever upwards and at the same time forwards (18).
• The Maxi-Cosi CabrioFix can now be taken out of the Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (19).
19
18
17
16
15
14
1312
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 14
GB
5. GENERAL
5.1 Carrying handle positions
• The carrying handle can be adjusted into 3 positions.
• Press the buttons on both sides of the carrying handle at the same time and then adjust the carrying handle to the desired position (20). The buttons will pop up again once the handle is in place.
1. Carrying position/driving position
2. Sleeping position/rocking position
3. Sitting position
5.2 Sun canopy
The sun canopy is located in the rim of the shell.
• Place the carrying handle in the carrying position.
• Open the rim by pushing the button at the back under the rim (21) and releasing it.
• The sun canopy is now visible in the opening (22).
• Pull it out and place the ends of the sun canopy with the buttonholes over the hooks on the carrying handle (23).
• When storing the sun canopy, make sure you place it in the rim carefully and close the rim properly (click) (24).
Important! The Maxi-Cosi CabrioFix is sometimes carried by the rim, therefore check that it is closed properly.
5.3 Attaching the Maxi-Cosi CabrioFix to the Maxi-Taxi or Quinny frame
• Unfold the frame and place the Maxi-Cosi CabrioFix with the upper section in the direction of traffic on the adapters of the unfolded frame until the Maxi-Cosi CabrioFix clicks into place (25).
• Check to make sure the Maxi-Cosi CabrioFix is attached securely.
5.4 Removing the Maxi-Cosi CabrioFix from the Maxi-Taxi or Quinny frame
• Place your thumbs on the control buttons on both sides of the Maxi-Cosi CabrioFix.
• Push in the buttons while lifting the Maxi-Cosi CabrioFix from the frame (26).
26
25
24
23
22
21
20
Instructions for use
15
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 15
GB
English
16
6. MAINTENANCE
6.1 General
Remove the car seat from the car before carrying out any maintenance work.
• The seat can be cleaned with soap and lukewarm water. Do not use any abrasive detergents.
• The belt buckle can be cleaned using warm water. Do not lubricate.
• The cover must be washed by hand (maximum 30°C). Do not use a dryer (also see washing instructions).
Important! Never remove the energy absorbing foam.
Tip: It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi CabrioFix, so that you can continue using it even when the cover is being washed or dried.
6.2 Removing the cover
• First remove the belt pads.
• Open the rim at the sun canopy as far as possible (21 & 22).
• Remove the cover from the hooks (8x) (27).
• Remove the cover then from under the hooks and quick adjuster button (28).
• Pull the buckle tongue sections and adjustment strap through the openings.
6.3 Refitting the cover
• To refit the cover, carry out the above instructions in reverse order.
• Make sure that the lower section of the cover flaps over the uppersection.
• When closing the rim, make sure the sun canopy is stored properly in the rim.
• Fasten the adjustment strap under the shell again.
7. WASTE SEPARATION
To ensure optimum and safe use of car safety seats, they should not be used for longer than 5 years after the date of purchase. Ageing of the plastic, for instance under the influence of sunlight (UV), may quite unnoticeably reduce the qualities of the product. Once the child has grown out of the seat, we therefore advise you to no longer use the car seat and to dispose of it in the proper way. As we care for the environment we request the user to separate the waste produced at the start (packaging) and end (product parts) of the life of the Maxi-Cosi CabrioFix.
28
27
2221
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 16
GB
WARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of suffocation.
8. CAR SEATS
Instructions for use
17
Packaging Cardboard box Paper waste
Plastic bag Residual waste
Product parts Fabric cover Residual waste
Plastic parts In accordance with the typification of the
appropriate container Metal parts Container for metal Tether Container for polyester Belt buckle Residual waste
Approved according to ECE R 44/04
9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg
9 months - 3,5 years 9 months - 3,5 years 3,5 - 12 years
Type of car seat
Body Weight of child
Age
Maxi-Cosi Tobi
Maxi-Cosi Rodi XP
Maxi-Cosi PrioriFix
1 1 2 + 3
Group
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 17
GB
Warranty
18
9. WARRANTY
Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current European safety standard ECE R 44/04, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. If this product shows material and / or workmanship defects after purchase and during the warranty period (with normal use as described in the instruction manual), Dorel Netherlands will assume the responsibility to repair or replace it. The warranty period is 24 consecutive months for the plastic parts, etc. and 12 consecutive months for fabric components and other parts susceptible to wear. Normal wear and tear that can be expected with daily use of the product is therefore hereby excluded.
The warranty does not apply in the following circumstances:
• The product is not offered for repair through a supplier approved by Dorel Netherlands.
• The product is not supplied to the manufacturer together with the original sales receipt.
• The defect is the result of incorrect or negligent use, or maintenance that is contrary to the instructions given in the manual.
• Repairs have been carried out by third parties.
• There is discolouration, damage to the fabric or watermarks due to washing and excessive exposure to (UV) sunlight.
• The defect is the result of negligence or damage to the fabric or plastic due to a blow to the product.
• The defect is the result of an accident or occurs during transport as a result of, for example, overloading or getting jammed in a door.
• The ECE quality mark and serial number have been damaged or removed.
• There is normal wear and tear to the parts, harnesses and / or fabric, as can be expected from daily use.
• There is damage to or indentation of the seat of the car and / or the safety belt; this is unavoidable because of the prescribed safety standards and the force required to install a car seat tightly and correctly (the manufacturer may not be held liable for this).
• The stated warranty terms and conditions have not been satisfied.
Date of effect:
• The warranty period goes into effect as of the date of purchase of the product.
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 18
GB
Warranty
Warranty term:
• The warranty on the plastic parts, etc. is valid for a period of 24 consecutive months. A term of 12 consecutive months applies to the textile components and other parts susceptible to wear and tear. The warranty applies solely to the original owner and is non-transferable.
If you discover a defect:
• In the event of a defect, contact your retailer. If your retailer is unable to assist you, he will return the product to the manufacturer together with a description of the complaint and the original, dated sales receipt. An exchange or return may not be demanded. Repairs do not give a right to an extension of the warranty term. Products that are returned directly to the manufacturer will NOT be eligible for the warranty.
Fabric components and other parts subject to wear:
• The cover should be cared for properly (see the instruction manual for care instructions). It is normal for fabric to discolour from sunlight and to show wear and tear after a long period of use, even when used normally. The warranty period for the cover and other parts susceptible to wear, such as the harnesses, is therefore limited to a period of no more than 12 months as of the date of purchase.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
10. QUESTIONS
If you have any questions, call your retailer (see back of instruction manual). Please have the following information on hand when calling:
• Serial number (located on the bottom of the orange ECE sticker).
• Car make and model and the seat on which the Maxi-Cosi CabrioFix is being used.
• Your child’s age, height and weight.
19
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 19
F
Français
20
Chers parents
Toutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi CabrioFix.
Lors de la conception du Maxi-Cosi CabrioFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité d’utilisation, le confort et le design. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
Des études démontrent que bon nombre de sièges auto ne sont pas installés correctement. La sécurité maximum de votre enfant ne peut être garantie que si ce produit est correctement utilisé. Prenez donc le temps de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi.
Les études permanentes menées par notre service de développement des produits, soutenues par des contacts intensifs et une concertation avec des panels d’essais et des clients, garantissent que nos restons à la pointe du progrès en ce qui concerne la sécurité des enfants. N’hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou des remarques concernant l’utilisation du Maxi-Cosi CabrioFix.
Dorel (voir adresse et numéro de téléphone au dos du mode d’emploi)
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 20
F
Mode d’emploi
21
1. Coque
2. Fermoir du harnais
3. A Sangle entre-jambes avec protège harnais
3. B Bretelles avec protège harnais
4. Fentes pour le réglage des harnais
5. Coussin réducteur
6. Poignée de transport
7. Bouton poussoir pour le réglage de la poignée
8. Crochet pour le passage de la sangle abdominale de la ceinture de sécurité
9. Crochet au dos pour la sangle d’épaule de la ceinture de voiture
10. Sangle de réglage rapide des bretelles
11. Bouton de commande du réglage rapide
12. Bouton de déverrouillage du siège auto (si fixé sur un châssis Maxi-Taxi ou Quinny)
13. Crochets pour suspendre les harnais
14. Instructions et étiquette d’avertissement du coussin autogonflable
15. Compartiment de rangement du pare-soleil
16. Pare-soleil (intégré)
17. Mode d’emploi
18. Boîtier de rangement
19. Axes de fixation
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 21
F
Français
22
SOMMAIRE
1. IMPORTANT: À LIRE IMPÉRATIVEMENT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION EN VOITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3. INSTALLER VOTRE BÉBÉ DANS LE MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4. INSTALLER LE MAXI-COSI CABRIOFIX DANS LA VOITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4.1 Installer le Maxi-Cosi CabrioFix avec une ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4.2 Installer et enlever le Maxi-Cosi CabrioFix lorsqu'il est utilisé avec
le Maxi-Cosi EasyFix ou le Maxi-Cosi EasyBase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5. GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.1 Positions de la poignée de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.2 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5.3 Fixer le Maxi-Cosi CabrioFix au châssis Maxi-Taxi ou Quinny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5.4 Retirer le Maxi-Cosi CabrioFix du châssis Maxi-Taxi ou Quinny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.2 Retirer la housse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.3 Replacer la housse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
7 SEPARATION DES DECHETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8 AUTRES SIEGES-AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
9 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
10 QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
1. IMPORTANT: À LIRE IMPÉRATIVEMENT!
ATTENTION Lisez attentivement le mode d’emploi. Avant et pendant toute utilisation, regardez bien les
illustrations de ce mode d’emploi. Le Maxi-Cosi CabrioFix est un produit de sécurité qui n’assurera pleinement son rôle que s’il est utilisé conformément aux instructions.
• Pour éviter que votre bébé ne tombe du siège, contrôlez toujours d'abord si la poignée est "cliquée" en position de transport, avant de soulever le siège. Attachez toujours votre enfant avec le harnais.
ATTENTION Pour une future utilisation du siège enfant, il est important de conserver le mode d’emploi dans l’espace prévu à cet effet.
ATTENTION Ne laissez jamais votre bébé seul dans son siège, que ce soit dans la voiture ou ailleurs.
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 22
Mode d’emploi
F
ATTENTION La sécurité de votre bébé dépend du passage correct de la ceinture de sécurité, en suivant les
repères bleus du Maxi-Cosi CabrioFix. Veuillez consulter le chapitre Installation et / ou l’autocollant sur le côté du Maxi-Cosi CabrioFix. N‘utilisez jamais un autre parcours pour la ceinture de sécurité que celui indiqué.
ATTENTION N’utilisez jamais le Maxi-Cosi CabrioFix sur un siège équipé d’un airbag frontal. Ceci peut
être très dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux airbags latéraux.
• En cas d'installation avec la ceinture de sécurité, n'utilisez le Maxi-Cosi CabrioFix que sur un siège orienté vers l’avant, équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points, à enrouleur ou statique, homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente
• Le Maxi-Cosi Tobi peut être utilisé sur le siège avant comme sur la banquette arrière. Cependant toujours tourné vers l'arrière.Bloquez les banquettes arrières rabattables.
ATTENTION Afin d’éviter tout risque de chute, lorsque votre bébé est installé dans le Maxi-Cosi CabrioFix, ne placez jamais celui-ci sur une surface surélevée telle que table, comptoir, lit ou caddy.
• Attachez toujours votre bébé au moyen du harnais, même lorsque le siège n’est pas utilisé dans un véhicule.
• En dehors des longs trajets parfois inévitables, il ne faut pas abuser de votre siège Maxi-Cosi CabrioFix. En effet, il est important pour son développement moteur et musculaire que votre bébé soit placé régulièrement sur le ventre ou sur le dos.
• Tout comme pour un casque, il peut arriver que le siège enfant ne soit plus totalement sûr après un accident, même si ce n’est pas visible à l’?il nu. Par conséquent, vous devez alors le remplacer.
• La sécurité du siège auto ne peut être garantie par le fabricant que lorsqu’il est utilisé par le premier acquéreur.
• Nous vous conseillons donc de ne jamais utiliser un produit d’occasion, car vous ne pouvez jamais savoir ce qui lui est arrivé.
• Il est déconseillé d’utiliser le Maxi-Cosi CabrioFix plus de 5 ans après l’achat. Par exemple, les propriétés du plastique peuvent s’altérer à cause de son vieillissement (dû par exemple au rayonnement solaire), sans que cela puisse être observé.
• Les éléments mobiles du Maxi-Cosi CabrioFix ne doivent en aucun cas être graissés.
• Vous ne devez pas apporter de modifications au Maxi-Cosi CabrioFix. Celles-ci pourraient en effet entraîner une perte partielle ou totale de la sécurité.
• N’utilisez jamais le Maxi-Cosi CabrioFix sans sa housse. Utilisez toujours une housse Maxi-Cosi CabrioFix d’origine, car celle-ci contribue à la sécurité de l’ensemble.
• Le logo et l’autocollant airbag ne doivent pas être enlevés, au risque d’abîmer la housse.
23
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 23
F
Français
24
• Le Maxi-Cosi CabrioFix est homologué selon les dernières directives de la norme européenne ECE R44/04 juin 2005 relative aux sièges auto pour enfants. Le Maxi-Cosi CabrioFix peut être utilisé seul ou combiné
au Maxi-Cosi EasyFix ou au Maxi-Cosi EasyBase et peut être utilisé pour les bébés a partir de la naissance jusqu’à environ 12 mois (Groupe 0+: 0 à 13 kg).
* On utilise une base, pourvue d'un appui et / ou l'IsoFix, qui assure une conformité d’installation optimale.
Attention! Ces bases, du Maxi-Cosi EasyFix ou du Maxi-Cosi EasyBase, ne conviennent pas pour être utilisées dans tous les types de voitures. Le Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase sont homologués pour un usage “semi-universel” et conviennent pour être installés sur les sièges de certaines voitures, qui sont reprises dans une liste type de voitures, sur www.maxi-cosi.com.
2. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION EN VOITURE
• Avant tout achat, vérifiez toujours que le siège puisse s’installer convenablement dans votre véhicule.
• Le siège enfant doit toujours être fixé, même lorsque l’enfant n’y est pas assis. Un siège non fixé peut blesser d’autres passagers lors d’un coup de frein brutal.
• Si la ceinture de sécurité est réglable en hauteur, réglez-la dans la position la plus basse.
• Lorsque vous installez le Maxi-Cosi CabrioFix sur un siège passager, reculez celui-ci au maximum et redressez le dossier en position verticale et l'appui-tête vers le bas. Si le Maxi-Cosi CabrioFix n’est pas occupé, vous pouvez régler le siège et l’appui-tête à votre guise.
• Evitez d’abîmer le Maxi-Cosi CabrioFix en vous assurant qu’il n’est pas coincé ou écrasé par des bagages lourds, des sièges réglables ou des portières qui claquent.
• Attachez bien tout bagage ou autres objets qui risqueraient de provoquer des blessures en cas d’accident.
Maxi-Cosi CabrioFix Maxi-Cosi CabrioFix +
Maxi-Cosi EasyFix
Maxi-Cosi CabrioFix + Maxi-Cosi EasyBase
0+ 0 – 13 kg
Homologation ECE R44/04
Groupe
Poids corporel
du bébé
Age
0 – environ 12 mois Universal
0+ 0 – 13 kg 0 – environ 12 mois Semi-universal*
0+ 0 – 13 kg 0 – environ 12 mois Semi-universal*
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 24
F
Mode d’emploi
• Couvrez toujours le siège si vous garez votre voiture en plein soleil. Les éléments en plastique ou en métal peuvent devenir brûlants et le revêtement peut se décolorer.
• Utilisez toujours le siège enfant, même pour les petits trajets, car c’est sur les courtes distances que se produisent la plupart des accidents.
• En voiture, ne tenez JAMAIS un bébé sur vos genoux. Les forces produites par une collision vous empêcheraient de le retenir et il risquerait de traverser le pare-brise.
• N’attachez jamais votre bébé avec vous au moyen de la même ceinture de sécurité.
3. INSTALLER VOTRE BÉBÉ DANS LE MAXI-COSI CABRIOFIX
• Desserrez les harnais en appuyant sur le bouton de réglage rapide (1,1) et en les tirant vers vous (1,2).
• Ouvrez la boucle du harnais et placez chaque partie derrière les crochets latéraux prévus à cet effet (2, 3)
• Vérifiez que la coque n’est pas encombrée de jouets ou autres objets durs.
• Installez votre bébé dans Maxi-Cosi CabrioFix.
• Placez le harnais sur les épaules de votre enfant et introduisez les partie metalliques dans le fermoir de la boucle (vous entendrez un clic) (4).
• Serrez bien le harnais en tirant la sangle de réglage rapide. L’excédent peut être fixé sous la coque (5).
A. Régler la hauteur du harnais
Chaque partie du harnais, les bretelles, doit passer par les fentes situées directement au-dessus des épaules du bébé.
• Ouvrez la porte du coffre (6).
• Passez les bretelles par les fentes de la coque et de la housse.
• Remettez-les en place, à la hauteur désirée et utilisez les mêmes fentes tant dans la coque que dans la confection.
• Vérifiez que les bretelles fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas vrillées.
6
5
4
32
1
25
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 25
F
Français
26
IMPORTANT!
• Plus les sangles sont ajustées à votre bébé et plus il est protégé. Vous ne devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre les harnais et le bébé.
• Les harnais ne doivent jamais être vrillés ou abîmés.
• Evitez d'asseoir le bébé sur les harnais, pendant le placement, en suspendant les harnais derrière les crochets prévus à cet usage. Accrochez le protège-harnais de la sangle d'entrejambes derrière le rebord du réglage rapide.
• S’il n’est pas possible de bien fermer ou de tendre correctement le système des sangles, contactez tout de suite votre fournisseur. Et surtout, n’utilisez le Maxi-Cosi CabrioFix qu’une fois le problème résolu!
B. Mécanisme d’inclinaison variable
Le Maxi-Cosi CabrioFix est équipé d’un mécanisme d’inclinaison variable (7). Il modifie la position couchée et donne appui à la tête en direction latéraleLe réducteur de siège peut être utilisé plus longtemps si on élimine le rembourrage (8).Pour un nouveau-né, utilisez le réducteur de siège.Ne l'utilisez plus pour les bébés plus grands (à partir d'environ 4 à 5 mois).
4. INSTALLER LE MAXI-COSI CABRIOFIX DANS LA VOITURE
4.1 Installer le Maxi-Cosi CabrioFix avec une ceinture à 3 points
Le Maxi-Cosi CabrioFix peut être installé sur presque tous les sièges de voiture orientés face à la route, au moyen de leurs ceintures de sécurité. Toutefois, à certaines places, les ceintures sont parfois trop éloignées vers l’avant et empêchent une installation correcte du siège enfant. Dans ce cas, essayez de l’installer à une autre place. Dans certains cas, la boucle d’ancrage de la ceinture de sécurité peut être trop longue et se placer trop haut contre la coque du Maxi-Cosi CabrioFix, ce qui empêche de le fixer solidement. Choisissez alors une autre place dans la voiture. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre fournisseur.
87
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 26
F
* s'il y a une ceinture de sécurité sur le siège au milieu de la banquette.
Attention! N'intervertissez pas les ceintures ventrales (9,1) et diagonales (9,2)!
• Placez le Maxi-Cosi CabrioFix sur le siège en position dos à la route. La poignée de transport doit être verrouillée en position verticale (10).
• Passez la partie abdominale de la ceinture auto sur le devant (côté pieds) entre la coque et les deux crochets bleus (11).
• Tirez la partie épaule de la ceinture auto autour du Maxi-Cosi CabrioFix et glissez-la dans le crochet bleu à l’arrière (12). Le crochet de maintien sert à fixer la ceinture (13). Bouclez la ceinture (14,3).
• Vérifiez que la ceinture n’est pas torsadée et tendez-la au maximum.
• Vérifiez de nouveau l’installation afin de vous assurer que la ceinture passe bien par les trois crochets bleus.
4.2 Installer et enlever le Maxi-Cosi CabrioFix à l’aide du Maxi-Cosi EasyFix ou du Maxi-Cosi EasyBase
L'installation "click-and-go" sur le Maxi-Cosi EasyFix et sur le Maxi-Cosi EasyBase, minimalise les risques de mauvaise installation dans la voiture.
Il faut d'abord installer le Maxi-Cosi EasyFix ou le Maxi-Cosi EasyBase.
14
1312
11
10
9
Mode d’emploi
27
• Fixation avec ceinture à 3 points Oui
• Fixation avec ceinture à 2 points Non
• Sur le siège passager Oui
• Sur la banquette arrière gauche/droite Oui
• Sur la banquette arrière au milieu Oui*
• Marque passage de la ceinture Blue
• Airbag frontal Non
• Airbag latéral Oui
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 27
F
Français
28
ATTENTION: Pour l’installer et le retirer du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase, nous vous
renvoyons au mode d’emploi du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase. Ce n’est qu’en cas d’utilisation correcte que la sécurité de votre bébé est assurée de manière optimale. Prenez donc le temps de lire attentivement et intégralement ce mode d’emploi. Si vous ne l’avez plus, prenez contact avec notre point de service clientèle dans votre pays ou téléchargez les informations nécessaires depuis notre site Internet: www.maxi-cosi.com.
A. Installer le Maxi-Cosi CabrioFix
• Placez le Maxi-Cosi CabrioFix dos à la route sur le Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (15). Ce faisant, la poignée doit être droite.
• Cliquez le Maxi-Cosi CabrioFix pour qu’il soit fixé par ses 2 axes de fixation sur le Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (16).
ATTENTION! Vous devez entendre un clic clair et les indicateurs sur le côté de la base doivent être entièrement verts (17).
ATTENTION! N’utilisez ce produit en aucun cas lorsque l’indicateur reste rouge. Répétez les opérations ci- dessus. En cas de doute ou de questions, prenez contact avec le fournisseur.
• Contrôlez la fixation correcte en tirant sur le Maxi-Cosi CabrioFix.
B. Enlever le Maxi-Cosi CabrioFix
• Débloquez le Maxi-Cosi CabrioFix en tirant la poignée de déverrouillage vers le haut et en tirant en même temps vers l’avant (18).
• Le Maxi-Cosi CabrioFix peut être enlevé du Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (19).
5. GENERALITES
5.1 Positions de la poignée de transport
• La poignée de transport peut être réglée en trois positions.
• Appuyez simultanément sur les boutons de part et d’autre de la poignée et réglez celle-ci dans la position désirée (20). Les boutons remontent une fois la poignée en place.
1. Position port/position conduite.
2. Position couchée/position berceuse.
3. Position assise.
20
19
18
17
16
15
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 28
F
5.2 Pare-soleil
Le pare-soleil se trouve rangé dans le compartiment prévu à cet effet.
• Réglez la poignée de transport en position port.
• Ouvrez le compartiment en appuyant sur le bouton situé à l’arrière (21) et en tirant le rebord en arrière.
• Le pare-soleil est maintenant visible et il vous suffit de le sortir (22).
• Fixez les extrémités des boutonnières aux crochets se trouvant sur la poignée de transport (23).
• Lorsque vous rangez le pare-soleil, ayez soin de le replacer correctement dans son compartiment et de bien fermer celui-ci (vous entendrez un clic) (24).
5.3 Fixer le Maxi-Cosi CabrioFix au châssis Maxi-Taxi ou Quinny
• Placez le Maxi-Cosi CabrioFix avec l’appui-tête tourné dans la direction de roulage sur les adaptateurs de la base dépliée, jusqu’à ce que le Maxi-Cosi CabrioFix se clique dessus (25).
• Vérifiez que le Maxi-Cosi CabrioFix soit bien fixé.
5.4 Retirer le Maxi-Cosi CabrioFix du châssis Maxi-Taxi ou Quinny
• Placez vos pouces sur les boutons de part et d’autre du Maxi-Cosi CabrioFix.
• Appuyez sur les boutons, tout en retirant le Maxi-Cosi CabrioFix du châssis (26).
6. ENTRETIEN
6.1 Généralités
Avant de procéder à tout entretien, vous devez retirer le siège-auto du véhicule.
• Le siège peut être nettoyé avec de l’eau tiède et du savon. N’utilisez pas de détergent agressif.
• Le fermoir peut être nettoyé à l’eau tiède. Il ne faut pas le graisser.
• La housse doit être lavée à la main à une température de 30°. N’utilisez pas de sèche-linge (voir également les instructions de lavage).
Important! Il ne faut jamais retirer la mousse absorbante.
Conseil: Dès l’achat du Maxi-Cosi CabrioFix, il est conseillé d’acheter une housse supplémentaire pour pouvoir utiliser le Maxi-Cosi CabrioFix sans interruption lorsque la première housse doit être lavée ou séchée.
26
25
24
23
22
21
Mode d’emploi
29
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 29
F
Français
30
6.2 Retirer la housse
• Détachez les protège-bretelles et le coussin réducteur.
• Ouvrez le compartiment du pare-soleil au maximum (21 & 22).
• Enlevez la housse en détachant un à un les différents crochets (8x) (27).
• Enlevez la housse et autres points de fixation (28).
• Faites passer soigneusement les bretelles et le fermoir à travers les fentes de la housse.
6.3 Replacer la housse
• Pour replacer la housse, effectuez l’opération décrite ci-dessus en ordre inverse.
• Assurez-vous que la partie du dossier et la partie assise de la housse se superposent (partie assise dessus).
• En refermant le compartiment du pare-soleil, vérifiez que celui-ci soit bien rangé à l’intérieur.
• Rattachez la sangle de réglage rapide au bouton de la coque.
7. TRI DES DECHETS
Pour un usage optimal et en toute sécurité des sièges-auto, ils ne devraient pas être utilisés plus longtemps que 5 ans. Le vieillissement des matières synthétiques, en autres sous l’effet des rayons solaires (UV), peut entraîner une détérioration imperceptible des propriétés du produit. Lorsque le bébé est trop grand pour s’asseoir dans le siège-auto, nous recommandons de ne plus l’utiliser et de s’en débarrasser. Souhaitant préserver l’environnement, nous demandons au consommateur à l’achat (emballage) et la fin de la durée de vie (éléments du produit) du Maxi-Cosi CabrioFix de trier les déchets.
ATTENTION Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée des bébés pour éviter les risques d’étouffement.
28
27
2221
Emballage Boîte en carton Déchets en papier
Sac en plastique Déchets restants
Eléments du produit Housse Déchets restants
Éléments en matière Conformément aux caractéristiques/spécifications synthétique du conteneur prévu à cet effet Parties métalliques Conteneur pour métal Harnais Conteneur pour polyester Fermoir du harnais Déchets restants
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 30
F
8. AUTRES SIEGES-AUTO
9. GARANTIE
Dorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulés dans les normes européennes ECE R44/04 actuellement en vigueur, et qu'au moment de son achat il ne présentait aucun vice de montage ni de fabrication. Si, après son achat et pendant la période de garantie, le produit en question montre à un moment donné un défaut de matériau et / ou un vice de fabrication (dans le cadre d'une utilisation normale telle que décrite dans le mode d'emploi), Dorel Netherlands se charge de la réparation ou du remplacement de ce dernier. La période de garantie est de 24 mois consécutifs pour les composants en plastique, etc. et 12 mois consécutifs pour le revêtement et les autres composants sujets à l’usure. Les phénomènes d'usure normaux, auxquels on peut s'attendre lors d'une utilisation quotidienne de ce produit, ne sont bien sûr pas couverts par cette garantie.
Garantie
31
Certification ECE R 44/04
9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg
9 mois - 3,5 ans 9 mois - 3,5 ans 3,5 - 12 ans
Type siège-auto
Poids enfant
Age
Maxi-Cosi Tobi
Maxi-Cosi Rodi XP
Maxi-Cosi PrioriFix
1 1 2 + 3
Groupe
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 31
F
Garantie
32
Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente garantie:
• Le produit n’est pas mis à disposition d’un fournisseur autorisé par Dorel Netherlands pour sa réparation.
• Le produit est remis au fabricant sans le ticket de caisse (original).
• Les défauts sont dus à une utilisation incorrecte, à une attitude négligente ou à un mauvais entretien de la part de l'utilisateur, lesquels ne sont pas conformes à ce qui est stipulé dans le mode d'emploi.
• Les réparations ont été effectuées par des tiers.
• Le tissu est décoloré, abîmé ou présente des auréoles, ces défauts étant dus au mode de lavage, à l'eau de pluie ou à une exposition excessive aux rayons du soleil (UV).
• Le défaut est survenu à la suite de négligences ou de chocs au niveau du tissu et du plastique.
• Le défaut est survenu à la suite d'un accident ou pendant le transport, comme par exemple si la charge est trop lourde ou si le produit est coincé dans la portière d’un véhicule.
• Nous vérifions si le label ECE et le numéro de série n’ont pas été endommagé ou effacé.
• Il faut s’attendre, lors d’un usage quotidien des composants, de la ceinture et / ou du revêtement, à ce qu’il y ait un phénomène d'usure normal.
• Au vu des normes de sécurité réglementaires et étant donné qu'il faut forcer pour mettre le siège auto en place, les dommages et autres traces sur le siège et la ceinture ne peuvent pas être évitées (le fabriquant ne peut pas être ici tenu responsable).
• Il n'est pas satisfait, de quelque manière que ce soit, à l'une des conditions de garantie susmentionnées.
À partir de quand:
• La période de garantie court à partir de la date d'achat du produit.
Pendant combien de temps:
• Les composants en plastique, etc. sont couverts par une garantie de 24 mois consécutifs. Les pièces textiles et tous les autres composants sujets à l'usure sont, quant à eux, couverts par une garantie de 12 mois consécutifs. La garantie peut uniquement être utilisée par le premier propriétaire et n'est donc pas transmissible.
Que faut-il faire:
• En cas de défauts, vous êtes tenu de prendre contact avec votre vendeur. Lorsque ce dernier n'est pas en mesure de remédier au problème, il renvoie le produit au fabricant, accompagné d'une description de la réclamation et du ticket de caisse (original) pourvu d'une date. Vous ne pouvez pas exiger un échange ou un renvoi. Les réparations ne permettent en aucun cas de prolonger les termes de la garantie. Les produits qui sont directement renvoyés au fabriquant NE sont PAS couverts par la garantie.
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 32
Garantie
F
Disposition supplémentaire concernant la housse et les autres composants sujets à l'usure:
• La housse doit être entretenue régulièrement (veuillez suivre à cet effet les instructions d'entretien contenues dans le mode d'emploi). Il est tout à fait normal qu'après un certain temps, la housse commence à s'user ou à se décolorer au soleil, même lors d'une utilisation standard. La garantie couvrant la housse et les autres composants sujets à l'usure, tels que les ceintures, est par conséquent limitée à une période maximum de 12 mois après achat.
Cette clause de garantie est conforme à la Directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai 1999
10. QUESTIONS
Si vous avez des questions, vous pouvez appeler votre fournisseur (voir au dos du mode d’emploi). Pour cela, veillez à préparer les informations suivantes:
• le numéro de série qui figure en bas sur l’autocollant ECE orange;
• la marque et le modèle de votre voiture, ainsi que le siège où est utilisé le Maxi-Cosi CabrioFix;
• l’âge et le poids de votre bébé.
33
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 33
D
Deutsch
34
Verehrte Eltern
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi CabrioFix.
Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi CabrioFix standen Sicherheit, Bedienungsfreundlichkeit, Komfort und Design stets im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen.
Eine Untersuchung ergab, dass viele Autositze nicht richtig installiert werden. Nur bei ordnungsgemäßer Benutzung ist die Sicherheit Ihres Kindes gewährleistet. Nehmen Sie sich daher Zeit, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen.
Langzeituntersuchungen unserer Abteilung Produktentwicklung sowie der intensive Kontakt und die Beratung mit Testpersonen und Kunden stellen sicher, dass wir auf dem Gebiet der Kindersicherheit mit führend sind. Fragen oder Bemerkungen bezüglich der Benutzung des Maxi-Cosi CabrioFix beantworten wir Ihnen jederzeit gerne.
Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number)
0114_GBA_cabriofix_I_BW 15-03-2006 12:30 Pagina 34
Loading...
+ 68 hidden pages