Maxi-cosi SUMMER COVER GROUP 1, TOBI user manual

Summer Cover Group 1
Maxi-Cosi Tobi
Summer Cover • Housse d'été • Schonbezug • Zoroernoes
Funda de verano • Rivestimento Estivo • Capade de verao
E
o
u
O u
X
O
E
The safe world of Maxi-Cosi
AG
,
SUMMER COVER: Greater comfort for your child
Absorbs sweat and protects the cover The summer cover is used over the normai cover.
1. Open the belt buckle.
2. Place the small part over the headrest and secure the flap using the elastic bands if desired for a more attractive look.
3. Pull the top of the summer cover over the top of the shell behind the headrest.
4. Hook the loops to the sides of the shell and pull the summer cover tightly on top towards the back.
5. Pull the elastic edge of the summer cover carefully through the edges of the shell as with the normal cover. Start at the top and finish at the bottom. Then push the material well into the edges so that the summer cover is pulled tight all over. Pull the lower part of the summer cover over the lower part seat. Ensuring that the recline position handle remains accessible.
6. Push the side flaps with Velcro against the back.
7. Check that the cover is flat all over and is secured properly.
S**. If desired, the outer edge of the cover can be
placed between the normal cover and plastic shell
for a more attractive look.
HOUSSE D'ÉTÉ: Augmente Ie confort de l'enfant
Absorbe la transpiration et protégé la confection ordinaire La housse d'été s'utilise au-dessus de la confection ordinaire.
1. Ouvrez Ie fermoir du harnais.
2. Recouvrez Pappuie-tête de la taie et, pour obtenir un meilleur résultat, fixez éventuellement Ie rabat a l'aide des élastiques.
3. Placez la partie supérieure de la housse d'été sur la partie supérieure de la coque derrière Pappuie-tête.
4. Accrochez les boucles sur les cötés de la coque et
tirez la partie supérieure de la housse d'été Ie plus
loin possible vers l'arrière.
5. Faites passer Ie fermoir du harnais par l'ouverture de la housse d'été et tirez l'élastique au-dessus du fermoir et de la protection. Tirez a présent la partie inférieure de la housse d'été sur Ie siège de la coque. La manette de réglage de la coque doit rester accessible.
6. Enfoncez les rabats latéraux a bande velcro contre la partie dorsale.
7. Vérifiez que la housse est bien tendue et fixée partout.
8**. Pour garantir encore de meilleures finitions, Ie bord
extérieur de la housse peut éventuellement être glissé entre la confection ordinaire et la coque en
plastique.
SCHONBEZUG: Für mehr Komfort für
H
Ihr Kind
Absorbiert SchweiB und schützt den Stoffbezug
Der Schonbezug wird über dem normalen Bezug benutzt.
1. Öffnen Sie das Gurtschloss.
2. Legen Sie den kleinen Teil über die Kopfstütze und befestigen Sie eventuell die Klappe mit Hilfe der elastischen Schlaufen für einen besonders schonen Look.
3. Legen Sie die Oberseite des Schonbezuges über die Oberseite der Schale hinter der Kopfstütze.
4. Haken Sie die elastischen Schlaufen um die Seiten
der Schale und ziehen Sie den Schonbezug an der Oberseite fest nach hinten.
5. Führen Sie das Gurtschloss durch die Öffnung im Schonbezug und ziehen die elastische Schlaufe über Gurtschloss und Gurtpolster. Ziehen Sie die Unterseite des Schonbezuges über den Sitzteil der Schale. Der Verstellhebel der Sitzschale muss dabei zuganglich bleiben.
6. Drücken Sie die Seitenklappen mit dem Klettband gegen das Rückenteil.
7. Kontrollieren Sie, ob der Bezug überall flach liegt und richtig fest sitzt.
8**. Auf Wunsch können Sie für einen extra schonen
Look den AuBenrand des Überzugs zwischen dem normalen Bezug und der Kunststoffschale anbringen.
f^ ZOMERHOES: Verhoogt het comfort
•• voor het kind
Absorbeert transpiratievocht en beschermt de bekleding
De zomerhoes wordt gebruikt over de normale bekleding.
1. Open het gordelslot.
2. Plaats het kleine deel over de hoofdsteun en bevestig eventueel de flap met behulp van de elastieken voor een mooier resultaat.
3. Plaats de bovenzijde van de zomerhoes over de bovenzijde van de kuip achter de hoofdsteun.
4. Haak de lusjes om de zijkanten van de kuip en trek de zomerhoes aan de bovenkant strak naar achteren.
5. Haal het gordelslot door de opening in de zomerhoes en trek het elastiek over gordelslot en beschermer. Trek de onderzijde van de zomerhoes over het zitgedeelte van de kuip. De verstelhendel van de kuip moet bereikbaar blijven.
6. Druk de zijflappen met klittenband tegen het rugdeel.
7. Controleer of de bekleding overal vlak ligt en goed vast zit.
a+b
8
. Naar wens kan voor een mooier resultaat de buitenrand van de bekleding aangebracht worden tussen de normale bekleding en de kunststof kuip.
FUNDA DE VERANO: Aumenta la comodidad del nino
Absorbe la transpiración y protégé la vestidura original
La funda de verano se coloca encima de la vestidura
original.
1. Abra el cierre del cinturón
2. Mantenga los arneses abiertos
3. Coloque la parte superior de la funda de verano sobre la parte superior del respaldo de la silla, por detras del reposacabezas.
4. Enganche los elasticos en los laterales de la carcasa de la silla y tense la parte superior de la funda de verano hacia atras.
5. Pase el cierre del cinturón por la abertura de la funda de verano y coloque el elastico por debajo del cierre del cinturón y el protector. Meta el borde de la funda por debajo de la pieza del cierre, para que quede perfectamente colocada. El pulsador para ajustar el arnés, debe quedar accesible.
6. Fija la pieza del respaldo con los velcros.
7. Compruebe que la funda esta bien tensa y bien colocada.
fHt>
8
. Puede acabar de colocar la funda, remetiendo los bordes laterales entre la vestidura y la carcasa de la silla.
I FODERA ESTIVA: migliora il comfort del
U bambino
Assorbe l'umidita prodotta dalia traspirazione e protegge il rivestimento La fodera estiva si utilizza sopra il normale rivestimento.
1. Aprire la fibbia delle cinture.
2. Rivestire il poggiatesta con la parte piü piccola della fodera e fissare eventualmente il risvolto agganciando gli elastici, per migliorare l'estetica del seggiolino.
3. Sistemare la parte superiore della fodera estiva sulla parte superiore della scocca, dietro al poggiatesta.
4. Agganciare gli occhielli ai lati della scocca e tendere la parte superiore della fodera estiva verso il lato posteriore.
5. Far passare la fibbia attraverso l'apposita apertura della fodera estiva e sistemare I'elastico sotto la fibbia e sotto il dispositivo di protezione. Coprire con la parte inferiore della fodera estiva la seduta, lasciando scoperta la leva che regola la reclinazione del seggiolino.
6. Premere contro lo schienale i risvolti prowisti di velcro.
7. Controllare che il rivestimento sia ben teso e fissato in tutti i punti.
8^. Per migliorare l'estetica del seggiolino, è possibile
sistemare il bordo esterno della fodera estiva tra il normale rivestimento e la scocca in plastica.
COBERTURA DE VERAO: Aumenta o conforto do bebé
D
Absorve a transpira^ao e protégé a forra "normal" A cobertura de Verao deve ser utilizada sobre a forra "normal".
1. Abrir o fecho do arnês.
2. Cobrir o apoia-cabe^a da forra e, para obter um meihor resultado, fixar, eventualmente, a aba com a ajuda dos elasticos.
3. Colocar a parte superior da cobertura de verao sobre a parte superior da cadeira, por detras do apoio de cabega.
4. Encaixar as fivelas nas partes laterais da cadeira e puxar a parte superior da cobertura de verao para tras, por forma a ficar bem esticada.
5. Fazer passar o fecho do arnês pela abertura na cobertura de verao e puxar o elastico por cima do fecho e da protecgao. Tirar a parte inferior da cobertura de verao sobre o assento da cadeira. O manipulo de ajuste da cadeira deve ficar acessivel.
6. Encostar as abas laterais com velcro contra a parte dorsal.
7. Verificar se a cobertura esta bem esticada e presa por toda a cadeira.
a+b
8
. Para garantir um meihor acabamento, a beira exterior da cobertura pode, eventualmente, ser introduzida entre a forra "normal" e a base em plastico.
tf K a
&
E) Ö
60000170
m
o
O D
CC Q
Dorel Netherlands, P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Holland
s.A>
Loading...