For warranty information, contact your local Marantz distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase.
It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for
insurance purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer
to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does
not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local
Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La
conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fins d'obtention d'une
couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec
Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au client d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la
facture constituent des preuves suffisantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen
Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin
enthaltenen Angaben für Versicherungswecke oder bei Korrespondenz
mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum
vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een
waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden
voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie
met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de
consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon
of factuurzijn voldoende bewijs.
ESPAÑOL
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della
durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data
di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del
Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la
sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose.
Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata
installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o,
comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di
funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli
interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di
alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza
Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti
provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e
manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad
uso continuato a fini professionali.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Para informações sobre a garantia, contactar o distribuidor Marantz local.
GUARDAR O RECIBO DE COMPRA
O recibo é o registo permanente da compra que fez. Deve ser guardado
num local seguro, para ser apresentado em questões relacionadas com
o seguro ou para quando tiver de contactar a Marantz.
IMPORTANTE
Quando procurar assisténcia técnica ao abrigo da garantia, é da
responsabilidade do consumidor estabelecer a prova e data de compra.
O recibe é prova adequada.
SVENSKA
GARANTI
För information om garantin, kontakta Marantz lokalagent.
SPAR KVITTOT
Kvittot är ett inköpsbevis på en värdefull vara. Det skall förvaras säkert
och hänvisas till vid försäkringsfall eller vidkorrespondens mod Marantz.
VIKTIGT
Fö att garantin skall gälla är det kundens sak att framställa bevis och
datum om köpet. Kvitto eller faktura är tillräokligt bevis fö detta.
DANSK
GARANTI
Henvend dem til Deres MARANTZ-forhandler angående inrformation om
garantien.
GEM DERES KVITTERING
Deres købskvittering er Deres varige bevis på et dyrt køb. Den bør
gemmes godt og anvendes som bevis, hvis De vil tegne en forsikring,
eller hvis De kommunikerer med Marantz.
VIGTIGT
Det påhviler forbrugeren at skaffe bevis for købet og købsdatoen, hvis
han eller hun ønsker garantiservice. Deres købskvittering eller faktura er
et fuldgyldigt bevis herpå.
GARANTIA
Para obtener información acerca de la garantia póngase en contacto
con su distribuidor Marantz.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de haber adquirido un
aparato de valor, Este recibo deberá guardarlo en un lugar seguro y
utilizarlo como referencia cuando tenga que hacer uso del seguro o se
ponga en contacto con Marantz.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia el usuario tiene la
responsabilidad de demonstrar cuá¥do efectuó la compra. En este caso,
su recibo de compra será la prueba apropiada.
CE MARKING
English
The SR8300 is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive.
Français
Le SR8300 est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
Deutsch
Das Modell SR8300 entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
Nederlands
De SR8300 voldoet aan de EMC eisen en de vereisten voor laag-voltage.
Español
El SR8300 está de acuerdo con las normas EMC y las relacionadas con baja tensión.
Italiano
Il SR8300 è conforme alle direttive CEE ed a quelle per i bassi voltaggi.
Português
O SR8300 conforma com as diretrizes EMC e de baixa voltagem.
Svenska
SR8300 är tillverkad i enlighet med EMC direktiven och direktiven för lågvoltsutrusning.
Dansk
Model SR8300 er i overensstemmelse med EMC-direktiveet og direktivet om lavspænding.
English
To ventilate the unit, do not install the unit in a rack or bookshelf, and
note the followings.
- Do not touch the top of the enclosure during operation.
- Do not block the openings in the enclosure during operation.
- Do not insert objects beneath the unit.
- Do not block the ventilation slots at the top of the unit.
Do not place anything about 1 meter above the top panel.
- Make a space of about 0.2 meter around the unit.
Français
Pour que l'appareil puisse être correctement ventilé, ne pas l'installer
dans un meuble ou une bibliothèque et respecter ce qui suit.
- Ne pas toucher le dessus du coffret.
- Ne pas obstruer les ouïes de ventilation du coffret pendant le
fonctionnement.
- Ne placer aucun objet sous l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouães de ventilation du panneau supérieur. Ne
placer aucun objet à moins d'un mètre environ du panneau supérieur.
- Veiller à ce qu'aucun objet ne soit à moins de 0,2 mètre des côtés de
l'appareil.
Deutsch
Um eine einwandfreie Belüftung des Geräts zu gewährleisten, darf das
Gerät nicht in einem Gestell oder Bücherregal aufgestellt werden; die
folgenden Punkte sind besonders zu beachten:
- Während des Betriebs das Oberteil des Gehäuses nicht berühren.
- Während des Betriebs die Öffnungen im Gehäuse nicht blockieren.
- Keine Gegenstände in das Gerät einführen.
- Die Belüftungsschlitze an der Oberseite des Geräts dürfen nicht
blockiert werden. Darauf achten, daß über dem Gerät ein Freiraum
von mindestens 1 meter vorhanden ist.
- Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,2 meter
vorhanden sein.
Italiano
Perch é l'unità possa essere sempre ben ventilata, non installarla in
scaffali o librerie e tenere presente quanto segue.
- Non toccare la parte superiore del rivestimento durante il
funzionamento.
- Non bloccare le aperture sul rivestimento durante il funzionamento.
- Non inserire oggetti al di sotto dell'unità.
- Non bloccare le fessure di ventilazione sopra l'unità.
Non posare nulla per circa un metro sopra il pannello superiore.
- Lasciare 0,2 metro liberi tutto intorno l'unità.
Português
Para ventilar o aparelho, não instalá-lo dentro duma estante ou algo
similar, e observar as seguintes recomendações:
- Não tocar a parte superior do aparelho durante a operação.
- Não bloquear as aberturas do aparelho durante a operação.
- Não insertar objectos debaixo do aparelho.
- Não bloquear as aberturas de ventilação na parte de cima do aparelho.
Deixar um espaço completamente livre de cerca de 1 metro acima
do painel superior.
- Deixar um espaço de cerca de 0,2 metro ao redor do aparelho.
Svenska
För att ventilera enheten, ställ den inte i ett ställ eller bokhylla och tänk
på följande.
- Vidrör inte ytterhöljets ovansida under pågående drift.
- Blockera inte öppningarna i ytterhöljet under pågående drift.
- Stick inte in föremål under enheten.
- Blockera inte ventialtionshålen ovanpå enheten.
Placera inte någonting närmare än 1 meter ovanför apparaten eller
enheten.
- Se till att det finns omkring 0,2 meter fri plats runt omkring enheten.
Nederlands
Installeer het toestel niet in een rek of boekenkast waar de ventilatie
mogelijk wordt gehinderd. Let tevens op de volgende punten:
- Raak de bovenkant van het toestel niet aan als het in gebruik is.
- Blokkeer de openingen van het toestel niet als het in gebruik is.
- Plaats geen onderwerpen onder het toestel.
- Blokkeer de ventilatie-openingen aan de bovenkant van het toestel
niet. Zorg dat er tenminste 1 meter vrije ruimte boven het toestel is.
- Zorg dat er 0,2 meter vrije ruimte rond het toestel is.
Español
Para ventilar la unidad no la instale en una estantería ni estante para
libros, y tenga en cuenta lo siguiente:
- No toque la parte superior de la caja durante el funcionamiento.
- No tape las ranuras en la caja durante el funcionamiento
- No ponga objetos debajo de la unidad.
- No tape las ranuras de ventilación de la parte superior de la unidad.
No ponga nada a menos de 1 metro por encima del panel superior.
- Deje un espacio de unos 0,2 metro alrededor de la unidad.
Dansk
Anbring ikke apparatet i et rack eller en boghylde, da dette kan bloke
luftcirkulationen omkring apparatet. Iagttag ligeledes følgende:
- Berør ikke oversiden af kabinettet under anvendelsen.
- Bloker ikke åbningerne i kabinettet under anvendelsen.
- Stik ikke genstande ind under apparatet.
- Bloker ikke ventilationsåbningerne ovenpå apparatet.
Anbring ikke noget nærmere end 1 m over apparatets overside,
- Sørg for, at der er et frit område på omkring 0,2 m omkring apparatet.
Lea detenidamente este apartado antes de efectuar cualquier
conexión eléctrica.
ADVERTENCIAS
No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad.
No extraiga la tapa del equipo.
No introduzca nada en el interior del equipo a través de los orificios
de ventilación.
No maneje el cable de alimentación con las manos mojadas.
No cubra la ventilación con objetos como manteles, periódicos,
cortinas, etc.
No deben colocarse sobre el equipo elementos con fuego, por
ejemplo velas encendidas.
Cuando se eliminen baterías usadas, deben cumplirse las
reglamentaciones oficiales o las normas de protección
medioambiental aplicables en su país o en su zona.
ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO ELÉCTRICO DEL EQUIPO
Este equipo Marantz ha sido preparado para cumplir los requisitos
sobre seguridad y corriente del hogar correspondientes en su área.
SR8300 sólo puede conectarse a una toma de corriente de 230 V CA.
PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN
• Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de
corriente o de apagar el aparato con el interruptor POWER/
STANDBY antes de efectuar cualquier conexión.
• Conecte los cables uno a uno teniendo en cuenta la “entrada” y la
“salida”.
Esto evitará que se produzcan conexiones cruzadas entre las
entradas y salidas de canales y de señal.
• Inserte las clavijas firmemente. Una conexión incompleta podrá
producir ruido.
• Antes de conectar otro equipo de audio o de vídeo al SR8300, lea
atentamente los respectivos manuales del usuario.
INSTALACIÓN
Si esta unidad o cualquier otro aparato electrónico que incorpore un
microordenador se utiliza al mismo tiempo que el sintonizador o el
televisor, pueden generarse perturbaciones en la imagen o ruido. En
este caso, instale la unidad teniendo en cuenta las pautas siguientes:
• Separe la unidad tanto como pueda del sintonizador o televisor.
• Coloque el cable de antena del sintonizador o televisor lejos del
cable de alimentación y de los cables de conexión de audio y vídeo
de esta unidad.
• Como este fenómeno suele ocurrir al utilizar una antena interna y/o
un cable de alimentación de 300 ohmios, le recomendamos la
utilización de una antena externa y un cable coaxial de 75 ohmios.
COPYRIGHT
Es probable que para efectuar la grabación o reproducción de
cualquier material sea necesario obtener el debido consentimiento.
Para más información, consulte lo siguiente:
ESPAÑOL
- Ley sobre Copyright de 1956
- Ley sobre Intérpretes de Música y Arte dramático de 1958
- Ley sobre Protección de Intérpretes de 1963 y 1972
- Cualquier estatuto legal o decreto posterior
NOTA SOBRE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Consulte las figuras de la página 6 y 12 de este manual del usuario.
Los números que aparecen en las ilustraciones corresponden a los
del texto. Todas las referencias a las conexiones y a los controles
impresas en NEGRITA son las que aparecen en la unidad.
PRECAUCIONES
Al utilizar el equipo debe tomar las siguientes precauciones.
PRECAUCIONES GENERALES
Cuando monte el equipo compruebe que:
– los orificios de ventilación no estén cubiertos;
– el aire pueda circular con facilidad alrededor del equipo;
– esté colocado sobre una superficie que no vibre;
– no quede expuesto a interferencias producidas por una fuente
externa;
– no quede expuesto a excesivo calor, frío, humedad o polvo;
– no quede expuesto directamente a la luz solar;
– No quede expuesto a descargas electrostáticas.
No coloque nunca objetos pesados encima del equipo.
Si se introduce algún objeto extraño o agua en el equipo, póngase en
contacto con el distribuidor Marantz o Centro de servicio más
cercano.
No desenchufe el cable de alimentación tirando del propio cable; tire
siempre cogiéndolo por la clavija.
Es aconsejable desenchufar el equipo de la toma de corriente cuando
se vaya a salir de casa, o durante las tormentas.
AVISOS RELACIONADOS CON LA INSTALACIÓN
Para que se disipe el calor, deje como mínimo un espacio de 20 cm/8
pulgadas entre las partes superior, posterior y laterales de este aparato
y la pared u otros componentes.
• No tape los agujeros de ventilación.
20 cm (8 ins.)
AV SURROUND RECEIVER SR8300
SELECTMUTE ATTENTER
STANDBY
POWER ON/STANDBY
SELECTOR
PHONES
MEMOCLEARDISPLAY
7.1CH-IN DSSTAPE CD-R TUNERCDDVD TV VCR 1 VCR2/DVD-R
MULTI-SPK
SLEEP
MULTI ROOM
NIGHT
TUNINGDOWN UP
AUX1S-DIRECT
AUX2A/D
VOLUME
UPDOWN
T-MODE
P-SCANF/P
AUX1 INPUT
R
AUDIOLVIDEO
S-VIDEO
DIGITAL
R
20 cm (8 ins.)
2
FUNCIONES
FUNCIONES DEL AMPLIFICADOR
• Homologado THX Select
Los amplificadores de 6 canales tienen potencia suficiente incluso
para las condiciones más difíciles que pueden darse en salas
grandes.
Sus enormes reservas de potencia dotan al sistema con una
importante capacidad dinámica en niveles elevados de sonido.
Con 130 vatios en cada uno de los seis canales principales, la sección
de amplificación de potencia incluye unos avanzados capacitadores
de alimentación eléctrica de calidad especial y gran capacidad de
almacenamiento, además de unas etapas de salida totalmente
discretas alojadas en disipadores térmicos de aluminio fundido.
• Amplificador de realimentación de corriente de 6 canales
La topología de realimentación de corriente combina una total
estabilidad de funcionamiento con una excelente respuesta de
frecuencia, y además sólo requiere unas mínimas cantidades de
realimentación negativa.
Esto permite una excelente respuesta en régimen transitorio y una
extraordinaria transparencia sónica.
FUNCIONES DE AUDIO/VÍDEO
• THX SURROUND EX incorporado para decodificar los dos canales
ambientales adicionales de discos DVD y discos láser codificados
con el sistema THX Surround EX.
• Decodificador DTS-ES incorporado para decodificar el impecable
sonido digital discreto de 6.1 canales de discos DVD-Video, discos
DVD-Audio, discos compactos (CD) y discos láser (LD) codificados
con DTS-ES.
• Decodificador DOLBY DIGITAL incorporado para decodificar el
sonido digital de 5.1 canales de discos DVD, TV digital, HDTV,
programas por satélite y otras fuentes.
•
El decodificador DOLBY PRO LOGIC II proporciona una mejor
espacialidad y direccionalidad en material de programas Dolby
Surround; proporciona un convincente campo sonoro tridimensional
en grabaciones musicales estereofónicas convencionales.
•
Decodificador CIRCLE SURROUND II incorporado para decodificar
el sonido ambiental procedente de cualquier fuente estereofónica o
material pasivo de codificación de matriz.
• Las entradas directas multicanales (7.1 canales) permiten
futuros formatos de sonido multicanales o un decodificador digital
externo.
• CONVERTIDORES D/A de 192 kHz/24-bits para todos los
canales.
• Salida ADDC (Convertidor diferencial doble avanzado) para
reproducción en estéreo.
• El modo Source Direct (fuente directa) evita los controles de tono y
gestión de graves para obtener la calidad de audio más pura
posible.
• Sistema de menús en pantalla fácil de utilizar en todas las salidas
de monitor de vídeo.
FUNCIONES DE FLEXIBILIDAD
ARQUITECTURA DE INTERCONEXIONES PREPARADA PARA
FUTURAS ADAPTACIONES
Un puerto versátil RS232 permite el acceso a la memoria Flash
interna del SR8300 directamente desde un PC para instalar futuras
actualizaciones, como nuevos algoritmos de procesadores de señal
digital (DSP), nuevos formatos/parámetros de sonido ambiental y
otros tipos de actualizaciones de procesamiento.
CAPACIDAD MULTI-SALA
Una serie completa de salidas de línea para audio y vídeo compuesto
permite instalar un sistema adicional en otra sala, y se puede
conseguir un control completo de la segunda sala con sistemas de
control de distribución audio audio/vídeo como Xantech o Niles, por
mencionar sólo algunos.
Entrada/salida digital
Seis
entradas digitales asignables, para conexión a otras fuentes
como DVD, DSS o CD.
Una entrada digital óptica en terminales delanteros AUX1, para
conexión a un reproductor portátil o un dispositivo de juegos.
Dos salidas digitales para conexión a grabadoras digitales como CDR o MD.
OTRAS FUNCIONES
• Sintonizador AM/FM de alta calidad con presintonización de 50
emisoras.
• Mando a distancia RC3200 de aprendizaje programable, de dos
vías.
ESPAÑOL
3
DESCRIPCIÓN
El sistema THX® es una serie exclusiva de normas y tecnologías
establecido por la mundialmente conocida compañía de producción
de películas Lucasfilm Ltd. El THX fue el resultado del deseo de
George Lucas de reproducir las bandas de sonido de las películas lo
más fielmente posible en las salas de cine y en el Cine en casa.
Los ingenieros del THX desarrollaron tecnologías patentadas para
trasladar de forma precisa el sonido de un ambiente de sala de cine al
hogar, corrigiendo los errores de tono y espacio que ocurren.
Cuando está activado el modo THX del SR8300, se añaden
automáticamente tres tecnologías THX distintas:
Re-ecualización - restablece el equilibrio tonal correcto para ver una
película en un ambiente de hogar.
De lo contrario estos sonidos se mezclarían con objeto aclararlos para
una sala de cine grande. La re-ecualización compensa esto y evita
que las bandas de sonido sean demasiado claras y discordantes
cuando se reproducen en un Cine en casa.
Igualación de timbre - filtra la información enviada a los altavoces
ambientales para adaptarla mejor a las características de tono del
sonido procedente de los altavoces delanteros.
Esto garantiza una panorámica ininterrumpida entre los altavoces
delanteros y ambientales.
Decorrelación adaptativa - cambia ligeramente la relación de tiempo y
fase de un canal ambiental con respecto al otro canal ambiental.
Esto expande la posición de escucha y crea con sólo dos altavoces
ambientales la misma sensación de espaciosidad ambiental que la de
una sala de cine dotada de múltiples altavoces ambientales.
Para recibir el certificado THX de Lucasfilm Ltd., el Marantz SR8300
ha tenido que pasar una rigurosa serie de pruebas de calidad y
ESPAÑOL
rendimiento, además de incorporar las tecnologías explicadas arriba.
Los requisitos del THX cubren todos los aspectos de rendimiento,
incluidos el rendimiento y operación del preamplificador y
amplificador de potencia, y cientos de otros parámetros tanto de
dominio digital como analógico.
Las películas codificadas en Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic,
estéreo y monoaural, se beneficiarán todas ellas del modo THX
cuando sean vistas.
El modo THX sólo deberá activarse cuando se vean películas que
hayan sido producidas originalmente para el ambiente de una sala de
cine.
El THX no es necesario activarlo para música, películas hechas
especialmente para TV, o espectáculos tales como programas de
deportes, programas de entrevistas, etc.
Esto se debe a que éstos han sido mezclados originalmente para un
ambiente de sala pequeña.
"Lucasfilm®" y "THX®" son marcas comerciales registradas de
Lucasfilm Ltd.
THX Surround EX – Dolby Digital Surround EX es un sistema
desarrollado conjuntamente por Dolby Laboratories y el
departamento THX de Lucasfilm Ltd.
En una sala de cine, las bandas sonoras de las películas que han sido
codificadas con la tecnología Dolby Digital Surround EX pueden
reproducir un canal adicional que ha sido añadido de antemano
durante el montaje del programa.
Este canal, denominado Surround Back o ambiental trasero, sitúa el
sonido por detrás del oyente, añadiéndolo al de los canales ya
existentes delantero izquierdo, delantero central, delantero derecho,
ambiental derecho, ambiental izquierdo y de subgraves.
Este canal adicional permite la oportunidad de ofrecer una imagen
más detallada al actuar por detrás del oyente y crea un ambiente de
mayor profundidad y espacio, y de localización de sonido que lo hasta
ahora conocido.
Las películas creadas utilizando la tecnología Dolby Digital Surround
EX pueden portar el logotipo Dolby Digital Surround EX en el
envoltorio cuando son distribuidas al mercado de consumo
doméstico.
En el sitio Web http://www.dolby.com de Dolby se puede ver una lista
de las películas creadas utilizando esta tecnología.
"SURROUND EX™" es una marca comercial de Dolby Laboratories.
Utilizado bajo autorización.
DTS fue introducido en 1994 para proveer 5.1 canales de audio digital
discreto en los sistemas de cine en casa.
El DTS aporta un sonido digital multicanal discreto de excelente
calidad tanto a las películas como a la música.
DTS es un sistema de sonido multicanal diseñado para crear una
reproducción de sonido digital de gama completa.
El procesamiento digital DTS no comprometido establece la norma de
calidad para el sonido de cine entregando una copia exacta de las
grabaciones originales de estudio a las salas de cine locales y cine en
casa.
Ahora, todos los aficionados al cine pueden escuchar el sonido
exactamente como el productor de la película lo quiere presentar.
DTS se puede disfrutar en el hogar bien para películas o bien para
música de DVD, LD y CD.
"DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas comerciales de Digital
Theater Systems, Inc.
Las ventajas de los sistemas discretos multicanal sobre los sistemas
de matriz son bien conocidas.
Pero incluso en hogares equipados para multicanal discreto, sigue
existiendo la necesidad de la decodificación de matriz de alta calidad.
Esto se debe a la amplia biblioteca de películas con sonido ambiental
de matriz disponibles en discos y en cintas VHS; y a las emisiones
analógicas de televisión.
El decodificador de matriz hoy característico deriva un canal central y
un canal ambiental mono del material estéreo de matriz de dos
canales. Es mejor que una matriz simple en cuanto que incluye una
lógica de control para mejorar la separación, pero debido a su sonido
ambiental monoaural, de banda limitada, puede ser decepcionante
para los usuarios acostumbrados al multicanal discreto.
4
Neo 6 ofrece las siguientes importantes mejoras:
• Neo 6 proporciona hasta seis canales de banda completa de
decodificación de matriz a partir del material de matriz estéreo. Los
usuarios con sistemas 6.1 y 5.1 derivarán seis y cinco canales
separados, respectivamente, correspondientes a las instalaciones
habituales de altavoces cuando vea cine en casa.
• La tecnología Neo 6 permite dirigir por separado diversos
elementos de sonido dentro de uno o varios canales, de una
manera que supone una continuidad natural respecto de la
presentación original.
• Neo 6 ofrece un modo musical para expandir las grabaciones
estéreo sin matriz en la instalación de cinco o seis canales, de
modo que no reduce la sutileza y la integridad de la grabación
estéreo original.
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señal digital
multicanal desarrollado por Digital Theater Systems Inc.
A la vez que ofrece una alta compatibilidad con el formato convencional
DTS Digital Surround, DTS-ES Extended Surround mejora
enormemente la impresión de sonido ambiental en 360 grados y la
expresión espacial gracias a una expansión aún mayor de las señales
de sonido ambiental. Este formato se ha utilizado profesionalmente en
salas de cine desde 1999.
Además de los 5.1 canales ambientales (FL, FR, C, SL, SR y LFE),
DTS-ES Extended Surround ofrece también el canal SB (ambiental
trasero) para reproducción ambiental con un total de 6.1 canales.
DTS-ES Extended Surround incluye dos formatos de señales con
distintos métodos de grabación de señal ambiental, como DTS-ES
Discrete 6.1 y DTS-ES Matrix 6.1.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas registradas
de Digital Theater Systems, Inc.
El CD estéreo es un soporte de 16 bits muestreo a 44,1 kHz. El sonido
profesional ha sido durante algún tiempo de 20 o de 24 bits , pero en la
actualidad aumenta el interés por frecuencias de muestreo más altas, tanto
para grabaciones como para equipos domésticos. Mayores profundidades
de bits proporcionan una gama dinámica más amplia. Mayores frecuencias
de muestreo permiten una mayor respuesta de frecuencia y el uso de filtros
antialias y de reconstrucción con características acústicas más favorables.
DTS 96/24 permite codificar pistas de sonido de 5.1 canales a una
velocidad de 96 kHz/24 bits en títulos de DVD-Video.
Cuando apareció el DVD-Video, fue posible llevar el sonido de 24 bits
y 96 kHz al mercado doméstico, pero solamente en dos canales y con
serias limitaciones en imagen. Esta posibilidad resultaba poco útil.
El DVD-Audio permite 96/24 en seis canales, pero se requiere un
nuevo lector, y solamente se suministran salidas analógicas, lo que
hace necesario el uso de los convertidores D/A y dispositivos
electrónicos analógicos incluidos en el lector.
DTS 96/24 ofrece lo siguiente:
1.
Calidad de sonido transparente con respecto al master original 96/24.
2. Plena compatibilidad retroactiva con todos los decodificadores
existentes. (Los decodificadores existentes emitirán una señal de
48 kHz)
3. No se requiere un nuevo lector: DTS 96/24 puede procesarse en
DVD-Video, o en la zona de vídeo de DVD-Audio, accesible a todos
los lectores DVD.
4. Sonido 96/24 de 5.1 canales con vídeo de calidad profesional, para
programas musicales y bandas de sonido de películas de cine en
DVD-Video.
Dolby Digital identifica el uso de la codificación de audio Dolby Digital
(AC-3) para formatos de uso doméstico como DVD y DTV.
Como sucede con el sonido de cine, Dolby Digital puede proporcionar
hasta cinco canales de gama completa para canales de pantalla
izquierdo, central y derecho, canales ambientales independientes
izquierdo y derecho, y un sexto canal (".1") para efectos de baja
frecuencia.
Dolby Surround Pro Logic II es una tecnología mejorada de
decodificación de matriz que proporciona una mejor espacialidad y
direccionalidad en material de programas Dolby Surround; proporciona
un convincente campo sonoro tridimensional en grabaciones
musicales estereofónicas convencionales, y es ideal para incorporar la
experiencia de sonido ambiental al sonido de un automóvil.
Aunque la programación de sonido ambiental convencional es
totalmente compatible con los decodificadores de Dolby Surround Pro
Logic II, las bandas de sonido se podrán codificar específicamente
para obtener el máximo provecho de la reproducción Pro Logic II,
incluidos los canales ambientales autónomos izquierdo y derecho.
(Este material es compatible también con los decodificadores Pro
Logic convencionales.)
Dolby Digital EX crea seis canales de salida de anchura de banda
completa desde 5.1 fuentes de canal. Esto se hace con un
decodificador matriz que extrae tres canales ambientales de los dos
contenidos en la grabación original. Para obtener los mejores
resultados, Dolby Digital EX debe utilizarse con bandas de sonido de
películas grabadas con Dolby Digital Surround EX.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Circle Surround II (CS-II) es una potente y versátil tecnología multicanal.
CS-II ha sido diseñada para permitir una reproducción de sonido
ambiental en multicanal 6.1 de fuentes mono, estéreo, codificadas CS y
otras fuentes con codificación de matriz. En todos los casos, el
decodificador amplía la reproducción a 6 canales de audio ambiental y
una señal “LFE/subwoofer” (efectos de baja frecuencia/subgraves). El
decodificador CS-II crea un entorno de escucha que coloca al oyente
“dentro” de las actuaciones musicales y mejora de forma decisiva tanto
el material de alta fidelidad como el material de vídeo codificado
ambiental convencional. CS-II proporciona canales traseros compuestos
en estéreo para mejorar enormemente la separación y la colocación de
imágenes, añ adiendo una sensació n mejorada de realismo a
producciones tanto de sonido como audiovisuales.
CS-II incluye además otras útiles funciones, como la claridad de
diálogo (SRS Dialog) para películas y enriquecimiento de graves de
calidad cinematográfica (TruBass). CS-II puede hacer que los
diálogos de las películas tengan un sonido más claro y discernible y
permite que las frecuencias graves contenidas en la programación
original lleguen mejor a las frecuencias bajas, superando así en una
octava completa las limitaciones de baja frecuencia de los altavoces.
SRS Circle Surround II , SRS Dialog, SRS TruBass, SRS y el símbolo
son marcas registradas de SRS Labs, Inc.
Las tecnologías SRS Circle Surround II , SRS Dialog y SRS TruBass
se incorporan con autorización de SRS Labs, Inc.
ESPAÑOL
5
FUNCIONES DEL PANEL DELANTERO
AV SURROUND RECEIVER SR8300
SELECTOR
@7@6
!2!1!0oiuytrewq
VOLUME
SELECTMUTEATTENTER
STANDBY
POWER ON/OFF
PHONES
7.1CH-INDSSTAPECD-R TUNERCDDVDTVVCR 1 VCR2/DVD-R
MULTI ROOM
@5@4
ESPAÑOL
q Interruptor POWER e indicador
STANDBY
Puede encender y apagar el equipo mediante el interruptor de
alimentación del panel delantero.
No obstante, si apaga el equipo con el interruptor del panel delantero,
se apagará por completo en vez de quedar en “modo de espera” (la
luz roja del indicador LED se mantiene encendida en el modo de
espera).
El equipo no se puede encender con el mando a distancia cuando no
está en el modo de espera. Cuando el indicador rojo está encendido,
el equipo se puede encender con el mando a distancia o mediante
cualquier botón selector de entrada del panel delantero.
w Botón SELECT (SELECCIÓN DE MODO
DE MULTIFUNCIÓN)
Pulse este botón para cambiar el modo para el mando de control
MULTI FUNCTION.
e Mando de control del Selector
SURROUND MODE (MODO AMBIENTAL)
y MULTI FUNCTION (MULTIFUNCIÓN)
Este mando cambia secuencialmente el modo de sonido ambiental o
selecciona el contenido del sistema de menú de visualización en
pantalla.
CLEARDISPLAY
MULTI-SPK
SLEEP
@2 @0 !8
@3
MEMO
NIGHT
@1 !9
UPDOWN
R
AUX1S-DIRECT
AUX2A/D
TUNINGDOWNUP
DIGITAL
T-MODE
P-SCANF/P
AUX1 INPUT
R
AUDIO
L
VIDEO
S-VIDEO
!6!4!5!3
!7
t Botón de modo DISPLAY
(Visualización)
Cuando se pulsa este botón, el modo de visualización FL cambia en
“NORMAL → Auto Off → Off” y el indicador de pantalla desconectada(DISP) se enciende para señalar la desactivación de la pantalla.
y Botón CLEAR (Borrar)
Pulse este botón para cancelar el modo de memoria de emisoras o la
sintonización mediante exploración de presintonías.
u Botón MEMO (memoria)
Pulse este botón para introducir los números de presintonía o los
nombres de emisoras.
i Botones TUNING UP/DOWN
(sintonización arriba/abajo)
Pulse estos botones para cambiar la frecuencia o el número de
presintonía.
o Botones F/P (Frecuencia/Presintonía)
Durante la recepción de AM (MW/LW) o FM, puede cambiar la función
de los botones UP/DOWN (arriba/abajo) para explorar las frecuencias
o seleccionar emisoras presintonizadas mediante estos botones.
r Botón ENTER (INTRODUCCIÓN DE
MULTIFUNCIÓN)
Pulse este botón para introducir la configuración mediante MULTI
FUNCTION.
6
!0 Botón T-MODE
Pulse este botón para seleccionar el modo estéreo automático o el
modo monoaural cuando se haya seleccionado la banda FM.
En el modo estéreo automático se enciende el indicador AUTO
(automático).
!1 Botón P-SCAN (exploración de
emisoras presintonizadas)
Este botón se utiliza para explorar automáticamente las emisoras
presintonizadas.
Cuando se pulsa, el sintonizador empieza a explorar todas las
emisoras presintonizadas. Pulse de nuevo para cancelar la
exploración de emisora presintonizadas.
!2 Mando de control VOLUME
Ajusta el nivel general de sonido. Al girar el mando a la derecha
aumenta el nivel de sonido.
!3 Botón ATT (Atenuación)
Si la señal de entrada de audio analógica seleccionada supera el nivel
de procesamiento interno permitido, se enciende el indicador PEAK.
En tal caso, se debe pulsar el botón ATT. Al activarse esta función
aparece en pantalla el indicador "ATT".
El nivel de la señal de entrada se reduce aproximadamente en la
mitad. La atenuación no funcionará con la señal de salida de “REC
OUT” (salidas TAPE, CD-R/MD, VCR1 y VCR2). Esta función se
memoriza para cada función de entrada.
@0 Botón NIGHT
Este botón se utiliza para ajustar el modo nocturno. Esta función
reduce el nivel de entrada de las fuentes Dolby Digital en 1/3 a 1/4 en
sus umbrales más altos, evitando la gama dinámica o sonidos altos
sin restringir la gama dinámica o el volumen de otros sonidos, o a
niveles inferiores al máximo.
@1 Botón SLEEP (Dormir)
Con este botón se ajusta la función del temporizador para dormir.
@2 Botón selector A/D (analógico/digital)
Este botón se utiliza para seleccionar entradas analógicas o digitales.
Nota:
• Este botón no se utiliza para una fuente de entrada que no esté
configurada para una entrada digital en el menú de
configuración del sistema.
@3 Botón M-SPKR (Altavoces de Multi-sala)
Pulse este botón para activar el sistema de altavoces Multi-sala. El
indicador "M-SPKR" se encenderá en la pantalla.
!4 Botón MUTE (Enmudecimiento)
Pulse este botón para desactivar la salida de los altavoces. Púlselo de
nuevo para volver al nivel de volumen anterior.
!5 Botones del selector de función de
entrada (AUDIO/VIDEO)
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuentes de entrada.
El selector de funciones de vídeo, como TV, DVD, DSS, VCR1 y
VCR2, selecciona simultáneamente vídeo y audio.
Las fuentes de función de audio tales como CD, TAPE, CDR/MD,
TUNER y 7.1CH-IN se pueden seleccionar conjuntamente con una
fuente de vídeo.
Esta función (inyección de sonido) combina un sonido de una fuente
con una imagen de otra.
Seleccione primero la fuente de vídeo y a continuación una fuente de
audio distinta para activar esta función.
Pulse el botón TUNER (Sintonizador) para cambiar entre FM o AM.
!6 Tomas de entrada AUX 1
Estas tomas de entrada auxiliar vídeo/audio y digitales ópticas
aceptan la conexión de una cámara de vídeo, un DVD portátil, un
dispositivo de juegos, etc.
!7 Botón AUX1
Este botón se utiliza para seleccionar la fuente de entrada AUX1.
!8 Botón AUX2
Este botón se utiliza para seleccionar AUX2 (Entrada L/R de 7.1 CH.
IN).
@4 Botón MULTI (Multi-sala)
Pulse este botón para activar el sistema Multiroom (Multi-sala). El
indicador "MULTI" se encenderá en la pantalla.
@5 Toma PHONES para auriculares
estereofónicos
Esta toma se puede utilizar para escuchar la salida del SR8300 por
unos auriculares. Compruebe que los auriculares tienen una clavija
telefónica estéreo estándar de 1/4 pulgada. Tenga en cuenta que los
altavoces de la sala principal se apagarán automáticamente cuando
se utiliza la toma de auriculares.
Notas:
• Cuando se utilizan los auriculares, el modo ambiental pasa
automáticamente a ESTÉREO.
• El modo ambiental vuelve a su configuración anterior al
desenchufarse los auriculares.
@6 Ventana del sensor de transmisión de
infrarrojos
Esta ventana transmite las señales de infrarrojos al mando a
distancia.
@7 Ventana del sensor de recepción de
infrarrojos
Esta ventana recibe las señales de infrarrojos del mando a distancia.
ESPAÑOL
!9 Botón S. DIRECT (Fuente directa)
Cuando se pulsa este botón, se evitan los circuitos de control de tono
y la gestión de graves.
Notas:
• Al activarse la función de fuente directa, el modo de sonido
ambiental pasa automáticamente a AUTO.
• Además, las configuraciones de los altavoces se fijan
automáticamente de la siguiente manera:
• Altavoz delantero = grande, Altavoz central = grande, Altavoz
ambiental = grande, Altavoz de subgraves = activado
7
PANTALLA DELANTERA IZQUIERDA (FL)
kjhgfdsa
DISP
PRO LOGIC
ST
AUTO
TUNED
MULTI
SLEEP
M-SPKR
DIRECT
TEST
AUTO SURR
COPY
¡0
DISP
PRO LOGIC
ST
AUTO
TUNED
MULTI
SLEEP
M-SPKR
DIRECT
TEST
AUTO SURR
COPY
¡9™0¡8
ESPAÑOL
a Indicador DISP (Pantalla desactivada)
Este indicador se enciende cuando el SR8300 tiene la pantalla
desactivada.
s Indicadores del modo PRO LOGIC II
(MOVIE, MUSIC, PRO LOGIC)
Estos indicadores se encienden cuando se utiliza uno de los modos
Dolby Pro Logic II .
MOVIE
THX SURR EX
MOVIE
THX SURR EX
CINEMA
MUSIC
NIGHT
CINEMA
MUSIC
NIGHT
MUSIC
PRO LOGIC
DISC 6.1
MUSIC
PRO LOGIC
DISC 6.1
AT T
MTX 6.1
SLEEP
ANALOG
DIGITAL
PEAK
DIGITAL
SURROUND
OTHER
PCM
96kHz
C
L
LFE
SL S SR
R
l
¡5¡4¡2¡3¡1
AT T
MTX 6.1
SLEEP
ANALOG
DIGITAL
PEAK
DIGITAL
SURROUND
OTHER
PCM
96kHz
C
L
LFE
SL S SR
R
¡6¡7
k
Indicadores de estado del canal codificado
Estos indicadores muestran los canales codificados con una señal de
entrada digital. Si la señal de entrada digital seleccionada es Dolby
Digital 5.1ch (5.1 canales) o DTS 5.1ch (5.1 canales), se encenderán
"L", "C", "R", "SL", "SR" y "LFE". Si la señal de entrada digital es audio
PCM de 2 canales, se encenderán "L" y "R".
Si entra una señal Dolby Digital de 5.1 canales con el distintivo
Surround EX o DTS-ES, aparecerán en pantalla "L", "C", "R", "SL",
"S", "SR" y "LFE".
d
Indicadores del modo Circle Surround II
(CINEMA, MUSIC)
Estos indicadores se encienden cuando se utiliza uno de los modos
Circle Surround II .
f Indicador ATT (Atenuación)
Este indicador se enciende cuando se activa la función de atenuación.
g Indicador de entrada DIGITAL
Este indicador se enciende cuando se ha seleccionado una fuente de
entrada digital.
h Indicador de entrada ANALOG
Este indicador se enciende cuando se ha seleccionado una fuente de
entrada analógica.
j Indicadores de formato de señal
2DIGITAL, 2SURROUND, DTS, ES, PCM, 96 kHz y OTROS
Cuando la entrada seleccionada es una fuente digital, se enciende
alguno de estos indicadores para indicar el tipo de señal específica
utilizada.
l Pantalla de información principal
Esta pantalla muestra mensajes relacionados con el estado, la fuente
de entrada, el modo de sonido ambiental, el sintonizador, el nivel de
volumen u otros aspectos del funcionamiento del equipo.
¡0 Indicadores de sistema Multi-sala
MULTI: Este indicador se enciende cuando el sistema
Multi-sala está activado.
SLEEP (Dormir): Este indicador se enciende cuando está activado
en el sistema Multi-sala el temporizador para
dormir.
M-SPKR: Este indicador se enciende cuando está activada
la salida de altavoces del sistema Multi-sala.
¡1 Indicadores del sintonizador
ST (Estéreo): Este indicador se enciende cuando se
sintoniza una emisora FM en estéreo.
AUTO: Este indicador se enciende cuando se utiliza
el sintonizador en modo automático.
TUNED (Sintonizado): Este indicador se enciende cuando se está
recibiendo una emisora con intensidad de
señal suficiente para obtener una calidad de
escucha aceptable.
8
¡2 Indicador AUTO. SURR (modo AUTO
SURROUND)
Este indicador se enciende para indicar que se está utilizando el
modo AUTO SURROUND (ambiental automático).
¡3 Indicador THX SURR EX (modo THX
Surround EX)
Este indicador se enciende cuando se selecciona el modo THX
Surround EX.
¡4 Indicadores del modo DTS-ES (DISC6.1,
MTX6.1)
Estos indicadores aparecen con el modo de decodificación DTS-ES.
¡5 Indicador PEAK (Nivel máximo)
Este indicador es un monitor para una señal de entrada de audio
analógica. Si la señal de entrada de audio analógica seleccionada
supera el nivel de procesamiento interno permitido, se encenderá
este indicador. En tal caso, se debe pulsar el botón ATT.
¡6 Indicador del temporizador para dormir
SLEEP
Este indicador se enciende cuando está activada la función del
temporizador para dormir en la sala principal.
¡7 Indicador NIGHT (Modo nocturno)
Este indicador se enciende cuando el SR8300 está en modo
nocturno, que en niveles de volumen bajos reduce la gama dinámica
del material de programas digitales.
¡8 Indicador COPY
Este indicador se enciende cuando se activa el sistema DIGITAL
COPY (Copia digital).
¡9 Indicador TEST TONE (Tono de prueba)
Este indicador parpadea al generarse el tono de prueba en la
configuración de nivel de los altavoces.
™0 Indicador DIRECT (Fuente directa)
Este indicador se enciende cuando el SR8300 está en modo
SOURCE DIRECT.
ESPAÑOL
9
PANEL TRASERO
ESPAÑOL
cvbxzn,.
DC OUT 1
MULTI
RC
RC-5
DIGITAL-OUT
OPT
COAX
RS232C
EXT. IR
OUT
DC OUT 2
OUTIN
DIGITAL-IN
PRE OUT
1
L
2
R
3
C
SW
4
SL
5
SR
6
SBL
SBR
MULTI
OUT
RL
ANTENNA
FRONT
SURR.
SURR.
BACK
GND
GND
AM
SUB.W
R
7.1CH-IN
CENTER
L
MODEL NO.SR8300
CD
IN
TAPE
OUT
IN
CD-R
/MD
OUT
AUDIO
MULTI VIDEO
OUT
R
LR
MONI.
2
MONI.
1
DVD
DSS
TV
IN
VCR1
OUT
IN
VCR2/
DVD-R
OUT
L
⁄7⁄8⁄9
m
+
–
FRONT
LEFT
FRONT
OUT
RIGHT
SURR.
BACK
LEFT
SPEAKER SYSTEMS
6-8 OHMS
AC OUTLETS
230V 50HZ
UNSWITCHED
MONITOR
SCART/
DVD IN
S-VIDEOVIDEO
–
100W
CENTER
AC IN
+
MULTI
ROOM
LEFT
MULTI
ROOM
RIGHT
SURR.
LEFT
SURR.
RIGHT
⁄0⁄5⁄4⁄3⁄2⁄1⁄6
z ENTRADA (Dig.1- 6)/SALIDA DIGITAL
(coaxial, óptica)
Estas son las entradas y salidas de audio digital. Hay 3 entradas
digitales con tomas coaxiales y 3 con tomas ópticas.
Las entradas aceptan señales de audio digital de un disco compacto,
LD, DVD, u otro dispositivo de fuente digital.
Por cada salida digital hay una salida coaxial y una salida óptica.
Las salidas digitales pueden conectarse a grabadoras MD,
grabadoras de CD, equipos DAT u otros dispositivos similares.
x Salidas del preamplificador (L, R, SL,
SR, SBL, SBR, C)
Tomas para L (delantero izquierdo), R (delantero derecho), C
(central), SL (ambiental izquierdo), SR (ambiental derecho), SBL
(ambiental trasero izquierdo) y SR (ambiental trasero derecho).
Utilice estas tomas para la conexión a determinados amplificadores
de potencia externos.
c Salida de subgraves
Conecte esta toma a la entrada de nivel de línea de un altavoz de
subgraves autoalimentado conectado. Si se usa un amplificador
externo de subgraves, conecte esta toma a la entrada del amplificador
de subgraves. Si usa dos altavoces de subgraves, con un
amplificador autoalimentado o con un amplificador de subgraves de 2
canales, conecte un conector en “Y” a la toma de salida de subgraves
y extienda un cable desde el conector hasta cada amplificador de
subgraves.
v Terminal de antena FM (75 ohmios)
Conecte una antena FM externa con un cable coaxial o una fuente de
FM de la red de cable.
Antena AM y terminales de puesta a tierra
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada. Utilice los
terminales marcados “AM” y “GND”. La antena de cuadro de AM
suministrada permitirá una buena recepción de AM en casi todas las
zonas. Mueva la antena de cuadro hasta conseguir una recepción
optima.
b Salidas Multi-sala (Audio izquierda y
derecha, Vídeo)
Éstas son las tomas de salida de audio y vídeo para la zona más
alejada (Multi-sala).
Conecte estas tomas a los amplificadores opcionales de potencia de
audio o a dispositivos de visualización de vídeo para ver y escuchar la
fuente seleccionada por el sistema Multi-sala en una sala distante.
n MONITOR OUT (Salidas de monitor)
Hay dos salidas de monitor y cada una de ellas incluye
configuraciones de vídeo compuesto y S-Video. Cuando conecte dos
monitores de vídeo o dos televisores, tenga en cuenta que la interfaz
de visualización en pantallas (OSD) puede utilizarse con ambas
tomas MONITOR OUT.
m ENTRADA/SALIDA SCART
Si su lector DVD u otro dispositivo tiene conectores SCART, asegúrese
de conectarlo a este conector SCART IN del SR8300 y conecte el
terminal SCART del televisor a MONITOR OUT(SCART) en el SR8300
Al enviar directamente la señal pura de vídeo DVD SCART, la señal
DVD elude el procesamiento adicional que normalmente degradaría
la imagen. El resultado es una calidad de imagen muy superior, con
unos colores increíblemente reales y una gran nitidez de detalle.
10
, Terminales de salidas de altavoces
(para Sala principal)
Se incluyen
delantero derecho, delantero central, ambiental izquierdo, ambiental
derecho y ambiental trasero (izquierdo).
seis
terminales para los altavoces delantero izquierdo,
. Terminales de salidas de altavoces
(para Multi-sala)
Se incluyen dos terminales para los altavoces izquierdo y derecho de
Multi-sala (segunda zona).
Notas:
• Conecte estas tomas a las correspondientes terminales + o – de
sus altavoces. Cuando realice conexiones de altavoces,
asegúrese siempre de mantener la polaridad correcta,
conectando los terminales rojos (+) del SR8300 a los terminales
rojos del altavoz y los terminales negros (–) del SR8300 a los
terminales negros de los altavoces.
⁄0 ENTRADA DE CA
Enchufe el cable de alimentación suministrado en esta entrada de CA
y en la toma de alimentación de la pared.
⁄1 SALIDA DE CA
Conecte los cables de alimentación CA de los lectores de DVD, CD o
similares a esta salida. Se incluye la salida UNSWITCHED (no conmutada).
Esta salida permanece siempre activa mientras el SR8300 esté
enchufado a una toma activa. Un dispositivo conectado aquí se puede
dejar encendido permanentemente o se puede desactivar con su
propio interruptor de alimentación.
Precaución:
• Para evitar posibles interferencias de desconexión, cualquier
dispositivo conectado aquí se debe encender antes de encender
el SR8300.
• La capacidad de esta toma de CA es de 100 W. No conecte
aparatos de consumo eléctrico superior a la capacidad de toma
de CA. Si el consumo total de energía de los aparatos
conectados supera dicha capacidad, el circuito de protección
cortará el suministro eléctrico.
⁄2 Entrada/salida de vídeo (TV, DVD, DSS,
VCR1, VCR2)
Estas son las entradas y salidas de vídeo. Hay cinco entradas y dos
salidas de vídeo y cada una de ellas incluye configuraciones de vídeo
compuesto y S-Video. Sirven para conectar dispositivos de vídeo,
reproductores de DVD y otros dispositivos de vídeo a las entradas de
vídeo. Las fuentes S-Video pueden verse a través de las salidas SVideo y las fuentes compuestas solamente pueden verse a través de
la salida de vídeo compuesto. Pueden utilizarse los dos canales de
salida de vídeo para conectarlos a dispositivos de grabación de vídeo
para realizar grabaciones.
⁄5 RS232C
El puerto RS232C se utiliza conjuntamente con un controlador
externo para controlar el funcionamiento del SR8300 mediante un
dispositivo externo.
El puerto RS232C también se puede utilizarse en el futuro para
actualizar el software de funcionamiento del SR8300, de modo que
será posible incluir nuevos formatos de audio digital y similares a
medida que vayan apareciendo.
⁄6 Terminales IN (Entrada)/OUT (Salida)
del MANDO A DISTANCIA
Permiten la conexión a un equipo Marantz dotado con terminales de
mando a distancia (RC-5).
⁄7 Terminales IN (Entrada)/OUT (Salida) del
MANDO A DISTANCIA DE MULTI-SALA
IN: Permite la conexión a un dispositivo de mando a distancia de
Multi-sala, que puede solicitar a su concesionario Marantz.
OUT: Permite la conexión al equipo Marantz dotado con terminales
de mando a distancia (RC-5) en otra sala (segunda zona).
⁄8 Terminales de salida DC TRIGGER
(Activación de CC)
Conectan un dispositivo que tenga que ser activado mediante CC en
determinadas condiciones (pantalla, regleta de conexiones de
alimentación, etc....).
Utilice el menú de configuración de la información del sistema de
visualización en pantalla para determinar las condiciones en las que
estas tomas estarán activas.
Nota:
• Esta tensión de salida es válida sólo a efectos de control
(estado); no es suficiente para tener capacidad de
accionamiento.
⁄9 Terminal del transmisor de infrarrojos
(IR) externo
Si el equipo SR8300 está instalado en un bastidor o mueble que no
permita la transmisión de rayos infrarrojos a un mando a distancia de
dos vías, se debe conectar un transmisor de infrarrojos (IR) a esta
salida para poder usar el mando a distancia de dos vías.
Luego instale el transmisor a distancia en un lugar desbloqueado,
donde se pueda recibir fácilmente la señal de infrarrojos.
Notas:
• Se requiere un equipo transmisor a distancia (opcional).
ESPAÑOL
⁄3 Entrada/salida de audio (CD, TAPE, CD-
R, TV, DVD, DSS, VCR1, VCR2)
Estas son las entradas y salidas de audio analógicas. Hay nueve
entradas de audio (cinco de ellas conectadas a entradas de vídeo) y
cuatro salidas de audio (dos de ellas conectadas a salidas de vídeo).
Las tomas de audio están etiquetadas nominalmente para platinas de
cinta de casete, reproductores de discos compactos, reproductores
de DVD, etc. Las entradas y salidas de audio requieren conectores
tipo RCA.
⁄4 ENTRADA 7.1 CANAL
Mediante la conexión de un reproductor de DVD Audio, reproductor
SACD u otro dispositivo que tenga puerto multicanal, se puede
reproducir el sonido con salida de 5.1 canales o 7.1 canales.
11
MANDO A DISTANCIA RC3200A
Este capítulo describe las funciones que controlan el SR8300.
Consulte las instrucciones de funcionamiento en la guía del usuario
del RC3200A.
12
11
ˆ
10
9
8
7
6
VOL
H
5
ESPAÑOL
A
Botones de selección de la barra de navegación
Estos botones funcionan con la barra de navegación en la pantalla de
cristal líquido.
Cada función puede obtenerse también con un indicador
alfanumérico de función visible en la barra de navegación de la
pantalla de cristal líquido.
OK
M
Ex
I Botones de retroceso/avance de página
Utilice estos botones para desplazar hacia arriba o hacia abajo el
contenido de la pantalla de cristal líquido.
J Botón ˆ (iluminación de fondo)
Pulse este botón para encender la iluminación de fondo de la pantalla
de cristal líquido.
K Puerto de serie
Sirve para conectar el RC3200A con su PC mediante la conexión del
cable de serie, para futuras actualizaciones.
L Pantalla táctil de cristal líquido
La pantalla táctil de cristal líquido se divide en distintas secciones:
1
CH
S
2
3
4
Aquí se muestran la fecha y la hora
durante la utilización de los aparatos.
En esta zona puede ver:
· el número de página;
· el aparato que está utilizando;
· el indicador de nivel de las pilas.
Con estos botones que aparecen en
la pantalla puede manejar su aparato.
Barra de navegación:
Estas son las etiquetas de los cuatro
botones físicos situados debajo de la
pantalla táctil.
PARA CARGAR LAS PILAS
Cuando utilice el RC3200A por primera vez, tiene que instalar las
pilas.
El RC3200A necesita 3 pilas AA (3 x 1,5 V) para funcionar.
Nota
• Las pilas colocadas sirven para comprobar el funcionamiento
básico del mando a distancia, puede utilizar pilas primarias o
recargables.
1.
Quite la tapa posterior.
B Botones CH(Canal) (Ascendente) y
(Descendente)
Utilice estos botones para seleccionar el número preajustado del
sintonizador en el SR8300 o en el canal de televisión.
C Botón S (Status, estado)
Pulse este botón para ver el estado del SR8300 en la pantalla de
cristal líquido.
D Botón M (Menú)
Utilice este botón para entrar en el sistema de menú de visualización
en pantalla.
E Botón Ex (Salir)
Pulse este botón para salir del menú de visualización en pantalla.
F Botón H (Enmudecimiento)
Pulse este botón para desactivar el sonido temporalmente.
G Botones VOL (Volumen) (Ascendente)
y (Descendente)
Utilice estos botones para subir y bajar el volumen del SR8300.
H Botones OK y de cursor (Ascendente/
Descendente/ Izquierda/ Derecha )
Utilice estos botones para recorrer el menú de visualización en pantalla.
(Consulte “SISTEMA DE MENÚ DE VISUALIZACIÓN EN PANTALLA”
en página 31 - 36)
2.
Introduzca las pilas nuevas (tipo AA) con las polaridades (+) y (–)
en las posiciones correctas.
3.
Cierre la tapa hasta que produzca un chasquido.
12
PARA ACTIVAR EL RC3200A
Al encenderse el RC3200A por primera vez o al reiniciarse, aparece
durante unos segundos la pantalla de introducción. A continuación, el
RC3200A pasa automáticamente a la pantalla HOME (Inicio) que muestra
todos los aparatos disponibles en su RC3200A. Puede volver a esta
pantalla HOME desde otras pantallas, mediante la pulsación del botón
HOME. Para más detalles, véase “Para activar la pantalla HOME (Inicio)”.
PARA UTILIZAR LOS APARATOS
Para utilizar los aparatos en su RC3200A tiene que pasar a la pantalla
HOME (Inicio).
Esta pantalla muestra los aparatos disponibles, por ejemplo TV, VCR,
DVD, Amp, etcétera.
PARA ACTIVAR LA PANTALLA “HOME” (INICIO)
Pulse el botón HOME.
Aparece la pantalla HOME, que muestra los aparatos disponibles en
el RC3200A.
PARA ENCENDER LA PANTALLA Y LA ILUMINACIÓN DE FONDO
La pantalla del RC3200A se puede activar de dos formas distintas:
Pulse suavemente la pantalla táctil con un dedo o un objeto romo y
suave, por ejemplo una goma de borrar.
La pantalla se activa.
1.
Pulse el botón ˆ del lateral izquierdo del RC3200A.
Se activan la pantalla y la iluminación de fondo.
Si la pantalla táctil de cristal líquido permanece en blanco o se
pone en negro al encender la pantalla, lea la siguiente sección,
“Para cambiar el contraste de la pantalla de cristal líquido”,
para ajustar el contraste de la pantalla táctil de cristal líquido.
Notas:
• El RC3200A tiene una función de tiempo de espera: la pantalla
táctil de cristal líquido y la iluminación de fondo se apagan
automáticamente para ahorrar energía.
• Véase “Para ajustar las configuraciones”, para ajustar el tiempo de
espera en la pantalla de cristal líquido y en la iluminación de fondo.
PARA CAMBIAR EL CONTRASTE DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
1.
Mantenga pulsado el botón de la iluminación de fondo (“ˆ”). La
pantalla se enciende.
2.
Con el botón de iluminación de fondo todavía pulsado, pulse el
botón Avance de página una vez para aumentar un nivel más el
contraste de la pantalla de cristal líquido.
El contraste de la pantalla de cristal líquido se ajusta en un nivel
más alto. También puede pulsar el botón Retroceso de página
una vez para reducir el contraste de la pantalla de cristal líquido
un nivel menos. El contraste de la pantalla de cristal líquido se
ajusta en un nivel inferior.
3.
Suelte el botón de iluminación de fondo (“ˆ”) cuando el contraste
sea satisfactorio. El contraste de la pantalla de cristal líquido tiene
16 niveles de ajuste.
Notas
• Para ajustar los múltiples niveles de contraste, debe pulsar el
botón Avance de página o Retroceso de página múltiples veces.
• Cuando mantenga pulsado el botón Avance de página o Retroceso
de página, el contraste de la pantalla de cristal líquido solamente
cambiará un nivel.
PARA SELECCIONAR UN APARATO EN LA PANTALLA “HOME”
Pulse el botón de pantalla del aparato que desea utilizar.
Aparece la primera página del aparato seleccionado. Utilice los
botones Avance de página y Retroceso de página para pasar a otra
página del dispositivo.
Podrá utilizar los aparatos mediante los botones de su RC3200A:
• Botones ‘blandos’ (botones que aparecen en la pantalla táctil);
• Botones físicos.
PARA UTILIZAR LOS BOTONES DE PANTALLA
Mediante pulsaciones en los botones ‘blandos’ de la pantalla táctil de
cristal líquido, envía comandos de infrarrojos (IR) al aparato
seleccionado.
El nombre del aparato activo se indica en la parte superior de la
pantalla táctil.
Nota
• Puede utilizar los botones de pantalla del mismo modo que
utiliza los botones físicos en un mando a distancia
convencional. Si mantiene el botón de pantalla pulsado en vez
de pulsarlo una vez, el RC3200A sigue enviando el comando de
infrarrojos.
GAMA CONTROLABLE CON EL MANDO A
DISTANCIA
La distancia entre el transmisor del mando a distancia y la ventana del
sensor de infrarrojos del SR8300 deberá ser inferior a 5 metros. Si apunta
el transmisor en una dirección distinta a la ventana del sensor o si hay
algún obstáculo entre ellos, podrá ser que no pueda realizar el control
remoto.
SR8300
Aprox. 5 m
60°
ESPAÑOL
ESTADO DE LAS PILAS
El icono de la pila indica el estado de las pilas.
Cuando el estado de las pilas sea bajo, aparecerá el icono de batería
baja en la parte superior de la pantalla táctil.
Podrá seguir utilizando sus aparatos, pero no podrá ajustar las
configuraciones, memorizar comandos ni grabar macros.
Mando a distancia (RC3200A)
13
OPARA UTILIZAR EL AMPLIFICADOR Y EL
SINTONIZADOR
Para controlar el SR8300 mediante su RC3200A, tiene que seleccionar
el dispositivo AMP o TUNER en la pantalla HOME (Inicio).
PRINCIPAL
AMP PAGE 1/8 RCFIG1/8
Botones de encendido y apagado
Estos botones se utilizan para encender o apagar el SR8300.
Botón Sleep (Dormir)
Este botón se utiliza para configurar el temporizador para dormir.
(consulte la página 38)
Botón Night (Modo nocturno)
Este botón se utiliza para configurar el modo nocturno. (consulte la
página 38)
Botón Display (visualización)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de visualización de la
pantalla delantera. (consulte la página 43)
ESPAÑOL
Botón Video off (Vídeo desactivado)
Este botón se utiliza para desactivar o activar las salidas de señal de
vídeo de los terminales MONITOR OUT. (consulte la página 43)
Botón Cinema Re-EQ
Este botón se utiliza para activar la función Cinema Re-EQ™; si se
vuelve a pulsar, se desactiva.
Botón OSD (Información en pantalla)
Este botón se utiliza para encender la función de visualización de
información general en pantalla.
Puede consultar la situación actual del SR8300.
SELECCIÓN DE ENTRADA 1
AMP PAGE 2/8
SELECCIÓN DE ENTRADA 2
AMP PAGE 3/8
Botones Tape, LD, AUX1, AUX2, VCR2, CD-R
Estos botones se utilizan para seleccionar una fuente de entrada.
(consulte la página 37)
Botón A/D (Analógico/Digital)
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada digital automática, la
entrada digital fija o la entrada analógica. (consulte la página 43)
Botón ATT
Este botón se utiliza para atenuar las señales de entrada analógicas.
(consulte la página 44)
AJUSTE DE TONO
AMP PAGE 4/8 RCFIG4/8
BASS + y – (Graves)
Estos botones se utilizan para ajustar el tono del sonido de baja
frecuencia. (consulte la página 37)
Treble + y – (Agudos)
Estos botones se utilizan para ajustar el tono del sonido de alta
frecuencia. (consulte la página 37)
Test tone (Tono de prueba)
Este botón se utiliza para generar la señal de ruido de tono de prueba.
Puede comprobar el balance del nivel de señal de salida.
Ch sel. (Selección de canales)
Este botón se utiliza para cambiar el canal de salida de la señal de
ruido de tono de prueba.
Ch. Level (Nivel de canal) + y –
Este botón se utiliza para ajustar el nivel de salida de cada canal.
Botones Tuner, TV, VCR1, DSS, CD, DVD
Estos botones se utilizan para seleccionar una fuente de entrada.
(consulte la página 37)
Botones 7.1 INPUT On/Off
Estos botones se utilizan par2a seleccionar la fuente de entrada de
7.1 canales. (consulte la página 45)
Botón A/D (Analógico/Digital)
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada digital automática, la
entrada digital fija o la entrada analógica.
(consulte la página 43)
Botón ATT
Este botón se utiliza para atenuar las señales de entrada analógicas.
(consulte la página 44)