CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURE OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN
MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
LASER SAFETY
This unit employs a laser. Only a qualified service person should remove the cover or attempt to service this device, due to
possible eye injury.
Copyright
Recording and playback of any material may require consent. For further information refer to the following US ordinances:
• Copyright act of 1956
• Dramatic and Musical Performance Act 1958
• Performers Protection Acts 1963 and 1972
• any subsequent statutory enactments and orders
i
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality
and safety standards. There are, however, some installation and
operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacture’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has
two blades with one wider than the other. A
grounding type plug has two blades and a
third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the
provided plug does not fit into your outlet,
consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a
cart is used, use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
• This product should not be placed in a built-in installation such
as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or
the manufacturer’s instructions have been adhered to.
• Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and
that no objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
• The AC adaptor shall be installed near the Socket-Outlet and
shall be easily accessible.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
Changes or modifications may cause this unit to fail to comply with Part 15 of the FCC Rules and may void the user's authority to operate the
equipment.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme á la norme NMB-003 du Canada.
ii
CE marking (only EU version)
English
This product is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive.
Français
Cet appareil est conforme á la directive EMC et á la de directive sur les basses tensions.
Español
Esta unidad estáde acuerdo con las normas EMC y las relacionadas con baja tensión.
Deutsch
Dieses Gerät entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
Italiano
Quest' unitá è conforme alle direttive EMC ed alla direttiva sulle basse tensioni.
Português
Esta unidade está em conformidade com as directivas EMC e as directivas de baixa voltagem.
Svenska
Produkten är tillverkad i enlighet med EMC-direktivet och direktivet för lågspänningsutrustning.
Nederlands
Dit apparaat voldoet aan de EMC-richtlijnene en de richtlijnen voor apparatuur met laag voltage.
Equipment mains working system
This product complies with household power and safety requirements in your area.
SI DICHIARA CHE L'APPARECCHIO SINTO-AMPLIFACATORE SR-39
RISPONDE ALLE PRESCRIZIONI DELL'ART. 2 COMMA 1 DEL D.M. 28
AGOSTO 1995 N° 548.
FATTO A EINDHOVEN, IL 1/1/1997. MARANTZ EUROPE B.V.
5600 EINDHOVEN
THE NETHERLANDS
"Este aparato lleva elementos antiparasitarios necesarios para cumplir
con los limites que se establecen en el Anexo V del Reglamento sobre
Pertubaciones Radioelectricas e Interferencias aprobado en el Real
Decreto 138/1989. (B.O.E. de 9 Febrero 1989)."
iii
English
WARNINGS
Do not handle the AC adaptor with wet hands.
Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths, newspapers, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the equipment.
When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your
country or area.
Make a space of about 0.1 meter around the unit.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
When the switch is in the OFF position, the equipment is not completely switched off from MAINS.
Français
AVERTISSEMENTS
Ne manipulez pas l’adaptateur AC avec les mains mouillées.
Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconquecomme une nappe, un journal, un rideau, etc.
Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougieallumée, sur l'appareil.
Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les loisgouvernementales ou les règlements officiels concernantl’environnement qui
s'appliquent à votre pays ou région.
Veiller à ce qu’aucun objet ne soit à moins de 0,1 mètre des côtésde l'appareil.
Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit êtreplacé sur l'appareil.
Lorsque l'interrupteur est sur la position OFF, l'appareil n'est pascomplètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).
Español
ADVERTENCIAS
No manipule el adaptador de CA si tiene las manos mojadas.
No cubra la ventilación con objetos como manteles, periódicos, cor-tinas, etc.
No deben colocarse sobre el equipo elementos con fuego, porejemplo velas encendidas.
Cuando se eliminen baterías usadas, deben cumplirse las regla-mentaciones oficiales o las normas de protección medioambientalaplicables
en su país o en su zona.
Deje un espacio de unos 0,1 metro alrededor de la unidad.
No se deben colocar sobre el aparato recipientes que contenganlíquidos, como por ejemplo jarrones.
Cuando el interruptor está en la posición OFF, el equipo no estácompletamente desconectado de la alimentación MAINS.
Deutsch
WARNHINWEISE
Fassen Sie das Netzgerät nicht mit nassen Händen an.
Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einerZeitung, einem Vorhang usw. ab.
Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwabrennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden.
Beachten Sie bei der Entsorgung der verbrauchten Batterien allegeltenden lokalen und überregionalen Regelungen.
Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,1meter vorhanden sein.
Auf das Gerät dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wieetwa eine Vase, gestellt werden.
Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerätnicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
iv
Italiano
AVVERTENZE
Non maneggiare l’adattatore CA con le mani umide.
Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tendeod oggetti analoghi.
Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme scoperte qualicandele accese.
Smaltire le pile usate in conformità alle norme governative odisposizioni ambientali vigenti nel proprio paese o zona.
Lasciare 0,1 metro liberi tutto intorno l'unità.
Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, comead esempio dei vasi.
Quando l'interruttore è nella posizione OFF, l'apparecchiatura non ècompletamente scollegata da MAINS.
Português
ADVERTÊNCIAS
Não toque no adaptador de AC com as mãos molhadas.
Não cobrir os orifícios de ventilação com objectos tais como toalhasde mesa, jornais, cortinas, etc.
Não colocar chamas abertas tais como velas acesas, sobre oaparelho.
Ao deitar foras as pilhas usadas, favor observar os regulamentosgovernamentais ou as regras com respeito ao meio ambiente quese aplicam
no seu país ou área de residência.
Deixar um espaço de cerca de 0,1 metro ao redor do aparelho.
Não colocar recipientes com água, tal como vasos, sobre oaparelho.
Quando o interruptor está na posição OFF, o equipamento não ficatotalmente desligado de MAINS.
Svenska
VARNINGAR
Hantera inte nätadaptern med våta händer.
Täck inte för ventilationsöppningarna med några föremål som tillexempel bordsdukar, dagstidningar, gardiner e.d.
Inga föremål med öppen låga, som till exempel tända stearinljus,bör placeras på utrustningen.
Följ de lagar och miljöskyddsråd som gäller i det land eller områdedär du bor när du gör dig av med batterier.
Se till att det finns omkring 0,1 meter fri plats runt omkring enheten.
Inga objekt som är fyllda med någon vätska, till exempelblomstervaser, bör placeras på apparaten.
Även om strömbrytaren står i det avstängda läget OFF, så ärutrustningen inte helt bortkopplad från det elektriska nätet (MAINS).
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
Raak de netspanningsadapter niet met natte handen aan.
Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoalstafelkleden, kranten, gordijnen, enz.
Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op hetapparaat.
Volg bij het weggooien van verbruikte batterijen deoverheidswetgeving of milieuvoorschriften op die van kracht zijn inhet land of de regio
waarin u zich bevindt.
Zorg dat er 0,1 meter vrije ruimte rond het toestel is.
Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals eenbloemenvaas, op het apparaat.
Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet vollediglosgekoppeld van de netspanning (MAINS).
v
CAUTION English
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet.
When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using is easily acceptable.
PRECAUTION Français
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale.
Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous utilisez est compatible.
PRECAUCIÓN Español
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que esté utilizando sea fácilmente aceptable.
VORSICHT Deutsch
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Stellen Sie bei der Aufstellung des Gerätes sicher, dass die zu verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
ATTENZIONE Italiano
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia facilmente raggiungibile.
CUIDADO Português
Para desligar totalmente este produto da corrente, desligue a ficha da tomada de parede.
Quando instalar este produto, certifique-se de que a tomada AC que está a utilizar pode ser facilmente acedida.
FÖRSIKTIHETSMÅTT Svenska
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.
Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till är nära utrustningen.
VOORZICHTIGHEID Nederlands
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact goed bereikbaar is.
vi
A NOTE ABOUT RECYCLING: English
This product's packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of anymaterials in accordance with the
local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with thelocal regulations concerning
chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product accordingto the WEEE directive except
batteries.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE: Français
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de toutmatériau
conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglementslocaux concernant les
déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pourles piles.
ACERCA DEL RECICLAJE: Español
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidadrelacionados
con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
HINWEIS ZUM RECYCLING: Deutsch
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendetwerden. Bitte entsorgen
Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Siebei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batteriengemäß örtlichen
Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davonausgenommen sind die
Batterien.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: Italiano
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformementealle normative locali
sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione dellebatterie.
UMA NOTA SOBRE A RECICLAGEM: Português
Os materiais de embalagem deste produto são recicláveis e podem ser reutilizados. Elimine quaisquer materiais de acordo com
as normas de reciclagem locais.
Quando eliminar a unidade, obedeça às regras ou normas locais.
As pilhas nunca devem ser deitadas fora ou incineradas, mas sim eliminadas de acordo com as normais locais relativas aos
resíduos químicos.
Este produto e os respectivos acessórios embalados em conjunto constituem o produto aplicável de acordo com a directiva
WEEE, excepto as pilhas.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING: Svenska
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokalaåtervinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemisktavfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, medundantag av
batterierna.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN: Nederlands
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht omzich van elk
afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van despeler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit wordenweggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch
afvalworden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankteelektrische en elektronische
apparaten (WEEE) van toepassing.
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen CD-Recorder CDR310
entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung
des CD-Recorders aufmerksam durch, um sich mit den
Funktionen des Gerätes und seiner Bedienung voll vertraut zu
machen. Wir hoffen, dass Sie lange Freude an der Benutzung
des Recorders haben. Bitte bewahren Sie diese Anleitung
nach dem Durchlesen für spätere Bezugnahme an einem
sicheren Ort griffbereit auf.
Merkmale
●
Sie können digitale Tonsignale über ein externes Mikrofon
oder den Line-Eingang auf die interne HD (Hard Disk =
Festplatte) aufnehmen und dann auf eine CD-R brennen.
●
Audio-Eingänge
• An die Buchse MIC IN angeschlossenes
Kondensatormikrofon oder dynamisches Mikrofon
(symmetrischer XLR-Eingang)
• Internes Mikrofon
• An die Buchse LINE IN angeschlossene Line-PegelAudioquelle
• Digitaleingang (Koaxialeingang)
• Phantomstromversorgung
• Unabhängiger L/R-Regler für externen Mikrofoneingang
●
Praktische Sonderaufnahmefunktionen
• Pre-Code Cache (
• Hintergrundaufnahme (
• Silent Skip (
• Automatische Trackerzeugung (
• Manuelle Trackerzeugung (
●
Aufnahmepegel- und L/R-Balance-Einstellung (☞ S.25)
• Automatische Aufnahmepegelregelung (ALC)
• Manuelle Regelung
●
Sie können Audiosignale in Stereo (2 Kanäle) oder Mono
(1 Kanal) aufnehmen und wiedergeben.
●
Sie können CD-DA- und Daten-CDs (MP3, AIF, WAV)
wiedergeben.
●
Die folgenden Tonausgänge sind verfügbar.
• Interne Lautsprecher
• An die Kopfhörerbuchse (PHONES) angeschlossener
Kopfhörer
• An die Buchse LINE OUT angeschlossener Verstärker
oder andere analoge Audiogeräte.
• Digitalausgang
●
2 Stromquellentypen
• Mitgeliefertes Netzgerät.
• Alkalibatterien, optionaler Nickel-Cadmium-Akku
(RB1100) oder optionaler Nickel-Metallhydrid-Akku
(RB1651).
☞
☞
☞
☞
☞
S.29)
S.30)
S.31)
S.33)
S.32)
●
4 verschiedene Aufnahmeformate
(MP3, WAVE, CD-DA, AIFF)
• Für komprimierte Tonaufnahme wird das
Aufnahmeformat MPEG1 Layer III (MP3) in Mono und
Stereo verwendet.
• MP3-Aufnahmen werden auf 128 kbps (Stereo) oder 64
kbps (Mono) komprimiert.
• Für unkomprimierte Tonaufnahme wird lineare 16-BitPulse-Code-Modulation (PCM) verwendet.
●
Einfache Aufnahme
• Durch Drücken der Taste REC kann die einfache
Aufnahme auf die HD gestartet werden. Die HDKapazität beträgt ungefähr 3 Gigabyte. (ungefähr 5
Stunden bei PCM-Stereo-Aufnahme)
●
Sie können im Extended Play-Modus bespielte CDs
erzeugen (maximal 25 Stunden 29 Minuten auf einer 700MB-CD-R-Disc im MP3-Mono-Format).
●
Einfache CD-Erzeugung
• Durch einfaches Drücken der Taste MAKE CD können
Sie auf der HD aufgezeichnete Daten auf eine CD-R
brennen.
2
Verpackungsinhalt
• CDR310
• Netzgerät
• Netzkabel
Bei den europäischen Modellen 2 Netzkabel
CEE BS
• Batteriehalter (AA-Typ)
• Bedienungsanleitung
• Bedienungsanleitung (CD-ROM)
• Kundenregistrierungsdokument
3
Schnellstartanleitung
Bitte lesen Sie vor der Benutzung des CDR310 den folgenden Abschnitt durch, der den grundlegenden Bedienungsablauf
erläutert.
1. Anschließen an die Stromquelle (☞ S.11)
• Verwenden Sie entweder das mitgelieferte Netzgerät oder
Batterien.
• Sie können jeden der 3 Batterietypen verwenden:
Alkalibatterien, optionaler Nickel-Cadmium-Akku oder
optionaler Nickel-Metallhydrid-Akku.
• Bitte achten Sie darauf, dass die Batterien voll aufgeladen
sind.
2. Anschließen eines externen Mikrofons und Einschalten.(☞ S.13, 20)
• Schließen Sie das externe Mikrofon an die Buchse MIC IN
an. (
S.20)
☞
• Schieben Sie den Ein-Aus-Schalter zur Position ON. (
S.13)
☞
MIC IN
LR
3. Aufnehmen (☞ S.20)
4. Brennen einer CD (☞ S.34)
• Drücken Sie die Taste REC, um die Aufnahme zu starten.
• Stellen Sie den Aufnahmepegel/die L/R-Balance ein. (
S.26)
• Detaillierte Aufnahme-Einstellungen. (
• Drücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu
stoppen.
• Drücken Sie die Taste MAKE CD, um eine CD-R zu
brennen.
• Wenn der CD-Brennvorgang beendet ist, wird die CD-R
automatisch ausgeworfen.
• Um eine weitere CD-R zu brennen, legen Sie eine neue
CD-R ein.
• Wird die CD-Erzeugung beendet, ohne Daten auf eine
weitere CD-R zu brennen, werden alle HD-Daten gelöscht.
☞
S.22)
☞
4
Info zu Discs
Abspielbare Discs
CD-R
CD-RW
Im CD-DA-Format, MP3-Format oder Video-CD-Format
bespielte und finalisierte CD-R- und CD-RW-Discs können
mit dem Gerät abgespielt werden.
• Finalisierung ist der Vorgang, der CD-R/CD-RW auf
Playern (nicht Recordern) abspielbar macht.
• Manche Discs können je nach dem Zustand der Disc und
der Aufnahme-Software eventuell nicht abgespielt werden.
• Single-CDs (8 cm) können nicht verwendet werden.
Halten Sie die Disc-Oberfläche stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen der Disc-Oberfläche stets einen
speziellen Compact Disc-Reiniger, und wischen Sie so, wie in
der Abbildung gezeigt.
• Verwenden Sie keinen herkömmlichen Reiniger für
analoge Schallplatten, weil dadurch die Disc-Oberfläche
beeinträchtigt wird.
Bewahren Sie Discs sachgerecht in ihrer Hülle auf.
• Kleben Sie keine Papierstreifen oder Aufkleber auf die
Etikettenseite der Disc.
Wenn eine Disc mit einem Plastikbandstreifen oder
einem Leih-DVD/CD-Aufkleber beklebt ist, der vom
Rand übersteht, oder wenn eine Disc Reste eines
solchen klebrigen Objekts aufweist, unterlassen Sie das
Abspielen der Disc. Wird eine solche Disc in den DVDPlayer eingelegt, lässt sich die Disc möglicherweise nicht
herausnehmen, oder eine andere Funktionsstörung kann
auftreten.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Die in den Regenbogenfarben schillernde glänzende Seite ist
die Vorderseite der Disc, und die mit dem Etikett bedruckte
Seite ist die Rückseite.
Im Gegensatz zu herkömmlichen Plattenspielern für analoge
Schallplatten liest das Gerät die auf der Disc aufgezeichneten
Informationen von der Unterseite mit einem Laserstrahl,
ohne die Disc zu berühren. Daher verschlechtert sich die
Tonqualität einer Compact Disc nicht, wie bei herkömmlichen
analogen Schallplatten.
Behandeln Sie Discs sorgfältig, damit ihre Vorderseite
nicht beschädigt oder verkratzt wird.
Um die Disc zu schützen, vermeiden Sie das Ablegen an
folgenden Orten:
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer
Wärmequelle (z. B. einer Heizung).
• An einem feuchten oder schmutzigen Ort.
• An einem Ort, der Regen ausgesetzt sein kann, z. B. in
der Nähe eines Fensters.
• Verwenden Sie keine Discs mit besonderer Form.
Versuchen Sie nicht, Discs mit besonderer Form, wie z. B.
herzförmige oder achteckige Discs, abzuspielen.
Anderenfalls kann es zu einer Funktionsstörung des
Gerätes kommen.
5
Die Teile und ihre Funktionen
Oberseite
126354
q Ein-Aus-Schalter
Dieser Schiebeschalter dient zum Ein- und Ausschalten
des Gerätes.
w Taste DISPLAY
Drücken Sie diese Taste, um den Inhalt des Displays
umzuschalten.
Die angezeigten Informationen hängen davon ab, ob
der Recorder auf Stopp, Aufnahme oder Wiedergabe
geschaltet ist. (
e Taste LIGHT
Drücken Sie diese Taste, um das Display 3 Sekunden
lang zu beleuchten.
Wenn Sie diese Taste 1 Sekunde lang gedrückt halten,
bleibt die Displaybeleuchtung eingeschaltet. Drücken
Sie diese Taste erneut, um die Displaybeleuchtung
auszuschalten.
r Taste MAKE CD
Wenn Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders
drücken, können Sie die aufgezeichneten Daten auf eine
CD-R brennen. (
t Taste HD/CD
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders,
um zwischen dem HD-Aufnahme-/Wiedergabemodus und
dem CD-Wiedergabemodus umzuschalten.
y Taste JOG Wheel/ENTER
(Das JOG-Rad wird im Text als JOG-Rad bezeichnet.)
• Regler REC LEVEL
Sie können den Aufnahmepegel einstellen, indem Sie das
JOG-Rad während der Aufnahmepause oder während der
Aufnahme drehen.
☞
☞
S.42)
S.34)
78
109
Sie können auch die Aufnahmepegelbalance zwischen
dem linken und rechten Kanal (L/R) einstellen, indem
Sie das JOG-Rad bei gedrückt gehaltener Taste MENU
drehen. (
• Trackwahl
Sie können den wiederzugebenden Track wählen, indem
Sie das JOG-Rad während der Wiedergabepause, im
Stoppzustand oder während der Wiedergabe drehen.
Nachdem Sie den gewünschten Track ausgewählt haben,
drücken Sie das JOG-Rad oder die Taste PLAY/PAUSE,
um den ausgewählten Track abzuspielen. (
• MENU-Modus
Durch Drehen des JOG-Rads im MENU-Modus können
Sie die MENU-Posten auswählen. Drücken Sie das JOGRad, nachdem Sie einen Posten ausgewählt haben, um
Ihre Wahl einzugeben. Drücken Sie die Taste CANCEL,
um die Wahl zu annullieren.
u Interne Lautsprecher
Das wiedergegebene Audiosignal wird an die internen
Lautsprecher ausgegeben. Wenn ein Kopfhörer an die
Kopfhörerbuchse (PHONES) angeschlossen wird, werden
die internen Lautsprecher abgeschaltet. Stellen Sie die
Lautstärke mit dem Regler LEVEL ein.
i MIC (Internes Mikrofon)
o Lampe CHARGE
Diese LED blinkt, während die optionalen
wiederaufladbaren Batterien aufgeladen werden.
Die LED erlischt, wenn der Ladevorgang beendet ist.
!0 Anzeige (
☞
☞
S.25)
S.10)
☞
S.38)
6
1114
1213
20
181917
!1 Taste MENU/STORE
• MENU
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders,
um auf den Menümodus umzuschalten. Drehen Sie das
JOG-Rad, um den Posten, den Sie einstellen wollen,
unter den verschiedenen Menüposten auszuwählen. (
S.17)
• STORE
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie Änderungen an den
Menüposten eingeben und Daten im Recorder speichern
wollen.
• REC BALANCE
Sie können die L/R-Aufnahmepegelbalance einstellen,
indem Sie diese Taste gedrückt halten und das JOG-Rad
drehen.
!2 Taste F.REV (5)
Halten Sie diese Taste gedrückt, um Tracks abzusuchen.
Lassen Sie diese Taste los, um zum Pausenzustand
zurückzukehren.
Halten Sie diese Taste während der Wiedergabe gedrückt,
um Tracks in Rückwärtsrichtung mit 2-facher Wiederg
abegeschwindigkeit abzusuchen. Wenn Sie die Taste
loslassen, wird die Normalwiedergabe wiederhergestellt.
Halten Sie diese Taste während der Wiedergabepause
gedrückt, um Tracks in Rückwärtsrichtung abzusuchen.
!3 Taste F.FWD (6)
Halten Sie diese Taste gedrückt, um Tracks abzusuchen.
Lassen Sie diese Taste los, um zum Pausenzustand
zurückzukehren.
Halten Sie diese Taste während der Wiedergabe gedrückt,
um Tracks in Vorwärtsrichtung mit 2-facher Wiedergabege
schwindigkeit abzusuchen. Wenn Sie die Taste loslassen,
wird die Normalwiedergabe wiederhergestellt.
Halten Sie diese Taste während der Wiedergabepause
gedrückt, um Tracks in Vorwärtsrichtung abzusuchen.
16
15
☞
!4 Taste CANCEL
Drücken Sie diese Taste im MENU-Modus, um
den eingestellten Menüinhalt zu annullieren und den
Stoppzustand wiederherzustellen.
!5 Taste PLAY/PAUSE
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders,
um die Wiedergabe zu starten.
Wird diese Taste während der Wiedergabe gedrückt, wird
die Wiedergabe unterbrochen.
Außerdem kann mit dieser Taste die Wiedergabe
fortgesetzt werden, wenn sie während der
Wiedergabepause gedrückt wird.
!6 Taste STOP
Drücken Sie diese Taste während der Aufnahme, um die
Aufnahme zu stoppen und den aufgezeichneten Track
(Datei) zu speichern.
Wird diese Taste während der Wiedergabe gedrückt,
wird die Wiedergabe gestoppt. Wenn Sie die Taste
PLAY/PAUSE nach Betätigung der Taste STOP drücken,
wird die Wiedergabe des gestoppten Tracks ab dem
Trackanfang erneut gestartet.
!7 Taste REC PAUSE
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders,
um die Aufnahme zu unterbrechen. In diesem Zustand
können Sie den Aufnahmepegel vor der Aufnahme
einstellen.
Wird diese Taste während der Aufnahme gedrückt, wird
die Aufnahme unterbrochen.
Die Lampe REC blinkt während der Aufnahmepause.
!8 Taste REC
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders,
um die Aufnahme zu starten.
Außerdem kann mit dieser Taste die Aufnahme aus der
Aufnahmepause heraus fortgesetzt werden.
Wenn „Manual Trk“ im Menüposten „preset menu“ auf
ON gesetzt wurde, wird der gegenwärtig aufgenommene
Track gespeichert und die Aufnahme eines neuen Tracks
gestartet, wenn diese Taste während der Aufnahme
gedrückt wird.
Drücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu
stoppen.
!9 Lampe REC
Die Lampe leuchtet während der Aufnahme und blinkt
während der Aufnahmepause.
@0 Taste UNDO
Drücken Sie diese Taste nach dem Stoppen der
Aufnahme, um den aufgezeichneten Track zu löschen.
(
S.21)
☞
7
Vorderseite
z CD-Schlitz
x Taste EJECT
Drücken Sie diese Taste, um die im CD-Schlitz befindliche
CD auszuwerfen.
c Schalter KEYLOCK
Stellen Sie diesen Schalter auf ON, um die Tastensperre
zu aktivieren. Alle Bedienungstasten und Schalter außer
der Taste LIGHT sind gesperrt.
v Schalter SPEAKER
Stellen Sie diesen Schalter auf OFF, um die internen
Lautsprecher stummzuschalten.
231
4
65
b Kopfhörerbuchse (PHONES)
Stecken Sie den Kopfhörerstecker hier ein.
n Regler LEVEL
Drehen Sie diesen Knopf, um die Lautstärke der
internen Lautsprecher oder den Ausgangspegel der
Kopfhörerbuchse einzustellen.
Hinweise
Wenn Sie mit dem internen Mikrofon aufnehmen, stellen
Sie den Schalter SPEAKER auf OFF, um Rückkopplung
zwischen dem internen Mikrofon und den Lautsprechern
zu vermeiden.
Rückseite
7
m Batteriefach
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, und setzen Sie
den mitgelieferten Batteriehalter (mit eingesetzten
Alkalibatterien) bzw. einen im Handel erhältlichen NickelCadmium-Akku oder Nickel-Metallhydrid-Akku ein.
8
Rechte Seite
AB
DC
A Buchsen MIC IN (L/R) (symmetrischer XLR-Eingang)
Stecken Sie hier die Stecker eines externen Mikrofons
ein.
Schließen Sie das Mikrofon für Mono-Aufnahme entweder
an die Buchse L oder R an.
B Buchse DC IN
Stecken Sie hier den Stecker des mitgelieferten
Netzgerätes ein.
Verwenden Sie eine Gleichspannung von 15 V, 2,3 A als
Stromversorgung.
Wenn der Netzgerätestecker während des Batteriebetriebs
des Recorders eingesteckt wird, schaltet der Recorder
automatisch auf Netzbetrieb um. Gleichermaßen schaltet
der Recorder automatisch auf Batteriebetrieb um, wenn
der Netzgerätestecker abgezogen wird.
C Buchse REMOTE 1
Schließen Sie einen Kontaktschlussstecker ähnlich dem
unten abgebildeten an diese 2,5-mm-Minibuchse an.
Schalter
2,5-mm-Minibuchse
FEG
E Buchsen LINE IN (L/R)
Schließen Sie mit einem externen Audiogerät verbundene
RCA-Audiokabelstecker an diese Buchsen an, um die
vom externen Gerät ausgegebenen Signale in den
Recorder einzugeben.
F Buchsen LINE OUT (L/R)
Schließen Sie mit einem externen Audiogerät verbundene
RCA-Audiokabelstecker an diese Buchsen an, um
Audiosignale zu einem externen Gerät (Verstärker usw.)
auszugeben.
G DIGITAL IN/OUT
• IN
Diese Buchse wird mit dem digitalen Signalausgang
(koaxial) eines Digitalgerätes (DVD, CD, MD usw.)
verbunden.
• OUT
Diese Buchse wird mit dem digitalen Signaleingang
(koaxial) eines digitalen Aufnahmegerätes (CD-Recorder,
MD-Recorder usw.) verbunden.
Durch Öffnen und Schließen des Schalterkontakts können
Sie Wiedergabe/Aufnahme des Recorders fernsteuern.
(
S.45)
☞
D Buchse REMOTE 2
Schließen Sie die Mikrofon-Fernbedienung RC600PMD
(getrennt erhältlich) an diese Buchse an. Die RC600PMD
besitzt eine Aufnahmekontrolllampe.
9
Anzeige
asdfghjkl¡0¡1
¡2
¡3¡4¡5¡6¡7
a Oberes Datenanzeigefeld
Hier wird die Restzeit usw. angezeigt.
s Anzeige TOTAL/TRACK/TIME/REC/REMAIN
Die folgenden Details werden im oberen Datenanzeigefeld
angezeigt.
Leuchtanzeige
REC REMAIN TIME
TIME
TRACK TIME
REC TIME
TRACK REMAIN TIME
TOTAL TRACK TIME
Leuchtet auf, wenn die AufnahmeRestzeit angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die aktuelle Uhrzeit
oder die Aufnahmezeit angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die verstrichene
Wiedergabe- oder Aufnahmezeit
angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die Aufnahmezeit des
Tracks angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die WiedergabeRestzeit angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die Gesamtzeit aller
Tracks angezeigt wird.
Erläuterung der Anzeige
im oberen Datenanzeigefeld
d Anzeige kbps
Leuchtet auf, wenn die Bitrate für das Aufnahmeformat im
oberen Datenanzeigefeld angezeigt wird.
f Anzeige ALC
Leuchtet auf, wenn „REC Level“ im Vorwahlmenü auf ALC
eingestellt wird.
g Anzeige PHANTOM
Leuchtet auf, wenn „Phantom“ im Vorwahlmenü auf ON
eingestellt wird.
h Anzeige kHz
Leuchtet auf, wenn die Abtastfrequenz für das
Aufnahmeformat im oberen Datenanzeigefeld angezeigt
wird.
j Anzeige AM/PM
Wenn das Uhrzeitformat auf 12-Stunden-Anzeige
eingestellt wird, wird die aktuelle Uhrzeit oder die
Aufnahmezeit im AM/PM-Format angezeigt.
k Pegelmesseranzeige
Hier werden die Aufnahmepegel des linken und rechten
Kanals während der Aufnahme angezeigt.
Hier werden die Wiedergabepegel des linken und rechten
Kanals während der Wiedergabe angezeigt.
Die Pegelmesseranzeige verfügt über eine Spitzenwertsp
eicherfunktion, bei der die Balken eine bestimmte Zeitlang
erleuchtet bleiben. (Selbstrückstellung)
l Anzeige M.TRACK
Leuchtet auf, wenn „ManualTR“ im Vorwahlmenü auf ON
eingestellt wird.
¡0 Anzeige A.TRACK
Leuchtet auf, wenn „Auto TRK“ im Vorwahlmenü auf ON
eingestellt wird.
¡1 Anzeige S.SKIP
Leuchtet auf, wenn „SilentSkip“ im Vorwahlmenü auf ON
oder TRK eingestellt wird.
¡2 Anzeige TRACK
Leuchtet auf, wenn die Tracknummer im unteren
Datenanzeigefeld angezeigt wird.
¡3 Unteres Datenanzeigefeld
Hier werden Tracknummer, Kanal usw. angezeigt.
¡4 Eingangssignalanzeige (DIG/MIC/INT/LINE)
Zeigt den Eingangssignaltyp während der Aufnahme an.
LeuchtanzeigeEingangssignaltyp
DIG
MIC
INT MIC
LINE
Leuchtet auf, wenn „Input“ im Vorwahlmenü auf
Dig-In eingestellt wird.
Leuchtet auf, wenn „Input“ im Vorwahlmenü auf
MIC eingestellt wird.
Leuchtet auf, wenn „Input“ im Vorwahlmenü auf
Int. MIC eingestellt wird.
Leuchtet auf, wenn „Input“ im Vorwahlmenü auf
Line eingestellt wird.
¡5 Symbole für Aufnahme/Wiedergabe/Pause
Diese Symbole zeigen den Betriebszustand des
Recorders an.
Leuchtet auf, wenn sich der Recorder im HD-Modus oder
CD-Modus befindet.
10
Vorbereitungen vor der Benutzung
Anschluss des Netzgerätes
Wenn Sie den Recorder mit dem mitgelieferten Netzgerät
betreiben wollen, schließen Sie das Netzgerät nach dem
folgenden Verfahren an.
Wenn Sie Batterien verwenden wollen, lesen Sie bitte den
Abschnitt [Verwendung von Batterien] durch. (
Hinweise
Verwenden Sie nur das mit dem Recorder gelieferte
Netzgerät. Wird der Recorder mit Gleichstrom betrieben,
ohne das mitgelieferte Netzgerät zu benutzen, kommt es
zu einer Beschädigung des Recorders.
1 Schließen Sie den Stecker des Netzgerätes an die
Buchse DC IN des Recorders an.
2 Schließen Sie das Netzkabel an eine reguläre
Netzsteckdose an.
☞
S.11)
Verwendung von Batterien
Wenn Sie den Recorder mit Batteriestrom betreiben wollen,
setzen Sie Batterien nach dem folgenden Verfahren in den
mitgelieferten Batteriehalter ein, und setzen Sie dann den
Halter in den Recorder ein.
Die folgenden Batterietypen können verwendet werden.
Wenn Alkalibatterien (1450-mAh-Typ) verwendet werden
HD-Aufnahme: etwa 4 Stunden
Hinweise
●
Wenn Sie den Recorder mit Batterien betreiben, stellen
Sie unbedingt den Batterietyp im Vorwahlmenü auf die
korrekte Einstellung für die verwendeten Batterien ein. (
S.13)
☞
1 Setzen Sie 8 Batterien unter Beachtung der
Polaritätsanzeigen (+: plus, und –: minus) korrekt in den
Batteriehalter ein, wie in der nachstehenden Abbildung
gezeigt.
Netzkabel
Buchse DC IN
Netzgerät
Hinweise
Befindet sich eine optionale wiederaufladbare Batterie im
Recorder, wird die Batterie in diesem Zustand aufgeladen.
AA
Batteriehalter
AA
2 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel von der Rückseite
des Recorders.
Batterie fachdeckel
11
3 Setzen Sie den Batteriehalter unter Beachtung der
AA
AA
AA
AA
AA
Polaritätsanzeigen (+: plus, und –: minus) korrekt in das
Batteriefach des Recorders ein, wie in der nachstehenden
Abbildung gezeigt.
Batteriehalter
AA
AA
Band
Vorsprung
4 Bringen Sie den entfernten Batteriefachdeckel wieder an.
Hinweise
●
Wenn Sie optionale wiederaufladbare Batterien benutzen,
müssen diese vor dem ersten Gebrauch voll aufgeladen
werden. Schließen Sie das mitgelieferte Netzgerät an den
Recorder an, um die Batterien aufzuladen.
●
Falls die Batterien während der HD-Aufnahme erschöpft
werden, wird die Aufnahme automatisch gestoppt, und
die Dateiinformationen werden vor dem Abschalten des
Recorders aktualisiert.
●
Wenn Daten von der HD auf eine CD-R gebrannt werden
sollen, beginnt der CD-Brennvorgang nicht, falls nicht
genügend Batterieladung vorhanden ist. Falls darüber
hinaus die Batterien während des Brennvorgangs auf
die CD-R erschöpft werden, wird die Aufnahme gestoppt
und der Recorder ausgeschaltet. Falls dies eintritt, wird
der CD-Brennvorgang möglicherweise nicht korrekt
abgeschlossen.
●
Falls der Recorder nicht korrekt funktioniert, ersetzen
Sie die alten Batterien durch neue.
●
Falls Elektrolyt ausgelaufen ist, wischen Sie die
Innenseite des Batteriehalters gründlich aus, und setzen
Sie dann neue Batterien ein.
Einsetzen eines optionalen Ni-Cd- oder Ni-MH-Akkus
Optionale Batterie
Vorsprung
Band
Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass der
Vorsprung wie gezeigt ausgerichtet ist und das Band unter
dem Akku liegt, um das Herausnehmen zu erleichtern.
Wenn Sie den Batterietyp wechseln, ändern Sie unbedingt
die Menüeinstellung des Batterietyps, um optimale
Batterieleistung zu gewährleisten.
Laden des optionalen Ni-Cd-Akkus
• Laden Sie den Ni-Cd-Akku vorschriftsmäßig im
Batteriefach.
• Schließen Sie das Netzgerät an eine Netzsteckdose an.
• Wählen Sie Ni-Cd im Batterietypmenü. (
• Schalten Sie den CDR310 ein und dann aus, um den
Ladevorgang zu starten.
• Während des Ladevorgangs muss der CDR310
ausgeschaltet sein.
☞
S.13)
Sicherheitshinweise zur Handhabung von Batterien
Befolgen Sie bei Verwendung von Batterien stets die
folgenden Punkte, um Auslaufen von Elektrolyt, Überhitzung,
Brand, Platzen, Verschlucken usw. zu verhüten.
●
Auslaufen von Elektrolyt oder Korrosion kann auftreten,
Während des Ladevorgangs (etwa 3 Stunden) leuchtet die
Lampe CHARGE ständig.
Wenn der Ladevorgang des Ni-Cd-Akkus beendet ist, erlischt
die Lampe CHARGE.
wenn die Batterien längere Zeit im Recorder belassen
werden. Soll der Recorder längere Zeit nicht benutzt
werden, nehmen Sie die Batterien heraus, um Auslaufen
von Elektrolyt zu verhüten.
●
Achten Sie darauf, dass die Markierungen + und – an
den Batterien auf die entsprechenden Markierungen im
Batteriefach und Batteriehalter ausgerichtet sind.
●
Unterlassen Sie das Aufladen, Erwärmen oder Zerlegen
von Trockenbatterien. Werfen Sie Trockenbatterien nicht
ins Feuer.
●
Setzen Sie keine alten oder erschöpften Batterien in den
Recorder ein.
●
Setzen Sie keine unterschiedlichen Batterietypen, oder
alte und neue Batterien zusammen ein.
12
Grundlegende Bedienung
Ein-/Ausschalten
1 Verschieben Sie den Ein-Aus-Schalter, um das Gerät
einzuschalten.
Batterietyp-Einstellungen
Stellen Sie den Recorder auf den Typ der verwendeten
Batterien ein.
< Standardeinstellung > Alkaline
Hinweise
Der Recorder ist werksseitig auf Tonaufnahme über den
externen Mikrofoneingang voreingestellt. Einzelheiten
zu den Standardeinstellungen der verschiedenen Menüs
finden Sie unter „Menüeinstellungen“. (
• Zu diesem Zeitpunkt erscheint „Loading“ im Display.
Der BOOT-Prozess des Recorders beginnt.
• Der Recorder schaltet auf Stopp, wenn der BOOTProzess beendet ist.
☞
S.17)
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Batt Type“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Batterietyps, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
2 Verschieben Sie den Ein-Aus-Schalter, um das Gerät
auszuschalten.
AnzeigeBatterietyp
AlkalineAlkalibatterie
NiCd
NiMH
Optionaler Nickel-Cadmium-
Akku
Optionaler Nickel-Metall-
hydrid-Akku
4 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
13
Batterie-Restladungsanzeige
Der Recorder kann mit handelsüblichen Alkalibatterien der
Größe AA, einem optionalen Nickel-Cadmium-Akku oder
einem optionalen Nickel-Metallhydrid-Akku betrieben werden.
Der Zustand der Batterie-Restladungsanzeige ändert sich
während des Betriebs wie folgt.
Restladungs-
anzeige
Keine
Anzeige
Blinkt
Bei Verwendung des Netzgerätes erscheint keine
Anzeige. Der Netzbetrieb ist aktiviert.
Es ist noch reichlich Batteriestrom vorhanden.
Die Batterie-Restladung hat bis auf etwa die Hälfte
abgenommen.
Es ist nur noch wenig Batteriestrom vorhanden.
Es ist nicht mehr genügend Batteriestrom für
Aufnahme oder Wiedergabe vorhanden. Ersetzen
Sie entweder die Batterien durch neue, oder laden
Sie die wiederaufladbaren Batterien auf.
Die Batterien sind nahezu erschöpft.
Wenn der Posten „Beep“ im Menü auf ON
eingestellt wurde, ertönt ein Warnton.
Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen, während diese
Anzeige blinkt, wird die Aufnahme/Wiedergabe
gestoppt und der Recorder ausgeschaltet.
Erläuterung der Anzeige
Hinweise
Falls der Batterietyp nicht übereinstimmend mit dem Typ
der verwendeten Batterien eingestellt wird, ist die BatterieRestladungsanzeige nicht korrekt.
14
Einstellen der Uhr
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit (Jahr, Monat, Tag, Stunde,
Minute) ein.
Hinweise
Die Einstellreihenfolge hängt von der Einstellung des
Postens „DateForm“ im Menü ab. Überprüfen Sie den
Posten „Date form settings“. (
DatumsformatEinstellreihenfolge
M (Monat) / D (Tag) / Y (Jahr)
D (Tag) / M (Monat) / Y (Jahr)
Y (Jahr) / M (Monat) / D (Tag)
< Datumsformat: M/D/Y >
S.16)
☞
Monat/Ta g/Jahr/Stunde/Minute
Ta g/Monat/Jahr/Stunde/Minute
Jahr/Monat/Ta g/Stunde/Minute
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Jahr (2006 bis
2099)], und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Uhrzeit], und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Für 24-Stunden-Anzeige: 0 ~ 23
Für 12-Stunden-Anzeige: 0am ~ 11pm
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Date/time“ und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Monat (Jan bis
Dez)], und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Tag (01 bis 31)],
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
7 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Minute (00 bis
59)], und drücken Sie dann das JOG-Rad.
8 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
15
Datumsformat-Einstellungen
Drei verschiedene Datumsformate sind verfügbar. Wählen
Sie das Format nach Ihrer Bevorzugung.
FormattypFormatgegenständeFormatbeispiel
M/D/YMonat/Tag/JahrJan 10 2006
D/M/YTag/Monat/Jahr10 Jan 2006
Y/M/DJahr/Monat/Tag2006 Jan 10
< Standardeinstellung > M/D/Y*, D/M/Y**
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Date Form“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Zeitformat-Einstellungen
Zwei verschiedene Zeitformate sind verfügbar. Wählen Sie
das Format nach Ihrer Bevorzugung.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Time Form“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Datumsformattyps,
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Zeitformattyps,
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
16
: Nur für USA
*
: Nur für Europa
**
Menüeinstellungen
Der Recorder verfügt über 8 Menüs, um die verschiedenen Funktionen einzustellen.
Es gibt ein Menü für Grundeinstellungen, wie Uhrzeit (Anzeigemethode), Alarm, automatische Abschaltung und Batterietyp, und
ein Menü zum Formatieren der internen HD. Diese Menüs werden angezeigt, wenn die Taste MENU/STORE einmal gedrückt
wird, um den Menümodus zu aktivieren.
Sie können auch detaillierte Einstellungen für die Aufnahme- und Wiedergabebedingungen durchführen und bis zu 3 dieser
Einstellungen im Vorwahlmenü registrieren. Um dieses Vorwahlmenü aufzurufen, wählen Sie „PRESET“ mit dem JOG-Rad und
geben dann die Speichernummer an.
Einzelheiten zu den Vorwahlposten finden Sie unter „Vorwahlmenü“. (
Menümodus
Taste MENU/STORE
Erste EbeneZweite Ebene
☞
S.18)
Preset
Date/Time
1
2
3
Format HD
Die Zusammensetzung dieser Menüinhalte ist aus der folgenden Tabelle ersichtlich.
3 Einstellungen können registriert werden.
Wählen Sie die Speichernummer, und
stellen Sie die verschiedenen Posten ein.
Dient zur Einstellung der Uhr (aktuelles
Datum und Uhrzeit).
Dient zur Wahl des Datumsformattyps.M (Monat) / D (Tag) / Y (Jahr), D/M/Y, Y/M/D,M/D/Y*, D/M/Y**
Dient zur Wahl des Zeitformattyps.12H, 24H12H*, 24H**
Dient zum Ein-/Ausschalten des Alarms.On/OffOn
Dient zur Festlegung der Einstellung für die
automatische Abschaltung.
Dient zur Wahl des Batterietyps.Alkaline, NiCd, NiMHAlkaline
Dient zur Formatierung der HD.(Ausführen)−
Preset-1, 2, 3Preset-1
2006−2036
JAN − DEC
1 − 31
AM/PM 0:00 − 11:59*, 0:00 − 23:59**
On/Off
Zeit : 5/10/15/30 min
Input
RecFormat
CD Split
Default
2006
JAN
1
AM0:00*, 0:00**
Off
15 min
: Nur für USA
*
: Nur für Europa
**
17
Vorwahlmenü
Sie können bis zu 3 detaillierte Voreinstellungen für solche Posten wie Aufnahme-Eingang, Aufnahmeformat, Wiedergabemodus,
Fernbedienung usw. im Recorder speichern. Das Vorwahlmenü enthält 17 Einstellungsposten, und 3 Voreinstellungen können mit
den gewünschten Bedingungen eingestellt werden.
Der Inhalt des Vorwahlmenüs ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
Dient zur Wahl der Eingangsquelle.MIC, Line, Int. MIC, Dig-InMICMICMIC
Dient zur Einstellung des Aufnahmeformats.
Wenn Sie HD-Daten auf eine CDR brennen, können Sie damit das
Speicherverfahren für den letzten Track
festlegen, wenn nicht der ganze Inhalt auf
eine CD-R passt.
Dient zur Einstellung des Aufnahmepuffers.
Dient zur Festlegung der AufnahmepegelReguliermethode.
Externes Mikrofon
Dient zur Einstellung der Dämpferfunktion
für den linken Kanal.
Externes Mikrofon
Dient zur Einstellung der Dämpferfunktion
für den rechten Kanal.
Dient zur Einstellung der Dämpferfunktion
für das interne Mikrofon.
Dient zur Einstellung der Phantomspeisung,
wenn ein Kondensatormikrofon angeschlossen
wird.
Dient zur Einstellung der Hintergrundaufnahme.
Dient zur Einstellung von Silent Skip.
Dient zur Einstellung der manuellen
Trackerzeugung.
Dient zur Einstellung der automatischen
Trackerzeugung.
Dient zur Einstellung des Wiedergabemodus.
Dient zur Einstellung des Stopp-Monitors.On/OffOffOffOff
Dient zur Einstellung des Betriebsmodus,
der durch das Öffnen und Schließen eines
Schalterkontakts gesteuert wird.
Damit werden die Einstellungen der
ausgewählten Speichernummer auf die
Standardwerte zurückgestellt.
Stereo, Mono
CD-DA, WAVE, MP3, AIFF
On/OffOnOnOn
Off/1−10 sec
(1-Sekunden-Schritte)
Manual/ALCManualManualManual
On/OffOffOffOff
On/OffOffOffOff
On/OffOffOffOff
On/OffOffOffOff
On/OffOffOffOff
On/Off
Zeit : 1−5 sec
(1-Sekunden-Schritte)
Pegel: -60− -20dB
(5-dB-Schritte)
On/OffOnOnOn
On/Off
Zeit : 1/5/10/15/30 min,
1/2/6/8/12/24 Hrs,
640/700 MB CD
Der Recorder verwendet Menüs, um die verschiedenen
Funktionen einzustellen. (
Menüeinstellungen können Sie die Grundeinstellungen
ändern und eine breite Palette an Aufnahme- und
Wiedergabefunktionen benutzen. Die grundlegenden
Menüoperationen werden in diesem Abschnitt erläutert.
S.18) Durch Ändern der
☞
4 Drehen Sie das JOG-Rad, um die Menüeinstellungen
auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad, um
die ausgewählten Einstellungen einzugeben.
Zweite Ebene
1
2
3
Input
RecFormat
CD Split
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders, um den Menümodus zu aktivieren.
Menümodus
Taste MENU/STORE
Erste Ebene
Preset
Date/Time
Format HD
• Der Recorder wird in den Menümodus versetzt.
2 Drehen Sie das JOG-Rad, um einen Menüposten
auszuwählen.
Menümodus
Taste MENU/STORE
Erste Ebene
Preset
Date/Time
Format HD
1
2
3
Default
• Wiederholen Sie den obigen Vorgang, bestehend
aus Drehen des JOG-Rads zum Auswählen von
Einstellungen und Posten, und Drücken des JOG-Rads zum Eingeben von Posten und Inhalten, um die
einzelnen Menüposten einzustellen.
5 Drücken Sie abschließend die Taste MENU/STORE, um
alle Einstellungen zu registrieren.
3 Drücken Sie das JOG-Rad, um den ausgewählten
Menüposten einzugeben.
Menümodus
Taste MENU/STORE
Erste Ebene
Preset
Date/Time
Format HD
• Der Recorder wird in den Einstellmodus für den
Menüposten versetzt.
1
2
3
19
Aufnahme auf die HD
Schaubild
• Um die Aufnahme aus dem Aufnahmebereitschaftsz
ustand heraus zu starten, drücken Sie die Taste REC PAU SE im Stoppzustand des Recorders, um auf den
Aufnahmebereitschaftszustand umzuschalten.
Wenn sich der Recorder im Aufnahmebereitschaftszust
and befindet, blinkt die Lampe REC, und die folgenden
Anzeigen erscheinen auf dem Display.
REC PAUSE
MIC IN
LRRL
LINE
IN
DIGITAL
IN
Grundlegende Operationen für Aufnahme
1 Drücken Sie die Taste REC im Stoppzustand des
Recorders, um die Aufnahme zu starten.
• Während der Aufnahme leuchtet die Lampe REC, und
die folgenden Anzeigen erscheinen auf dem Display.
Hinweise
●
Die Standardvorgabe für [Aufnahmepegel-Aussteuerung
seinstellungen] ist „Manual“. Einzelheiten zum Einstellen
des Aufnahmepegels/der L/R-Balance finden Sie unter
[Aufnahmepegel-Aussteuerungseinstellungen]. (
●
Wenn Sie mit dem internen Mikrofon aufnehmen, stellen
Sie den Schalter SPEAKER auf OFF, um Rückkopplung
zwischen dem internen Mikrofon und den Lautsprechern
zu vermeiden.
☞
S.25)
Stellen Sie den Aufnahmepegel/die L/R-Balance im
Aufnahmebereitschaftszustand ein. (
☞
S.26)
Nachdem Sie den Aufnahmepegel/die L/R-Balance
eingestellt haben, drücken Sie die Taste REC, um die
Aufnahme zu starten.
2 Drücken Sie die Taste REC PAUSE, um die Aufnahme zu
unterbrechen.
• Das Aufnahmesymbol blinkt im Display, während der
Recorder auf Aufnahmepause geschaltet ist.
REC PAUSE
• Drücken Sie die Taste REC im Aufnahmepausezustand,
um die Aufnahme fortzusetzen.
3 Drücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu
stoppen.
• Die aufgezeichneten Track-(Datei)-Daten werden auf der
HD gespeichert.
• Drücken Sie anschließend die Taste PLAY, um den
aufgezeichneten Track von Anfang an wiederzugeben.
4 Drücken Sie die Taste STOP erneut, um den
Stoppzustand wiederherzustellen.
• Drücken Sie danach die Taste PLAY, um die Wiedergabe
ab dem ersten Track zu starten.
20
Löschen von Aufnahmen
Nach dem Stoppen der Aufnahme können Sie auf der HD
aufgezeichnete Daten (Tracks) löschen.
1 Drücken Sie die Taste UNDO nach dem Stoppen der
Aufnahme, um auf den Löschmodus des aufgezeichneten
Tracks umzuschalten.
• „REC UNDO?“ wird 3 Sekunden lang angezeigt.
2 Drücken Sie die Taste UNDO erneut, während „REC
UNDO?“ angezeigt wird.
• Der aufgezeichnete Track wird gelöscht, und
„Completed“ wird 3 Sekunden lang angezeigt.
Formatieren der HD
Alle auf der HD aufgezeichneten Tracks werden formatiert.
Hinweise
Wenn die HD formatiert wird, wird der gesamte Inhalt
der HD gelöscht.
Bevor Sie die HD formatieren, sollten Sie den Inhalt der
HD überprüfen.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Format HD“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
• Eine Bestätigungsmeldung zur Durchführung der HDFormatierung wird angezeigt.
3 Um die HD zu formatieren, drücken Sie das JOG-Rad.
• „Formatting“ wird angezeigt, während die HD formatiert
wird.
• Nach Abschluss des Formatiervorgangs wird
„Completed“ 1 Sekunde lang angezeigt. Danach wird
der Recorder wieder in den Stoppzustand versetzt.
21
Detaillierte Einstellungen für HD-Aufnahme
Eingangsquellen-Einstellungen
Damit stellen Sie die Eingangsquelle (internes Mikrofon,
externes Mikrofon, Line-Eingang, Digitaleingang) für die
Aufnahme ein.
< Standardeinstellung > Preset1 : MIC
Preset2 : MIC
Preset3 : MIC
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Input“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Hinweise
Wenn der Digitaleingang gewählt wird, ist nur eine
Abtastfrequenz von 44,1 kHz verfügbar. Alle anderen
Frequenzen werden als freigegeben angezeigt und werden
nicht aufgezeichnet.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des
Eingangsquellentyps („MIC“, „Line“, „Int.Mic“, „Dig-In“),
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
Hinweise
Je nach der Kombination von Eingangsquelle und
Aufnahmeformat (Kanal), sind die Stereo/MonoEinstellungen des Eingangssignals wie folgt.
Einzelheiten zu den Aufnahmeformat-Einstellungen
finden Sie unter [Aufnahmeformat-Einstellungen]. (
S.23)
Aufnahmekanal
StereoMono
Externes MikrofonL/R StereoL/R Mono Mix
Internes MikrofonGleiche Quelle in L/RMono
LINE-EingangL/R StereoL/R Mono Mix
DIGITAL-EingangL/R StereoL/R Mono Mix
Eingangsquelle
☞
22
Aufnahmeformat-Einstellungen
Damit stellen Sie das Aufnahmeformat (Komprimierungsformat und Kanal) für die Aufnahme ein.
< Standardeinstellung > Preset1 : Stereo/CD-DA
Preset2 : Mono/MP3
Preset3 : Stereo/MP3
Hinweise
Das Aufnahmeformat kann nur dann geändert werden, wenn keine Tracks auf der HD gespeichert sind. Der Recorder
verfügt nur über jeweils ein HD-Aufnahmeformat. Dieses Format kann nicht geändert werden, wenn Tracks bereits in einem
bestimmten Format aufgezeichnet sind. Um das Aufnahmeformat zu ändern, müssen Sie entweder die Daten auf eine CDR brennen oder die HD formatieren. Wenn Daten auf eine CD-R gebrannt werden, werden die Daten auf der HD gelöscht.
Stereo/Mono kann geändert werden.
[Aufnahmeformat-Parameter]
Der Recorder kann in den folgenden Aufnahmeformaten und Kanälen aufnehmen.
• Komprimierte Tonaufnahme mit MPEG Audio Layer III (MP3) in Mono oder Stereo.
• Unkomprimierte Tonaufnahme mit linearer 16-Bit-Pulse-Code-Modulation auf einer CD-DA.
• Unkomprimierte Tonaufnahme mit WAVE (Windows-Standard-Audiodateiformat)
• Unkomprimierte Tonaufnahme mit AIFF (von Apple Computer, Inc. entwickeltes Audiodateiformat)
Die Formatparameter, die aufgezeichnet werden können, sind aus den nachstehenden Tabellen ersichtlich.
Wenn Daten von der HD auf eine CD gebrannt werden,
hängt das CD-R-Format vom Aufnahmeformat ab, wie unten angegeben.
AufnahmeformatCD-Format
MP3Daten-Disc
CD-DACD-DA-Disc
WAVEDaten-Disc
AIFFDaten-Disc
Aufnahmedauer
(ungefähr)
23
Stellen Sie das Aufnahmeformat (Komprimierungsformat und
Kanal) nach dem folgenden Verfahren ein.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
6 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl der Kanäle („Stereo“,
„Mono“), und drücken Sie dann das JOG-Rad.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
7 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „RecFormat“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des
Komprimierungsformats („MP3“, „CD-DA“, „WAVE“, „AIFF“),
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
24
Aufnahmepegel-Aussteuerungseinstellungen
Stellen Sie den Aufnahmepegel-Menüposten (ALC, Manual)
für Aufnahme ein.
• Automatische Pegelregelung (ALC)
Wenn Sie den Aufnahmepegel-Menüposten auf ALC
setzen, wird der Aufnahmepegel für den externen oder
internen Mikrofoneingang automatisch eingestellt.
Wenn ALC gewählt wird, leuchtet die Anzeige ALC im
Display auf.
Hinweise
Für Aufnahme über den Line-Eingang oder den
Digitaleingang ist ALC unwirksam. Selbst wenn ALC
gewählt wird, schaltet der Recorder auf manuelle
Regelung um.
• Manuelle Regelung (Manual)
Wenn Sie den Aufnahmepegel-Menüposten auf Manual
setzen, drehen Sie das JOG-Rad, um den Aufnahmepegel
im Aufnahmepausezustand oder während der Aufnahme
einzustellen.
Außerdem können Sie die L/R-Balance einstellen, indem
Sie während der Aufnahme die Taste MENU gedrückt
halten, und das JOG-Rad drehen.
< Standardeinstellung > Preset1 : Manual
Preset2 : Manual
Preset3 : Manual
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „RecLevel“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad, um den Aufnahmepegel-
Menüposten („ALC“, „Manual“) zu wählen, und drücken
Sie dann das JOG-Rad.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
25
[Bedienungsvorgänge bei Wahl der manuellen Regelung]
Wenn Sie den Aufnahmepegel-Menüposten auf
Manual setzen, benutzen Sie das JOG-Rad wie unten
beschrieben, um den Aufnahmepegel einzustellen.
• Aufnahmepegel-Einstellungen
Wenn Sie das JOG-Rad während der Aufnahmepause
oder während der Aufnahme drehen, erscheint die
Anzeige für manuelle Aufnahmepegelregelung.
Drehen Sie das JOG-Rad, um den Pegel einzustellen.
(Der Pegel kann von +10 dB bis Stummschaltung
eingestellt werden.)
• L/R-Balance-Einstellungen
Wenn Sie während der Aufnahmepause oder der
Aufnahme die Taste MENU gedrückt halten und das
JOG-Rad drehen, erscheint die Anzeige für die L/RBalance-Regelung.
Drehen Sie das JOG-Rad, um die L/R-Balance
einzustellen.
Die L/R-Balance kann von 0 dB bis –18 dB für den
linken Kanal, und von 0 dB bis –18 dB für den rechten
Kanal eingestellt werden.
Wenn während der oben genannten Anzeige zur
Einstellung des Aufnahmepegels oder der L/R-Balance
3 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt, schaltet der
Recorder auf den vorherigen Anzeigemodus zurück.
26
Mikrofondämpfer
Damit stellen Sie die Dämpferfunktion für den externen und
internen Mikrofoneingang ein.
Stellen Sie diese Funktion für den externen
Mikrofoneingang ein, wenn Sie Mikrofone unterschiedlicher
Empfindlichkeitsstufen verwenden. Die Dämpferfunktion
für externe Mikrofone kann für die Kanäle L/R unabhängig
eingestellt werden.
Stellen Sie diese Funktion für den internen Mikrofoneingang
ein, wenn die Eingangsempfindlichkeit zu hoch ist.
4 Drehen Sie das JOG-Rad, um den einzustellenden
Mikrofondämpferposten („MIC-ATT-L“, „MIC-ATT-R“,
„IntMicATT“) im Vorwahlmenü auszuwählen, und drücken
Sie dann das JOG-Rad.
• Dämpfer AUS (0 dB)
Keine Mikrofonpegeldämpfung.
• Dämpfer EIN (-20 dB)
Das Eingangssignal des an die Buchse MIC IN
angeschlossenen Mikrofons oder des internen Mikrofons
wird um -20 dB gedämpft.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : Off
Preset3 : Off
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
VorwahlmenüMenüinhalt
MIC-ATT-LExternes Mikrofon Kanal L
MIC-ATT-RExternes Mikrofon Kanal R
IntMicATTInternes Mikrofon
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
27
Phantomspeisungs-Einstellungen
Der Recorder liefert eine Phantomspeisung von +48 V
Gleichstrom (S.49), die ein- und ausgeschaltet werden kann.
Wählen Sie „On“, wenn Sie ein Kondensatormikrofon
verwenden, das eine externe Stromquelle benötigt.
Bei Einstellung auf „On“ leuchtet die Anzeige „PHANTOM“ im
Display auf.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung
Ihres Mikrofons.
Die Phantomspeisung verbraucht Batteriestrom. Setzen Sie
diesen Posten auf „Off“, wenn Sie das interne Mikrofon, ein
dynamisches Mikrofon oder ein anderes derartiges Mikrofon
verwenden, das keine Phantomspeisung benötigt.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : Off
Preset3 : Off
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Phantom“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
28
Aufnahmepuffer
Damit stellen Sie die Aufnahmepufferfunktion ein.
Wenn die Funktion „PreRecord“ auf „On“ gesetzt wird,
werden Tonsignale von der Eingangsquelle im Stopp- oder
Aufnahmepausemodus für eine bestimmte Zeitdauer (1
bis 10 Sekunden) gespeichert. Wenn die Aufnahme wieder
gestartet wird, werden die vorübergehend im Aufnahmepuffer
gespeicherten Audiodaten auf die HD geschrieben, und dann
wird die Aufnahme von dort fortgesetzt.
Diese Zeitdauer kann auf maximal 10 Sekunden eingestellt
werden, wodurch verhindert wird, dass bei einem plötzlichen
Aufnahmestart der Anfang einer Aufnahme verpasst wird.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : 4 sec
Preset3 : 4 sec
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „PreRecord“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl der
Zwischenspeicherdauer (1 bis 10 Sekunden), und drücken
Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
29
Hintergrundaufnahme
Damit stellen Sie die Hintergrundaufnahme ein.
Wenn Sie die Hintergrundaufnahmefunktion aktivieren,
wird die Aufnahme während der Aufnahmepause intern im
Recorder fortgesetzt. Diese Funktion ist nützlich, um Daten
nach dem Unterbrechen einer Aufnahme wiederzugewinnen,
sodass nichts verloren geht, selbst wenn wichtige Inhalte
während der Aufnahmepause verpasst werden.
Wenn die Taste REC gedrückt wird, um die Aufnahme aus
dem Aufnahmepausezustand heraus fortzusetzen, erscheint
„Cont REC?“ (Möchten Sie die Aufnahme fortsetzen?) „Yes“
im Display.
Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von Yes/No, und drücken
Sie dann das JOG-Rad.
• Bei Wahl von „Yes“
Die Audiodaten, die während der Aufnahmepause im
Hintergrundaufnahmemodus aufgezeichnet wurden,
werden aufgenommen.
• Bei Wahl von „No“
Die im Hintergrund aufgenommenen Daten werden
gelöscht, und die Aufnahme wird mit einem neuen Track
fortgesetzt. Der neue Track wird an dem Punkt erzeugt, an
dem die Tracknummer gewählt wird. Wenn an dieser Stelle
der Aufnahmepuffer aktiviert ist, bleiben nur die Daten für
die gewählte Aufnahmepuffer-Zeitdauer erhalten.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „BkGrndRec“,
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
Wenn die Taste STOP gedrückt wird, wird die Aufnahme und
auch diese Funktion gestoppt.
Hinweise
• Während der Aufnahme von Track 999 wird kein neuer
Track erzeugt, selbst wenn Hintergrundaufnahme in der
Menüeinstellung gewählt wird.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : Off
Preset3 : Off
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
30
Silent Skip
Damit stellen Sie die Silent Skip-Funktion (StummpassagenÜbersprung) ein.
• Silent Skip
Die Silent Skip-Funktion unterbricht die Aufnahme
automatisch, wenn während der Aufnahme eine
signalfreie Periode auftritt. Die Aufnahme wird automatisch
fortgesetzt, sobald ein Eingangssignal empfangen wird.
Diese Funktion eliminiert unnötige Abschnitte (ohne
Tonsignale) innerhalb eines Tracks und speichert nur die
notwendigen Abschnitte. Dadurch wird die Dateigröße
kleiner, die Suche während der Wiedergabe wird einfacher,
und die Tracks lassen sich bequemer abhören.
Wenn Silent Skip aktiviert wird, leuchtet „S.SKIP“ im Display
auf, und die Anzeige blinkt, wenn die Aufnahme während
einer Periode ohne Eingangssignal unterbrochen wird.
• Silent Skip/Trackerhöhung
Silent Skip wird innerhalb eines Tracks verarbeitet. Wenn
jedoch diese Funktion aktiviert ist, wird bei jedem Empfang
eines Eingangssignals ein neuer Track automatisch für die
Aufnahme erzeugt.
Hinweise
• Diese Funktion ist unwirksam, wenn [Hintergrundaufnahme]
im Vorwahlmenü aktiviert wird.
• Wenn Silent Skip auf „On“ gesetzt wird, arbeitet die
Aufnahmepufferfunktion ohne Rücksicht auf die
eingestellte Aufnahmepuffer-Zeitdauer 2 Sekunden lang.
• Wenn Silent Skip auf „On“ gesetzt ist und die Taste
REC PAUSE gedrückt wird, während sich der Recorder
im Aufnahmepausezustand befindet, weil kein Signal
vorliegt, schaltet der Recorder auf den regulären
Aufnahmepausezustand um. In diesem Fall blinkt die
Anzeige S.SKIP im Display.
• Während der Aufnahme von Track 999 wird kein neuer
Track erzeugt, selbst wenn Silent Skip Track in der
Menüeinstellung gewählt wird.
< Standardeinstellung >
Preset1 : Off / Time : 3 sec / Level : -40dB
Preset2 : Off / Time : 3 sec / Level : -40dB
Preset3 : Off / Time : 3 sec / Level : -40dB
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „SilentSkp“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad, und wählen Sie „On“, um Silent
Skip zu aktivieren, „T/ON“, um Silent Skip/Trackerhöhung
zu aktivieren, oder „Off“, wenn Sie weder das eine noch
das andere aktivieren wollen. Drücken Sie nach der Wahl
das JOG-Rad.
OnSilent Skip
T / ONSilent Skip Track
OffOff
6 Wenn Sie diese Funktion aktivieren, drehen Sie das
JOG-Rad, um den Signalschwellenpegel (–60 bis –20
dB: 5-dB-Schritte) zu wählen, und drücken Sie dann das
JOG-Rad.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
31
7 Wenn Sie diese Funktion aktivieren, drehen Sie das
JOG-Rad, um die signalfreie Zeit (1 bis 5 Sekunden) zu
wählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
8 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
Manuelle Trackerzeugung
Damit stellen Sie die manuelle Trackerzeugung ein.
Wenn die manuelle Trackerzeugung aktiviert ist, drücken Sie
die Taste REC während der Aufnahme, um an dem Punkt,
an dem die Taste gedrückt wurde, einen neuen Track zu
erzeugen.
Mit dieser Funktion können Sie neue Tracks an jeder
gewünschten Stelle erzeugen, um das Aufsuchen von Tracks
während der Wiedergabe zu erleichtern.
Wenn die manuelle Trackerzeugung aktiviert wird, leuchtet
die Anzeige „M.TRACK“ im Display auf.
Hinweise
●
Während der Aufnahme von Track 999 ist Manual Track
funktionsunfähig.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „ManTrack“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
< Standardeinstellung > Preset1 : On
Preset2 : On
Preset3 : On
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
32
Automatische Trackerzeugung
Damit stellen Sie die automatische Trackerzeugung ein.
Wenn die automatische Trackerzeugung aktiviert wird,
werden neue Tracks im eingestellten Zeitintervall automatisch
erzeugt und aufgezeichnet.
Die automatische Trackerzeugung kann so eingestellt werden,
dass alle 1, 5, 10, 15, 30 Minuten, alle 1, 2, 6, 8, 12, 24 Stunden
oder alle 640 MB oder 700 MB ein neuer Track erzeugt wird.
Diese Funktion erleichtert das Absuchen der Aufnahmeinhalte
nach bestimmten Punkten.
Wenn die Auto Track-Funktion beispielsweise auf „every 1
minute“ eingestellt wird, wird die Tracknummer jede Minute
aktualisiert. Wenn Sie die aufgezeichneten Daten wiedergeben,
können Sie ungefähr die 3. Minute der Aufnahmedaten
abspielen, indem Sie Track 4 wählen. Um die 10. Minute der
aufgezeichneten Daten direkt abzuhören, können Sie die
Suche leicht durchführen, indem Sie Track 11 wählen.
(Um eine Stelle ab einer bestimmten Anzahl von Minuten
nach dem Start aufzusuchen und abzuhören, geben Sie die
Tracknummer n+1 an.)
Wenn Sie Daten von der HD auf eine CD-R brennen, können
Sie die Tracks außerdem nach der Kapazität einer CD-R-Disc
(640 MB oder 700 MB) unterteilen.
Wenn Auto Track aktiviert wird, leuchtet die Anzeige
„A.TRACK“ im Display auf.
Hinweise
●
Wenn Auto Track und Manual Track gleichzeitig aktiviert
werden, kommt es zu einer Unstimmigkeit in der
Beziehung zwischen Tracknummer und Zeit, wenn viele
Tracks mit Manual Track erzeugt werden.
●
Wenn Hintergrundaufnahme aktiviert ist und bei der
Fortsetzung der Aufnahme eine Nummer gewählt wird,
werden die im Hintergrund aufgenommenen Daten
gelöscht und ein neuer Track erzeugt.
Außerdem wird die Auto Track-Einstellzeit zurückgestellt
und eine neue Zählung gestartet.
●
Während der Aufnahme von Track 999 ist Auto Track
funktionsunfähig.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off / Time : 5 min
Preset2 : Off / Time : 5 min
Preset3 : Off / Time : 5 min
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Auto TRK“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Wenn diese Funktion aktiviert wird, drehen Sie das JOG-
Rad zur Wahl der Auto Track-Erzeugungszeit (alle 1, 5,
10, 15, 30 Minuten, alle 1, 2, 6, 12, 24 Stunden, oder alle
640 MB, 700 MB), und drücken Sie dann das JOG-Rad.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
7 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
33
Brennen von CDs
Mit diesem Recorder können Sie alle auf der HD
aufgezeichneten Daten leicht auf eine CD-R brennen.
Bestimmte Daten auf der HD können nicht zum Brennen auf
eine CD-R angegeben werden. Nach dem Brennen auf die
CD-R werden alle Daten von der HD gelöscht.
4 Wenn der CD-Brennvorgang beendet ist, wird die CD-R-
Disc automatisch aus dem CD-Schlitz ausgeworfen.
Falls nicht alle HD-Daten auf eine CD-R-Disc passen, wird
die Meldung „Insert CD“ angezeigt.
Hinweise
●
Versuchen Sie nicht, eine CD wiederzugeben oder zu
brennen, während der Recorder schräg, auf der Kante
oder auf einer instabilen Fläche steht.
●
Unterlassen Sie Bewegen oder Tragen des Recorders,
während eine CD eingelegt und in Betrieb ist. Anderenfalls
kann die eingelegte CD beschädigt werden.
1 Führen Sie eine CD-R-Disc in den CD-Schlitz des
Recorders ein.
Hinweise
●
Verwenden Sie CD-R-Discs, die mit dem Recorder
kompatibel sind. (
●
Falls nicht alle Daten auf eine CD-R-Disc passen, kann
die Kopiermethode für den letzten Track mit [CD Split] im
Vorwahlmenü eingestellt werden. (
☞
S.5)
☞
S.36)
2 Drücken Sie die Taste MAKE CD im Stoppzustand des
Recorders.
• Eine Bestätigungsmeldung zur Durchführung des CDBrennvorgangs wird angezeigt.
(Erscheint, wenn 2 Discs erforderlich sind)
5 Um den Brennvorgang der restlichen HD-Daten auf CD-
R fortzusetzen, legen Sie die zweite CD-R-Disc in den
Recorder ein.
• Sobald die CD-R-Disc eingelegt wird, setzt der Recorder
den Brennvorgang von HD-Daten auf die CD-R fort.
• Wenn der CD-Brennvorgang beendet ist, wird
„Complete“ 3 Sekunden lang angezeigt, und dann
wird die CD-R-Disc automatisch aus dem CD-Schlitz
ausgeworfen.
• Wenn die CD-Erzeugung völlig abgeschlossen ist,
erscheint „MoreCopy?“.
3 Drücken Sie die Taste MAKE CD erneut, um den
Brennvorgang aller HD-Daten auf eine CD-R zu starten.
• Der Fortschrittszustand wird auf dem unteren
Datenanzeigefeld angezeigt.
Die Anzeige besteht aus 10 Balken, von denen jeder 10
% repräsentiert.
• Drücken Sie die Taste CANCEL, um die CD-Erzeugung
abzubrechen.
Wenn Sie „No“ wählen, wenn „MoreCopy?“ angezeigt
wird, schaltet das Display auf „HD Clear“ um.
Wenn Sie die HD formatieren wollen, wählen Sie „Yes“.
Wenn Sie eine weitere CD erzeugen wollen, wählen Sie
„No“. „MoreCopy?“ erscheint wieder auf dem Display.
34
6 Um die Daten erneut auf eine andere CD-R-Disc zu
brennen, drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Yes“,
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
Wenn Sie mit dem Brennen auf CD-R fertig sind, wählen
Sie „No“, und drücken Sie das JOG-Rad.
• Wenn Sie „Yes“ gewählt haben, beginnt die CDErzeugung erneut.
• Wenn Sie „No“ gewählt haben, werden alle HD-Daten
gelöscht.
Nachdem alle HD-Daten gelöscht worden sind, wird „HD
Clear“ 3 Sekunden lang angezeigt, wonach das Display
auf die Standardanzeige zurückschaltet.
Aufnahmedatum und -uhrzeit der Dateien auf der Disc
Der CDR310 verfügt über eine Uhrzeit-/DatumsstempelFunktion. Aufnahmedatum und -uhrzeit des Tracks werden im
Tracktitel des CD-Texts für CD-DA-Discs und im Tracktitel der
ID3-Tags für MP3-Discs aufgezeichnet. Ein CD-Player, der in
der Lage ist, solche Texte anzuzeigen, kann das Datum und
die Uhrzeit der Aufnahme für jeden Track anzeigen.
Hinweise
Im Falle anderer Dateien, wie z.B. WAVE, AIFF und
auch MP3, können Datum und Uhrzeit der Aufnahme auf
dem Computer angezeigt werden. Bitte stellen Sie die
Zeitzone Ihres Computers zuvor auf „GMT 0“ ein, um das
tatsächliche Datum und die Uhrzeit festzustellen.
Hinweise
Falls ein Fehler während der CD-Erzeugung auftritt,
erscheint „Write_Err“ im unteren Datenanzeigefeld, und
die CD-R-Disc wird automatisch aus dem CD-Schlitz
ausgeworfen.
Wenn eine neue CD-R-Disc eingelegt wird, startet der
Recorder automatisch eine neue CD-Erzeugung.
35
CD Split
Mit der Funktion „CD Split“ können Sie die Kopiermethode für
den letzten Track festlegen, wenn beim Kopieren der HD-Daten
auf CD-R-Discs nicht alle Daten auf eine CD passen.
• Einstellung „CD Split On“
Bei dieser Einstellung wird der ganze unbenutzte Platz auf
einer CD-R-Disc zum Speichern von Daten verwendet.
Dies ermöglicht die effektive Nutzung des Discplatzes und
reduziert die Zahl der erforderlichen Discs. Wenn Sie eine
CD mit Daten von einer Konferenz usw. erzeugen, wird
außerdem eine 30-Sekunden-Überlappung am Ende der
ersten und am Anfang der zweiten CD gebrannt, um den
Kontext besser verstehen zu können.
HD-Daten
002.wav001.wav003.wav
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Erste CD-R
Zweite CD-R
Track 1Track 2
Track 1Track 2
30 Sekunden Überlappung
Wenn Track 001 und nur ein Teil von Track 002 auf der
ersten CD-R untergebracht werden können, wie im obigen
Diagramm gezeigt, werden Track 001 und der erste Teil
von Track 002 auf der ersten Disc gespeichert. Dann
wird der Rest von Track 002, der nicht auf die erste Disc
passte, auf der zweiten Disc gespeichert, wobei der zweite
Teil 30 Sekunden vor dem Abbruch des Tracks auf der
ersten Disc beginnt.
• Einstellung „CD Split Off“
Der zweite Track, der nicht auf die erste CD-R passte, wird
nicht auf der ersten CD-R, sondern von Anfang an auf der
zweiten CD-R gespeichert.
Bei dieser Methode bleibt zwar ungenutzter Platz auf der
ersten Disc übrig, aber die Tracks lassen sich leichter
abspielen, weil nur vollständige Tracks auf derselben Disc
existieren.
Wenn ein Track, dessen Dateigröße die Kapazität der Disc
überschreitet, auf Discs gebrannt wird, wird „CD Split Off“
ungültig, und der Track wird mittendrin abgeschnitten.
Wenn die Dateigröße des nächsten Tracks klein ist, wird
„CD Split Off“ wieder gültig.
HD-Daten
Erste CD-R
Track 1
002.wav001.wav003.wav
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „CD Split“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
Zweite CD-R
Track 1Track 2
Wenn nur Track 001 und ein Teil von Track 002 auf die
erste CD-R passen, wie im obigen Diagramm gezeigt, wird
Track 001 auf der ersten CD-R, und Track 002 von Anfang
an auf der zweiten CD-R gespeichert.
Dabei ist es zweckmäßig, die Auto Track-Funktion zu
benutzen. (
☞
S. 33)
Die Erzeugung von Tracks mit dem gewünschten
Zeitintervall erhöht die Effizienz, mit der Discs benutzt
werden können.
Wenn Sie nicht so viele Tracks erzeugen wollen, können
Sie eine Disc mit einem Track in CD-Größe erzeugen,
indem Sie die Kapazität der verwendeten Disc einstellen.
< Standardeinstellung > Preset1 : On
Preset2 : On
Preset3 : On
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
36
Wiedergabe von HD-Daten
Grundlegende Operationen für Wiedergabe
Schaubild
LINE
OUT
LR
DIGITAL
OUT
1 Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE im Stoppzustand des
Recorders, um die Wiedergabe zu starten.
• Die folgenden Informationen werden während der
Wiedergabe angezeigt.
2 Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste PLAY/
PAU SE , um die Wiedergabe zu unterbrechen.
3 Drücken Sie die Taste STOP, um die Wiedergabe zu
stoppen.
• Diese Anzeige zeigt den gestoppten Zustand der
Wiedergabe. Wenn Sie die Taste PLAY/PAUSE erneut
drücken, wird die Wiedergabe des gestoppten Tracks
wieder von Anfang an gestartet.
4 Drücken Sie die Taste STOP erneut, um den
Stoppzustand wiederherzustellen.
• Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE, um die
Wiedergabe ab dem ersten Track zu starten.
37
Trackzugriff
Sie können den wiederzugebenden Track im
Stoppzustand, während der Wiedergabe oder während der
Wiedergabepause des Recorders wählen.
1 Drehen Sie das JOG-Rad, um die Trackwahl im
Stoppzustand, während der Wiedergabe oder während
der Wiedergabepause des Recorders anzuzeigen.
[Schneller Rücklauf]
1 Sie können mit hoher Geschwindigkeit in
Rückwärtsrichtung suchen, indem Sie die Taste 5
drücken, während die Wiedergabe unterbrochen oder
gestoppt ist. Im Stoppzustand beginnt die Suche ab dem
Ende des letzten Tracks.
Die ersten 3 Sekunden der Rückwärtssuche erfolgen mit
10-facher Geschwindigkeit, worauf die Geschwindigkeit
automatisch auf 140-fache Geschwindigkeit erhöht wird.
Sobald Sie die Taste loslassen, schaltet der Recorder auf
Wiedergabepause um.
2 Wählen Sie den wiederzugebenden Track aus, und
drücken Sie dann entweder das JOG-Rad oder die Taste
PLAY/PAUSE, um den Track wiederzugeben.
Suche
[Schneller Vorlauf]
1 Sie können mit hoher Geschwindigkeit in Vorwärtsrichtung
suchen, indem Sie die Taste 6 drücken, während
die Wiedergabe unterbrochen oder gestoppt ist. Im
Stoppzustand beginnt die Suche ab dem Anfang des
ersten Tracks.
Die ersten 3 Sekunden der Vorwärtssuche erfolgen mit
10-facher Geschwindigkeit, worauf die Geschwindigkeit
automatisch auf 140-fache Geschwindigkeit erhöht wird.
Sobald Sie die Taste loslassen, schaltet der Recorder auf
Wiedergabepause um.
Hinweise
Wenn der Anfang des Tracks erreicht wird, während die
Taste 5 noch immer gedrückt gehalten wird, wird die
Suche in Rückwärtsrichtung im vorhergehenden Track
fortgesetzt.
Suche mit Ton
[Schneller Vorlauf]
1 Wenn Sie die Taste 6 während der Wiedergabe gedrückt
halten, können Sie Tracks mit 2-facher Geschwindigkeit
in Vorwärtsrichtung mit Mithörkontrolle absuchen. Wenn
Sie die Taste loslassen, wird die Normalwiedergabe in
Vorwärtsrichtung wiederhergestellt.
[Schneller Rücklauf]
1 Wenn Sie die Taste 5 während der Wiedergabe gedrückt
halten, können Sie Tracks mit 2-facher Geschwindigkeit
in Rückwärtsrichtung mit Mithörkontrolle absuchen. Wenn
Sie die Taste loslassen, wird die Normalwiedergabe in
Vorwärtsrichtung wiederhergestellt.
Hinweise
Wenn das Ende des Tracks erreicht wird, während die
Taste 6 noch immer gedrückt gehalten wird, wird die
Suche in Vorwärtsrichtung im nächsten Track fortgesetzt.
38
Wiedergabemodus-Einstellungen
Die folgenden 4 Wiedergabemodi stehen zur Verfügung.
ModusModusbeschreibung
Normal
Repeat AllAlle Tracks werden wiederholt wiedergegeben.
Repeat Track
Single
< Standardeinstellung > Preset1 : Normal
Die Tracks werden in numerischer Reihenfolge
wiedergegeben, und wenn das Ende des letzten
Tracks erreicht wird, stoppt die Wiedergabe.
Nur ausgewählte Tracks werden wiederholt
wiedergegeben.
Nachdem die Wiedergabe eines Tracks beendet
ist, wird die Wiedergabe am Anfang des
nächsten Tracks unterbrochen.
Preset2 : Normal
Preset3 : Normal
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Play Mode“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Wiedergabemodus,
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
39
Wiedergabe von CDs
2 Führen Sie eine CD in den CD-Schlitz des Recorders ein.
Schaubild
LINE
OUT
LR
DIGITAL
OUT
CD-Wiedergabe
Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn Sie eine CD
wiedergeben, die nicht auf dem Recorder erzeugt wurde.
• Im Format MP3, WAVE und AIFF bespielte Datendiscs
können eine komplizierte Hierarchiestruktur
(Verzeichnisordner) enthalten.
In diesem Fall werden die Tracks in einer bestimmten
Reihenfolge wiedergegeben, weil der Recorder nicht über
eine Album-(Verzeichnis)-Wahlfunktion verfügt.
• Da der Recorder nicht über eine DateinamenAnzeigefunktion verfügt, wird nur die Tracknummer ab
Track 1 im Display angezeigt.
• Maximale Anzahl der abspielbaren Hierarchie-Ebenen: 8
• Maximale Anzahl der anzeigbaren Dateien: 999
Sie können eine CD mit demselben Wiedergabemodus wie
bei HD-Wiedergabe abspielen. (
☞
S.39)
3 Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE im Stoppzustand des
Recorders, um die Wiedergabe neu zu starten.
• Die folgenden Informationen werden während der
Wiedergabe angezeigt.
4 Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE, um die Wiedergabe
zu unterbrechen.
5 Drücken Sie die Taste STOP, um die Wiedergabe zu
stoppen.
• Diese Anzeige zeigt den gestoppten Zustand der
Wiedergabe. Wenn Sie die Taste PLAY/PAUSE erneut
drücken, wird die Wiedergabe des gestoppten Tracks
wieder von Anfang an gestartet.
6 Drücken Sie die Taste STOP erneut, um den
Stoppzustand wiederherzustellen.
• Drücken Sie in diesem Zustand die Taste PLAY/PAUSE,
um die Wiedergabe ab dem ersten Track zu starten.
Hinweise
●
Versuchen Sie nicht, eine CD wiederzugeben oder zu
brennen, während der Recorder schräg, auf der Kante
oder auf einer instabilen Fläche steht.
●
Unterlassen Sie Bewegen oder Tragen des Recorders,
während eine CD eingelegt und in Betrieb ist. Anderenfalls
kann die eingelegte CD beschädigt werden.
Grundlegende Operationen für Wiedergabe
1 Drücken Sie die Taste HD/CD im Stoppzustand des
Recorders, um auf den CD-Wiedergabemodus
umzuschalten.
7 Drücken Sie die Taste EJECT, um die CD auszuwerfen.
[Verschiedene CD-Wiedergabefunktionen]
Wenn Sie eine CD wiedergeben, stehen Ihnen die folgenden
Funktionen wie bei Wiedergabe von HD-Daten zur
Verfügung.
• Trackzugriff (
• Suche (
• Suche mit Ton (
• Wiedergabemodus-Einstellungen (
Die Bedienungsmethoden sind die gleichen wie bei
Wiedergabe von HD-Daten.
☞
☞
☞
☞
S.38)
S.38)
S.38)
S.39)
40
Sonstige Funktionen
Abschaltautomatik-Einstellungen
Wenn im Stoppzustand oder während der Wiedergabepause
des Recorders eine bestimmte Zeitlang kein Bedienungsvorgang
erfolgt, schaltet sich der Recorder automatisch aus.
Bevor sich der Recorder ausschaltet, wird ein Warnton für 30
Sekunden über die Lautsprecher oder den Kopfhörer abgegeben.
Diese Funktion dient zum Sparen von Batteriestrom.
Warnton-(Alarm)-Einstellung
Wenn im Stopp- oder Wiedergabepausezustand des
Recorders während der für die Abschaltautomatik
eingestellten Zeit kein Bedienungsvorgang erfolgt, wird ein
Warnton abgegeben.
Der Warnton wird über die Lautsprecher oder den Kopfhörer
abgegeben.
Der Warnton, der bei niedriger Restladung der Batterien
erzeugt wird, ist selbst bei minimierter Lautstärke des
Recorders über den Kopfhörer hörbar.
< Standardeinstellung > Off / 15 min
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „A.Pow Off“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
< Standardeinstellung > On
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Beep“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Wenn diese Funktion aktiviert ist, drehen Sie das JOG-Rad,
um die Zeit bis zur automatischen Abschaltung (5, 10, 15, 30
Minuten) zu wählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
4 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
41
Umschalten des Anzeigemodus
Abhängig vom Zustand des Recorders können Sie die im
Display angezeigten Informationen umschalten, indem Sie
die Taste DISPLAY drücken.
[Bei gestoppter HD]
Restliche Aufnahmezeit auf der HD
(Standardanzeige)
Gesamtzahl der Tracks
[Bei gestoppter CD]
CD-Gesamtzeit und Gesamtzahl der Tracks
(Standardanzeige)
Aktuelle Uhrzeit
CD-Gesamtzeit und Gesamtzahl der Tracks
(Rückkehr zur Standardanzeige)
Aufgezeichnete Trackinformationen
Aktuelle Uhrzeit
Restliche Aufnahmezeit auf der HD
(Rückkehr zur Standardanzeige)
[Im HD-Aufnahme- oder -Aufnahmepausezustand]
Verstrichene Aufnahmezeit des aktuellen Tracks
(Standardanzeige)
Restliche Aufnahmezeit auf der HD
Aufnahmeformat des aufgezeichneten Tracks
Datum und Uhrzeit der Aufnahme
Verstrichene Aufnahmezeit
(Rückkehr zur Standardanzeige)
42
[Im HD/CD-Wiedergabe- oder -Wiedergabepausezustand]
Die folgenden Anzeigen gelten für HD-Wiedergabe.
Verstrichene Wiedergabezeit für den gegenwärtig
laufenden Track.
(Standardanzeige)
Pegelübersteuerungsanzeige
Restliche Wiedergabezeit für den gegenwärtig
laufenden Track.
Die folgenden Anzeigen gelten für CD-Wiedergabe.
Verstrichene Wiedergabezeit für den gegenwärtig
laufenden Track.
(Standardanzeige)
Pegelübersteuerungsanzeige
Restliche Wiedergabezeit für den gegenwärtig
laufenden Track.
Aufnahmeformat des laufenden Tracks
Datum und Uhrzeit der Aufnahme
Verstrichene Wiedergabezeit für den gegenwärtig
laufenden Track.
(Rückkehr zur Standardanzeige)
Restliche Wiedergabezeit für alle Tracks
Aufnahmeformat des laufenden Tracks
Datum und Uhrzeit der Aufnahme
Verstrichene Wiedergabezeit für den gegenwärtig
laufenden Track.
(Rückkehr zur Standardanzeige)
43
Stop Monitor-Einstellungen
Diese Funktion überwacht ständig das Eingangssignal der
gewählten Eingangsquelle im Stoppzustand des Recorders.
Wenn die Stop Monitor-Funktion auf „On“ gesetzt wird,
werden der Pegel und die Pegelübersteuerung des
gegenwärtig eingespeisten Eingangssignals im Display
angezeigt. Darüber hinaus wird der Ton an die Buchse LINE
OUT, die Lautsprecher oder den Kopfhörer ausgegeben.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „StopMonit“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Pegelmesseranzeige
Übersteuerungsanzeige
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : Off
Preset3 : Off
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
Tastensperren-Einstellungen
Wenn der Schalter KEYLOCK auf die Position ON gestellt
wird, sind alle Bedienungstasten außer der Taste LIGHT
gesperrt.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
1 Stellen Sie den Schalter KEYLOCK auf ON, während der
Recorder auf Stopp, Pause, Aufnahme oder Wiedergabe
geschaltet ist, um die Tastensperre zu aktivieren.
• Wenn eine der Tasten (außer der Taste LIGHT) bei
aktivierter Tastensperre betätigt wird, erscheint „KEY
LOCKED“ im Display.
2 Stellen Sie den Schalter KEYLOCK wieder auf die
Position OFF, um die Tastensperre aufzuheben.
44
Verschiedene Fernbedienungsfunktionen
1.
Verwendung einer Kontakt-Fernbedienung
(Kontaktschluss) und Einstellung des Betriebsmodus
Damit können Sie den Betriebsmodus für den an die Buchse
REMOTE1 angeschlossenen Schalterkontakt einstellen.
Die folgenden 3 Betriebsmodi stehen bei offenem und
geschlossenem Schalterkontakt zur Verfügung.
Schaltschema der Schalterkontaktvorrichtung
Schalter
2,5-mm-Minibuchse
• Start/Pause-Modus (StartPause)
Offen/Geschlossen: Wiedergabe oder Aufnahme wird
Geschlossen/Offen: Wiedergabe oder Aufnahme wird
gestartet.
unterbrochen.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Remote“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Schalterkontakt-
Betriebsmodus, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
• Start/Pause + Trackerhöhungsmodus (StartPauTR)
Offen/Geschlossen: Wiedergabe oder Aufnahme wird
gestartet.
Geschlossen/Offen: Wiedergabe oder Aufnahme wird
unterbrochen.
Ein neuer Track wird während der
Aufnahme erzeugt.
• Manual Track-Modus (Manual TRK)
Offen/Geschlossen: Ein neuer Track wird erzeugt.
Geschlossen/Offen: Keine Operation.
< Standardeinstellung > Preset1 : Manual TRK
Preset2 : StartPauTR
Preset3 : StartPause
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
2. Mikrofon-Fernbedienungsanschluss
Optionale Buchse für Mikrofon-Fernbedienung
RC600PMD (getrennt erhältlich). Die Fernbedienung
RC600PMD ist ein kleines Gerät, das am Mikrofon
angebracht werden kann.
Da der Recorder von Hand gesteuert werden kann,
während das Mikrofon gehalten wird, ist dies eine sehr
nützliche Vorrichtung in Situationen, wie z. B. Aufnahme
von Interviews usw.
3
Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende Speichernummer
auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
• Die Mikrofon-Fernbedienung RC600PMD besitzt 3
Tasten, REC, REC PAUSE und MARK, die identische
Funktionen wie die Tasten am Recorder haben.
Da der CDR310 jedoch keine Markierungsfunktion
besitzt, ist die Taste MARK unwirksam.
• Die Mikrofon-Fernbedienung besitzt eine LED, die als
REC-Kontrolllampe und Spitzenpegelanzeige dient.
45
(REC-Kontrolllampe)
Die Lampe leuchtet während der Aufnahme in Rot und
blinkt während der Aufnahmepause in Rot.
Initialisierung der Vorwahl-Einstellungen
Damit werden die Einstellungen der gewählten
Speichernummer auf die Vorgaben zurückgestellt.
(Spitzenpegelanzeige)
Die Lampe leuchtet in Orange, wenn der Quellenpegel
während der Aufnahme oder der Aufnahmepause den
Wert von [OVER] im Pegelmesser erreicht.
Im Bereitschaftszustand (Zustände außer Aufnahme und
Aufnahmepause) leuchtet die Lampe jedoch in Grün.
Orange (Spitzenpegel) hat Vorrang vor Rot im Display.
Übersteuerungsanzeige
Aus diesem Grund wird ein genauer Clip-Margin (Betrag
der Übersteuerung vom aktuellen Quellenpegel bei 0 dB) in
–dB angezeigt. Der Wert wird auf die gleiche Weise wie der
Spitzenpegel gehalten. Drücken Sie die Taste CANCEL, um
den Wert zurückzustellen.
Übersteuerungsanzeige
CD-TEXT, ID3-Tag
Dieser Recorder besitzt keine Textanzeigefunktion. Die
Uhrzeit-/Datumsstempelinformation (Datum und Uhrzeit des
Aufnahmestarts für eine bestimmte Datei) kann jedoch als
Textinformation aufgezeichnet werden, damit die Dateiaufna
hmeinformationen auf einem regulären CD-Player angezeigt
werden können. Diese Information wird im Titelbereich als
CD-Text für CD-DA und als ID3-Tag für MP3 aufgezeichnet.
Diese Textdaten können auf CD-Playern, die diese Textdaten
unterstützten, angezeigt werden.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann
das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Default“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
46
• An dieser Stelle erscheint eine VorgabenrückstellungsBestätigungsanzeige. Drücken Sie das JOG-Rad, um
den Vorgang auszuführen.
• Nach der Vorgabenverarbeitung wird „Completed“ für
1 Sekunde angezeigt, und die Einstellungen nur für die
gewählte Speichernummer werden auf die Vorgaben
zurückgestellt. Danach wird der Recorder wieder in den
Stoppzustand versetzt.
Fehlersuche
Wenn Sie den Verdacht auf eine Funktionsstörung haben,
müssen Sie sich nicht unbedingt sofort an den Händler
oder den Kundendienst wenden. Bitte überprüfen Sie die
folgenden Punkte. Viele Probleme lassen sich beheben, ohne
einen Fachmann um Hilfe zu bitten. Lässt sich das Problem
auch nach der Durchführung dieser Kontrollen nicht beheben,
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Der Recorder lässt sich nicht einschalten.
• Legen Sie neue Batterien ein.
• Wenn Sie wiederaufladbare Batterien verwenden, laden
Sie die Batterien auf.
• Überprüfen Sie den Anschluss des Netzgerätes.
Kein Signal vom Mikrofoneingang.
• Überprüfen Sie die Eingangsquellen-Einstellungen. (
S.22)
• Überprüfen Sie die Aufnahmepegel-Einstellungen. (
S.25)
• Prüfen Sie, ob das Mikrofon Phantomspeisung benötigt.
(
S.28)
☞
Das Aufnahmeformat kann nicht geändert werden.
• Es ist nur ein HD-Aufnahmeformat verfügbar.
Wenn bereits Tracks vorhanden sind, die in einem
bestimmten Format aufgenommen wurden, kann das
Format nicht geändert werden.
Um das Aufnahmeformat zu ändern, müssen Sie
entweder die Daten auf eine CD brennen oder die HD
formatieren.
☞
☞
Der Recorder schaltet sich nach dem Einschalten
selbsttätig aus.
• Legen Sie neue Batterien ein.
Kein Ton von den internen Lautsprechern.
• Überprüfen Sie die Einstellung des Reglers LEVEL an
der Vorderseite des Recorders.
• Überprüfen Sie die Position ON/OFF des
Lautsprecherschalters an der Vorderseite des
Recorders.
Keine Aufnahme
• Prüfen Sie, ob die Eingangsquellen-Einstellungen
korrekt sind.
• Prüfen Sie, ob die maximale Anzahl von 999 Tracks
aufgenommen wurde.
• Prüfen Sie, ob noch genügend Aufnahmerestzeit auf der
HD verfügbar ist.
Zu viel Rauschen
• Überprüfen Sie die Kabelverbindung zwischen den
Geräten. Wechseln Sie das Kabel erforderlichenfalls
aus.
• Prüfen Sie, ob der Aufnahmepegel angemessen ist.
Pflege und Wartung
Tauchen Sie ein weiches Tuch in eine Lösung aus Wasser
und etwas neutralem Reinigungsmittel, wringen Sie das
Tuch aus, und wischen Sie den Recorder sachte ab.
47
Fehlermeldungen
AnzeigeBeschreibung
FehlermeldungenFull_HDEs ist kein Platz mehr auf der HD vorhanden.
Full_999Die Anzahl der Tracks auf der HD hat die maximale Anzahl von 999 erreicht.
No TrackEs wurden keine Trackdateien erkannt.
No DiscEs befindet sich keine Disc im CD-Schlitz.
Blank DiscEs wurden keine Dateien auf der CD erkannt.
Unlocked
Write_ErrSchreiben auf HD oder CD-R fehlgeschlagen.
Read_ErrLesen von HD oder CD-R fehlgeschlagen.
Format_ErrFormatierung fehlgeschlagen.
Err_MPUMPU-Fehler erkannt.
Err_HDHD-Fehler erkannt.
Err_CDRCD-R-Laufwerksfehler erkannt.
Err_RTCReal Time Clock-Fehler erkannt.
Err_EEPROMEEPROM-Fehler erkannt.
Err_SRAMSRAM-Fehler erkannt.
WarnmeldungenLowBatteryBatteriespannung ist niedrig.
Not BlankEs befindet sich keine beschreibbare CD-R-Disc im CD-Schlitz.
KEY LOCKEDDie Tastensperre ist aktiviert.
SystemmeldungenALC OnDie ALC-Aufnahmepegelaussteuerung ist aktiviert.
Das Signal kann nicht synchronisiert werden, weil die Abtastfrequenz des digitalen
Eingangssignals nicht 44,1 kHz beträgt.
48
Technische Daten
Ausgänge
Digitales Audiosystem
System ................................................................ CD-Recorder
Ihr Produkt von Marantz Professional unterliegt der
Gewährleistung, dass es für ein Jahr (Teile und Arbeitskosten)
frei von Material- und Verarbeitungsfehlern des Herstellers ist.
Außer wie nachstehend angegeben, gilt diese Gewährleistung
für Material- und Verarbeitungsfehler. Folgendes ist von
dieser Gewährleistung ausgeschlossen:
1. Schäden, Qualitätsminderung, Funktionsstörung oder
Nichteinhaltung der Leistungsdaten, die durch Folgendes
verursacht sind:
a. Unfälle, höhere Gewalt, unsachgemäße Anwendung,
Missbrauch, Vernachlässigung oder nicht autorisierte
Produktänderung.
b. Unsachgemäße Installation, Herausnahme oder Wartung
oder Nichtbeachtung der mitgelieferten Anleitungen.
c. Reparatur oder versuchte Reparatur durch nicht von
Marantz autorisierte Beauftragte.
d. Alle Transportschäden (Schadensersatzansprüche
müssen dem Spediteur vorgelegt werden).
e. Alle Ursachen außer Herstellungsfehlern.
2. Reinigung, Überprüfungen ohne Fehlerfindung oder
Änderungen aufgrund von Installation, Ausbau oder
erneuter Installation des Produkts.
3. Alle Serienprodukte, an denen die Seriennummer
unleserlich gemacht, geändert oder entfernt wurde.
4. Batterien und Batterieladegeräte.
5. Zubehör, insbesondere Kabel, Befestigungsteile und halterungen, Reinigungszubehör, Netzkabel und -adapter
und Tragetaschen.
Nicht übertragbare Gewährleistung
Diese Gewährleistung ist nur vom Erstkäufer durchsetzbar.
Begrenzung gesetzlicher Gewährleistungen
Alle gesetzlichen Gewährleistungen, darunter auch
die Gewährleistung der Marktgängigkeit und Eignung für
einen bestimmten Zweck, gelten nur für die Dauer dieser
Gewährleistung.
Ausschluss von Schadensersatzansprüchen
(nur Nord- und Lateinamerika)
Die Haftung für defekte Produkte ist nach Ermessen des
Herstellers auf die Reparatur bzw. den Austausch des
Produkts beschränkt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden an anderen Produkten, die durch Mängel in
Marantz-Produkten verursacht wurden, für Schäden, die auf
entstandenen Unannehmlichkeiten oder Nutzungsausfall
beruhen, oder jegliche anderen beiläufig entstandenen,
Folge- oder sonstigen Schäden.
Einige US-Bundesstaaten erlauben keine zeitliche
Begrenzung gesetzlicher Gewährleistungen und/oder
erlauben auch keinen Ausschluss bzw. keine Begrenzung
beiläufig entstandener oder Folgeschäden, so dass die
obigen Begrenzungen und Ausschlüsse u. U. nicht auf Sie
zutreffen.
Auswirkungen von bundesstaatlichem Recht auf die
Gewährleistung (nur Nord- und Lateinamerika)
Diese Gewährleistung gibt Ihnen bestimmte gesetzliche
Rechte. Sie haben möglicherwiese andere Rechte, die von
US-Bundesstaat zu Bundesstaat unterschiedlich sein können.
Kundendienstnummer von Marantz Professional
(nur Nord- und Lateinamerika) :
Marantz Professional Werksservice: +1 (630) 741-0330,
gebührenfreie Nummer in den USA: (866) 405-2154.
Von uns zu übernehmende Kosten
Wir übernehmen alle Arbeits- und Materialkosten für die unter
die Gewährleistung fallenden Produkte.
Wie Sie eine Reparatur anfordern
(nur Nord- und Lateinamerika)
1. Wenn Ihr Gerät in den USA repariert werden muss, wenden
Sie sich unter der für Sie zuständigen Telefonnummer
(siehe unten) an unsere Reparaturvermittlung. Wir
geben Ihnen den Namen und Ort eines oder mehrerer
autorisierter Servicezentren, die Reparaturen ausführen.
Schicken Sie das Gerät bitte nicht direkt an uns zurück.
2. Wenn das Produkt zur Reparatur eingeschickt werden
muss, übernehmen Sie die Versandkosten. Wenn die
erforderlichen Reparaturen unter die Gewährleistung
fallen, übernehmen wir die Kosten der Rücksendung an
Sie an jeden Ort innerhalb der Vereinigten Staaten oder
ihrer Territorien.
3. Wenn Gewährleistungsreparaturen notwendig sind,
müssen Sie den datierten Originalkaufbeleg oder einen
anderen Nachweis des Kaufdatums vorlegen.
Außerhalb der Vereinigten Staaten, ihrer Besitzungen oder
Territorien erworbene Produkte.
Diese Gewährleistung ist nur in den Vereinigten Staaten und
ihren Besitzungen oder Territorien durchsetzbar.
Site des Sales Office
für Produkte von Marantz Professional :
Für Anfragen oder Informationen zum Reparaturdienst
von Produkte von Marantz Professional wenden Sie
sich bitte an unser Verkaufsbüro oder ein technisches
Unterstützungszentrum in Ihrer Nähe. Diese Zentren sind in
der untenstehenden D&M Professional-Webseite aufgelistet.
AMERIKA
D&M Professional America http://www.d-mpro.com
Servicenummer: 866-405-2154 (gebührenfrei)
EUROPA
D&M Professional Europe http://www.d-mpro.eu.com
ASIEN / SONSTIGE GEBIETE
Marantz Korea Co.,Ltd. http://www.marantz.co.kr
DENON Asia Co.,Ltd. http://www.denon.com.hk
D&M Electronics Singapore Pte. Ltd.
http://www.denonsingapore.com
50
D&M Holdings Inc.
PROFESSIONAL BUSINESS COMPANY
TOKYO, JAPAN
http://www.dm-pro.jp
Printed in Japan 10/ 2006 00M28BS851312 ecmf-e
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.