Marantz CDR310 User Manual [de]

Model CDR310 User Guide
CD Recorder
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURE OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
LASER SAFETY
This unit employs a laser. Only a qualified service person should remove the cover or attempt to service this device, due to possible eye injury.
Copyright
Recording and playback of any material may require consent. For further information refer to the following US ordinances:
• Copyright act of 1956
• Dramatic and Musical Performance Act 1958
• Performers Protection Acts 1963 and 1972
• any subsequent statutory enactments and orders
i
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
• This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to.
• Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
• The AC adaptor shall be installed near the Socket-Outlet and shall be easily accessible.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
Changes or modifications may cause this unit to fail to comply with Part 15 of the FCC Rules and may void the user's authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme á la norme NMB-003 du Canada.
ii
CE marking (only EU version)
English
This product is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive.
Français
Cet appareil est conforme á la directive EMC et á la de directive sur les basses tensions.
Español
Esta unidad estáde acuerdo con las normas EMC y las relacionadas con baja tensión.
Deutsch
Dieses Gerät entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
Italiano
Quest' unitá è conforme alle direttive EMC ed alla direttiva sulle basse tensioni.
Português
Esta unidade está em conformidade com as directivas EMC e as directivas de baixa voltagem.
Svenska
Produkten är tillverkad i enlighet med EMC-direktivet och direktivet för lågspänningsutrustning.
Nederlands
Dit apparaat voldoet aan de EMC-richtlijnene en de richtlijnen voor apparatuur met laag voltage.
Equipment mains working system
This product complies with household power and safety requirements in your area.
SI DICHIARA CHE L'APPARECCHIO SINTO-AMPLIFACATORE SR-39 RISPONDE ALLE PRESCRIZIONI DELL'ART. 2 COMMA 1 DEL D.M. 28 AGOSTO 1995 N° 548.
FATTO A EINDHOVEN, IL 1/1/1997. MARANTZ EUROPE B.V. 5600 EINDHOVEN THE NETHERLANDS
"Este aparato lleva elementos antiparasitarios necesarios para cumplir con los limites que se establecen en el Anexo V del Reglamento sobre Pertubaciones Radioelectricas e Interferencias aprobado en el Real Decreto 138/1989. (B.O.E. de 9 Febrero 1989)."
iii
English
WARNINGS
Do not handle the AC adaptor with wet hands. Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths, newspapers, curtains, etc. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the equipment. When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your
country or area. Make a space of about 0.1 meter around the unit. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. When the switch is in the OFF position, the equipment is not completely switched off from MAINS.
Français
AVERTISSEMENTS
Ne manipulez pas l’adaptateur AC avec les mains mouillées. Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconquecomme une nappe, un journal, un rideau, etc. Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougieallumée, sur l'appareil. Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les loisgouvernementales ou les règlements officiels concernantl’environnement qui
s'appliquent à votre pays ou région. Veiller à ce qu’aucun objet ne soit à moins de 0,1 mètre des côtésde l'appareil. Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit êtreplacé sur l'appareil. Lorsque l'interrupteur est sur la position OFF, l'appareil n'est pascomplètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).
Español
ADVERTENCIAS
No manipule el adaptador de CA si tiene las manos mojadas. No cubra la ventilación con objetos como manteles, periódicos, cor-tinas, etc. No deben colocarse sobre el equipo elementos con fuego, porejemplo velas encendidas. Cuando se eliminen baterías usadas, deben cumplirse las regla-mentaciones oficiales o las normas de protección medioambientalaplicables
en su país o en su zona. Deje un espacio de unos 0,1 metro alrededor de la unidad. No se deben colocar sobre el aparato recipientes que contenganlíquidos, como por ejemplo jarrones. Cuando el interruptor está en la posición OFF, el equipo no estácompletamente desconectado de la alimentación MAINS.
Deutsch
WARNHINWEISE
Fassen Sie das Netzgerät nicht mit nassen Händen an. Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einerZeitung, einem Vorhang usw. ab. Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwabrennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden. Beachten Sie bei der Entsorgung der verbrauchten Batterien allegeltenden lokalen und überregionalen Regelungen. Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,1meter vorhanden sein. Auf das Gerät dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wieetwa eine Vase, gestellt werden. Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerätnicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
iv
Italiano
AVVERTENZE
Non maneggiare l’adattatore CA con le mani umide. Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tendeod oggetti analoghi. Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme scoperte qualicandele accese. Smaltire le pile usate in conformità alle norme governative odisposizioni ambientali vigenti nel proprio paese o zona. Lasciare 0,1 metro liberi tutto intorno l'unità. Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, comead esempio dei vasi. Quando l'interruttore è nella posizione OFF, l'apparecchiatura non ècompletamente scollegata da MAINS.
Português
ADVERTÊNCIAS
Não toque no adaptador de AC com as mãos molhadas. Não cobrir os orifícios de ventilação com objectos tais como toalhasde mesa, jornais, cortinas, etc. Não colocar chamas abertas tais como velas acesas, sobre oaparelho. Ao deitar foras as pilhas usadas, favor observar os regulamentosgovernamentais ou as regras com respeito ao meio ambiente quese aplicam
no seu país ou área de residência. Deixar um espaço de cerca de 0,1 metro ao redor do aparelho. Não colocar recipientes com água, tal como vasos, sobre oaparelho. Quando o interruptor está na posição OFF, o equipamento não ficatotalmente desligado de MAINS.
Svenska
VARNINGAR
Hantera inte nätadaptern med våta händer. Täck inte för ventilationsöppningarna med några föremål som tillexempel bordsdukar, dagstidningar, gardiner e.d. Inga föremål med öppen låga, som till exempel tända stearinljus,bör placeras på utrustningen. Följ de lagar och miljöskyddsråd som gäller i det land eller områdedär du bor när du gör dig av med batterier. Se till att det finns omkring 0,1 meter fri plats runt omkring enheten. Inga objekt som är fyllda med någon vätska, till exempelblomstervaser, bör placeras på apparaten. Även om strömbrytaren står i det avstängda läget OFF, så ärutrustningen inte helt bortkopplad från det elektriska nätet (MAINS).
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
Raak de netspanningsadapter niet met natte handen aan. Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoalstafelkleden, kranten, gordijnen, enz. Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op hetapparaat. Volg bij het weggooien van verbruikte batterijen deoverheidswetgeving of milieuvoorschriften op die van kracht zijn inhet land of de regio
waarin u zich bevindt. Zorg dat er 0,1 meter vrije ruimte rond het toestel is. Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals eenbloemenvaas, op het apparaat. Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet vollediglosgekoppeld van de netspanning (MAINS).
v
CAUTION English
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using is easily acceptable.
PRECAUTION Français
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous utilisez est compatible.
PRECAUCIÓN Español
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que esté utilizando sea fácilmente aceptable.
VORSICHT Deutsch
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Stellen Sie bei der Aufstellung des Gerätes sicher, dass die zu verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
ATTENZIONE Italiano
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia facilmente raggiungibile.
CUIDADO Português
Para desligar totalmente este produto da corrente, desligue a ficha da tomada de parede. Quando instalar este produto, certifique-se de que a tomada AC que está a utilizar pode ser facilmente acedida.
FÖRSIKTIHETSMÅTT Svenska
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till är nära utrustningen.
VOORZICHTIGHEID Nederlands
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact goed bereikbaar is.
vi
A NOTE ABOUT RECYCLING: English
This product's packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of anymaterials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with thelocal regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product accordingto the WEEE directive except batteries.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE: Français
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de toutmatériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglementslocaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pourles piles.
ACERCA DEL RECICLAJE: Español
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidadrelacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
HINWEIS ZUM RECYCLING: Deutsch
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendetwerden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Siebei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batteriengemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davonausgenommen sind die Batterien.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: Italiano
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformementealle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione dellebatterie.
UMA NOTA SOBRE A RECICLAGEM: Português
Os materiais de embalagem deste produto são recicláveis e podem ser reutilizados. Elimine quaisquer materiais de acordo com as normas de reciclagem locais. Quando eliminar a unidade, obedeça às regras ou normas locais. As pilhas nunca devem ser deitadas fora ou incineradas, mas sim eliminadas de acordo com as normais locais relativas aos resíduos químicos. Este produto e os respectivos acessórios embalados em conjunto constituem o produto aplicável de acordo com a directiva WEEE, excepto as pilhas.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING: Svenska
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokalaåtervinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemisktavfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, medundantag av batterierna.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN: Nederlands
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht omzich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van despeler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit wordenweggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afvalworden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankteelektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
vii
Table of Contents
Einleitung ........................................ 2
Merkmale ..................................................... 2
Verpackungsinhalt ......................... 3
Schnellstartanleitung ....................4
Info zu Discs ...................................5
Abspielbare Discs ....................................... 5
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ............ 5
Die Teile und ihre Funktionen .......6
Oberseite ..................................................... 6
Vorderseite .................................................. 8
Rückseite ..................................................... 8
Rechte Seite ................................................ 9
Anzeige ..................................................... 10
Vorbereitungen vor der Benutzung
Anschluss des Netzgerätes .......................11
Verwendung von Batterien .........................11
Sicherheitshinweise zur Handhabung
von Batterien ............................................. 12
Einsetzen eines optionalen
Ni-Cd- oder Ni-MH-Akkus ......................... 12
Laden des optionalen Ni-Cd-Akkus .......... 12
..11
Grundlegende Bedienung ...........13
Ein-/Ausschalten ....................................... 13
Batterietyp-Einstellungen .......................... 13
Batterie-Restladungsanzeige .................... 14
Einstellen der Uhr ...................................... 15
Datumsformat-Einstellungen ..................... 16
Zeitformat-Einstellungen ........................... 16
Menüeinstellungen ......................17
Vorwahlmenü ............................................ 18
Menüoperationen ...................................... 19
Aufnahme auf die HD ...................20
Schaubild ................................................... 20
Grundlegende Operationen für Aufnahme
Löschen von Aufnahmen .......................... 21
Formatieren der HD .................................. 21
.. 20
Detaillierte Einstellungen
für HD-Aufnahme .........................22
Eingangsquellen-Einstellungen ................. 22
Aufnahmeformat-Einstellungen ................. 23
Aufnahmepegel-Aussteuerungseinstellungen
Mikrofondämpfer ....................................... 27
Phantomspeisungs-Einstellungen ............ 28
Aufnahmepuffer ......................................... 29
Hintergrundaufnahme ............................... 30
Silent Skip ................................................. 31
Manuelle Trackerzeugung ......................... 32
Automatische Trackerzeugung ................. 33
.. 25
Brennen von CDs .........................34
CD Split ..................................................... 36
Wiedergabe von HD-Daten ..........37
Schaubild ................................................... 37
Grundlegende Operationen für Wiedergabe
Trackzugriff ................................................ 38
Suche ........................................................ 38
Suche mit Ton ............................................ 38
Wiedergabemodus-Einstellungen ............. 39
.. 37
Wiedergabe von CDs ...................40
Schaubild ................................................... 40
CD-Wiedergabe ........................................ 40
Grundlegende Operationen für Wiedergabe
.. 40
Sonstige Funktionen ...................41
Abschaltautomatik-Einstellungen .............. 41
Warnton-(Alarm)-Einstellung ..................... 41
Umschalten des Anzeigemodus ............... 42
Stop Monitor-Einstellungen ....................... 44
Tastensperren-Einstellungen .................... 44
Verschiedene Fernbedienungsfunktionen
Übersteuerungsanzeige ............................ 46
CD-TEXT, ID3-Tag .................................... 46
Initialisierung der Vorwahl-Einstellungen .. 46
.. 45
Fehlersuche ..................................47
Fehlermeldungen ......................... 48
Technische Daten ........................49
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
1
.. 50
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen CD-Recorder CDR310 entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des CD-Recorders aufmerksam durch, um sich mit den Funktionen des Gerätes und seiner Bedienung voll vertraut zu machen. Wir hoffen, dass Sie lange Freude an der Benutzung des Recorders haben. Bitte bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen für spätere Bezugnahme an einem sicheren Ort griffbereit auf.
Merkmale
Sie können digitale Tonsignale über ein externes Mikrofon
oder den Line-Eingang auf die interne HD (Hard Disk = Festplatte) aufnehmen und dann auf eine CD-R brennen.
Audio-Eingänge
• An die Buchse MIC IN angeschlossenes Kondensatormikrofon oder dynamisches Mikrofon (symmetrischer XLR-Eingang)
• Internes Mikrofon
• An die Buchse LINE IN angeschlossene Line-Pegel­Audioquelle
• Digitaleingang (Koaxialeingang)
• Phantomstromversorgung
• Unabhängiger L/R-Regler für externen Mikrofoneingang
Praktische Sonderaufnahmefunktionen
• Pre-Code Cache (
• Hintergrundaufnahme (
• Silent Skip (
• Automatische Trackerzeugung (
• Manuelle Trackerzeugung (
Aufnahmepegel- und L/R-Balance-Einstellung (☞ S.25)
• Automatische Aufnahmepegelregelung (ALC)
• Manuelle Regelung
Sie können Audiosignale in Stereo (2 Kanäle) oder Mono
(1 Kanal) aufnehmen und wiedergeben.
Sie können CD-DA- und Daten-CDs (MP3, AIF, WAV)
wiedergeben.
Die folgenden Tonausgänge sind verfügbar.
• Interne Lautsprecher
• An die Kopfhörerbuchse (PHONES) angeschlossener Kopfhörer
• An die Buchse LINE OUT angeschlossener Verstärker oder andere analoge Audiogeräte.
• Digitalausgang
2 Stromquellentypen
• Mitgeliefertes Netzgerät.
• Alkalibatterien, optionaler Nickel-Cadmium-Akku (RB1100) oder optionaler Nickel-Metallhydrid-Akku (RB1651).
☞ ☞ ☞ ☞ ☞
S.29) S.30) S.31) S.33) S.32)
4 verschiedene Aufnahmeformate
(MP3, WAVE, CD-DA, AIFF)
• Für komprimierte Tonaufnahme wird das Aufnahmeformat MPEG1 Layer III (MP3) in Mono und Stereo verwendet.
• MP3-Aufnahmen werden auf 128 kbps (Stereo) oder 64 kbps (Mono) komprimiert.
• Für unkomprimierte Tonaufnahme wird lineare 16-Bit­Pulse-Code-Modulation (PCM) verwendet.
Einfache Aufnahme
• Durch Drücken der Taste REC kann die einfache Aufnahme auf die HD gestartet werden. Die HD­Kapazität beträgt ungefähr 3 Gigabyte. (ungefähr 5 Stunden bei PCM-Stereo-Aufnahme)
Sie können im Extended Play-Modus bespielte CDs
erzeugen (maximal 25 Stunden 29 Minuten auf einer 700­MB-CD-R-Disc im MP3-Mono-Format).
Einfache CD-Erzeugung
• Durch einfaches Drücken der Taste MAKE CD können Sie auf der HD aufgezeichnete Daten auf eine CD-R brennen.
2
Verpackungsinhalt
• CDR310
• Netzgerät
• Netzkabel
Bei den europäischen Modellen 2 Netzkabel
CEE BS
• Batteriehalter (AA-Typ)
• Bedienungsanleitung
• Bedienungsanleitung (CD-ROM)
• Kundenregistrierungsdokument
3
Schnellstartanleitung
Bitte lesen Sie vor der Benutzung des CDR310 den folgenden Abschnitt durch, der den grundlegenden Bedienungsablauf erläutert.
1. Anschließen an die Stromquelle (☞ S.11)
• Verwenden Sie entweder das mitgelieferte Netzgerät oder Batterien.
• Sie können jeden der 3 Batterietypen verwenden:
Alkalibatterien, optionaler Nickel-Cadmium-Akku oder
optionaler Nickel-Metallhydrid-Akku.
• Bitte achten Sie darauf, dass die Batterien voll aufgeladen sind.
2. Anschließen eines externen Mikrofons und Einschalten.(☞ S.13, 20)
• Schließen Sie das externe Mikrofon an die Buchse MIC IN an. (
S.20)
• Schieben Sie den Ein-Aus-Schalter zur Position ON. ( S.13)
MIC IN
LR
3. Aufnehmen (☞ S.20)
4. Brennen einer CD (☞ S.34)
• Drücken Sie die Taste REC, um die Aufnahme zu starten.
• Stellen Sie den Aufnahmepegel/die L/R-Balance ein. ( S.26)
• Detaillierte Aufnahme-Einstellungen. (
• Drücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu stoppen.
• Drücken Sie die Taste MAKE CD, um eine CD-R zu brennen.
• Wenn der CD-Brennvorgang beendet ist, wird die CD-R automatisch ausgeworfen.
• Um eine weitere CD-R zu brennen, legen Sie eine neue CD-R ein.
• Wird die CD-Erzeugung beendet, ohne Daten auf eine weitere CD-R zu brennen, werden alle HD-Daten gelöscht.
S.22)
4
Info zu Discs
Abspielbare Discs
CD-R
CD-RW
Im CD-DA-Format, MP3-Format oder Video-CD-Format bespielte und finalisierte CD-R- und CD-RW-Discs können mit dem Gerät abgespielt werden.
• Finalisierung ist der Vorgang, der CD-R/CD-RW auf Playern (nicht Recordern) abspielbar macht.
• Manche Discs können je nach dem Zustand der Disc und der Aufnahme-Software eventuell nicht abgespielt werden.
• Single-CDs (8 cm) können nicht verwendet werden.
Halten Sie die Disc-Oberfläche stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen der Disc-Oberfläche stets einen speziellen Compact Disc-Reiniger, und wischen Sie so, wie in der Abbildung gezeigt.
• Verwenden Sie keinen herkömmlichen Reiniger für analoge Schallplatten, weil dadurch die Disc-Oberfläche beeinträchtigt wird.
Bewahren Sie Discs sachgerecht in ihrer Hülle auf.
• Kleben Sie keine Papierstreifen oder Aufkleber auf die Etikettenseite der Disc.
Wenn eine Disc mit einem Plastikbandstreifen oder
einem Leih-DVD/CD-Aufkleber beklebt ist, der vom Rand übersteht, oder wenn eine Disc Reste eines solchen klebrigen Objekts aufweist, unterlassen Sie das Abspielen der Disc. Wird eine solche Disc in den DVD­Player eingelegt, lässt sich die Disc möglicherweise nicht herausnehmen, oder eine andere Funktionsstörung kann auftreten.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Die in den Regenbogenfarben schillernde glänzende Seite ist die Vorderseite der Disc, und die mit dem Etikett bedruckte Seite ist die Rückseite. Im Gegensatz zu herkömmlichen Plattenspielern für analoge Schallplatten liest das Gerät die auf der Disc aufgezeichneten Informationen von der Unterseite mit einem Laserstrahl, ohne die Disc zu berühren. Daher verschlechtert sich die Tonqualität einer Compact Disc nicht, wie bei herkömmlichen analogen Schallplatten.
Behandeln Sie Discs sorgfältig, damit ihre Vorderseite nicht beschädigt oder verkratzt wird.
Um die Disc zu schützen, vermeiden Sie das Ablegen an folgenden Orten:
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z. B. einer Heizung).
• An einem feuchten oder schmutzigen Ort.
• An einem Ort, der Regen ausgesetzt sein kann, z. B. in der Nähe eines Fensters.
• Verwenden Sie keine Discs mit besonderer Form. Versuchen Sie nicht, Discs mit besonderer Form, wie z. B.
herzförmige oder achteckige Discs, abzuspielen.
Anderenfalls kann es zu einer Funktionsstörung des
Gerätes kommen.
5
Die Teile und ihre Funktionen
Oberseite
1 2 63 54
q Ein-Aus-Schalter
Dieser Schiebeschalter dient zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.
w Taste DISPLAY
Drücken Sie diese Taste, um den Inhalt des Displays umzuschalten. Die angezeigten Informationen hängen davon ab, ob der Recorder auf Stopp, Aufnahme oder Wiedergabe geschaltet ist. (
e Taste LIGHT
Drücken Sie diese Taste, um das Display 3 Sekunden lang zu beleuchten. Wenn Sie diese Taste 1 Sekunde lang gedrückt halten, bleibt die Displaybeleuchtung eingeschaltet. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Displaybeleuchtung auszuschalten.
r Taste MAKE CD
Wenn Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders drücken, können Sie die aufgezeichneten Daten auf eine CD-R brennen. (
t Taste HD/CD
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders, um zwischen dem HD-Aufnahme-/Wiedergabemodus und dem CD-Wiedergabemodus umzuschalten.
y Taste JOG Wheel/ENTER
(Das JOG-Rad wird im Text als JOG-Rad bezeichnet.)
• Regler REC LEVEL
Sie können den Aufnahmepegel einstellen, indem Sie das JOG-Rad während der Aufnahmepause oder während der Aufnahme drehen.
S.42)
S.34)
7 8
109
Sie können auch die Aufnahmepegelbalance zwischen dem linken und rechten Kanal (L/R) einstellen, indem Sie das JOG-Rad bei gedrückt gehaltener Taste MENU drehen. (
• Trackwahl
Sie können den wiederzugebenden Track wählen, indem Sie das JOG-Rad während der Wiedergabepause, im Stoppzustand oder während der Wiedergabe drehen. Nachdem Sie den gewünschten Track ausgewählt haben, drücken Sie das JOG-Rad oder die Taste PLAY/PAUSE, um den ausgewählten Track abzuspielen. (
• MENU-Modus
Durch Drehen des JOG-Rads im MENU-Modus können Sie die MENU-Posten auswählen. Drücken Sie das JOG­Rad, nachdem Sie einen Posten ausgewählt haben, um Ihre Wahl einzugeben. Drücken Sie die Taste CANCEL, um die Wahl zu annullieren.
u Interne Lautsprecher
Das wiedergegebene Audiosignal wird an die internen Lautsprecher ausgegeben. Wenn ein Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse (PHONES) angeschlossen wird, werden die internen Lautsprecher abgeschaltet. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler LEVEL ein.
i MIC (Internes Mikrofon) o Lampe CHARGE
Diese LED blinkt, während die optionalen wiederaufladbaren Batterien aufgeladen werden. Die LED erlischt, wenn der Ladevorgang beendet ist.
!0 Anzeige (
S.25)
S.10)
S.38)
6
11 14
12 13
20
1819 17
!1 Taste MENU/STORE
• MENU
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders, um auf den Menümodus umzuschalten. Drehen Sie das JOG-Rad, um den Posten, den Sie einstellen wollen, unter den verschiedenen Menüposten auszuwählen. ( S.17)
• STORE
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie Änderungen an den Menüposten eingeben und Daten im Recorder speichern wollen.
• REC BALANCE
Sie können die L/R-Aufnahmepegelbalance einstellen, indem Sie diese Taste gedrückt halten und das JOG-Rad drehen.
!2 Taste F.REV (5)
Halten Sie diese Taste gedrückt, um Tracks abzusuchen. Lassen Sie diese Taste los, um zum Pausenzustand zurückzukehren. Halten Sie diese Taste während der Wiedergabe gedrückt, um Tracks in Rückwärtsrichtung mit 2-facher Wiederg abegeschwindigkeit abzusuchen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Normalwiedergabe wiederhergestellt. Halten Sie diese Taste während der Wiedergabepause gedrückt, um Tracks in Rückwärtsrichtung abzusuchen.
!3 Taste F.FWD (6)
Halten Sie diese Taste gedrückt, um Tracks abzusuchen. Lassen Sie diese Taste los, um zum Pausenzustand zurückzukehren. Halten Sie diese Taste während der Wiedergabe gedrückt, um Tracks in Vorwärtsrichtung mit 2-facher Wiedergabege schwindigkeit abzusuchen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Normalwiedergabe wiederhergestellt. Halten Sie diese Taste während der Wiedergabepause gedrückt, um Tracks in Vorwärtsrichtung abzusuchen.
16
15
!4 Taste CANCEL
Drücken Sie diese Taste im MENU-Modus, um den eingestellten Menüinhalt zu annullieren und den Stoppzustand wiederherzustellen.
!5 Taste PLAY/PAUSE
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders, um die Wiedergabe zu starten. Wird diese Taste während der Wiedergabe gedrückt, wird die Wiedergabe unterbrochen. Außerdem kann mit dieser Taste die Wiedergabe fortgesetzt werden, wenn sie während der Wiedergabepause gedrückt wird.
!6 Taste STOP
Drücken Sie diese Taste während der Aufnahme, um die Aufnahme zu stoppen und den aufgezeichneten Track (Datei) zu speichern. Wird diese Taste während der Wiedergabe gedrückt, wird die Wiedergabe gestoppt. Wenn Sie die Taste PLAY/PAUSE nach Betätigung der Taste STOP drücken, wird die Wiedergabe des gestoppten Tracks ab dem Trackanfang erneut gestartet.
!7 Taste REC PAUSE
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders, um die Aufnahme zu unterbrechen. In diesem Zustand können Sie den Aufnahmepegel vor der Aufnahme einstellen. Wird diese Taste während der Aufnahme gedrückt, wird die Aufnahme unterbrochen. Die Lampe REC blinkt während der Aufnahmepause.
!8 Taste REC
Drücken Sie diese Taste im Stoppzustand des Recorders, um die Aufnahme zu starten. Außerdem kann mit dieser Taste die Aufnahme aus der Aufnahmepause heraus fortgesetzt werden. Wenn „Manual Trk“ im Menüposten „preset menu“ auf ON gesetzt wurde, wird der gegenwärtig aufgenommene Track gespeichert und die Aufnahme eines neuen Tracks gestartet, wenn diese Taste während der Aufnahme gedrückt wird. Drücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu stoppen.
!9 Lampe REC
Die Lampe leuchtet während der Aufnahme und blinkt während der Aufnahmepause.
@0 Taste UNDO
Drücken Sie diese Taste nach dem Stoppen der Aufnahme, um den aufgezeichneten Track zu löschen. (
S.21)
7
Vorderseite
z CD-Schlitz
x Taste EJECT
Drücken Sie diese Taste, um die im CD-Schlitz befindliche CD auszuwerfen.
c Schalter KEYLOCK
Stellen Sie diesen Schalter auf ON, um die Tastensperre zu aktivieren. Alle Bedienungstasten und Schalter außer der Taste LIGHT sind gesperrt.
v Schalter SPEAKER
Stellen Sie diesen Schalter auf OFF, um die internen Lautsprecher stummzuschalten.
2 31
4
6 5
b Kopfhörerbuchse (PHONES)
Stecken Sie den Kopfhörerstecker hier ein.
n Regler LEVEL
Drehen Sie diesen Knopf, um die Lautstärke der internen Lautsprecher oder den Ausgangspegel der Kopfhörerbuchse einzustellen.
Hinweise
Wenn Sie mit dem internen Mikrofon aufnehmen, stellen Sie den Schalter SPEAKER auf OFF, um Rückkopplung zwischen dem internen Mikrofon und den Lautsprechern zu vermeiden.
Rückseite
7
m Batteriefach
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, und setzen Sie den mitgelieferten Batteriehalter (mit eingesetzten Alkalibatterien) bzw. einen im Handel erhältlichen Nickel­Cadmium-Akku oder Nickel-Metallhydrid-Akku ein.
8
Rechte Seite
A B
DC
A Buchsen MIC IN (L/R) (symmetrischer XLR-Eingang)
Stecken Sie hier die Stecker eines externen Mikrofons ein. Schließen Sie das Mikrofon für Mono-Aufnahme entweder an die Buchse L oder R an.
B Buchse DC IN
Stecken Sie hier den Stecker des mitgelieferten Netzgerätes ein. Verwenden Sie eine Gleichspannung von 15 V, 2,3 A als Stromversorgung. Wenn der Netzgerätestecker während des Batteriebetriebs des Recorders eingesteckt wird, schaltet der Recorder automatisch auf Netzbetrieb um. Gleichermaßen schaltet der Recorder automatisch auf Batteriebetrieb um, wenn der Netzgerätestecker abgezogen wird.
C Buchse REMOTE 1
Schließen Sie einen Kontaktschlussstecker ähnlich dem unten abgebildeten an diese 2,5-mm-Minibuchse an.
Schalter
2,5-mm-Minibuchse
FE G
E Buchsen LINE IN (L/R)
Schließen Sie mit einem externen Audiogerät verbundene RCA-Audiokabelstecker an diese Buchsen an, um die vom externen Gerät ausgegebenen Signale in den Recorder einzugeben.
F Buchsen LINE OUT (L/R)
Schließen Sie mit einem externen Audiogerät verbundene RCA-Audiokabelstecker an diese Buchsen an, um Audiosignale zu einem externen Gerät (Verstärker usw.) auszugeben.
G DIGITAL IN/OUT
IN
Diese Buchse wird mit dem digitalen Signalausgang (koaxial) eines Digitalgerätes (DVD, CD, MD usw.) verbunden.
• OUT
Diese Buchse wird mit dem digitalen Signaleingang (koaxial) eines digitalen Aufnahmegerätes (CD-Recorder, MD-Recorder usw.) verbunden.
Durch Öffnen und Schließen des Schalterkontakts können Sie Wiedergabe/Aufnahme des Recorders fernsteuern. (
S.45)
D Buchse REMOTE 2
Schließen Sie die Mikrofon-Fernbedienung RC600PMD (getrennt erhältlich) an diese Buchse an. Die RC600PMD besitzt eine Aufnahmekontrolllampe.
9
Anzeige
asdfghjkl¡0 ¡1
¡2
¡3 ¡4 ¡5 ¡6 ¡7
a Oberes Datenanzeigefeld
Hier wird die Restzeit usw. angezeigt.
s Anzeige TOTAL/TRACK/TIME/REC/REMAIN
Die folgenden Details werden im oberen Datenanzeigefeld angezeigt.
Leuchtanzeige
REC REMAIN TIME
TIME
TRACK TIME
REC TIME
TRACK REMAIN TIME
TOTAL TRACK TIME
Leuchtet auf, wenn die Aufnahme­Restzeit angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die aktuelle Uhrzeit oder die Aufnahmezeit angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die verstrichene Wiedergabe- oder Aufnahmezeit angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die Aufnahmezeit des Tracks angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die Wiedergabe­Restzeit angezeigt wird.
Leuchtet auf, wenn die Gesamtzeit aller Tracks angezeigt wird.
Erläuterung der Anzeige
im oberen Datenanzeigefeld
d Anzeige kbps
Leuchtet auf, wenn die Bitrate für das Aufnahmeformat im oberen Datenanzeigefeld angezeigt wird.
f Anzeige ALC
Leuchtet auf, wenn „REC Level“ im Vorwahlmenü auf ALC eingestellt wird.
g Anzeige PHANTOM
Leuchtet auf, wenn „Phantom“ im Vorwahlmenü auf ON eingestellt wird.
h Anzeige kHz
Leuchtet auf, wenn die Abtastfrequenz für das Aufnahmeformat im oberen Datenanzeigefeld angezeigt wird.
j Anzeige AM/PM
Wenn das Uhrzeitformat auf 12-Stunden-Anzeige eingestellt wird, wird die aktuelle Uhrzeit oder die Aufnahmezeit im AM/PM-Format angezeigt.
k Pegelmesseranzeige
Hier werden die Aufnahmepegel des linken und rechten Kanals während der Aufnahme angezeigt. Hier werden die Wiedergabepegel des linken und rechten Kanals während der Wiedergabe angezeigt. Die Pegelmesseranzeige verfügt über eine Spitzenwertsp eicherfunktion, bei der die Balken eine bestimmte Zeitlang erleuchtet bleiben. (Selbstrückstellung)
l Anzeige M.TRACK
Leuchtet auf, wenn „ManualTR“ im Vorwahlmenü auf ON eingestellt wird.
¡0 Anzeige A.TRACK
Leuchtet auf, wenn „Auto TRK“ im Vorwahlmenü auf ON eingestellt wird.
¡1 Anzeige S.SKIP
Leuchtet auf, wenn „SilentSkip“ im Vorwahlmenü auf ON oder TRK eingestellt wird.
¡2 Anzeige TRACK
Leuchtet auf, wenn die Tracknummer im unteren Datenanzeigefeld angezeigt wird.
¡3 Unteres Datenanzeigefeld
Hier werden Tracknummer, Kanal usw. angezeigt.
¡4 Eingangssignalanzeige (DIG/MIC/INT/LINE)
Zeigt den Eingangssignaltyp während der Aufnahme an.
Leuchtanzeige Eingangssignaltyp
DIG
MIC
INT MIC
LINE
Leuchtet auf, wenn „Input“ im Vorwahlmenü auf Dig-In eingestellt wird.
Leuchtet auf, wenn „Input“ im Vorwahlmenü auf MIC eingestellt wird.
Leuchtet auf, wenn „Input“ im Vorwahlmenü auf Int. MIC eingestellt wird.
Leuchtet auf, wenn „Input“ im Vorwahlmenü auf Line eingestellt wird.
¡5 Symbole für Aufnahme/Wiedergabe/Pause
Diese Symbole zeigen den Betriebszustand des Recorders an.
Leuchtanzeige Betriebszustand
2
2 ;
0 2
0 2 ;
Wiedergabe Wiedergabepause Aufnahme Aufnahme unterbrochen
(Aufnahmebereitschaftszustand)
¡6 Batterie-Restladungsanzeige
Zeigt die Batterie-Restladung an.
¡7 Anzeige HD/CD
Leuchtet auf, wenn sich der Recorder im HD-Modus oder CD-Modus befindet.
10
Vorbereitungen vor der Benutzung
Anschluss des Netzgerätes
Wenn Sie den Recorder mit dem mitgelieferten Netzgerät betreiben wollen, schließen Sie das Netzgerät nach dem folgenden Verfahren an. Wenn Sie Batterien verwenden wollen, lesen Sie bitte den Abschnitt [Verwendung von Batterien] durch. (
Hinweise
Verwenden Sie nur das mit dem Recorder gelieferte Netzgerät. Wird der Recorder mit Gleichstrom betrieben, ohne das mitgelieferte Netzgerät zu benutzen, kommt es zu einer Beschädigung des Recorders.
1 Schließen Sie den Stecker des Netzgerätes an die
Buchse DC IN des Recorders an.
2 Schließen Sie das Netzkabel an eine reguläre
Netzsteckdose an.
S.11)
Verwendung von Batterien
Wenn Sie den Recorder mit Batteriestrom betreiben wollen, setzen Sie Batterien nach dem folgenden Verfahren in den mitgelieferten Batteriehalter ein, und setzen Sie dann den Halter in den Recorder ein. Die folgenden Batterietypen können verwendet werden.
Alkalibatterien
Optionaler Nickel-Cadmium-Akku (Option: Teilenummer
RB1100)
Optionaler Nickel-Metallhydrid-Akku (Option:
Teilenummer RB1651)
(Richtlinie für Batterienutzungsdauer)
Wenn Alkalibatterien (1450-mAh-Typ) verwendet werden HD-Aufnahme: etwa 4 Stunden
Hinweise
Wenn Sie den Recorder mit Batterien betreiben, stellen
Sie unbedingt den Batterietyp im Vorwahlmenü auf die korrekte Einstellung für die verwendeten Batterien ein. ( S.13)
1 Setzen Sie 8 Batterien unter Beachtung der
Polaritätsanzeigen (+: plus, und –: minus) korrekt in den Batteriehalter ein, wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt.
Netzkabel
Buchse DC IN
Netzgerät
Hinweise
Befindet sich eine optionale wiederaufladbare Batterie im Recorder, wird die Batterie in diesem Zustand aufgeladen.
AA
Batteriehalter
AA
2 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel von der Rückseite
des Recorders.
Batterie fachdeckel
11
3 Setzen Sie den Batteriehalter unter Beachtung der
AA
AA
AA
AA
AA
Polaritätsanzeigen (+: plus, und –: minus) korrekt in das Batteriefach des Recorders ein, wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt.
Batteriehalter
AA
AA
Band
Vorsprung
4 Bringen Sie den entfernten Batteriefachdeckel wieder an.
Hinweise
Wenn Sie optionale wiederaufladbare Batterien benutzen,
müssen diese vor dem ersten Gebrauch voll aufgeladen werden. Schließen Sie das mitgelieferte Netzgerät an den Recorder an, um die Batterien aufzuladen.
Falls die Batterien während der HD-Aufnahme erschöpft
werden, wird die Aufnahme automatisch gestoppt, und die Dateiinformationen werden vor dem Abschalten des Recorders aktualisiert.
Wenn Daten von der HD auf eine CD-R gebrannt werden
sollen, beginnt der CD-Brennvorgang nicht, falls nicht genügend Batterieladung vorhanden ist. Falls darüber hinaus die Batterien während des Brennvorgangs auf die CD-R erschöpft werden, wird die Aufnahme gestoppt und der Recorder ausgeschaltet. Falls dies eintritt, wird der CD-Brennvorgang möglicherweise nicht korrekt abgeschlossen.
Falls der Recorder nicht korrekt funktioniert, ersetzen
Sie die alten Batterien durch neue.
Falls Elektrolyt ausgelaufen ist, wischen Sie die
Innenseite des Batteriehalters gründlich aus, und setzen Sie dann neue Batterien ein.
Einsetzen eines optionalen Ni-Cd- oder Ni-MH-Akkus
Optionale Batterie
Vorsprung
Band
Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass der Vorsprung wie gezeigt ausgerichtet ist und das Band unter dem Akku liegt, um das Herausnehmen zu erleichtern. Wenn Sie den Batterietyp wechseln, ändern Sie unbedingt die Menüeinstellung des Batterietyps, um optimale Batterieleistung zu gewährleisten.
Laden des optionalen Ni-Cd-Akkus
• Laden Sie den Ni-Cd-Akku vorschriftsmäßig im Batteriefach.
• Schließen Sie das Netzgerät an eine Netzsteckdose an.
• Wählen Sie Ni-Cd im Batterietypmenü. (
• Schalten Sie den CDR310 ein und dann aus, um den Ladevorgang zu starten.
• Während des Ladevorgangs muss der CDR310 ausgeschaltet sein.
S.13)
Sicherheitshinweise zur Handhabung von Batterien
Befolgen Sie bei Verwendung von Batterien stets die folgenden Punkte, um Auslaufen von Elektrolyt, Überhitzung, Brand, Platzen, Verschlucken usw. zu verhüten.
Auslaufen von Elektrolyt oder Korrosion kann auftreten,
Während des Ladevorgangs (etwa 3 Stunden) leuchtet die Lampe CHARGE ständig. Wenn der Ladevorgang des Ni-Cd-Akkus beendet ist, erlischt die Lampe CHARGE.
wenn die Batterien längere Zeit im Recorder belassen werden. Soll der Recorder längere Zeit nicht benutzt werden, nehmen Sie die Batterien heraus, um Auslaufen von Elektrolyt zu verhüten.
Achten Sie darauf, dass die Markierungen + und – an
den Batterien auf die entsprechenden Markierungen im Batteriefach und Batteriehalter ausgerichtet sind.
Unterlassen Sie das Aufladen, Erwärmen oder Zerlegen
von Trockenbatterien. Werfen Sie Trockenbatterien nicht ins Feuer.
Setzen Sie keine alten oder erschöpften Batterien in den
Recorder ein.
Setzen Sie keine unterschiedlichen Batterietypen, oder
alte und neue Batterien zusammen ein.
12
Grundlegende Bedienung
Ein-/Ausschalten
1 Verschieben Sie den Ein-Aus-Schalter, um das Gerät
einzuschalten.
Batterietyp-Einstellungen
Stellen Sie den Recorder auf den Typ der verwendeten Batterien ein.
< Standardeinstellung > Alkaline
Hinweise
Der Recorder ist werksseitig auf Tonaufnahme über den externen Mikrofoneingang voreingestellt. Einzelheiten zu den Standardeinstellungen der verschiedenen Menüs finden Sie unter „Menüeinstellungen“. (
• Zu diesem Zeitpunkt erscheint „Loading“ im Display. Der BOOT-Prozess des Recorders beginnt.
• Der Recorder schaltet auf Stopp, wenn der BOOT­Prozess beendet ist.
S.17)
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Batt Type“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Batterietyps, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
2 Verschieben Sie den Ein-Aus-Schalter, um das Gerät
auszuschalten.
Anzeige Batterietyp Alkaline Alkalibatterie
NiCd
NiMH
Optionaler Nickel-Cadmium-
Akku
Optionaler Nickel-Metall-
hydrid-Akku
4 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
13
Batterie-Restladungsanzeige
Der Recorder kann mit handelsüblichen Alkalibatterien der Größe AA, einem optionalen Nickel-Cadmium-Akku oder einem optionalen Nickel-Metallhydrid-Akku betrieben werden. Der Zustand der Batterie-Restladungsanzeige ändert sich während des Betriebs wie folgt.
Restladungs-
anzeige
Keine
Anzeige
Blinkt
Bei Verwendung des Netzgerätes erscheint keine Anzeige. Der Netzbetrieb ist aktiviert.
Es ist noch reichlich Batteriestrom vorhanden.
Die Batterie-Restladung hat bis auf etwa die Hälfte abgenommen.
Es ist nur noch wenig Batteriestrom vorhanden. Es ist nicht mehr genügend Batteriestrom für Aufnahme oder Wiedergabe vorhanden. Ersetzen Sie entweder die Batterien durch neue, oder laden Sie die wiederaufladbaren Batterien auf.
Die Batterien sind nahezu erschöpft. Wenn der Posten „Beep“ im Menü auf ON eingestellt wurde, ertönt ein Warnton. Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen, während diese Anzeige blinkt, wird die Aufnahme/Wiedergabe gestoppt und der Recorder ausgeschaltet.
Erläuterung der Anzeige
Hinweise
Falls der Batterietyp nicht übereinstimmend mit dem Typ der verwendeten Batterien eingestellt wird, ist die Batterie­Restladungsanzeige nicht korrekt.
14
Einstellen der Uhr
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit (Jahr, Monat, Tag, Stunde, Minute) ein.
Hinweise
Die Einstellreihenfolge hängt von der Einstellung des Postens „DateForm“ im Menü ab. Überprüfen Sie den Posten „Date form settings“. (
Datumsformat Einstellreihenfolge M (Monat) / D (Tag) / Y (Jahr) D (Tag) / M (Monat) / Y (Jahr) Y (Jahr) / M (Monat) / D (Tag)
< Datumsformat: M/D/Y >
S.16)
Monat/Ta g/Jahr/Stunde/Minute Ta g/Monat/Jahr/Stunde/Minute Jahr/Monat/Ta g/Stunde/Minute
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Jahr (2006 bis
2099)], und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Uhrzeit], und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Für 24-Stunden-Anzeige: 0 ~ 23 Für 12-Stunden-Anzeige: 0am ~ 11pm
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Date/time“ und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Monat (Jan bis
Dez)], und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Tag (01 bis 31)],
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
7 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von [Minute (00 bis
59)], und drücken Sie dann das JOG-Rad.
8 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
15
Datumsformat-Einstellungen
Drei verschiedene Datumsformate sind verfügbar. Wählen Sie das Format nach Ihrer Bevorzugung.
Formattyp Formatgegenstände Formatbeispiel
M/D/Y Monat/Tag/Jahr Jan 10 2006 D/M/Y Tag/Monat/Jahr 10 Jan 2006 Y/M/D Jahr/Monat/Tag 2006 Jan 10
< Standardeinstellung > M/D/Y*, D/M/Y**
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Date Form“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Zeitformat-Einstellungen
Zwei verschiedene Zeitformate sind verfügbar. Wählen Sie das Format nach Ihrer Bevorzugung.
Format typ Format gegenstände Format beispiel
12H AM/PM-Anzeige 01 : 00 : 00 pm 24H 24-Stunden-Anzeige 13 : 00 : 00
< Standardeinstellung > 12H*, 24H**
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Time Form“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Datumsformattyps,
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Zeitformattyps,
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
16
: Nur für USA
*
: Nur für Europa
**
Menüeinstellungen
Der Recorder verfügt über 8 Menüs, um die verschiedenen Funktionen einzustellen. Es gibt ein Menü für Grundeinstellungen, wie Uhrzeit (Anzeigemethode), Alarm, automatische Abschaltung und Batterietyp, und ein Menü zum Formatieren der internen HD. Diese Menüs werden angezeigt, wenn die Taste MENU/STORE einmal gedrückt wird, um den Menümodus zu aktivieren.
Sie können auch detaillierte Einstellungen für die Aufnahme- und Wiedergabebedingungen durchführen und bis zu 3 dieser Einstellungen im Vorwahlmenü registrieren. Um dieses Vorwahlmenü aufzurufen, wählen Sie „PRESET“ mit dem JOG-Rad und geben dann die Speichernummer an. Einzelheiten zu den Vorwahlposten finden Sie unter „Vorwahlmenü“. (
Menümodus
Taste MENU/STORE
Erste Ebene Zweite Ebene
S.18)
Preset
Date/Time
1
2
3
Format HD
Die Zusammensetzung dieser Menüinhalte ist aus der folgenden Tabelle ersichtlich.
Menü Menübeschreibung Einstellungen Standardeinstellungen
Preset
Date/Time (
Date Form (☞ S.16)
Time Form (
Beep (
A.PowOff (
Batt_Type (
Format HD (
S.41)
S.15)
S.16)
S.41)
S.13)
S.21)
3 Einstellungen können registriert werden. Wählen Sie die Speichernummer, und stellen Sie die verschiedenen Posten ein.
Dient zur Einstellung der Uhr (aktuelles Datum und Uhrzeit).
Dient zur Wahl des Datumsformattyps. M (Monat) / D (Tag) / Y (Jahr), D/M/Y, Y/M/D, M/D/Y*, D/M/Y**
Dient zur Wahl des Zeitformattyps. 12H, 24H 12H*, 24H**
Dient zum Ein-/Ausschalten des Alarms. On/Off On
Dient zur Festlegung der Einstellung für die automatische Abschaltung.
Dient zur Wahl des Batterietyps. Alkaline, NiCd, NiMH Alkaline
Dient zur Formatierung der HD. (Ausführen)
Preset-1, 2, 3 Preset-1
2006−2036 JAN − DEC 1 − 31 AM/PM 0:00 − 11:59*, 0:00 − 23:59**
On/Off Zeit : 5/10/15/30 min
Input
RecFormat
CD Split
Default
2006
JAN
1
AM0:00*, 0:00**
Off
15 min
: Nur für USA
*
: Nur für Europa
**
17
Vorwahlmenü
Sie können bis zu 3 detaillierte Voreinstellungen für solche Posten wie Aufnahme-Eingang, Aufnahmeformat, Wiedergabemodus, Fernbedienung usw. im Recorder speichern. Das Vorwahlmenü enthält 17 Einstellungsposten, und 3 Voreinstellungen können mit den gewünschten Bedingungen eingestellt werden.
Der Inhalt des Vorwahlmenüs ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
Preset1: Hochwertige PCM-Aufnahme Preset2: Konferenzaufnahme (Mono) Preset3 : MP3-Musikaufnahme
Vorwahlmenü Menübeschreibung Einstellungen
Input (☞ S.22)
RecFormat (
CD Split (
PreRecord (
Rec Level (
MIC-ATT-L (
MIC-ATT-R (
IntMicATT (
Phantom (
BkGrndRec (
SilentSkp (
ManualTR (
Auto TRK (
Play Mode (
StopMonit (
Remote (
Default (☞ S.46)
S.45)
S.23)
S.36)
S.29)
S.25)
S.27)
S.27)
S.27)
S.28)
S.31)
S.32)
S.33)
S.39)
S.44)
S.30)
Dient zur Wahl der Eingangsquelle. MIC, Line, Int. MIC, Dig-In MIC MIC MIC
Dient zur Einstellung des Aufnahmeformats.
Wenn Sie HD-Daten auf eine CD­R brennen, können Sie damit das Speicherverfahren für den letzten Track festlegen, wenn nicht der ganze Inhalt auf eine CD-R passt.
Dient zur Einstellung des Aufnahmepuffers.
Dient zur Festlegung der Aufnahmepegel­Reguliermethode.
Externes Mikrofon Dient zur Einstellung der Dämpferfunktion für den linken Kanal.
Externes Mikrofon Dient zur Einstellung der Dämpferfunktion für den rechten Kanal.
Dient zur Einstellung der Dämpferfunktion für das interne Mikrofon.
Dient zur Einstellung der Phantomspeisung, wenn ein Kondensatormikrofon angeschlossen wird.
Dient zur Einstellung der Hintergrundaufnahme.
Dient zur Einstellung von Silent Skip.
Dient zur Einstellung der manuellen Trackerzeugung.
Dient zur Einstellung der automatischen Trackerzeugung.
Dient zur Einstellung des Wiedergabemodus.
Dient zur Einstellung des Stopp-Monitors. On/Off Off Off Off
Dient zur Einstellung des Betriebsmodus, der durch das Öffnen und Schließen eines Schalterkontakts gesteuert wird.
Damit werden die Einstellungen der ausgewählten Speichernummer auf die Standardwerte zurückgestellt.
Stereo, Mono CD-DA, WAVE, MP3, AIFF
On/Off On On On
Off/1−10 sec (1-Sekunden-Schritte)
Manual/ALC Manual Manual Manual
On/Off Off Off Off
On/Off Off Off Off
On/Off Off Off Off
On/Off Off Off Off
On/Off Off Off Off
On/Off Zeit : 1−5 sec (1-Sekunden-Schritte) Pegel: -60− -20dB (5-dB-Schritte)
On/Off On On On
On/Off Zeit : 1/5/10/15/30 min, 1/2/6/8/12/24 Hrs, 640/700 MB CD
Normal, Repeat All, Repeat TRK, Single
* StartPause, StartPauTR, Manual TRK
(Ausführen) --- --- ---
Standardeinstellungen
Preset1 Preset2 Preset3
Stereo CD-DA
Off 4 sec 4 sec
Off
3 sec
-40dB
Off
5 min
Normal Normal Normal
Manual TRK StartPauTR StartPause
Mono
MP3
Off
3 sec
-40dB
On
5 min
Stereo
MP3
Off
3 sec
-40dB
Off
5 min
18
* StartPause : Start/Stopp
StartPauTR : Start/Stopp + Trackerhöhung Manual TRK : Manuelle Trackerzeugung
Menüoperationen
Der Recorder verwendet Menüs, um die verschiedenen Funktionen einzustellen. ( Menüeinstellungen können Sie die Grundeinstellungen ändern und eine breite Palette an Aufnahme- und Wiedergabefunktionen benutzen. Die grundlegenden Menüoperationen werden in diesem Abschnitt erläutert.
S.18) Durch Ändern der
4 Drehen Sie das JOG-Rad, um die Menüeinstellungen
auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad, um die ausgewählten Einstellungen einzugeben.
Zweite Ebene
1
2
3
Input
RecFormat
CD Split
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders, um den Menümodus zu aktivieren.
Menümodus
Taste MENU/STORE
Erste Ebene
Preset
Date/Time
Format HD
• Der Recorder wird in den Menümodus versetzt.
2 Drehen Sie das JOG-Rad, um einen Menüposten
auszuwählen.
Menümodus
Taste MENU/STORE
Erste Ebene
Preset
Date/Time
Format HD
1
2
3
Default
• Wiederholen Sie den obigen Vorgang, bestehend
aus Drehen des JOG-Rads zum Auswählen von Einstellungen und Posten, und Drücken des JOG- Rads zum Eingeben von Posten und Inhalten, um die einzelnen Menüposten einzustellen.
5 Drücken Sie abschließend die Taste MENU/STORE, um
alle Einstellungen zu registrieren.
3 Drücken Sie das JOG-Rad, um den ausgewählten
Menüposten einzugeben.
Menümodus
Taste MENU/STORE
Erste Ebene
Preset
Date/Time
Format HD
• Der Recorder wird in den Einstellmodus für den Menüposten versetzt.
1
2
3
19
Aufnahme auf die HD
Schaubild
• Um die Aufnahme aus dem Aufnahmebereitschaftsz
ustand heraus zu starten, drücken Sie die Taste REC PAU SE im Stoppzustand des Recorders, um auf den Aufnahmebereitschaftszustand umzuschalten.
Wenn sich der Recorder im Aufnahmebereitschaftszust
and befindet, blinkt die Lampe REC, und die folgenden Anzeigen erscheinen auf dem Display.
REC PAUSE
MIC IN
LRRL
LINE
IN
DIGITAL
IN
Grundlegende Operationen für Aufnahme
1 Drücken Sie die Taste REC im Stoppzustand des
Recorders, um die Aufnahme zu starten.
• Während der Aufnahme leuchtet die Lampe REC, und die folgenden Anzeigen erscheinen auf dem Display.
Hinweise
Die Standardvorgabe für [Aufnahmepegel-Aussteuerung seinstellungen] ist „Manual“. Einzelheiten zum Einstellen des Aufnahmepegels/der L/R-Balance finden Sie unter [Aufnahmepegel-Aussteuerungseinstellungen]. (
Wenn Sie mit dem internen Mikrofon aufnehmen, stellen Sie den Schalter SPEAKER auf OFF, um Rückkopplung zwischen dem internen Mikrofon und den Lautsprechern zu vermeiden.
S.25)
Stellen Sie den Aufnahmepegel/die L/R-Balance im
Aufnahmebereitschaftszustand ein. (
S.26)
Nachdem Sie den Aufnahmepegel/die L/R-Balance
eingestellt haben, drücken Sie die Taste REC, um die Aufnahme zu starten.
2 Drücken Sie die Taste REC PAUSE, um die Aufnahme zu
unterbrechen.
• Das Aufnahmesymbol blinkt im Display, während der Recorder auf Aufnahmepause geschaltet ist.
REC PAUSE
• Drücken Sie die Taste REC im Aufnahmepausezustand, um die Aufnahme fortzusetzen.
3 Drücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu
stoppen.
• Die aufgezeichneten Track-(Datei)-Daten werden auf der HD gespeichert.
• Drücken Sie anschließend die Taste PLAY, um den aufgezeichneten Track von Anfang an wiederzugeben.
4 Drücken Sie die Taste STOP erneut, um den
Stoppzustand wiederherzustellen.
• Drücken Sie danach die Taste PLAY, um die Wiedergabe ab dem ersten Track zu starten.
20
Löschen von Aufnahmen
Nach dem Stoppen der Aufnahme können Sie auf der HD aufgezeichnete Daten (Tracks) löschen.
1 Drücken Sie die Taste UNDO nach dem Stoppen der
Aufnahme, um auf den Löschmodus des aufgezeichneten Tracks umzuschalten.
• „REC UNDO?“ wird 3 Sekunden lang angezeigt.
2 Drücken Sie die Taste UNDO erneut, während „REC
UNDO?“ angezeigt wird.
• Der aufgezeichnete Track wird gelöscht, und „Completed“ wird 3 Sekunden lang angezeigt.
Formatieren der HD
Alle auf der HD aufgezeichneten Tracks werden formatiert.
Hinweise
Wenn die HD formatiert wird, wird der gesamte Inhalt der HD gelöscht.
Bevor Sie die HD formatieren, sollten Sie den Inhalt der HD überprüfen.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Format HD“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
• Eine Bestätigungsmeldung zur Durchführung der HD­Formatierung wird angezeigt.
3 Um die HD zu formatieren, drücken Sie das JOG-Rad.
• „Formatting“ wird angezeigt, während die HD formatiert wird.
• Nach Abschluss des Formatiervorgangs wird „Completed“ 1 Sekunde lang angezeigt. Danach wird der Recorder wieder in den Stoppzustand versetzt.
21
Detaillierte Einstellungen für HD-Aufnahme
Eingangsquellen-Einstellungen
Damit stellen Sie die Eingangsquelle (internes Mikrofon, externes Mikrofon, Line-Eingang, Digitaleingang) für die Aufnahme ein.
< Standardeinstellung > Preset1 : MIC
Preset2 : MIC Preset3 : MIC
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Input“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Hinweise
Wenn der Digitaleingang gewählt wird, ist nur eine Abtastfrequenz von 44,1 kHz verfügbar. Alle anderen Frequenzen werden als freigegeben angezeigt und werden nicht aufgezeichnet.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des
Eingangsquellentyps („MIC“, „Line“, „Int.Mic“, „Dig-In“), und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
Hinweise
Je nach der Kombination von Eingangsquelle und Aufnahmeformat (Kanal), sind die Stereo/Mono­Einstellungen des Eingangssignals wie folgt.
Einzelheiten zu den Aufnahmeformat-Einstellungen finden Sie unter [Aufnahmeformat-Einstellungen]. ( S.23)
Aufnahmekanal
Stereo Mono
Externes Mikrofon L/R Stereo L/R Mono Mix
Internes Mikrofon Gleiche Quelle in L/R Mono
LINE-Eingang L/R Stereo L/R Mono Mix
DIGITAL-Eingang L/R Stereo L/R Mono Mix
Eingangsquelle
22
Aufnahmeformat-Einstellungen
Damit stellen Sie das Aufnahmeformat (Komprimierungsformat und Kanal) für die Aufnahme ein.
< Standardeinstellung > Preset1 : Stereo/CD-DA
Preset2 : Mono/MP3 Preset3 : Stereo/MP3
Hinweise
Das Aufnahmeformat kann nur dann geändert werden, wenn keine Tracks auf der HD gespeichert sind. Der Recorder verfügt nur über jeweils ein HD-Aufnahmeformat. Dieses Format kann nicht geändert werden, wenn Tracks bereits in einem bestimmten Format aufgezeichnet sind. Um das Aufnahmeformat zu ändern, müssen Sie entweder die Daten auf eine CD­R brennen oder die HD formatieren. Wenn Daten auf eine CD-R gebrannt werden, werden die Daten auf der HD gelöscht. Stereo/Mono kann geändert werden.
[Aufnahmeformat-Parameter] Der Recorder kann in den folgenden Aufnahmeformaten und Kanälen aufnehmen.
• Komprimierte Tonaufnahme mit MPEG Audio Layer III (MP3) in Mono oder Stereo.
• Unkomprimierte Tonaufnahme mit linearer 16-Bit-Pulse-Code-Modulation auf einer CD-DA.
• Unkomprimierte Tonaufnahme mit WAVE (Windows-Standard-Audiodateiformat)
• Unkomprimierte Tonaufnahme mit AIFF (von Apple Computer, Inc. entwickeltes Audiodateiformat)
Die Formatparameter, die aufgezeichnet werden können, sind aus den nachstehenden Tabellen ersichtlich.
Bei Kanaleinstellung „Stereo“
Aufnahmeformat Abtastfrequenz Bitrate Dateierweiterung
MP3 44,1 kHz 128 Kbps .mp3 55 Std.
CD-DA 44,1 kHz ---- .cda 5 Std.
WAVE 44,1 kHz ---- .wav 5 Std.
AIFF 44,1 kHz ---- .aif 5 Std.
Aufnahmedauer
(ungefähr)
Bei Kanaleinstellung „Mono“
Aufnahmeformat Abtastfrequenz Bitrate Dateierweiterung
MP3 44,1 kHz 64 Kbps .mp3 110 Std.
CD-DA 44,1 kHz ---- .cda 5 Std.
WAVE 44,1 kHz ---- .wav 10 Std.
AIFF 44,1 kHz ---- .aif 10 Std.
Wenn Daten von der HD auf eine CD gebrannt werden, hängt das CD-R-Format vom Aufnahmeformat ab, wie unten angegeben.
Aufnahmeformat CD-Format
MP3 Daten-Disc
CD-DA CD-DA-Disc
WAVE Daten-Disc
AIFF Daten-Disc
Aufnahmedauer
(ungefähr)
23
Stellen Sie das Aufnahmeformat (Komprimierungsformat und Kanal) nach dem folgenden Verfahren ein.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
6 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl der Kanäle („Stereo“,
„Mono“), und drücken Sie dann das JOG-Rad.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
7 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „RecFormat“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des
Komprimierungsformats („MP3“, „CD-DA“, „WAVE“, „AIFF“), und drücken Sie dann das JOG-Rad.
24
Aufnahmepegel-Aussteuerungseinstellungen
Stellen Sie den Aufnahmepegel-Menüposten (ALC, Manual) für Aufnahme ein.
• Automatische Pegelregelung (ALC) Wenn Sie den Aufnahmepegel-Menüposten auf ALC
setzen, wird der Aufnahmepegel für den externen oder internen Mikrofoneingang automatisch eingestellt.
Wenn ALC gewählt wird, leuchtet die Anzeige ALC im
Display auf.
Hinweise
Für Aufnahme über den Line-Eingang oder den Digitaleingang ist ALC unwirksam. Selbst wenn ALC gewählt wird, schaltet der Recorder auf manuelle Regelung um.
• Manuelle Regelung (Manual) Wenn Sie den Aufnahmepegel-Menüposten auf Manual
setzen, drehen Sie das JOG-Rad, um den Aufnahmepegel im Aufnahmepausezustand oder während der Aufnahme einzustellen.
Außerdem können Sie die L/R-Balance einstellen, indem
Sie während der Aufnahme die Taste MENU gedrückt halten, und das JOG-Rad drehen.
< Standardeinstellung > Preset1 : Manual
Preset2 : Manual Preset3 : Manual
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „RecLevel“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad, um den Aufnahmepegel-
Menüposten („ALC“, „Manual“) zu wählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
25
[Bedienungsvorgänge bei Wahl der manuellen Regelung]
Wenn Sie den Aufnahmepegel-Menüposten auf
Manual setzen, benutzen Sie das JOG-Rad wie unten beschrieben, um den Aufnahmepegel einzustellen.
• Aufnahmepegel-Einstellungen Wenn Sie das JOG-Rad während der Aufnahmepause
oder während der Aufnahme drehen, erscheint die Anzeige für manuelle Aufnahmepegelregelung.
Drehen Sie das JOG-Rad, um den Pegel einzustellen. (Der Pegel kann von +10 dB bis Stummschaltung
eingestellt werden.)
• L/R-Balance-Einstellungen Wenn Sie während der Aufnahmepause oder der
Aufnahme die Taste MENU gedrückt halten und das JOG-Rad drehen, erscheint die Anzeige für die L/R­Balance-Regelung.
Drehen Sie das JOG-Rad, um die L/R-Balance
einzustellen.
Die L/R-Balance kann von 0 dB bis –18 dB für den
linken Kanal, und von 0 dB bis –18 dB für den rechten Kanal eingestellt werden.
Wenn während der oben genannten Anzeige zur
Einstellung des Aufnahmepegels oder der L/R-Balance 3 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt, schaltet der Recorder auf den vorherigen Anzeigemodus zurück.
26
Mikrofondämpfer
Damit stellen Sie die Dämpferfunktion für den externen und internen Mikrofoneingang ein. Stellen Sie diese Funktion für den externen Mikrofoneingang ein, wenn Sie Mikrofone unterschiedlicher Empfindlichkeitsstufen verwenden. Die Dämpferfunktion für externe Mikrofone kann für die Kanäle L/R unabhängig eingestellt werden. Stellen Sie diese Funktion für den internen Mikrofoneingang ein, wenn die Eingangsempfindlichkeit zu hoch ist.
4 Drehen Sie das JOG-Rad, um den einzustellenden
Mikrofondämpferposten („MIC-ATT-L“, „MIC-ATT-R“, „IntMicATT“) im Vorwahlmenü auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
• Dämpfer AUS (0 dB) Keine Mikrofonpegeldämpfung.
• Dämpfer EIN (-20 dB) Das Eingangssignal des an die Buchse MIC IN
angeschlossenen Mikrofons oder des internen Mikrofons wird um -20 dB gedämpft.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : Off Preset3 : Off
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Vorwahlmenü Menüinhalt
MIC-ATT-L Externes Mikrofon Kanal L
MIC-ATT-R Externes Mikrofon Kanal R
IntMicATT Internes Mikrofon
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
27
Phantomspeisungs-Einstellungen
Der Recorder liefert eine Phantomspeisung von +48 V Gleichstrom (S.49), die ein- und ausgeschaltet werden kann. Wählen Sie „On“, wenn Sie ein Kondensatormikrofon verwenden, das eine externe Stromquelle benötigt. Bei Einstellung auf „On“ leuchtet die Anzeige „PHANTOM“ im Display auf. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung Ihres Mikrofons. Die Phantomspeisung verbraucht Batteriestrom. Setzen Sie diesen Posten auf „Off“, wenn Sie das interne Mikrofon, ein dynamisches Mikrofon oder ein anderes derartiges Mikrofon verwenden, das keine Phantomspeisung benötigt.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : Off Preset3 : Off
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Phantom“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
28
Aufnahmepuffer
Damit stellen Sie die Aufnahmepufferfunktion ein. Wenn die Funktion „PreRecord“ auf „On“ gesetzt wird, werden Tonsignale von der Eingangsquelle im Stopp- oder Aufnahmepausemodus für eine bestimmte Zeitdauer (1 bis 10 Sekunden) gespeichert. Wenn die Aufnahme wieder gestartet wird, werden die vorübergehend im Aufnahmepuffer gespeicherten Audiodaten auf die HD geschrieben, und dann wird die Aufnahme von dort fortgesetzt. Diese Zeitdauer kann auf maximal 10 Sekunden eingestellt werden, wodurch verhindert wird, dass bei einem plötzlichen Aufnahmestart der Anfang einer Aufnahme verpasst wird.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : 4 sec Preset3 : 4 sec
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „PreRecord“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl der
Zwischenspeicherdauer (1 bis 10 Sekunden), und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
29
Hintergrundaufnahme
Damit stellen Sie die Hintergrundaufnahme ein. Wenn Sie die Hintergrundaufnahmefunktion aktivieren, wird die Aufnahme während der Aufnahmepause intern im Recorder fortgesetzt. Diese Funktion ist nützlich, um Daten nach dem Unterbrechen einer Aufnahme wiederzugewinnen, sodass nichts verloren geht, selbst wenn wichtige Inhalte während der Aufnahmepause verpasst werden. Wenn die Taste REC gedrückt wird, um die Aufnahme aus dem Aufnahmepausezustand heraus fortzusetzen, erscheint „Cont REC?“ (Möchten Sie die Aufnahme fortsetzen?) „Yes“ im Display.
Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von Yes/No, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
• Bei Wahl von „Yes“ Die Audiodaten, die während der Aufnahmepause im
Hintergrundaufnahmemodus aufgezeichnet wurden, werden aufgenommen.
• Bei Wahl von „No“ Die im Hintergrund aufgenommenen Daten werden
gelöscht, und die Aufnahme wird mit einem neuen Track fortgesetzt. Der neue Track wird an dem Punkt erzeugt, an dem die Tracknummer gewählt wird. Wenn an dieser Stelle der Aufnahmepuffer aktiviert ist, bleiben nur die Daten für die gewählte Aufnahmepuffer-Zeitdauer erhalten.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „BkGrndRec“,
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
Wenn die Taste STOP gedrückt wird, wird die Aufnahme und auch diese Funktion gestoppt.
Hinweise
• Während der Aufnahme von Track 999 wird kein neuer Track erzeugt, selbst wenn Hintergrundaufnahme in der Menüeinstellung gewählt wird.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : Off Preset3 : Off
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
30
Silent Skip
Damit stellen Sie die Silent Skip-Funktion (Stummpassagen­Übersprung) ein.
• Silent Skip
Die Silent Skip-Funktion unterbricht die Aufnahme
automatisch, wenn während der Aufnahme eine signalfreie Periode auftritt. Die Aufnahme wird automatisch fortgesetzt, sobald ein Eingangssignal empfangen wird. Diese Funktion eliminiert unnötige Abschnitte (ohne Tonsignale) innerhalb eines Tracks und speichert nur die notwendigen Abschnitte. Dadurch wird die Dateigröße kleiner, die Suche während der Wiedergabe wird einfacher, und die Tracks lassen sich bequemer abhören.
Wenn Silent Skip aktiviert wird, leuchtet „S.SKIP“ im Display
auf, und die Anzeige blinkt, wenn die Aufnahme während einer Periode ohne Eingangssignal unterbrochen wird.
• Silent Skip/Trackerhöhung
Silent Skip wird innerhalb eines Tracks verarbeitet. Wenn
jedoch diese Funktion aktiviert ist, wird bei jedem Empfang eines Eingangssignals ein neuer Track automatisch für die Aufnahme erzeugt.
Hinweise
• Diese Funktion ist unwirksam, wenn [Hintergrundaufnahme] im Vorwahlmenü aktiviert wird.
• Wenn Silent Skip auf „On“ gesetzt wird, arbeitet die Aufnahmepufferfunktion ohne Rücksicht auf die eingestellte Aufnahmepuffer-Zeitdauer 2 Sekunden lang.
• Wenn Silent Skip auf „On“ gesetzt ist und die Taste REC PAUSE gedrückt wird, während sich der Recorder im Aufnahmepausezustand befindet, weil kein Signal vorliegt, schaltet der Recorder auf den regulären Aufnahmepausezustand um. In diesem Fall blinkt die Anzeige S.SKIP im Display.
• Während der Aufnahme von Track 999 wird kein neuer Track erzeugt, selbst wenn Silent Skip Track in der Menüeinstellung gewählt wird.
< Standardeinstellung >
Preset1 : Off / Time : 3 sec / Level : -40dB Preset2 : Off / Time : 3 sec / Level : -40dB Preset3 : Off / Time : 3 sec / Level : -40dB
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „SilentSkp“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad, und wählen Sie „On“, um Silent
Skip zu aktivieren, „T/ON“, um Silent Skip/Trackerhöhung zu aktivieren, oder „Off“, wenn Sie weder das eine noch das andere aktivieren wollen. Drücken Sie nach der Wahl das JOG-Rad.
On Silent Skip
T / ON Silent Skip Track
Off Off
6 Wenn Sie diese Funktion aktivieren, drehen Sie das
JOG-Rad, um den Signalschwellenpegel (–60 bis –20 dB: 5-dB-Schritte) zu wählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
31
7 Wenn Sie diese Funktion aktivieren, drehen Sie das
JOG-Rad, um die signalfreie Zeit (1 bis 5 Sekunden) zu wählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
8 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
Manuelle Trackerzeugung
Damit stellen Sie die manuelle Trackerzeugung ein. Wenn die manuelle Trackerzeugung aktiviert ist, drücken Sie die Taste REC während der Aufnahme, um an dem Punkt, an dem die Taste gedrückt wurde, einen neuen Track zu erzeugen. Mit dieser Funktion können Sie neue Tracks an jeder gewünschten Stelle erzeugen, um das Aufsuchen von Tracks während der Wiedergabe zu erleichtern. Wenn die manuelle Trackerzeugung aktiviert wird, leuchtet die Anzeige „M.TRACK“ im Display auf.
Hinweise
Während der Aufnahme von Track 999 ist Manual Track funktionsunfähig.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „ManTrack“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
< Standardeinstellung > Preset1 : On
Preset2 : On Preset3 : On
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
32
Automatische Trackerzeugung
Damit stellen Sie die automatische Trackerzeugung ein. Wenn die automatische Trackerzeugung aktiviert wird, werden neue Tracks im eingestellten Zeitintervall automatisch erzeugt und aufgezeichnet. Die automatische Trackerzeugung kann so eingestellt werden, dass alle 1, 5, 10, 15, 30 Minuten, alle 1, 2, 6, 8, 12, 24 Stunden oder alle 640 MB oder 700 MB ein neuer Track erzeugt wird.
Diese Funktion erleichtert das Absuchen der Aufnahmeinhalte nach bestimmten Punkten. Wenn die Auto Track-Funktion beispielsweise auf „every 1 minute“ eingestellt wird, wird die Tracknummer jede Minute aktualisiert. Wenn Sie die aufgezeichneten Daten wiedergeben, können Sie ungefähr die 3. Minute der Aufnahmedaten abspielen, indem Sie Track 4 wählen. Um die 10. Minute der aufgezeichneten Daten direkt abzuhören, können Sie die Suche leicht durchführen, indem Sie Track 11 wählen. (Um eine Stelle ab einer bestimmten Anzahl von Minuten nach dem Start aufzusuchen und abzuhören, geben Sie die Tracknummer n+1 an.)
Wenn Sie Daten von der HD auf eine CD-R brennen, können Sie die Tracks außerdem nach der Kapazität einer CD-R-Disc (640 MB oder 700 MB) unterteilen. Wenn Auto Track aktiviert wird, leuchtet die Anzeige „A.TRACK“ im Display auf.
Hinweise
Wenn Auto Track und Manual Track gleichzeitig aktiviert werden, kommt es zu einer Unstimmigkeit in der Beziehung zwischen Tracknummer und Zeit, wenn viele Tracks mit Manual Track erzeugt werden.
Wenn Hintergrundaufnahme aktiviert ist und bei der Fortsetzung der Aufnahme eine Nummer gewählt wird, werden die im Hintergrund aufgenommenen Daten gelöscht und ein neuer Track erzeugt.
Außerdem wird die Auto Track-Einstellzeit zurückgestellt
und eine neue Zählung gestartet.
Während der Aufnahme von Track 999 ist Auto Track funktionsunfähig.
< Standardeinstellung > Preset1 : Off / Time : 5 min
Preset2 : Off / Time : 5 min Preset3 : Off / Time : 5 min
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Auto TRK“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Wenn diese Funktion aktiviert wird, drehen Sie das JOG-
Rad zur Wahl der Auto Track-Erzeugungszeit (alle 1, 5,
10, 15, 30 Minuten, alle 1, 2, 6, 12, 24 Stunden, oder alle 640 MB, 700 MB), und drücken Sie dann das JOG-Rad.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
7 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
33
Brennen von CDs
Mit diesem Recorder können Sie alle auf der HD aufgezeichneten Daten leicht auf eine CD-R brennen. Bestimmte Daten auf der HD können nicht zum Brennen auf eine CD-R angegeben werden. Nach dem Brennen auf die CD-R werden alle Daten von der HD gelöscht.
4 Wenn der CD-Brennvorgang beendet ist, wird die CD-R-
Disc automatisch aus dem CD-Schlitz ausgeworfen.
Falls nicht alle HD-Daten auf eine CD-R-Disc passen, wird
die Meldung „Insert CD“ angezeigt.
Hinweise
Versuchen Sie nicht, eine CD wiederzugeben oder zu brennen, während der Recorder schräg, auf der Kante oder auf einer instabilen Fläche steht.
Unterlassen Sie Bewegen oder Tragen des Recorders, während eine CD eingelegt und in Betrieb ist. Anderenfalls kann die eingelegte CD beschädigt werden.
1 Führen Sie eine CD-R-Disc in den CD-Schlitz des
Recorders ein.
Hinweise
Verwenden Sie CD-R-Discs, die mit dem Recorder kompatibel sind. (
Falls nicht alle Daten auf eine CD-R-Disc passen, kann die Kopiermethode für den letzten Track mit [CD Split] im Vorwahlmenü eingestellt werden. (
S.5)
S.36)
2 Drücken Sie die Taste MAKE CD im Stoppzustand des
Recorders.
• Eine Bestätigungsmeldung zur Durchführung des CD­Brennvorgangs wird angezeigt.
(Erscheint, wenn 2 Discs erforderlich sind)
5 Um den Brennvorgang der restlichen HD-Daten auf CD-
R fortzusetzen, legen Sie die zweite CD-R-Disc in den Recorder ein.
• Sobald die CD-R-Disc eingelegt wird, setzt der Recorder den Brennvorgang von HD-Daten auf die CD-R fort.
• Wenn der CD-Brennvorgang beendet ist, wird „Complete“ 3 Sekunden lang angezeigt, und dann wird die CD-R-Disc automatisch aus dem CD-Schlitz ausgeworfen.
• Wenn die CD-Erzeugung völlig abgeschlossen ist, erscheint „MoreCopy?“.
3 Drücken Sie die Taste MAKE CD erneut, um den
Brennvorgang aller HD-Daten auf eine CD-R zu starten.
• Der Fortschrittszustand wird auf dem unteren Datenanzeigefeld angezeigt.
Die Anzeige besteht aus 10 Balken, von denen jeder 10
% repräsentiert.
• Drücken Sie die Taste CANCEL, um die CD-Erzeugung abzubrechen.
Wenn Sie „No“ wählen, wenn „MoreCopy?“ angezeigt
wird, schaltet das Display auf „HD Clear“ um. Wenn Sie die HD formatieren wollen, wählen Sie „Yes“. Wenn Sie eine weitere CD erzeugen wollen, wählen Sie
„No“. „MoreCopy?“ erscheint wieder auf dem Display.
34
6 Um die Daten erneut auf eine andere CD-R-Disc zu
brennen, drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Yes“, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
Wenn Sie mit dem Brennen auf CD-R fertig sind, wählen
Sie „No“, und drücken Sie das JOG-Rad.
• Wenn Sie „Yes“ gewählt haben, beginnt die CD­Erzeugung erneut.
• Wenn Sie „No“ gewählt haben, werden alle HD-Daten gelöscht.
Nachdem alle HD-Daten gelöscht worden sind, wird „HD
Clear“ 3 Sekunden lang angezeigt, wonach das Display auf die Standardanzeige zurückschaltet.
Aufnahmedatum und -uhrzeit der Dateien auf der Disc
Der CDR310 verfügt über eine Uhrzeit-/Datumsstempel­Funktion. Aufnahmedatum und -uhrzeit des Tracks werden im Tracktitel des CD-Texts für CD-DA-Discs und im Tracktitel der ID3-Tags für MP3-Discs aufgezeichnet. Ein CD-Player, der in der Lage ist, solche Texte anzuzeigen, kann das Datum und die Uhrzeit der Aufnahme für jeden Track anzeigen.
Hinweise
Im Falle anderer Dateien, wie z.B. WAVE, AIFF und auch MP3, können Datum und Uhrzeit der Aufnahme auf dem Computer angezeigt werden. Bitte stellen Sie die Zeitzone Ihres Computers zuvor auf „GMT 0“ ein, um das tatsächliche Datum und die Uhrzeit festzustellen.
Hinweise
Falls ein Fehler während der CD-Erzeugung auftritt, erscheint „Write_Err“ im unteren Datenanzeigefeld, und die CD-R-Disc wird automatisch aus dem CD-Schlitz ausgeworfen. Wenn eine neue CD-R-Disc eingelegt wird, startet der Recorder automatisch eine neue CD-Erzeugung.
35
CD Split
Mit der Funktion „CD Split“ können Sie die Kopiermethode für den letzten Track festlegen, wenn beim Kopieren der HD-Daten auf CD-R-Discs nicht alle Daten auf eine CD passen.
• Einstellung „CD Split On“ Bei dieser Einstellung wird der ganze unbenutzte Platz auf
einer CD-R-Disc zum Speichern von Daten verwendet.
Dies ermöglicht die effektive Nutzung des Discplatzes und
reduziert die Zahl der erforderlichen Discs. Wenn Sie eine CD mit Daten von einer Konferenz usw. erzeugen, wird außerdem eine 30-Sekunden-Überlappung am Ende der ersten und am Anfang der zweiten CD gebrannt, um den
Kontext besser verstehen zu können.
HD-Daten
002.wav001.wav 003.wav
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Erste CD-R
Zweite CD-R
Track 1 Track 2
Track 1 Track 2
30 Sekunden Überlappung
Wenn Track 001 und nur ein Teil von Track 002 auf der
ersten CD-R untergebracht werden können, wie im obigen Diagramm gezeigt, werden Track 001 und der erste Teil von Track 002 auf der ersten Disc gespeichert. Dann wird der Rest von Track 002, der nicht auf die erste Disc passte, auf der zweiten Disc gespeichert, wobei der zweite Teil 30 Sekunden vor dem Abbruch des Tracks auf der ersten Disc beginnt.
• Einstellung „CD Split Off“ Der zweite Track, der nicht auf die erste CD-R passte, wird
nicht auf der ersten CD-R, sondern von Anfang an auf der zweiten CD-R gespeichert.
Bei dieser Methode bleibt zwar ungenutzter Platz auf der
ersten Disc übrig, aber die Tracks lassen sich leichter abspielen, weil nur vollständige Tracks auf derselben Disc existieren.
Wenn ein Track, dessen Dateigröße die Kapazität der Disc
überschreitet, auf Discs gebrannt wird, wird „CD Split Off“ ungültig, und der Track wird mittendrin abgeschnitten.
Wenn die Dateigröße des nächsten Tracks klein ist, wird
„CD Split Off“ wieder gültig.
HD-Daten
Erste CD-R
Track 1
002.wav001.wav 003.wav
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „CD Split“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
Zweite CD-R
Track 1 Track 2
Wenn nur Track 001 und ein Teil von Track 002 auf die
erste CD-R passen, wie im obigen Diagramm gezeigt, wird Track 001 auf der ersten CD-R, und Track 002 von Anfang an auf der zweiten CD-R gespeichert.
Dabei ist es zweckmäßig, die Auto Track-Funktion zu
benutzen. (
S. 33)
Die Erzeugung von Tracks mit dem gewünschten
Zeitintervall erhöht die Effizienz, mit der Discs benutzt werden können.
Wenn Sie nicht so viele Tracks erzeugen wollen, können
Sie eine Disc mit einem Track in CD-Größe erzeugen, indem Sie die Kapazität der verwendeten Disc einstellen.
< Standardeinstellung > Preset1 : On
Preset2 : On Preset3 : On
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
36
Wiedergabe von HD-Daten
Grundlegende Operationen für Wiedergabe
Schaubild
LINE
OUT
LR
DIGITAL
OUT
1 Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE im Stoppzustand des
Recorders, um die Wiedergabe zu starten.
• Die folgenden Informationen werden während der Wiedergabe angezeigt.
2 Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste PLAY/
PAU SE , um die Wiedergabe zu unterbrechen.
3 Drücken Sie die Taste STOP, um die Wiedergabe zu
stoppen.
• Diese Anzeige zeigt den gestoppten Zustand der Wiedergabe. Wenn Sie die Taste PLAY/PAUSE erneut drücken, wird die Wiedergabe des gestoppten Tracks wieder von Anfang an gestartet.
4 Drücken Sie die Taste STOP erneut, um den
Stoppzustand wiederherzustellen.
• Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE, um die Wiedergabe ab dem ersten Track zu starten.
37
Trackzugriff
Sie können den wiederzugebenden Track im Stoppzustand, während der Wiedergabe oder während der Wiedergabepause des Recorders wählen.
1 Drehen Sie das JOG-Rad, um die Trackwahl im
Stoppzustand, während der Wiedergabe oder während der Wiedergabepause des Recorders anzuzeigen.
[Schneller Rücklauf]
1 Sie können mit hoher Geschwindigkeit in
Rückwärtsrichtung suchen, indem Sie die Taste 5 drücken, während die Wiedergabe unterbrochen oder gestoppt ist. Im Stoppzustand beginnt die Suche ab dem Ende des letzten Tracks.
Die ersten 3 Sekunden der Rückwärtssuche erfolgen mit
10-facher Geschwindigkeit, worauf die Geschwindigkeit automatisch auf 140-fache Geschwindigkeit erhöht wird.
Sobald Sie die Taste loslassen, schaltet der Recorder auf
Wiedergabepause um.
2 Wählen Sie den wiederzugebenden Track aus, und
drücken Sie dann entweder das JOG-Rad oder die Taste PLAY/PAUSE, um den Track wiederzugeben.
Suche
[Schneller Vorlauf]
1 Sie können mit hoher Geschwindigkeit in Vorwärtsrichtung
suchen, indem Sie die Taste 6 drücken, während die Wiedergabe unterbrochen oder gestoppt ist. Im Stoppzustand beginnt die Suche ab dem Anfang des ersten Tracks.
Die ersten 3 Sekunden der Vorwärtssuche erfolgen mit
10-facher Geschwindigkeit, worauf die Geschwindigkeit automatisch auf 140-fache Geschwindigkeit erhöht wird.
Sobald Sie die Taste loslassen, schaltet der Recorder auf
Wiedergabepause um.
Hinweise
Wenn der Anfang des Tracks erreicht wird, während die Taste 5 noch immer gedrückt gehalten wird, wird die Suche in Rückwärtsrichtung im vorhergehenden Track fortgesetzt.
Suche mit Ton
[Schneller Vorlauf]
1 Wenn Sie die Taste 6 während der Wiedergabe gedrückt
halten, können Sie Tracks mit 2-facher Geschwindigkeit in Vorwärtsrichtung mit Mithörkontrolle absuchen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Normalwiedergabe in Vorwärtsrichtung wiederhergestellt.
[Schneller Rücklauf]
1 Wenn Sie die Taste 5 während der Wiedergabe gedrückt
halten, können Sie Tracks mit 2-facher Geschwindigkeit in Rückwärtsrichtung mit Mithörkontrolle absuchen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Normalwiedergabe in Vorwärtsrichtung wiederhergestellt.
Hinweise
Wenn das Ende des Tracks erreicht wird, während die Taste 6 noch immer gedrückt gehalten wird, wird die Suche in Vorwärtsrichtung im nächsten Track fortgesetzt.
38
Wiedergabemodus-Einstellungen
Die folgenden 4 Wiedergabemodi stehen zur Verfügung.
Modus Modusbeschreibung
Normal
Repeat All Alle Tracks werden wiederholt wiedergegeben.
Repeat Track
Single
< Standardeinstellung > Preset1 : Normal
Die Tracks werden in numerischer Reihenfolge wiedergegeben, und wenn das Ende des letzten Tracks erreicht wird, stoppt die Wiedergabe.
Nur ausgewählte Tracks werden wiederholt wiedergegeben.
Nachdem die Wiedergabe eines Tracks beendet ist, wird die Wiedergabe am Anfang des nächsten Tracks unterbrochen.
Preset2 : Normal Preset3 : Normal
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Play Mode“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Wiedergabemodus,
und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
39
Wiedergabe von CDs
2 Führen Sie eine CD in den CD-Schlitz des Recorders ein.
Schaubild
LINE
OUT
LR
DIGITAL
OUT
CD-Wiedergabe
Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn Sie eine CD wiedergeben, die nicht auf dem Recorder erzeugt wurde.
• Im Format MP3, WAVE und AIFF bespielte Datendiscs können eine komplizierte Hierarchiestruktur (Verzeichnisordner) enthalten.
In diesem Fall werden die Tracks in einer bestimmten
Reihenfolge wiedergegeben, weil der Recorder nicht über eine Album-(Verzeichnis)-Wahlfunktion verfügt.
• Da der Recorder nicht über eine Dateinamen­Anzeigefunktion verfügt, wird nur die Tracknummer ab Track 1 im Display angezeigt.
• Maximale Anzahl der abspielbaren Hierarchie-Ebenen: 8
• Maximale Anzahl der anzeigbaren Dateien: 999
Sie können eine CD mit demselben Wiedergabemodus wie bei HD-Wiedergabe abspielen. (
S.39)
3 Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE im Stoppzustand des
Recorders, um die Wiedergabe neu zu starten.
• Die folgenden Informationen werden während der Wiedergabe angezeigt.
4 Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE, um die Wiedergabe
zu unterbrechen.
5 Drücken Sie die Taste STOP, um die Wiedergabe zu
stoppen.
• Diese Anzeige zeigt den gestoppten Zustand der Wiedergabe. Wenn Sie die Taste PLAY/PAUSE erneut drücken, wird die Wiedergabe des gestoppten Tracks wieder von Anfang an gestartet.
6 Drücken Sie die Taste STOP erneut, um den
Stoppzustand wiederherzustellen.
• Drücken Sie in diesem Zustand die Taste PLAY/PAUSE, um die Wiedergabe ab dem ersten Track zu starten.
Hinweise
Versuchen Sie nicht, eine CD wiederzugeben oder zu brennen, während der Recorder schräg, auf der Kante oder auf einer instabilen Fläche steht.
Unterlassen Sie Bewegen oder Tragen des Recorders, während eine CD eingelegt und in Betrieb ist. Anderenfalls kann die eingelegte CD beschädigt werden.
Grundlegende Operationen für Wiedergabe
1 Drücken Sie die Taste HD/CD im Stoppzustand des
Recorders, um auf den CD-Wiedergabemodus umzuschalten.
7 Drücken Sie die Taste EJECT, um die CD auszuwerfen.
[Verschiedene CD-Wiedergabefunktionen]
Wenn Sie eine CD wiedergeben, stehen Ihnen die folgenden Funktionen wie bei Wiedergabe von HD-Daten zur Verfügung.
• Trackzugriff (
• Suche (
• Suche mit Ton (
• Wiedergabemodus-Einstellungen (
Die Bedienungsmethoden sind die gleichen wie bei Wiedergabe von HD-Daten.
☞ ☞ ☞ ☞
S.38) S.38) S.38) S.39)
40
Sonstige Funktionen
Abschaltautomatik-Einstellungen
Wenn im Stoppzustand oder während der Wiedergabepause des Recorders eine bestimmte Zeitlang kein Bedienungsvorgang erfolgt, schaltet sich der Recorder automatisch aus. Bevor sich der Recorder ausschaltet, wird ein Warnton für 30 Sekunden über die Lautsprecher oder den Kopfhörer abgegeben. Diese Funktion dient zum Sparen von Batteriestrom.
Warnton-(Alarm)-Einstellung
Wenn im Stopp- oder Wiedergabepausezustand des Recorders während der für die Abschaltautomatik eingestellten Zeit kein Bedienungsvorgang erfolgt, wird ein Warnton abgegeben. Der Warnton wird über die Lautsprecher oder den Kopfhörer abgegeben. Der Warnton, der bei niedriger Restladung der Batterien erzeugt wird, ist selbst bei minimierter Lautstärke des Recorders über den Kopfhörer hörbar.
< Standardeinstellung > Off / 15 min
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „A.Pow Off“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
< Standardeinstellung > On
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Beep“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Wenn diese Funktion aktiviert ist, drehen Sie das JOG-Rad,
um die Zeit bis zur automatischen Abschaltung (5, 10, 15, 30 Minuten) zu wählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
4 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
41
Umschalten des Anzeigemodus
Abhängig vom Zustand des Recorders können Sie die im Display angezeigten Informationen umschalten, indem Sie die Taste DISPLAY drücken.
[Bei gestoppter HD]
Restliche Aufnahmezeit auf der HD (Standardanzeige)
Gesamtzahl der Tracks
[Bei gestoppter CD]
CD-Gesamtzeit und Gesamtzahl der Tracks (Standardanzeige)
Aktuelle Uhrzeit
CD-Gesamtzeit und Gesamtzahl der Tracks (Rückkehr zur Standardanzeige)
Aufgezeichnete Trackinformationen
Aktuelle Uhrzeit
Restliche Aufnahmezeit auf der HD (Rückkehr zur Standardanzeige)
[Im HD-Aufnahme- oder -Aufnahmepausezustand]
Verstrichene Aufnahmezeit des aktuellen Tracks
(Standardanzeige)
Restliche Aufnahmezeit auf der HD
Aufnahmeformat des aufgezeichneten Tracks
Datum und Uhrzeit der Aufnahme
Verstrichene Aufnahmezeit (Rückkehr zur Standardanzeige)
42
[Im HD/CD-Wiedergabe- oder -Wiedergabepausezustand]
Die folgenden Anzeigen gelten für HD-Wiedergabe.
Verstrichene Wiedergabezeit für den gegenwärtig laufenden Track. (Standardanzeige)
Pegelübersteuerungsanzeige
Restliche Wiedergabezeit für den gegenwärtig laufenden Track.
Die folgenden Anzeigen gelten für CD-Wiedergabe.
Verstrichene Wiedergabezeit für den gegenwärtig laufenden Track. (Standardanzeige)
Pegelübersteuerungsanzeige
Restliche Wiedergabezeit für den gegenwärtig laufenden Track.
Aufnahmeformat des laufenden Tracks
Datum und Uhrzeit der Aufnahme
Verstrichene Wiedergabezeit für den gegenwärtig laufenden Track. (Rückkehr zur Standardanzeige)
Restliche Wiedergabezeit für alle Tracks
Aufnahmeformat des laufenden Tracks
Datum und Uhrzeit der Aufnahme
Verstrichene Wiedergabezeit für den gegenwärtig laufenden Track. (Rückkehr zur Standardanzeige)
43
Stop Monitor-Einstellungen
Diese Funktion überwacht ständig das Eingangssignal der gewählten Eingangsquelle im Stoppzustand des Recorders. Wenn die Stop Monitor-Funktion auf „On“ gesetzt wird, werden der Pegel und die Pegelübersteuerung des gegenwärtig eingespeisten Eingangssignals im Display angezeigt. Darüber hinaus wird der Ton an die Buchse LINE OUT, die Lautsprecher oder den Kopfhörer ausgegeben.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „StopMonit“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
Pegelmesseranzeige
Übersteuerungsanzeige
< Standardeinstellung > Preset1 : Off
Preset2 : Off Preset3 : Off
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von On/Off der
Funktion, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
Tastensperren-Einstellungen
Wenn der Schalter KEYLOCK auf die Position ON gestellt wird, sind alle Bedienungstasten außer der Taste LIGHT gesperrt.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
1 Stellen Sie den Schalter KEYLOCK auf ON, während der
Recorder auf Stopp, Pause, Aufnahme oder Wiedergabe geschaltet ist, um die Tastensperre zu aktivieren.
• Wenn eine der Tasten (außer der Taste LIGHT) bei aktivierter Tastensperre betätigt wird, erscheint „KEY LOCKED“ im Display.
2 Stellen Sie den Schalter KEYLOCK wieder auf die
Position OFF, um die Tastensperre aufzuheben.
44
Verschiedene Fernbedienungsfunktionen
1.
Verwendung einer Kontakt-Fernbedienung (Kontaktschluss) und Einstellung des Betriebsmodus
Damit können Sie den Betriebsmodus für den an die Buchse REMOTE1 angeschlossenen Schalterkontakt einstellen. Die folgenden 3 Betriebsmodi stehen bei offenem und geschlossenem Schalterkontakt zur Verfügung.
Schaltschema der Schalterkontaktvorrichtung
Schalter
2,5-mm-Minibuchse
• Start/Pause-Modus (StartPause) Offen/Geschlossen: Wiedergabe oder Aufnahme wird
Geschlossen/Offen: Wiedergabe oder Aufnahme wird
gestartet.
unterbrochen.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Remote“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
5 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl des Schalterkontakt-
Betriebsmodus, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
• Start/Pause + Trackerhöhungsmodus (StartPauTR) Offen/Geschlossen: Wiedergabe oder Aufnahme wird
gestartet.
Geschlossen/Offen: Wiedergabe oder Aufnahme wird
unterbrochen.
Ein neuer Track wird während der
Aufnahme erzeugt.
• Manual Track-Modus (Manual TRK) Offen/Geschlossen: Ein neuer Track wird erzeugt. Geschlossen/Offen: Keine Operation.
< Standardeinstellung > Preset1 : Manual TRK
Preset2 : StartPauTR Preset3 : StartPause
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
6 Drücken Sie die Taste MENU/STORE, um die
Einstellungen zu registrieren.
2. Mikrofon-Fernbedienungsanschluss
Optionale Buchse für Mikrofon-Fernbedienung RC600PMD (getrennt erhältlich). Die Fernbedienung RC600PMD ist ein kleines Gerät, das am Mikrofon angebracht werden kann. Da der Recorder von Hand gesteuert werden kann, während das Mikrofon gehalten wird, ist dies eine sehr nützliche Vorrichtung in Situationen, wie z. B. Aufnahme von Interviews usw.
3
Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
• Die Mikrofon-Fernbedienung RC600PMD besitzt 3 Tasten, REC, REC PAUSE und MARK, die identische Funktionen wie die Tasten am Recorder haben.
Da der CDR310 jedoch keine Markierungsfunktion
besitzt, ist die Taste MARK unwirksam.
• Die Mikrofon-Fernbedienung besitzt eine LED, die als REC-Kontrolllampe und Spitzenpegelanzeige dient.
45
(REC-Kontrolllampe) Die Lampe leuchtet während der Aufnahme in Rot und
blinkt während der Aufnahmepause in Rot.
Initialisierung der Vorwahl-Einstellungen
Damit werden die Einstellungen der gewählten Speichernummer auf die Vorgaben zurückgestellt.
(Spitzenpegelanzeige) Die Lampe leuchtet in Orange, wenn der Quellenpegel
während der Aufnahme oder der Aufnahmepause den Wert von [OVER] im Pegelmesser erreicht.
Im Bereitschaftszustand (Zustände außer Aufnahme und
Aufnahmepause) leuchtet die Lampe jedoch in Grün. Orange (Spitzenpegel) hat Vorrang vor Rot im Display.
Übersteuerungsanzeige
Aus diesem Grund wird ein genauer Clip-Margin (Betrag der Übersteuerung vom aktuellen Quellenpegel bei 0 dB) in –dB angezeigt. Der Wert wird auf die gleiche Weise wie der Spitzenpegel gehalten. Drücken Sie die Taste CANCEL, um den Wert zurückzustellen.
Übersteuerungsanzeige
CD-TEXT, ID3-Tag
Dieser Recorder besitzt keine Textanzeigefunktion. Die Uhrzeit-/Datumsstempelinformation (Datum und Uhrzeit des Aufnahmestarts für eine bestimmte Datei) kann jedoch als Textinformation aufgezeichnet werden, damit die Dateiaufna hmeinformationen auf einem regulären CD-Player angezeigt werden können. Diese Information wird im Titelbereich als CD-Text für CD-DA und als ID3-Tag für MP3 aufgezeichnet. Diese Textdaten können auf CD-Playern, die diese Textdaten unterstützten, angezeigt werden.
1 Drücken Sie die Taste MENU/STORE im Stoppzustand
des Recorders.
2 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Preset“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
3 Drehen Sie das JOG-Rad, um die einzustellende
Speichernummer auszuwählen, und drücken Sie dann das JOG-Rad.
4 Drehen Sie das JOG-Rad zur Wahl von „Default“, und
drücken Sie dann das JOG-Rad.
46
• An dieser Stelle erscheint eine Vorgabenrückstellungs­Bestätigungsanzeige. Drücken Sie das JOG-Rad, um den Vorgang auszuführen.
• Nach der Vorgabenverarbeitung wird „Completed“ für 1 Sekunde angezeigt, und die Einstellungen nur für die gewählte Speichernummer werden auf die Vorgaben zurückgestellt. Danach wird der Recorder wieder in den Stoppzustand versetzt.
Fehlersuche
Wenn Sie den Verdacht auf eine Funktionsstörung haben, müssen Sie sich nicht unbedingt sofort an den Händler oder den Kundendienst wenden. Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte. Viele Probleme lassen sich beheben, ohne einen Fachmann um Hilfe zu bitten. Lässt sich das Problem auch nach der Durchführung dieser Kontrollen nicht beheben, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Der Recorder lässt sich nicht einschalten.
• Legen Sie neue Batterien ein.
• Wenn Sie wiederaufladbare Batterien verwenden, laden Sie die Batterien auf.
• Überprüfen Sie den Anschluss des Netzgerätes.
Kein Signal vom Mikrofoneingang.
• Überprüfen Sie die Eingangsquellen-Einstellungen. ( S.22)
• Überprüfen Sie die Aufnahmepegel-Einstellungen. ( S.25)
• Prüfen Sie, ob das Mikrofon Phantomspeisung benötigt. (
S.28)
Das Aufnahmeformat kann nicht geändert werden.
• Es ist nur ein HD-Aufnahmeformat verfügbar.
Wenn bereits Tracks vorhanden sind, die in einem
bestimmten Format aufgenommen wurden, kann das Format nicht geändert werden.
Um das Aufnahmeformat zu ändern, müssen Sie
entweder die Daten auf eine CD brennen oder die HD formatieren.
Der Recorder schaltet sich nach dem Einschalten selbsttätig aus.
• Legen Sie neue Batterien ein.
Kein Ton von den internen Lautsprechern.
• Überprüfen Sie die Einstellung des Reglers LEVEL an der Vorderseite des Recorders.
• Überprüfen Sie die Position ON/OFF des Lautsprecherschalters an der Vorderseite des Recorders.
Keine Aufnahme
• Prüfen Sie, ob die Eingangsquellen-Einstellungen korrekt sind.
• Prüfen Sie, ob die maximale Anzahl von 999 Tracks aufgenommen wurde.
• Prüfen Sie, ob noch genügend Aufnahmerestzeit auf der HD verfügbar ist.
Zu viel Rauschen
• Überprüfen Sie die Kabelverbindung zwischen den Geräten. Wechseln Sie das Kabel erforderlichenfalls aus.
• Prüfen Sie, ob der Aufnahmepegel angemessen ist.
Pflege und Wartung
Tauchen Sie ein weiches Tuch in eine Lösung aus Wasser und etwas neutralem Reinigungsmittel, wringen Sie das Tuch aus, und wischen Sie den Recorder sachte ab.
47
Fehlermeldungen
Anzeige Beschreibung
Fehlermeldungen Full_HD Es ist kein Platz mehr auf der HD vorhanden.
Full_999 Die Anzahl der Tracks auf der HD hat die maximale Anzahl von 999 erreicht. No Track Es wurden keine Trackdateien erkannt.
No Disc Es befindet sich keine Disc im CD-Schlitz.
Blank Disc Es wurden keine Dateien auf der CD erkannt.
Unlocked
Write_Err Schreiben auf HD oder CD-R fehlgeschlagen. Read_Err Lesen von HD oder CD-R fehlgeschlagen.
Format_Err Formatierung fehlgeschlagen.
Err_MPU MPU-Fehler erkannt.
Err_HD HD-Fehler erkannt.
Err_CDR CD-R-Laufwerksfehler erkannt.
Err_RTC Real Time Clock-Fehler erkannt.
Err_EEPROM EEPROM-Fehler erkannt.
Err_SRAM SRAM-Fehler erkannt.
Warnmeldungen LowBattery Batteriespannung ist niedrig.
Not Blank Es befindet sich keine beschreibbare CD-R-Disc im CD-Schlitz.
KEY LOCKED Die Tastensperre ist aktiviert.
Systemmeldungen ALC On Die ALC-Aufnahmepegelaussteuerung ist aktiviert.
Das Signal kann nicht synchronisiert werden, weil die Abtastfrequenz des digitalen Eingangssignals nicht 44,1 kHz beträgt.
48
Technische Daten
Ausgänge
Digitales Audiosystem
System ................................................................ CD-Recorder
Zwischenspeichermedium ..................1-Zoll-Festplatte (4 GB)
Beschreibbares CD-Medium ............ CD-R (CD-DA, ISO9660)
Kanäle ...................................................... 2 (Stereo), 1 (Mono)
Audio-Aufnahmeformat
MP3 (.mp3) ............... MPEG Audio Layer
WAVE (.wav) ............................................16-Bit Linear-PCM
AIFF (.aif) .................................................16-Bit Linear-PCM
CD-DA (.cda) ...........................................16-Bit Linear-PCM
MP3-Aufnahme-Bitrate .....128 kbps / Stereo, 64 kbps / Mono
Abtastfrequenz ........................................................... 44,1 kHz
Maximale Aufnahmezeit
................................MP3: 55 Std. (Stereo), 110 Std. (Mono)
PCM: 5 Std. (Stereo), 10 Std. (Mono)
Audio-Leistung
Frequenzgang .....................................40 ~ 20.000 Hz (–1 dB)
Signalrauschabstand (IEC-A, PCM)
.........................................................LINE 92 dB, MIC 66 dB
Gesamtklirrfaktor (0 dB, 1 kHz, PCM)
..................................................... LINE 0,03 %, MIC 0,08 %
Dynamikbereich (0 dB, 1 kHz, PCM) .............................. 88 dB
Eingänge
Komprimierung
III
LINE OUT L/R
Typ ....................................................................Cinchbuchse
Standard-Ausgangspegel ......................2 Veff max./2 kOhm
DIGITAL OUT
Typ ......................................................Cinchbuchse, Koaxial
Ausgangsimpedanz ..................................................75 Ohm
Standard-Ausgangspegel ........................................ 0,5 Vs-s
Abtastfrequenz ....................................................... 44,1 kHz
Format ............................................. S/PDIF (IEC958 Typ II)
HEADPHONES
Typ ........................................... 1⁄4” (6,5mm) Klinkenbuchse
Ausgangsleistung .......................................... 8 mW/32 Ohm
SPEAKER
Ausgangsleistung .......................................... 90 mW/4 Ohm
Allgemeines
Gleichstrom (nur DA670PMD) ...............15 V Gleichspannung
Batterie ...........................................8 × AA, Alkali/Ni-Cd/Ni-MH
Leistungsaufnahme
.......................... 5 W, Gleichstrom (Aufnahme/Wiedergabe)
0,3 W, Gleichstrom (Bereitschaft)
Batterie-Lebensdauer (Alkali) ................... 4 Stunden (typisch)
Abmessungen
Breite ..............................................................9,7” (247 mm)
Höhe .................................................................2,4” (60 mm)
Tiefe ................................................................7,2” (184 mm)
Gewicht (ohne Batterien) ..........................2 lbs. 14 oz (1,3 kg)
MIC IN L/R
Typ ....................................... XLR (1:GND, 2:HOT, 3:COLD)
Eingangsempfindlichkeit ...........................1 mVeff/6,5 kOhm
Maximaler Eingangspegel ............ 70 mVeff (20 dB Pad Off)
Phantomspeisung ......................... +48 V Gleichstrom, 5 mA
LINE IN L/R
Typ ....................................................................Cinchbuchse
Eingangsempfindlichkeit ....................... 500 mVeff/20 kOhm
DIGITAL IN
Typ ......................................................Cinchbuchse, Koaxial
Eingangsimpedanz ...................................................75 Ohm
Standard-Eingangspegel ......................................... 0,5 Vs-s
Abtastfrequenz ....................................................... 44,1 kHz
Format ............................................. S/PDIF (IEC958 Typ II)
REMOTE 1 (Kontaktschließung)
..........................................1/10” (2,5mm) T-R-S Minibuchse
REMOTE 2 (Mikrofon-Fernbedienung RC600PMD)
........................................ 1/8” (3,5mm) T-R-R-S Minibuchse
Mitgeliefertes Zubehör
Netzgerät (DA670PMD) ..........................................................1
8 × AA-Batteriehalter ...............................................................1
Bedienungsanleitung ..............................................................1
Bedienungsanleitung (CD-ROM) ............................................1
Sonderzubehör
Ni-Cd-Akku ................................................................... RB1100
Ni-MH-Akku ..................................................................RB1651
Mikrofon-Fernbedienung ....................................... RC600PMD
Tragetasche ................................................................PRC310
Tragekoffer .....................................................................CA200
• Änderung der technischen Daten vorbehalten.
49
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Ihr Produkt von Marantz Professional unterliegt der Gewährleistung, dass es für ein Jahr (Teile und Arbeitskosten) frei von Material- und Verarbeitungsfehlern des Herstellers ist.
Außer wie nachstehend angegeben, gilt diese Gewährleistung für Material- und Verarbeitungsfehler. Folgendes ist von dieser Gewährleistung ausgeschlossen:
1. Schäden, Qualitätsminderung, Funktionsstörung oder Nichteinhaltung der Leistungsdaten, die durch Folgendes verursacht sind: a. Unfälle, höhere Gewalt, unsachgemäße Anwendung,
Missbrauch, Vernachlässigung oder nicht autorisierte Produktänderung.
b. Unsachgemäße Installation, Herausnahme oder Wartung
oder Nichtbeachtung der mitgelieferten Anleitungen.
c. Reparatur oder versuchte Reparatur durch nicht von
Marantz autorisierte Beauftragte.
d. Alle Transportschäden (Schadensersatzansprüche
müssen dem Spediteur vorgelegt werden).
e. Alle Ursachen außer Herstellungsfehlern.
2. Reinigung, Überprüfungen ohne Fehlerfindung oder Änderungen aufgrund von Installation, Ausbau oder erneuter Installation des Produkts.
3. Alle Serienprodukte, an denen die Seriennummer unleserlich gemacht, geändert oder entfernt wurde.
4. Batterien und Batterieladegeräte.
5. Zubehör, insbesondere Kabel, Befestigungsteile und ­halterungen, Reinigungszubehör, Netzkabel und -adapter und Tragetaschen.
Nicht übertragbare Gewährleistung
Diese Gewährleistung ist nur vom Erstkäufer durchsetzbar.
Begrenzung gesetzlicher Gewährleistungen
Alle gesetzlichen Gewährleistungen, darunter auch die Gewährleistung der Marktgängigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck, gelten nur für die Dauer dieser Gewährleistung.
Ausschluss von Schadensersatzansprüchen (nur Nord- und Lateinamerika)
Die Haftung für defekte Produkte ist nach Ermessen des Herstellers auf die Reparatur bzw. den Austausch des Produkts beschränkt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an anderen Produkten, die durch Mängel in Marantz-Produkten verursacht wurden, für Schäden, die auf entstandenen Unannehmlichkeiten oder Nutzungsausfall beruhen, oder jegliche anderen beiläufig entstandenen, Folge- oder sonstigen Schäden.
Einige US-Bundesstaaten erlauben keine zeitliche Begrenzung gesetzlicher Gewährleistungen und/oder erlauben auch keinen Ausschluss bzw. keine Begrenzung beiläufig entstandener oder Folgeschäden, so dass die obigen Begrenzungen und Ausschlüsse u. U. nicht auf Sie zutreffen.
Auswirkungen von bundesstaatlichem Recht auf die Gewährleistung (nur Nord- und Lateinamerika)
Diese Gewährleistung gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte. Sie haben möglicherwiese andere Rechte, die von US-Bundesstaat zu Bundesstaat unterschiedlich sein können.
Kundendienstnummer von Marantz Professional (nur Nord- und Lateinamerika) :
Marantz Professional Werksservice: +1 (630) 741-0330, gebührenfreie Nummer in den USA: (866) 405-2154.
Von uns zu übernehmende Kosten
Wir übernehmen alle Arbeits- und Materialkosten für die unter die Gewährleistung fallenden Produkte.
Wie Sie eine Reparatur anfordern (nur Nord- und Lateinamerika)
1. Wenn Ihr Gerät in den USA repariert werden muss, wenden Sie sich unter der für Sie zuständigen Telefonnummer (siehe unten) an unsere Reparaturvermittlung. Wir geben Ihnen den Namen und Ort eines oder mehrerer autorisierter Servicezentren, die Reparaturen ausführen. Schicken Sie das Gerät bitte nicht direkt an uns zurück.
2. Wenn das Produkt zur Reparatur eingeschickt werden muss, übernehmen Sie die Versandkosten. Wenn die erforderlichen Reparaturen unter die Gewährleistung fallen, übernehmen wir die Kosten der Rücksendung an Sie an jeden Ort innerhalb der Vereinigten Staaten oder ihrer Territorien.
3. Wenn Gewährleistungsreparaturen notwendig sind, müssen Sie den datierten Originalkaufbeleg oder einen anderen Nachweis des Kaufdatums vorlegen.
Außerhalb der Vereinigten Staaten, ihrer Besitzungen oder Territorien erworbene Produkte.
Diese Gewährleistung ist nur in den Vereinigten Staaten und ihren Besitzungen oder Territorien durchsetzbar.
Site des Sales Office für Produkte von Marantz Professional :
Für Anfragen oder Informationen zum Reparaturdienst von Produkte von Marantz Professional wenden Sie sich bitte an unser Verkaufsbüro oder ein technisches Unterstützungszentrum in Ihrer Nähe. Diese Zentren sind in der untenstehenden D&M Professional-Webseite aufgelistet.
AMERIKA
D&M Professional America http://www.d-mpro.com
Servicenummer: 866-405-2154 (gebührenfrei)
EUROPA
D&M Professional Europe http://www.d-mpro.eu.com
ASIEN / SONSTIGE GEBIETE
Marantz Korea Co.,Ltd. http://www.marantz.co.kr DENON Asia Co.,Ltd. http://www.denon.com.hk D&M Electronics Singapore Pte. Ltd.
http://www.denonsingapore.com
50
D&M Holdings Inc.
PROFESSIONAL BUSINESS COMPANY
TOKYO, JAPAN
http://www.dm-pro.jp
Printed in Japan 10/ 2006 00M28BS851312 ecmf-e
Loading...