Marantz CD-17mkIII User Manual

Model CD-17mkIII User Guide
Compact Disc Player
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
R
WARRANTY
For warranty information, contact your local Marantz distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or in­voice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fins d'obtention d'une couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au cli­ent d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves suffisantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen Angaben für Versicherungswecke oder bei Korrespondenz mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon of factuurzijn voldoende bewijs.
ESPAÑOL
GARANTIA
Para obtener información acerca de la garantia póngase en contacto con su distribuidor Marantz.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de haber adquirido un aparato de valor, Este recibo deberá guardarlo en un lugar seguro y utilizarlo como referencia cuando tenga que hacer uso del seguro o se ponga en contacto con Marantz.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia el usuario tiene la responsabilidad de demonstrar cuá¥do efectuó la compra. En este caso, su recibo de compra será la prueba apropiada.
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose. Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione. Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso continuato a fini professionali.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Para informações sobre a garantia, contactar o distribuidor Marantz lo­cal.
GUARDAR O RECIBO DE COMPRA
O recibo é o registo permanente da compra que fez. Deve ser guardado num local seguro, para ser apresentado em questões relacionadas com o seguro ou para quando tiver de contactar a Marantz.
IMPORTANTE
Quando procurar assisténcia técnica ao abrigo da garantia, é da responsabilidade do consumidor estabelecer a prova e data de compra. O recibe é prova adequada.
SVENSKA
GARANTI
För information om garantin, kontakta Marantz lokalagent.
SPAR KVITTOT
Kvittot är ett inköpsbevis på en värdefull vara. Det skall förvaras säkert och hänvisas till vid försäkringsfall eller vidkorrespondens mod Marantz.
VIKTIGT
Fö att garantin skall gälla är det kundens sak att framställa bevis och datum om köpet. Kvitto eller faktura är tillräokligt bevis fö detta.
DANSK
GARANTI
Henvend dem til Deres MARANTZ-forhandler angående inrformation om garantien.
GEM DERES KVITTERING
Deres købskvittering er Deres varige bevis på et dyrt køb. Den bør gemmes godt og anvendes som bevis, hvis De vil tegne en forsikring, eller hvis De kommunikerer med Marantz.
VIGTIGT
Det påhviler forbrugeren at skaffe bevis for købet og købsdatoen, hvis han eller hun ønsker garantiservice. Deres købskvittering eller faktura er et fuldgyldigt bevis herpå.
1
ENGLISH
FOREWORD
This section must be read before any connection is made to the mains supply.
Warnings
Do not expose the equipment to rain or moisture. Do not remove the cover from the equipment. Do not insert anything into the equipment through the ventilation holes. Do not handle the mains lead with wet hands. Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths, newspapers,curtains,etc. No naked flame sources,such as lighted candles,should be placed on the equipment. When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area.
CE marking
The CD-17mkIII conforms with the EMC directive and low­voltage directive.
EQUIPMENT MAINS WORKING SETTING
Your Marantz product has been prepared to comply with the household power and safety requirements that exist in your area. This product can be powered by 230 V AC only.
COPYRIGHT
Recording and playback of any material may require consent. For further information refer to the following:
— Copyright Act 1956
— Dramatic and Musical Performers Act 1958
— Performers Protection Acts 1963 and 1972
— any subsequent statutory enactments and orders
PRECAUTIONS
The following precautions should be taken when operating the equip­ment.
GENERAL PRECAUTIONS
When installing the equipment ensure that:
– the ventilation holes are not covered.
– air is allowed to circulate freely around the equipment.
– it is placed on a vibration-free surface.
– it will not be exposed to excessive heat, cold, moisture or dust.
– it will not be exposed to direct sunlight.
– it will not be exposed to electrostatic discharges.
In addition, never place heavy objects on the equipment. If a foreign object or water does enter the equipment, contact your nearest dealer or service center. Do not pull out the plug by pulling on the mains lead; grasp the plug. It is advisable when leaving the house for an extended period, or during a thunderstorm, to disconnect the equipment from the mains supply.
PRECAUTIONS IN CONNECTION
• Be sure to unplug the power cable from the AC outlet or turn off the POWER switch before proceeding with any connection.
• Connect one cable at a time observing the “input” and “output”. This will avoid any cross connection between channels and signal inputs and outputs.
• Insert the plugs securely. Incomplete connection may result in noise.
• Prior to connecting other audio equipment to the CD-17mkIII, please read its owner’s manuals.
2
ENGLISH
COMPACT DISCS
The glossy side shining like a rainbow is the front side of the disc, and the side on which the label is printed is the back. Unlike conventional turntables for playing analog discs, the CD-17mkIII Compact Disc Player reads the information recorded on the disc from underneath without contacting it using a beam of laser light. Therefore, the performance of a compact disc will not degrade like conventional analog records.
Handle discs carefully so as not to damage or scratch the front side. To protect the disc, avoid placing it in the following locations:
In direct sunlight or near a source of heat like a heater.In a place which is damp or dirty.In a place which could be exposed to rain, such as near a window.
Always keep the disc surface clean.
Up to six billion data units are recorded on the front side of the disc. When cleaning the disc surface, always be sure to use a special compact disc cleaner and wipe as shown below.
Do not use conventional record cleaner for analog records, as this will adversely affect the disc surface. Store discs properly by placing them in their disc cases.
Do not attach a piece of paper or sticker on the label side of disc. When a disc has a piece of plastic tape or rental CD label with paste protruded from the edge or when a disc has a trace of such a sticky object, do not attempt to play the disc. If such a disc is played on the CD player, impossibility of taking out the disc or other malfunction may result.
Do not use a disc with a special shape. Do not attempt to play a disc with a special shape such as a heart­shaped disc or octagonal disc. Otherwise the equipment malfunction may result.
Use discs which satisfy the CD standards such as those with the CD logo or
mark on their disc label surfaces. No guarantees are made for playback if discs which do not satisfy the appropriate CD standards are used. Similarly, no guarantees are made for their sound quality even if it is possible to play such discs.
Wipe in a radial direction. Do not wipe in circumferential direction.
OPERATING PRECAUTIONS
In the winter you may notice that condensation forms on the window of a well-heated room.
Condensation may also occur inside the CD player in the following situations:
When the listening room is first heated.
When the humidity in the room is high.
When the unit is moved from a cold environment to a warm room.
If condensation occurs, the number of tracks cannot be read and the
CD player may not function properly. If this happens, leave the power ON and wait for about 30 minutes before operating the unit.
The CD player may interfere with the reception of your tuner or TV set. If this occurs, place the CD player farther away from the tuner or TV.
The CD player features very little noise compared to analog records, and the noise before actual playback begins is almost inaudible. Therefore, be careful not to set the volume control of the amplifier too high, otherwise other audio components such as the speakers may be damaged when actual playback starts.
CLEANING OF EXTERIOR SURFACES
With proper care and cleaning, the exterior finish of your equipment will last indefinitely. Never use scouring pads, steel wool, scouring powders or harsh chemical agents (e.g. lye solution), alcohol, thinners,benzine, insecticide or other volatile substances, as these will mar the finish of the cabinet. Likewise, never use cloths containing chemical substances. If the equipment becomes dirty, wipe the external surfaces with a soft, lint­free cloth.
If the cabinet becomes heavily soiled:
– dilute some washing-up liquid in water, in a ratio of one part detergent
to six parts water;
– dip a soft, lint-free cloth in the solution and wring the cloth out until it
is damp;
wipe the equipment with the damp cloth;
dry the equipment by wiping it with a dry cloth.
REPAIRS
Only the most competent and qualified service technicians should be allowed to service the equipment. The Marantz company and its factory­trained warranty station personnel have the knowledge and special facilities needed for the repair and calibration of this precision equip­ment. After the warranty period has expired, repairs will be performed for a charge if the equipment can be restored to normal operation. In the event of difficulty, consult your dealer or write directly to the nearest location to you that is listed on the Marantz Authorized Service Station list. Please quote the model and serial number of the equipment and give a full description of what you think is abnormal about the equipment’s behaviour.
CAUTIONS ON HANDLING BATTERIES
Misuse of the batteries can result in electrolyte leakage, rupturing, corrosion, etc. Bear in mind the following points when using batteries.
Remove the batteries from the remote control unit if the unit is not going to be used for a prolonged period (a month or more).
Do not use an old battery together with a new one.
Insert the batteries while ensuring that their
and poles are properly aligned with the corresponding markings on the remote control unit.
Batteries with the same shape may have different voltages. Do not use different types of batteries together.
If electrolyte has leaked, thoroughly wipe the inside of the battery compartment, and then insert new batteries.
When batteries which are no longer required are to be discarded, follow the directions (regulations) laid down by the local authorities in the area concerned for their disposal.
3
ENGLISH
FEATURES
CD-TEXT compatibility.
CD-RW (ReWritable) playback capability.
Latest VAM1201 pickup mechanism.
Two digital filter characteristics can be selected to provide delicate
tone variation.
Last memory function stores the time display mode, filter position, analog output level, etc. even after the power is switched off.
A differential circuit which utilizes two
type 2-channel D/A convert-
ers is used.
High audio quality parts including the MARANTZ-original HDAM circuitry.
Highly rigid, stylish design with extensive use of aluminum blocks.
Stylish wireless remote control unit with aluminum top.
About CD-TEXT
The CD-TEXT is a new type of music CD featuring the recording of character information on the performer names, album name, track names, etc., in addition to the audio information contained in music CD. The character information is recorded in an area which has not been utilized by previous music CDs. This means that the CD-TEXT discs can be played back in the same way as ordinary music CD discs on any CD player and that a CD-TEXT compatible player such as this unit can view the character information in them as well as the audio. This unit detects the CD-TEXT compatibility of each disc automatically and displays the result in the display panel.
By operating the provided remote control unit, the display can show the character information including the album name, track names, per­former names, verse writer names, music composer names, arranger names, message and music genre. However, note that the content of the character information is variable depending on discs.
* For detailed operating procedures for displaying the character infor-
mation in the CD-TEXT, read the description in the main text of this manual.
The display of this unit can display up to 12 characters at a time. If the character information in a disc is longer, the characters are scrolled from the left to the right on the display.
* Scrolling refers to a method of displaying characters by moving
them. This unit is capable of smooth scrolling by feeding characters bit by bit.
Some of the CD-TEXT compatible discs also contains the recording of the highlight sections of its tracks. This unit is capable of playing only the highlight sections one after another, and this feature is referred to as HIGHLIGHT SCAN.
Main unit display
Lights up when the loaded disc is CD-TEXT compatible.
Playing CD-RW discs
This unit can play back the CD-RW (ReWritable) discs as well as ordinary music CD and CD-R (Recordable) discs.
The CD-R and CD-RW discs should contain properly-recorded TOC information so that they can be played back. With the CD recorder system, writing the TOC information in a disc is referred to as finalizing the disc. A disc cannot be recognized as a CD disc and played back unless it has been finalized properly. For details, please read the instruction manual provided with a CD recorder.
* TOC stands for Table Of Contents and contains information such as
the total number of tracks and total playing time of the disc.
This unit can play only the discs recorded in the CD-DA format designed for music reproduction. Do not attempt to play a disc containing other data, such as a CD-ROM for PCs, on this unit.
As the playback of a CD-RW disc necessitates partial change of the player setup, it may take longer time for reading the TOC information than when a music CD or CD-R disc is played.
About Digital Filter
This unit allows the selection of filter characteristics (coefficients) used in playback. ( FILTER button on page 4) The filter characteristics affects the way the source is played, such as the presence, atmosphere, feeling of speed and sometimes the mellow­ness, according to the music genre such as vocal, orchestra and pops and to the recording method. Select the filter characteristic that can make the played music source sound more satisfactory to your ears.
(1) FILTER-1 (Sharp roll-off) The pre-echo and after-echo characteristics in the impulse response are even. This tone can be treated as a reference tone regardless of the source.
(2) FILTER-2 (Slow roll-off) Both the pre-echo and after-echo characteristics in the impulse re­sponse are small.The tone sounds smooth and features rich expression of reverberations.
About Last memory
This unit incorporates the last memory function which stores the last operating status of the unit even after the power is switched off. The last memory function stores the following settings in memory at the moment the power is switched off: Text/time display modes, analog output level, filter position, and pro­grammed tracks. However, the tracks programmed for program playback are stored in memory only when the power is switched off with the disc left in the unit. The defaults (factory settings) of the above items are as listed below. Text display priority : When a CD-TEXT disc is played,
the text display mode is activated in
priority. Time display mode : Elapsed play time display. Analog output level : Maximum value (0 dB). Filter position : Filter 1 * When the STOP button is held depressed for more than 5 seconds in
stop mode, all stored items are cleared and return to the defaults.
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
CD TEXT
TEXT
4
ENGLISH
CONTROLS, CONNECTIONS AND INDICATORS
Please read the following instructions referring to the illustration on page
.
FRONT
zz
zz
z POWER switch
Press to switch power ON, and press again to switch OFF.
xx
xx
x DISC TRAY
Place a disc with the label side up.
cc
cc
c Display
Shows information such as the power ON/OFF state, track number, playing time and current operation mode.
qq
qq
q TIME/TEXT information
Shows the time information when an ordinary music CD is played, and shows the text information when a CD-TEXT compatible disc is played.
ww
ww
w TEXT (CD-TEXT) indicator
Lights up when a CD-TEXT compatible disc is loaded.
ee
ee
e Track number indicator
When a disc is placed on the tray and the tray is closed, the TOC* is read and the numbers of all the tracks on the disc are displayed
lights up if there are more than 20 tracks on the disc. In
program mode only the track numbers of the programmed tracks light up. The track numbers go out in turn as each track finishes playing. * TOC is the discs Table Of Contents and contains non-audio
data such as the track numbers and playing times of all the tracks on the disc.
rr
rr
r Output level indicator
Shows the analog output level as a relative reference.
tt
tt
t DISC indicator
Blinks during TOC readout.
yy
yy
y TTL (Total) indicator
Lights up when the total number of tracks in a disc is displayed.
uu
uu
u RNDM (Random) indicator
Lights up in the random play mode.
ii
ii
i PROG (Program) indicator
Lights up in the programming or delete programming mode.
oo
oo
o TRK (Track) indicator
Lights up when the track number being played is displayed.
!0!0
!0!0
!0 EDIT indicator
Lights up when the player is in edit mode.
!1!1
!1!1
!1
A-B indicators
Both indicators light up in the A-B repeat mode or one of them lights up during playback of tape side A or B in the edit mode.
!2!2
!2!2
!2
INDX (Index) indicator
Lights up when the index number being played is displayed.
!3!3
!3!3
!3 RPT (Repeat) indicators
RPT: Lights up during all-track repeat mode, which plays all the tracks on the disc repeatedly. Also lights up during program repeat mode, which plays all the programmed tracks repeatedly. RPT 1: Lights up during 1-track repeat mode, which repeatedly plays a single track repeatedly.
!4!4
!4!4
!4
PEAK indicator
Lights up during peak search, and flashes during playback of the peak.
!5!5
!5!5
!5 (Pause) indicator
Light up in the pause mode.
!6!6
!6!6
!6 TTL (Total) indicator
Indicates the remaining playing thme of the entire disc. In program mode, this indicator shows the remaining playing of the current program.
!7!7
!7!7
!7 (Play) indicator
Light up during CD playback.
!8!8
!8!8
!8 TIME indicator
Lights up in the time display mode.
!9!9
!9!9
!9 FILTER indicator
Lights up selected filter position.
vv
vv
v
OPEN/CLOSE
button
Pressing the
OPEN/CLOSE
button opens the disc tray. Place a compact disc on the tray with the label side facing up. Gently press the front of the disc tray to close.
bb
bb
b REMOTE SENSOR
This window receives signals transmitted from the remote control unit.
nn
nn
n
PLAY
button
Press to start playback.
mm
mm
m
STOP
button
Press to stop playback. This button is also used for deleting a program.
,,
,,
,
PAUSE
button
Press to interrupt playback temporarily. The indicator lights up during pause. When pressed again, the indicator goes out and playback resumes from the same position.
..
..
. , (Track Previous/Next) buttons
When the button is pressed during playback, play re-starts at the beginning of the current or a previous track. When the
button is pressed, play re-starts at the beginning of the next or a subsequent track. Hold down
or button to find a particular passage in a backward or forward direction. The selected track number is shown on the display. These buttons can also be used to select a desired track from which to start playback. These buttons are also used in program mode to select tracks for programming.
⁄0⁄0
⁄0⁄0
⁄0 FILTER button
This unit allows the selection of filter characteristics (coefficients) used in playback.
RNDM PROG EDIT A – B RPT 1
DISC
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
1
2
FILTER
5
ENGLISH
USING THE REMOTE CONTROL UNIT
1. Remote control
Operate the remote control unit (RC-DA17CD) within a distance of approx. 5 m from the infrared signal reception window (remote sensor) on the front of the CD player. Remote control operation may not be possible if the remote control unit’s transmitter is not pointing in the direction of the remote sensor or if there is an obstruction between the transmitter and the remote sensor.
Remote control operating range
2. Loading batteries
Batteries in this remote control unit have a life of approximately 1 year under normal operating conditions. If the remote control unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries. Also, if you notice that the batteries are starting to run down, replace them as soon as possible.
q Remove the battery cover.
w Insert the batteries with correct +/– orientation.
e Close the battery cover until it clicks shut.
60°
Approx. 5m
CD player
Remote control unit (RC-DA17CD)
Two AAA-size (R03) batteries
Remote control unit (RC-DA17CD) Rear side
REAR
AA
AA
A ANALOG OUTPUT jacks
Connect to the CD or AUX input jacks of a preamplifier.
BB
BB
B DIGITAL OUTPUT OPTICAL output jack
The digital signal can transmitted in the form of light through an optical fiber cable and photocoupler. The optical signal transmission features low signal loss due to cables and complete isolation of the ground loop so that the very high quality can be reproduced without any digital noise Connection method: Connect this jack to aD/A converter, digital sound processor or an amplifier equipped with a Digital Optical input jack. Remove the caps from the DIGITAL OUTPUT OPTICAL jack and the Optical input jack of the connected component and connect the two jacks through an optical fiber cable.
* Do not bend the optical fiber cable. * Leave the cap attached when the OPTICAL jack is not used.
CC
CC
C DIGITAL OUTPUT COAXIAL output jack
By connecting this jack to a digital audio component (D/A converter, digital sound processor, etc.), digital signals from compact discs can be transmitted directly from the player without first being converted to analog.
DD
DD
D REMOTE CONTROL IN/OUT jacks
By connecting this CD player to another Marantz audio component using a D-BUS remote control cable, you can operate the components remotely as a single system.
When connecting to a component with a remote sensor, connect the REMOTE CONTROL IN jack of this unit to the REMOTE CONTROL OUT jack of the component with the remote sensor.
When connecting to a component which is not equipped with a remote sensor, connect the component to the REMOTE CONTROL OUT jack of this unit.
For the D-BUS cable connection, use a commercially available RCA­type pin lead.
By connecting this CD player to a Marantz auto reverse cassette deck (such as the SD4050), automatic recording from the CD player to the cassette deck can be carried out.
EE
EE
E REMOTE switch
When using this unit independently, set this switch to INTERNAL. When using this unit in a system incorporating a Marantz tuner or timer equipped with a remote sensor, set the switch to EXTERNAL.
NOTE
Always set this switch to INTERNAL unless the unit is connected with other MARANTZ equipment through a system connection. When this switch is set to EXTERNAL, the main unit cannot be controlled from the provided remote control unit.
FF
FF
F AC POWER INPUT jack
Using the provided AC cord, connect to a household AC power outlet.
6
ENGLISH
REMOTE CONTROL UNIT RC-DA17CD
When the power to the CD player is ON and a disc is loaded on the disc tray, the remote control unit (RC-DA17CD) can be used to operate the players various functions. However, the power to the CD player must be switched ON/OFF using the POWER switch on the main unit.
vv
vv
v
OPEN/CLOSE
button
nn
nn
n
PLAY
button
mm
mm
m
STOP
button
,,
,,
,
PAUSE
button
These buttons have the same functions as the buttons with the same names on the main unit front panel. See the corresponding descriptions on page 4.
..
..
. , buttons
When the button is pressed during playback, play re-starts at the beginning of the current or a previous track. When the
button is pressed, play re-starts at the beginning of the next or a subsequent track. The selected track number is shown on the display. These buttons can also be used to select a desired track from which to start playback. These buttons are also used in program mode to select tracks for programming. * The
and (Track Previous/Next) buttons on the remote control do not start a search. Use the
and (Search Reverse/Forward) buttons to conduct
a search.
⁄1⁄1
⁄1⁄1
⁄1 CD button
With the CD-17mkIII, this button is invalid.
⁄2⁄2
⁄2⁄2
⁄2,
⁄3⁄3
⁄3⁄3
⁄3 DIGITAL 1, 2 button
With the CD-17mkIII, this button is invalid.
⁄4⁄4
⁄4⁄4
⁄4 DIMMER button
Press to adjust the display illumination brightness. The illumination at its the brightnest when the power is switched ON. Each time this button is pressed, the brightness dim until the fourth press, after which the illumination returns to the original brightness.
⁄5⁄5
⁄5⁄5
⁄5 TIME button
Switches the time shown on the display to the remaining time of the current track or the remaining time of the entire disc. With a CD-TEXT disc, this switch is also used to switch the displayed
information from the text display mode to the time display mode.
⁄6⁄6
⁄6⁄6
⁄6 REPEAT button
Press to select 1-track repeat, all-track repeat or program repeat playback mode.
⁄7⁄7
⁄7⁄7
⁄7 A-B button
Used to set the starting and stopping points of a passage for repeated playback.
⁄8⁄8
⁄8⁄8
⁄8 CANCEL button
Used to delete specified track numbers from a program. Also used when creating programs by deleting any tracks which you do not want to listen to (delete programming).
⁄9⁄9
⁄9⁄9
⁄9 EDIT button
Press to engage the editing function, which helps record a disc onto a tape by playing the tracks according to the tape length and leaving a non-recorded blank of 4 seconds between every track.
¤0 ¤0
¤0 ¤0
¤0 VOLUME buttons
Press to vary the ANALOG OUTPUT volume between 0 and –30 dB. The level when the power is turned on is 0 dB (maximum volume).
¤1¤1
¤1¤1
¤1 PROG button
Press to activate program play, so that only the selected tracks from the disc loaded on the disc tray will be played.
¤2¤2
¤2¤2
¤2 Numeric (0 to 9) buttons
When used during playback, these buttons allow you to specify the number of another track you want to play. When used during stop mode, these buttons allow you to specify the number of a track from which to start playback. These buttons are also used to select tracks for programming.
¤3¤3
¤3¤3
¤3 INDEX buttons
: Press during playback to return to the next index. : Press during playback to advance to the next index.
*
These buttons are valid when playing a disc in which index have been recorded.
¤4¤4
¤4¤4
¤4 , (Search Reverse/Forward) buttons
: When pressed during playback, this button fast-reverses the
play position.
: When pressed during playback, this button fast-forwards the
play position.
¤5¤5
¤5¤5
¤5 RANDOM button
When this button is pressed, the player enters random play mode (tracks on the disc are selected and played in a random order). When pressed again, random play is cancelled.
¤6¤6
¤6¤6
¤6 AMS (Automatic Music Scan)/HIGHLIGHT S.(Highlight
Scan) button
When this button is pressed, the player automatically plays the first 10­second part of each track in the disc. If the loaded disc is a CD-TEXT disc containing the highlight information, the first press of the button initiates the Highlight Scan operation and the second press initiates the normal AMS operation as described above.
¤7¤7
¤7¤7
¤7 RECALL/SCROLL button
Press this button to display the programmed track numbers and program numbers (the order the tracks are programmed) in sequence. If the loaded disc is a CD-TEXT disc, press this button while the text information is displayed to scroll the characters.
¤8¤8
¤8¤8
¤8 CD-TEXT button
When playing a CD-TEXT disc, press this button to switch the time display to the text information display. * If this button is pressed when the loaded disc is not a CD-TEXT
compatible disc, the display shows "No Text" then returns to the time display.
CD 1 2
DIGITAL
DIMMER TIME
REPEAT A - B
VOLUME
CANCEL EDIT
PROG
1 2 3
4 5 6
7 8 9
OPEN/CLOSE
RANDOM
RECALL AMS
CD TEXT SCROLL
TEXT
HIGHLIGHT S.
0
RC-DA17CD
TEXT
Invalid with the CD-17mkIII
7
ENGLISH
Normal playback operation
CD player playback
q Press the
POWER
switch to turn on the power.
w Press the
OPEN/CLOSE
button.
When the disc tray opens, place a disc on the tray with the label side up.
e Gently press the front of the disc tray or press the
OPEN/CLOSE
button to close the tray.
r Press the
PLAY
button.
When the button is pressed, the
PLAY
indicator lights up.
While the disc is playing, the display shows the track number and
elapsed playing time of the track currently playing, along with the
numbers of the tracks still to be played or playing.
To stop playback:
Press the
STOP
button.
To remove the disc:
Open the disc tray by pressing the
OPEN/CLOSE
button, remove the
disc, then close the tray by lightly pressing its front edge. Always keep
the disc tray closed even when the CD player is not being used.
To pause playback:
Press the
PAUSE
button.
The PAUSE indicator lights up and playback pauses at the position
where the button was pressed. To resume playback from the pause
position, press the
PAUSE
button again.
To switch the time display:
Press the
TIME
button.
Each time the
TIME
button is pressed, the time display changes in the
following order: Elapsed playing time of the currently playing track Remaining playing time of the current track Total remaining time in the disc Elapsed playing time of the current track.
Display indications
OPEN/CLOSEPOWER
ON/OFF
PLAY STOP PAUSE
FILTER
CD PLAYER CD-17mkIII
TEXT
TTL TRK INDX TIME
6 7 8 9 10 1112 1314 1516 17 18 19 20
Index number
Remaining track numbers
Total number of tracks
Nunber of current track
Seconds
Minutes
Refer to the figures on the pages at the back of this users guide. The callout numbers on the figures correspond to those found in the text.
Some of the operations described in this users guide can only be operated from the remote control unit. In the description of controls, the
names of the buttons which are available on both the main unit and the remote control unit are enclosed in
, and the names of the buttons
which are available only on the remote control unit are enclosed in .
8
ENGLISH
SEARCHING/SKIPPING
Direct search (specifying a desired track number)
Specify the track number using numeric buttons 0 to 9. For track number 3, press 3. For track number 12, press
1
, then, within 1.5 seconds, press 2. If the first of two digits pressed is not one of the digits on the CD, it is interpreted as 1 digit and the search will start after about 0.5 second.
If you make a mistake when pressing the numeric buttons:
Press the right buttons to enter the correct track number.
If you specify a track number which does not exist on the disc, No
Track will appear on the display. Enter the correct number.
Track Skip
If the loaded disc is a CD-TEXT disc and the display is presently in the text display mode, press the
TIME
button to switch it to the time display
mode.
Next (skipping to a desired track located after the currently playing track)
Press the button the necessary number of times to skip to the desired track.
Previous (skipping to a desired track located after the currently playing track)
When pressed during playback, the CD player returns to the beginning of the current track and plays the track again. To skip to the previous track to the current track, press the button twice. To skip to a track located before the previous track, press the
button for the necessary number of times to skip to the desired
track.
Pressing the
button twice in the middle of the first track in a disc skips to the last track, and pressing the button in the middle of the last track skips to the first track.
Index Skip ( )
This is a convenient function which allows to search the desired index during playback of a track with indexes recorded in it (see the descrip­tion of the INDEX buttons on page 6).
When an index number that does not exist in the disc selected, the display shows No Index and playback restarts from the begining of the original index.
AMS (Listening to the first part of each track)
1. Press the
AMS/HIGHLIGHT S.
button during stop or playback.
The first part (first 10 seconds) of each track in the disc will be played in the order in which the tracks are recorded.
2. When you find a track you want to listen to, press the
AMS/HIGHLIGHT S.
button again. (The PLAY indicator stops blinking and starts to light steadily.)
If the
or button is pressed during AMS operation, the CD player increases or decreases the played track number for the same number of times as the number of times the button was pressed, but the AMS operation is not canceled.
Highlight Scan
When the loaded disc is a CD-TEXT disc containing the recording of highlight information, pressing the
AMS/HIGHLIGHT S.
button initiates
the Highlight Scan operation in precedence over the AMS operation.
Pressing the
AMS/HIGHLIGHT S.
button during Highlight Scan initiates
the AMS operation.
REPEAT PLAY
1-track repeat (repeated playback of one track only)
While the track you want to repeat is playing, press the
REPEAT
button twice. The RPT and “1” indicators light up and the current track will be played repeatedly.
To cancel 1-track repeat play:
Press the
REPEAT
button once.
All-track repeat (repeated playback of all tracks on the disc)
During playback, press the
REPEAT
button once. The RPT indicator lights up and all the tracks on the disc are played repeatedly. Even if the
REPEAT
button is pressed in stop mode, playback will start and repeat playback will be carried out. To resume normal playback: Press the
REPEAT
button twice. The “RPT” indicator goes out, repeat
mode is cancelled and normal playback resumes.
A-B repeat (repeated playback of a specified passage)
1. During playback, press the remote control units
A – B
button at the starting point of the passage you want to repeat.“A” (starting point) indicator lights up.
2. Press the
A – B
button again at the end of the passage you want to repeat. B (stopping point) indicator lights up. The designated passage A-B will be played repeatedly.
To cancel A-B repeat play:
Press the
A – B
button, The “A” and “B” indicator goes out, A-B repeat
is cancelled and normal playback resumes.
Blinks.
12
TTL TRK
34 56 78 910 1112 1314 15
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
9
ENGLISH
PROGRAM PLAY
Programming (To play the desired tracks in a certain order)
Programming when the display is in the time display mode
If the loaded disc is a CD-TEXT disc, press the
TIME
button to switch
it to the time display mode.
(Example: To program track No. 15 first, then track No. 7 in a 15-track disc)
1. Press the
PROG.
button in stop mode. The PROG indicator flashes.
2. Specify the first track to be programmed using the numeric buttons or
the
or button.
(Display example: The first programmed track is track number 15 with a playing time of 4 minutes 30 seconds)
3. Then program another track by repeating the procedure in step 2
above. Up to 30 tracks can be programmed in this way.
(Display example: The second programmed track is track No. 7 and the total playing time of track Nos. 15 and 7 is 7 minutes 50 seconds.)
4. After having programmed all the desired tracks, press the
PROG.
button or
STOP
button.
The PROG indicator status changes from flashing to continuously lit, indicating that the program is completed.
5. Press the
PLAY
button, The programmed tracks will be played in the
programmed order.
RANDOM PLAY
In this mode, the CD player automatically selects and plays tracks in random order. All tracks are played once. Press the
RANDOM
button.
Random playback begins in about 4 seconds.
During random playback, tracks are separated by an interval of about 4 seconds.
The
RANDOM
button can be pressed either during playback or in stop mode. If the
RANDOM
button is pressed while the disc tray is open with a disc on the tray, the disc tray automatically closes and random playback begins.
To stop random playback and resume normal playback: Press the
RANDOM
button again.
If the button is pressed during random playback: Each time one of these buttons is pressed, the CD player selects a track at random and starts playing that track.
If the
or button is pressed during random playback: Searching is carried out within the current track. The search operation will not cross over into the previous or next track.
To repeatedly play tracks at random: Press the
REPEAT
button once. All tracks are repeatedly played in random order, with the order being changed each time the disc is played.
NOTE
A-B repeat playback is not available during random playback.
When the
RANDOM
button is pressed after the programming operation (page 9) or delete programming operation (page 10), random playback of the tracks selected with the programming or delete programming operation starts.
34 56 78 910
12
TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
TTL
PROG
TTL TTL TIME
Flashes.
PROG
TTL TRK TTL TIME
15
Only the numbers of programmed tracks light up.
Flashes.
PROG
TTL TRK TTL TIME
715
Total playing time of programmed tracks
Total programmed tracks
Last programmed track
PROG
TTL TTL TIME
715
Light up continuously
10
ENGLISH
Programming when the display is in the text display mode
If the loaded disc is a CD-TEXT disc, tracks can also be programmed by referring to the track titles. If the display is not in the text display mode, press the
CD-TEXT
button
to put it to the text display mode.
(Example: To program track Nos. 15 and 7)
1. Press the
PROG.
button in stop mode. The PROG indicator flashes.
2. Specify the first track to be programmed using the numeric buttons or
the
or button.
The track title of the selected track scrolls. In about 1 second after the completion of scrolling, the track is automatically programmed. If you do not want to program the track, select another track using the numeric buttons or the
or button before the automatic
programming takes place.
(Display example: The first programmed track is track No. 15 with a track title of "Phoenix".)
3. Then program another track by repeating the procedure in step 2
above.
(Display example: The second programmed track is track No. 7 with a track title of "Moonlig..".)
4. After having programmed all the desired tracks, press the
PROG.
button or
STOP
button.
5. Press the
PLAY
button, The programmed tracks will be played in the
programmed order.
Delete programming (Listening only to the de­sired tracks by omitting unwanted tracks)
Ordinary music CD: Delete programming is possible only when the display is in the time display mode.
CD-TEXT disc: Delete programming is possible whether the display is in the time display mode or text display mode.
Delete programming when the display is in the
time display mode
If the loaded disc is a CD-TEXT disc, press the
TIME
button to switch
it to the time display mode.
(Example: To program the tracks on a 15-track disc with the exception of track numbers 11, 3 and 7)
1. Press the
PROG.
button in stop mode and, when the PROG indicator
starts to flash, press the
CANCEL
button. The total number of tracks
and total playing time of the disc will be displayed.
(Display example: The total playing time is 65 minutes 32 seconds)
2. Select the unwanted tracks using the numeric buttons or the or button. Up to 30 tracks can be selected and omitted in this way.
(Display example: Track No. 11 is selected first and the total playing time of the remaining tracks is 60 minutes 12 seconds.)
3. After having selected and deleted all of the unwanted tracks, press the
PROG.
button or
STOP
button. The PROG indicator status changes from flashing to continuously lit, indicating that the program is completed.
(Display example: The total playing time of the 12 tracks, omitting track numbers 3, 7 and 11, is 51 minutes 22 seconds)
4. Press the
PLAY
button, The tracks except for the deleted tracks will
be played in the order of the track numbers.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
TEXT
PROG
TEXT
TTL
Alubm Title
In Stop mode
Alubm TitleFlashes.
PROG
TEXT
TTL TRK
15
PROG
TEXT
TTL TRK
715
PROG
TEXT 7 15
Track 15 title
Only the numbers of programmed tracks light up.
Track title of track No. 7
Last programmed track
Total programmed track
Alubm TitleLights up continuously
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Flashes.
PROG
TEXT 1 2
TTL TRK TTL TIME
34 56 78 910 12 1314 15
The number of the deleted track goes out.
Lights up continuously
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
4 56 8 91011 131415
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
11
ENGLISH
Delete programming when the display is in the text display mode
If the loaded disc is a CD-TEXT disc, tracks can also be omitted by referring to the track titles. If the display is not in the text display mode, press the
CD-TEXT
button
to put it to the text display mode.
(Example: To omit track Nos. 11, 7 and 3)
1. Press the
PROG.
button in stop mode and, when the PROG indicator
starts to flash, press the
CANCEL
button. The total number of tracks
and alubm title of the disc will be displayed.
2. Select the unwanted tracks using the numeric buttons or the
or button.
The track title of the selected track scrolls. In about 1 second after the completion of scrolling, the track is automatically omitted. If you do not want to omit the track, select another track using the numeric buttons or the
or button before completion of the scrolling. Up
to 30 tracks can be omitted in this way.
(Display example: The first selected track to be omitted is track No. 11 with a track title of "Graduat...".)
By selecting a previously selected and omitted track again during delete programming, the delete programming operation can be suspended temporarily.
3. After having selected and deleted all of the unwanted tracks, press the
PROG.
button or
STOP
button.
The PROG indicator status changes from flashing to continuously lit, indicating that the program is completed.
(Display example: The total 12 tracks, omitting track numbers 3, 7 and 11 and album title of disc.)
4. Press the
PLAY
button, The tracks except for the deleted tracks will
be played in the order of the track numbers.
NOTES
* Take note of the following points when programming tracks by
programming or delete programming.
* When selecting track numbers 1 to 9 using numeric buttons from
a disc containing 10 or more tracks (when selecting track number 3 after track number 2, for example), press 3 more than 1.5 seconds after pressing 2.
* When using numeric buttons to select track number 10 or higher on
a disc containing 10 or more tracks (for example when selecting track number 13), press 3 within 1.5 seconds of pressing 1.
* When using numeric buttons to select track numbers on a disc
containing no more than 9 tracks (when selecting track number 5 after track number 4, for example), press 5 more than about 0.5 second after pressing 4.
* When programming track numbers using the
and
buttons, press buttons with intervals of less than 1 second.
To check the programmed contents:
Press the
RECALL/SCROLL
button during programming or program playback. If it is pressed during programming, the programmed track numbers will be displayed sequentially in the order they have been programmed. If it is pressed during delete programming, the deleted track numbers will be displayed.
To erase some of the programmed tracks:
1. Press the
RECALL/SCROLL
button to display the programmed track numbers sequentially in the order in which they have been pro­grammed.
2. When the track number to be erased from the program is displayed, press the
CANCEL
button immediately. The track number indicator of the track erased from the program goes out.
To re-incorporate in the program a track which has been deleted in delete programming:
1. Press the
RECALL/SCROLL
button during delete programming to display the deleted track numbers sequentially in the order in which they were deleted.
2. When the track number to be added to the program is displayed, press the
CANCEL
button immediately. The track number indicator of the track added to the program lights up.
To erase the entire program:
During program playback, press the
STOP
button twice. In stop
mode, press the
STOP
button once.
The program is also erased by pressing the
OPEN/CLOSE
button to
open the disc tray.
To add tracks to the program:
In stop mode with the program stored in the memory (that is, with the PROG indicator lit up), press the
PROG.
button. The PROG indicator
starts flashing and more tracks can be added to the program.
Q&A
How many tracks is it possible to program?
Up to 30 tracks can be included in the program. With delete programming, up to 30 tracks can be omitted from the program.
Is it possible to change from programming to delete programming or vice versa?
No.
How do you play programmed tracks repeatedly?
Press the
REPEAT
button once. The REPEAT indicator lights up
and the program playback will be repeated.
How do you play programmed tracks in a random order?
Press the
RANDOM
button during program playback or in stop
mode.
The display cannot be switched between the time display and text display modes during programming or delete programming.
Be always sure to select either display mode before starting the programming or delete programming operation.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
Alubm Title
In Stop mode
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 1112 1314 15
Alubm TitleFlashes.
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 12 1314 15
Track title of track No. 11
Only the number indicators of the omitted tracks go out.
PROG
TEXT 1 2 4 5 6 8 9 10 12 13 14 15
Alubm TitleLights up continuously
12
ENGLISH
EDITING
When recording from a compact disc to a tape, use this function to match the tape length to the playing time of the tracks to be recorded and to create 4-second intervals between the tracks.
Auto peak level search
If the cassette deck recording level is adjusted in relation to the peak level on the disc, it is possible to avoid distortion and noise in recording. This facility allows the peak over the entire disc or in the programmed to be detected tracks before proceeding to editing.
Simple edit
This operation fits tracks into a specified tape length while keeping the tracks in their original order.
1. Press the
EDIT
button in stop mode to light up the EDIT indicator.
(Example: When a disc with 28 tracks is loaded)
This example shows that, when the tape recording time is 90 minutes, track 15 is the last track on tape side A and track 28 the last track on tape side B. In other words, by using a 90-minute tape, all of the 28 disc tracks can be accommodated by assigning tracks 1 to 15 on tape side A and tracks 16 to 28 on tape side B.
2. To change the tape recording time, specify the new tape recording time using the numeric buttons (0 to 9) or the or button.
When numeric buttons are used to specify a C-46 tape, for example,
press
4
then 6.
This display example shows that, with a 46-minute tape, tracks 1 to 8 will be recorded onto tape side A and tracks 9 to 16 will be recorded onto tape side B. The blinking arrow on the right end of the character display shows that tracks 17 and after cannot be recorded on the tape.
Use of
and buttons
Each press of the button allows you to change the recording time in the order 90 46 54 60 74 90.
Each press of the button allows you to change the recording time in the order 90 74 60 54 → 46 → 90.
Each press of the
button allows you to increase the recording
time by 1 minute.
Each press of the button allows to decrease the recording time by 1 minute.
3. Press the
PLAY
button. The PEAK indicator lights up and the auto
peak level search operation starts from track number 1.
4. After the auto peak level search of the last track has finished, the passage of about 6 seconds centered around the peak position will be played 4 times. Adjust the recording level of the cassette deck during this period. For the adjustment procedure, refer to the instruction manual supplied with your cassette deck.
5. After the peak passage has been played 4 times, the CD player enters pause mode to stand by for the edit play of tape side A.
6. Press the
PAUSE
button to start edit play for tape side A.
7. After edit play for tape side A has been completed, the CD player automatically enters pause mode to standby for the edit play of tape side B.
8. To start edit play for side B, press the
PAUSE
button.
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1718 1920
Blinks. Lights up.
Last track on tape side B
Last track on tape side A
The tape recording time display (90) appears.
EDIT
5 6 1314
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Flashes.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Lights up.
Lights up.
EDIT A –
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Lights up.
Lights up.
Total number of tracks on side A
Total playing time of side A
Number indicators of tracks assigned to side A light up.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
A –
EDIT B
TEXT
TTL TTL TIME
16 17 18 19 2012
Number indicators of tracks assigned to side B light up.
Total playing time of side B
Total number of tracks on side B
EDIT A – B
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
13
ENGLISH
Program edit
This procedure allows you to record tracks in any desired order while fitting the tracks into a specified tape length.
1. Program tracks according to the programming procedure in section PROGRAM PLAY (page 9).
2. The rest of the program edit procedure is the same as step 1 to 8 in the simple edit procedure.
Delete program edit
When recording from a disc to a tape, this procedure allows you to omit the tracks you do not want to record, while fitting the tracks into a specified tape length.
1. Program tracks according to the delete programming procedure in the PROGRAM PLAY section (page 10).
2. The rest of the delete program edit procedure is the same as step 1 to 8 in the simple edit procedure.
NOTES
As a CD may contain several peaks, a different peak may be found every time the auto peak level search operation is performed.
During simple edit play, program edit play and delete program edit play operations other than the STOP, OPEN/CLOSE, DIMMER, VOLUME, RECALL and TIME control operations are defeated. This is intended to prevent mistakes in recording due to erroneous operation.
The display is always in the time display mode during edit play. It is not possible to switch to the text display mode.
If you want to skip the auto peak level search:
In step 3 of the simple edit procedure, press the
PLAY
button again. The PAUSE indicator lights up and the CD player enters the pause mode. When the
PAUSE
button is pressed later on, the edit play for tape side A will start immediately, without the auto peak level search operation.
Synchro Recording
This function starts the recording of the cassette deck automatically in synchronism with the start of edit play of the CD player.
Synchro recording can be started only when a Marantz autoreverse cassette deck (ex. SD4050 etc.) with synchro recording compatibility is connected to the CD player.
Synchro recording is performed through the remote line connection (rear panel jacks).
1. Set up the cassette deck for synchro recording. For the detailed operations, please refer to the User Guide of the cassette deck.
2. When the pause button of the CD player is pressed to start the edit play for tape side A, the cassette deck also starts automatically.
NOTE
When a tape with shorter length than the set tape recording time, the CD player stops playback of tracks assigned for tape side A at the moment recording of side A has completed. When recording of tape side B starts, the CD player also starts playback of the tracks assigned for side B.
CD-TEXT information display
The text information on CD-TEXT discs is displayed in the order shown below each time the CD-TEXT button on the remote control unit is pressed.
However that the included information differs from disc to disc, so not all this information will necessarily be displayed. With this set, items for which no text information is recorded on the disc are automati­cally skipped. The displayed text can be scrolled by pressing the
RECALL/SCROLL
button.
During playback The displayed information switches in the order below each time the
CD-TEXT
button is pressed. During playback, most of the displayed
information is for the currently playing track.
In the stop mode The displayed information switches in the order below each time the
CD-TEXT
button is pressed.
Title of currently playing track
Album Title (album title)
xx Title (title of track number xx)
xx Artist (artist of track number xx)
xx Songwriter (songwriter of track number xx)
xx Composer (composer of track number xx)
xx Arranger (arranger of track number xx)
xx Message (message for track number xx)
Disc ID (album identification number)
Genre (albums music category)
xx Info. End (end of information for track number xx)
Album Title
Album Title (album title)
-- Title (title of -- track)
Artist (albums artist)
-- Artist (artist of -- track)
Songwriter (albums songwriter)
-- Songwriter (songwriter of -- track)
Composer (albums composer)
-- Composer (composer of -- track)
Arranger (albums arranger)
-- Arranger (arranger of -- track)
Message (albums message)
-- Message (message for -- track)
Disc ID (album identification number)
Genre (albums music category)
All Info. End (end of all text information)
14
ENGLISH
TROUBLE SHOOTING
If you think a malfunction has occurred, first check the points listed below, The problem is likely to have been caused by a simple operational error or a connection problem. If the problem cannot be corrected even after carrying out the following checks, consult your dealer or nearest Marantz sales office or service counter.
The disc fails to rotate.
1. Is the mains lead plugged in properly?
2. Is the POWER switch ON?
3. Is the disc placed in the correct position on the disc tray?
4. Is the disc placed properly with the label side facing up?
5. Is the disc dirty?
6. Is the disc scratched?
7. Is the disc warped?
The disc is rotating but no sound is heard.
1. Are the amplifier and speakers connected properly?
2. Is the amplifier switch ON?
3. Is the amplifier’s volume control set at the minimum level?
4. Is the amplifiers selector switch set to the correct input (CD or AUX, whichever corresponds to the input jacks the CD player is connected to)?
The disc stops in mid-operation.
1. Is the disc dirty?
2. Is the disc scratched?
3. Is the disc warped?
The sound drops out or noise is heard.
1. Is the disc dirty?
2. Is the disc scratched?
3. Is the disc warped?
Remote control operation is not possible.
1. Is the remote control units transmitter pointed correctly at the remote sensor on the front of the CD player?
Or is there an obstruction between the transmitter and the remote sensor?
2. Are the batteries in the remote control unit exhausted?
3. Is there another strong light (from a window, etc.) striking the CD players remote sensor?
4. Is an RCA-type pin-plug lead connected to the REMOTE CONTROL IN jack on the CD players rear panel?
A CD-R/CD-RW disc cannot be played.
1. Is the disc placed upside down?
2. Is the disc contains properly written TOC?
3. Is the recorded information in an audio (CD-DA) format?
1
FRANÇAIS
PRECAUTIONS
Respecter les précautions suivantes à l’emploi de l’appareil.
PRECAUTIONS GENERALES
Lors de l’installation de l’appareil, vérifier que:
– Les orifices d’aération ne sont pas obstrués.
– L’air peut circuler librement autour de l’appareil.
– Il est posé sur une surface non soumise à des vibrations.
– Il n’est pas exposé à des températures excessives, à de l’humidité
ou à de la poussière.
– Il n’est pas en plein soleil.
– Il ne subira pas de décharges électrostatiques.
Ne jamais déposer d’objets pesants sur l’appareil. Si un liquide ou un solide pénètre à l’intérieur du coffret, contacter le distributeur ou le service après-vente le plus proche. Débrancher le cordon d’alimentation en le saisissant par sa fiche et ne pas tirer sur le cordon proprement dit. Il est conseillé de débrancher l’appareil au niveau de sa prise secteur avant une longue période d’inutilisation ou en cas d’orage.
PRECAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
• S’assurer de débrancher le câble d’alimentation de la prise CA ou inactiver le commutateur POWER avant d’effectuer les connexions.
• Connecter un seul câble à la fois en respectant “l’entrée” et la “sortie”. Cela évitera de croiser les connexions entre les canaux et entre les entrées et les sorties de signaux.
• Insérer fermement les prises. Une connexion incomplète risque de provoquer des bruits.
• Avant de raccorder tout autre appareil audio au CD-17mklll, veuillez lire son mode d’emploi.
INTRODUCTION
Toujours bien lire cette section avant d’effectuer les raccordements sur le secteur.
AVERTISSEMENTS
Ne pas exposer l ’appareil à la pluie ni à l ’humidité. Ne pas essayer de retirer le boîtier de l ’appareil. Ne rien insérer dans l ’appareil par les orifices de ventilation. Ne pas manipuler le cordon d ’alimentation avec les mains mouillées. Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconque comme une nappe,un journal,un rideau,etc. Ne placer aucune source de flamme nue,comme une bougie allumée,sur l'appareil. Pour mettre au rebut les piles usées,respecter les lois gouvernementales ou les règlements officiels concernant l'environnement qui s'appliquent à votre pays ou région.
Marquage CE
Le CD-17mkIII est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE DE L’APPAREIL
Votre appareil Marantz a été conçu pour s’adapter à l’alimentation domestique et aux exigences de sécurité en vigueur dans votre région. L’alimentation de ce produit doit être de 230 V CA uniquement.
DROITS D’AUTEUR
L’enregistrement et la reproduction de tout élément peuvent être soumis à un accord préalable. Se reporter aux indications suivantes pour de plus amples détails.
— Copyright Act 1956 (Acte sur les droits d’auteur de 1956) — Dramatic and Musical Performers Act 1958 (Acte sur les
auteurs dramatiques et musicaux de 1958)
— Performers Protection Acts 1963 and 1972 (Actes de protection
des auteurs de 1963 et 1972)
— Tous actes et ordres statutaires postérieurs
2
FRANÇAIS
LES DISQUES COMPACTS
La face brillante couleur arc-en-ciel est la face avant du disque; celle portant une étiquette est la face arrière. A la différence des platines-disques conventionnelles pour disques analogiques, le lecteur de disque compact CD-17mkIII lit les informa­tions enregistrées sur le disque par le dessous et sans aucun contact à laide dun faisceau laser. Par conséquent, les performances dun disque compact ne se détériorent pas par des lectures successives comme les disques analogiques.
Manipuler les disques avec soin de manière à ne pas endommager ni rayer leur face avant.
Pour leur protection, éviter de placer les disques dans les endroits suivants:
En plein soleil ou près dune source de chaleur comme un radiateur.
Dans un endroit humide ou sale.
Dans un endroit exposé à la pluie, comme près dune fenètre.
Propreté de la surface du disque
Quelque six milliards dinformations sont parfois enregistrées sur la face avant dun disque. Pour le nettoyer, utiliser un nettoyeur spécial pour disques compacts et le frotter comme illustré ci-après.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques analogiques, car ils endommageraient la surface de lecture. Ranger soigneusement les disques dans leur étui.
Ne posez aucun autocollant sur la face du disque portant l’étiquette. Si un morceau de ruban adhésif ou une étiquette de location sont collés sur le disque, ou encore si le disque porte une trace de colle, ne tentez pas de lire le disque. En effet, dans le cas contraire, il pourrait être impossible de retirer le disque ou bien une anomalie de fonctionnement pourrait survenir.
Nutilisez aucun disque ayant une forme spéciale. Ne tentez pas dutiliser un disque ayant une forme autre que circulaire, par exemple un disque en forme de coeur ou un disque octogonal. Ces disques peuvent provoquer une anomalie de fonctionnement.
Utiliser des disques répondant aux normes CD comme ceux comportant le logo CD ou la marque
sur la surface. La lecture nest pas garantie si des disques ne répondant pas aux normes CD sont utilisés. De plus, la qualité du son nest pas non plus garantie même si de tels disques peuvent être lus.
Frotter du centre vers lextérieur.
Ne pas frotter dans le sens circulaire.
PRECAUTIONS DUTILISATION
En hiver, vous avez peut-être remarqué que la fenêtre dune pièce bien chauffée se remplit de buée. Ce phénomène est appelé conden­sation.
A lintérieur du lecteur de CD également, de la condensation se forme parfois dans les situations suivantes :
Lorsque la pièce d’écoute vient d’être chauffée.Lorsque lhumidité dans la pièce est élevée.Lorsque lappareil est transporté dun environnement froid à un
environnement plus chaud.
Si de la condensation se forme, les plages ne peuvent être lues et lappareil ne peut fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension et attendez environ 30 minutes avant de le faire fonctionner.
Le lecteur de CD peut interférer avec la réception de votre syntoniseur ou de votre téléviseur. Dans ce cas, éloignez le lecteur de CD du syntoniseur ou du téléviseur.
Le lecteur de CD produit très peu de bruit par rapport aux enregistrements analogiques et le bruit présent avant que la lecture ne commence est à peu près inaudible. De ce fait, veillez à ne pas régler la commande de volume de votre amplificateur sur un niveau trop élevé, autrement dautres éléments audio, tels que vos haut­parleurs, pourraient être endommagés lorsque la lecture commence.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERIEURES
La finition extérieure de votre appareil durera indéfiniment tant que vous lentretiendrez correctement. Nutilisez jamais de tampons à récurer, de la paille de fer, des poudres à récurer ou de puissants agents chimiques (comme des produits de lessive), de lalcool, des diluants, de la benzine, des insecticides ou autres substances volatiles étant donné quelles peuvent altérer la finition du boîtier. De la même manière, nutilisez jamais de chiffons imbibés de substances chimiques. Si lappareil est sale, nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon doux non pelucheux.
Si le boîtier est fortement sali : – diluer un peu de liquide de vaisselle dans de leau, à savoir une part
de produit détergent pour six parts deau ;
– tremper un chiffon doux, non pelucheux dans la solution et tordre le
chiffon jusqu’à ce quil soit humide :
nettoyer le boîtier à laide du chiffon humide ;
essuyer lappareil en le frottant avec un chiffon sec.
REPARATIONS
Seuls des techniciens compétents et qualifiés doivent être autorisés à réparer votre appareil. Marantz et son personnel formé en usine ont les connaissances et l’équipement spécial nécessaires aux réparations et réglages de cet instrument de précision. Dans le cas dun problème, appeler le numéro de téléphone gratuit dont la liste se trouve sur la page de la garantie pour obtenir le nom et ladresse du centre de service Marantz autorisé le plus proche de votre domicile. Dans de nombreux cas, le concessionnaire chez lequel vous avez achetéte votre appareil Marantz sera équipé pour vous offrir ce service. Veuillez inclure le numéro de modèle et de série de votre appareil ainsi quune copie de votre reçu dachat et une description complète de ce que vous pensez être anormal dans le fonctionnement.
PRÉCAUTIONS LORS DE LA MANIPULATION DES PILES
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer une fuite d’électrolyte, une rupture, de la corrosion, etc. Lors de lutilisation de piles, ne pas oublier les points suivants.
Retirer les piles de la télécommande si elle nest pas utilisée pendant de longues périodes (un mois ou plus).
Ne pas utiliser une pile ancienne avec une neuve.
Insérer les piles en sassurant que les pôles
et sont alignés
avec les marques correspondantes sur la télécommande.
Des piles de même forme peuvent avoir des tensions différentes. Ne pas utiliser différents types de piles simultanément.
En cas de fuite d’électrolyte, essuyer soigneusement lintérieur du compartiment des piles et insérer de nouvelles piles.
Lorsque des piles hors dusage doivent être éliminées, se conformer aux consignes (réglementations) des autorités locales pour l’élimination.
3
FRANÇAIS
Lecture dun CD-RW
Cet appareil est prévu pour la lecture des CD-RW (ReWritable), des CD­R (Recordable) et des CD ordinaires.
Le CD-R et le CD-RW doivent contenir une table des matières convenable pour que leur lecture soit possible. Lopération consistant à écrire la table des matières sur un CD enregistrable (CD-R) est dite opération dachèvement de lenregistrement. Un disque ne peut pas être reconnu comme étant un CD, et donc ne peut pas être joué, sil na pas fait lobjet de cette opération. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez vous reporter au mode d’emploi de lenregistreur sur CD.
* La table des matières (TOC, en anglais) contient diverses informa-
tions concernant le disque telles que sa durée et le nombre de plages musicales.
Cet appareil ne peut lire que les disques enregistrés selon le format CD-DA qui est celui des disques de musique. Il est inutile de tenter la lecture dun disque de données, par exemple un CD-ROM destiné à un ordinateur personnel, au moyen de ce lecteur.
La lecture dun CD-RW exige que la configuration du lecteur soit modifiée; il ny a donc rien de surprenant à ce que la lecture de la table des matières demande un peu plus de temps que lorsquil sagit dun CD ou dun CD-R.
Le filtre numérique
Sur cet appareil il est possible de sélectionner les caractéristiques (coefficients) de filtrage pour la lecture. (Touche FILTER, page 4) Les caractéristiques de filtrage affectent la façon dont la source est lue, en termes notamment de présence, datmosphère, dimpression de vitesse et parfois de douceur, suivant le genre de musique (vocale, dorchestre ou pop) et la méthode denregistrement. Sélectionnez, pour une source donnée, la caractéristique de filtrage qui vous semble la plus agréable à loreille.
(1) FILTRE 1 (coupure nette) Les caractéristiques pré-écho et post-écho de la réponse impulsionnelle sont égales. Cette tonalité peut être traitée comme une tonalité de référence quelle que soit la source.
(2) FILTRE 2 (coupure lente) Les caractéristiques pré-écho et post-écho de la réponse impulsionnelle sont petites. La tonalité est douce et caractérisée par expression riche des réverbérations.
La dernière mémoire
Cet appareil comporte une fonction de dernière mémoire, qui enregistre le dernier état de fonctionnement de lappareil même après quil a été éteint. Lorsque vous éteignez lappareil, la fonction de dernière mémoire enregistre les réglages suivants : Modes daffichage du texte/temps, niveau de sortie analogique, position de filtre et plages programmées. Les plages spécifiées pour la lecture programmée ne sont toutefois enregistrées en mémoire que si vous éteignez lappareil en y laissant le disque. Les valeurs par défaut (réglages dusine) des éléments ci-dessus sont tels que listés ci-dessous. Priorité daffichage du texte : Lors de la lecture dun disque avec
TEXTE CD, le mode daffichage du texte est activé en priorité.
Mode daffichage du temps :
Affichage du temps de lecture écoulé. Niveau de sortie analogique : Valeur maximale (0 dB). Position du filtre : Filtre 1 * Lorsque la touche STOP est maintenue enfoncée pendant plus de 5
secondes en mode darrêt, tous les éléments enregistrés en mémoire sont effacés et les valeurs par défaut sont rétablies.
Afficheur de lappareil
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Ceci s’éclaire lorsque le disque introduit dans lappareil est un CD-TEXT.
PARTICULARITES
Appareil compatible CD-TEXT.
Possibilité de lecture des CD-RW (écritures multiples).
Mécanisme de lecteur VAM1201 de dernière génération.
Deux caractéristiques de filtrage numérique sont disponibles pour obtenir une variation subtile de tonalité.
La fonction de dernière mémoire enregistre le mode daffichage du
temps, la position du filtre, le niveau de sortie analogique, etc., et les conserve en mémoire même si vous éteignez l’appareil.
Un circuit différentiel qui utilise deux convertisseurs N/A 2 canaux de type ∑∆ est utilisé.
Composants audio choisis pour leur qualité et comprenant le circuit original MARANTZ HDAM.
Conception assurant une grande rigidité de lappareil sans pour autant négliger son apparence, et faisant un usage intensif de modules en aluminium.
Boîtier de télécommande élégant, avec panneau supérieur en alu­minium.
Quelques mots sur le CD-TEXT
Le CD-TEXT est un nouveau type de disque compact qui, outre les données musicales, contient des informations textuelles concernant lalbum, les exécutants, le nom des plages musicales, etc. Ces données alphanumériques sont enregistrées dans une zone du disque qui, jusqu’à présent, n’était pas utilisée. Cela veut dire quun disque CD-TEXT peut être joué par un appareil traditionnel, mais que laffichage de ces données écrites nest possible que si le disque est lu par un lecteur spécialement conçu pour les CD-TEXT. Cet appareil-ci reconnaît automatiquement la nature du disque et, si celui-ci est un CD-TEXT, il affiche les informations que contient le disque sur l’écran de la face avant.
Au moyen de la télécommande fournie, il est possible de faire apparaître sur lafficheur les différentes informations qui peuvent être le nom de lalbum, le nom de chaque plage musicale, le nom des exécutants, le nom des paroliers, le nom des compositeurs, le nom des arrangeurs, les messages et les genres musicaux. Bien entendu, les informations gravées sur le disque varient dun disque à lautre.
* Pour de plus amples détails concernant la manière dafficher les
informations du CD-TEXT, reportez-vous à la section de ce mode demploi qui est consacrée à cette question.
A un moment donné, lafficheur de cet appareil ne peut présenter que 12 caractères. Si le texte est plus long, les caractères défilent de la gauche vers la droite.
* Le défilement est une manière dafficher les caractères. Cet appareil
est capable deffectuer un défilement très régulier car chaque caractère est produit bit par bit.
Certains disques CD-TEXT portent également lenregistrement de morceaux choisis sur les plages musicales du disque. Cet appareil est capable de lire ces morceaux choisis lun après lautre; cette fonction est appelée “Examen des morceaux choisis”.
CD TEXT
TEXT
4
FRANÇAIS
COMMANDES, BRANCHEMENTS ET TEMOINS
Veuillez lire les instructions qui suivent et qui se rapportent à l’illustration de la page
.
AVANT
zz
zz
z
Touche POWER
Appuyer sur cette touche pour mettre lappareil sous tension et ensuite à nouveau sur cette touche pour le mettre hors tension.
xx
xx
x Tiroir pour le disque
Placez le disque dans ce tiroir, face portant l’étiquette tournée vers le haut.
cc
cc
c Afficheur
Affiche des informations telles que la mise sous/hors tension de lappareil, le numéro de plage, la durée de lecture et le mode de fonctionnement choisi.
qq
qq
q Afficheur TIME/TEXT
Dans le cas d'un CD ordinaire, les informations de temps s'affichent ici; dans le cas d'un CD-TEXT, ce sont les informations alphanumériques.
ww
ww
w Témoin TEXT (TEXTE CD)
Il s'éclaire lorsque le disque mis en place est un CD-TEXT.
ee
ee
e Témoins de numéro de plage
Lorsquun disque est inséré dans le tiroir et que celui-ci est refermé, la Tdm* est lue et les numéros de toutes les plages du disque sont affichés. sallume si le disque contient plus de 20 plages. En mode de programmation, seuls les numéros des plages programmées sallument. Les numéros de plages éclairés s’éteignent au fur et à mesure que leur lecture se termine. * Tdm signifie Table des matières du disque et comprend des
données autres que audio, comme les numéros de plages et les durées de lecture de toutes les plages du disque.
rr
rr
r Indicateur de niveau de sortie
Le niveau de sortie analogique est donné ici à titre de référence relative.
tt
tt
t Témoin DISC
Ce témoin clignote pendant la lecture de la table des matières.
yy
yy
y Témoin TTL (Total)
Ce témoin s'éclaire lorsque le nombre total des plages musicales du disque est affiché.
uu
uu
u Témoin RNDM
Ce témoin s'éclaire pendant la lecture au hasard.
ii
ii
i Témoin PROG
Ce témoin s'éclaire pendant la programmation des plages musicales à lire ou des plages musicales à ne pas lire.
oo
oo
o Témoin TRK (Plage)
Ce témoin s'éclaire lorsque le numéro de la plage musicale en cours de lecture est affiché.
!0!0
!0!0
!0 Témoin EDIT
Sallume lorsque le lecteur se trouve en mode edit.
!1!1
!1!1
!1 Témoins A-B
Ces deux témoins s'éclairent pendant la répétition de la lecture de l'intervalle A-B; un de ces témoins s'éclaire pendant que s'effectue la lecture pour montage sur la face A ou sur la face B d'une cassette.
!2!2
!2!2
!2
Témoin INDX (Index)
Ce témoin s'éclaire lorsque le numéro de l'index en cours de lecture est affiché.
!3!3
!3!3
!3
Témoins RPT
RPT: Sallume pendant le mode de répétition de toutes les plages et lit sans cesse toutes les plages du disque. Ce témoin sallume également pendant le mode de répétition du programme qui lit sans cesse toutes les plages programmées.
RPT 1: Sallume pendant le mode de répétition dune plage et lit sans cesse la même plage.
!4!4
!4!4
!4 PEAK indicator
Sallume lors de la recherche des crêtes et clignote pendant la
lecture de la position de crête.
!5!5
!5!5
!5 Témoin (Pause)
Sallume en mode de pause.
!6!6
!6!6
!6 Indicateur TTL (Total)
Il fournit la valeur du temps restant avant la fin du disque. Pendant la lecture programmée, il donne le temps restant avant la fin de la plage musicale en cours de lecture.
!7!7
!7!7
!7 Témoin (Lecture)
Sallume pendant la lecture du CD.
!8!8
!8!8
!8 Témoin TIME
Ce témoin s'éclaire lorsque les indications de temps sont affichées.
!9!9
!9!9
!9 Témoin de FILTER
La position du filtre sélectionné s’allume.
vv
vv
v Touche
OPEN/CLOSE
Une pression sur la touche
OPEN/CLOSE
button opens the disc tray. Place a compact disc on the tray with the lab commande louverture du tiroir du lecteur. Disposer un disque compact dans le plateau, l’étiquette dirigée vers le haut. Appuyer doucement sur la partie frontale du tiroir du lecteur afin de le refermer.
bb
bb
b TEMOIN POUR TELECOMMANDE
Ce capteur reçoit les signaux transmis par la télécommande et le témoin sallume lorsquun signal est capté.
nn
nn
n Touche
PLAY
Appuyer sur cette touche pour débuter la lecture.
mm
mm
m Touche
STOP
Appuyer sur cette touche pour interrompre la lecture. Elle sert également à effacer le programme.
,,
,,
, Touche
PAUSE
Appuyer sur cette touche pour interrompre momentanément la lecture. Le témoin sallume pendant la pause. Si lon appuie à nouveau sur cette touche, le témoin s’éteint et la lecture reprend depuis la position interrompue.
..
..
. Touches , (Plage précédente/suivante)
Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture, la lecture reprend au début de la plage musicale en cours de lecture ou de la plage musicale précédente. Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture, la lecture reprend au début de la plage musicale suivante ou de la plage musicale qui suit la suivante. Appuyez de manière continue sur la touche ou pour trouver un passage donné vers l’arrière ou l’avant. Le numéro de la plage sélectionnée apparaît sur l’afficheur. Ces touches peuvent également être utilisées pour sélectionner une plage désirée à partir de laquelle la lecture débute. En mode de programmation, elles peuvent également sélectionner les plages à programmer.
⁄0 Touche FILTER
Sur cet appareil il est possible de sélectionner les caractéristiques (coefficients) de filtrage pour la lecture.
RNDM PROG EDIT A – B RPT 1
DISC
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
1
2
FILTER
5
FRANÇAIS
ARRIÈTS
AA
AA
A Prises ANALOGUE OUTPUT (sortie analogique)
A brancher aux prises dentrée CD ou AUX dun pré-amplificateur.
BB
BB
B
Prise de sortie DIGITAL OUTPUT OPTICAL
Le signal numérique peut être transmis sous forme de lumière au moyen de câbles à fibres optiques et de photo-coupleurs. La transmission optique du signal présente l'avantage de n'engendrer que des pertes réduites dans les câbles et d'isoler complètement le signal par rapport aux masses de sorte que une très haute qualité de reproduction peut être obtenue puisque le bruit numérique est totalement absent. Méthode de raccordement: Reliez cette prise à un convertisseur N/A, à un processeur de signal numérique ou à un amplificateur équipé d'une prise d'entrée optique pour signaux numériques. Retirez le cache qui protège la prise DIGITAL OUTPUT OPTICAL et la prise d'entrée optique de l'autre appareil, puis reliez ces ceux connecteurs au moyen d'un câble à fibres optiques convenable.
* Veillez à ne pas courbez outre mesure le câble à fibres optiques. * Conservez le cache sur la prise OPTICAL lorsque vous ne faites pas
usage de cette prise.
CC
CC
C Prise de sortie DIGITAL OUTPUT COAXIAL
Lorsque lon connecte cette prise à un appareil audionumérique (convertisseur N/A, processeur de son numérique, etc.), des signaux numériques provenant du lecteur de disques compacts peuvent être transmis directement depuis le lecteur sans devoir être convertis au préalable en signaux analogiques.
DD
DD
D Prises REMOTE CONTROL IN/OUT (entrée/sortie)
En connectant ce lecteur de CD à un autre appareil audio Marantz utilisant un câble de télécommande D-BUS, il est possible de commander
à distance les éléments comme sils constituaient un système unique.
Si lon connecte un élément doté de témoin pour télécommande,
veiller à brancher la prise REMOTE CONTROL IN de cet appareil sur la prise REMOTE CONTROL OUT de lappareil doté du témoin pour télécommande.
Si lon connecte un appareil qui nest pas doté de témoin pour télécommande, veiller à connecter lappareil à la prise REMOTE CONTROL OUT de cet appareil. Pour le branchement dun câble D-BUS, utiliser un câble doté de prise de type RCA disponible dans le commerce.
En reliant ce lecteur de CD à une platine à cassette à inversion automatique Marantz (telle que le modèle SD4050), vous pouvez obtenir automatiquement une copie d'un CD sur la cassette.
EE
EE
E Commutateur REMOTE
Si vous utilisez cet appareil seul, placez ce commutateur sur la position INTERNAL. Si, par contre, lappareil est intégré à une chaîne comportant un syntoniseur ou un programmateur MARANTZ dotés dun capteur de télécommande. placez ce commutateur sur la position EXTERNAL.
REMARQUE
Par principe, choisissez la position INTERNAL à moins que lappareil ne soit relié à d’autres appareils MARANTZ par une liaison d’ensemble. Lorsque ce commutateur est sur la position EXTERNAL, lappareil ne peut pas être commandé à partir de la télécommande qui est fournie.
FF
FF
F Prise AC POWER INPUT
Au moyen du câble dalimentation fourni, reliez cette prise à une prise secteur domestique.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
1. Télécommande
Utiliser la télécommande (RC-DA17CD) dans une portée denviron 5 m du capteur de signaux infrarouges (capteur de la télécommande), situé en façade du lecteur de CD. Il se peut que la télécommande ne fonctionne pas son émetteur nest pas dirigé vers le capteur ou si un obstacle se trouve entre l’émetteur ou le capteur.
Rayon daction de la télécommande
2. Mise en place des piles
Les piles de cette télécommande ont une durée de vie denviron 1 an dans des conditions normales dutilisation. Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant un long moment, il convient de retirer les piles. Veiller également à remplacer les piles aussi rapidement que possible lorsque lon remarque quelles arrivent à épuisement.
q Déposer le couvercle du logement des piles.
w Installer les piles en respectant leurs polarités.
e Refermer le couvercle du logement jusqu'au déclic.
Télécommande (RC-DA17CD)
Face arrière
Deux piles de format AAA (R03)
60˚
Lecteur de CD
Environ 5 m
Télécommande (RC-DA17CD)
6
FRANÇAIS
TELECOMMANDE RC-DA17CD
Si le lecteur de CD est sous tension et si un disque se trouve dans le tiroir du lecteur, il est possible dutiliser la télécommande (RC-DA17CD) pour commander les différentes fonctions du lecteur. Toutefois, le lecteur de CD doit être mis sous/hors tension à l’aide de la touche POWER sur lappareil principal.
vv
vv
v Touche
OPEN/CLOSE
nn
nn
n Touche
PLAY
mm
mm
m Touche
STOP
,,
,,
, Touche
PAUSE
Ces touches jouent le même rôle que les touches portant le même nom placées sur la face avant de lappareil. Reportez-vous aux explications de la page 4.
..
..
. Touches ,
Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture, la lecture reprend au début de la plage musicale en cours de lecture ou de la plage musicale précédente. Si vous appuyez sur la touche
pendant la lecture, la lecture reprend au début de la plage musicale suivante ou de la plage musicale qui suit la suivante. Le numéro de la plage sélectionnée apparaît sur l’afficheur. Ces touches peuvent également être utilisées pour sélectionner une plage désirée à partir de laquelle la lecture débute. En mode de programmation, elles peuvent également sélectionner les plages à programmer. * Il nest pas possible de lancer une recherche avec les touches
et (plage précédente/suivante) de la télécommande. Pour effectuer une recherche, utilisez les touches
et
(recherche arrière/avant).
⁄1⁄1
⁄1⁄1
⁄1 Touche CD
Dans le cas du modèle CD-17mkIII, cette touche ne joue aucun rôle.
⁄2⁄2
⁄2⁄2
⁄2,
⁄3⁄3
⁄3⁄3
⁄3
Touches DIGITAL 1, 2
Dans le cas du modèle CD-17mkIII, cette touche ne joue aucun rôle.
⁄4⁄4
⁄4⁄4
⁄4 Touche DIMMER (gradation)
Appuyer sur cette touche pour régler la luminosité de lafficheur. Celui­ci connaît son plus haut degré de luminosité lorsque lappareil est mis sous tension. Chaque fois que la touche est enfoncée, la luminosité diminue progressivement en quatre paliers, après quoi lafficheur revient à son niveau de luminosité dorigine.
⁄5⁄5
⁄5⁄5
⁄5 Touche TIME
Cette touche permet de remplacer, sur l'afficheur de l'appareil, le temps restant avant la fin de la plage musicale en cours de lecture, par le temps restant avant la fin du disque. Dans le cas d'un CD-TEXT, cette touche permet également de remplacer les indications de temps affichées par les indications écrites provenant du disque.
⁄6⁄6
⁄6⁄6
⁄6 Touche REPEAT
Appuyer sur cette touche afin de sélectionner la répétition dune plage, de toutes les plages ou du programme en mode de lecture.
⁄7⁄7
⁄7⁄7
⁄7 Touche A-B
Cette touche sert à déterminer le point de départ et le point final dun passage afin deffectuer la lecture répétée de ce passage A-B.
⁄8⁄8
⁄8⁄8
⁄8 Touche CANCEL (effacement)
Cette touche sert à effacer d’un programme des numéros de plages déterminés. Elle peut également être utilisée lors de la création de programmes par effacement de nimporte quelle plage que vous ne souhaitez pas écouter (programmation par suppression).
⁄9⁄9
⁄9⁄9
⁄9 Touche EDIT
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode permettant d'effectuer un montage sonore en n'enregistrant sur une cassette que les plages musicales du disque qu'elle peut contenir et en ménageant entre chaque plage musicale un silence de 4 secondes.
¤0 ¤0
¤0 ¤0
¤0 Touches VOLUME
la prise ANALOG OUTPUT entre 0 et -30 dB. Le niveau au moment de la mise sous tension est 0 dB (niveau maximum).
¤1¤1
¤1¤1
¤1 Touche PROG
Appuyez sur la touche pour adopter le mode de lecture programmée, c'est-à-dire la lecture des seules plages musicales du disque qui ont été choisies.
¤2¤2
¤2¤2
¤2 Touches numériques (0 à 9)
Utilisées pendant la lecture, ces touches permettent de déterminer le numéro de la plage que vous souhaitez écouter. En mode darrêt ces touches permettent de déterminer le numéro de plage à partir duquel la lecture doit commencer. Ces touches sont également utilisées afin de sélectionner les plages pour la programmation.
¤3¤3
¤3¤3
¤3 Touches INDEX
: Pendant la lecture du disque, appuyer sur lune de ces
touches pour atteindre rapidement lindex précédent.
: Pendant la lecture du disque, appuyer sur lune de ces
touches pour atteindre rapidement lindex suivant.
* Ces touches nont deffet que si le disque porte des index.
¤4¤4
¤4¤4
¤4 Touche , (Recherche en arrière/en avant)
: Lorsque lon appuie sur cette touche pendant la lecture,
lappareil effectue un rebobinage rapide.
: Si lon appuie sur cette touche pendant la lecture, lappareil
effectue un bobinage rapide.
¤5¤5
¤5¤5
¤5 Touche RANDOM (lecture aléatoire)
Si lon appuie sur cette touche, le lecteur commute en mode de lecture aléatoire (cest-à-dire que les plages du disque sont sélectionnées et lues dans un ordre quelconque). Si lon appuie à nouveau sur cette touche, la fonction de lecture aléatoire est neutralisée.
¤6¤6
¤6¤6
¤6 Touche AMS (Examen des plages musicales)/
HIGHLIGHT S. (Examen des morceaux choisis)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le lecteur joue les 10 premières secondes de chaque plage musicale du disque. Si le disque est un CD-TEXT et contient des informations sur les morceaux choisis, la première pression sur la touche provoque la lecture des morceaux choisis, et la seconde la lecture du début de chaque plage musicale, comme ci-dessus.
¤7¤7
¤7¤7
¤7 Touche RECALL/SCROLL
Appuyez sur cette touche pour afficher, dans l'ordre, les étapes de programmation (numéro de chaque pas de programme) et les numéros des plages musicales programmées. Si le disque est compatible CD-TEXT, appuyer sur cette touche tandis que le texte est affiché, provoque le défilement du texte.
¤8¤8
¤8¤8
¤8 Touche CD-TEXT
Pendant la lecture d'un CD-TEXT, appuyez sur cette touche pour basculer de l'affichage de temps à l'affichage de texte. * Si vous appuyez sur cette touche alors que le disque n'est pas un CD-
TEXT, l'indication "No Text" s'affiche puis est remplacée par les informations de temps.
CD 1 2
DIGITAL
DIMMER TIME
REPEAT A - B
VOLUME
CANCEL EDIT
PROG
1 2 3
4 5 6
7 8 9
OPEN/CLOSE
RANDOM
RECALL AMS
CD TEXT SCROLL
TEXT
HIGHLIGHT S.
0
RC-DA17CD
TEXT
Cette touche ne joue aucun rôle dans le cas du modèle CD-17mkIII
7
FRANÇAIS
Utilisation pour la lecture normale
Utilisation pour la lecture d'un CD
q Appuyer sur la touche
POWER
afin de mettre lappareil sous tension.
w Appuyer sur la touche
OPEN/CLOSE
.
Lorsque le tiroir du lecteur souvre, y insérer un disque, l’étiquette dirigée vers le haut.
e Appuyer doucement sur la partie frontale du tiroir ou appuyer sur la
touche
OPEN/CLOSE
pour refermer le tiroir.
r Appuyer sur la touche
PLAY
.
Lorsque la touche est enfoncée, le témoin
PLAY
s’allume. Pendant la lecture, lafficheur indique le numéro de la plage ainsi que la durée de lecture écoulée pour la plage en cours de lecture ainsi que les numéros des plages restantes.
Pour interrompre la lecture :
Appuyer sur la touche
STOP
.
Pour retirer le disque :
Ouvrir le tiroir du lecteur en appuyant sur la touche
OPEN/CLOSE
. Retirer ensuite le disque et refermer le tiroir en appuyant légèrement sur sa partie frontale. Toujours refermer le tiroir du lecteur de CD lorsque celui-ci nest pas utilisé.
Pour interrompre la lecture :
Appuyer sur la touche
PAUSE
. Le témoin PAUSE sallume et la lecture sinterrompt à la position correspondant au moment où la touche a été enfoncée. Pour reprendre la lecture depuis la position ainsi interrompue, appuyer à nouveau sur la touche
PAUSE
.
Pour choisir les indications affichées:
Appuyez sur la touche
TIME
.
Chaque pression sur la touche
TIME
change les indications affichées,
comme suit: Temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture Temps restant avant la fin de la plage musicale en cours de lecture Temps restant avant la fin du disque Temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture.
Indications de l’afficheur
TTL TRK INDX TIME
6 7 8 9 10 1112 1314 15 16 17 18 19 20
Numéro d'index
Numéros des plages restantes
Nombre total de plages musicales
Numéro de la plagenen cours de lecture
Secondes
Minutes
OPEN/CLOSEPOWER
ON/OFF
PLAY STOP PAUSE
FILTER
CD PLAYER CD-17mkIII
TEXT
Se reporter aux Figures illustrées sur les pages au dos de ce manuel. Les numéros des Figures renvoient à ceux du texte explicatif.
Certaines démarches décrites dans ce manuel ne sont utilisables qu’à partir de la télécommande. Dans la description des commandes, les
noms des touches disponibles à la fois sur lappareil central et la télécommande sont encadrés par
, tandis que ceux des touches qui
nexistent que sur la télécommande sont encadrés par .
8
FRANÇAIS
RECHERCHE/SAUT DE PLAGE
Recherche directe (Spécification dun numéro de plage désiré)
Spécificier le numéro de plage à laide des touches numériques 0 à 9. Pour le numéro de plage 3, appuyer sur 3. Pour le numéro de plage 12, appuyer dabord sur
1
et ensuite dans
les 1.5 seconde sur
2
.. Si le chiffre composé lors de première pression sur la touche est supérieur à la dizaine de plages du CD, lappareil linterprétera comme étant une unité et la recherche commencera dans les 0.5 seconde environ.
Si vous vous trompez lorsque vous appuyez sur les touches numériques:
Appuyez sur les touches à droite afin de corriger le numéro.
Si vous choisissez un numéro qui nexiste pas sur le disque, No track
apparaît sur laffichage. Introduisez le numéro correct.
Saut d'une plage musicale
Si le disque est un CD-TEXT et si l'afficheur est en mode d'affichage de texte, appuyez sur la touche
TIME
pour revenir en mode d'affichage de
temps.
Plage musicale suivante (Localiser le début d'une plage musicale suivant la plage musicale en cours de lecture)
Appuyez sur la touche autant de fois que de plages musicales à sauter.
Plage musicale précédente (Localiser le début d'une plage musicale précédant la plage musi­cale en cours de lecture)
Si vous appuyez pendant la lecture, le lecteur CD retourne au début de la plage actuelle et reprend sa lecture. Pour localiser le début de la plage musicale précédant celle qui est en cours de lecture, appuyez deux fois sur cette touche . Pour localiser le début d'une plage musicale placée avant la plage musicale précédente, appuyez sur cette touche autant de fois qu'il est nécessaire.
Si vous appuyez deux fois sur la touche pendant la lecture de
la première plage musicale du disque, le lecteur localise la dernière plage musicale; si vous appuyez sur la touche
pendant la lecture de la dernière plage musicale, le lecteur localise la première plage musicale.
Saut d'index ( )
Cette fonction permet de localiser un index pendant la lecture d'une plage musicale contenant des index (reportez-vous à la description des touches INDEX, page 6).
Si vous choisissez un index qui n'existe pas sur le disque, la mention "No Index" s'affiche et la lecture reprend à partir de l'index d'origine.
AMS (Ecoute des premières secondes de chaque plage musicale)
1. Pendant la lecture ou bien le lecteur étant à l'arrêt, appuyez sur la touche
AMS/HIGHLIGHT S.
.
Les premières secondes (10 secondes) de chaque plage musicale du disque sont jouées, dans l'ordre de l'enregistrement sur le disque.
2. Lorsque se présente la plage musicale que vous désirez écouter, appuyez une nouvelle fois sur la touche
AMS/HIGHLIGHT S.
(Le
témoin PLAY cesse de clignoter et demeure éclairé.)
Si vous appuyez sur la touche
, ou sur la touche , pendant l'écoute des premières secondes de chaque plage musi­cale, le lecteur diminue ou augmente le numéro de la plage musicale qu'il va lire du même nombre que le nombre de pressions sur la touche, mais l'écoute des premières secondes de chaque plage musicale n'est pas abandonnée pour autant.
Ecoute des morceaux choisis
Si le disque est un CD-TEXT et contient des informations sur les morceaux choisis, une pression sur la touche
AMS/HIGHLIGHT S.
provoque l'écoute des morceaux choisis plutôt que l'écoute des premières secondes de chaque plage musicale.
Une pression sur la to2uche
AMS/HIGHLIGHT S.
alors que s'effectue la lecture des morceaux choisis, provoque l'écoute des premières secondes de chaque plage musicale.
REPETITION DE LA LECTURE
Répétition dune plage
Pendant la lecture de la plage que lon souhaite répéter, appuyer deux fois sur la touche
REPEAT
. Les témoins RPT et “1” s’allument et la plage en cours sera sans cesse lue.
Pour neutraliser la répétition de la lecture dune plage :
Appuyer une seule fois sur la touche
REPEAT
.
Répétition de tous les morceaux. (lecture répétitive de tous les morceaux du disque)
Pendant la lecture appuyez sur la touche
REPEAT
. Le message RPT saffiche et les morceaux du disque seront répetés infiniment. Même si la touche
REPEAT
est enfoncée en mode stop, la lecture commence et la répétition de la lecture est effectuée. Pour reprendre la lecture normale : Appuyer deux fois sur la touche
REPEAT
. Le témoin RPT s’éteint, le
mode de répétition est effacé et la lecture normale reprend.
Répétition A-B (Lecture répétée dun passage déterminé)
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche
A – B
de la télécommande
au point de départ du passage que lon souhaite répéter.
2. Appuyer à nouveau sur la touche
A – B
au point final du passage que lon souhaite répéter. Le témoin B (point d'arrêt) sallume. Le passage A-B ainsi déterminé sera sans cesse lu.
Pour effacer la répétition de la lecture du passage A-B :
Appuyer sur la touche
A – B
de la télécommande. Le témoin A-B s’éteint, la répétition du passage A-B est neutralisée et la lecture normale reprend.
Ceci clignote.
12
TTL TRK
34 56 78 910 1112 1314 15
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
9
FRANÇAIS
LECTURE DU PROGRAMME
Programmation (Lecture de plages désirées selon une certaine séquence)
Programmation alors que l'afficheur est en
mode d'affichage de temps
Si le disque est compatible CD-TEXT, appuyez sur la touche
TIME
pour
adopter le mode d'affichage des temps.
(Exemple: Pour programmer la lecture de la plage musicale numéro 15 puis de la plage musicale numéro 7 d'un disque de 15 plages musicales)
1. Appuyer sur la touche
PROG.
en mode darrêt. Le témoin PROG
clignote.
2. Déterminer la première plage à programmer à laide des touches
numériques ou de la touche
ou .
(Exemple daffichage : Au cas où la première plage programmée est la plage n°15 avec une durée de lecture de 4 minutes et 30 secondes)
3. Cela fait, programmez la lecture d'une autre plage musicale en
répétant les opérations 2 ci-dessus. Le programme de lecture peut contenir 30 numéros de plage musicale. (Exemple d'affichage: La seconde plage musicale du programme est la plage musicale numéro 7 et la durée totale de lecture des plages musicales 15 et 7 est 7 minutes et 50 secondes.)
4. Après avoir programmé toutes les plages désirées, appuyer sur la
touche
PROG.
ou sur la touche
STOP
.
Le témoin PROG cesse de clignoter et reste allumé de manière permanente pour indiquer que le programme est établi.
5. Appuyer sur la touche
PLAY
. Les plages programmées seront lues
dans lordre programmé.
LECTURE ALEATOIRE
Dans ce mode, le lecteur de CD sélectionne et joue automatiquement les plages dans un ordre aléatoire. Toutes les plages sont lues une seule fois. Appuyer sur la touche
RANDOM
de la télécommande.
La lecture aléatoire commence dans les 4 secondes environ.
Pendant la lecture aléatoire, les plages sont séparées par un intervalle de 4 secondes.
Il est possible dappuyer sur la touche
RANDOM
pendant la lecture ou en mode darrêt. Si la touche
RANDOM
est enfoncée pendant que le tiroir du lecteur est ouvert et quun disque se trouve dans le tiroir, celui-ci se refermera automatiquement et la lecture aléatoire commencera.
Pour interrompre la lecture aléatoire et reprendre la lecture normale : Appuyer à nouveau sur la touche
RANDOM
.
Si la touche
est enfoncée pendant la lecture aléatoire : Chaque fois que lune de ces touches est enfoncée, le lecteur de CD sélectionne une plage au hasard et commence à la lire.
Si la touche
ou est enfoncée pendant la lecture aléatoire: La recherche est effectuée pour le disque en cours de lecture. Lopération de recherche ne s’étendra pas à la plage précédente ou suivante.
Pour répéter sans cesse la lecture de plages au hasard : Appuyer une seule fois sur la touche
REPEAT
. Toutes les plages seront lues sans cesse en ordre aléatoire, leur ordre de passage étant modifié chaque fois que le disque est lu.
REMARQUE
La répétition de l'intervalle A-B n'est pas possible pendant la lecture
au hasard.
Si vous appuyez sur la touche
RANDOM
après la programmation (page 9) des plages musicales à lire ou la programmation des plages musicales à ne pas lire (page 10), la lecture au hasard des plages musicales faisant partie du programme de lecture dans le premier cas ou ne faisant pas partie du programme de lecture dans le second cas, commence.
34 56 78 910
12
TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
TTL
PROG
TTL TTL TIME
Clignote.
PROG
TTL TRK TTL TIME
15
Seuls les numéros des plages programmées sallument.
Clignote.
PROG
TTL TRK TTL TIME
715
Durée totale du programme de lecture
Nombre total de plages musicales faisant partie du programme
Dernière plage musicale du programme
PROG
TTL TTL TIME
715
Reste allumé de manière permanente
10
FRANÇAIS
Programmation lorsque l'afficheur est en mode d'affichage de texte
Si le disque est compatible CD-TEXT, la programmation peut également être réalisée en utilisant le titre des plages musicales.
Si l'afficheur n'est pas en mode d'affichage de texte, appuyez sur la touche
CD-TEXT
pour adopter le mode d'affichage de texte.
(Exemple: Pour programmer la lecture des plages musicales 15 et 7)
1. Appuyer sur la touche
PROG.
en mode darrêt. Le témoin PROG
clignote.
2. Précisez le numéro de la première plage musicale devant faire partie
du programme; utilisez pour cela les touches numérotées ou les touches
et .
Le titre de la plage musicale choisie commence à défiler.
Environ une seconde après la fin du défilement du titre, la plage musicale se trouve faire partie du programme de lecture. Si vous ne désirez plus que cette plage musicale fasse partie du programme, choisissez une autre plage musicale, avant que l'introduction automatique dans le programme n'ait eu lieu, à l'aide des touches numérotées ou des touches
et .
(Exemple daffichage: Le premier morceau programmé est le morceau no 15 avec pour titre: Phoenix.)
3. Cela fait, programmez la lecture d'une autre plage musicale en répétant les opérations 2 ci-dessus.
(Exemple d'affichage: La seconde plage musicale du programme est la plage musicale numéro 7 et son titre est "Moonlig...")
4. Après avoir programmé toutes les plages désirées, appuyer sur la touche
PROG.
ou sur la touche
STOP
.
5. Appuyer sur la touche
PLAY
. Les plages programmées seront lues
dans lordre programmé.
Programmation des plages musicales qui ne doivent pas être jouées (Ecoute de certaines plages mu- sicales et omission d'autres plages musicales)
Cas d'un CD ordinaire: La programmation des plages musicales ne devant pas être lues n'est possible que si l'afficheur est en mode d'affichage de temps.
Cas d'un CD-TEXT: La programmation des plages musicales ne devant pas être lues est possible que l'afficheur soit en mode d'affichage de temps ou de texte.
Programmation des plages musicales ne
devant pas être lues lorsque l'afficheur est en mode d'affichage de temps
Si le disque est un CD-TEXT, appuyez sur la touche
TIME
pour adopter
le mode d'affichage de temps.
(Exemple : Pour programmer les plages dun disque qui en comporte 15, en effaçant les plages n° 11, 3 et 7)
1. Appuyer sur la touche
PROG.
en mode darrêt et dès que le témoin
PROG cesse de clignoter, appuyer sur la touche
CANCEL
. Le nombre total de plages ainsi que la durée de lecture totale du disque seront affichés. (Exemple daffichage : Au cas où la durée de lecture totale est de 65 minutes et 32 secondes)
2. Au moyen des touches numérotées ou des touches et , choisissez les plages musicales qui ne doivent pas être lues. Ce programme peut contenir 30 numéros de plage musicale qui doivent être omises lors de la lecture.
(Exemple d'affichage: La plage musicale numéro 11 est la première choisie et la durée totale de lecture des plages musicales restant est de 60 minutes et 12 secondes.)
3. Après avoir sélectionné et effacé toutes les plages non souhaitées, appuyer sur la touche
PROG.
ou sur la touche
STOP
. Le témoin PROG cesse de clignoter et reste allumé de manière permanente pour indiquer que le programme est établi.
(Exemple daffichage : Au cas où la durée de lecture totale des 12 plages, sans les plages n° 3 et 7, est égale à 51 minutes et 22 secondes)
4. Appuyer sur la touche
PLAY
. Les plages, à l’exception de celles qui
ont été effacées, seront lues dans lordre des numéros affichés.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
TEXT
PROG
TEXT
TTL
Titre de l'album
L'appareil étant à l'arrêt
Titre de l'albumClingnote.
PROG
TEXT
TTL TRK
15
PROG
TEXT
TTL TRK
715
PROG
TEXT 7 15
Seuls les numéros correspondant aux lages musicales programmées, s'éclairent.
Titre de la plage musicale numéro 15
Titre de la plage musicale numéro 7
Dernière plage musicale du programme
Nombre total de plage musicale faisant partie du programme
Titre de l'albumReste allumé de manière permanente
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Clignote.
PROG
TEXT 1 2
TTL TRK TTL TIME
34 56 78 910 12 1314 15
Le numéro de la plage effacée s'éteint..
Reste allumé de manière permanente
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
4 56 8 91011 131415
12
TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
TTL
11
FRANÇAIS
Programmation des plages musicales ne devant pas être lues lorsque l'afficheur est en mode d'affichage de texte
Si le disque est un CD-TEXT, la programmation peut également être réalisée en utilisant le titre des plages musicales. Si l'afficheur n'est pas en mode d'affichage de texte, appuyez sur la touche
CD-TEXT
pour adopter le mode texte.
(Exemple: Pour omettre les plages musicales 11, 7 et 3)
1. L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche
PROG.
puis, lorsque
le témoin PROG. commence à clignoter, appuyez sur la touche
CANCEL
Le nombre total de plages musicales et le titre de l'album s'affichent.
2. Au moyen des touches numérotées ou des touches
et ,
choisissez les plages musicales qui ne doivent pas être lues.
Le titre de la plage musicale choisie commence à défiler. Environ une seconde après la fin du défilement du titre, la plage musicale se trouve faire partie de la liste contenant les plages musicales à omettre. Si vous ne désirez plus que cette plage musicale fasse partie de cette liste, choisissez une autre plage musicale, à l'aide des touches numérotées ou des touches
et , avant que la fin du
défilement du titre ne soit achevé.
(Exemple d'affichage: La première plage musicale à omettre est la plage musicale numéro 11 et son titre est "Graduat...")
En choisissant une nouvelle fois, au cours de la programmation des plages musicales qui ne doivent pas être lues, une plage musicale précéd emment sélectionnée et omise, la programmation de ces plages musicales peut être temporairement suspendue.
3. Après avoir sélectionné et effacé toutes les plages non souhaitées, appuyer sur la touche
PROG.
ou sur la touche
STOP
. Le témoin PROG cesse de clignoter et reste allumé de manière permanente pour indiquer que le programme est établi.
(Exemple d'affichage: Le total, c'est-à-dire 12 plages musicales, les plages 3, 7 et 11 sont omises, le titre de l'album)
4. Appuyer sur la touche
PLAY
. Les plages, à l’exception de celles qui
ont été effacées, seront lues dans lordre des numéros affichés.
REMARQUES
* Pour les points suivants il convient dagir avec prudence lors de la
programmation des plages par simple programmation ou par programmation par effacement.
* Lorsque lon sélectionne les numéros de plages 1 à 9 à l’aide des
touches numériques à partir d’un disque en comportant 10 ou davan- tage (en sélectionnant la plage n° 3 après la plage n° 2, par exemple) : Appuyer sur 2 et après environ 1.5 seconde, appuyer sur 3.
* Si lon sélectionne des numéros de plages supérieurs à 10 à l’aide
des touches numériques pour un disque comprenant 10 plages ou davantage (en sélectionnant la plage n° 13 par exemple) : Appuyer sur 1 et en moins de 1.5 seconde appuyer sur 3.
* Si vous utilisez les touches numérotées pour composer le numéro
d'une plage musicale d'un disque qui n'en comporte pas plus de 9 (par exemple, vous choisissez la plage musicale numéro 5 après avoir choisi la plage musicale numéro 4), veillez à appuyer au moins 0.5 seconde sur la touche; dans le cas de cet exemple, il s'agit de la touche 5 qui est utilisée après la touche 4.
* Si lon programme des numéros de plages à l’aide des touches
et , appuyer sur les touches à des intervalles
inférieurs à 1 seconde.
Pour vérifier le contenu du programme :
Appuyer sur la touche
RECALL/SCROLL
pendant la programmation ou lors de la lecture programmée.Si le rappel est effectué pendant la programmation, les numéros des plages programmées seront affichés dans lordre dans lequel ils ont été programmés. Si le rappel sopère pendant la programmation par effacement, les numéros des plages effacées seront affichés.
Pour effacer certaines plages programmées :
1. Appuyer sur la touche
RECALL/SCROLL
afin dafficher les numéros
des plages programmées dans leur ordre de programmation.
2. Lorsque le numéro de plage à effacer du programme est affiché,
appuyer immédiatement sur la touche
CANCEL
. Le témoin de numéro de plage pour la plage effacée du programme s’éteint.
Pour ajouter au programme une plage précédemment effacée grâce à la fonction de programmation par effacement :
1. Appuyer sur la touche
RECALL/SCROLL
pendant la programmation par effacement afin dafficher les numéros des plages effacés dans leur ordre deffacement.
2. Lorsque le numéro de plage à effacer au programme est affiché, appuyer immédiatement sur la touche
CANCEL
. Le témoin de numéro de plage pour la plage ajoutée au programme sallume.
Pour effacer la totalité du programme :
Pendant la lecture du programme, appuyer deux fois sur la touche
STOP
. En mode darrêt, appuyer une seule fois sur la touche
STOP
.
Le programme est également effacé si lon appuie sur la touche
OPEN/CLOSE
afin douvrir le tiroir du lecteur.
Pour ajouter des plages au programme :
En mode darrêt si le programme est mémorisé (cest-à-dire si le témoin PROG est allumé), appuyer sur la touche
PROG.
. Le témoin PROG se met à clignoter et il est alors possible dajouter dautres plages au programme.
Q&R
Combien de plages est-il possible de programmer ?
On peut programmer jusqu’à 30 plages pour un programme. Avec la fonction de programmation par effacement, il est possible domettre jusqu’à 30 plages du programme.
Est-il possible de passer de la programmation simple à la program-
mation par effacement ou vice versa ?
Non, ce nest pas possible.
Comment obtenir une lecture continue des plages programmées ?
Appuyer une seule fois sur la touche
REPEAT
. Le témoin REPEAT
sallume et la lecture programmée sera répétée.
Comment effectuer la lecture dans un ordre aléatoire des plages
programmées ?
Appuyer sur la touche
RANDOM
pendant la lecture du pro-
gramme ou en mode darrêt.
Au cours de la programmation des plages musicales à lire ou
àomettre, il n'est pas possible de basculer du mode d'affichage de
temps au mode d'affichage de texte.
En conséquence, veillez à choisir le mode d'affichage convenable avant de commencer la programmation des plages musicales à lire ou à omettre.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
Titre de l'album
L'appareil étant à l'arrêt
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 1112 1314 15
Alubm TitleFlashes.
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 12 1314 15
Titre de la plage musicale numéro 11
Seuls les témoins des plages musicales omises s'éteignent.
PROG
TEXT 1 2 4 5 6 8 9 10 12 13 14 15
Titre de l'album
Reste allumé de manière permanente
12
FRANÇAIS
EDIT
(prise en compte par de lecteur de CD de la durée de la cassette à enregistrer afin dadapter le nombre de plages qui peuvent tenir sur chaque face) Si lon effectue un enregistrement depuis un disque compact sur une cassette, utiliser cette fonction afin de combiner la longueur de la bande à la durée de lecture des plages à enregistrer et afin de créer un intervalle de 4 secondes entre les plages.
Recherche automatique du niveau de crête
Si le niveau denregistrement de la platine cassette est réglé en fonction du niveau de crête présent sur le disque, il est possible d’éviter les distorsions et le bruit lors de lenregistrement. Cet appareil permet de détecter les crêtes pour la totalité du disque ou pour les plages programmées avant de procéder à lopération dedit.
Montage rapide
Cette opération ne change pas l'ordre des plages musicales et tient compte de la durée de la cassette.
1. L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche
EDIT
de manière
que le témoin EDIT s'éclaire. (Exemple: Si le disque mis en place contient 28 plages musicales)
Cet exemple montre que si la cassette a une durée de 90 minutes, la plage musicale numéro 15 est la dernière à être enregistrée sur la face A et la plage musicale numéro 28 la dernière à être enregistrée sur la face B. Autrement dit, en utilisant une cassette de 90 minutes, toutes les plages musicales (28) peuvent être copiées, les plages musicales 1 à 15 sur la face A, les autres, 16 à 28, sur la face B.
2. Si la cassette a une durée totale différente, indiquez cette durée au moyen des touches numérotées (0 à 9) ou des touches
et
.
Si vous utilisez les touches numérotées pour préciser la durée de la cassette, tapez simplement les deux chiffres, par exemple 4 et
6
pour une cassette C-46.
Cet exemple montre que si la cassette a une durée de 46 minutes, les plages musicales 1 à 8 sont enregistrées sur la face A et les plages musicales 9 à16 sur la face B. La flèche clignotante, sur la droite de l'afficheur, signale que la plage musicale numéro 17 et celle qui suivent ne peuvent pas être enregistrées sur la cassette.
Utilisation des touches
et
Chaque fois que lon appuie sur la touche on modifie la durée denregistrement selon la séquence suivante 90 46 54 60 74 90.
Chaque fois que lon appuie sur la touche
, on modifie la durée
denregistrement selon la séquence suivante 90 74 60 54 46 90.
Chaque fois que lon appuie sur la touche
on augmente la
durée denregistrement d1 minute. Chaque fois que lon appuie sur la touche
on diminue la durée
denregistrement d1 minute.
3. Appuyer sur la touche
PLAY
. Le témoin PEAK sallume et lopération
de recherche automatique du niveau de crête débute depuis la plage n° 1.
4. Dès que lopération de recherche automatique du niveau de crête pour la dernière plage est terminée, le passage denviron 4 secondes, placé autour de la position de crête, sera lu 4 fois. Régler le niveau denregistrement de la platine cassette pendant ce laps de temps. Pour la procédure de réglage, se reporter au mode demploi fourni avec la platine cassette.
5. Après qu'un passage de forte amplitude a été joué 4 fois, le lecteur de CD marque une pause, en attente de montage pour la face A.
6. Appuyez sur la touche
PAUSE
pour commencer le montage pour la
face A.
7. Lorsque le montage pour la face A est terminé, le lecteur de CD marque une pause, en attente de montage pour la face B.
8. Appuyez sur la touche
PAUSE
pour commencer le montage pour la
face B.
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Ceci clignote. Ceci s'éclaire.
Dernière plage musicale pour la face B
Dernière plage musicale pour la face A
La durée de la cassette (C90) s'affiche.
EDIT
5 6 1314
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Ceci clignote.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Ceci s'éclaire.
EDIT A – B
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Ceci s'éclaire.
EDIT A –
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Ceci s'éclaire.
Ceci s'éclaire.
Nombre total de plages musicales pour la face A
Durée totale de lecture de la face A.
Les témoins correspondant aux plages musicales attribuées à la face A, s'éclairent.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
A –
EDIT B
TEXT
TTL TTL TIME
16 17 18 19 2012
Les témoins correspondant aux plages musicales attribuées à la face B, s'éclairent.
Durée totale de lecture de la face B.
Nombre total de plages musicales pour la face B
13
FRANÇAIS
Edit avec programmation
Cette fonction permet denregistrer les plages dans nimporte quel ordre désiré tout en adaptant les plages à une durée de bande spécifique.
1. Programmer les plages en suivant la procédure de programmation décrite au chapitre LECTURE AVEC PROGRAMMATION (page 9).
2. Pour le reste de la procédure de programmation avec edit, se reporter aux étapes 1 à 8 de la procédure dedit simple.
Edit avec programmation par suppression
Lorsque lon procède à un enregistrement dun disque sur une bande, cette procédure vous permet domettre les plages que vous ne souhaitez pas enregistrer tout en les adaptant à une longueur de bande spécifique.
1. Programmer les plages selon la procédure de programmation par effacement du chapitre LECTURE AVEC PROGRAMMATION (page
10).
2. Pour le reste de la procédure dedit avec programmation par suppres­sion, se reporter aux points 1 à 8 de la procédure dedit simple.
REMARQUES
Etant donné qu'un CD peut présenter plusieurs passages de forte
amplitude, un passage différent peut être choisi par le lecteur chaque fois que cette fonction est utilisée.
Pendant un montage simple, un montage programmé et un mon-
tage programmé avec omission de plages musicales, seules les opérations STOP, OPEN/CLOSE, DIMMER, VOLUME, RECALL et TIME sont possibles. Cette disposition a pour objet d'éviter les erreurs d'enregistrement dues à une commande intempestive.
Au cours d'un montage, l'afficheur se trouve toujours en mode
d'affichage de temps. Il n'est pas possible de lui faire adopter le mode d'affichage de texte.
Au cours de l'étape 3 de la méthode de montage simple, appuyez
une nouvelle fois sur la touche
PLAY
. Le témoin PAUSE s'éclaire et le lecteur de CD marque une pause. Lorsque, ultérieurement, vous appuyez sur la touche
PAUSE
, la lecture avec montage, pour la face A, commence aussitôt, sans être précédée de la recherche automatique du niveau crête.
Enregistrement synchronisé
Cette fonction met automatiquement en marche la platine à cassette d'enregistrement au moment où le lecteur de CD est mis en mode de lecture d'une sélection programmée.
La copie synchronisée ne peut être commandée que si une platine
à cassette à inversion automatique Marantz (par exemple, le modèle
SD4050) avec fonction de copie synchronisée est associée au lecteur de CD.
– L'enregistrement synchronisé est commandé par la télécommande
câblée (à raccorder aux prises des panneaux arrière des appareils).
1. Préparer la platine à cassette pour l'enregistrement synchronisé. Pour le détail des opérations, suivre les instructions données dans le Mode d'Emploi de la platine à cassette.
2. Lorsqu'on appuie sur la touche de pause du lecteur de CD pour faire démarrer la lecture de la slection programmée pour la face A de la cassette, la platine à cassette démarre aussi automatiquement.
REMARQUE
Si vous utilisez une cassette dont la durée est inférieure à la valeur précisée, le lecteur de CD arrête la lecture des plages musicales au moment o ùla fin de la bande, côté face A, est atteinte. Lorsque l'enregistrement sur la face B commence, le lecteur de CD commence la lecture des plages musicales attribuées à la face B.
Affichage des informations CD-TEXT
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CD-TEXT de la télécommande, un autre type dinformation écrite que porte le disque CD-TEXT saffiche, selon lordre ci-dessous.
Bien entendu, la nature des informations affichées dépend de chaque disque et toutes les possibilités ci-dessous ne sont pas nécessairement disponibles pour chaque disque. Cet appareil ignore les types dinformation pour lesquels rien na été enregistré. Vous pouvez faire défiler le texte affiché en appuyant sur la touche
RECALL/SCROLL
.
Pendant la lecture Chaque fois que vous appuyez sur la touche
CD-TEXT
de la télécom­mande, un autre type dinformation écrite saffiche, selon lordre ci­dessous. Pendant la lecture, les informations affichées concernent dans une large mesure la plage musicale en cours de lecture.
Lorsque le lecteur est à larrêt Chaque fois que vous appuyez sur la touche
CD-TEXT
de la télécom­mande, un autre type dinformation écrite saffiche, selon lordre ci­dessous.
Titre de la plage musicale en cours de lecture
Album Title (Titre de l’album)
xx Title (Titre de la plage musicale xx)
xx Artist (Interprète de la plage musicale xx)
xx Songwriter (Parolier de la plage musicale xx)
xx Composer (Compositeur de la plage musicale xx)
xx Arranger (Arrangeur de la plage musicale xx)
xx Message (Message concernant la plage musicale xx)
Disc ID (Numéro didentification de lalbum)
Genre (Catégorle musicale de l'album)
xx Info. End (Fin des informations concernant la plage
musicale xx)
Tite de l’Album
Album Title (Tite de l’Album)
-- Title (Titre de la plage musicale --)
Artist (Interprète principal de cet album)
-- Artist (Interprète de la plage musicale --)
Songwriter (Parolier principal de cet album)
-- Songwriter (Parolier de la plage musicale --)
Composer (Compositeur principal de lalbum)
-- Composer (Compositeur de la plage musicale --)
Arranger (Arrangeur principal de l’album)
-- Arranger (Arrangeur de la plage musicale --)
Message (Message général concernant lalbum)
-- Message (Message concernant plage musicale --)
Disc ID (Numéro didentification de lalbum)
Genre (Catégorie musicale de lalbum)
All Info. End (Fin de toutes les informations écrites)
14
FRANÇAIS
REMEDES EN CAS DE PANNE
Si vous pensez quune panne sest produite, vérifiez dabord les points énumérés ci-dessous. Le problème a probablement été provoqué par
une simple erreur de manipulation ou de branchement. Si le problème persiste après avoir effectué les vérifications suivantes, adressez-vous à votre revendeur, au bureau de vente Marantz ou encore au service après-vente le plus proche.
Le disque ne tourne pas.
1. La fiche secteur a-t-elle été insérée correctement ?
2. La touche POWER est-elle enfoncée ?
3. Le disque a-t-il été placé correctement dans le tiroir ?
4. Le disque est-il inséré correctement, l’étiquette orientée vers le haut ?
5. Le disque est-il sale ?
6. Le disque est-il rayé ?
7. Le disque est-il gondolé ?
Le disque tourne mais aucun son nest émis.
1. Lamplificateur et les haut-parleurs sont-ils branchés correctement ?
2. L’amplificateur a-t-il été mis sous tension ?
3. La commande de volume de lamplificateur est-elle réglée au niveau minimum ?
4. Le sélecteur de lamplificateur est-il réglé sur lentrée correcte (CD ou AUX, correspondant aux prises dentrée auxquelles est branché le lecteur de CD) ?
Le disque sarrête en cours de lecture.
1. Le disques est-il sale ?
2. Le disque est-il rayé ?
3. Le disque est-il gondolé ?
Le son est absent ou on entend du bruit.
1. Le disque est-il sale ?
2. Le disque est-il rayé ?
3. Le disque est-il gondolé ?
Le fonctionnement par la télécommande nest pas possible.
1. L’émetteur de la télécommande est-il correctement orienté vers le capteur de la télécommande, situé en façade du lecteur de CD ? Ou y a-t-il un obstacle entre l’émetteur et le capteur de la télécommande ?
2. Les piles de la télécommande sont-elles arrivées à épuisement?
3. Une autre source de lumière puissante (provenant par exemple dune CD ?
4. Une fiche de type RCA est-elle branchée sur la prise REMOTE CONTROL IN du panneau arrière du lecteur de CD ?
La lecture d'un CD-R/CD-RW est impossible.
1. Le disque est-il à l'envers?
2. e disque porte-t-il une table des matières correctement écrite?
3. Les informations enregistrées sont-elles dans un format audio (CD­DA) ?
1
DEUTSCH
ZUR BEACHTUNG
Für die Verwendung dieses Gerätes müssen die folgenden Hinweise beachtet werden.
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät muß so aufgestellt werden, daß: – die Ventilationsöffnungen nicht verdeckt sind. – die Luft unbehindert um das Gerät zirkulieren kann. – es keinen Vibrationen ausgesetzt ist. – es nicht Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. – es nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist. – es keinen elektrostatischen Entladungen ausgesetzt ist.
Außerdem dürfen niemals schwere Gegenstände auf das Gerät gelegt werden. Wenn Gegenstände oder Wasser in das Gerät gelangen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle. Zum Ziehen des Netzsteckers niemals am Kabel ziehen, sondern den Stecker anfassen. Es wird empfohlen, den Netzstecker zu ziehen, wenn das Haus verlassen wird oder wenn ein Gewitter aufzieht.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ANSCHLUSS
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel aus der Steckdose herausgezogen oder der POWER-Schalter ausgeschaltet wird, bevor Anschlüsse ausgeführt werden.
• Schließen Sie die Kabel einzeln an, wobei auf “Eingang” und “Ausgang” zu achten ist. Dadurch werden Querschaltungen zwischen den Kanälen und den Signaleingängen und -ausgängen verhindert.
• Stecken Sie die Stecker fest ein. Unvollständige Anschlüsse können Rauschen verursachen.
• Bevor Sie ein anderes Tongerät an den CD-Spieler CD-17mkIII anschließen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des entsprechenden Gerätes.
VORWORT
Lesen Sie diesen Abschnitt in jedem Fall, bevor Sie ein Gerät an das Stromnetz anschließen.
WARNUNGEN
Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen. Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken. Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen. Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einer Zeitung, einem Vorhang usw. ab. Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden. Beachten Sie bei der Entsorgung der verbrauchten Batterien alle geltenden lokalen und überregionalen Regelungen.
CE-Markierung
Der CD-17mkIII entspricht den Bestimmungen über elektromagnetische Störfreiheit (EMC) und denen über Niederspannungsgeräte.
GERÄTENETZEINSTELLUNG
Ihr Marantz-Produkt wurde so konstruiert, dass es der Haushaltsleistung und den Sicherheitsbestimmungen in Ihrer Region genügt. Dieses Produkt kann nur mit 230 V Wechselstrom betrieben werden.
URHEBERRECHT
Aufnahme und Wiedergabe jeglichen Tonmaterials kann die Zustimmung des Urhebers erfordern. Beachten Sie dazu folgende Informationsschriften.
— Copyright Act 1956 (Urheberrechtsgesetz 1956) — Dramatic and Musical Performers Act 1958 (Gesetz über
dramatische und musikalische Aufführungsrechte, 1958)
— Performers Protection Acts 1963 and 1972 (Künstler
schutzgesetze von 1963 und 1972)
— Jegliche nachfolgende, gesetzliche Verfügungen und Bestimmungen.
2
DEUTSCH
COMPACT-DISCS (CDs)
Die glänzende Seite, die wie ein Regenbogen schimmert, ist die Vorderseite der CD und die Seite, auf der sich der Aufdruck befindet, ist die Rückseite. Im Gegensatz zu herkömmlichen Plattentellern zum Abspielen von Analog-Platten liest der CD-17mkIII Compact Disc Player die auf der Disc aufgezeichnete Information mit einem Laserstrahl von unten, ohne daß dabei die Disc berührt wird. Daher verschlechtert sich die Qualität der Wiedergabe einer CD nicht wie das bei herkömmlichen Analog­Plattenspielern der Fall ist.
Behandeln Sie die CD sorgfältig, damit die Vorderseite nicht beschädigt oder verkratzt wird.
Zum Schutz der CD vermeiden Sie bitte die Ablage an folgenden Örtlichkeiten:
– Stellen mit Einfall von direktem Sonnenlicht oder neben Heizquellen
wie etwa einem Ofen.
An feuchten oder staub- und schmutzhaltigen Orten.An Stellen, die Regen ausgesetzt sein könnten, wie etwa in der Nähe
eines Fensters.
Die Oberfläche der CD stets sauber halten.
Auf der Vorderseite der CD sind bis zu sechs Milliarden Dateneinheiten aufgezeichnet. Beim Reinigen der Oberfläche der CD stets darauf achten, einen Spezial-CD-Reiniger zu verwenden und die CD dabei, wie unten dargestellt, abwischen.
Keine herkömmlichen Reinigungsmittel für Analog-Platten verwenden, da diese für die Oberfläche der CD schädlich sind. CDs sind ordnungsgemäß aufbewahrt, wenn sie in die CD-Hüllen eingelegt sind.
Kein Stück Papier oder einen Aufkleber auf der beschrifteten Seite der CD anbringen. Wenn eine CD mit einem Stück Plastikband beklebt ist oder eine Miet­CD einen Aufkleber hat, aus dem Klebemittel austritt oder wenn eine CD Spuren einer klebrigen Substanz aufweist, versuchen Sie nicht, diese CD abzuspielen. Wenn eine solche CD auf dem CD-Player abgespielt wird, kann es unmöglich werden, die CD aus dem Gerät herauszuziehen. Es können auch andere Fehlfunktionen auftreten.
Keine CDs abspielen, die auf ungewöhnliche Weise geformt sind. Versuchen Sie nicht, eine CD, die auf ungewöhnliche Weise geformt ist, wie etwa herzförmige oder achteckige CDs, abzuspielen, da sonst Fehlfunktionen des Gerätes auftreten können.
Verwenden Sie Discs, die die CD-Normen erfüllen, wie Discs mit demCD-Logo oder
-Zeichen auf der Discoberfläche.
Es kann keine Garantie für die Wiedergabe von Discs gegeben werden, die nicht die entsprechenden CD-Normen erfüllen. Entsprechend kann keine Garantie hinsichtlich der Tonqualität der Discs gegeben werden, auch wenn diese wiedergegeben werden können.
In diagonaler Richtung wischen.
Nicht mit kreisförmiger Bewegung abwischen.
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE BEDIENUNG
Im Winter können Sie feststellen, daß sich am Fenster von gut beheizten Räumen Kondenswasser bildet.
In folgenden Situationen kann sich auch im Innern des CD-Players Kondenswasser bilden:
Wenn der Raum, indem sich das Gerät befindet, erstmals beheizt wird.
Wenn die Feuchtigkeit im Raum hoch ist.Wenn das Gerät von einem kalten Umfeld in einen warmen Raum
gebracht wird.
Bei Kondenswasserbildung kann die Zahl der Spuren nicht abgelesen werden und der CD-Player daher nicht einwandfrei arbeiten. Wenn dies geschieht, Strom eingeschaltet lassen (Stellung ON/EIN) und vor Betrieb des Gerätes etwa 30 Minuten warten.
Der CD-Player kann Störungen beim Empfang Ihres Radio- oder Fernsehgerätes verursachen. Wenn dies geschieht, den CD-Player vom Radio- oder Fernsehgerät weiter entfernt aufstellen.
Der CD-Player zeichnet sich im Vergleich zu Analog-Rekordern durch geringen Geräuschpegel aus. Auch das Geräusch vor Beginn der tatsächlichen Wiedergabe ist fast unhörbar. Daher sorgfältig darauf achten, den Lautstärkenregler des Verstärkers nicht zu hoch einzustellen, da ansonsten andere Audio-Komponenten, wie etwa Lautsprecher, beschädigt werden können, wenn die tatsächliche Wiedergabe beginnt.
REINIGEN DER AUSSENFLÄCHEN
Bei sachgerechter Pflege und Reinigung behält das Äußere Ihres Gerätes auf Dauer sein gutes Aussehen. Verwenden Sie niemals Topfreiniger, Scheuerlappen, Stahlwolle, Scheuerpulver oder scharfe Chemikalien (z.B. scharfe Seifenlaugen), Alkohol, Verdünner, Benzin, Insektizide oder andere flüssige Substanzen, da diese die Gehäuseoberfläche angreifen. Verwenden Sie auch niemals Tücher mit chemischen Substanzen. Wenn das Gerät verschmutzt ist, die Außenfläche mit einem weichen, flusenfreien Tuch abwischen. Wenn das Gehäuse starke Verschmutzung aufweist:
– etwas Flüssigseife in Wasser auflösen, und zwar im Verhältnis ein Teil
Waschmittel, 6 Teile Wasser;
– tauchen Sie ein weiches, flusenfreies Tuch in die Lösung und wringen
das Tuch aus, bis es leicht angefeuchtet ist;
wischen Sie mit dem feuchten Tuch über das Gerät;trocknen Sie das Gerät durch Abwischen mit einem trockenen Tuch.
REPARATUREN
Das Gerät darf nur durch qualifizierte Fachtechniker mit höchster Fachkompetenz gewartet werden. Die Firma Marantz und ihre werksseitig ausgebildeten Mitarbeiter der für Garantiearbeiten zuständigen Kundendiensteinrichtungen besitzen das Wissen und die für Reparaturen und Einstellungen dieser Präzisionsgeräte notwendigen Spezialeinrichtungen. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen gegen Kostenerstattung ausgeführt, soweit das Gerät wieder für den Normalbetrieb eingerichtet werden kann. Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder schreiben Sie direkt an die nächste der in der Liste der autorisierten Kundendienststationen von Marantz aufgeführten Geschäftsstellen. Geben Sie bitte das Modell und die Seriennummer des Gerätes an, und beschreiben Sie im einzelnen, was nach Ihrer Meinung mit dem Gerät nicht in Ordnung ist.
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER HANDHABUNG DER BATTERIEN
Falsche Verwendung der Batterien kann zu einem Füllsäureleck, Bruch, Korrosion usw. führen. Beachten Sie bei der Handhabung der Batterien die folgenden Punkte.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn sie über einen langen Zeitraum hinweg (einen Monat oder länger) nicht
verwendet wird.
Verwenden Sie keine alte Batterie zusammen mit einer neuen.
Legen Sie die Batterien unter Berücksichtigung der
- und -Pole
entsprechend der Markierungen im Batteriefach korrekt ein.
Batterien gleicher Form können unterschiedliche Spannungen aufweisen. Verwenden Sie keine verschiedenen Batterietypen gleichzeitig.
Wenn Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, wischen Sie das Innere des Batteriefachs sorgfältig aus, und legen Sie erst danach neue Batterien ein.
Batterien, die nicht mehr verwendet werden, sind zu entsorgen; befolgen Sie die Entsorgungsvorschriften (Bestimmungen) der Kommunalverwaltung in Ihrer Region.
3
DEUTSCH
MERKMALE
CD-TEXT-Kompatibilität
Wiedergabemöglichkeit für CD-RW (ReWritable = wiederbeschreib-
bar).
Hochmoderner Tonabnehmer Modell VAM 1201.
Zwei Digitalfilterkurven können gewählt werden, um zarte
Tonvariationen zu bieten.
Die Funktion zur Speicherung der letzten Einstellung speichert den Zeitanzeige-Modus, die Filter-Position, die Analogen-Ausgangspegel usw., selbst nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Das Gerät verwendet eine Differentialschaltung mit zwei 2-Kanal-D/A­Wandlern vom Typ ∑∆.
Hochwertige Audioteile einschließlich der Original HDAM Schaltungsanordnung von MARANTZ.
Hochfestes, stilvolles Design unter großzügigem Einsatz von Alu­minium-Blockkomponenten.
Stilvolle, drahtlose Fernbedienung mit Aluminium-Oberseite.
Über CD-TEXT
Die CD-TEXT ist eine neuartige Musik-CD, die sich durch die Möglichkeit der Aufnahme von Zeicheninformationen über die Namen der Aus­führenden, die Bezeichnung des Albums, der Spuren etc. zusätzlich zu den Audioinformationen, die auf einer Musik-CD enthalten sind, ausze­ichnet. Die Zeicheninformationen werden in einem Bereich aufgenommen, der bei bisherigen Musik-CDs nicht genutzt wurde. Dies bedeutet, daß CD­TEXT-Discs in der gleichen Weise wie herkömmliche Musik-CDs auf jedem CD-Player abgespielt werden können und daß ein CD-TEXT­kompatibler Player wie dieses Gerät die Zeicheninformationen ebenso wie die Audioinformationen sichtbar machen kann. Dieses Gerät ermittelt automatisch die CD-TEXT-Kompatibilität jeder einzelnen CD und zeigt das Ergebnis im Displayfeld an.
Durch Betätigen der mitgelieferten Fernbedienung kann das Display die Zeicheninformationen einschließlich dem Namen des Albums, der Spur­bezeichnung, den Namen der Ausführenden, den Namen der Texter, der Komponisten, der Arrangeure sowie Meldungen und das Genre der Musik anzeigen. Beachten Sie aber bitte, daß der Umfang der Zeichen­information je nach CD unterschiedlich ist.
*Nähere Einzelheiten über den Ablauf beim Anzeigen der
Zeicheninformation im CD-TEXT erfahren Sie in der Beschreibung im Haupttext dieser Bedienungsanleitung.
Das Display dieses Gerätes kann bis zu 12 Zeichen gleichzeitig anzeigen. Wenn die Zeicheninformation auf einer CD länger ist, laufen die Zeichen im Display von links nach rechts weiter.
* Das Weiterlaufen (Scrollen) bezeichnet ein Verfahren zur Anzeige
von Zeichen, indem man diese weiter bewegt. Das Gerät kann das Scrollen in sehr augenfreundlicher Weise durch Einspeisen der Zeichen Bit für Bit ausführen.
Einige der CD-TEXT-kompatiblen Discs enthalten auch Aufnahmen der Highlight-Abschnitte (Spuren mit den besten Titeln) der einzelnen Spuren. Dieses Gerät eignet sich dazu, nur die Highlight-Spuren nacheinander abzuspielen. Diese Einrichtung wird HIGHLIGHT SCAN (HIGHLIGHT-SUCHLAUF) genannt.
CD TEXT
TEXT
Beginnt zu leuchten, wenn die eingelegte Disc CD-TEXT-kompatibel ist.
Hauptdisplay des Gerätes
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Wiedergabe von CD-RW-Discs
Dieses Gerät kann CD-RW (ReWritable =wiederbeschreibbar)-Discs, aber auch herkömmliche Musik-CDs und CD-R (Recordable = wieder­aufnehmbar)-Discs abspielen.
Die CD-R- und CD-RW-Discs müssen sachgerecht aufgenommene TOC-Informationen (Inhaltsverzeichnisse) enthalten, damit sie abgespielt werden können. Beim CD-Rekorder-System wird das Schreiben von TOC-Informationen (Inhaltsverzeichnissen) auf eine Disc Finalisieren der Disc genannt. Eine Disc kann nicht als CD erkannt und abgespielt werden, solange sie nicht ordnungsgemäß finalisiert wurde. Einzelheiten dazu entnehmen Sie bitte der mit einem CD-Player gelieferten Bedienungsanleitung.
* TOC steht für Table of Contents (Inhaltsverzeichnis) und enthält
Informationen wie etwa die Gesamtzahl der Spuren und die Gesamtwiedergabezeit der Disc.
Dieses Gerät kann nur solche Discs abspielen, die im CD-DA-Format, das für die Reproduktion von Musik ausgelegt ist, aufgenommen wurden. Versuchen Sie nicht, auf diesem Gerät eine Disc abzuspielen, die andere Daten enthält, wie etwa eine CD-ROM für PCs.
Da die Wiedergabe einer CD-RW teilweise Änderungen der Grundeinstellung des Abspielgerätes notwendig macht, kann es etwas länger dauern, die TOC-Informationen (Inhaltsverzeichnis) dann abzulesen, wenn eine Musik-CD oder eine CD-R abgespielt wird.
Über die Digitalfilter
Dieses Gerät ermöglicht Ihnen die Wahl von Filterkurven (Koeffizienten), die bei der Wiedergabe verwendet werden. ( Taste FILTER auf Seite 4) Die Filterkurven beeinflussen die Art, wie der Ton wiedergegeben wird, beispielsweise Präsenz, Atmosphäre, Geschwindigkeitseindruck und manchmal die Tonweichheit, in Abhängigkeit vom Musikgenre, wie Vocal, Orchester und Pop, und von dem Aufnahmemodus. Wählen Sie die Filterkurve, die die Tonwiedergabe angenehmer für Ihre Ohren erklingen lässt.
(1) FILTER-1 (Steiler Abfall) Die Vorecho- und Nachecho-Kurve im Impulsgang sind gleich. Dieser Ton kann als Bezugston betrachtet worden, unabhängig von der verwendeten Tonquelle.
(2) FILTER-2 (Langsamer Abfall) Sowohl die Vorecho- als auch die Nachecho-Kurve im Impulsgang sind gering. Dieser Ton klingt weich und bietet reichen Nachhall.
Über die Funktion zur Speicherung der letzten Einstellung
Dieses Gerät enthält eine Funktion zur Speicherung des zuletzt eingestellten Betriebsstatus, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Die Funktion zur Speicherung der letzten Einstellung speichert die folgenden Einträge, wenn das Gerät ausgeschaltet wird: Text-/Uhrzeit-Anzeigemodi, Analogen-Ausgangspegel, Filter-Position und programmierte Titel. Die für die Programmwiedergabe programmierte Titel bleiben jedoch nur gespeichert, falls das Gerät ausgeschaltet wird, wenn sich die Disc im Gerät befindet. Die Vorgaben (Werkseinstellungen) der obigen Einträge sind nachfolgend aufgelistet. Textanzeige-Priorität:
Wenn eine CD-TEXT wiedergegeben wird, wird der Text-Anzeigemodus vorrangig aktiviert.
Uhrzeit-Anzeigemodus :
Anzeige der verstrichenen Wiedergabezeit. Analogen-Ausgangspegel : Höchstwert (0 dB). Filter-Position : Filter 1 * Wenn Sie die Taste STOP bei gestopptem Betrieb länger als 5
Sekunden gedrückt halten, werden die gespeicherten Einträge gelöscht und die Vorgabe wiederhergestellt.
4
DEUTSCH
REGLER, ANSCHLÜSSE UND ANZEIGEN
Die nachstehenden Anweisungen beziehen sich auf die Abbildung auf Seite
. Lesen Sie diese bitte sorgfältig durch.
VORDERSEITE
zz
zz
z Netzschalter (POWER)
Zum Einschalten des Netzstroms (Stellung ON/EIN) Schalter drücken, zum Ausschalten (Stellung OFF/AUS) Schalter erneut drücken.
xx
xx
x CD-FACH
Die CD mit der beschrifteten Seite nach oben einlegen.
cc
cc
c Display
Dient zum Anzeigen von Informationen wie etwa Netzstrom ON/OFF (EIN/AUS), Spurnummer, Wiedergabezeit sowie derzeitige Betriebsart (Modus).
qq
qq
q ZEIT/TEXT-Information
Zeigt Zeitinformationen an, wenn eine herkömmliche Musik-CD abgespielt wird, und zeigt Text-Informationen an, wenn eine CD­TEXT-kompatible Disc abgespielt wird.
ww
ww
w TEXT (CD-TEXT)-Anzeige
Beginnt zu leuchten, wenn eine CD-TEXT-kompatible Disc eingelegt ist.
ee
ee
e Anzeige der Spurnummer
Wenn eine CD in das CD-Fach gelegt und dieses geschlossen wurde, wird das Inhaltsverzeichnis (TOC) gelesen, und es werden alle Spuren auf der Disc angezeigt.
beginnt zu leuchten, wenn mehr als 20 Spuren auf der Disc
enthalten sind. In der Betriebsart nach Programm leuchten nur die Spurnummern der programmierten Spuren. Die Spurnummern gehen nacheinander aus, sobald die Wiedergabe der einzelnen Spur beendet ist. * TOC ist das Inhaltsverzeichnis der Disc und enthält Daten, die
keine Audio-Daten sind, wie etwa die Spurnummern und die Wiedergabezeit aller Spuren auf der Disc.
rr
rr
r Anzeige für Ausgangspegel
Zeigt den analogen Ausgangspegel als einen relativen Wert an.
tt
tt
t DISC-Anzeige
Blinkt während des Ablesens des TOC (Inhaltsverzeichnis).
yy
yy
y Anzeige TTL (Insgesamt)
Beginnt zu leuchten, wenn die Gesamtzahl der Spuren auf einer Disc angezeigt wird.
uu
uu
u Anzeige RNDM (Zufallsauswahl)
Leuchtet bei der Wiedergabe nach Zufallsauswahl.
ii
ii
i Anzeige PROG (nach Programm)
Leuchtet in den Betriebsarten Programmieren oder Löschprogrammieren.
oo
oo
o Anzeige TRK (spur)
Beginnt zu leuchten, wenn die gerade abgespielte Spurnummer angezeigt wird.
!0!0
!0!0
!0 Anzeige EDIT (editieren/bearbeiten)
Beginnt zu leuchten, wenn sich der CD-Player in der Betriebsart Editieren/Bearbeiten befindet.
!1!1
!1!1
!1 Anzeigen A-B
Beide Anzeigen beginnen in der Betriebsart A-B Wiederholen zu leuchten oder eine von ihnen beginnt während der Wiedergabe der Discseite A oder B in der Betriebsart Editieren zu leuchten.
!2!2
!2!2
!2 Anzeige INDX (Index)
Beginnt zu leuchten, wenn die Indexnummer, die gerade abgespielt wird, angezeigt wird.
!3!3
!3!3
!3 Anzeigen RPT
RPT: Beginnt in der Betriebsart Alle Spuren wiederholen zu leuchten. Dabei werden alle Spuren auf der Disc mehrfach wiederholt. Beginnt auch in der Betriebsart Wiederholen der Auswahl nach Programm zu leuchten. Dabei werden alle programmierten Spuren mehrfach abgespielt. RPT 1: Beginnt in der Betriebsart Eine Spur wiederholen zu leuchten. Dabei wird eine einzelne Spur mehrfach abgespielt.
!4!4
!4!4
!4 Anzeige PEAK (spitzenwert)
Beginnt bei der Spitzenwertsuche zu leuchten und blinkt bei der Wiedergabe des Spitzenwertes.
!5!5
!5!5
!5 Anzeige
(Pause)
Beginnt während der Abspielunterbrechung zu leuchten.
!6!6
!6!6
!6 Anzeige TTL (Insgesamt)
Zeigt die verbleibende Wiedergabezeit der gesamten Disc an. Im Betrieb nach Programm zeigt diese Anzeige die restliche Wiedergabezeit der derzeitigen Programmauswahl an.
!7!7
!7!7
!7 Anzeige
(Wiedergabe)
Beginnt bei der Wiedergabe der CD zu leuchten.
!8!8
!8!8
!8 Anzeige TIME (zeit)
Beginnt in der Betriebsart Zeitanzeige zu leuchten.
!9!9
!9!9
!9 Anzeige FILTER
Zeigt die gewählte Filter-Position an.
vv
vv
v Taste
OPEN/CLOSE
Durch Drücken der Taste
OPEN/CLOSE
wird das CD-Fach geöffnet. Eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben auf in das CD-Fach legen. Zum Schließen sanft auf die Vorderseite des CD-Fachs drücken.
bb
bb
b FERNBEDIENUNGSSENSOR
Dieses Fenster dient zum Empfang der Signale, die von der Fernbedienung ausgesendet werden.
nn
nn
n Taste
PLAY
Drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
mm
mm
m Taste
STOP
Drücken, um die Wiedergabe zu stoppen. Diese Taste dient auch zum Löschen eines Programms.
,,
,,
, Taste
PAUSE
Drücken, um die Wiedergabe zeitweilig zu unterbrechen. Während der Unterbrechung leuchtet die Anzeige. Bei erneutem Drücken geht die Anzeige aus und die Wiedergabe wird an der gleichen Stelle wieder aufgenommen.
..
..
. , Tasten (Vorherige/Nächste Spur)
Wenn die Taste während der Wiedergabe gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe der derzeitigen oder der vorherigen Spur noch einmal. Wenn die Taste
gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe der nächsten oder einer darauffolgenden Spur erneut. Halten Sie die Taste
oder gedrückt, um eine bestimmte Stelle in Rückwärts- oder Vorwärtsrichtung zu suchen. Die gewählte Spurnummer wird im Display angezeigt. Mit diesen Tasten kann auch eine beliebige Spur gewählt werden, von der aus die Wiedergabe beginnt. Im Betrieb nach Programm dienen diese Tasten auch zur Auswahl von Spuren für die Programmierung.
⁄0⁄0
⁄0⁄0
⁄0 Taste FILTER
Dieses Gerät ermöglicht die Wahl von Filterkurven (Koeffizienten) für die Wiedergabe.
RNDM PROG EDIT A – B RPT 1
DISC
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
1
2
FILTER
5
DEUTSCH
RÜCKSEITE
AA
AA
A
Buchse ANALOG OUTPUT (ANALOGAUSGANG)
An die Eingangsbuchsen-CD oder AUX(Zusatzgerät) eines Vorverstärkers anschließen.
BB
BB
B Ausgangsbuchse für den DIGITAL OUTPUT OPTICAL
(DIGITALEN LICHTSIGNAL-AUSGANG)
Das Digitalsignal kann in Lichtform über ein Lichtleiterkabel und einen Optokoppler übertragen werden. Die Lichtsignalübertragung zeichnet sich wegen der Kabel und aufgrund der vollständigen Isolierung der Erdungsschleife durch geringen Signalverlust aus, so daß eine Reproduktion von sehr hoher Qualität erzielt werden kann, ohne daß ein digitales. Rauschkompensationsverfahren angewendet werden muß: Diese Buchse an einen D/A-Konverter, einen digitalen Tonprozessor oder an einen Verstärker mit einer Eingangsbuchse für digitale Lichtsignale anschließen. Die Deckel von der Buchse für den DIGITAL OUTPUT OPTICAL (DIGITALEN LICHTSIGNAL-AUSGANG) und die Buchse für den Lichtsignal-Eingang der angeschlossenen Komponenten abnehmen und die beiden Buchsen mit einem Lichtleiterkabel verbinden. * Das Lichtleiterkabel nicht biegen. * Wenn die LICHTSIGNAL-Buchse nicht benutzt wird, den Deckel
aufgesteckt lassen.
CC
CC
C Ausgangsbuchse für den DIGITAL OUTPUT COAXIAL
(DIGITALEN KOAXIAL-AUSGANG)
Durch Anschluß dieser Buchse an eine digitale Audio-Komponente (D/ A-Konverter, digitalen Tonprozessor etc.) können digitale Signale von CDs direkt vom CD-Player übertragen werden, ohne daß sie in analoge umgewandelt werden müssen.
DD
DD
D Buchsen REMOTE CONTROL IN/OUT (EIN/AUS für
FERNBEDIENUNG)
Durch Anschluß des vorliegenden CD-Players an eine andere Marantz­Audio-Komponente mittels eines D-BUS-Fernbedienungskabels können Sie die Komponenten über die Fernbedienung als geschlossenes System steuern.
Beim Anschluß einer Komponente mittels eines Fernbedienungssen­sors schließen Sie die EINGANGS-Buchse der REMOTE CONTROL IN (FERNBEDIENUNG (FERNBEDIENUNG EIN)) dieses Gerätes an die REMOTE CONTROL OUT (FERNBEDIENUNGS-AUSGANGS)­Buchse (FERNBEDIENUNG AUS) des Computers, der den Fernbedi­enungssensor hat, an.
Beim Anschluß einer Komponente, die keinen Fernbedienungssensor besitzt, schließen Sie die Komponente an die REMOTE CONTROL OUT (FERNBEDIENUNGS-AUSGANGS)-Buchse (FERNBEDIENUNG AUS) des vorliegenden Gerätes an. Als D-BUS-Kabelanschluß verwenden Sie eine im Handel erhältliche Kontaktstiftleitung des Typs RCA.
Durch Anschluß des vorliegenden CD-Players an ein Marantz­Kassettendeck mit Rücklaufautomatik (wie etwa SD4050) kann eine automatische Aufnahme vom CD-Player auf das Kassettendeck vorgenommen werden.
EE
EE
E Schalter REMOTE (FERNBEDIENUNG)
Wenn das vorliegende Gerät als Einzelgerät verwendet wird, diesen Schalter auf INTERNAL (INTERN) einstellen. Wenn das vorliegende Gerät im Rahmen eines Systems mit einem Marantz-Tuner oder ­Zeitschalter, der mit einer Fernbedienung ausgestattet ist, eingesetzt wird, den Schalter auf EXTERNAL (EXTERN) einstellen.
HINWEIS
Den Schalter stets auf INTERN einstellen, es sei denn, daß das Gerät über eine Systemverbindung mit einem anderen Marantz-Gerät zusammengeschlossen ist. Wenn dieser Schalter auf EXTERN eingestellt ist, kann das Hauptgerät nicht von der zum Gerät gehörenden Fernbedienung gesteuert werden.
FF
FF
F Buchse AC KPOWER INPUT (Netzstrom-Eingang)
Das mitgelieferte Netzkabel an einen hauseigenen Netzanschluß anschließen.
DIE FERNBEDIENUNG BENUTZEN
1. Fernbedienung Die Fernbedienung (RC-DA17CD) kann innerhalb eines Abstandes von etwa 5 m vom Infrarot-Empfangsteil (Fernbedienungssensor) an der Vorderseite des CD-Players benutzt werden. Der Betrieb der Fernbedienung ist ggf. nicht möglich, wenn der Sender der Fernbedienung nicht auf den Fernbedienungssensor gerichtet ist oder wenn sich zwischen Sender und Fernbedienungssensor Hindernissse befinden.
Arbeitsbereich der Fernbedienung
2. Batterien aufladen
Die Batterien dieser Fernbedienung haben unter normalen Betriebsbedingungen eine Lebensdauer von etwa 1 Jahr. Wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt werden soll, die Batterien herausnehmen. Dies gilt auch, wenn Sie feststellen, daß die Batterien schwach werden. Sie müssen dann baldmöglichst ersetzt werden.
q Batteriefachdeckel abnehmen.
w Die Batterien in der richtigen Richtung einlegen.
e Das Batteriefach schließen, bis es einrastet.
60°
Etwa 5 m
CD-Player
Fernbedienung (RC-DA17CD)
Zwei Batterien des Typs AAA (R03)
Fernbedienung (RC-DA17CD)
Rückseite
6
DEUTSCH
FERNBEDIENUNG RC-DA17CD
Wenn der Netzstrom für diesen CD-Player eingeschaltet (Stellung ON/ EIN) und eine CD eingelegt ist, kann die Fernbedienung (RC-DA17CD) zur Bedienung verschiedener Funktionen des CD-Players verwendet werden. Allerdings muß der Netzstrom des CD-Players mit dem Netzschalter (POWER) am Hauptgerät ein- oder ausgeschaltet sein (Stellung ON/OFF (EIN/AUS)).
⁄6⁄6
⁄6⁄6
⁄6 Taste REPEAT
Durch Drücken wird 1-Spurwiederholung, Wiederholung aller Spuren oder Wiederholung der Wiedergabe nach Programm gewählt.
⁄7⁄7
⁄7⁄7
⁄7
Taste A-B
Dient zur Einstellung des Anfangs- und Endpunktes einer Passage bei Wiedergabewiederholung.
⁄8⁄8
⁄8⁄8
⁄8 Taste CANCEL
Dient zum Löschen bestimmter Spurnummern aus einer Programmauswahl. Kann auch benutzt werden, wenn das Programm durch Löschen von Spuren, die man nicht hören möchte, gestaltet werden soll (Löschprogrammierung).
⁄9⁄9
⁄9⁄9
⁄9 Taste EDIT
Durch Drücken wird die Editierfunktion ausgelöst. Diese hilft beim Aufnehmen einer Disc auf ein Band. Dabei werden die Spuren entsprechend der Bandlänge, abgespielt, und bei der Aufnahme wird zwischen jeder Spur ein Stück von 4 Sekunden frei gelassen.
¤0¤0
¤0¤0
¤0 Tasten VOLUME
Drücken, um die Lautstärke des ANALOG OUTPUT (ANALOG AUSGANGS) zwischen 0 und -30 dB zu variieren. Bei Einschalten des Netzstroms beträgt der Lautstärkewert 0 dB (maximale Lautstärke).
¤1¤1
¤1¤1
¤1 Taste PROG
Durch Drücken wird die Wiedergabe nach Programm aktiviert, so daß nur die gewählten Spuren der in das CD-Fach gelegten Disc abgespielt werden.
¤2¤2
¤2¤2
¤2 Zifferntasten (0 bis 9)
Bei Verwendung während der Wiedergabe ermöglichen diese Tasten die Festlegung der Nummer einer anderen Spur, die Sie abspielen möchten. Bei Verwendung im Stopp-Modus können Sie mit diesen Tasten die Nummer einer Spur festlegen, von der aus die Wiedergabe beginnen soll. Diese Tasten dienen auch zum Wählen von Spuren bei der Programmierung.
¤3¤3
¤3¤3
¤3 Tasten INDEX
: Durch Drücken während der Wiedergabe erfolgt Rücklauf
zum nächsten Indexwert.
: Durch Drücken während der Wiedergabe erfolgt Vorlauf zum
nächsten Indexwert.
* Diese Tasten können beim Abspielen einer Disc verwendet werden,
auf der ein Index aufgezeichnet wurde.
¤4¤4
¤4¤4
¤4 Tasten , (Suchlauf Vorwärts/Rückwärts)
: Durch Drücken während der Wiedergabe sorgt diese Taste
für den schnellen Rücklauf der Wiedergabeposition.
: Durch Drücken während der Wiedergabe sorgt diese Taste
für den schnellen Vorlauf der Wiedergabeposition.
¤5¤5
¤5¤5
¤5 Taste RANDOM
Beim Drücken dieser Taste geht der CD-Player in die Betriebsart Wiedergabe nach Zufallsauswahl (es werden Spuren auf der Disc ausgewählt und in zufälliger Reihenfolge abgespielt). Bei erneutem Drücken erfolgt der Abbruch der Wiedergabe nach Zufallsauswahl.
¤6¤6
¤6¤6
¤6 Taste AMS (Automatischer Musik-Suchlauf)/HIGHLIGHT
S. (Suchlauf nach Höhepunkten)
Beim Drücken dieser Taste spielt der CD-Player automatisch die ersten 10 Sekunden jeder Spur auf dieser Disc. Wenn es sich bei der eingelegten Disc um eine CD-TEXT, die Highlight­Informationen enthält, handelt, wird durch das erste Drücken der Taste der Highlight-Suchlauf in Gang gesetzt und beim zweiten Drücken der normale AMS-Betrieb, wie oben beschrieben, ausgelöst.
¤7¤7
¤7¤7
¤7 Taste RECALL/SCROL
Durch Drücken dieser Taste werden die programmierten Spurnummern und die Programmnummern (die Reihenfolge, in der die Spuren programmiert wurden) in Folge angezeigt. Wenn es sich bei der eingelegten Disc um eine CD-TEXT handelt, werden durch Drücken dieser Taste bei angezeigten Text-Informationen die Zeichen zum Weiterlaufen (Scrollen) geschaltet.
¤8¤8
¤8¤8
¤8 Taste CD-TEXT
Bei der Wiedergabe einer CD-TEXT wird durch Drücken dieser Taste die Zeitanzeige zur Textinformationsanzeige weitergeschaltet. * Wenn die Taste gedrückt wird und die eingelegte Disc keine CD-TEXT-
kompatible Disc ist, erscheint in der Anzeige Kein Text und das Display kehrt zur Zeitanzeige zurück.
vv
vv
v Taste
OPEN/CLOSE
nn
nn
n Taste
PLAY
mm
mm
m Taste
STOP
,,
,,
, Taste
PAUSE
Diese Tasten haben die gleiche Funktion wie die Tasten mit den gleichen Bezeichnungen auf dem Bedienungsfeld an der Vorderseite des Gerätes selbst. Die entsprechenden Beschreibungen befinden sich auf Seite 4.
..
..
. Tasten ,
Wenn die Taste während der Wiedergabe gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe der derzeitigen oder der vorherigen Spur noch einmal. Wenn die Taste gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe der nächsten oder einer darauffolgenden Spur erneut. Die gewählte Spurnummer wird im Display angezeigt. Mit diesen Tasten kann auch eine beliebige Spur gewählt werden, von der aus die Wiedergabe beginnt. Im Betrieb nach Programm dienen diese Tasten auch zur Auswahl von Spuren für die Programmierung. * Der Suchlauf kann nicht durch Drücken der Taste oder
(vorheriger/nächster Titel) auf der Fernbedienung begonnen werden. Verwenden Sie die Taste oder (Suchlauf in Rückwärts-/ Vorwärtsrichtung), um einen Suchlauf durchzuführen.
⁄1⁄1
⁄1⁄1
⁄1 Taste CD
Beim CD-17mkIII ist diese Taste nicht verwendbar.
⁄2⁄2
⁄2⁄2
⁄2,
⁄3⁄3
⁄3⁄3
⁄3 Taste DIGITAL 1, 2
Beim CD-17mkIII ist diese Taste nicht verwendbar.
⁄4⁄4
⁄4⁄4
⁄4 Taste DIMMER
Durch Drücken dieser Taste kann die Helligkeit der Displaybeleuchtung eingestellt werden. Die Beleuchtung ist am hellsten, wenn der Netzstrom eingeschaltet wird (Stellung ON/EIN). Bei jedem Druck auf die Taste nimmt die Helligkeit bis zum vierten Drücken ab, danach kehrt die Beleuchtung zur ursprünglichen Helligkeitsstufe zurück.
⁄5⁄5
⁄5⁄5
⁄5 Taste TIME
Schaltet die im Display angezeigte Zeit auf die verbleibende Zeit beim Abspielen der derzeitigen Spur oder die verbleibende Zeit der gesamten Disc. Bei einer CD-TEXT dient dieser Schalter auch zum Umschalten von der angezeigten Information im Text-Display in den Zeitanzeige-Modus.
Nicht anwendbar beim CD-17mkIII
CD 1 2
DIGITAL
DIMMER TIME
REPEAT A - B
VOLUME
CANCEL EDIT
PROG
1 2 3
4 5 6
7 8 9
OPEN/CLOSE
RANDOM
RECALL AMS
CD TEXT SCROLL
TEXT
HIGHLIGHT S.
0
TEXT
7
DEUTSCH
q Die Netztaste
POWER
drücken, um den Netzstrom einzuschalten.
w Die Taste
OPEN/CLOSE
drücken.
Wenn sich das CD-Fach öffnet, eine CD richtig herum, d.h. mit der Beschriftung nach oben, einlegen.
e Sanft gegen die Vorderseite des CD-Fachs oder die Taste
OPEN/CLOSE
drücken, um dies zu schließen.
r Die Taste
PLAY
drücken.
Wenn die Taste gedrückt wird, beginnt die Anzeige WIEDERGABE zu leuchten. Während der Wiedergabe zeigt das Display die Spurnummer und die bereits abgespielte Zeit der gerade laufenden Spur. Daneben werden die Nummern der Spuren angezeigt, die noch abgespielt werden können.
Die Wiedergabe stoppen:
Die Taste
STOP
drücken.
Die CD herausnehmen:
DasCD-Fach durch Drücken der Taste
OPEN/CLOSE
öffnen, die CD herausnehmen, dann das CD-Fach durch leichten Druck auf die Vorderkante schließen. Auch wenn der CD-Player nicht benutzt wird, stets das CD-Fach geschlossen halten.
Die Wiedergabe unterbrechen:
Die Taste
PAUSE
drücken. Die Anzeige PAUSE beginnt zu leuchten und die Wiedergabe wird an der Stelle unterbrochen, an der die Taste gedrückt wurde. Zur Fortsetzung der Wiedergabe ab Unterbrechungsposition die Taste
PAUSE
erneut
drücken.
Die Zeitanzeige einschalten:
Die Taste
TIME
drücken.
Bei jedem Drücken der Taste
TIME
ändert sich die Zeitanzeige in folgender Reihenfolge: Abgelaufene Wiedergabezeit der gerade in der Wiedergabe befindlichen Spur verbleibende Abspielzeit der gerade in der Wiedergabe befindlichen Spur Gesamtwiedergabezeit auf der CD → abgelaufene Wiedergabezeit der derzeitigen Spur.
Normalwiedergabe
Wiedergabe mit dem CD-Player
TTL TRK INDX TIME
6 7 8 9 10 1112 1314 1516 17 18 19 20
Indexnummer
Restliche Spurnummern
Gesamtzahl der Spuren
Nummer der Spur, die gerade abgespielt wird.
Sekunden
Minuten
Displayanzeigen
OPEN/CLOSEPOWER
ON/OFF
PLAY STOP PAUSE
FILTER
CD PLAYER CD-17mkIII
TEXT
Die Beschreibung wird durch die Abbildungen auf den letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung ergänzt. Dabei entsprechen die Nummern in den Abbildungen den Nummern im Text.
Einige der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen. Bedienvorgänge können nur vom Fernbedienungsgeber aus durchgeführt werden. In der Beschreibung der Bedienelemente sind die Bezeichnungen der Tasten, die sowohl am Hauptgerät als auch am Fernbedienungsgeber vorhanden sind, in eingeschlossen, während die Bezeichnungen der Tasten, die nur am Fernbedienungsgeber vorhanden sind, in
eingeschlossen sind.
8
DEUTSCH
SUCHEN/ÜBERSPRINGEN
Direktsuche (Eingabe einer gewünschten Spur­nummer)
Mit den Zifferntasten 0 bis 9 die Spurnummer eingeben. Für Spurnummer 3, Ziffer
3
drücken. Für Spurnummer 12 Ziffer 1 drücken, dann innerhalb von 1,5 Sekunden Ziffer
2
drücken. Wenn die erste von zwei gedrückten Ziffern keine der Ziffern auf der CD ist, wird diese als eine einzelne Ziffer interpretiert und die Suche beginnt nach etwa 0,5 Sekunden.
Wenn Sie beim Eingeben der Zifferntasten einen Fehler machen:
Die rechten Tasten zum Eingeben der richtigen Spurnummer drücken.
Wenn Sie eine Spurnummer eingeben, die auf der CD nicht vorhanden
ist, erscheint im Display Keine Spur. Geben Sie die richtige Zahl ein.
Spur überspringen
Wenn es sich bei der eingelegten Disc um eine CD-TEXT handelt und das Display sich derzeit im Textanzeige-Modus befindet, Taste
TIME
drücken, um eine Schaltung in den Zeitanzeige-Modus vorzunehmen.
Nächste (Direktzugriff auf eine gewünschte Spur­nummer, die sich hinter der derzeit laufenden Spur befindet).
Die Taste so oft drücken, bis die gewünschte Spur erreicht ist.
Vorherige (Direktzugriff auf eine gewünschte Spurnummer, die sich vor der derzeit laufenden Spur befindet)
Wenn Sie die Taste während der Wiedergabe drücken, schaltet der CD­Spieler an den Anfang des gegenwärtigen Titels zurück und beginnt mit der erneuten Wiedergabe dieses Titels. Um auf die Spur vor der derzeit laufenden Spur zuzugreifen, die Taste
zweimal drücken. Um auf eine Spur zuzugreifen, die sich vor der vorherigen Taste befindet, die Taste so oft drücken, bis die gewünschte Spur erreicht ist.
Wird die Taste
in der Mitte der ersten Spur auf einer Disc zweimal gedrückt, erfolgt ein Überspringen direkt auf die letzte Spur, und wird die Taste
in der Mitte der letzten Spur gedrückt,
erfolgt ein Überspringen auf die erste Spur.
Index Sprung ( )
Dies ist eine bequeme Funktion, die es ermöglicht, die gewünschte Indexzahl zu suchen während eine Spur, auf der Indexzahlen aufgeze­ichnet sind, abgespielt wird. (die Beschreibung der INDEX-Tasten findet sich auf Seite 6).
Wenn eine Indexzahl, die auf der Disc nicht vorhanden ist, gewählt wird, zeigt das Display Kein Index und die Wiedergabe beginnt am Anfang der ursprünglichen Indexzahl erneut.
AMS (Den ersten Teil jeder Spur abhören)
1. Die Taste
AMS/HIGHLIGHT S.
während des Stopps oder der Wieder-
gabe drücken.
Der erste Teil (die ersten 10 Sekunden) jeder Spur einer Disc wird in der Reihenfolge, in der die Spuren aufgenommen sind, abgespielt.
2. Wenn Sie eine Spur finden, die Sie hören möchten, drücken Sie die Taste
AMS/HIGHLIGHT S.
erneut. (Die Anzeige WIEDERGABE hört auf zu blinken und leuchtet von da an ständig).
Wenn die Taste
oder während des AMS-Ablaufs gedrückt wird, erhöht oder verringert der CD-Player die abgespielte Spurnummer um die gleiche Anzahl, in der die Taste gedrückt wurde, der AM.S-Ablauf wird jedoch nicht abgebrochen.
HIGHLIGHT SUCHLAUF
Wenn es sich bei der eingelegten Disc um eine CD-TEXT handelt, die Highlight-Informationen aufgezeichnet hat, wird durch Drücken der Taste
AMS/HIGHLIGHT S.
der Highlight-Suchlauf in Gang gesetzt. Dies
hat Priorität gegenüber dem AMS-Ablauf.
Wird die Taste
AMS/HIGHLIGHT S.
während des Highlight-Suchlaufs
gedrückt, wird der AMS-Ablauf in Gang gesetzt.
ABSPIELWIEDERHOLUNG
1-Spur Wiederholung (Wiederholung der Wiedergabe nur einer Spur)
Die Taste
REPEAT
während der Wiedergabe der Spur, die Sie wied­erholen möchten, zweimal drücken. Die Anzeigen RPT und 1" beginnen zu leuchten und die derzeit abgespielte Spur wird mehrfach abgespielt.
Die 1-Spur-Wiedergabewiederholung abbrechen:
Die Taste
REPEAT
einmal drücken.
Alle Spuren wiederholen (mehrfache Wieder­gabe aller Spuren auf einer Disc)
Während der Wiedergabe, die Taste
REPEAT
einmal drücken. Die Anzeige RPT beginnt zu leuchten und alle Spuren auf einer Disc werden mehrfach abgespielt. Selbst wenn die Taste
REPEAT
im Stopp-Modus gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe und die Wiedergabewiederholung wird aus­geführt. Normalwiedergabe wieder aufnehmen: Die Taste
REPEAT
zweimal drücken. Die Anzeige RPT geht aus, der Wiederholungs-Modus wird beendet und die Normalwiedergabe wied­eraufgenommen.
A-B-Wiederholung (wiederholte Wiedergabe ein­er genau bezeichneten Passage)
1. Während der Wiedergabe die Taste
A – B
auf der Fernbedienung am Beginn der Passage, die Sie wiederholen möchten, drücken. Die Anzeige A (Anfangspunkt) beginnt zu leuchten.
2. Die Taste
A – B
noch einmal am Ende der Passage, die Sie wieder­holen möchten, drücken. Die Anzeige „B” (Endpunkt) beginnt zu leuchten. Die nunmehr festgelegte Passage A-B wird mehrfach abgespielt.
Die Wiedergabewiederholung A-B abbrechen:
Die Taste
A – B
drücken. Die Anzeigen „A” und „B” gehen aus. Die Wiederholung A-B ist beendet und die Normalwiedergabe wird wieder aufgenommen.
Blinkt
12
TTL TRK
34 56 78 910 1112 1314 15
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
9
DEUTSCH
WIEDERGABE NACH ZUFALLSAUSWAHL
In dieser Betriebsart wählt der CD-Player automatisch Spuren aus und spielt diese in zufällig ausgewählter Reihenfolge ab. Alle Spuren werden einmal abgespielt. Die Taste
RANDOM
drücken.
Die Wiedergabe nach Zufallsauswahl beginnt in etwa 4 Sekunden.
Während der Wiedergabe nach Zufallsauswahl werden die Spuren durch Pausen von etwa 4 Sekunden voneinander getrennt.
Die Taste
RANDOM
kann entweder während der Wiedergabe oder im Stopp-Modus gedrückt werden. Wenn die Taste
RANDOM
bei geöffnetem CD-Fach und bereits eingelegter Disc gedrückt wird, schließt sich das CD-Fach automa­tisch und die Wiedergabe nach Zufallsauswahl beginnt.
Wiedergabe nach Zufallsauswahl beenden und Normalwiedergabe wieder aufnehmen: Die Taste
RANDOM
erneut drücken.
Wenn während der Wiedergabe nach Zufallsauswahl die Taste
gedrückt wird: Jedesmal, wenn eine dieser Tasten gedrückt wird, wählt der CD­Player eine Spur nach Zufallsauswahl und beginnt mit der Wieder­gabe dieser Spur.
Wenn die Taste
oder während der Wiedergabe nach Zufallsauswahl gedrückt wird: Die Suche wird innerhalb der gerade laufenden Spur ausgeführt. Der Suchvorgang wird nicht auf die vorherige oder die nächste Spur ausgedehnt.
Wiedergabewiederholung von Spuren nach Zufallsauswahl: Die Taste
REPEAT
einmal drücken. Alle Spuren werden mehrfach in Zufallsauswahl abgespielt, wobei die Reihenfolge bei jedem Ab­spielen der Disc geändert wird.
HINWEIS
Die Wiedergabewiederholung A-B ist während der Wiedergabe nach Zufallsauswahl nicht verfügbar.
Wenn die Taste
RANDOM
nach dem Programmiervorgang (Seite
10) oder nach dem Löschprogrammiervorgang (Seite 9) gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe nach Zufallsauswahl der Spuren, die durch den Programmiervorgang oder durch den Löschprogrammi­ervorgang ausgewählt wurden.
WIEDERGABE NACH PROGRAMM
Programmieren (Wiedergabe der gewünschten Spuren in einer gewünschten Reihenfolge)
Programmieren während das Display sich im Zeitanzeige-Modus befindet.
Wenn es sich bei der eingelegten Disc um eine CD-TEXT handelt, die Taste
TIME
drücken, um das Display in den Zeitanzeige-Modus zu
schalten.
(Beispiel: Um zuerst Spur-Nr. 15 und dann Spur-Nr. 7 auf einer Disc mit 15 Spuren zu wählen)
1. Die Taste
PROG.
im Stopp-Modus drücken. Die Anzeige PROG
blinkt.
2. Die erste Spur, die programmiert werden soll, mit den Zifferntasten
oder der Taste oder eingeben. (Display-Beispiel: Die zuerst programmierte Spur ist Spur-Nr. 15 mit
einer Wiedergabezeit von 4 Minuten 30 Sekunden)
3. Danach eine andere Spur durch Wiederholung des Verfahrens in
Schritt 2 oben programmieren. Auf diese Weise können bis zu 30 Spuren programmiert werden.
(Display-Beispiel: Die zweite programmierte Spur ist Spur-Nr. 7 und die Gesamtwiedergabezeit der Spur-Nr. 5 und 7 beträgt 7 Minuten 50 Sekunden).
4. Nach Programmierung aller gewünschten Spuren die Taste
PROG.
oder die Taste
STOP
drücken.
Der Status der Anzeige PROG wechselt von Blinken zu ständigem Leuchten. Dadurch wird angezeigt, daß die Programmierung abgeschlossen ist.
5. Die Taste
PLAY
drücken. Die programmierten Spuren werden in
der programmierten Reihenfolge abgespielt.
34 56 78 910
12
TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
TTL
PROG
TTL TTL TIME
Blinkt
PROG
TTL TRK TTL TIME
15
Nur die Nummern der programmierten Spuren leuchten.
Blinkt
PROG
TTL TRK TTL TIME
715
Gesamtwiedergabezeit der programmierten Spuren
Gesamtzahl der programmierten Spuren
Letzte der programmierten Spuren
PROG
TTL TTL TIME
715
Leuchtet ständig
10
DEUTSCH
Programmieren, wenn sich das Display im Textanzeige-Modus befindet
Wenn es sich bei der eingelegten Disc um eine CD-TEXT handelt, können Spuren auch unter Bezug auf die Spurtitel programmiert werden. Wenn sich das Display nicht im Textanzeige-Modus befindet, Taste
CD-TEXT
CD-TEXT drücken, um es in den Textanzeige-Modus zu
versetzen.
(Beispiel: Spurnummern 15 und 7 programmieren)
1. Im Stopp-Modus die Taste
PROG.
drücken. Die Anzeige PROG
blinkt.
2. Mit den Zifferntasten oder der Taste
oder die erste Spur, die programmiert werden soll, angeben. Der Spurtitel der gewählten Spur läuft durch das Display.
In etwa 1 Sekunde nach dem Durchlauf/Scrollen des Titels ist die Spur automatisch programmiert. Wenn Sie die Spur nicht programmieren möchten, wählen Sie mit den Zifferntasten oder der Taste oder
vor Ablauf der automatischen Programmierung eine andere
Spur. (Display-Beispiel: Die erste programmierte Spur ist Spur-Nr. 15 und
hat den Spurtitel Phoenix).
3. Das Programmieren einer anderen Spur geschieht durch Wiederholung des in Schritt 2 oben dargestellten Vorgangs.
(Display-Beispiel: Die zweite programmierte Spur ist Spur-Nr. 7 und hat den Spurtitel „Moonlig...”).
4. Nachdem alle gewünschten Spuren programmiert wurden, die Taste
PROG.
oder die Taste
STOP
drücken.
5. Die Taste
PLAY
drücken. Die programmierten Spuren werden in
der programmierten Reihenfolge abgespielt.
Löschprogrammierung (nur die gewünschten Spuren abhören und die unerwünschten Spuren unterdrücken)
Herkömmliche Musik-CD: Die Löschprogrammierung ist nur möglich, wenn das Display sich im Zeitanzeige-Modus befindet.
CD-TEXT-Disc: Die Löschprogrammierung ist möglich, gleichgültig ob sich das Display im Zeitanzeige-Modus oder im Textanzeige­Modus befindet.
Löschprogrammierung, wenn das Display sich
im Zeitanzeige-Modus befindet.
Wenn es sich bei der eingelegten Disc um eine CD-TEXT handelt, die Taste
TIME
drücken, um in den Zeitanzeige-Modus zu schalten.
(Beispiel: Programmieren der Spuren auf einer 15-Spur-Disc ohne die Spurnummern 11, 3 und 7)
1. Die Taste
PROG.
Im Stopp-Modus drücken und wenn die Anzeige
PROG zu leuchten beginnt, die Taste
CANCEL
ABBRUCH drücken. Die Gesamtzahl der Spuren und die Gesamtwiedergabezeit der Disc werden angezeigt.
(Display-Beispiel: Die Gesamtwiedergabezeit beträgt 65 Minuten 32 Sekunden)
2. Die nicht gewünschten Spuren mit den Zifferntasten oder der Taste oder wählen. Auf diese Weise können bis zu 30 Spuren
gewählt und unterdrückt werden. (Display-Beispiel: Spur-Nr. 11 wurde zuerst gewählt und die
Gesamtwiedergabezeit der restlichen Spuren beträgt 60 Minuten 12 Sekunden).
3. Nach dem Wählen und Löschen aller nicht gewünschten Spuren, die
Taste
PROG.
oder die Taste
STOP
drücken. Der Anzeigestatus von PROG wechselt von Blinken zu ständigem Leuchten. Dadurch wird angezeigt, daß die Programmierung beendet ist.
(Display-Beispiel: Die Gesamtwiedergabezeit von 12 Spuren, unter Unterdrückung der Spuren 3, 7 und 11, beträgt 51 Minuten 22 Sekunden).
4. Die Taste
PLAY
drücken. Die Spuren werden ohne die gelöschten
Spuren in der Reihenfolge der Spurnummern abgespielt.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
TEXT
PROG
TEXT
TTL
Albumtitel
Im Stopp-Modus
AlbumtitelBlinkt
PROG
TEXT
TTL TRK
15
PROG
TEXT
TTL TRK
715
PROG
TEXT 7 15
Spurtitel 15
Nur die Nummern von programmierten Spuren leuchten.
Spurtitel von Spur- No.7
Gesamtzahl der programmierten Spuren
Zuletzt programmierte Spur
AlbumtitelLeuchtet ständig
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Blinkt
PROG
TEXT 1 2
TTL TRK TTL TIME
34 56 78 910 12 1314 15
Die Nummer der gelöschten Spur geht aus.
Leuchtet ständig
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
4 56 8 91011 131415
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
11
DEUTSCH
Löschprogrammierung, wenn das Display sich im Textanzeige-Modus befindet
Wenn es sich bei der eingelegten Disc um eine CD-TEXT handelt, können Spuren auch unter Bezug auf die Spurtitel unterdrückt werden. Wenn sich das Display nicht im Textanzeige-Modus befindet, die Taste
CD-TEXT
drücken, um in den Textanzeige-Modus zu schalten.
(Beispiel: Spurnummern 11, 7 und 3 unterdrücken)
1. Im Stopp-Modus die Taste
PROG.
drücken. Wenn die Anzeige
PROG zu blinken beginnt, die Taste
CANCEL
drücken. Die
Gesamtzahl der Spuren und die Albumtitel der Disc werden angezeigt.
2. Mit den Zifferntasten oder der Taste
oder die nicht gewünschten Spuren wählen. Der Spurtitel der gewählten Spur läuft durch das Display. In etwa 1 Sekunde nach Beendigung des Durchlaufs/Scrollens ist die Spur automatisch unterdrückt. Wenn Sie die Spur nicht unterdrücken möchten, wählen Sie mit den Zifferntasten oder der Taste
oder
vor Beendigung des Durchlaufs/Scrollens eine andere Spur.
Auf diese Weise können bis zu 30 Spuren unterdrückt werden. (Display-Beispiel: Die erste gewählte Spur, die unterdrückt werden
soll, ist Spur-Nr. 11 und hat den Spurtitel „Graduat...”).
Durch erneutes Wählen einer vorher gewählten und unterdrückten
Spur während der Löschprogrammierung kann der Löschpro­grammiervorgang zeitweilig ausgesetzt werden.
3. Nach Wählen und Löschen aller nicht gewünschten Spuren die Taste
PROG.
oder die Taste
STOP
drücken. Der Anzeigestatus PROG wechselt von Blinken zu ständigem Leuchten. Dadurch wird angezeigt, daß die Programmierung abgeschlossen ist.
(Display-Beispiel: Die Gesamtheit der 12 Spuren, wobei die Spurnummern 3, 7 und 11 sowie der Albumtitel der Disc unterdrückt werden).
4. Die Taste
PLAY
drücken. Die Spuren werden ohne die gelöschten
Spuren in der Reihenfolge der Spurnummern abgespielt.
HINWEISE
* Beim Programmieren von Spuren mittels Programmierung oder
Löschprogrammierung bitte die folgenden Punkte beachten.
* Beim Wählen der Spurnummern 1 bis 9 mit den Zifferntasten auf
einer Disc, die 10 oder mehr Spuren enthält (beim Wählen von Spur-Nr. 3 nach Spur-Nr. 2 z.B.) 3 nach Drücken von 2 länger als 1,5 Sekunden drücken.
* Bei Verwendung der Zifferntasten zum Wählen von Spur-Nr. 10
oder höher auf einer Disc, die 10 oder mehr Spuren enthält (z.B. beim Wählen der Spur-Nr. 13) 3 innerhalb von 1,5 Sekunden nach Drücken von 1 drücken.
* Bei Verwendung der Zifferntasten zum Wählen von Spurnummern
auf einer Disc, die mehr als 9 Spuren enthält (z.B. beim Wählen von Spur-Nr. 5 nach Spur-Nr. 4) 5 mehr als etwa 0,5 Sekunden nach Drücken von 4 drücken.
* Beim Programmieren von Spurnummern mit den Tasten
oder ,Tasten in Abständen von weniger als 1 Sekunde drücken.
Überprüfen des Programminhaltes:
Die Taste
RECALL/SCROLL
während der Programmierung oder der Wiedergabe nach Programm drücken. Wenn sie während der Programmierung gedrückt wird, werden die programmierten Spurnummern nacheinander in der Reihenfolge, in der sie programmiert wurden, angezeigt. Wenn sie während der „Löschpro­grammierung gedrückt wird, werden die gelöschten Nummern an­gezeigt.
Herausnehmen einiger programmierter Spuren:
1. Die Taste
RECALL/SCROLL
drücken, um die programmierten Spur­nummern nacheinander in der Reihenfolge, in der sie programmiert wurden, anzuzeigen.
2. Wenn die Spurnummer, die aus dem Programm herausgenommen werden soll, angezeigt wird, die Taste
CANCEL
sofort drücken. Die Spurnummeranzeige der aus dem Programm herausgenomme­nen Spur geht aus.
Eine Spur, die in der „Löschprogrammierung gelöscht wurde, wieder in das Programm aufnehmen:
1. Die Taste
RECALL/SCROLL
während der Löschprogrammierung drücken, um die gelöschten Spurnummern nacheinander in der Reihenfolge, in der sie gelöscht wurden, anzuzeigen.
2. Wenn die Spurnummer, die in das Programm aufgenommen werden soll, angezeigt wird, die Taste
CANCEL
sofort drücken. Die Spurnummernanzeige der in das Programm aufgenommenen Spur beginnt zu leuchten.
Das gesamte Programm löschen:
Die Taste
STOP
während der Wiedergabe nach Programm zweimal
drücken. Im Stopp-Modus die Taste
STOP
einmal drücken.
Das Programm wird auch durch Drücken der Taste
OPEN/CLOSE
beim Öffnen des CD-Fachs gelöscht.
Spuren in das Programm aufnehmen:
Im Stopp-Modus bei im Speicher abgespeichertem Programm (d.h. bei beleuchteter Anzeige PROG) die Taste
PROG.
drücken. Die Anzeige PROG beginnt zu blinken, und es können weitere Spuren in das Programm aufgenommen werden.
F&A (FRAGEN und ANTWORTEN)
Wieviele Spuren können in das Programm aufgenommen werden?
Es können bis zu 30 Spuren in das Programm aufgenommen werden. Bei der Löschprogrammierung können bis zu 30 Spuren aus dem Programm unterdrückt werden.
Ist es möglich von der Programmierung zur Löschprogrammierung oder umgekehrt zu wechseln?
Nein.
Wie kann man programmierte Spuren mehrfach abspielen?
Die Taste
REPEAT
einmal drücken. Die Anzeige REPEAT (WIED­ERHOLEN) beginnt zu leuchten und die Wiedergabe nach Pro­gramm wird wiederholt.
Wie kann man programmierte Spuren nach Zufallsauswahl ab­spielen?
Während der Wiedergabe nach Programm oder im Stopp-Modus die Taste
RANDOM
drücken.
Während der Programmierung oder der Löschprogrammierung kann das Display nicht zwischen Zeitanzeige- und Textdisplay­Modus hin- und hergeschaltet werden.
Stets darauf achten, vor Beginn der Programmierung oder der Löschprogrammierung eine der beiden Displayarten zu wählen.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
Albumtitel
Im Stopp-Modus
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 1112 1314 15
AlbumtitelBlinkt
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 12 1314 15
Spurtitel von Spur-Nr. 11
Nur die Nummernanzeigen der unterdrückten Spuren gehen aus.
PROG
TEXT 1 2 4 5 6 8 9 10 12 13 14 15
AlbumtitelLeuchtet ständig
12
DEUTSCH
EDITIEREN (BEARBEITEN)
Bei der Aufnahme von einer CD auf ein Band dient diese Funktion zur Anpassung der Bandlänge an die Wiedergabezeit der Spuren, die aufgezeichnet werden sollen und zum Einrichten von 4-Sekunden­Pausen zwischen den Spuren.
Automatische Spitzenwertsuche
Wenn der Aufnahmepegel des Kassettendecks im Verhältnis zum Spitzenwert der Disc eingestellt ist, ist es möglich, Verzerrungen und Rauschen bei der Aufnahme zu vermeiden. Diese Einrichtung macht es möglich, den Spitzenwert über die gesamte Disc oder für den programmierten Teil der Spuren festzustellen, bevor mit dem Editieren begonnen wird.
Einfaches Editieren
Durch diesen Vorgang werden Spuren in eine angegebene Bandlänge eingepaßt, wobei die Spuren gleichzeitig in der ursprünglichen Reihenfolge beibehalten werden.
1. Die Taste
EDIT
im Stopp-Modus drücken, damit die Anzeige
EDITIEREN zu leuchten beginnt. (Beispiel: Wenn eine Disc mit 28 Spuren eingelegt ist)
Das Beispiel zeigt, daß, wenn eine Bandaufnahmezeit 90 Minuten beträgt, Spur 15 die letzte Spur auf Bandseite A und Spur 28 die letzte Spur auf Bandseite B ist. Mit anderen Worten: Durch Ausnutzung des 90-Minuten-Bandes können alle 28 Discspuren untergebracht werden, indem Spuren 1 bis 15 auf Bandseite A und Spuren 16 bis 28 auf Bandseite B angeordnet werden.
2. Zum Ändern der Bandaufnahmezeit die neue Bandaufnahmezeit mit den Zifferntasten (0 bis 9) oder der Taste
oder
eingeben.
Wenn die Zifferntasten beispielsweise zur Eingabe eines C-46-
Bandes benutzt werden, zunächst 4 dann 6 drücken.
Dieses Display-Beispie+l zeigt, daß bei einem 46-Minuten-Band Spuren 1 bis 8 auf Bandseite A aufgenommen, und Spuren 9 bis 16 auf Bandseite B aufgenommen werden. Der blinkende Pfeil am rechten Ende der Zeichenanzeige zeigt, daß Spur 17 und die nachfolgenden nicht auf das Band aufgenommen werden können.
Benutzung der Tasten
und
Durch jedes Drücken der Taste können Sie die Aufnahmezeit in der Reihenfolge 90 46 54 60 74 90 ändern.
Durch jedes Drücken der Taste
können Sie die Aufnahmezeit
in der Reihenfolge 90 74 60 54 46 90 ändern. Durch jedes Drücken der Taste
können Sie die Aufnahmezeit
um 1 Minute verlängern. Durch jedes Drücken der Taste können Sie die Aufnahmezeit
um 1 Minute verringern.
3. Die Taste
PLAY
drücken. Die Anzeige SPITZENWERT beginnt zu leuchten und die automatische Spitzenwertsuche beginnt bei Spurnummer 1.
4. Nachdem die automatische Spitzenwertsuche der letzten Spur beendet ist, wird die Passage von etwa 6 Sekunden um die Spitzenwertposition herum viermal abgespielt. Stellen Sie den Aufnahmepegel des Kassettendecks während dieses Zeitraums ein. Näheres über den Einstellvorgang findet sich in der zum Kassettendeck gehörenden Bedienungsanleitung.
5. Nach viermaligem Abspielen der Spitzenwertpassage schaltet der CD-Player in den Pausen-Modus und hält sich für die Bearbeitung­swiedergabe von Bandseite A betriebsbe6. Die Taste PAUSE drück­en, um die Bearbeitungswiedergabe für Bandseite A zu starten.
6. Die Taste
PAUSE
drücken, um die Bearbeitungswiedergabe für
Bandseite A zu starten.
7. Nach Abschluß der Bearbeitungswiedergabe für Bandseite A schaltet der CD-Player automatisch in den Pausen-Modus, um sich für die Bearbeitungswiedergabe von Bandseite B betriebsbereit zu halten.
8. Zum Starten der Bearbeitungswiedergabe von Seite B, die Taste
PAUSE
drücken.
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Blinkt Beginnt zu leuchten
Letzte Spur auf Bandseite B
Letzte Spur auf Bandseite A
Die Anzeige der Bandaufnahmezeit (90) erscheint.
EDIT
5 6 1314
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Blinkt
EDIT
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Beginnt zu leuchten.
EDIT A – B
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Beginnt zu leuchten.
EDIT A –
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Beginnt zu leuchten
Beginnt zu leuchten
Gesamtzahl der Spuren auf Seite A
Gesamtwiedergabezeit von Seite A
Nummernanzeigen der Spuren, die Seite A zugeordnet sind, beginnen zu leuchten.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
A –
EDIT B
TEXT
TTL TTL TIME
16 17 18 19 2012
Nummernanzeigen der Spuren, die Seite B zugeordnet wurden, beginnen zu leuchten.
Gesamtwiedergabezeit von Seite B.
Gesamtzahl der Spuren auf Seite B
13
DEUTSCH
Programm bearbeiten
Mit diesem Verfahren können Sie Spuren in jeder gewünschten Reihen­folge aufnehmen und dabei die Spuren in einer gegebenen Bandlänge passend anordnen.
1. Spuren gemäß Programmierverfahren im Kapitel WIEDERGABE NACH PROGRAMM (Seite 9) programmieren.
2. Der übrige Teil des Programmbearbeitungsverfahrens entspricht dem der Schritte 1 bis 8 beim einfachen Editierungsverfahren.
Programmeditierung löschen
Bei der Aufnahme von einer CD auf ein Band ermöglicht Ihnen dieses Verfahren die Spuren, die Sie nicht aufzeichnen möchten, zu unter­drücken, und dabei die Spuren in einer gegebenen Bandlänge passend anzuordnen.
1. Spuren gemäß dem „Löschprogrammierungs-Verfahren im Abschnitt WIEDERGABE NACH PROGRAMM (Seite 10) programmieren.
2. Der Rest des Verfahrens zum Löschen von Programmbearbeitungen entspricht dem der Schritte 1 bis 8 beim einfachen Editierungsver­fahren.
HINWEISE
Da eine CD verschiedene Spitzenwerte aufweisen kann, kann es sein, daß bei Durchführung jeder automatischen Spitzenwertsuche ein anderer Spitzenwert gefunden wird.
Während der einfachen Bearbeitungswiedergabe werden alle Pro­grammbearbeitungswiedergabe- und Löschprogrammbearbei­tungs-Wiedergabevorgänge, außer den Steuervorgängen STOP, OPEN/CLOSE, DIMMER, VOLUME, RECALL und TIME, unter­drückt. Dies dient der Verhinderung von Fehlern bei der Aufnahme durch versehentliche Bedienung.
Während der Bearbeitungswiedergabe befindet sich das Display immer im Zeitanzeige-Modus. Es ist nicht möglich, zum Textan­zeige-Modus umzuschalten.
Wenn Sie die automatische Spitzenwertsuche überspringen möchten:
In Schritt 3 des einfachen Bearbeitungsverfahrens, die Taste
PLAY
erneut drücken. Die Anzeige PAUSE beginnt zu leuchten
und der CD-Player schaltet in den Pausen-Modus. Wenn die Taste
PAUSE
später gedrückt wird, startet die Bearbeitungswieder­gabe für Bandseite A sofort ohne die automatische Spitzenwert­suche.
Synchronaufnahme
Diese Funktion startet die Aufnahme des Kassettendecks automatisch in Synchronisation mit dem Start der Bearbeitungswiedergabe des CD­Players.
– Die Synchronaufnahme kann nur gestartet werden, wenn ein Marantz-
Kassettendeck mit automatischem Rücklauf (ex. SD4050 etc.) und Synchronaufnahme-Kompatibilität an den CD-Player angeschlossen ist.
– Die Synchronaufnahme wird über den Fernbedienungsanschluß
(Buchsen auf der Rückseite) durchgeführt.
1. Das Kassettendeck auf Synchronaufnahme einstellen. Näheres über die Bedienungsweise findet sich in den Bedienungsanleitungen des Kassettendecks.
2. Wenn die Taste Pause des CD-Players gedrückt wird, um die Bearbeitungswiedergabe für Bandseite A zu starten, beginnt das Kassettendeck automatisch zu laufen.
HINWEIS
Wenn ein Band mit einer kürzeren Länge als der eingestellten Bandaufnahmezeit verwendet wird, stoppt der CD-Player die Wiedergabe von Spuren, die in dem Augenblick, in dem die Aufnahme von Seite A abgeschlossen ist, der Seite A zugeordnet sind. Wenn die Aufnahme von Bandseite B startet, beginnt der CD-Player auch mit der Wiedergabe der der Seite B zugeordneten Spuren.
Anzeige von CD-TEXT-Informationen
Die Text-Informationen auf der CD-TEXT werden bei jedem Druck auf die Taste CD auf der Fernbedienung in der nachstehend dargestellten Reihenfolge angezeigt. Da jedoch die aufgenommenen Informationen von Disc zu Disc unterschiedlich sind, werden nicht alle diese Informationen notwendigerweise angezeigt. Bei dieser Einstellung werden Positionen, für die keine Text-Informationen auf der Disc aufgezeichnet sind, automatisch übersprungen. Durch Drücken der Taste
RECALL/SCROLL
kann der angezeigte Text
im Display weiterlaufen/scrollen.
Während der Wiedergabe Bei jedem Drücken der Taste
CD-TEXT
schaltet die angezeigte Infor­mation in der nachstehend angegebenen Reihenfolge weiter. Während der Wiedergabe gelten die meisten der angezeigten Informationen für die gerade im Abspielen befindliche Spur.
Im Stopp-Modus Bei jedem Drücken der Taste
CD-TEXT
wird die angezeigte Information
in der nachstehend dargestellten Reihenfolge weitergeschaltet.
Titel der gerade im Abspielen befindlichen Spur
Album Title (Albumtitel)
xx Title (Titel von Spurnummer xx)
xx Artist (Ausführender der Spurnummer xx)
xx Songwriter (Textschreiber der Spurnummer xx)
xx Composer (Komponist der Spurnummer xx)
xx Arranger (Arrangeur der Spurnummer xx)
xx Message (Meldung für Spurnummer xx)
Disc ID (Identifikationsnummer des Albums)
Genre (Musikart des Albums)
xx Info. End (Ende der Informationen für Spurnummer xx)
Albumtitel
Album Title (Albumtitel)
-- Title (Titel von Spur --)
Artist (Ausführende des Albums)
-- Artist (Ausführende von Spur --)
Songwriter (Textschreiber des Albums)
-- Songwriter (Textschreiber von Spur --)
Composer (Komponist des Albums)
-- Composer (Komponist von Spur --)
Arranger (Arrangeur des Albums)
-- Arranger (Arrangeur der Spur --)
Message (Meldung des Albums)
-- Message (Meldung der Spur --)
Disc ID (Identifikationsnummer des Albums)
Genre (Musikart des Albums)
All Info. End (Ende aller Textinformationen)
14
DEUTSCH
BEI STÖRUNGEN
Wenn eine scheinbare Fehlfunktion auftritt, sollten zuerst die nachstehend aufgeführten Punkte überprüft werden. Viele Probleme beruhen auf einfachen Bedienungsfehlern oder fehlerhaften Anschlüssen. Läßt sich das Problem nicht beheben, wenden sie sich an Ihren Fachhändler oder an eine Marantz-Kundendienststelle.
Die CD dreht sich nicht.
1. Ist das Netzkabel richtig angeschlossen?
2. Ist der Schalter POWER auf ON gestellt?
3. Wurde die CD richtig in die CD-Schublade gelegt?
4. Liegt die CD mit der bedruckten Seite nach oben in der CD-Schublade?
5. Ist die CD verschmutzt?
6. Ist die CD zerkratzt?
7. Ist die CD verzogen?
Die CD dreht sich, aber es wird kein Ton wiedergegeben.
1. Sind die Lautsprecher richtig am Verstärker angeschlossen?
2. Ist der Netzschalter des Verstärkers eingeschaltet?
3. Ist der Lautstärkeregler des Verstärkers auf Minimum eingestellt?
4. Ist der Wahlschalter des Verstärkers richtig eingestellt (CD oder AUX, entsprechend den Buchsen, an denen der CD-Spieler angeschlossen ist)?
Die CD stoppt während des Betriebs.
1. Ist die CD verschmutzt?
2. Ist die CD verkratzt?
3. Ist die CD verzogen?
Es treten Tonausfälle oder Störgeräusche auf.
1. Ist die CD verschmutzt?
2. Ist die CD verkratzt?
3. Ist die CD verzogen?
Es ist keine Fernbedienung möglich.
1. Wurde der Fernbedienungsgeber auf den Fernbedienungssensor an der Vorderseite des CD-Spielers gerichtet?
Befindet sich zwischen dem Fernbedienungsgeber und dem Fernbedienungssensor ein Hindernis?
2. Sind die Batterien im Fernbedienungsgeber erschöpft?
3. Fällt helles Licht (von einem Fenster usw.) auf den Fernbedienungs­sensor des CD-Spielers?
4. Ist an der Buchse REMOTE CONTROL IN an der Rückseite des CD­Spielers ein Cinchsteckerkabel angeschlossen?
Eine CD-R/CD-RW-Disc kann nicht abgespielt werden.
1. Ist die Disc verkehrt herum, d.h. mit der beschrifteten Seite nach unten eingelegt?
2. Enthält die Disc ein ordnungsgemäß geschriebenes Inhaltsverzeichnis (TOC)?
3. Wurden die Informationen in einem Audioformat (CD-DA) gespeichert?
1
NEDERLANDS
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van het apparaat dienen de volgende voorzorgsmaatregelen getroffen te worden.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
– de ventilatie- openingen niet zijn afgedekt.
– de lucht vrij rond het apparaat kan circuleren.
– het apparaat op een trillingsvrij oppervlak is geplaatst.
– het niet wordt blootgesteld aan uitzonderlijk hoge temperaturen,
koude, vocht of stof.
– het niet rechtstreeks door zonlicht wordt beschenen.
– het niet wordt blootgesteld aan elektrostatische ontladingen. Plaats bovendien nooit zware voorwerpen op het apparaat. Raadpleeg uw dealer of het dichtstbijzijnde service-centrum wanneer er een vreemd voorwerp of water in het apparaat terecht is gekomen. De steker niet uit het stopcontact verwijderen door aan het snoer te trekken; de steker zelf beetpakken. Het verdient aanbeveling om het apparaat van het net los te nemen wanneer u uitgaat of tijdens een onweer.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET
AANSLUITEN
• Trek het netsnoer uit het stopcontact of zet de POWER-schakelaar uit voordat u aansluitingen maakt.
• Sluit één kabel tegelijk aan en let op de “ingang” en “uitgang”. Zo vermijdt u gekruiste aansluitingen tussen kanalen en signaalingangen en -uitgangen.
• Steek de stekkers stevig in. Losse stekkers kunnen ruis veroorzaken.
• Lees de gebruiksaanwijzing alvorens andere audioapparatuur aan te sluiten op de CD-17mklll.
VOORWOORD
Lees dit hoofdstuk goed door voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
WAARSCHUWINGEN
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet. Duw niets door de ventilatieopeningen in het apparaat. Raak het netsnoer niet met natte handen aan. Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen,zoals tafelkleden,kranten,gordijnen,enz. Plaats geen brandende voorwerpen,zoals kaarsen,op het apparaat. Volg bij het weggooien van verbruikte batterijen de overheidswetgeving of milieuvoorschriften op die van kracht zijn in het land of de regio waarin u zich bevindt.
CE markering
De CD-17mkIII voldoet aan de EMC-richtlijn en aan de richtlijn voor laag voltage.
STROOMVOORZIENING
Uw Marantz-product is geschikt voor aansluiting op het gewone stroomnet en voldoet aan de veiligheidsvoorschriften in uw land. Dit toestel mag uitsluitend gebruikt worden met een wisselstroom van 230 V.
AUTEURSRECHT
Het kan zijn dat u goedkeuring nodig heeft voor de opname of weergave van bepaald materiaal. Raadpleeg de volgende documentatie voor meer informatie.
— Copyright Act 1956 (Wet op het Auteursrecht van 1956) — Dramatic and Musical Performers Act 1958 (Acteurs-en musici-
wet 1958)
— Performers Protection Acts 19633 and 1972 (Wet ter bescher-
ming van acteurs en musici 1963 en 1972)
— Alle navolgende wettelijke bepalingen en verordeningen
2
NEDERLANDS
COMPACT DISCS
De glimmende kant met de regenboog glans is de voorkant van de cd en de kant met het label erop is de achterkant. Anders dan op de traditionele draaitafels voor het afspelen van analoge platen, leest de CD-17mkllI compactdiscspeler de informatie op de cd door middel van een laserstraal vanaf de onderkant zonder hiermee contact te maken. Daarom zal de prestatie van een compact disc niet achteruitgaanm, zoals bij traditionele analoge platen het geval is .
Behandel cd’s zorgvuldig om krassen en beschadigen van de voorkant te voorkomen.
CD.s moeten niet worden bewaard op plekken waar ze zijn blootgesteld aan:
– direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron zoals een
kachel;
vocht of vuil.
regen, zoals bij een raam.
Houd het CD-oppervlak altijd schoon.
Op de voorkant van de cd kunnen tot 6 miljard gegevenseenheden worden opgenomen. Gebruik bij het reinigen van het CD-oppervlak altijd een speciale compact-discreiniger en veeg in de richting zoals hieronder wordt getoond.
Gebruik geen traditionele reiniger voor analoge platen, aangezien dit slechts is voor het CD-oppervlak. Bewaar cds op de juiste manier door ze in de CD-doosjes terug te doen.
Plak geen papier of stickers op de kant met het label. Als op een cd een plastic strookje of huurlabel over de rand uitsteekt of wanneer een cd sporen vertoont van iets dat er op geplakt is geweest, probeer dan niet de cd af te spelen. Als een dergelijke cd op de CD-speler wordt afgespeeld, kan het gebeuren dat de cd er niet meer uitgehaald kan worden of dat er een andere storing optreedt.
Gebruik geen cds van een afwijkend formaat. Probeer een cd met een afwijkend formaat, zoals een hartvormige of een achtkantige cd niet af te spelen. Er kan dan een storing optreden.
Gebruik discs die voldoen aan de CD-normen, zoals discs met hetCD logo of het teken
op de labelzijde.
Een goede weergave is niet gegarandeerd als u discs gebruikt die niet aan de juiste CD-normen voldoen. En als het toch mogelijk is dergelijke discs af te spelen, is een goede geluidskwaliteit niet gegarandeerd.
Veeg van het midden naar de buitenrand
Veeg niet in de rondte
VOORZORGSMAATREGELEN BEDIENING
In de winter vormt er zich condensatie op het raam van een goed verwarmde kamer. In de volgende situaties kan condensatie ook voorkomen aan de binnenkant van de CD-speler:
Wanneer de kamer voor het eerst verwarmd wordt.
Wanneer de kamer te vochtig is.
Wanneer het apparaat van een koude omgeving naar een warme
wordt gebracht.
Als er zich condensatie voordoet, kan het aantal tracks niet worden gelezen, en kan het gebeuren dat de CD-speler niet goed functioneert. In dit geval laat u het apparaat AAN en wacht u gedurende ongeveer 30 minuten voordat u het apparaat bedient.
De CD-speler kan interfereren met de ontvangst van uw tuner of TV. In dit geval zet u de CD-speler verder weg van de tuner of TV.
De CD-speler geeft heel weinig ruis vergeleken met analoge opnames, en de ruis voordat het afspelen begint is bijna niet hoorbaar. Zorg er daarom voor dat u het volume van de versterker niet te hoog zet, omdat andere componenten zoals de luidsprekers dan beschadigd kunnen raken wanneer het afspelen echt begint.
REINIGEN VAN BUITENKANT
Met de juiste zorg en reiniging gaat de buitenkant van uw apparaat oneindig lang mee. Gebruik nooit schuursponsjes, staalwol, schuurpoeder of chemische reinigingsmiddelen (zoals loog), alcohol, verdunningsmiddelen, benzine, insecticide en andere vluchtige substanties, omdat deze de beschermlaag van het kastje zullen vernietigen. Gebruik ook nooit doeken met chemische substanties erin. Als het apparaat moet worden gereinigd, maakt u de buitenkant schoon met een zachte, pluisvrije doek. Als het apparaat er vuil is:
– doe wat afwasmiddel in water, in een verhouding van 1 deel
schoonmaakmiddel op zes delen water;
– doop een zachte, pluisvrije doek in de oplossing en wring de doek
goed uit;
maak het apparaat schoon met de vochtige doek;
droog het apparaat af een droge doek.
REPARATIE
Alleen bekwame en bevoegde monteurs zouden het apparaat moeten onderhouden. Het Marantz-bedrijf en het gekwalificeerde personeel van de Marantz servicedesk beschikken over de kennis en speciale faciliteiten die nodig zijn voor reparatie en ijking van deze precisie apparatuur. Als de garantieperiode is verstreken, worden reparaties aan de apparatuur uitgevoerd tegen betaling, als het apparaat nog te maken is. Als er zich problemen voordoen dient u uw dealer te raadplegen of rechtstreeks te schrijven naar de dichtstbijzijnde locatie die op de lijst van Marantz Gekwalificeerde Servicecentra staat. Geef aan om welk model het gaat en geef het serienummer van het apparaat, alsmede een uitgebreide beschrijving van wat u denkt dat niet klopt aan het functioneren van het apparaat.
WAARSCHUWINGEN BIJ HET HANTEREN VAN DE BATTERIJEN
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt, barsten, corrosie, enz. tot gevolg hebben.
Neem bij het gebruik van batterijen de volgende punten in acht.
Haal de batterijen uit de afstandsbediening als u het toestel voor een langere periode (een maand of meer) niet gaat gebruiken.
Gebruik geen oude batterij samen met een nieuwe.
Plaats de batterijen zo dat de - en -polen overeenkomen met de
aanduidingen op de afstandsbediening.
Batterijen met dezelfde vorm kunnen een verschillende spanning hebben.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen tesamen.
Als elektrolyt uit de batterijen is gelekt, dient u de binnenkant van het batterijvak grondig schoon te vegen voordat u nieuwe batterijen plaatst.
Wanneer batterijen niet meer worden gebruikt, dient u ze weg te doen overeenkomstig de richtlijnen (voorschriften) die zijn opgelegd door de plaatselijk bevoegde instanties.
3
NEDERLANDS
EIGENSCHAPPEN
TEKSTCD compatibiliteit.
CD-RW weergavemogelijkheid (RW/rewritable=herschrijfbaar).
Nieuwste VAM 1201 aftastmechanisme.
U kunt twee digitale filterkarakteristieken kiezen voor een delicate
klankvariatie.
De laatste-geheugenfunctie onthoudt de tijdindicatie, filterpositie, analoge-uitvoerniveau, enz., zelfs nadat de het apparaat is uitgeschakeld.
Maakt gebruik van een differentieelcircuit dat gebruikt maakt van twee ∑∆-type 2-kanaals D/A-omzetters.
Audio-onderdelen van hoge kwaliteit waaronder het originele HDAM­circuit van MARANTZ.
Zeer strak gestileerd ontwerp met veelvuldig gebruik van aluminium blokken.
Stijlvolle draadloze afstandsbediening met aluminium bovenkant.
OVER DE TEKSTCD
De TEKSTCD is een nieuw type muziekcd waarop behalve de audio­informatie van de muziekcd ook tekstinformatie over artiesten, naam van het album, namen van de tracks, etc. zijn opgenomen. Die tekstinformatie is opgenomen in een gebied dat niet eerder door muziekcds gebruikt. Dit betekent dat de tekstcds op elke CD-speler op dezelfde manier weergegeven kunnen worden als de gewone muziekcds en dat een TEKSTCD-compatibele speler, zoals dit apparaat, zowel de tekstinformatie als de audio- informatie ervan kan lezen. Het apparaat detecteert automatisch of de geladen cd een TEKSTCD is en laat dit zien op de display.
Met de bijgeleverde afstandsbediening kan op het display de tekstinformatie worden weergegeven met de namen van het album, de tracks, de artiest, de tekstschrijver, de componist, de arrangeur, met een bericht en met het muzikale genre. De inhoud van de tekstinformatie varieert echter per cd.
* Lees de beschrijving in het hoofdgedeelte van deze gebruiksaanwijzing
voor gedetailleerde instructies voor het weergeven van de tekstinformatie van de tekstcd.
Op de display van dit apparaat kunnen 12 tekens tegelijk worden weergegeven. Indien de tekstinformatie van een cd langer is, worden de tekens op het display van links naar rechts gescrold.
* Bij het scrollen worden de tekens weergegeven door ze te
verschuiven. Dit apparaat kan langzaam verschuiven, zodat de tekens een voor een verschijnen.
Op sommige tekstcds zijn ook highlights van de tracks opgenomen. Met dit apparaat kunt u die highlights achter elkaar afspelen. Naar deze eigenschap wordt verwezen met HIGHLIGHT SCAN.
CD TEXT
TEXT
Display hoofdapparaat
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Licht op wanneer de geladen cd een TEKSTCD is.
AFSPELEN VAN CD-RWS
Op dit apparaat kunnen zowel CD-RWs (Herschrijfbaar) als gewone muziekcds en CD-Rs (Optisch beschrijfbaar) worden afgespeeld.
De CD-Rs en CD-RWs dienen correct opgenomen TOC-informatie te bevatten om weergave ervan mogelijk te maken. Bij het CD­spelersysteem heeft het schrijven van de TOC-informatie betrekking op het beëindigen van de cd. Een cd kan niet worden herkend als cd en weergegeven worden als deze niet op de juiste manier is beëindigd. Lees voor bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van een CD-re­corder.
* TOC staat voor Table of Contents, een inhoudsopgave met het
totaal aantal tracks en de totale speelduur van de cd.
Op dit apparaat kunnen slechts cds voor muziekweergave worden afgespeeld. Probeer op dit apparaat geen cds af te spelen met andersoortige gegevens, zoals CD-ROMs voor computers.
Aangezien het voor de weergave van een CD-RW nodig is dat de set­up van de CD-speler gedeeltelijk wordt gewijzigd, kan het lezen van de TOC-informatie langer duren dan wanneer een muziekcd of een CD-R wordt afgespeeld.
Betreffende het digitale filter
Met dit apparaat is het mogelijk de filterkarakteristieken (coëfficiënten) te kiezen die bij het weergeven worden gebruikt ( FILTER-toets op blz. 4). De filterkarakteristieken beïnvloeden de manier waarop de bron wordt weergegeven, zoals de aanwezigheid, atmosfeer, gevoel voor snelheid en soms de warmte, overeenkomstig het muziekgenre , zoals vocaal, orkestmuziek en popmuziek, en van de opnameperiode. Kies de filterkarakteristieken waarmee de muziekbron die wordt weergegeven naar uw smaak beter klinkt.
(1) FILTER-1 (scherpe afrol) De karakteristieken voor-echo en na-echo van de impulsresponse zijn gelijk. Deze klank kan worden gezien als een referentieklank, ongeacht de bron.
(2) FILTER-2 (langzame afrol) Zowel de karakteristiek voor-echo als na-echo in de impulsresponse zijn klein. De klank klinkt soepel en hierin komen de weerkaatsingen rijkelijk tot uitdrukking.
Betreffende het laatste-geheugen
Dit apparaat is uitgerust met de laatste-geheugenfunctie, waarin de laatste bedieningstoestand van het apparaat is opgeslagen, zelfs nadat het apparaat is uitgeschakeld. De laatste-geheugenfunctie slaat de volgende instellingen in het geheugen op, op het moment dat het apparaat wordt uitgeschakeld: Tekst/tijd-weergavefuncties, analoge-uitvoerniveau, filterpositie, en geprogrammeerde tracks. De tracks die zijn geprogrammeerd voor geprogrammeerde weergave worden echter alleen in het geheugen opgeslagen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld terwijl de disc nog in het apparaat zit. De standaardinstellingen (fabrieksinstellingen) van bovenstaande items zijn als volgt: Tekstweergavevoorkeur : Wanneer een CD-TEXT-disc wordt
weergegeven, wordt bij voorkeur de tekstweergavefunctie ingeschakeld.
Tijdweergavefunctie : Ve rstreken weergavetijd wordt
weergegeven. Analoge-uitvoerniveau : Maximale waarde (0 dB) Filterpositie : Filter 1 * Wanneer u in de stopstand de STOP-toets gedurende langer dan vijf
seconden ingedrukt houdt, worden alle instellingen gewist en teruggesteld op de standaardinstellingen.
4
NEDERLANDS
BEDIENING, AANSLUITINGEN EN INDICATOREN
Lees de volgende instructies; ze verwijzen naar de afbeelding op bladzijde
.
VOORKANT
zz
zz
z AAN/UIT-schakelaar
Druk hierop om het apparaat ON (AAN) te zetten en druk nogmaals om het OFF (UIT) te zetten.
xx
xx
x CD-HOUDER
Plaats een cd met het label naar boven
cc
cc
c DISPLAY
Toont informatie zoals de ON/OFF (AAN/UIT)-status, tracknummer, speelduur en huidige bedieningsmodus.
qq
qq
q TIJD/TEKST-informatie
Toont de tijdinformatie bij het spelen van een gewone muziekcd en toont de tekstinformatie bij het afspelen van een TEKSTCD.
ww
ww
w TEXT (CD-TEXT)-indicator
Deze licht op wanneer een TEKSTCD is geladen.
ee
ee
e Tracknummer-indicator
Wanneer een cd in de houder wordt geplaatst en deze wordt gesloten, wordt de TOC-informatie gelezen en worden de nummers van alle tracks op de cd getoond.
licht op indien er meer dan 20 tracks op de cd staan. In de
programmamodus zullen alleen de tracknummers van de geprogrammeerde tracks oplichten. De tracknummers verdwijnen zodra de track is afgespeeld. * TOC is de Table of Contents van de cd en bevat non-audio
gegevens zoals de tracknummers en speelduur van alle tracks op de cd.
rr
rr
r Uitvoerniveau-indicator
Toont het analoge uitvoerniveau als relatieve referentie.
tt
tt
t DISC-indicator
Knippert tijdens het lezen van de TOC.
yy
yy
y TTL (Totaal)-indicator
Licht op wanneer het totale aantal tracks van een cd worden getoond.
uu
uu
u RNDM (Random)-indicator
Licht op in de willekeurige-weergavemodus.
ii
ii
i PROG (Programma)-indicator
Licht op in de modus Programmeren of Wissen programmering.
oo
oo
o TRK (Track)-indicator
Licht op wanneer het gespeelde tracknummer wordt getoond.
!0!0
!0!0
!0 EDIT-indicator
Licht op wanneer de CD-speler in de bewerkingsmodus staat
!1!1
!1!1
!1
A-B-indicatoren
Beide indicatoren lichten op in de A-B-herhaalmodus of een van beide licht op tijdens de weergave van kant A of B van een cassette in de bewerkingsmodus.
!2!2
!2!2
!2 INDX (Index)-indicator
Licht op wanneer het gespeelde indexnummer wordt getoond.
!3!3
!3!3
!3 RPT (Herhalen)-indicatoren
RPT : licht op in de alle-tracks-herhaalmodus, waarin alle tracks op de cd steeds worden herhaald. RPT licht ook op in de programma-herhaalmodus, waarin alle geprogrammeerde tracks steeds worden herhaald. RPT 1 : licht op in de 1 track-herhaalmodus, waarin een enkele track steeds wordt herhaald.
!4!4
!4!4
!4 PEAK-indicator
Licht op tijdens het zoeken naar een piek en knippert tijdens de weergave ervan.
!5!5
!5!5
!5 (pauze)-indicator
Licht op in de pauzemodus.
!6!6
!6!6
!6 TTL (totaal)-indicator
Geeft de resterende speelduur van de hele cd aan. In de programmamodus toont deze indicator de resterende speelduur van het huidige programma.
!7!7
!7!7
!7 (weergave)-indicator
Licht op tijdens de weergave van een cd.
!8!8
!8!8
!8 TIME-indicator
Licht op in de tijdweergave modus.
!9!9
!9!9
!9 FILTER-indicator
Deze indicator geeft het gekozen filter aan.
vv
vv
v
OPEN/CLOSE
-toets
Druk op de
OPEN/CLOSE
-toets om de CD-houder te openen. Plaats een compact disc in de houder met het label naar boven. Druk voorzichtig op de voorkant van de CD-houder om deze te sluiten.
bb
bb
b AFSTANDSBEDIENINGSENSOR
Deze sensor ontvangt signalen van de afstandbediening.
nn
nn
n
PLAY
-toets
Druk op deze toets om de weergave te starten
mm
mm
m
STOP
-toets
Druk op deze toets om de weergave te stoppen. Met deze toets kunt u ook een programma wissen.
,,
,,
,
PAUSE
-toets
Druk op deze toets om de weergave tijdelijk te onderbreken. De indicator licht op tijdens een pauze. Als u nogmaals op de toets drukt, gaat de indicator uit en wordt de weergave vanaf dezelfde positie hervat.
..
..
. , (Vorige / volgende track)-toetsen
Wanneer u tijdens de weergave op de -toets drukt, wordt het afspelen opnieuw bij het begin van de huidige of de voorgaande track gestart. Wanneer u op de
-toets drukt, wordt het afspelen gestart bij het begin van een volgende track. Houd de
of toets ingedrukt om een bepaald fragment in achterwaartse of voorwaartse richting te zoeken. Het geselecteerde tracknummer wordt op het display getoond. U kunt deze toetsen ook gebruiken om de weergave vanaf een gewenste track te starten. In de programmamodus kunt u met deze toetsen geselecteerde tracks programmeren.
⁄0⁄0
⁄0⁄0
⁄0 FILTER-toets
Met dit apparaat is het mogelijk de filterkarakteristieken (coëfficiënten) te kiezen die bij het weergeven worden gebruikt.
RNDM PROG EDIT A – B RPT 1
DISC
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
1
2
FILTER
5
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
1. Afstandsbediening
Gebruik de afstandsbediening (RC-DA17CD) binnen een afstand van ongeveer 5 meter vanaf het raampje dat het infrarood signaal ontvangt (afstandsbedieningsensor) op de voorkant van de CD-speler. De afstandsbediening kan mogelijk niet functioneren als u deze niet richt op de afstandsbedieningsensor of als er een obstakel is tussen de afstandsbediening en de sensor.
Bereik afstandsbediening
2. De batterijen plaatsen
De batterijen in de afstandsbediening hebben een levensduur van ongeveer 1 jaar bij normaal gebruik. Als de afstandsbediening voor langere tijd niet worden gebruikt, verwijder dan de batterijen. Vervang de batterijen zo snel mogelijk als u ziet dat ze beginnen leeg te raken.
q Verwijder de batterijdeksel
w Plaats de batterijen in de juiste +/- richting
e Plaats de deksel weer terug en druk totdat hij dichtklikt.
60°
Ca. 5 m.
CD-speler
Afstandsbediening (RC-DA17CD)
ACHTERKANT
AA
AA
A
ANALOG OUTPUT (ANALOGE UITVOER)-aansluiting
Sluit de kabeleinden van een voorversterker aan op de CD of AUX­aansluitingen.
BB
BB
B
OPTISCHE DIGITALE UITVOER-uitvoeraansluiting
Het digitale signaal kan in de vorm van licht worden doorgegeven via een glasvezelkabel met fotokoppeling. De optische signaaltransmissie maakt een laag signaalverlies mogelijk door bekabeling en de volledige isolatie van de grondlus, zodat zonder digitaal geluid een zeer hoge kwaliteit kan worden geproduceerd. Wijze van aansluiten: Sluit deze bus aan op een D/A convertor, digitale geluidsprocessor of een luidspreker met een Optische Digitale invoeraansluiting. Verwijder de kapjes van de DIGITAL OUTPUT OPTICAL (OPTISCHE DIGITALE UITVOER)-aansluiting en die van de Optische invoeraansluiting van de aan te sluiten component en verbind de twee aansluitingen door middel van een optische glasvezelkabel. * Buig de optische glasvezelkabel niet. * Laat de kapjes op hun plaats als de OPTICAL (OPTISCHE) aansluiting
niet wordt gebruikt.
CC
CC
C DIGITAL OUTPUT COAXIAL
(COAXIALE DIGITALE UITVOER)- uitvoeraansluiting
Door aansluiting hierop van een digitaal audio-apparaat (D/A-convertor, digitale geluidsprocessor, etc.) kunnen digitale signalen van compact discs rechtstreeks vanuit de CD-speler worden doorgegeven zonder dat deze eerst moeten worden omgevormd tot analoge signalen.
DD
DD
D REMOTE CONTROL IN/OUT
(AFSTANDSBEDIENING IN/UIT)-aansluitingen
Door deze CD-speler aan te sluiten op een ander Marantz audio­apparaat met een afstandsbedieningskabel met D-BUS, kunt u beide apparaten bedienen als een enkel apparaat.
Wanneer u de CD-speler aansluit op een apparaat met een afstandsbedieningssensor, verbind dan de REMOTE CONTROL IN (AFSTANDSBEDIENING IN)- aansluiting van deze CD-speler met de REMOTE CONTROL OUT (AFSTANDSBEDIENING UIT)-aansluiting van het apparaat met de afstandsbedieningssensor.
Wanneer u de CD-speler aansluit op een apparaat dat niet is voorzien van een afstandsbedieningssensor, sluit dat apparaat dan aan op de REMOTE CONTROL OUT (AFSTANDSBEDIENING UIT)- aansluitingen van deze CD-speler. Gebruik voor de D-BUS kabelverbinding een in de handel verkrijgbare RCA-kabel van het type pin lead’.
Door de CD-speler aan te sluiten op een Marantz autoreverse cassettedek (zoals de SD4050), kan een automatische opname van de CD-speler naar cassettedek tot stand worden gebracht.
EE
EE
E REMOTE (AFSTANDSBEDIENINGS)-schakelaar
Wanneer u de CD-speler als zelfstandige eenheid gebruikt, zet deze schakelaar dan op INTERNAL. Wanneer u de CD-speler echter gebruikt als onderdeel van een systeem met een Marantz tuner of timer met afstandsbedieningssensor, zet de schakelaar dan op EXTERNAL.
OPMERKING
Zet deze schakelaar altijd op INTERNAL tenzij de speler via een systeem verbonden is met andere MARANTZ apparaten. Wanneer u deze schakelaar op EXTERNAL zet, kan het hoofdapparaat niet met de bijgeleverde afstandsbediening worden bediend.
FF
FF
F AC POWER INPUT (AC SPANNINGSINVOER)-aansluiting
Gebruik de bijgeleverde AC-kabel om het apparaat aan te sluiten op een normaal stopcontact.
Twee AAA-formaat (R03) batterijen
Afstandbediening (RC-DA17CD) Achterkant
6
NEDERLANDS
AFSTANDSBEDIENING RC-DA17CD
Wanneer de CD-speler ON (AAN) staat en er een cd in de CD-houder zit, kan de afstandsbediening (RC-DA17CD worden gebruikt om de verschillende functies van de speler te bedienen. De CD-speler moet echter AAN en UIT worden gezet met de ON/OFF (AAN/UIT)-schakelaar op het hoofdapparaat.
vv
vv
v
OPEN/CLOSE
- toets
nn
nn
n
PLAY
- toets
mm
mm
m
STOP
- toets
,,
,,
,
PAUSE
- toets
Deze toetsen hebben dezelfde functies als de toetsen met dezelfde namen op de voorkant van het hoofdapparaat. Zie de bijbehorende beschrijvingen op bladzijde 4.
..
..
. , - toetsen
Wanneer u tijdens de weergave op de -toets drukt, wordt het afspelen opnieuw bij het begin van de huidige of de voorgaande track gestart. Wanneer u op de
-toets drukt, wordt het afspelen gestart bij het begin van een volgende track. Het geselecteerde tracknummer wordt op het display getoond. U kunt deze toetsen ook gebruiken om de weergave vanaf een gewenste track te starten. In de programmamodus kunt u met deze toetsen geselecteerde tracks programmeren. * Met de
en (voorgaande en volgende track) toetsen op de afstandsbediening kunt u geen zoekopdracht starten. Gebruik de
en (achterwaarts en voorwaarts zoeken)
toetsen om een zoekopdracht uit te voeren.
⁄1⁄1
⁄1⁄1
⁄1 CD-toets
Bij de CD-17mkllI is deze toets niet van toepassing.
⁄2⁄2
⁄2⁄2
⁄2,
⁄3⁄3
⁄3⁄3
⁄3 DIGITALE 1, 2 toets
Bij de CD-17mkllI is deze toets niet van toepassing.
⁄4⁄4
⁄4⁄4
⁄4 DIMMER-toets
Druk hierop om de helderheid van de displayverlichting in te stellen. De verlichting is het helderst wanneer het apparaat ON (AAN) staat. Telkens wanneer u op deze toets drukt, neemt de helderheid af, tot de vierde druk, waarna de verlichting weer op zijn oorspronkelijke helderheid is.
Niet van toepassing bij de CD-17mkllI
⁄5⁄5
⁄5⁄5
⁄5 TIME-toets
Hiermee kunt u de kloktijd op het display veranderen in de tijd van de huidige track of de resterende tijd van de hele cd. Bij een TEKSTCD wordt deze toets ook gebruikt om over te schakelen van informatie in de tekstweergavemodus naar informatie in de tijdweergavemodus.
⁄6⁄6
⁄6⁄6
⁄6 REPEAT-toets
Druk hierop om 1 track of alle tracks te herhalen of om de herhalen­weergavemodus te programmeren.
⁄7⁄7
⁄7⁄7
⁄7
A-B-toets
Deze toets wordt gebruikt om het begin en eindpuntstart van een passage in te stellen voor herhaalde weergave.
⁄8⁄8
⁄8⁄8
⁄8 CANCEL-toets
Deze toets wordt gebruikt om bepaalde tracknummers in een programma te wissen. Ook wordt deze bij het samenstellen van een programma gebruikt om alle tracks die u niet wilt horen te wissen.(wis programmeren)
⁄9⁄9
⁄9⁄9
⁄9 EDIT-toets
Druk hierop voor de bewerkingsfunctie, waarmee u een cd naar een cassettebandje kunt kopiëren door de tracks overeenkomstig de cassettelengte af te laten spelen en een pauze van 4 seconden tussen de tracks in te lassen.
¤0 ¤0
¤0 ¤0
¤0 VOLUME-toetsen
Druk hierop om de ANALOG OUTPUT (ANALOGE UITVOER) te variëren tussen 0 en 30 dB. Het niveau waarop het apparaat bij inschakelen staat ingesteld is 0 dB (maximum volume).
¤1¤1
¤1¤1
¤1 PROG-toets
Druk hierop om een programma af te spelen, zodat alleen de geselecteerde tracks van de cd worden afgespeeld.
¤2¤2
¤2¤2
¤2 Numerieke (0 tot 9) toetsen
Bij gebruik tijdens het afspelen kunt u met deze toetsen het nummer van een andere track die u wilt afspelen ingeven. Bij gebruik in de stopmodus kunt u met deze toetsen het nummer van een track ingeven waarmee de weergave moet beginnen. Deze toetsen kunt u ook gebruiken om geselecteerde tracks te programmeren.
¤3¤3
¤3¤3
¤3 INDEX -toetsen
: Druk hierop tijdens de weergave om een index terug te gaan. : Druk hierop tijdens de weergave om een index verder te
gaan.
*
Deze toetsen zijn alleen van toepassing bij het afspelen van een cd waarin indexen zijn opgenomen.
¤4¤4
¤4¤4
¤4 , (Zoeken Terug / Vooruit)-toetsen
: Wanneer u hierop drukt tijdens het afspelen, wordt de
afspeelpositie snel in achterwaartse richting ingesteld.
: Wanneer u hierop drukt tijdens het afspelen, wordt de
afspeelpositie snel in voorwaartse richting ingesteld.
¤5¤5
¤5¤5
¤5 RANDOM-toets
Wanneer u hierop drukt, komt de CD-speler in de randommodus (tracks op de cd worden in willekeurige volgorde geselecteerd en gespeeld). Door nogmaals op deze toets te drukken, wordt de willekeurige weergave weer geannuleerd.
¤6¤6
¤6¤6
¤6 AMS (Automatische Muziek Scan) / HIGHLIGHT S.
(Highlight Scan)-toets
Wanneer u hierop drukt, speelt de CD-speler automatisch de eerste 10 seconden van elke track op de cd. Indien de geladen cd een TEKSTCD met highlightinformatie is, wordt met de eerste druk op de toets de Highlight-Scanfunctie gestart en met de tweede druk de normale AMS-functie zoals hierboven omschreven.
¤7¤7
¤7¤7
¤7 OPROEPEN/VERSCHUIVEN-toets
Druk op deze toets om de geprogrammeerde tracknummers en programmanummers (de volgorde waarin de tracks zijn geprogrammeerd) op volgorde te tonen. Indien de geladen cd een TEKSTCD is, druk dan op deze toets om de tekens bij de weergave van de informatie te verschuiven.
¤8¤8
¤8¤8
¤8 TEKSTCD-toets
Druk bij het afspelen van een TEKSTCD op deze toets om van tijdweergave over te schakelen naar tekstinformatieweergave. * Als u op deze toets drukt en de geladen cd geen TEKSTCD is, toont de
display No Text en keert dan terug naar de tijdweergave.
CD 1 2
DIGITAL
DIMMER TIME
REPEAT A - B
VOLUME
CANCEL EDIT
PROG
1 2 3
4 5 6
7 8 9
OPEN/CLOSE
RANDOM
RECALL AMS
CD TEXT SCROLL
TEXT
HIGHLIGHT S.
0
RC-DA17CD
TEXT
7
NEDERLANDS
NORMAAL AFSPELEN
WEERGAVE CD-SPELER
q Druk op de
POWER
-schakelaar om het apparaat in te schakelen.
w Druk op de
OPEN/CLOSE
-toets
Als de lade open is plaatst u een cd in de CD-houder met het label naar
boven
e Druk zachtjes op de voorkant van de CD-houder of druk op de
OPEN/CLOSE
-toets om de CD-houder te sluiten.
r Druk op de
PLAY
-toets
Als u op de toets drukt, licht de
PLAY
-indicator op.
Terwijl de cd wordt afgespeeld, toont de display het tracknummer en de
verlopen speelduur van de huidige track, tegelijk met de nummers van
de tracks die nog moeten worden afgespeeld.
Stoppen van de weergave:
Druk op de
STOP
-toets
Verwijderen van de cd:
Open de CD-houder door op de
OPEN/CLOSE
-toets te drukken,
verwijder de cd en sluit de CD-houder dan door zachtjes op de voorkant
te drukken. Houd de CD-houder altijd gesloten, ook wanneer de CD-
speler niet in gebruik is.
Onderbreken van de weergave:
Druk op de
PAUSE
-toets.
De PAUSE-indicator licht op en de weergave wordt onderbroken op de
positie waar u de toets indrukt. Om de weergave te herstarten vanaf de
pauzepositie drukt u nogmaals op de
PAUSE
-toets.
Wijzigen van de tijdweergave:
Druk op de
TIME
-toets.
Telkens wanneer u op de
TIME
-toets drukt, verandert het display in de
volgende volgorde: Verlopen speelduur van de huidige track Resterende speelduur van de huidige track Totaal resterende tijd op de cd Verlopen speelduur van de huidige track.
TTL TRK INDX TIME
6 7 8 9 10 1112 1314 15 16 17 18 19 20
Indexnummer
Resterende tracknummers
Totaal aantal tracks
Nummer van de huidige track
Seconden
Minuten
OPEN/CLOSEPOWER
ON/OFF
PLAY STOP PAUSE
FILTER
CD PLAYER CD-17mkIII
TEXT
Displayberichten
Raadpleeg de cijfers op de paginas aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. De nummers in de illustratie corresponderen met de nummers die u in de tekst aantreft.
Enkele van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelingen kunnen alleen met de afstandsbediening worden uitgevoerd. Bij de beschrijving van de regelaars worden de namen van de toetsen die zowel op het apparaat zelf als op de afstandsbediening zijn aangebracht in een rechthoek weergegeven
terwijl de namen van de toetsen die alleen op de afstandsbediening voorkomen in een ovaal
geplaatst zijn.
8
NEDERLANDS
ZOEKEN / VERSPRINGEN
DIRECT ZOEKEN (EEN GEWENST TRACKNUMMER INGEVEN)
Geef met behulp van de nummertoetsen 0 tot 9 het tracknummer in. Druk op
3
voor track nummer 3. Druk voor tracknummer 12, eerst op 1, en dan binnen de 1,5 seconden op
2
.. Als het eerste van de twee ingetoetste cijfers niet voorkomt op de CD, wordt dit geïnterpreteerd als één cijfer en wordt het zoeken na ongeveer 0,5 seconden later gestart.
Als u zich vergist bij het intoetsen van de numerieke toetsen:
Druk op de goede toetsen om het juiste tracknummer in te voeren.
Als u een tracknummer ingeeft dat niet op de cd voorkomt, verschijnt
er No Track op de display. Voer het juiste tracknummer in.
TRACK VERSPRINGEN
Als de geladen cd een TEKSTCD is en de display in de tekstweergave­modus staat, druk dan op de
TIME
-toets om over te schakelen naar de
tijdweergavemodus.
VOLGENDE (NAAR EEN GEWENSTE VOLGENDE TRACK VERSPRINGEN)
Druk het benodigd aantal keren op de -toets om naar de gewenste track te verspringen.
VORIGE (NAAR EEN GEWENSTE VOORGAANDE TRACK VERSPRINGEN)
Wanneer u hierop drukt tijdens het weergeven, keert de cd-speler terug naar het begin van de huidige track en geeft deze track nogmaals weer. Druk tweemaal op de
-toets om naar de track voorafgaand aan
de huidige track te verspringen. Druk het benodigd aantal keren op de
-toets om naar een track voorafgaand aan de voorgaande track
te verspringen.
Door tweemaal op de -toets te drukken midden in de eerste
track van een CD, verspringt u naar de laatste track; door op de
-toets te drukken midden in de laatste track van een CD,
verspringt u naar de eerste track.
INDEX VERSPRINGEN ( )
Dit is een handige functie waarmee u de gewenste index kunt zoeken tijdens de weergave van een track met daarin opgenomen indexen (Zie de beschrijving van de Indextoetsen op bladzijde 6).
Wanneer u een niet-bestaand indexnummer op de cd selecteert,
toont het display No Index en wordt de weergave opnieuw gestart vanaf het begin van de oorspronkelijke index.
AMS (LUISTEREN NAAR HET EERSTE GEDEELTE VAN ELKE TRACK)
1. Druk op de
AMS/HIGHLIGHT S.
-toets tijdens een stop of weergave.
Het eerste gedeelte (de eerste 10 seconden) van elke track wordt afgespeeld in de volgorde waarin de tracks zijn opgenomen.
2. Als u een track vindt die u wilt beluisteren, druk dan nogmaals op de
AMS/HIGHLIGHT S.
-knop. (De PLAY-indicator stopt met knipperen en
is continu opgelicht.)
Als u tijdens de AMS-functie op de of -toets drukt, verhoogt of verlaagt de CD-speler het gespeelde tracknummer met hetzelfde aantal keren dat u op de toets heeft gedrukt, maar de AMS­functie wordt niet geannuleerd.
HIGHLIGHT SCAN
Wanneer de geladen cd een TEKSTCD is waarop highlightinformatie is opgenomen, kunt u door op de
AMS/HIGHLIGHT S.
-toets te drukken de
Highlight Scanfunctie starten voordat de AMS-functie start.
Door op de
AMS/HIGHLIGHT S.
- toets te drukken tijdens de Highlight
Scan start u de AMS-functie.
HERHAALDE WEERGAVE
1 track herhalen (herhaalde weergave van een enkele track)
Druk tweemaal op de
REPEAT
-toets terwijl de gewenste track wordt gespeeld. De RPT- en “1”-indicatoren lichten op en de huidige track zal steeds herhaald worden.
Annuleren van de herhaalde weergave van 1 track:
Druk eenmaal op de
REPEAT
-toets.
ALLE TRACKS HERHALEN (HERHAALDE WEERGAVE VAN ALLE TRACKS OP DE CD)
Druk tijdens de weergave eenmaal op de
REPEAT
-toets. De RPT-indicator licht op en alle tracks op de cd worden herhaald weergegeven. Zelfs als u in de stopmodus op de
REPEAT
-toets drukt, wordt de weergave gestart en zal de herhaalde weergave worden uitgevoerd. Terugkeren naar de normale weergave: Druk tweemaal op de
REPEAT
-toets. De RPT-indicator gaat uit, de herhaalmodus wordt geannuleerd en de normale weergave wordt hervat.
A-B HERHALEN (HERHAALDE WEERGAVE VAN EEN SPECIFIEKE PASSAGE)
1. Druk tijdens de weergave op de
A – B
-toets van de afstandsbediening bij het beginpunt van de passage die u wilt herhalen. De “A”(beginpunt)­indicator licht op.
2. Druk nogmaals op de
A – B
toets aan het eind van de passage die u wilt herhalen. De “B”-indicator licht op. De bedoelde passage A-B zal herhaald worden weergegeven.
Annuleren van de A-B herhaalde weergave:
Druk op de
A – B
- toets. De “A” en “B”-indicatoren gaan uit, de A-B
weergave wordt geannuleerd en de normale weergave wordt hervat.
Knippert
12
TTL TRK
34 56 78 910 1112 1314 15
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
9
NEDERLANDS
WILLEKEURIGE WEERGAVE
In deze modus selecteert en speelt de CD-speler automatisch in een willekeurige volgorde. Alle tracks worden eenmaal afgespeeld. Druk op de
RANDOM
-toets.
De willekeurige weergave begint na ongeveer 4 seconden.
Tijdens de willekeurige weergave wordt tussen de tracks een pauze van ongeveer 4 seconden ingelast.
U kunt ofwel tijdens de weergave ofwel in de stopmodus op de
RANDOM
-toets drukken. Als u op de
RANDOM
-toets drukt terwijl de CD-houder met een cd erin open staat, wordt deze automatisch gesloten waarna de willekeurige weergave begint.
Om de willekeurige weergave te stoppen en de normale weergave te hervatten: Druk nogmaals op de
RANDOM
-toets.
Als u op de -toets drukt tijdens de willekeurige weergave: Telkens wanneer u op een van deze toetsen drukt, selecteert de CD­speler een willekeurige track en wordt die track afgespeeld..
Als u op de
of -toets drukt tijdens de willekeurige weergave: wordt er gezocht binnen de huidige track. De zoekoperatie zal zich niet uitbereiden tot de voorgaande of volgende track.
Om willekeurig tracks herhaald af te spelen: Druk eenmaal op de
REPEAT
-toets. Alle tracks worden in willekeurige volgorde herhaald, waarbij de volgorde bij elke keer dat de cd wordt gespeeld anders is.
OPMERKING
A-B herhaalde weergave is niet beschikbaar tijdens de willekeurige weergave.
Als u op de
RANDOM
-toets drukt na het programmeren (bladzijde
9) of na het wissen van een programmering (bladzijde 10), start de willekeurige weergave met de tracks die bij het progammeren of het wissen van de programmering zijn geselecteerd.
AFSPELEN PROGRAMMA
Programmeren (gewenste tracks afspelen in een bepaalde volgorde)
Programmeren wanneer de display in de tijdweergavemodus staat
Indien de geladen cd een TEKSTCD is, druk dan op de
TIME
-toets om
over te schakelen naar de tijdweergavemodus.
(Bijvoorbeeld: om nr. 15 eerst te programmeren en dan track nr. 7 van een cd van 15 tracks.)
1. Druk op de
PROG.
-toets in de stopmodus. De PROG-indicator
knippert.
2. Geef de eerste te programmeren track in met de numerieke toetsen
of met de
of -toets. (Voorbeelddisplay: De eerste geprogrammeerde track is track nummer 15 met een speelduur van 4 minuten en 30 seconden]
3. Programmeer dan een volgende track door de procedure in stap 2 hierboven te herhalen. Op deze manier kunt u maximaal 30 tracks programmeren. (Voorbeelddisplay: De tweede geprogrammeerde track is track nummer 7 en de totale speelduur van tracks nrs. 15 en 7 is 7 minuten en 50 seconden.)
4. Nadat u alle gewenste tracks heeft geprogrammeerd, drukt u op de
PROG.
-toets of op de
STOP
-toets. De status van de PROG-indicator houdt op met knipperen en is nu continu opgelicht, wat betekent dat het programma is voltooid.
5. Druk op de
PLAY
-toets. De geprogrammeerde tracks worden in de
geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
34 56 78 910
12
TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
TTL
PROG
TTL TTL TIME
A Knippert
PROG
TTL TRK TTL TIME
15
B Alleen de nummers van geprogrammeerde tracks lichten op.
A. Knippert
PROG
TTL TRK TTL TIME
715
Totale speelduur van de geprogrammeerde tracks
Totaal aantal geprogrammeerde tracks
Laatste geprogrammeerde track
PROG
TTL TTL TIME
715
A Is continu opgelicht
10
NEDERLANDS
Programmeren als het display in de tekstweergavemodus staat
Als de geladen cd een TEKSTCD is, kunnen tracks ook worden geprogrammeerd door te verwijzen naar de tracktitels. Als de display niet in de tekstweergavemodus staat, drukt u op de
CD-TEXT
-toets om het in de tekstweergavemodus te zetten.
(Voorbeeld: Programmeren van track nummers 15 en 7.)
1. Druk op de
PROG.
-toets in de stopmodus. De PROG-indicator
begint te knipperen.
2. Specificeer de eerste te programmeren track met de numerieke
toetsen of de
- of -toets.
De titel van de geselecteerde track verschuift. Ongeveer 1 seconde nadat het verschuiven is voltooid, wordt de track automatisch geprogrammeerd. Als u de track niet wilt programmeren, selecteert u een andere track met de numerieke toetsen of de
of -
toets, voordat het automatisch programmeren plaatsvindt.
(Displayvoorbeeld. De eerste geprogrammeerde track is tracknr. 15 met de titel “Phoenix”.)
3. Programmeer nu een andere track door de procedure uit stap 2
hierboven te herhalen.
(Displayvoorbeeld: De tweede geprogrammeerde track is track nummer 7 met de titel “Moonlig...”.)
4. Nadat u alle gewenste tracks heeft geprogrammeerd, drukt u op de
PROG.
- of de
STOP
-toets.
5. Druk op de
PLAY
-toets. De geprogrammeerde tracks worden
afgespeeld in de geprogrammeerde volgorde.
Wis programmering (Alleen luisteren naar de gewenste tracks door ongewenste tracks weg te laten)
Gewone muziekcd: Wis programmering is alleen mogelijk wanneer de display in de tijdweergavemodus staat.
TEKSTCD: Wis programmering is mogelijk of de display nu in de tijdweergavemodus of in de tekstweergavemodus staat.
Wis programmering met de display in de
tijdweergavemodus
Als de geladen cd een TEKSTCD is, drukt u op de
TIME
-toets om de
display in de tijdweergavemodus te zetten.
(Voorbeeld: Programmeren van de tracks op een cd van 16 tracks met uitzondering van track nummers 11, 3 en 7)
1. Druk in de stopmodus op de
PROG.
-toets en druk op de
CANCEL
­toets wanneer de PROG-indicator begint te knipperen. Het totale aantal tracks en de totale speelduur van de cd verschijnen op de display.
(Displayvoorbeeld: De totale speelduur is 65 minuten en 32 seconden)
2. Selecteer de ongewenste tracks met de numerieke toetsen of de
- of -toets. Op deze wijze kunnen er maximaal 30 tracks
worden geselecteerd en weggelaten.
(Displayvoorbeeld: Track nummer 11 wordt als eerste geselecteerd en de totale speelduur van de resterende tracks is 60 minuten en 12 seconden.)
3. Na alle ongewenste tracks te hebben geselecteerd en gewist, drukt u op de
PROG.
- of de
STOP
-toets.
De PROG-indicatorstatus houdt op met knipperen en is nu continu opgelicht, wat betekent dat het programma is voltooid.
(Displayvoorbeeld:De totale speelduur van de 12 tracks, zonder track nummers 3, 7 en 11, is 51 minuten en 22 seconden)
4. Druk op de
PLAY
-toets. Met uitzondering van de gewiste tracks
worden de tracks afgespeeld in de volgorde van de tracknummers.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
TEXT
PROG
TEXT
TTL
Titel van de cd
In de stopmodus
titel van de cdKnippert
PROG
TEXT
TTL TRK
15
PROG
TEXT
TTL TRK
715
PROG
TEXT 7 15
Titel van track nummer 15
Alleen de nummerindicators van de geprogrammeerde tracks lichten op.
Titel van track nummer 7
Laatst geprogrammeerde track
Totaal aantal geprogrammeerde tracks
Titel van cdIs continu opgelicht
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
A. Knippert
PROG
TEXT 1 2
TTL TRK TTL TIME
34 56 78 910 12 1314 15
A Het nummer van de gewiste track verdwijnt.
A Is continu opgelicht
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
4 56 8 91011 131415
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
11
NEDERLANDS
Wis programmering wanneer de display in de tekstweergavemodus staat
Als de geladen cd een TEKSTCD is, kunnen tracks ook worden weggelaten door naar de titels van de tracks te verwijzen. Als de display niet in de tekstweergavemodus staat, drukt u op de
CD-TEXT
-toets om hem in de tekstweergavemodus te zetten.
(Voorbeeld: Overslaan van track nummers 11, 7 en 3)
1. Druk in de stopmodus op de
PROG.
-toets en als de PROG-indicator
begint te knipperen, drukt u op de
CANCEL
-toets. Het totale aantal
tracks en de titel van de cd verschijnen op de display.
2. Selecteer de niet gewenste tracks met de numerieke toetsen of de
of -toets. De titel van de geselecteerde track verschuift. Ongeveer 1 seconde nadat het verschuiven is voltooid, wordt de track automatisch weggelaten. Als u de track niet wilt overslaan, selecteert u een andere track met de numerieke toetsen of de
of -toets voordat het verschuiven is voltooid. Op deze manier kunnen er maximaal 30 tracks worden weggelaten.
(Displayvoorbeeld De eerste geselecteerde track die moet worden weggelaten is track nummer 11 met de titel “Graduat...”.)
Door een eerder geselecteerde en weggelaten track opnieuw te
selecteren gedurende het wissen van de programmering, kan het wissen van de programmering tijdelijk worden opgeschort.
3. Na alle ongewenste tracks te hebben geselecteerd en gewist, drukt u op de
PROG.
of
STOP
-toets. De PROG-indicator houdt op met knipperen en is nu continu opgelicht, wat betekent dat het programma is voltooid.
(Displayvoorbeeld: Alle 12 tracks, met weglating van track nummers 3, 7 en 11 en de titel van de cd.)
4. Druk op de
PLAY
-toets. Met uitzondering van de gewiste tracks
worden de tracks afgespeeld in de volgorde van de tracknummers.
OPMERKINGEN
* Let op het volgende bij het programmeren of wis programmeren
van tracks.
* Wanneer u met de numerieke toetsen de track nummers 1 tot en
met 9 selecteert van een cd die 10 of meer tracks bevat (als u bijvoorbeeld track nummer 3 na 2 selecteert), drukt u langer dan 1,5 seconde op 3 nadat u op 2 heeft gedrukt.
* Wanneer u numerieke toetsen gebruikt om track nummer 10 of
hoger te selecteren van een cd die 10 of meer tracks heeft (bijvoorbeeld bij het selecteren van track nummer 13), drukt u binnen 1,5 seconde nadat u op 1 heeft gedrukt op 3.
* Wanneer u numerieke toetsen gebruikt om tracknummers te
selecteren van een cd die niet meer dan 9 tracks heeft (bijvoorbeeld bij het selecteren van track nummer 5 na track nummer 4), drukt u langer dan ongeveer 0,5 seconde nadat u op 4 heeft gedrukt op 5.
* Wanneer u tracknummers programmeert met de
- en ­toetsen, drukt u op de knoppen met een tussenpauze van minder dan 1 seconde.
Controleren van de geprogrammeerde inhoud:
Druk op de
RECALL/SCROLL
-toets tijdens het programmeren of het afspelen. Als erop wordt gedrukt gedurende het programmeren worden de geprogrammeerde tracknummers achtereenvolgens in de display getoond in de volgorde waarin ze zijn geprogrammeerd. Als erop wordt gedrukt gedurende wis programmering, worden de gewiste tracknummers in de display getoond.
Wissen van enkele van de geprogrammeerde tracks:
1. Druk op de
RECALL/SCROLL
-toets om de geprogrammeerde tracknummers achtereenvolgens op de display te zien in de volgorde waarin ze zijn geprogrammeerd.
2. Wanneer het te wissen tracknummer op de display verschijnt, drukt u onmiddellijk op de
CANCEL
-toets.
De tracknummerindicator van de gewiste track verdwijnt.
Opnieuw in het programma voegen van een track die metwis programmering was gewist:
1. Druk op de
RECALL/SCROLL
-toets gedurende het wissen van de programmering om de gewiste tracknummers achtereenvolgens in de volgorde waarin ze werden gewist op de display te tonen.
2. Wanneer het in te voegen tracknummer verschijnt, drukt u onmiddellijk op de
CANCEL
-toets. De tracknummerindicator van de track die in het programma is gevoegd, licht op.
Wissen van het gehele programma:
Druk tijdens het afspelen tweemaal op de
STOP
-toets. Druk in de
stopmodus eenmaal op de
STOP
-toets.
Het programma wordt ook gewist door op de
OPEN/CLOSE
-toets te
drukken om de CD-lade te openen.
Toevoegen van tracks aan het programma:
Druk in de stopmodus, als het programma in het geheugen is opgeslagen (dat wil zeggen dat de PROG-indicator is verlicht) op de
PROG.
-toets. De PROG-indicator begint te knipperen en er kunnen meer tracks aan het programma worden toegevoegd.
Q&A
Hoeveel tracks kunnen worden geprogrammeerd?
Er kunnen maximaal 30 tracks in het programma worden opgenomen. Met het wisprogrammeren kunnen 30 tracks uit het programma worden weggelaten.
Kan men overschakelen van programmeren naar wis programmering en andersom?
Nee.
Hoe speelt men geprogrammeerde tracks herhaald af?
Druk eenmaal op de
REPEAT
-toets. De HERHALEN-indicator
licht op en het programma wordt nogmaals afgespeeld.
Hoe speelt men geprogrammeerde tracks in willekeurige volgorde af?
Druk gedurende het afspelen of in de stopmodus op de
RANDOM
-
toets.
Tijdens het programmeren en het wis programmeren kan de display niet worden overgezet van de tijdweergavemodus naar de tekstweergavemodus.
Zorg er altijd voor weergavemodus te selecteren voordat u begint met programmeren of wis programmeren.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
Titel van de cd
In de stopmodus
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 1112 1314 15
titel van de cdknippert
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 12 1314 15
Titel van track nummer 11
Alleen de nummerindicators van de weggelaten tracks gaan eruit.
PROG
TEXT 1 2 4 5 6 8 9 10 12 13 14 15
Titel van CDIs continu opgelicht
12
NEDERLANDS
BEWERKEN
Deze functie grbuikt u als u opneemt van een cd naar een cassettebandje om de lengte van het bandje aan te passen aan de speelduur van de op te nemen tracks en om tussenpauzes van 4 seconden in te lassen tussen de tracks.
Automatisch zoeken naar piekniveau
Als het opnameniveau van het cassettedeck is aangepast aan het piekniveau van de CD, kunnen storing en ruis worden vermeden bij het opnemen. Met deze mogelijkheid kan de piek over de gehele cd of de geprogrammeerde tracks worden opgespoord alvorens over te gaan tot het bewerken.
Eenvoudige bewerking
Met deze handeling worden tracks in een gespecificeerde bandlengte gepast, terwijl de tracks hun oorspronkelijke volgorde behouden.
1. Druk in de stopmodus op de
EDIT
-toets in om de EDIT-indicator te
doen oplichten.
(Voorbeeld: Wanneer een cd met 28 tracks is geladen.)
Dit voorbeeld laat zien dat wanneer de opname op cassette 90 minuten is, track nummer 15 de laatste track op kant A is en track nummer 28 de laatste op kant B is. Met andere woorden, met een cassettebandje van 90 minuten kunnen alle 28 CD-tracks worden opgenomen door track 1 tot en met 15 toe te wijzen aan kant A en track 16 tot en met 28 aan kant B.
2. Om de opnametijd te wijzigen specificeert u de nieuwe opnametijd met de numerieke toetsen (0 tot en met 9) of de
- of -
toets.
Als de numerieke toetsen worden gebruikt om een C-46
cassettebandje te specificeren bijvoorbeeld, drukt u eerst op
4
en dan op 6.
Dit displayvoorbeeld laat zien dat track nummers 1 tot en met 8 met een cassettebandje van 46 minuten op kant A zullen worden opgenomen, en track nummers 9 tot en met 16 op kant B. Het knipperende pijltje helemaal rechts op de display betekent dat tracks 17 en daarboven niet op het cassettebandje kunnen worden opgenomen.
Gebruik van de
en -toetsen.
Iedere keer dat u op de -toets drukt, kunt u de opnametijd veranderen in de volgorde 90 46 54 60 74 90.
Iedere keer dat u op de
-toets drukt, kunt u de opnametijd
veranderen in de volgorde 90 74 60 54 46 90.
Iedere keer dat u op de
-toets drukt, kunt u de opnametijd met
1 minuut verlengen.
Iedere keer dat u op de -toets drukt, kunt u de opnametijd met 1 minuut verkorten.
3. Druk op de
PLAY
-toets.De PEAK-indicator licht op en het automatisch
zoeken naar het piekniveau begint bij track nummer 1.
4. Nadat de laatste track automatisch is doorzocht op piekniveaus worden de ongeveer 5 seconden rondom het piekniveau 4 keer afgespeeld. Stel in deze 5 seconden het opnameniveau in van het cassettedeck. Voor het instellen kunt u de handleiding raadplegen die bij uw cassettedeck hoort.
5. Nadat de piekpassage 4 keer is afgespeeld, wordt de CD-speler in de pauzestand gezet zodat kant A van het cassettebandje kan worden bewerkt.
6. Druk op de
PAUSE
-toets om te beginnen met het bewerken van de
weergave op kant A.
7. Nadat u de weergave op kant A heeft bewerkt, wordt de CD-speler automatisch in de pauzestand gezet om de weergave op kant B te bewerken.
8. Om te beginnen met bewerken van de weergave op kant B, drukt u op de
PAUSE
-toets.
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Knippert Licht op
Laatste track op kant B.
Laatste track op A.
De tijdweergave (90) van de opname op cassette verschijnt op de display.
EDIT
5 6 1314
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
A Knippert.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Licht op
EDIT A – B
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Licht op
EDIT A –
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Licht op
Licht op
Totaal aantal tracks op kant A
Totale speelduur van kant A
2 Nummerindicators van tracks toegewezen aan kant A lichten op.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
A –
EDIT B
TEXT
TTL TTL TIME
16 17 18 19 2012
Nummerindicators van tracks toegewezen aan kant B lichten op.
Totale speelduur van kant B
Totaal aantal tracks op kant B
13
NEDERLANDS
Titel van de op dit moment afgespeelde track
Album Title (titel van de CD)
xx Title (titel van tracknummer xx)
xx Artist (artiest van tracknummer xx)
xx Songwriter (tekstschrijver van tracknummer xx)
xx Composer (componist van tracknummer xx)
xx Arranger (arrangeur van tracknummer xx)
xx Message (bericht bij tracknummer xx)
Disc ID (identificatienummer van de CD)
Genre (Muzikale genre van de CD)
xx Info. End (einde informatie voor tracknummer xx)
Titel van de CD
Album Title (titel van de CD)
-- Title (titel van -- track)
Artist (artiest van CD)
-- Artist (artiest van -- track)
Songwriter (tekstschrijver van CD)
-- Songwriter (tekstschrijver van -- track)
Composer (componist van CD)
-- Composer (componist van -- track)
Arranger ((arrangeur van CD)
-- Arranger (arrangeur van -- track)
Message (bericht van CD)
-- Message (bericht van -- track)
Disc ID (identificatienummer van CD)
Genre (muzikale genre van CD)
All Info. End (einde van alle tekstinformatie)
TEKSTCD informatieweergave
De tekstinformatie op TEKSTCDs verschijnt iedere keer dat er op de CD­teksttoets op de afstandsbediening wordt gedrukt in de hieronder getoonde volgorde.
De ingesloten informatie verschilt echter van cd tot cd, dus niet alle informatie wordt altijd getoond. Bij deze apparatuur worden items waarvoor geen tekstinformatie op de cd is opgenomen automatisch weggelaten. De getoonde tekst kan worden verschoven door op de
RECALL/SCROLL
-
toets te drukken.
Tijdens het afspelen De getoonde informatie verschuift iedere keer dat er op de
CD-TEXT
­toets wordt gedrukt in de onderstaande volgorde. Tijdens het afspelen betreft de meeste getoonde informatie de op dat moment afgespeelde track.
In de stopmodus De getoonde informatie verschuift iedere keer dat er op de
CD-TEXT
­toets wordt gedrukt in de onderstaande volgorde.
Programmabewerkingen
Met deze procedure kunt u tracks opnemen in iedere gewenste volgorde, terwijl de tracks in de gespecificeerde bandlengte worden gepast.
1. Programmeer tracks overeenkomstig de programmeringsprocedure in het deel PROGRAMMEREN WEERGAVE (pagina 9).
2. De rest van de procedure voor programmabewerkingen is hetzelfde als stap 1 tot en met 8 van de procedure voor de eenvoudige bewerkingsprocedure.
Wissen programmabewerkingen
Als u van een cd naar een cassettebandje opneemt, kunt u met deze procedure de tracks weglaten die u niet wilt opnemen, terwijl de tracks in een specifieke bandlengte worden gepast.
1. Programmeer de tracks overeenkomstig de wis programmering procedure in het deel AFSPELEN PROGRAMMA (pagina 10).
2. De rest van de procedure van het wis programmeren is hetzelfde als stap 1 tot en met 8 van de eenvoudige bewerkingsprocedure.
OPMERKINGEN
Aangezien een cd meerdere pieken kan bevattten, kan de automatische zoekoperatie naar piekniveaus iedere keer een ander piekniveau aanwijzen.
Tijdens het afspelen van eenvoudige bewerkingen, programmabewerkingen en wis programmering, kunnen er afgezien van STOP, OPEN/CLOSE, DIMMER, VOLUME, RECALL en TIME geen handelingen worden verricht. Hiermee moet worden voorkomen dat er per ongeluk een handeling wordt verricht waardoor er fouten ontstaan in het opnemen.
De display staat onder het afspelen van bewerkingen altijd in de tijdweergavemodus. U kunt niet naar de tekstweergavemodus schakelen.
Als u het automatische zoeken naar het piekniveau wilt overslaan: Druk in stap 3 van de eenvoudige bewerkingsprocedure nogmaals op de
PLAY
-toets. De PAUSE-indicator licht op en de CD-speler
komt in de pauzestand te staan. Wanneer er later op de
PAUSE
­stand wordt gedrukt, begint het bewerkt afspelen voor kant A onmiddellijk zonder de automatische zoekfunctie naar piekniveaus.
Synchroon opnemen
Door deze functie is het begin van het opnemen op het cassettedeck automatisch synchroon met het begin van het afspelen van de CD­speler.
– Synchroon opnemen kan alleen worden begonnen wanneer er een
Marantz-autoreverse cassettedeck (ex. SD4050) met synchrone opnamecompatibiliteit op de CD-speler is aangesloten.
– Het synchroon opnemen geschiedt door de losse kabelverbindingen
(aansluitpunten achterzijde).
1. Maak het cassettedeck klaar voor synchroon opnemen. Voor meer gegevens over de bediening kunt u de gebruikershandleiding van het cassettedeck raadplegen.
2. Wanneer er op de pauzetoets van de CD-speler wordt gedrukt om met het afspelen voor kant A te beginnen, begint het cassettedeck ook automatisch met opnemen.
OPMERKING
Wanneer het bandje minder lang is dan de ingestelde opnametijd van de cassette, stopt de CD-speler met het afspelen van tracks die zijn toegewezen aan kant A op het moment dat kant A is opgenomen. Wanneer het opnemen van kant B begint, begint de CD-speler ook met het afspelen van de tracks die zijn toegewezen aan kant B.
14
NEDERLANDS
VERHELPEN VAN STORINGEN
Ga bij een storing eerst de volgende punten na voordat u het apparaat naar de reparateur brengt. Vaak is een storing het gevolg van een eenvoudige bedienings- of aansluitingsfout. Kan de storing via deze aanwijzingen niet verholpen worden, neem dan contact op met uw Marantz-dealer of met het dichtstbijzijnde verkoopkantoor of servicecentrum van Marantz.
De CD draait niet
1. Zit de stekker goed in het stopcontact?
2. Staat de CD-speler aan?
3. Is de CD op de juiste positie in de lade geplaatst?
4. Is de CD met het label naar boven in de lade geplaatst?
5. Is de CD vuil?
6. Zitten er krassen op de CD?
7. Is de CD kromgetrokken?
De CD draait, maar er is geen geluid
1. Zijn de versterker en de luidsprekers goed aangesloten?
2. Staat de versterker aan?
3. Staat het volume van de versterker soms in de laagste stand?
4. Staat de keuzeschakelaar van de versterker in de juiste stand? (Afhankelijk van de aansluitpunten waarop u de CD-speler hebt aangesloten moet deze schakelaar op “CD” of “AUX” staan.)
De CD stopt halverwege
1. Is de CD vuil?
2. Zitten er krassen op de CD?
3. Is de CD kromgetrokken?
Het geluid valt weg of er is alleen maar ruis
1. Is de CD vuil?
2. Zitten er krassen op de CD?
3. Is de CD kromgetrokken?
De CD-speler reageert niet op de afstandsbediening
1. Is afstandsbediening goed op de afstandssensor op de voorkant van de CD-speler gericht?
Is er een obstakel tussen de afstandsbediening en de sensor?
2. Zijn de batterijen van de afstandsbediening leeg?
3. Valt er misschien een ander sterk licht (van een raam, enz.) op de afstandssensor van de CD-speler?
4. Is er een kabel met tulppluggen aangesloten op ingang REMOTE CONTROL IN op de achterkant van de CD-speler?
Een CD-R/CD-RW kan niet worden afgespeeld.
1. Is de cd omgekeerd geplaatst?
2. Is de TOC-inhoud van de cd correct geschreven?
3. Is de informatie opgenomen in een audioformaat (CD-DA)?
1
ESPAÑOL
PRECAUCIONES
Cuando opere con el equipo deberá tomar las precauciones siguientes.
RECAUCIONES GENERALES
Cuando instale el equipo compruebe que: – Los orificios de ventilación no están tapados. – El aire puede circular libremente alrededor del equipo. – Está colocado en una superficie sin vibraciones. – No está expuesto a calor, frío, humedad o polvo excesivos. – No está expuesto a la luz solar directa. – No está expuesto a descargas electrostáticas.
Además, no coloque nunca objetos pesados sobre el equipo. Si en el equipo entra agua o un objeto extraño, póngase en contacto con el vendedor o el servicio técnico más cercano. No tire del cable para desenchufar la unidad, tire del enchufe. Es recomendable que desenchufe el equipo cuando salga de casa o durante una tormenta.
PRECAUCIONES AL REALIZAR LAS CONEXIONES
• Antes de realizar ninguna conexión, asegúrese de desconectar el cable de alimentación de la toma de CA o desactivar el interruptor POWER.
• Conecte un cable a la vez, observando la “entrada” y la “salida”. Esto evitará la conexión cruzada entre los canales y las entradas y salidas de señales.
• Inserte las clavijas de forma segura. Las conexiones incompletas pueden causar ruido.
• Antes de conectar otros equipos de audio al CD-17mklll, lea sus manuales del usuario.
PREFACIO
Lea esta sección antes de conectar el aparato a la red eléctrica.
ADVERTENCIAS
No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad. No extraiga la tapa del equipo. No introduzca nada en el interior del equipo a través de los orificios de ventilación. No maneje el cable de alimentación con las manos mojadas. No cubra la ventilación con objetos como manteles, periódicos, cortinas, etc. No deben colocarse sobre el equipo elementos con fuego, por ejemplo velas encendidas. Cuando se eliminen baterías usadas, deben cumplirse las reglamentaciones oficiales o las normas de protección medioambiental aplicables en su país o en su zona.
Marca CE
El modelo CD-17mkIII cumple la directiva EMC y a la directiva sobre baja tensión.
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL EQUIPO
Este producto Marantz ha sido preparado para cumplir con los requisitos de alimentación doméstica y de seguridad vigentes en su área de residencia. Este producto sólo puede funcionar con 230 V CA.
DERECHOS DE AUTOR
Es posible que la grabación y reproducción de ciertos materiales precisen consentimiento previo. La siguiente normativa ofrece más información al respecto.
— Ley sobre los derechos de autor de 1956 — Ley sobre actores y músicos de 1958 — Leyes de protección a los artistas de 1963 y 1972 — Cualquier ley o normativa que se haya promulgado
posteriormente
2
ESPAÑOL
DISCOS COMPACTOS
El lado brillante del disco que reluce como un arcoiris es la parte delantera del disco y el lado en el que está impresa el rótulo del disco es la parte trasera. A diferencia de los platos giratorios convencionales utilizados para la reproducción de discos analógicos, el Reproductor de Discos Compactos CD-17mkIII lee la información grabada en el disco que procede de la parte inferior sin tener contacto con dicho disco utilizando un haz de luz láser. Por ello, el disco compacto no se deteriora como sucede con los discos analógicos convencionales.
Sujete el disco cuidadosamente para no dañar o arañar la parte delantera. Para proteger el disco, evite colocarlo en los siguientes lugares:
– Expuesto directamente a la luz solar o cerca de una fuente de calor,
como un radiador.
En una zona húmeda o con suciedad.En una zona en la que quede expuesto a la lluvia, como en una
ventana.
Siempre mantenga limpia la superficie del disco.
En la parte delantera del disco están grabadas más de seis mil millones de unidades de datos. Cuando limpie la superficie del disco, asegúrese siempre de utilizar un limpiador especial para discos compactos y efectúe la limpieza tal y como se indica a continuación.
No utilice limpiadores de discos de grabación convencionales para los discos de grabación analógicos ya que podrían deteriorar la superficie del disco. Guarde los discos apropiadamente en sus fundás correspondientes.
No coloque una pegatina ni un trozo de papel en el lado del rótulo del disco. No reproduzca un disco cuando tenga un trozo de cinta plástica ni un rótulo de alquiler de discos compactos en el que el adhesivo sobresalga de los bordes o tenga una parte pegajosa. Si reproduce ese disco en el reproductor de discos compactos, es posible que no pueda retirarlo o que se produzca algún otro funcionamiento incorrecto del aparato.
No utilice un disco que tenga una forma especial. No intente reproducir un disco que tenga una forma especial como un disco con forma de corazón ni de forma octogonal porque podría provocar un funcionamiento incorrecto en el aparato.
Utilice discos que cumplan con las normas CD, es decir, aquellos que lleven el logotipo CD logo o la marca
en el lado impreso. No se da ningún tipo de garantía para la reproducción de discos que no cumplan con las normas CD aplicables. Asimismo, no se da ningún tipo de garantía en cuanto a su calidad de sonido, aun cuando sea posible reproducir discos de este tipo.
Limpie en dirección radial.
No limpie en el sentido de la circunferencia.
PRECAUCIONES DE MANEJO
En invierno es probable que perciba la formación de vaho en la ventana de una habitación calefaccionada. El vaho también puede producirse dentro del reproductor de discos compactos en las siguientes situaciones:
Cuando se caliente la sala de audición por primera vez.Cuando el índice de humedad de la sala sea elevado.Cuando se traslade la unidad de un entorno frío a una sala calurosa.
Si se genera vaho, no se podrá leer el número de melodías y es
probable que el reproductor de discos compactos no funcione apropiadamente. Si esto ocurre, deje el aparato encendido y espere aproximadamente 30 minutos antes de poner en funcionamiento la unidad.
El reproductor de discos compactos puede interferir en la recepción de su sintonizador o televisor. Si esto ocurre, coloque el reproductor de discos compactos en un sitio alejado del sintonizador o televisor.
El reproductor de discos compactos genera muy poco ruido en comparación con los discos analógicos y el ruido que se produce antes de la reproducción real es casi imperceptible. Por lo tanto, tenga cuidado en no poner el control del volumen o del amplificador muy alto porque otros dispositivos de audio, como los altavoces, podrían dañarse al activarse la reproducción propiamente dicha.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
Con un manteniendo y una limpieza adecuados, la parte exterior del equipo puede durar indefinidamente. No utilice almohadillas de estropajo, estropajos, pulverizadores ni agentes químicos ásperos (por ejemplo, lejía), alcohol, diluyente, bencina, insecticida u otras sustancias volátiles, ya que éstas estropearían el acabado del aparato. Tampoco debe utilizar paños que contengan sustancias químicas. Cuando se ensucie el equipo, limpie las superficies externas con un paño suave sin pelusa.
Si la cubierta se ensucia demasiado: – diluya un poco de jabón en agua, en una relación de una parte de
detergente para 6 partes de agua;
– moje un paño suave en la solución y luego escúrralo hasta que esté
húmedo;
limpie el equipo con el paño húmedo;seque el equipo con un paño seco.
REPARACIONES
El equipo debe ser revisado y reparado únicamente por los técnicos más eficientes y de mayor experiencia. La compañía Marantz, junto con su personal formado en la fábrica que desempeña las funciones relacionadas con la garantía, tienen el conocimiento y experiencia técnica que se requieren para realizar la reparación y ajuste de este equipo de precisión. Después de que haya expirado la garantía, las reparaciones se llevarán a cabo con recargo si el equipo puede restablecerse a un funcionamiento normal. Si el problema persiste, contacte con su distribuidor o escriba directamente a la localidad más cercana que aparece en la lista de la Estación de Servicio Autorizado de Marantz. Indique el modelo y número de serie del equipo y realice una completa descripción de lo que cree que funciona mal en su aparato.
PRECAUCIONES AL MAINPULAR LAS PILAS
El uso incorrecto de las pilas puede causar pérdidas de electrólito, rotura, corrosión, etc. Al manipular pilas, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones.
Retire las pilas del mando a distancia cuando no vaya a usarlo durante un período prolongado de tiempo (un mes o más).
No utilice una pila usada junto con una nueva.
Instale las pilas en el mando a distancia asegurándose de alinear los
polos
y de las pilas con las marcas correspondientes del
mando a distancia.
Las pilas pueden tener distinta tensión aun cuando tengan la misma forma.
No utilice pilas de distinto tipo al mismo tiempo.
Si se produce una fuga de electrólito, limpie cuidadosamente el interior del compartimiento de las pilas y luego instale pilas nuevas.
Para deshacerse de pilas usadas, siga las disposiciones establecidas por las autoridades locales y deséchalas en el lugar destinado a tal efecto.
3
ESPAÑOL
CARÁCTERÍSTICAS
Compatibilidad con CD-TEXT.
Capacidad de reproducción en CD-RW (de reescritura).
Mecanismo de pickup VAM 1201, último modelo.
Se pueden seleccionar dos características de filtro digital para proporcionar una delicada variación del tono.
Función de memoria de los últimos ajustes que guarda el modo de
visualización de tiempo, la posición del filtro, los nivel de salida analógica, etc., a pesar de que la alimentación esté desconectada.
Se utiliza un circuito diferencial que emplea dos convertidores D/A de dos canales tipo ∑∆.
Piezas de audio de alta calidad, incluyendo los circuitos HDAM originales de MARANTZ.
Un diseño con estilo, de gran rigidez con una amplia utilización de piezas de aluminio.
Unidad de mando a distancia inalámbrica de diseño, con la parte superior en aluminio.
SOBRE EL CD-TEXT
El disco CD-TEXT es un nuevo tipo de disco compacto de música que incluye la grabación de información de caracteres de los nombres de los intérpretes, nombre del álbum, nombres de las melodías, etc., además de la información de sonido contenida en el disco compacto de música. La información de caracteres se graba en una zona que no haya sido utilizada por otros discos compactos de música anteriores. Esto significa que los discos CD-TEXT pueden reproducirse de la misma forma que los discos compactos normales y en cualquier reproductor de discos compactos y que un reproductor compatible de CD-TEXT, como es esta unidad, puede obtener la información de caracteres de la misma forma que obtiene el sonido. Esta unidad detecta la compatibilidad con CD-TEXT de cada disco automáticamente y muestra el resultado en el panel de visualización.
Al activar la unidad del mando a distancia, el visor muestra la información de caracteres incluyendo el nombre del álbum, los nombres de las melodías, los nombres de los intérpretes, los nombres de los compositores de la letra, los nombres de los compositores de la música, los arreglos y el tipo de mensaje y música. No obstante, el contenido de la información de caracteres varía dependiendo del disco.
* Para obtener más información acerca de los procedimientos
específicos para la visualización de la información de caracteres en el CD-TEXT, consulte la descripción correspondiente a lo largo de este manual.
El visor de esta unidad muestra hasta 12 caracteres por vez. Si la información de caracteres contenida en un disco es superior a este número, los caracteres avanzarán de izquierda a derecha en el visor.
* Este desplazamiento es un método de visualización de caracteres
a través del movimiento. Esta unidad puede realizar un desplazamiento uniforme introduciendo los caracteres bit por bit.
Algunos de los discos compatibles con CD-TEXT incluyen la grabación de las secciones principales de las melodías. Esta unidad puede reproducir únicamente estas secciones una detrás de otra; esta característica se denomina HIGHLIGHT SCAN.
CD TEXT
TEXT
Visor de la unidad principal
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Se ilumina cuando el disco cargado es compatible con CD-TEXT
Reproducción de discos CD-RW
Esta unidad reproduce discos CD-RW (de reescritura) así como discos compactos normales y discos CD-R (de grabación).
Los discos CD-R y CD-RW deben contener información de índice del contenido (TOC) correctamente grabada para que puedan reproducirse. Con el sistema de grabación de discos compactos, la introducción de la información del índice se convierte en referencia cuando finaliza el disco. Un disco no puede ser reconocido y reproducido como un disco compacto a menos que haya finalizado correctamente. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que se incluye con el dispositivo de grabación de discos compactos.
* Las siglas TOC corresponden al índice del contenido e incluye
información relativa al número total de melodías y al tiempo total de duración de la reproducción del disco.
Esta unidad sólo puede reproducir los discos grabados en formato CD-DA diseñados para la reproducción de música. No intente reproducir en esta unidad un disco que contenga otros datos, como un CD-ROM para PC.
Como la reproducción de un disco CD-RW precisa de un cambio parcial en la configuración de la reproducción, puede tardar más tiempo en efectuar la lectura de la información del índice del contenido que si se tratara de un disco compacto o un disco CD-R.
Acerca del filtro digital
Este aparato permite seleccionar las características del filtro (coeficientes) utilizadas en la reproducción. ( Botón FILTER en la página 4) Las características del filtro afectan a la forma en que se reproduce la fuente, como la presencia, la atmósfera, la sensación de velocidad y, algunas veces, la dulzura, según el género de música, como las voces, la orquesta y los temas populares, y el modo de grabación. Seleccione la característica del filtro que permita reproducir la música de la forma más agradable a sus oídos.
(1) FILTER-1 (Atenuación progresiva brusca) Las características anteriores y posteriores al eco en la repuesta de impulso son uniformes. Este tono puede considerarse como una referencia independientemente de la fuente.
(2) FILTER-2 (Atenuación progresiva lenta) Las características anteriores y posteriores al eco en la respuesta de impulso son ambas pequeñas. El tono suena suave, con una expresión muy rica de las reverberaciones.
Acerca de la memoria de los últimos ajustes
Este aparato incorpora la función de memoria de los últimos ajustes, la cual guarda el último estado de funcionamiento del aparato antes de desconectar su alimentación. Esta función guarda en la memoria, en el momento de desconectarse la alimentación, los ajustes siguientes: Modos de visualización de texto/tiempo, nivel de salida analógica, posición del filtro y pistas programadas. Sin embargo, las pistas programadas para la reproducción programada se guardan en la memoria sólo cuando se desconecta la alimentación habiendo dejado el disco en la unidad. Los ajustes predeterminados (ajustes de fábrica) de los elementos de arriba se listan a continuación. Prioridad de la visualización de texto
: Cuando se reproduzca un disco
CD-TEXT, el modo de visualización de texto se activará con prioridad.
Modo de visualización de tiempo : Visualización del tiempo de
reproducción transcurrido. Nivel de salida analógica : Valor máximo (0 dB) Posición del filtro : Filtro 1 * Cuando el botón STOP se mantenga pulsado durante más de 5
segundos en el modo de parada, todos los elementos guardados se cancelarán y se volverá a los ajustes predeterminados.
4
ESPAÑOL
CONTROLES, CONEXIONES E INDICADORES
Lea detenidamente las siguientes instrucciones correspondientes a la ilustración de la página
.
PANEL DELANTERO
zz
zz
z Interruptor POWER
Pulse el interruptor principal para encender el aparato (ON) y púlselo nuevamente para apagarlo (OFF).
xx
xx
x DISC TRAY
Coloque un disco con el lado del rótulo hacia arriba.
cc
cc
c Visor
Muestra diversa información, como por ejemplo si está encendido o apagado el aparato, el número de la melodía, el tiempo de reproducción y el modo actual de funcionamiento.
qq
qq
q Información sobre hora y texto (TIME/TEXT)
Muestra la información sobre la duración cuando se reproduce un disco compacto normal y muestra la información de texto cuando se reproduce un disco compatible con CD-TEXT.
ww
ww
w Indicador TEXT (Texto de CD)
Este indicador se ilumina cuando se carga un disco compatible con CD-TEXT.
ee
ee
e Indicador de número de melodía
Al colocar un disco en la bandeja y después cerrarla, se efectúa la lectura del TOC (índice del contenido) <SYMBOL> y se visualiza el número total de melodías incluidas en el disco. El indicador
se iluminará en caso de que el número de melodías del disco sea superior a 20. Si se encuentra en el modo de programación, sólo se iluminarán los números de las melodías programadas. Los números de las melodías se apagarán a medida que se vaya terminando la reproducción de cada melodía. * Las siglas TOC corresponden al “Índice del contenido” y
contienen la información que no es relativa al sonido, como por ejemplo los números de melodía y la duración de la reproducción de todas las melodías del disco.
rr
rr
r Indicador del nivel de salida
Este indicador muestra el nivel de salida analógica como referencia.
tt
tt
t Indicador DISC
Este indicador parpadea durante la lectura del índice del contenido.
yy
yy
y Indicador TTL (Total)
Este indicador se ilumina cuando se visualiza el número total de melodías de un disco.
uu
uu
u Indicador RNDM (selección aleatoria)
Este indicador se ilumina cuando se accede al modo de reproducción aleatoria.
ii
ii
i Indicador PROG (programación)
Este indicador se ilumina al seleccionar los modos programación o eliminación de programación.
oo
oo
o Indicador TRK (Pista)
Este indicador se ilumina cuando se visualiza el número de la melodía que se está reproduciendo.
!0!0
!0!0
!0 Indicador EDIT
Este indicador se ilumina cuando el reproductor está en el modo de edición.
!1!1
!1!1
!1
Indicadores A-B
Ambos indicadores se iluminan cuando se accede a los modos de repetición A-B. Uno de los dos indicadores se ilumina durante la reproducción de la cara A o la cara B de la cinta en el modo de edición.
!2!2
!2!2
!2 Indicador INDX (Índice)
Este indicador se ilumina cuando se visualiza el número que se está reproduciendo.
!3!3
!3!3
!3 Indicadores RPT (repetición)
RPT : Este indicador se ilumina durante el modo de repetición de todas las melodías, el cual reproduce todas las melodías del disco repetidamente. Este indicador también se ilumina durante el modo de repetición programada que reproduce todas las melodías programadas de forma continuada. RPT 1 : Este indicador se ilumina durante el modo de repetición de una melodía el cual reproduce de forma continuada una sola melodía.
!4!4
!4!4
!4 Indicador PEAK
Este indicador se ilumina durante la búsqueda pico y parpadea durante su reproducción.
!5!5
!5!5
!5 Indicador (Pausa)
Este indicador se ilumina en el modo de pausa.
!6!6
!6!6
!6 Indicador TTL (Total)
Este indicador muestra el tiempo restante de reproducción del disco. En el modo de programación, este indicador muestra el tiempo restante de reproducción del programa actual.
!7!7
!7!7
!7 Indicador (Reproducción)
Este indicador se ilumina durante la reproducción de discos compactos.
!8!8
!8!8
!8 Indicador TIME
Este indicador se ilumina en el modo de visualización de la duración.
!9!9
!9!9
!9 Indicador FILTER (Filtro)
Ilumina la posición del filtro seleccionado.
vv
vv
v Botón
OPEN/CLOSE
Cuando pulsa el botón
OPEN/CLOSE
se abre la bandeja del disco. Coloque un disco compacto en la bandeja con el lado del rótulo hacia arriba. Pulse suavemente la parte delantera de la bandeja del disco para cerrarla.
bb
bb
b REMOTE SENSOR
Esta ventana recibe las señales transmitidas desde la unidad del mando a distancia.
nn
nn
n Botón
PLAY
Pulse este botón para iniciar la reproducción.
mm
mm
m Botón
STOP
Pulse este botón para detener la reproducción. Este botón también se utiliza para borrar un programa.
,,
,,
, Botón
PAUSE
Pulse este botón para interrumpir temporalmente la reproducción. La luz del indicador se encenderá durante el periodo de pausa. Al pulsar este botón nuevamente, el indicador se apaga y la reproducción se reanuda a partir de la misma posición.
..
..
. Botones , (Melodía Anterior/Siguiente)
Cuando pulsa el botón durante la reproducción, ésta comienza nuevamente al principio de la melodía actual o en la melodía anterior. Cuando pulsa el botón
, la reproducción comienza al principio de la melodía siguiente o en la posterior. Mantenga pulsado el botón
o para encontrar un pasaje particular en la dirección de avance o retroceso. El número de la melodía seleccionada aparece en el visor. Estos botones también se pueden utilizar para seleccionar una melodía determinada a partir de la cual se iniciará la reproducción. Asimismo, estos botones se utilizan en el modo de programación para seleccionar las melodías que desea programar.
⁄0⁄0
⁄0⁄0
⁄0 Botón FILTER (Filtro)
Este aparato permite seleccionar las características del filtro (coeficientes) utilizadas en la reproducción.
RNDM PROG EDIT A – B RPT 1
DISC
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
1
2
FILTER
5
ESPAÑOL
PANEL TRASERO
AA
AA
A
Tomas ANALOG OUTPUT
Conecte estas tomas a las tomas de entrada CD o AUX o a un preamplificador.
BB
BB
B Toma de salida DIGITAL OUTPUT OPTICAL
La señal digital se puede transmitir en forma de luz a través de un cable de fibra óptica y un fotoconector. La transmisión de la señal óptica presenta una pérdida de señal baja debido a los cables y el aislamiento completo del coleo en tierra, lo que implica que la reproducción de alta calidad se efectúa sin ningún ruido digital. Método de conexión: Conecte esta toma al convertidor D/A, a un procesador de sonido digital o a un amplificador equipado con una toma de entrada óptica digital. Extraiga las tapas de la toma DIGITAL OUTPUT OPTICAL y la toma de entrada óptica del componente conectado y conecte las dos tomas a través del cable de fibra óptica.
* No doble el cable de fibra óptica. * Deje colocada la tapa cuando no utilice la toma OPTICAL.
CC
CC
C Tomas de salida DIGITAL OUTPUT COAXIAL
Al conectar esta toma al componente de sonido digital (convertidor D/ A, procesador de sonido digital, etc.), las señales digitales de los discos compactos se pueden transmitir directamente desde el reproductor sin necesidad de tener que convertirlas previamente a señales analógicas.
DD
DD
D Tomas REMOTE CONTROL IN/OUT
Al conectar este reproductor de discos compactos a otro componente de sonido Marantz mediante un cable de mando a distancia D-BUS, puede manejar ambos componentes a distancia como si fuera un solo sistema.
Cuando se efectúa la conexión a un componente con un sensor remoto, conecte la toma REMOTE CONTROL IN de esta unidad a la toma REMOTE CONTROL OUT del componente con el sensor remoto.
Cuando se conecta a un componente que no está equipado con un sensor remoto, conecte el componente a la toma REMOTE CONTROL OUT de esta unidad. Para la conexión del cable D-BUS, utilice un cable de clavijas del tipo RCA disponible en el mercado.
Al conectar este reproductor de discos compactos a una platina magnetofónica con inversión automática de Marantz (como el SD4050), se llevará a cabo la grabación automática del reproductor de discos compactos a la platina magnetofónica.
EE
EE
E Interruptor REMOTE
Cuando utilice esta unidad de forma independiente, coloque este interruptor en la posición INTERNAL. Cuando utilice esta unidad en un sistema que incluya un sintonizador o un temporizador de Marantz equipado con un sensor remoto, coloque este interruptor en la posición EXTERNAL.
NOTA
Coloque siempre este interruptor en la posición INTERNAL a menos que la unidad esté conectada a otro equipo MARANTZ a través de una conexión del sistema. Cuando coloque este interruptor en la posición EXTERNAL, la unidad principal no puede controlarse desde la unidad de mando a distancia proporcionada.
FF
FF
F Toma AC POWER INPUT
Mediante el cable CA que se suministra, conecte esta toma a una toma de alimentación CA del hogar.
UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD DEL MANDO A DISTANCIA
1. Mando a distancia
Utilice la unidad del mando a distancia (RC-DA17CD) a una distancia de 5 metros aproximadamente desde la ventana de recepción de la señal de rayos infrarrojos (sensor remoto) del panel delantero del reproductor de discos compactos. Es posible que el mando a distancia no funcione si el transmisor de la unidad del mando a distancia no está apuntando en la dirección del sensor remoto o si hay un obstáculo entre el transmisor y el sensor remoto.
Alcance de funcionamiento del mando a distancia
2. Carga de las pilas
La duración de las pilas del mando a distancia es de aproximadamente un año en condiciones normales de uso. Si no va a utilizar el mando a distancia durante un prolongado periodo de tiempo, extraiga las pilas. Asimismo, si nota que las pilas se están agotando, sustitúyalas lo antes posible.
q Extraiga la tapa de las pilas.
w Inserte las pilas con la orientación +/- correcta.
e Cierre la tapa del compartimiento de las pilas hasta que oiga un clic.
5 metros aproximadamente
60°
Reproductor de discos compactos
Unidad del mando a distancia (RC-DA17CD)
Dos pilas de tamaño AAA (R03)
Unidad del mando a distancia (RC­DA17CD) Reverso
6
ESPAÑOL
UNIDAD DEL MANDO A DISTANCIA (RC-DA17CD)
Cuando está encendido el reproductor de discos compactos y hay un disco cargado en la bandeja, puede utilizar la unidad del mando a distancia (RC-DA17CD) para activar las diversas funciones del reproductor. No obstante, el reproductor de discos compactos debe ON (encenderse) o OFF (apagarse) utilizando el interruptor POWER de la unidad principal.
vv
vv
v Botón
OPEN/CLOSE
nn
nn
n Bot2ón
PLAY
mm
mm
m Botón
STOP
,,
,,
, Botón
PAUSE
Estos botones tienen las mismas funciones que los botones con el mismo nombre del panel delantero de la unidad principal. Consulte las descripciones correspondientes en la página 4.
..
..
. Botones ,
Cuando pulsa el botón durante la reproducción, ésta comienza nuevamente al principio de la melodía actual o en la melodía anterior. Cuando pulsa el botón , la reproducción comienza al principio de la melodía siguiente o en la posterior. El número de la melodía seleccionada aparece en el visor. Estos botones también se pueden utilizar para seleccionar una melodía determinada a partir de la cual se iniciará la reproducción. Asimismo, estos botones se utilizan en el modo de programación para seleccionar las melodías que desea programar. * Los botones y (pista anterior/siguiente) del mando a
distancia no inician una búsqueda. Utilice los botones y (búsqueda en retroceso/avance) para realizar una búsqueda.
⁄1⁄1
⁄1⁄1
⁄1 Botón CD
Este botón no es válido con el CD-17mkIII.
⁄2⁄2
⁄2⁄2
⁄2,
⁄3⁄3
⁄3⁄3
⁄3 Botón DIGITAL 1, 2
Estos botones no son válidos con el CD-17mkIII.
⁄4⁄4
⁄4⁄4
⁄4 Botón DIMMER
Pulse este botón para ajustar el brillo de iluminación del visor cuando el aparato esté encendido. Cada vez que pulse este botón, el brillo se atenúa. Después de pulsar el botón por cuarta vez, la iluminación del visor vuelve a su brillo inicial.
⁄5⁄5
⁄5⁄5
⁄5 Botón TIME
Este botón selecciona la duración que se indica en el visor de la duración restante de la melodía actual o de todo el disco. Si utiliza un disco CD-TEXT, este botón también se utiliza para cambiar la información visualizada del modo de visualización de texto al modo de visualización de la duración.
No válido con CD-17mkIII
⁄6⁄6
⁄6⁄6
⁄6 Botón REPEAT
Pulse este botón para seleccionar el modo de repetición de una melodía, de todas las melodías o de la programación.
⁄7⁄7
⁄7⁄7
⁄7 Botón A-B
Utilice este botón para establecer el momento de inicio y de parada de un pasaje para la reproducción continuada.
⁄8⁄8
⁄8⁄8
⁄8
Botón CANCEL
Utilice este botón para eliminar los números de melodía especificados en una programación. También puede utilizar este botón cuando cree programas mediante la eliminación de cualquiera de las melodías que no desee escuchar (eliminación de programación).
⁄9⁄9
⁄9⁄9
⁄9 Botón EDIT
Pulse este botón para acceder a la función de edición con la cual podrá grabar un disco en una cinta reproduciendo las melodías de acuerdo con la longitud de la cinta y dejando un espacio en blanco de 4 segundos entre una melodía y la siguiente.
¤0 ¤0
¤0 ¤0
¤0 Botones VOLUME
Pulse estos botones para modificar el volumen de salida analógica entre 0 y -30 dB. Cuando se enciende el aparato, el nivel del volumen es 0 dB (volumen máximo).
¤1¤1
¤1¤1
¤1 Botón PROG
Pulse este botón para activar la reproducción programada de modo que sólo se reproduzcan las melodías que hayan sido seleccionadas del disco cargado en la bandeja.
¤2¤2
¤2¤2
¤2 Botones numéricos (del 0 al 9)
Estos botones permiten especificar el número de melodía que desea escuchar mientras se está reproduciendo un disco. Si utiliza estos botones durante el modo de parada, podrá especificar el número de la melodía en la que quiere comenzar la reproducción. Estos botones también se utilizan para seleccionar las melodías que van a ser programadas.
¤3¤3
¤3¤3
¤3 Botones INDEX
: Pulse este botón durante la reproducción para volver al
índice anterior.
: Pulse este botón durante la reproducción para avanzar al
siguiente índice.
*
Estos botones son validos cuando se reproduce un disco en cuyo índice se haya grabado.
¤4¤4
¤4¤4
¤4 Botones , (Rebobinado/Avance)
: Cuando pulsa este botón durante la reproducción se inicia
el rebobinado rápido desde la posición de reproducción.
: Cuando pulsa este botón durante la reproducción se inicia
el avance rápido desde la posición de reproducción.
¤5¤5
¤5¤5
¤5 Botón RANDOM
Al pulsar este botón, el reproductor accede al modo de reproducción aleatoria (las melodías del disco se seleccionan y se reproducen de forma aleatoria). Si pulsa este botón nuevamente, se cancela el modo de reproducción aleatoria.
¤6¤6
¤6¤6
¤6 Botón AMS (Exploración musical automática)/HIGHLIGHT
S. (Búsqueda de secciones principales)
Cuando pulsa este botón, el aparato reproduce automáticamente los primeros diez segundos de cada melodía del disco. Si tiene cargado un disco CD-TEXT que contiene información sobre las secciones principales, la primera vez que pulsa el botón comenzará la búsqueda de dichas secciones, mientras que si pulsa el botón nuevamente comenzará la función AMS descrita anteriormente.
¤7¤7
¤7¤7
¤7 Botón RECALL/SCROLL
Pulse este botón para visualizar los números de las melodías programadas y los números de programación (el orden de programación de las melodías) secuencialmente. Si tiene cargado un disco CD-TEXT, pulse este botón mientras visualiza la información de texto para desplazar los caracteres.
¤8¤8
¤8¤8
¤8 Botón CD-TEXT
Cuando reproduce un disco CD-TEXT, pulse este botón para pasar de la visualización de la duración a la visualización de la información del texto. * Si pulsa este botón cuando el disco cargado no es un disco compatible
con CD-TEXT, el visor mostrará el mensaje No Text y volverá a mostrar la duración.
CD 1 2
DIGITAL
DIMMER TIME
REPEAT A - B
VOLUME
CANCEL EDIT
PROG
1 2 3
4 5 6
7 8 9
OPEN/CLOSE
RANDOM
RECALL AMS
CD TEXT SCROLL
TEXT
HIGHLIGHT S.
0
TEXT
7
ESPAÑOL
q Pulse le interruptor
POWER
para encender el aparato.
w Pulse el botón
OPEN/CLOSE
.
Cuando se abra la bandeja, coloque un disco con el lado del rótulo hacia arriba.
e Pulse suavemente la parte delantera de la bandeja o pulse el botón
OPEN/CLOSE
para cerrar la bandeja.
r Pulse le botón
PLAY
.
Cuando pulse este botón, se encenderá el indicador
PLAY
. Mientras se esté reproduciendo el disco, el visor mostrará el número de la melodía y el tiempo de reproducción transcurrido de esa melodía, además de los números de las melodías que todavía no han sido reproducidas.
Funcionamiento normal de la reproducción
Reproducción de discos compactos
Para parar la reproducción:
Pulse el botón
STOP
.
Para extraer el disco:
Abra la bandeja de discos pulsando el botón
OPEN/CLOSE
, extraiga el disco y después cierre la bandeja presionando ligeramente el borde delantero. Mantenga siempre la bandeja de discos cerrada incluso cuando no esté utilizando el reproductor de discos compactos.
Para establecer una pausa en la reproducción:
Pulse el botón
PAUSE
. Se encenderá el indicador PAUSE y la reproducción se detendrá en la posición en la que estaba en el momento de pulsar este botón. Para reanudar la reproducción desde la posición de pausa, pulse nuevamente el botón
PAUSE
.
Para cambiar la visualización de la duración:
Pulse el botón
TIME
.
Cada vez que pulse el botón
TIME
, la visualización de la duración cambiara en el orden siguiente: Tiempo de reproducción transcurrido de la melodía que se está reproduciendo actualmente tiempo de reproducción restante de la melodía actual tiempo total restante del disco tiempo de reproducción transcurrido de la melodía actual.
Indicaciones del visor
TTL TRK INDX TIME
6 7 8 9 10 1112 1314 15 16 17 18 19 20
Número de índice
Números de las melodías sin reproducir
Número total de melodías
Número de la melodía actual
Segundos
Minutos
OPEN/CLOSEPOWER
ON/OFF
PLAY STOP PAUSE
FILTER
CD PLAYER CD-17mkIII
TEXT
Consulte los números de las páginas al final de esta guía del usuario. Los números rotulados corresponden a los que aparecen en el texto.
Algunas de las operaciones descritas en esta guía del usuario sólo pueden ser realizadas desde el mando a distancia. En la descripción
de los controles, los nombres de los botones que se encuentran disponibles en la unidad principal y en el mando a distancia se encuentran dentro de
, y los nombres de los botones que se encuentran disponibles en el mando a distancia solamente se encuentran dentro de
.
8
ESPAÑOL
BÚSQUEDA Y SALTO DE MELODÍAS
Búsqueda directa (especificando el número de la melodía deseada)
Especifique el número de la melodía que desea escuchar mediante los botones numéricos del 0 al 9. Para escuchar la melodía número 3, pulse el botón 3. Para escuchar la melodía número 12, pulse el botón
1
y, antes de que transcurran 1,5 segundos, pulse el botón 2. Si el primero de los dos dígitos pulsados no corresponde a uno de los dígitos del disco compacto, el aparato interpretará el número como si fuera de un sólo dígito y comenzará la búsqueda una vez transcurridos 0,5 segundos, aproximadamente.
Si comete un error al pulsar los botones numéricos:
Pulse los botones correctos para introducir el número de la melodía deseada.
Si especifica un número de melodía que no exista en el disco,
aparecerá el mensaje No Track. Introduzca el número correcto.
Salto de melodía
Si el disco cargado es un disco CD-TEXT y el visor está en modo de texto, pulse el botón
TIME
para cambiar al modo de visualización de
la duración.
Siguiente (salto a la melodía deseada que está situada después de la melodía reproducida actualmente)
Pulse el botón el número de veces necesario hasta alcanzar la melodía deseada.
Anterior (salto a la melodía deseada que está situada antes de la melodía reproducida actualmente)
Cuando se pulsa durante la reproducción, el reproductor CD vuelve al comienzo de la pista actual y reproduce de nuevo esa pista. Pulse el botón dos veces para saltar a la melodía anterior a la melodía actual. Para saltar hasta una melodía situada antes de la melodía previa a la actual, pulse el botón el número de veces necesario hasta alcanzar la melodía deseada.
Al pulsar el botón
dos veces en mitad de la primera melodía,
el aparato saltará a la última melodía del disco; si pulsa el botón
en mitad de la última melodía, el aparato saltará hasta la
primera melodía.
Salto de índice ( )
Esta función es muy apropiada ya que permite buscar el índice deseado durante la reproducción de una melodía que tenga índices grabados en ella (para obtener más información, consulte la descripción de los botones INDEX de la página 6).
Cuando seleccione un índice que no existe en el disco, aparecerá el
mensaje No index en el panel y la reproducción se reiniciará al comienzo del índice original.
AMS (Reproducción de la primera parte de cada melodía)
1. Pulse el botón
AMS/HIGHLIGHT S.
durante la detención o la reproducción.
Se reproducirá la primera parte (los primeros 10 segundos) de cada melodía del disco en el orden en que fueron grabadas.
2 Cuando encuentre una melodía que desee escuchar, pulse nuevamente
el botón
AMS/HIGHLIGHT S.
. (El indicador PLAY dejará de parpadear
y permanecerá encendido).
Si pulsa el botón
o durante el funcionamiento AMS, el reproductor de discos compactos incrementará o disminuirá el número de la melodía reproducida correspondiente al mismo número de veces que haya pulsado dicho botón, pero no se cancelará la función AMS.
Búsqueda de las secciones principales
Cuando se carga un disco CD-TEXT que contenga información sobre secciones principales, pulse el botón
AMS/HIGHLIGHT S.
para comenzar
la búsqueda de estas secciones con prioridad a la función AMS.
Si pulsa el botón
AMS/HIGHLIGHT S.
durante la búsqueda de las
secuencias principales, se activará la función AMS.
REPETICIÓN DE LA REPRODUCCIÓN
Repetición de una melodía (repetición de una melodía únicamente)
Mientras se esté reproduciendo la melodía que desea que se repita, pulse el botón
REPEAT
dos veces. Los indicadores RPT y “1” se encenderán y la melodía actual se reproducirá continuamente.
Para cancelar la repetición de una melodía:
Pulse el botón
REPEAT
una vez.
Repetición de todas las melodías (repetición de todas las melodías del disco)
Durante la reproducción, pulse el botón
REPEAT
una vez. El indicador RPT se iluminará y se repetirán todas las melodías del disco de forma continua. Incluso si pulsa el botón
REPEAT
cuando el aparato está en modo de parada, se iniciará la reproducción y la repetición de todo el disco. Para reanudar la reproducción normal: Pulse el botón
REPEAT
dos veces. Se apagará el indicador RPT y quedará cancelado el modo de repetición para reanudar la reproducción normal de discos.
Repetición A-B (repetición de la reproducción de un pasaje específico)
1. Durante la reproducción, pulse el botón
A – B
de la unidad del mando a distancia al comenzar el pasaje que desee repetir. Se encenderá el indicador A (punto inicial).
2. Pulse el botón
A – B
nuevamente al final del pasaje que desee repetir. Se encenderá el indicador “B” (punto de parada). El pasaje designado A-B se reproducirá repetidamente.
Para cancelar la repetición A-B:
Pulse el botón
A – B
. Desaparecerán los indicadores “A” y B y quedará cancelado este modo de repetición para volver a la reproducción normal de discos.
Parpadeo
12
TTL TRK
34 56 78 910 1112 1314 15
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
9
ESPAÑOL
REPRODUCCIÓN ALEATORIA
Cuando se accede a este modo, el reproductor de discos compactos selecciona automáticamente las melodías que va a reproducir de forma aleatoria. Todas las melodías se reproducen una vez. Pulse el botón
RANDOM
.
La reproducción aleatoria comienza en 4 segundos aproximadamente.
Durante la reproducción aleatoria, las melodías se separan en un intervalo de 4 segundos aproximadamente.
El botón
RANDOM
puede pulsarse durante la reproducción o en el modo de parada. Si pulsa el botón
RANDOM
mientras la bandeja de discos está abierta y con un disco en ella, la bandeja se cerrará automáticamente y comenzará la reproducción aleatoria.
Para parar este modo y reanudar la reproducción normal: Pulse nuevamente el botón
RANDOM
.
Si pulsa el botón
durante la reproducción aleatoria: Cada vez que pulsa uno de estos botones, el reproductor de discos compactos selecciona una melodía al azar y comienza a reproducirla.
Si pulsa el botón
o durante la reproducción aleatoria: La búsqueda se lleva a cabo en la melodía actual. No se efectuará una búsqueda en la melodía anterior o en la siguiente.
Para reproducir las melodías aleatoriamente de forma continua: Pulse el botón
REPEAT
una vez. Todas las melodías se repetirán al
azar cambiando el orden cada vez que se reproduzca el disco.
NOTA
El modo de reproducción A-B no está disponible durante la reproducción aleatoria.
Cuando pulse el botón
RANDOM
después de realizar la programación (pág. 9) o anular la programación (pág. 10), comenzará la reproducción aleatoria de las melodías seleccionadas con la programación o la anulación de la programación.
REPRODUCCIÓN DE UNA PROGRAMACIÓN
Programación (reproducción de las melodías deseadas en un determinado orden)
Programación cuando el visor esté en el modo de visualización de la duración
Si el disco cargado es del tipo CD-TEXT, pulse el botón
TIME
para
cambiar al modo de visualización de la duración.
(Ejemplo: para programar la melodía número 15 en primer lugar y luego la número 7 en un disco de 15 melodías)
1. Pulse el botón
PROG.
en el modo de parada. Parpadeará el
indicador PROG.
2. Especifique la primera melodía que quiere programar mediante los
botones numéricos o los botones
o .
(Ejemplo: la primera melodía programada es la número 15 con un tiempo de reproducción de 4 minutos y 30 segundos).
3. A continuación, programe otra melodía repitiendo el procedimiento
descrito en el paso 2. Puede programar hasta 30 melodías. (Ejemplo: la segunda melodía programada es la número 7 y la
duración total de la reproducción de las melodías 15 y 7 es de 7 minutos y 50 segundos).
4. Después de programar todas las melodías deseadas, pulse el botón
PROG.
o el botón
STOP
. El estado del indicador PROG cambia de parpadear a permanecer encendido indicando que se ha completado la programación.
5. Pulse el botón
PLAY
. Las melodías programadas se reproducirán
en el orden programado.
34 56 78 910
12
TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
TTL
PROG
TTL TTL TIME
A Parpadeo
PROG
TTL TRK TTL TIME
15
B Sólo se encienden los números de las melodías programadas.
A Parpadeo
PROG
TTL TRK TTL TIME
715
Total playing time of programmed tracks
Número total de melodías programadas
Última melodía programada
PROG
TTL TTL TIME
715
Permanece encendido
10
ESPAÑOL
Programación cuando el visor esté en el modo de visualización de texto
Si el disco que se ha cargado es del tipo CD-TEXT, las melodías también pueden programarse consultando los nombres de las melodías. Si el visor no está en el modo de visualización de texto, pulse el botón
CD-TEXT
para colocarlo en el modo de visualización de texto.
(Ejemplo: para programar las melodías nº. 15 y 7)
1. Pulse el botón
PROG.
en el modo de parada. El indicador PROG
parpadeará.
2. Especifique la primera melodía que desee programar utilizando los
botones numéricos o los botones
o . El nombre de la melodía seleccionada se desplazará. Un segundo después de que haya finalizado el desplazamiento, la melodía se programará automáticamente. Si no quiere programar la melodía, seleccione otra melodía utilizando los botones numéricos o los botones
o antes de que comience la programación
automática. (Ejemplo: la primera melodía programada es la melodía 15 con el
nombre Phoenix).
3. A continuación, programe otra melodía repitiendo el procedimiento del paso 2.
(Ejemplo: la segunda melodía programada es la melodía 7 con el nombre Moonlig…”).
4. Después de haber programado todas las melodías deseadas, pulse el botón
PROG.
o el botón
STOP
.
5. Pulse el botón
PLAY
. Las melodías programadas se reproducirán
en el orden programado.
Anulación de la programación. (Sonido exclusivo de las melodías deseadas omitiendo las melodías no deseadas)
Disco compacto de música normal: la anulación de la programación es posible sólo cuando el visor esté en el modo de visualización de la duración.
Disco CD-TEXT: la anulación de la programación es posible si el visor está en el modo de visualización de la duración o en el modo de visualización de texto.
Anulación de la programación cuando el visor
esté en el modo de visualización de la duración
Si el disco cargado es del tipo CD-TEXT, pulse el botón
TIME
para
ponerlo en el modo de visualización de la duración.
(Ejemplo: para programar las melodías en un disco de 15 melodías con la excepción de las melodías 11, 3 y 7)
1. Pulse el botón
PROG.
en el modo de parada y, cuando el indicador
PROG comience a parpadear, pulse el botón
CANCEL
. Aparecerá en pantalla el número total de melodías y la duración total de reproducción del disco.
(Ejemplo: la duración total de la reproducción es de 65 minutos y 32 segundos)
2. Seleccione las melodías no deseadas utilizando los botones numéricos o los botones
o . Puede seleccionar hasta 30 melodías
y omitirlas en el mismo orden. (Ejemplo: primero se selecciona la melodía 11 y la duración total de
la reproducción de las melodías restantes es de 60 minutos y 12 segundos).
3. Después de haber seleccionado y anulado todas las melodías no deseadas, pulse el botón
PROG.
o el botón
STOP
. El estado del indicador PROG cambia de parpadear a permanecer encendido, indicando que el programa ha finalizado.
(Ejemplo: la duración total de la reproducción de las 12 melodías, excluyendo las melodías 3, 7 y 11 es de 51 minutos y 22 segundos).
4. Pulse el botón
PLAY
. Las melodías, excepto aquellas que se han
omitido, se reproducirán en el orden de los números de las melodías.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
TEXT
PROG
TEXT
TTL
Nombre del álbum
Modo de parada
Nombre del álbumParpadeo
PROG
TEXT
TTL TRK
15
PROG
TEXT
TTL TRK
715
PROG
TEXT 7 15
Nombre de la melodía 15
Solamente se encienden los números de las melodías programadas.
Nombre de la melodía n° 7
Última melodía programada
Número total de melodías programadas
Nombre del álbumPermanece encendido
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
A Parpadeo
PROG
TEXT 1 2
TTL TRK TTL TIME
34 56 78 910 12 1314 15
A Desaparece el número de melodías anuladas
A Permanece encendido
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
4 56 8 91011 131415
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
11
ESPAÑOL
Anulación de la programación cuando el visor esté en el modo de visualización de texto
Si el disco cargado es del tipo CD-TEXT, las melodías también pueden omitirse haciendo referencia a sus respectivos nombres. Si el visor no está en el modo de visualización de texto, pulse el botón
CD-TEXT
para que quede seleccionarlo en el modo de visualización de
texto.
(Ejemplo: para omitir las melodías número 11, 7 y 3).
1. Pulse el botón
PROG.
en el modo de parada y cuando comience a
parpadear el indicador PROG, pulse el botón
CANCEL
. Aparecerá en pantalla el número total de melodías y el nombre del álbum del disco.
2. Seleccione las melodías no deseadas utilizando los botones numéricos o los botones
o . El nombre de la melodía seleccionada se desplazará. Un segundo después de que haya finalizado el desplazamiento, la melodía se omitirá automáticamente. Si no quiere omitir la melodía, seleccione otra melodía utilizando los botones numéricos o los botones o antes de finalizar el desplazamiento. De esta manera, puede omitir hasta 30 melodías.
(Ejemplo: la primera melodía seleccionada que se va a omitir es la melodía número 11, cuyo nombre es Graduat…”).
Si selecciona una melodía seleccionada u omitida anteriormente
durante la anulación de la programación, el funcionamiento de la anulación de la programación puede suspenderse temporalmente.
3. Después de haber seleccionado y anulado todas las melodías no deseadas, pulse el botón
PROG.
o el botón
STOP
. El estado del indicador PROG cambia de parpadear a permanecer encendido, indicando que el programa ha finalizado.
(Ejemplo: el total de las 12 melodías, omitiendo los números de las melodías 3, 7 y 11 y el nombre del álbum del disco).
4. Pulse el botón
PLAY
. Las melodías, excepto aquellas que se han
anulado, se reproducirán en el orden de los números de las melodías.
NOTAS
* Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando vaya a programar
las melodías mediante la programación o la anulación de la programación.
* Cuando seleccione los números de las melodías del 1 al 9
utilizando los botones numéricos de un disco que contenga 10 o más melodías (por ejemplo, cuando seleccione el número de la melodía 3 después del número de la melodía 2), pulse el número 3 durante más de 1,5 segundos después de pulsar el número 2.
* Cuando utilice los botones numéricos para seleccionar el número
de melodía 10 o superior de un disco que contenga 10 o más melodías (por ejemplo, cuando selecciona el número de melodía
13), pulse el número 3 durante 1,5 segundos después de pulsar el número 1.
* Cuando utilice los botones numéricos para seleccionar los números
de melodía de un disco que contenga menos de 9 melodías (por ejemplo, cuando seleccione el número de melodía 5 después de seleccionar el número 4), pulse el número 5 durante más de 0,5 segundos después de pulsar el número 4.
* Cuando programe los números de melodías utilizando los botones
y , pulse los botones con intervalos de tiempo
inferiores a 1 segundo.
Para comprobar el contenido de la programación:
Pulse el botón
RECALL/SCROLL
durante la programación o la reproducción del programa. Si se pulsa durante la programación”, los números de las melodías programadas aparecerán secuencialmente en el orden en que se hayan programado. Si se pulsa durante la anulación de la programación”, los números de las melodías anuladas aparecerán en la pantalla.
Para borrar algunas melodías programadas:
1. Pulse el botón
RECALL/SCROLL
para visualizar en la pantalla los números de las melodías programadas secuencialmente en el orden en que se hayan programado.
2. Cuando el número de la melodía que se va a borrar del programa aparece en la pantalla, pulse el botón
CANCEL
inmediatamente. Desaparece el indicador del número de la melodía borrada del programa.
Para volver a incorporar al programa una melodía que se ha borrado enanulación de la programación”:
1. Pulse el botón
RECALL/SCROLL
durante la anulación de la progra­mación para visualizar en la pantalla los números de las melodías borradas secuencialmente en el orden en que fueron anuladas.
2. Cuando el número de la melodía que se va a añadir al programa aparece en la pantalla, pulse el botón
CANCEL
inmediatamente. El indicador del número de la melodía añadida al programa se iluminará.
Para borrar todo el programa:
Durante la reproducción del programa, pulse el botón
STOP
dos
veces. En el modo de parada, pulse el botón
STOP
una vez.
El programa también se borra cuando pulsa el botón
OPEN/CLOSE
para abrir la bandeja de discos.
Para añadir melodías al programa:
En el modo de parada con el programa almacenado en memoria (esto es, con el indicador PROG encendido), pulse el botón
PROG.
. El indicador PROG comenzará a parpadear y pueden añadirse más melodías al programa.
Preguntas y Respuestas
•¿Cuántas melodías se pueden programar?
Se pueden incluir hasta 30 melodías en el programa. Con la anulación de la programación, se pueden omitir hasta 30 melodías del programa.
•¿Es posible cambiar de la programación a la anulación de la programación o viceversa?
No.
•¿Cómo se pueden reproducir melodías programadas repetidamente?
Pulse el botón
REPEAT
una vez. El indicador REPEAT se iluminará
y la reproducción de la programación se repetirá.
•¿Cómo reproducir melodías programadas en orden aleatorio?.
Pulse el botón
RANDOM
durante la reproducción de la
programación o en el modo de parada.
El visor no puede pasar del modo de visualización de la duración al modo de visualización de texto durante la programación o la anulación de la programación.
Asegúrese siempre de seleccionar cualquier modo de visualización antes de empezar la operación de programación o de anulación de la programación.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
Nombre del álbum
Modo de parada
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 1112 1314 15
Nombre del álbumParpadeo
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 12 1314 15
1 Nombre de la melodía n° 11
Desaparecen únicamente los indicadores numéricos de las melodías omitidas.
PROG
TEXT 1 2 4 5 6 8 9 10 12 13 14 15
Nombre del álbumPermanece encendido
12
ESPAÑOL
EDICIÓN
Cuando se graba de un disco compacto a una cinta, utilice esta función para que coincida la longitud de la cinta con la duración de reproducción de las melodías que serán grabadas y para crear intervalos de 4 segundos entre las melodías.
Búsqueda automática del nivel pico
Si el nivel de grabación de la platina magnetofónica se ajusta de acuerdo con el nivel pico del disco, es posible evitar la distorsión y el ruido durante la grabación. Esta función permite llegar al pico en todo el disco o en la programación para que se detecten melodías antes de proceder a la edición.
Edición simple
Esta operación permite que las melodías se adapten a la longitud de la cinta especificada mientras se conservan las melodías en el orden original.
1. Pulse el botón
EDIT
en el modo de parada para encender el
indicador EDIT. (Ejemplo: Cuando se carga un disco con 28 melodías)
Este ejemplo muestra que, si el tiempo de grabación de la cinta es de 90 minutos, la melodía 15 será la última melodía de la cara A de la cinta y la melodía 28 será la última melodía de la cara B de la cinta. En otras palabras, si se utiliza una cinta de 90 minutos, las 28 melodías del disco pueden incluirse asignando las melodías del 1 al 15 a la cara A de la cinta y las melodías del 16 al 28 a la cara B de la cinta.
2. Para cambiar la duración de grabación de la cinta, especifique la duración de grabación de la nueva cinta utilizando los botones numéricos (del 0 al 9) o los botones o .
Por ejemplo, cuando se utilizan los botones numéricos para
especificar una cinta C-46, pulse el botón 4 y luego 6.
Este ejemplo muestra que, con una cinta de 46 minutos, las melodías del 1 al 8 se grabarán en la cara A de la cinta y las melodías del 9 al 16 se grabarán en la cara B de la cinta. La flecha que parpadea en el extremo derecho de la visualización de los caracteres muestra que las melodías 17 y posteriores no pueden grabarse en esa cinta.
Utilice los botones y Cada pulsación del botón , le permite cambiar la duración de
grabación en el orden 90 46 54 60 74 90. Cada pulsación del botón
, le permite cambiar la duración de
grabación en el orden 90 74 60 54 46 90. Cada pulsación del botón , le permite aumentar la duración de
grabación en 1 minuto. Cada pulsación del botón
, le permite disminuir la duración de
grabación en 1 minuto.
3. Pulse el botón
PLAY
. Se iluminará el indicador PEAK y comenzará el funcionamiento de la búsqueda automática del nivel pico desde el número de melodía 1.
4. Una vez que haya finalizado la búsqueda automática del nivel pico de la última melodí a, se reproducirá 4 veces el pasaje de aproximadamente 6 segundos centrados en torno a la posición pico. Ajuste el nivel de grabación de la platina magnetofónica durante este período. Para el procedimiento de ajuste, consulte el manual de instrucciones que se proporciona con la platina magnetofónica.
5. Después de que el pasaje pico se haya reproducido 4 veces, el reproductor de discos compactos accede al modo de pausa para esperar la reproducción con edición de la cara A de la cinta.
6. Pulse el botón
PAUSE
para empezar la reproducción con edición
para la cara A.
7. Después de finalizar la reproducción con edición para la cara A de la cinta, el reproductor de discos compactos accede automáticamente al modo de pausa para esperar la reproducción con edición de la cara B de la cinta.
8. Para comenzar la reproducción con edición para la cara B, pulse el botón
PAUSE
.
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1718 1920
Parpadeo
Se ilumina
Última melodía de la cara B de la cinta
Última melodía de la cara A de la cinta
Aparece la visualización de la duración de la grabación de la cinta
EDIT
5 6 1314
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
A Parpadeo
EDIT
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Se ilumina
EDIT A – B
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Se ilumina
EDIT A –
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Se ilumina
Se ilumina
Número total de melodías de la cara A
Duración total de reproducción de la cara A
Los indicadores numéricos de las melodías asignadas a la cara A se iluminan
EDIT
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
A –
EDIT B
TEXT
TTL TTL TIME
16 17 18 19 2012
Los indicadores numéricos de las melodías asignadas a la cara B se iluminan
Tiempo total de reproducción de la cara B
Número total de melodías de la cara B
13
ESPAÑOL
Nombre de la melodía actualmente reproducida
Album Title (nombre del álbum)
xx Title (nombre de la melodía número xx)
xx Artist (artista de la melodía número xx)
xx Songwriter (letrista de la melodía número xx)
xx Composer (compositor de la melodía númeroxx)
xx Arranger (arreglista de la melodía númeroxx)
xx Message (mensaje de la melodía númeroxx)
Disc ID (número de identificación del álbum)
Genre (categoría de la música del álbum)
xx Info. End (finalización de la información de la
melodía número xx)
Nombre del álbum
Album Title (nombre del álbum)
-- Title (nombre de la melodía --)
Artist (artista del álbum)
-- Artist (artista de la melodía --)
Songwriter (letrista del álbum)
-- Songwriter (letrista de la melodía --)
Composer (compositor del álbum)
-- Composer (compositor de la melodía --)
Arranger (arreglista del álbum)
-- Arranger (arreglista de la melodía --)
Message (mensaje del álbum)
-- Message (mensaje de la melodía --)
Disc ID (número de identificación del álbum)
Genre (categoría de la música del álbum)
All Info. End (finalización de la información de todo
el texto)
Visualización de la información de discos CD-TEXT
La información de texto de los discos CD-TEXT aparece en pantalla en el orden que se especifica abajo cada vez que pulse el botón CD-TEXT de la unidad del mando a distancia. Como la información incluida difiere de un disco a otro, no podrá visualizarse toda la información. Por ello, los ítems que carezcan de información de texto grabada en el disco se omitirán automáticamente. El texto visualizado puede desplazarse pulsando el botón
RECALL/SCROLL
.
Durante la reproducción
La información visualizada cambiará en el orden que se indica más abajo cada vez que se pulse el botón
CD-TEXT
. Durante la reproducción, la mayor parte de la información visualizada corresponde a la melodía que se reproduzca en ese momento.
En el modo de parada La información visualizada cambia en el orden siguiente cada vez se pulse el botón
CD-TEXT
.
Edición del programa
Este procedimiento le permite grabar las melodías en cualquier orden deseado mientras se preparan las melodías en una longitud de cinta especificada.
1. Programe las melodías de acuerdo con el procedimiento de la programación descrito en la secció n PROGRAM PLAY (REPRODUCCIÓN DE UNA PROGRAMACIÓN) (página 9).
2. El resto del procedimiento de edición del programa es el mismo que en los pasos 1 al 8 del procedimiento de edición simple.
Anulación de la edición del programa
Cuando graba de un disco a una cinta, este procedimiento le permite omitir las melodías que no quiere grabar, mientras prepara las melodías en una longitud de cinta especificada.
1. Programe las melodías de acuerdo con el procedimiento de anulación de la programación” descrito en la sección PROGRAM PLAY (REPRODUCCIÓN DE UNA PROGRAMACIÓN) (página 10).
2. El resto del procedimiento de anulación de la edición del programa es el mismo que se describe en los pasos 1 al 8 del procedimiento de edición simple.
NOTAS
Puesto que un disco podría contener varios picos, es probable que se encuentre un pico diferente cada vez que se active el funcionamiento de la búsqueda automática del nivel pico.
Durante la reproducción con edición simple, se anulan las operaciones de reproducción con edición del programa y de reproducción con anulación de edición del programa distintas de las funciones de control STOP, OPEN/CLOSE, DIMMER, VOL­UME, RECALL y TIME. Esta anulación tiene la finalidad de evitar que se produzcan fallos en la grabación debido al funcionamiento erróneo.
El visor está siempre en el modo de visualización de la duración durante la reproducción con edición. No es posible cambiar al modo de visualización de texto.
Si quiere evitar la búsqueda automática del nivel pico: En el paso 3 del procedimiento de edición simple, pulse nuevamente
el botón
PLAY
. El indicador PAUSE se iluminará y el reproductor de discos compactos accederá al modo de pausa. Cuando se pulse el botón
PAUSE
, comenzará inmediatamente la reproducción con edición de la cara A de la cinta, sin la activación de la búsqueda automática del nivel pico.
Grabación sincronizada
Esta función activa la grabación de la platina magnetofónica automáticamente en sincronización con la activación de la reproducción con edición del reproductor de discos compactos.
– La grabación sincronizada puede activarse únicamente cuando se
conecte una platina magnetofónica de inversión automática Marantz (por ejemplo, SD4050.) con compatibilidad de grabación sincronizada al reproductor de discos compactos.
– La grabación sincronizada se lleva a cabo a través de la conexión de
línea remota (tomas del panel posterior).
1. Configure la platina magnetofónica para la grabación sincronizada. Para obtener más información, consulte la Guía de Usuario de la platina magnetofónica.
2. Cuando pulse el botón de pausa del reproductor de discos compactos para activar la reproducción con edición de la cara A de la cinta, la platina magnetofónica también se activa automáticamente.
NOTA:
Cuando la cinta tiene una longitud inferior a la duración de grabación de la cinta, el reproductor de discos compactos detiene la reproducción de las melodías que se han asignado a la cara A de la cinta en el momento en que finalice la grabación de la cara A. Cuando comience la grabación de la cara B de la cinta, el reproductor de discos compactos también comenzará la reproducción de las melodías asignadas a la cara B.
14
ESPAÑOL
DETECCIÓN DE ANOMALÍAS
En caso de producirse alguna anomalía en el funcionamiento, compruebe antes los puntos relacionados a continuación. Probablemente se deba a un simple error operacional o a un problema de conexión. Si no es posible corregir la anomalía una vez revisados los siguientes puntos, póngase en contacto con su distribuidor o con la oficina de ventas o servicio técnico Marantz más cercano.
El disco no gira.
1. ¿Está bien conectado el cable de alimentación?
2. ¿Está encendida la unidad?
3. ¿Está bien colocado el disco en la bandeja?
4. ¿Está el disco bien colocado con la cara de la etiqueta mirando hacia arriba?
5. ¿Está sucio el disco?
6. ¿Está rayado?
7. ¿Está deformado?
El disco gira pero no se produce ningún sonido.
1. ¿Están bien conectados el amplificador y los altavoces?
2. ¿Está encendido el amplificador?
3. ¿Está el control de volumen del amplificador en el nivel mínimo?
4. ¿Se encuentra el selector del amplificador en la entrada adecuada (CD o AUX, según las entradas a las que esté conectado el reproductor de CD)?
El disco se detiene en la mitad de una operación.
1. ¿Está sucio el disco?
2. ¿Está rayado?
3. ¿Está deformado?
El sonido sufre desvanecimientos o se oye ruido.
1. ¿Está sucio el disco?
2. ¿Está rayado?
3. ¿Está deformado?
No es posible el control desde el mando a distancia.
1. ¿Está el transmisor del mando apuntando hacia el sensor remoto del panel frontal del reproductor?
O bien, ¿existe algún obstáculo entre el transmisor y el sensor remoto?
2. ¿Están agotadas las pilas del mando?
3. ¿Incide algún tipo de luz intensa (procedente de una ventana, etc...) sobre el sensor remoto del reproductor?
4. ¿Hay un cable RCA conectado a la entrada REMOTE CONTROL IN del panel posterior del reproductor?
No se puede reproducir un disco CD-R/CD-RW.
1. ¿Está el disco colocado hacia arriba?
2. ¿El contenido del disco corresponde exactamente al índice del contenido escrito?
3. ¿Está la información grabada en formato audio (CD-DA)?
ITALIANO
1
PRECAUZIONI
Quando utilizzate l’apparecchio seguite sempre le seguenti precauzioni.
PRECAUZIONI GENERALI
Quando installate l’apparecchio accertatevi che: – i fori di ventilazione non vengano coperti. – l’aria circoli liberamente attorno all’apparecchio. – l’apparecchio sia installato su di una superifcie senza vibrazioni. – l’apparecchio non sia esposto a calore, freddo, umidità o polvere in
misura eccessiva. – l’apparecchio non sia esposto alla luce solare diretta. – l’apparecchio non sia esposto a scariche elettrostatiche. Inoltre, non appoggiate mai oggetti pesanti sull’apparecchio.
Se un oggetto estraneo o dell’acqua dovessero penetrare nell’apparecchio, rivolgetevi al rivenditore locale oppure ad un centro di assistenza. Non estraete la spina tirando il cavo di alimentazione; afferrate direttamente la spina. Quando si esce di casa per un certo tempo o durante i temporali è consigliabile scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete.
PRECAUZIONI DURANTE IL
COLLEGAMENTO
• Assicurarsi di disconnettere il cavo di alimentazione dalla presa CA
oppure disattivare l’interruttore POWER prima di eseguire i
collegamenti.
• Collegare un cavo alla volta in base a “ingresso” e “uscita”.
In questo modo è possibile evitare collegamenti intrecciati tra i canali
e gli ingressi e le uscite dei segnali.
• Inserire le spine in modo sicuro. I collegamenti non eseguiti
correttamente possono causare rumori.
• Prima di collegare altre apparecchiature audio al CD-17mkIII, leggere
i relativi manuali dell’utente.
INTRODUZIONE
Leggere questo paragrafo prima di connettere l’apparecchio alla corrente di rete.
AVVERTENZE
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio. Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di ventilazione. Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tende od oggetti analoghi. Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme scoperte quali candele accese. Smaltire le pile usate in conformità alle norme governative o disposizioni ambientali vigenti nel proprio paese o zona.
Solo con il marchio CE
Il CD-17mkIII è conforme alla direttiva EMC e alla direttiva sul basso voltaggio.
IMPOSTAZIONI DI LAVORO DELLA RETE DELL’APPARECCHIATURA
Il prodotto Marantz è stato progettato in conformità con l’alimentazione domestica e i requisiti dell’area locale e può essere alimentato solo da rete a 230 V CC.
COPYRIGHT
La registrazione e la riproduzione di certi materiali sonori può richiedere un accordo preventivo. Leggere quanto segue per ulteriori informazioni.
— Copyright Act 1956 (Legge del Copyright del 1956) — Dramatic and Musical Performers Act 1958 (Legge riguardo
gli artisti drammatici e musicali del 1958)
— Performers Protection Acts 1963 and 1972 (Leggi di protezione
degli esecutori del 1963 e 1972)
— Ogni successivo regolamento e disposizione
ITALIANO
2
I COMPACT DISC (CD)
Il lato lucido che brilla come un arcobaleno è il lato anteriore del CD mentre il lato provvisto di etichetta stampata è il lato posteriore. A differenza di un piatto giradischi tradizionale per la riproduzione di dischi analogici, il lettore per compact disc CD-17mkIII legge le informazioni sul CD operando dal basso senza che vi sia contatto con il CD, utilizzando un raggio di luce laser. Pertanto, le prestazioni di un CD non si degradano come nel caso di registrazioni analogici convenzionali.
Maneggiare i CD con estrema cautela in modo da non danneggiarne o graffiarne il lato anteriore.
Per proteggere il CD, evitare di lasciarlo:
– alla luce diretta del sole oppure vicino ad una sorgente di calore quale
un termosifone;
in un luogo umido o sporco;in un sito che può risultare esposto alla pioggia, come nei pressi di una
finestra.
Mantenere sempre pulita la superficie del CD.
Sul lato anteriore del CD sono registrate fino a sei miliardi di unità di dati. Quando si pulisce la superficie del CD, assicurarsi sempre di utilizzare un dispositivo pulente apposito per CD e strofinare nel modo sotto indicato.
Non utilizzare spazzole pulenti per dischi tradizionali in quanto tale operazione produce effetti negativi sulla superficie del CD. Conservare i CD in modo appropriato riponendoli nelle rispettive custodie.
Non attaccare pezzi di carta o adesivi sul lato con etichetta stampata del CD. Se il CD presenta un pezzo di nastro plastificato o unetichetta di un noleggio di CD con il collante esposto dai bordi oppure quando il CD presenta tracce di sostanze appiccicose, evitare di riprodurre il CD. Se un tale tipo di CD viene riprodotto nel lettore CD, è possibile che la successiva operazione di estrazione dal lettore risulti impossibile oppure che ne derivino dei funzionamenti difettosi del lettore.
Non utilizzare CD con forme particolari. Evitare di riprodurre un CD con forme particolari quali i CD ottagonali o a forma di cuore. In caso contrario, potrebbero prodursi dei funzionamenti difettosi dellunità.
Utilizzare dischi conformi agli standard per il CD, quali i dischi con il simbolo Logo CD o
sulle superfici delletichetta. Se vengono utilizzati dischi non conformi agli standard per i CD, non viene assicurata alcuna garanzia per la corretta riproduzione. Analogamente, anche se è possibile eseguire tali dischi, non viene assicurata alcuna garanzia per la qualità audio.
Strofinare in direzione radiale. Non strofinare in direzione circolare.
PRECAUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Durante linverno è possibile notare che si formano fenomeni di condensa sulle finestre di un locale ben riscaldato. La condensa può verificarsi anche allinterno di un lettore CD nelle seguenti situazioni:
Quando il locale di ascolto è stato precedentemente riscaldato.Quando il tasso di umidità nel locale è molto elevato.Quando si sposta limpianto da un ambiente freddo a un ambiente caldo.
Se si verificano fenomeni di condensa nel lettore CD, i numeri dei brani
non verranno letti e il lettore CD potrebbe non funzionare in modo corretto. Se ciò si verifica, lasciare accesa lunità per circa 30 minuti prima di farla funzionare.
Il lettore CD può causare interferenze con la ricezione del sintonizzatore o del televisore. Se ciò si verifica, collocare il lettore CD a una distanza maggiore dal sintonizzatore o dal televisore.
Il lettore CD presenta fenomeni di disturbo molto piccoli in comparazione con le registrazioni analogiche e il disturbo precedente alla riproduzione è quasi impercettibile. Pertanto, assicurarsi sempre che il livello del volume dellamplificatore non sia troppo elevato; in caso contrario, gli altri componenti del sistema audio, ad esempio i diffusori, potrebbero danneggiarsi quando la riproduzione inizia.
PULIZIA DELLE SUPERFICI ESTERNE
Se si effettuano una manutenzione e una pulizia appropriate, la finitura esterna del proprio impianto durerà per sempre. Non utilizzare mai spugnette abrasive, lana di acciaio, polveri abrasive o agenti chimici duri (ad esempio, una soluzione alcalina), alcool, solventi, benzina di petrolio, insetticida o altre sostanze volatili in quanto possono intaccare la finitura del telaio. Allo stesso modo, non utilizzare panni imbevuti di sostanze chimiche. Se limpianto si sporca, pulirlo strofinandolo con un panno morbido privo di filamenti.
Se la superficie esterna risulta molto sporca: – diluire una soluzione detergente in acqua, con un rapporto detergente/
acqua pari a 1/6;
– immergere un panno morbido e privo di filamenti nella soluzione e
strizzare lo straccio in modo che rimanga inumidito;
strofinare la superficie esterna dellimpianto con il panno inumidito;asciugare limpianto passando su di esso un panno asciutto.
RIPARAZIONI
Affidare le operazioni di riparazione dellimpianto esclusivamente a personale tecnico qualificato e competente. La Marantz e il personale addetto alle riparazioni in garanzia addestrato presso il proprio stabilimento dispongono delle conoscenze e delle strumentazioni necessarie per la riparazione e la calibrazione di questa apparecchiatura di precisione. Dopo la scadenza del periodo di garanzia, le riparazioni verranno eseguite con un costo a carico del cliente se il funzionamento normale dellapparecchiatura potrà essere ripristinato. In caso di problemi, contattare il rivenditore locale o scrivere direttamente al Centro di assistenza più vicino elencato nella lista dei Centri di assistenza autorizzati Marantz. Indicare il modello e il numero di serie dellapparecchiatura e fornire una descrizione dettagliata del funzionamento anormale riscontrato nell’apparecchiatura.
PRECAUZIONI NELLA GESTIONE DELLE PILE
Se le pile non vengono utilizzate in modo corretto, possono verificarsi perdite elettrolitiche, rottura, corrosione e così via. Tenere presenti i seguenti punti durante lutilizzo delle pile.
Rimuovere le pile dallunità del telecomando se si programma di non utilizzare tale unità per un lungo periodo di tempo (per un mese o per un periodo più lungo).
Non utilizzare pile vecchie insieme a quelle nuove.
Inserire le pile assicurandosi che le polarità positiva
e negativa siano allineate in modo corretto ai contrassegni corrispondenti nellunità del telecomando.
Pile con la stessa forma possono avere tensioni diverse. Non utilizzare tipi di pile diverse insieme.
Se si è verificata una perdita degli elettroliti, strofinare tutta la parte interna dello scompartimento delle pile, quindi inserire pile nuove.
Quando è necessario disporre delle pile non più necessarie, conformarsi alle regole (norme) stabilite dalle autorità locali relative alla rimozione delle pile.
ITALIANO
3
CARATTERISTICHE
Compatibilità CD-TEXT.
Funzione di riproduzione dei CD riscrivibili (CD-RW).
Utilizzo del più recente meccanismo di fonorivelazione VAM 1201.
•È possibile selezionare due caratteristiche del filtro digitale per
effettuare variazioni di tono precise.
La funzione di memoria delle ultime impostazioni mantiene in memoria il modo di visualizzazione del tempo, la posizione del filtro, i livello di uscita analogica, ecc., anche dopo che lalimentazione viene spenta.
Viene usato un circuito differenziale che utilizza due convertitori D/A a due canali di tipo ∑∆.
Parti di elevata qualità audio, inclusa la circuiteria HDAM originale MARANTZ.
Design pulito e stilizzato con uso massiccio di blocchi di alluminio.
Telecomando senza fili con design stilizzato e parte superiore in
alluminio.
Informazioni su CD-TEXT
CD-TEXT è un nuovo tipo di CD musicale che, oltre a contenere le informazioni audio tipiche di un CD, consente di visualizzare informazioni testuali relative al nome dellartista, del disco, dei brani, etc. Le informazioni testuali sono memorizzate in unarea del CD che non veniva precedentemente utilizzata. Ciò significa che i CD del tipo CD­TEXT possono essere riprodotti allo stesso modo di un CD musicale normale su qualsiasi lettore CD mentre un lettore compatibile CD-TEXT, quale la presente unità, potrà visualizzare le informazioni testuali in essi contenute e riprodurne l’audio. Questa unità è in grado di rilevare automaticamente la compatibilità CD­TEXT di ciascun CD e ne visualizza il risultato sul display.
Utilizzando il telecomando fornito in dotazione, sarà possibile visualizzare sul display le informazioni testuali quali il nome del disco, i nomi dei brani, i nomi dei cantanti, i nomi degli autori, i nomi dei compositori, i nomi degli arrangiatori, eventuali messaggi e il genere di musica. Tenere tuttavia presente che il contenuto delle informazioni testuali varia a seconda del CD.
* Per le procedure di funzionamento dettagliate relative alla
visualizzazione delle informazioni testuali nel CD-TEXT, leggere la descrizione nel corpo principale del testo del presente manuale.
Il display di questa unità può visualizzare fino a 12 caratteri alla volta. Se le informazioni testuali del CD sono superiori a tale cifra, i caratteri verranno visualizzati a scorrimento da sinistra verso destra sul dis­play.
* Lo scorrimento è un metodo di visualizzazione dei caratteri che ne
prevede lo spostamento sequenziale. Questa unità è in grado di attuare uno scorrimento regolare tramite una visualizzazione graduale dei caratteri.
Alcuni CD compatibili CD-TEXT includono inoltre la registrazione di sezioni particolari di brani in essi contenuti. Questà unità consente la riproduzione delle sole sezioni particolari in progressione e tale caratteristica viene denominata HIGHLIGHT SCAN.
CD TEXT
TEXT
Display dell’unità principale
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Si accende quando il CD caricato è compatibile CD-TEXT.
Riproduzione di CD riscrivibili (CD-RW)
Questa unità consente la riproduzione di CD riscrivibili (CD-RW) oltre alla riproduzione di CD musicali normali e CD-R registrabili.
Affinché possano essere riprodotti, i CD del tipo CD-R e CD-RW devono contenere informazioni TOC registrate in modo corretto. Con il sistema di registrazione su CD, la scrittura delle informazioni TOC sul CD viene conosciuta come la finalizzazione di un CD. Un CD non può essere riconosciuto come CD e quindi riprodotto a meno che non sia stato finalizzato in modo appropriato. Per ulteriori informazioni, leggere il manuale di istruzioni fornito con il registratore di CD.
* La funzione TOC corrisponde a Table of Contents (Indice) e
include informazioni quali il numero totale di brani e il tempo totale di riproduzione di un CD.
Questa unità può riprodurre esclusivamente i CD registrati in formato CD-DA studiati per la riproduzione musicale. Evitare di riprodurre un CD contenente altri tipi di dati, quale un CD-ROM per personal computer, su questa unità.
Poiché la riproduzione di un CD-RW richiede una parziale modifica delle impostazioni del lettore, la lettura delle informazioni TOC potrebbe richiedere un tempo maggiore rispetto a un CD musicale o a un CD-R.
Informazioni sul filtro digitale
Questa unità permette di selezionare le caratteristiche (coefficienti) del filtro usato per la riproduzione ( pulsante FILTER a pagina 4). Le caratteristiche del filtro hanno effetto sul modo in cui viene riprodotta la sorgente, cioè presenza, ambiente, sensazione di velocità e a volte anche di pastosità, secondo il genere musicale quale canto, orchestra e pop e secondo il metodo di registrazione. Selezionare la caratteristica del filtro che rende la riproduzione dellaudio della sorgente musicale più soddisfacente alludito.
(1) FILTER-1 (roll-off elevato) Le caratteristiche di pre-eco e di post-eco della risposta allimpulso sono uguali. Questo tono può essere considerato di riferimento indipendentemente dalla sorgente.
(2) FILTER-2 (roll-off lento) Sia la caratteristica di pre-eco, sia quella di post-eco della risposta allimpulso sono ridotte. Il tono ha un suono liscio ed è ricco di riverberi.
Informazioni sulla memoria delle ultime impostazioni
Questa unità comprende una funzione di memoria delle ultime impostazioni che mantiene in memoria lultimo stato di funzionamento dellunità anche quando lalimentazione è spenta. Allo spegnimento, la funzione di memoria delle ultime impostazioni salva le impostazioni che seguono. Modi di visualizzazione del testo/tempo, livello di uscita analogica, posizione del filtro e brani programmati. Tuttavia i brani programmati per la riproduzione sono salvati in memoria solo quando lalimentazione viene spenta lasciando il disco nellunità. Le impostazioni predefinite (impostazioni di stabilimento) delle voci precedenti sono elencate in seguito. Priorità della visualizzazione del testo
: quando viene riprodotto un disco
CD-TEXT il modo di visualizzazione del testo è attivato prioritariamente.
Modo di visualizzazione del tempo
: visualizzazione del tempo di
riproduzione trascorso. Livello di uscita analogica : valore massimo (0 dB). Posizione del filtro : filtro 1 * Se il pulsante STOP viene mantenuto premuto per più di 5 secondi nel
modo STOP, tutte le voci salvate vengono cancellate e sono ripristinati i valori predefiniti.
ITALIANO
4
CONTROLLI, COLLEGAMENTI E INDICATORI
Leggere le seguenti istruzioni facendo riferimento allillustrazione a pagina
.
PANNELLO FRONTALE
zz
zz
z Interruttore POWER
Premere questo interruttore per ON (accendere) lunità e premerlo nuovamente per OFF (spegnerla).
xx
xx
x Cassetto del CD
Introdurre un CD con letichetta rivolta verso l’alto.
cc
cc
c Display
Visualizza informazioni quali lo stato di ON/OFF (accensione/ spegnimento), il numero del brano, il tempo di riproduzione e la modalità di funzionamento corrente.
qq
qq
q Informazioni TIME/TEXT
Visualizza le informazioni relative al tempo di riproduzione quando viene riprodotto un CD musicale normale. Quando invece viene riprodotto un CD compatibile CD-TEXT, visualizza le informazioni testuali in esso contenute.
ww
ww
w Indicatore TEXT (CD-TEXT)
Si illumina quando viene caricato un CD compatibile CD-TEXT.
ee
ee
e Indicatori del numero di brano
Quando un disco viene introdotto nel cassetto e tale cassetto viene chiuso, lindice TOC* viene letto e vengono visualizzati i numeri di tutti i brani presenti nel CD. Se nel CD sono presenti più di 20 brani, si illuminerà l’indicatore
. In modalità programmata, si illumineranno soltanto i numeri dei brani che compongono il programma. I numeri di brano si spengono progressivamente al termine della riproduzione di ciascun brano. * TOC è lacronimo di Table of Contents (Indice) e contiene dati
non audio quali i numeri di brano e il tempo di riproduzione di tutti i brani di un CD.
rr
rr
r Indicatore del livello di uscita
Visualizza il livello di uscita analogica come riferimento relativo.
tt
tt
t Indicatore DISC
Lampeggia durante la lettura dellindice TOC.
yy
yy
y Indicatore TTL (Totale)
Si illumina quando viene visualizzato il numero totale di brani in un CD.
uu
uu
u Indicatore RNDM (Random)
Si illumina durante la riproduzione casuale.
ii
ii
i Indicatore PROG (Program)
Si illumina durante la modalità di programmazioneo durante la programmazione per cancellazione.
oo
oo
o Indicatore TRK (Brano)
Si illumina quando viene visualizzato il numero del brano in corso di riproduzione.
!0!0
!0!0
!0 Indicatore EDIT
Si illumina quando il lettore CD è in modalità di editazione.
!1!1
!1!1
!1
Indicatori A-B
Entrambi gli indicatori si illuminano in modalità di ripetizione A-B oppure si illumina uno di essi durante la riproduzione del lato A o del lato B in modalità di editazione.
!2!2
!2!2
!2 Indicatore INDX (Indice)
Si illumina quando viene visualizzato il numero di indice in corso di riproduzione.
!3!3
!3!3
!3 Indicatori RPT (Repeat)
RPT : si illumina durante la modalità di ripetizione di tutti i brani, modalità che consente la riproduzione ripetuta di tutti i brani di un CD. Si illumina inoltre durante la modalità di ripetizione di un programma, ossia quando i brani programmati vengono riprodotti in modo ripetuto. RPT 1 : si illumina durante la modalità di ripetizione di un singolo brano. Durante tale modalità, il brano verrà riprodotto ripetutamente.
!4!4
!4!4
!4 Indicatore PEAK
Si illumina durante la ricerca del picco. Durante la riproduzione del picco, tale indicatore lampeggia.
!5!5
!5!5
!5 Indicatore (Pausa)
Si illumina durante la modalità di interruzione momentanea (pausa).
!6!6
!6!6
!6 Indicatore TTL (Totale)
Indica il tempo di riproduzione rimanente sul CD intero. In modalità programmata, tale indicatore visualizza il tempo di riproduzione rimanente del programma corrente.
!7!7
!7!7
!7 Indicatore (Riproduzione)
Si illumina durante la riproduzione del CD.
!8!8
!8!8
!8 Indicatore TIME
Si illumina durante la modalità di visualizzazione dell’ora.
!9!9
!9!9
!9 Indicatore FILTER
Illumina la posizione corrispondente al filtro selezionato.
vv
vv
v Tasto
OPEN/CLOSE
Premere il tasto
OPEN/CLOSE
per aprire il cassetto per CD. Introdurre un CD nel cassetto con letichetta rivolta verso lalto. Premere leggermente sulla parte anteriore del cassetto CD per chiuderlo.
bb
bb
b SENSORE A DISTANZA
Questo sensore consente la ricezione dei segnali inviati dal telecomando.
nn
nn
n Tasto
PLAY
Premere questo tasto per avviare la riproduzione.
mm
mm
m Tasto
STOP
Premere questo tasto per arrestare la riproduzione. Questo tasto viene inoltre utilizzato per cancellare un programma.
,,
,,
, Tasto
PAUSE
Premere questo tasto per interrompere momentaneamente la riproduzione. Durante tale interruzione di pausa, si illuminerà il relativo indicatore. Quando si preme nuovamente il tasto, lindicatore si spegnerà e la riproduzione riprenderà dalla posizione dell’interruzione.
..
..
. Tasti , (Brano precedente/successivo)
Quando si preme il tasto durante la riproduzione, la riproduzione verrà nuovamente avviata dallinizio del brano corrente o del brano precedente. Quando si preme il tasto
, la riproduzione verrà nuovamente avviata dallinizio del brano successivo o successivi. Tenere premuto il pulsante o per trovare un passaggio particolare allindietro o in avanti. Il numero del brano selezionato verrà visualizzato sul display. Questi tasti possono inoltre essere utilizzati per selezionare un brano desiderato dal quale avviare la riproduzione. I tasti sono inoltre utilizzati nella modalità di programmazione per selezionare i brani da inserire nel programma.
⁄0⁄0
⁄0⁄0
⁄0 Pulsante FILTER
Questa unità permette di selezionare le caratteristiche del filtro (coefficienti) usato nella riproduzione.
RNDM PROG EDIT A – B RPT 1
DISC
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
1
2
FILTER
ITALIANO
5
PANNELLO POSTERIORE
AA
AA
A
Prese ANALOG OUTPUT
Da collegare alle prese di ingresso CD o AUX di un preamplificatore.
BB
BB
B Presa di uscita DIGITAL OUTPUT OPTICAL
Il segnale digitale può essere trasmesso sotto forma di luce tramite un cavo in fibra ottica e un fotoisolatore. La trasmissione del segnale ottico consente una minima perdita di segnale grazie al tipo di cavo e allisolamento completo del ritorno a terra; in questo modo, lelevata qualità del segnale può essere riprodotta con assenza di disturbi digitali. Metodo di collegamento: Collegare questa presa a un convertitore D/A (Digitale/Analogico), a un dispositivo di elaborazione del suono digitale o a un amplificatore dotato di presa di ingresso ottica digitale. Rimuovere i cappucci protettivi dalla presa DIGITAL OUTPUT OPTICAL e dalla presa di ingresso ottica del componente da collegare e quindi servirsi di un cavo in fibra ottica per effettuare il collegamento.
* Non piegare il cavo in fibra ottica. * Lasciare in posizione il cappuccio protettivo quando la presa OPTICAL
non viene utilizzata.
CC
CC
C Presa di uscita DIGITAL OUTPUT COAXIAL
Collegando questa presa a un componente audio digitale (convertitore D/A, dispositivo di elaborazione del suono digitale, ecc.), i segnali digitali inviati dal CD possono essere trasmessi direttamente dal lettore CD senza che vengano preventivamente convertiti in formato analogico.
DD
DD
D Prese REMOTE CONTROL IN/OUT
Collegando il lettore CD a un altro componente audio Marantz tramite il cavo di controllo a distanza D-BUS, è possibile azionare a distanza i componenti come se si trattasse di un sistema unico.
Quando si collega un componente dotato di sensore a distanza, collegare la presa REMOTE CONTROL IN di questa unità alla presa REMOTE CONTROL OUT del componente con sensore a distanza.
Quando si collega un componente privo di sensore a distanza, collegare tale componente alla presa REMOTE CONTROL OUT di questa unità. Per il collegamento del cavo D-BUS, utilizzare un connettore del tipo RCA disponibile in commercio.
Collegando il lettore CD a una piastra cassette Marantz dotata di funzione auto-reverse (ad esempio, il modello SD4050), sarà possibile effettuare registrazioni in automatico dal lettore CD alla piastra cas­sette.
EE
EE
E Interruttore REMOTE
Quando questa unità viene utilizzata in modo indipendente, impostare tale interruttore su INTERNAL. Quando lunità viene invece utilizzata come parte di un sistema che incorpora un sintonizzatore o un timer Marantz dotato di sensore a distanza, impostare tale interruttore su EXTERNAL.
NOTA
Impostare sempre questo interruttore su INTERNAL a meno che lunità non sia collegata con altri componenti MARANTZ tramite un collegamento di sistema. Quando questo interruttore è impostato su EXTERNAL, lunità principale non può essere controllata dal telecomando fornito in dotazione.
FF
FF
F Presa AC POWER INPUT
Utilizzando il cavo di alimentazione CA fornito in dotazione, collegare tale presa a una presa di corrente CA domestica.
USO DEL TELECOMANDO
1. Telecomando
Azionare il telecomando (RC-DA17CD) entro una distanza di circa 5 m dalla finestra di ricezione del segnale a infrarossi (sensore a distanza), situata sul pannello anteriore del lettore CD. Il controllo a distanza può risultare impossibile se il trasmettitore sul telecomando non è puntato nella direzione del sensore a distanza o se sono presenti ostacoli tra il trasmettitore e il sensore.
Raggio dazione del telecomando
2. Caricamento delle pile
Le pile di questo telecomando hanno una durata utile di circa 1 anno in condizioni normali di funzionamento. Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un periodo prolungato di tempo, rimuovere le pile. Inoltre, se si dovesse notare che le pile sono in via di esaurimento, sostituirle immediatamente.
q Rimuovere il coperchio dello scomparto delle pile.
w Inserire le pile rispettando lorientamento corretto (+/-).
e Chiudere il coperchio dello scomparto delle pile facendolo scattare in
posizione.
Pile di tipo AAA (R03)
Telecomando (RC-DA17CD) Lato posteriore
60°
Circa 5 m
Lettore CD
Telecomando (RC-DA17CD)
ITALIANO
6
TELECOMANDO (RC-DA17CD)
Quando il lettore CD è acceso ed è presente un CD nellapposito cassetto, il telecomando (RC-DA17CD) può essere utilizzato per azionare le diverse funzioni del lettore. Tuttavia, tenere presente che per ON/OFF (accendere o spegnere) il lettore CD, è necessario utilizzare linterruttore POWER situato sull’unità principale.
vv
vv
v Tasto
OPEN/CLOSE
nn
nn
n Tasto
PLAY
mm
mm
m Tasto
STOP
,,
,,
, Tasto
PAUSE
A questi tasti corrispondono le stesse funzioni descritte per i tasti similari situati sul pannello anteriore dellunità principale. Fare riferimento alle relative descrizioni presenti a pagina 4.
..
..
. Tasti e
Quando si preme il tasto durante la riproduzione, la riproduzione verrà nuovamente avviata dallinizio del brano corrente o del brano precedente. Quando si preme il tasto , la riproduzione verrà nuovamente avviata dallinizio del brano successivo o successivi. Il numero del brano selezionato verrà visualizzato sul display. Questi tasti possono inoltre essere utilizzati per selezionare un brano desiderato dal quale avviare la riproduzione. I tasti sono inoltre utilizzati nella modalità di programmazione per selezionare i brani da inserire nel programma. * I pulsanti e (brano precedente/successivo) sul
telecomando non avviano una ricerca. Per avviare una ricerca usare i pulsanti e (ricerca indietro/ avanti).
⁄1⁄1
⁄1⁄1
⁄1 Tasto CD
Questo tasto non è utilizzabile con il lettore CD-17mkIII.
⁄2⁄2
⁄2⁄2
⁄2,
⁄3⁄3
⁄3⁄3
⁄3 Tasto DIGITAL 1, 2
Questo tasto non è utilizzabile con il lettore CD-17mkIII.
⁄4⁄4
⁄4⁄4
⁄4 Tasto DIMMER
Premere questo tasto per regolare la luminosità del display. Lilluminazione è al massimo di intensità quando si ON (accende) il lettore. Ad ogni
pressione del tasto, la luminosità viene diminuita fino a che, dopo la quarta pressione, lilluminazione tornerà al livello originale.
⁄5⁄5
⁄5⁄5
⁄5 Tasto TIME
Questo tasto consente di passare dalla visualizzazione sul display del tempo rimanente del brano in riproduzione alla visualizzazione del tempo rimanente sullintero CD e viceversa. Se si riproduce un CD del tipo CD-TEXT, questo tasto viene inoltre utilizzato per passare dalla visualizzazione delle informazioni testuali alla visualizzazione delle informazioni sul tempo di riproduzione.
Non utilizzabili con il modello CD-17mkIII
⁄6⁄6
⁄6⁄6
⁄6 Tasto REPEAT
Premere questo tasto per selezionare la ripetizione di un singolo brano, la ripetizione di tutti i brani oppure la ripetizione dei brani programmati.
⁄7⁄7
⁄7⁄7
⁄7 Tasto A-B
Questo tasto viene utilizzato per impostare i punti di avvio e arresto per la riproduzione ripetuta di un passaggio.
⁄8⁄8
⁄8⁄8
⁄8
Tasto CANCEL
Questo tasto viene utilizzato per cancellare i numeri di brano specificati allinterno di un programma. Viene inoltre utilizzato per la creazione di programmi effettuata cancellando i brani che non si desidera ascoltare (programmazione per cancellazione).
⁄9⁄9
⁄9⁄9
⁄9 Tasto EDIT
Premere questo tasto per selezionare la funzione di editazione. Tale funzione consente di registrare un CD su un nastro riproducendo i brani in base alla lunghezza del nastro e lasciando un intervallo vuoto di quattro secondi tra ogni brano.
¤0 ¤0
¤0 ¤0
¤0 Tasti VOLUME
Premere questi tasti per modificare il volume delluscita analogica ANALOG OUTPUT in un intervallo compreso tra 0 e -30 dB. Il livello allaccensione è pari a 0 dB (volume massimo).
¤1¤1
¤1¤1
¤1 Tasto PROG
Premere questo tasto per attivare la riproduzione di un programma, in modo che soltanto i brani selezionati dal CD caricato nellapposito cassetto vengano riprodotti.
¤2¤2
¤2¤2
¤2 Tasti numerici (da 0 a 9)
Se premuti durante la riproduzione di un CD, tali tasti consentono di specificare il numero del brano che si desidera ascoltare. Se premuti durante la modalità di arresto, tali tasti consentono di specificare il numero del brano dal quale iniziare la riproduzione del CD. I tasti numerici vengono inoltre utilizzati per selezionare i brani da inserire in un programma.
¤3¤3
¤3¤3
¤3 Tasti INDEX
: premere questo tasto durante la riproduzione per tornare
allindice precedente.
: premere questo tasto durante la riproduzione per avanzare
allindice successivo.
*
Questi tasti sono utilizzabili quando si riproduce un CD nel quale sono registrati degli indici.
¤4¤4
¤4¤4
¤4 Tasti e (Ricerca avanti/indietro)
: quando questo tasto viene premuto durante la riproduzione,
si indietreggia velocemente allinterno di un brano.
: quando questo tasto viene premuto durante la riproduzione,
si avanza velocemente allinterno di un brano.
¤5¤5
¤5¤5
¤5 Tasto RANDOM
Quando si preme questo tasto, il lettore CD entrerà in modalità di riproduzione casuale (i brani presenti sul CD verranno selezionati e riprodotti in ordine casuale). Premere nuovamente questo tasto per annullare la riproduzione casuale.
¤6¤6
¤6¤6
¤6 Tasto AMS (Automatic Music Scan)/HIGHLIGHT S.
(Highlight Scan)
Quando si preme questo tasto, il lettore CD riprodurrà automaticamente la prima sezione di 10 secondi di ciascun brano sul CD. Se il CD caricato è del tipo CD-TEXT contenente informazioni aggiuntive, alla prima pressione del tasto verrà avviata loperazione di scansione di sezioni particolari e alla seconda pressione verrà avviata la normale operazione di scansione AMS descritta sopra.
¤7¤7
¤7¤7
¤7 Tasto RECALL/SCROLL
Premere questo tasto per visualizzare in sequenza i numeri dei brani programmati e i corrispondenti numeri nel programma (ossia lordine di programmazione dei brani). Se il CD caricato è del tipo CD-TEXT, premere questo tasto per visualizzare a scorrimento i caratteri delle informazioni testuali.
¤8¤8
¤8¤8
¤8 Tasto CD-TEXT
Quando si riproduce un CD del tipo CD-TEXT, premere questo tasto per passare dalla visualizzazione del tempo di riproduzione alla visualizzazione delle informazioni testuali e viceversa. * Se questo tasto viene premuto quando il CD caricato non è del tipo CD-
TEXT, il display visualizzerà il messaggio No Text e quindi ritornerà alla visualizzazione del tempo di riproduzione.
CD 1 2
DIGITAL
DIMMER TIME
REPEAT A - B
VOLUME
CANCEL EDIT
PROG
1 2 3
4 5 6
7 8 9
OPEN/CLOSE
RANDOM
RECALL AMS
CD TEXT SCROLL
TEXT
HIGHLIGHT S.
0
TEXT
ITALIANO
7
Riproduzione normale
Riproduzione del lettore CD
q Premere l’interruttore
POWER
per accendere il lettore.
w Premere il tasto
OPEN/CLOSE
.
Quando il cassetto del CD si apre, inserire un CD nel cassetto con letichetta rivolta verso lalto.
e Fare leggermente pressione sulla parte anteriore del cassetto oppure
premere il tasto
OPEN/CLOSE
per chiudere il cassetto del CD.
r Premere il tasto
PLAY
.
Dopo aver premuto il tasto, si illuminerà l’indicatore
PLAY
. Durante la riproduzione del CD, il display visualizzerà il numero del brano e il tempo di riproduzione trascorso del brano in corso di riproduzione, congiuntamente ai numeri dei brani da riprodurre.
Per arrestare la riproduzione:
Premere il tasto
STOP
.
Per rimuovere il CD:
Aprire il cassetto del CD premendo il tasto
OPEN/CLOSE
, rimuovere il CD e quindi chiudere il cassetto facendo leggermente pressione sul lato anteriore. Mantenere sempre chiuso il cassetto del CD quando il lettore CD non viene utilizzato.
Per interrompere momentaneamente la riproduzione:
Premere il tasto
PAUSE
. Si accenderà l’indicatore PAUSE e la riproduzione verrà interrotta nel punto di un brano corrispondente alla pressione sullo stesso tasto. Per riprendere la riproduzione dalla posizione di pausa, premere nuovamente il tasto
PAUSE
.
Per commutare la visualizzazione del tempo di riproduzione:
Premere il tasto
TIME
.
Ad ogni pressione del tasto
TIME
, la visualizzazione del tempo verrà modificata nel seguente ordine: Tempo di riproduzione trascorso del brano corrente in riproduzione Tempo di riproduzione rimanente del brano corrente Tempo totale rimanente sul CD Tempo di riproduzione trascorso del brano corrente.
Messaggio sul display
TTL TRK INDX TIME
6 7 8 9 10 1112 1314 1516 17 18 19 20
Numero indice
Numeri dei brani rimanenti
Numero totale di brani
Numero del brano corrente
Secondi
Minuti
OPEN/CLOSEPOWER
ON/OFF
PLAY STOP PAUSE
FILTER
CD PLAYER CD-17mkIII
TEXT
Consultate le illustrazioni nelle pagine sul retro di questo manuale. I numeri di riferimento delle illustrazioni corrispondono a quelli nel testo.
Alcune delle operazioni descritte in questo manuale possono essere eseguite solamente per mezzo del telecomando. Nella descrizione dei comandi, i nomi dei tasti che si trovano sia sullunità principale che sul telecomando sono racchiusi dalle parentesi mentre i nomi dei tasti presenti solo sul telecomando sono racchiusi dalle parentesi
.
ITALIANO
8
RICERCA/SALTO DI BRANI
Ricerca diretta (specificazione di un numero di brano desiderato)
Selezionare il numero del brano utilizzando i tasti numerici da 0 a 9. Per selezionare il brano n. 3, premere il tasto
3
. Per selezionare il brano n. 12, premere il tasto 1 e quindi, entro 1,5 secondi, premere il tasto
2
. Se la prima delle due cifre non potrà successivamente trovare corrispondenza nei numeri dei brani del CD, verrà interpretata come cifra singola e la ricerca del brano corrispondente verrà avviata dopo circa 0,5 secondi.
Se si preme erroneamente un tasto numerico per un altro:
Premere i tasti corretti per selezionare il numero del brano desiderato.
Se si specifica un numero di brano che non è presente sul CD, sul
display verrà visualizzato il messaggio No Track. Immettere quindi il numero corretto.
Salto di brani
Se il CD caricato è del tipo CD-TEXT e il display è correntemente impostato in modalità di visualizzazione delle informazioni testuali, premere il tasto
TIME
per passare alla visualizzazione del tempo di
riproduzione.
Brano successivo (salto a un brano desiderato situato dopo il brano correntemente in riproduz­ione)
Premere il tasto per il numero di volte necessario a saltare al brano desiderato.
Brano precedente (salto a un brano desiderato situato prima del brano correntemente in riproduz­ione)
Quando è premuto durante la riproduzione, il lettore CD torna allinizio del brano corrente e riproduce nuovamente il brano. Per passare al brano precedente rispetto al brano in corso di riproduzione, premere due volte il tasto
. Per saltare a un brano situato prima
del brano in corso di riproduzione, premere il tasto
per il numero
di volte necessario a raggiungere il brano desiderato.
Se si preme due volte il tasto durante la riproduzione del primo
brano di un CD, si salterà allultimo brano. Se si preme il tasto durante la riproduzione dellultimo brano, si passerà al primo brano del CD.
Salto di indici ( )
Questa funzione risulta utile in quanto consente di ricercare lindice desiderato durante la riproduzione di un brano nel quale sono registrati degli indici (fare riferimento alla descrizione dei tasti INDEX a pagina 6).
Quando un numero di indice non è presente nel CD selezionato, sul
display verrà visualizzato il messaggio No Index e la riproduzione verrà nuovamente avviata dallinizio dellindice originale.
AMS (Ascolto della prima parte di ciascun brano)
1. Premere il tasto
AMS/HIGHLIGHT S.
quando il lettore CD è in fase di
arresto o di riproduzione.
La prima parte (i primi 10 secondi) di ciascun brano nel CD verrà riprodotta rispettando la sequenza originale con la quale i brani sono registrati sul CD.
2. Quando si individua un brano che si desidera ascoltare, premere nuovamente il tasto
AMS/HIGHLIGHT S.
. (Lindicatore PLAY cesserà
di lampeggiare e rimarrà permanentemente illuminato.)
Se si preme il tasto o il tasto durante il funzionamento AMS, il lettore CD aumenterà o diminuirà il numero del brano riprodotto per il numero di volte corrispondente alla pressione del tasto prescelto; tuttavia, il funzionamento AMS non verrà annullato.
Scansione Highlight Scan
Se il CD caricato è del tipo CD-TEXT contenente la registrazione di informazioni particolari, premendo il tasto
AMS/HIGHLIGHT S.
verrà avviata la scansione Highlight Scan, a cui verrà data precedenza rispetto al funzionamento AMS.
Se si preme il tasto
AMS/HIGHLIGHT S.
durante la scansione Highlight
Scan, verrà avviato il funzionamento AMS.
RIPRODUZIONE RIPETUTA
Ripetizione di un singolo brano (Riproduzione ripetuta di un unico brano)
Durante la riproduzione del brano che si desidera ascoltare ripetutamente, premere due volte il tasto
REPEAT
. Gli indicatori RPT e “1” si illumineranno e il brano corrente verrà riprodotto in modo continuato.
Per annullare la ripetizione di un singolo brano:
Premere una volta il tasto
REPEAT
.
Ripetizione di tutti i brani (Riproduzione rupetuta di tutti i brani sul CD)
Durante la riproduzione, premere una volta il tasto
REPEAT
. Si accenderà l’indicatore RPT e tutti i brani sul CD verranno riprodotti in modo continuato. La riproduzione ripetuta verrà avviata anche se il tasto
REPEAT
viene premuto con il lettore in modalità di arresto. Per tornare alla modalità di riproduzione normale: Premere due volte il tasto
REPEAT
. Lindicatore RPT scomparirà dal display, la modalità di ripetizione verrà annullata e verrà ripristinata la riproduzione normale.
Ripetizione A-B (Riproduzione ripetuta di un passaggio specificato)
1. Durante la riproduzione di un brano, premere il tasto
A – B
del telecomando sul punto di inizio di un passaggio che si desidera ripetere. Lindicatore A (punto di inizio) si illuminerà.
2. Premere nuovamente il tasto
A – B
alla fine del passaggio che si desidera ripetere. Si illuminerà l’indicatore “B” (punto di arresto). Il passaggio selezionato A-B verrà ripetuto in modo continuato.
Per annullare la riproduzione ripetuta del passaggio A-B:
Premere il tasto
A – B
. Gli indicatori “A” e “B” scompariranno dal display, la ripetizione del passaggio A-B verrà annullata e verrà ripristinata la riproduzione normale.
Lampeggia
12
TTL TRK
34 56 78 910 1112 1314 15
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ITALIANO
9
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA
Programmazione (riproduzione dei brani desiderati in base a un ordine specificato)
Programmazione con il display in modalità di
visualizzazione del tempo di riproduzione
Se il CD caricato è del tipo CD-TEXT, premere il tasto
TIME
per passare
alla modalità di visualizzazione del tempo di riproduzione.
(Ad esempio: come programmare prima il brano n. 15 e quindi il brano n. 7 in un CD con 15 brani)
1. Premere il tasto
PROG.
in modalità di arresto del lettore CD.
Lindicatore PROG lampeggerà.
2. Selezionare il primo brano da programmare utilizzando i tasti numerici
oppure utilizzando il tasto o il tasto . (Esempio illustrato nel display successivo: il primo brano programmato
è il brano n. 15 con un tempo di riproduzione pari a 4 minuti e 30 secondi.)
3. Programmare quindi un altro brano ripetendo la procedura al punto 2
sopra descritto. In questo modo è possibile programmare fino a 30 brani.
(Esempio illustrato nel display successivo: il secondo brano programmato è il brano n. 7 e il tempo totale dei brani n. 15 e n. 7 è pari a 7 minuti e 50 secondi.)
4. Dopo aver programmato tutti i brani desiderati, premere il tasto
PROG.
oppure il tasto
STOP
. Lo stato dellindicatore PROG passerà da lampeggiante a illuminato in modo permanente, indicando in questo modo che il programma è completato.
5. Premere il tasto
PLAY
. I brani programmati verranno riprodotti in
base allordine di programmazione.
RIPRODUZIONE CASUALE
In questa modalità, il lettore CD seleziona automaticamente e quindi riproduce dei brani in ordine casuale. Tutti i brani verranno riprodotti una volta. Premere il tasto
RANDOM
.
La riproduzione casuale verrà avviato dopo circa 4 secondi.
Durante la riproduzione casuale, i brani verranno riprodotti con un intervallo di circa 4 secondi luno dall’altro.
Il tasto
RANDOM
può essere premuto sia durante la riproduzione che
durante la modalità di arresto del lettore CD. Se il tasto
RANDOM
viene premuto con il cassetto del CD aperto e un disco inserito in esso, il cassetto si chiuderà automaticamente e la riproduzione casuale verrà avviata.
Per arrestare la riproduzione casuale e ripristinare la riproduzione normale: Premere nuovamente il tasto
RANDOM
.
Se il tasto
viene premuto durante la riproduzione casuale: Ad ogni pressione di tale tasto, il lettore CD selezionerà un brano in modo casuale e avvierà la riproduzione di tale brano.
Se il tasto
o il tasto viene premuto durante la riproduzione casuale: La ricerca del passaggio desiderato verrà eseguita allinterno del brano corrente. Loperazione di ricerca non si estenderà al brano precedente o al brano successivo.
Per riprodurre ripetutamente dei brani in ordine casuale: Premere il tasto
REPEAT
una volta. Tutti i brani verranno riprodotti ripetutamente in ordine casuale e tale ordine verrà modificato ad ogni nuova riproduzione del CD.
NOTA
La riproduzione ripetuta A-B non è disponibile durante la riproduzione casuale.
Quando il tasto
RANDOM
viene premuto dopo loperazione di programmazione (pagina 9) o loperazione di programmazione per cancellazione (pagina 10), la riproduzione casuale dei brani selezionati tramite tali operazioni di programmazione verrà avviata.
34 56 78 910
12
TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
TTL
PROG
TTL TTL TIME
Lampeggia
PROG
TTL TRK TTL TIME
15
Si accenderanno esclusivamente i numeri elativi ai brani programmati.
Lampeggia
PROG
TTL TRK TTL TIME
715
Tempo di riproduzione totale dei brani
programmati
Brani programmati totali
Ultimo brano programmato
PROG
TTL TTL TIME
715
Illuminato in modo permanente
ITALIANO
10
Programmazione con il display in modalità di visualizzazione testuale
Se il CD caricato è del tipo CD-TEXT, i brani possono inoltre essere programmati in base ai titoli dei brani. Se il display non è impostato in modalità di visualizzazione testuale, premere il tasto
CD-TEXT
per passare a tale modalità di funzionamento.
(Esempio: come programmare i brani n. 15 e n. 7)
1. Premere il tasto
PROG.
con il lettore CD in modalità di arresto.
Lindicatore PROG inizierà a lampeggiare.
2. Selezionare il primo brano da programmare utilizzando i tasti numerici
oppure utilizzando il tasto
o il tasto . Il titolo del brano selezionato verrà visualizzato a scorrimento. Dopo circa 1 secondo dal termine della visualizzazione, il brano risulterà automaticamente programmato. Se non si desidera che tale brano faccia parte del programma, selezionare un altro brano utilizzando i tasti numerici oppure utilizzando il tasto
o il tasto prima
dellavvio della programmazione automatica. (Esempio illustrato nel display successivo: il primo brano programmato
è il brano n. 15 intitolato Phoenix.)
3. Programmare quindi un altro brano ripetendo la procedura al punto 2 sopra descritto.
(Esempio illustrato nel display successivo: il secondo brano programmato è il n. 7 intitolato Moonlig....)
Titolo del brano n.7
4. Dopo aver programmato tutti i brani desiderati, premere il tasto
PROG.
oppure il tasto
STOP
.
5. Premere il tasto
PLAY
. I brani presenti nel programma verranno
riprodotti in base allordine specificato.
Programmazione per cancellazione (Ascolto di brani desiderati tramite lomissione di brani specificati)
CD musicale normale: la programmazione per cancellazione è possibile soltanto se il display è impostato in modalità di visualizzazione del tempo di riproduzione.
CD del tipo CD-TEXT: la programmazione per cancellazione è possibile con il display impostato sia in modalità di visualizzazione del tempo di riproduzione che in modalità di visualizzazione testuale.
Programmazione per cancellazione con il dis-
play in modalità di visualizzazione del tempo di riproduzione
Se il CD caricato è del tipo CD-TEXT, premere il tasto
TIME
per passare
alla modalità di visualizzazione del tempo di riproduzione.
(Esempio: come programmare i brani di un CD con 15 brani, omettendo lascolto dei brani n. 11, 3 e n. 7.)
1. Premere il tasto
PROG.
con il lettore CD in modalità di arresto e,
quando lindicatore PROG inizierà a lampeggiare, premere il tasto
CANCEL
. Sul display verranno visualizzati il numero totale dei brani
e il tempo totale di riproduzione del CD. (Esempio illustrato nel display successivo: il tempo totale di
riproduzione è pari a 65 minuti e 32 secondi.)
2. Selezionare i brani che si desidera omettere utilizzando i tasti numerici oppure utilizzando il tasto
o il tasto . In questo modo è
possibile selezionare e omettere fino a 30 brani. (Esempio illustrato nel display successivo: viene selezionato
innanzitutto il brano n. 11 e il tempo totale di riproduzione dei brani rimanenti è pari a 60 minuti e 12 secondi.)
3. Dopo aver selezionato e omesso tutti i brani che non si desidera ascoltare, premere il tasto
PROG.
oppure il tasto
STOP
. Lo stato dellindicatore PROG passerà da lampeggiante a illuminato in modo permanente, indicando in questo modo che il programma è completato.
(Esempio illustrato nel display successivo: il tempo totale di riproduzione dei 12 brani, una volta omessi i brani n. 3, 7 e 11, è pari a 51 minuti e 22 secondi.)
4. Premere il tasto
PLAY
. I brani risultanti dallomissione dei brani
selezionati verranno riprodotti in base allordine numerico dei brani.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
TEXT
PROG
TEXT
TTL
Titolo dell’album
In modalità di arresto
Titolo dell’albumLampeggia
PROG
TEXT
TTL TRK
15
PROG
TEXT
TTL TRK
715
PROG
TEXT 7 15
Titolo del brano n. 15
Si accenderanno soltanto i numeri relativi ai brani programmati.
Titolo del brano n.7
Ultimo brano programmato
Brani programmati totali
Titolo dell’album
Illuminato in modo permanente
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Lampeggia
PROG
TEXT 1 2
TTL TRK TTL TIME
34 56 78 910 12 1314 15
Il numero del brano cancellato scomparirà dal display.
Illuminato in modo permanente
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
4 56 8 91011 131415
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
ITALIANO
11
Programmazione per cancellazione con il dis­play in modalità di visualizzazione testuale
Se il CD caricato è del tipo CD-TEXT, i brani possono inoltre essere omessi facendo riferimento ai titoli dei brani. Se il display non è impostato in modalità di visualizzazione testuale, premere il tasto
CD-TEXT
per impostare tale modalità.
(Esempio: come omettere i brani n. 11, 7 e n. 3.)
1. Premere il tasto
PROG.
con il lettore CD in modalità di arresto e,
quando lindicatore PROG inizierà a lampeggiare, premere il tasto
CANCEL
. Sul display verranno visualizzati il numero totale dei brani
e il titolo del CD.
2. Selezionare i brani da omettere dal programma utilizzando i tasti
numerici oppure utilizzando il tasto o il tasto . Il titolo del brano selezionato verrà visualizzato a scorrimento. Dopo circa 1 secondo dal termine della visualizzazione, il brano risulterà automaticamente omesso. Se non si desidera escludere tale brano dal programma, selezionare un altro brano utilizzando i tasti numerici oppure utilizzando il tasto
o il tasto prima del completamento della visualizzazione a scorrimento. In questo modo è possibile omettere fino a 30 brani.
(Esempio illustrato nel display successivo: il primo brano selezionato per l’omissione è il brano n. 11 con il titolo “Graduat...”.)
Se si seleziona nuovamente un brano precedentemente selezionato
e omesso durante la programmazione per cancellazione, loperazione di programmazione per cancellazione potrà venire momentaneamente sospesa.
3. Dopo aver selezionato e omesso tutti i brani che non si desidera ascoltare, premere il tasto
PROG.
oppure il tasto
STOP
. Lo stato dellindicatore PROG passerà da lampeggiante a illuminato in modo permanente, indicando in questo modo che il programma è completato.
(Esempio illustrato nel display successivo: gli indicatori numerici dei 12 brani una volta omessi i brani n. 3, 7 e 11 e il titolo del CD.)
4. Premere il tasto
PLAY
. I brani risultanti dallomissione dei brani
selezionati verranno riprodotti in base allordine numerico dei brani.
NOTE
* Tenere presente i seguenti punti quando si programmano dei
brani tramite loperazione di programmazione o di programmazione per cancellazione.
* Quando si selezionano i numeri di brano da 1 a 8 utilizzando i tasti
numerici in un CD che contiene 10 o più brani (ad esempio, se si seleziona il brano n. 3 dopo aver selezionato il brano n. 2), premere il tasto numerico 3 dopo 1,5 secondi dalla pressione del tasto n. 2.
* Quando si utilizzano i tasti numerici per selezionare il numero di
brano 10 o superiore in un CD che contiene 10 o più brani (ad esempio, se si seleziona il brano n. 13), premere il tasto numerico 3 entro 1,5 secondi dalla pressione del tasto 1.
* Quando si utilizzano i tasti numerici per selezionare i numeri di
brano in un CD che contiene non più di 9 brani (ad esempio, se si seleziona il brano n. 5 dopo aver selezionato il brano n. 4), premere il tasto numerico 5 dopo più di 0,5 secondi circa dalla pressione del tasto 4.
* Quando si programmano i numeri di brano utilizzando i tasti
e , premere tali tasti ad intervalli inferiori a 1 secondo.
Per verificare il contenuto del programma:
Premere il tasto
RECALL/SCROLL
durante la programmazione oppure durante la riproduzione del programma. Se tale tasto viene premuto durante la fase di programmazione, i numeri dei brani programmati verranno visualizzati in sequenza in base allordine di programmazione. Se il tasto viene premuto durante la programmazione per cancellazione, verranno visualizzati i numeri dei brani omessi.
Per cancellare dal programma alcuni dei brani programmati:
1. Premere il tasto
RECALL/SCROLL
per visualizzare in sequenza i numeri dei brani programmati in base allordine specificato nel programma.
2. Quando viene visualizzato il numero del brano che si desidera cancellare dal programma, premere immediatamente il tasto
CANCEL
. Lindicatore numerico corrispondente al numero del brano cancellato dal programma scomparirà dal display.
Per reintegrare nel programma un brano omesso durante la programmazione per cancellazione:
1. Premere il tasto
RECALL/SCROLL
durante la fase di programmazione per cancellazione per visualizzare in sequenza i numeri dei brani omessi in base allordine di omissione dal programma.
2. Quando viene visualizzato il numero del brano da aggiungere al programma, premere immediatamente il tasto
CANCEL
. Si illuminerà l’indicatore numerico corrispondente al numero del brano da aggiungere al programma.
Per cancellare lintero programma:
Durante la riproduzione del programma, premere due volte il tasto
STOP
. In modalità di arresto del lettore CD, premere una volta il tasto
STOP
.
Il programma può inoltre essere cancellato premendo il tasto
OPEN/CLOSE
per aprire il cassetto del CD.
Per aggiungere brani al programma:
In modalità di arresto del lettore CD e con il programma memorizzato (ossia con lindicatore PROG acceso), premere il tasto
PROG.
. Lindicatore PROG inizierà a lampeggiare e sarà quindi possibile aggiungere ulteriori brani al programma.
Domande e risposte
Quanti brani è possibile inserire in un programma?
In un programma è possibile inserire fino a 30 brani. Con la programmazione per cancellazione è possibile omettere fino a 30 brani.
•È possibile passare dalla programmazione normale alla programmazione per cancellazione e viceversa?
No, un tale tipo di operazione non è possibile.
Cosa bisogna fare per riprodurre ripetutamente i brani programmati?
Premere il tasto
REPEAT
una volta. Lindicatore REPEAT si accenderà e la riproduzione del programma verrà ripetuta in modo continuato.
Cosa bisogna fare per riprodurre in modo casuale i brani programmati?
Premere il tasto
RANDOM
durante la riproduzione del programma
o con il lettore CD in modalità di arresto.
Cosa bisogna fare se il display non può essere commutato dalla visualizzazione del tempo di riproduzione alla visualizzazione testuale durante la programmazione o la programmazione per cancellazione?
Assicurarsi sempre di selezionare la modalità di visualizzazione desiderata prima di avviare le procedure di programmazione o di programmazione per cancellazione.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
Titolo dell’album
In modalità di arresto
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 1112 1314 15
Titolo dell’albumLampeggia
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 12 1314 15
Titolo del brano n. 11
Dal display scompariranno soltanto i numeri corrispondenti ai brani omessi.
PROG
TEXT 1 2 4 5 6 8 9 10 12 13 14 15
Titolo dell’album
Illuminato in modo permanente
ITALIANO
12
EDITAZIONE
Quando si esegue la registrazione di un CD su un nastro, utilizzare questa funzione per far corrispondere la lunghezza del nastro con il tempo di riproduzione dei brani da registrare e per creare un intervallo di 4 secondi tra i brani.
Ricerca automatica del livello di picco
Se il livello di registrazione della piastra cassette viene regolato in relazione al livello di picco del CD, sarà possibile evitare fenomeni di distorsione e rumore dalla registrazione. Questa funzione consente di rilevare il picco nellintero CD o nei brani programmati prima di procedere alla fase di editazione.
Editazione semplice
Questa operazione consente di inserire nel modo corretto dei brani in una lunghezza di nastro specifica, mantenendo allo stesso tempo i brani nel loro ordine originale.
1. Premere il tasto
EDIT
con il lettore CD in modalità di arresto per
accendere lindicatore EDIT. (Esempio con un CD nel quale sono presenti 28 brani)
In questo esempio viene mostrato che, quando il tempo di registrazione del nastro è pari a 90 minuti, il brano n. 15 risulterà l’ultimo brano sul lato A del nastro e il brano n. 28 risulterà l’ultimo brano del lato B. In altri termini, utilizzando un nastro da 90 minuti di registrazione, tutti i 28 brani del CD possono essere inseriti assegnando i brani dal n. 1 al n. 15 al lato A e i brani dal n. 16 al n. 28 al lato B del nastro.
2. Per modificare il tempo di registrazione del nastro, specificare il tempo di registrazione del nuovo nastro utilizzando i tasti numerici (da 0 a 9) oppure utilizzando il tasto
o il tasto .
Se, ad esempio, i tasti numerici devono essere utilizzati per
specificare un nastro C-46, premere il tasto 4 e quindi il tasto 6.
Il display di esempio sopra riportato mostra che, con un nastro da 46 minuti, i brani dal n. 1 al n. 8 verranno registrati sul lato A del nastro e i brani dal n. 9 al n. 16 verranno registrati sul lato B. La freccetta lampeggiante sullestremità destra del display indica che i brani dal n. 17 in avanti non possono essere registrati sul nastro.
Utilizzo dei tasti
e
Ciascuna pressione del tasto consente di modificare il tempo di registrazione in base alla sequenza: 90 46 54 60 74
90. Ciascuna pressione del tasto
consente di modificare il tempo
di registrazione in base alla sequenza: 90 74 60 54 46
90. Ciascuna pressione del tasto
consente di aumentare il tempo
di registrazione di un minuto. Ciascuna pressione del tasto
consente di diminuire il tempo di
registrazione di un minuto.
3. Premere il tasto
PLAY
. Lindicatore PEAK si accenderà e la ricerca
automatica del livello di picco verrà avviata a partire dal brano n. 1.
4. Dopo che la ricerca automatica del livello di picco sullultimo brano è terminata, il passaggio di circa 6 secondi comprendente la posizione del picco verrà riprodotto per quattro volte. Regolare il livello di registrazione della piastra cassette durante questo intervallo di tempo. Per informazioni sulla procedura di regolazione, fare riferimento al manuale di istruzioni fornito con la piastra cassette in uso.
5. Dopo che il passaggio con il livello di picco individuato è stato riprodotto per quattro volte, il lettore CD entrerà in pausa e attenderà che venga eseguita la riproduzione delleditazione sul lato A del nastro.
6. Premere il tasto
PAUSE
per avviare la riproduzione delleditazione
per il lato A del nastro.
7. Dopo che tale operazione è stata completata, il lettore CD entrerà automaticamente in pausa e attenderà che venga eseguita la riproduzione delleditazione sul lato B del nastro.
8. Premere il tasto
PAUSE
per avviare la riproduzione delleditazione
per il lato B del nastro.
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Lampeggia Si accende
Ultimo brano sul lato B del nastro
Ultimo brano sul lato A del nastro
Visualizza il tempo di registrazione (90) disponibile sul nastro.
EDIT
5 6 1314
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Lampeggia.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Si accende.
EDIT A – B
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Si accende.
EDIT A –
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Si accende.
Si accende.
Numero totale di brani sul lato A
Tempo totale di riproduzione del lato A
Gli indicatori numerici dei brani assegnati al lato A si accenderanno.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
A –
EDIT B
TEXT
TTL TTL TIME
16 17 18 19 2012
Gli indicatori numerici dei brani assegnati al lato B si accenderanno.
Tempo totale di riproduzione del lato B
Numero totale di brani sul lato B
ITALIANO
13
Titolo del brano correntemente in riproduzione
Album Title (il titolo dell’album)
xx Title (il titolo del brano n. xx)
xx Artist (il cantante del brano n. xx)
xx Songwriter (lautore del brano n. xx)
xx Composer (il compositore del brano n. xx)
xx Arranger (larrangiatore del brano n. xx)
xx Message (un messaggio per il brano n. xx)
Disc ID (il numero identificativo dell’album)
Genre (la categoria musicale dell’album)
xx Info. End (fine delle informazione per il brano n. xx)
Titolo Album
Album Title (il titolo dell’album)
-- Title (il titolo del brano n. --)
Artist (il cantante dell’album)
-- Artist (il cantante del brano n. --)
Songwriter (lautore dellalbum)
-- Songwriter (l’autore del brano n. --)
Composer (il compositore dellalbum)
-- Composer (il compositore del brano n. --)
Arranger (larrangiatore dellalbum)
-- Arranger (l’arrangiatore del brano n. --)
Message (un messaggio per lalbum)
-- Message (un messaggio per il brano n. --)
Disc ID (il numero identificativo dell’album)
Genre (la categoria musicale dell’album)
All Info. End (la fine di tutte le informazioni testuali)
Editazione programmata
Questa procedura consente di registrare dei brani in base allordine desiderato e allo stesso tempo inserendo in modo corretto i brani nella lunghezza di nastro specificata.
1. Programmare i brani in base alla procedura di programmazione descritta nella sezione RIPRODUZIONE PROGRAMMATA a pagina
9.
2.I restanti punti della procedura di editazione programmata corrispondono fedelmente ai punti da 1 a 8 della procedura di editazione semplice.
Editazione programmata per cancellazione
Quando si registra da un CD a un nastro, questa procedura consente di omettere i brani che non si desidera registrare, allo stesso tempo inserendo i brani da registrare nella lunghezza di nastro specificata.
1. Programmare i brani in base alla procedura di programmazione per cancellazione descritta nella sezione RIPRODUZIONE PROGRAM­MATA a pagina 10.
2. I restanti punti della procedura di editazione programmata per cancellazione corrispondono fedelmente ai punti da 1 a 8 della procedura di editazione semplice.
NOTE
Poiché un CD può contenere diversi picchi, è possibile che ogni esecuzione della ricerca automatica del livello di picco rilevi un picco diverso.
Durante la riproduzione delleditazione semplice, programmata e programmata per cancellazione, operazioni diverse dallazionamento dei controlli STOP, OPEN/CLOSE, DIMMER, VOLUME, RECALL e TIME non saranno possibili. Questa misura precauzionale è stata studiata per impedire errori di registrazione dovuti a operazioni effettuate in modo non intenzionale.
Durante la riproduzione delleditazione, il display sarà sempre in modalità di visualizzazione del tempo di riproduzione. Non sarà possibile passare alla visualizzazione testuale.
Se si desidera saltare la ricerca automatica del livello di picco: Al punto 3 della procedura di editazione semplice, premere nuovamente il tasto
PLAY
. Si accenderà l’indicatore PAUSE e il lettore CD entrerà in
modalità di pausa. Quando, successivamente, si premerà il tasto
PAUSE
, la riproduzione delleditazione per il lato A del nastro inizierà immediatamente, senza che venga effettuata la ricerca automatica del livello di picco.
Registrazione sincronizzata
Questa funzione consente di avviare automaticamente la registrazione sulla piastra cassette in sincronia con lavvio della riproduzione dell’editazione del lettore CD.
– La registrazione sincronizzata può essere avviata esclusivamente
quando al lettore CD è collegata una piastra cassette con funzione di autoreverse Marantz (ad esempio, il modello SD4050) e dotata di compatibilità con la registrazione sincronizzata.
– La registrazione sincronizzata viene eseguita tramite il collegamento
di linea remota (prese sul pannello posteriore).
1. Preparare la piastra cassette per la registrazione sincronizzata. Per istruzioni di funzionamento dettagliate, fare riferimento alla Guida dellutente della piastra cassette in uso.
2. Quando si preme il tasto PAUSE del lettore CD per avviare la riproduzione delleditazione per il lato A del nastro, la piastra cassette verrà automaticamente avviata in sincronia.
NOTA
Con un nastro di lunghezza inferiore al tempo di registrazione impostato, il lettore CD arresterà la riproduzione dei brani assegnati al lato A del nastro una volta completata la registrazione sul lato A. Quando inizierà la registrazione del lato B del nastro, anche il lettore CD inizierà la riproduzione dei brani assegnati al lato B del nastro.
Visualizzazione delle informazioni CD­TEXT
Le informazioni testuali presenti in un CD del tipo CD-TEXT vengono visualizzate nellordine descritto di seguito ogni volta che si preme il tasto CD-TEXT sul telecomando.
Tenere tuttavia presente che le informazioni presenti sul CD variano da CD a CD e, pertanto, non tutte le informazioni sotto descritte saranno necessariamente visualizzate. Con questa unità, le informazioni testuali non registrate sul CD verranno automaticamente saltate. I caratteri che compongono le informazioni testuali possono essere visualizzati a scorrimento premendo il tasto
RECALL/SCROLL
.
Durante la riproduzione Le informazioni testuali visualizzate cambieranno in base allordine sotto riportato ad ogni pressione del tasto
CD-TEXT
. Durante la riproduzione, la maggior parte delle informazioni visualizzate sono relative al brano correntemente in corso di riproduzione.
Con il lettore CD in modalità di arresto Le informazioni testuali visualizzate cambieranno in base allordine sotto riportato ad ogni pressione del tasto
CD-TEXT
.
ITALIANO
14
DIAGNOSTICA
Se si rileva una disfunzione, effettuare prima i seguenti controlli. Probabilmente, il problema è dovuto semplicemente ad un errore operativo o di collegamento. Se, anche dopo aver effettuato i seguenti controlli, il problema persiste, consultare il proprio rivenditore oppure il centro di assistenza Marantz più vicino.
Il CD non gira.
1. Il cavo di alimentazione è collegato correttamente?
2. Linterruttore POWER è sulla posizione ON?
3. Il CD è stato collocato in posizione corretta sul piatto?
4. Il CD è stato collocato con letichetta rivolta verso lalto?
5. Il CD è sporco?
6. Il CD è graffiato?
7. Il CD è deformato?
Il CD gira ma non si sente alcun suono.
1. Lamplificatore e le casse sono collegati correttamente?
2. Linterruttore di accensione dellamplificatore è sulla posizione ON?
3. La regolazione del volume dellamplificatore è sul livello minimo?
4. Il selettore dellamplificatore è impostato sullingresso corretto (CD o AUX, quale dei due corrisponda al jack di ingresso cui è collegato il lettore di CD)?
Il CD si ferma a metà.
1. Il CD è sporco?
2. Il CD è graffiato?
3. Il CD è deformato?
Non si sente più niente oppure si sentono dei disturbi.
1. Il CD è sporco?
2. Il CD è graffiato?
3. Il CD è deformato?
Il telecomando non funziona.
1. Il trasmettitore del telecomando è orientato correttamente in direzione del sensore sul pannello anteriore del lettore di CD?
C’è un ostacolo tra il trasmettitore e il sensore?
2. Le batterie del telecomando sono scariche?
3. Unaltra sorgente di luce molto forte (ad esempio la luce proveniente da una finestra) colpisce il sensore del lettore di CD?
4. Al jack REMOTE CONTROL IN del pannello posteriore del lettore di CD è collegato un cavo tipo RCA?
Impossibile riprodurre un CD-R/CD-RW.
1. Il disco è stato introdotto in modo capovolto?
2. Il disco contiene un indice TOC scritto in modo corretto?
3. Le informazioni registrate sono scritte in formato audio (CD-DA)?
1
PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES
As seguintes precauções deverão ser tomadas quando estiver a utilizar o equipamento
PRECAUÇÕES GERAIS
Quando estiver a instalar o equipamento, certifique- se que: – os orifícios de ventilação não estão tapados. – o ar circula livremente em torno do equipamento. – o equipamento encontra- se sobre uma superfície sem vibrações. – o equipamento não seja exposto a calor, humidade ou pó. – o equipamento não seja exposto directamente aos raios solares. – o equipamento não seja exposto a descargas electrostáticas. Além disso, nunca se deverão colocar objectos pesados em cima do
equipamento. Se um objecto estranho ou água entrarem no equipamento, contacte o seu revendedor ou centro de assistência mais próximo. Não tente tirar a ficha puxando o cabo de alimentação; segure na ficha. Ao sair de casa ou durante uma tempestade, aconselhamo- lo a desligar o equipamento da alimentação da rede.
PRECAUÇÕES NA LIGAÇÃO
• Assegure-se de que desliga o cabo de alimentação da tomada CA ou que desliga o interruptor de alimentação POWER antes de proceder com qualquer ligação.
• Ligue um cabo de cada vez respeitando a “entrada” e “saída”. Isto evitará qualquer cruzamento entre canais e entradas e saídas de sinais.
• Introduza firmemente as fichas. Ligações incompletas poderão dar origem a ruído.
• Antes de ligar outro equipamento de áudio ao CD-17mkIII, favor ler o manual de instruções.
INTRODUÇÃO
Esta secção deve ser lida antes de fazer qualquer ligação à corrente.
AVISOS
Não exponha o equipamento à chuva nem à humidade. Não retire a tampa do equipamento. Não atire nada para dentro do equipamento através dos orificíos de ventilação. Não manuseie o cabo de alimentação com as mãos molhadas. Não cobrir os orifícios de ventilação com objectos tais como toalhas de mesa, jornais, cortinas, etc. Não colocar chamas abertas tais como velas acesas, sobre o aparelho. Ao deitar foras as pilhas usadas, favor observar os regulamentos governamentais ou as regras com respeito ao meio ambiente que se aplicam no seu país ou área de residência.
Marcação CE
O CD-17mkIII é conforme às Directivas relativas à EMC e à baixa tensão.
CORRENTE DE TRABALHO DO EQUIPAMENTO
O seu produto Marantz foi preparado para cumprir os requisitos de energia e segurança doméstica existentes na sua área. Este produto apenas pode ser alimentado com 230 V CA.
DIREITOS DE AUTOR (COPYRIGHT)
A gravação e reprodução de qualquer material pode requerer licença. Para mais informações, consulte:
— Copyright Act 1956 (Lei dos Direitos de Autor de 1956) — Dramatic and Music Performers Act 1958 (Lei dos artistas re-
lacionados com a música e com o teatro de 1958)
— Performers Protection Acts 1963 and 1972 (Leis de protecção
dos artistas de 1963 e de 1972)
— Quaisquer regulamentos e despachos estatutários posteriores.
2
PORTUGUÊS
Limpe na direcção radial.
DISCOS COMPACTOS
O lado lustroso que brilha como um arco-íris é o lado da frente do disco compacto, e o lado onde está impresso o rótulo é a parte de trás. Ao contrário dos gira-discos convencionais para a reprodução de discos analógicos, o leitor de discos compactos CD-17mkllI lê a informação gravada no disco pela parte inferior com um feixe de laser e sem lhe tocar. Assim, o desempenho de um disco compacto não se degradará, tal como acontecia com os discos analógicos convencionais.
Manuseie os discos com cuidado, para não danificar ou arranhar o lado da frente.
Para proteger o disco, evite colocá-lo nos seguintes locais:
–à luz directa do sol ou perto de uma fonte de calor como por exemplo
um aquecedor;
num local húmido ou com pó; – num local onde possa ficar exposto à chuva, como por exemplo perto
de uma janela.
Mantenha sempre a superfície do disco limpa.
No lado da frente do disco estão gravadas até seis biliões de unidades de dados. Quando estiver a limpar a superfície do disco, certifique-se sempre de que utiliza um produto de limpeza especial para discos compactos e limpe como está ilustrado abaixo.
Não utilize um produto de limpeza convencional para discos analógicos, pois tal irá afectar desfavoravelmente a superfície do disco. Guarde devidamente os discos, colocando-os nas respectivas caixas.
Não cole nenhum pedaço de papel nem nenhum autocolante no lado do rótulo do disco. Se um disco apresentar qualquer pedaço de fita plástica ou etiqueta de aluguer de CD com cola a ultrapassar a extremidade ou se apresentar vestígios de qualquer tipo de objecto aderente, não tente reproduzi-lo. Se um disco nestas condições for reproduzido no leitor de CDs, poderá não conseguir retirá-lo do leitor ou poderá provocar outro tipo de avaria.
Não utilize discos com formas especiais. Não tente reproduzir um disco com uma forma especial, como por exemplo um disco em forma de coração ou octogonal, pois poderá provocar um mau funcionamento do equipamento.
Use discos que cumpram as normas dos CD tais como os que possuam o logo CD ou marca
nas suas etiquetas. Não é dada qualquer garantia de reprodução de discos que não satisfaçam as normas de CD apropriadas. Da mesma forma, não é dada qualquer garantia sobre a sua qualidade sonora mesmo que seja possível reproduzir tais discos.
Não limpe em circunferência.
CUIDADOS PARA A OPERAÇÃO
No Inverno poderá reparar que se forma condensação nas janelas de uma divisão bem aquecida. A condensação também pode ocorrer dentro do leitor de CDs nas situações seguintes:
– Quando a divisão onde o leitor está colocado é aquecida pela
primeira vez.
Quando a humidade na divisão é elevada.Quando a unidade é deslocada de um ambiente frio para uma divisão
quente.
Caso ocorra condensação, o número de faixas não pode ser lido e o leitor de CDs poderá não funcionar correctamente. Caso isto aconteça, deixe o leitor ligado e espere cerca de 30 minutos antes de o utilizar.
O leitor de CDs poderá interferir com a recepção do seu sintonizador ou do seu televisor. Caso isto aconteça, coloque o leitor de CDs mais afastado do sintonizador ou do televisor.
Em comparação com os discos analógicos, o leitor de CDs apresenta muito pouco ruído e, antes de começar a reprodução, o ruído é praticamente inaudível. Assim, tenha cuidado para não colocar o controlo de volume do amplificador demasiado alto, caso contrário poderá danificar outros componentes de reprodução de som, como por exemplo as colunas.
LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES EXTERIORES
Com o cuidado e limpeza adequados, o acabamento exterior do seu equipamento irá durar indefinidamente. Nunca utilize esfregões, palha de aço, pó de polir ou agentes químicos ásperos (ex. solução de lixívia), álcool, diluentes, benzina, insecticidas ou outras substâncias voláteis, pois irão deteriorar o acabamento da caixa. Do mesmo modo, nunca utilize panos embebidos em substâncias químicas. Se o equipamento se sujar, limpe as superfícies externas com um pano macio que não largue pêlo.
Se a caixa ficar muito suja: – dilua um líquido de lavagem em água, numa proporção de uma parte
de detergente para seis partes de água;
– mergulhe um pano macio que não largue pêlo na solução e torça o
pano até ficar apenas húmido;
limpe o equipamento com o pano húmido;seque o equipamento com um pano seco.
REPARAÇÕES
Apenas os técnicos mais competentes e qualificados deverão ser autorizados a fazer a assistência do equipamento. A empresa Marantz e os seus funcionários do posto de garantia formados na fábrica possuem os conhecimentos e as instalações especiais necessárias para a reparação e calibragem deste equipamento de precisão. No fim do período de garantia, as reparações serão feitas com um determinado preço caso o equipamento possa voltar a funcionar normalmente. Em caso de dificuldade, consulte o seu agente ou escreva directamente para o local especificado na lista de Postos de Assistência Autorizada Marantz mais perto de si. Por favor refira o modelo e o número de série do equipamento e faça uma descrição completa sobre o que pensa estar errado no comportamento do equipamento.
PRECAUÇÕES NO MANUSEAMENTO DE PILHAS
O uso incorrecto das pilhas poderá originar derrame de electrólito, ruptura, corrosão, etc. Tenha em atenção os seguintes pontos ao usar pilhas.
Remova as pilhas da unidade de controlo remoto se a unidade não vier a ser usada por um longo período de tempo (um mês ou mais).
Não use uma pilha velha com uma pilha nova.
Introduza as pilhas assegurando-se que os seus pólos
e estão correctamente alinhados com as marcas correspondentes da unidade de controlo remoto.
Pilhas com forma idêntica poderão ter diferentes voltagens. Não use em conjunto tipos diferentes de pilhas.
Se tiver havido fuga de electrólito, limpe cuidadosamente o interior do compartimento das pilhas, e depois introduza pilhas novas.
Quando as pilhas que já não sejam necessárias devam ser descartadas, siga as directivas (regulamentos) emitidas pelas autoridades locais na área em questão, sobre a forma de as descartar.
3
PORTUGUÊS
CARACTERÍSTICAS
Compatibilidade com CD-TEXT.
Capacidade de reprodução de CD-RW (regraváveis).
Mecanismo de pickup VAM 1201 mais recente.
Pode seleccionar duas características de filtro digitais que oferecem variações delicadas de tom.
A função de última memória armazena o modo de visualização do
relógio, a posição do filtro, os nível de saída analógico, etc. mesmo depois de desligar a alimentação.
Utiliza um circuito diferencial que usa dois conversores D/A de 2 canais do tipo ∑∆.
Peças de elevada qualidade sonora, incluindo os circuitos HDAM originais MARANTZ.
Design bastante elegante e rígido com uma grande utilização de blocos de alumínio.
Telecomando elegante e sem fios com parte superior em alumínio.
O QUE É O CD-TEXT
O CD-TEXT é um novo tipo de CD de música que apresenta a gravação de informações em texto tais como o nome do artista, o título do disco, o título das faixas, etc. para além da informação sobre o som incluída em CDs de música. A informação em texto é gravada numa área que até agora não tem sido utilizada nos CDs de música. Isto significa que os discos CD-TEXT podem ser reproduzidos da mesma forma que os vulgares CDs de música em qualquer leitor de CDs, e que um leitor compatível com CD­TEXT como este pode detectar tanto a informação em texto como o som que existe neste novo tipo de CDs. Este leitor detecta automaticamente a compatibilidade de cada disco com o CD-TEXT e exibe o resultado no visor.
Ao utilizar o telecomando fornecido, o visor pode mostrar a informação em texto incluindo o título do disco, o título das faixas, o nome do artista, o nome do autor da letra, o nome do compositor, o nome de quem faz os arranjos, mensagens e género de música. No entanto, não se esqueça que o conteúdo da informação em texto varia consoante o disco.
* Para obter informações pormenorizadas sobre a visualização da
informação em texto existente no CD-TEXT, leia a descrição no texto principal deste manual.
O visor deste leitor pode exibir até 12 caracteres de cada vez. Caso a informação em texto existente no disco seja maior, os caracteres podem ser percorridos no visor da esquerda para a direita.
* A palavra percorrer refere-se a um método de exibição de caracteres
efectuado pela deslocação destes. Com este leitor pode percorrer os caracteres suavemente, pois este apresenta-os bit por bit.
Alguns dos discos compatíveis com CD-TEXT contêm também a gravação de secções realçadas das suas faixas. Este leitor é capaz de reproduzir apenas as secções realçadas uma após a outra, sendo esta característica denominada HIGHLIGHT SCAN (busca de secção realçada).
Visor da unidade principal
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Acende-se quando o disco introduzido é compatível com CD-TEXT
Reprodução de discos CD-RW
Este leitor é capaz de reproduzir discos CD-RW (regraváveis), assim como CDs de música vulgares e CD-R (graváveis).
Para que possam ser reproduzidos, os discos CD-R e CD-RW devem conter informações TOC devidamente gravadas. No sistema de gravação de CDs, a gravação da informação TOC no disco é chamada finalização do disco. Um disco não pode ser reconhecido como um CD e reproduzido a não ser que tenha sido devidamente finalizado. Para obter mais pormenores, leia o manual de instruções fornecido com o gravador de CDs.
* TOC significa Table Of Contents, ou seja, Índice, e contém
informações tais como o número total de faixas e o tempo total de reprodução do disco.
Este leitor só é capaz de reproduzir discos gravados no formato CD­DA concebidos para a reprodução de música. Não tente reproduzir um disco que contenha outros dados, como por exemplo um CD­ROM para PC.
Como a reprodução de um CD-RW exige também a mudança parcial da configuração do leitor, este poderá demorar mais tempo a ler a informação TOC do que quando é reproduzido um CD de música ou um CD-R.
Acerca do Filtro Digital
Este aparelho permite a selecção das características de filtro (coeficientes) utilizados na reprodução. ( Botão FILTER na página 4) As características de filtro afectam a maneira como a fonte é reproduzida, tal como a presença, ambiente, percepção de velocidade e, algumas vezes, a suavidade de acordo com o género musical como vocal, orquestra e pops bem como o método de gravação. Seleccione a característica de filtro que proporcione o som mais agradável da fonte musical.
(1) FILTER-1 (roll-off acentuado) As características de pré-eco e pós-eco são niveladas nas resposta do impulso. Este tom pode ser tratado como uma referência tonal independentemente da fonte.
(2) FILTER-2 (roll-off débil) As características de ambos o pré-eco e o pós-eco são pequenas na resposta de impulso. O tom soa suave e apresenta uma expressão intensa de reverberações.
Acerca da Última Memória
Este aparelho é equipado com a função de última memória, a qual armazena o último modo de operação mesmo depois de desligada a alimentação. A função de última memória armazena os seguintes ajustes ao desligar a alimentação: Modo de visualização do texto/tempo, nível de saída analógico, posição do filtro e faixas programadas. No entanto, as faixas programadas para reprodução somente são memorizadas se desligar o aparelho com o disco ainda dentro do mesmo. A seguir estão listados os ajustes originais (ajustes de fábrica) dos itens acima. Prioridade de visualização do texto
: Ao reproduzir um disco CD-TEXT,
o modo de visualização de texto é activado primeiro.
Modo de visualização do relógio : Visualização do tempo decorrido
de reprodução. Nível de saída analógico : Valor máximo (0 dB). Posição do filtro : Filter 1 * Ao pressionar o botão STOP por mais de 5 segundos no modo de
paragem, todos os itens armazenados são cancelados e retornam aos seus ajustes originais.
CD TEXT
TEXT
4
PORTUGUÊS
CONTROLOS, LIGAÇÕES E INDICADORES
Por favor leia as instruções que se seguem, referentes à figura na página
.
FRENTE
zz
zz
z Interruptor POWER
Prima este botão para ligar o leitor (ON) e prima novamente para o desligar (OFF).
xx
xx
x GAVETA
Coloque um disco com o rótulo para cima.
cc
cc
c Visor
Mostra informações, como por exemplo se o leitor está ligado ou desligado, ou seja, em ON ou em OFF, o número da faixa, o tempo de reprodução e o modo de funcionamento actual.
qq
qq
q Informação sobre o TEMPO/TEXTO (TIME/TEXT)
Mostra a informação sobre o tempo quando é reproduzido um CD vulgar de música e mostra a informação em texto quando é reproduzido um disco compatível com CD-TEXT.
ww
ww
w Indicador TEXT (CD-TEXTO)
Acende-se quando é introduzido um disco compatível com CD­TEXT.
ee
ee
e Indicador do número da faixa
Quando coloca um disco na gaveta e a fecha, o TOC* é lido e são exibidos os números de todas as faixas existentes no disco;
acende-se se existirem mais de 20 faixas no disco. No modo de faixas programadas apenas se acendem os números das faixas programadas. Os números das faixas vão-se apagando um a um, à medida que cada faixa acaba de ser reproduzida. * O TOC é o “Índice” do disco e contém dados não sonoros, tais
como os números das faixas e os tempos de reprodução de todas as faixas existentes no disco.
rr
rr
r Indicador do nível de saída
Mostra o nível de saída analógico como uma referência relativa.
tt
tt
t Indicador DISC
Fica intermitente durante a leitura do TOC.
yy
yy
y Indicador TTL (Total)
Acende-se quando é exibido o número total de faixas num disco.
uu
uu
u Indicador RNDM (aleatório)
Acende-se quando o leitor está no modo de leitura aleatória.
ii
ii
i Indicador PROG (programa)
Acende-se quando o leitor está no modo de programação de faixas ou de exclusão de faixas programadas.
oo
oo
o Indicador TRK (Faixa)
Acende-se quando é exibido o número da faixa que está a ser reproduzida.
!0!0
!0!0
!0 Indicador EDIT
Acende-se quando o leitor está no modo de edição.
!1!1
!1!1
!1
Indicadores A-B
No modo de repetição A-B acendem-se ambos os indicadores, ou acende-se apenas um deles durante a reprodução do lado A ou B da cassete no modo de edição.
!2!2
!2!2
!2 Indicador INDX (Índice)
Acende-se quando é exibido o número da passagem indexada a ser reproduzida.
!3!3
!3!3
!3 Indicadores RPT (repetir)
RPT: acende-se durante o modo de repetição de todas as faixas, que reproduz repetidamente todas as faixas no disco. Também se acende durante o modo de repetição de faixas programadas, que reproduz repetidamente todas as faixas programadas. RPT 1: acende-se durante o modo de repetição de 1 faixa, que reproduz repetidamente uma única faixa.
!4!4
!4!4
!4 Indicador PEAK
Acende-se durante a busca de picos e fica intermitente durante a reprodução do pico.
!5!5
!5!5
!5 Indicador (Pausa)
Acende-se no modo de pausa.
!6!6
!6!6
!6
Indicador TTL (Total)
Indica o tempo de reprodução que ainda resta em todo o disco. No modo de faixas programadas, este indicador mostra o tempo de reprodução que ainda resta no programa actual.
!7!7
!7!7
!7 Indicador (Reprodução)
Acende-se durante a reprodução do CD.
!8!8
!8!8
!8 Indicador TIME
Acende-se no modo de exibição do tempo.
!9!9
!9!9
!9 Indicador FILTER
Ilumina a posição seleccionada do filtro
vv
vv
v Botão
OPEN/CLOSE
Ao premir o botão
OPEN/CLOSE
abre a gaveta para o CD. Coloque um disco compacto na gaveta com o rótulo virado para cima. Prima suavemente a parte da frente da gaveta para a fechar.
bb
bb
b SENSOR DO CONTROLO REMOTO
Esta janela recebe os sinais transmitidos pelo telecomando.
nn
nn
n Botão
PLAY
Prima este botão para dar início à reprodução do CD.
mm
mm
m Botão
STOP
Prima este botão para interromper completamente a reprodução do CD. Este botão é também utilizado para excluir faixas programadas.
,,
,,
, Botão
PAUSE
Prima este botão para interromper temporariamente a reprodução. O indicador acende-se durante a pausa. Quando este é premido novamente, o indicador apaga-se e a reprodução reinicia-se a partir da mesma posição.
..
..
. Botões , (faixa anterior/seguinte)
Quando o botão é premido durante a reprodução, esta reinicia- se no início da faixa actual ou de uma anterior. Quando o botão é premido, a reprodução reinicia-se no início da faixa seguinte ou de uma faixa posterior. Mantenha o botão
ou pressionado para encontrar uma passagem específica na direcção de avanço ou de recuo. No visor é exibido o número da faixa seleccionada. Estes botões podem também ser utilizados para seleccionar uma faixa a partir da qual deseja começar a reprodução. São também utilizados no modo de faixas programadas para seleccionar as faixas que deseja programar.
⁄0⁄0
⁄0⁄0
⁄0 Botão FILTER
Este aparelho permite a selecção de características de filtro (coeficientes) utilizadas na reprodução.
RNDM PROG EDIT A – B RPT 1
DISC
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TTL TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
1
2
FILTER
5
PORTUGUÊS
TRÁS
AA
AA
A
Terminais de ANALOG OUTPUT (SAÍDA ANALÓGICA)
Ligue aos terminais de entrada CD ou AUX de um pré-amplificador.
BB
BB
B Terminal de DIGITAL OUTPUT OPTICAL
(SAÍDA DIGITAL ÓPTICA)
O sinal digital pode ser transmitido sob a forma de luz através de um cabo de fibras ópticas e de um fotoacoplador. A transmissão do sinal óptico apresenta uma reduzida perda de sinal devido aos cabos e ao isolamento completo do elo de terra de forma a que possa ser reproduzida uma alta qualidade sem qualquer ruído digital. Método de ligação: Ligue este terminal a um conversor D/A, a um processador de som digital ou a um amplificador equipado com um terminal de entrada Digital Óptica. Retire as tampas do terminal de DIGITAL OUTPUT OPTICAL (SAÍDA DIGITAL ÓPTICA) e o terminal de entrada Óptica do componente que vai ligar ao leitor e ligue os dois terminais através de um cabo de fibras ópticas. *Não dobre o cabo de fibras ópticas. *Não retire a tampa se o terminal OPTICAL (ÓPTICO) não estiver a ser
utilizado.
CC
CC
C Terminal de DIGITAL OUTPUT COAXIAL
(SAÍDA DIGITAL ÓPTICA)
Ao ligar este terminal a um componente de som digital (conversor D/A, processador de som digital, etc.), os sinais digitais dos discos compactos podem ser transmitidos directamente a partir do leitor sem terem primeiro de ser convertidos para analógicos.
DD
DD
D Terminais de REMOTE CONTROL IN/OUT (ENTRADA/
SAÍDA DO CONTROLO REMOTO)
Se ligar este leitor de CDs a outro componente de som Marantz com um cabo de controlo remoto D-BUS, pode controlar o componente remotamente como um sistema único.
Quando ligar este leitor a um componente com um sensor de controlo remoto, ligue o terminal de REMOTE CONTROL IN (ENTRADA DO CONTROLO REMOTO) desta unidade ao terminal de REMOTE CON­TROL OUT (SAÍDA DO CONTROLO REMOTO) do componente com o sensor de controlo remoto.
Quando ligar este leitor a um componente que não esteja equipado com um sensor de controlo remoto, ligue o componente ao terminal de REMOTE CONTROL OUT (SAÍDA DO CONTROLO REMOTO) desta unidade. Para a ligação do cabo D-BUS, utilize um terminal de pinos do tipo RCA disponível no mercado.
Quando ligar este leitor de CDs a um deck de cassetes autoreverse Marantz (como o SD4050), pode fazer a gravação automática do leitor de CDs para o deck de cassetes.
EE
EE
E Interruptor REMOTE
Quando utilizar este leitor independentemente, coloque este interruptor em INTERNAL. Quando utilizar este leitor num sistema que incorpore um sintonizador ou um temporizador Marantz equipado com um sensor de controlo remoto, coloque o interruptor em EXTERNAL.
NOTA
Coloque sempre este interruptor em INTERNAL, a não ser que o leitor de CDs esteja ligado a outro equipamento MARANTZ através de uma ligação de sistema. Quando este interruptor está colocado em EX­TERNAL, a unidade principal não pode ser controlada a partir da unidade de controlo remoto fornecida.
FF
FF
F Terminal de ENTRADA DE CORRENTE CA
Com o cabo CA fornecido, ligue a uma tomada CA da casa.
UTILIZAÇÃO DO TELECOMANDO
1. Controlo remoto
Utilize o telecomando (RC-DA17CD) a distância de aproximadamente 5 m da janela de recepção do sinal de infravermelhos (sensor de controlo remoto) situada na parte da frente do leitor de CDs. A utilização do telecomando pode não ser possível se o respectivo transmissor não estiver a apontar na direcção do sensor de controlo remoto ou se existir alguma obstrução entre o transmissor e o sensor de controlo remoto.
Alcance de funcionamento do controlo remoto
2. Colocação das pilhas
As pilhas deste telecomando têm um tempo de duração de cerca de 1 ano em condições normais de funcionamento. Se o telecomando não for utilizado durante muito tempo, retire as pilhas. Além disso, se reparar que as pilhas começam a ficar gastas, substitua-as logo que possível.
q Retire a tampa do compartimento das pilhas.
w Introduza as pilhas com a orientação +/- correcta.
e Feche a tampa do compartimento das pilhas até ouvir um estalido.
Aprox. 5 m
Leitor de CDs
Telecomando (RC-DA17CD)
Duas pilhas de tamanho AAA (R03)
Telecomando (RC-DA17CD) Parte de trás
6
PORTUGUÊS
TELECOMANDO RC-DA17CD
Quando o leitor de CDs está ligado (ON) e tem um disco na gaveta, o telecomando (RC-DA17CD) pode ser utilizado para controlar as várias funções do leitor. No entanto, o leitor deverá ser ligado e desligado (ON/ OFF) com o interruptor POWER situado na unidade principal.
vv
vv
v Botão
OPEN/CLOSE
nn
nn
n Botão
PLAY
mm
mm
m Botão
STOP
,,
,,
, Botão
PAUSE
Estes botões têm as mesmas funções que os botões com os mesmos nomes no painel frontal da unidade principal. Consulte as descrições correspondentes na página 4.
..
..
. Botões ,
Quando o botão é premido durante a reprodução, esta reinicia- se no início da faixa actual ou de uma anterior. Quando o botão é premido, a reprodução reinicia-se no início da faixa seguinte ou de uma faixa posterior. No visor é exibido o número da faixa seleccionada. Estes botões podem também ser utilizados para seleccionar uma faixa a partir da qual deseja começar a reprodução. São também utilizados no modo de faixas programadas para seleccionar as faixas que deseja programar. * Os botões e (Faixa anterior/próxima) do controlo
remoto não iniciam a busca. Utilize os botões e (Busca em retrocesso/avanço) para efectuar a busca.
⁄1⁄1
⁄1⁄1
⁄1 Botão CD
No CD-17mkllI, este botão não é válido.
⁄2⁄2
⁄2⁄2
⁄2,
⁄3⁄3
⁄3⁄3
⁄3 Botão 1, 2 DIGITAL
No CD-17mkllI, este botão não é válido.
⁄4⁄4
⁄4⁄4
⁄4 Botão DIMMER
Prima este botão para regular o brilho da iluminação do visor. A iluminação é o brilho quando o leitor é ligado. De cada vez que este botão é premido o brilho é atenuado até à quarta pressão, após a qual a iluminação volta ao seu brilho original.
⁄5⁄5
⁄5⁄5
⁄5 Botão TIME
Muda o tempo exibido no visor para o tempo que resta na faixa a ser reproduzida no momento ou o tempo que resta em todo o disco. Com um disco CD-TEXT, este botão é também utilizado para mudar a informação exibida entre o modo de exibição do texto e o modo de exibição do tempo.
Inválidas no CD-17mkllI
⁄6⁄6
⁄6⁄6
⁄6 Botão REPEAT
Prima este botão para seleccionar o modo de reprodução com repetição de uma faixa, a repetição de todas as faixas ou repetição das faixas programadas.
⁄7⁄7
⁄7⁄7
⁄7 Botão A-B
Utilizado para definir os pontos do início e do fim de uma passagem que vai ser reproduzida repetidamente.
⁄8⁄8
⁄8⁄8
⁄8 Botão CANCEL
Utilizado para apagar números de faixas especificadas de um conjunto de faixas programadas. Utilizado também durante a criação de programas para excluir quaisquer faixas que não deseje ouvir (exclusão de faixas programadas).
⁄9⁄9
⁄9⁄9
⁄9 Botão EDIT
Prima este botão para entrar na função de edição, que ajuda a gravar um disco para uma cassete através da reprodução das faixas de acordo com o tempo da cassete deixando um intervalo em branco de 4 segundos entre cada faixa.
¤0 ¤0
¤0 ¤0
¤0 Botões VOLUME
Prima estes botões para alterar o volume da ANALOG OUTPUT (SAÍDA ANALÓGICA) entre 0 e -30 dB. O nível quando liga o leitor é de 0 dB (volume máximo).
¤1¤1
¤1¤1
¤1 Botão PROG
Prima este botão para activar a reprodução de faixas programadas para que apenas as faixas seleccionadas no disco colocado na gaveta serão reproduzidas.
¤2¤2
¤2¤2
¤2 Botões numéricos (0 a 9)
Quando utilizados durante a reprodução, estes botões permitem-lhe especificar o número de outra faixa que deseje reproduzir. Quando utilizados durante o modo de interrupção, estes botões permitem-lhe especificar o número de uma faixa a partir da qual começar a reprodução. Estes botões são também utilizados para seleccionar faixas para programar.
¤3¤3
¤3¤3
¤3 Botões INDEX
: Prima este botão durante a reprodução para retroceder para
a passagem indexada anterior.
: Prima este botão durante a reprodução para avançar para a
passagem indexada seguinte.
* Estes botões são válidos durante a reprodução de um disco no qual
foi gravada uma passagem indexada.
¤4¤4
¤4¤4
¤4 Botões , (procurar para trás/para a frente)
: Quando se prime este botão durante a reprodução, este
recua rapidamente a posição de reprodução.
: Quando se prime este botão durante a reprodução, este
avança rapidamente a posição de reprodução.
¤5¤5
¤5¤5
¤5 Botão RANDOM
Quando prime este botão, o leitor entra no modo de leitura aleatória (as faixas do disco são seleccionadas e reproduzidas numa ordem aleatória). Quando este botão é premido novamente, a leitura aleatória é cancelada.
¤6¤6
¤6¤6
¤6 Botão AMS (sensor automático de música)/HIGHLIGHT
S. (busca de secção realçada)
Quando prime este botão, o leitor reproduz automaticamente os primeiros 10 segundos de cada faixa existente no disco. Se o disco for um disco CD-TEXT com informação sobre secção realçada, quando prime este botão pela primeira vez, este inicia a operação de busca de secção realçada e, se for novamente premido, inicia a operação AMS normal tal como está descrito acima.
¤7¤7
¤7¤7
¤7 Botão RECALL/SCROLL
Prima este botão para exibir os números das faixas programadas e os números dos programas (a ordem pela qual as faixas estão programadas) de forma sequencial. Se o disco existente na gaveta for CD-TEXT, prima este botão enquanto a informação em texto é exibida para percorrer os caracteres.
¤8¤8
¤8¤8
¤8 Botão CD-TEXT
Durante a reprodução de um disco CD-TEXT, prima este botão para mudar da exibição do tempo para a exibição da informação em texto. * Se este botão for premido sem que exista um disco compatível com
CD-TEXT na gaveta, o visor mostra a mensagem No Text (nenhum texto) e volta para a exibição do tempo.
CD 1 2
DIGITAL
DIMMER TIME
REPEAT A - B
VOLUME
CANCEL EDIT
PROG
1 2 3
4 5 6
7 8 9
OPEN/CLOSE
RANDOM
RECALL AMS
CD TEXT SCROLL
TEXT
HIGHLIGHT S.
0
TEXT
7
PORTUGUÊS
TTL TRK INDX TIME
6 7 8 9 10 1112 1314 1516 17 18 19 20
q Prima o botão
POWER
para ligar o leitor.
w Prima o botão
OPEN/CLOSE
.
Quando a gaveta se abrir coloque um disco com o rótulo virado para cima.
e Prima suavemente a parte da frente da gaveta ou prima o botão
OPEN/CLOSE
para a fechar.
r Prima o botão
PLAY
.
Quando prime este botão, o indicador
PLAY
acende-se. Durante a reprodução do disco, o visor mostra o número da faixa e o tempo de reprodução decorrido na faixa actual, em conjunto com os números das faixas que ainda falta reproduzir ou que estão a ser reproduzidas.
Operação de reprodução normal
Reprodução do leitor de CDs
Para interromper a reprodução:
Prima o botão
STOP
.
Para retirar o disco:
Abra a gaveta premindo o botão
OPEN/CLOSE
, retire o disco e finalmente feche a gaveta premindo na borda da frente. Mantenha sempre a gaveta fechada mesmo quando o leitor de CDs não estiver a ser utilizado.
Para pausar temporariamente a reprodução:
Prima o botão
PAUSE
. O indicador PAUSE acende-se e a reprodução é temporariamente colocada em pausa, na posição em que estava quando este botão foi premido. Para retomar a reprodução a partir da posição de pausa, prima novamente o botão
PAUSE
.
Para mudar a exibição do tempo:
Prima o botão
TIME
.
Sempre que o botão
TIME
é premido, a exibição do tempo muda pela ordem seguinte: tempo de reprodução decorrido da faixa que está a ser reproduzida no momento tempo restante na faixa actual tempo restante total no disco tempo de reprodução decorrido da faixa actual.
Indicações no visor
Número da passagem indexada
Número das restantes faixas
Número total de faixas
Número da faixa actual
Segundos
Minutos
OPEN/CLOSEPOWER
ON/OFF
PLAY STOP PAUSE
FILTER
CD PLAYER CD-17mkIII
TEXT
Consulte as ilustrações nas últimas páginas do guia do utilizador. Os números nas figuras correspondem aos que se encontram no texto.
Algumas operações descritas no guia do utilizador apenas funcionarão a partir da unidade de telecomando: Na descrição dos controlos,
os nomes dos botões que se encontram tanto na unidade principal como na unidade de controlo remoto estão dentro de , e os nomes dos botões que apenas se encontram na unidade de controlo remoto estão em
.
8
PORTUGUÊS
AMS (leitura da primeira parte de cada faixa)
1. Prima o botão
AMS/HIGHLIGHT S.
durante a interrupção ou reprodução.
A primeira parte (p.rimeiros 10 segundos) de cada faixa no disco será reproduzida pela ordem em que as faixas foram gravadas.
2. Quando encontrar uma faixa que deseja ouvir, prima o botão
AMS/HIGHLIGHT S.
novamente. (O indicador PLAY pára de piscar e
fica aceso).
Se premir o botão
ou durante a operação AMS, o leitor
de CDs aumenta ou reduz o número de faixas reproduzidas o número de vezes que o botão é premido, mas a operação AMS não é cancelada.
Busca de secção realçada
Quando o disco introduzido é um disco CD-TEXT com gravação de informação sobre secções realçadas, ao premir o botão
AMS/HIGHLIGHT S.
inicia a operação de busca de secção realçada com prioridade sobre a operação AMS.
Ao premir o botão
AMS/HIGHLIGHT S.
durante a busca de secção
realçada dá início à operação AMS.
REPRODUÇÃO REPETIDA
Repetição de 1 faixa (reprodução repetida de apenas uma faixa)
Durante a reprodução da faixa que deseja repetir, prima o botão
REPEAT
duas vezes. Os indicadores RPT e “1” acendem-se e a faixa actual será reproduzida repetidamente.
Para cancelar a reprodução repetida de 1 faixa:
Prima o botão
REPEAT
uma vez.
Repetição de todas as faixas (reprodução repetida de todas as faixas do disco)
Durante a reprodução, prima o botão
REPEAT
uma vez. O indicador RPT acende-se e todas as faixas no disco são reproduzidas repetidamente. Mesmo que o botão
REPEAT
seja premido durante o modo de interrupção, a reprodução irá iniciar-se e a reprodução repetida irá começar. Para voltar à reprodução normal: Prima o botão
REPEAT
duas vezes. O indicador RPT apaga-se, o
modo de repetição é cancelado e volta à reprodução normal.
Repetição A-B (reprodução repetida de uma passagem especificada)
1. Durante a reprodução, prima o botão
A – B
do telecomando no ponto de início da passagem que deseja repetir, o indicador “A” (ponto de início) acende-se.
2. Prima o botão
A – B
novamente no fim da passagem que deseja repetir. O indicador “B” (ponto de fim) acende-se. A passagem designada A-B será reproduzida repetidamente.
Para cancelar a reprodução A-B:
Prima o botão
A – B
. Os indicadores “A” e “B” apagam-se, a repetição
A-B é cancelada e volta à reprodução normal.
PROCURA/OMISSÃO
Procura directa (especificando o número de uma faixa desejada)
Especifique o número da faixa utilizando os botões numéricos de 0 a 9. Para a faixa número 3, prima
3
. Para a faixa número 12, prima 1 e, num espaço de 1,5 segundos, prima
2
. Se o primeiro dos dois dígitos premidos não for um dos dígitos do CD, é interpretado como 1 dígito e a procura irá iniciar-se após cerca de 0,5 segundos.
Se se enganar ao premir os botões numéricos:
prima os botões correctos para introduzir o número adequado da faixa.
Se especificar um número de faixa que não existe no disco, irá surgir
a mensagem No Track (nenhuma faixa) no visor. Introduza o número correcto.
Omissão de faixa
Se o disco colocado na gaveta for um CD-TEXT e se o visor estiver no modo de exibição de texto, prima o botão
TIME
para mudá-lo para o
modo de exibição do tempo.
Seguinte (omissão de uma faixa e passagem para uma outra situada após a que está a ser reproduzida no momento)
Prima o botão o número de vezes necessárias para passar para a faixa desejada.
Anterior (omissão de uma faixa e passagem para uma outra situada antes da que está a ser reproduzida no momento)
Ao pressionar durante a reprodução, o reprodutor de CD retorna ao início da faixa actual e a reproduz outra vez. Para passar para a faixa anterior à faixa actual, prima o botão duas vezes. Para passar para uma faixa situada antes da faixa anterior, prima o botão
as vezes necessárias para passar para a faixa
desejada.
Ao premir o botão
duas vezes a meio da primeira faixa do
disco, passa para a última faixa e ao premir o botão
no meio
da última faixa, passa para a primeira.
Omissão de passagem indexada ( )
Esta é uma função cómoda que permite procurar a passagem indexada que deseja durante a reprodução de uma faixa com gravação de passagens indexadas (consulte a descrição dos botões INDEX na página 6).
Quando é seleccionado um número de passagem indexada que não
existe no disco, o visor mostra a mensagem No Index (nenhuma passagem indexada) e a reprodução recomeça a partir do início da passagem indexada original.
Intermitente
12
TTL TRK
34 56 78 910 1112 1314 15
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
9
PORTUGUÊS
REPRODUÇÃO DAS FAIXAS PROGRAMADAS
Programação (reprodução das faixas desejadas numa determinada ordem)
Programação com o visor no modo de exibição do tempo
Se o disco colocado na gaveta for um disco CD-TEXT, prima o botão
TIME
para mudar o visor para o modo de exibição do tempo.
(Exemplo: para programar primeiro a faixa n.º 5 seguida da faixa n.º 7 num disco com 15 faixas)
1. Prima o botão
PROG.
no modo de interrupção. O indicador PROG
fica intermitente.
2. Especifique a primeira faixa que deseja programar utilizando os
botões numéricos ou o botão
ou .
(Exemplo no visor: a primeira faixa programada é a número 15 com um tempo de reprodução de 4 minutos e 30 segundos)
3. A seguir, programe outra faixa repetindo o procedimento do passo 2
acima. Podem ser programadas até 30 faixas desta forma. (Exemplo no visor: a segunda faixa programada é a número 7 e o
tempo total de reprodução das faixas n.º 15 e n.º 7 é de 7 minutos e 50 segundos.)
4. Depois de ter programado todas as faixas que deseja, prima o botão
PROG.
ou o botão
STOP
. O indicador PROG muda de intermitente para aceso continuamente, indicando que a programação terminou.
5. Prima o botão
PLAY
. As faixas programadas serão reproduzidas
pela ordem em que foram programadas.
LEITURA ALEATÓRIA
Neste modo, o leitor de CDs selecciona e reproduz automaticamente faixas por ordem aleatória. Todas as faixas são reproduzidas uma vez. Prima o botão
RANDOM
.
A leitura aleatória inicia-se após cerca de 4 segundos.
Durante a leitura aleatória, as faixas são separadas por um intervalo de cerca de 4 segundos.
O botão
RANDOM
pode ser premido quer durante a reprodução quer no modo de interrupção. Se o botão
RANDOM
for premido com a gaveta aberta e com um disco aí colocado, a gaveta fecha-se automaticamente e a leitura aleatória começa.
Para interromper a leitura aleatória e voltar à reprodução normal: prima o botão
RANDOM
novamente.
Se o botão for premido durante a reprodução aleatória: cada vez que um destes botões é premido, o leitor de CDs selecciona uma faixa de forma aleatória e começa a reproduzi-la.
Se o botão
ou for premido durante a reprodução: A procura é feita na faixa actual. A operação de procura não irá passar para a faixa anterior nem para a seguinte.
Para reproduzir repetidamente as faixas de forma aleatória: prima o botão
REPEAT
uma vez. Todas as faixas serão reproduzidas repetidamente de forma aleatória, sendo a ordem alterada de cada vez que o disco é reproduzido.
NOTA
A reprodução repetida A-B não é possível durante a reprodução aleatória.
Quando o botão
RANDOM
é premido após uma operação de programação de faixas (página 9) ou de exclusão de faixas programadas (página 10), inicia-se a reprodução aleatória das faixas seleccionadas com estas operações.
34 56 78 910
12
TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
TTL
PROG
TTL TTL TIME
Intermitente
PROG
TTL TRK TTL TIME
15
Apenas se acendem os números das faixas programadas.
Intermitente
PROG
TTL TRK TTL TIME
715
Tempo total de reprodução das faixas programadas
Total de faixas programadas
Última faixa programada
PROG
TTL TTL TIME
715
Aceso continuamente
10
PORTUGUÊS
Programação com o visor no modo de exibição de texto
Se o disco colocado na gaveta for um disco CD-TEXT, as faixas também podem ser programadas através dos respectivos títulos. Se o visor não estiver no modo de exibição de texto, prima o botão
CD-TEXT
para colocá-lo neste modo.
(Exemplo: para programar as faixas n.º 15 e n.º 7)
1. Prima o botão
PROG.
no modo de interrupção. O indicador PROG
fica intermitente.
2. Especifique a primeira faixa que deseja programar utilizando os
botões numéricos ou o botão
ou . O título da faixa seleccionada é percorrido. Cerca de 1 segundo após esta operação, a faixa é automaticamente programada. Se não desejar programar a faixa, seleccione outra com os botões numéricos ou os botões
ou antes de ser feita a programação
automática. (Exemplo no visor: a primeira faixa programada é a n.º 15 com o título
Phoenix)
3. A seguir, programe outra faixa repetindo o procedimento do passo 2 acima.
(Exemplo no visor: a segunda faixa programada é a n.º 7 com o título Moonlig...)
4. Depois de ter programado todas as faixas que deseja, prima o botão
PROG.
ou o botão
STOP
.
5. Prima o botão
PLAY
. As faixas programadas serão reproduzidas
pela ordem em que foram programadas.
Exclusão de faixas programadas (audição apenas das faixas desejadas omitindo as não desejadas)
CD de música vulgar: a exclusão de faixas programadas só é possível quando o visor está no modo de exibição do tempo.
Disco CD-TEXT: a exclusão de faixas programadas é possível com o visor no modo de exibição do tempo e no modo de exibição do texto.
Exclusão de faixas programadas com o visor
no modo de exibição do tempo
Se o disco colocado na gaveta for um disco CD-TEXT, prima o botão
TIME
para mudar para o modo de exibição do tempo.
(Exemplo: para programar as faixas num disco de 15 faixas à excepção das faixas nº 11, 3 e 7)
1. Prima o botão
PROG.
no modo de interrupção; quando o indicador
PROG ficar intermitente, prima o botão
CANCEL
. O visor exibirá o
número total de faixas e o tempo total de reprodução do disco. (Exemplo no visor: o tempo total de reprodução é de 65 minutos e 32
segundos)
2. Seleccione as faixas que não deseja ouvir com os botões numéricos ou o botão
ou . Podem ser seleccionadas e omitidas
até 30 faixas desta forma. (Exemplo no visor: a faixa nº 11 é a primeira a ser seleccionada e o
tempo total de reprodução das faixas restantes é de 60 minutos e 12 segundos)
3. Depois de ter seleccionado e excluído todas as faixas que não deseja ouvir, prima o botão
PROG.
ou o botão
STOP
. O indicador PROG passa de intermitente para aceso de forma contínua, indicando que a programação terminou.
(Exemplo no visor: o tempo total de reprodução das 12 faixas, omitindo as faixas nº 3, 7 e 11, é de 51 minutos e 22 segundos)
4. Prima o botão
PLAY
. As faixas serão reproduzidas pela ordem dos
respectivos números, à excepção das faixas excluídas.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
TEXT
PROG
TEXT
TTL
Título do disco
No modo de interrupção
Título do discoIntermitente
PROG
TEXT
TTL TRK
15
PROG
TEXT
TTL TRK
715
PROG
TEXT 7 15
Título da faixa n.º 15
Só se acendem os números das faixas programadas.
Título da faixa n.º 7
Última faixa programada
Total de faixas programadas
Título do disco
Acende-se de forma contínua
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Intermitente
PROG
TEXT 1 2
TTL TRK TTL TIME
34 56 78 910 12 1314 15
O número da faixa seleccionada apaga-se
Aceso continuamente
PROG
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
4 56 8 91011 131415
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
11
PORTUGUÊS
Exclusão de faixas programadas com o visor no modo de exibição de texto
Se o disco colocado na gaveta for um disco CD-TEXT, as faixas podem também ser omitidas utilizando para isso os respectivos títulos. Se o visor não estiver no modo de exibição de texto, prima o botão
CD-TEXT
para mudá-lo para esse modo.
(Exemplo: para omitir as faixas n.º 11, 7 e 3)
1. Prima o botão
PROG.
no modo de interrupção, quando o indicador
PROG ficar intermitente, prima o botão
CANCEL
. Será exibido o
número total de faixas e o título do disco.
2. Seleccione as faixas que não deseja ouvir com os botões numéricos
ou o botão ou . O título da faixa seleccionada é percorrido. Cerca de 1 segundo após esta operação, a faixa é automaticamente omitida. Se não desejar omitir a faixa, seleccione outra com os botões numéricos ou os botões
ou antes do título ser totalmente percorrido. Podem ser
omitidas até 30 faixas desta forma. (Exemplo no visor: a primeira faixa programada é a n.º 11 com o título
Graduat...”)
Se voltar a seleccionar uma faixa anteriormente seleccionada e
omitida durante a exclusão de faixas programadas, esta operação pode ser suspensa temporariamente.
3. Depois de ter seleccionado e excluído todas as faixas que não deseja
ouvir, prima o botão
PROG.
ou o botão
STOP
. O indicador PROG muda de intermitente para aceso de forma contínua, indicando que a programação terminou.
(Exemplo no visor: o total de 12 faixas, omissão das faixas número 3, 7 e 11 e o título do disco)
4. Prima o botão
PLAY
. As faixas programadas serão reproduzidas
pela ordem dos respectivos números, excluindo as que foram omitidas.
NOTAS
* Tenha atenção aos pontos seguintes quando estiver a programar
faixas através das operações de programação de faixas ou de exclusão de faixas programadas.
* Quando estiver a seleccionar as faixas de 1 a 9 com os botões
numéricos num disco com 10 ou mais faixas (para seleccionar a faixa número 3 após a faixa número 2 por exemplo), prima o número 3 mais de 1,5 segundos depois de ter premido o 2.
* Quando utilizar os botões numéricos para seleccionar a faixa nº 10
ou uma faixa com um número superior num disco com 10 ou mais faixas (para seleccionar por exemplo a faixa nº 13), prima o número 3 antes que passe 1,5 segundos depois de ter premido o
1.
* Quando utilizar os botões numéricos para seleccionar números de
faixas num disco com apenas 9 faixas (para seleccionar a faixa nº 5 depois da faixa nº 4 por exemplo), prima o 5 depois de passarem mais de cerca de 0,5 segundos depois de premir o 4.
* Quando programar números de faixas com os botões
e
, prima os botões com intervalos de menos de 1 segundo.
Para verificar o conteúdo do programa:
Prima o botão
RECALL/SCROLL
durante a programação ou a reprodução das faixas programadas. Se este for premido durante a programação, os números da faixas programadas serão exibidos sequencialmente pela ordem em que foram programados. Se for premido durante a exclusão de faixas programadas, serão exibidos os números das faixas excluídas.
Para excluir algumas das faixas programadas:
1. Prima o botão
RECALL/SCROLL
para exibir os números das faixas
sequencialmente pela ordem em que foram programadas.
2. Quando o número da faixa que deseja excluir do programa for
exibido, prima o botão
CANCEL
imediatamente.
O indicador do número da faixa excluída do programa apaga-se.
Para voltar a incluir no programa uma faixa que tenha sido excluída durante a operação de “exclusão de faixas programadas”:
1. Prima o botão
RECALL/SCROLL
durante a exclusão de faixas programadas para exibir os números das faixas excluídas sequencialmente pela ordem em que foram excluídas.
2. Quando o número da faixa a ser acrescentada ao programa for exibido, prima o botão
CANCEL
imediatamente. O indicador do número da faixa acrescentada ao programa acende­se.
Para excluir todo o programa:
Durante a reprodução das faixas programadas, prima o botão
STOP
duas vezes. No modo de interrupção, prima o botão
STOP
uma vez.
O programa é também excluído premindo o botão
OPEN/CLOSE
para abrir a gaveta do CD.
Para acrescentar faixas ao programa:
No modo de interrupção com o programa armazenado na memória (isto é, com o indicador PROG aceso), prima o botão
PROG.
. O indicador PROG fica intermitente e podem ser acrescentadas mais faixas ao programa.
Perguntas & Respostas
* Quantas faixas posso programar?
Pode incluir até 30 faixas no programa. Com a operação de exclusão de faixas programadas, pode omitir até 30 faixas.
* É possível mudar do modo de programação para o modo de
exclusão de faixas programadas e vice versa?
Não.
* Como é que se reproduzem as faixas programadas de forma
repetida?
Prima o botão
REPEAT
uma vez. O indicador REPEAT acende-
se e as faixas programadas serão repetidas.
* Como é que se reproduzem faixas programadas numa ordem
aleatória?
Prima o botão
RANDOM
durante a reprodução das faixas
programadas ou no modo de interrupção.
* O visor não pode ser alterado entre os modos de exibição do tempo
e de exibição de texto durante a programação ou a exclusão de faixas programadas.
Não se esqueça de escolher o modo de exibição antes de começar a operação de programação ou de exclusão de faixas programadas.
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
Título do disco
No modo de interrupção
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 1112 1314 15
Título do discoIntermitente
PROG
TEXT 1 2
TTL
34 56 78 910 12 1314 15
Título da faixa n.º 11
Apenas se apagam os indicadores dos números das faixas excluídas.
PROG
TEXT 1 2 4 5 6 8 9 10 12 13 14 15
Título do disco
Aceso continuamente
12
PORTUGUÊS
EDIÇÃO
Quando estiver a fazer uma gravação de um disco compacto para uma cassete, utilize esta função para fazer equivaler o tempo da cassete com o tempo de reprodução das faixas que deseja gravar e para criar intervalos de 4 segundos entre as faixas.
Busca automática de picos
Para evitar distorção e ruído durante na gravação, o nível de gravação da cassete deve ser ajustado com o nível do pico do disco. Esta característica permite detectar o pico em todo o disco ou nas faixas programadas para serem detectadas, antes de passar à edição.
Edição simples
Esta operação “encaixa” as faixas num tempo de cassete especificado mantendo, no entanto, as faixas pela sua ordem original.
1. Prima o botão
EDIT
no modo de interrupção para acender o
indicador EDIT. (Exemplo: quando é introduzido um disco com 28 faixas)
Este exemplo mostra que, quando o tempo de gravação da cassete é de 90 minutos, a faixa n.º 15 é a última faixa a ser gravada no lado A e a faixa 28 é a última faixa a ser gravada no lado B da cassete. Por outras palavras, ao utilizar uma cassete de 90 minutos, podem ser gravadas as 28 faixas existentes no disco, colocando as faixas de 1 a 15 no lado A da cassete e as faixas 16 a 28 no lado B.
2. Para mudar o tempo de gravação da cassete, especifique um novo tempo de gravação utilizando os botões numéricos (0 a 9) ou o botão
ou .
Quando são utilizados os botões numéricos para especificar uma
cassete C-46, por exemplo, prima
4
e depois 6.
Este exemplo no visor mostra que, numa cassete de 46 minutos, as faixas 1 a 8 serão gravadas no lado A e as faixas 9 a 16 serão gravadas no lado B. A seta intermitente na extremidade direita do visor, ao lado dos dígitos, mostra que as faixas a partir da 17 não podem ser gravadas nesta cassete.
Utilização dos botões
e
Sempre que prime o botão permite-lhe alterar o tempo de gravação pela ordem seguinte: 90 46 54 60 74 90.
Sempre que prime o botão
permite-lhe alterar o tempo de
gravação pela ordem seguinte: 90 74 60 54 46 90. Sempre que prime o botão permite-lhe aumentar o tempo de
gravação em 1 minuto. Sempre que prime o botão
permite-lhe reduzir o tempo de
gravação em 1 minuto.
3. Prima o botão
PLAY
. O indicador PEAK acende-se e a operação de
busca automática de picos inicia-se a partir da faixa nº 1.
4. Quando a busca automática de picos da última faixa termina, a passagem de cerca de 6 segundos centrada à volta da posição do pico será reproduzida 4 vezes. Ajuste o nível de gravação da cassete durante este período. Para conhecer o procedimento de regulação, consulte o manual de instruções fornecido com o seu deck de cassetes.
5. Depois da passagem com o pico ter sido reproduzida 4 vezes, o leitor de CDs entra no modo de pausa para esperar pela reprodução com edição do lado A da cassete.
6. Prima o botão
PAUSE
para iniciar a reprodução com edição para
o lado A da cassete.
7. Depois de terminar a reprodução com edição do lado A da cassete, o leitor de CDs entra automaticamente no modo de pausa para esperar a reprodução com edição do lado B da cassete.
8. Para iniciar a reprodução com edição do lado B, prima o botão
PAUSE
.
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Intermitente Acende-se
Última faixa no lado B da cassete
Última faixa no lado A da cassete
É visualizado o tempo de gravação da cassete (90)
EDIT
5 6 1314
EDIT
TEXT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 1920
Intermitente
EDIT
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Acende-se
EDIT A – B
TEXT 1 2
TTL TRK INDX PEAK TIME
3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 1516 1718 1920
Acende-se
EDIT A –
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
Acende-se
Acende-se
Número total de faixas no lado A
Tempo total de reprodução do lado A
Os indicadores dos números das faixas atribuídas ao lado A acendem-se.
EDIT
TEXT 1 2
TTL TTL TIME
34 56 78 910 1112 1314 15
A –
EDIT B
TEXT
TTL TTL TIME
16 17 18 19 2012
Os indicadores dos números das faixas atribuídas ao lado B acendem-se.
Tempo total de reprodução do lado B
Número total de faixas no lado B
13
PORTUGUÊS
Edição de faixas programadas
Este procedimento permite-lhe gravar faixas pela ordem que desejar encaixando as faixas num determinado tempo de cassete.
1. Programe as faixas de acordo com o procedimento de programação visto na secção “REPRODUÇÃO DE FAIXAS PROGRAMADAS (página 9).
2. O resto do procedimento de edição de faixas programadas é idêntico aos passos 1 a 8 do procedimento de edição simples.
Edição de exclusão de faixas programadas
Ao gravar de um disco para uma cassete, este procedimento permite­lhe omitir as faixas que não deseja gravar, encaixando as faixas num tempo de cassete especificado.
1. Programe as faixas de acordo com o procedimento exclusão de faixas programadas visto na secção “REPRODUÇÃO DE FAIXAS PROGRAMADAS (página 10).
2. O resto do procedimento de edição de exclusão de faixas programadas é idêntico aos passos 1 a 8 do procedimento de edição simples.
NOTAS
* Como um CD pode conter vários picos, pode encontrar um pico
diferente sempre que fizer a operação de busca automática de picos.
* Durante as operações de reprodução com edição simples,
reprodução com edição de faixas programadas e reprodução com edição de exclusão de faixas programadas, as operações para além de STOP, OPEN/CLOSE, DIMMER, VOLUME, RECALL e TIME não podem ser utilizadas. Isto serve para evitar erros na gravação devido a uma operação errada.
* Durante a reprodução com edição, o visor está sempre no modo de
exibição do tempo. Não é possível mudar para o modo de exibição de texto.
* Se não quiser fazer a busca automática de picos:
No passo 3 do procedimento de edição simples, prima novamente o botão
PLAY
. O indicador PAUSE acende-se e o leitor de CDs
entra no modo de pausa. Quando o botão
PAUSE
é premido mais tarde, a reprodução com edição para o lado A da cassete irá iniciar­se imediatamente, sem a operação de busca automática de picos.
Gravação sincronizada
Esta função dá inicio à gravação da cassete automaticamente, sincronizada com o início da reprodução com edição do leitor de CDs.
– A gravação sincronizada só pode ser iniciada quando existir um deck
de cassetes autoreverse Marantz (ex: SD4050, ect.) compatível com a gravação sincronizada ligado ao leitor de CDs.
– A gravação sincronizada é levada a cabo através da ligação de linha
remota (terminal do painel posterior).
1. Configure o deck de cassetes para a gravação sincronizada. Para obter a descrição pormenorizada das operações, consulte o Guia do Utilizador do deck de cassetes.
2. Quando o botão de pausa do leitor de CDs é premido para iniciar a reprodução com edição para o lado A da cassete, o deck de cassetes é também accionado automaticamente.
NOTA
Quando é colocada uma cassete com um tempo inferior ao tempo de gravação definido, o leitor de CDs interrompe a reprodução das faixas atribuídas para o lado A no momento em que a gravação do lado A chega ao fim. Quando inicia a gravação do lado B, o leitor de CDs começa também a reprodução das faixas atribuídas ao lado B.
Título do disco
Album Title (título do disco)
-- Title (título da faixa --)
Artist (artista do disco)
-- Artist (artista da faixa --)
Songwriter (autor da letra do disco)
-- Songwriter (autor da letra da faixa --)
Composer (compositor do disco)
-- Composer (compositor da faixa --)
Arranger (pessoa que fez os arranjos do disco)
-- Arranger (pessoa que fez os arranjos da faixa --)
Message (mensagem do disco)
-- Message (mensagem para a faixa --)
Disc ID (número de identificação do disco)
Genre (categoria musical do disco)
All Info. End (fim de toda a informação em texto)
Exibição da informação do CD-TEXT
A informação em texto nos discos CD-TEXT é exibida pela ordem mostrada abaixo sempre que prime o botão CD-TEXT na unidade de controlo remoto.
Note que a informação difere de disco para disco, por isso, nem toda esta informação será necessariamente exibida. Assim sendo, os pontos para os quais não existe informação gravada no disco são automaticamente omitidos. O texto exibido pode ser percorrido premindo o botão
RECALL/SCROLL
.
Durante a reprodução A informação exibida muda pela ordem abaixo ilustrada sempre que prime o botão
CD-TEXT
. Durante a reprodução, a maior parte da
informação exibida refere-se à faixa a ser reproduzida no momento.
No modo de interrupção A informação exibida muda pela ordem abaixo ilustrada sempre que prime o botão
CD-TEXT
.
Título da faixa a ser reproduzida no momento
Album Title (título do disco)
xx Title (título da faixa n.º xx)
xx Artist (artista da faixa n.º xx)
xx Songwriter (autor da letra da faixa n.º xx)
xx Composer (compositor da faixa n.º xx)
xx Arranger (pessoa que fez os arranjos da faixa n.º xx)
xx Message (mensagem para a faixa n.º xx)
Disc ID (número de identificação do disco)
Genre (categoria musical do disco)
xx Info. End (fim da informação para a faixa n.º xx)
14
PORTUGUÊS
DETECÇÃO DE AVARIAS
Se pensa que a sua unidade não funciona correctamente, verifique primeiro os pontos a seguir indicados. O problema pode ter sido causado por um simples erro de operação ou por um problema de ligação. Se o problema persistir após ter verificado estes pontos, contacte o revendedor ou o serviço de vendas ou agente Marantz mais próximo.
O disco não gira
1. O cabo de alimentação está bem ligado?
2. O interruptor de alimentação está ligado?
3. O disco está bem colocado na gaveta de disco?
4. O disco está colocado com o rótulo voltado para cima?
5. O disco está sujo?
6. O disco está riscado?
7. O disco está empenado?
A disco funciona mas não há som
1. Veja se o amplificador e os altifalantes estão correctamente ligados.
2. Veja se o interruptor de alimentação do amplificador está na posição de ligado (ON).
3. Verifique se o controlo de volume do amplificador não está no mínimo.
4. Veja se o selector do amplificador está na entrada correcta (CD ou AUX, que deve corresponder à tomada de entrada do leitor de CD a que está ligado).
O disco pára a meio
1. O disco está sujo?
2. O disco está riscado?
3. O disco está empenado?
O som diminui ou há ruído
1. O disco está sujo?
2. O disco está riscado?
3. O disco está empenado?
O controlo remoto não funciona
1. O transmissor da unidade de controlo remoto está correctamente voltado para o sensor remoto situado na parte de frente do leitor de CD? Ou há qualquer obstrução entre o transmissor e o sensor remoto?
2. A pilhas do unidade de controlo remoto estão gastas?
3. Há qualquer outra luz brilhante (da janela, etc) a incidir no sensor remoto do leitor de CD?
4. Está um cabo RCA ligado à tomada REMOTE CONTROL IN do painel traseiro do leitor de CD?
Não consegue reproduzir um disco CD-R/CD-RW
1. O disco foi colocado ao contrário?
2. O disco contém informação TOC adequadamente gravada?
3. Está a informação gravada em formato áudio (CD-DA)?
Loading...