8-1. Limit mark
9-1. Screwdriver
9-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model BUB360 UB360D
Capacities
No load speed (min-1)
Overall length
Net weight 3.1 kg 3.1 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Rated voltage D.C. 36 V D.C. 36 V
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・ Take particular care and attention.
・ Read instruction manual.
・ Keep a hand away from rotating parts.
・ Danger; be aware of thrown objects.
・ Keep bystanders away.
・ Wear eye and ear protection.
・ Do not expose to moisture.
Cd
・ Only for EU countries
Ni-MH
Li-ion
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment, 2006/66/EC on
batteries and accumulators and waste
batteries and accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
battery pack that have reached the end
of their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Air volume (HIGH) 4.4 m3/min. 4.4 m3/min.
Air volume (LOW) 2.6 m3/min. 2.6 m3/min.
HIGH 17,000 17,000
LOW 10,000 10,000
(without long nozzle) 436 mm 439 mm
(with long nozzle) 921 mm 924 mm
END012-1
Intended use
The tool is intended for blowing dust.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN15503:
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN15503:
Work mode : operation without load
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
) : 2.5 m/s2 or less
h
2
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
3
ENE018-1
ENG102-3
ENG900-1
ENG901-1
Page 4
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH021-6
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Blower
Model No./ Type: BUB360,UB360D
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN15503
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 92.4dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 96dB (A)
000230
12.11.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENB116-4
BLOWER SAFETY WARNINGS
1. Always use protective goggles, a cap and
mask when using the blower.
2. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
3. Warning - Electric shock could occur if used
on wet surfaces. Do not expose to rain. Store
indoors.
4. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Do not block suction inlet or blower outlet
to clean up in dusty areas.
• Do not use the blower with a tapered nozzle
smaller than the original one, such as a
new nozzle obtained by attaching an extra
diameter-reduced hose or smaller hose to
the nozzle top end.
• Do not Use the blower to inflate balls,
rubber boat or the similar.
Increased motor revolution may cause dangerous
fan breakage and result in serious personal injury.
Heated motor and control circuit may cause a fire.
5. Keep children, other bystanders and pets
away from the blower while operating.
6. Do not operate the blower near open window,
etc.
7. Operating the blower only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
8. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
9. It is recommended to slightly dampen
surfaces in dusty conditions or use mister
attachment available on the market.
10. It is recommended to use the long nozzle so
the air stream can work close to the ground.
11. The blower is not intended for use by young
children or infirm persons without
supervision.
12. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the blower.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
4
Page 5
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
The battery cartridge is equipped with the protection
system, which automatically cuts off the output power for
its long service life.
The tool may stop during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
• When the tool is overloaded:
• When the remaining battery capacity becomes low:
Switch action
Fig.2
To start the tool, simply press the "HIGH/LOW" button.
To switch off, press the "OFF" button. To change the tool
At this time, press the "OFF" button and
remove causes of overload and then press
the "HIGH/LOW" button again to restart.
When the tool does not work even after
pressing the "HIGH/LOW" button, the battery
power auto-stop is still at work. Charge the
battery cartridge before use.
Recharge the battery cartridge.
5
Page 6
speed, press the "HIGH/LOW" button. The first press on
this button is for high speed and the second press for
low speed and then each press on this button repeats
the high/low speed cycle alternatively.
Battery remaining capacity indicator (only for
models with Battery BL3622A)
Battery BL3622A is equipped with the battery remaining
capacity indicator.
1. Indicator lamps
1
2
011715
Press the CHECK button to indicate the battery
remaining capacity. The indicator lamps will then light for
approx. three seconds.
2. CHECK button
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the long nozzle
Fig.3
To install the long nozzle, push in onto the blower outlet
of the tool all the way.
Fig.4
To remove the long nozzle, press its both buttons and
with the buttons being pressed pull it out.
Installing the shoulder strap
Fig.5
Pull the hanger out of the tool.
Hook the shoulder strap onto the hanger of the tool.
Before use, adjust the length of strap so that it is easy to
work with it.
Indicator lamps
Lighted OffBlinking
EF
Remaining capacity
70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
011713
When only the lowermost indicator lamp (next to
•
the "E") blinks, or when none of the indicator lamps
light, the battery capacity has run out, so the tool
does not operate. In these cases, charge the
battery or replace the empty battery with a fully
charged one.
• When two or more indicator lamps do not light
even after charging is complete, the battery has
reached the end of its service life.
• When the upper two and lower two indicator lamps
light alternately, the battery may have
malfunctioned. Contact your local Makita
authorized service center.
NOTE:
• The indicated capacity may be lower than the
actual level during use or immediately after using
the tool.
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
OPERATION
Blowing
Fig.6
Hold the blower firmly with a hand and perform the
blowing operation by moving it around slowly
When blowing around a building, a big stone or a vehicle,
direct the nozzle away from them.
When performing an operation in corner, start from the
corner and then move to wide area.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Cleaning
Fig.7
From time to time, wipe off the outside of the tool using a
cloth dampened in soapy water.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.8
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
6
Page 7
Fig.9
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Long nozzle
• Shoulder strap
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Battery adapter
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Märkspänning 36 V likström 36 V likström
Symboler
Följande visar symbolerna som används för
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du
använder borrmaskinen.
・ Var särskilt försiktig och uppmärksam!
・ Läs igenom bruksanvisningen.
・ Håll händerna borta från roterande
delar.
・ Fara! Se upp för flygande föremål.
・ Håll åskådare på avstånd.
・ Bär skyddsglasögon och hörselskydd.
・ Utsätt inte maskinen för fukt.
Cd
・ Gäller endast Europa
Ni-MH
Li-ion
Elektrisk utrustning eller batteripaket får
inte kastas i hushållsavfallet!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser
deponering av elektrisk och elektronisk
utrustning, 2006/66/EC om batterier
och ackumulatorer och förbrukade
batterier och ackumulatorer samt
tillhörande föreskrifter i det aktuella
landets lagstiftning, ska uttjänt elektrisk
utrustning och batteripaket sopsorteras
och lämnas till miljöstation för
återvinning.
Luftvolym (HIGH) 4,4 m3/min. 4,4 m3/min.
Luftvolym (LOW) 2,6 m3/min. 2,6 m3/min.
Hög 17 000 17 000
Låg 10 000 10 000
(utan långt munstycke) 436 mm 439 mm
(med långt munstycke) 921 mm 924 mm
Vikt 3,1 kg 3,1 kg
END012-1
Användningsområde
Verktyget är avsett för dammblåsning.
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN15503:
Arbetsläge: drift utan belastning
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
•
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
VAR NING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
• Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
8
ENE018-1
ENG102-3
ENG900-1
ENG901-1
Page 9
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i
beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
Gäller endast Europa
ENH021-6
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning:
Batteridriven lövblås
Modellnr./-typ: BUB360,UB360D
Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER“.
är serieproduktionstillverkad och
Följer följande EU-direktiv:
2000/14/EU, 2006/42/EU
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN15503
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktivet
2000/14/EG, var i överensstämmelse med Annex V.
Uppmätt ljudeffektnivå: 92,4dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96dB (A)
000230
12.11.2009
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENB116-4
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
LÖVBLÅS
1. Använd alltid skyddsglasögon, huvudbonad
och skyddsmask när du använder lövblåsen.
2. Rikta aldrig munstycket mot någon i närheten
när lövblåsen används.
3. Varning - Elektrisk stöt kan inträffa vid
användning på våta underlag. Utsätt inte
maskinen för regn. Förvaras inomhus.
4. Blockera aldrig insuget och/eller utblåset.
• Blockera inte insuget eller utblåset för att
städa dammiga områden.
• Använd inte lövblåsen med ett konformat
munstycke som är smalare än originalet,
genom att fästa ett nytt munstycke med en
slang som har en extra förminskad
diameter eller en smalare slang till
munstyckets översta del.
• Använd inte lövblåsen för att blåsa upp
bollar, gummibåtar eller liknande.
Ökat motorvarvtal kan orsaka allvarlig fläktskada
och leda till allvarlig personskada. Överhettad
motor och kontrollkrets kan orsaka brand.
5. Håll barn, andra åskådare och husdjur borta
från lövblåsen under användningen.
6. Använd inte lövblåsen i närheten av ett öppet
fönster mm.
7. Det rekommenderas att endast använd
lövblåsen under lämpliga klockslag - inte tidigt
på morgonen eller sent på kvällen när folk kan
bli störda.
8. Det rekommenderas att först kratta och sopa
för att lossa löv mm innan du blåser.
9. Det rekommenderas att fukta områdena lätt
om de är dammiga eller att använda
sprejtillsatsen som finns tillgänglig i handeln.
10. Det rekommenderas att använda det långa
munstycket så att luftströmmen kan arbeta
nära marken.
11. Lövblåsen är inte avsedd att användas av barn
eller fysiskt svaga personer utan övervakning.
12. Barn skall övervakas så att de inte leker med
lövblåsen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
ENC007-6
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.
9
Page 10
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften
avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚ C och 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Låt en
varm batterikassett svalna innan den laddas.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
FÖRSIKTIGT!
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten när
du installerar eller tar bort batterikassetten. Om
du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada.
Fig.1
• Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar
ur batterikassetten.
• För att ta loss batterikassetten drar du av den från
maskinen samtidigt som du trycker på
skjutknappen på kassettens framsida.
• För att montera batterikassetten riktar du in tungan
mot spåret i höljet och trycker sedan
batterikassetten på plats. Tryck alltid in den hela
vägen tills den låser fast med ett klick. Om du kan
se den röda delen på knappens ovansida är den
inte riktigt låst. Skjut in den helt tills den röda delen
inte längre syns. I annat fall kan batterikassetten
lossna oväntat från maskinen och skada dig eller
någon annan.
• Ta inte i för hårt när du sätter fast batterikassetten.
Om kassetten inte lätt glider på plats är den
felinsatt.
Skyddssystem för batteri
Batterikassetten är utrustad med ett skyddssystem,
vilket automatiskt bryter den utgående strömmen för att
förlänga batteriets livslängd.
Maskinen kan stanna under användningen när
maskinen och/eller batteriet hamnar i följande situation.
Detta orsakas av att skyddssystemet aktiveras och
betyder inte att det är problem med maskinen.
• När maskinen är överbelastad:
• När den kvarvarande batterikapaciteten blir låg:
Avtryckarens funktion
Fig.2
Tryck in knappen “HIGH/LOW” för att starta maskinen.
För att stänga av maskinen trycker du in knappen “OFF”.
Tryck då på knappen “OFF” och åtgärda
orsaken till överbelastningen och tryck sedan
på knappen “HIGH/LOW” igen för att starta
om. Om maskinen inte startar även efter det
att du har tryckt in knappen “HIGH/LOW” är
batteriströmmens auto-stopp fortfarande
aktiverat. Ladda batterikassetten före
användning.
ladda batterikassetten på nytt.
10
Page 11
Tryck in knappen “HIGH/LOW” för att ändra
maskinhastigheten. Det första trycket på den här
knappen ökar hastigheten och det andra trycket sänker
hastigheten. Sedan upprepar varje tryck på den här
knappen omväxlande hög-/låghastighetscykeln.
Indikator för kvarvarande batterikapacitet
(endast för modeller med batteri BL3622A)
Batteri BL3622A är utrustat med indikator för
kvarvarande batterikapacitet.
1. Indikatorlampor
1
2
011715
Tryck på CHECK-knappen för att se kvarvarande
batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser då i cirka tre
sekunder.
Indikatorlampor
TändOFFBlinkar
EF
011713
När endast indikatorlampan längst ner (intill “E”)
•
blinkar, eller när inte någon av indikatorlamporna
lyser, är batteriet urladdat och maskinen startar
inte. Ladda då batteriet eller byt ut det mot ett fullt
laddat batteri.
• När två eller fler indikatorlampor inte lyser, även
efter det att laddningen är klar, är batteriet slut.
• När de två övre och de två nedre
indikatorlamporna lyser omväxlande, kan det bero
på felaktig funktion hos batteriet. Kontakta ditt
lokala Makita servicecenter.
OBS!
• Den indikerade kapaciteten kan vara lägre än den
aktuella nivån under användning eller direkt efter
användningen av maskinen.
• Beroende på hur maskinen används och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja
sig lätt från den aktuella batterikapaciteten.
2. CHECK-knapp
Kvarvarande kapacitet
70% till 100%
45% till 70%
20% till 45%
0% till 20%
Ladda batteriet.
Kan bero på felaktig
funktion hos batteriet.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Montering eller borttagning av det långa
munstycket
Fig.3
För att montera det långa munstycket trycker du in det
på maskinens utblås hela vägen.
Fig.4
För att ta bort det långa munstycket trycker du in dess
båda knappar och med knapparna intryckta drar du ut
det.
Montering av axelband
Fig.5
Dra ut öglan ur maskinen.
Kroka fast axelbandet i maskinens ögla.
Justera längden för axelbandet före användningen så att
det går lätt att arbeta med maskinen.
ANVÄNDNING
Blåsning
Fig.6
Håll lövblåsen stadigt med en hand och utför blåsningen
genom att flytta runt den sakta.
Vid blåsning runt en byggnad, en stor sten eller ett
fordon, ska munstycket riktas bort från dem.
Vid arbete i hörn ska du börja i hörnet och flytta ut mot
bredare område.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
Rengöring
Fig.7
Torka regelbundet av maskinens utsida med en trasa
fuktad i tvålvatten.
FÖRSIKTIGT!
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
Byte av kolborstar
Fig.8
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt
dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll
kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna.
Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd
endast identiska kolborstar.
11
Page 12
Fig.9
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till
kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya
och montera locken.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Långt munstycke
• Axelband
• Olika typer av originalbatterier och -laddare från
Makita
• Batteriadapter
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Merkespenning DC 36 V DC 36 V
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette
utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du
begynner å bruke maskinen.
・ Vær særlig påpasselig og forsiktig.
・ Les bruksanvisningen.
・ Hold hendene unna roterende deler.
・ Fare. Vær oppmerksom på at objekter
kan bli kastet ut.
・ Pass på at de tilstedeværende holder
god avstand.
・ Bruk øye- og hørselsvern.
・ Skal ikke utsettes for fuktighet.
Cd
・ Bare for EU-land
Ni-MH
Li-ion
Kast aldri elektroutstyr eller
batteripakker i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske
produkter, 2006/66/EC om batterier og
akkumulatorer og kasserte batterier og
akkumulatorer og deres
implementasjon i henhold til nasjonal
lovgivning, må elektroutstyr og batterier
som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Luftvolum (HØYT) 4,4 m3/min. 4,4 m3/min.
Luftvolum (LAVT) 2,6 m3/min. 2,6 m3/min.
Høy 17 000 17 000
Lav 10 000 10 000
(uten langt munnstykke) 436 mm 439 mm
(med langt munnstykke) 921 mm 924 mm
END012-1
Beregnet bruk
Denne maskinen er laget for å blåse støv.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN15503:
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN15503:
Arbeidsmåte: Drift uten belastning
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
•
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden
og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
13
ENE018-1
ENG102-3
ENG900-1
ENG901-1
Page 14
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
Gjelder bare land i Europa
ENH021-6
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita
Corporation at følgende Makita-maskin(er):
2000/14/EF, 2006/42/EF
og er produsert i samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN15503
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår
autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til
direktiv 2000/14/EC ble utført jf. vedlegg V.
Målt lydeffektnivå: 92,4dB (A)
Garanterert lydeffektnivå: 96dB (A)
000230
12.11.2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENB116-4
SIKKERHETSADVARSLER FOR
BLÅSER
1. Bruk alltid vernebriller, en hatt eller en maske
når du bruker blåseren.
2. Ikke pek med verktøyet mot personer i
nærheten mens blåseren er i bruk.
3. Advarsel - Bruk på våte overflater kan føre til
elektrisk sjokk Må ikke utsettes for regn.
Oppbevar innendørs.
4. Blokker aldri sugeinngangen og / eller
blåseutgangen.
• Ikke blokker sugeinngangen eller
blåseutgangen når du gjør rent i områder
med mye støv.
• Blåseren skal aldri brukes med et konisk
munnstykke som er mindre enn det
originale. Dette innebærer at du aldri skal
bruke et nytt munnstykke du har fått ved å
feste en mindre slange eller en slange med
redusert diameter til den øverste delen av
munnstykket.
• Ikke bruk blåseren til å blåse opp baller,
gummibåter eller lignende.
Økt motoromdreining kan forårsake farlige
viftebrudd, og resultere i alvorlige personskader.
Overopphetet motor og kontrollkrets kan forårsake
brann.
5. Hold barn, kjæledyr og andre uvedkommende
unna når du bruker blåseren.
6. Ikke bruk blåseren nær et åpent vindu, osv.
7. For å unngå å forstyrre naboene, bør blåseren
kun brukes til rimelige tider av døgnet – ikke
tidlig om morgenen eller sent på kvelden.
8. Vi anbefaler at fjerner løst rusk ved hjelp av en
rive eller kost før du tar i bruk blåseren.
9. Hvis blåseren skal brukes på støvete overflater,
kan det være lurt å fukte overflatene først eller
bruke et spraymunnstykke (tilgjengelig i
butikkene).
10. Det anbefales å bruke det lange munnstykket,
slik at luftstrømmen kommer tett ned til
bakken.
11. Blåseren er ikke beregnet brukt av små barn
eller syke personer uten oppsyn.
12. Små barn bør passes på for å sikre at de ikke
leker med blåseren.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du
følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er
utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av
verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i
denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige
helseskader.
ENC007-6
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet
batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
14
Page 15
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må du
omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke
kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for
eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig
strømstøt, overoppheting, mulige
forbrenninger og til og med til at batteriet går i
stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
hvor temperaturen kan komme opp i eller
overskride 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er
sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du
merker at det er lite strøm på batteriet. Sett
batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny
lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 ゚ C 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Hvis batteriet er
varmt, må det få avkjøle seg før lading.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
FORSIKTIG:
• Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister ned
maskinen eller batteriet, kan dette forårsake
personskader eller skader på maskinen/batteriet.
Fig.1
• Verktøyet må alltid slås av før du setter inn eller tar
ut batteriet.
• Ta ut batteriinnsatsen ved å trekke den ut av
maskinen mens du skyver knappen foran på
innsatsen.
• Når du skal sette inn batteriet, må du plassere
tungen på batteriet på linje med sporet i huset og
skyve batteriet på plass. Batteriet må alltid skyves
helt inn til det går i grep med et lite klikk. Hvis du
kan se den røde delen på oversiden av knappen,
er det ikke gått skikkelig i lås. Sett batteriet helt inn,
så langt at den røde delen ikke lenger er synlig.
Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet komme til å
falle ut av verktøyet og skade deg eller andre som
oppholder seg i nærheten.
• Ikke bruk makt når du setter inn batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes
inn på riktig måte.
Batteribeskyttelsessystem
Batteriet er utstyrt med et beskyttelsessystem som
automatisk bryter utgangsstrømmen for at batteriet skal
vare lenge.
Maskinen kan stoppe under bruk når maskinen og/eller
batteriet er i nedenstående situasjon. Dette skyldes at
beskyttelsessystemet er aktivert og betyr ikke at det er
noe feil med maskinen.
• Når maskinen er overbelastet:
• Når det er lite strøm igjen på batteriet:
Bryterfunksjon
Fig.2
Trykk ”HØY/LAV”-knappen for å starte blåseren, og
trykk ”AV”-knappen for å slå den av.
Trykk ”AV”-knappen og fjern årsaken til
overbelastningen. Trykk
deretter ”HØY/LAV”-knappen for å starte
blåseren på nytt. Hvis blåseren ikke fungerer
selv etter at du har
trykket ”HØY/LAV”-knappen, er batteriets
beskyttelsessystem fortsatt aktivt. Lad
batteriet før bruk.
Lad batteriet.
15
Page 16
Trykk ”HØY/LAV”-knappen for å endre blåserens
hastighet. Det første trykket setter hastigheten til ”høy”,
mens det andre trykket setter hastigheten til ”lav”. Hvert
påfølgende trykk på knappen endrer hastigheten
fra ”lav” til ”høy” og fra ”høy” til ”lav”.
Indikator for gjenværende batterinivå (kun for
modellene med batteri BL3622A)
Batteriet BL3622A er utstyrt med en indikator for
gjenværende batterinivå.
1. Indikatorlamper
1
2
011715
Trykk på knappen CHECK for vise det gjenværende
batterinivået. Indikatorlampene lyser i ca. tre sekunder.
Indikatorlamper
Lyser OFFBlinker
EF
011713
Hvis kun den nederste indikatorlampen (ved siden
•
av "E") blinker, eller hvis ingen av indikatorlampene
lyser, er batteriet tomt og verktøyet kan ikke brukes.
Du må da lade opp batteriet eller skifte ut det
tomme batteriet med ett som er fullt oppladet.
• Hvis to eller flere indikatorlamper fortsatt ikke lyser
når oppladningen er fullført, er batteriet gåent.
• Hvis de to øvre og de to nedre indikatorlampene
lyser skiftevis, kan det være en feil på batteriet.
Kontakt et lokalt serviceverksted som er autorisert
av Makita.
MERK:
• Den angitte kapasiteten kan være lavere enn det
faktiske nivået mens verktøyet brukes, eller like
etter at det har vært i bruk.
• Det angitte nivået kan avvike noe fra den faktiske
kapasiteten alt etter bruksforholdene og den
omgivende temperaturen.
2. CHECK-knapp
Gjenværende
kapasitet
70 % til 100 %
45 % til 70 %
20 % til 45 %
0 % til 20 %
Lad batteriet.
Det kan være en
feil på batteriet.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på
maskinen.
Sette på eller ta av det lange munnstykket
Fig.3
Når du skal sette på det lange munnstykket, skyver du
det helt inn i blåseutgangen.
Fig.4
Når du skal fjerne det lange munnstykket, trykker du
begge knappene og holder dem nede mens du drar ut
munnstykket.
Sette på skulderstroppen
Fig.5
Dra hengeren ut av blåseren.
Fest skulderstroppen til hengeren.
Før bruk, må du justere stropplengden, slik at den blir
enkel å jobbe med.
BRUK
Blåse
Fig.6
Hold blåseren godt med én hånd, og beveg den sakte.
Når blåseren brukes rundt en bygning, en stor stein eller
et kjøretøy, må munnstykket vendes bort fra disse.
Ved bruk i et hjørne, starter du fra hjørnet og beveger
deretter blåseren til et større område.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller
vedlikehold.
Rengjøring
Fig.7
Tørk av utsiden av verktøyet regelmessig med en klut
fuktet i såpevann.
FORSIKTIG:
• Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse.
Skifte kullbørster
Fig.8
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom.
Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold
kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne.
Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare
identiske kullbørster.
16
Page 17
Fig.9
Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta
ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest
børsteholderhettene.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og
justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre,
og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
EKSTRAUTSTYR
FORSIKTIG:
• Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• Langt munnstykke
• Skulderstropp
• Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita.
• Batteriadapter
MERK:
• Enkelte av elementene på listen kan være
inkludert som standard tilbehør i verktøypakken.
Disse elementene kan variere fra land til land.
17
Page 18
SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
1-1. Punainen osa
1-2. Painike
1-3. Akku
2-1. HIGH/LOW-painike
2-2. OFF-painiketta
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet ja akku saattavat vaihdella maakohtaisesti.
• Paino akku mukaan lukien EPTA-Procedure 01/2003 mukaan
Symbolit
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Opettele
näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
・ Noudata erityistä varovaisuutta!
・ Lue käyttöohjeet.
・ Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
・ Vaara, varo sinkoutuvia kappaleita.
・ Pidä sivulliset loitolla.
・ Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
・ Älä altista kosteudelle.
Cd
・ Vain EU-maat
Ni-MH
Li-ion
Älä hävitä sähkölaitteita tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja
paristoja ja akkuja sekä käytettyjä
paristoja ja akkuja koskevan direktiivin
2006/66/EY ja näiden maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkölaitteet ja akut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Ilmamäärä (SUURI) 4,4 m3/min. 4,4 m3/min.
Ilmamäärä (PIENI) 2,6 m3/min. 2,6 m3/min.
Korkea 17 000 17 000
Pieni 10 000 10 000
(ilman pitkää suutinta) 436 mm 439 mm
(pitkän suuttimen kanssa) 921 mm 924 mm
END012-1
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu pölyn puhallukseen.
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy
EN15503-standardin mukaan:
Äänenpainetaso (L
Äänen tehotaso (L
Virhemarginaali (K): 2,5 dB(A)
) : 81,2 dB (A)
pA
) : 93,9 dB (A)
WA
Käytä kuulosuojaimia
Tärinä
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa)
on määritelty EN15503mukaan:
Työtila: käyttö ilman kuormitusta
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
•
): enintään 2,5 m/s2
h
2
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen
avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
• Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS:
• Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
• Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa
tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti
18
ENE018-1
ENG102-3
ENG900-1
ENG901-1
Page 19
(ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan,
myös jaksot, joiden aikana työkalu on
sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Koskee vain Euroopan maita
ENH021-6
4. Älä tuki imuaukkoa ja/tai puhaltimen ulostuloa.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot:
Akkukäyttöinen puhallin
Mallinro/tyyppi: BUB360,UB360D
Tekniset tiedot: ks. TEKNISET TIEDOT -taulukko.
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2000/14/EY, 2006/42/EY
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN15503
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu
Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty
vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen V
mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso: 92,4dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96dB (A)
000230
12.11.2009
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENB116-4
PUHALTIMEN
TURVALLISUUSOHJEET
1. Käytä aina suojalaseja, lakkia ja naamaria, kun
käytät puhallinta.
2. Kun käytät puhallinta, älä koskaan osoita
suutinta ketään lähellä olevaa kohti.
3. Varoitus - Jos laitetta käytetään märillä
pinnoilla, on olemassa sähköiskun vaara. Älä
anna työkalun kastua sateessa. Säilytä
sisätiloissa.
5. Pidä lapset, sivulliset ja lemmikkieläimet
6. Älä käytä puhallinta avoimen ikkunan tai
7. Puhallinta suositellaan käytettäväksi vain
8. Irtoroskat on suositeltavaa irrottaa haravalla
9. Pölyisissä tiloissa on suositeltavaa kostuttaa
10. Pitkän suuttimen käyttämistä suositellaan,
11. Pienet lapset tai sairaat henkilöt eivät saa
12. Pieniä lapsia tulee vahtia ja varmistaa, etteivät
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai
toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään
turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt
työkalun turvaohjeiden noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen
turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
AKKUA KOSKEVIA
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi,
• Älä tuki imuaukkoa ja/tai puhaltimen
ulostuloa pölyisiä kohteita
puhdistettaessa.
• Älä käytä puhaltimessa alkuperäistä
pienempää suippenevaa suutinta,
esimerkiksi sellaista, joka on tehty
kiinnittämällä suuttimen yläpäähän
kavennettu tai pienempi letku.
• Älä käytä puhallinta pallojen, kumiveneen
tai vastaavan täyttämiseen.
Jos moottorin käy tavallista suuremmilla
kierroksilla, seurauksena voi olla tuulettimen
vaarallinen rikkoutuminen, mikä voi aiheuttaa
vakavan henkilövahingon. Moottorin ja ohjauspiirin
kuumentuminen voi aiheuttaa tulipalon.
loitolla puhaltimesta käytön aikana.
vastaavan läheisyydessä.
silloin, kun käytöstä siitä ei aiheudu
kohtuutonta häiriötä - ei aikaisin aamulla tai
myöhään illalla.
tai harjalla ennen puhaltamista.
pintoja kevyesti tai käyttää apuna markkinoilla
saatavilla olevaa sumutinta.
jotta ilmavirta pääse lähelle maanpintaa.
käyttää puhallinta ilman valvontaa.
he leiki puhaltimella.
ENC007-6
laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä
tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla
ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa
19
Page 20
räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
sokeutumisen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden,
kuten naulojen, kolikoiden ja niin edelleen
kanssa.
(3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle.
Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan
sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen
rikkoutumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi nousta 50 ゚ C:een tai sitäkin
korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut.
Avotuli voi saada akun räjähtämään.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua
kokonaan.
Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun
huomaat tehon heikkenevän.
2. Älä koskaan lataa täyttä akkua.
Ylilataus lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10 ゚ C-40 ゚ C.
Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO:
• Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen
HUOMIO:
• Pidä työkalusta ja akusta tiukasti kiinni, kun
irrotat tai kiinnität akkua. Jos akku tai työkalu
putoaa, ne voivat vaurioitua tai aiheuttaa
loukkaantumisen.
uraan ja työntämällä se sitten paikoilleen. Työnnä
akku aina pohjaan asti niin, että kuulet sen
napsahtavan paikoilleen. Jos painikkeen
yläpuolella näkyy yhtään punaista, akku ei ole
lukkiutunut täysin paikoilleen. Työnnä se pohjaan
asti, niin että punaista ei enää näy. Jos akku ei ole
kunnolla paikallaan, se voi pudota työkalusta ja
aiheuttaa vammoja joko sinulle tai sivullisille.
• Älä käytä voimaa, kun kiinnität akkua paikalleen.
Jos akku ei mene paikalleen helposti, se on
väärässä asennossa.
Akun suojausjärjestelmä
Akussa on suojausjärjestelmä, joka pidentää akun
käyttöikää katkaisemalla virransyötön automaattisesti.
Työkalun toiminta saattaa lakata, kun työkalu/akku on
seuraavanlaisissa olosuhteissa. Tämä on seurausta
suojausjärjestelmän toiminnasta eikä kyseessä ole vika.
• Työkalua ylikuormitetaan:
• Akun varaus on vähissä:
Kytkimen käyttäminen
Kuva2
Työkalu käynnistetään painamalla HIGH/LOW-painiketta.
Työkalu sammutetaan painamalla OFF-painiketta.
Työkalun käyntinopeutta muutetaan
HIGH/LOW-painikkeella. Kun painat painiketta kerran,
käyntinopeus vaihtuu suureksi. Kun painat painiketta
toisen kerran, nopeus vaihtuu pieneksi. Tämän jälkeen
kukin painikkeen painallus vaihtaa nopeuden vuorotellen
pienestä suureksi ja päinvastoin.
Paina OFF-painiketta ja poista
ylikuormituksen aiheuttajat. Käynnistä laite
sitten uudestaan painamalla
HIGH/LOW-painiketta. Jos työkalu ei
käynnisty, kun painat HIGH/LOW-painiketta,
akun automaattinen pysäytys on edelleen
toiminnassa. Lataa akku ennen käyttöä.
BL3622A-akku on varustettu akun varaustason
ilmaisimella.
1. Merkkivalot
1
2
011715
Painamalla CHECK-painiketta saat näkyviin akun
varaustason. Merkkivalot palavat noin kolmen sekunnin
ajan.
Merkkivalot
PalaaOFFVilkkuu
EF
011713
Kun vain alin merkkivalo (E-kirjaimen vieressä)
•
vilkkuu tai kun mikään merkkivalo ei enää pala,
akun varaus on lopussa eikä laite toimi. Lataa
silloin akku tai vaihda tyhjä akku ladattuun.
• Jos vähintään kaksi merkkivaloa ei pala edes akun
lataamisen jälkeen, akun käyttöikä on lopussa.
• Kun kaksi ylintä ja kaksi alinta merkkivaloa palavat
vuorotellen, akussa voi olla toimintahäiriö. Ota
yhteyttä paikalliseen Makitan valtuutettuun
huoltopisteeseen.
HUOMAUTUS:
• Aku ilmoitettu varaustaso voi olla todellista
pienempi työkalun käytön aikana tai heti käytön
jälkeen.
• Ilmoitettu varaustaso voi erota hieman todellisesta
varaustasosta sen mukaan, millaisissa oloissa ja
missä lämpötilassa laitetta käytetään.
2. CHECK-painike
Varaustaso
70–100 %
45–70 %
20–45 %
0–20 %
Lataa akku.
Akussa voi olla
toimintahäiriö.
KOKOONPANO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä
toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku
irrotettu.
Pitkän suuttimen kiinnittäminen ja
irrottaminen
Kuva3
Kiinnitä pitkä suutin painamalla se puhaltimen ulostuloon
pohjaan saakka.
Kuva4
Irrota pitkä suutin painamalla molempia painikkeita
samalla kun vedät suuttimen ulos.
Olkahihnan kiinnittäminen
Kuva5
Vedä ripustin ulos työkalusta.
Kiinnitä olkahihna ripustimeen.
Säädä hihnan pituus sopivaksi ennen käytön
aloittamista.
TYÖSKENTELY
Puhallus
Kuva6
Pitele puhallinta tukevasti kädessä ja suorita puhallus
liikuttamalla puhallinta hitaasti ympäriinsä.
Jos puhallat rakennuksen, suuren kiven tai ajoneuvon
ympärillä, suuntaa suutin siivuun.
Kun puhallat nurkkaa, aloita nurkasta ja jatka siten
laajemmalle alueelle.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen tarkastusta tai huoltoa, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Puhdistus
Kuva7
Pyyhi ajoittain työkalun ulkopuoli pesuainevedellä
kosteutettua kangasta käyttäen.
HUOMIO:
• Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva8
Irrota ja tarkista hiiliharjat säännöllisesti. Vaihda uusiin,
kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin saakka. Pidä
hiiliharjat puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään.
Molemmat hiiliharjat on vaihdettava samalla kertaa.
Käytä vain keskenään samanlaisia hiiliharjoja.
21
Page 22
Kuva9
Irrota hiiliharjat kannet ruuvitaltalla. Poista kuluneet
hiiliharjat, aseta uudet harjahiilet paikalleen ja kiinnitä
hiiliharjojen kansi paikalleen.
Koneen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
säilyttämiseksi korjaukset sekä muu huoltotoimet ja
säädöt on jätettävä Makitan valtuuttaman huollon
tehtäväksi käyttäen aina Makitan alkuperäisiä varaosia.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan
koneen kanssa. Minkä tahansa muun
lisävarusteen tai –laitteen käyttäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja
seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen
Makitan huoltoon.
• Pitkä suutin
• Olkapää-hihna
• Erilaisia alkuperäisiä Makita-akkuja ja latureita
• Akkusovitin
HUOMAUTUS:
• Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä
työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat
vaihdella maittain.
22
Page 23
LATVIEŠU (oriģinālās instrukcijas)
1-1. Sarkana daļa
1-2. Poga
1-3. Akumulatora kasetne
2-1. Poga „HIGH/LOW”
2-2. Off (Izslēgts) poga
8-1. Robežas atzīme
9-1. Skrūvgriezis
9-2. Sukas turekļa vāks
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis BUB360 UB360D
Urbšanas jauda
Apgriezieni minūtē bez
slodzes (min-1)
Kopējais garums
Neto svars 3,1 kg 3,1 kg
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Specifikācijas un akumulatora kasetne dažādās valstīs var atšķirties.
• Svars ar akumulatora kasetni atbilstošs EPTA procedūrai 01/2003
Nominālais spriegums Līdzstrāva 36 V Līdzstrāva 36 V
Simboli
Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. Pirms
darbarīka izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi
izprotat to nozīmi.
・ Esiet īpaši rūpīgi un uzmanīgi!
・ Izlasiet rokasgrāmatu.
・ Netuviniet rokas rotējošām daļām.
・ Bīstami! Uzmanieties no izmestiem
priekšmetiem.
・ Neļaujiet tuvumā atrasties
nepiederošām personām.
・ Lietojiet ausu un acu aizsargus.
・ Neatstājiet mitrumā.
Cd
・ Tikai ES dalībvalstīm
Ni-MH
Li-ion
Neizmetiet elektriskās iekārtas vai
akumulatoru kopā ar mājturības
atkritumiem!
Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem,
2006/66/EK par baterijām un
akumulatoriem, un bateriju un
akumulatoru atkritumiem un to
īstenošanu saskaņā ar valsts
likumdošanu lietotais elektriskais
aprīkojums un akumulators kalpošanas
Gaisa tilpums (LIELS) 4,4 m3/min. 4,4 m3/min.
Gaisa tilpums (MAZS) 2,6 m3/min. 2,6 m3/min.
Liels ātrums 17 000 17 000
Mazs ātrums 10 000 10 000
(bez garā uzgaļa) 436 mm 439 mm
(ar garo uzgali) 921 mm 924 mm
END012-1
laika beigās jā
savāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei vidi
saudzējošā veidā.
Paredzētā lietošana
Šis darbarīks ir paredzēts putekļu pūšanai.
Troksnis
Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā
ar EN15503:
Skaņas spiediena līmeni (L
Skaņas jaudas līmenis (L
Nenoteiktība (K): 2,5 dB(A)
) : 81,2 dB(A)
pA
) : 93,9 dB(A)
WA
Lietojiet ausu aizsargus
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa)
noteikta saskaņā ar EN15503:
Darba režīms: darbība bez noslodzes
Vibrācijas izmeši (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
•
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h
2
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
• Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
• Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas
vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas
veida.
23
ENE018-1
ENG102-3
ENG900-1
ENG901-1
Page 24
• Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos
darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas
cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir
izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides
laiku).
Tikai Eiropas valstīm
ENH021-6
EK Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums „Makita Corporation", kā atbildīgs
ražotājs paziņojam, ka sekojošais/-ie „Makita"
darbarīks/-i:
Darbarīka nosaukums:
Bezvadu pūtējs
Modeļa Nr./ tips: BUB360,UB360D
Specifikācijas: skatīt tabulu „SPECIFIKĀCIJAS”.
ir sērijveida izstrādājums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2000/14/EK, 2006/42/EK
Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai
standartdokumentiem:
EN15503
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis
Eiropā -
„Makita International Europe Ltd”
Michigan Drive, Tongwell
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva
2000/14/EK, veikta atbilstoši V pielikumam.
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 92,4dB (A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96dB (A)
000230
12.11.2009
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENB116-4
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
PŪTĒJA LIETOŠANAI
1. Izmantojot pūtēju, vienmēr lietojiet
aizsargbrilles, cepuri un masku .
2. Izmantojot pūtēju, nekad nevērsiet tā uzgali
pret tuvumā esošām personām.
3. Brīdinājums - izmantojot uz mitrām virsmām,
iespējams elektriskās strāvas trieciens.
Neatstājiet lietū. Glabājiet iekštelpās.
4. Nekad nenobloķējiet iesūkšanas atveri un/vai
pūtēja izeju.
• Nekad nenobloķējiet iesūkšanas atveri vai
pūtēja izeju, tīrot putekļainās vietās.
• Nekad neizmantojiet pūtēju ar konusveida
uzgali, kas ir mazāks par oriģinālo,
piemēram, jaunu uzgali iegūstot, ja
piestiprina papildu diametru samazinošu
šļūteni vai mazāku šļūteni pie uzgaļa
augšējā gala.
• Neizmantojiet pūtēju, lai piepūstu bumbas,
gumijas laivu vai līdzīgus priekšmetus.
Palielināti motora apgriezieni var izraisīt bīstamu
ventilatora saplīšanu un izraisīt nopietnus
ievainojumus. Pārkarsis motors un vadības ķēde
var izraisīt ugunsgrēku.
5. Strādājot ar pūtēju, neļaujiet tuvumā atrasties
nepiederošām personām un dzīvniekiem.
6. Nestrādājiet ar pūtēju, ja atrodaties atvērtu
logu u. c. tuvumā.
7. Strādājiet ar pūtēju tikai saprātīgā dienas laikā
- nedarbiniet to agri no rīta vai vēlu naktī,
traucējot cilv
8. Pirms pūšanas izmantojiet grābekļus un slotas,
lai uzirdinātu netīrumus.
9. Putekļainos apstākļos nedaudz samitriniet
virsmu vai izmantojiet tirgū pieejamu
smidzinātāju.
10. Ieteicams izmantot garo uzgali, lai gaisa
plūsmu novirzītu tuvu zemei.
11. Pūtēju nevar lietot mazi bērni vai nespēcīgas
personas bez uzraudzības.
12. Neatstājiet mazus bērnus bez uzraudzības, lai
nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar pūtēju.
ēkiem.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā
(tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas
izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības
noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS
LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības
noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas
traumas.
ENC007-6
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
AKUMULATORA LIETOŠANAI
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz
(1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un
(3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva
ievērojami īsāks, nekavējoties pārtrauciet to
24
Page 25
izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu,
uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru
ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Neskarieties pie termināliem ar jebkāda
veida vadītspējīgiem materiāliem.
(2) Neuzglabājiet akumulatoru kasetni kopā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā
naglas, monētas u.c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai. Īssavienojums var radīt lielu strāvas plūsmu,
pārkaršanu, var radīt apdegumus vai pat
bojājumus.
6. Neuzglabā
kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt
vai pārsniegt 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir
stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora
kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist
un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
jiet darbarīku un akumulatora
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika
pagarināšanai.
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni pirms tā pilnīgi
izlādējas.
Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba
jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet
akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu
akumulatora kasetni.
Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora
kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas
temperatūrā 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka regulēšanas vai tā darbības
pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir
izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un
izņemšana
UZMANĪBU:
• Uzstādot vai izņemot akumulatora kasetni,
darbarīku un akumulatora kasetni turiet cieši.
Ja darbarīku un akumulatora kasetni netur cieši, tie
var izkrist no rokām un radīt bojājumus darbarīkam
un akumulatora kasetnei, kā arī izraisīt
ievainojumus.
Att.1
• Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas vai
izņemšanas vienmēr izslēdziet darbarīku.
• Lai izņemtu akumulatora kasetni, velciet to ārā no
darbarīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo
pogu.
• Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti
uz akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un
iebīdiet to vietā. Vienmēr bīdiet to iekšā līdz
klikšķim, kas nozīmē, ka tā ir pareizi uzstādīta. Ja
pogas augšējā daļā ir redzama sarkana daļa, tas
nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta. Iebīdiet to tā, lai
sarkana daļa nebūtu redzama. Pretējā gadījumā tā
var nejauši izkrist no darbarīka un novest pie
traumas gūšanas.
• Ievietojot akumulatora kasetni, nespiediet to ar
spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav
pareizi ielikta.
Akumulatora aizsardzības sistēma
Akumulatora kasetnei ir aizsardzības sistēma, kas
automātiski izslēdz izejas jaudu, lai nodrošinātu ilgu
ekspluatācijas laiku.
Darbarīks var pārstāt darboties ekspluatācijas laikā, ja
darbarīku un/vai akumulatoru pakļauj atsevišķiem
apstākļiem. To paredz aizsardzības sistēmas
aktivizēšana, un tas neliecina par darbarīka problēmu.
• Ja darbarīks ir pārslogots:
• Ja akumulatora atlikusī jauda ir zema:
Šādā gadījumā nospiediet pogu „OFF” un
novērsiet pārslogojuma cēloņus, pēc tam
vēlreiz nospiediet pogu „HIGH/LOW”, lai
atsāktu darbu. Ja darbarīks nedarbojas pat
pēc pogas „HIGH/LOW” nospiešanas,
akumulatora jaudas automātiskā apturēšana
joprojām ir aktivizēta. Pirms lietošanas
uzlādējiet akumulatora kasetni.
Uzlādējiet akumulatora kasetni.
25
Page 26
Slēdža darbība
Att.2
Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši nospiediet pogu
„HIGH/LOW”. Lai izslēgtu, nospiediet pogu „OFF”. Lai
mainītu darbarīka ātrumu, nospiediet pogu „HIGH/LOW”.
Pirmo reizi nospiežot šo pogu, ātrums palielinās, otro
reizi nospiežot samazinās, pēc tam, katru reizi nospiežot
šo pogu, pārmaiņus atkārtojas liela/maza ātruma cikls.
Akumulatora atlikušās jaudas indikators (tikai
modeļiem ar akumulatoru BL3622A)
Akumulators BL3622A ir aprīkots ar akumulatora
atlikušās jaudas indikatoru.
1. Indikatora
lampiņas
1
2
011715
Nospiediet pogu CHECK, lai pārbaudītu akumulatora
atlikušo jaudu. Indikatora lampiņas tad izgaismosies
apmēram 3 sekundes.
Indikatora lampiņas
Deg
OFF (izslēgts)
Mirgo
EF
011713
Ja izgaismojas tikai pati apakšējā indikatora
•
lampiņa (blakus „E”) vai ja neizgaismojas neviena
no indikatora lampiņām, akumulatora jauda ir
beigusies, un tādēļ darbarīks nedarbojas. Šādā
gadījumā veiciet akumulatora uzlādi vai nomainiet
tukšo akumulatoru pret pilnībā uzlādētu.
• Ja neizgaismojas divas vai vairāk indikatora
lampiņas pat pēc uzlādes, akumulatoram ir
beidzies kalpošanas laiks.
• Ja pārmaiņus izgaismojas divas augšējās un divas
apakšējās indikatora lampiņas, akumulators,
iespējams, ir bojāts. Sazinieties ar vietējo Makita
pilnvaroto servisa centru.
2. Poga CHECK
Atlikusī jauda
No 70 % līdz 100 %
No 45 % līdz 70 %
No 20 % līdz 45 %
No 0 % līdz 20 %
Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators,
iespējams, ir bojāts.
PIEZĪME:
• Norādītā jauda var būt zemāka nekā reālais
līmenis darbarīka lietošanas laikā vai uzreiz pēc
tās.
• Reālā jauda var nedaudz atšķirties no norādītās
atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkārtējās
temperatūras.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka regulēšanas vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Garā uzgaļa uzlikšana vai noņemšana
Att.3
Lai uzstādītu garo uzgali, to līdz galam uzspiediet uz
darbarīka pūtēja izejas.
Att.4
Lai noņemtu garo uzgali, nospiediet abas tā pogas un,
turot tās nospiestas, izvelciet uzgali.
Plecu siksnas pievienošana
Att.5
No darbarīka izvelciet cilpu.
Pie cilpas piestipriniet darbarīka plecu siksnu.
Pirms izmantošanas noregulējiet siksnas garumu, lai ar
to ir viegli strādāt.
EKSPLUATĀCIJA
Pūšana
Att.6
Ar vienu roku cieši turot pūtēju, veiciet pūšanas darbību,
pūtēju lēnām virzot apļveida kustībā.
Ja veicat pūšanu pie mājas, liela akmens vai transporta
līdzekļa, turiet uzgali virzienā prom no tiem.
Veicot darbību stūrī, sāciet no paša stūra un pēc tam
pārvietojieties uz pretējo pusi.
APKOPE
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka pārbaudes vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Tīrīšana
Att.7
Laiku pa laikam tīriet darbarīka ārpusi ar vājā ziepjūdenī
nedaudz samitrināt lupatiņu.
UZMANĪBU:
• Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
26
Page 27
Ogles suku nomaiņa
Att.8
Regulāri izņemiet un pārbaudiet ogles sukas. Kad ogles
sukas ir nolietojušās līdz robežas atzīmei, nomainiet tās.
Turiet ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi
ieiet turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus.
Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas.
Att.9
Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža palīdzību.
Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet jaunas un
nostipriniet sukas turekļa vāciņus.
Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību,
remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai
Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr
izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PAPILDPIEDERUMI
UZMANĪBU:
• Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
• Garais uzgalis
• Pleca siksna
• Dažādi uzņēmuma Makita ražotie akumulatori un
lādētāji
• Akumulatora adapters
PIEZĪME:
• Daži priekšmeti sarakstā var būt iekļauti darbarīka
komplektā kā standarta piederumi. Tie dažādās
valstīs var būt atšķirīgi.
27
Page 28
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija)
1-1. Raudona dalis
1-2. Mygtukas
1-3. Akumuliatoriaus kasetė
2-1. Mygtukas
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
• Specifikacijos ir akumuliatorių kasetės įvairiose šalyse gali skirtis.
• Svoris su akumuliatoriaus kasete pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos metodiką „EPTA-Procedure 01/2003“
Simboliai
Žemiau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš
naudodami įsitikinkite, kad suprantate jų reikšmę.
・ Būkite itin atsargūs ir dėmesingi.
・ Perskaitykite naudojimo instrukciją.
・ Rankas laikykite kuo toliau nuo
besisukančių dalių.
・ Pavojus: saugokitės svaidomų objektų.
・ Žmonės turėtų būti saugiu atstumu.
・ Dėvėkite akių ir ausų apsaugos
priemones.
・ Saugokite įrankį nuo lietaus.
Cd
・ Tik ES šalims
Ni-MH
Li-ion
Neišmeskite elektrinės įrangos arba
akumuliatoriaus blokų kartu su
buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos Direktyvą 2002/96/EC
dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų bei Direktyvą 2006/66/EB dėl
maitinimo elementų ir panaudotų
maitinimo elementų bei akumuliatorių ir
jų vykdymą pagal vietinius įstatymus,
elektros įranga ir akumuliatorių blokas,
pasibaigus jų eksploatavimo laikui, turi
būti atskirai surinkta ir nusiųsta į
Oro srautas (HIGH - didelis) 4,4 m3/min. 4,4 m3/min.
Oro srautas (LOW - mažas) 2,6 m3/min. 2,6 m3/min.
Aukštas 17 000 17 000
Žemas 10 000 10 000
(be ilgo antgalio) 436 mm 439 mm
Neto svoris 3,1 kg 3,1 kg
nominali įtampa Nuol. sr. 36 V Nuol. sr. 36 V
(su ilgu antgaliu) 921 mm 924 mm
END012-1
ekologišką perdirbimo gamyklą.
Paskirtis
Šis įrankis skirtas dulkėms išpūsti.
Triukšmas
Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal
EN15503:
Garso slėgio lygis (L
Garso galios lygis (L
Paklaida (K): 2,5 dB(A)
) : 81,2 dB (A)
pA
) : 93,9 dB(A)
WA
Naudokite ausų apsaugą
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma)
nustatyta pagal EN15503:
Darbinis režimas: veikimas be apkrovos
Vibracijos skleidimas (a
Paklaida (K) : 1,5 m/s
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
•
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h
2
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima
naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
• Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos
poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
• Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio,
priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis
įrankis.
28
ENE018-1
ENG102-3
ENG900-1
ENG901-1
Page 29
• Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio
įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms
(atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui,
ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis
yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
Tik Europos šalims
ENH021-6
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis
„Makita" mechanizmas(-ai):
2000/14/EB, 2006/42/EB
ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN15503
Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis
atstovas Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos
Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į V priedą.
Nustatytasis garso galios lygis: 92,4dB (A)
Garantuotasis garso galios lygis: 96dB (A)
12.11.2009
4. Jokiu būdu neužkimškite įtraukimo angos ir
(arba) pūstuvo oro išleidimo angos.
• Neužkimškite įtraukimo angos arba
pūstuvo oro išleidimo angos, norėdami
išvalyti dulkėtas vietas.
• Nenaudokite pūstuvo su kūgišku antgaliu,
kuris yra mažesnis nei originalus antgalis,
pavyzdžiui, su nauju antgaliu, gaunamu
pritvirtinus prie viršutinio antgalio galo
papildomą, mažesnio skersmens žarną,
arba mažesnę žarną.
• Nenaudokite šio pūstuvo kamuoliams,
guminėms valtims ir kitiems panašiems
daiktams pripūsti.
Padidėjusios variklio apsukos gali sukelti pavojingą
ventiliatoriaus gedimą ir sąlygoti sunkų
susižalojimą. Įkaitęs variklis ir valdymo grandinė
gali sukelti gaisrą.
5. Pūstuvui veikiant, neleiskite artyn vaikų,
pašalinių asmenų ir naminių gyvūnų.
6.
Nenaudokite pūtuvo prie atidaryto lango ir pan.
7. Pūstuvą rekomenduojama naudoti priimtinu
metu - ne anksti ryte ar vėlai vakare, kai galite
trukdyti kitiems žmonėms.
8. Prieš pradėdami pūsti, rekomenduojama
grėbliu ar šluota atlaisvinti prikibusias
šiukšles.
9. Kylant daug dulkių, rekomenduojama šiek tiek
sudrėkinti paviršius arba naudoti drėkintuvo
priedą, kurį galima įsigyti parduotuvėse.
10. Rekomenduojama naudoti ilgą antgalį, kad oro
srautas veiktų arčiau žemės.
11. Ventiliatorių draudžiama naudoti vaikams arba
silpniems asmenims be priežiūros.
12. Vaikus reikia prižiūrėti ir užtikrinti, kad jie
nežaistų su ventiliatoriumi.
000230
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
ENB116-4
SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL
PŪSTUVO NAUDOJIMO
1. Naudodami ventiliatorių, būtinai naudokite
apsauginius akinius, kepurę ir kaukę.
2.
Naudodami ventiliatorių, jokiu būdu
nenukreipkite antgalio į netoliese esančius
žmones.
3.
Įspėjimas - Naudojant įrankį ant drėgno
paviršiaus, galimas elektros smūgis. Saugokite įrankį nuo lietaus. Laikykite įrankį patalpoje.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas
(įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų griežtą
saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui, laikymąsi.
Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių
nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instrukcijoje
galima rimtai susižeisti.
SVARBIOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę,
perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus
ant (1) akumuliatorių kroviklio, (2)
akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio
29
ENC007-6
Page 30
gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai
kelia perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo
pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Yra regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) kontaktų nelieskite jokiomis elektrai
laidžiomis medžiagomis;
(2) venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t.;
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali
sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus
nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės
vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti
50 ゚ C (122 ゚ F);
7. nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei
yra stipriai pažeista ar visiškai susidėvėjusi.
Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8.
Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius
tarnautų kuo ilgiau
1. Kraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant.
Visuomet nustokite naudoti įrankį ir kraukite
akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite
sumažėjusią įrankio galią.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos
akumuliatoriaus kasetės.
Per didelis įkrovimas trumpina
akumuliatoriaus eksploatacijos laiką.
3. Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario
temperatūroje 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Prieš kraudami leiskite atvėsti karštai
akumuliatoriaus kasetei.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
• Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas,
o akumuliatorių kasetė - nuimta.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir
nuėmimas
DĖMESIO:
• Įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus kasetę,
tvirtai laikykite įrankį ir akumuliatoriaus kasetę.
Jeigu įrankį ir akumuliatoriaus kasetę laikysite
netvirtai, jie gali išskysti iš jūsų rankų ir sąlygoti įrankio bei akumuliatoriaus kasetės gedimą ir
vartotojo sužalojimą.
Pav.1
• Visuomet išjunkite įrankį prieš įdėdami ar
nuimdami akumuliatoriaus kasetę.
• Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, išimkite ją
iš įrankio stumdami mygtuką, esantį kasetės
priekyje.
• Jei norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sulygiuokite
liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu
korpuse ir įstumkite į skirtą vietą. Visuomet įdėkite
iki galo, kol spragtelėdama užsifiksuos. Jei matote
raudoną viršutiniojo mygtuko šono dalį, jis ne
visiškai užfiksuotas. Įstumkite jį iki galo tol, kol
nebematysite raudonos dalies. Priešingu atveju ji
gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti jus ar
aplinkinius.
• Nenaudokite jėgos dėdami akumuliatoriaus kasetę.
Jei kasetė sunkiai lenda, ji neteisingai kišama.
Akumuliatoriaus apsaugos sistema
Akumuliatoriaus kasetėje įrengta apsaugos sistema, kuri
automatiškai išjungia išėjimo galią, kad akumuliatorius
ilgiau tarnautų. Įrankis gali išsijungti darbo metu, esant tokioms įrankio ir
(arba) akumuliatorius darbo sąlygoms. Šią būseną
sukelia įsijungusi apsaugos sistema ir tai nėra įrankio
gedimas.
• Kai įrankis yra perkrautas:
• Kai akumuliatorius beveik išsikrovęs:
Dabar paspauskite mygtuką „OFF“ (išjungti)
ir pašalinkite perkrovos priežastis, tuomet vėl
paspauskite mygtuką
„HIGH/LOW“ (didelis/mažas), kad įrankis vėl
imtų veikti. Jei paspaudus mygtuką
„HIGH/LOW“ (didelis/mažas) įrankis vis tiek
neveikia, vadinasi vis dar veikia automatinio
akumuliatoriaus maitinimo išjungimo sistema.
Įkraukite akumuliatoriaus kasetę prieš
pradėdami ją naudoti.
įkraukite akumuliatoriaus kasetę.
30
Page 31
Jungiklio veikimas
Pav.2
Norėdami pradėti dirbti įrankiu, tiesiog paspauskite
mygtuką „HIGH/LOW“ (didelis/mažas). Norėdami
išjungti, paspauskite mygtuką „OFF“ (išjungti). Norėdami
pakeisti įrankio veikimo greitį, paspauskite mygtuką
„HIGH/LOW“ (didelis/mažas). Pirmą kartą paspaudus šį
mygtuką, įrankis veikia dideliu greičiu, o paspaudus jį
antrą kartą - mažu greičiu; tuomet kiekvieną kartą
paspaudus šį mygtuką, pakaitomis įjungiamas tai didelis,
tai mažas veikimo greitis.
Likusios akumuliatoriaus energijos
indikatorius (tik modeliams su
akumuliatoriumi BL3622A)
Akumuliatoriuje BL3622A įrengtas likusios
akumuliatoriaus energijos indikatorius.
1. Kontrolinės
lemputės
1
2
011715
Paspauskite tikrinimo mygtuką „CHECK“, kad būtų
rodoma likusi akumuliatoriaus energija. Tuomet
maždaug trims sekundėms užsidegs kontrolinės
lemputės.
2. Tikrinimo
mygtukas
„CHECK“
gedimą. Kreipkitės į vietos „Makita“ įgaliotąjį
techninio aptarnavimo centrą.
PASTABA:
• Naudojant įrankį arba tuoj pat po jo naudojimo
rodoma energija gali būti mažesnė už faktinį lygį.
• Rodmuo gali šiek tiek skirtis nuo faktinės energijos
lygio – tai priklauso nuo naudojimo sąlygų ir
aplinkos temperatūros.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
• Prieš darydami ką nors įrankiui visada patikrinkite,
ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė nuimta.
Ilgo antgalio uždėjimas ir nuėmimas
Pav.3
Norėdami uždėkite ilgą antgalį, iki galo užmaukite jį ant
įrankio oro pūtimo angos.
Pav.4
Norėdami nuimti ilgą antgalį, paspauskite abu jo
mygtukus ir, laikydami juos nuspaudę, ištraukite antgalį.
Perpetės diržo pritvirtinimas
Pav.5
Ištraukite iš įrankio pakabą.
Pakabinkite perpetės diržą ant įrankio pakabos.
Prieš pradėdami naudoti įrankį, pareguliuokite diržo ilgį,
kad jums būtų patogu ir lengva dirbti.
Kontrolinės lemputės
Šviečia „OFF" (Išjungta) Žybčioja
EF
011713
Kai žybčioja apatinė kontrolinė lemputė (esanti
•
Likusi energija
nuo 70 % iki 100 %
nuo 45 % iki 70 %
nuo 20 % iki 45 %
nuo 0 % iki 20 %
Įkraukite akumuliatorių.
Gali būti įvykęs
akumuliatoriaus gedimas.
šalia „E“) arba nešviečia nei viena kontrolinė
lemputė, akumuliatoriaus energija yra išeikvota,
todėl įrankis neveiks. Tokiais atvejais įkraukite
akumuliatorių arba pakeiskite išeikvotą
akumuliatorių visiškai įkrautu.
• Jeigu net ir pabaigus krauti neužsidega dvi arba
daugiau kontrolinių lempučių, akumuliatoriaus
naudojimo laikas yra pasibaigęs.
• Jeigu pakaitomis užsidega dvi viršutinės ir dvi
apatinės lemputės, tai gali reikšti akumuliatoriaus
NAUDOJIMAS
Pūtimas
Pav.6
Tvirtai ranka laikykite pūstuvą ir atlikite pūtimo darbus,
lėtai jį judindami.
Pūsdami aplink pastatą, didelį akmenį ar automobilį,
nukreipkite antgalį šalin nuo šių objektų.
Naudodami įrankį kampe, pradėkite pūsti nuo kampo,
tuomet pereikite į erdvesnę vietą.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
• Visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir
akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atliekant
apžiūrą ir priežiūrą.
Valymas
Pav.7
Retkarčiais nuvalykite įrankio paviršių skudurėliu,
sudrėkintu muiluotame vandenyje.
31
Page 32
DĖMESIO:
• Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Angliniųšepetėlių keitimas
Pav.8
Periodiškai išimkite ir patikrinkite anglinius šepetėlius.
Pakeiskite juos, kai nusidėvi iki ribos žymės. Laikykite
anglinius šepetėlius švarius ir laisvai įslenkančius į
laikiklius. Abu angliniai šepetėliai turėtų būti keičiami tuo
pačiu metu. Naudokite tik identiškus anglinius
šepetėlius.
Pav.9
Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius,
pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius
šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio
dangtelį.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą
turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros
centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita"
pagamintas atsargines dalis.
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
• Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus,
kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros
centrą.
• Ilgas antgalis
• Perpetinis diržas
• Įvairių tipų Makita originalūs akumuliatoriai ir
krovikliai
• Akumuliatoriaus adapteris
PASTABA:
• Kai kurios sąraše pateiktos dalys gali būti pateiktos
įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai. Jie
įvairiose šalyse gali skirtis.
32
Page 33
EESTI (algsed juhised)
1-1. Punane osa
1-2. Nupp
1-3. Akukassett
2-1. HIGH/LOW (KÕRGE/MADAL) nupp
2-2. Väljalülitusnupp
8-1. Piirmärgis
9-1. Kruvikeeraja
9-2. Harjahoidiku kate
TEHNILISED ANDMED
Mudel BUB360 UB360D
Suutlikkus
Ilma koormuseta kiirus (min-1)
Kogupikkus
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Spetsifikatsioonid ja aku korpus võivad riigiti erineda.
• Kaal koos aku korpusega vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
Sümbolid
Järgnevalt kirjeldatakse seadmetel kasutatavaid
tingmärke. Veenduge, et olete nende tähendusest aru
saanud enne seadme kasutamist.
・ Olge äärmiselt ettevaatlik ja
tähelepanelik!
・ Lugege kasutusjuhendit.
・ Hoidke käed eemal pöörlevatest
osadest.
・ Ohtlik; pidage silmas õhkupaiskuvaid
objekte.
・ Hoidke kõrvalseisjad eemal.
・ Kandke silma- ja
kuulmiskaitsevahendeid.
・ Ärge jätke niiskuse kätte.
Cd
・ Üksnes EL riikides
Ni-MH
Li-ion
Ärge visake elektriseadmeid ja akusid
ära koos majapidamise jäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektrija elektroonikaseadmete jäätmete kohta,
2006/66/EÜ patareide ja akude ja
kasutatud patareide ja akude kohta ning
selle rakendamisele kooskõlas
siseriikliku õigusega, tuleb kasutatud
elektriseadmed koguda kokku eraldi ja
tagastada keskkonnasõbralikku
jäätmete töötlemisega tegelevasse
Õhu vooluhulk (KÕRGE) 4,4 m3/min. 4,4 m3/min.
Õhu vooluhulk (MADAL) 2,6 m3/min. 2,6 m3/min.
Kiire 17 000 17 000
Aeglane 10 000 10 000
(ilma pika otsakuta) 436 mm 439 mm
Netomass 3,1 kg 3,1 kg
Nimipinge Alalisvool 36 V Alalisvool 36 V
(pika otsakuga) 921 mm 924 mm
END012-1
ettvõttesse.
Ettenähtud kasutamine
Tööriist on ette nähtud tolmu puhumiseks.
Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN15503:
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite
summa) määratud vastavalt EN15503:
Töörežiim: töö ilma laadimata
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K) : 1,5m/s
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
•
) : 2,5 m/s2 või vähem
h
2
mõõdetud kooskõlas standardse
testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe
seadme võrdlemiseks teisega.
• Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
• Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest
sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
• Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad
hinnangulisel müratasemel tegelikus
33
ENE018-1
ENG102-3
ENG900-1
ENG901-1
Page 34
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik
osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse
välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
Ainult Euroopa riigid
ENH021-6
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,
et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
Masina tähistus:
Juhtmeta puhur
Mudeli Nr/ Tüüp: BUB360,UB360D
Tehnilised andmed: vt tabel „TEHNILISED
ANDMED“.
on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiividele:
2000/14/EÜ, 2006/42/EÜ
ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele
standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN15503
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud
esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
Vastavushindamise protseduur direktiivi 2000/14/EÜ
alusel oli kooskõlas lisaga V.
Mõõdetud müratugevuse tase: 92,4dB (A)
Garanteeritud müratugevuse tase: 96dB (A)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
12.11.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ENB116-4
PUHURI OHUTUSNÕUDED
1. Puhuri kasutamisel kandke alati kaitseprille,
mütsi ja maski.
2. Puhuri kasutamisel ärge kunagi suunake
otsakut läheduses viibijatele.
3. Hoiatus - tööriista kasutamine märgadel
pindadel võib põhjustada elektrilööki. Ärge
jätke vihma kätte. Hoidke siseruumis.
4. Ärge kunagi tõkestage imiava ja/või
väljapuhkeava.
• Ärge tõkestage imiava ega väljapuhkeava,
et puhastada tolmustes piirkondades.
• Ärge kasutage puhurit originaalotsakust
väiksema otsakuga, näiteks sellisega, mis
on saadud spetsiaalselt vähendatud
diameetriga vooliku või väiksema vooliku
kinnitamisega otsaku otsa külge.
• Ärge kasutage puhurit pallide,
kummipaatide või muude sarnaste
esemete täispumpamiseks.
Mootori pöörete arvu suurenemine võib põhjustada
ohtliku ventilaatori purunemise, mille tagajärjeks
võib olla tõsine kehavigastus. Kuumenenud
mootor ja juhtimisahel võivad põhjustada tulekahju.
5. Hoidke lapsed, teised kõrvalseisjad ja
lemmikloomad töötamise ajal puhurist eemal.
6. Ärge töötage puhuriga avatud akna jms
lähedal.
7. Soovitatav on, et töötaksite puhuriga ainult
mõistlikul ajal – mitte varajastel
hommikutundidel ega hilja õhtul, mil võite
inimesi häirida.
8. Soovitatav on, et kaabiksite tolmu enne
puhumist sobivate kraabitsate ja harjadega
lahti.
9. Tolmustes tingimustes soovitame pindasid
kergelt niisutada või kasutada selleks
kauplustes saadaolevat pihustusseadet.
10. Soovitame pikka otsakut kasutada nii, et
õhuvool toimiks pinna lähedal.
11. Puhur ei ole mõeldud järelevalveta
kasutamiseks lastele ega vastutusvõimetutele
isikutele.
12. Lapsi tuleb jälgida tagamaks, et nad ei
mängiks puhuriga.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote
kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva
kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote
ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või
käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
ENC007-6
TÄHTSAD OHUTUSALASED
JUHISED
AKUKASSETI KOHTA
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1)
akulaadijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad kõik
juhised ja hoiatused läbi.
2. Ärge akukassetti lahti monteerige.
3. Kui tööaeg järjest lüheneb, siis lõpetage
kasutamine koheselt. Edasise kasutamise
tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht,
võimalikud põletused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage
silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti
poole. Selline õnnetus võib põhjustada
pimedaksjäämist.
seda vihma kätte.
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu,
ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet
tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades,
kus temperatuur võib tõusta üle 50 ゚ C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on
saanud tõsiselt vigastada või on täiesti
kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha
kukkuda või lööge seda.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise
kohta
1. Laadige akukassetti enne kui see täiesti
tühjaks saab.
Alati, kui märkate, et tööriist töötab väiksema
võimsusega, peatage töö ja laadige akut.
2. Ärge kunagi laadige täislaetud akukassetti.
Liigne laadimine lühendab aku kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 ゚ C 40 ゚ C. Laske kuumal akukassetil enne
laadimist maha jahtuda.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
HOIATUS:
• Hoidke tööriista ja akukassetti kindlalt käes, kui
paigaldate või eemaldate akukassetti. Kui eirata
nõuet tööriista ja akukassetti hoidmise kohta,
võivad need käest libiseda ja maha kukkudes
puruneda ja põhjustada kehavigastusi.
keel korpuse soonega ja libistage kassett oma
kohale. Paigaldage kassett nii kaugele, et see
lukustuks klõpsatusega oma kohale. Kui näete
nupu ülaosas punast osa, pole kassett täielikult
lukustunud. Paigaldage see täies ulatuses nii, et
punast osa näha ei jääks. Vastasel korral võib
kassett juhuslikult tööriistast välja kukkuda ning
põhjustada teile või läheduses viibivatele isikutele
vigastusi.
• Ärge kasutage akukasseti paigaldamisel jõudu. Kui
kassett ei liigu sisse kergelt, pole see õigesti sisse
pandud.
Aku kaitsesüsteem
Akukassett on varustatud kaitsesüsteemiga, mis lülitab
väljundvõimsuse automaatselt välja, et tagada tööriista
pikk tööiga.
Tööriista võib seisata käitamise ajal, kui tööriista ja/või
aku kohta kehtivad järgmised tingimused. Selle
põhjuseks ei ole tööriista rike vaid aktiveeritud
kaitsesüsteem.
• Tööriista ülekoormus:
• Kui aku võimsus väheneb:
Sellisel juhul vajutage nupule
„OFF“ (VÄLJAS) ja kõrvaldage ülekoormuse
põhjused ning uuesti käivitamiseks vajutage
nupule „HIGH/LOW“ (KÕRGE/MADAL). Kui
tööriist ei hakka tööle ka pärast nupule
„HIGH/LOW“ (KÕRGE/MADAL) vajutamist,
on akutoite automaatseiskamine ikka veel
aktiivne. Laadige akukassetti enne
kasutamist.
laadige akukassetti.
35
Page 36
Lüliti funktsioneerimine
Joon.2
Tööriista käivitamiseks vajutage lihtsalt nupule
„HIGH/LOW“ (KÕRGE/MADAL). Väljalülitamiseks
vajutage nupule „OFF“ (VÄLJAS). Tööriista pöörete arvu
muutmiseks vajutage nupule
„HIGH/LOW“ (KÕRGE/MADAL). Esimene vajutus sellele
nupule on mõeldud kõrge pöörete arvu jaoks ja teine
vajutus madala pöörete arvu jaoks ning iga järgmine
nupuvajutus kordab vastavalt kõrge/madala pöörete
arvu tsüklit.
Aku järelejäänud mahtuvuse indikaator (ainult
akuga BL3622A mudelite puhul)
Aku BL3622A on varustatud järelejäänud mahtuvuse
indikaatoriga.
1. Indikaatori
lambid
2.
1
KONTROLLIMISE
nupp
MÄRKUS:
• Tööriista kasutamise ajal või kohe pärast selle
kasutamist võib näidatud mahtuvus olla tegelikust
tasemest madalam.
• Näidatud mahtuvus võib veidi erineda tegelikust
mahtuvusest olenevalt kasutustingimustest ja
ümbritseva keskkonna temperatuurist.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Pika otsaku paigaldamine või eemaldamine
Joon.3
Pika otsaku paigaldamiseks lükake see puhuri
väljapuhkeavale kuni lõpuni.
Joon.4
Pika otsaku eemaldamiseks vajutage selle mõlemale
2
011715
Aku järelejäänud mahtuvuse kontrollimiseks vajutage
KONTROLLIMISE nupule. Indikaatori lambid süttivad
umbes kolmeks sekundiks.
nupule ja tõmmake otsak samal ajal välja.
Õlarihma paigaldamine
Joon.5
Tõmmake riputi tööriista seest välja.
Haakige õlarihm tööriista riputi külge.
Enne tööriista kasutamist reguleerige õlarihma pikkus
parajaks, et teil oleks mugav töötada.
Indikaatori lambid
Põleb
Välja lülitatud
Vilgub
EF
Järelejäänud
mahtuvus
70% kuni 100%
45% kuni 70%
20% kuni 45%
0% kuni 20%
Laadige akut.
Aku võib olla rikkis.
011713
Kui ainult kõige alumine indikaatori lamp
•
(„E“ kõrval) vilgub või siis, kui ükski indikaatori
lampidest ei põle, on aku mahtuvus vähenenud
tasemeni, mis ei võimalda tööriistal töötada.
Sellisel juhul tuleb akut laadida või vahetada see
välja täielikult laetud aku vastu.
• Kui pärast laadimise lõpetamist ei põle kaks või
rohkem indikaatori lampi, on aku jõudnud oma
tööea lõppu.
• Kui kaks ülemist ja kaks alumist indikaatori lampi
süttivad vaheldumisi, võib aku olla rikkis. Pöörduge
oma kohaliku Makita volitatud teeninduskeskuse
poole.
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Puhumine
Joon.6
Hoidke puhurit kindlalt käes ja töötamise ajal liigutage
seda aeglaselt ringi.
Kui puhute hoone, suure kivi või sõiduki ümbrust, siis
suunake otsak neist eemale.
Kui teostate puhumist nurgas, siis alustage nurga seest
ja seejärel liikuge suuremale pinnale.
HOOLDUS
HOIATUS:
• Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
Puhastamine
Joon.7
Pühkige aegajalt tööriista välispinda pehme lapiga, mida
on niisutatud seebivees.
HOIATUS:
• Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
36
Page 37
Süsiharjade asendamine
Joon.8
Võtke välja ja kontrollige süsiharju regulaarselt.
Asendage süsiharjad uutega, kui need on kulunud
piirmärgini. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne
oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb
asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju.
Joon.9
Kasutage harjahoidikute kaante eemaldamiseks
kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja,
paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned
tagasi oma kohale.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb
vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja
reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud
teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
VALIKULISED LISATARVIKUD
HOIATUS:
• Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist
selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude
tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb
vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja
lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest
lisateavet nende tarvikute kohta.
• Масса (с аккумуляторным блоко м) в соответствии спроцедурой EPTA 01.2003
(мин-1)
Общая длина
Номинальное напряжение 36 В пост. Ток а 36 В пост. То к а
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Символы
Ниже приведены символы, используемые для
электроинструмента. Перед использованием
убедитесь, что вы понимаете их значение.
・ Обратитеособоевнимание!
・ Прочтитеруководствопо
эксплуатации.
・
Руки должны находиться на
расстоянии от вращающихся деталей.
・ Опасность! Возможен разлет
твердых предметов.
・ Не допускайте посторонних к месту
работ.
・ Используйте средства защиты глаз и
слуха.
・ Беречьотвлаги.
Cd
・ Тол ько длястранЕС
Ni-MH
Li-ion
Не выбрасывайте данное
электрооборудование вместе с
бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного
оборудования, а также 2006/66/EC по
батареям и аккумуляторам и их
утилизации, и применения этих
директив в соответствии с
национальным законодательством,
Объем воздуха (ВЫСОКИЙ)4,4 м3/мин. 4,4 м3/мин.
Объем воздуха (НИЗКИЙ) 2,6 м3/мин. 2,6 м3/мин.
Высокая 17 000 17 000
Низкая 10 000 10 000
(без длинного сопла) 436 мм 439 мм
Вес нетто 3,1 кг 3,1 кг
(сдлиннымсоплом) 921 мм 924 мм
END012-1
электрооборудование и аккумуляторы
в конце срока своей службы должны
утилизироваться отдельно и
передаваться для утилизации на
перерабатывающее предприятие,
соответствующее применяемым
правилам охраны окружающей среды.
Назначение
Данный инструмент предназначен для сдувания
пыли.
Шум
Типичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления
(A), измеренный в соответствии с EN15503:
Уровень звукового давления (L
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (К): 2,5 дБ(A)
pA
WA
Используйте средства защиты слуха
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим параметрам
EN15503:
Рабочий режим: эксплуатация без нагрузки.
Распространение вибрации (a
2
м/с
Погрешность (К): 1,5 м/с
h
2
38
ENE018-1
ENG102-3
) : 81,2 дБ (A)
) : 93,9 дБ (A)
ENG900-1
): неболее 2,5
Page 39
•
Заявленноезначениераспространения
ENG901-1
вибрации измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
• Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Распространение вибрации во время
фактического использования
электроинструмента может отличаться от
заявленного значения в зависимости способа
применения инструмента.
• Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке
воздействия в реальных условиях
использования (с учетом всех этапов рабочего
цикла, таких как выключение инструмента,
работа без нагрузки и включение).
ENH021-6
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства:
Аккумуляторная воздуходувка
Модель/Тип: BUB360,UB360D
Техниче ские характеристики: см. Таблицу
"ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
являются серийной продукцией и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2000/14/EC, 2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN15503
Техниче ска я документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Процедураоценкисоответствия
2000/14/EC былапроведенавсоответствии с
приложением V.
Измеренный уровень звуковой мощности: 92,4дБ (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности: 96дБ
(A)
согласнодирективе
12.11.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENB116-4
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЕНТИЛЯТОРА
1. Всегда используйтезащитныеочки, каску и
респиратор при использовании
воздуходувки.
2. При использованиивоздуходувкиникогда
не направляйте форсунку на кого-либо,
находящегося поблизости.
3. Предупреждение – вслучаеработына
влажной поверхности возможно поражение
электрическим током. Беречь от дождя.
Хранить в помещении.
4. Не закрывайте всасывающее или выходное
отверстие вентилятора.
• Не закрывайте всасывающее или
выходное отверстие вентилятора,
чтобы очистить пыльные области.
• Не используйтевентилятор с конусной
насадкой, размер которой меньше
оригинальной: например, новой
насадкой, полученной путем установки
дополнительного шланга меньшего
диаметра на наконечник сопла.
• Не используйте вентилятор для
надувания мячей, резиновых лодок или
подобных предметов.
Увеличенное число оборотов электромотора
может привести к серьезной поломке
вентилятора и травмам оператора. Го ряч ий
электромтор и цепь управления могут стать
причиной пожара.
5. Во времяработыследите, чтобы
поблизости не было детей, посторонних
людей и животных.
6. Не используйтевентилятор
открытым окном и т.п.
7. Чтобы небеспокоитьокружающихлюдей,
рекомендуется не использовать
вентилятор ранним утром или поздним
вечером.
8. Перед использованиемвентилятора
рекомендуется воспользоваться граблями
рядом с
39
Page 40
и метлой для расчистки мусора.
9. При большомколичествепыли
рекомендуется слегка смочить поверхности
или использовать
насадку-туманообразователь
(приобретается отдельно).
10. Рекомендуется использоватьдлинную
насадку, чтобы поток воздуха был
максимально близок к земле.
11. Воздуходувка непредназначенадля
использования детьми или неможными
людьми без надзора.
12. Необходимо следитьзатем, чтобыдети
игралис с воздуходувкой.
не
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобс тво или опыт
эксплуатации данного устройства (полученный
от многократного использования) доминировали
над строгим соблюдением правил техники
безопасности при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента
или несоблюдение правил техники безопасности,
указанных в данном руководстве, может
привести к тяжелой травме.
ENC007-6
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО
БЛОКА
1. Перед использованиемаккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и
предупреждающие надписи на (1) зарядном
устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3)
инструменте, работающем от
аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно
прекратите работу. В противном случае,
может возникнуть перегрев блока, что
приведет к ожогам и даже к
4. В случаепопаданияэлектролитавглаза,
промойте их обильным количеством
чистой воды и немедленно обратитесь к
врачу. Это может привести к потере зрения.
5. Не замыкайтеконтактыаккумуляторного
блока между собой:
(1) Не прикасайтеськ контактам
какими-либо токопроводящими
предметами.
взрыву.
(2) Избегайте хранитьаккумуляторный
блок в контейнере вместе с другими
металлическими предметами, такими
как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайтепопаданияна
аккумуляторный блок воды или дождя.
Замыкание контактов аккумуляторного
блока между собой может привести к
возникновению большого тока, перегреву,
возможным ожогам и даже разрыву блока.
6. Не хранитеинструмент и аккумуляторный
блок в местах, где температура может
достигать или
7. Не бросайтеаккумуляторныйблок в огонь,
даже если он сильно поврежден или
полностью вышел из строя.
Аккумуляторный блок может взорваться
под действием огня.
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный
блок.
9. Не используйте поврежденный
аккумуляторный блок.
превышать 50 ゚ C (122 ゚ F).
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению максимального
срока службы аккумуляторного блока
блока
1. Заряжайте аккумуляторныйблокдотого,
как он полностью разрядится.
В случае потери мощности при
эксплуатации инструмента, прекратите
работу и зарядите аккумуляторный блок.
2. Никогда незаряжайтеполностью
заряженный аккумуляторный блок.
Перезарядка сокращает срок службы блока.
3. Заряжайте аккумуляторныйблокпри
комнатной температуре в пределах от 10 ゚ C
до 40゚ C (от 50 ゚F до 104
дайте горячему аккумуляторному блоку
остыть.
゚ F). Перед зарядкой
40
Page 41
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед регулировкой или проверкой
функционирования всегда отключайте
инструмент и вынимайте блок аккумуляторов.
Установка или снятие блока аккумуляторов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• При устано вке или снятии аккумуляторного
блока надежно удерживайте инструмент и
аккумуляторный блок. Иначеинструментили
аккумуляторный блок могут выскользнуть из рук,
что может привести к травмам или
повреждению инструмента и аккумуляторного
блок а.
Рис.1
• Перед вставкой или снятием блока
аккумулятороввсегдаотключайтеинструмент.
• Для снятия блок а аккумуляторов, выньте его из
инструмента, нажимая на кнопку в передней
части блок а.
• Для вставки блока аккумуляторов совместите
язычок на блоке аккумуляторов с канавкой в
корпусе и вставьте его на место. Всегда
вставляйте блок полностью до щелчка. Если Вы
можете видеть красную часть верхней стороны
кнопки, она закрыта не полностью. Полностью
вставьте ее, чтобы красную часть не было
видно. Если этого не сделать, блок
неожиданно выпасть из инструмента и
причинить Вам или кому-либо около Вас
травмы.
• Не прилагайте усилий при вставке блока
аккумуляторов. Если блок вставляется с трудом,
значит, он вставляется неправильно.
Система защиты аккумулятора
Блок аккумулятора оснащен системой защиты,
которая автоматически отключает выходное питание
для продления срока службы блок а.
Инструмент может остановиться во время работы
при возникновении указанных ниже ситуаций. Это
вызвано активацией системы защиты и не является
признаком неисправности.
• В случае перегрузки инструмента:
Нажмите кнопку “Выкл.” и устраните
причину перегрузки. Затем снова нажмите
кнопку “HIGH/LOW” для перезапуска. Если
инструмент не включается после нажатия
на кнопку “HIGH/LOW”, это означает, что
функция автоматического отключения
аккумулятора по-прежнему активирована.
Перед использованием зарядите
аккумуляторный блок .
кнопку “Выкл.”. Для изменения скорости инструмента
нажмите кнопку “HIGH/LOW”. Первое нажатие кнопки
означает высокую скорость, второе - низкую. Каждое
последующее нажатие попеременно повторяет цикл
высокой/низкой скорости.
Индикатор заряда аккумулятора (только
для моделей с аккумулятором BL3622A)
Аккумулятор BL3622A оснащениндикаторомзаряда.
1. Лампыиндикатора
1
2
011715
Нажмите кнопку “CHECK” (Проверить) для проверки
заряда аккумулятора. Индикатор включится
примерно 3 с.
Лампы индикатора
Горит ВЫКЛ. Мигает
EF
011713
Еслимигаетсамаянижняялампаиндикатора
•
(рядомсбуквой “Е”) либонезагораетсяни одна
лампа, аккумулятор разряжен, и устройство не
работает. В этом случае зарядите аккумулятор
или замените использованный аккумулятор
заряженным.
• Если после завершения зарядки две и более
лампы индикатора не загораются, срок службы
батареи закончен.
• Поочередное мигание двух верхних и двух
нижних ламп индикатора говорит о возможной
неисправности батареи. Обратитесь в местный
официальный сервисный центр Makita.
41
2. Кнопка
«CHECK»
(Проверка)
Заряд батареи
от 70% до 100%
от 45% до 70%
от 20% до 45%
от 0% до 20%
Зарядите
аккумуляторную батарею.
Возможно,
аккумуляторная
батарея неисправна.
Page 42
Примечание:
• Индикация емкости при эксплуатации
устройства или сразу после окончания
эксплуатации может быть ниже фактической.
• В зависимости от условий эксплуатации и
температуры окружающего воздуха индикация
может незначительно отличаться от
фактического значения.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент отключен, а блок аккумуляторов
снят.
Установка и снятие длинного сопла
Рис.3
Чтобы установить длинное сопло, максимально
задвиньте его в выходное отверстие вентилятора.
Рис.4
Чтобы снять длинное сопло, нажмите на обе кнопки
и, удерживая их, извлеките сопло.
Установка наплечного ремня
Рис.5
Вытащите из инструмента крючок.
Прицепите наплечный ремень на крючок
инструмента.
Перед использованием отрегулируйте длину ремня
для облегчения работы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Нагнетание воздуха
Рис.6
Во время работы крепко удерживайте инструмент
одной рукой и медленно перемещайте его вокруг.
При работе с воздуходувкой около зданий, крупных
камней или автомобилей, не направляйте на них
сопло.
При работе в углу, начните с угла и затем перейдите
к более широкому пространству.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением проверки или работ по
техобслуживанию, всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а блок аккумуляторов
вынут.
Чистка
Рис.7
Периодически протирайте внешнюю поверхность
инструмента тканью, смоченной в мыльной воде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Замена угольных щеток
Рис.8
Регулярно вынимайте и проверяйте угольные щетки.
Заменяйте их, если они изношены до
ограничительной отметки. Содержите угольные
щетки в чистоте и в свободном для скольжения в
держателях положении. При замене необходимо
менять обе угольные щетки одновременно.
Используйте только одинаковые угольные щетки.
Рис.9
Используйте отвертку для снятия крышек
щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные
щетки, вставьте новые и закрутите крышки
щеткодержателей.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
оборудования, ремонт, любое другое
техобслуживание или регулировку необходимо
производить в уполномоченных сервис-центрах
Makita, с использованием только сменных частей
производства Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
АКСЕССУАРЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если Вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром
• Длинное сопло
• Плечевой ремень
• Различные типы оригинальных аккумуляторов и
зарядныхустройств Makita
• Адаптер аккумуляторной батареи
Примечание:
• Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
Makita.
42
Page 43
43 44
Page 44
884967C983
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.