Makita PB252-4 User Manual

PETROL BLOWER SOUFFLEUR À ESSENCE BENZIN BLASGERÄT SOFFIATORE A BENZINA BENZINE BLADBLAZER SOPLADOR GASOLINA
English / Français / Deutsch Italiano / Nederlands / Español
PB-252.4
INSTRUCTION MANUAL
(P2~P18)
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!
Importante:
Lisez attentivement ce manuel utilisateur avant de mettre en route le souffleur et respec­tez scrupuleusement les consignes de sécurité. Conservez soigneusement ce manuel.
Wichtig:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch bevor Sie das Blasgerät in Betrieb nehmen und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften genau! Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig aul!
MANUALE D’ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P87~P103)
Importante:
Leggere con attenzione il manuale prima di mettere in funzione il soffiatore; le norme di sicurezza vanno rigorosamente rispettate! Conservare il manuale delle istruzioni per I’uso.
Belangrijk:
Lees altijd eerst de veiligheidsvoorschriften aandachtig door en neem deze in acht voor­dat u de machine in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Importante:
Lea bien este manual antes de poner el soplador en funcionamiento, y observe estricta­mente las medidas de seguridad. Conserve este manual de instrucciones.
English
Thank you very much for selecting the DOLMAR blower. We are pleased to be able to offer you the DOLMAR blower which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. The blower models PB-252.4 combines the advantages of state-of-the­art technology with ergonomic design. They are of light weight handy, compact and represent professional equipment for a great variety of applications. Please read, understand and follow this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to safety obtain the best possible results from your DOLMAR Blower.
Table of contents
SYMBOLS............................................................................................ 2
SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................... 3
EC DECLARATION OF CONFORMITY .............................................. 6
SPECIFICATIONS ............................................................................... 6
DESIGNATION OF PARTS .................................................................. 7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS .............................................................. 8
BEFORE START OF OPERATION ...................................................... 9
OPERATION ......................................................................................11
ADJUSTMENT OF IDLING................................................................ 12
OPERATION METHOD...................................................................... 13
INSPECTION AND MAINTENANCE ................................................. 14
STORAGE.......................................................................................... 16
TROUBLESHOOTING....................................................................... 18
SYMBOLS
It is very important to understand the following symbols when reading this instructions manual.
Page
WARNING/DANGER Fuel (Gasoline)
Read, Understand and Follow Instruction Manual
Forbidden Emergency Stop
No Smoking First Aid
No Open Flame Recycling
Protective Gloves must be Worn ON/START
Engine-manual Start
Keep the Area of Operation Clear of All Persons and Pets
Wear Eye and Ear Protection
Keep bystanders away CE-Mark
OFF/STOP
Severing of fingers or hand, impeller blade
2
SAFETY INSTRUCTIONS
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
15 meters
General Instructions
• To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to them­selves as well as others due to improper handling.
• It is recommended only to loan the blower to people who have proven to be experienced with blowers.
• Always hand over the instruction manual.
• First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiar­ize oneself with the handling of a blower.
• Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to operate the blower. Persons over the age of 16 years may however use the tool for the purpose of being trained only while under the direct supervision of a qualified trainer.
• Use blowers with the utmost care and attention.
• Operate the blower only if you are in good physical condition.
• Perform all work conscientiously and carefully. The user has to accept responsibility for others.
• Never use the blower while under the influence of alcohol or drugs (2).
• Do not use the unit when you are tired.
• Save these instructions for future referral.
Personal Protective Equipment
• The clothing worn should be functional and appropriate, I. e. It should be tight-fitting but not cause a hindrance. Do not wear jewelry, clothing or long hair which could be drawn into the air intake.
• In order to avoid head-, eye-, hand- or foot injuries as well as to protect your hearing the following protective equipment and protective clothing must be used during operation of the blower.
Pay particular attention to the following regulations
• Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose-fitting jackets, flared or cuffed pants, scarf, unconfined long hair or anything that could be drawn into the air intake. Wear overalls or long pants to protect your legs. Do not wear shorts. (4)
• Blower noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly. (3)
• Use of gloves when working with the blower is recommended. Good footing is most important. Wear sturdy shoes with non slip soles. (4)
• Proper eye protection is a must. Even though the discharge is directed away from the operator, ricochets and bounce backs can occur during blower operation. (3)
• Never operate a blower unless wearing goggles or properly fitted safety glasses with adequate top and side protection which comply with ANSI Z 87. 1 (or your applicable national standard).
Starting up the blower
• Please make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working vicinity. Never use the blower in urban areas.
• Before operating, always check that the blower is safe for operation: Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked for smooth and easy action. Check for proper functioning of the throttle lever lock. Check for clean and dry handles and test the function of the l-O switch. Keep handles free of oil and fuel.
360°
3
Start the Blower only in accordance with the instructions.
(6)
(7)
(8)
(9)
3 meters
• Resting
• Transport
• Refuelling
• Maintenance
• Tool Replacement
Do not use any other methods for starting the engine (6) !
• Use the blower and the tools supplied only for applications specified.
• Start the blower engine only after the entire tool has been assembled. Operation of the tool is permitted only after all the appropriate acces­sories are attached.
• The engine is to be switched off immediately if there are any engine problems.
• When working with the blower, always wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position to have your machine under control at all times. Make sure your control handle (and grip for vacuum attachment) are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease. Always ensure a safe, well-balanced footing.
• Operate the blower in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of suffo­cation and gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas. Always ensure there is adequate ventilation.
• Switch off the engine when resting and when leaving the blower unat­tended. Place it in a safe location prevent danger to others, setting fire to combustible materials, or damage to the machine.
• Never lay the hot blower onto dry grass or onto any combustible mate­rials.
• All protective parts and guards supplied with the machine must be used during operation.
• Never operate the engine with a faulty exhaust muffler.
• Shut off the engine during transport (7).
• Position the blower safely during car or truck transportation to avoid fuel leakage.
• When transporting the blower, ensure that the fuel tank is completely empty.
Refuelling
• Shut off the engine during refuelling (7), keep well away from open flame (8) and do not smoke.
• Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor. Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean protective clothing at regular intervals.
• Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamina­tion (environmental protection). Clean the blower immediately after fuel has been spilt. Allow wet cloths to dry before disposing in properly, covered container to prevent spontaneous combustion.
• Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing imme­diately if fuel has been spilled on it (fire hazard).
• Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely fastened.
• Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Change locations to start the engine (at least 3 meters away from the place of refuelling) (9).
• Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk of explosions)
• Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is not accessible to children.
• Do not attempt to refuel a hot or a running engine.
4
Method of operation
(10)
(11)
(12)
• Use the blower only in good light and visibility. During cold seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.
• Never work on unstable surfaces or steep terrain.
• To reduce the risk of personal injury, do not direct air blast towards bystanders, since the high pressure of the air flow could injure eyes and could blow small objects at great speed.
• Never insert any foreign object into the air intake of the machine or into the nozzle of the blower. It will damage the fan wheel and may cause serious injury to the operator or bystanders as a result of the object or broken parts being thrown out at high speed.
• Pay attention to the direction of the wind, i.e., do not work against the wind.
• To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk back­ward while operating the machine.
• Always shut off the engine before cleaning or servicing the unit or replacing parts.
Maintenance instructions
• Be kind to the environment. Operate the blower with as little noise and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the carburetor.
• Clean the blower at regular intervals and check that all screws and nuts are securely tightened.
• Never service or store the blower in the vicinity of open flames, sparks, etc. (11).
• Always store the blower in a well-ventilated locked room and with an emptied fuel tank.
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the trade associations and by insurance companies. Do not perform any modifications to the blower as this will risk your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in this instruction manual. All other work is to be done by Authorized Service Agents.
Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved attachment or acces­sories.
First Aid
In case of accident make sure that a well-stocked first-aid kit is available in the vicinity of the operations. Immediately replace any item taken from the first aid kit.
When asking for help, please give the following information:
• Place of accident
• What happened
• Number of injured persons
• Extent of injuries
• Your name
Packaging
The DOLMAR blower is delivered in a protective cardboard box to pre­vent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is there­fore consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
5
For European countries only
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Petrol Blower Model No./ Type: PB-252.4 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardized documents:
EN15503 The technical documentation is on file at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 102 dB Guaranteed Sound Power Level: 106 dB
14th June 2010
Tam i ro K i sh i ma
Managing Director
Rainer Bergfeld
Managing Director
SPECIFICATIONS
Model PB-252.4 Mass (without blower pipe) (kg) 4.5 Dimension (without blower pipe L x W x H) (mm) 350 × 231 × 368
-1
Max. engine speed (min Idling speed (min Engine displacement (mL) 24.5 Fuel Automobile gasoline Fuel tank capacity (L) 0.52
Engine oil
Engine oil volume (L) 0.08 Carburetor (Diaphragm-carburetor) WALBRO WYL Ignition system Solid state ignition Spark plug NGK CMR6A Electrode gap (mm) 0.7 - 0.8
a
Vibration per EN15503
Sound pressure level average to EN15503
Sound power level average to EN15503
hv eq
Uncertainty K (m/s L
PA eq
Uncertainty K dB(A) 1.4 L
WA eq
Uncertainty K dB(A) 1.4
Notes:
1. Use the oil and spark plug specified by DOLMAR.
2. This specification is subject to change without prior notice.
) 7,800
-1
) 3,500
SAE 10W-30 oil of API Classification, Class SF or higher
(4-stroke engine for automobile)
(m/s2)9.3
2
)0.5
dB(A) 90.8
dB(A) 103.7
6
DESIGNATION OF PARTS
Optional
Vacuum set (Optional)
DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS
1. Stop switch 8. Fuel Tank 15. Plug Cover 22. Vacuum Pipe
2. Main Handle 9. Fuel Tank Cap 16. Spark Plug 23. Arrow Mark
3. Trigger Lever 10. Muffler 17. Oil Cap 24. Dust Bag
4. Primer Pump 11. Assist Handle 18. Blower Tube
5. Air Cleaner Cover 12. Throttle lock button 19. Blower Nozzle A
6. Choke Lever 13. Screw 20. Blower Nozzle B
7. Starter Handle 14. Protector 21. Elbow
7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION : Before performing any work on the blower, always stop
the engine and pull the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves!
CAUTION : Start the blower only after having assembled it com-
pletely.
1. ASSEMBLY OF BLOWER PIPES
1) Align grooves in the blower pipe with pegs on the blower housing and slide the pipe onto housing.
2) Turn the blower pipe clockwise to lock it into place.
3) Place clamp around the opening of the blower pipe. Fas­ten securely with bolt and nut .
2. ASSEMBLY OF VACUUM ATTACHMENT
1) Installing Vacuum pipe (nozzle)
(1) Loosen the screw and open the protector .
WARNING!
When using this machine as a blower, be sure to confirm that the screw is not loosened at each time of startup. If the screw is loosened, retighten it.
It is dangerous to operate the machine with the screw loosened. The operator’s finger or clothing may be caught in the impeller, which will result in a serious accident.
Caution : The engine will not start unless the protector is closed
completely.
(2) Align the indicated on the vacuum pipe with the “ ” indi-
cated on the blower. Then insert the vacuum pipe into the blower.
(3) Turn the vacuum pipe until the is aligned with the “ ”
indicated on the blower to lock the vacuum pipe.
(4) Fasten the vacuum pipe securely to the blower with screw
and bracket .
Caution : Do not perform the fastening operation in (4) above if the
blower is to be used in a country or region where the CE mark
is not applicable. Caution : The screw do not tighten strongly too much. Caution : The engine will not start unless the vacuum pipe is mounted
WARNING!
Always hold the mounting end of the vacuum pipe when attaching/ detaching the vacuum pipe.
Caution : Do not perform the fastening operation in (4) above if the
Always mount the protector/vacuum pipe in the right way before opera­tion. Operation without the protector/vacuum pipe is dangerous, the impeller may catch the operator’s fingers or clothes and it can result in serious injury.
Do not attempt to remove the screw (1) or disassemble the vacuum pipe. Regulation requires safety distance of at least 900 mm between the impeller and the top of the pipe.
completely.
2) Installing Elbow and Dust Bag
(1) Open the fastener of the dust bag. (2) Insert the elbow into the dust bag and take it out through the
bag’s entry. (3) Install the elbow on the blower. (4) Place clamp around the opening of the elbow. Fasten
securely with bolt and nut .
blower is to be used in a country or region where the CE mark is not applicable.
WARNING!
Do not attempt to pick up large wood chips, metals, glass, stones, liquids, lighted cigarettes, fire works or the like.
8
BEFORE START OF OPERATION
Figure 1
Figure 2
Lower limit
Upper limit
Figure 3
Upper limit
Lower limit
Oil level indicator
Figure 4
Figure 5
Shelf
Figure 6
Shelf
1. Inspection and Refill of Engine Oil
(1) Perform the following procedure when the engine is cool.
Assure engine is on a flat horizontal surface as shown in Figure 1.
• Inspection: Remove the oil cap. Wipe clean the oil level indicator. Reinstall the oil cap (Figure 2) and remove. Confirm if the oil is
• Refill: After inspection if the oil is below the lower limit add oil through the same opening that the oil cap was removed. See
(2) You may need to refill oil approximately every 10 hours of use (every 10 refuellings). (3) If the oil changes in color or mixes with dirt, replace the oil. (For the interval and method of replacement, refer to P. 14)
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile) Oil volume: Approx. 0.08 L
Inspection method of engine oil
between the lower or upper limit of the oil indicator.
Figure 4 on how to orient the engine to refill the oil.
NOTE
• If the engine is not positioned as in Figure 1 on a horizontal surface, an inaccurate indication of oil level may occur.
• If the oil is filled above the limit, oil may be contaminated or may catch fire with white smoke.
Replacement of Oil “Oil Gauge”
• Remove dust or dirt near the oil refill port, and detach the oil gauge.
• Keep the detached oil gauge free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil gauge may cause irregular oil circulation or wear on the engine parts, which will result in troubles.
• As an example to keep the oil gauge clean, it is recommended to insert the oil gauge on its knob side into the engine cover.
After refilling oil
• Wipe with a rag any spilled oil.
9
2. Fuel supply
WARNING
• When refuelling the unit, be sure to observe the following instructions to prevent ignition or fire:
- Fuel supply must be made in a place free of fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near the place of fuel supply.
- Stop the engine and allow the engine to cool down before refuelling.
- Open the fuel tank cap slowly. The fuel may be spilled out under internal pressure.
- Take care not to spill the fuel. Any spilled fuel must be wiped clean.
- Carry out fuel supply in a well-ventilated place.
• Handle the fuel with care.
- Fuel sticking to the skin or entering an eye may cause allergies or irritation. When any physical abnormality is detected, consult the medical specialist immediately.
• DO NOT put oil in the fuel tank.
STORAGE PERIOD OF FUEL
Fuel should be used within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated shaded area. If a special container is not used or if the container is not covered, fuel may deteriorate in one day.
Storage of machine and refill tank
• Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.
• Never keep the fuel in a car.
FUEL
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an automobile gasoline (regular gasoline or premium gasoline).
Points for Fuel
• Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles.
• Use of deteriorated oil will cause irregular startup.
When refuelling, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down.
REFUELLING METHOD
• Loosen the tank cap a little to release the tank pressure.
• Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so that the refuel port will be oriented upward. (DO NOT fill fuel up to the top of the tank.)
• After refuelling, securely tighten the tank cap.
• If there is any flaw or damage on the tank cap, replace it.
• The tank cap wears out in course of time. Replace it every two to three years.
• DO NOT put fuel in the oil fill port.
10
Figure 1
Stop Switch
Figure 2
Close
Figure 4
Figure 5
Open
Figure 3
Primer pump
OPERATION
1. Starting
WARNING
• Never attempt engine start in a place where the fuel has been supplied.
- If may cause ignition or fire. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m.
• Exhaust gas from the engine is toxic. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place, such as in a tunnel, building, etc.
- Operating the engine in the poorly-ventilated place may cause poisoning by exhaust gas.
• In case of detection of any abnormality in sound, odor, vibration after start, stop the engine immediately and carry out inspection.
- If the engine is operated without attending such abnormality, an accident may occur.
• Confirm that the engine stops when the stop switch is set to “O” position.
1) When the engine is cold or after refuelling
(1) Set this machine on a flat space. (2) Set the stop switch to “ I ” position (Figure 1). (3) Continue to push the primer pump until fuel comes into the
primer pump (Figure 2).
• In general, fuel enters into the carburetor by 7 to 10 pushes.
• If the primer pump is pushed excessively, an excess of gas­oline returns to the fuel tank.
(4) Lift the choke lever to the closed position (Figure 3). (5) Hold the main handle with left hand to prevent the engine from
moving.
(6) Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt.
Return the starter handle backward once from this position, then pull it out with force (Figure 4).
• Never pull the rope to the full extension.
• Once the start knob is pulled, never release your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original point.
(7) When the engine starts, open the choke lever (Figure 5).
• Open the choke lever progressively while checking the engine operation. Be sure to open the choke lever to the full in the end.
• In cold or when the engine is cooled down, never open the choke lever suddenly. Otherwise, the engine may stop.
(8) Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes. (9) Warm-up is complete when there is quick engine acceleration
from low rpm to full throttle.
11
NOTE
Stop Switch
Adjusting screw
Carburetor
• The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position.
• If the engine fires and stops, return this lever to the “OPEN” position and pull the starter handle several times to start the engine again.
• If the operator keeps pulling the starter handle several times with the choke lever left in the “CLOSE” position, the engine may be difficult to start because of flooding of the fuel.
• In case of flooding of the fuel, remove the spark plug and pull the handle several times rapidly to discharge any excess fuel. Dry the spark plug electrode.
• When the throttle valve does not return to a position in contact with the idling adjusting screw even if the throttle lever is set to the low speed, correct the control cable catching state to ensure proper return of the valve.
2) When the engine is warm
(1) Place the engine on a flat ground. (2) Press the primary pump several times. (3) Confirm that the choke lever is open. (4) Hold the main handle with left hand to prevent the engine from moving. (5) Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt. Return the starter handle backward once from this position, then pull it
out with force.
(6) When the engine is difficult to start, open the throttle valve by about 1/3.
2. Stopping
Release the trigger lever to reduce the engine speed, and set the stop switch to the “O” position. (Release throttle lever lock if it is locking the trigger lever in the fully open position.)
ADJUSTMENT OF IDLING
DANGER
The carburetor is factory adjusted. Please do not adjust other than idling adjusting. When adjustment becomes necessary, please consult your dealership or an authorized service agent.
Checkup of low-speed rotation
Set the low-speed rotation to 3500 rpm (min–1).
• If it is necessary to change the rotation speed, regulate the adjusting screw, with Phillips screwdriver.
• Turn the adjusting screw to the right, and the engine speed will increase. Turn the adjusting screw to the left, and the engine speed will drop.
12
OPERATION METHOD
1. Blower operation
• Hold the machine firmly during operation.
• Direct the nozzle end toward the object to be dusted and pull the trig­ger lever.
• Fully pull the trigger lever, hold down the throttle lock button and release finger from the trigger lever to lock the trigger lever at full throt­tle.
• Pull the trigger lever again to release the throttle lock.
• The lower portion of the fuel tank acts as an assist handle, which enables operation with both hands. In this case, be sure to hold the assist handle with a right hand.
2. Dust Collection Operation
WARNING
• Do not allow kerosene, gasoline, or lighted cigarette to be sucked into the machine.
- Otherwise, fire may occur.
• Do not allow foreign materials, such as large wood chips, metals, glass, pebbles, etc., to be sucked into the machine.
- Otherwise, failure may occur.
• Overfilling of the dust bag may cause its overflow toward the engine side. Empty the bag before it becomes completely full.
- Otherwise, fire may occur.
• Carry the dust bag belt on the shoulder and adjust the belt length to ensure easy operation.
• Confirm that the dust bag is not twisted and pull the trigger lever to start dust collection.
• When the dust bag is full, remove the dust bag from the machine and open the fastener to empty the bag.
NOTE
If this machine is operated with the protector oriented upwards or the main handle downwards, white smoke may appear, oil may be contami­nated or oil may leak.
13
INSPECTION AND MAINTENANCE
Figure 1
Figure 2
Shelf
DANGER
• Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool. Remove the spark plug and plug cap.
- If inspection or maintenance is attempted immediately after engine stop or with the plug cap left attached, the operator may suffer burn or an accident due to careless startup.
• After inspection and maintenance, be sure to confirm that all parts are assembled. Then, proceed to operation.
1. Replacement of engine oil
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replace­ment.
DANGER
• In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, confirm that the engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of scald. Allow sufficient time after stopping engine for the engine oil to return to the oil tank to ensure accurate reading of the oil level indicator.
• If the oil filled above the limit, it may be contaminated or may catch fire with white smoke.
Interval of replacement:After first 20 operating hours, followed by every 50 operating hours Recommended oil: SAE10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
In replacement, perform the following procedure.
(1) Confirm that the tank cap is tightened securely. (2) Detach the oil cap.
• Keep the oil gauge free from dust or dirt.
(3) Tilt the machine in order as shown in Figure 1.
• Drain the oil in a container.
(4) Orient the machine as shown in Figure 2 and refill oil to the
shelf inside the oil pipe.
(5) After refill, securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening
of the oil gauge will lead to oil leakage.
Points in replacement of engine oil
• Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.
• Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every 6 months).
14
2. Cleaning of air cleaner
Plate
Element
(sponge)
Air cleaner
cover
Breather Part
Element (felt)
Fixing bolt
Pick this part and remove the element (felt).
Figure 1
Figure 3
Lateral electrode (–)
Figure 2
Figure 4
Electrode clearance
0.7 - 0.8 mm
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
(1) Remove the air cleaner cover-fixing bolts. (2) Pull the cover lower side and detach the air cleaner cover. (3) Turn the choke lever to the full close side, and keep the carbu-
retor off from dust or dirt. (4) If oil adheres to the element (sponge), squeeze it firmly. (5) For heavy contamination:
• Remove the element (sponge), immerse it in warm water or in water-diluted mild detergent, and dry it completely.
• Clean the element (felt) with gasoline, and dry it completely.
(6) Before attaching the element, be sure to dry it completely.
Insufficient drying of the element may lead to difficult startup.
(7) Wipe out with waste cloth, oil adhering around the air cleaner
cover and plate breather.
(8) Immediately after cleaning is finished, attach the air cleaner
cover and tighten it with fixing bolts. (In remounting, first place the upper claw, and then the lower claw.)
DANGER
• Clean the element several times a day, if excessive dust adheres to it.
• If operation continues with the element remaining not cleared of oil, oil in the air cleaner may fall outside, resulting in oil contamination.
3. Checking the spark plug
(1) Opening/closing the plug cover
When opening the cover, apply fingers to the main handle and plug cover projection (Figure 1). Push up the projection and slide the cover in the “OPEN” direction (Figure 2). When closing the cover, slide the cover in the “CLOSE” direction till the click under the plug cover projection rides over the engine cover. Finally, push in the projection.
(2) Removing the spark plug
Use an attached box wrench to remove or install the spark plug (Figure 3).
(3) Checking the spark plug
The clearance between two electrodes of spark plug is 0.7 to 0.8 mm (Figure 4). Adjust to the correct clearance when it is too wide or too narrow. Clean thoroughly or replace the spark plug if it has accumu­lated carbon or contaminated.
(4) Replacing the spark plug
For replacement, use NGK-CMR6A.
15
4. Cleaning the fuel filter
Hose clamp
Fuel filter
Fuel tank cap
• Clogged fuel filter may cause difficulty of startup or failure of engine speed increase.
• Check the fuel filter regularly as follows:
(1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank.
Check the tank inside for any foreign materials. If any, wipe
clean such materials. (2) Pull out the fuel filter with wire through the oil filling port. (3) If the fuel filter surface is contaminated, clean it with gasoline.
The gasoline used for the cleaning must be disposed of
according to the method specified by each local authority.
Excessively contaminated filter must be replaced. (4) Reset the fuel filter in the fuel tank and tighten firmly the fuel
tank cap. For replacement, contact your dealership or an
authorized service agent.
5. Inspection of bolts, nuts and screws
• Retighten loose bolts, nuts, etc.
• Check for fuel and oil leakage.
• Replace damaged parts with new ones for safety operation.
6. Cleaning of parts
• Keep engine clean by wiping down with a cloth rag.
• Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will cause seizure.
7. Replacement of gaskets and packings
Replace gaskets and packings if the engine is disassembled. Any maintenance of adjustment work that is not included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service Agents.
STORAGE
WARNING
• When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down.
- Failure to do so may cause burns or fire.
DANGER
• When you store the machine for a long time, drain all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Drain fuel from the fuel tank and carburetor according to the following procedure:
(1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely.
If there is any foreign matter remaining in the fuel tank, remove
it completely. (2) Pull out the fuel filter from the refill port using a wire. (3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and
drain fuel coming into the fuel tank. (4) Reset the filter to the fuel tank, and securely tighten the fuel
tank cap. (5) Then, continue to operate the engine until it stops. (6) Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil
through the spark plug hole. (7) Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over
the engine, and attach the spark plug. (8) Keep the machine with its handle upside. (9) Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated
shade.
16
Fault location
Fault System Observation Cause Engine not starting or
with difficulty
Warm start problems Tank filled ignition spark
Engine starts but dies Fuel supply Tank filled Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated
Insufficient performance Several systems may
Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical
defect
No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug
or connector defective, ignition module faulty
Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply line
bent or blocked, fuel dirty.
Compression No compression when
pulled over
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged, cylinder or piston rings defective or improper sealing of spark plug
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Carburetor contaminated, have it cleaned
existing
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or STOP-switch faulty
Engine idling poor Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler
simultaneously be
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged
affected
Operating time
Item
Engine oil
Tightening parts (bolt, nut) Inspect 16
Fuel tank
Throttle lever Check function – Stop switch Check function 12 Low-speed rotation Inspect/adjust 12 Air cleaner Clean 15 Ignition plug Inspect 15 Cooling air duct Clean/inspect 16
Fuel pipe
Fuel filter Clean/replace 16 Clearance between air intake
valve and air discharge valve Oil tube Inspect * Engine overhaul * Carburetor Drain fuel *
Inspect/clean 9 Replace *
Clean/inspect – Drain fuel *
Inspect 16 Replace *
Adjust *
Before
operation
After
lubrication
Daily (10h) 30h 50h 200h
1
2
2
2
2
Shutdown/
rest
3
3
Corresponding
*1 Perform initial replacement after 20h operation. *2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop. *3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
Page
14
16
– –
16
17
TROUBLESHOOTING
Run engine at idling, and set choke lever to CLOSE.
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times. Low pulling speed of starter rope Pull strongly. Lack of fuel Feed fuel. Clogged fuel filter Clean Broken fuel tube Straighten fuel tube
Deteriorated fuel makes starting more difficult.
Deteriorated fuel
Engine does not start
Engine stops soon Engine speed does not increase
Engine does not stop. Detached connector Attach securely
Excessive suction of fuel
Detached plug cap Attach securely Contaminated spark plug Clean Abnormal clearance of spark plug Adjust clearance Other abnormality of spark plug Replace Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance. Starter rope cannot be pulled Make request for inspection and maintenance. Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance. Insufficient warm-up Perform warm-up operation Choke lever is set to “CLOSE” although engine
is warmed up Clogged fuel filter Clean Contaminated or clogged air cleaner Clean Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance. Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance. Detached throttle wire Attach securely Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance.
Replace with new one. (Recommended replacement: 1 month)
Set throttle lever from medium speed to high speed, and pull starter handle until engine starts. If engine will not start still, remove spark plug, make electrode dry, and reassemble them as they originally are. Then, start as specified.
Set to “OPEN”
When the engine does not start after warm-up operation: If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
18
Français
Vous venez d’acheter un souffleur DOLMAR, fruit d’importants programmes de développement et de nombreuses années d’études et d’expérience-et nous vous en remercions. Les modèles PB-252.4 légers, pratiques et compacts, allient les avantages d’une technologie de pointe à une conception ergonomique, et sont des outils de professionnels pour de nombreuses applications. Lire soigneusement le manuel, qui traite en détail des différents points des performances de la machine et vous aidera à en tirer le meilleur parti possible.
Table des Matières
SYMBOLES ....................................................................................... 19
CONSIGNES DE SECURITE ............................................................ 20
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ............................................ 23
SPÉCIFICATIONS ............................................................................. 23
DÉSIGNATION DES PIÈCES ............................................................ 24
INSTRUCTIONS DE MONTAGE........................................................ 25
AVANT MISE EN MARCHE ............................................................... 26
FONCTIONNEMENT ......................................................................... 28
RÉGLAGE DU RALENTI ................................................................... 29
MODE OPERATOIRE ........................................................................ 30
INSPECTION ET MAINTENANCE .................................................... 31
REMISAGE ........................................................................................ 33
DEPANNAGE..................................................................................... 35
SYMBOLES
Lors de la lecture de ce manuel, prêter une attention particulière aux symboles ci-après :
Page
Avertissement! Danger! Essence et huile
Lire et suivre l’instructions d’emploi Moteur - Mise en marche manuelle
Interdit Arrêt d’urgence
Interdiction de fumer Premiers secours
Interdiction d’utilisation de produits inflammables
Port de gants de protection obligatoire Marche
Recyclage
Zone de fonctionnement interdite aux humains et aux animaux
Port de lunettes de protection et cache­oreilles obligatoire
Éloignez les spectateurs Logo de la CE
Arrêt
Mutilation du doigt ou du bras, Roue mobile
19
CONSIGNES DE SECURITE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
15 mètres
Généralités
• Pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler et respecter les instructions figurant dans ce manuel (1). Les utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage.
• Il est conseillé ne prêter cet appareil qu’aux personnes ayant déjà une certaine expérience des souffleurs.
• Dans ce cas, leur confier aussi le manuel d’instruction.
• Les utilisateurs qui ne connaissent pas encore le fonctionnement de la machine devront demander à leur vendeur les explications qui leur permettront de se familiariser avec le souffleur.
• Ne pas laisser les enfants et les jeunes de moins de 18 ans utiliser le souffleur. Au-delà de 16 ans, ils peuvent cependant apprendre à s’en servir, mais uniquement sous le contrôle, direct d’une personne qualifiée.
• Il soit toujours très prudent.
• N’utiliser la machine que si vous êtes en bonne condition physique.
• Faire très attention à tout ce que vous faites. N’oublier pas que vous êtes responsable des autres.
• Ne jamais utiliser l’appareil lorsque vous avez bu ou pris des calmants (2).
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous êtes fatigué.
• Conserver soigneusement ce manuel afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Equipements de protection
• Porter des vêtements fonctionnels, c’est-à-dire des vêtements légers, ne provoquant aucune gêne. Eviter les bijoux, les vêtements ou les cheveux longs, qui pourraient être happés par l’entrée d’air.
• Pour éviter de vous blesser et vous protéger contre tous les accidents éventuels, il est conseillé d’utiliser les équipements décrits ci-après.
Noter notamment que;
• Les vêtements doivent offrir toute liberté de mouvement. Éviter les vestes amples, les pantalons évasés ou bouffants, les écharpes, les cheveux longs non attachés ou tout ce qui risquerait d’être happé par l’entrée d’air. Porter des survêtements ou des pantalons (et pas de short). (4)
• Le bruit émis par le souffleur peut abîmer l’ouïe. Porter des protections auditives (cache-oreilles ou couvre-oreilles) pour protéger l’ouïe. Si vous utilisez la machine soit régulièrement, soit pendant de longues périodes, rendre régulièrement visite à un oto-rhino. (3)
• Si possible, porter des gants, soyez bien chaussés et éviter les semelles glissantes. (4)
• Protégez-vous soigneusement les yeux. Même si l’évacuation ne se fait pas vers vous, il arrive parfois que le fonctionnement de la machine entraîne des ricochets et des rebonds. (3)
• Ne jamais faire fonctionner la machine sans porter des lunettes ou des verres de sécurité avec protection supérieure et latérale approprié et conforme à la norme ANSI Z 87.1 (ou à toute norme nationale applicable).
Mise en route de l’appareil
• S’assurer qu’il n’y a personne, enfant ou adulte, à moins de 15 mètres (5) de la zone de travail, et prêter aussi attention aux animaux qui se trouvent à proximité. Ne jamais l’utiliser dans des zones urbaines.
• Avant de le mettre en route, vérifier toujours la sécurité de la manette des gaz, qui doit fonctionner facilement et sans à-coup. Vérifier également le fonctionnement de son système de verrouillage. S’assurer que les poignées sont propres et sèches, et vérifier le fonctionnement du commutateur de marche/arrêt. Garder les mains exemptes d’huile et de carburant.
360°
20
Avant de mettre la machine en marche, s’assurer que toutes les
(6)
(7)
(8)
(9)
3 mètres
• Repos
• Transport
• Plein
• Maintenance
• Remplacement d’outil
instructions sont bien respectées. N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil. (6)
• N’utiliser la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiés.
• Ne mettre la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été mis en place. L’appareil ne fonctionne que lorsque tous les accessoires appropriés y sont fixés.
• En cas de dysfonctionnement du moteur, couper immédiatement le contact.
• Pendant l’utilisation du souffleur, toujours tenir fermement la poignée entre les cinq doigts de la main, de sorte que la poignée soit bien calée entre le pouce et l’index. Garder la main dans cette position pour avoir une bonne maîtrise de la machine en tout temps. S’assurer que la poignée et le manche du raccord d’aspiration sont en bon état et exempts d’humidité, de résine, d’huile ou de graisse. Conservez toujours une position stable.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, éviter toute inhalation de gaz d’échappement. N’utiliser jamais I’appareil dans des endroits clos (en raison des risques d’étouffement et d’empoisonnement par les gaz d’échappement). Ne pas oublier que le monoxyde de carbone est un gaz sans odeur. N’utiliser l’appareil que dans un endroit bien aéré.
• Couper le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, et le mettre en lieu sûr pour éviter de blesser l’entourage, de mettre le feu aux matériaux combustibles, ou d’endommager la machine.
• Ne jamais poser la machine chaude sur de l’herbe sèche ou des matériaux combustibles.
• Utiliser toujours les éléments de protection fournis avec la machine.
• Ne jamais faire fonctionner la machine si le silencieux pose problème.
• Couper l’alimentation du moteur pendant le transport. (7)
• Placer le souffleur de manière sûre lors des déplacements en voiture ou en camion, pour éviter les fuites de carburant.
• Pendant le transport, s’assurer que le réservoir de carburant est totalement vide.
Plein
• Couper le contact lors du remplissage (7), s’éloigner de toute flamme vive (8) et ne pas fumer.
• Eviter tout contact avec la peau et les produits dérivés du pétrole. Ne pas inhaler les vapeurs d’essence. Porter toujours des gants de protection. Changer et nettoyer régulièrement les gants de protection.
• Veiller à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de contaminer le sol (protection de l’ environnement). En cas de fuite de carburant, même légère, nettoyer immédiatement l’appareil. Faire toujours sécher les chiffons avant de les jeter dans un conteneur approprié et couvert, pour éviter tout risque de combustion spontanée.
• Eviter tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire, changer immédiatement de vêtement.
• Inspecter régulièrement le bouchon du réservoir à carburant pour s’assurer qu’il est toujours bien serré.
• Serrer soigneusement la vis de verrouillage du réservoir à carburant. Changer d’emplacement pour mettre le contact (à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage). (9)
• Ne jamais faire le plein de carburant dans des pièces fermées : les vapeurs s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
• Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs appropriés. Veiller à ce que les enfants n’y aient pas accès.
• Ne jamais faire le plein d’un moteur chaud ou en marche.
21
Fonctionnement
(10)
(11)
(12)
• N’utiliser l’appareil que dans des endroits bien éclairés, où la visibilité est bonne. Pendant les saisons fraîches, éviter les sols glissants ou humides, la glace et la neige. Ayez toujours une position stable.
• Ne jamais travailler sur une surface instable ou sur un terrain en pente raide.
• Pour réduire les risques de blessure, ne pas diriger le jet d’air vers les personnes présentes, car la pression élevée du jet d’air peut causer une blessure aux yeux et projeter de petits objets à très grande vitesse.
• Ne jamais introduire de corps étranger dans l’entrée d’air de la machine ou dans le gicleur du souffleur. Cela endommagerait le tourniquet de ventilateur, et l’utilisateur et les personnes présentes risquent de subir une blessure grave s’ils sont heurtés par une pièce cassée ou un objet projeté à grande vitesse.
• Ne jamais travailler contre le vent.
• Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de l’appareil, ne jamais reculer pendant son fonctionnement.
• Couper toujours le moteur avant de nettoyer l’appareil ou de remplacer certaines de ces pièces.
Maintenance
• Respecter l’environnement; vérifier notamment le bon réglage du carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.
• Vérifier régulièrement le souffleur, et s’assurer que ses vis et écrous sont bien fixés.
• Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, éviter soigneusement la présence de flammes, d’étincelles ou autres (11).
• Stocker toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée. Avant de le stocker, vider soigneusement son réservoir de carburant.
Respecter toujours les instructions de prévention d’accidents des associations professionnelles et des compagnies d’assurances. N’effectuez aucune modification sur le souffleur, car cela est dangereux.
N’effectuer aucune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent être effectuées par un agent du service après-vente habilité.
N’utiliser-que des pièces et des accessoires d’origine, fournis par DOLMAR. L’utilisation d’outils et d’accessoires non agréés augmente les risques d’accident. DOLMAR décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
Premiers secours
Veiller à avoir toujours à portée de la main une trousse de premiers secours respectant les réglementations en vigueur. S’assurer que la trousse est toujours complète.
En cas d’accident, appeler les services de secours et fournissez­leur les informations suivantes:
• lieu de l’accident
• circonstances de l’accident
• nombre de personnes blessées
• type de blessures
• vos coordonnées
Conditionnement
Le souffleur est livré emballé dans un carton. Le carton est un matériau de base qui peut donc être réutilisé ou recyclé.
22
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tel qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que le(s) machine(s) DOLMAR suivante(s) :
Nom de la machine: Souffleur à essence N° de modèle/Type : PB-252.4 SPÉCIFICATIONS : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes:
2001/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN15503 La documentation technique se trouve sur fichier à l’adresse suivante :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 102 dB Niveau de puissance sonore garantie : 106 dB
14. 6. 2010
Tam i ro K i sh i ma
Président directeur
Rainer Bergfeld
Président directeur
SPÉCIFICATIONS
Modèle PB-252.4 Poids (sans les tubes) (kg) 4,5 Dimensions (sans les tubes) ( L x L x H totales) (mm) 350 x 231 x 368 Vitesse maxi du moteur (min Vitesse au ralenti (min Cylindrée totale du moteur (mL) 24,5 Carburant Essence à automobile Volume du réservoir à carburant (L) 0,52
Huile à moteur
Volume d’huile à moteur (L) 0,08 Carburateur (Carburateur à diaphragme) WALBRO WYL Système d’allumage Allumage électronique Bougie NGK CMR6A Distance entre électrodes (mm) 0,7 - 0,8
a
Vibration selon EN15503
Moyenne du niveau de pression sonore selon EN15503
Moyenne du niveau de puissance sonore selon EN15503
hv eq
Incertitude K (m/s L
PA eq
Incertitude K dB(A) 1,4 L
WA eq
Incertitude K dB(A) 1,4
Notes:
1. Utiliser l’huile et la bougie désignés par DOLMAR.
2. La spécification peut être soumise à changement sans avis préalable.
-1
) 7 800
-1
) 3 500
SAE 10W- 30 huile de la classification API, classe SF ou supérieure
(moteur à quatre temps pour automobile)
(m/s2)9,3
2
) 0,5
dB(A) 90,8
dB(A) 103,7
23
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Optionnel
Kit d’aspiration (Optionnel)
DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES
1. Interrupteur d’arrêt 8. Réservoir à carburant 15. Capot de bougie 22. Gicleur d’aspiration
2. Poignée principale
3. Déclencheur 10. Silencieux 17. Bouchon à huile 24. Sac à poussières
4. Pompe d’amorçage 11. Poignée assistante 18. Tuyau de souffleur
5. Couvercle de filtre à air
6. Levier de réglage 13. Vis 20. Gicleur de souffleur B
7. Poignée de démarrage 14. Capot de protection 21. Raccord coudé
9. Bouchon du réservoir à carburant
12. Bouton de verrouillage de
l’étrangleur
16. Bougie 23. Flèche
19. Gicleur de souffleur A
24
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ATTENTION : Avant toute opération sur le souffleur, couper
ATTENTION : Ne mettre le souffleur en marche que lorsqu’il est
toujours le moteur et débrancher les connecteurs de bougie. Porter toujours des gants de protection!
complètement monté.
1. MONTAGE DU TUBE DE SOUFFLANTE
1) Faire coïncider les rainures du tube de soufflante avec les nervures du carter de l’appareil et faire glisser le tube sur le carter.
2) Tourner le tube de soufflante dans le sens des aiguilles d’une montre pour le bloquer.
3) Placer la bague autour de l’ouverture du tube de soufflante. La serrer fermement avec le boulon et l’écrou .
2. MONTAGE DES ACCESSOIRES DE L’ASPIRATEUR
1) Fixation de la buse de vide (tuyère)
(1) Desserrer la vis et ouvrer le capot de protection .
AVERTISSEMENT!
Lors d’employer cet appareil comme souffleur, predre garde de confirmer le serrage complet de la vis à chaque moment de démarrage de l’appareil. S’il y a aucun desserrement, la resserrer.
Il est très dangereux de mettre l’appareil en marche avec la vis desserrée. Le rotor risque de happer les doigts ou les vêtements et de provoquer un accident grave.
Attention : Le moteur ne démarrera que lorsque le couvercle de
Attention : Ne pas effectuer l’opération de serrage (4) ci-dessus si le
Attention : Ne pas serrer trop fermement la vis . Attention : Le moteur ne démarrera que lorsque la buse de vide sera
protection sera complètement fermé.
(2) Faire coïncider le repère indiqué sur la buse avec le
cadenas “ ” indiqué sur le souffleur, puis engager la buse de vide dans le souffleur.
(3) Tourner la buse de vide jusqu’à ce que le repère coïncide
avec le cadenas “ ” indiqué sur le souffleur pour bloquer la buse.
(4) Serrer fermement la buse de vide au souffleur avec la vis et
le support .
souffleur va être utilisé dans un pays ou une région auquel la norme CE n’est pas applicable.
complètement installée.
AVERTISSEMENT!
Tenir toujours la douille de fixation de la buse lorsque vous la verrouillez ou la déverrouillez.
2) Fixation du raccord coudé et du sac à poussière
(1) Ouvrir l’attache du sac à poussière. (2) Engager le raccord coudé et du sac à poussière et sortezle par
l’ouverture du sac. (3) Fixer le raccord coudé sur l’aspirateur. (4) Placer la bague autour de l’ouverture du raccord coudé.
Serrer fermement avec le boulon et l’écrou .
ATTENTION : Ne pas effectuer l’opération de serrage (4) ci-dessus si le
souffleur va être utilisé dans un pays ou une région auquel la norme CE n’est pas applicable.
AVERTISSEMENT!
N’essayer pas d’aspirer des copeaux de bois, des morceaux de métal ou de verre, de gros cailloux, des liquides, des cigarettes allumées, des pièces de feu d’artifice, etc.
Monter toujours le capot de protection/la buse de vide avant de mettre la machine en marche. Faire fonctionner la machine sans capot de protection/buse de vide est dangereux, car le rotor risque de happer vos doigts ou vos vêtements, et de provoquer des blessures graves.
N’essayer pas de retirer la vis (1) ou de démonter la buse de vide. La réglementation impose une distance de sécurité de 900 mm au moins entre le rotor et l’extrémité supérieure du tube.
25
AVANT MISE EN MARCHE
Figure 1
Figure 2
Limite inférieure
Limite supérieure
Figure 3
Limite supérieure
Limite inférieure
L’indicateur de niveau d’huile
Figure 4
Figure 5
Étagère
Figure 6
Étagère
1. Inspection et ravitaillement de l’huile moteur
(1) Suivre la procédure ci-dessous lorsque le moteur est froid.
S’assurer que le moteur est sur une surface horizontale et plane, tel qu’illustré à la Figure 1.
• Inspection : Retirer le bouchon du réservoir d’huile. Essuyer l’indicateur de niveau d’huile. Remettre en place le bouchon du
• Remplissage : Après l’inspection, si le niveau d’huile est sous la limite inférieure, ajouter de l’huile par l’ouverture d’où le bouchon du
(2) Il faudra probablement faire le plein d’huile après 10 heures d’utilisation (ou lors de chaque 10ème plein de carburant). (3) Si l’huile change de couleur ou s’imprègne de saletés, la remplacer. (Concernant l’intervalle et la méthode de remplacement, voir
page 31.)
Huile recommandée : SAE 10W- 30 huile de la classification API, classe SF ou supérieure (moteur à quatre temps pour automobile) Volume d’huile : Env. 0,08 L (2,7 fl. oz)
Méthode d’inspection d’huile à moteur
réservoir d’huile (Figure 2), puis le retirer. S’assurer que le niveau d’huile se trouve entre les limites inférieure et supérieure de l’indicateur de niveau d’huile.
réservoir d’huile a été retiré. Consulter la Figure 4 concernant la façon d’orienter le moteur pour faire le plein d’huile.
NOTE
• Si le moteur n’est pas placé sur une surface horizontale comme à la Figure 1, l’indication du niveau d’huile risque d’être inexacte.
• Si l’huile est fournie au-dessus de la limite, l’huile peut être contaminée ou elle peut prendre feu, émettant une fumée blanche.
Remplacement de l’huile : “Jauge d’huile”
• Enlever les poussières et les impuretés à proximité de l’orifice de ravitaillement, et déposer la jauge d’huile.
• En retirant la jauge d’huile, éviter de la mettre en contact avec des grains de sable ou des poussières. Autrement les grains de sable ou les poussières collés à la jauge d’huile risquent d’affecter la circulation de l’huile ou de causer l’usure des pièces du moteur, ce qui entraînera des dysfonctionnements.
• A titre d’exemple, pour maintenir la jauge nette, il est recommandé d’insérer la jauge d’huile sur le côté poignée dans le couvercle de moteur.
Après avoir fait le plein d’huile
• Essuyer toute trace d’huile renversée, à l’aide d’un chiffon.
26
2. Alimentation en carburant
AVERTISSEMENT
• Lors du remplissage, respecter rigoureusement les instructions suivantes pour éviter les risques d’explosion ou d’incendie :
- L’alimentation en carburant doit être effectuée à l’endroit où il n’y a pas de feu. Ne jamais apporter du feu (tabac, etc.) près de l’endroit de l’alimentation en carburant.
- Couper le contact et laisser refroidir le moteur avant de refaire le plein.
- Ouvrir lentement le bouchon du réservoir à carburant. La pression interne peut faire déborder le carburant.
- Faire attention à ne pas laisser déborder le carburant. Essuyer proprement tout le carburant débordé.
- Alimenter du carburant à l’endroit bien ventilé.
• Manipuler du carburant avec soin.
- Le carburant collé sur la peau et pénétré dans les yeux peut causer des allergies ou l’irritation. Lorsque les anomalies physiques quelconques sont constatées, consulter immédiatement un spécialiste médical.
• NE PAS verser d’huile dans le réservoir à carburant.
DURÉE DE STOCKAGE DU CARBURANT
Le carburant doit être utilisé totalement dans un délai de quatre semaines, même s’il est contenu dans un récipient spécial et stocké à l’ombre bien aérée. Si le carburant n’est pas stocké dans un récipient spécial ou si le récipient n’est pas couvert, le carburant se détériore en un jour.
Entreposage de l’appareil et du réservoir de ravitaillement
• Garder l’appareil et le réservoir à un endroit sans qu’ils soient exposés aux rayons du soleil.
• Ne jamais garder de carburant dans un véhicule.
CARBURANT
Le moteur est à quatre temps. Utiliser de l’essence ordinaire ou du supercarburant.
Les essentiels pour le carburant
• Ne jamais utiliser de l’essence mélangée de l’huile à moteur. Autrement cela causera une accumulation excessive de carbone ou entraînera des problèmes mécaniques.
• Une huile détériorée causera un démarrage irrégulier.
Avant de faire le plein, penser à couper le contact et vérifier que le moteur a refroidi.
MÉTHODE DE REMPLISSAGE
• Desserrer un peu le bouchon du réservoir pour libérer la pression du réservoir.
• Enlever le bouchon du réservoir et faire le plein ; pour vidanger l’air, incliner le réservoir à carburant de sorte que le port de remplissage soit orienté vers le haut. (NE PAS faire le plein de carburant jusqu’à ras bord du réservoir.)
• Après avoir fait le plein, serrer fermement le bouchon du réservoir.
• Remplacer le bouchon du réservoir s’il est abîmé ou comporte un défaut.
• Le bouchon du réservoir s’use au fil du temps. Le remplacer au bout de deux à trois ans.
• NE PAS verser de carburant dans le port de remplissage du réservoir d’huile.
27
FONCTIONNEMENT
Figure 1
Interrupteur d’arrêt
Figure 2
FERMER
Figure 4
Figure 5
OUVRIR
Figure 3
Pompe d’amorçage
1. Mise en marche
AVERTISSEMENT
• Ne jamais tenter de démarrer le moteur dans l’endroit où le carburant a été alimenté.
- Cela comporte un risque d’explosion ou d’incendie. S’éloigner d’au moins 3 mètres pour faire démarrer le moteur.
• Les gaz d’échappement du moteur sont toxiques. Ne pas mettre le moteur en marche dans l’endroit faiblement ventilé, tel que dans le
tunnel, le bâtiment, etc.
- La manœuvre du moteur dans l’endroit faiblement ventilé peut causer l’empoisonnement par le gaz d’échappement.
• En cas de constatation des anomalies du bruit, de l’odeur ou de la vibration après la mise en marche, arrêter immédiatement le moteur et
effectuer l’inspection.
- Si le moteur est mis en marche sans porter attention à ces anomalies, un incident pourra se produire.
• S’assurer que le moteur s’arrête quand l’interrupteur d’arrêt est mis à la position “O”.
1) Lorsque le moteur est froid ou après avoir fait le plein
(1) Positionner cette machine à un lieu plat. (2) Mettre l’interrupteur d’arrêt sur la position “MARCHE”.
(Figure 1)
(3) Continuer à pousser la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le
carburant entre dans la pompe d’amorçage. (Figure 2)
• En général, le carburant entre dans le carburateur par 7 à 10 poussées.
• Si la pompe d’amorçage est poussée excessivement, un excès de l’essence retourne au réservoir à carburant.
(4) Élever le levier de réglage jusqu’en position fermée (Figure 3). (5) Saisir la poignée principale avec la main gauche pour
empêcher le moteur de bouger.
(6) Tirer la poignée de démarrage jusqu’à ce qu’il soit difficile de
tirer (point de compression). Puis, laisser revenir la poignée de démarrage, et la tirer fortement. (Figure 4)
• Ne jamais tirer sur la corde jusqu’à ce qu’elle sorte complètement.
• Une fois que la poignée de démarrage est tirée, ne jamais lâcher prise du câble tout à coup. Saisir la poignée de démarrage jusqu’à ce qu’elle retourne au point original.
(7) Lorsque le moteur démarre, ouvrir le levier de réglage.
(Figure 5)
• Ouvrir le levier de réglage pas à pas, en vérifiant la marche du moteur. Ne pas manquer d’ouvrir le levier de réglage pleinement à la fin.
• A froid ou lorsque le moteur reste froid, ne pas ouvrir le levier de réglage subitement. Autrement, le moteur s’arrêtera.
(8) Augmenter la température pendant deux ou trois minutes. (9) Le réchauffage est terminé lorsque le moteur passe
rapidement de la vitesse de faible régime à celle de plein régime.
28
NOTE
Interrupteur d’arrêt
Vis régulatrice
Carburateur
• Le moteur pourra être endommagé si le levier de réglage est déplacé au-delà de la position “CLOSE”.
• Si le moteur s’allume puis s’arrête, remettre ce levier en position ouverte (“OPEN”) et tirer à quelques reprises sur la poignée de démarreur pour faire redémarrer le moteur.
• Si l’utilisateur tire à plusieurs reprises sur la poignée de démarreur avec le levier de réglage en position fermée (“CLOSE”), il se peut que le moteur ait du mal à démarrer à cause de l’afflux excessif de carburant.
• En cas d’afflux excessif de carburant, retirer la bougie d’allumage et tirer rapidement sur la poignée à plusieurs reprises pour vidanger l’excès de carburant. Faire sécher l’électrode de la bougie d’allumage.
• Si la vanne d’étrangleur ne revient pas en position de contact avec la vis de réglage du ralenti alors que la manette d’étrangleur est réglée sur la vitesse lente, corriger l’état d’accrochage du câble de commande pour assurer le retour adéquat de la vanne.
2) Quand le moteur est échauffé
(1) Mettre le moteur sur la terre plate. (2) Pousser la pompe d’amorçage à quelques fois. (3) S’assurer que le levier de réglage est ouvert. (4) Saisir la poignée principale avec la main gauche pour empêcher le moteur de bouger. (5) Faire sortir lentement la poignée de démarreur jusqu’à la constatation d’une certaine résistance. De cette position, retourner la poignée
de démarreur une fois à l’arrière, puis tirer la poignée avec la force.
(6) S’il est difficile de démarrer le moteur, ouvrir l’étrangleur jusqu’à 1/3 environ.
2. Arrêt
Relâcher le levier de commande pour diminuer la vitesse du moteur et placer l’interrupteur d’arrêt en position “O”. (Débloquer le verrou du levier d’étrangleur s’il bloque le levier de commande en position entièrement ouverte.)
RÉGLAGE DU RALENTI
DANGER
Le carburateur est réglé en usine. Ne le régler que lorsque le moteur tourne au ralenti. S’il est nécessaire du régler de nouveau, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
Vérification de la rotation à petite vitesse
Régler à 3500 rpm (min–1) la rotation à petite vitesse.
• S’il est nécessaire de changer la vitesse de rotation, ajuster la vis régulatrice avec un tournevis cruciforme.
• Tourner la vis de réglage vers la droite pour faire augmenter la vitesse du moteur. Tourner la vis de réglage vers la gauche pour faire diminuer la vitesse du moteur.
29
MODE OPERATOIRE
1. Manœuvre du souffleur
• Retenir fermement la machine pendant la manœuvre.
• Orienter le bout de l’embout vers les objets à épousseter et tirer le déclencheur.
• Tirer complètement sur le déclencheur, maintenir le bouton de verrouillage de l’étrangleur enfoncé et retirer le doigt du déclencheur pour verrouiller ce dernier en position de puissance maximale.
• Tirez à nouveau sur le levier de commande pour relâcher le verrou du levier d’étrangleur.
• La partie basse du réservoir de carburant sert de la poignée assistante, ce qui rend possible la manœuvre à deux mains. Dans ce cas, soyez certain de retenir la poignée assistante par la main droite.
2. Opération de dépoussiérage
AVERTISSEMENT
• Ne pas laisser aspirer le kérosène, l’essence, ou la cigarette allumée dans la machine.
- Sinon, l’incendie peut se produire.
• Ne pas laisser aspirer les corps étrangers, tels que copeaux de bois, métaux, verres, cailloux, etc. dans la machine.
- Sinon, la panne peut se produire.
• Les poussières risqueront de déborder du côté du moteur si le sac à poussières est trop plein. Vider le sac avant qu’il ne soit complètement
plein.
- Sinon, l’incendie peut se produire.
• Porter le harnais du sac à poussières sur l’épaule et ajuster la longueur de ceinture pour permettre la manipulation facile.
• S’assurer que le sac à poussières n’est pas tordu et tirer le déclencheur pour mettre le dépoussiérage en marche.
• Lorsque le sac à poussières est plein, le retirer de la machine et l’ouvrir pour le vider.
NOTE
Si la machine est utilisée avec le protecteur orienté vers le haut ou avec la poignée principale vers le bas, il se peut que la machine dégage de la fumée blanche, que l’huile se contamine ou qu’elle s’écoule.
30
Loading...
+ 74 hidden pages