• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for ush trimming and proling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A)
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 94 dB (A)
WA
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: rotation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
2
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Trimmer
Model No./ Type: M3700
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
The technical le in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
-1
/II
WARNING: The vibration emission during actual
WARNING: Be sure to identify safety measures
WARNING: Read all safety warnings and
7 ENGLISH
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Trimmer safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own
cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the trimmer bits very carefully.
5. Check the trimmer bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool rmly.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the trimmer bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
11. Be careful of the trimmer bit rotating direction
and the feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the trimmer bit
to come to a complete stop before removing
the tool from workpiece.
14. Do not touch the trimmer bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Use trimmer bits of the correct shank diameter
suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting trimmer bit protrusion
To adjust the bit protrusion, loosen the clamping screw
and move the tool base up or down as desired. After
adjusting, tighten the clamping screw rmly to secure
the tool base.
► Fig.1: 1. Base 2. Scale 3. Bit protrusion 4. Clamping
screw
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
be sure that the tool is switched off.
To start the tool, move the switch lever to the I position.
To stop the tool, move the switch lever to the O position.
► Fig.2: 1. Switch lever
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit
CAUTION: Do not tighten the collet nut without
inserting a trimmer bit, or the collet cone will break.
CAUTION: Use only the wrenches provided with
the tool.
Insert the trimmer bit all the way into the collet cone and
tighten the collet nut securely with the two wrenches.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
► Fig.3: 1. Loosen 2. Tighten 3. Hold
8 ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Always hold the tool rmly with one
hand on housing. Do not touch the metal part.
CAUTION: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or difculty in controlling the
tool, the depth of cut should not be more than 3 mm
at a pass when cutting grooves. When you wish to cut
grooves more than 3 mm deep, make several passes
with progressively deeper bit settings.
1. Set the tool base on the workpiece to be cut with-
out the trimmer bit making any contact.
2. Turn the tool on and wait until the trimmer bit
attains full speed.
3. Move the tool forward over the workpiece surface,
keeping the tool base ush and advancing smoothly
until the cutting is complete.
► Fig.4
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the trimmer bit in the feed direction.
► Fig.5: 1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool 4. Feed
direction
When using the straight guide or the trimmer guide,
be sure to keep it on the right side in the feed direction. This will help to keep it ush with the side of the
workpiece.
► Fig.6: 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide
NOTE: Moving the tool forward too fast may cause
a poor quality of cut, or damage to the trimmer bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may burn
and mar the cut. The proper feed rate will depend on
the bit size, the kind of workpiece and depth of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
Templet guide
The templet guide provides a sleeve through which the trimmer
bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.
► Fig.7
1. Loosen the clamping screw and then remove the
guide holder and the chip deector.
► Fig.8: 1. Clamping screw 2. Guide holder 3. Chip
deector
2. Loosen the screws and remove the base
protector.
► Fig.9: 1. Base protector 2. Screws
3. Place the templet guide on the base and replace
the base protector. Then secure the base protector by
tightening the screws.
4. Secure the templet to the workpiece. Place the
tool on the templet and move the tool with the templet
guide sliding along the side of the templet.
► Fig.10: 1. Trimmer bit 2. Base 3. Templet
4. Workpiece 5. Templet guide
NOTE: The workpiece will be cut a slightly different
size from the templet. Allow for the distance (X)
between the trimmer bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - trimmer bit diameter) / 2
Straight guide
Optional accessory
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
► Fig.11
1. Attach the guide plate to the straight guide with
the bolt and the wing nut.
► Fig.12: 1. Bolt 2. Guide plate 3. Straight guide
2. Remove the guide holder and the chip deector
then attach the straight guide with the clamping screw.
► Fig.13: 1. Clamping screw 2. Straight guide 3. Wing
3.
the distance between the trimmer bit and the straight guide.
At the desired distance, tighten the wing nut securely.
4. When cutting, move the tool with the straight guide
ush with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight guide
cannot be used. In this case, rmly clamp a straight board
to the workpiece and use it as a guide against the trimmer
base. Feed the tool in the direction of the arrow.
► Fig.14
4. Wing nut
nut 4. Base
Loosen the wing nut on the straight guide and adjust
Circular work
Circular work may be accomplished if you assemble the
straight guide and guide plate. Minimum and maximum
radius of circles to be cut (distance between the center
of circle and the center of trimmer bit) are as follows:
• Mininum : 70 mm
• Maximum : 221 mm
For cutting circles between 70 mm and 121 mm in
radius
► Fig.15: 1. Wing nut 2. Straight guide 3. Guide plate
For cutting circles between 121 mm and 221 mm in
radius
► Fig.16: 1. Wing nut 2. Straight guide 3. Guide plate
NOTE: Circles between 172 mm and 186 mm in
radius cannot be cut using this guide.
1. Align the center hole in the straight guide with the
center of the circle to be cut.
2. Drive a nail less than 6 mm in diameter into the
center hole to secure the straight guide.
3.
► Fig.17: 1. Nail 2. Center hole 3. Straight guide
9 ENGLISH
4. Center hole 5. Bolt
4. Center hole 5. Bolt
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
Trimmer guide
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the
like can be done easily with the trimmer guide. The
guide roller rides the curve and assures a ne cut.
► Fig.18
1. Attach the chip deector on the groove of the
base.
2. Install the trimmer guide and guide holder on the
tool base with the clamping screw (A).
3. Loosen the clamping screw (B) and adjust the
distance between the trimmer bit and the trimmer guide
by turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the
desired distance, tighten the clamping screw (B) to
secure the trimmer guide in place.
► Fig.19: 1. Adjusting screw 2. Guide holder
3. Trimmer guide 4. Chip deector
4. When cutting, move the tool with the guide roller
riding the side of the workpiece.
► Fig.20: 1. Workpiece 2. Trimmer bit 3. Guide roller
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
► Fig.21: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
► Fig.22: 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
Trimmer bits
Straight bit
► Fig.23
Unit:mm
DAL1L2
6205015
1/4″
685018
1/4″
665018
1/4″
U-grooving bit
► Fig.24
Unit:mm
DAL1L2R
6660283
1/4″
V-grooving bit
► Fig.25
Unit:mm
DAL1L2θ
1/4″20501590°
Drill point ush trimming bit
► Fig.26
Unit:mm
DAL1L2L3
66601828
1/4″
10 ENGLISH
Drill point double ush trimming bit
► Fig.27
DAL1L2L3L4
6670401214
1/4″
Corner rounding bit
► Fig.28
DA1A2L1L2L3R
6259481358
1/4″
6208451044
1/4″
Chamfering bit
► Fig.29
DAL1L2L3θ
6234611630°
6205013545°
6204914260°
Cove beading bit
► Fig.30
DAL1L2R
6204384
62548138
Ball bearing ush trimming bit
► Fig.31
DAL1L2
6105020
1/4″
Ball bearing corner rounding bit
► Fig.32
DA1A2L1L2L3R
61583773.53
621840103.56
1/4″21840103.56
Unit:mm
Unit:mm
Unit:mm
Unit:mm
Unit:mm
Unit:mm
Ball bearing chamfering bit
► Fig.33
Unit:mm
DA1A2L1L2θ
6268421245°
1/4″
6208411160°
Ball bearing beading bit
► Fig.34
Unit:mm
DA1A2A3L1L2L3R
62012840105.54
62612842124.57
Ball bearing cove beading bit
► Fig.35
Unit:mm
DA1A2A3A4L1L2L3R
6201812840105.53
62622128421255
Ball bearing roman ogee bit
► Fig.36
Unit:mm
DA1A2L1L2L3R1R2
620840104.52.54.5
626842124.536
11 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle :M3700
Capacité du mandrin à bague6,35 mm (1/4″) ou 6,0 mm
Vitesse à vide35 000 min
Longueur hors tout199 mm
Poids net1,4 kg
Catégorie de sécurité
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour l’afeurage au ras et le prolage
du bois, du plastique et de matériaux semblables.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui gure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 83 dB (A)
pA
) : 94 dB (A)
WA
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : rotation sans charge
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer les outils
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
2
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makita déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Afeureuse
N° de modèle/Type : M3700
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
documents normalisés suivants : EN60745
La documentation technique conforme à la norme
2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
-1
/II
12 FRANÇAIS
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour
afeureuse
1. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée, étant donné que l’outil de coupe
peut entrer en contact avec son cordon.
Couper un câble sous tension risque de mettre à
découvert les pièces métalliques de l’outil électrique sous tension et d’électrocuter l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une
plateforme stable. La pièce sera instable et vous
risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez
dans vos mains ou l’appuyez contre le corps.
3. Portez des protège-tympans si vous utilisez
l’outil pendant une période prolongée.
4. Manipulez les fraises d’afeureuse avec beaucoup de précaution.
5. Vériez soigneusement l’absence de ssures
ou de dommages sur les fraises d’afeureuse
avant l’utilisation. Remplacez immédiatement
les fraises ssurées ou abîmées.
6. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et
retirez-en tous les clous.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
9. Assurez-vous que la fraise d’afeureuse n’est
pas en contact avec la pièce avant de mettre
l’outil en marche.
10.
Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations
ou sautillements pouvant indiquer que la fraise
n’est pas bien installée ou est mal équilibrée.
11. Faites attention au sens de rotation de la fraise
d’afeureuse et au sens d’avance.
12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que
la fraise d’afeureuse soit complètement
immobilisée.
14. Ne touchez pas la fraise d’afeureuse immédiatement après avoir terminé le travail ; elle
peut être très chaude et vous brûler la peau.
15. Prenez garde de ne pas tacher le socle de
l’outil avec du diluant, de l’essence, de l’huile
ou toute substance similaire. Elles peuvent
entraîner des ssures sur le socle de l’outil.
16. Utilisez des fraises d’afeureuse dont le diamètre de la tige convient à la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour ne pas
inhaler les poussières qu’ils dégagent et
pour éviter tout contact avec la peau. Suivez
les données de sécurité du fournisseur du
matériau.
18. Portez toujours un masque anti-poussières/un
masque ltrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la saillie de la fraise
d’afeureuse
Pour régler la saillie de la fraise, desserrez la vis de
serrage et déplacez le socle de l’outil en haut ou en bas
à votre guise. Après le réglage, serrez solidement la vis
de serrage pour xer le socle de l’outil en place.
► Fig.1: 1. Socle 2. Échelle 3. Saillie de la fraise
4. Vis de serrage
Fonctionnement de l’interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que son interrupteur est en
position d’arrêt.
Pour démarrer l’outil, placez le levier d’interrupteur sur
la position I. Pour arrêter l’outil, placez le levier d’interrupteur sur la position O.
► Fig.2: 1. Levier d’interrupteur
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
13 FRANÇAIS
Pose ou dépose de la fraise
d’afeureuse
ATTENTION : Ne serrez pas l’écrou de mandrin
sans insérer une fraise d’afeureuse sous peine de
ssurer le cône de mandrin.
ATTENTION : N’utilisez que des clés fournies
avec l’outil.
Insérez à fond la fraise d’afeureuse dans le cône de
mandrin et serrez solidement l’écrou de mandrin avec
les deux clés. Pour déposer la fraise, suivez la procédure de pose en sens inverse.
► Fig.3: 1. Desserrer 2. Serrer 3. Tenir
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours l’outil fermement
avec une main sur le carter. Ne touchez pas la partie
métallique.
ATTENTION : Comme une coupe trop profonde
risquerait de surcharger le moteur et de rendre difcile la maîtrise de l’outil, la profondeur de coupe ne
doit pas être supérieure à 3 mm par passe lors du
rainurage. Si vous désirez rainurer sur une profondeur supérieure à 3 mm, effectuez plusieurs passes
en augmentant progressivement la profondeur de la
fraise.
1. Placez le socle de l’outil sur la pièce à couper
sans que la fraise d’afeureuse touche quoi que ce soit.
2. Mettez l’outil sous tension et attendez que la fraise
d’afeureuse ait atteint sa pleine vitesse.
3. Faites avancer l’outil sur la surface de la pièce,
en maintenant le socle de l’outil au ras de la pièce et en
progressant régulièrement jusqu’à ce que la coupe soit
terminée.
► Fig.4
Lorsque vous faites des coupes sur des bords, la surface de la pièce doit être du côté gauche de la fraise
d’afeureuse dans le sens d’avance.
► Fig.5: 1. Pièce 2. Sens de rotation de la fraise
3. Vue du haut de l’outil 4. Sens d’avance
Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne ou le
guide d’afeurage, veillez à l’installer sur le côté droit
dans le sens d’avance. Cela vous aidera à le garder
bien en contact avec le côté de la pièce.
► Fig.6: 1. Sens d’avance 2. Sens de rotation de la
fraise 3. Pièce 4. Guide de coupe rectiligne
NOTE : Si vous déplacez votre outil trop vite vers
l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité
médiocre et d’endommager la fraise d’afeureuse
ou le moteur. Si vous déplacez l’outil trop lentement,
vous risquez de brûler la pièce et de gâcher la coupe.
La vitesse d’avance adéquate dépend du calibre de
la fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur
de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la
pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur un
morceau de chute de bois. Cela vous montrera exactement l’allure qu’aura votre coupe et vous permettra
de vérier les dimensions.
Guide de gabarit
Le guide de gabarit présente un manchon à travers
lequel passe la fraise d’afeureuse, permettant d’utiliser
l’afeureuse avec des modèles de gabarit.
► Fig.7
1. Desserrez la vis de serrage, puis déposez le
porte-guide et le déecteur de copeaux.
► Fig.8: 1. Vis de serrage 2. Porte-guide 3. Déecteur
2.
► Fig.9: 1. Protection du socle 2. Vis
3. Placez le guide de gabarit sur le socle et rempla-
cez la protection du socle. Puis, xez la protection du
socle en serrant les vis.
4. Fixez le gabarit à la pièce. Placez l’outil sur le
gabarit et déplacez l’outil avec le guide de gabarit glissant le long du côté du gabarit.
► Fig.10: 1. Fraise d’afeureuse 2. Socle 3. Gabarit
de copeaux
Desserrez les vis et déposez la protection du socle.
4. Pièce 5. Guide de gabarit
NOTE : La pièce sera coupée avec une taille légèrement différente du gabarit. Prévoyez la distance (X)
entre la fraise d’afeureuse et l’extérieur du guide
de gabarit. L’équation suivante permet de calculer la
distance (X) :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de
gabarit - diamètre de la fraise d’afeureuse) / 2
Guide de coupe rectiligne
Accessoire en option
Le guide de coupe rectiligne est efcace pour obtenir des
coupes droites lors du chanfreinage ou du rainurage.
► Fig.11
1. Fixez la plaque de guidage sur le guide de coupe
rectiligne avec le boulon et l’écrou à oreilles.
► Fig.12: 1. Boulon 2. Plaque de guidage 3. Guide de
2. Déposez le porte-guide et le déecteur de
copeaux, puis xez le guide de coupe rectiligne avec la
vis de serrage.
► Fig.13: 1. Vis de serrage 2. Guide de coupe recti-
3. Desserrez l’écrou à oreilles sur le guide de coupe
rectiligne et réglez la distance entre la fraise d’afeureuse et le guide de coupe rectiligne. À la distance
souhaitée, serrez solidement l’écrou à oreilles.
14 FRANÇAIS
coupe rectiligne 4. Écrou à oreilles
ligne 3. Écrou à oreilles 4. Socle
4. Lors de la coupe, déplacez l’outil avec le guide
de coupe rectiligne bien en contact avec le côté de la
pièce.
Si la distance (A) entre le côté de la pièce et la position
de coupe est trop importante pour le guide de coupe
rectiligne ou si le côté de la pièce n’est pas droit, le
guide de coupe rectiligne ne pourra pas être utilisé.
Dans ce cas, xez fermement une planche droite sur la
pièce et servez-vous-en comme guide contre le socle
de l’afeureuse. Faites avancer l’outil dans le sens de
la èche.
► Fig.14
Travaux circulaires
Des travaux circulaires peuvent être réalisés si vous
assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque
de guidage. Les rayons minimum et maximum des
coupes circulaires réalisables (distance entre le centre
du cercle et le centre de la fraise d’afeureuse) sont
comme suit :
• Mininum : 70 mm
• Maximum : 221 mm
Pour découper des cercles d’un rayon de 70 mm à
121 mm
► Fig.15: 1. Écrou à oreilles 2. Guide de coupe recti-
ligne 3. Plaque de guidage 4. Orice central
5. Boulon
Pour découper des cercles d’un rayon de 121 mm
à 221 mm
► Fig.16: 1. Écrou à oreilles 2. Guide de coupe recti-
ligne 3. Plaque de guidage 4. Orice central
5. Boulon
NOTE : Les cercles d’un rayon de 172 mm à 186 mm
ne peuvent pas être découpés en utilisant ce guide.
1. Alignez l’orice central du guide de coupe rectiligne sur le centre du cercle à découper.
2. Enfoncez un clou d’un diamètre inférieur à 6
mm dans l’orice central pour xer le guide de coupe
rectiligne.
3. Faites pivoter l’outil autour du clou dans le sens
des aiguilles d’une montre.
► Fig.17: 1. Clou 2. Orice central 3. Guide de coupe
rectiligne
Guide d’afeurage
Le guide d’afeurage permet d’effectuer aisément
afeurage ou coupes courbes des bois de placage pour
meuble ou autre. Le galet de guidage suit la courbe et
assure une coupe précise.
► Fig.18
1. Fixez le déecteur de copeaux sur la rainure du
socle.
2. Installez le guide d’afeurage et le porte-guide sur
le socle de l’outil avec la vis de serrage (A).
3. Desserrez la vis de serrage (B) et réglez la distance entre la fraise d’afeureuse et le guide d’afeurage en tournant la vis de réglage (1 mm par tour). À
la distance souhaitée, serrez la vis de serrage (B) pour
xer le guide d’afeurage en place.
► Fig.19: 1. Vis de réglage 2. Porte-guide 3. Guide
d’afeurage 4. Déecteur de copeaux
4. Lors de la coupe, déplacez l’outil avec le galet de
guidage suivant le côté de la pièce.
► Fig.20: 1. Pièce 2. Fraise d’afeureuse 3. Galet de
guidage
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Remplacement d’un balai en
carbone
► Fig.21: 1. Repère d’usure
Vériez régulièrement les balais en carbone.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère
d’usure. Maintenez les balais en carbone propres et
en état de glisser aisément dans les porte-charbons.
Les deux balais en carbone doivent être remplacés
en même temps. N’utilisez que des balais en carbone
identiques.
1. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide
d’un tournevis.
2. Enlevez les balais en carbone usés, insérez
les neufs et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
► Fig.22: 1. Bouchon de porte-charbon
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
15 FRANÇAIS
Fraises d’afeureuse
Fraise droite
► Fig.23
Unité : mm
DAL1L2
6205015
1/4″
685018
1/4″
665018
1/4″
Fraise à rainure en U
► Fig.24
Unité : mm
DAL1L2R
6660283
1/4″
Fraise à rainure en V
► Fig.25
Unité : mm
DAL1L2θ
1/4″20501590°
Fraise à afeurer à pointe de foret
► Fig.26
Unité : mm
DAL1L2L3
66601828
1/4″
Fraise à afeurer à pointe de foret combinaison
double
► Fig.27
Unité : mm
DAL1L2L3L4
6670401214
1/4″
Fraise quart de rond
► Fig.28
Unité : mm
DA1A2L1L2L3R
6259481358
1/4″
6208451044
1/4″
Fraise à chanfreiner
► Fig.29
Unité : mm
DAL1L2L3θ
6234611630°
6205013545°
6204914260°
Fraise pour panneau mouluré en cavet
► Fig.30
Unité : mm
DAL1L2R
6204384
62548138
Fraise à afeurer à roulement
► Fig.31
Unité : mm
DAL1L2
6105020
1/4″
Fraise quart de rond à roulement
► Fig.32
Unité : mm
DA1A2L1L2L3R
61583773,53
621840103,56
1/4″21840103,56
Fraise à chanfreiner à roulement
► Fig.33
Unité : mm
DA1A2L1L2θ
6268421245°
1/4″
6208411160°
Fraise à moulurer à roulement
► Fig.34
Unité : mm
DA1A2A3L1L2L3R
62012840105,54
62612842124,57
16 FRANÇAIS
Fraise pour panneau mouluré en cavet à roulement
► Fig.35
Unité : mm
DA1A2A3A4L1L2L3R
6201812840105,53
62622128421255
Fraise à doucine à roulement
► Fig.36
Unité : mm
DA1A2L1L2L3R1R2
620840104,52,54,5
626842124,536
17 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell:M3700
Spannzangenfutterkapazität6,35 mm (1/4″) oder 6,0 mm
Leerlaufdrehzahl35.000 min
Gesamtlänge199 mm
Nettogewicht1,4 kg
Sicherheitsklasse
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist zum Bündigfräsen und Proldrehen
von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien
vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (LWA): 94 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
): 83 dB (A)
pA
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Drehung ohne Last
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
2
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Einhandfräse
Modell-Nr./Typ: M3700
Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2006/42/EG
Sie werden gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/
EG ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
-1
/II
18 DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Einhandfräse
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffächen, weil das Schneidglied das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bendet es sich in einer instabilen
Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie bei längeren Betriebszeitspannen
einen Gehörschutz.
4. Behandeln Sie die Fräsereinsätze mit größter
Sorgfalt.
5. Überprüfen Sie den Fräsereinsatz vor
dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder
Beschädigung. Wechseln Sie einen gerissenen
oder beschädigten Einsatz unverzüglich aus.
6. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig
auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der
Bearbeitung.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass der Fräsereinsatz nicht
das Werkstück berührt.
10. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentlichen Bearbeitung eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder
Taumelbewegungen, die auf einen falsch montierten Einsatz hindeuten können.
11. Achten Sie sorgfältig auf die Drehrichtung und
die Vorschubrichtung des Fräsereinsatzes.
12. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
13. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
warten Sie, bis der Fräsereinsatz zum vollständigen Stillstand kommt, bevor Sie ihn aus dem
Werkstück herausnehmen.
14. Vermeiden Sie eine Berührung des
Fräsereinsatzes unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil er dann noch sehr heiß ist
und Hautverbrennungen verursachen kann.
15. Beschmieren Sie die Grundplatte nicht achtlos
mit Verdünner, Benzin, Öl oder dergleichen.
Diese Stoffe können Risse in der Grundplatte
verursachen.
16. Verwenden Sie Fräsereinsätze mit korrektem
Schaftdurchmesser, die für die Drehzahl des
Werkzeugs geeignet sind.
17. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
18. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Frästiefe
Lösen Sie zum Einstellen der Frästiefe die
Klemmschraube, und verstellen Sie die Grundplatte
wunschgemäß nach oben oder unten. Ziehen Sie die
Klemmschraube nach der Einstellung fest an, um die
Grundplatte zu sichern.
► Abb.1: 1. Grundplatte 2. Skala 3. Frästiefe
4. Klemmschraube
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie den
Schalthebel auf die Position I. Zum Ausschalten des
Werkzeugs schieben Sie den Schalthebel auf die
Position O.
► Abb.2: 1. Schalthebel
19 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Montage und Demontage des
Fräsereinsatzes
VORSICHT: Ziehen Sie die Spannzangenmutter
nicht an, ohne dass ein Fräsereinsatz eingespannt
ist, weil sonst der Spannzangenkonus bricht.
VORSICHT: Verwenden Sie nur die mit dem
Werkzeug gelieferten Schraubenschlüssel.
Führen Sie den Fräsereinsatz bis zum Anschlag
in den Spannzangenkonus ein, und ziehen Sie die
Spannzangenmutter mit den zwei Schraubenschlüsseln
fest. Zum Abnehmen des Einsatzes wenden Sie das
Montageverfahren umgekehrt an.
► Abb.3: 1. Lösen 2. Anziehen 3. Halten
BETRIEB
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug stets mit
einer Hand am Gehäuse fest. Berühren Sie nicht den
Metallteil.
VORSICHT: Da übermäßiges Fräsen eine
Überlastung des Motors oder schwierige Kontrolle
des Werkzeugs verursachen kann, sollte die
Schnitttiefe beim Nutenfräsen nicht mehr als 3
mm pro Durchgang betragen. Wenn Sie Nuten
von mehr als 3 mm Tiefe fräsen wollen, führen
Sie mehrere Durchgänge mit zunehmend tieferen
Fräsereinstellungen aus.
1. Setzen Sie die Grundplatte auf das zu bearbeitende Werkstück auf, ohne dass der Fräsereinsatz mit
dem Werkstück in Berührung kommt.
2. Schalten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie,
bis der Fräsereinsatz die volle Drehzahl erreicht hat.
3. Schieben Sie das Werkzeug bei ach auiegender
Grundplatte gleichmäßig über die Werkstückoberäche
vor, bis der Schnitt ausgeführt ist.
► Abb.4
Beim Kantenfräsen sollte die Werkstückoberäche
auf der linken Seite des Fräsereinsatzes in
Vorschubrichtung liegen.
► Abb.5: 1. Werkstück 2. Einsatz-Drehrichtung
3. Ansicht von der Oberseite des Werkzeugs
4. Vorschubrichtung
Wenn Sie die Geradführung oder die Fräsenführung
verwenden, halten Sie die Vorrichtung auf der rechten
Seite in Vorschubrichtung. Dies trägt dazu bei, sie
bündig mit der Seite des Werkstücks zu halten.
► Abb.6: 1. Vorschubrichtung 2. Einsatz-Drehrichtung
3. Werkstück 4. Geradführung
HINWEIS: Zu schnelles Vorschieben des Werkzeugs
kann schlechte Schnittqualität oder Beschädigung
des Fräsereinsatzes oder Motors zur Folge haben.
Zu langsames Vorschieben des Werkzeugs kann
Verbrennung oder Beschädigung des Schnitts zur
Folge haben. Die korrekte Vorschubgeschwindigkeit
hängt von der Fräsergröße, der Art des Werkstücks
und der Frästiefe ab. Bevor Sie den Schnitt am
tatsächlichen Werkstück ausführen, ist es ratsam,
einen Probeschnitt in einem Stück Abfallholz zu
machen. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, das
genaue Aussehen des Schnitts festzustellen und die
Abmessungen zu überprüfen.
Schablonenführung
Die Schablonenführung weist eine Hülse auf, durch die
der Fräsereinsatz hindurchgeht, so dass das Werkzeug
mit Schablonenmustern verwendet werden kann.
► Abb.7
1. Lösen Sie die Klemmschraube, und entfernen Sie
dann den Führungshalter und den Späneabweiser.
► Abb.8: 1. Klemmschraube 2. Führungshalter
2. Lösen Sie die Schrauben, und entfernen Sie die
Gleitplatte.
► Abb.9: 1. Gleitplatte 2. Schrauben
3.
und bringen Sie die Gleitplatte wieder an. Sichern Sie dann
die Gleitplatte durch Anziehen der Schrauben.
4. Befestigen Sie die Schablone am Werkstück.
Setzen Sie das Werkzeug auf die Schablone,
und bewegen Sie das Werkzeug so, dass die
Schablonenführung entlang der Seitenkante der
Schablone gleitet.
► Abb.10: 1. Fräsereinsatz 2. Grundplatte
HINWEIS: Das Werkstück wird auf eine geringfügig andere Größe als die Schablone zugeschnitten. Halten Sie einen Abstand (X) zwischen
dem Fräsereinsatz und der Außenseite der
Schablonenführung ein. Der Abstand (X) kann mit der
folgenden Gleichung berechnet werden:
Abstand (X) = (Außendurchmesser der
Schablonenführung - Fräsereinsatzdurchmesser)
/ 2
3. Späneabweiser
Setzen Sie die Schablonenführung auf die Grundplatte,
3. Schablone 4. Werkstück
5. Schablonenführung
Geradführung
Sonderzubehör
Die Geradführung ist effektiv, um gerade Schnitte beim
Anfasen oder Rillenfräsen auszuführen.
► Abb.11
1. Befestigen Sie die Führungsplatte mit der
Schraube und der Flügelmutter an der Geradführung.
► Abb.12: 1. Schraube 2. Führungsplatte
2. Entfernen Sie den Führungshalter und
den Späneabweiser, und bringen Sie dann die
Geradführung mit der Klemmschraube an.
20 DEUTSCH
3. Geradführung 4. Flügelmutter
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.