Makita M3700 User manual

EN
Trimmer INSTRUCTION MANUAL 7
FR
DE
IT
NL
PT
DA
EL
TR
Afeureuse MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
Einhandfräse BETRIEBSANLEITUNG 18
Rilatore ISTRUZIONI PER L’USO 24
Kantenfrees GEBRUIKSAANWIJZING 30
Recortadora
Tupia MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
Overfræser BRUGSANVISNING 47
Κουρευτικό περιθωρίων ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 52
Şekil verme testeresi KULLANMA KILAVUZU 58
M3700
MANUAL DE INSTRUCCIONES
36
1
2
3
1
4
Fig.5
4
2
3
2
4
Fig.1
Fig.2
Fig.3
2
3
1
1
Fig.6
4
2
3
1
Fig.7
1
2
Fig.4
Fig.8
2
3
Fig.9
1
2
1
2
4
2
3
Fig.13
Fig.10
Fig.11
1
2
5
A
3
4
Fig.14
1
2
4
3
5
Fig.15
1
1
2
3
4
2
3
Fig.12
4
Fig.16
3
5
Fig.17
1
2
3
1
Fig.21
1
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.22
1
A
2
B
3
4
Fig.23
2
3
1
R
Fig.24
4
Fig.25
Fig.29
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.30
Fig.31
Fig.32
5
Fig.33
Fig.34
Fig.35
Fig.36
6
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M3700
Collet chuck capacity 6.35 mm (1/4″) or 6.0 mm
No load speed 35,000 min
Overall length 199 mm
Net weight 1.4 kg
Safety class
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for ush trimming and proling of wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord­ing to EN60745: Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 94 dB (A)
WA
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter­mined according to EN60745: Work mode: rotation without load Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s
NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
2
use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the
tool is used.
to protect the operator that are based on an estima­tion of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Trimmer Model No./ Type: M3700 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745 The technical le in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
-1
/II
WARNING: The vibration emission during actual
WARNING: Be sure to identify safety measures
WARNING: Read all safety warnings and
7 ENGLISH
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Trimmer safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur­faces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat­form. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period of operation.
4. Handle the trimmer bits very carefully.
5. Check the trimmer bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool rmly.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the trimmer bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the trimmer bit rotating direction and the feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the trimmer bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece.
14. Do not touch the trimmer bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.
16. Use trimmer bits of the correct shank diameter suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala­tion and skin contact. Follow material supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are work­ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting trimmer bit protrusion
To adjust the bit protrusion, loosen the clamping screw and move the tool base up or down as desired. After adjusting, tighten the clamping screw rmly to secure the tool base. ► Fig.1: 1. Base 2. Scale 3. Bit protrusion 4. Clamping
screw
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
be sure that the tool is switched off.
To start the tool, move the switch lever to the I position. To stop the tool, move the switch lever to the O position. ► Fig.2: 1. Switch lever
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit
CAUTION: Do not tighten the collet nut without
inserting a trimmer bit, or the collet cone will break.
CAUTION: Use only the wrenches provided with
the tool.
Insert the trimmer bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the two wrenches. To remove the bit, follow the installation procedure in reverse. ► Fig.3: 1. Loosen 2. Tighten 3. Hold
8 ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Always hold the tool rmly with one
hand on housing. Do not touch the metal part.
CAUTION: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or difculty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm deep, make several passes with progressively deeper bit settings.
1. Set the tool base on the workpiece to be cut with-
out the trimmer bit making any contact.
2. Turn the tool on and wait until the trimmer bit
attains full speed.
3. Move the tool forward over the workpiece surface,
keeping the tool base ush and advancing smoothly until the cutting is complete. ► Fig.4
When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the trimmer bit in the feed direction. ► Fig.5: 1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool 4. Feed direction
When using the straight guide or the trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the feed direc­tion. This will help to keep it ush with the side of the workpiece. ► Fig.6: 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide
NOTE: Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the trimmer bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.
Templet guide
The templet guide provides a sleeve through which the trimmer bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns. ► Fig.7
1. Loosen the clamping screw and then remove the
guide holder and the chip deector. ► Fig.8: 1. Clamping screw 2. Guide holder 3. Chip
deector
2. Loosen the screws and remove the base
protector. ► Fig.9: 1. Base protector 2. Screws
3. Place the templet guide on the base and replace
the base protector. Then secure the base protector by tightening the screws.
4. Secure the templet to the workpiece. Place the
tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet. ► Fig.10: 1. Trimmer bit 2. Base 3. Templet
4. Workpiece 5. Templet guide
NOTE: The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the trimmer bit and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet guide - trimmer bit diameter) / 2
Straight guide
Optional accessory
The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. ► Fig.11
1. Attach the guide plate to the straight guide with the bolt and the wing nut. ► Fig.12: 1. Bolt 2. Guide plate 3. Straight guide
2. Remove the guide holder and the chip deector then attach the straight guide with the clamping screw. ► Fig.13: 1. Clamping screw 2. Straight guide 3. Wing
3.
the distance between the trimmer bit and the straight guide. At the desired distance, tighten the wing nut securely.
4. When cutting, move the tool with the straight guide ush with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece and the cutting position is too wide for the straight guide, or if the side of the workpiece is not straight, the straight guide cannot be used. In this case, rmly clamp a straight board to the workpiece and use it as a guide against the trimmer base. Feed the tool in the direction of the arrow. ► Fig.14
4. Wing nut
nut 4. Base
Loosen the wing nut on the straight guide and adjust
Circular work
Circular work may be accomplished if you assemble the straight guide and guide plate. Minimum and maximum radius of circles to be cut (distance between the center of circle and the center of trimmer bit) are as follows:
Mininum : 70 mm
Maximum : 221 mm
For cutting circles between 70 mm and 121 mm in radius Fig.15: 1. Wing nut 2. Straight guide 3. Guide plate
For cutting circles between 121 mm and 221 mm in radius Fig.16: 1. Wing nut 2. Straight guide 3. Guide plate
NOTE: Circles between 172 mm and 186 mm in
radius cannot be cut using this guide.
1. Align the center hole in the straight guide with the center of the circle to be cut.
2. Drive a nail less than 6 mm in diameter into the center hole to secure the straight guide.
3. Fig.17: 1. Nail 2. Center hole 3. Straight guide
9 ENGLISH
4. Center hole 5. Bolt
4. Center hole 5. Bolt
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
Trimmer guide
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and assures a ne cut. ► Fig.18
1. Attach the chip deector on the groove of the
base.
2. Install the trimmer guide and guide holder on the
tool base with the clamping screw (A).
3. Loosen the clamping screw (B) and adjust the
distance between the trimmer bit and the trimmer guide by turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the desired distance, tighten the clamping screw (B) to secure the trimmer guide in place. ► Fig.19: 1. Adjusting screw 2. Guide holder
3. Trimmer guide 4. Chip deector
4. When cutting, move the tool with the guide roller
riding the side of the workpiece. ► Fig.20: 1. Workpiece 2. Trimmer bit 3. Guide roller
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Fig.21: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly. Replace them when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps. ► Fig.22: 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard­ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Trimmer bits
Straight bit
Fig.23
Unit:mm
D A L1 L2
6 20 50 15
1/4″
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
U-grooving bit
Fig.24
Unit:mm
D A L1 L2 R
6 6 60 28 3
1/4″
V-grooving bit
Fig.25
Unit:mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Drill point ush trimming bit
Fig.26
Unit:mm
D A L1 L2 L3
6 6 60 18 28
1/4″
10 ENGLISH
Drill point double ush trimming bit
Fig.27
D A L1 L2 L3 L4
6 6 70 40 12 14
1/4″
Corner rounding bit
Fig.28
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 25 9 48 13 5 8
1/4″
6 20 8 45 10 4 4
1/4″
Chamfering bit
Fig.29
D A L1 L2 L3 θ
6 23 46 11 6 30°
6 20 50 13 5 45°
6 20 49 14 2 60°
Cove beading bit
Fig.30
D A L1 L2 R
6 20 43 8 4
6 25 48 13 8
Ball bearing ush trimming bit
Fig.31
D A L1 L2
6 10 50 20
1/4″
Ball bearing corner rounding bit
Fig.32
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 15 8 37 7 3.5 3
6 21 8 40 10 3.5 6
1/4″ 21 8 40 10 3.5 6
Unit:mm
Unit:mm
Unit:mm
Unit:mm
Unit:mm
Unit:mm
Ball bearing chamfering bit
Fig.33
Unit:mm
D A1 A2 L1 L2 θ
6 26 8 42 12 45°
1/4″
6 20 8 41 11 60°
Ball bearing beading bit
Fig.34
Unit:mm
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 20 12 8 40 10 5.5 4
6 26 12 8 42 12 4.5 7
Ball bearing cove beading bit
Fig.35
Unit:mm
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
6 20 18 12 8 40 10 5.5 3
6 26 22 12 8 42 12 5 5
Ball bearing roman ogee bit
Fig.36
Unit:mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5
6 26 8 42 12 4.5 3 6
11 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M3700
Capacité du mandrin à bague 6,35 mm (1/4″) ou 6,0 mm
Vitesse à vide 35 000 min
Longueur hors tout 199 mm
Poids net 1,4 kg
Catégorie de sécurité
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour l’afeurage au ras et le prolage du bois, du plastique et de matériaux semblables.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui gure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise sans mise à la terre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 83 dB (A)
pA
) : 94 dB (A)
WA
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : rotation sans charge Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
2
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi­tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Afeureuse N° de modèle/Type : M3700 sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
-1
/II
12 FRANÇAIS
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé­rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc­tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour afeureuse
1. Tenez l’outil électrique par une surface de prise isolée, étant donné que l’outil de coupe peut entrer en contact avec son cordon.
Couper un câble sous tension risque de mettre à découvert les pièces métalliques de l’outil élec­trique sous tension et d’électrocuter l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une plateforme stable. La pièce sera instable et vous
risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez dans vos mains ou l’appuyez contre le corps.
3. Portez des protège-tympans si vous utilisez l’outil pendant une période prolongée.
4. Manipulez les fraises d’afeureuse avec beau­coup de précaution.
5. Vériez soigneusement l’absence de ssures ou de dommages sur les fraises d’afeureuse avant l’utilisation. Remplacez immédiatement les fraises ssurées ou abîmées.
6. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
9. Assurez-vous que la fraise d’afeureuse n’est pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
10.
Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le tour­ner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer que la fraise n’est pas bien installée ou est mal équilibrée.
11. Faites attention au sens de rotation de la fraise d’afeureuse et au sens d’avance.
12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce, mettez toujours l’outil hors tension et attendez que la fraise d’afeureuse soit complètement immobilisée.
14. Ne touchez pas la fraise d’afeureuse immé­diatement après avoir terminé le travail ; elle peut être très chaude et vous brûler la peau.
15. Prenez garde de ne pas tacher le socle de l’outil avec du diluant, de l’essence, de l’huile ou toute substance similaire. Elles peuvent entraîner des ssures sur le socle de l’outil.
16. Utilisez des fraises d’afeureuse dont le dia­mètre de la tige convient à la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
18. Portez toujours un masque anti-poussières/un masque ltrant adapté au matériau travaillé et à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la saillie de la fraise d’afeureuse
Pour régler la saillie de la fraise, desserrez la vis de serrage et déplacez le socle de l’outil en haut ou en bas à votre guise. Après le réglage, serrez solidement la vis de serrage pour xer le socle de l’outil en place. ► Fig.1: 1. Socle 2. Échelle 3. Saillie de la fraise
4. Vis de serrage
Fonctionnement de l’interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que son interrupteur est en position d’arrêt.
Pour démarrer l’outil, placez le levier d’interrupteur sur la position I. Pour arrêter l’outil, placez le levier d’inter­rupteur sur la position O. ► Fig.2: 1. Levier d’interrupteur
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
13 FRANÇAIS
Pose ou dépose de la fraise d’afeureuse
ATTENTION : Ne serrez pas l’écrou de mandrin
sans insérer une fraise d’afeureuse sous peine de ssurer le cône de mandrin.
ATTENTION : N’utilisez que des clés fournies
avec l’outil.
Insérez à fond la fraise d’afeureuse dans le cône de mandrin et serrez solidement l’écrou de mandrin avec les deux clés. Pour déposer la fraise, suivez la procé­dure de pose en sens inverse. ► Fig.3: 1. Desserrer 2. Serrer 3. Tenir
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours l’outil fermement
avec une main sur le carter. Ne touchez pas la partie métallique.
ATTENTION : Comme une coupe trop profonde
risquerait de surcharger le moteur et de rendre dif­cile la maîtrise de l’outil, la profondeur de coupe ne doit pas être supérieure à 3 mm par passe lors du rainurage. Si vous désirez rainurer sur une profon­deur supérieure à 3 mm, effectuez plusieurs passes en augmentant progressivement la profondeur de la fraise.
1. Placez le socle de l’outil sur la pièce à couper sans que la fraise d’afeureuse touche quoi que ce soit.
2. Mettez l’outil sous tension et attendez que la fraise d’afeureuse ait atteint sa pleine vitesse.
3. Faites avancer l’outil sur la surface de la pièce, en maintenant le socle de l’outil au ras de la pièce et en progressant régulièrement jusqu’à ce que la coupe soit terminée. ► Fig.4
Lorsque vous faites des coupes sur des bords, la sur­face de la pièce doit être du côté gauche de la fraise d’afeureuse dans le sens d’avance. ► Fig.5: 1. Pièce 2. Sens de rotation de la fraise
3. Vue du haut de l’outil 4. Sens d’avance
Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne ou le guide d’afeurage, veillez à l’installer sur le côté droit dans le sens d’avance. Cela vous aidera à le garder bien en contact avec le côté de la pièce. ► Fig.6: 1. Sens d’avance 2. Sens de rotation de la
fraise 3. Pièce 4. Guide de coupe rectiligne
NOTE : Si vous déplacez votre outil trop vite vers l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre et d’endommager la fraise d’afeureuse ou le moteur. Si vous déplacez l’outil trop lentement, vous risquez de brûler la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse d’avance adéquate dépend du calibre de la fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur un morceau de chute de bois. Cela vous montrera exac­tement l’allure qu’aura votre coupe et vous permettra de vérier les dimensions.
Guide de gabarit
Le guide de gabarit présente un manchon à travers lequel passe la fraise d’afeureuse, permettant d’utiliser l’afeureuse avec des modèles de gabarit. ► Fig.7
1. Desserrez la vis de serrage, puis déposez le
porte-guide et le déecteur de copeaux. ► Fig.8: 1. Vis de serrage 2. Porte-guide 3. Déecteur
2.
Fig.9: 1. Protection du socle 2. Vis
3. Placez le guide de gabarit sur le socle et rempla-
cez la protection du socle. Puis, xez la protection du socle en serrant les vis.
4. Fixez le gabarit à la pièce. Placez l’outil sur le
gabarit et déplacez l’outil avec le guide de gabarit glis­sant le long du côté du gabarit. ► Fig.10: 1. Fraise d’afeureuse 2. Socle 3. Gabarit
de copeaux
Desserrez les vis et déposez la protection du socle.
4. Pièce 5. Guide de gabarit
NOTE : La pièce sera coupée avec une taille légère­ment différente du gabarit. Prévoyez la distance (X) entre la fraise d’afeureuse et l’extérieur du guide de gabarit. L’équation suivante permet de calculer la distance (X) :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de gabarit - diamètre de la fraise d’afeureuse) / 2
Guide de coupe rectiligne
Accessoire en option
Le guide de coupe rectiligne est efcace pour obtenir des coupes droites lors du chanfreinage ou du rainurage. ► Fig.11
1. Fixez la plaque de guidage sur le guide de coupe
rectiligne avec le boulon et l’écrou à oreilles. ► Fig.12: 1. Boulon 2. Plaque de guidage 3. Guide de
2. Déposez le porte-guide et le déecteur de
copeaux, puis xez le guide de coupe rectiligne avec la vis de serrage. ► Fig.13: 1. Vis de serrage 2. Guide de coupe recti-
3. Desserrez l’écrou à oreilles sur le guide de coupe
rectiligne et réglez la distance entre la fraise d’afeu­reuse et le guide de coupe rectiligne. À la distance souhaitée, serrez solidement l’écrou à oreilles.
14 FRANÇAIS
coupe rectiligne 4. Écrou à oreilles
ligne 3. Écrou à oreilles 4. Socle
4. Lors de la coupe, déplacez l’outil avec le guide de coupe rectiligne bien en contact avec le côté de la pièce.
Si la distance (A) entre le côté de la pièce et la position de coupe est trop importante pour le guide de coupe rectiligne ou si le côté de la pièce n’est pas droit, le guide de coupe rectiligne ne pourra pas être utilisé. Dans ce cas, xez fermement une planche droite sur la pièce et servez-vous-en comme guide contre le socle de l’afeureuse. Faites avancer l’outil dans le sens de la èche. ► Fig.14
Travaux circulaires
Des travaux circulaires peuvent être réalisés si vous assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque de guidage. Les rayons minimum et maximum des coupes circulaires réalisables (distance entre le centre du cercle et le centre de la fraise d’afeureuse) sont comme suit :
Mininum : 70 mm
Maximum : 221 mm
Pour découper des cercles d’un rayon de 70 mm à
121 mm
Fig.15: 1. Écrou à oreilles 2. Guide de coupe recti-
ligne 3. Plaque de guidage 4. Orice central
5. Boulon
Pour découper des cercles d’un rayon de 121 mm à 221 mm
Fig.16: 1. Écrou à oreilles 2. Guide de coupe recti-
ligne 3. Plaque de guidage 4. Orice central
5. Boulon
NOTE : Les cercles d’un rayon de 172 mm à 186 mm ne peuvent pas être découpés en utilisant ce guide.
1. Alignez l’orice central du guide de coupe recti­ligne sur le centre du cercle à découper.
2. Enfoncez un clou d’un diamètre inférieur à 6 mm dans l’orice central pour xer le guide de coupe rectiligne.
3. Faites pivoter l’outil autour du clou dans le sens des aiguilles d’une montre. ► Fig.17: 1. Clou 2. Orice central 3. Guide de coupe
rectiligne
Guide d’afeurage
Le guide d’afeurage permet d’effectuer aisément afeurage ou coupes courbes des bois de placage pour meuble ou autre. Le galet de guidage suit la courbe et assure une coupe précise. ► Fig.18
1. Fixez le déecteur de copeaux sur la rainure du
socle.
2. Installez le guide d’afeurage et le porte-guide sur le socle de l’outil avec la vis de serrage (A).
3. Desserrez la vis de serrage (B) et réglez la dis­tance entre la fraise d’afeureuse et le guide d’afeu­rage en tournant la vis de réglage (1 mm par tour). À la distance souhaitée, serrez la vis de serrage (B) pour xer le guide d’afeurage en place.
Fig.19: 1. Vis de réglage 2. Porte-guide 3. Guide
d’afeurage 4. Déecteur de copeaux
4. Lors de la coupe, déplacez l’outil avec le galet de
guidage suivant le côté de la pièce. ► Fig.20: 1. Pièce 2. Fraise d’afeureuse 3. Galet de
guidage
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil.
Remplacement d’un balai en carbone
Fig.21: 1. Repère d’usure
Vériez régulièrement les balais en carbone. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Maintenez les balais en carbone propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbons. Les deux balais en carbone doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des balais en carbone identiques.
1. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide
d’un tournevis.
2. Enlevez les balais en carbone usés, insérez
les neufs et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. ► Fig.22: 1. Bouchon de porte-charbon
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili­sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé­mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
15 FRANÇAIS
Fraises d’afeureuse
Fraise droite
Fig.23
Unité : mm
D A L1 L2
6 20 50 15
1/4″
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
Fraise à rainure en U
Fig.24
Unité : mm
D A L1 L2 R
6 6 60 28 3
1/4″
Fraise à rainure en V
Fig.25
Unité : mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Fraise à afeurer à pointe de foret
Fig.26
Unité : mm
D A L1 L2 L3
6 6 60 18 28
1/4″
Fraise à afeurer à pointe de foret combinaison double
Fig.27
Unité : mm
D A L1 L2 L3 L4
6 6 70 40 12 14
1/4″
Fraise quart de rond
Fig.28
Unité : mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 25 9 48 13 5 8
1/4″
6 20 8 45 10 4 4
1/4″
Fraise à chanfreiner
Fig.29
Unité : mm
D A L1 L2 L3 θ
6 23 46 11 6 30°
6 20 50 13 5 45°
6 20 49 14 2 60°
Fraise pour panneau mouluré en cavet
Fig.30
Unité : mm
D A L1 L2 R
6 20 43 8 4
6 25 48 13 8
Fraise à afeurer à roulement
Fig.31
Unité : mm
D A L1 L2
6 10 50 20
1/4″
Fraise quart de rond à roulement
Fig.32
Unité : mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 15 8 37 7 3,5 3
6 21 8 40 10 3,5 6
1/4″ 21 8 40 10 3,5 6
Fraise à chanfreiner à roulement
Fig.33
Unité : mm
D A1 A2 L1 L2 θ
6 26 8 42 12 45°
1/4″
6 20 8 41 11 60°
Fraise à moulurer à roulement
Fig.34
Unité : mm
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 20 12 8 40 10 5,5 4
6 26 12 8 42 12 4,5 7
16 FRANÇAIS
Fraise pour panneau mouluré en cavet à roulement
Fig.35
Unité : mm
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
6 20 18 12 8 40 10 5,5 3
6 26 22 12 8 42 12 5 5
Fraise à doucine à roulement
Fig.36
Unité : mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 26 8 42 12 4,5 3 6
17 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: M3700
Spannzangenfutterkapazität 6,35 mm (1/4″) oder 6,0 mm
Leerlaufdrehzahl 35.000 min
Gesamtlänge 199 mm
Nettogewicht 1,4 kg
Sicherheitsklasse
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist zum Bündigfräsen und Proldrehen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange­schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (LWA): 94 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
): 83 dB (A)
pA
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Drehung ohne Last Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
2
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Einhandfräse Modell-Nr./Typ: M3700 Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan­dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
-1
/II
18 DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Einhandfräse
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso­lierten Griffächen, weil das Schneidglied das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel werden die freilie­genden Metallteile des Elektrowerkzeugs eben­falls Strom führend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prakti­sche Methode, um das Werkstück auf einer stabi­len Unterlage zu sichern und abzustützen. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bendet es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie bei längeren Betriebszeitspannen einen Gehörschutz.
4. Behandeln Sie die Fräsereinsätze mit größter Sorgfalt.
5. Überprüfen Sie den Fräsereinsatz vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie einen gerissenen oder beschädigten Einsatz unverzüglich aus.
6. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass der Fräsereinsatz nicht das Werkstück berührt.
10. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli­chen Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die auf einen falsch mon­tierten Einsatz hindeuten können.
11. Achten Sie sorgfältig auf die Drehrichtung und die Vorschubrichtung des Fräsereinsatzes.
12. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich­tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im handgeführten Einsatz.
13. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und warten Sie, bis der Fräsereinsatz zum vollstän­digen Stillstand kommt, bevor Sie ihn aus dem Werkstück herausnehmen.
14. Vermeiden Sie eine Berührung des Fräsereinsatzes unmittelbar nach der Bearbeitung, weil er dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
15. Beschmieren Sie die Grundplatte nicht achtlos mit Verdünner, Benzin, Öl oder dergleichen. Diese Stoffe können Risse in der Grundplatte verursachen.
16. Verwenden Sie Fräsereinsätze mit korrektem Schaftdurchmesser, die für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet sind.
17. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü­ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
18. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Frästiefe
Lösen Sie zum Einstellen der Frästiefe die Klemmschraube, und verstellen Sie die Grundplatte wunschgemäß nach oben oder unten. Ziehen Sie die Klemmschraube nach der Einstellung fest an, um die Grundplatte zu sichern. ► Abb.1: 1. Grundplatte 2. Skala 3. Frästiefe
4. Klemmschraube
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie den Schalthebel auf die Position I. Zum Ausschalten des Werkzeugs schieben Sie den Schalthebel auf die Position O. ► Abb.2: 1. Schalthebel
19 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Fräsereinsatzes
VORSICHT: Ziehen Sie die Spannzangenmutter
nicht an, ohne dass ein Fräsereinsatz eingespannt ist, weil sonst der Spannzangenkonus bricht.
VORSICHT: Verwenden Sie nur die mit dem
Werkzeug gelieferten Schraubenschlüssel.
Führen Sie den Fräsereinsatz bis zum Anschlag in den Spannzangenkonus ein, und ziehen Sie die Spannzangenmutter mit den zwei Schraubenschlüsseln fest. Zum Abnehmen des Einsatzes wenden Sie das Montageverfahren umgekehrt an. ► Abb.3: 1. Lösen 2. Anziehen 3. Halten
BETRIEB
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug stets mit
einer Hand am Gehäuse fest. Berühren Sie nicht den
Metallteil.
VORSICHT: Da übermäßiges Fräsen eine
Überlastung des Motors oder schwierige Kontrolle des Werkzeugs verursachen kann, sollte die Schnitttiefe beim Nutenfräsen nicht mehr als 3 mm pro Durchgang betragen. Wenn Sie Nuten von mehr als 3 mm Tiefe fräsen wollen, führen Sie mehrere Durchgänge mit zunehmend tieferen Fräsereinstellungen aus.
1. Setzen Sie die Grundplatte auf das zu bearbei­tende Werkstück auf, ohne dass der Fräsereinsatz mit dem Werkstück in Berührung kommt.
2. Schalten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, bis der Fräsereinsatz die volle Drehzahl erreicht hat.
3. Schieben Sie das Werkzeug bei ach auiegender Grundplatte gleichmäßig über die Werkstückoberäche vor, bis der Schnitt ausgeführt ist. ► Abb.4
Beim Kantenfräsen sollte die Werkstückoberäche auf der linken Seite des Fräsereinsatzes in Vorschubrichtung liegen. ► Abb.5: 1. Werkstück 2. Einsatz-Drehrichtung
3. Ansicht von der Oberseite des Werkzeugs
4. Vorschubrichtung
Wenn Sie die Geradführung oder die Fräsenführung verwenden, halten Sie die Vorrichtung auf der rechten Seite in Vorschubrichtung. Dies trägt dazu bei, sie bündig mit der Seite des Werkstücks zu halten. ► Abb.6: 1. Vorschubrichtung 2. Einsatz-Drehrichtung
3. Werkstück 4. Geradführung
HINWEIS: Zu schnelles Vorschieben des Werkzeugs kann schlechte Schnittqualität oder Beschädigung des Fräsereinsatzes oder Motors zur Folge haben. Zu langsames Vorschieben des Werkzeugs kann Verbrennung oder Beschädigung des Schnitts zur Folge haben. Die korrekte Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Fräsergröße, der Art des Werkstücks und der Frästiefe ab. Bevor Sie den Schnitt am tatsächlichen Werkstück ausführen, ist es ratsam, einen Probeschnitt in einem Stück Abfallholz zu machen. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, das genaue Aussehen des Schnitts festzustellen und die Abmessungen zu überprüfen.
Schablonenführung
Die Schablonenführung weist eine Hülse auf, durch die der Fräsereinsatz hindurchgeht, so dass das Werkzeug mit Schablonenmustern verwendet werden kann. ► Abb.7
1. Lösen Sie die Klemmschraube, und entfernen Sie
dann den Führungshalter und den Späneabweiser. ► Abb.8: 1. Klemmschraube 2. Führungshalter
2. Lösen Sie die Schrauben, und entfernen Sie die
Gleitplatte.
Abb.9: 1. Gleitplatte 2. Schrauben
3.
und bringen Sie die Gleitplatte wieder an. Sichern Sie dann die Gleitplatte durch Anziehen der Schrauben.
4. Befestigen Sie die Schablone am Werkstück.
Setzen Sie das Werkzeug auf die Schablone, und bewegen Sie das Werkzeug so, dass die Schablonenführung entlang der Seitenkante der Schablone gleitet. ► Abb.10: 1. Fräsereinsatz 2. Grundplatte
HINWEIS: Das Werkstück wird auf eine gering­fügig andere Größe als die Schablone zuge­schnitten. Halten Sie einen Abstand (X) zwischen dem Fräsereinsatz und der Außenseite der Schablonenführung ein. Der Abstand (X) kann mit der folgenden Gleichung berechnet werden:
Abstand (X) = (Außendurchmesser der Schablonenführung - Fräsereinsatzdurchmesser) / 2
3. Späneabweiser
Setzen Sie die Schablonenführung auf die Grundplatte,
3. Schablone 4. Werkstück
5. Schablonenführung
Geradführung
Sonderzubehör
Die Geradführung ist effektiv, um gerade Schnitte beim Anfasen oder Rillenfräsen auszuführen. ► Abb.11
1. Befestigen Sie die Führungsplatte mit der
Schraube und der Flügelmutter an der Geradführung. ► Abb.12: 1. Schraube 2. Führungsplatte
2. Entfernen Sie den Führungshalter und
den Späneabweiser, und bringen Sie dann die Geradführung mit der Klemmschraube an.
20 DEUTSCH
3. Geradführung 4. Flügelmutter
Loading...
+ 44 hidden pages