Makita M3601 User Manual

Page 1
EN
Router INSTRUCTION MANUAL 6
FR
DE
IT
ES
PT
DA
EL
TR
Défonceuse MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
Oberfräse BETRIEBSANLEITUNG 17
Fresatrice verticale ISTRUZIONI PER L’USO 23
Bovenfrees GEBRUIKSAANWIJZING 29
Rebajadora
Tupia MANUAL DE INSTRUÇÕES 41
Overfræser BRUGSANVISNING 47
Ρούτερ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 52
Freze KULLANMA KILAVUZU 58
M3601
MANUAL DE INSTRUCCIONES
35
Page 2
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
2
1
Fig.5
2
1
1
2
Fig.6
1
2
3
4
5
Fig.7
Fig.4
1
1
4
2
3
2
2
3
4
4
5
Fig.8
2
Page 3
1
23
12
Fig.9
Fig.10
Fig.11
4
1
3
Fig.13
Fig.14
2
Fig.15
A
Fig.12
R
Fig.16
3
Page 4
Fig.17
Fig.21
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4
Page 5
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
5
Page 6
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M3601
Collet chuck capacity 6 mm, 1/4″ and/or 8 mm
Plunge capacity 0 - 35 mm
No load speed 27,000 min
Overall height 218 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for ush trimming and proling of wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord­ing to EN60745: Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter­mined according to EN60745: Work mode: cutting grooves in MDF Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
) : 7.5 m/s
h
2
2
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima­tion of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Router Model No./ Type: M3601 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745 The technical le in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.8.2015
Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
-1
/II
6 ENGLISH
Page 7
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Router safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur­faces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable plat­form. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period of operation.
4. Handle the router bits very carefully.
5. Check the router bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool rmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the router bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the router bit rotating direction and the feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the router bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece.
14. Do not touch the router bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.
16. Use router bits of the correct shank diameter suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala­tion and skin contact. Follow material supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are work­ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut
1. Place the tool on a at surface. Loosen the screw
securing the stopper pole. ► Fig.1: 1. Stopper pole 2. Screw
2. Loosen the lock lever and lower the tool body until the router bit just touches the at surface. Tighten the lock lever to lock the tool body. ► Fig.2: 1. Lock lever 2. Screw
3. Lower the stopper pole until it makes contact with the adjusting hex bolt. Align the depth pointer with the "0" graduation. ► Fig.3: 1. Depth pointer 2. Screw 3. Stopper pole
4. Adjusting hex bolt 5. Stopper block
4. Raise the stopper pole until the desired depth
of cut is obtained. The depth of cut is indicated on the scale (1 mm per graduation) by the depth pointer. Then tighten the screw to secure the stopper pole.
5. Your predetermined depth of cut can be obtained by loosening the lock lever and then lowering the tool body until the stopper pole makes contact with the adjusting hex bolt.
CAUTION: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or difculty in controlling
the tool, the depth of cut should not be more than
15 mm (9/16″) at a pass when cutting grooves with an 8 mm (5/16″) diameter bit.
CAUTION: When cutting grooves with a 20
mm (13/16″) diameter bit, the depth of cut should not be more than 5 mm (3/16″) at a pass.
CAUTION: When you wish to cut grooves
more than 15 mm (9/16″) deep with an 8 mm (5/16″) diameter bit or more than 5 mm (3/16″) deep with a 20 mm (13/16″) diameter bit, make
several passes with progressively deeper bit settings.
7 ENGLISH
Page 8
Stopper block
The stopper block has three adjusting hex bolts which raise or lower 0.8 mm (approx. 1/32″) per turn. You can easily obtain three different depths of cut using these adjusting hex bolts without readjusting the stopper pole. ► Fig.4: 1. Depth pointer 2. Screw 3. Stopper pole
4. Adjusting hex bolt 5. Stopper block
1. Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest
depth of cut, following the method of "Adjusting the depth of cut".
2. Adjust the two remaining hex bolts to obtain shal-
lower depths of cut. The differences in height of these hex bolts are equal to the differences in depths of cut.
3. Turn the hex bolts to adjust the depth. The stopper
block is also convenient for making three passes with progressively deeper bit settings when cutting deep grooves.
NOTE: When using a bit having total length of 60 mm (2-3/8″) or more, or edge length of 35 mm (1-3/8″) or more, the depth of cut cannot be adjusted as previ­ously mentioned. To adjust, proceed as follows:
1. Loosen the lock lever and carefully adjust bit protrusion below the tool base to the desired depth of cut by moving the tool body up or down.
2. Retighten the lock lever to lock the tool body at that depth of cut. Keep the tool body locked at this position during use.
Since the bit always protrudes from the tool base, be careful when handling the tool.
Adjusting the lock lever
The locked position of the lock lever is adjustable. To adjust it, remove the screw securing the lock lever. The lock lever will come off. Set the lock lever at the desired angle. After adjustment, tighten the lock lever clockwise. ► Fig.5: 1. Lock lever 2. Screw
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. ► Fig.6: 1. Switch trigger
Installing or removing the router bit
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the two wrenches. An 8 mm collet cone may be also provided as a standard equip­ment (depending on the country) besides the 6 mm or 1/4″ collet cone that is factory installed on the tool. Use the correct size collet cone for the bit which you intend to use. ► Fig.7
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
CAUTION: Install the router bit securely.
Always use only the wrench provided with the tool. A loose or overtightened router bit can be
dangerous.
CAUTION: Do not tighten the collet nut with-
out inserting a bit. It can lead to breakage of the collet cone.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the router bit making any contact. Then turn the tool on and wait until the router bit attains full speed. Lower the tool body and move the tool forward over the workpiece surface, keeping the tool base ush and advancing smoothly until the cutting is complete. When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the router bit in the feed direction. ► Fig.8: 1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool 4. Feed direction
NOTE: Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the router bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the router bit size, the kind of workpiece and depth
of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.
NOTE: When using the straight guide or the trimmer guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. This will help to keep it ush with the side of the workpiece.
Fig.9: 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
8 ENGLISH
Page 9
Straight guide
The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. ► Fig.10
To install the straight guide, insert the guide bars into the holes in the tool base. Adjust the distance between the bit and the straight guide. At the desired distance, tighten the wing bolts to secure the straight guide in place. When cutting, move the tool with the straight guide ush with the side of the workpiece. ► Fig.11: 1. Guide bar 2. Clamp screw 3. Straight
guide
If the distance (A) between the side of the workpiece and the cutting position is too wide for the straight guide, or if the side of the workpiece is not straight, the straight guide cannot be used. In this case, rmly clamp a straight board to the workpiece and use it as a guide against the trimmer base. Feed the tool in the direction of the arrow. ► Fig.12
Dust nozzle set (For European countries only)
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust nozzle on the tool base using the thumb screw so that protrusion on the dust nozzle t to the notch in the tool base. Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle. ► Fig.13: 1. Dust nozzle 2. Thumb screw
Fig.14
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
If you need any assistance for more details regard­ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Straight & groove forming bits
Edge forming bits
Laminate trimming bits
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Router bits
Straight bit
Fig.15
Unit:mm
D A L1 L2
6 20 50 15
1/4″
8 8 60 25
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
“U”Grooving bit
Fig.16
Unit:mm
D A L1 L2 R
6 6 50 18 3
“V”Grooving bit
Fig.17
Unit:mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Drill point ush trimming bit
Fig.18
Unit:mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
9 ENGLISH
Page 10
Drill point double ush trimming bit
Fig.19
Unit:mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
Corner rounding bit
Fig.20
Unit:mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 25 9 48 13 5 8
6 20 8 45 10 4 4
Chamfering bit
Fig.21
Unit:mm
D A L1 L2 L3 θ
6 23 46 11 6 30°
6 20 50 13 5 45°
6 20 49 14 2 60°
Ball bearing chamfering bit
Fig.25
Unit:mm
D A1 A2 L1 L2 θ
6 26 8 42 12 45°
1/4″
6 20 8 41 11 60°
Ball bearing beading bit
Fig.26
Unit:mm
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 20 12 8 40 10 5.5 4
6 26 12 8 42 12 4.5 7
Ball bearing cove beading bit
Fig.27
Unit:mm
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
6 20 18 12 8 40 10 5.5 3
6 26 22 12 8 42 12 5 5
Cove beading bit
Fig.22
D A L1 L2 R
6 20 43 8 4
6 25 48 13 8
Ball bearing ush trimming bit
Fig.23
D A L1 L2
6 10 50 20
1/4″
Ball bearing corner rounding bit
Fig.24
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 15 8 37 7 3.5 3
6 21 8 40 10 3.5 6
1/4″ 21 8 40 10 3.5 6
Unit:mm
Unit:mm
Unit:mm
Ball bearing roman ogee bit
Fig.28
Unit:mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5
6 26 8 42 12 4.5 3 6
10 ENGLISH
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M3601
Capacité du mandrin à bague 6 mm, 1/4″ et/ou 8 mm
Capacité de plongée 0 à 35 mm
Vitesse à vide 27 000 min
Hauteur hors tout 218 mm
Poids net 2,7 kg
Catégorie de sécurité
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour l’afeurage au ras et le prolage du bois, du plastique et de matériaux semblables.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui gure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise sans mise à la terre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 102 dB (A)
WA
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : coupe de rainures sur un panneau de bres à densité moyenne Émission de vibrations (ah) : 7,5 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
2
2
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi­tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Défonceuse N° de modèle/Type : M3601 sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
31.8.2015
Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
-1
/II
11 FRANÇAIS
Page 12
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé­rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc­tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour défonceuse
1. Tenez l’outil électrique par une surface de prise isolée, étant donné que l’outil de coupe peut entrer en contact avec son cordon.
Couper un câble sous tension risque de mettre à découvert les pièces métalliques de l’outil élec­trique sous tension et d’électrocuter l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer et soutenir la pièce
sur une plateforme stable. La pièce sera ins­table et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez dans vos mains ou l’appuyez contre le corps.
3. Portez des protège-tympans si vous utilisez l’outil pendant une période prolongée.
4. Manipulez les fraises de défonceuse avec beaucoup de précaution.
5. Vériez soigneusement l’absence de ssures
ou de dommages sur les fraises de défon­ceuse avant l’utilisation. Remplacez immédia-
tement les fraises ssurées ou abîmées.
6. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez l’outil fermement à deux mains.
8. Gardez vos mains à l’écart des pièces en rotation.
9. Assurez-vous que la fraise de défonceuse n’est pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
10. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer que la fraise n’est pas bien installée ou est mal équilibrée.
11. Faites attention au sens de rotation de la fraise de défonceuse et au sens d’avance.
12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce, mettez toujours l’outil hors tension et attendez que la fraise de défonceuse soit complètement immobilisée.
14. Ne touchez pas la fraise de défonceuse immé­diatement après avoir terminé le travail ; elle peut être très chaude et vous brûler la peau.
15. Prenez garde de ne pas tacher le socle de l’outil avec du diluant, de l’essence, de l’huile ou toute substance similaire. Elles peuvent
entraîner des ssures sur le socle de l’outil.
16. Utilisez des fraises de défonceuse dont le dia­mètre de la tige convient à la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières et pour éviter tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
18. Portez toujours un masque anti-poussières/un
masque ltrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de la coupe
1. Placez l’outil sur une surface plane. Desserrez la
vis qui retient la tige d’arrêt. ► Fig.1: 1. Tige d’arrêt 2. Vis
2. Desserrez le levier de verrouillage et abaissez le
corps de l’outil jusqu’à ce que la fraise de défonceuse entre légèrement en contact avec la surface plane. Serrez le levier de verrouillage pour verrouiller le corps de l’outil. ► Fig.2: 1. Levier de verrouillage 2. Vis
3. Abaissez la tige d’arrêt jusqu’à ce qu’elle entre en
contact avec le boulon hexagonal de réglage. Alignez l’index de profondeur sur la graduation « 0 ». ► Fig.3: 1. Index de profondeur 2. Vis 3. Tige d’arrêt
4. Boulon hexagonal de réglage 5. Bloc butoir
4. Soulevez la tige d’arrêt jusqu’à ce que vous obte-
niez la profondeur de coupe souhaitée. La profondeur de coupe est indiquée sur l’échelle (1 mm par gradua­tion) par l’index de profondeur. Puis serrez la vis pour xer la tige d’arrêt.
5. La profondeur de coupe que vous avez prédé-
terminée peut être obtenue en desserrant le levier de verrouillage, puis en abaissant le corps de l’outil jusqu’à ce que la tige d’arrêt entre en contact avec le boulon hexagonal de réglage.
12 FRANÇAIS
Page 13
ATTENTION : Comme une coupe trop pro-
fonde risquerait de surcharger le moteur et de
rendre difcile la maîtrise de l’outil, la profondeur
de coupe ne doit pas être supérieure à 15 mm
(9/16″) par passe lors du rainurage avec une fraise de 8 mm (5/16″) de diamètre.
ATTENTION : Lors du rainurage avec une
fraise de 20 mm (13/16″) de diamètre, la profon­deur de coupe ne doit pas être supérieure à 5 mm
(3/16″) par passe.
ATTENTION : Si vous souhaitez effectuer un
rainurage de plus de 15 mm (9/16″) de profondeur avec une fraise de 8 mm (5/16″) de diamètre ou de plus de 5 mm (3/16″) de profondeur avec une fraise de 20 mm (13/16″) de diamètre, effectuez
plusieurs passes en augmentant progressivement la profondeur de la fraise.
Bloc butoir
Le bloc butoir est pourvu de trois boulons hexagonaux de réglage se soulevant ou s’abaissant de 0,8 mm (environ 1/32″) par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois profondeurs de coupe différentes à l’aide de ces boulons hexagonaux de réglage sans avoir à régler à nouveau la tige d’arrêt. ► Fig.4: 1. Index de profondeur 2. Vis 3. Tige d’arrêt
4. Boulon hexagonal de réglage 5. Bloc butoir
1. Réglez le boulon hexagonal le plus bas pour obte­nir la profondeur de coupe la plus profonde en suivant la méthode indiquée dans « Réglage de la profondeur de la coupe ».
2. Réglez les deux boulons hexagonaux restants pour obtenir des profondeurs de coupe moins pro­fondes. Les différences de hauteur entre ces boulons hexagonaux sont égales aux différences entre les profondeurs de coupe.
3. Tournez les boulons hexagonaux pour régler la profondeur. Le bloc butoir est également pratique pour effectuer trois passes en augmentant progressivement la profondeur de la fraise pour obtenir des rainures profondes.
NOTE : Lorsque vous utilisez une fraise d’une longueur totale de 60 mm (2-3/8″) ou plus, ou une longueur d’arête de 35 mm (1-3/8″) ou plus, la pro­fondeur de coupe ne peut pas être réglée comme indiqué précédemment. Procédez comme suit pour la régler :
1. Desserrez le levier de verrouillage et réglez soigneusement la partie saillante de la fraise sous le socle de l’outil à la profondeur de coupe souhaitée en déplaçant le corps de l’outil en haut ou en bas.
2. Resserrez le levier de verrouillage pour verrouil­ler le corps de l’outil à la profondeur de coupe. Maintenez le corps de l’outil verrouillé sur cette position pendant l’utilisation.
Étant donné que la fraise dépasse toujours du socle de l’outil, soyez prudent lorsque vous manipulez l’outil.
Réglage du levier de verrouillage
La position verrouillée du levier de verrouillage est réglable. Pour la régler, retirez la vis qui retient le levier de verrouillage. Le levier de verrouillage se libérera. Réglez le levier de verrouillage à l’angle souhaité. Après le réglage, serrez le levier de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre. ► Fig.5: 1. Levier de verrouillage 2. Vis
Fonctionnement de l’interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Il suft d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. ► Fig.6: 1. Gâchette
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose ou dépose de la fraise de défonceuse
Insérez la fraise à fond dans le cône de serrage et ser­rez solidement l’écrou de serrage avec les deux clés. Un cône de serrage de 8 mm peut également être fourni comme accessoire standard (selon le pays) en plus du cône de serrage de 6 mm ou 1/4″ xé sur l’outil en usine. Utilisez un cône de serrage dont la taille corres­pond à celle de la fraise que vous prévoyez d’utiliser. ► Fig.7
Pour retirer la fraise, effectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse.
ATTENTION : Installez solidement la fraise de
défonceuse. Veillez toujours à utiliser uniquement la clé fournie avec l’outil. Une fraise de défonceuse
pas assez ou trop serrée représente un danger.
ATTENTION : Ne serrez pas l’écrou de ser-
rage sans insérer de fraise. Vous risqueriez de casser le cône de serrage.
UTILISATION
Placez le socle de l’outil sur la pièce à couper sans que la fraise de défonceuse touche quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la fraise de défonceuse ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez le corps de l’outil et faites avancer l’outil sur la surface de la pièce, en mainte­nant le socle de l’outil au ras de la pièce et en progressant régulièrement jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
13 FRANÇAIS
Page 14
Lorsque vous faites des coupes sur des bords, la sur­face de la pièce doit être du côté gauche de la fraise de défonceuse dans le sens d’avance. ► Fig.8: 1. Pièce 2. Sens de rotation de la fraise
3. Vue du haut de l’outil 4. Sens d’avance
NOTE : Si vous déplacez votre outil trop vite vers
l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre et d’endommager la fraise de défonceuse ou le moteur. Si vous déplacez l’outil trop lentement vers l’avant, vous risquez de brûler la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse d’avance adéquate dépend du calibre de la fraise de défonceuse, de la nature de la pièce et de la profondeur de coupe.
Avant de commencer votre coupe sur la pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur un morceau de chute de bois. Cela vous montrera exactement l’allure qu’aura votre coupe et vous permettra de vérier les dimensions.
NOTE : Lorsque vous utilisez le guide de coupe recti­ligne ou le guide d’afeurage, veillez à l’installer sur le côté droit dans le sens d’avance. Cela vous aidera à le garder bien en contact avec le côté de la pièce.
Fig.9: 1. Sens d’avance 2. Sens de rotation de la
fraise 3. Pièce 4. Guide de coupe rectiligne
Guide de coupe rectiligne
Le guide de coupe rectiligne est efcace pour obte­nir des coupes droites lors du chanfreinage ou du rainurage. ► Fig.10
Pour xer le guide de coupe rectiligne, insérez les barres de guidage dans les orices sur le socle de l’outil. Réglez la distance entre la fraise et le guide de coupe rectiligne. À la distance souhaitée, serrez les boulons à oreille pour xer le guide de coupe rectiligne en position. Lors de la coupe, déplacez l’outil avec le guide de coupe rectiligne bien en contact avec le côté de la pièce. ► Fig.11: 1. Barre de guidage 2. Vis de serrage
3. Guide de coupe rectiligne
Si la distance (A) entre le côté de la pièce et la position de coupe est trop importante pour le guide de coupe rectiligne ou si le côté de la pièce n’est pas droit, le guide de coupe rectiligne ne peut pas être utilisé. Le cas échéant, xez fermement une planche droite sur la pièce et utilisez-la comme guide contre le socle de l’afeureuse. Faites avancer l’outil dans le sens de la èche. ► Fig.12
Ensemble du raccord à poussière (Pour les pays européens uniquement)
Utilisez le raccord à poussière pour aspirer la pous­sière. Installez le raccord à poussière sur le socle de l’outil au moyen de la vis à oreilles de sorte que la partie saillante sur le raccord à poussière s’insère dans l’en­taille du socle de l’outil. Puis, raccordez un aspirateur au raccord à poussière. ► Fig.13: 1. Raccord à poussière 2. Vis à oreilles
Fig.14
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé­mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Fraises droites et fraises pour rainure
Fraises pour usiner les bords
Fraises pour découpe de stratié
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Fraises de défonceuse
Fraise droite
Fig.15
Unité : mm
D A L1 L2
6 20 50 15
1/4″
8 8 60 25
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
14 FRANÇAIS
Page 15
Fraise à rainurer en « U »
Fig.16
Unité : mm
D A L1 L2 R
6 6 50 18 3
Fraise à rainurer en « V »
Fig.17
Unité : mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Fraise à afeurer à pointe de foret
Fig.18
Unité : mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
Fraise à afeurer à pointe de foret
combinaison double
Fig.19
Unité : mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
Fraise quart de rond
Fig.20
Unité : mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 25 9 48 13 5 8
6 20 8 45 10 4 4
Fraise à chanfreiner
Fig.21
Unité : mm
D A L1 L2 L3 θ
6 23 46 11 6 30°
6 20 50 13 5 45°
6 20 49 14 2 60°
Fraise pour panneau mouluré en cavet
Fig.22
Unité : mm
D A L1 L2 R
6 20 43 8 4
6 25 48 13 8
Fraise à afeurer à roulement
Fig.23
Unité : mm
D A L1 L2
6 10 50 20
1/4″
Fraise quart de rond à roulement
Fig.24
Unité : mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 15 8 37 7 3,5 3
6 21 8 40 10 3,5 6
1/4″ 21 8 40 10 3,5 6
Fraise à chanfreiner à roulement
Fig.25
Unité : mm
D A1 A2 L1 L2 θ
6 26 8 42 12 45°
1/4″
6 20 8 41 11 60°
Fraise à moulurer à roulement
Fig.26
Unité : mm
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 20 12 8 40 10 5,5 4
6 26 12 8 42 12 4,5 7
Fraise pour panneau mouluré en cavet à roulement
Fig.27
Unité : mm
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
6 20 18 12 8 40 10 5,5 3
6 26 22 12 8 42 12 5 5
15 FRANÇAIS
Page 16
Fraise à doucine à roulement
Fig.28
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 26 8 42 12 4,5 3 6
Unité : mm
16 FRANÇAIS
Page 17
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: M3601
Spannzangenfutterkapazität 6 mm, 1/4″ und/oder 8 mm
Hubhöhe 0 - 35 mm
Leerlaufdrehzahl 27.000 min
Gesamthöhe 218 mm
Nettogewicht 2,7 kg
Sicherheitsklasse
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist zum Bündigfräsen und Proldrehen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange­schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Nutenfräsen in MDF Schwingungsemission (ah): 7,5 m/s Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
2
2
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Oberfräse Modell-Nr./Typ: M3601 Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan­dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
31.8.2015
Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
-1
/II
17 DEUTSCH
Page 18
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Oberfräse
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, weil der Fräser das eigene Kabel
berühren kann. Bei Kontakt mit einem Strom führen­den Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prakti­sche Methode, um das Werkstück auf einer stabi­len Unterlage zu sichern und abzustützen. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bendet es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie bei längeren Betriebszeitspannen einen Gehörschutz.
4. Behandeln Sie die Oberfräseneinsätze mit größter Sorgfalt.
5. Überprüfen Sie den Oberfräseneinsatz vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie einen gerissenen oder beschädigten Einsatz unverzüglich aus.
6. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
7. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
8. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass der Oberfräseneinsatz nicht das Werkstück berührt.
10. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli­chen Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die auf einen falsch mon­tierten Einsatz hindeuten können.
11. Achten Sie sorgfältig auf die Drehrichtung und die Vorschubrichtung des Oberfräseneinsatzes.
12. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich­tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im handgeführten Einsatz.
13. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und warten Sie, bis der Oberfräseneinsatz zum vollständigen Stillstand kommt, bevor Sie ihn aus dem Werkstück herausnehmen.
14. Vermeiden Sie eine Berührung des Oberfräseneinsatzes unmittelbar nach der Bearbeitung, weil er dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
15. Beschmieren Sie die Grundplatte nicht achtlos mit Verdünner, Benzin, Öl oder dergleichen. Diese Stoffe können Risse in der Grundplatte verursachen.
16. Verwenden Sie Oberfräseneinsätze mit korrek­tem Schaftdurchmesser, die für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet sind.
17. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü­ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
18. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Frästiefe
1. Stellen Sie das Werkzeug auf eine ebene Fläche.
Lösen Sie die Schraube, mit der die Anschlagstange befestigt ist. ► Abb.1: 1. Anschlagstange 2. Schraube
2. Lösen Sie den Verriegelungshebel, und sen-
ken Sie den Fräskorb ab, bis der Oberfräseneinsatz die ebene Fläche leicht berührt. Ziehen Sie den Verriegelungshebel an, um den Fräskorb zu verriegeln. ► Abb.2: 1. Verriegelungshebel 2. Schraube
3. Senken Sie die Anschlagstange ab, bis sie die
Sechskant-Einstellschraube berührt. Richten Sie den Tiefenzeiger auf den Teilstrich „0“ aus. ► Abb.3: 1. Tiefenzeiger 2. Schraube
3. Anschlagstange 4. Sechskant- Einstellschraube 5. Anschlagblock
4. Heben Sie die Anschlagstange an, bis die
gewünschte Frästiefe erreicht ist. Die Frästiefe wird durch den Tiefenzeiger auf der Skala (1 mm pro Teilstrich) angezeigt. Ziehen Sie dann die Schraube fest, um die Anschlagstange zu sichern.
5. Sie können die vorbestimmte Frästiefe erhalten,
indem Sie den Verriegelungshebel lösen und dann den Fräskorb absenken, bis die Anschlagstange die Sechskant-Einstellschraube berührt.
18 DEUTSCH
Page 19
VORSICHT: Da übermäßiges Fräsen eine
Überlastung des Motors oder schwierige Kontrolle des Werkzeugs verursachen kann,
sollte die Frästiefe nicht mehr als 15 mm (9/16″)
pro Durchgang betragen, wenn Nuten mit einem
Einsatz von 8 mm (5/16″) Durchmesser gefräst
werden.
VORSICHT: Beim Fräsen von Nuten mit
einem Einsatz von 20 mm (13/16″) Durchmesser sollte die Frästiefe nicht mehr als 5 mm (3/16″)
pro Durchgang betragen.
VORSICHT: Wenn Sie Nuten von mehr als
15 mm (9/16″) Tiefe mit einem Einsatz von 8 mm (5/16″) Durchmesser oder mehr als 5 mm (3/16″) Tiefe mit einem Einsatz von 20 mm (13/16″) Durchmesser fräsen wollen, führen Sie
mehrere Durchgänge mit fortschreitend tieferen Fräsereinstellungen durch.
Anschlagblock
Der Anschlagblock weist drei Sechskant­Einstellschrauben auf, die sich um 0,8 mm (ca. 1/32″) pro Umdrehung heben oder senken. Mithilfe dieser Sechskant-Einstellschrauben können Sie bequem drei unterschiedliche Schnitttiefen erhalten, ohne die Anschlagstange neu einstellen zu müssen. ► Abb.4: 1. Tiefenzeiger 2. Schraube
3. Anschlagstange 4. Sechskant- Einstellschraube 5. Anschlagblock
1. Stellen Sie die unterste Sechskantschraube nach der Methode „Einstellen der Frästiefe“ ein, um die größte Frästiefe zu erhalten.
2. Stellen Sie die beiden übrigen Sechskantschrauben ein, um achere Frästiefen zu erhalten. Die Höhenunterschiede die­ser Sechskantschrauben entsprechen den Frästiefenunterschieden.
3. Drehen Sie die Sechskantschrauben zum Einstellen der Tiefe. Der Anschlagblock ist auch prak­tisch, um drei Durchgänge mit fortschreitend tieferen Fräsereinstellungen durchzuführen, wenn tiefe Nuten gefräst werden.
HINWEIS: Wenn Sie einen Einsatz verwenden, der eine Gesamtlänge von 60 mm (2-3/8″) oder mehr, oder eine Kantenlänge von 35 mm (1-3/8″) oder mehr besitzt, kann die Frästiefe nicht so eingestellt werden, wie vorher beschrieben. Gehen Sie zum Einstellen folgendermaßen vor:
1. Lösen Sie den Verriegelungshebel, und stellen Sie den Fräserüberstand unter der Grundplatte auf die gewünschte Frästiefe ein, indem Sie den Fräskorb anheben oder absenken.
2. Ziehen Sie den Verriegelungshebel wieder an, um den Fräskorb auf dieser Frästiefe zu ver­riegeln. Halten Sie den Fräskorb während der Benutzung auf dieser Position verriegelt.
Da der Einsatz immer von der Grundplatte übersteht, lassen Sie bei der Handhabung des Werkzeugs Vorsicht walten.
Einstellen des Verriegelungshebels
Die verriegelte Position des Verriegelungshebels ist einstellbar. Um sie einzustellen, entfernen Sie die Befestigungsschraube des Verriegelungshebels. Der Verriegelungshebel löst sich. Stellen Sie den Verriegelungshebel auf den gewünschten Winkel ein. Ziehen Sie den Verriegelungshebel nach der Einstellung im Uhrzeigersinn fest. ► Abb.5: 1. Verriegelungshebel 2. Schraube
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS­Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten des Werkzeugs betätigen Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. ► Abb.6: 1. Ein-Aus-Schalter
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Oberfräseneinsatzes
Führen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in den Spannzangenkonus ein, und ziehen Sie die Spannzangenmutter mit den zwei Schraubenschlüsseln fest. Ein Spannzangenkonus von 8 mm kann neben dem werkseitig am Werkzeug montierten Spannzangenkonus von 6 mm bzw. 1/4″ ebenfalls in der Standardausstattung enthalten sein (abhängig vom Land). Verwenden Sie einen Spannzangenkonus der korrekten Größe für den zu benutzenden Einsatz. ► Abb.7
Zum Abnehmen des Einsatzes wenden Sie das Montageverfahren umgekehrt an.
VORSICHT: Installieren Sie den
Oberfräseneinsatz sicher. Verwenden Sie stets nur den mit dem Werkzeug gelieferten Schraubenschlüssel. Ein loser oder zu fest angezo-
gener Oberfräseneinsatz kann gefährlich sein.
VORSICHT: Ziehen Sie die
Spannzangenmutter nicht ohne eingefügten Einsatz an. Dies kann dazu führen, dass der Spannzangenkonus bricht.
19 DEUTSCH
Page 20
BETRIEB
Setzen Sie die Grundplatte auf das zu bearbeitende Werkstück auf, ohne dass der Oberfräseneinsatz mit dem Werkstück in Berührung kommt. Schalten Sie dann das Werkzeug ein, und warten Sie, bis der Oberfräseneinsatz die volle Drehzahl erreicht hat. Senken Sie den Fräskorb ab, und schieben Sie das Werkzeug bei ach auiegender Grundplatte gleichmä­ßig über die Werkstückoberäche vor, bis der Schnitt ausgeführt ist. Beim Kantenfräsen sollte die Werkstückoberäche auf der linken Seite des Oberfräseneinsatzes in Vorschubrichtung liegen. ► Abb.8: 1. Werkstück 2. Einsatz-Drehrichtung
3. Ansicht von der Oberseite des Werkzeugs
4. Vorschubrichtung
HINWEIS: Zu schnelles Vorschieben des
Werkzeugs kann schlechte Schnittqualität oder Beschädigung des Oberfräseneinsatzes oder Motors zur Folge haben. Zu langsames Vorschieben des Werkzeugs kann Verbrennung oder Beschädigung des Schnitts zur Folge haben. Die korrekte Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe des Oberfräseneinsatzes, der Art des Werkstücks und der Frästiefe ab.
Bevor Sie den Schnitt am tatsächlichen Werkstück ausführen, ist es ratsam, einen Probeschnitt in einem Stück Abfallholz zu machen. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, das genaue Aussehen des Schnitts festzustellen und die Abmessungen zu überprüfen.
HINWEIS: Wenn Sie die Geradführung oder die Fräsenführung verwenden, halten Sie die Vorrichtung auf der rechten Seite in Vorschubrichtung. Dies trägt dazu bei, sie bündig mit der Seite des Werkstücks zu halten.
Abb.9: 1. Vorschubrichtung 2. Einsatz-Drehrichtung
3. Werkstück 4. Geradführung
Geradführung
Die Geradführung ist effektiv, um gerade Schnitte beim Anfasen oder Rillenfräsen auszuführen. ► Abb.10
Zum Montieren der Geradführung führen Sie die Führungsstangen in die Löcher der Grundplatte ein. Stellen Sie den Abstand zwischen Einsatz und Geradführung ein. Ziehen Sie die Flügelschrauben am gewünschten Abstand fest, um die Geradführung zu sichern. Schieben Sie das Werkzeug beim Fräsen so vor, dass die Geradführung an der Seite des Werkstücks anliegt. ► Abb.11: 1. Führungsstange 2. Klemmschraube
3. Geradführung
Falls der Abstand (A) zwischen der Seite des Werkstücks und der Fräsposition zu breit für die Geradführung ist, oder die Seite des Werkstücks nicht gerade ist, kann die Geradführung nicht benutzt wer­den. Klemmen Sie in diesem Fall ein gerades Brett am Werkstück fest, und benutzen Sie dieses als Führung gegen den Frästisch. Schieben Sie das Werkzeug in Pfeilrichtung vor. ► Abb.12
Absaugstutzensatz (nur für europäische Länder)
Benutzen Sie den Absaugstutzen für Staubabsaugung. Befestigen Sie den Absaugstutzen mit der Rändelschraube so an der Grundplatte, dass der Vorsprung des Absaugstutzens in der Aussparung der Grundplatte sitzt. Schließen Sie dann ein Sauggerät an den Absaugstutzen an. ► Abb.13: 1. Absaugstutzen 2. Flügelschraube
Abb.14
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita­Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
Gerad- und Nutenfräser
Kantenfräser
Laminatfräser
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
20 DEUTSCH
Page 21
Oberfräseneinsätze
Geradfräser
Abb.15
Einheit: mm
D A L1 L2
6 20 50 15
1/4″
8 8 60 25
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
„U“-Nutenfräser
Abb.16
Einheit: mm
D A L1 L2 R
6 6 50 18 3
„V“-Nutenfräser
Abb.17
Einheit: mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Bohrspitzen-Bündigfräser
Abb.18
Einheit: mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
Bohrspitzen-Doppelbündigfräser
Abb.19
Einheit: mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
Eckenrundungsfräser
Abb.20
Einheit: mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 25 9 48 13 5 8
6 20 8 45 10 4 4
Fasenfräser
Abb.21
Einheit: mm
D A L1 L2 L3 θ
6 23 46 11 6 30°
6 20 50 13 5 45°
6 20 49 14 2 60°
Hohlkehlen-Abrundfräser
Abb.22
Einheit: mm
D A L1 L2 R
6 20 43 8 4
6 25 48 13 8
Kugellager-Bündigfräser
Abb.23
Einheit: mm
D A L1 L2
6 10 50 20
1/4″
Kugellager-Eckenrundungsfräser
Abb.24
Einheit: mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 15 8 37 7 3,5 3
6 21 8 40 10 3,5 6
1/4″ 21 8 40 10 3,5 6
Kugellager-Fasenfräser
Abb.25
Einheit: mm
D A1 A2 L1 L2 θ
6 26 8 42 12 45°
1/4″
6 20 8 41 11 60°
21 DEUTSCH
Page 22
Kugellager-Abrundfräser
Abb.26
Einheit: mm
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 20 12 8 40 10 5,5 4
6 26 12 8 42 12 4,5 7
Kugellager-Hohlkehlen-Abrundfräser
Abb.27
Einheit: mm
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
6 20 18 12 8 40 10 5,5 3
6 26 22 12 8 42 12 5 5
Kugellager-Kamies-Prolfräser
Abb.28
Einheit: mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 26 8 42 12 4,5 3 6
22 DEUTSCH
Page 23
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
885486-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR
20151111
Loading...