Makita LS800D User Manual

GB
Cordless Compound Miter Saw Instruction Manual
F
Scie à coupe d’onglet mixte sans fil Manuel d’instructions
D
Akku Gehrungs-und Kappsäge Betriebsanleitung
I
Sega a quartabuono composta a batteria Istruzioni per l’uso
Accu-gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de inglete mixta a batería Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria composta a bateria Manual de instruções
DK
Akku afkorter-gerinfssav Brugsanvisning
S
Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg
N
Akuu kompound gjæringssag Bruksanvisning
SF
Akkuyhdistetty jiirlsaha Käyttöohje
GR
Ασύρµατο σύνθετος πριονωτς δίσκος
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσεως
LS800D
2
3
1
5
4
12
6
7
7
34
8
3
12 9
12
5
3
10
13
56
15 14
13
16 17
12
5
3
13
78
2
9
3
11
10
8
10
910
18
20
19
21
11 12
15
21
22 23
24
25
26
13 14
27
28
25
15 16
26
29
32
31
30
3
34
37
36
33
35
17 18
39
40
25
42
41
26
43
19 20
46
47
45
42
38
34
44
43
21 22
43 48
23 24
4
49
51
50
52
25 26
53
27 28
29 30
25
58
54
42
55
56
29
57
31 32
30
5
59
33
38
57
15
28
61
60
33 34
37
62
35 36
65
64
63
37
6
Symbols
The followings show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze sym­bolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su sig­nificado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu signifi­cado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået sym­bolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maski­nen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
7
To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until
the blade has come to a complete stop.
Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers
le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den
Maschinenkopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis die Trennscheibe völlig zum Stillstand gekommen ist.
Per evitare le ferite causate dalle schegge volanti, mantenere abbassata la testa della
fresa dopo i tagli finché la lama non si è fermata completamente.
Na het maken van sneden, moet u de zaagkop omlaag blijven houden totdat het zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen, om mogelijke verwonding door vliegende brokstukken te voorkomen.
Para evitar heridas a causa de restos volanderos, después de efectuar los cortes
mantenga bajada la cabeza del tronzador hasta que el disco se pare completamente.
Para evitar injúrias causadas por fragmentos que se soltem, mantenha a cabeça da serra
para baixo, depois de fazer cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
For at undgå tilskadekomst forårsaget af flyvende afskær skal savhovedet holdes nede
efter afskæringen, indtil skiven er helt standset.
Håll såghuvudet nedåt, efter avslutad kapning, tills klingan har stannat helt, för att undvika
skador från flygande skräp.
For å forhindre skader fra spon og flis som spres omkring, må saghodet holdes nede etter
at kuttene er gjort helt til bladet har stoppet.
Estä lentävien roskien aiheuttama loukkaantuminen pitämällä sahan kärkiosa sahauksen
jälkeen alhaalla, kunnes terä on kokonaan pysähtynyt.
Για να αποφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα γρέζια, κρατάτε τον κπτη προς τα
κάτω, αφού κάνετε την κοπή, µέχρι η λεπίδα να σταµατήσει εντελώς.
For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation. A des fins de sécurité, débarrassez la table de tous les copeaux et autres petits débris
avant le travail.
Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäu-
bert werden.
Per la propria sicurezza, rimuovere le bave, scorie, ecc., da sopra il tavolo dopo il lavoro.Voor uw veiligheid, verwijder spaanders, brokstukjes, enz. van het tafelblad alvorens het
gereedschap te bedienen.
Para su propia seguridad, quite las virutas, pequeÞos trozos, etc., de encima de la mesa
antes de realizar la operaciün de corte.
Para sua segurança, retire as aparas, peças pequenas, etc. de cima da bancada antes de
começar a operação.
For Deres sikkerheds skyld skal alle metalspåner, små dele og så videre fjernes fra bor-
dets overflade før anvendelse.
Ta bort spån, småpartiklar osv. från sågbordets ovansida före användningen, för din egen
säkerhets skull.
Av sikkerhetsmessige årsaker må spon, metallstykker, etc. fjernes fra bordet før arbeidet
starter.
Poista oman turvallisuutesi vuoksi lastut, pienet kappaleet yms pöydän pinnalta ennen
työskentelyä.
Για την ασφάλεια σας , αποµακρύνετε τα υπολείµατα, µικρά κοµµάτια κλπ. απ το
τραπέζι προτού χρησιµοποιείσετε το µηχάνηµα.
8
ENGLISH
Explanation of general view
1 Battery cartridge 2 Push button 3 Socket wrench 4 Wrench holder 5 Blade case 6 Stopper pin 7Bolts 8 Hex bolt 9 Center cover 10 Safety cover (Safety guard) 11 Arrow 12 Shaft lock 13 Hex bolt (left-handed) 14 Outer flange 15 Saw blade 16 Inner flange 17 Spindle 18 Dust nozzle 19 Dust bag 20 Fastener 21 Kerf board 22 Left bevel cut
SPECIFICATIONS
Model LS800D
Blade diameter .................................................................................................................................. 210 mm – 216 mm
Hole (arbor) diameter
For European countries ......................................................................................................................................30 mm
For all countries other than European countries ..............................................................................25.4 mm or 25 mm
Max. cutting capacities (H x W) with blade 216 mm in diameter
Miter angle
61 mm x122 mm 45 mm x122 mm
45° (left and right) 61 mm x85 mm 45 mm x85 mm
No load speed (min-1) ............................................................................................................................................. 2,000
Dimensions (L x W x H) .....................................................................................................528 mm x 430 mm x 486 mm
Net weight (with battery cartridge) ............................................................................................................ ............ 9.3 kg
Rated voltage .................................................................................................................................................... D.C.18V
23 Straight cut 24 Adjusting bolt 25 Guide fence 26 Turn base 27 Periphery of blade 28 Top surface of turn base 29 Miter scale 30 Pointer 31 Grip 32 Lock lever 33 Lever 34 Loosen 35 Tighten 36 Bevel scale 37 Pointer 38 Arm 39 Vise rod 40 Vise arm 41 Vise knob 42 Holder 43 Holder assembly 44 Vise knob
45° (left)
45 Base 46 Vise shaft 47 Projection 48 Rods 12 49 Lock-off button 50 Handle 51 Switch trigger 52 Lock lever 53 Apply pressure in parallel with
blade 54 Set plate 55 Screw 56 Hex bolt 57 Triangular rule 58 Screw 59 45° bevel angle adjusting bolt 60 0° bevel angle adjusting bolt 61 Sub arm 62 Screw 63 Limit mark 64 Screwdriver 65 Brush holder cap
Bevel angle
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cut­ting in wood.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
ENC004-1
9
5. Always cover the battery terminals with the bat­tery cover when the battery cartridge is not used.
6. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car­tridge when you do not use it for more than six months.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2. Wear eye protection.
3. Do not operate saw without guards in place.
4. Don’t use the tool in the presence of flammable liquids or gases.
5. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately.
6. Use only flanges specified for this tool.
7. Be careful not to damage the arbor, flanges (especially the installing surface) or bolt. Dam­age to these parts could result in blade break­age.
8. Make sure that the turn base is properly secured so it will not move during operation.
9. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
10. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
11. Make sure the shaft lock is released before the switch is turned on.
12. Be sure that the blade does not contact the turn base in the lowest position.
13. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves up or down slightly during start-up and stopping.
14. Do not perform any operation freehand. The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations. Never use your hand to secure the workpiece.
15. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con­tact with any coasting blade. It can still cause severe injury.
16. Never reach around saw blade.
17. Make sure the blade is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
18. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
19. Wait until the blade attains full speed before cut­ting.
20. Stop operation immediately if you notice any­thing abnormal.
21. Do not attempt to lock the trigger in the ON posi­tion.
22. Shut off power and wait for saw blade to stop before servicing or adjusting tool.
23. Be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations. Don’t be lulled into a false sense of security. Blades are extremely unforgiving.
24. Always use accessories recommended in this manual. Use of improper accessories such as abrasive wheels may cause an injury.
25. Don’t abuse cord. Never yank cord to disconnect it from the receptacle. Keep cord away from heat, oil, water and sharp edges.
26. Do not use the saw to cut other than wood or similar materials.
27. Connect compound miter saws to a dust collect­ing device when sawing.
28. Select saw blades in relation to the material to be cut.
29. Take care when slotting.
30. Replace the kerf board when worn.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
10
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the push buttons on both sides of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Socket wrench (Fig.2)
The socket wrench is stored as shown in Fig. 2. When using the socket wrench, pull it out of the wrench holder. After using the socket wrench, return it to the wrench holder.
Bench mounting saw (Fig. 3 & 4)
When the tool is shipped, the handle is locked in the low­ered position by the stopper pin. Release the stopper pin by lowering the handle slightly and pulling the stopper pin. This tool should be bolted with four bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool’s base. This will help prevent tipping and possible injury.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt. This could cause serious injury to operator or others in the general vicinity of the tool.
Lock the handle in the raised position by pushing in the stopper pin. (Fig.3) To remove the blade, use the socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover by turning it coun­terclockwise. Raise the safety cover and center cover. (Fig.5) Press the shaft lock to lock the spindle and use the socket wrench to loosen the hex bolt (left-handed) clock­wise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 6) To install the blade, mount it carefully onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt (left­handed) securely counterclockwise while pressing the shaft lock. (Fig. 7 & 8)
CAUTION:
For all countries other than European countries
The inner flange has a 25 mm diameter on one side and a 25.4 mm diameter on the other. The side with 25.4mm diameter is marked by “25.4”. Use the correct side for the hole diameter of the blade you intend to use. Mounting the blade on the wrong side can result in dangerous vibration.
Return the safety cover and center cover to its original position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the center cover. (Fig. 9) Release the handle from the raised position by pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure that the safety cover moves properly.
Safety cover (Fig. 10)
When lowering the handle, the safety cover rises auto­matically. The cover returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY COVER. In the interest of your personal safety, always maintain the safety cover in good condition. Any irregular operation of the safety cover should be corrected immediately. NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY SAFETY COVER. If the see-through safety cover becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the blade and/ or workpiece is no longer easily visible, remove the bat­tery cartridge and clean the cover carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based clean­ers on the plastic cover.
Dust bag (Fig. 11)
The use of the dust bag makes cutting operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the bag’s entry port over the dust nozzle. When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further collection.
Positioning kerf board (Fig. 12 & 13)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base. The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade does not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf boards as follows: First, remove the battery cartridge. Loosen the all screws (2 each on left and right) securing the kerf boards. Re­tighten them to the extent that the kerf boards can be easily moved by hand. Lower the handle fully and push in the stopper pin to lock the handle in the lowered position. Adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of blade teeth slightly. Tighten the screws (do not tighten firmly). After adjusting the kerf boards, release the stopper pin and raise the handle. Then tighten the all screws securely.
CAUTION: After changing the bevel angle, always readjust the kerf boards as described above.
11
Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 14 & 15)
This tool is factory adjusted to provide the max. cutting capacity for a 216mm saw blade. When using a saw blade other than 216mm saw blade, adjust the lower limit position of the blade as follows: First, remove the battery cartridge. Lower the handle completely. Use the socket wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of the turn base at the point where the front face of the guide fence meets the top surface of the turn base. With the battery cartridge removed, rotate the blade by hand while holding the handle all the way down to be sure that the blade does not contact any part of the lower base. Re-adjust slightly, if necessary.
CAUTION: After installing a new blade, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when the handle is lowered completely. Always do this with the bat­tery cartridege removed.
Positioning for adjusting the miter angle (Fig. 16)
The turn base turns up to 52° to the left and right. Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn base while pressing down the lock lever. When you have moved the grip to the position where the pointer points to the desired angle on the miter scale, securely tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle fully.
• After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly.
Positioning for adjusting the bevel angle (Fig. 17 &18)
The saw blade tilts up to 45° to the left. To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool. Push the handle to the left to tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Tighten the lever to secure the arm.
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully.
• After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening the lever.
Securing workpiece
WARNING: It is extremely important to always secure the workpiece properly and tightly with the vise. Failure to do so can cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade until the blade has come to a complete stop.
1. Vertical vise (Fig. 19)
The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence, or the holder assembly (optional accessory). Insert the vise rod into the hole in the guide fence or the holder assembly and tighten the screw to secure the vise rod. (Note: When using the holder assembly, install it on the holder as shown in Fig.19.) Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle fully. If some part contacts the vise, re-position the vise. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Posi­tion the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the vise knob. The max­imum thickness of workpieces which can be secured by the vertical vise is 61mm.
2. Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 20& 21)
The horizontal vise can be installed on either the left or right side of the base. By turning the vise knob counterclocwise, the screw is released and the vise shaft can be moved rapidly in and out. To grip work­pieces, turn the vise knob gently clockwise until the projection reaches its topmost position, then fasten securely. If the vise knob is forced in or pulled out while being turned clockwise, the projection may stop at an angle. In this case, turn the vise knob back counterclockwise until the screw is released, before turning again gently clockwise. The maximum width of workpieces which can be secured by the horizontal vise is 122mm.
3. Holders and holder assembly (optional accessory) The holders and the holder assembly can be installed on either side as a convenient means of supporting workpieces horizontally. Install them as shown in Fig.22. Then tighten the screws firmly to secure the holders and the holder assembly. (Fig. 22) When cutting long workpieces, use the holder-rod assembly (optional accessory). It consists of two holder assemblies and two rods 12. (Fig. 23)
CAUTION: Always support long workpieces level with the top surface of the turn base for accurate cuts and to pre­vent dangerous loss of control of the tool.
12
Switch action (Fig.24)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off button and store it in a secure place. This prevents unauthorized operation.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the trigger. Release the switch trigger to stop.
Lock lever (Fig. 25)
For European countries only
When cutting, push the lock lever to the left to release the handle from the raised position. When the cut is com­pleted, release the lock lever after returning the blade to its fully elevated position. The handle will be automati­cally locked in the raised position.
Operation
CAUTION: Do not apply excessive pressure on the handle when cut­ting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency.
1. Press cutting (Fig. 26)
• Workpieces up to 61 mm highx 122mm wide can be cut in the following way.
• Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool and wait until the blade attains full speed before lowering gently into the cut. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated posi­tion.
2. Miter cutting Refer to the previously covered “Posi­tioning for adjusting the miter angle”.
3. Bevel cut (Fig.27)
• At a left 45° bevel angle, workpieces up to 45mm
high x 122 mm wide can be cut.
• Loosen the lever and tilt the saw blade to set the
bevel angle. Refer to the previously covered “Posi­tioning for adjusting the bevel angle”. Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool and wait until the blade attains full speed. Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in parallel with the blade. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COM­PLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
• During a bevel cut, it may create a condition whereby the piece cut off will come to rest against the side of the blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught by the blade, causing fragments to be scattered around which is dangerous. The blade should be raised ONLY after the blade has come to a com­plete stop.
• When pressing down the handle, apply pressure in parallel with the blade. If a force is applied perpen­dicularly to the turn base or if the pressure direc­tion is changed during a cut, the precision of the cut will be impaired.
4. Compound cutting Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at angle shown in the table below.
Miter angle Bevel angle
Left and right 45° Left 0° – 45°
Left and right 52° Left 0° – 40°
At the miter angle of left 45° and bevel angle of left 45°, workpieces 45 mm high x85 mm wide can be cut. When performing compound cutting, refer to “Press cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” expla­nations.
5. Cutting repetitive lengths (Fig.28) When cutting several pieces of stock to the same length, ranging from 220mm to 365 mm, use of the set plate (optional accessory) will facilitate more effi­cient operation. Install the set plate on the holder as shown in Fig.28. Align the cutting line on your work­piece with either the left or right side of the groove in the kerf board, and while holding the workpiece from moving, move the set plate flush against the end of the workpiece. Then secure the set plate with the screw. When the set plate is not used, loosen the screw and turn the set plate out of the way.
NOTE: Use of the holder-rod assembly (optional accessory) allows cutting repetitive lengths, ranging from 220 mm to 2,230 mm.
Carrying tool (Fig. 3& 29)
Make sure that the battery cartridge is removed. Secure the blade at 0° bevel angle and the turn base at 52° miter angle to the right. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Carry the tool by the carrying grip as shown in Fig.29.
13
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, but rough handling may have affected the alignment. If your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle Loosen the grip which secures the turn base. Turn the turn base so that the pointer points to 0° on the miter scale. Then turn the turn base slightly clock­wise and counterclockwise to seat the turn base cozily in the 0° miter notch. (Leave as it is if the pointer does not point to 0°.) Loosen the four hex bolts securing the guide fence using the socket wrench. (Fig. 30) Lower the handle fully and lock it in the lowered posi­tion by pushing in the lock pin. Square the side of the blade with the face of the guide fence using a trian­gular rule, try square, etc. Then securely tighten the hex bolts on the guide fence in the order from right side. (Fig. 31) Make sure that the pointer points to 0° on the miter scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the screw which secures the pointer and adjust the pointer so that it will point to 0°. (Fig. 32)
2. Bevel angle i) 0° bevel angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the lock pin. Loosen the lever at the rear of the tool. Turn the 0° bevel angle adjusting bolt (lower bolt) on the right side of the arm two or three revolutions counterclock­wise to tilt the blade to the right. (Fig.33) Carefully sqaure the side of the blade with the top surface of the turn base using the triangular rule, try square, etc. by turning the 0° bevel angle adjusting bolt clockwise. Then tighten the lever securely. (Fig. 34) Make sure that the pointer on the sub arm points to 0° on the bevel scale on the arm. If it does not point to 0°, loosen the screw which secures the pointer and adjust the pointer so that it will point to 0°. (Fig. 35)
ii) 45° bevel angle
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the lever and tilt the blade 45° to the left. Make sure that the pointer on the sub arm points to 45° on the bevel scale on the arm. If the pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel angle adjusting bolt (upper bolt) on the right side of the arm until the pointer points to 45°. (Fig.33)
Replacement of carbon brushes (Fig. 36& 37)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Dust bag
• Holder
• Socket wrench 10
• Triangular rule
• Lock-off button (Switch button)
• Vertical vise
• Carbide-tipped saw blade
• Safety goggle
• Holder-rod assembly
• Vise assembly (horizontal vise)
• Set plate
• Holder assembly
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Battery cover
14
FRANÇAIS
Descriptif
1 Batterie 2 Bouton-poussoir 3 Clé à douille 4 Support de clé 5 Carter de lame 6 Tige d’arrêt 7 Boulons 8 Boulon hexagonal 9 Capot central 10 Carter de sécurité
(protection de sécurité) 11 Flèche 12 Verrouillage d’arbre 13 Boulon hexagonal
(filetage à gauche) 14 Flasque extérieure 15 Bride extérieure 16 Flasque intérieure 17 Axe 18 Buse du sac 19 Sac à poussière 20 Barrette 21 Plateau de découpe 22 Coupe oblique à gauche
SPECIFICATIONS
Modèle LS800D
Diamètre de lame .............................................................................................................................. 210 mm – 216 mm
Alésage
Pour l’Europe ......................................................................................................................................................30 mm
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ...................................................................................25,4 mmou 25mm
Capacités max. de coupe (H x l) avec lame de 216mm de diamètre
Coupe d’onglet
61 mm x 122 mm 45 mm x 122mm
45° (gauche et droite) 61 mm x 85 mm 45 mm x 85 mm
Vitesse à vide (min–1) ..............................................................................................................................................2 000
Dimensions (L x l x H) ......................................................................................................... 528 mmx 430 mmx 486mm
Poids net (avec batterie) ......................................................................................................................................... 9,3 kg
Tension nominale ...............................................................................................................................................18 VD.C.
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer avec précision des coupes rectilignes et des coupes d’onglet dans le bois.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
23 Coupe droite 24 Boulon de réglage 25 Guide 26 Socle rotatif 27 Périphérie de la lame 28 Surface supérieure du socle
rotatif 29 Secteur 30 Index 31 Saisie 32 Levier de verrouillage 33 Levier 34 Desserrer 35 Serrer 36 Echelle 37 Index 38 Bras 39 Tige de l’étau 40 Bras de l’étau 41 Bouton de l’étau 42 Servante 43 Support 44 Bouton de l’étau 45 Socle
Coupe en biseau
45° (gauche)
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins­tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou­vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte­rie.
46 Arbre de l’étau 47 Saillie 48 Tiges 12 49 Bouton de sécurité 50 Poignée 51 Interrupteur 52 Levier de verrouillage 53 Appliquer une pression
parallèle à la lame. 54 Plaque de fixation 55 Vis 56 Boulon hexagonal 57 Equerre 58 Vis 59 Boulon de réglage d’angle de
biseau de 45° 60 Boulon de réglage d’angle de
biseau de 0° 61 Bras auxiliaire 62 Vis 63 Repère d’usure 64 Tournevis 65 Bouchon du porte-charbon
15
6. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)
Afin de préserver l’environnement, rappor­tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’ O U T I L
1. Ayez bien conscience que l’outil est constam­ment en état de marche, car il n’a pas à être rac­cordé au secteur.
2. Portez une protection oculaire.
3. N’utilisez jamais votre outil sans les protections en place.
4. Ne vous servez pas de votre outil en présence de gaz ou de liquides inflammables.
5. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame n’est ni endommagée, ni fendue. Si tel était le cas, changez-la immédiatement.
6. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
7. Veillez à ne pas endommager l’arbre, les flas­ques (surtout leur face d’appui) ni le boulon, ce qui pourrait entraîner la rupture de la lame.
8. Assurez-vous que le socle rotatif est correcte­ment fixé de façon qu’il ne bouge pas pendant le sciage.
9. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres fragments de la surface du plateau avant d’opé­rer.
10. Evitez les clous ; avant de scier, examinez l’élé­ment à scier et retirez-en tous les clous.
11. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré avant de mettre le contact.
12. Assurez-vous que la lame ne touche pas le socle rotatif quand elle est abaissée au maximum.
13. Tenez le bras fermement. Tenez compte du fait que la scie se déplace légèrement de haut en bas au démarrage et à l’arrêt.
14. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être fermement immobilisé sur le socle rotatif, et en appui contre la butée, quelque soit le type de coupe. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.
15. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Evitez tout contact avec une lame “en roue libre” ; vous pourriez vous blesser gravement.
16. Ne mettez jamais les mains à portée de la lame.
17. Assurez-vous que la lame ne touche pas l’élé­ment à scier avant de mettre le contact.
18. Avant de scier, faites tourner l’outil un instant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un montage incorrect ou d’une usure irrégulière.
19. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse.
20. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remar­quez quoi que ce soit d’anormal.
21. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en posi­tion ON.
22. Coupez le courant et attendez l’arrêt de la lame avant de réparer ou de régler votre outil.
23. Restez vigilant, surtout durant les sciages répé­tés et monotones. Ne vous laissez jamais pren­dre par un sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas.
24. N’utilisez que les accessoires recommandés dans le catalogue Makita. L’utilisation d’acces­soires différents, disques à tronçonner notam­ment, entraîne des risques de blessure.
25. Ne maltraitez pas le câble. Ne tirez pas dessus pour débrancher. Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des corps gras, de l’eau et des arêtes coupantes.
26. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que du bois ou des matériaux similaires.
27. Pendant la coupe, raccordez les scies à coupe d’onglet mixte à un dispositif de ramassage de la poussière.
28. Sélectionnez les lames en fonction du matériau à couper.
29. Prudence lorsque vous taillez des encoches.
30. Remplacez le plateau de découpe quand il est usé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
16
MODE D’EMPLOI
Engager et retirer la batterie (Fig. 1)
• L’alimentation doit être coupée (interrupteur à l’arrêt).
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte­rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un léger déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes alentour.
• La batterie doit pouvoir être introduite facilement dans son logement ; si tel n’est pas le cas, c’est qu’elle n’est pas présentée dans le bons sens.
Clé à douille (Fig. 2)
La clé à douille est rangée comme indiqué sur la Fig. 2. Pour utiliser la clé à douille, sortez-la du porte-clé. Quand vous avez fini de vous en servir, remettez-la dans le porte-clé.
Montage sur établi (Fig. 3 et 4)
Lorsque l’outil quitte nos usines, la poignée est ver­rouillée en position abaissée par la tige d’arrêt. Libérez la tige d’arrêt en abaissant légèrement la poignée et en tirant sur la tige d’arrêt. L’outil doit être fixé à l’aide de quatre boulons sur une surface plane et stable aux orifices de boulon prévus sur le socle de l’outil. Ceci a pour but d’éviter qu’il ne se ren­verse et ne provoque des blessures.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et que la batterie est sortie avant de retirer ou d’installer la lame.
• Utilisez toujours la clé à douille Makita fournie pour reti­rer ou installer la lame. Sinon, le boulon hexagonal ris­que d’être trop ou pas assez serré, ce qui pourrait grièvement blesser l’opérateur ainsi que les personnes aux alentours de l’outil.
Verrouillez la poignée en position relevée en enfonçant la tige d’arrêt. (Fig. 3) Pour retirer la lame, utilisez la clé à douille pour desser­rer le boulon hexagonal qui fixe le capot central en le tournant vers la gauche. Relever le carter de sécurité et le capot central. (Fig. 5) Appuyez sur le verrouillage d’arbre pour verrouiller l’arbre et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon hexagonal (filetage à gauche) vers la droite. Puis, retirez le boulon hexagonal, la flasque extérieure et la lame. (Fig. 6) Pour remonter la lame, montez-la délicatement sur l’axe, en veillant à ce que la flèche à la surface de la lame soit dirigée dans le même sens que la flèche du carter de lame. Montez la flasque extérieure et le boulon hexago­nal, puis serrez le boulon hexagonal (filetage à gauche) à fond vers la gauche à l’aide de la clé à douille tout en appuyant sur le verrouillage d’arbre. (Fig. 7 et 8)
ATTENTION :
Pour tous les pays autres que l’Europe
La flasque intérieure a un diamètre de 25 mm d’un côté et de 25,4 mm de l’autre. Le côté ayant un diamètre de 25,4 mm est marqué “25.4”. Utilisez le bon côté en fonc­tion du diamètre d’orifice de la lame que vous allez utili­ser. Le fait de monter la lame sur le mauvais côté risque de provoquer des vibrations dangereuses.
Ramenez le carter de sécurité et le capot central à leur position d’origine. Puis, serrez le boulon hexagonal vers la droite pour fixer le capot central. (Fig. 9) Libérez la poignée de la position relevée en tirant sur la tige d’arrêt. Abaissez la poignée pour vous assurer que le carter de sécurité bouge librement.
Carter de sécurité (Fig. 10)
Lorsque vous abaissez le poignée, le carter de sécurité se relève automatiquement. Il revient à sa position d’ori­gine lorsque la coupe est terminée et que la poignée est relevée. N’ENTRAVEZ JAMAIS LE LIBRE JEU DU CAR­TER DE SECURITE ET NE LE DEMONTEZ PAS POUR TRAVAILLER. Pour votre sécurité personnelle, vous devez le maintenir en bon état de marche. Tout fonction­nement anormal du carter de sécurité devra être immé­diatement corrigé. N’UTILISEZ JAMAIS LA SCIE AVEC UN CARTER DE SECURITE FONCTIONNANT IMPAR­FAITEMENT. Si le carter de sécurité transparent est sale ou que la sciure y adhère de façon que la lame et/ou l’élément à scier ne soient plus visibles, enlevez la batte­rie et nettoyez le carter soigneusement à l’aide d’un chif­fon humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à base d’essence sur le carter en plastique.
Sac à poussière (Fig. 11)
L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre et facilite le ramassage des poussières. Pour le fixer sur la scie, introduisez la buse du sac dans la goulotte d’éjection poussière du sac. Dès que le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la bar­rette. Videz le sac, et tapotez-le légèrement pour en détacher les poussières restées collées sur la paroi inté­rieure et qui pourraient empêcher l’aspiration des pous­sières.
Installation des plateaux de découpe (Fig. 12et 13)
L’outil est muni de deux plateaux de découpe dans le socle rotatif. Les plateaux de découpe ont été réglés en usine de façon que la lame n’entre pas en contact avec eux. Avant l’utilisation, réglez les plateaux de découpe comme suit : Commencez par enlever la batterie. Puis, desserrez les vis (2 à droite et 2 à gauche) de fixation des plateaux. Resserrez-les de façon que les plateaux de découpe puissent facilement bouger à la main. Abaissez la poi­gnée à fond en enfonçant la tige d’arrêt pour verrouiller la poignée en position abaissée. Réglez les plateaux de découpe de façon qu’ils touchent juste l’arête des dents de la lame. Serrez les vis arrière (sans excès). Lorsque les plateaux de découpe sont réglés, libérez la tige d’arrêt et relevez la poignée. Puis, serrez toutes les vis à fond.
ATTENTION : Quand vous modifiez l’angle de biseau, reprenez tou­jours le réglage des plateaux de découpe comme indiqué ci-dessus.
17
Pour obtenir un rendement maximum (Fig. 14 et 15)
L’outil a été réglé en usine de façon à fournir son rende­ment optimum avec une lame de 216 mm. Si vous utili­sez une lame d’une autre dimension, réglez la position de limite inférieure de la lame comme suit : Commencez par enlever la batterie. Abaissez complète­ment la poignée. A l’aide de la clé à douille, tournez le boulon de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légèrement en-dessous de la surface supérieure du socle rotatif au point où la face avant du guide rencontre la surface supérieure du socle rotatif. La batterie étant enlevée, tournez la lame à la main en maintenant la poignée complètement abaissée pour vous assurer que la lame ne touche aucune partie du socle inférieur. Le cas échéant, affinez le réglage.
ATTE N T IO N : Lorsque vous installez une lame neuve, vérifiez toujours que la lame ne touche aucune partie du socle inférieur lorsque la poignée est complètement abaissée. Effectuez toujours cette vérification la batterie enlevée.
Installation pour le réglage de la coupe d’onglet (Fig. 16)
Le socle rotatif tourne de 52° vers la gauche et vers la droite. Desserrez la saisie en la tournant vers la gauche. Tournez le socle rotatif en appuyant sur le levier de ver­rouillage. Quand vous avez amené la saisie au point où l’index se trouve face à la valeur angulaire voulue sur le secteur, serrez à fond la saisie en la tournant vers la droite.
ATTE N T IO N :
• Lorsque vous tournez le socle rotatif, veillez bien à relever la poignée à fond.
• Après avoir modifié l’angle d’onglet, fixez toujours le socle rotatif en tournant la saisie à fond.
Installation pour le réglage de l’angle de biseau (Fig. 17 et 18)
La lame de scie se relève de 45° sur la gauche. Pour régler l’angle de biseau, desserrez le levier au dos de l’outil. Déplacez la poignée vers la gauche pour incliner la lame jusqu’à ce que l’index se trouve en face de la valeur angulaire voulue sur l’échelle. Puis, serrez le levier pour fixer le bras.
ATTE N T IO N :
• Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever la poignée à fond.
• Après avoir modifié l’angle de biseau, fixez toujours le bras en serrant le levier.
Serrage des pièces
AVERTISSEMENT : Il est extrêmement important de bien toujours fixer en place, correctement et fermement, les pièces à scier à l’aide de l’étau. Faute de cette précaution, vous risquez d’endommager la scie et/ou de détruire la pièce. VOUS RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Par ailleurs, quand vous avez terminé la coupe, NE RELEVEZ PAS LA LAME tant qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt com­plet.
1. Etau vertical (Fig. 19)
L’étau vertical s’installe sur deux positions au choix : à gauche ou à droite du guide ou du support (acces­soire en option). Insérez la tige de l’étau dans l’ori­fice du guide ou du support, et serrez la vis pour fixer la tige de l’étau. (Remarque : Quand vous utili­sez un support, installez-le sur la servante comme indiqué à la Fig. 19.) Positionnez le bras de l’étau en fonction de l’épais­seur et de la forme de la pièce, et fixez-le en serrant la vis. Veillez à ce qu’aucune partie de l’outil ne touche l’étau quand la poignée est complètement abaissée. Si une partie touche l’étau, revoyez la position de l’étau. Appuyez la pièce à plat contre le guide et le socle rotatif. Placez la pièce à la position de coupe voulue, et fixez-la solidement en serrant le bouton de l’étau. L’épaisseur maximum des pièces que vous pourrez fixer avec l’étau vertical est de 61 mm.
2. Etau horizontal (accessoire en option) (Fig.20 et 21)
L’étau horizontal s’installe sur deux positions au choix : à gauche ou à droite du socle. Quand vous tournez le boulon de l’étau vers la gauche, la vis se libère et vous pouvez déplacer rapidement l’arbre de l’étau d’avant en arrière. Pour serrer la pièce, tour­nez doucement le bouton de l’étau vers la droite jusqu’à ce que sa saillie atteigne la position la plus haute, puis serrez à fond. Si vous poussez ou que vous tirez de force sur le bouton de l’étau pendant que vous le tournez vers la droite, la saillie risque de s’arrêter à un angle. Dans ce cas, ramenez le bou­ton de l’étau vers la gauche jusqu’à ce que la vis soit libérée, puis tournez-le à nouveau doucement vers la droite. La largeur maximum des pièces que vous pourrez fixer avec l’étau horizontal est de 122 mm.
3. Servantes et support (accessoire en option) Les ser­vantes et le support s’installent de l’un ou l’autre côté. Ils sont pratiques pour soutenir les pièces en sens horizontal. Installez-les comme indiqué à la Fig. 22. Puis, serrez les vis pour fixer solidement les servantes et le support. (Fig. 22) Pour couper des pièces longues, utilisez l’ensemble supports-tiges (accessoire en option). Il se compose de deux supports et de deux tiges 12. (Fig. 23)
ATTENTION : Pour obtenir une coupe précise et éviter toute perte de contrôle de l’outil, soutenez toujours les pièces longues de façon qu’elles soient parallèles à la sur­face du socle rotatif.
Interrupteur (Fig. 24)
ATT E NT I ON :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâ­chez.
• Quand vous ne vous servez pas de l’outil, retirez le
bouton de sécurité et rangez-le en lieu sûr pour éviter toute utilisation non autorisée de l’outil.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle, l’outil pos­sède un bouton de sécurité. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâ­chez la gâchette.
18
Levier de verrouillage (Fig. 25)
Pour l’Europe seulement
Pour couper, poussez le levier de verrouillage sur la gau­che pour libérer la poignée de la position relevée. Lors­que la coupe est terminée, libérez le levier de verrouillage après avoir ramené la lame en position com­plètement relevée. La poignée se verrouille automatique­ment en position relevée.
Utilisation
ATTENTION : N’appuyez pas trop fort sur la poignée pendant la coupe. Une force excessive pourrait provoquer une surcharge du moteur et une diminution du rendement.
1. Coupe verticale (Fig. 26)
• Cette méthode convient pour la coupe de pièces de 61 mm de haut sur 122 mm de large maximum.
• Fixez la pièce dans l’étau. Mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de régime. Puis, abaissez lentement la lame pour effectuer la coupe. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT ARRIVEE A UN ARRET COMPLET avant de la ramener en position complètement relevée.
2. Coupe d’onglet Voyez la section précédente “Installation pour le réglage de la coupe d’onglet”.
3. Coupe en biseau (Fig. 27)
• Vous pouvez effectuer des coupes en biseau de
45° maximum, sur des pièces de 45 mm de haut sur 122 mm de large maximum.
• Desserrez le levier et inclinez la lame à l’angle de
biseau voulu. Voyez la section précédente “Instal­lation pour le réglage de la coupe de biseau”. Fixez la pièce dans l’étau. Mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de régime. Puis, abaissez lentement la lame sur la position complètement abaissée tout en appuyant sur la lame suivant une direction parallèle. Lors­que la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT ARRIVEE A UN ARRET COMPLET avant de la ramener en posi­tion complètement relevée.
ATTENTION :
• Pendant une coupe en biseau, il peut arriver que
la pièce coupée vienne s’appuyer contre le côté de la lame. Si vous relevez la lame alors qu’elle est encore en train de tourner, la pièce risque de res­ter coincée dans la lame et les fragments de s’éparpiller, ce qui serait dangereux. Attendez IMPERATIVEMENT que la lame soit arrivée à un arrêt complet avant de la relever.
• Quand vous appuyez sur la poignée, appuyez
parallèlement à la lame. Si vous appuyez perpen­diculairement au socle rotatif ou si vous changez la pression de sens pendant la coupe, la précision de coupe en souffrira.
4. Coupe mixte La coupe mixte est le procédé par lequel une coupe en biseau est effectuée en même temps qu’une coupe d’onglet sur la même pièce. La coupe mixte s’effectue à l’angle indiqué dans le tableau ci-des­sous.
Coupe d’onglet Coupe en biseau
45° à gauche et à droite 0° – 45° à gauche
52° à gauche et à droite 0° – 45° à gauche
Avec une coupe d’onglet de 45° à gauche et une coupe en biseau de 45° à gauche, il est possible de couper des pièces de 45 mm de haut sur 85mm de large. Pour la coupe mixte, reportez-vous aux para­graphes consacrés à la “coupe verticale”, la “coupe d’onglet” et la “coupe en biseau”.
5. Coupe répétée à la même longueur (Fig. 28) Pour couper plusieurs pièces à la même longueur, comprise entre 220 mm et 365 mm, utilisez la pla­que de fixation (accessoire en option) pour obtenir un meilleur rendement. Installez la plaque de fixa­tion sur la servante, comme indiqué à la Fig. 28. Ali­gnez la ligne de coupe sur la pièce en utilisant soit l’encoche droite soit l’encoche gauche du plateau de découpe, et tout en tenant la pièce pour l’empêcher de bouger, amenez le plateau de découpe exacte­ment au niveau de l’extrémité de la pièce. Puis, fixez la plaque de fixation à l’aide de la vis. Si vous ne vous servez pas de la plaque de fixation, desserrez la vis et enlevez la plaque de fixation.
NOTE : Pour effectuer des coupes répétées à la même lon­gueur comprise entre 220 mm et 2 230 mm, utilisez l’ensemble supports-tiges (accessoire en option).
Comment transporter l’outil (Fig. 3 et 29)
Assurez-vous que la batterie est enlevée. Fixez la lame à un angle de biseau de 0° et le socle rotatif à un angle d’onglet de 52° sur la droite. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position abaissée en enfon­çant la tige d’arrêt. Transportez l’outil en le tenant par la saisie de transport comme indiqué à la Fig. 29.
19
ENTRETIEN
AT TE N T IO N : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven­tion sur l’outil.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais un maniement intempestif a pu dérégler l’alignement. Si l’outil n’est pas correctement aligné, effectuez les opéra­tions suivantes :
1. Angle d’onglet Desserrez la saisie de fixation du socle rotatif. Tour­nez le socle rotatif de façon que l’index se trouve en face de 0° sur le secteur. Puis, tournez légèrement le socle rotatif vers la gauche puis vers la droite de façon qu’il repose bien en place sur l’encoche d’onglet. (Laissez tel quel si l’index ne se trouve pas en face de 0°.) Desserrez les quatre boulons hexa­gonaux qui fixent le guide à l’aide de la clé à douille. (Fig. 30) Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la sur cette position en enfonçant la tige d’arrêt. Placez le côté de la lame à angle droit par rapport à la face du guide, à l’aide d’une équerre par exemple, et vis­sez les boulons hexagonaux du guide dans l’ordre à partir de la droite. (Fig. 31) Assurez-vous que l’index se trouve en face de 0° sur le secteur. Si tel n’est pas le cas, desserrez la vis de fixation de l’index et réglez l’index pour qu’il se trouve en face de 0°. (Fig. 32)
2. Angle de biseau i) Angle de biseau de 0° Abaissez complètement la
poignée et verrouillez-la sur cette position en enfonçant la tige d’arrêt. Desserrez le levier au dos de l’outil. Tournez le boulon de réglage de l’angle de biseau de 0° (boulon inférieur) sur le côté droit du bras de deux ou trois tours vers la gauche de façon à incliner la lame vers la droite. (Fig. 33) Placez délicatement le côté de la lame à angle droit par rapport à la face supérieure du socle rotatif à l’aide d’une équerre par exemple, en tour­nant le boulon de réglage de l’angle de biseau de 0° vers la droite. Puis, serrez le levier à fond. (Fig. 34) Assurez-vous que l’index se trouve en face de 0° sur l’échelle. Si tel n’est pas le cas, desserrez la vis de fixation de l’index et réglez l’index pour qu’il se trouve en face de 0°. (Fig. 35)
ii) Angle de biseau de 45°
Réglez l’angle de biseau de 45° uniquement après avoir réglé l’angle de 0°. Pour ce faire, des­serrez le levier et inclinez la lame de 45° vers la gauche. Assurez-vous que l’index du bras secon­daire se trouve en face de 45° sur l’échelle du bras. Si tel n’est pas le cas, tournez le boulon de réglage de l’angle de biseau de 45° (boulon supé­rieur), sur le côté droit du bras, jusqu’à ce que l’index se trouve en face de 45°. (Fig. 33)
Remplacement des charbons (Fig. 36 et 37)
Retirez les charbons et vérifiez-les régulièrement. Rem­placez-les lorsqu’ils ont atteint leur repère d’usure. Main­tenez les charbons propres et veillez à ce qu’ils glissent librement dans les porte-charbons. Remplacez les deux charbons en même temps. Utilisez uniquement des char­bons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de char­bon. Sortez les charbons usagés, insérez des charbons neufs, et refermez le bouchon des porte-charbons à fond.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
AT T EN T I O N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Sac à poussière
• Servante
• Clé à douille 10
• Equerre
• Bouton de sécurité (bouton interrupteur)
• Etau vertical
• Lame de scie au carbure
• Lunettes de sécurité
• Ensemble supports-tiges
• Ensemble d’étau (étau horizontal)
• Plaque de fixation
• Support
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• Couvercle de batterie
20
DEUTSCH
Übersicht
1Blockakku 2 Schnellverschluß 3 Steckschlüssel 4 Steckschlüsselhalter 5 Sägeblattgehäuse 6 Anschlagstift 7 Schrauben 8 Sechskantschraube 9 Mittenabdeckung 10 Schutzhaube
(Sicherheitsschutz) 11 Pfeil 12 Spindelarretierung 13 Sechskantschraube
(linksgängig) 14 Außenflansch 15 Sägeblatt 16 Innenflansch 17 Spindel 18 Absaugstutzen 19 Staubsack 20 Verschluß 21 Schlitzplatte 22 Linker Gehrungsschnitt
TECHNISCHE DATEN
Modell LS800D
Sägeblattdurchmesser ....................................................................................................................... 210 mm – 216 mm
Sägeblattbohrung
Für europäische Länder .....................................................................................................................................30 mm
Für alle Länder außerhalb Europas ..............................................................................................25,4 mmoder 25 mm
Max. Schnittiefe (H x B) mit 216mm Durchmesser Sägeblatt
Gehrungswinkel
61 mm x 122 mm 45 mm x 122 mm
45° (links und rechts) 61 mm x 85 mm 45 mm x 85 mm
–1
Leerlaufdrehzahl (min
Abmessungen (L x B x H) .................................................................................................... 528mm x430 mmx 486mm
Nettogewicht (mit Blockakku) ................................................................................................................................. 9,3 kg
Nennspannung ......................................................................................................................................................... 18 V
) .........................................................................................................................................2 000
23 Kappschnitt 24 Einstellschraube 25 Gehrungsanschlag 26 Drehteller 27 Sägeblattumfang 28 Drehteller-Oberfläche 29 Gehrungswinkelskala 30 Zeiger 31 Griff 32 Arretierhebel 33 Hebel 34 Lösen 35 Anziehen 36 Neigungswinkelskala 37 Zeiger 38 Arm 39 Stehbolzen 40 Schraubklemmenarm 41 Schraubklemmenknopf 42 Auflagebügel 43 Auflageplatte 44 Schraubzwingenknopf 45 Auflagetisch 46 Schraubzwingenschaft
45° (links)
47 Vorsprung 48 Stangen 12 49 Einschaltsperre 50 Handgriff 51 Ein-Aus-Schalter 52 Arretierhebel 53 Druck parallel zum Sägeblatt
54 Anschlagplatte 55 Flügelschraube 56 Sechskantschraube 57 Einstelldreieck 58 Schraube 59 Einstellschraube für
60 Einstellschraube für
61 Hilfsarm 62 Schraube 63 Verschleißgrenze 64 Schraubendreher 65 Bürstenhalterkappe
Neigungswinkel
ausüben
45°-Rasterung
0°-Rasterung
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für genaue Gerad- und Gehrungs­schnitte in Holz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
21
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut­zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL­TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer­den, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü­stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei­sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muß der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser.
(Nur für die Schweiz) Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizi­elle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Beachten Sie, daß die Maschine stets betriebs­bereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle angeschlossen werden muß.
2. Tragen Sie während der Arbeit mit der Maschine stets eine Schutzbrille sowie vorgeschriebene Arbeitskleidung und, falls erforderlich, persönli­che Schutzausrüstung.
3. Vergewissern Sie sich, daß die Schutzvorrich­tungen vorschriftsmäßig angebracht sind, bevor Sie das Gerät einschalten.
4. Das Gerät nicht in der Nähe leicht entzündlicher Flüssigkeiten oder Gase betreiben.
5. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wech­seln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Säge­blatt unverzüglich aus.
6. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge­schriebenen Flansche.
7. Achten Sie sorgfältig darauf, daß Welle, Flan­sche (insbesondere deren Montageflächen) und Schraube nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann zu Schäden am Sägeblatt führen.
8. Vergewissern Sie sich, daß der Drehteller arre­tiert ist und sich während des Sägebetriebes nicht bewegt.
9. Zur Sicherheit des Bedienenden sollten Abfall­stücke und Kleinteile vor Beginn der Arbeit aus dem Arbeitsbereich entfernt werden. Bei der Bearbeitung können kurze Abschnitte vom Sägeblatt erfaßt und weggeschleudert werden. Schmale Abschnitte können zwischen Anschlag und Sägeblatt eingezogen werden und zum Ver­klemmen des Blattes führen.
10. Vor Arbeitsbeginn das zu bearbeitende Werk­stück auf evtl. vorhandene Nägel oder Schrau­ben überprüfen und diese herausziehen. Ein unbeabsichtigtes Durchschneiden eines mit Nägeln und Schrauben versehenen Werkstücks kann zur Beschädigung des Sägeblattes sowie Verletzungen des Bedienenden führen.
11. Vergewissern Sie sich, daß die Spindelarretie­rung gelöst ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
12. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt in seiner niedrigsten Position die Drehplatte nicht berührt.
13. Die Säge kann sich während des Anlauf- bzw. Bremsvorgangs leicht nach oben oder unten bewegen.
14. Führen Sie keine Freihandarbeiten aus. Das Werkstück muß bei allen Arbeiten festgespannt werden und am Parallelanschlag sowie am Dreh­teller anliegen.
15. Vermeiden Sie jede Berührung des Sägeblattes bei laufender Maschine. Auch seitliche Berüh­rung kann zu schweren Verletzungen führen.
16. Fassen Sie nie um das Sägeblatt herum.
17. Vor dem Einschalten darf das Sägeblatt nicht mit dem Werkstück in Berührung kommen.
22
18. Überprüfen Sie vor der eigentlichen Bearbeitung eines Werkstücks den einwandfreien Rundlauf des Sägeblattes. Schalten Sie dazu die Maschine ein und achten Sie auf eventuelle Vibrationen oder Taumelbewegungen des Sägeblattes, die Anzeichen für falsche Montage oder Unwucht des Sägeblattes sein können.
19. Beginnen Sie erst dann mit dem Bearbeitungs­vorgang, wenn die Maschine ihre volle Drehzahl erreicht hat.
20. Bei Auftreten von Störungen den Betrieb sofort unterbrechen.
21. Versuchen Sie nicht, den Schalter in der EIN­Stellung zu arretieren.
22. Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekom­men ist, bevor Sie Wartungs- oder Einstellarbei­ten an der Maschine ausführen.
23. Die Maschine wurde unter Beachtung aller Sicherheitsvorkehrungen konstruiert. Trotzdem gehen von der Maschine Restrisiken aus. Das Sägeblatt läuft bei dem Bearbeitungsvorgang unabgedeckt. Daher muß darauf geachtet wer­den, daß niemals Körperteile das Sägeblatt berühren.
24. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung emp­fohlenen Zubehörteile. Die Verwendung unge­eigneter Zubehörteile, wie z.B. Schleifscheiben, kann zu Verletzungen führen.
25. Behandeln Sie das Netzkabel sorgfältig. Ziehen Sie das Netzkabel niemals gewaltsam aus der Steckdose heraus. Halten Sie das Netzkabel von Wärmequellen, Öl, Wasser und scharfen Kanten fern.
26. Bestimmungsgemäße Verwendung: Diese Geh­rungs- und Kappsäge ist bestimmt zum Schnei­den von Massivholz, Holzwerkstoffen, Kunststoffen und Leichtmetall-Hohlprofilen. Bei Massivholz und Holz gleichzusetzenden Werk­stoffen nur Sägeblätter mit positivem Spanwin­kel verwenden. Kunststoffe und Leichtmetalle sind mit einem Sägeblatt mit negativem Span­winkel und Zahnform (Trapez/Flachzahn) zu schneiden. Jede darüber hinausgehende Ver­wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und bedarf der schriftlichen Zustimmung und Geneh­migung des Herstellers.
27. Bei längerem Bearbeiten von Buchenholz oder gewerblichen Einsatz von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschließen.
28. Bei der Herstellung von Nuten besonders auf­merksam und umsichtig vorgehen.
29. Wechseln Sie die Einlegeplatte bei Abnutzung aus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLT I G AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus immer die Maschine ab.
• Um den Akku herauszunehmen, gleichzeitig beide Ent­riegelungsknöpfe drücken und den Akku aus der Maschine ziehen.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku­Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten und den Akku hineinschieben. Stellen Sie sicher, daß der Akku hörbar einrastet, um zu verhindern, daß er herausfällt.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.
Steckschlüssel (Abb. 2)
Der Steckschlüssel befindet sich an der in Abb. 2 gezeigten Position. Ziehen Sie den Steckschlüssel aus dem Werkzeughalter und bringen ihn nach der Benut­zung wieder in die vorgesehene Aussparung.
Befestigung der Säge auf einer Werkbank (Abb. 3 und 4)
Der Handgriff wird werkseitig vor dem Versand mit dem Anschlagstift in der Tiefstellung verriegelt. Lösen Sie die Verriegelung, indem Sie den Handgriff etwas herunter­drücken und den Anschlagstift herausziehen. Diese Maschine ist mit vier Schrauben durch die Schrau­benbohrungen im Auflagetisch der Maschine auf einer waagerechten und stabilen Oberfläche zu montieren, um Umkippen und mögliche Verletzungen zu verhüten.
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon­tieren des Sägeblatts stets, daß die Maschine ausge­schaltet und der Akku abgenommen ist.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck­schlüssel zum Demontieren oder Montieren des Säge­blatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, daß die Sechskantschraube zu stark oder zu schwach angezo­gen wird. Dies kann schwerwiegende Folgen für den Bediener oder Umstehende im Umfeld der Maschine haben.
Arretieren Sie den Handgriff durch Hineinschieben des Anschlagstifts in der Hochstellung. (Abb. 3) Zum Demontieren des Sägeblatts lösen Sie zunächst die Sechskantschraube, mit der die Mittenabdeckung befe­stigt ist, durch Linksdrehung mit dem Steckschlüssel. Dann heben Sie Schutzhaube und Mittenabdeckung an. (Abb. 5)
23
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelar­retierung, und lösen Sie die Sechskantschraube (links­gängig) durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels. Nehmen Sie dann Sechskantschraube, Außenflansch und Sägeblatt ab. (Abb. 6) Zum Montieren schieben Sie das Sägeblatt vorsichtig auf die Spindel, wobei Sie darauf achten, daß der Pfeil auf dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf dem Sägeblattgehäuse. Bringen Sie Außenflansch und Sechskantschraube an, und ziehen Sie dann die Sechskantschraube (linksgängig) bei gedrückter Spin­delarretierung durch Linksdrehung des Steckschlüssels fest. (Abb. 7 und 8)
VORSICHT:
Für alle Länder außer europäischen Ländern
Der Innenflansch hat einen Durchmesser von 25 mm auf der einen, und von 25,4 mm auf der anderen Seite. Die Seite mit 25,4 mm Durchmesser ist mit “25.4” markiert. Verwenden Sie die für die Bohrung des zu benutzenden Sägeblatts passende Seite. Die Montage des Sägeblatts auf der falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen.
Bringen Sie Schutzhaube und Mittenabdeckung wieder in ihre Ausgangsstellung. Ziehen Sie dann die Sechs­kantschraube zur Sicherung der Mittenabdeckung im Uhrzeigersinn an. (Abb. 9) Lösen Sie den Handgriff durch Herausziehen des Anschlagstifts aus der Hochstellung. Senken Sie den Handgriff ab, um zu prüfen, ob sich die Schutzhaube ein­wandfrei bewegt.
Schutzhaube (Abb. 10)
Wird der Handgriff abgesenkt, hebt sich die Schutzhaube automatisch. Die Schutzhaube kehrt in ihre Ausgangs­stellung zurück, wenn der Schnitt vollendet ist und der Handgriff angehoben wird. NIEMALS DIE SCHUTZ­HAUBE FUNKTIONSUNFÄHIG MACHEN ODER ENT­FERNEN. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die Schutzhaube stets in ordnungsgemäßem Zustand halten. Etwaige Mängel der Schutzhaube müs­sen unverzüglich behoben werden. DIE MASCHINE NIE­MALS MIT FEHLERHAFTER SCHUTZHAUBE BENUTZEN. Wenn die transparente Schutzhaube schmutzig wird oder soviel Sägemehl an ihr haftet, daß Sägeblatt und/oder Werkstück nicht mehr ohne weiteres sichtbar sind, sollten Sie den Akku von der Maschine abnehmen und die Schutzhaube mit einem feuchten Tuch sorgfältig reinigen. Verwenden Sie keine Lösungs­mittel oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis zum Reinigen der Schutzhaube.
Staubsack (Abb. 11)
Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfa­ches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack mit der Einlaßöffnung auf den Absaugstutzen gescho­ben. Wenn der Staubsack etwa halbvoll ist, nehmen Sie ihn von der Maschine ab und ziehen den Verschluß her­aus. Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staub­partikel, die den Durchlaß behindern können, zu lösen.
Positionierung der Schlitzplatten (Abb. 12 und 13)
Diese Maschine ist mit Schlitzplatten im Drehteller verse­hen. Die Schlitzplatten sind werkseitig so eingestellt, daß das Sägeblatt nicht mit ihnen in Berührung kommt. Stel­len Sie die Schlitzplatten vor dem Gebrauch wie folgt ein: Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab. Lösen Sie alle Befestigungsschrauben der Schlitzplatten (je 2 auf der linken und rechten Seite) soweit, daß sich die Schlitzplatten leicht von Hand bewegen lassen. Sen­ken Sie den Handgriff völlig ab und schieben Sie den Anschlagstift hinein, um den Handgriff in der Tiefstellung zu verriegeln. Stellen Sie die Schlitzplatten so ein, daß sie die Flanken der Sägeblattzähne leicht berühren. Zie­hen Sie die Schrauben an (nicht festziehen). Ziehen Sie den Anschlagstift nach der Einstellung der Schlitzplatten wieder heraus und heben Sie den Handgriff an. Ziehen Sie dann alle Schrauben fest.
VORSICHT: Nach jeder Änderung des Neigungswinkels müssen die Schlitzplatten, wie oben beschrieben, eingestellt werden.
Beibehaltung der maximalen Schnittleistung (Abb. 14 und 15)
Diese Maschine ist werkseitig so eingestellt, daß die maximale Schnittleistung mit einem 216-mm-Sägeblatt erreicht wird. Wird ein Sägeblatt mit einem anderen Durchmesser als 216 mm verwendet, ist der untere Sägeblattanschlag wie folgt einzustellen: Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab. Sen­ken Sie den Handgriff völlig ab. Drehen Sie die Einstell­schraube mit dem Steckschlüssel, bis der Sägeblattumfang am Berührungspunkt von Gehrungsan­schlag-Vorderseite und Drehteller-Oberfläche geringfü­gig unterhalb der Drehteller-Oberfläche liegt. Drehen Sie das Sägeblatt bei abgenommenem Akku von Hand, wäh­rend Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten, um sicherzugehen, daß das Sägeblatt keinen Teil des Aufla­getisches berührt. Nötigenfalls ist eine Nachjustierung vorzunehmen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach der Montage eines neuen Sägeblatts stets, daß das Sägeblatt in der Tiefstellung des Handgriffs keinen Teil des Auflagetisches berührt. Nehmen Sie diese Überprüfung stets bei abgenomme­nem Akku vor.
Positionierung zur Einstellung des Gehrungswinkels (Abb. 16)
Der Drehteller kann bis zu 52° nach links und rechts gedreht werden. Lösen Sie den Griff durch Linksdre­hung. Drehen Sie den Drehteller, während Sie den Arre­tierhebel niederdrücken. Bewegen Sie den Griff, bis der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Gehrungswin­kelskala zeigt, und ziehen Sie dann den Griff durch Rechtsdrehung fest.
VORSICHT:
• Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor Sie den Drehteller drehen.
• Sichern Sie den Drehteller nach jeder Änderung des Gehrungswinkels stets durch Anziehen des Griffs gegen Verdrehen.
24
Positionierung zur Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 17und 18)
Der Sägekopf kann bis zu 45° nach links geneigt werden. Zum Einstellen des Neigungswinkels lösen Sie den Hebel an der Rückseite der Maschine. Schwenken Sie den Handgriff nach links, um den Sägekopf zu neigen, bis der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Nei­gungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie den Hebel zur Siche­rung des Arms an.
VORSICHT:
• Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor Sie den Sägekopf neigen.
• Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des Nei­gungswinkels stets durch Anziehen des Hebels.
Sicherung des Werkstücks
WARNUNG: Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit der Schraubzwinge ist äußerst wichtig. Nachlässigkeit in die­sem Punkt kann zu einer Beschädigung der Maschine und/oder Zerstörung des Werkstücks führen. ES BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR. Außerdem sollte der Sägekopf nach erfolgtem Schnitt erst nach völligem Stillstand des Sägeblatts angehoben werden.
1. Vertikal-Schraubklemme (Abb. 19)
Die Vertikal-Schraubklemme kann an zwei Positio­nen entweder auf der linken oder rechten Seite des Gehrungsanschlags oder an der Auflageplatte (Son­derzubehör) montiert werden. Setzen Sie den Steh­bolzen in die Bohrung des Gehrungsanschlags oder der Auflageplatte ein, und sichern Sie ihn durch Anziehen der Schraube. (Hinweis: Wird die Auflage­platte verwendet, ist diese am Auflagebügel anzu­bringen, wie in Abb. 19 gezeigt.) Stellen Sie den Schraubklemmenarm auf die Abmessungen des Werkstücks ein, und sichern Sie ihn durch Anziehen der Schraube. Vergewissern Sie sich, daß keine Maschinenteile mit der Schraubklemme in Berührung kommen, wenn der Handgriff auf die Tiefstellung abgesenkt wird. Falls irgendwelche Teile mit der Schraubklemme in Berührung kommen, ist die Schraubklemme zu ver­setzen. Drücken Sie das Werkstück flach gegen Gehrungsanschlag und Drehteller. Bringen Sie das Werkstück in die gewünschte Schnittposition, und sichern Sie es einwandfrei durch Anziehen des Schraubklemmenknopfes. Werkstücke von maximal 61 mm Dicke können mit der Vertikal-Schraub­klemme eingespannt werden.
2. Horizontal-Schraubzwinge (Sonderzubehör)
(Abb. 20und 21) Die Horizontal-Schraubzwinge kann entweder auf der linken oder rechten Seite des Auflagetisches montiert werden. Durch Linksdrehung des Schraub­zwingenknopfes wird die Schraube gelöst, so daß der Schraubzwingenschaft schnell vor- und zurück­geschoben werden kann. Drehen Sie den Schraub­zwingenknopf zum Einspannen von Werkstücken sachte im Uhrzeigersinn, bis der Vorsprung seine Höchstposition erreicht, und ziehen Sie ihn dann fest. Wird der Schraubzwingenknopf während der Rechtsdrehung hineingedrückt oder herausgezo­gen, bleibt der Vorsprung evtl. schräg stehen. Dre­hen Sie den Schraubzwingenknopf in diesem Fall entgegen dem Uhrzeigersinn zurück, bis sich die Schraube löst, bevor Sie ihn wieder sachte im Uhr­zeigersinn drehen. Werkstücke von maximal 122 mm Breite können mit der Horizontal-Schraub­zwinge eingespannt werden.
3. Auflagebügel und Auflageplatte (Sonderzubehör) Auflagebügel und Auflageplatte können zur zusätzli­chen Abstützung von Werkstücken auf beiden Sei­ten montiert werden. Montieren Sie die Teile, wie in Abb. 22 gezeigt. Ziehen Sie dann die Schrauben fest, um Auflagebügel und Auflageplatte zu sichern. (Abb. 22) Wenn Sie lange Werkstücke sägen, verwenden Sie den Auflageverlängerungssatz (Sonderzubehör). Er besteht aus zwei Auflageplatten und zwei Stangen
12. (Abb. 23) VORSICHT:
Lange Werkstücke müssen stets auf gleicher Höhe mit der Drehteller-Oberfläche abgestützt werden, um genaue Schnitte auszuführen und gefährlichen Verlust der Kontrolle über die Maschine zu vermei­den.
Schalterbedienung (Abb. 24)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, daß der Ein-Aus-Schalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, entfernen Sie
die Einschaltsperre, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf, um unbefugte Benutzung zu verhin­dern.
Die Einschaltsperre verhindert eine versehentliche Betä­tigung des Ein-Aus-Schalters. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die Einschaltsperre hinein und betätigen den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
25
Arretierhebel (Abb. 25)
Nur für europäische Länder
Drücken Sie den Arretierhebel zum Schneiden nach links, um den Handgriff aus seiner Hochstellung zu lösen. Wenn der Schnitt beendet ist, lassen Sie den Arre­tierhebel los, nachdem Sie den Handgriff wieder in seine Hochstellung zurückgeführt haben. Dadurch wird der Handgriff automatisch in der Hochstellung arretiert.
Betrieb
VORSICHT: Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu starker Druck kann zu Überla­stung des Motors und/oder verminderter Schnittleistung führen.
1. Kappschnitt (Abb. 26)
• Werkstücke bis zu 61 mm Höhe x 122 mm Breite können folgendermaßen geschnitten werden.
• Sichern Sie das Werkstück mit der Schraub­zwinge. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie es sachte auf das Werk­stück absenken. Sobald der Schnitt beendet ist, schalten Sie die Maschine aus und WARTEN, BIS DAS SÄGEBLATT ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND GEKOMMEN IST, bevor Sie den Sägekopf wieder ganz anheben.
2. Gehrungsschnitt Nehmen Sie auf den vorhergehenden Abschnitt “Positionierung zur Einstellung des Gehrungswin­kels” Bezug.
3. Neigungsschnitt (Abb. 27)
• Bei einem linksseitigen Neigungswinkel von 45°
können Werkstücke bis zu 45 mm Höhe x 122mm Breite geschnitten werden.
• Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie den Säge-
kopf auf den eingestellten Neigungswinkel. Neh­men Sie auf den vorhergehenden Abschnitt “Positionierung zur Einstellung des Neigungswin­kels” Bezug. Sichern Sie das Werkstück mit der Schraubzwinge. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht. Senken Sie dann den Handgriff unter Druckausübung in Richtung des Sägeblatts sachte bis zur Tiefstellung ab. Sobald der Schnitt beendet ist, schalten Sie die Maschine aus und WARTEN, BIS DAS SÄGEBLATT ZUM VÖLLI­GEN STILLSTAND GEKOMMEN IST, bevor Sie den Sägekopf wieder ganz anheben.
VORSICHT:
• Bei Neigungsschnitten kann es vorkommen, daß
das abgeschnittene Stück an der Seitenfläche des Sägeblatts aufliegt. Durch Anheben des Sägekop­fes bei noch laufender Maschine kann das Werk­stück vom Sägeblatt erfaßt werden, was zu gefährlichem Herausschleudern von Bruchstücken führen kann. Der Sägekopf darf erst angehoben werden, nachdem das Sägeblatt zum völligen Still­stand gekommen ist.
• Üben Sie den Druck auf den Handgriff immer nur
parallel zum Sägeblatt aus. Wird Druck senkrecht zum Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung während des Schnitts geändert, verschlechtert sich die Schnittgenauigkeit.
4. Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schnei­den eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs­und Neigungswinkeleinstellung. Die Kombinations­möglichkeiten entnehmen Sie bitte der nachstehen­den Tabelle.
Gehrungswinkel Neigungswinkel
Links und rechts 45° Links 0° – 45°
Links und rechts 52° Links 0° – 40°
Bei einem linksseitigen Gehrungswinkel von 45° und einem linksseitigen Neigungswinkel von 45° können Werkstücke von 45 mm Höhe x 85 mm Breite geschnitten werden. Wenn Sie Compoundschnitte ausführen, beachten Sie die Erläuterungen unter “Kappschnitt”, “Gehrungsschnitt” und “Neigungs­schnitt”.
5. Wiederholtes Schneiden auf gleiche Länge (Abb. 28) Wenn Sie mehrere Werkstücke innerhalb des Bereichs von 220 mm bis 365 mm auf die gleiche Länge schneiden, ist die Verwendung der Anschlag­platte (Sonderzubehör) zu empfehlen, um rationeller zu arbeiten. Montieren Sie die Anschlagplatte am Auflagebügel, wie in Abb. 28 gezeigt. Richten Sie die Schnittlinie des Werkstücks entweder auf die linke oder rechte Kante der Nut in der Schlitzplatte aus, und schieben Sie die Anschlagplatte bündig gegen das Ende des Werkstücks, während Sie das Werkstück am Verrutschen hindern. Sichern Sie dann die Anschlagplatte mit der Flügelschraube. Wenn Sie die Anschlagplatte nicht benutzen, lösen Sie die Flügelschraube, um die Anschlagplatte zur Seite zu schieben.
HINWEIS: Der Auflageverlängerungssatz (Sonderzubehör) gestattet das Schneiden auf gleiche Länge inner­halb des Bereichs von 220 mm bis 2.230 mm.
Tragen der Maschine (Abb. 3und 29)
Vergewissern Sie sich, daß der Akku von der Maschine abgenommen ist. Sichern Sie den Sägekopf in der 0°­Neigungswinkelstellung und den Drehteller in der rechts­seitigen 52°-Gehrungswinkelstellung. Senken Sie den Handgriff ganz ab, und arretieren Sie ihn in der Tiefstel­lung durch Einschieben des Anschlagstifts. Halten Sie die Maschine am Tragegriff, wie in Abb. 29 gezeigt.
26
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Einstellung des Schnittwinkels
Diese Maschine wurde im Werk sorgfältig eingestellt und justiert. Die Einstellungen können jedoch durch Trans­porteinflüsse oder unsachgemäße Behandlung beein­trächtigt worden sein. Sollte Ihre Maschine einer Nachjustierung bedürfen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Gehrungswinkel Lösen Sie den Spanngriff, mit dem der Drehteller gesichert wird. Drehen Sie dann den Drehteller, so daß der Zeiger auf 0° auf der Geh­rungswinkelskala zeigt. Bewegen Sie dann den Drehteller geringfügig nach links und rechts, bis er einwandfrei in der 0°-Gehrungswinkelraste sitzt. (Lassen Sie den Drehteller unverändert, falls der Zeiger nicht auf 0° zeigt.) Lösen Sie die vier Sechs­kantschrauben, die den Gehrungsanschlag halten, mit dem Steckschlüssel. (Abb. 30) Senken Sie den Handgriff ganz ab, und arretieren Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des Anschlagstifts. Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw. in den rechten Winkel mit der Fläche des Gehrungsanschlags. Ziehen Sie dann die Sechskantschrauben des Gehrungsanschlags von rechts der Reihe nach fest. (Abb. 31) Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger auf 0° auf der Gehrungswinkelskala zeigt. Falls der Zeiger nicht auf 0° zeigt, lösen Sie die Befestigungsschraube des Zeigers, und bringen Sie den Zeiger mit der 0°-Stel­lung zur Deckung. (Abb. 32)
2. Neigungswinkel i) 0°-Neigungswinkel Senken Sie den Handgriff
ganz ab, und arretieren Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des Anschlagstifts. Lösen Sie den Hebel an der Rückseite der Maschine. Dre­hen Sie die Einstellschraube für 0°-Rasterung (untere Schraube) auf der rechten Seite des Arms um zwei bis drei Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Sägekopf nach rechts zu neigen. (Abb. 33) Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw. in den rechten Winkel mit der Drehteller-Oberflä­che, indem Sie die Einstellschraube für 0°-Raste­rung im Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie dann den Hebel fest. (Abb. 34) Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger am Hilfs­arm auf 0° der Neigungswinkelskala am Arm zeigt. Falls er nicht auf 0° zeigt, lösen Sie die Befestigungsschraube des Zeigers, und bringen Sie den Zeiger mit der 0°-Stellung zur Deckung. (Abb. 35)
ii) 45°-Neigungswinkel Diese Einstellung kann erst
nach erfolgter Einstellung des 0°-Neigungswin­kels durchgeführt werden. Zum Einstellen des linksseitigen 45°-Neigungswinkels lösen Sie den Hebel und neigen den Sägekopf um 45° nach links. Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger am Hilfsarm auf 45° der Neigungswinkelskala am Arm zeigt. Falls der Zeiger nicht auf 45° zeigt, drehen Sie die Einstellschraube für 45°-Raste­rung (obere Schraube) auf der rechten Seite des Arms, bis der Zeiger auf 45° zeigt. (Abb. 33)
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 36 und 37)
Die Kohlebürsten regelmäßig entfernen und überprüfen. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müs­sen sie erneuert werden. Die Kohlebürsten stets sauber halten, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten kön­nen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher herausdrehen. Die abgenutzten Kohlebürsten erneuern, und dann die Bürstenhalsterkappe wieder eindrehen.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs­sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel­lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver­letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Staubsack
• Auflagebügel
• Steckschlüssel 10
• Einstelldreieck
• Einschaltsperre (Verriegelungsknopf)
• Vertikal-Schraubklemme
• HM-Sägeblatt
• Schutzbrille
• Auflageverlängerungssatz
• Schraubzwinge (Horizontal-Schraubzwinge)
• Anschlagplatte
• Auflageplatte
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
• Schutzkappe
27
Loading...
+ 61 hidden pages