Scie à coupe d’onglet mixte sans filManuel d’instructions
D
Akku Gehrungs-und KappsägeBetriebsanleitung
I
Sega a quartabuono composta a batteriaIstruzioni per l’uso
NL
Accu-gecombineerde verstekzaagGebruiksaanwijzing
E
Sierra de inglete mixta a bateríaManual de instrucciones
P
Serra de esquadria composta a bateriaManual de instruções
DK
Akku afkorter-gerinfssavBrugsanvisning
S
Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg
N
Akuu kompound gjæringssagBruksanvisning
SF
Akkuyhdistetty jiirlsahaKäyttöohje
GR
Ασύρµατο σύνθετος πριονωτς δίσκος
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσεως
LS800D
2
3
1
5
4
12
6
7
7
34
8
3
12
9
12
5
3
10
13
56
15
14
13
16
17
12
5
3
13
78
2
9
3
11
10
8
10
910
18
20
19
21
1112
15
21
2223
24
25
26
1314
27
28
25
1516
26
29
32
31
30
3
34
37
36
33
35
1718
39
40
25
42
41
26
43
1920
46
47
45
42
38
34
44
43
2122
43
48
2324
4
49
51
50
52
2526
53
2728
2930
25
58
54
42
55
56
29
57
3132
30
5
59
33
38
57
15
28
61
60
3334
37
62
3536
65
64
63
37
6
Symbols
The followings show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
7
❏ To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until
the blade has come to a complete stop.
❏ Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers
le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
❏ Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den
Maschinenkopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis die Trennscheibe völlig
zum Stillstand gekommen ist.
❏ Per evitare le ferite causate dalle schegge volanti, mantenere abbassata la testa della
fresa dopo i tagli finché la lama non si è fermata completamente.
❏ Na het maken van sneden, moet u de zaagkop omlaag blijven houden totdat het zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen, om mogelijke verwonding door vliegende brokstukken te
voorkomen.
❏ Para evitar heridas a causa de restos volanderos, después de efectuar los cortes
mantenga bajada la cabeza del tronzador hasta que el disco se pare completamente.
❏ Para evitar injúrias causadas por fragmentos que se soltem, mantenha a cabeça da serra
para baixo, depois de fazer cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
❏ For at undgå tilskadekomst forårsaget af flyvende afskær skal savhovedet holdes nede
efter afskæringen, indtil skiven er helt standset.
❏ Håll såghuvudet nedåt, efter avslutad kapning, tills klingan har stannat helt, för att undvika
skador från flygande skräp.
❏ For å forhindre skader fra spon og flis som spres omkring, må saghodet holdes nede etter
at kuttene er gjort helt til bladet har stoppet.
❏ Estä lentävien roskien aiheuttama loukkaantuminen pitämällä sahan kärkiosa sahauksen
jälkeen alhaalla, kunnes terä on kokonaan pysähtynyt.
❏ Για να αποφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα γρέζια, κρατάτε τον κπτη προς τα
κάτω, αφού κάνετε την κοπή, µέχρι η λεπίδα να σταµατήσει εντελώς.
❏ For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
❏ A des fins de sécurité, débarrassez la table de tous les copeaux et autres petits débris
avant le travail.
❏ Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäu-
bert werden.
❏ Per la propria sicurezza, rimuovere le bave, scorie, ecc., da sopra il tavolo dopo il lavoro.
❏ Voor uw veiligheid, verwijder spaanders, brokstukjes, enz. van het tafelblad alvorens het
gereedschap te bedienen.
❏ Para su propia seguridad, quite las virutas, pequeÞos trozos, etc., de encima de la mesa
antes de realizar la operaciün de corte.
❏ Para sua segurança, retire as aparas, peças pequenas, etc. de cima da bancada antes de
começar a operação.
❏ For Deres sikkerheds skyld skal alle metalspåner, små dele og så videre fjernes fra bor-
dets overflade før anvendelse.
❏ Ta bort spån, småpartiklar osv. från sågbordets ovansida före användningen, för din egen
säkerhets skull.
❏ Av sikkerhetsmessige årsaker må spon, metallstykker, etc. fjernes fra bordet før arbeidet
starter.
❏ Poista oman turvallisuutesi vuoksi lastut, pienet kappaleet yms pöydän pinnalta ennen
työskentelyä.
❏ Για την ασφάλεια σας , αποµακρύνετε τα υπολείµατα, µικρά κοµµάτια κλπ. απ το
Blade diameter .................................................................................................................................. 210 mm – 216 mm
Hole (arbor) diameter
For European countries ......................................................................................................................................30 mm
For all countries other than European countries ..............................................................................25.4 mm or 25 mm
Max. cutting capacities (H x W) with blade 216 mm in diameter
Miter angle
0°61 mm x122 mm45 mm x122 mm
45° (left and right)61 mm x85 mm45 mm x85 mm
No load speed (min-1) ............................................................................................................................................. 2,000
Dimensions (L x W x H) .....................................................................................................528 mm x 430 mm x 486 mm
Net weight (with battery cartridge) ............................................................................................................ ............ 9.3 kg
Rated voltage .................................................................................................................................................... D.C.18V
23 Straight cut
24 Adjusting bolt
25 Guide fence
26 Turn base
27 Periphery of blade
28 Top surface of turn base
29 Miter scale
30 Pointer
31 Grip
32 Lock lever
33 Lever
34 Loosen
35 Tighten
36 Bevel scale
37 Pointer
38 Arm
39 Vise rod
40 Vise arm
41 Vise knob
42 Holder
43 Holder assembly
44 Vise knob
0°45° (left)
45 Base
46 Vise shaft
47 Projection
48 Rods 12
49 Lock-off button
50 Handle
51 Switch trigger
52 Lock lever
53 Apply pressure in parallel with
blade
54 Set plate
55 Screw
56 Hex bolt
57 Triangular rule
58 Screw
59 45° bevel angle adjusting bolt
60 0° bevel angle adjusting bolt
61 Sub arm
62 Screw
63 Limit mark
64 Screwdriver
65 Brush holder cap
Bevel angle
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cutting in wood.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
ENC004-1
9
5. Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six
months.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an operating
condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2. Wear eye protection.
3. Do not operate saw without guards in place.
4. Don’t use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
5. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
6. Use only flanges specified for this tool.
7. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage.
8. Make sure that the turn base is properly secured
so it will not move during operation.
9. For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the table top before operation.
10. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
11. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
12. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
13. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
14. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with the vise during
all operations. Never use your hand to secure
the workpiece.
15. Keep hands out of path of saw blade. Avoid contact with any coasting blade. It can still cause
severe injury.
16. Never reach around saw blade.
17. Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
18. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
19. Wait until the blade attains full speed before cutting.
20. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
21. Do not attempt to lock the trigger in the ON position.
22. Shut off power and wait for saw blade to stop
before servicing or adjusting tool.
23. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Don’t be lulled into a
false sense of security. Blades are extremely
unforgiving.
24. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
25. Don’t abuse cord. Never yank cord to disconnect
it from the receptacle. Keep cord away from heat,
oil, water and sharp edges.
26. Do not use the saw to cut other than wood or
similar materials.
27. Connect compound miter saws to a dust collecting device when sawing.
28. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
29. Take care when slotting.
30. Replace the kerf board when worn.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
10
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the push buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Socket wrench (Fig.2)
The socket wrench is stored as shown in Fig. 2. When
using the socket wrench, pull it out of the wrench holder.
After using the socket wrench, return it to the wrench
holder.
Bench mounting saw (Fig. 3 & 4)
When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position by the stopper pin. Release the stopper pin
by lowering the handle slightly and pulling the stopper
pin.
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing
the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause serious injury to operator or others in
the general vicinity of the tool.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin. (Fig.3)
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise the safety cover and center cover.
(Fig.5)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt (left-handed) clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade.
(Fig. 6)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then
use the socket wrench to tighten the hex bolt (lefthanded) securely counterclockwise while pressing the
shaft lock. (Fig. 7 & 8)
CAUTION:
For all countries other than European countries
The inner flange has a 25 mm diameter on one side and
a 25.4 mm diameter on the other. The side with 25.4mm
diameter is marked by “25.4”. Use the correct side for the
hole diameter of the blade you intend to use. Mounting
the blade on the wrong side can result in dangerous
vibration.
Return the safety cover and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. (Fig. 9)
Release the handle from the raised position by pulling
the stopper pin. Lower the handle to make sure that the
safety cover moves properly.
Safety cover (Fig. 10)
When lowering the handle, the safety cover rises automatically. The cover returns to its original position when
the cut is completed and the handle is raised. NEVER
DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY COVER. In the
interest of your personal safety, always maintain the
safety cover in good condition. Any irregular operation of
the safety cover should be corrected immediately.
NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY SAFETY
COVER. If the see-through safety cover becomes dirty,
or sawdust adheres to it in such a way that the blade and/
or workpiece is no longer easily visible, remove the battery cartridge and clean the cover carefully with a damp
cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic cover.
Dust bag (Fig. 11)
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the
bag’s entry port over the dust nozzle. When the dust bag
is about half full, remove the dust bag from the tool and
pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents,
tapping it lightly so as to remove particles adhering to the
insides which might hamper further collection.
Positioning kerf board (Fig. 12 & 13)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base.
The kerf boards are factory adjusted so that the saw
blade does not contact the kerf boards. Before use,
adjust the kerf boards as follows:
First, remove the battery cartridge. Loosen the all screws
(2 each on left and right) securing the kerf boards. Retighten them to the extent that the kerf boards can be
easily moved by hand. Lower the handle fully and push in
the stopper pin to lock the handle in the lowered position.
Adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact
the sides of blade teeth slightly. Tighten the screws (do
not tighten firmly). After adjusting the kerf boards,
release the stopper pin and raise the handle. Then
tighten the all screws securely.
CAUTION:
After changing the bevel angle, always readjust the kerf
boards as described above.
11
Maintaining maximum cutting capacity
(Fig. 14 & 15)
This tool is factory adjusted to provide the max. cutting
capacity for a 216mm saw blade. When using a saw
blade other than 216mm saw blade, adjust the lower limit
position of the blade as follows:
First, remove the battery cartridge. Lower the handle
completely. Use the socket wrench to turn the adjusting
bolt until the periphery of the blade extends slightly below
the top surface of the turn base at the point where the
front face of the guide fence meets the top surface of the
turn base. With the battery cartridge removed, rotate the
blade by hand while holding the handle all the way down
to be sure that the blade does not contact any part of the
lower base. Re-adjust slightly, if necessary.
CAUTION:
After installing a new blade, always be sure that the blade
does not contact any part of the lower base when the
handle is lowered completely. Always do this with the battery cartridege removed.
Positioning for adjusting the miter angle (Fig. 16)
The turn base turns up to 52° to the left and right. Loosen
the grip by turning counterclockwise. Turn the turn base
while pressing down the lock lever. When you have
moved the grip to the position where the pointer points to
the desired angle on the miter scale, securely tighten the
grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
Positioning for adjusting the bevel angle
(Fig. 17 &18)
The saw blade tilts up to 45° to the left. To adjust the
bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool. Push
the handle to the left to tilt the saw blade until the pointer
points to the desired angle on the bevel scale. Tighten
the lever to secure the arm.
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever.
Securing workpiece
WARNING:
It is extremely important to always secure the workpiece
properly and tightly with the vise. Failure to do so can
cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be
destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT.
Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade
until the blade has come to a complete stop.
1. Vertical vise (Fig. 19)
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence, or the
holder assembly (optional accessory). Insert the
vise rod into the hole in the guide fence or the holder
assembly and tighten the screw to secure the vise
rod. (Note: When using the holder assembly, install it
on the holder as shown in Fig.19.)
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw.
Make sure that no part of the tool contacts the vise
when lowering the handle fully. If some part contacts
the vise, re-position the vise. Press the workpiece
flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and
secure it firmly by tightening the vise knob. The maximum thickness of workpieces which can be secured
by the vertical vise is 61mm.
The horizontal vise can be installed on either the left
or right side of the base. By turning the vise knob
counterclocwise, the screw is released and the vise
shaft can be moved rapidly in and out. To grip workpieces, turn the vise knob gently clockwise until the
projection reaches its topmost position, then fasten
securely. If the vise knob is forced in or pulled out
while being turned clockwise, the projection may
stop at an angle. In this case, turn the vise knob
back counterclockwise until the screw is released,
before turning again gently clockwise. The maximum
width of workpieces which can be secured by the
horizontal vise is 122mm.
3. Holders and holder assembly (optional accessory)
The holders and the holder assembly can be
installed on either side as a convenient means of
supporting workpieces horizontally. Install them as
shown in Fig.22. Then tighten the screws firmly to
secure the holders and the holder assembly.
(Fig. 22)
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two
holder assemblies and two rods 12. (Fig. 23)
CAUTION:
Always support long workpieces level with the top
surface of the turn base for accurate cuts and to prevent dangerous loss of control of the tool.
12
Switch action (Fig.24)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
• When not using the tool, remove the lock-off button and
store it in a secure place. This prevents unauthorized
operation.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, press in the lock-off button and pull the
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lock lever (Fig. 25)
For European countries only
When cutting, push the lock lever to the left to release the
handle from the raised position. When the cut is completed, release the lock lever after returning the blade to
its fully elevated position. The handle will be automatically locked in the raised position.
Operation
CAUTION:
Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor
and/or decreased cutting efficiency.
1. Press cutting (Fig. 26)
• Workpieces up to 61 mm highx 122mm wide can
be cut in the following way.
• Secure the workpiece with the vise. Switch on the
tool and wait until the blade attains full speed
before lowering gently into the cut. When the cut is
completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the blade to its fully elevated position.
2. Miter cutting Refer to the previously covered “Positioning for adjusting the miter angle”.
3. Bevel cut (Fig.27)
• At a left 45° bevel angle, workpieces up to 45mm
high x 122 mm wide can be cut.
• Loosen the lever and tilt the saw blade to set the
bevel angle. Refer to the previously covered “Positioning for adjusting the bevel angle”. Secure the
workpiece with the vise. Switch on the tool and
wait until the blade attains full speed. Then gently
lower the handle to the fully lowered position while
applying pressure in parallel with the blade. When
the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully
elevated position.
CAUTION:
• During a bevel cut, it may create a condition
whereby the piece cut off will come to rest against
the side of the blade. If the blade is raised while
the blade is still rotating, this piece may be caught
by the blade, causing fragments to be scattered
around which is dangerous. The blade should be
raised ONLY after the blade has come to a complete stop.
• When pressing down the handle, apply pressure in
parallel with the blade. If a force is applied perpendicularly to the turn base or if the pressure direction is changed during a cut, the precision of the
cut will be impaired.
4. Compound cutting Compound cutting is the process
in which a bevel angle is made at the same time in
which a miter angle is being cut on a workpiece.
Compound cutting can be performed at angle shown
in the table below.
Miter angleBevel angle
Left and right 45°Left 0° – 45°
Left and right 52° Left 0° – 40°
At the miter angle of left 45° and bevel angle of left
45°, workpieces 45 mm high x85 mm wide can be
cut. When performing compound cutting, refer to
“Press cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.
5. Cutting repetitive lengths (Fig.28)
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 220mm to 365 mm, use of the
set plate (optional accessory) will facilitate more efficient operation. Install the set plate on the holder as
shown in Fig.28. Align the cutting line on your workpiece with either the left or right side of the groove in
the kerf board, and while holding the workpiece from
moving, move the set plate flush against the end of
the workpiece. Then secure the set plate with the
screw. When the set plate is not used, loosen the
screw and turn the set plate out of the way.
NOTE:
Use of the holder-rod assembly (optional accessory)
allows cutting repetitive lengths, ranging from
220 mm to 2,230 mm.
Carrying tool (Fig. 3& 29)
Make sure that the battery cartridge is removed. Secure
the blade at 0° bevel angle and the turn base at 52° miter
angle to the right. Lower the handle fully and lock it in the
lowered position by pushing in the stopper pin. Carry the
tool by the carrying grip as shown in Fig.29.
13
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on
the tool.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Loosen the grip which secures the turn base. Turn
the turn base so that the pointer points to 0° on the
miter scale. Then turn the turn base slightly clockwise and counterclockwise to seat the turn base
cozily in the 0° miter notch. (Leave as it is if the
pointer does not point to 0°.) Loosen the four hex
bolts securing the guide fence using the socket
wrench. (Fig. 30)
Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the lock pin. Square the side of the
blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try square, etc. Then securely tighten the
hex bolts on the guide fence in the order from right
side. (Fig. 31)
Make sure that the pointer points to 0° on the miter
scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the
screw which secures the pointer and adjust the
pointer so that it will point to 0°. (Fig. 32)
2. Bevel angle
i) 0° bevel angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the lock pin. Loosen the
lever at the rear of the tool. Turn the 0° bevel
angle adjusting bolt (lower bolt) on the right side
of the arm two or three revolutions counterclockwise to tilt the blade to the right. (Fig.33)
Carefully sqaure the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule,
try square, etc. by turning the 0° bevel angle
adjusting bolt clockwise. Then tighten the lever
securely. (Fig. 34)
Make sure that the pointer on the sub arm points
to 0° on the bevel scale on the arm. If it does not
point to 0°, loosen the screw which secures the
pointer and adjust the pointer so that it will point
to 0°. (Fig. 35)
ii) 45° bevel angle
Adjust the 45° bevel angle only after performing
0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade 45° to the
left. Make sure that the pointer on the sub arm
points to 45° on the bevel scale on the arm. If the
pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel
angle adjusting bolt (upper bolt) on the right side
of the arm until the pointer points to 45°. (Fig.33)
Replacement of carbon brushes (Fig. 36& 37)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Dust bag
• Holder
• Socket wrench 10
• Triangular rule
• Lock-off button (Switch button)
• Vertical vise
• Carbide-tipped saw blade
• Safety goggle
• Holder-rod assembly
• Vise assembly (horizontal vise)
• Set plate
• Holder assembly
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Battery cover
14
FRANÇAIS
Descriptif
1Batterie
2Bouton-poussoir
3Clé à douille
4Support de clé
5Carter de lame
6Tige d’arrêt
7Boulons
8Boulon hexagonal
9Capot central
10 Carter de sécurité
(filetage à gauche)
14 Flasque extérieure
15 Bride extérieure
16 Flasque intérieure
17 Axe
18 Buse du sac
19 Sac à poussière
20 Barrette
21 Plateau de découpe
22 Coupe oblique à gauche
SPECIFICATIONS
ModèleLS800D
Diamètre de lame .............................................................................................................................. 210 mm – 216 mm
Alésage
Pour l’Europe ......................................................................................................................................................30 mm
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ...................................................................................25,4 mmou 25mm
Capacités max. de coupe (H x l) avec lame de 216mm de diamètre
Coupe d’onglet
0°61 mm x 122 mm45 mm x 122mm
45° (gauche et droite)61 mm x 85 mm 45 mm x 85 mm
Vitesse à vide (min–1) ..............................................................................................................................................2 000
Dimensions (L x l x H) ......................................................................................................... 528 mmx 430 mmx 486mm
Poids net (avec batterie) ......................................................................................................................................... 9,3 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer avec précision des
coupes rectilignes et des coupes d’onglet dans le bois.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
23 Coupe droite
24 Boulon de réglage
25 Guide
26 Socle rotatif
27 Périphérie de la lame
28 Surface supérieure du socle
rotatif
29 Secteur
30 Index
31 Saisie
32 Levier de verrouillage
33 Levier
34 Desserrer
35 Serrer
36 Echelle
37 Index
38 Bras
39 Tige de l’étau
40 Bras de l’étau
41 Bouton de l’étau
42 Servante
43 Support
44 Bouton de l’étau
45 Socle
Coupe en biseau
0°45° (gauche)
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recouvrez-en toujours les bornes avec le couvre-batterie.
46 Arbre de l’étau
47 Saillie
48 Tiges 12
49 Bouton de sécurité
50 Poignée
51 Interrupteur
52 Levier de verrouillage
53 Appliquer une pression
parallèle à la lame.
54 Plaque de fixation
55 Vis
56 Boulon hexagonal
57 Equerre
58 Vis
59 Boulon de réglage d’angle de
biseau de 45°
60 Boulon de réglage d’angle de
biseau de 0°
61 Bras auxiliaire
62 Vis
63 Repère d’usure
64 Tournevis
65 Bouchon du porte-charbon
15
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique
lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de
six mois.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
(POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)
Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de
ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’ O U T I L
1. Ayez bien conscience que l’outil est constamment en état de marche, car il n’a pas à être raccordé au secteur.
2. Portez une protection oculaire.
3. N’utilisez jamais votre outil sans les protections
en place.
4. Ne vous servez pas de votre outil en présence de
gaz ou de liquides inflammables.
5. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame
n’est ni endommagée, ni fendue. Si tel était le
cas, changez-la immédiatement.
6. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet
outil.
7. Veillez à ne pas endommager l’arbre, les flasques (surtout leur face d’appui) ni le boulon, ce
qui pourrait entraîner la rupture de la lame.
8. Assurez-vous que le socle rotatif est correctement fixé de façon qu’il ne bouge pas pendant le
sciage.
9. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres
fragments de la surface du plateau avant d’opérer.
10. Evitez les clous ; avant de scier, examinez l’élément à scier et retirez-en tous les clous.
11. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré
avant de mettre le contact.
12. Assurez-vous que la lame ne touche pas le socle
rotatif quand elle est abaissée au maximum.
13. Tenez le bras fermement. Tenez compte du fait
que la scie se déplace légèrement de haut en
bas au démarrage et à l’arrêt.
14. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être
fermement immobilisé sur le socle rotatif, et en
appui contre la butée, quelque soit le type de
coupe. Ne maintenez jamais la pièce avec la
main.
15. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Evitez
tout contact avec une lame “en roue libre” ; vous
pourriez vous blesser gravement.
16. Ne mettez jamais les mains à portée de la lame.
17. Assurez-vous que la lame ne touche pas l’élément à scier avant de mettre le contact.
18. Avant de scier, faites tourner l’outil un instant à
vide. Vérifiez que la lame ne présente ni balourd
ni shimmy qui pourraient résulter d’un montage
incorrect ou d’une usure irrégulière.
19. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse.
20. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez quoi que ce soit d’anormal.
21. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position ON.
22. Coupez le courant et attendez l’arrêt de la lame
avant de réparer ou de régler votre outil.
23. Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un sentiment trompeur de sécurité. Les
lames de scie ne pardonnent pas.
24. N’utilisez que les accessoires recommandés
dans le catalogue Makita. L’utilisation d’accessoires différents, disques à tronçonner notamment, entraîne des risques de blessure.
25. Ne maltraitez pas le câble. Ne tirez pas dessus
pour débrancher. Maintenez-le à l’écart de la
chaleur, des corps gras, de l’eau et des arêtes
coupantes.
26. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose
que du bois ou des matériaux similaires.
27. Pendant la coupe, raccordez les scies à coupe
d’onglet mixte à un dispositif de ramassage de la
poussière.
28. Sélectionnez les lames en fonction du matériau
à couper.
29. Prudence lorsque vous taillez des encoches.
30. Remplacez le plateau de découpe quand il est
usé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
16
MODE D’EMPLOI
Engager et retirer la batterie (Fig. 1)
• L’alimentation doit être coupée (interrupteur à l’arrêt).
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie sur la rainure du logement, et glissez la batterie en
place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille dans un léger déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous
blesser, vous ou d’autres personnes alentour.
• La batterie doit pouvoir être introduite facilement dans
son logement ; si tel n’est pas le cas, c’est qu’elle n’est
pas présentée dans le bons sens.
Clé à douille (Fig. 2)
La clé à douille est rangée comme indiqué sur la Fig. 2.
Pour utiliser la clé à douille, sortez-la du porte-clé.
Quand vous avez fini de vous en servir, remettez-la dans
le porte-clé.
Montage sur établi (Fig. 3 et 4)
Lorsque l’outil quitte nos usines, la poignée est verrouillée en position abaissée par la tige d’arrêt. Libérez la
tige d’arrêt en abaissant légèrement la poignée et en
tirant sur la tige d’arrêt.
L’outil doit être fixé à l’aide de quatre boulons sur une
surface plane et stable aux orifices de boulon prévus sur
le socle de l’outil. Ceci a pour but d’éviter qu’il ne se renverse et ne provoque des blessures.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et que
la batterie est sortie avant de retirer ou d’installer la
lame.
• Utilisez toujours la clé à douille Makita fournie pour retirer ou installer la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré, ce qui pourrait
grièvement blesser l’opérateur ainsi que les personnes
aux alentours de l’outil.
Verrouillez la poignée en position relevée en enfonçant la
tige d’arrêt. (Fig. 3)
Pour retirer la lame, utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon hexagonal qui fixe le capot central en le
tournant vers la gauche. Relever le carter de sécurité et
le capot central. (Fig. 5)
Appuyez sur le verrouillage d’arbre pour verrouiller
l’arbre et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon
hexagonal (filetage à gauche) vers la droite. Puis, retirez
le boulon hexagonal, la flasque extérieure et la lame.
(Fig. 6)
Pour remonter la lame, montez-la délicatement sur l’axe,
en veillant à ce que la flèche à la surface de la lame soit
dirigée dans le même sens que la flèche du carter de
lame. Montez la flasque extérieure et le boulon hexagonal, puis serrez le boulon hexagonal (filetage à gauche) à
fond vers la gauche à l’aide de la clé à douille tout en
appuyant sur le verrouillage d’arbre. (Fig. 7 et 8)
ATTENTION :
Pour tous les pays autres que l’Europe
La flasque intérieure a un diamètre de 25 mm d’un côté
et de 25,4 mm de l’autre. Le côté ayant un diamètre de
25,4 mm est marqué “25.4”. Utilisez le bon côté en fonction du diamètre d’orifice de la lame que vous allez utiliser. Le fait de monter la lame sur le mauvais côté risque
de provoquer des vibrations dangereuses.
Ramenez le carter de sécurité et le capot central à leur
position d’origine. Puis, serrez le boulon hexagonal vers
la droite pour fixer le capot central. (Fig. 9)
Libérez la poignée de la position relevée en tirant sur la
tige d’arrêt. Abaissez la poignée pour vous assurer que
le carter de sécurité bouge librement.
Carter de sécurité (Fig. 10)
Lorsque vous abaissez le poignée, le carter de sécurité
se relève automatiquement. Il revient à sa position d’origine lorsque la coupe est terminée et que la poignée est
relevée. N’ENTRAVEZ JAMAIS LE LIBRE JEU DU CARTER DE SECURITE ET NE LE DEMONTEZ PAS POUR
TRAVAILLER. Pour votre sécurité personnelle, vous
devez le maintenir en bon état de marche. Tout fonctionnement anormal du carter de sécurité devra être immédiatement corrigé. N’UTILISEZ JAMAIS LA SCIE AVEC
UN CARTER DE SECURITE FONCTIONNANT IMPARFAITEMENT. Si le carter de sécurité transparent est sale
ou que la sciure y adhère de façon que la lame et/ou
l’élément à scier ne soient plus visibles, enlevez la batterie et nettoyez le carter soigneusement à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à
base d’essence sur le carter en plastique.
Sac à poussière (Fig. 11)
L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre
et facilite le ramassage des poussières. Pour le fixer sur
la scie, introduisez la buse du sac dans la goulotte
d’éjection poussière du sac. Dès que le sac à poussière
est à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette. Videz le sac, et tapotez-le légèrement pour en
détacher les poussières restées collées sur la paroi intérieure et qui pourraient empêcher l’aspiration des poussières.
Installation des plateaux de découpe
(Fig. 12et 13)
L’outil est muni de deux plateaux de découpe dans le
socle rotatif. Les plateaux de découpe ont été réglés en
usine de façon que la lame n’entre pas en contact avec
eux. Avant l’utilisation, réglez les plateaux de découpe
comme suit :
Commencez par enlever la batterie. Puis, desserrez les
vis (2 à droite et 2 à gauche) de fixation des plateaux.
Resserrez-les de façon que les plateaux de découpe
puissent facilement bouger à la main. Abaissez la poignée à fond en enfonçant la tige d’arrêt pour verrouiller la
poignée en position abaissée. Réglez les plateaux de
découpe de façon qu’ils touchent juste l’arête des dents
de la lame. Serrez les vis arrière (sans excès). Lorsque
les plateaux de découpe sont réglés, libérez la tige
d’arrêt et relevez la poignée. Puis, serrez toutes les vis à
fond.
ATTENTION :
Quand vous modifiez l’angle de biseau, reprenez toujours le réglage des plateaux de découpe comme indiqué
ci-dessus.
17
Pour obtenir un rendement maximum
(Fig. 14 et 15)
L’outil a été réglé en usine de façon à fournir son rendement optimum avec une lame de 216 mm. Si vous utilisez une lame d’une autre dimension, réglez la position
de limite inférieure de la lame comme suit :
Commencez par enlever la batterie. Abaissez complètement la poignée. A l’aide de la clé à douille, tournez le
boulon de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la
lame se trouve légèrement en-dessous de la surface
supérieure du socle rotatif au point où la face avant du
guide rencontre la surface supérieure du socle rotatif. La
batterie étant enlevée, tournez la lame à la main en
maintenant la poignée complètement abaissée pour
vous assurer que la lame ne touche aucune partie du
socle inférieur. Le cas échéant, affinez le réglage.
ATTE N T IO N :
Lorsque vous installez une lame neuve, vérifiez toujours
que la lame ne touche aucune partie du socle inférieur
lorsque la poignée est complètement abaissée. Effectuez
toujours cette vérification la batterie enlevée.
Installation pour le réglage de la coupe d’onglet
(Fig. 16)
Le socle rotatif tourne de 52° vers la gauche et vers la
droite. Desserrez la saisie en la tournant vers la gauche.
Tournez le socle rotatif en appuyant sur le levier de verrouillage. Quand vous avez amené la saisie au point où
l’index se trouve face à la valeur angulaire voulue sur le
secteur, serrez à fond la saisie en la tournant vers la
droite.
ATTE N T IO N :
• Lorsque vous tournez le socle rotatif, veillez bien à
relever la poignée à fond.
• Après avoir modifié l’angle d’onglet, fixez toujours le
socle rotatif en tournant la saisie à fond.
Installation pour le réglage de l’angle de biseau
(Fig. 17 et 18)
La lame de scie se relève de 45° sur la gauche. Pour
régler l’angle de biseau, desserrez le levier au dos de
l’outil. Déplacez la poignée vers la gauche pour incliner
la lame jusqu’à ce que l’index se trouve en face de la
valeur angulaire voulue sur l’échelle. Puis, serrez le levier
pour fixer le bras.
ATTE N T IO N :
• Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever la
poignée à fond.
• Après avoir modifié l’angle de biseau, fixez toujours le
bras en serrant le levier.
Serrage des pièces
AVERTISSEMENT :
Il est extrêmement important de bien toujours fixer en
place, correctement et fermement, les pièces à scier à
l’aide de l’étau. Faute de cette précaution, vous risquez
d’endommager la scie et/ou de détruire la pièce. VOUS
RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Par ailleurs,
quand vous avez terminé la coupe, NE RELEVEZ PAS
LA LAME tant qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt complet.
1. Etau vertical (Fig. 19)
L’étau vertical s’installe sur deux positions au choix :
à gauche ou à droite du guide ou du support (accessoire en option). Insérez la tige de l’étau dans l’orifice du guide ou du support, et serrez la vis pour
fixer la tige de l’étau. (Remarque : Quand vous utilisez un support, installez-le sur la servante comme
indiqué à la Fig. 19.)
Positionnez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de la forme de la pièce, et fixez-le en serrant
la vis.
Veillez à ce qu’aucune partie de l’outil ne touche
l’étau quand la poignée est complètement abaissée.
Si une partie touche l’étau, revoyez la position de
l’étau. Appuyez la pièce à plat contre le guide et le
socle rotatif. Placez la pièce à la position de coupe
voulue, et fixez-la solidement en serrant le bouton
de l’étau. L’épaisseur maximum des pièces que vous
pourrez fixer avec l’étau vertical est de 61 mm.
2. Etau horizontal (accessoire en option) (Fig.20 et 21)
L’étau horizontal s’installe sur deux positions au
choix : à gauche ou à droite du socle. Quand vous
tournez le boulon de l’étau vers la gauche, la vis se
libère et vous pouvez déplacer rapidement l’arbre de
l’étau d’avant en arrière. Pour serrer la pièce, tournez doucement le bouton de l’étau vers la droite
jusqu’à ce que sa saillie atteigne la position la plus
haute, puis serrez à fond. Si vous poussez ou que
vous tirez de force sur le bouton de l’étau pendant
que vous le tournez vers la droite, la saillie risque de
s’arrêter à un angle. Dans ce cas, ramenez le bouton de l’étau vers la gauche jusqu’à ce que la vis soit
libérée, puis tournez-le à nouveau doucement vers
la droite. La largeur maximum des pièces que vous
pourrez fixer avec l’étau horizontal est de 122 mm.
3. Servantes et support (accessoire en option) Les servantes et le support s’installent de l’un ou l’autre
côté. Ils sont pratiques pour soutenir les pièces en
sens horizontal. Installez-les comme indiqué à la
Fig. 22. Puis, serrez les vis pour fixer solidement les
servantes et le support. (Fig. 22)
Pour couper des pièces longues, utilisez l’ensemble
supports-tiges (accessoire en option). Il se compose
de deux supports et de deux tiges 12. (Fig. 23)
ATTENTION :
Pour obtenir une coupe précise et éviter toute perte
de contrôle de l’outil, soutenez toujours les pièces
longues de façon qu’elles soient parallèles à la surface du socle rotatif.
Interrupteur (Fig. 24)
ATT E NT I ON :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
toujours que la gâchette fonctionne correctement et
qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
• Quand vous ne vous servez pas de l’outil, retirez le
bouton de sécurité et rangez-le en lieu sûr pour éviter
toute utilisation non autorisée de l’outil.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle, l’outil possède un bouton de sécurité.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de
sécurité et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
18
Levier de verrouillage (Fig. 25)
Pour l’Europe seulement
Pour couper, poussez le levier de verrouillage sur la gauche pour libérer la poignée de la position relevée. Lorsque la coupe est terminée, libérez le levier de
verrouillage après avoir ramené la lame en position complètement relevée. La poignée se verrouille automatiquement en position relevée.
Utilisation
ATTENTION :
N’appuyez pas trop fort sur la poignée pendant la coupe.
Une force excessive pourrait provoquer une surcharge
du moteur et une diminution du rendement.
1. Coupe verticale (Fig. 26)
• Cette méthode convient pour la coupe de pièces
de 61 mm de haut sur 122 mm de large maximum.
• Fixez la pièce dans l’étau. Mettez l’outil en marche
et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de
régime. Puis, abaissez lentement la lame pour
effectuer la coupe. Lorsque la coupe est terminée,
arrêtez l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT
ARRIVEE A UN ARRET COMPLET avant de la
ramener en position complètement relevée.
2. Coupe d’onglet
Voyez la section précédente “Installation pour le
réglage de la coupe d’onglet”.
3. Coupe en biseau (Fig. 27)
• Vous pouvez effectuer des coupes en biseau de
45° maximum, sur des pièces de 45 mm de haut
sur 122 mm de large maximum.
• Desserrez le levier et inclinez la lame à l’angle de
biseau voulu. Voyez la section précédente “Installation pour le réglage de la coupe de biseau”.
Fixez la pièce dans l’étau. Mettez l’outil en marche
et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de
régime. Puis, abaissez lentement la lame sur la
position complètement abaissée tout en appuyant
sur la lame suivant une direction parallèle. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et
ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT ARRIVEE A UN
ARRET COMPLET avant de la ramener en position complètement relevée.
ATTENTION :
• Pendant une coupe en biseau, il peut arriver que
la pièce coupée vienne s’appuyer contre le côté de
la lame. Si vous relevez la lame alors qu’elle est
encore en train de tourner, la pièce risque de rester coincée dans la lame et les fragments de
s’éparpiller, ce qui serait dangereux. Attendez
IMPERATIVEMENT que la lame soit arrivée à un
arrêt complet avant de la relever.
• Quand vous appuyez sur la poignée, appuyez
parallèlement à la lame. Si vous appuyez perpendiculairement au socle rotatif ou si vous changez
la pression de sens pendant la coupe, la précision
de coupe en souffrira.
4. Coupe mixte
La coupe mixte est le procédé par lequel une coupe
en biseau est effectuée en même temps qu’une
coupe d’onglet sur la même pièce. La coupe mixte
s’effectue à l’angle indiqué dans le tableau ci-dessous.
Coupe d’ongletCoupe en biseau
45° à gauche et à droite0° – 45° à gauche
52° à gauche et à droite0° – 45° à gauche
Avec une coupe d’onglet de 45° à gauche et une
coupe en biseau de 45° à gauche, il est possible de
couper des pièces de 45 mm de haut sur 85mm de
large. Pour la coupe mixte, reportez-vous aux paragraphes consacrés à la “coupe verticale”, la “coupe
d’onglet” et la “coupe en biseau”.
5. Coupe répétée à la même longueur (Fig. 28)
Pour couper plusieurs pièces à la même longueur,
comprise entre 220 mm et 365 mm, utilisez la plaque de fixation (accessoire en option) pour obtenir
un meilleur rendement. Installez la plaque de fixation sur la servante, comme indiqué à la Fig. 28. Alignez la ligne de coupe sur la pièce en utilisant soit
l’encoche droite soit l’encoche gauche du plateau de
découpe, et tout en tenant la pièce pour l’empêcher
de bouger, amenez le plateau de découpe exactement au niveau de l’extrémité de la pièce. Puis, fixez
la plaque de fixation à l’aide de la vis. Si vous ne
vous servez pas de la plaque de fixation, desserrez
la vis et enlevez la plaque de fixation.
NOTE :
Pour effectuer des coupes répétées à la même longueur comprise entre 220 mm et 2 230 mm, utilisez
l’ensemble supports-tiges (accessoire en option).
Comment transporter l’outil (Fig. 3 et 29)
Assurez-vous que la batterie est enlevée. Fixez la lame à
un angle de biseau de 0° et le socle rotatif à un angle
d’onglet de 52° sur la droite. Abaissez complètement la
poignée et verrouillez-la en position abaissée en enfonçant la tige d’arrêt. Transportez l’outil en le tenant par la
saisie de transport comme indiqué à la Fig. 29.
19
ENTRETIEN
AT TE N T IO N :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que
la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais
un maniement intempestif a pu dérégler l’alignement. Si
l’outil n’est pas correctement aligné, effectuez les opérations suivantes :
1. Angle d’onglet
Desserrez la saisie de fixation du socle rotatif. Tournez le socle rotatif de façon que l’index se trouve en
face de 0° sur le secteur. Puis, tournez légèrement
le socle rotatif vers la gauche puis vers la droite de
façon qu’il repose bien en place sur l’encoche
d’onglet. (Laissez tel quel si l’index ne se trouve pas
en face de 0°.) Desserrez les quatre boulons hexagonaux qui fixent le guide à l’aide de la clé à douille.
(Fig. 30)
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la
sur cette position en enfonçant la tige d’arrêt. Placez
le côté de la lame à angle droit par rapport à la face
du guide, à l’aide d’une équerre par exemple, et vissez les boulons hexagonaux du guide dans l’ordre à
partir de la droite. (Fig. 31)
Assurez-vous que l’index se trouve en face de 0° sur
le secteur. Si tel n’est pas le cas, desserrez la vis de
fixation de l’index et réglez l’index pour qu’il se
trouve en face de 0°. (Fig. 32)
2. Angle de biseau
i) Angle de biseau de 0° Abaissez complètement la
poignée et verrouillez-la sur cette position en
enfonçant la tige d’arrêt. Desserrez le levier au
dos de l’outil. Tournez le boulon de réglage de
l’angle de biseau de 0° (boulon inférieur) sur le
côté droit du bras de deux ou trois tours vers la
gauche de façon à incliner la lame vers la droite.
(Fig. 33)
Placez délicatement le côté de la lame à angle
droit par rapport à la face supérieure du socle
rotatif à l’aide d’une équerre par exemple, en tournant le boulon de réglage de l’angle de biseau de
0° vers la droite. Puis, serrez le levier à fond.
(Fig. 34)
Assurez-vous que l’index se trouve en face de 0°
sur l’échelle. Si tel n’est pas le cas, desserrez la
vis de fixation de l’index et réglez l’index pour qu’il
se trouve en face de 0°. (Fig. 35)
ii) Angle de biseau de 45°
Réglez l’angle de biseau de 45° uniquement
après avoir réglé l’angle de 0°. Pour ce faire, desserrez le levier et inclinez la lame de 45° vers la
gauche. Assurez-vous que l’index du bras secondaire se trouve en face de 45° sur l’échelle du
bras. Si tel n’est pas le cas, tournez le boulon de
réglage de l’angle de biseau de 45° (boulon supérieur), sur le côté droit du bras, jusqu’à ce que
l’index se trouve en face de 45°. (Fig. 33)
Remplacement des charbons (Fig. 36 et 37)
Retirez les charbons et vérifiez-les régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils ont atteint leur repère d’usure. Maintenez les charbons propres et veillez à ce qu’ils glissent
librement dans les porte-charbons. Remplacez les deux
charbons en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de charbon. Sortez les charbons usagés, insérez des charbons
neufs, et refermez le bouchon des porte-charbons à
fond.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
AT T EN T I O N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Sac à poussière
• Servante
• Clé à douille 10
• Equerre
• Bouton de sécurité (bouton interrupteur)
• Etau vertical
• Lame de scie au carbure
• Lunettes de sécurité
• Ensemble supports-tiges
• Ensemble d’étau (étau horizontal)
• Plaque de fixation
• Support
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Sägeblattdurchmesser ....................................................................................................................... 210 mm – 216 mm
Sägeblattbohrung
Für europäische Länder .....................................................................................................................................30 mm
Für alle Länder außerhalb Europas ..............................................................................................25,4 mmoder 25 mm
Max. Schnittiefe (H x B) mit 216mm Durchmesser Sägeblatt
Gehrungswinkel
0°61 mm x 122 mm45 mm x 122 mm
45° (links und rechts)61 mm x 85 mm 45 mm x 85 mm
–1
Leerlaufdrehzahl (min
Abmessungen (L x B x H) .................................................................................................... 528mm x430 mmx 486mm
Nettogewicht (mit Blockakku) ................................................................................................................................. 9,3 kg
Nennspannung ......................................................................................................................................................... 18 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für genaue Gerad- und Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
21
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benutzen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen
Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum
Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
(Nur für die Schweiz)
Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie
bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Beachten Sie, daß die Maschine stets betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle
angeschlossen werden muß.
2. Tragen Sie während der Arbeit mit der Maschine
stets eine Schutzbrille sowie vorgeschriebene
Arbeitskleidung und, falls erforderlich, persönliche Schutzausrüstung.
3. Vergewissern Sie sich, daß die Schutzvorrichtungen vorschriftsmäßig angebracht sind, bevor
Sie das Gerät einschalten.
4. Das Gerät nicht in der Nähe leicht entzündlicher
Flüssigkeiten oder Gase betreiben.
5. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Sägeblatt unverzüglich aus.
6. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorgeschriebenen Flansche.
7. Achten Sie sorgfältig darauf, daß Welle, Flansche (insbesondere deren Montageflächen) und
Schraube nicht beschädigt werden. Eine
Beschädigung dieser Teile kann zu Schäden am
Sägeblatt führen.
8. Vergewissern Sie sich, daß der Drehteller arretiert ist und sich während des Sägebetriebes
nicht bewegt.
9. Zur Sicherheit des Bedienenden sollten Abfallstücke und Kleinteile vor Beginn der Arbeit aus
dem Arbeitsbereich entfernt werden. Bei der
Bearbeitung können kurze Abschnitte vom
Sägeblatt erfaßt und weggeschleudert werden.
Schmale Abschnitte können zwischen Anschlag
und Sägeblatt eingezogen werden und zum Verklemmen des Blattes führen.
10. Vor Arbeitsbeginn das zu bearbeitende Werkstück auf evtl. vorhandene Nägel oder Schrauben überprüfen und diese herausziehen. Ein
unbeabsichtigtes Durchschneiden eines mit
Nägeln und Schrauben versehenen Werkstücks
kann zur Beschädigung des Sägeblattes sowie
Verletzungen des Bedienenden führen.
11. Vergewissern Sie sich, daß die Spindelarretierung gelöst ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
12. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt in seiner
niedrigsten Position die Drehplatte nicht berührt.
13. Die Säge kann sich während des Anlauf- bzw.
Bremsvorgangs leicht nach oben oder unten
bewegen.
14. Führen Sie keine Freihandarbeiten aus. Das
Werkstück muß bei allen Arbeiten festgespannt
werden und am Parallelanschlag sowie am Drehteller anliegen.
15. Vermeiden Sie jede Berührung des Sägeblattes
bei laufender Maschine. Auch seitliche Berührung kann zu schweren Verletzungen führen.
16. Fassen Sie nie um das Sägeblatt herum.
17. Vor dem Einschalten darf das Sägeblatt nicht mit
dem Werkstück in Berührung kommen.
22
18. Überprüfen Sie vor der eigentlichen Bearbeitung
eines Werkstücks den einwandfreien Rundlauf
des Sägeblattes. Schalten Sie dazu die Maschine
ein und achten Sie auf eventuelle Vibrationen
oder Taumelbewegungen des Sägeblattes, die
Anzeichen für falsche Montage oder Unwucht
des Sägeblattes sein können.
19. Beginnen Sie erst dann mit dem Bearbeitungsvorgang, wenn die Maschine ihre volle Drehzahl
erreicht hat.
20. Bei Auftreten von Störungen den Betrieb sofort
unterbrechen.
21. Versuchen Sie nicht, den Schalter in der EINStellung zu arretieren.
22. Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Wartungs- oder Einstellarbeiten an der Maschine ausführen.
23. Die Maschine wurde unter Beachtung aller
Sicherheitsvorkehrungen konstruiert. Trotzdem
gehen von der Maschine Restrisiken aus. Das
Sägeblatt läuft bei dem Bearbeitungsvorgang
unabgedeckt. Daher muß darauf geachtet werden, daß niemals Körperteile das Sägeblatt
berühren.
24. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung empfohlenen Zubehörteile. Die Verwendung ungeeigneter Zubehörteile, wie z.B. Schleifscheiben,
kann zu Verletzungen führen.
25. Behandeln Sie das Netzkabel sorgfältig. Ziehen
Sie das Netzkabel niemals gewaltsam aus der
Steckdose heraus. Halten Sie das Netzkabel von
Wärmequellen, Öl, Wasser und scharfen Kanten
fern.
26. Bestimmungsgemäße Verwendung: Diese Gehrungs- und Kappsäge ist bestimmt zum Schneiden von Massivholz, Holzwerkstoffen,
Kunststoffen und Leichtmetall-Hohlprofilen. Bei
Massivholz und Holz gleichzusetzenden Werkstoffen nur Sägeblätter mit positivem Spanwinkel verwenden. Kunststoffe und Leichtmetalle
sind mit einem Sägeblatt mit negativem Spanwinkel und Zahnform (Trapez/Flachzahn) zu
schneiden. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
bedarf der schriftlichen Zustimmung und Genehmigung des Herstellers.
27. Bei längerem Bearbeiten von Buchenholz oder
gewerblichen Einsatz von Materialien, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist
das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe
Absaugeinrichtung anzuschließen.
28. Bei der Herstellung von Nuten besonders aufmerksam und umsichtig vorgehen.
29. Wechseln Sie die Einlegeplatte bei Abnutzung
aus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLT I G AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer die Maschine ab.
• Um den Akku herauszunehmen, gleichzeitig beide Entriegelungsknöpfe drücken und den Akku aus der
Maschine ziehen.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am AkkuGehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten
und den Akku hineinschieben. Stellen Sie sicher, daß
der Akku hörbar einrastet, um zu verhindern, daß er
herausfällt.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.
Steckschlüssel (Abb. 2)
Der Steckschlüssel befindet sich an der in Abb. 2
gezeigten Position. Ziehen Sie den Steckschlüssel aus
dem Werkzeughalter und bringen ihn nach der Benutzung wieder in die vorgesehene Aussparung.
Befestigung der Säge auf einer Werkbank
(Abb. 3 und 4)
Der Handgriff wird werkseitig vor dem Versand mit dem
Anschlagstift in der Tiefstellung verriegelt. Lösen Sie die
Verriegelung, indem Sie den Handgriff etwas herunterdrücken und den Anschlagstift herausziehen.
Diese Maschine ist mit vier Schrauben durch die Schraubenbohrungen im Auflagetisch der Maschine auf einer
waagerechten und stabilen Oberfläche zu montieren, um
Umkippen und mögliche Verletzungen zu verhüten.
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demontieren des Sägeblatts stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steckschlüssel zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, daß die
Sechskantschraube zu stark oder zu schwach angezogen wird. Dies kann schwerwiegende Folgen für den
Bediener oder Umstehende im Umfeld der Maschine
haben.
Arretieren Sie den Handgriff durch Hineinschieben des
Anschlagstifts in der Hochstellung. (Abb. 3)
Zum Demontieren des Sägeblatts lösen Sie zunächst die
Sechskantschraube, mit der die Mittenabdeckung befestigt ist, durch Linksdrehung mit dem Steckschlüssel.
Dann heben Sie Schutzhaube und Mittenabdeckung an.
(Abb. 5)
23
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelarretierung, und lösen Sie die Sechskantschraube (linksgängig) durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels.
Nehmen Sie dann Sechskantschraube, Außenflansch
und Sägeblatt ab. (Abb. 6)
Zum Montieren schieben Sie das Sägeblatt vorsichtig auf
die Spindel, wobei Sie darauf achten, daß der Pfeil auf
dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil
auf dem Sägeblattgehäuse. Bringen Sie Außenflansch
und Sechskantschraube an, und ziehen Sie dann die
Sechskantschraube (linksgängig) bei gedrückter Spindelarretierung durch Linksdrehung des Steckschlüssels
fest. (Abb. 7 und 8)
VORSICHT:
Für alle Länder außer europäischen Ländern
Der Innenflansch hat einen Durchmesser von 25 mm auf
der einen, und von 25,4 mm auf der anderen Seite. Die
Seite mit 25,4 mm Durchmesser ist mit “25.4” markiert.
Verwenden Sie die für die Bohrung des zu benutzenden
Sägeblatts passende Seite. Die Montage des Sägeblatts
auf der falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen
führen.
Bringen Sie Schutzhaube und Mittenabdeckung wieder
in ihre Ausgangsstellung. Ziehen Sie dann die Sechskantschraube zur Sicherung der Mittenabdeckung im
Uhrzeigersinn an. (Abb. 9)
Lösen Sie den Handgriff durch Herausziehen des
Anschlagstifts aus der Hochstellung. Senken Sie den
Handgriff ab, um zu prüfen, ob sich die Schutzhaube einwandfrei bewegt.
Schutzhaube (Abb. 10)
Wird der Handgriff abgesenkt, hebt sich die Schutzhaube
automatisch. Die Schutzhaube kehrt in ihre Ausgangsstellung zurück, wenn der Schnitt vollendet ist und der
Handgriff angehoben wird. NIEMALS DIE SCHUTZHAUBE FUNKTIONSUNFÄHIG MACHEN ODER ENTFERNEN. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten
Sie die Schutzhaube stets in ordnungsgemäßem
Zustand halten. Etwaige Mängel der Schutzhaube müssen unverzüglich behoben werden. DIE MASCHINE NIEMALS MIT FEHLERHAFTER SCHUTZHAUBE
BENUTZEN. Wenn die transparente Schutzhaube
schmutzig wird oder soviel Sägemehl an ihr haftet, daß
Sägeblatt und/oder Werkstück nicht mehr ohne weiteres
sichtbar sind, sollten Sie den Akku von der Maschine
abnehmen und die Schutzhaube mit einem feuchten
Tuch sorgfältig reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis zum
Reinigen der Schutzhaube.
Staubsack (Abb. 11)
Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfaches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack
mit der Einlaßöffnung auf den Absaugstutzen geschoben. Wenn der Staubsack etwa halbvoll ist, nehmen Sie
ihn von der Maschine ab und ziehen den Verschluß heraus. Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht
abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staubpartikel, die den Durchlaß behindern können, zu lösen.
Positionierung der Schlitzplatten
(Abb. 12 und 13)
Diese Maschine ist mit Schlitzplatten im Drehteller versehen. Die Schlitzplatten sind werkseitig so eingestellt, daß
das Sägeblatt nicht mit ihnen in Berührung kommt. Stellen Sie die Schlitzplatten vor dem Gebrauch wie folgt ein:
Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab.
Lösen Sie alle Befestigungsschrauben der Schlitzplatten
(je 2 auf der linken und rechten Seite) soweit, daß sich
die Schlitzplatten leicht von Hand bewegen lassen. Senken Sie den Handgriff völlig ab und schieben Sie den
Anschlagstift hinein, um den Handgriff in der Tiefstellung
zu verriegeln. Stellen Sie die Schlitzplatten so ein, daß
sie die Flanken der Sägeblattzähne leicht berühren. Ziehen Sie die Schrauben an (nicht festziehen). Ziehen Sie
den Anschlagstift nach der Einstellung der Schlitzplatten
wieder heraus und heben Sie den Handgriff an. Ziehen
Sie dann alle Schrauben fest.
VORSICHT:
Nach jeder Änderung des Neigungswinkels müssen die
Schlitzplatten, wie oben beschrieben, eingestellt werden.
Beibehaltung der maximalen Schnittleistung
(Abb. 14 und 15)
Diese Maschine ist werkseitig so eingestellt, daß die
maximale Schnittleistung mit einem 216-mm-Sägeblatt
erreicht wird. Wird ein Sägeblatt mit einem anderen
Durchmesser als 216 mm verwendet, ist der untere
Sägeblattanschlag wie folgt einzustellen:
Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab. Senken Sie den Handgriff völlig ab. Drehen Sie die Einstellschraube mit dem Steckschlüssel, bis der
Sägeblattumfang am Berührungspunkt von Gehrungsanschlag-Vorderseite und Drehteller-Oberfläche geringfügig unterhalb der Drehteller-Oberfläche liegt. Drehen Sie
das Sägeblatt bei abgenommenem Akku von Hand, während Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten, um
sicherzugehen, daß das Sägeblatt keinen Teil des Auflagetisches berührt. Nötigenfalls ist eine Nachjustierung
vorzunehmen.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich nach der Montage eines neuen
Sägeblatts stets, daß das Sägeblatt in der Tiefstellung
des Handgriffs keinen Teil des Auflagetisches berührt.
Nehmen Sie diese Überprüfung stets bei abgenommenem Akku vor.
Positionierung zur Einstellung des
Gehrungswinkels (Abb. 16)
Der Drehteller kann bis zu 52° nach links und rechts
gedreht werden. Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung. Drehen Sie den Drehteller, während Sie den Arretierhebel niederdrücken. Bewegen Sie den Griff, bis der
Zeiger auf den gewünschten Winkel der Gehrungswinkelskala zeigt, und ziehen Sie dann den Griff durch
Rechtsdrehung fest.
VORSICHT:
• Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor
Sie den Drehteller drehen.
• Sichern Sie den Drehteller nach jeder Änderung des
Gehrungswinkels stets durch Anziehen des Griffs
gegen Verdrehen.
24
Positionierung zur Einstellung des
Neigungswinkels (Abb. 17und 18)
Der Sägekopf kann bis zu 45° nach links geneigt werden.
Zum Einstellen des Neigungswinkels lösen Sie den
Hebel an der Rückseite der Maschine. Schwenken Sie
den Handgriff nach links, um den Sägekopf zu neigen,
bis der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Neigungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie den Hebel zur Sicherung des Arms an.
VORSICHT:
• Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor
Sie den Sägekopf neigen.
• Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des Neigungswinkels stets durch Anziehen des Hebels.
Sicherung des Werkstücks
WARNUNG:
Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit der
Schraubzwinge ist äußerst wichtig. Nachlässigkeit in diesem Punkt kann zu einer Beschädigung der Maschine
und/oder Zerstörung des Werkstücks führen. ES
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR. Außerdem sollte
der Sägekopf nach erfolgtem Schnitt erst nach völligem
Stillstand des Sägeblatts angehoben werden.
1. Vertikal-Schraubklemme (Abb. 19)
Die Vertikal-Schraubklemme kann an zwei Positionen entweder auf der linken oder rechten Seite des
Gehrungsanschlags oder an der Auflageplatte (Sonderzubehör) montiert werden. Setzen Sie den Stehbolzen in die Bohrung des Gehrungsanschlags oder
der Auflageplatte ein, und sichern Sie ihn durch
Anziehen der Schraube. (Hinweis: Wird die Auflageplatte verwendet, ist diese am Auflagebügel anzubringen, wie in Abb. 19 gezeigt.)
Stellen Sie den Schraubklemmenarm auf die
Abmessungen des Werkstücks ein, und sichern Sie
ihn durch Anziehen der Schraube.
Vergewissern Sie sich, daß keine Maschinenteile mit
der Schraubklemme in Berührung kommen, wenn
der Handgriff auf die Tiefstellung abgesenkt wird.
Falls irgendwelche Teile mit der Schraubklemme in
Berührung kommen, ist die Schraubklemme zu versetzen. Drücken Sie das Werkstück flach gegen
Gehrungsanschlag und Drehteller. Bringen Sie das
Werkstück in die gewünschte Schnittposition, und
sichern Sie es einwandfrei durch Anziehen des
Schraubklemmenknopfes. Werkstücke von maximal
61 mm Dicke können mit der Vertikal-Schraubklemme eingespannt werden.
2. Horizontal-Schraubzwinge (Sonderzubehör)
(Abb. 20und 21)
Die Horizontal-Schraubzwinge kann entweder auf
der linken oder rechten Seite des Auflagetisches
montiert werden. Durch Linksdrehung des Schraubzwingenknopfes wird die Schraube gelöst, so daß
der Schraubzwingenschaft schnell vor- und zurückgeschoben werden kann. Drehen Sie den Schraubzwingenknopf zum Einspannen von Werkstücken
sachte im Uhrzeigersinn, bis der Vorsprung seine
Höchstposition erreicht, und ziehen Sie ihn dann
fest. Wird der Schraubzwingenknopf während der
Rechtsdrehung hineingedrückt oder herausgezogen, bleibt der Vorsprung evtl. schräg stehen. Drehen Sie den Schraubzwingenknopf in diesem Fall
entgegen dem Uhrzeigersinn zurück, bis sich die
Schraube löst, bevor Sie ihn wieder sachte im Uhrzeigersinn drehen. Werkstücke von maximal
122 mm Breite können mit der Horizontal-Schraubzwinge eingespannt werden.
3. Auflagebügel und Auflageplatte (Sonderzubehör)
Auflagebügel und Auflageplatte können zur zusätzlichen Abstützung von Werkstücken auf beiden Seiten montiert werden. Montieren Sie die Teile, wie in
Abb. 22 gezeigt. Ziehen Sie dann die Schrauben
fest, um Auflagebügel und Auflageplatte zu sichern.
(Abb. 22)
Wenn Sie lange Werkstücke sägen, verwenden Sie
den Auflageverlängerungssatz (Sonderzubehör). Er
besteht aus zwei Auflageplatten und zwei Stangen
12. (Abb. 23)
VORSICHT:
Lange Werkstücke müssen stets auf gleicher Höhe
mit der Drehteller-Oberfläche abgestützt werden,
um genaue Schnitte auszuführen und gefährlichen
Verlust der Kontrolle über die Maschine zu vermeiden.
Schalterbedienung (Abb. 24)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, daß der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, entfernen Sie
die Einschaltsperre, und bewahren Sie sie an einem
sicheren Ort auf, um unbefugte Benutzung zu verhindern.
Die Einschaltsperre verhindert eine versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters. Zum Einschalten der
Maschine drücken Sie die Einschaltsperre hinein und
betätigen den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen
Sie den Ein-Aus-Schalter los.
25
Arretierhebel (Abb. 25)
Nur für europäische Länder
Drücken Sie den Arretierhebel zum Schneiden nach
links, um den Handgriff aus seiner Hochstellung zu
lösen. Wenn der Schnitt beendet ist, lassen Sie den Arretierhebel los, nachdem Sie den Handgriff wieder in seine
Hochstellung zurückgeführt haben. Dadurch wird der
Handgriff automatisch in der Hochstellung arretiert.
Betrieb
VORSICHT:
Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck
auf den Handgriff aus. Zu starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/oder verminderter Schnittleistung
führen.
1. Kappschnitt (Abb. 26)
• Werkstücke bis zu 61 mm Höhe x 122 mm Breite
können folgendermaßen geschnitten werden.
• Sichern Sie das Werkstück mit der Schraubzwinge. Schalten Sie die Maschine ein und warten
Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie es sachte auf das Werkstück absenken. Sobald der Schnitt beendet ist,
schalten Sie die Maschine aus und WARTEN, BIS
DAS SÄGEBLATT ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND
GEKOMMEN IST, bevor Sie den Sägekopf wieder
ganz anheben.
2. Gehrungsschnitt
Nehmen Sie auf den vorhergehenden Abschnitt
“Positionierung zur Einstellung des Gehrungswinkels” Bezug.
3. Neigungsschnitt (Abb. 27)
• Bei einem linksseitigen Neigungswinkel von 45°
können Werkstücke bis zu 45 mm Höhe x 122mm
Breite geschnitten werden.
• Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie den Säge-
kopf auf den eingestellten Neigungswinkel. Nehmen Sie auf den vorhergehenden Abschnitt
“Positionierung zur Einstellung des Neigungswinkels” Bezug. Sichern Sie das Werkstück mit der
Schraubzwinge. Schalten Sie die Maschine ein
und warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle
Drehzahl erreicht. Senken Sie dann den Handgriff
unter Druckausübung in Richtung des Sägeblatts
sachte bis zur Tiefstellung ab. Sobald der Schnitt
beendet ist, schalten Sie die Maschine aus und
WARTEN, BIS DAS SÄGEBLATT ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND GEKOMMEN IST, bevor Sie
den Sägekopf wieder ganz anheben.
VORSICHT:
• Bei Neigungsschnitten kann es vorkommen, daß
das abgeschnittene Stück an der Seitenfläche des
Sägeblatts aufliegt. Durch Anheben des Sägekopfes bei noch laufender Maschine kann das Werkstück vom Sägeblatt erfaßt werden, was zu
gefährlichem Herausschleudern von Bruchstücken
führen kann. Der Sägekopf darf erst angehoben
werden, nachdem das Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist.
• Üben Sie den Druck auf den Handgriff immer nur
parallel zum Sägeblatt aus. Wird Druck senkrecht
zum Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung
während des Schnitts geändert, verschlechtert
sich die Schnittgenauigkeit.
4. Compoundschnitt
Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungsund Neigungswinkeleinstellung. Die Kombinationsmöglichkeiten entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle.
Gehrungswinkel Neigungswinkel
Links und rechts 45° Links 0° – 45°
Links und rechts 52° Links 0° – 40°
Bei einem linksseitigen Gehrungswinkel von 45° und
einem linksseitigen Neigungswinkel von 45° können
Werkstücke von 45 mm Höhe x 85 mm Breite
geschnitten werden. Wenn Sie Compoundschnitte
ausführen, beachten Sie die Erläuterungen unter
“Kappschnitt”, “Gehrungsschnitt” und “Neigungsschnitt”.
5. Wiederholtes Schneiden auf gleiche Länge
(Abb. 28)
Wenn Sie mehrere Werkstücke innerhalb des
Bereichs von 220 mm bis 365 mm auf die gleiche
Länge schneiden, ist die Verwendung der Anschlagplatte (Sonderzubehör) zu empfehlen, um rationeller
zu arbeiten. Montieren Sie die Anschlagplatte am
Auflagebügel, wie in Abb. 28 gezeigt. Richten Sie
die Schnittlinie des Werkstücks entweder auf die
linke oder rechte Kante der Nut in der Schlitzplatte
aus, und schieben Sie die Anschlagplatte bündig
gegen das Ende des Werkstücks, während Sie das
Werkstück am Verrutschen hindern. Sichern Sie
dann die Anschlagplatte mit der Flügelschraube.
Wenn Sie die Anschlagplatte nicht benutzen, lösen
Sie die Flügelschraube, um die Anschlagplatte zur
Seite zu schieben.
HINWEIS:
Der Auflageverlängerungssatz (Sonderzubehör)
gestattet das Schneiden auf gleiche Länge innerhalb des Bereichs von 220 mm bis 2.230 mm.
Tragen der Maschine (Abb. 3und 29)
Vergewissern Sie sich, daß der Akku von der Maschine
abgenommen ist. Sichern Sie den Sägekopf in der 0°Neigungswinkelstellung und den Drehteller in der rechtsseitigen 52°-Gehrungswinkelstellung. Senken Sie den
Handgriff ganz ab, und arretieren Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des Anschlagstifts. Halten Sie
die Maschine am Tragegriff, wie in Abb. 29 gezeigt.
26
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich
der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku
aus dem Gerät entfernt ist.
Einstellung des Schnittwinkels
Diese Maschine wurde im Werk sorgfältig eingestellt und
justiert. Die Einstellungen können jedoch durch Transporteinflüsse oder unsachgemäße Behandlung beeinträchtigt worden sein. Sollte Ihre Maschine einer
Nachjustierung bedürfen, gehen Sie folgendermaßen
vor:
1. Gehrungswinkel Lösen Sie den Spanngriff, mit dem
der Drehteller gesichert wird. Drehen Sie dann den
Drehteller, so daß der Zeiger auf 0° auf der Gehrungswinkelskala zeigt. Bewegen Sie dann den
Drehteller geringfügig nach links und rechts, bis er
einwandfrei in der 0°-Gehrungswinkelraste sitzt.
(Lassen Sie den Drehteller unverändert, falls der
Zeiger nicht auf 0° zeigt.) Lösen Sie die vier Sechskantschrauben, die den Gehrungsanschlag halten,
mit dem Steckschlüssel. (Abb. 30)
Senken Sie den Handgriff ganz ab, und arretieren
Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des
Anschlagstifts. Bringen Sie die Seitenfläche des
Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks,
Anschlagwinkels usw. in den rechten Winkel mit der
Fläche des Gehrungsanschlags. Ziehen Sie dann
die Sechskantschrauben des Gehrungsanschlags
von rechts der Reihe nach fest. (Abb. 31)
Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger auf 0° auf der
Gehrungswinkelskala zeigt. Falls der Zeiger nicht
auf 0° zeigt, lösen Sie die Befestigungsschraube des
Zeigers, und bringen Sie den Zeiger mit der 0°-Stellung zur Deckung. (Abb. 32)
2. Neigungswinkel
i) 0°-Neigungswinkel Senken Sie den Handgriff
ganz ab, und arretieren Sie ihn in der Tiefstellung
durch Einschieben des Anschlagstifts. Lösen Sie
den Hebel an der Rückseite der Maschine. Drehen Sie die Einstellschraube für 0°-Rasterung
(untere Schraube) auf der rechten Seite des
Arms um zwei bis drei Umdrehungen entgegen
dem Uhrzeigersinn, um den Sägekopf nach
rechts zu neigen. (Abb. 33)
Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit
Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw.
in den rechten Winkel mit der Drehteller-Oberfläche, indem Sie die Einstellschraube für 0°-Rasterung im Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie dann
den Hebel fest. (Abb. 34)
Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger am Hilfsarm auf 0° der Neigungswinkelskala am Arm
zeigt. Falls er nicht auf 0° zeigt, lösen Sie die
Befestigungsschraube des Zeigers, und bringen
Sie den Zeiger mit der 0°-Stellung zur Deckung.
(Abb. 35)
ii) 45°-Neigungswinkel Diese Einstellung kann erst
nach erfolgter Einstellung des 0°-Neigungswinkels durchgeführt werden. Zum Einstellen des
linksseitigen 45°-Neigungswinkels lösen Sie den
Hebel und neigen den Sägekopf um 45° nach
links. Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger am
Hilfsarm auf 45° der Neigungswinkelskala am
Arm zeigt. Falls der Zeiger nicht auf 45° zeigt,
drehen Sie die Einstellschraube für 45°-Rasterung (obere Schraube) auf der rechten Seite des
Arms, bis der Zeiger auf 45° zeigt. (Abb. 33)
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 36 und 37)
Die Kohlebürsten regelmäßig entfernen und überprüfen.
Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Die Kohlebürsten stets sauber
halten, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert
werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher
herausdrehen. Die abgenutzten Kohlebürsten erneuern,
und dann die Bürstenhalsterkappe wieder eindrehen.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
• Staubsack
• Auflagebügel
• Steckschlüssel 10
• Einstelldreieck
• Einschaltsperre (Verriegelungsknopf)
• Vertikal-Schraubklemme
• HM-Sägeblatt
• Schutzbrille
• Auflageverlängerungssatz
• Schraubzwinge (Horizontal-Schraubzwinge)
• Anschlagplatte
• Auflageplatte
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
• Schutzkappe
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.