Makita LS6004S, LS6002, LS7504, LS6004 User Manual

Page 1
Guide d’utilisation
Attention:
Lisez attentivement le présent guide d’utilisation avant la première mise en service, et observez tout particulièrement les
précautions d’emploi!
Conservez soigneusement le guide d’utilisation!
http://www.dolmar.com
LS-6002 LS-6004 LS-6004 S LS-7504
Page 2
Symboles
En lisant le guide d’utilisation et en examinant la fendeuse à bois, vous rencontrerez les symboles suivants :
Avant la mise en service, lire le gui­de d’utilisation et observer les indi­cations et les précautions d’emploi!
Attention aux indications!
Stopper / couper le moteur!
Attention particulière requise!
Porter la protection visuelle!
Porter une protection visuelle et auditive!
Porter des gants de protection!
Déclaration de conformité UE
Les signataires, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, déclarent que les appareils de la marque DOLMAR,
Type: Fendeur de bûches LS-6002, LS-6004, LS-6004 S, LS-7504
construits par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, satisfont aux exigences essentielles en terme de sécurité et de santé des directives UE correspondantes:
Directive UE sur les machines, 98/37/ CE.
Directive CEM UE 2008/108/ CE.
Directive basse tension UE 73/23 CEE.
A partir du 29.12.2009, la directive 2006/42/CE entrera en vigueur et remplacera la directive 98/37/CE. Le produit répond aussi aux exigences de cette directive.
Pour la réalisation adéquate des exigences de ces directives UE, les normes suivantes ont été appliquées :
EN 609-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60204-1. La documentation technique est déposée auprès de DOLMAR
GmbH, Abteilung FZ, Jenfelder Straße 38, D-22045 Hamburg.
Hambour, le 7.2.2008
Pour DOLMAR GmbH
Porter des chaussures de sécurité!
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
S‘utilise uniquement par une personne!
Pièces mécaniques mobiles!
Directeur général Directeur général
Table des matières Page
Symboles............................................................................... 2
Respecter le sens de rotation! Sens de rotation moteur / arbre
Graisser les surfaces de glissement toutes les 10 heures de service!
Sens de rotation et vitesse de rota­tion amissible maximale de l’arbre
Observer les indications du guide d’utilisation!
Respecter la distance de sécurité!
Attention Risque d’écrasement! Avant de commencer tous les travaux d’entretien, de réglage, de maintenance et de nettoyage, stopper et couper le moteur!
Schéma d’utilisation:
1. Enfoncer et tenir le levier.
2. Démarrer la coupe et régler la vitesse de fendage en continu.
Attention! Position de la table!
Marquage CE
Déclaration de conformité UE ............................................. 2
Livraison complète et dommages de transport................. 3
Emballage/Elimination des déchets ...................................3
Utilisation conforme aux prescriptions ............................. 3
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ...................................................3
Equipement de protection personnel ............................... 4
Transport ............................................................................... 4
Désignation des pièces........................................................ 5
Accessoires (non inclus) ................................................... 5
Commande ............................................................................ 6
Montage de l’étrier de protection ..................................... 6
Contrôle de la commande à deux mains ......................... 6
Précautions d’emploi ....................................................... 7
Réglage de la longueur de fendage ................................. 7
Réglage de la table .......................................................... 8
Réglage du serre-bois ..................................................... 9
Travailler avec la fendeuse à bois .................................... 9
Décoincer des morceaux de bois ..................................... 9
Croix de fendage et élargissement de coin à fendre ....... 9
Entretien et maintenance ................................................... 10
Consignes d’entretien et de maintenance ..................... 10
Travaux d’entretien réguliers ......................................... 10
Notes concernant l’huile hydraulique .............................. 10
Guides de la colonne de fendage .................................. 10
Caractéristiques techniques ............................................. 11
Emissions sonores ......................................................... 11
Système électrique ............................................................. 12
Examen des risques résiduels .......................................... 13
Protection contre les risques - Mécanique ..................... 13
Protection contre les risques - Electrique ....................... 13
Défaut, Cause et Remède ..................................................13
Service technique, pièces de rechange et garantie .. 13-14
Page 3
Merci de votre
conance!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle fendeuse à bois et sommes sûrs que cette machine moderne vous don­nera toute satisfaction.
Les fendeuses à bois DOLMAR se distinguent par leur forme robuste. Elles sont équipées de dispositifs de sécurité divers et sophistiqué et peuvent être utilisées en toutes circonstan­ces là où un entraînement correspondant par prise de force est disponible.
Pour garantir le fonctionnement optimal de votre fendeuse à bois, nous vous demandons ce qui suit :
Lisez attentivement le présent guide d’utilisation avant la première mise en service, et observez tout particulièrement les précautions d’emploi! Le non­respect de ces consignes peuvent provoquer des blessures mortelles!
Utilisation conforme aux prescriptions
Fendeuse à bois
La fendeuse à bois sert à couper du bois dans le sens de la
bre.
La fendeuse à bois est destinée uniquement à l’utilisation par une personne. La machine ne doit pas être utilisée par deux personnes ou plus.
Toute utilisation dépassant ce cadre n’est pas conforme à l’« utilisation conforme aux prescriptions ». Le constructeur décli­nera tout dommage quelconque en résultant ; l’utilisateur as sume seul le risque.
Les instructions concernant le montage, le fonctionnement, l’entretien, la réparation et toute chose similaire doivent être observées pour exclure les dangers et éviter les dommages.
En fendant, assurez-vous impérativement que le bois à fendre repose uniquement sur la tôle gaufrée de la plaque de base ou sur celle de la table de fendage.
Utilisateurs non autorisés:
Les personnes n’étant pas familières avec le guide d’utilisa­tion, les enfants, les adolescents ainsi que les personnes opé­rant sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médicaments ne sont pas autorisées à utiliser l’appareil.
-
Livraison complète et dommages de transport
En cas de dommages survenus en cours de transport visibles et identiables sur l’emballage, aux pièces rayées et défor­mées sur les appareils ou machines, il est impératif de noter le dommage sur la lettre de voiture: aussi bien sur la copie que vous obtiendrez que sur la lettre de route que vous devrez si­gner.
Le livreur (conducteur) doit impérativement contresigner. Si le livreur devait refuser d’attester le dommage survenu en cours de transport, il est préférable de refuser de prendre li­vraison et de nous en informer immédiatement. Une revendi­cation formulée par la suite sans note apportée sur la lettre de route ne sera pas reconnue ni par la société de transport ni par l’assureur du transport.
Le dommage de transport caché doit être signalé au plus tard
au bout de deux jours. Cela signie que la marchandise livrée
doit être contrôlée dans cet intervalle. Toutes informations si­gnalées par la suite n’aboutiront pas. Notez en tout cas sur les lettres de route lorsque vous supposez un vice caché, la formule suivante: d’un dommage de transport caché ».
Les assurances des maisons de transport ont souvent une réac-
tion très méante et refusent les réparations du dommage.
Essayez par conséquent de prouver clairement les dommages (en joignant si possible une photo).
Nous remercions de votre compréhension et de votre coopé­ration.
« La livraison est acceptée sous réserve
Emballage/Elimination des déchets
Votre fendeuse à bois DOLMAR est emballée pour être proté­gée entre autres pendant le transport ou des pièces montées
sur la machine sont sécurisées par des pièces de xation. Les
emballages sont des matières brutes et sont réutilisables ou recyclables (par exemple récupération des vieux papiers).
Pensez à notre environnement!
Si l’appareil ne peut plus être utilisé, informez-vous auprès du service compétent sur les mesures nécessaires à prendre
pour l’élimination des déchets. Enlevez les uides de service
de l’appareil avant de vous en débarrasser et éliminez-les éga­lement comme il se doit.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Effectuer les travaux d’entretien, d’ajustage, de
maintenance et de nettoyage et transporter la machine uniquement lorsque la commande est coupée et l’outil est immobile. La commande doit être mise hors circuit en cas de dysfonc­tionnement.
Les instructions concernant le montage, le fonctionnement, l’entretien, la réparation et toute chose similaire doivent être observées pour exclure les dangers et éviter les dommages. De plus, les machines ne peuvent être utilisées et entretenues que par des personnes familières avec l’appareil et informées sur les dangers. Respecter les règlements respectifs en matiè­re de prévention des accidents ainsi que les autres règlements généraux en terme de sécurité, de médecine du travail et de transport routier.
Les personnes âgées de moins de 18 ans ne sont pas auto­risées à travailler sur les fendeuses. Il est toutefois permis de
coner aux personnes âgées de plus de 16 ans des travaux de
ce genre à condition que ceux-ci soient nécessaires en vue de l’obtention d’un diplôme de formation et que la protection soit garantie par la surveillance d’une personne compétente.
Le poste de travail doit se présenter et conserver de façon à qu’il soit possible de travailler en toute sécurité.
La zone de travail ne doit pas présenter d’obstacles (d’endroits où il est possible de trébucher). Les endroits glissants et lisses sont à emousser, la sciure de bois et les cendres de bois ne
conviennent pas à cette n.
La machine doit avoir une position stable.
- Veiller à un éclairage sufsant sur le lieu de travail.
- Une zone plane et résistante à l’usure, offrant une liberté de
mouvement sufsante, est nécessaire pour travailler.
- Le port de chaussures de sécurité, et de vêtements collants est nécessaire pour l’opérateur.
- Les fendeuses à bois doivent uniquement fonctionner avec les dispositifs de protection prévus ou montés par le constructeur.
- Ne jamais laisser la machine en service sans surveillance.
Respecter les règlements respectifs en matière de prévention des accidents ainsi que les autres règlements généraux en ter­me de sécurité, de médecine du travail et de transport routier.
3
Page 4
! " #
$
C
A
B
Equipement de protection personnel
Pour éviter les blessures aux yeux, mains et pieds en fen­dant du bois, porter impérativement les équipements dé­crits ci-après.
Le vêtement porté doit être adéquat, à savoir moulant, mais pas gênant. Ne pas porter de bijoux ou d’autres choses qui risquent de gêner pendant le travail. Porter en tout cas des pantalons longs en tissu résistant. Nous conseillons le port de pantalons à bavette de sécurité protégeant contre les blessu­res.
Les lunettes de protection (A) (en remplacement : masque visuel) protègent contre les éclats de bois. Pour éviter les bles­sures aux yeux, il est obligatoire de porter une protection vi­suelle ou faciale en travaillant avec la fendeuse à bois.
Les gants de protection (B) en cuir rigide font partie de l’équi- pement obligatoire et doivent être toujours portés pendant les travaux effectués avec la fendeuse à bois.
Porter des gants de sécurité ou des bottes de sécurité (C) à semelle anti-dérapante et à bout en acier. Les chaussures de sécurités offrent une protection contre le bois fendu tombant par terre et permettent d’avoir une position stable.
Des protections anti-bruit peuvent être aussi nécessaires en fonction du volume du tracteur (protection acoustique (D), cap­sules, ouate etc.) Analyse de bande d’octaves sur demande.
Transport
La fendeuse à bois doit être coupée du secteur avant chaque
transport (retirer la che de la prise secteur).
La fendeuse à bois se transporte très facilement. Elle est équi­peé à l’arrière d’un essieu à deux roues.
Pour que les deux leviers de commande ne puissent pas être tournés par inadvertance, ceux-ci doivent être attachés en­semble.
Pour transporter la fendeuse à bois, la basculer légèrement vers l’arrière jusqu’à ce que les roues soient posées sur le sol.
La plaque de protection du moteur sert simultanément de poi­gnée. Une seconde poignée est montée à l’extrémité supé­rieure de la colonne de fendage.
Déposer ou stocker la fendeuse à bois dans une pièce sécu­risée, sèche et verrouillable à distance des enfants. Ne pas conserver la fendeuse à bois en plein air.
Avant un stockage prolongé, nettoyer et graisser la fendeuse à bois minutieusement.
Conserver les carburants uniquement dans des bidons homo­logués et repérés. Ne pas laisser les carburants à la portée des enfants.
Page 5
Désignation des pièces
1 Couteau à fendre (outil à fendre) 2 Colonne de fendage 3 Bras de commande 4 Etrier de protection 5 Table 6 Support 7 Mécanisme de déplacement 8 Moteur 9 Interrupteur (Marche/Arrêt) 10 Serre-bois avec ressort
10
3
4
5
1
2
9
8
6
Illustration: Plaque signatique
Année de construction
Numéro de série
à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
Accessoires (non inclus)
Pour compléter les fonctions de la fendeuse à bois, les accessoires disponibles sont les suivants:
11 Croix de fendage 12 Elargissement de la croix de fendage 13 Prolongation de la croix de fendage 14 Rallonge
(230 V pour LS-6002 et 400 V pour LS-6004, LS-6004 S, LS-7504)
11 12 13 14
230 V 400 V
7
5
Page 6
Fixation des étriers de protection
Inverseur de phase
1
Réservoir à huile hydraulique
Commande
Montage de l’étrier de protection
Avant la première mise en service de la fendeuse à bois, les étriers de protection doivent être montés sur les bras de com­mande. Pour des raisons de transport, ceux-ci sont seulement pré-
montés. Cela signie qu’ils sont vissés avec une vis sur le bras
de commande. Fixer les étriers de protection avec respective­ment deux vis sur le bras de commande (voir Figure « Fixation des étriers de protection »). Serrer à fond les deux vis.
Notes concernant le système électrique du modèle
LS-6002
Le câble d’alimentation doit avoir une section minimale de 2,5 mm pour les moteurs à courant alternatif (designation de câble 3 x 2,5). L’alimentation en courant s’effectue par une combai-
son interrupteur-che.
Notes concernant le système électrique des modèles
LS-6004, LS-6004 S, LS-7504
Le câble d’alimentation doit avoir une section minimale de 1,5 mm, pour une longueur de 25 m (moteur à courant triphasé 400 V).
Noter que le l neutre de la fendeuse à bois doit être raccordé
pour permettre le fonctionnement.
Avant la mise en service, vérier le sens de rotation sur les
moteurs 400 V par une mise en marche et coupure brève. Le sens de rotation doit correspondre au sens indiqué par la è­che située sur le couvercle du ventilateur du moteur. Si le sens
de rotation ne correspond pas à celui indiqué par la éche sur le carter du ventilateur, celui-ci doit être modié sur le connec-
teur à l’aide d’un inverseur de phase. Le sens de rotation erroné du moteur entraîne des détériora­tions au niveau de la pompe hydraulique.
2
Notes concernant le système hydraulique
Le réservoir à huile hydraulique (1) se trouve au pied de la fen­deuse à bois. Le réservoir à huile a été rempli d’huile hydraulique en usine. Si la fendeuse à bois est trop basculée vers l’arrière pendant le transport, s’assurer que de l’huile ne puisse pas sortir de la goulotte de remplissage (2). En cas de basses températures, l’huile contenue dans le sys­tème hydraulique est encore très visqueuse. Le travail (coupe) immédiat effectué à de basses températures peut entraîner des détériorations au niveau du système hydraulique. Pour garantir le fonctionnement parfait du système hydrauli­que, il est conseillé de faire fonctionner la fendeuse au ralenti à basses températures pendant quelques instants de façon à ce que l’huile hydraulique puisse chauffer. La soupape de commande a été réglée par le constructeur, d’autres règlages ne sont pas nécessaires.
Commande à deux mains
Contrôle de la commande à deux mains
Les fendeuses à bois sont équipées d’une commande méca­nique à deux mains. Celle-ci permet d’éviter que l’opérateur mette la main dans la zone de coupe en travaillant avec la machine. Vérier la commande à deux mains avant chaque fonctionne­ment. Pour démarrer le fendage, les deux leviers de commande doi­vent être appuyés vers le bas. Le coin à fendre se déplace vers le bas. Le fendage s’arrête au relâchement d’un levier de commande. Le coin à fendre doit rester dans sa position et ne doit pas re­venir à sa position initiale. Au relâchement des deux leviers de commande, le coin à fen­dre revient à sa position initiale (vers le haut). Si seulement un levier de commande est actionné, le coin à fendre ne doit pas se déplacer vers le bas. Au relâchement des leviers de commande, ceux-ci doivent re­venir automatiquement à leur position initiale.
Page 7
Notes concernant la mise en service
Avant toute mise en service de la fendeuse à bois, contrôler impérativement si celle-ci ne présente pas des détériorations extérieures.
Les tuyaux hydrauliques (1) et tous les points de jonction (2) sur le système hydraulique doivent être contrôlés pour repérer les éventuelles fuites et pour y remédier.
Tous les dispositifs de sécurité doivent être montés sur la ma­chine. Ils ne doivent pas être enlevés ou rendus inutilisables.
En cas d’apparition de perturbations ou de défauts, ne pas mettre la machine en service avant d’y remédier.
Précautions d’emploi
La fendeuse à bois doit être posée sur un sol xe et plat.
La zone de travail ne doit pas contenir de restes de bois et pré­senter d’obstacles (d’endroits où il est possible de trébucher). Les endroits glissants et lisses doivent être émoussés.
Ne pas tendre la main dans la zone de fendage pendant le dé­placement du coin à fendre!
2
2
1
Tuyaux hydrauliques et points de jonction du système hydraulique
1
Réglage de la longueur de fendage
La fendeuse à bois est réglée sur sa longueur de fendage maximale à sa livraison.
En mettant le moteur en marche, le coin à fendre se met auto­matiquement à la longueur de course totale maximale.
Si vous voulez fendre une bûche dont la hauteur est nettement inférieure à la course totale de la fendeuse à bois, il convient alors de limiter la course. La longueur de course peut être ré­glée sans palier.
Pour réduire la course du couteau à fendre, vous devez pro­céder comme suit :
Levez le couteau à fendre à la hauteur voulue et arrêtez le moteur. Ce faisant, un levier de commande doit rester appuyé pour que le coin à fendre ne puisse pas remonter.
Desserrez maintenant la vis papillon (3) de la poignée (der­rière la colonne de fendage) et tirez la barre de commutation (4) vers l’extérieur le plus loin possible. Plus la barre de com­mutation est tirée vers l’extérieur, plus la hauteur de fendage est faible.
Fixez la barre de commutation (4) à la hauteur voulue avec la vis papillon. Serrez à fond la vis papillon (3).
Vous pouvez maintenant remettre en marche la fendeuse à bois. Maintenant, le coin à fendre ne peut plus se régler sur sa longueur maximale car il est limité par la barre de commu­tation.
Si vous souhaitez régler la longueur de fendage maximale, il vous faut desserrer la vis papillon. Maintenant, le coin à fendre peut se régler à nouveau sur sa longueur maximale. Reserrez ensuite à fond la vis papillon.
3
4
Réglage de la longueur de fendage
5
ATTENTION: Si vous utilisez une table de fendage (5), il faut absolument limiter la course sinon le couteau à fen­dre peut pénétrer dans la table de fendage! Effectuer le ré­glage de façon à ce que le couteau à fendre s’arrête avant d’atteindre la table.
Table de fendage
7
Page 8
Réglage de la table
La table de la fendeuse à bois peut être accrochée dans trois
1
2
positions différentes (un boulon de sûreté additionnel est prévu pour la position supérieure). Aucun outil n’est nécessaire pour le réglage de la table.
Pour ajuster la table, l’écrou papillon (1) doit être dévissé de la
xation de table / colonne et le boulon doit être retiré du trou.
Vous pouvez maintenant soulever (2) légèrement la table et la retirer vers l’avant.
Pour accrocher la table, celle-ci doit être aussi soulevée légè­rement à l’avant.
Placez la table sur les xations inférieures du support et faites-
la glisser vers l’arrière en position légèrement inclinée. Abais­sez la table à l’avant et assurez-vous que les crochets situés au dos de la table s’agrippent derrière les xations supérieu­res.
Ensuite, introduire le boulon dans les trous présents de la xa­tion de la table et le bloquer avec l’écrou papillon (3). En posi­tion inférieure de la colonne, accrocher la table sans le boulon de sûreté.
Réglage de la table
3
Page 9
Réglage du serre-bois
Pour maintenir le bois pendant la coupe, deux serre-bois sont disposés sur les deux bras de commande (4). Ceux-ci peuvent être réglés en fonction de la taille des bûches. En cas de petits diamètres de bûche, ils doivent être mis vers l’intérieur.
Le serre-bois s’adapte sans palier à toutes les tailles du serre­bois par le ressort de pression (5). Pour garantir une coupe optimale et sécurisée, la bûche doit se trouver au centre, soit au milieu du serre-bois.
5
4
A
Travailler avec la fendeuse à bois
Mettre la fendeuse à bois en marche.
Poser le bois à fendre sur la table de fendage et appuyer sur les deux bras de commande A vers l’intérieur. Ce qui xe le bois. Pour démarrer la coupe, les deux leviers de commande B doivent être appuyés vers le bas. Le coin à fendre se met ainsi en mouvement.
Pendant toute la durée de la coupe, les deux leviers de com­mande doivent rester appuyés. Pour arrêter la coupe, il faut relâcher les leviers de commande. Le coin à fendre revient à sa position initiale. Une fois la coupe terminée, les deux leviers de commande doivent être relâchés pour que le coin à fendre puisse remonter. Le bois fendu ne peut être enlevé de la table de fendage qu’une fois le coin à fendre revenu à sa position initiale.
Avant la coupe suivante, nettoyer si nécesaire la table pour retirer les restes de bois et les copeaux.
S’assurer que le bois à fendre soit toujours posé
droit sur la table de fendage. Attention, le bois noyeux peut aussi voler en éclat. Ne pas utiliser de bois qui n’a pas été émondé.
Couper impérativement la machine avant de la quitter.
B
Réglage du serre-bois
B
Décoincer des morceaux de bois
Il peut arriver que le bois ne soit pas entièrement fendu et que le coin à fendre entraîne le bois avec lui en remontant. Faire alors revenir le coin à fendre à sa position innitiale et arrêter la fendeuse à bois. Maintenant, taper le bois vers le bas. Un mar-
teau peut être utilisé à cette n.
Croix de fendage et élargissement de coin à fendre
Une croix de fendage et un élargissement de coin à fendre sont
disponibles en tant qu’accessoires complétant nos fendeuses
à bois. La croix de fendage fend le bois en 4 morceaux en une étape. L’élargissement de coin à fendre permet un meilleur fendage
du bois. Les deux accessoires se glissent simplement sur le couteau à
fendre et se bloquent avec une vis M12. S’assurer que la croix de fendage et l’élargissement de coin à
fendre soient glissés entièrement sur le couteau à fendre et blo-
qués avec la vis! Le côté en biais du couteau transversal de la croix doit être di
rigé vers l’utilisateur. Si la croix de fendage ou l’élargissement de coin à fendre n’est
pas entièrement poussé sur le couteau à fendre, il peut glisser
vers l’avant pendant le fonctionnement et blesser l’utilisateur.
De plus, cela peut susciter des dommanges sur la machine. Pendant l’utilisation de la croix de fendage, les serres-bois sur
les bras de commande doivent être mis entièrement vers l’ex-
térieur.
Croix de fendage
-
Elargissement de coin à fendre
9
Page 10
Entretien et maintenance
6
11
10
9
SERVICE
1
2 3 4 5
Les travaux d’entretien, de maintenance et de net­toyage doivent être effectués uniquement quand la com­mande est à l’arrêt et l’outil immobile.
Consignes d’entretien et de maintenance
Pour assurer une longue durée de vie et le fonctionnement in­tégral des dispositifs de sécurité ainsi que pour éviter les dé­tériorations, il est impératif que les travaux d’entretien soient effectués régulièrement. Les droits à la garantie ne seront re­connus que si ces travaux ont été effectués régulièrement et correctement. Risque d’accident en cas de non-observation de ces consignes!
Les utilisateurs de fendeuses à bois doivent effectuer unique­ment les travaux d’entretien et de maintenance décrits dans ce manuel. Les travaux dépassant ce cadre ne peuvent être
effectués que par un atelier spécialisé DOLMAR.
Travaux d’entretien réguliers
Les travaux à effectuer si nécessaire ou régulièrement sont les suivants:
Nettoyage de la machine de restes de bois, copeaux et
-
autres saletés
Lubrication du guide de la colonne de fendage
1
-
- Contrôle du niveau d’huile hydraulique (1) ; en cas de perte
d’huiel, vérier l’étanchéité de l’ensemble du système hy­draulique (tuyaux et vissages).
Graissage de toutes les pièces mobiles si nécessaire
-
Contrôler le niveau d’huile hydraulique
3
2
Bouchon d’évacuation et bouchon de remplissage
Notes concernant l’huile hydraulique
Vérier régulièrement le niveau de l’huile hydraulique. S’assu­rer qu’aucune poussière, aucun copeau etc. ne penètre dans le réservoir d’huile.
Ne jamais faire fonctionner la fendeuse sans huile ou avec un niveau d’huile trop bas. Si de l’air entre dans le circuit en rai­son du manque d’huile, la fendeuse ne fonctionnera plus d’une part avec précision (mouvements par à-coups ou saccadés) et d’autre part la pompe hydraulique risque de s’endommager.
La première vidange doit être effectuée au bout de 25-30 heu res de service environ. Ensuite, remplacer l’huile hydraulique toutes les 50 heures de service environ ou 1 fois par an.
Le bouchon d’évacuation (2) se trouve au dessous du réser­voir d’huile. Le bouchon de remplissage (3) se trouve sur le côté supérieur droit du réservoir.
Huiles hydrauliques recommandées : DOLMAR
Nuto H 46
Récepter l’huile usée dans un récipient adapté pendant la vi­dange. S’assurer que le récipient soit résistant à l’huile et ait une capacité d’au moins 8,5 litres. Si le récipient est plus petit, l’huile peut être évacuée en plusieurs étapes.
L’huile usée est nuisible à l’environnement et doit être eliminée comme il se doit!
Après avoir rempli le récipient d’huile, actionner la fendeuse à bois trois à quatre fois et reposer le bouchon du réservoir pour faire échapper l’air du circuit hydraulique.
HLP 46, DEA HD B 46, Shell Tellus 10 - 46, Esso
-
Graisser les guides plastiques
4
Guides de la colonne de fendage
Si des bruits de grincement devaient être perceptibles pendant le fonctionnement de la fendeuse à bois, lubrier (4) impérati- vement les guides en plastique dans le guide de la colonne de fendage. Pour lubrier, vous pouvez utiliser de la graisse cou­rante en vente dans le commerce. Les bruits de grincement disparaissent après cette opération.
Si la colonne de fendage est trop écartée du guide-colonne dû à l’usure des guides plastiques, remplacer impérativement les guides plastiques.
Page 11
Caractéristiques techniques
Moteur Electrique Electrique Electrique Electrique Constructeur du moteur - - - ­Modèle du moteur - - - ­Puissance kW 3 2,2 4 3 Tension nominale V 400 230 400 400 Fréquence Hz 50 50 50 50 Courant nominal A 5 14,8 6,6 5 Fusible de puissance A 16 à action retardée 16 à action retardée 16 à action retardée 16 à action retardée Vitesse de rotation U/min 2850 2850 1400 2850 Puissance de fendage* t 6 6 6 7,5 Longueur de fendage max. mm 1080 1080 1080 1080 Longueur de fendage avec table intermédiaire mm 550 550 550 550 Longueur de fendage avec table basculante mm - - - ­Course de fendage mm 500 500 500 500 Vitesse de fendage cm/s 6,25 6,25 8 5 Vitesse de retour cm/s 25 25 33 18 Diamètre du bois min. mm 70 70 70 70 Diamètre du bois max. mm 450 450 450 450 Vitesse de rotation prise de force min/max U/min - - - ­Puissance tracteur min. kW - - - ­Pression de service max. bar 230 190 230 220 Quantité d’huile engrenage l - - - ­Qualité de l’huile d’engrenage/spécications l - - - ­Quantité d’huile système hydraulique l 7 7 7 7 Qualité de l’huile hydraulique /
spécications
Hauteur totale en position sortie mm 1600 1600 1600 1600 Hauteur total en position rentrée mm 1070 1070 1070 1070 Largeur / Profondeur 500 / 800 500 / 800 500 / 800 500 / 800 Largeur / Hauteur - - - ­Poids kg 127 127 141 133 Poids BRUT kg 139 139 153 145 Poids TARE kg 12 12 12 12
LS-6004 LS-6002 LS-6004 S LS-7504
HLP SYNTH 46
DIN 51524 T.4
HLP SYNTH 46
DIN 51524 T.5
HLP SYNTH 46
DIN 51524 T.6
HLP SYNTH 46
DIN 51524 T.8
Accessoires
Coin à fendre x x x x Elargissement de coin à fendre x x x x Prolongation de coin à fendre x x x x Lève-tronc - - - ­Table intermédiaire - - - ­Coin à fendre 13 t - - - ­Prise de force 1 3/8“ 6 dents (800 - 1020 mm)
* La puissance de fendage peut varier de ± 10%.
- - - -
Emissions sonores
Les émissions sonores ont été déterminées comme mesure d’orientation conformément aux principes communs pour l’appréciation sonore au lieu de travail d’outils destinés à l’agriculture et à la sylviculture et conformément aux instructions générales pour la me­sure des émissions sonores d’outils destinés à l’agriculture et à la sylviculture.
Point de mesure au bord avant de la machine, 16000 mm de hauteur, 1000 mm devant la machine LpA = 75 dB(A).
11
Page 12
Système électrique
+OMPONENTENLISTE ææ'EHÊUSEææ+
ææÃBERLASTSCHUTZææææ! ææ+"æçæææ5A6^жжжжж ææ-OTOR
æ^ææ(:ææ6æææææ
!
, .
0%
!
5
6^æææ
æ!æ
BL BRæ GNGE
(O
(I
+OMPONENTENLISTE
æ
æ'EHÊUSEææ+ææææææææ æÃBE RL AST SC HUT Zæ æ! ææ æææ
ææ+ "ç
æ 6 ^
æææ
æ-OTORæå ææææ
.^жж(Zж 6жжжжж
,
,
, . 0%
,
,
, . 0%
,
,
, . 0%
,
,
, . 0%
!
æ
æææ

!
5
6^

!
BL
BR
SW
GNGE
7
6 5
ææ
æ
жжжжжжжж
жжжжжжжжж
!
жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжж!ж
6^
+OMPONENTENLISTE æ'EHÊUSEæ+ æÃBERLASTSCHUTZæææ! æ+"ææçæææ6æ^ æ-OTOR
7жжжжжжжжж6жжжжжжжжжж5жжжжжжжжжж
BLжжжжжжжжжжBRжжжжжжжжжSWжжжжжжжжGNGEж
жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжæææææ
ææ
.ж^жжжжж(:жжжжж6жжж
!
, , , . 0%
5
æ
жжжжжжжж
жжжжжжжжж
!
жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжж!ж
6^
+OMPONENTENLISTE æ'EHÊUSEæ+ æÃBERLASTSCHUTZæææ! æ+"ææçæææ6æ^ æ-OTOR
7жжжжжжжжж6жжжжжжжжжж5жжжжжжжжжж
BLжжжжжжжжжжBRжжжжжжжжжSWжжжжжжжжGNGEж
жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжæææææ
ææ
.ж^жжжжж(:жжжжж6жжж
!
, , , . 0%
5
Les travaux sur le système électrique ne doivent être effectués que par un électricien!
Pour les fendeuses électriques, utilisez un disjoncteur différentiel de protection personnelle (PRCD) au cas où le circuit pro­tecteur contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant différentiel résiduel nominal de 0,03 A n’est pas prévu dans le réseau d’alimentation.
LS-6002 LS-6004
Liste des composants:
1: Boîtier K700 2: Protection contre la
surcharge 13
3: KB-01 Ua 230V ⁓
4: Moteur
LS-6004S LS-7504
Liste des composants:
1: Boîtier K900 2: Protection contre la
surcharge 5,0 A
3: KB-04 400V ⁓
4: Moteur
Liste des composants:
1: Boîtier K900 2: Protection contre la
surcharge 5,0 A
3: KB-04 400V ⁓
4: Moteur
Liste des composants:
1: Boîtier K900 2: Protection contre la
surcharge 5,0 A
3: KB-04 400V ⁓
4: Moteur
Page 13
Examen des risques résiduels
Risque résiduel: Si les dispositifs de sécurité sont mis hors
service ou transformés, l’opérateur risque de se blesser.
Protection contre les risques - Mécanique
Tous les risques existant par les pièces mobiles (couteau à fendre) sont minimisés par la commande à deux mains. La machine ne peut pas fonctionner non plus si un bras de com­mande est toujours bloqué en position inférieure.
Il est interdit de transformer la commande à deux mains ou de la mettre hors service.
Si la commande à deux mains est transformée ou mise hors service, le risque de blessure augmente pendant le fendage.
Tous les dispositifs de sécurité doivent rester sur la machine et ne doivent pas être rendus inutilisables.
Protection contre les risques - Electrique
Toutes les pièces sous tension de la machine sont isolées contre le contact ou munies de dispositifs de sécurité immobi-
les, bien xés qui ne peuvent être retirés qu’avec des outils. Risque résiduel: Si un revêtement immobile et bien xé est
enlevé avec un outil pendant que la machine est en marche et lorque le cordon d’alimentation n’est pas débranché, les bles­sures par électrocution sont possibles.
Défaut, Cause et Remède
Défaut Cause Remède
Le couteau à fendre ne sort pas - Sens de rotation erroné du moteur (400 V)
- Pas assez d’huile hydraulique
Le couteau à fendre ne rentre pas - voir ci-dessus - voir ci-dessus
Le couteau à fendre n‘as pas de puis­sance
Le couteau à fendre s’arrête pendant le travail
Les tuyaux du système hydraulique de­viennent très chauds
Le moteur électrique ne démarre pas - Fiche secteur/prise défecteuse
Le moteur électrique chauffe trop - Une phase manque
- Pas assez d’huile hydraulique
- Soupape déréglée
- Pompe usée
- Jeu d’étanchéité du cylindre endommagé
- Bois trop grand ou trop noyeux - Tourner le bois
- Pas assez d’huile hydraulique
- Pompe endommagée
- Soupape déréglée
- Câble électrique défectueux
- Section du câble trop petite
- Enroulement du moteur endommagé
- Contrôler le sens de rotation
- Remplir
- Remplir
- Ajuster
- Remplacer
- Remplacer
- Remplir
- Remplacer
- Ajuster
- Remplacer
- Remplacer
- Contrôler
- Remplacer
- Remplacer
Entretien et réparations
L’entretien et la maintenance des fendeuses à bois modernes et des composants relatifs à la sécurité exigent une qualication pro­fessionnelle et un atelier équipé d’un outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux non décrits dans ce manuel doivent être effectués par un atelier spécialisé DOLMAR.
Le spécialiste, qualié en conséquence, dispose de l’expérience et de l’équipement spécique pour vous offrir la solution la plus
avantageuse et vous conseillera en tout point. Pour connaître les revendeurs DOLMAR, consultez : www.dolmar.com
La garantie s’annulera en cas de tentatives de réparations effectuées par des tiers ou des personnes non autorisées.
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent able et la sécurité de votre appareil dépendent aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
Utiliser uniquement les pièces d’origine DOLMAR.
Seules les pièces d’origine proviennent du site de production de l’appareil et sont donc les garantes d’une qualité maximale en terme de matériel, cotes, fonctionnement et sécurité.
Pour vous procurer des pièces de rechange et des accessoires d’origine, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Celui-ci dis­pose aussi des listes de pièce de rechange nécessaires indiquant les numéros de pièce de rechange requis et est constamment informé sur les améliorations apportées et sur les nouvelles pièces de rechange. Prenez note que DOLMAR ne fournira pas de prestation de garantie en cas d’utilisation de pièces non d’origine DOLMAR.
13
Page 14
Garantie
Nous garantissons une qualité irréprochable et assumerons les frais de retouche par le remplacement des pièces défectueuses en cas de vices de matériau ou de fabrication survenant pendant la garantie à compter du jour de l’achat.
Notez que des clauses de garantie spéciques sont valables dans certains pays. Consultez votre revendeur en cas de doute. Il est
responsable de la garantie en tant que revendeur du produit.
Les causes de dommage suivants ne sont pas couvertes par la garantie. Nous vous remercions de votre compréhension.
• Non-respect des indications du manuel d’utilisation.
• Omission des travaux d’entretien et de nettoyage nécessaires.
• Usure par dégradation normale.
• Détériorations dues aux inuences atmosphériques et thermiques.
• Surcharge manifeste dû au dépassement continuel de la limite supérieure de puissance.
• Emploi de la force, manipulation inadéquate, abus ou accident.
• Détériorations à la suite d’un erreur de raccordement ou d’installation.
• Dommage de surchauffe en raison de saletés sur le carter du ventilateur.
• Interventions de personnes non expérimentées ou tentatives de réparation incorrectes.
Utilisation de pièces de rechange inadéquates ou de pièces non d’origine DOLMAR dans la mesure où elles causent un dommage.
• Utilisation de uides de service inadéquats ou stockés trop longtemps.
• Dommages liés à des conditions d’utilisation dans le cadre d’une location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestation de garantie. Tous les travaux de garantie doivent être effectués par un revendeur DOLMAR.
Notes
Page 15
Notes
15
Page 16
Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com
Changements sans préavis
Form: 995 703 558 (2.08 F)
Loading...