Makita HM1304B REMPLACEMENT PARTS [da]

GB
Demolition Hammer Instruction Manual
F
Marteau piqueur Manuel d’instructions
D
Meißelhammer Betriebsanleitung
I
Martello demolitore Istruzioni per l’uso
Breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo demolidor Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
S
Bilningsmaskin Bruksanvisning
N
Meiselhammer Bruksanvisning
SF
Purkuvasara Käyttöohje
GR Σφυρί κατεδάφισησ Οδηγίεσ χρήσεωσ
HM1304B
12
1
2
3
(a)
(b)
3
4 5
6
(a)
(b)
4
10
7
8
9
11
12
13
56
2
15
14
16
78
17
18
17
19
910
20
21
22
11 12
3
ENGLISH
1Bit 2 Tool retainer 3 Tool holder 4 Notched portion 5 Tool retainer shaft 6Barrel 7 Side handle 8Nut
Explanation of general view
9 Set bolt 10 Notch on set bolt 11 Projecting portion
of side handle 12 Lock button 13 Switch trigger 14 Commutator 15 Insulating tip
16 Carbon brush 17 Screwdriver 18 Holder cap plate 19 Brush holder cap 20 Crank cap 21 Hex wrench 22 Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model HM1304B
Blows per minute......................................... 1,450 (min
Overall length ...................................................... 831 mm
Net weight .............................................................. 17 kg
Safety class ........................................................... /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for heavy chiseling and demolition work as well as for driving and compacting with appropri­ate accessories.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC/DC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
GEB004-2
7. In cold weather or when the tool has not been
-1
used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will
)
loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing bit
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit.
This tool accepts bits either with or without a collar on its shank. Bit with collar (Fig. 1) Bit without collar (Fig. 2)
To install the bit, follow either procedure (1) or (2) described below.
(1) For bits with a collar (Fig. 3):
Pivot the tool retainer back and slightly downward. Insert the bit into the tool holder as far as it will go. To securely retain the bit, return the tool retainer to its original position.
(a) When the bit is inserted. (b) When the bit is retained.
4
CAUTION: Always assure that the bit is securely retained by attempting to pull the bit out of the tool holder after com­pleting the above procedure.
(2) For bits without a collar (Fig. 4):
Pivot the tool retainer back and slightly downward. With the notched portion of the bit facing the tool retainer shaft, insert the bit into the tool holder as far as it will go. Then pivot the tool retainer further downward toward the barrel to securely retain the bit.
(a) When the bit is inserted. (b) When the bit is retained.
CAUTION:
• Always assure that the bit is securely retained by attempting to pull the bit out of the tool holder after completing the above procedure.
• The bit without a collar cannot be retained by the method shown in Fig. 3.
• To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle (auxiliary handle) (Fig. 5)
The side handle can be either freely swiveled or secured at one position for use during tool operation. Just loosen the nut to swivel the handle freely. To secure the handle at a fixed position, first loosen the nut and swing the handle to the desired position for use. Then tighten the nut firmly. If the set bolt turns together with the nut when you secure the nut, see that the pro­jecting portion of the side handle fits into the notch on the head of the set bolt.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then slide down the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
OPERATION
Chipping / Scaling / Demolition (Fig. 7)
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 8, 9 & 10)
When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
• Use a screwdriver to remove the holder cap plates.
• Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
• Reinstall the holder cap plates firmly.
Lubrication (Fig. 11 & 12)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be relubricated after every 6 months of operation. Send the complete tool to Makita Authorized or Factory Service Center for this lubrication service. However, if circum­stances require that you should lubricate it by yourself, proceed as follows.
• Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool.
• Remove the crank cap using a hex wrench, then replenish with fresh grease (60 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease.
• Reinstall the crank cap securely with the hex wrench.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Clay spade
•Rammer
•Hammer grease
• Steel carrying case
5
FRANÇAIS
1 Pointe 2 Fixation 3 Porte outil 4Méplat 5 Axe de la fixation de l’outil 6 Barillet 7 Poignée 8 Molette de serrage
Descriptif
9 Tête du boulon 10 Encoche 11 Ergot 12 Bouton de blocage 13 Gâchette 14 Commutateur 15 Bout isolateur 16 Charbon
17 Tournevis 18 Plaque du bouchon 19 Bouchon du porte-charbon 20 Bouchon du carter 21 Clé hexagonale 22 Graisse à marteau
SPECIFICATIONS
Modèle HM1304B
Coups par mn.............................................. 1 450 (min
Longueur totale ................................................... 831 mm
Poids net ................................................................. 17 kg
Catégorie de sécurité ............................................ /II
• En raison du caractère permanent de notre programme de Recherche et Développement, les caractèristiques de nos outils sont évolutives. De ce fait, les spécifica­tions contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisation prévue
L'outil est conçu pour les gros travaux de défoncement et de démolition, ainsi que pour le fonçage et le tassement à l'aide des accessoires correspondants.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que. Il est conçu pour fonctionner avec un courant de type secteur alternatif monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le mar­teau. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. La perte de contrôle comporte un risque de
blessure.
3. Saisissez les outils par leurs surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous
tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
-1
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
)
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommandons également de porter un masque antipoussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. La perforation sera difficile si l’outil n’est pas bien réchauffé.
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve des­sous lorsque vous utilisez l’outil dans une posi­tion ou un emplacement élevé.
9. Tenez toujours l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en mou­vement.
11. Ne laissez pas l’outil tourner inutilement. Ne fai­tes fonctionner l’outil qu'une fois que vous l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjec­tion du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau.
14. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
15. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
6
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
AT TE N TI O N :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
Montage et demontage de la pointe à béton
Important : Assurez-vous que votre outil ne soit pas sous tension et soit débranché avant le montage ou le démontage de la pointe à béton.
Cette machine accepte des pointes, à béton avec et sans collerette. Pointe avec collerette (Fig. 1) Pointe snas collerette (Fig. 2)
Pour le montage de la pointe, suivez les instructions (1) ou (2) ci-dessous mentionnées.
(1) Pointes avec collerette (Fig. 3) :
Faire basculer doucement vers l’arrière la fixation. Mettre la pointe à béton dans le porte outil aussi profondément que possible. Repositionner la fixation de l’outil dans sa position d’origine pour maintenir la pointe.
(a) Quand la pointe est mise. (b) Quand la pointe est bloquée.
AT TE N TI O N : Pour s’assurer que la pointe à béton est maintenue cor­rectement, tirer celle-ci manuellement vers l’extérieur pour contrôler la fixation.
(2) Pointes sans collerette (Fig. 4) :
Faites pivoter le dispositif de retenue vers l'arrière et légèrement vers le bas. La partie entaillée de la pointe faisant face à l'arbre du dispositif de retenue, insérez la pointe à fond dans le porte-outil. Faites ensuite pivoter le dispositif de retenue pour qu'il descende davantage vers le manche afin que la pointe soit maintenue de façon sûre.
(a) Quand la pointe est mise. (b) Quand la pointe est bloquée.
AT TE N TI O N :
• Pour s’assurer que la pointe à béton est maintenue cor­rectement, tirer celle-ci manuellement vers l’estérieur pour contrôler la fixation.
• La pointe à béton sans collerette ne peut être fixée selon la méthode Fig. 3.
• Pour retirer la pointe, suivez la procédure d'installation en sens inverse.
ASSEMBLAGE
AT TE N TI O N :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'effectuer toute intervention sur l'outil.
Poignée latérale (Fig. 5)
La poignée latérale peut être utilisée à votre gré soit mobile, soit bloquée dans une position déterminée. Pour bloquer la poignée, desserez la molette, amenez la poignée dans la position voulue, puis resserrez la molette. Pour que la molette puisse assurer le serrage, il est impératif que l’ergot qui fait saillie sur le bord du trou.
Interrupteur (Fig. 6)
AT TE N TI O N :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et abais­sez le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil alors qu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
UTILISATION
Burinage / Ecaillage / Démolition (Fig. 7)
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le con­tact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Appliquer une pression excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération
ENTRETIEN
AT TE N TI O N : Avant d'effectuer tout travail d'inspection ou de mainte­nance sur l'outil, assurez-vous toujours qu'il est à l'arrêt et débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 8, 9 et 10)
Lorsque la pointe isolante en résine qui se trouve à l'inté­rieur du charbon est exposée au contact avec le commu­tateur, l'alimentation du moteur est automatiquement coupée. Lorsque cela se produit, les deux charbons doi­vent être changés. Maintenez les porte-charbons pro­pres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.
• Utilisez un tournevis pour retirer les plaques des bou­chons.
• Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons des porte-charbons. Remplacez les charbons usés par des neufs puis fixez-y les bouchons.
• Remettez fermement en place les plaques des bou­chons.
7
Graissage (Fig. 11 et 12)
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heu­res ou jours d'utilisation. Le graissage ne devient néces­saire qu'après 6 mois d'utilisation. Pour le faire graisser, envoyez l'outil complet à une usine ou un centre de ser­vice après-vente Makita agréé. Si la situation exige toute­fois que vous graissiez vous-même l'outil, procédez alors comme suit :
• Faites tourner l'outil pendant quelques minutes pour le réchauffer. Coupez ensuite le contact de l'outil puis débranchez-le.
• Retirez le bouchon du carter au moyen d'une clé hexa­gonale, puis remplissez de graisse fraîche (60 g). N'uti­lisez que la graisse à marteau authentique Makita (accessoire en option). Évitez de dépasser la quantité de graisse spécifiée (environ 60 g), sinon le mouve­ment de martelage risque d'être faussé, ou l'outil risque de mal fonctionner. N'insérez que la quantité de graisse spécifiée.
• Remettez fermement en place le bouchon du carter au moyen de la clé hexagonale.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè­ces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION : Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces­soire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac­tez votre Centre d’Entretien local Makita
• Pointe à béton
• Ciseau à froid
• Ciseau à écailler
• Pelle à argile
•Bélier
• Graisse à marteau
• Mallette en acier
8
DEUTSCH
1Meißel 2 Werkzeughalter 3 Werkzeugaufnahme 4 Aussparung 5 Werkzeughalterschaft 6Trommel 7 Seitengriff 8 Schraubmutter
Übersicht
9 Bolzen 10 Kerbe im Bolzen 11 Vorsprung am Seitengriff 12 Verriegelungsknopf 13 Ein-Aus-Schalter 14 Kollektor 15 Isolierspitze 16 Kohlebürste
17 Schraubendreher 18 Halterkappenplättchen 19 Bürstenhalterkappe 20 Kurbeldeckel 21 Innensechskantschlüssel 22 Schmiermittel
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1304B
Schlagzahl/min. ........................................... 1 450 (min
Gesamtlänge .......................................................831 mm
Nettogewicht............................................................ 17 kg
Sicherheitsklasse ................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für schwere Meißel- und Abbrucharbei­ten sowie Vortriebs- und Verdichtungsarbeiten mit ent­sprechendem Zubehör vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung/Gleichspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien dop­pelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Schlagbohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-
gen verursachen.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer­den die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder
-1
Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher-
)
heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sicher montiert ist.
6. Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei nor­malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.
7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Tempe­raturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warm laufen. Dadurch wird die Schmierung verbessert. Betrieb im kalten Zustand erschwert die Schlagbohrarbeit.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werk­zeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.
12. Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz könnte herausschnellen und schwere Verletzun­gen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein­satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer­lauf laufen.
15. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor­schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet­zungen verursachen.
9
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Wichtig:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk­tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einsetzen oder Entfernen des Meißels
Wichtig: Vor dem Einsetzen oder Entfernen des Meißels immer sicherzustellen, dass der Stemmhammer abgeschaltet und der Netzstecker herausgezogen ist.
In die Werkzeugaufnahme können Meißel mit Bund oder mit Aussparung eingesetzt werden. Meißel mit Bund (Abb. 1) Meißel mit Aussparung (Abb. 2)
Das Einsetzen des Meißels ist nach dem unten beschrie­benen Verfahren (1) oder (2) durchzuführen!
(1) Meißel mit Bund (Abb. 3):
Die Werkzeughalterung nach hinten und etwas nach unten drücken. Den Meißel so tief wie möglich in die Werkzeugaufnahme stecken. Um den Meißel zu sichern, ist die Werkzeughalterung wieder in die ursprüngliche Position zurückzuschwenken.
(a) Einsetzen des Meißels. (b) Verriegelen des Meißels.
VORSICHT: Nach der Durchführung der oben genannten Schritte, versuchen Sie, den Meißel aus der Werkzeugaufnahme herauszuziehen, um sicherzustellen, dass der Meißel verriegelt ist.
(2) Meißel mit Aussparung (Abb. 4):
Den Werkzeughalter nach hinten und etwas nach unten schwenken. Den Meißel, mit der Aussparung zur Werk­zeughalterachse gewandt, bis zum Anschlag in die Werk­zeugaufnahme einführen. Dann den Werkzeughalter zur einwandfreien Sicherung des Meißels weiter nach unten zur Trommel hin schwenken.
(a) Einsetzen des Meißels. (b) Verriegelen des Meißels.
VORSICHT:
• Nach der Durchführung der oben genannten Schritte, versuchen Sie, den Meißel aus der Werkzeugauf­nahme herauszuziehen, um sicherzustellen, dass der Meißel verriegelt ist.
• Ein Meißel ohne Bund kann nicht auf die in Abb. 3 gezeigten Art und Weise verriegelt werden.
• Zum Demontieren des Werkzeugs ist das Montagever­fahren umgekehrt anzuwenden.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Seitengriff (Hilfsgriff) (Abb. 5)
Der Seitengriff kann entweder frei gedreht oder in einer für den Betrieb der Maschine gewünschten Position arre­tiert werden. Um den Seitengriff beliebig zu drehen, ein­fach die Schraubmutter losschrauben. Um den Seitengriff in einer bestimmten Position zu arre­tieren, zunächst die Schraubmutter losschrauben und den Seitengriff in die für den Betrieb gewünschte Position drehen. Danach die Schraubmutter sicher festziehen. Falls sich der Bolzen beim Festdrehen der Schraubmut­ter mitdreht, den Bolzen so stellen, dass der Vorsprung am Seitengriff in die Kerbe im Kopf des Bolzens eingreift.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
• Bevor Sie den Stecker an die Steckdose anschließen, vergewissern Sie sich stets, dass sich der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß bewegt und in die “AUS”­Stellung zurückkehrt, wenn er losgelassen wird.
Zum Starten der Maschine einfach den Ein-Aus-Schalter einziehen, zum Ausschalten loslassen. Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter einziehen und dann den Verriege­lungsknopf nach unten schieben. Zum Ausschalten aus dem verriegelten Zustand den Ein-Aus-Schalter einmal bis zum Anschlag einziehen und loslassen.
BETRIEB
Meißeln / Abklopfen / Zertrümmern (Abb. 7)
Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen. Schalten Sie das Gerät ein, und üben Sie leichten Druck auf das Gerät aus, so dass es nicht unkontrolliert Sätze machen kann. Starker Druck erhöht die Wirksamkeit des Gerätes nicht.
WARTUNG
VORSICHT: Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszu­schalten und vom Stromnetz zu trennen.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 8, 9 u. 10)
Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste frei­gelegt wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltet sich der Motor automatisch aus. In diesem Fall müssen beide Kohlebürsten erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi­sche Kohlebürsten.
• Entfernen Sie die Halterkappenplättchen mit einem Schraubendreher.
• Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
• Setzen Sie die Halterkappenplättchen wieder einwand­frei ein.
10
Schmierung (Abb. 11 u. 12)
Diese Maschine benötigt keine stündliche oder tägliche Schmierung, weil sie mit einem versiegelten Fettschmier­system ausgestattet ist. Die Schmierung sollte alle 6 Betriebsmonate erneuert werden. Schicken Sie die kom­plette Maschine für diesen Schmierdienst zu einer Makita-Vertragswerkstatt oder einem Makita-Kunden­dienstzentrum. Sollte es aufgrund der Umstände jedoch notwendig sein, dass Sie die Schmierung selbst ausfüh­ren, gehen Sie wie folgt vor.
• Lassen Sie die Maschine einige Minuten lang warm laufen. Schalten Sie dann die Maschine aus, und tren­nen Sie sie vom Stromnetz.
• Entfernen Sie den Kurbeldeckel mit einem Innensechs­kantschlüssel, und füllen Sie dann frisches Fett (60 g) ein. Verwenden Sie nur Original-Schmiermittel von Makita (Sonderzubehör). Bei Überschreitung der vor­geschriebenen Fettmenge (ca. 60 g) kann es zu Stö­rungen des Hammerbetriebs oder Versagen der Maschine kommen. Füllen Sie nur die vorgeschriebene Fettmenge ein.
• Schrauben Sie den Kurbeldeckel mit dem Innensechs­kantschlüssel wieder einwandfrei fest.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi­nalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs­gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor­richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Spitzmeißel
• Flachmeißel
• Breitmeißel
• Spatenmeißel
•Stampfer
• Schmiermittel
• Stahlkoffer
11
ITALIANO
1 Scalpello 2 Morsetto dell’utensile 3 Supporto dell’utensile 4 Parte con intaglio 5 Albero del morsetto utensile 6 Cilindro 7 Manico laterale 8Dado
Visione generale
9 Bullone 10 Tacca sulla testa del dado 11 Parte sporgente del manico
laterale 12 Plulsante blocco 13 Interruttore 14 Commutatore 15 Punta isolante
16 Spazzole di carbone 17 Cacciavite 18 Piastrina dei tappi
portaspazzole 19 Tappo portaspazzole 20 Tappo manovellismo 21 Chiave esagonale 22 Grasso per martello
DATI TECNICI
Modello HM1304B
Colpi al minuto............................................. 1.450 (min
Lunghezza totale ................................................. 831 mm
Peso netto ............................................................... 17 kg
Classe di sicurezza ............................................... /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Scopo prefissato
Questo utensile è progettato per il lavoro di pesante scal­pellatura e demolizione, come pure per l'avvitatura e la compattazione con gli accessori appropriati.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di cor­rente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti­lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu­rezza del martello. Se si usa questo utensile in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni per­sonali.
1. Indossare le protezioni delle orecchie. Il rumore
può causare la perdita dell’udito.
2. Usare i manici ausiliari in dotazione all’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni personali.
3. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
eseguendo una operazione in cui l’utensile di taglio potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimenta­zione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione”
mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dando una scossa all’operatore.
4. Indossare un cappello duro (casco di sicurezza),
-1
occhiali di protezione e/o una visiera. I comuni occhiali e gli occhiali da sole NON sono occhiali
)
di protezione. Si raccomanda anche in modo particolare di indossare una mascherina antipol­vere e guanti imbottiti.
5. Controllare che la punta sia fissata saldamente prima di cominciare il lavoro.
6. L’utensile produce normalmente delle vibrazioni durante il lavoro. Le viti potrebbero facilmente allentarsi, causando un guasto o un incidente. Controllare con cura che le viti siano strette sal­damente prima di cominciare il lavoro.
7. Se fa freddo, oppure se non é stato usato per un lungo periodo di tempo, far scaldare l’utensile facendolo funzionare per qualche tempo a vuoto. Ciò scioglie il lubrificante. L’operazione di martellamento diventa difficile se l’utensile non è riscaldato sufficientemente.
8. I piedi devono sempre essere appoggiati salda­mente. Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando si usa l’utensile in un posto alto.
9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
10. Non posare l’utensile lasciandolo funzionare.
11. Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in mano.
12. Non puntare l’utensile sulle persone nell’area in cui viene usato. La punta potrebbe essere espulsa causando lesioni serie.
13. Non toccare la punta o le parti vicine alla punta immediatamente dopo l’utilizzo dell’utensile. Esse potrebbero essere estremamente calde e causare bruciature.
14. Non far funzionare inutilmente l’utensile a vuoto.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro­duttore del materiale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
12
Loading...
+ 28 hidden pages