Makita HM1211B User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Demolition Hammer Marteau de démolition Martillo Domoledor
HM1211B
002878
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model HM1211B
Blows per minute 2,000
Overall length 490 mm (19-5/16”)
Net weight 9.4 kg (20.7 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug­ging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
2
Page 3
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB004-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before opera­tion.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
3
Page 4
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating or direct current
.....................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
....................number of blow
USD293-1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
1
003502
1. Switch trigger
Side handle (auxiliary handle)
1
2
The side handle swings around 360° on the vertical as well as back and forth on the horizontal. Turn the clamp nut clockwise to secure the handle in the desired posi­tion.
002905
1. Clamp nut
2. Side handle
Installing or removing the bit
There is a raised dimple on one of the faces of the tool retainer handle where you grip it. Pull out and then turn the tool retainer so that the dimple faces toward the large opening in the end of the tool (tool holder). The shank of the bit is then inserted into the tool holder with the notched portion on the shank facing back toward the tool retainer. Insert the bit into the tool holder as far as it will go.
1
2
3
002924
4
1. Bit
2. Dimple faces
3. Tool retainer
4. Notched portion
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Never use B-type shank bits. They can cause damage to the tool.
37 27
19
Then pull out and turn the tool retainer 180 degrees (1/2 turn) to secure the bit. The dimple will now be facing away from the tool holder and bit. Hold the tool securely and try to forcefully pull the bit out of the tool holder to be sure that it has been properly retained.
19
AB
38.5
37
4
002925
16
Page 5
002926
1. Dimple
1
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
002946
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
1
001146
1. Commutator
2
2. Insulating tip
3. Carbon brush
Use a hex wrench to remove the rear cover.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
002949
1. Hex wrench
2. Rear cover
1
2
002950
1
2
1. Screwdriver
2. Brush holder cap
Lubrication
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be relubricated after every 6 months of operation. Send the complete tool to Makita Authorized or Factory Service Center for this lubrication service. However, if circum­stances require that you should lubricate it by yourself, proceed as follows.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool.
Remove the crank cap using a Makita lock nut wrench 35 (optional accessory). Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing.
1
002963
1. Lock nut wrench
2
2. Crank cap
3
When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (30 g; 1 oz). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 30 g; 1 oz) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease.
5
Page 6
002964
1. Hammer grease
1
Reinstall the crank cap and tighten with the lock nut wrench.
CAUTION:
Do not tighten the crank cap excessively. It is made
of resin and is subject to breakage.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per­sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Bull point
Cold chisel
Scaling chisel
Grooving chisel
Clay spade
Rammer
Bushing tool
Bit grease
Hammer grease
Lock nut wrench 35
Hex wrench
Safety goggles
Plastic carrying case
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
EN0006-1
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
6
Page 7
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle HM1211B
Nombre de frappes par minute 2,000
Longueur totale 490 mm (19-5/16”)
Poids net 9.4 kg (20.7 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
GEA001-3
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes instructions. Il y a risque de choc
électrique, dincendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. Dans tous les avertissements ci-dessous, le terme
outil électrique fait référence aux outils électriques qui fonctionnent sur le secteur (avec un cordon dalimentation) et aux outils électriques alimentés par batterie (sans cordon dalimentation).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs risqueraient de s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne s’approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
loutil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de leau pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil électrique, pour tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
diminuent lorsquun cordon conçu pour l’extérieur est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment dinattention pendant lutilisation d’un outil électrique peut entraîner une grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure diminueront si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels quun masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles.
7
Page 8
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez­vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques en gardant le doigt sur la gâchette ou si vous les branchez alors que linterrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de loutil électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre en tout temps. Vous a urez
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous que les raccordements sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
linterrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou les présentes instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de personnes qui nen connaissent pas le mode dutilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont lentretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
25. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
GEB004-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent les marteaux. Si cet outil n’est pas utilisée de façon sûre et adéquate, il y a risque de blessure grave.
1. Portez des protections d’oreilles. Lexposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Vous risquez de vous blesser si vous perdez
la maîtrise de l’outil.
3. Saisissez les outils par leurs surfaces de poigne isolées pour effectuer une opération lors de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra
8
Page 9
les parties métalliques exposées de loutil sous tension, causant du même coup un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sûreté et/ou un masque de protection. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne peuvent PAS faire office de lunettes de sécurité. Il est aussi recommandé de porter un masque antipoussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.
6. Même dans des conditions d’utilisation ordinaires, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent d’entraîner une rupture de pièce ou de causer un accident. Avant l’utilisation, vérifiez avec précaution que les vis sont bien serrés.
7. À basse température ou si l’outil est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant tourner à vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. La perforation sera difficile si l’outil n’est pas bien réchauffé.
8. Adoptez toujours une position de travail vous assurant d’un bon équilibre. Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
9. Tenez l’outil fermement, à l’aide des deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
11. Ne laissez jamais votre outil sans surveillance alors qu’il tourne toujours. Ne faites démarrer l’outil qu’une fois l’avoir pris bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil car ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
14. Ne faites pas tourner inutilement l’outil à vide.
15. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Respectez les consignes de sécurité fournies par le fabricant des matériaux utilisés.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions comporte un risque de blessure grave.
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci­dessous.
V ...........................volts
A........................... ampères
Hz .........................hertz
....................courant alternatif ou continu
....................Construction Classe II
.../min ...................tours ou alternances par minute
...................nombre de frappes
USD293-1
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
1
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.
003502
1. Gâchette
9
Page 10
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
1
002905
1. Écrou de serrage
2. Poignée latérale
Ensuite, retirez et tournez le dispositif de retenue sur 180 degrés (1/2 tour) pour immobiliser le foret. Le cran darrêt pointera alors en sens opposé au porte-outil et au foret. Saisissez loutil de façon sûre et essayez de retirer le foret du porte-outil par la force en tirant, pour vous assurer quil est adéquatement retenu.
002926
1. Cran d’arrêt
1
2
La poignée latérale pivote verticalement sur 360°, ainsi qu’horizontalement vers l’arrière et lavant. Tournez l’écrou de serrage pour immobiliser la poignée sur la position désirée.
Installation et retrait du foret
Il y a un cran d’arrêt soulevé sur lune des faces de la poignée du dispositif de retenue à l’endroit où vous la saisissez. Retirez le dispositif de retenue puis tournez-le de sorte que le cran d’arrêt pointe vers la grande ouverture au bout de loutil (porte-outil). La queue du foret est alors insérée dans le porte-outil avec sa partie entaillée orientée vers le dispositif de retenue à larrière. Insérez le foret à fond dans le porte-outil.
1
2
3
Nutilisez jamais les forets dont la queue est de type B. Cela risquerait dendommager l’outil.
37 27
19
AB
002924
1. Foret
2. Cran d’arrêt
4
19
pointe
3. Dispositif de retenue
4. Partie entaillée
002925
38.5
37
16
Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation en sens inverse.
UTILISATION
Burinage / Ecaillage / Démolition
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur loutil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera pas l’efficacité de l’opération.
002946
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
1
001146
1. Commutateur
2
2. Bout isolateur
3. Charbon
3
10
Page 11
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à lintérieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il coupe automatiquement lalimentation du moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons doivent être changés. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez une clé hexagonale pour retirer le couvercle arrière.
002949
1. Clé hexagonale
2. Couvercle arrière
1
2
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
002950
1
2
1. Tournevis
2. Bouchon de porte-charbon
Lubrification
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heures dutilisation ou à chaque jour. Le graissage ne devient nécessaire qu’après 6 mois d’utilisation. Pour le faire graisser, envoyez loutil complet à une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé. Si la situation exige toutefois que vous graissiez vous-même loutil, procédez alors comme suit.
Laissez tourner loutil pendant quelques minutes pour le faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.
Retirez le couvercle du carter au moyen dune clé à ergots 35 (accessoire en option). Posez loutil sur une table avec le foret dirigé vers le haut. Ceci permettra à la graisse usagée de se déposer à l’intérieur du carter.
002963
1
2
1. Clé à ergots
2. Couvercle du carter
Essuyez la graisse usée à l’intérieur, puis remplacez-la par de la graisse fraîche (30 g ; 1 oz). Utilisez uniquement la graisse à marteau Makita authentique (accessoire en option). Si vous versez davantage de graisse que la quantité spécifiée (environ 30 g ; 1 oz), le mouvement de martelage risque d’être faussé, ou loutil risque de ne pas bien fonctionner. Ne versez que la quantité de graisse spécifiée.
002964
1. Graisse à
1
marteau
Remettez le couvercle du carter en place et serrez-le avec la clé à ergots.
ATTENTION:
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en
résine et pourrait se casser.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Pointe à béton
Ciseau à froid
Ciseau à écailler
11
Page 12
Ciseau à rainure
Pelle à argile
Bélier
Douille
Graisse rose
Graisse pour marteau
Clé à ergots 35
Clé hexagonale
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera loutil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
12
Page 13
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo HM1211B
Especificaciones eléctricas en México
Golpes por minuto 2 000
Longitud total 490 mm (19-5/16”)
Peso neto 9,4 kg (20,7 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
115 V 10 A 50/60 Hz
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
GEA001-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se puede producir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas de gravedad. El término herramienta eléctrica en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a la herramienta eléctrica alimentada por la red principal (con cable) o a la operada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y personas cercanas
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la ficha. Nunca modifique el enchufe. No use ningún adaptador con las herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies a masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías, refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado antideslizante o protección para los oídos, que se utilizan en condiciones adecuadas, reducen el riesgo de sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado (OFF) antes de enchufar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor o si enchufa la
13
Page 14
herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede sufrir daños en su persona.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. De esta manera, tendrá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las piezas móviles.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén correctamente conectados y sean adecuadamente utilizados. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica. Verifique que no esté mal alineada, uniones de las partes móviles, piezas rotas y demás condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio técnico
23. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
24. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios.
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o grasa.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
GEB004-2
NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre el martillo. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves.
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
2. Utilice empuñaduras auxiliares provistas con la herramienta. La pérdida de control de la
herramienta puede causarle heridas.
3. Sostenga la herramienta por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable de suministro de energía. El contacto con un cable vivo hará que
las partes de metal expuestas de la herramienta también estén vivas y que el operario reciba una descarga eléctrica.
4. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una
14
Page 15
mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la broca se encuentre en su lugar antes de poner en funcionamiento la herramienta.
6. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente. Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta.
7. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que la herramienta entre unos segundos en calor operándola sin carga. Esta acción facilitará la lubricación. Si la herramienta no entra correctamente en calor, se dificulta la operación de martilleo.
8. Siempre asegúrese de estar en una posición firme y equilibrada. Asegúrese de que nadie se encuentre abajo cuando utilice la herramienta en lugares elevados.
9. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
11. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos.
12. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad.
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel.
14. No opere la herramienta sin carga innecesariamente.
15. Algunos materiales contienen químicos que pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe la información de seguridad sobre materiales del vendedor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para las herramientas.
V ...........................voltios
A........................... amperios
Hz .........................hertz
....................corriente alterna o directa
....................Construcción Clase II
.../min ...................revoluciones o reciprocidad por
...................número de golpes
minuto
USD293-1
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
1
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
003502
1. Gatillo interruptor
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
15
Page 16
Empuñadura lateral (auxiliar)
002905
1
2
1. Tuerca de la abrazadera
2. Empuñadura lateral
de la herramienta para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeta.
002926
1. Hendidura
1
La empuñadura gira 360° vertical y también hacia adelante y hacia atrás en horizontal. Gire la tuerca de la abrazadera en la dirección de las agujas del reloj para sujetar la empuñadura en la posición deseada.
Instalación o extracción de la broca
Hay una hendidura elevada en una de las caras de la empuñadura del retén de la herramienta por donde usted la toma. Tire hacia afuera y luego gire el retén de la herramienta para que la hendidura mire hacia la abertura grande en el extremo de la herramienta (soporte de la herramienta). Luego se coloca el eje de la broca en el soporte de la herramienta con la parte con muescas en el eje enfrentando hacia atrás el retén de la herramienta. Inserte la broca dentro del soporte de la herramienta tanto como sea posible.
1
2
3
Nunca use brocas con eje tipo B. Pueden dañar la herramienta.
37 27
19
AB
002924
1. Broca
2. Caras de la
4
hendidura
3. Pinza sujetadora
4. Parte ranurada
002925
38.5
19
37
16
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de instalación.
OPERACIÓN
Cincelado/Tallado/Demolición
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia.
002946
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
1
001146
1. Conmutador
2
2. Punta de aislante
3. Escobilla de carbón
Luego tire hacia afuera y gire el retén de la herramienta 180 grados (1/2 giro) para fijar la broca. Ahora la hendidura quedará opuesta a la broca y al retén de la herramienta. Sostenga la herramienta firmemente e intente tirar la broca con fuerza hacia afuera del soporte
3
Cuando la punta de resina aislante del interior de la escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el conmutador, detendrá automáticamente el motor.
16
Page 17
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas.
Utilice una llave hexagonal para retirar la cubierta trasera.
002949
1. Llave Allen
2. Cubierta posterior
1
2
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
002950
1
2
1. Destornillador
2. Tapa del portaescobillas
Lubricación
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni diaria dado que posee un sistema incorporado de lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso. Para ello debe enviar la herramienta completa a un Centro Autorizado Makita o al Servicio Técnico de Fábrica. Sin embargo, si las circunstancias requieren que ud. mismo realice la lubricación, proceda de la siguiente manera.
Deje la herramienta en marcha varios minutos para calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.
Retire la tapa del cigüeñal empleando un llave de tuerca de retención 35 Makita (accesorio opcional). Deje la herramienta sobre la mesa con la punta de la broca
apuntando hacia arriba. Esto permitirá que la grasa vieja se acumule dentro de la caja del cigüeñal.
1
Limpie la grasa vieja del interior y reemplácela con grasa nueva (30 g; 1 oz). Utilice solamente grasa para martillo
002963
1. Llave de
2
contratuerca
2. Tapa del cárter
Makita genuina. Si se llena con más de la cantidad de grasa necesaria (aprox. 30 g; 1 oz) se puede provocar una acción de martillo defectuosa o una falla en la herramienta. Sólo rellene con la cantidad de grasa específica.
002964
1. Grasa para
1
Vuelva a poner la tapa del cigüeñal y ajuste con la llave de tuerca de retención.
martillo
PRECAUCIÓN:
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Punta rompedora
Cortafierro
17
Page 18
Cincel desincrustador
Cincel ranurado
Pala de arcilla
Apisonadora
Herramienta aislante
Grasa para brocas
Lubricante para martillo
Llave de tuerca de retención 35
Llave hexagonal
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
18
Page 19
19
Page 20
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883843A940
Loading...