MAKITA HM1202, HM1202C User Manual

GB
HM1202 HM1202C
Demolition Hammer Instruction Manual
F
Marteau piqueur Manuel d’instructions
D
Stemmhammer Betriebsanleitung
I
Martello demolitore Istruzioni per l’uso
Breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo demolidor Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
GR Σφυρί κατεδάφισησ Οδηγίεσ χρήσεωσ
1
2
3
4
5
6
7
6
8
9
10
11
12
34
56
78
2
910
12
13
14
15
16
17
18
16
19
20
21
22
11 12
18
13 14
15 16
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch lever 2 Adjusting dial 3 Power-ON indicator lamp
(green) 4 Service indicator lamp (red) 5 Side handle 6 Clamp nut 7 Side handle base
SPECIFICATIONS
Model HM1202 HM1202C
Blows per minute (min
Overall length ..............................................................................578mm 578 mm
Net weight ...................................................................................9.9 kg 10.0 kg
Safety class.................................................................................. /II /II
-1
) .............................................................1,900 950 – 1,900
8 Bit grease 9 Bit shank 10 Bit 11 Tool holder cover 12 Change ring 13 Commutator 14 Insulating tip 15 Carbon brush
16 Screwdriver 17 Rear cover 18 Screws 19 Brush holder cap 20 Socket wrench 21 Crank cap 22 Hammer grease
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for chiselling work in concrete, brick, stone and asphalt as well as for driving and compacting with appropriate accessories.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from
ENE045-1
ENF002-2
sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavor­able mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.46 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
General Power Tool Safety Warnings
ENF100-1
GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
GEB004-6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before opera­tion.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig.1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off.
To start the tool, push the switch lever on the left side of the tool. To stop the tool, push the switch lever on the right side of the tool.
Speed change (Fig. 2)
For HM1202C only
The blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. This can be done even while the tool is running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the blows per minute.
Number on adjusting dial Blows per minute
6 1,900
5 1,800
4 1,600
3 1,300
2 1,050
1950
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Indicator lamp (Fig. 3)
For HM1202C only
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tool does not start, the carbon brushes may be worn out, or the electric circuit or the motor may be defective. If the indicator lamp does not light up and the tool does not start, the ON/OFF switch or the mains cord may be defective. The red service indicator lamp lights up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle (auxiliary handle) (Fig. 4 & 5)
The side handle can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position. It also secures at eight different positions back and forth on the horizontal. Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a desired position. Then tighten the clamp nut securely. The side handle also can be mounted in the rear groove. Loosen the clamp nut and widen the side handle base. Slide the side handle back to the rear groove and secure it with the clamp nut.
Installing or removing the bit (Fig. 6, 7 & 8)
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages.
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the tool holder cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the tool holder cover down all the way and pull the bit out.
Bit angle (Fig. 9)
The bit can be secured at 12 different angles. To change the bit angle, slide the change ring forward, then turn the change ring to change the bit angle. At the desired angle, slide the change ring back to the original position. The bit will be secured in place.
NOTE:
• The change ring cannot turn when the bit is not installed on the tool.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 10)
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 11, 12 & 13)
When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Remove the screws which secure the rear cover. Pry up the rear cover with a screwdriver and remove it.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
5
Lubrication (Fig. 14, 15 & 16)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be relubricated after every 6 months of operation. Send the complete tool to Makita Authorized or Factory Service Center for this lubrication service. However, if circum­stances require that you should lubricate it by yourself, proceed as follows. Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Loosen the six screws and remove the handle.
Remove the crank cap using a socket wrench. Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank hous­ing. Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (30 g; 1 oz). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 30 g; 1 oz) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease.
Reinstall the crank cap and tighten with the socket wrench.
CAUTION:
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage.
• Be careful not to damage the terminals or lead wires especially when wiping out the old grease or installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Bull point (SDS-max)
• Cold chisel (SDS-max)
• Scaling chisel (SDS-max)
• Clay spade (SDS-max)
• Rammer
• Safety goggles
• Hammer grease
• Plastic carrying case
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 2.6 dB (A)
Wear ear protection
): 85 dB (A)
pA
): 99 dB (A)
WA
ENG905-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: chiseling Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
h, CHeq
2
): 16.5 m/s
the trigger time).
ENG900-1
2
ENG901-1
ENH212-11
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Demolition Hammer Model No./ Type: HM1202, HM1202C Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Direc­tive 2000/14/EC was in Accordance with annex VIII. Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Identification number 0197 Measured Sound Power Level: 99 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 101 dB (A)
10.8.2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Levier du commutateur 2 Molette de réglage 3 Voyant de mise sous tension
(ON) (vert) 4 Voyant de service (rouge) 5 Poignée 6 Ecrou de serrage 7 Embase de poignée latérale
SPÉCIFICATIONS
Model HM1202 HM1202C
Frappes par minute (min
Longueur totale ............................................................................578 mm 578 mm
Poids net ......................................................................................9,9 kg 10,0 kg
Catégorie de sécurité ................................................................... /II /II
-1
) ..........................................................1 900 950 – 1 900
8 Graisse rose 9 Queue de l’accessoire 10 Foret 11 Capot du porte-outil 12 Bague d’orientation 13 Commutateur 14 Bout isolé 15 Charbon
16 Tournevis 17 Couvercle arrière 18 Vis 19 Bouchon du porte-charbon 20 Clé à douille 21 Couvercle du carter 22 Lubrifiant (tube-dose)
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE045-1
Utilisations
L’outil est conçu pour les travaux de ciselage dans le béton, la brique, la pierre et l’asphalte, ainsi que pour le fonçage et le compactage au moyen des accessoires appropriés.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être branché sur une prise sans mise à la terre.
ENF100-1
Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation électrique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,46 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outil électrique
AVERTISSEMENT
avertissements et toutes les instructions.
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
Veuillez lire tous les
Il y a risque de
avertissements et les instructions ne sont pas respectés.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU
GEB004-6
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil
comporte un risque de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un
fil “sous tension” peut également mettre “sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), ainsi que des lunettes de sûreté et/ou un masque de protection. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sûreté. Nous vous recommandons aussi vivement de porter un masque antipoussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.
6. L’outil est conçu pour produire des vibrations dans des conditions normales d’utilisation. Les vis peuvent facilement se desserrer et entraîner une panne ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement que les vis sont bien serrées.
7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté inutilisé pendant une longue période, faites-le réchauffer pendant quelques minutes en le faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le martelage s’effectue difficilement.
8. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
7
10. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
11. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
12. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
14. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
15. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de raccorder l’outil au secteur, vérifiez toujours
que l’outil est éteint.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le levier du commutateur situé sur le côté gauche de l’outil. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le levier du commutateur situé sur le côté droit de l’outil.
Changement de vitesse (Fig. 2)
Modèle HM1202C uniquement
Il suffit de tourner la bague de réglage pour régler le nombre de percussions par minute. Cette opération est possible même si l’outil est en marche. La molette est graduée de 1 (vitesse la plus lente) à 6 (vitesse la plus rapide). Pour connaître le rapport entre les graduations de la molette et le nombre de frappes par minute, consultez le tableau ci-dessous.
Graduations de
la molette de réglage
6 1 900
5 1 800
4 1 600
3 1 300
2 1 050
1 950
ATTENTION :
• La bague de réglage de la vitesse ne doit pas être tournée au-delà de 6 et en deçà de 1. Ne la forcez pas à l'extérieur de cette plage, autrement le dispositif de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Cadence de frappes
par minute
Voyant (Fig. 3)
Modèle HM1202C uniquement
Une fois la machine branchée, le voyant vert s’allume dès que la gachette est enfoncée : ceci indique que le circuit d’alimentation est opérationnel. Si l’outil ne démarre pas, malgré l’allumage du voyant, la cause peut être une usure totale des charbons, une avarie sur moteur. Si le voyant ne s’allume pas lorsque la gachette est enfoncée, l’avarie peut concerner le cable d’alimentation ou l’interrupteur. L’allumage du voyant rouge signale une usure avancée des charbons, avec une possibilité d’utilisation résiduelle d’environ 8 heures. Lorsque l’usure sera complète, la machine s’arrêtera, et ne pourra être remise en service qu’après remplacement des charbons usagés par un jeu neuf.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig.4 & 5)
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe également sur huit positions différentes en avant et en arrière à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la position voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à fond. Vous pouvez également monter la poignée latérale dans l’encoche arrière. Desserrez l’écrou de serrage et élargissez l’embase de la poignée latérale. Ramenez la poignée latérale sur l’encoche arrière et fixez-la avec l’écrou de serrage.
8
Pose ou retrait du foret (Fig. 6, 7 et 8)
Avant de poser le foret, nettoyez la queue du foret et appliquez de la graisse à foret. Insérez le foret dans l'outil. Enfoncez le foret en le faisant tourner, jusqu'à ce qu'il s'engage.
S'il n'est pas possible d'insérer le foret, retirez-le. Tirez à quelques reprises sur le couvercle du porte-outil. Réinsérez ensuite le foret. Enfoncez le foret en le faisant tourner, jusqu'à ce qu'il s'engage. Une fois le foret posé, assurez-vous toujours qu'il est fermement fixé, en tirant dessus. Pour retirer le foret, tirez le couvercle du porte-outil complètement vers le bas, puis faites sortir le foret en tirant dessus.
Choix d’un angle de travail (Fig. 9)
Pour vos travaux de burinage, vous avez la possibilité d’orienter le fer du burin ou de la gouge selon 12 angles différents. Une fois l’accessoire en place, faites remonter vers l’avant la bague pour pouvoir modifier son orientation. Le foret s’insère à fond.
NOTE :
• La bague d’orientation ne tourne pas si le foret n’est pas installé sur l’outil.
UTILISATION
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 10)
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en garder la maîtrise et à éviter qu’il ne saute d’un côté ou de l’autre. L’application d’une très grande pression sur l’outil n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d'inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 11, 12 et 13)
Lorsque le bout isolé en résine, à l’intérieur du charbon, entre en contact avec le commutateur, il coupe automatiquement le moteur. Lorsque cela se produit, il faut remplacer les deux charbons. Maintenez les charbons propres et en état de glisser librement dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les vis qui retiennent le couvercle arrière. Utilisez un tournevis en guise de levier pour soulever le couvercle arrière, puis retirez le couvercle.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Retirez les charbons usés, insérez les neufs et fixez les bouchons de porte-charbon.
Lubrification (Fig. 14, 15 et 16)
Il n’est pas nécessaire de lubrifier cet outil chaque heure ou chaque jour, car il est doté d’un dispositif de graissage. Il doit être lubrifié après 6 mois d’utilisation. Envoyez l’outil complet à une usine ou un centre de service Makita agréé pour bénéficier de ce service de lubrification. Si la situation exige toutefois que vous lubrifiez l’outil vous-même, procédez comme suit. Faites tourner l’outil pendant quelques minutes pour le réchauffer. Desserrez les six vis et enlevez la poignée. Retirez le capuchon de manivelle à l'aide d'une clé à douille. Posez l'outil sur la table en orientant le bout du foret vers le haut. Cela permettra de recueillir la graisse usée dans le carter de manivelle.
Essuyez la graisse usée à l'intérieur, et remplacez-la par de la graisse neuve (30 g ou 1 once). Utilisez exclusivement de la graisse à marteau Makita authentique (accessoire en option). Le mouvement de martelage de l'outil risquera d'être faussé ou l'outil risquera de ne pas fonctionner si vous mettez plus de graisse que la quantité spécifiée (environ 30 g ou 1 once). Ne mettez que la quantité spécifiée de graisse.
Remettez le couvercle en place et resserrez avec la clé à douille.
ATTENTION :
• Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en résine et pourrait se casser.
• Faites attention de ne pas endommager les fiches ni les fils, en particulier lorsque vous essuyez l’huile usagée ou que vous montez la poignée.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel d’instructions. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins pour lesquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Pic (SDS-max)
• Ciseau à froid (SDS-max)
• Ciseau à écailler (SDS-max)
• Marteau-bêche (SDS-max)
•Dame
• Graisse rose
• Graisse à marteau
• Mallette de transport en plastique
9
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 2,6 dB (A)
Portez des protections d’oreilles
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
) : 85 dB (A)
pA
) : 99 dB (A)
WA
ENG900-1
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : ciselage Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
2
h, CHeq
) : 16,5 m/s
2
ENG901-1
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENH212-11
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Marteau piqueur N° de modèle / Type : HM1202, HM1202C Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”. sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/EC, 2006/42/EC et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre La procédure de déclaration de conformité requise par la Directive 2000/14/CE était conforme à l’annexe VIII. Organisme notifié :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Numéro d’identification 0197 Niveau de puissance sonore mesuré : 99 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti : 101 dB (A)
10.8.2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Ein-Aus-Schalter 2 Drehzahl-Stellrad 3 Netzkontrolleuchte (grün) 4 Wartungskontrolleuchte (rot) 5 Seitengriff 6 Feststellmutter 7 Seitengriffbasis 8Meißelfett
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1202 HM1202C
Schlagzahl (min
Gesamtlänge ...............................................................................578 mm 578 mm
Nettogewicht ................................................................................9,9 kg 10,0 kg
Sicherheitsklasse.......................................................................... /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
-1
) ........................................................................1 900 950 – 1 900
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Die Maschine ist für schwere Meißelarbeiten in Beton, Ziegel, Stein und Asphalt sowie für Schrauben und Ver­dichten mit dem entsprechenden Zubehör vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle angeschlos­sen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen­Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Für öffentliche Niederspannungs­Verteilungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span­nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,46 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä­gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
9Einstekkende 10 Einsatz 11 Werkzeugverriegelung 12 Drehring 13 Kollektor 14 Isolierspitze 15 KohlebürsteHolder cap plate 16 Schraubendreher
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR HAMMER
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
ENE045-1
ENF002-2
ENF100-1
GEA010-1
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sicher montiert ist.
6. Die Maschine erzeugt konstruktionsbedingt Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen Festigkeitsprüfung.
7. Lassen Sie die Maschine bei niedrigen Temperaturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warm laufen. Dadurch wird die Schmierung verbessert. Betrieb im kalten Zustand erschwert die Schlagbohrarbeit.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
11. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
17 Gehäuseabdeckung 18 Schrauben 19 Kohlebürstendeckel 20 Steckschlüssel 21 Kurbelgehäusedeckel 22 Schmiermittel
GEB004-6
11
12. Richten Sie die Maschine während des Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz könnte herausschnellen und schwere Verletzungen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
14. Lassen Sie die Maschine nicht unnötig im Leerlauf laufen.
15. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor­schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet­zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORS ICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, daß die Maschine abgeschaltet ist.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter an der linken Seite des Gehäuses drücken. Zum Ausschalten den EIN­/AUS-Schalter an der rechten Seite des Gehäuses drükken.
Schlagzahlvorwahl (Abb. 2)
Nur für HM1202C
Die Schlagzahl pro Minute kann durch Drehen des Stellrads eingestellt werden. Dies ist auch während des Betriebs möglich. Das Drehzahl-Stellrad ist von “1” (niedrigste Schlagzahl) bis “6” (höchste Schlagzahl) markiert. Die nachstehende Tabelle zeigt den Zusammenhang zwischen der vorgewählten Einstellung und der Schlagzahl.
Einstellung Drehzahl-
Stellrad
6 1 900
5 1 800
4 1 600
3 1 300
2 1 050
1 950
VORSICHT:
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 6 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.
Schlagzahl
Kontrolleuchten (Abb. 3)
Nur für HM1202C
Beim Einschalten der Maschine leuchtet die grüne Netz­kontrolleuchte auf. Sollte die Maschine nicht anlaufen, liegt ein Defekt des Motors, der Regelelektronik bzw. der Kohlebürsten vor. Sollte die Netzkontrolleuchte nicht leuchten und die Maschine sich nicht einschalten lassen, kann ein Schalter-bzw. Netzkabeldefekt vorliegen. Die rote Wartungskontrolleuchte signalisiert den erfor­derlichen Kohlebürstenwechsel und Wartung. Die Maschine schaltet ca. 8 Betriebsstunden nach Aufleuch­ten der Wartungskontrolleuchte selbsttätig ab.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 4 & 5)
Durch Lösen der Feststellmutter kann der Seitengriff um 360° gedreht und in jeder gewünschten Position gesi­chert werden. Der Griff läßt sich außerdem in acht ver­schiedene Positionen schwenken. Danach die Feststellmutter fest anziehen. Der Seitengriff kann auch in der hinteren Nut montiert werden. Die Feststellmutter lösen, und die Seitengriffba­sis verbreitern. Den Seitengriff zur hinteren Nut zurück­schieben und mit der Feststellmutter sichern.
Montage und Demontage des Einsatzes (Abb. 6, 7 und 8)
Den Einsatzschaft vor der Montage des Einsatzes reini­gen und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett schmieren. Den Einsatz in die Maschine einführen. Den Einsatz dre­hen und hineindrücken, bis er einrastet.
Falls sich der Einsatz nicht hineindrücken lässt, ist es wieder zu entfernen. Die Werkzeugaufnahmeabdeckung mehrmals nach unten ziehen. Dann den Einsatz wieder einführen. Den Einsatz drehen und hineindrücken, bis er einrastet.
Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz des Einsatzes durch Zugversuch.
Zum Entfernen des Einsatzes die Werkzeugaufnahmeabdeckung bis zum Anschlag nach unten ziehen und den Einsatz herausziehen.
12
Loading...
+ 28 hidden pages