Makita HM1200K, HM1200, HM1200B User Manual

GB
Demolition Hammer Instruction Manual
F
Burineur Manuel d’instructions
D
Meißilhammer Betriebsanleitung
I
Martello demolitore Istruzioni per l’uso
Breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo demolidor Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
S
Mejselhammare Bruksanvisning
N
Meiselhammer Bruksanvisning
SF
Purkuvasara Käyttöohje
GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσεως
HM1200 HM1200B HM1200K
HM1200B
1
2
1 2
3
12
5
4
6
34
7
8
9
56
12
10
11
13
78
2
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
3
ENGLISH
Explanation of general view
1 Bull point 2 Tool retainer 3 Notched portion 4 Side grip 5 Clamp nut
SPECIFICATIONS
Model HM1200 HM1200B HM1200K
Blows per minute................................................................................................ 2,000 2,000 2,000
Overall length .....................................................................................................480 mm 490 mm 490mm
Net weight ..........................................................................................................8.3 kg 9.4 kg 9.1 kg
6 Side handle 7 Switch trigger 8 Hex wrench 9 Rear cover 10 Screwdriver
11 Brush holder cap 12 Lock nut wrench 13 Crank cap
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can be operated on single-phase AC/DC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask, ear protec­tors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before opera­tion.
3. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
4. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for sev­eral minutes by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
9. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
10. When chipping into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you chip into a “live” wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit imme­diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bull point or other bits (cold chisel, etc.)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit.
For HM1200 (Fig. 1)
Pivot the tool retainer to the side. (If it is difficult to move the tool retainer with your thumbs, tap it with a hammer.) Insert the bit into the tool barrel as far as it will go. Return the tool retainer to its original position to secure the bit.
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
For HM1200B & HM1200K (Fig. 2)
Pull out and turn the tool retainer 180 degrees (1/2 turn). Then insert the bit into the tool holder with the notched portion on the bit facing back toward the tool retainer. Then pull out and turn back the tool retainer 180 degrees to secure the bit. Try to pull the bit out of the tool holder to make sure the retained bit before use.
CAUTION: Never use B-type shank bits. They can cause damage to the tool. (For HM1200B)
Side grip/Side handle (auxiliary handle)
For HM1200 (Standard type) (Fig. 3)
The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.
For HM1200 (European type), HM1200B & HM1200K (Fig. 4)
The side handle swings around 360° on the vertical as well as back and forth on the horizontal. Turn the clamp nut clockwise to secure the handle in the desired position.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• Do not tape, tie or otherwise secure the trigger in the “ON” position.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig­ger to stop.
Chipping / Scaling / Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 6 & 7)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out the tool automatically. When this occurs, replace both carbon brushes at the same time. Use only identical car­bon brushes.
Lubrication (Fig. 8)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. Lubricate the tool every time the carbon brushes are replaced.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Remove the crank cap using a Mak­ita lock nut wrench 35 (optional accessory). Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing. Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genuine grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 30 g) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease. Reinstall the crank cap and tighten with the lock nut wrench. Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Centre.
5
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Puntbeitel 2 Vergrendeling 3 Inkeping 4 Zijhandgreep 5 Klemmoer
TECHNISCHE GEGEVENS Model HM1200 HM1200B HM1200K
Aantal slagen/min. .............................................................................................2 000 2 000 2 000
Totale lengte ....................................................................................................... 480 mm 490 mm 490 mm
Netto gewicht......................................................................................................8,3 kg 9,4 kg 9,1 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan op enkel-fase wissel-/gelijkstroom worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol­gens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids­voorschriften nauwkeurig op te volgen.
6 Zijhandgreep 7 Trekschakelaar 8 Inbussleutel 9 Achterdeksel 10 Schroevedraaier
11 Koolborsteldop 12 Nokkensleutel 13 Carterdeksel
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag een hard hoofddeksel (veiligheidshelm), vei­ligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Het is ook tenzeerste aan te bevelen dat u een stofmasker, oorbeschermers en dikke handschoenen draagt.
2. Controleer of de boor goed vastgezet is alvorens het gereedschap te bedienen.
3. Tijdens normale bediening is het gereedschap aan trillingen onderhevig, zodat de schroeven gemak­kelijk kunnen loskomen, met een defect of ongeluk als mogelijk gevolg. Controleer vóór het gebruik zorgvuldig of alle schroeven goed vastzitten.
4. Laat het gereedschap enkele minuten onbelast warmdraaien wanneer het koud weer is of wan­neer het gereedschap langere tijd niet werd gebruikt. Daardoor zal het smeermiddel vloei­baar worden. Hameren is moeilijk indien de machine niet goed warmgedraaid is.
5. Zorg ervoor dat u altijd stevige ondersteuning voor de voeten hebt. Controleer of er zich niemand onder u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gaat gebruiken.
6. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van bewegende onderdelen.
8. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan­neer u het met de handen vasthoudt.
9. Richt het gereedschap in bedrijf niet op perso­nen die zich in de nabije omgeving bevinden. De boor zou los kunnen raken en ernstige verwon­dingen veroorzaken.
10. Wanneer u beitelt in muren, vloeren of andere plaatsen waar er kans is dat u op elektrische kabels stoot die onder spanning staan, GEEN VAN DE METALEN ONDERDELEN VAN HET GEREEDSCHAP AANRAKEN! Om een elektrische schok te voorkomen wanneer u per ongeluk op een onder spanning staande kabel beitelt, dient u het gereedschap uitsluitend bij de geïsoleerde handgrepen vast te houden.
11. De boor of onderdelen in de nabije omgeving van de boor niet aanraken onmiddellijk na gebruik; deze kunnen erg heet zijn en brandwonden ver­oorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
12
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van puntbeitel of andere hulpstukken (koudbeitel enz.)
Belangrijk: Kontroleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld is en de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de boor te installeren of te verwijderen.
Voor HM1200 (Fig. 1)
Draai de vergrendeling opzij. (Wanneer het moeilijk is de vergrendeling met Uw duimen te verplaatsen, klop ze met een hamer.) Voeg de boor/beitel zoveel mogelijk in de vergrendeling en zet de vergrendeling weer in de oor­spronkelijke stand om de boor/beitel vast te zetten.
Voor het verwijderen van de boor, volg de bovenbeschre­ven procedure in omgekeerde volgorde.
Voor HM1200B en HM1200K (Fig. 2)
Trek de beitelhouder eruit en draai deze vervolgens 180 graden (een halve slag) om. Steek daarna de beitel erin met de inkeping naar achteren, naar de beitelhouder gericht. Trek vervolgens de beitelhouder er weer uit en draai deze 180 graden terug voor het vastzetten van de beitel. Kontroleer of de beitel goed vastzit door er aan te trekken.
LET OP: Gebruik nooit boren (beitels e.a.) met een B-type steel, aangezien het gereedschap anders beschadiging kan oplopen. (Voor model HM1200B)
Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 4)
De zijhandgreep kan 360° op het vertikaal vlak worden gedraaid en kan ook naar voren en naar achteren op het horizontaal vlak worden verschoven. Draai de klemmoer naar rechts vast om de handgreep in de gewenste positie vast te zetten.
Werking van de schakelaar (Fig. 5)
LET OP:
• Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te slui­ten, dient u altijd te kontroleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de “OFF” positie terugkeert.
• Zet de trekschakelaar nooit met plakband, draad of iets dergelijks in de “ON” positie vast.
Men drukt, voor het starten, simpelweg de trekschake­laar in. Laat deze los voor het stoppen.
Afbikken / Beitelen / Slopen
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. Schakel het gereedschap vervolgens in en oefen slechts zoveel druk uit dat het gereedschap op dezelfde plaats blijft. Door grote kracht op het gereedschap uit te oefe­nen, verloopt het werk niet sneller.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 6 en 7)
Wanneer de koolborstels aan vervanging toe zijn, wordt het gereedschap automatisch uitgeschakeld. Beide kool­borstels dienen dan tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik enkel identieke koolborstels.
Smeren (Fig. 8)
Dit gereedschap hoeft niet om het uur of dagelijks te wor­den gesmeerd, aangezien het voorzien is van een auto­matisch smeersysteem. Smeer het gereedschap telkens wanneer de koolborstels worden vervangen.
Start het gereedschap en laat het enkele minuten lang warm lopen. Schakel het gereedschap vervolgens uit en verbreek de aansluiting op het lichtnet. Verwijder met de losverkrijgbare Makita nokkensleutel 35 de dop van het carter. Plaats het gereedschap op een tafel met het boor­einde naar boven, zodat het oude smeervet in het carter wordt verzameld. Verwijder dit oude smeervet en ver­vang het door 30 g vers smeervet. Gebruik uitsluitend het los verkrijgbare, originele smeervet van Makita. Indien u meer dan de aangegeven hoeveelheid smeervet (onge­veer 30 g) toevoegt, kunnen storingen optreden in het hameren, of in de werking van het gereedschap. Vul der­halve uitsluitend bij met de aangegeven hoeveelheid smeervet. Draai daarna met de nokkensleutel de dop weer op het carter vast. Denk eraan de dop niet te stevig vast te draaien. De dop is gemaakt van hars en is der­halve breekbaar.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die­nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
13
Loading...