The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
1Bit grease
2Bit
3Tool holder cap
4Tool holder cover
5Side handle
6Can be swung 360° on the
vertical and secured at any
desired position
SPECIFICATIONS
ModelHM1130HM1130C
Blows per minute ..........................................................................2,650 1,300 – 2,650
Overall length ...............................................................................515 mm515 mm
Net weight.....................................................................................6.1 kg6.1 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to countr y.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
7Secures at eight different
positions back and forth
on the horizontal
8Clamp nut
9Loosen
10 Tighten
11 “ON I” button
12 ON
13 OFF
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recommended that you wear a dust mask, ear protectors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before operation.
3. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
4. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for several minutes by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
10. When chipping into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool by the insulated grasping surfaces to
prevent electric shock if you chip into a “live” wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Clean the bit shank and apply the bit grease provided to
it before installing the bit. (Fig. 1)
Insert the bit into the tool holder cap. (Fig. 2)
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the tool
holder cover down a couple of times. Then insert the bit
again. After installing, always make sure that the bit is
securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 3)
To remove the bit, pull the tool holder cover down all the
way and pull the bit out. (Fig. 4)
Side handle (auxiliary handle) (Fig. 5)
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
tool is switched off.
To start the tool, push the “ON I” button on the left side of
the tool. To stop the tool, push the “OFF O” button on the
right side of the tool.
Speed change (Fig. 7)
For HM1130C only
The blows per minute can be adjusted between 1,300
and 2,650 BPM just by tur ning the adjusting dial. This
can be done even while the tool is running. The dial is
marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the
table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the blows per minute.
Number on
adjusting dial
52,650
42,350
31,950
21,550
11,300
Chipping / Scaling / Demolition (Fig. 8)
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Blows per minute
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 9 & 10)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out
the tool automatically. When this occurs, loosen the
screws which secure the rear cover. Pry up the rear cover
with a screwdriver and remove it. Then replace both carbon brushes at the same time. Use only identical carbon
brushes.
Lubrication (Fig. 11 & 12)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. Lubricate the
tool every time the carbon brushes are replaced.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool. Remove the crank cap using a
socket wrench. Rest the tool on the table with the bit end
pointing upwards. This will allow the old grease to collect
inside the crank housing. Wipe out the old grease inside
and replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita
genuine grease (optional accessory). Filling with more
than the specified amount of grease (approx. 30 g) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease. Reinstall the crank
cap and tighten with the socket wrench. Do not tighten
the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Centre.
6
FRANÇAIS
Descriptif
1Graisse rose
2Burin
3Capuchon du porte-outil
4Capot du porte-outil
5Poignée latérale
6Rotation possible sur 360°
(arrêt sur n’importe quelle
position)
SPECIFICATIONS
ModèleHM1130HM1130C
Cadence de frappes par minutes .................................................2 6501 300 – 2 650
Longueur hors tout .......................................................................515 mm 515 mm
Poids net.......................................................................................6,1 kg 6,1 kg
7Déplacement possible sur
l’avant et l’arrière
(huit positions au choix)
8Ecrou de serrage
9Desserrer
10 Serrer
11 Bouton “ON I”
12 ON (marche)
13 OFF (arrêt)
14 Molette de réglage
15 Tournevis
16 Couvercle arrière
17 Vis
18 Bouchon du porte-charbon
19 Clé à douille
20 Couvercle du carter
21 Lubrifiant (tube-dose)
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez un casque et des lunettes de sécurité (ou
une protection analogue). Par ailleurs, il est vivement recommandé de porter un masque de protection contre la poussière, un casque anti-bruit
ainsi que de gros gants rembourrés.
2. Assurez-vous que le burin est solidement fixé
avant de commencer à travailler.
3. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peuvent donc se desserer, ce qui peut provoquer
une panne ou un accident. En conséquence,
avant le travail, vérifiez toujours soigneusement
qu’elles soient serrées à fond.
4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé pendant longtemps, laissez-le tourner à vide pendant
quelques minutes pour lui permettre de chauffer
et faciliter ainsi la lubrification. La pénétration
sera difficile si vous négligez cette précaution.
5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y ait personne en-dessous de
vous si vous travaillez en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement des deux mains.
7. N’approchez pas vos mains des pièces en mouvement.
8. Ne laissez pas l’outil tourner à vide. Ne le faites
tourner que quand vous l’avez en main.
9. Quand vous travaillez, ne dirigez jamais l’outil
vers quelqu’un. Le burin pourrait se détacher et
provoquer de graves blessures.
10. Quand vous percez dans un mur, un sol ou tout
autre maçonnerie susceptible de récéler un cable
électrique sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE
DES PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL !
Tenez l’outil uniquement par ses parties isolées
pour éviter tout choc électrique au cas où l’outil
toucherait un fil sous tension.
11. Ne touchez pas le burin ni les parties de l’outil toutes proches tout de suite après avoir buriné ; ils
pourraient être extrêmement chauds et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
7
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose des accessoires
(foret, burin, pic, etc...)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant d’installer ou de retirer un accessoire.
Si nécessaire, nettoyez la queue de l’accessoire, puis
enduisez-la d’une mince couche de graisse rose. (Fig. 1)
Introduisez un accessoire. (Fig. 2)
Si vous ne pouvez pas l’engager à fond, retirez-le. Tirez
deux ou trois de suite le capot du porte-outil vers le bas,
puis engagez le à nouveau. Après l’avoir remis, vérifiez
toujours qu’il est solidement fixé en tirant vigoureusement.
(Fig. 3)
Pour retirer un accessoire, faites également reculer le
capot du porte-outil. (Fig. 4)
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 5)
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et
se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe également sur huit positions différentes en avant et en arrière
à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la position
voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à fond.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant de raccorder l’outil au secteur, vérifiez toujours que
l’interrupteur soit sur OFF.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton “ON
I” situé sur le côté gauche de l’outil. Pour arrêter l’outil,
appuyez sur le bouton “OFF O” situé sur le côté droit de
l’outil.
Changement de vitesse (Fig. 7)
Modèle HM1130C uniquement
Il est possible de régler la cadence de frappes par minute
entre 1 300 et 2 650 f/mn simplement en tournant la
molette de réglage. Cette opération est possible même si
l’outil est en marche. La molette est graduée de 1 (vitesse
la plus lente) à 5 (vitesse la plus rapide). Pour connaître le
rapport entre les graduations de la molette et le nombre
de frappes par minute, consultez le tableau ci-dessous.
Graduations de la
molette de réglage
52650
42350
31950
21550
11300
Cadence de frappes
par minute
Burinage / Ecaillage / Démolition (Fig. 8)
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne
risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Une pression
excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous au préalable que
le contact est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10)
Cet outil est équipé de charbons auto-rupteurs : dès que
la limite d’usure sera atteinte, l’alimentation électrique
sera coupée automatiquement. Dans ce cas, pour accéder aux charbons, commencez par ôter les 2 vis de fixation du couvercle arrière, puis déboîtez-le à l’aide d’une
panne de tournevis (Fig. 8). Ceci fait, vous pouvez accé-
der aux bouchons des por te-charbons. Remplacez alors
les charbons usagés par une paire du même type.
Graissage (Fig. 11 et 12)
L’outil ne nécessite aucun graissage horaire ou quotidien
car il renferme un système de graissage avec réserve de
lubrifiant. Graissez l’outil chaque fois que vous remplacez les charbons.
1) Avant toute chose, procurez vous auprès d’un distributeur
MAKITA la dose de lubrifiant SPECIAL (tube de 30 gr.). La
viscosité de ce lubrifiant est particulière, et la quantité à
introduire doit être précisement respectée. 2) Faites fonctionner le burineur plusieurs minutes pour amener l’huile
usagée à bonne température. Stoppez la machine et
débranchez la. A l’aide d’une clé à ergots (clé de
35 : accessoire en option), dévissez le couvercle du carter.
Placez la machine sur un établi, porte-outil vers le haut,
pour que l’huile usagée descende dans le car ter et s’écoule.
Quand le carter s’est vidé, refaites le plein en vidant complètement le tube-dose. Réfermez ensuite le couvercle du
carter (sans forcer : il est en résine polyester). Introduire
une quantité excessive de lubrifiant est aussi nuisible que
de faire tourner l’outil avec une quantité d’huile insuffisante.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Gesamtlänge ................................................................................515 mm 515 mm
Nettogewicht.................................................................................6,1 kg 6,1 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Enwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige
Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
eingespannt ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
alle Schrauben auf festen Sitz. Durch betriebsbedingte Vibrationen können sich Schrauben lösen
und somit Schäden verursachen.
tem Gerät lassen Sie die Maschine einige Zeit
ohne Belastung warmlaufen, um die Schmierung
im Gerät zu ermöglichen.
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine
Personen darunter aufhalten.
Benutzen Sie immer den Seitengriff.
aus der Hand legen. Nur einschalten, wenn die
Maschine mit der Hand geführt wird.
unmittelbarer Nähe stehende Personen. Das Einsatzwerkzeug kann herausgeschleudert werden
und schwere Verletzungen verursachen.
stige Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, NICHT DIE METALLTEILE
DER MASCHINE ODER DES EINSATZWERKZEUGES BERÜHREN!
Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen
festhalten, um beim versehentlichen Stemmen in
eine stromführende Leitung einen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
nahme nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren; Sie können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
9
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Vor der Montage das Einsteckende reinigen und das mitgelieferte Meißelfett auf den Schaft auftragen. (Abb. 1)
Das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme einsetzen.
(Abb. 2)
Falls sich das Einsatzwerkzeug nicht einschieben läßt, entfernen Sie es. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung mehrmals nach unten, und führen Sie dann das Einsatzwerkzeug
erneut ein. Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren
Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch. (Abb. 3)
Um das Einsatzwerkzeug zu entfernen, die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag nach unten ziehen und
das Einsatzwerkzeug herausziehen. (Abb. 4)
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 5)
Durch Lösen der Feststellmutter kann der Seitengriff um
360° gedreht und in jeder gewünschten Position gesichert
werden. Der Griff läßt sich außerdem in acht verschiedene Positionen schwenken. Danach die Feststellmutter
fest anziehen.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, daß die Maschine abgeschaltet ist.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter (“ON I”) an der
linken Seite des Gehäuses drücken. Zum Ausschalten
den EIN-/AUS-Schalter (“OFF O”) an der rechten Seite
des Gehäuses drücken.
Schlagzahlvorwahl (Abb. 7)
Nur für HM1130C
Die Schlagzahl der Maschine kann zwischen 1 300 und
2 650 Schlägen je Minute vorgewählt werden. Dies ist
auch während des Betriebs möglich. Das Drehzahl-Stellrad ist von “1” (niedrigste Schlagzahl) bis “5” (höchste
Schlagzahl) markiert. Die nachstehende Tabelle zeigt den
Zusammenhang zwischen der vorgewählten Einstellung
und der Schlagzahl.
Einstellung
Drehzahl-Stellrad
52650
42350
31950
21550
11300
Schlagzahl (min.
-1
)
Betrieb (Abb. 8)
Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.
Schalten Sie die Maschine ein und arbeiten Sie mit leichtem, kontrollierten Gegendruck auf die Maschine. Übermäßiger Druck führt zu keinem höheren Arbeitsfortschritt.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 9 u. 10)
Wenn die Kohlebürsten die Verschleißgrenze erreicht
haben und ausgewechselt werden müssen, wird der
Motor automatisch abgeschaltet. Lösen Sie die Schrauben der Gehäuseabdeckung und entfernen Sie diese
durch leichtes Hebeln mit einen Schraubendreher. Beide
Kohlebürsten gleichzeitig auswechseln. Nur identische
Kohlebürsten verwenden.
Schmierung (Abb. 11 u. 12)
Ihr Makita Meißelhammer besitzt ein versiegeltes Schmiersystem, d.h. die Maschine ist werkseitig vorgeschmiert
und darf nicht nachgeschmiert werden. Als Schmiermittel
wird ein Graphitöl verwendet, das druck- und temperarturbeständig ist. Schmieren Sie die Maschine bei jedem Auswechseln der Kohlebürsten.
Lassen Sie dazu die Maschine einige Minuten warmlaufen.
Ziehen Sie vor weiteren Arbeiten den Netzstecker. Entfernen Sie den Verschlußdeckel des Kurbelgehäuses
(Getriebe) mit dem Stirnlochschlüssel (Sonderzubehör 35).
Stellen Sie das Gerät so auf eine Unterlage, daß sich das
Öl im Kurbelgehäuse sammeln kann (Werkzeugaufnahme
nach oben gerichtet). Entfernen Sie mit einem Putzlappen
das verbrauchte Öl soweit wie möglich, und ersetzen Sie
es durch 30 g Original-Makita Öl. Die Bohr- und Meißelhämmer dürfen nur die jeweils vorgeschriebene Menge an
Öl erhalten, da ein Überschmieren zu Getriebeschäden
führen kann. Dieses Graphitöl hat den Vorteil, daß der
Bohr- bzw. Meißelhammer auch bei niedrigen Temperaturen sofort einsatzbereit ist. Anschließend montieren Sie
den Verschlußdeckel des Kurbelgehäuses und ziehen ihn
mit dem stirnlochschlüssel vorsichtig wieder fest.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
10
ITALIANO
Visione generale
1Grasso punta
2Punta
3Tappo fermapunta
4Coperchio fermapunta
5Manico laterale
6Può essere ruotato di 360° in
verticale e fissato in qualsiasi
posizione desiderata
Lunghezza totale ..........................................................................515 mm 515 mm
Peso netto.....................................................................................6,1 kg 6,1 kg
7Può essere fissato su otto
posizioni diverse avanti
e indietro orizzontalmente
8Dado di chiusura
9Per allentare
10 Per stringere
11 Bottone “ON I”
12 Per accendere
13 Per spegnere
14 Manopola di regolazione
15 Cacciavite
16 Coperchio posteriore
17 Viti
18 Tappo portaspazzole
19 Chiave a bussola
20 Tappo manovella
21 Grasso martello
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate un casco di sicurezza, occhiali di sicurezza e/o un parafaccia. Vi raccomandiamo in
modo particolare di usare anche una maschera
antipolvere, paraorecchi e guanti spessi.
2. Assicuratevi che la punta sia fissata saldamente
in posizione prima di cominciare il lavoro.
3. Durante il normale funzionamento, l’utensile produce delle vibrazioni, per cui le viti si possono
allentare facilmente causando guasti o incidenti.
Controllate con cura che le viti siano strette
saldamente prima di cominciare il lavoro.
4. D’inverno, oppure se l’utensile non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, lasciatelo riscaldare facendolo girare a vuoto per diversi
minuti prima di usarlo. Ciò permette al lubrificante di sciogliersi. Se non si fa riscaldare adeguatamente l’utensile, la lavorazione procede con
difficoltà.
5. Assicuratevi sempre di avere un appoggio saldo
per i piedi.
Accertatevi che non ci sia nessuno sotto se
usate l’utensile in un posto elevato.
6. Tenete saldamente l’utensile con entrambe le mani.
7. Tenete le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Non appoggiate da qualche parte l’utensile lasciandolo girare a vuoto. Fatelo funzionare soltanto
quando lo tenete in mano.
9. Non puntate l’utensile su qualcuno che si trovi
nell’area dove lavorate, perché la punta potrebbe
schizzar via e ferirlo gravemente.
10. Scalpellando le pareti, i pavimenti o dovunque ci
siano dei fili elettrici sotto tensione, NON TOCCATE
ALCUNA PARTE METALLICA DELL’UTENSILE!
Per evitare le scosse elettriche quando scalpellate
dove c’è un filo elettrico sotto tensione, tenete
l’utensile per le parti isolate delle sue impugnature.
11. Non toccate la punta o le parti che le sono vicino
subito dopo aver usato l’utensile; perché potrebbero essere estremamente calde e ustionarvi.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.