Makita HM0860C User Manual [en, de, es, fr, it]

GB
Demolition Hammer Instruction Manual
F
Marteau piqueur Manuel d’instructions
D
Meißelhammer Betriebsanleitung
I
Martello demolitore Istruzioni per l’uso
Breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo demolidor Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
S
Bilningsmaskin Bruksanvisning
N
Meiselhammer Bruksanvisning
SF
Purkuvasara Käyttöohje
GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσεως
HM0860C
I(ON)
O(OFF)
1
2
12
3
5
4
34
6
7
9
10 11
8
56
12
13
78
2
910
15
14
16
11 12
17
19
13 14
17
18
20
20
21
15 16
22
3
23
21
17 18
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
4
ENGLISH
1 Switch lever 2 Adjusting dial 3 Power-ON indicator lamp
(green) 4 Service indicator lamp ( red ) 5 Side grip 6 Side handle 7 Can be swung 360° on the
vertical and secured at any
desired position
Explanation of general view
8 Secures at eight different
positions back and forth
on the horizontal 9 Clamp nut 10 Loosen 11 Tighten 12 Bit 13 Chuck cover 14 Commutator 15 Insulating tip
16 Carbon brush 17 Screwdriver 18 Brush holder cover 19 Brush holder cap 20 Screw 21 Terminal 22 Crank cap 23 Hammer grease
SPECIFICATION
Model HM0860C
–1
Blows per minute (min
Overall length 454 mm
Net weight 4.7 kg
Safety class /II
Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for chiselling work in concrete, brick, stone and asphalt as well as for driving and compacting with appropriate accessories.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
)1,100– 2,650
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con­tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
4. Be sure the bit is secured in place before opera­tion.
5. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
6. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
7. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
12. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
ENB009-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off.
To start the tool, push the I (ON) side of the switch lever. To stop the tool, push “O (OFF)” side of the switch lever.
Speed change (Fig. 2)
The blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. This can be done even while the tool is running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the blows per minute.
Number on adjusting dial Blows per minute (min
52,650
42,450
31,900
21,350
11,100
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Indicator lamp (Fig. 3)
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. If the indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the electric circuit or the motor may be defective. If the indicator lamp does not light up and the tool does not start, the electric circuit or the mains cord may be defective. The red service indicator lamp lights up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
–1
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
For tool with side grip (auxiliary handle) (Fig. 4)
The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.
Side handle (auxiliary handle) (Fig. 5)
The side handle can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position. It also secures at eight different positions back and forth on the horizontal. Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a desired position. Then tighten the clamp nut securely.
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 – 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit (Fig. 6, 7 & 8)
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
)
and pull the bit out.
Bit angle (Fig. 9)
The bit can be secured at 12 different angles. To change the bit angle, slide the change ring forward, then turn the change ring to change the bit angle. At the desired angle, slide the change ring back to the original position. The bit will be secured in place.
OPERATION
CAUTION:
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operatioin.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 10)
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 11, 12 & 13)
When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder covers. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. Reinstall the brush holder covers firmly.
6
Lubrication
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be relubricated after every 6 months of operation. Send the complete tool to Makita Authorized Service Center for this lubrication service. However, if circumstances require that you should lubricate it by yourself, proceed as follows. Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Loosen the four screws (two short screws on the upper side and two long screws on the lower side. ) and remove the handle. Disconnect the terminal by pulling it. (Fig. 14) Remove the crank cap by loosening the screws with a screwdriver. Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing. (Fig. 15) Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 30 g) can cause faulty ham­mering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease. (Fig. 16) Reinstall the crank cap and secure with the screws. Connect the terminal and reinstall the handle. (Fig. 17)
CAUTION:
Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage.
Be careful not to damage the terminal or lead wires especially when wiping out the old grease or installing the handle. (Fig. 18)
Whenever reinstalling the handle, use the two short screws for the upper side and two long screws for the lower side.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
Bull point
Cold chisel
Scaling chisel
Grooving chisel
Clay spade
Bit grease
Rammer
Bushing tool
Ground rod adapter
Hammer grease
Safety goggle
Side handle (auxiliary handle)
7
FRANÇAIS
1Levier de l’interrupteur 2 Cadran de réglage 3 Voyant de mise sous tension
(vert) 4 Voyant de service (rouge) 5 Poignée latérale 6 Poignée latérale 7 Rotation possible sur 360°
(arrêt sur nimporte quelle
position)
Descriptif
8Déplacement possible sur
lavant et larrière
(huit positions au choix) 9 Ecrou de serrage 10 Desserrer 11 Serrer 12 Foret 13 Couvercle du mandrin 14 Commutateur 15 Bout isolateur
16 Charbon 17 Tournevis 18 Couvercle de charbon 19 Bouchon de porte-charbon 20 Vis 21 Borne 22 Couvercle du carter 23 Graisse à marteau
SPECIFICATIONS
Modèle HM0860C
–1
Coups par mn (min
Longueur totale 454 mm
Poids net 4,7 kg
Catégorie de sécurité /II
Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour les travaux de défoncement dans le béton, la brique, la pierre et l'asphalte, ainsi que pour le fonçage et le tassement à l'aide des accessoires corres­pondants.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conformè à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
)1100– 2650
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
lors d’une opération au cours de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en contact avec un filage caché ou avec son propre cordon. Le con­tact avec un fil sous tension mettrait sous ten­sion les parties métalliques de l’outil, électrocutant l’utilisateur.
2. Veuillez porter un serre-tête antibruit lorsque
vous utilisez l’outil sur une longue période. L’exposition prolongée de l’ouïe à un bruit intense peut entraîner la surdité.
3. Portez un casque rigide (casque de protection)
ainsi que des lunettes de protection et/ou un écran facial. Le port d’un masque à poussière et de gants épais est également fortement recom­mandé.
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé avant l’utilisation.
5. L’outil est conçu pour produire des vibrations dans des conditions normales d’utilisation. Les vis peuvent facilement se desserrer et entraîner une panne ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement si les vis sont bien ser­rées.
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté inuti­lisé pendant une longue période, faites-le réchauffer pendant quelques minutes en le fai­sant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubri­fiant. Sans un réchauffement adéquat, le martelage s’effectue difficilement.
7. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en mou­vement.
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonc­tionner que lorsque vous le tenez.
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonction­nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours quil est hors
tension.
Pour mettre loutil en marche, appuyez sur le côté “I” (marche) du levier de linterrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté “O” (arrêt) du levier de l’interrupteur.
8
Changement de vitesse (Fig. 2)
Il est possible de régler le nombre de frappes par minute simplement en tournant le cadran de réglage. Cette opé- ration est possible même si loutil est en marche. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente) à 5 (pleine vitesse). Pour connaître le rapport entre les graduations du cadran et le nombre de frappes par minute, consultez le tableau ci-dessous.
Numéro sur le
cadran de réglage
52650
42450
31900
21350
11100
ATTENTION :
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus bas que 1. Nessayez pas de le placer au-delà de 5 ou en dessous de 1, sinon le réglage de la vitesse risque de ne plus fonc­tionner.
Frappes par minute
(min
–1
)
Voyant (Fig. 3)
Le voyant vert de mise sous tension sallume lorsque loutil est branché. Si le voyant est allumé mais que loutil ne démarre pas même si vous activez la gâchette, les charbons sont peut-être usés, ou bien le circuit électrique ou le moteur est peut-être défectueux. Si le voyant ne s'allume pas et que loutil ne démarre pas, le circuit élec- trique ou le cordon secteur est peut-être défectueux. Le voyant de service rouge sallume lorsque les char­bons sont presque complètement usés, pour indiquer que vous devez les remplacer. Après environ 8 heures dutilisation, le moteur sarrête automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant deffectuer toute intervention sur loutil, assurez­vous toujours quil est hors tension et débranché.
Pour l’outil avec la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 4)
La poignée latérale peut pivoter dans un sens comme dans lautre, permettant ainsi de manipuler loutil avec aisance dans nimporte quelle position. Desserrez la poi­gnée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 5)
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et se fixer sur nimporte quelle position. Elle se fixe égale- ment sur huit positions différentes en avant et en arrière à lhorizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de ser­rage pour déplacer la poignée latérale sur la position voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à fond.
Graisse à foret (accessoire en option)
Avant lutilisation, recouvrez dune petite quantité de graisse à foret le bout de la queue du foret (environ 0,5 à 1,0 g). La lubrification du mandrin assurera un mouve­ment en douceur et une plus longue durée de service.
Installation et retrait du foret (Fig. 6, 7 et 8)
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à foret avant dinstaller le foret. Insérez le foret dans loutil. Tournez le foret puis enfon­cez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé. Sil nest pas possible denfoncer le foret, retirez-le. Tirez vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis enfon­cez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé. Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous assurer quil est solidement maintenu en place. Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret.
Angle du foret (Fig. 9)
Il est possible de fixer le foret sur 12 angles différents. Pour changer langle du foret, déplacez la bague d’orien- tation vers lavant, puis tournez la bague d’orientation pour modifier langle du foret. Lorsque vous avez obtenu langle désiré, ramenez la bague dorientation sur sa position dorigine. Le foret sera alors fixé en place.
UTILISATION
ATTENTION :
Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire), et tenez fermement loutil par la poignée latérale et la poignée de linterrupteur pendant lutilisation.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 10)
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le con­tact et appliquez une légère pression sur loutil de façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera pas lefficacité de lopération.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et débranché avant dy effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons (Fig. 11, 12 et 13)
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l’inté- rieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il coupe automatiquement lalimentation du moteur. Lors­que cela se produit, les deux charbons doivent être chan­gés. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques. Retirez les couvercles de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide dun tour­nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou­veaux et fixez solidement les bouchons de porte­charbon. Remettez les couvercles de porte-charbon solidement en place.
9
Lubrification
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il nest pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heu­res dutilisation ou à chaque jour. Le graissage ne devient nécessaire qu’après 6 mois dutilisation. Pour le faire graisser, envoyez loutil complet à un centre de ser­vice après-vente Makita agréé. Si la situation exige toute­fois que vous graissiez vous-même loutil, procédez alors comme suit. Laissez tourner loutil pendant quelques minutes pour le réchauffer. Arrêtez-le et débranchez-le. Desserrez les quatre vis (deux vis courtes du côté supé- rieur et deux vis longues du côté inférieur) et retirez la poignée. Déconnectez la borne en tirant dessus. (Fig. 14) Retirez le couvercle du carter en desserrant les vis avec un tournevis. Posez loutil sur une table avec le foret dirigé vers le haut. Ceci permettra à la graisse usée de se déposer à l’intérieur du carter. (Fig. 15) Essuyez la graisse usée à l’intérieur, puis remplacez-la par de la graisse fraîche (30 g). Utilisez uniquement la graisse à marteau Makita authentique (accessoire en option). Si vous versez davantage de graisse que la quantité spécifiée (environ 30 g), le mouvement de mar­telage risque d’être faussé, ou loutil risque de ne pas bien fonctionner. Ne versez que la quantité de graisse spécifiée. (Fig. 16) Remettez le couvercle du carter en place et fixez-le avec les vis. Connectez la borne et réinstallez la poignée. (Fig. 17)
ATTENTION :
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en résine et pourrait se casser.
Faites attention de ne pas endommager la borne ni les fils, en particulier lorsque vous essuyez la graisse usée ou installez la poignée. (Fig. 18)
Lorsque vous réinstallez la poignée, utilisez les deux vis courtes pour le côté supérieur et les deux vis lon­gues pour le côté inférieur.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux dentretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spé- cifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou piè- ces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Pic
Ciseau à froid
Ciseau à écailler
Burin à rainures
Marteau bêche
Graisse à foret
Dameuse
Douille
Adaptateur de mise à la terre
Graisse à marteau
Lunettes de sécurité
Poignée latérale (Poignée auxiliaire)
10
DEUTSCH
1 Schalter 2 Stellrad 3 Betriebsanzeigelampe (grün) 4 Wartungsanzeigelampe (rot) 5 Seitengriff 6 Seitengriff 7 Um 360° dreh- und arretierbar 8 8-fach schwenkbar
Übersicht
9 Feststellmutter 10 Lösen 11 Festziehen 12 Einsatz 13 Futterabdeckung 14 Kollektor 15 Isolierspitze 16 Kohlebürste
17 Schraubendreher 18 Bürstenhalterabdeckung 19 Bürstenhalterkappe 20 Schraube 21 Anschlussstecker 22 Kurbeldeckel 23 Hammerfett
TECHNISCHE DATEN
Modell HM0860C
–1
Schlagzahl (min
Gesamtlänge 454 mm
Nettogewicht 4,7 kg
Sicherheitsklasse /II
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für schwere Meißelarbeiten in Beton, Ziegel, Stein und Asphalt sowie für Schrauben und Ver­dichten mit dem entsprechenden Zubehör vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre­chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutziso­liert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
)1 100– 2 650
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benut-
zung der Maschine. Lang anhaltende Lärmbelas­tung kann zu Gehörschäden führen.
3. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder
Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
4. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Meißel sicher montiert ist.
5. Die Maschine ist so ausgelegt, dass sie bei nor­malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lok­kerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.
6. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Tempe­raturen oder nach längerer Nichtbenutzung meh­rere Minuten im Leerlauf warm laufen. Dadurch wird die Schmierung verbessert. Schlagbohren mit einerm nicht richtig warm gelaufenen Maschine ist schwierig.
7. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
8. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal­ten.
9. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
10. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand­haltung.
11. Richten Sie die Maschine während des Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der Meißel könnte herausschnellen und schwere Verletzun­gen verursachen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Meißeleinsat­zes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen kön­nen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten der Maschine die Seite I (EIN) des Schalters drücken. Zum Ausschalten der Maschine die Seite O (AUS) des Schalters drücken.
(Abb. 1)
11
Drehzahl-Umschaltung
Die Schlagzahl pro Minute kann durch Drehen des Stell­rads eingestellt werden. Dieser Vorgang kann bei laufen­der Maschine durchgeführt werden. Auf dem Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Schlagzahl) bis 5 (höchste Schlagzahl) markiert. Die ungefähren Schlagzahlen für die einzelnen Stellrad­Positionen sind aus der nachstehenden Tabelle ersicht­lich.
Stellradposition Schlagzahl pro Minute (min
52 650
42450
31900
21350
11100
VORSICHT:
Das Schlagzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Schlagzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.
Anzeigelampen
Die grüne Betriebslampe leuchtet auf, wenn die Maschine angeschlossen wird. Falls die Maschine trotz leuchtender Lampe nicht anläuft, wenn sie eingeschaltet wird, sind möglicherweise die Kohlebürsten abgenutzt, oder die elektrische Schaltung des Motors ist defekt. Falls die Anzeigelampe nicht aufleuchtet und die Maschine nicht anläuft, ist möglicherweise der Strom­kreis das Netzkabels defekt. Die rote Wartungsanzeigelampe leuchtet auf, wenn die Kohlebürsten nahezu völlig abgenutzt sind, um zu mel­den, dass die Maschine gewartet werden muss. Nach einer Betriebszeit von ca. 8 Stunden schaltet sich der Motor automatisch aus.
(Abb. 3)
(Abb. 2)
–1
)
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Für Maschine mit Seitengriff (Zusatzgriff)
Der Seitengriff lässt sich zu beiden Seiten schwenken, um leichte Handhabung der Maschine in jeder Position zu ermöglichen. Den Seitengriff durch Linksdrehen lösen, auf die gewünschte Position schwenken, und dann durch Rechtsdrehen wieder festziehen.
(Abb. 4)
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 5)
Durch Lösen der Feststellmutter kann der Seitengriff um 360° gedreht und in jeder gewünschten Position gesi­chert werden. Der Griff läßt sich außerdem in acht ver­schiedene Positionen schwenken. Danach die Feststellmutter fest anziehen.
Bohrer-/Meißelfett (Sonderzubehör)
Tragen Sie vor der Arbeit eine kleine Menge Bohrer-/Mei­ßelfett (etwa 0,5 – 1 g) auf den Einsatzschaft auf. Diese Futterschmierung gewährleistet reibungslosen Betrieb und längere Lebensdauer.
Montage und Demontage des Einsatzes
u. 8)
Den Einsatzschaft vor der Montage des Einsatzes reini­gen und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett schmieren. Den Einsatz in die Maschine einführen. Den Einsatz dre­hen und hineindrücken, bis er einrastet. Falls sich der Einsatz nicht hineindrücken lässt, ist es wieder zu entfernen. Die Futterabdeckung mehrmals nach unten ziehen. Dann den Einsatz wieder einführen. Den Einsatz drehen und hineindrücken, bis er einrastet. Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz des Einsatzes durch Zugversuch. Zum Entfernen des Einsatzes die Futterabdeckung bis zum Anschlag nach unten ziehen und den Einsatz herausziehen.
Einsatzposition
Der Einsatz kann in 12 verschiedenen Positionen einge­spannt werden. Zur Änderung der Position den Drehring nach vorn schieben und dann in die gewünschte Position drehen. An der gewünschten Position den Drehring in die Ausgangsstellung zurückschieben. Dadurch wird der Einsatz gesichert.
(Abb. 9)
(Abb. 6, 7
BETRIEB
VORSICHT:
Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie die Maschine während der Arbeit mit beiden Händen an Seitengriff und Schaltergriff fest.
Meißeln/Abklopfen/Demolieren
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Die Maschine einschalten und mit leichtem Druck führen, damit sie nicht unkontrolliert springt. Übermäßige Druck- ausübung auf die Maschine bewirkt keine Erhöhung der Arbeitsleistung.
(Abb. 10)
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus­zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Auswechseln der Kohlebürsten
Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste freige­legt wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltet sich der Motor automatisch aus. In diesem Fall müssen beide Kohlebürsten erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi­sche Kohlebürsten. Entfernen Sie die Bürstenhalterabdeckung mit einem Schraubendreher. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau­bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle­bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. Befestigen Sie die Bürstenhalterabdeckung wieder vor­schriftsmäßig.
(Abb. 11, 12 u. 13)
12
Schmierung
Diese Maschine benötigt keine stündliche oder tägliche Schmierung, weil sie mit einem versiegelten Fettschmier­system ausgestattet ist. Die Schmierung sollte alle 6 Betriebsmonate erneuert werden. Schicken Sie die komplette Maschine für diesen Schmierdienst zu einem Makita-Kundendienstzentrum. Sollte es aufgrund der Umstände jedoch notwendig sein, dass Sie die Schmie­rung selbst ausführen, gehen Sie wie folgt vor. Lassen Sie die Maschine einige Minuten lang warmlau­fen. Schalten Sie dann die Maschine aus, und trennen Sie sie vom Stromnetz. Lösen Sie die vier Schrauben (zwei kurze Schrauben oben und zwei lange Schrauben unten), und nehmen Sie den Griff ab. Ziehen Sie den Anschlussstecker ab. (Abb. 14) Entfernen Sie den Kurbeldeckel, indem Sie die Schrau­ben mit einem Schraubendreher lösen. Legen Sie die Maschine mit nach oben gerichteter Werkzeugaufnahme auf den Tisch, damit sich das alte Fett im Kurbelgehäuse sammelt. (Abb. 15) Das Altfett entfernen und durch frisches Fett (30 g) erset­zen. Verwenden Sie nur Hammerfett von Makita (Sonder­zubehör). Bei Überschreitung der vorgeschriebenen Fettmenge (ca. 30 g) kann es zu Störungen des Ham­merbetriebs oder Versagen der Maschine kommen. Fül- len Sie nur die vorgeschriebene Fettmenge ein.
(Abb. 16)
Bringen Sie den Kurbeldeckel wieder an, und befestigen Sie ihn mit den Schrauben. Den Anschlussstecker wieder anschließen, und den Griff wieder montieren. (Abb. 17)
VORSICHT:
Ziehen Sie den Kurbeldeckel nicht zu fest an, weil er aus Kunststoff besteht und leicht brechen kann.
Achten Sie darauf, dass Sie den Anschlussstecker und insbesondere die Zuleitungsdrähte nicht beschädigen, wenn Sie das Altfett auswischen oder den Griff montie­ren. (Abb. 18)
Befestigen Sie den Griff immer mit den zwei kurzen Schrauben oben und den zwei langen Schrauben unten.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Ver tr ag swe rk stätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi­nalersatzteilen ausgeführ t werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
Spitzmeißel
Flachmeißel
Putzmeißel
Nutenmeißel
Spatenmeißel
Bohrer-/Meißelfett
Stampfer
Stockerplatte
Grundstangenadapter
Hammerfett
Schutzbrille
Seitengriff (Hilfsgriff)
13
ITALIANO
1 Leva interruttore 2 Ghiera di regolazione 3 Spia di alimentazione (verde) 4 Spia di servizio (rossa) 5 Impugnatura laterale 6 Manico laterale 7Può essere ruotato di 360° in
verticale e fissato in qualsiasi posizione desiderata
Visione generale
8Può essere fissato su otto
posizioni diverse avanti e
indietro orizzontalmente 9 Dado di chiusura 10 Per allentare 11 Per stringere 12 Punta 13 Coperchio portapunta 14 Commutatore
15 Punta isolante 16 Spazzola di carbone 17 Cacciavite 18 Coperchio portaspazzole 19 Tappo portaspazzole 20 Vite 21 Terminale 22 Coperchio basamento 23 Grasso martello
DATI TECNICI
Modello HM0860C
Colpi al minuto (min
Lunghezza totale 454 mm
Peso netto 4,7 kg
Classe di sicurezza /II
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve a scalpellare il cemento, mattone, pietra e asfalto, come pure ad avvitare e compattare con gli accessori appropriati.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
–1
) 1.100 – 2.650
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue una operazione in cui l’uten­sile potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimenta­zione. Il contatto con un filo elettrico “sotto ten­sione” mette le parti metalliche dell’utensile “sotto tensione” con pericolo di scosse per l’operatore.
2. Indossare le protezioni per le orecchie se si usa
l’utensile per lunghi periodi di tempo. L’esposi­zione prolungata ai forti rumori potrebbe cau­sare la perdita dell’udito.
3. Indossare un casco (copricapo di sicurezza),
occhiali e/o maschera di protezione. Si racco­manda anche di indossare una maschera anti­polvere e guanti imbottiti.
4. Accertarsi che la punta sia saldamente fissata
prima dell’uso.
5. L’utensile produce vibrazioni. Le viti potrebbero perciò allentarsi, causando guasti o incidenti. Controllare con cura che le viti siano salde prima di usare l’utensile.
6. D’inverno o se l’utensile non è stato usato per un lungo periodo di tempo, lasciarlo riscaldare per diversi minuti facendolo funzionare a vuoto. Ciò scioglie il lubrificante. Senza un riscaldamento sufficiente, l’operazione di martellamento è diffi­cile.
7. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati sal­damente. Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando si usa l’utensile in un posto alto.
8. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non far funzionare l’utensile senza usarlo. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.
11. Non puntare l’utensile sulle persone quando lo si usa. La punta potrebbe schizzare via e ferire seriamente qualcuno.
12. Non toccare la punta o le parti adiacenti subito dopo l’uso, perché potrebbero essere molto calde e causare bruciature.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che lutensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control­lare il suo funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE:
Prima di collegare lutensile alla presa di corrente, con-
trollare sempre che sia spento.
Per avviare l'utensile, spingere il lato “I (ON)” della leva interruttore. Per fermare l'utensile, spingere il lato “O (OFF) della leva interruttore.
(Fig. 1)
14
Loading...
+ 30 hidden pages