This appliance cannot be used by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
A re may result if the appliance is not used with care, therefore:
– be careful when using the appliance in places where there are
combustible materials;
– do not apply to the same place for a long time;
– do not use in presence of an explosive atmosphere;
– be aware that heat may be conducted to combustible materials
that are out of sight;
– place the appliance on its stand after use and allow it to cool down
before storage;
– do not leave the appliance unattended when it is switched on.
INTENDED USE
Your heat gun has been designed for stripping paint,
soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending
plastic as well as general drying and thawing purposes.
WARNING: Read this manual and
general safety Instructions carefully
before using the appliance, for your
own safety. Your power tool should
only be passed on together with these
instructions.
The tool should be connected only to
a power supply of the same voltage as
indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC
supply. They are double-insulated and
can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Hot surfaces - Burns to ngers or hands.
DESCRIPTION
1. Slide switch
2. Temperature setting button (2a -, 2b+)
3. Air volume setting button (3a -, 3b +)
4. Conrmation button
5. LCD
6. Preset button
7. Air inlet
8. Front cover
9. Nozzle
PACKAGE CONTENT LIST
QCheck the appliance, the power cord, the power plug
and all accessories for transportation damages.
WARNING: Packing materials are not
toys! Children must not play with plastic
bags! Danger of suffocation!
• 1 Heat gun
• 1 Set of accessories (Accessories may not be
necessarily be included)
• 1 Instruction manual
When parts are missing or damaged,
please contact your dealer.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
3
English
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
8. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
9. Do not touch the power plug with wet hands.
10. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer’s responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
4
English
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR HEAT GUN
QDo not place your hand over the air vents or
block the vents in any way.
QThe nozzle and accessories of this tool
become extremely hot during use. Let these
parts cool down before touching.
QAlways switch the tool off before putting it
down.
QDo not leave the tool unattended while it is
switched on.
QA re may arise if the appliance is not used
with care.
QHeat may be conducted to combustible materi-
als that are out of sight. Do not use in a damp
atmosphere, where ammable gases may be
present or near combustible materials.
QAllow the tool to cool fully before storing.QEnsure adequate ventilation as toxic fumes
may be produced.
QDo not use as a hairdryer.QDo not obstruct either the air intake or noz-
zle outlet, as this may cause excessive heat
build-up resulting in damage to the tool.
QDo not direct the hot air blast at other people.QDo not touch the metal nozzle as it becomes
very hot during use and remains hot for up to
30 minutes after use.
QDo not place the nozzle against anything while
using or immediately after use.
QDo not poke anything down the nozzle as
it could give you an electric shock. Do not
look down the nozzle while the unit is work-
ing because of the high temperature being
produced.
QDo not allow paint to adhere to the nozzle or
scraper as it could ignite after some time.
Removing paint
QDo not use this tool to remove paint containing
lead. The peelings, residue and vapors of paint
may contain lead, which is poisonous. Any
pre-1960 building may have been painted in
the past with paint containing lead and cov-
ered with additional layers of paint.
Once deposited on surfaces, hand to mouth
contact can result in the ingestion of lead.
Exposure even to low levels of lead can cause
irreversible damage to the brain and nervous
system. Young and unborn children are partic-
ularly vulnerable.
QWhen removing paint, ensure that the work
area is enclosed. Preferably wear a dust mask.
QDo not burn the paint. Use the scraper and
keep the nozzle at least 25 mm away from the
painted surface. When working in a vertical
direction, work downwards to prevent paint
from falling into the tool and burning.
QDispose of all paint debris safely and ensure
that the work area is thoroughly cleaned after
completing the work.
MOUNTING THE CORRECT ACCESSORY (IF APPLICABLE)
IconDescriptionPurpose
Glass protection nozzle Protection windows when stripping frames
5
English
IconDescriptionPurpose
Reector nozzle Soldering pipes
Reduction nozzle Welding, sleeve shrinking (heat concentrated over small area )
Wide-slot nozzle Drying, thawing (heat spread over wider area )
Overlap welding nozzle Welding
Solder sleeves reector Soldering
Welding nozzle Welding
Pressure roller Press the surface of working piece
Scraper Stripping paint and varnish
QMake sure that the tool is switched off and the nozzle has cooled down.QFalling down nozzle may ignite objects on the oor. Nozzles must be mounted rmly and
secure on the unit.
QTouching a hot nozzle can lead to serious burn.Before attaching or replacing a nozzle,
allow the unit to cool down completely or use a suitable tool.
QA hot nozzle can set a surface on re. Place down hot nozzles only on re-proof surfaces.QAn incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use
only original nozzles according to the table that are suitable for your unit.
6
English
INSTRUCTIONS FOR USE
If you are not sure about the correct
setting, start with a low temperature
setting and gradually increase the
temperature until you achieve optimum results.
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Use only one hand to hold the tool,
do not place your other hand over the
air vents.(Fig. 1)
Do not use the holes on the tool
housing for the fall prevention purpose at high location.
Prior to operation
QMount the correct accessory for the application.
Switching on and off
QNumber of the slide switch means as follows.
HG6530V:
0: OFF position
1: For cooling down with approx. 50°C
airow
2: For heating with low air volume
3: For heating with high air volume
HG6531C:
0: OFF position
1: For cooling down with approx. 50°C
airow
2: For heating
QTo switch the heat gun on, slide the slide switch
(1) from 0 to one of the ON positions 1, 2 or 3.
QTo switch off the heat gun, set the slide switch to
position 1 to cool off for a while, and then set the
slide switch to position 0 (OFF).
The heat gun may give off some
smoke shortly after switching on.
This does not indicate a problem with
the device.
Setting the temperature (HG6530V)
The temperature can be set with the slide switch (1) at
position 2 or 3.
QPress the temperature setting button + (2b) to
increase the temperature, and - (2a) to decrease
the temperature. The LCD (5) displays the present
temperature of the airow few seconds after the
target temperature was set.
QTo switch the unit of the temperature between °C
or °F, press + and - together.
Selecting the preset mode (HG6531C)
14 preset modes are available to quickly set the tem-
perature and air volume suitable for major applications.
Select the desired preset application as follows.
1. Set the slide switch (1) at position 2. The LCD (5)
displays the application name that was used at
the last time, and corresponding temperature and
air volume settings. Few seconds later, the LCD
displays the present temperature of the airow.
2. Press the preset button (6). The application name
starts to scroll.
3. Press the temperature setting buttons (2a/b) or
air volume setting buttons (3a/b) to select the
application. When the desired application name
is displayed on the LCD, press the conrmation
button (4) to decide it.
Whenever a setting is not conrmed
by pressing the conrmation button
(4) within 5-6 seconds, the device
reverts to the previously conrmed
setting.
Setting the temperature and air volume (HG6531C)
Change the temperature and air volume as follows.
With the slide switch (1) at position 1, only the air volume can be changed.
With the slide switch at position 2,
this procedure overwrites the preset
temperature and air volume of the
application currently displayed on
the LCD.
1. Set the slide switch (1) at position 1 or 2.
2. Press the temperature setting buttons (2a/b) to
change the temperature. Press the air volume
setting buttons (3a/b) to change the air volume.
The indications of temperature and air volume on
the LCD (5) start to blink.
3. Press the conrmation button (4) to conrm the
setting.
The temperature and air volume on the LCD stop
blinking. Few seconds later, the LCD displays the
present temperature of the airow.
Whenever a setting is not conrmed
by pressing the conrmation button
(4) within 5-6 seconds, the device
reverts to the previously conrmed
setting.
Setting the display language and temperature unit
(HG6531C)
1. Set the slide switch (1) to position 1/2.
2. Press and hold the preset button (6) until the
language bar blinks.
3. To switch the unit of the temperature between
°C or °F, press the temperature setting buttons
(2a/b). To change the language, press the air
volume setting buttons (3a/b). 10 languages
are available: English, German, Italian, French,
Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Chinese
and Japanese.
4. Press the conrmation button (4) to decide your setting.
Detachable front cover
QThe front cover can be removed when working at
a narrow area.
Be careful of the hot nozzle.
Removing the front cover increases the
risk of burn with the bare hot nozzle.
7
English
Stripping paint
QMount an appropriate accessory.QSet a high air temperature.QSwitch the tool on.QDirect the hot air onto the paint to be removed.QWhen the paint softens, scrape the paint away
using a hand scraper.
Do not strip metal window frames, as
the heat may be conducted onto the
glass and crack it. When stripping
other window frames, use the glass
protection nozzle.
Do not keep the tool directed at one
spot too long to prevent igniting the
surface.
Avoid collecting paint on the scraper
accessory, as it may ignite. If necessary, carefully remove paint debris
from the scraper accessory using a
knife.
Stationary use
This tool can also be used in stationary mode.
QPlace the tool onto a stable workbench.QSecure the cable to prevent pulling the tool off the
workbench.
QCarefully switch the tool on.
Make sure that the nozzle always
points away from you and any
bystanders.
Make sure not to drop anything into
the nozzle.
Cooling down
The nozzle and accessory become very hot during use.
Let them cool down before attempting to move or store
the tool.
QTo reduce the cooling time, switch the tool on at
the lowest air temperature setting and let it run for
a few minutes.
QSwitch the tool off and let it cool down for at least
30 minutes. Always place it vertical and standing.
When the inside of heat gun gets too
hot, the indication on the LCD blinks.
In that case, set the slide switch to
position 1 to cool down the tool.
After cooling down fully, restart the
operation.
If the LCD still blinks after the restart,
contact your local Makita Service
Center.
MAINTENANCE AND CLEANING
Maintenance
QYour Power Tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Lubrication
QYour power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
QTo prevent overheating of the motor, keep the
ventilation slots of the machine clean and free
from dust and dirt.
QRegularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water.
Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
TECHNICAL DATA
Model No:
Voltage
Power
Temperature
Air ow
Overall length
Net weight
* NOTE: 650°C can be achieved only with the wide-slot nozzle,
Default setting of the preset mode
No.Application nameTemperature Air volume
1FREE SET 1250°C5
2FREE SET 2500°C5
3SCRINKING300°C3
4FORMING250°C4
5SOLDERING COPPER650°C3
6DRYING PAINT650°C5
7PAINT STRIPPING450°C5
8WELDING FLOOR FOIL450°C3
Should your appliance need replacement after extended use, do not discard
it with the household rubbish but dispose
of it in an environmentally safe way.
Waste produced by electrical machine
items should not be handled like normal household rubbish. Please recycle
where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling
advice.
Subject to change without notice.
9
English
INSTRUCTIONS ORIGINALES
AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de
nettoyage et d'entretien ne doivent pas être réalisées par des enfants.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, le fabricant, son agent
de service ou toute autre personne possédant des qualications simi
laires devra le remplacer pour éviter les risques éventuels.
L'appareil peut prendre feu s'il n'est pas utilisé avec prudence. Nous
vous prions donc :
– De prêter attention lorsque vous utilisez l'appareil dans des lieux
où des matières combustibles sont présentes ;
– De ne pas garder l'appareil dans le même endroit pendant une
longue période de temps ;
– De ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère explosive ;
– De faire attention à la chaleur qui pourrait entrer en contact avec
des matières combustibles qui ne sont pas visibles ;
– De placer l'appareil sur son support après l'usage et de le laisser
refroidir avant de le garder ;
– De ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est sous tension.
-
USAGE PRÉVU
Votre décapeur thermique a été conçu pour décaper la
peinture, souder des conduites, rétrécir le PVC, souder
et courber du plastique, sécher et fondre.
AVERTISSEMENT : Pour votre
propre sécurité, veuillez lire ce manuel
et les instructions générales de sécurité
avant d'utiliser l'appareil. Ces instruc-
tions doivent toujours accompagner
votre outil électrique lorsque vous le
remettez à d’autres personnes.
L'outil ne peut être branché que sur une
source d'alimentation électrique ayant la
même tension que celle qui est indiquée
sur la plaque signalétique et il ne peut
être utilisé que sur une source d'alimentation de C.A. monophasé. Étant donné
qu'il est doté d'une isolation double, il
peut également être branché sur des
prises sans conducteur de terre.
Surfaces chaudes - Brûlure des doigts
ou mains.
DESCRIPTION
1. Interrupteur à glissière
2. Bouton de réglage de la température (2a -, 2b+)
3. Bouton de réglage du volume d'air (3a -, 3b +)
4. Bouton de conrmation
5. Afcheur LCD
6. Bouton de préréglage
7. Admission d'air
8. Couvercle avant
9. Buse
LISTE DU CONTENU DU PAQUET
QVériez que l'appareil, le cordon d'alimentation, la
che d'alimentation et tous les accessoires ne pré-
sentent pas de dégâts causés durant le transport.
AVERTISSEMENT : lower case maté-
riels d'emballage ne sont pas des jouets !
Les enfants ne doivent pas jouer avec les
sacs de plastique ! Danger d'étouffement !
• 1 décapeur thermique
• 1 jeu d'accessoires (il est possible que les
accessoires ne soient pas inclus)
10
Français
• 1 Manuel d'instruction
Veuillez contacter votre distributeur
si certaines pièces manquent ou sont
endommagées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR OUTILS ÉLECTRIQUES
Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécications qui accompagnent cet
outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de l’aire de travail
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclai-
rée. Les aires de travail en désordre ou mal éclai-
rées sont propices aux accidents.
2. N’utilisez pas un outil électrique dans un envi-
ronnement explosif, en présence de liquides,
gaz ou poussières inammables par exemple.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer la poussière ou les
émanations.
3. Tenez à distance enfants et passants pendant
que vous opérez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Sécurité électrique
1. La che de l’outil électrique doit correspondre
avec la prise de courant. Ne modiez en aucun
cas la che. N’utilisez pas de ches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la
terre (masse). Les ches non modiées et les
prises de courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.
2. Évitez tout contact physique avec des sur-
faces reliées à la terre ou à la masse, tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et
réfrigérateurs. Le risque d’électrocution aug-
mente si votre corps est relié à la terre ou à la
masse.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le
cordon à l’écart de sources de chaleur, huile,
bords tranchants ou pièces en mouvement. Le
risque d’électrocution augmente si le cordon est
endommagé ou entortillé.
5. Utilisez une rallonge convenant pour l’utili-
sation à l’air libre si vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur. Le risque d’électrocution
diminue si vous utilisez un cordon convenant pour
l’utilisation à l’air libre.
6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, servez-vous d’une alimentation protégée par un
dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez
un DDR.
7. Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le
courant résiduel nominal ne dépasse pas 30
mA en tout temps.
8. Les outils électriques peuvent produire des
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont
pas dangereux pour l’utilisateur. Toutefois,
les porteurs de simulateurs cardiaques et autres
appareils médicaux semblables doivent demander
conseil au fabricant de leur appareil et/ou à leur
médecin avant d’utiliser cet outil électrique.
9. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec
des mains humides.
10. Si le cordon est endommagé, conez son rem-
placement au fabricant ou à son représentant
pour éviter tout risque pour la sécurité.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner de graves
blessures.
2. Utilisez un équipement de protection indivi-
duelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures.
3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur
la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil électrique en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est en position de marche est source
d’accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé
laissée en place sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
5. Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous toujours bien campé, en position d’équilibre.
Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
vos cheveux et vos vêtements à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
des dispositifs d’aspiration et de collecte de
la poussière, vériez qu’ils sont raccordés et
utilisés correctement. L’utilisation de collecteurs
11
Français
de poussière permet de réduire les risques liés à
la présence de poussière.
8. Ne vous laissez pas tromper au l d’une uti-
lisation fréquente par un sentiment de fami-
liarité vous faisant baisser la garde et ignorer
les principes de sécurité de l’outil. Des actions
imprudentes peuvent provoquer de graves blessures en une fraction de seconde.
9. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles
doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux
États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336
en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/
Nouvelle-Zélande, la loi exige également le
port d’un écran facial pour se protéger le
visage.
L’employeur est responsable d’imposer le
port d’équipements de sécurité appropriés
par les utilisateurs de l’outil et par les autres
personnes se trouvant à proximité de la zone
de travail.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à l’application souhaitée. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impos-
sible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Un outil électrique ne pouvant être
contrôlé par l’interrupteur représente un danger et
doit être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimenta-
tion et/ou retirez la batterie (si elle est amo-
vible) de l’outil électrique avant de procéder à
des réglages, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécu-
rité préventives réduiront les risques de démar-
rage accidentel de l’outil électrique.
4. Rangez les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne laissez aucune personne les utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger
entre des mains inexpertes.
5. Entretenez les outils électriques et les acces-
soires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de le réutiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez vos outils de coupe affûtés et
propres. Un outil de coupe bien entretenu aux
bords bien affûtés risquera moins de se coincer et
sera plus facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique à des ns autres que celles
prévues est potentiellement dangereuse.
8. Gardez toutes les poignées et surfaces de
prise sèches, propres et sans trace d’huile
ou de graisse. Des poignées et des surfaces de
prise glissantes ne permettent pas une manipulation et une maîtrise sûres de l’outil dans les situations imprévues.
9. Lorsque vous utilisez l’outil, ne portez pas de
gants de travail en tissu qui pourraient s’enchevêtrer. L’enchevêtrement de gants de travail
en tissu dans les pièces en mouvement peut
provoquer des blessures corporelles.
Dépannage
1. Conez la réparation de votre outil électrique à
un réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques. La sécurité de l’outil élec-
trique sera ainsi préservée.
2. Suivez les instructions pour la lubrication et
le remplacement des accessoires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LE
DÉCAPEUR THERMIQUE
QNe posez pas la main sur les fentes d'aéra-
tion et ne bloquez pas les fentes de quelque
manière que ce soit.
QLa buse et les accessoires de cet outil peuvent
devenir extrêmement chauds pendant l'usage.
Laissez refroidir ces pièces avant de les
toucher.
QMettez toujours hors tension l'outil avant de
le poser.
QNe laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est sous tension.
QL'appareil peut prendre feu s'il n'est pas utilisé
avec prudence.
QLa chaleur pourrait entrer en contact avec
des matières combustibles qui ne sont pas
visibles. N'utilisez pas l'appareil dans une
atmosphère humide où des gaz inammables
pourraient être présents ni près de matières
combustibles.
QLaissez l'outil refroidir complètement avant de
le ranger.
QVeillez à disposer d'un système de ventilation
adéquat car des vapeurs toxiques pourraient
se produire.
QN'utilisez pas l'appareil comme sèche-cheveux.QNe bouchez pas la prise d’air ni la sortie
de la buse car cela pourrait provoquer une
12
Français
accumulation excessive de chaleur et endommager l'outil.
QNe pointez pas la bouffée d'air chaud vers
d'autres personnes.
QNe touchez pas la buse métallique car elle
devient très chaude pendant l'usage et reste
chaude jusqu'à 30 minutes après l'usage.
QNe posez pas la buse sur quoi que ce soit pen-
dant l'usage ou immédiatement après l'usage.
QN'introduisez rien dans la buse car vous pour-
riez recevoir un choc électrique. Ne regardez
pas en dessous de la buse lorsque l'appareil
est utilisé en raison des températures élevées
qui se produisent.
QÉvitez l'adhérence de peinture à la buse ou
au grattoir car elle pourrait prendre feu après
quelques instants.
Comment décaper la peinture
QN'utilisez pas cet outil pour décaper de la
peinture au plomb. Les écaillages, résidus et
vapeurs de peinture pourraient contenir du
plomb, un métal toxique. Il est possible que
les immeubles construits avant les années 60
aient été peints avec de la peinture au plomb
COMMENT MONTER L'ACCESSOIRE CORRECT (S'IL Y A LIEU)
IcôneDescriptionFinalité
Buse de protection de verres Protection des fenêtres pour décaper les cadres
et recouverts de couches additionnelles de
peinture.
Une fois déposée sur les surfaces, le contact
entre la main et la bouche peut entraîner une
ingestion de plomb.
Toute exposition au plomb, même à de faibles
niveaux, peut causer des troubles irréversibles
au cerveau et au système nerveux. Les jeunes
enfants et nouveau-nés sont particulièrement
vulnérables.
QAvant de décaper la peinture, assurez-vous
que l'espace de travail soit clôturé. Utilisez de
préférence un masque antipoussières.
QNe brûlez pas la peinture. Utilisez le grattoir
et maintenez la buse au moins à 25 mm de la
surface peinte. Pour travailler à la verticale,
travaillez de haut en bas pour éviter que la
peinture tombe et brûle dans l'outil.
QRamassez tous les restes de peinture de façon
sûre et assurez-vous que l’espace de travail
est nettoyé de fond en comble une fois que le
travail est achevé.
Buse à réecteur Soudage de conduites
Buse de réduction Soudage, rétrécissement de manchons (la chaleur est concentrée
Buse à rainure large Séchage, fonte (la chaleur est répartie sur une surface plus ample)
Buse de soudage de recouvrement Soudage
sur une petite surface)
13
Français
IcôneDescriptionFinalité
Réecteur de manchon à souder Brasage
Buse de soudage Soudage
Rouleau de pression Presser la surface de la pièce à souder
Grattoir Décapage de peintures et vernis
QAssurez-vous que l’outil est éteint et que la buse s’est refroidie.QSi la buse tombe, les objets situés au sol peuvent prendre feu. Les buses doivent être
montées fermement et xées à l'appareil.
QToucher une buse chaude peut causer des blessures graves. Avant d'installer ou de rem-
placer une buse, laissez refroidir complètement l'appareil ou utilisez un outil approprié.
QUne buse chaude peut mettre le feu à une surface. Posez les buses chaudes sur des
surfaces ignifuges.
QUne buse incorrecte ou défectueuse peut causer une accumulation de chaleur et endom-
mager l'appareil. Utilisez uniquement des buses originales adaptées à votre appareil
selon les recommandations du tableau.
MODE D'EMPLOI
Si vous n'êtes pas sûr du réglage
correct, commencez avec un réglage
de température basse et augmentez
graduellement la température jusqu'à
atteindre des résultats optimaux.
Respectez toujours les instructions
de sécurité et réglementations en
vigueur.
Saisissez l'outil avec une seule main ;
ne placez pas l'autre main sur les
fentes d'aération (Fig. 1).
N'utilisez pas les trous sur le boîtier
de l'outil comme dispositif antichute
lorsque vous travaillez en hauteur.
Avant l'utilisation
QInsérez l'accessoire correct pour l'application.
Démarrage et arrêt
QLe numéro de l'interrupteur à glissière a le sens
suivant.
HG6530V :
0 : position « ARRÊT »
1 : pour refroidir avec un débit d'air d'envi-
ron 50°C
2 : pour chauffer avec un faible volume d'air
3 : pour chauffer avec un volume d'air élevé
HG6531C :
0 : position « ARRÊT »
1 : pour refroidir avec un débit d'air d'environ 50°C
2 : pour chauffer
QPour mettre en marche le décapeur thermique, faites
glisser l'interrupteur à glissière (1) de la position 0 à
l'une des positions de MARCHE 1, 2 ou 3.
QPour arrêter le décapeur thermique, mettez l'in-
terrupteur à glissière sur la position 1 pour laisser
refroidir l'appareil pendant quelques instants, puis
mettez l'interrupteur à glissière sur la position 0
(ARRÊT)
14
Français
Le décapeur thermique peut émettre
un peu de fumée peu après sa mise
en marche. Cela ne signie pas que le
dispositif a un problème.
Réglage de la température (HG6530V)
La température peut être réglée en mettant l'interrupteur à glissière (1) sur la position 2 ou 3.
QAppuyez sur le bouton de réglage de la tempéra-
ture + (2b) pour augmenter la température et sur
- (2a) pour la réduire. L'afcheur LCD (5) afche
la température actuelle du débit d'air quelques
secondes après avoir atteint la température cible
réglée.
QPour changer l'unité de température de °C à °F ou
vice versa, appuyez sur + et - en même temps.
Sélection d'un mode préréglé (HG6531C)
14 modes préréglés sont disponibles pour régler rapidement la température et le volume d'air nécessaires
aux principales applications. Sélectionnez l'application
préréglée désirée comme suit.
1. Mettez l'interrupteur à glissière (1) sur la position
2. L'afcheur LCD (5) afche le nom de l'applica-
tion utilisée la dernière fois, ainsi que les réglages
correspondants de température et de volume d'air.
Quelques secondes plus tard, l'afcheur LCD
afchera la température actuelle du débit d'air.
2. Appuyez sur le bouton de préréglage (6). Le nom
de l'application commence à déler.
3. Appuyez sur les boutons de réglage de la température (2a/b) ou sur les boutons de réglage du
volume d'air (3a/b) pour sélectionner l'application.
Lorsque le nom de l'application désirée apparaît
sur l'afcheur LCD, appuyez sur le bouton de
conrmation (4) pour conrmer votre choix.
Lorsqu'un réglage n'est pas conrmé
car le bouton de conrmation (4) n'a
pas été appuyé sous 5-6 secondes,
le dispositif reprend le réglage précé-
demment conrmé.
Réglage de la température et du volume d'air (HG6531C)
Changez la température et le volume d'air comme suit.
Avec l'interrupteur à glissière (1) en position 1, seul le
volume d'air peut être changé.
Lorsque l'interrupteur à glissière est
en position 2, cette procédure écrase
la température et le volume d'air préréglés de l'application qui est actuellement afchée sur l'afcheur LCD.
1. Mettez l'interrupteur à glissière (1) sur la position 1 ou 2.
2. Appuyez sur les boutons de réglage de la température (2a/b) pour changer la température.
Appuyez sur les boutons de réglage du volume
d'air (3a/b) pour changer le volume d'air. Les
indications de température et de volume d'air sur
l'afcheur LCD (5) commencent à clignoter.
3. Appuyez sur le bouton de conrmation (4) pour
conrmer le réglage.
La température et le volume d'air cessent de
clignoter sur l'afcheur LCD. Quelques secondes
plus tard, l'afcheur LCD afchera la température
actuelle du débit d'air.
Lorsqu'un réglage n'est pas conrmé
car le bouton de conrmation (4) n'a
pas été appuyé sous 5-6 secondes,
le dispositif reprend le réglage précé-
demment conrmé.
Sélection de la langue et de l'unité de température
(HG6531C)
1. Mettez l'interrupteur à glissière (1) sur la position 1/2.
2. Maintenez enfoncé le bouton de préréglage (6)
jusqu'à ce que la barre des langues commence à
clignoter.
3. Pour changer l'unité de température de °C à °F ou
vice versa, appuyez sur les boutons de réglage
de la température (2a/b). Pour changer la langue,
appuyez sur les boutons de réglage du volume
d'air (3a/b). 10 langues sont disponibles : anglais,
allemand, italien, français, espagnol, portugais,
néerlandais, suédois, chinois et japonais.
4. Appuyez sur le bouton de conrmation (4) pour
choisir votre réglage.
Couvercle avant amovible
QLe couvercle avant peut être retiré pour travailler
dans des espaces étroits.
Faites attention à la buse chaude.
Retirer le couvercle avant augmente le
risque de brûlures car la buse chaude
est à découvert.
Décapage de peinture
QInsérez un accessoire adéquat.QSélectionnez une température d'air élevée.QMettez en marche l'outil.QBraquez l'air chaud sur la peinture à décaper.QLorsque la peinture se ramollit, grattez la peinture
à l'aide du grattoir manuel.
Ne décapez pas les cadres métal-
liques de fenêtres car la chaleur pourrait se propager au verre et le briser.
Pour décaper d'autres cadres de
fenêtres, utiliser la buse de protection
de verres.
Ne braquez pas l'outil sur un site
pendant trop longtemps pour ne pas
mettre le feu à la surface.
Évitez l'accumulation de peinture sur
le grattoir car il pourrait prendre feu.
Si nécessaire, retirez soigneusement
les débris de peinture du grattoir à
l'aide d'un couteau.
Usage xe
Cet outil peut aussi être utilisé en mode xe.
QPlacez l'outil sur un établi stable.QFixez le câble pour ne pas faire tomber l'outil de
l'établi.
QMettez en marche l'outil en faisant attention.
15
Français
Assurez-vous que la buse est toujours braquée loin de vous et de toute
personne présente.
Assurez-vous que rien ne tombe dans
la tuyère.
Refroidissement
La buse et l'accessoire deviennent extrêmement
chauds pendant l'usage. Laissez-les refroidir avant de
déplacer ou de ranger l'outil.
QPour réduire le temps de refroidissement, démar-
rez l'outil en sélectionnant le réglage de température d'air la plus basse et laissez-le tourner
pendant quelques minutes.
QArrêtez l'outil et laissez-le refroidir pendant au
moins 30 minutes. Placez-le toujours à la verticale
et debout.
Lorsque l’intérieur du pistolet à colle
est trop chaud, le voyant de l’écran
LCD clignote.
Dans ce cas, basculez l’interrupteur
sur la position 1 pour faire refroidir
l’outil. Une fois l’outil entièrement
refroidi, redémarrez-le.
Si l’écran LCD continue de clignoter
après le redémarrage, contactez votre
service après-vente Makita local.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention : Avant de réaliser une
intervention sur l'équipement,
débranchez-le.
Entretien
QVotre outil électrique a été conçu pour fonctionner
pendant de longs intervalles avec un minimum
d'entretien. La continuité du fonctionnement satisfaisant dépend du soin et du nettoyage régulier
de l'outil.
Lubrication
QVotre outil électrique n'a pas besoin de lubrica-
tion supplémentaire.
Nettoyage
QPour éviter la surchauffe du moteur, maintenez les
fentes d'aération de la machine propres et libres
de poussières et crasses.
QNettoyez régulièrement le boîtier de la machine
avec un chiffon doux, de préférence après chaque
usage. Si la crasse ne disparaît pas, utilisez un
chiffon doux humecté avec de l'eau savonneuse.
N'utilisez jamais de solvants comme
l'essence, l'alcool, l'ammoniaque
ordinaire, etc. Ces solvants pour-
raient endommager les pièces en
plastique.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle :
Tension220-240V~50Hz220-240V~50Hz
Puissance2000W2000W
Température
Débit d'air
Longueur totale
Poids net
Réglage par défaut du mode préréglé
N°Nom de l'applicationTempérature Volume d'air
1SÉLECTION LIBRE 1250°C5
2SÉLECTION LIBRE 2500°C5
3RÉTRACTER300°C3
4FORMER250°C4
5SOUDER650°C3
6SÉCHER PEINTURE650°C5
7DÉCAPER PEINTURE450°C5
8SOUDER SOL FEUILLES450°C3
9SOUDER PPEPDM280°C3
10SOUDER HDPE300°C3
11SOUDER PP320°C3
12SOUDER PVC-U340°C3
13SOUDER ABS360°C3
14SOUDER PC380°C3
HG6531CHG6530V
I 50°C 200-550L/M
II 50-650°C 200-550L/M
257mm257mm
0,71kg0,72kg
I 50°C 500L/M
II
50-650°C
280L/M
III
50-650°C
550L/M
ENVIRONNEMENT
Si votre appareil doit être remplacé
après un usage prolongé, ne le jetez pas
avec les déchets domestiques. Mettez-le
au rebut de façon écologique.
Les résidus produits par une machine
électrique ne doivent pas être traités
comme des déchets domestiques nor-
maux. Veuillez remettre l'appareil à un
centre de recyclage, si possible. Veuillez
consulter vos autorités locales ou votre
distributeur pour le recyclage.
Des modications peuvent se produire sans préavis.
16
Français
ORIGINAL-ANLEITUNG
WARNUNG
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen bedient werden, die unter eingeschränkten physischen, Sinnes- oder mentalen
Fertigkeiten leiden oder keinerlei Wissen oder Erfahrung hinsichtlich der Bedienung solcher Geräte haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf
nicht von Kindern durchgeführt werden.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, derm
Kundendienst oder einer ähnliche qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät nicht sorgfältig behandelt
wird. Beachten Sie deshalb bitte Folgendes:
– Seien Sie vorsichtig mit dem Einsatz des Gerätes an Orten, an
denen leicht brennbare Materialien anwesend sind.
– Richten Sie das Gerät nicht für längere Zeit auf die gleiche Stelle.
– Verwenden Sie das Gerät nicht in einer entzündlichen Atmosphäre.
– Bedenken Sie bitte, dass sich Hitze bis hin zu brennbaren Materialien
ausbreiten kann, die sich außerhalb der Sichtweite benden.
– Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch in den zugehörigen
Ständer und lassen Sie es abzukühlen, bevor Sie es lagern.
– Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
VERWENDUNGSZWECK
Ihr Heißluftgebläse wurde für das Ablösen von Farben, das
Löten von Rohren, Schrumpfen von PVC-Isolierschlächen,
Schweißen und Biegen von Plastik, sowie für allgemeine
Trocken- und Enteisungsarbeiten entworfen.
WARNUNG: Lesen Sie diese
Anleitung und die allgemeinen
Sicherheitsanweisungen sorgfältig zur eigenen Sicherheit durch, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. Ihr Powertool sollte nur
zusammen mit diesen Anweisungen weitergegeben und verliehen werden.
Das Werkzeug sollte nur an ein Netzteil
angeschlossen werden, das die gleiche
Stromspannung besitzt, wie die auf dem
Leistungsschild ausgewiesene. Zudem darf
es nur mit einem Netzteil mit Einphasen-
Wechselstrom betrieben werden. Das Gerät
ist doppelt isoliert und kann demzufolge
auch über Steckdosen betrieben werden,
die keine Erdung besitzen.
Heiße Oberächen - Verbrennungen an
Fingern und Händen.
BESCHREIBUNG
1. Schiebeschalter
2. Temperaturregler (2a-, 2b+)
3. Luftmengenregler (3a-, 3a+)
4. Bestätigungstaste
5. LCD
6. Voreinstellungs-Taste
7. Lufteinlass
8. Vordere Abdeckung
9. Düse
LIEFERUMFANG DES PRODUKTS
QÜberprüfen Sie das Gerät, Stromkabel,
den Stecker und das gesamte Zubehör auf
Transportschäden.
WARNUNG: Die Verpackungsmaterialien
sind keine Spielzeuge! Kinder dürfen
nicht mit Plastiktüten spielen! Es besteht
Erstickungsgefahr!
• 1 Heißluftgebläse
• 1 Zubehörsatz (Zubehör ist nicht zwingend im
Lieferumfang enthalten)
17
Deutschland
• 1 Gebrauchsanleitung
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler,
wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explo-
siven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während
der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom
Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu
führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
1. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf
auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Vorschriftsmäßige Stecker und passende
Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler,
Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt
hat.
3. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die
Stromschlaggefahr.
4. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Ein
beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die
Stromschlaggefahr.
5. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien betreiben, verwenden Sie ein
für Freiluftbenutzung geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für
Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die
Stromschlaggefahr.
6. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden,
verwenden Sie eine Stromversorgung,
die mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD) geschützt ist. Der RCD verringert die
Stromschlaggefahr.
7. Die Verwendung einer Stromversorgung über
einen RCD mit einem Nennreststrom von maximal 30 mA ist stets zu empfehlen.
8. Elektrowerkzeuge können elektromagnetische Felder (EMF) erzeugen, die für den
Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.
Personen mit Herzschrittmachern und anderen
ähnlichen medizinischen Geräten sollten jedoch
vor der Benutzung dieses Elektrowerkzeugs den
Hersteller ihres Gerätes und/oder ihren Arzt um
Rat fragen.
9. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen
Händen an.
10. Falls das Kabel beschädigt ist, lassen Sie es
vom Hersteller oder seinem Vertreter auswechseln, um eine Sicherheitsgefahr zu vermeiden.
Persönliche Sicherheit
1. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Augenblick der Unachtsamkeit während
der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu
schweren Verletzungen führen.
2. Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung
(z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Helm und Gehörschutz) trägt zu einer
Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
3. Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-
Aus-Schalter in der Aus-Stellung bendet,
bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku
anschließen bzw. das Werkzeug aufheben
oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das
Anschließen bei eingeschaltetem Ein-AusSchalter führt zu Unfällen.
4. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel
sind vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs zu entfernen. Ein Schraubenoder Einstellschlüssel, der auf einem rotierenden
Teil des Elektrowerkzeugs stecken gelassen wird,
kann zu einer Verletzung führen.
5. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets
auf sicheren Stand und gute Balance. Sie
haben dann in unerwarteten Situationen eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
6. Zweckmäßige Kleidung tragen. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
7. Wenn Anschlussvorrichtungen für
Staubabsaug- und Staubsammelgeräte
18
Deutschland
vorhanden sind, sollten diese montiert
und sachgerecht verwendet werden. Durch
Staubabsaugung können staubbezogene
Gefahren reduziert werden.
8. Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der
Vertrautheit, die Sie durch häugen Gebrauch
von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrie-
den werden und die Sicherheitsprinzipien der
Werkzeuge missachten. Eine achtlose Handlung
kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere
Verletzungen verursachen.
9. Tragen Sie stets eine Schutzbrille,
um Ihre Augen bei Verwendung von
Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schüt-
zen. Die Brille muss den Vorschriften ANSI
Z87.1 in den USA, EN 166 in Europa oder AS/
NZS 1336 in Australien/Neuseeland entsprechen. In Australien/Neuseeland ist das Tragen
eines Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um auch Ihr Gesicht zu schützen.
Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich, den Gebrauch von angemessener
Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer
und andere Personen im unmittelbaren
Arbeitsbereich durchzusetzen.
Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
1. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner
Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das
korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung.
Ein korrektes Elektrowerkzeug verrichtet die
anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung
besser und sicherer.
2. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter einund ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug,
das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist
gefährlich und muss repariert werden.
3. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle,
und/oder entfernen Sie den Akku vom
Elektrowerkzeug, falls er abnehmbar ist, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern.
Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen
Einschaltens des Elektrowerkzeugs.
4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen
vertraut sind, das Elektrowerkzeug benutzen.
Elektrowerkzeuge in den Händen unerfahrener
Benutzer sind gefährlich.
5. Halten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile
instand. Klemmen Sie Elektrowerkzeuge auf
Fehlausrichtung oder Schleifen beweglicher
Teile, Beschädigung von Teilen und andere
Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen
können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug
bei Beschädigung vor Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für
Klemmen und lassen sich leichter handhaben.
7. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug,
das Zubehör und die Werkzeugeinsätze
usw. gemäß diesen Anweisungen unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der durchzuführenden Arbeit. Unsachgemäßer
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer
Gefahrensituation führen.
8. Halten Sie Handgriffe und Griffächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Griffächen gestatten
keine sichere Handhabung und Kontrolle des
Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
9. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
keine Arbeitshandschuhe aus Stoff, weil diese
sich verfangen können. Das Verfangen von
Arbeitshandschuhen aus Stoff in den beweglichen
Teilen kann zu Personenschäden führen.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter
Verwendung identischer Ersatzteile von einem
qualizierten Wartungstechniker warten.
Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit
des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
2. Befolgen Sie die Anweisungen für die
Schmierung und den Austausch von Zubehör.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
DAS HEISSLUFTGEBLÄSE
QHalten Sie Ihre Hand nicht über die Luftschlitze
oder blockieren Sie diese auf irgendeine Art
und Weise.
QDie Düse und das Zubehör des Geräts werden
während des Betriebs extrem heiß. Lassen
Sie diese Teile abkühlen, bevor Sie das Gerät
berühren.
QSchalten Sie das Gerät grundsätzlich aus,
bevor Sie es ablegen.
QLassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
wenn es eingeschaltet ist.
QEs besteht Brandgefahr, wenn das Gerät nicht
sorgfältig behandelt wird.
QHitze kann sich bis hin zu brennbaren
Materialien ausbreiten, die sich außerhalb der
Sichtweite benden. Benutzen Sie das Gerät
nicht in einer feuchten Umgebung oder in
einer Umgebung, in der brennbare Gase exis-
tieren oder in der Nähe von leicht brennbaren
Materialien.
19
Deutschland
QLassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
wieder verstauen.
QSorgen Sie für eine angemessene Belüftung,
da giftige Gase entstehen können.
QVerwenden Sie das Gerät nicht als Haartrockner.QBlockieren Sie auf keinen Fall den Lufteinlass
oder die Düsenöffnung, da dies zu einem
übermäßigen Hitzestau führt, der das Gerät
beschädigen kann.
QRichten Sie den Heißluftstrahl niemals auf
andere Personen.
QVermeiden Sie die Berührung der Metalldüse,
da diese während des Betriebs sehr heiß wird
und auch nach dem Gebrauch noch bis zu 30
Minuten heiß ist.
QVermeiden Sie während oder direkt nach der
Benutzung jegliche Berührung der Düse mit
Gegenständen.
QStecken Sie keine Gegenstände in die Düse,
da dies einen Stromschlag verursachen kann.
Schauen Sie nicht direkt in die Düse, während
das Gerät in Betrieb ist, da die austretende
Hitze zu Verletzungen führen kann.
QVermeiden Sie das Anhaften von Farben an der
Düse oder dem Spachtel, da sich diese nach
kurzer Zeit entzünden können.
Farbentfernung
QVerwenden Sie dieses Gerät nicht zur
abblätternde Farbe, Farbrückstände und
Dämpfe können bleihaltig und somit giftig
sein. Alle Gebäude, die vor dem Jahr 1960
gebaut wurden, sind möglicherweise mit
bleihaltigen Farben und mit mehreren Lagen
dieser Farben gestrichen worden.
Nach dem Auftragen auf Oberächen kann
ein einfacher Hand-zu-Mund Kontakt die
Aufnahme von Blei verursachen.
Die Aufnahme von selbst kleinsten Mengen
von Blei kann irreparable Schäden an Gehirn
und Nervensystem verursachen. Kleine und
noch ungeborene Kinder sind hierfür besonders anfällig.
QSorgen Sie dafür, dass die Räume abgedich-
tet sind, wenn Sie solche Farben entfernen.
Tragen Sie möglichst eine Staubmaske.
QVerbrennen Sie die Farbe nicht. Verwenden
Sie den Spachtel und halten Sie einen
Mindestabstand von 25 mm von der gestrichenen Oberäche zur Düse. Wenn Sie ver-
tikal arbeiten, tun Sie dies grundsätzlich mit
Ausrichtung nach unten, um zu verhindern,
dass Farbe in das Werkzeug gelangt und
verbrennt.
QEntfernen Sie alle Farbrückstände sicher und
gewährleisten Sie, dass der Arbeitsbereich
gründlich gereinigt wird, nachdem die Arbeiten
abgeschlossen sind.
Entfernung von bleihaltigen Farben. Die
BEFESTIGUNG DES RICHTIGEN ZUBEHÖRS (FALLS ZUTREFFEND)
SymbolBeschreibungZweck
Glasschutzdüse Schutz von Fenstern beim Abziehen der Fensterrahmen
Reektordüse Verschweißen von Rohren
Reduzierdüse Schweißen, Schrumpfen von Isolierschläuchen (Hitze wird auf einen
Breitschlitzdüse Trocknen, Enteisen (Hitze auf einen großen Bereich konzentriert)
Überlappende Schweißdüse Schweißen
kleinen Bereich konzentriert)
20
Deutschland
SymbolBeschreibungZweck
Lothülsen-Reektor Löten
Schweißdüse Schweißen
Druckwalze Drücken Sie auf die Oberäche des Werkstücks
Spachtel Abziehen von Farben und Lacken.
QStellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und die Düse abgekühlt ist.QDas Herunterfallen der Düse kann ein Entzünden der auf dem Boden bendlichen
Objekte verursachen. Die Düsen müssen fest und sicher auf dem Gerät montiert werden.
QWenn Sie eine heiße Düse berühren, kann dies zu ernsthaften Verbrennungen führen.
Bevor Sie eine Düse anbringen oder auswechseln, müssen Sie das Gerät vollkommen
auskühlen lassen oder ein geeignetes Werkzeug verwenden.
QEine heiße Düse kann die Oberäche in Brand setzen. Legen Sie heiße Düsen aus-
schließlich auf feuerfesten Oberächen ab.
QEine falsche oder defekte Düse kann zu einem Hitzestau und somit zur Beschädigung
des Gerätes führen. Nutzen Sie nur originale, auf der Tabelle ausgewiesene Düsen, die
sich für Ihr Gerät eignen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Wenn Sie nicht sicher sind, welche Einstellung die Richtige ist,
beginnen Sie mit einer niedrigen
Temperatureinstellung und erhöhen
Sie diese langsam, bis ein optimales
Ergebnis erzielt wird.
Befolgen Sie grundsätzlich die
Sicherheitsanweisungen und beachten Sie die geltende Gesetzgebung.
Halten Sie das Werkzeug nur mit
einer Hand und legen Sie die andere
Hand nicht über die Lüftungen.
(Abb. 1)
Verwenden Sie die Löcher am
Werkzeuggehäuse nicht, um bei
der Arbeit in großen Höhen nicht
abzustürzen.
Vor dem Betrieb
QMontieren Sie das der Anwendung entsprechende
Zubehör.
Ein- und Ausschalten
QDie Nummern auf den Schiebeschaltern bedeuten
folgendes:
HG6530V:
0: AUS-Position
1: Zur Abkühlung bei ungef. 50°C Luftstrom
2: Für Heizungen mit geringer Luftmenge.
3: Für Heizungen mit höherer Luftmenge
HG6531C:
0: AUS-Position
1: Zur Abkühlung bei ungef. 50°C Luftstrom
2: Für Heizungen
QUm die Heißluftpistole einzuschalten, müssen
Sie den Schieberegler (1) von 0 auf die EIN-
Positionen 1, 2 oder 3 stellen.
QUm die Heißluftpistole auszuschalten, müssen Sie
den Schieberegler auf Position 1 stellen, damit
sie eine Weile lang abkühlen kann und dann den
Schieberegler auf Position 0 (AUS) stellen.
Es kann sein, dass die Heißluftpistole
kurz nach dem Einschalten etwas
Rauch absondert. Dies stellt kein
Geräteproblem dar.
21
Deutschland
Einstellen der Temperatur (HG6530V)
Die Temperatur kann mit dem Schieberegler (1) auf
Position 2 oder 3 eingestellt werden.
QDrückenSie auf den Temperaturregler + (2b), um
die Temperatur zu erhöhen, und - (2a), um sie zu
senken. Die LCD-Anzeige (5) zeigt die aktuelle
Temperatur des Luftstroms an, einige Sekunden,
nachdem die Zieltemperatur eingestellt wurde.
QUm die Temperatureinheit von °C auf °F oder
umgekehrt umzuschalten, drücken Sie + und
- gleichzeitig.
Auswahl des Preset-Modus (HG6531C)
Es gibt 14 Preset-Modi, mit denen Sie die geeignete
Temperatur und Luftmenge für größere Anwendungen
einstellen können. Wählen Sie folgendermaßen die
gewünschte Voreinstellung aus.
1. Stellen Sie den Schieberegler (1) auf Position 2.
Die LCD-Anzeige (5) zeigt an, welche Anwendung
beim letzten Mal verwendet wurde, sowie die
entsprechende Temperatur und die Luftmenge.
Nach einigen Sekunden zeigt die LCD-Anzeige
die aktuelle Temperatur des Luftstroms an.
2. Drücken Sie die Taste (6). Die Bezeichnungen der
Anwendungen beginnen zu scrollen.
3. Drücken Sie die Tasten der Temperatureinstellung
(2a/b) oder die Tasten für die Luftmenge (3a/b),
um die Anwendung auszuwählen. Wenn die
gewünschte Anwendung auf der LCD-Anzeige
erscheint, drücken Sie die Bestätigungstaste (4),
um sie auszuwählen.
Wenn die Einstellung nicht bestätigt
wird, indem Sie innerhalb von 5-6
Sekunden auf die Bestätigungstaste (4)
drücken, kehrt das Gerät zur vorherigen, festgelegten Einstellung zurück.
Einstellen der Temperatur und der Luftmenge
(HG6531C)
Ändern Sie die Temperatur und die Luftmenge folgendermaßen. Mit dem Schieberegler (1) auf Position 1
kann nur die Luftmenge geändert werden.
Wenn der Schieberegler auf Position
2 steht, wird die aktuelle Temperatur
und Luftmenge der momentan
auf der LCD_Anzeige angezeigten
Anwendung überschrieben.
1. Stellen Sie den Schieberegler (1) auf Position 1
oder 2.
2. Drücken Sie die Tasten für die
Temperatureinstellung (2a/b), um die Temperatur
zu verändern. Drücken Sie die Tasten der
Luftmengen-Einstellung (3a/b), um die
Luftmenge zu ändern. Die Temperatur- und
Luftmengenanzeigen auf der LCD-Anzeige (5)
beginnen zu blinken.
3. Drücken Sie die Bestätigungstaste (4), um die
Einstellungen zu bestätigen.
Die Temperatur- und Luftmengenanzeige hört
auf zu blinken. Nach einigen Sekunden zeigt
die LCD-Anzeige die aktuelle Temperatur des
Luftstroms an.
Wenn die Einstellung nicht bestätigt
wird, indem Sie innerhalb von 5-6
Sekunden auf die Bestätigungstaste (4)
drücken, kehrt das Gerät zur vorherigen, festgelegten Einstellung zurück.
Einstellen der Anzeigensprache und der
Temperatureinheit (HG6531C)
1. Stellen Sie den Schieberegler (1) auf Position 1/2.
2. Drücken und halten Sie die Voreinstellungs-Taste
(6), bis die Sprachleiste blinkt.
3. Um die Einheit zwischen °C und °F umzuschalten,
drücken Sie die Temperatur-Taste (2a/b). Um die
Spracheinstellung zu ändern, drücken Sie die
Luftmengen-Taste (3a/b). Es stehen Ihnen 10
verschiedene Sprachen zur Auswahl: Englisch,
Deutsch, Italienisch, Französisch, Spanisch,
Portugiesisch, Niederländisch, Schwedisch,
Chinesisch und Japanisch.
4. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste (4), um Ihre
Einstellungen zu speichern.
Abnehmbare Frontabdeckung
QFür das Arbeiten an engen Orten, kann die
Frontabdeckung abgenommen werden.
Vorsicht mit der heißen Düse.
Das Abnehmen der Frontabdeckung
erhöht das Risiko von Verbrennungen,
da die heiße Düse frei zugänglich ist.
Abziehen von Farben
QMontieren Sie das passende Zubehör.QStellen Sie eine hohe Lufttemperatur ein.QSchalten Sie das Gerät ein.QRichten Sie den Heißluftstrahl auf die zu entfer-
nenden Farbe.
QWenn die Farbe aufweicht, kratzen Sie diese mit
einem Spachtel ab.
Ziehen Sie keine Fensterrahmen aus
Eisen ab, da sich die Hitze auf das
Glas übertragen, und zu Rissen in
diesem führen kann. Verwenden Sie
die Glasschutzdüse, wenn Sie andersartige Fensterrahmen abziehen.
Richten Sie das Gerät nicht zu lange
auf eine Stelle, da sich diese entzünden kann.
Vermeiden Sie das Ansammeln von
Farbresten auf dem Spachtel, da sich
diese entzünden können. Entfernen
Sie die Farbreste falls nötig vorsichtig
mithilfe eines Messers vom Spachtel.
Statischer Betrieb
Dieses Gerät kann auch in statischer Position betrieben
werden.
QStellen Sie das Gerät auf eine stabile Werkbank.QSichern Sie das Kabel, um zu verhindern, dass es
das Gerät von der Werkbank zieht.
QSchalten Sie das Gerät vorsichtig ein.
22
Deutschland
Stellen Sie sicher, dass die Düse niemals auf Sie oder irgendeine andere
Person ausgerichtet ist.
Stellen Sie sicher, dass keine
Gegenstände in die Düse geraten.
Abkühlung
Die Düse und das Zubehör werden während des
Betriebs extrem heiß. Lassen Sie diese erst abkühlen,
bevor Sie das Gerät bewegen oder es verstauen.
QSchalten Sie das Gerät auf niedrigster
Lufttemperatureinstellung ein und lassen Sie es
für ein paar Minuten laufen, um die Abkühlzeit zu
reduzieren.
QSchalten Sie das Gerät ab und lassen Sie es für
mindestens 30 Minuten abkühlen. Legen Sie das
Gerät grundsätzlich vertikal und stehend ab.
Wenn das Innere der Heißluftpistole
zu heiß wird, blinkt die Anzeige auf
dem LCD auf.
Stellen Sie in diesem Fall den
Schiebeschalter auf Position 1, um
das Werkzeug abzukühlen. Beginnen
Sie den Vorgang nach dem vollständigen Abkühlen erneut.
Wenn die LCD-Leuchte nach dem
erneuten Anschalten immer noch
blinkt, wenden Sie sich bitte an
Ihr nächstes Service-Zentrum von
Makita.
WARTUNG UND PFLEGE
TECHNISCHE DATEN
Modellnr.:
Elektrische
Spannung
Leistung2000W2000W
Temperatur
Luftuss
Gesamtlänge
Nettogewicht
Standardeinstellungen des Preset-Modus
Nr. Bezeichnung der Anwendung Temperatur Luftmenge
1FREIE EINSTELLUNG 1250 °C5
2FREIE EINSTELLUNG 2500°C5
3SCHRUMPFEND300°C3
4FORMEN250°C4
5LÖTEN VON KUPFER650°C3
6FARBE TROCKNEN650°C5
7FARBE ENTFERNEN450°C5
8SCHWEISSEN BODEN
FOLIEN
9SCHWEISSEN PPEPDM280°C3
10SCHWEISSEN HDPE300°C3
11SCHWEISSEN PP320°C3
12SCHWEISSEN PVC-U340°C3
13SCHWEISSEN ABS360°C3
14SCHWEISSEN PC380°C3
HG6531CHG6530V
220-240V~50Hz220-240V~50Hz
I 50°C 200-550L/M
II 50-650°C 200-550L/M
257mm257mm
0,71kg0,72kg
I 50°C 500L/M
II
50-650°C
280L/M
III
50-650°C
550L/M
450°C3
Achtung: Ziehen Sie erst den
Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät
durchführen.
Wartung
QDas Design Ihres Powertools begünstigt den
Einsatz für einen längeren Zeitraum mit einem
Minimum an Wartung. Der fortlaufend ordnungsgemäße Gerätebetrieb ist von einer ordentlichen
Werkzeugpege und regelmäßigen Reinigung
abhängig.
Schmierung
QIhr Powertool benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
QUm eine Überhitzung des Motors zu verhindern,
sollten die Lüftungsschlitze der Anlage sauber und
frei von Staub und Schmutz gehalten werden.
QReinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch. Verwenden Sie ein nasses Tuch mit
Seifenlauge, wenn sie hartnäckigen Schmutz
entfernen müssen.
Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie Petroleum,
Alkohol, Ammoniakwasser usw.
Diese Lösungsmittel können die
Plastikteile beschädigen.
UMWELT
Änderungen vorbehalten.
23
Deutschland
Wenn Sie in ferner Zukunft einen Ersatz
für Ihr Gerät benötigen, entsorgen
Sie das alte Gerät nicht im normalen
Hausmüll, sondern auf umweltfreundliche Weise.
Elektroabfälle sollten nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie das Altgerät an einer Deponie
für Elektroabfälle, falls vorhanden.
Kontaktieren Sie die örtlichen Behörden
oder Ihren Händler, um weitere Hinweise
für das Recycling zu erhalten.
ISTRUZIONI ORIGINALI
AVVERTENZA
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da
persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, o che
non dispongano dell’esperienza e/o della conoscenza necessarie.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere afdata ai bambini.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualicato
per evitare rischi.
Se l'apparecchio non viene utilizzato con attenzione, potrebbe vericarsi un incendio, pertanto:
– prestare attenzione quando si usa l'apparecchio in ambienti conte-
nenti materiali combustibili;
- non usare sullo stesso oggetto per troppo a lungo;
- non usare in presenza di atmosfera esplosiva;
- tenere presente che il calore potrebbe raggiungere materiali combustibili non visibili;
- dopo l'uso, collocare l'apparecchio sul suo supporto dopo l'uso e
lasciarlo raffreddare prima di metterlo da parte;
- non lasciare l'apparecchio incustodito se acceso.
USO PREVISTO
La pistola termica è stata progettata per la sverniciatura, la saldatura delle tubature, il restringimento del
PVC, la saldatura e la piegatura della plastica, e per
altri scopi generici di essiccazione e scioglimento.
ATTENZIONE: per la propria sicu-
rezza, leggere attentamente questo
manuale e le precauzioni di sicurezza
di carattere generale prima di usare
l'apparecchio. L'utensile elettrico deve
essere trasferito a terzi insieme a queste
istruzioni.
L'utensile deve essere collegato a un
alimentatore dello stesso voltaggio
indicato sulla targhetta, in quanto può
essere usato solo con tensione alternata
monofase. Hanno un doppio isolamento
e, pertanto, possono essere usati con le
prese senza conduttore di terra.
Superci roventi Rischio ustioni a dita
o man
DESCRIZIONE
1. Interruttore a scorrimento
2. Pulsante di impostazione della temperatura (2a -, 2b+)
3. Tasto di regolazione del volume d'aria (3a -, 3b +)
4. Pulsante di conferma
5. LCD
6. Pulsante predenito
7. Ugello di sofatura
8. Copertina
9. Lancia
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
QVericare che l'apparecchio, il cavo di alimenta-
zione, la spina di alimentazione e tutti gli accessori
non abbiano subito danni durante il trasporto.
ATTENZIONE: I materiali da imbal-
laggio non sono giocattoli! I bambini non
devono giocare con le buste di plastica!
Pericolo di soffocamento!
• 1 Pistola termica
• 1 Set di accessori (gli accessori potrebbero
non essere necessariamente inclusi)
• 1 Manuale d'uso
24
Italiano
Se alcune parti sono mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore.
AVVERTENZE GENERALI RELATIVE ALLA
SICUREZZA DELL’UTENSILE ELETTRICO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istru-
zioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il
presente utensile elettrico. La mancata osservanza
di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe
risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Sicurezza dell’area di lavoro
1. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Aree ingombre o scarsamente illuminate
provocano incidenti.
2. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
creano scintille che potrebbero incendiare le
polveri o i fumi.
3. Tenere bambini e persone di passaggio lontani
durante l’utilizzo di un utensile elettrico. Le
distrazioni possono causare la perdita del controllo da parte dell’operatore.
Sicurezza elettrica
1. Le spine degli utensili elettrici devono essere
del tipo corrispondente alla presa elettrica.
Non modicare mai la spina in alcun modo.
Non utilizzare spinotti adattatori di alcun
genere con strumenti elettrici collegati a
massa (messi a terra). Spine non modicate e
prese elettriche che siano del tipo corrispondente
riducono il rischio di scosse elettriche.
2. Evitare il contatto del corpo con superci col-
legate a massa o messe a terra quali tubazioni,
radiatori, cucine e frigoriferi. Qualora il corpo
dell’operatore sia collegato a massa o messo
a terra sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche.
3. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
a condizioni di bagnato. La penetrazione dell’ac-
qua in un utensile elettrico incrementa il rischio di
scosse elettriche.
4. Non sottoporre il cavo a utilizzi impropri. Non
utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o
scollegare dall’alimentazione l’utensile elet-
trico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
bordi aflati o parti in movimento. Cavi dan-
neggiati o attorcigliati incrementano il rischio di
scosse elettriche.
5. Durante l’utilizzo di un utensile elettrico all’a-
perto, utilizzare un cavo di prolunga appropriato per l’utilizzo all’aperto. L’uso di un cavo
appropriato per l’utilizzo all’aperto riduce il rischio
di scosse elettriche.
6. Qualora non sia possibile evitare di utilizzare
un utensile elettrico in un’ubicazione umida,
utilizzare una fonte di alimentazione dotata di
dispositivo di protezione dalle correnti di guasto (RCD - Residual Current Device). L’uso di un
RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
7. È sempre consigliato l’utilizzo di un’alimenta-
zione attraverso un dispositivo di protezione
dalle correnti di guasto (RCD - Residual
Current Device) con corrente residua nominale
di 30 mA o inferiore.
8. Gli utensili elettrici possono produrre campi
elettromagnetici (EMF) che non sono dannosi
per l’utente. Tuttavia, chi utilizza pacemaker e
altri dispositivi medici simili dovrebbe contattare
il produttore del dispositivo in questione utilizzato
e/o un medico per chiedere consigli, prima di
utilizzare il presente utensile elettrico.
9. Non toccare la spina dell’alimentazione elettrica con le mani bagnate.
10. Qualora il cavo elettrico sia danneggiato, fallo
riparare dal produttore o da un suo rappresen-
tante per evitare pericoli relativi alla sicurezza.
Sicurezza personale
1. Restare ben attenti, fare attenzione a cosa si
sta facendo e utilizzare il buon senso durante
l’uso di un utensile elettrico. Non utilizzare un
utensile elettrico quando si è stanchi o sotto
l’inuenza di droghe, alcolici o farmaci. Un
attimo di disattenzione durante l’utilizzo di utensili
elettrici può risultare in gravi lesioni personali.
2. Utilizzare attrezzature di protezione personale. Indossare sempre occhiali di protezione.
Attrezzature di protezione quali maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti
o protezioni per le orecchie utilizzati per le condizioni appropriate riducono le lesioni personali.
3. Evitare l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia sulla posizione di spento (off)
prima di collegare la fonte di alimentazione
elettrica e/o la batteria e prima di sollevare
o trasportare l’utensile. Il trasporto di utensili
elettrici con il dito appoggiato sull’interruttore o il
collegamento all’alimentazione elettrica di utensili
elettrici con l’interruttore di accensione attivato
provoca incidenti.
4. Rimuovere qualsiasi brugola o chiave di rego-lazione prima di accendere l’utensile elettrico.
Una chiave o una brugola lasciate agganciate a
una parte rotante dell’utensile elettrico potrebbero
risultare in lesioni personali.
5. Non allungarsi eccessivamente. Mantenere
sempre un punto d’appoggio e un equilibrio
appropriati. Ciò consente un miglior controllo
dell’utensile elettrico in situazioni impreviste.
6. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare
indumenti abbondanti o gioielli. Tenere i
capelli e gli indumenti lontani dalle parti in
movimento. Indumenti abbondanti, gioielli o
capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti
in movimento.
7. Qualora vengano forniti dispositivi per il colle-
gamento di strumenti di estrazione e raccolta
25
Italiano
delle polveri, assicurarsi che tali strumenti
siano collegati e utilizzati correttamente.
L’utilizzo della raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli relativi alle polveri.
8. Non lasciare che la familiarità acquisita
mediante l’uso frequente degli utensili porti
a un eccesso di ducia e a ignorare i principi di sicurezza relativi agli utensili stessi.
Un’operazione incauta potrebbe causare gravi
lesioni personali in una frazione di secondo.
9. Indossare sempre occhialoni protettivi per
proteggere gli occhi da lesioni personali,
quando si utilizzano utensili elettrici. Gli
occhialoni devono essere conformi allo standard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard
EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336
in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova
Zelanda, è obbligatorio per legge indossare
anche una visiera per proteggere il volto.
È responsabilità del datore di lavoro far rispettare l’utilizzo delle attrezzature protettive di
sicurezza appropriate da parte degli operatori
degli utensili e di altre persone nell’area di
lavoro e nelle immediate vicinanze.
Uso e manutenzione dell’utensile elettrico
1. Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare
l’utensile elettrico appropriato per la propria
applicazione. L’utensile elettrico appropriato con-
sente di svolgere il lavoro in modo migliore e più
sicuro alla velocità per la quale è stato progettato.
2. Non utilizzare l’utensile elettrico qualora
l’interruttore non consenta di accenderlo e
spegnerlo. Qualsiasi utensile elettrico che non
possa essere controllato mediante l’interruttore è
pericoloso deve essere riparato.
3. Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la presa elettrica dalla
fonte di alimentazione e/o rimuovere la batteria, se rimovibile, dall’utensile elettrico. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di avviare accidentalmente l’utensile elettrico.
4. Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini, e non consentire a
persone che non abbiano familiarità con l’utensile elettrico o con il presente manuale di
utilizzare l’utensile elettrico. Gli utensili elettrici
sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
5. Sottoporre a manutenzione gli utensili elettrici
e i relativi accessori. Vericare l’eventuale
presenza di disallineamenti o inceppamenti
delle parti mobili, rottura delle parti e di qualsi-
asi altra condizione che potrebbe inuenzare
negativamente il funzionamento dell’utensile
elettrico. Qualora l’utensile elettrico sia danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da utensili elettrici sottoposti
a manutenzione insufciente.
6. Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti.
Gli utensili da taglio sottoposti a manutenzione
corretta e con lame aflate hanno una minore pro-
babilità di gripparsi e sono più facili da controllare.
7. Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, le
punte degli utensili, e così via, in conformità
alle presenti istruzioni, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può risultare in una
situazione di pericolo.
8. Tenere le maniglie e le superci di impugnatura asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Maniglie e superci di impugnatura scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
9. Quando si utilizza l’utensile, non indossare
guanti da lavoro in stoffa, che potrebbero
restare impigliati. Qualora dei guanti da lavoro in
stoffa restino impigliati nelle parti mobili, si potrebbero causare lesioni personali.
Assistenza tecnica
1. Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile
elettrico, rivolgersi a un riparatore qualicato
che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal
modo, si garantisce che la sicurezza dell’utensile
elettrico venga preservata.
2. Seguire le istruzioni per la lubricazione e la
sostituzione degli accessori.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE PER LE PISTOLE
TERMICHE
QNon posizionare la mano sopra le ventole d'a-
ria e non bloccarle le ventole in alcun modo.
QL'ugello e gli accessori di questo utensile
diventano estremamente roventi durante l'uso.
Lasciar raffreddare le parti prima di toccarle.
QSpegnere sempre l'utensile prima di riporlo.QNon lasciare l'apparecchio incustodito se
acceso.
QSe l'apparecchio non viene utilizzato con
attenzione, potrebbe vericarsi un incendio.
QTenere presente che il calore potrebbe rag-
giungere materiali combustibili non visibili.
Non usare in ambienti umidi in cui possono
essere presenti gas o accanto a materiali
combustibili.
QLasciar raffreddare completamente l'utensile
prima di riporlo.
QAssicurare un'adeguata ventilazione in quanto
potrebbero prodursi fumi tossici.
QNon usare come asciugacapelli.
26
Italiano
QNon ostruire le prese d'aria o l'uscita dell'u-
gello in quanto si potrebbe provocare un
eccessivo calore con conseguente danno
all'utensile.
QNon dirigere il getto d'aria calda verso altre
persone.
QNon toccare l'ugello di metallo perché diventa
rovente durante l'uso e resta rovente no a 30
minuti dopo l'uso.
QNon collocare l'ugello contro nulla durante o
immediatamente dopo l'uso.
QNon introdurre oggetti nell'ugello in quanto si
potrebbe creare uno shock elettrico. Non guar-
dare dentro l'ugello mentre l'unità è in funzione
a causa delle elevate temperature prodotte.
QNon far aderire la vernice all'ugello o al
raschietto in quanto si potrebbe incendiare
dopo un po' di tempo.
Rimozione della vernice
QNon usare questo strumento per rimuovere
pitture contenenti piombo. Le incrostazioni,
i residui e i vapori di vernice possono conte-
le abitazioni precedenti al 1960 potrebbero
essere state dipinte in passato con vernici
contenenti piombo e ricoperte da ulteriori
strati di vernice.
Una volta depositate sulle superci, il contatto
delle mani con la bocca può provocare un'in-
gestione di piombo.
Perno l'esposizione a bassi livelli di piombo
può provocare un danno irreversibile al cervello e al sistema nervoso. I bambini e i feti
son particolarmente vulnerabili.
QQuando si rimuove la vernice, assicurarsi
che l'area di lavoro sia circoscritta. Indossare
preferibilmente una mascherina.
QNon bruciare la vernice. Usare il raschietto e
tenere l'ugello ad almeno 25 mm dalla supercie verniciata. Se si lavora in direzione verticale, lavorare verso il basso per evitare che la
vernice cada nell'utensile e bruci.
QSmaltire tutti i detriti in modo sicuro, e accer-
tarsi di pulire perfettamente l'area di lavoro
dopo aver completato le operazioni.
Ugello per la protezione del vetro Protezione delle nestre si scrostano i telai
Ugello riettore Saldatura di tubature
Ugello riduttore Saldatura, restringimento delle guaine (calore concentrato su una
Ugello a fessura larga Essiccatura, scongelamento (calore diffuso su un'ampia area)
Ugello per saldatura a sovrapposizione Saldatura
Riettore per saldare le guaine
piccola area)
Brasatura
27
Italiano
IconaDescrizioneFunzione
Ugello per saldatura
Saldatura
Cilindro di pressione
Raschietto Sverniciatura di vernici e smalti
QAssicurarsi che l'utensile sia spento e che l'ugello si sia raffreddato.QLa caduta di un ugello può incendiare gli oggetti sul pavimento. Gli ugelli devono essere
montati saldamente e ssati all'unità.
QIl contatto con un ugello caldo può causare gravi ustioni. Prima di collegare o sostituire
un ugello, lasciare raffreddare completamente l'unità o utilizzare uno strumento adatto.
QUn ugello rovente può incendiare una supercie. Posizionare gli ugelli solo su superci
ignifughe.
QUn ugello errato o difettoso può portare a un accumulo di calore e danneggiare l'unità.
Utilizzare solo ugelli originali indicati nella tabella e idonei alla propria unità.
ISTRUZIONI D'USO
Se non si è sicuri dell'impostazione
corretta, iniziare con una temperatura
più bassa e aumentarla gradualmente
no ad ottenere il risultato ottimale.
Osservare sempre le istruzioni di
sicurezza e le normative vigenti.
Usare una sola mano per tenere lo
strumento, non mettere l'altra mano
sopra le prese d'aria.(Fig. 1)
Non utilizzare i fori sull'alloggiamento
dell'utensile per scopi per prevenire
le cadute da posizione elevata.
Prima dell'uso
QMontare l'accessorio corretto per l'applicazione.
Accensione e spegnimento
QIl numero dell'interruttore di scorrimento stanno ad
indicare quanto segue.
HG6530V:
0: Posizione OFF (spento)
1: Per il raffreddamento con usso d'aria a
2: Per il riscaldamento a basso volume d'aria
3: Per il riscaldamento ad alto volume d’aria
ca. 50 °C
Premere la supercie del pezzo da lavorare
HG6531C:
0: Posizione OFF (spento)
1: Per il raffreddamento con usso d'aria a
ca. 50 °C
2: Per il riscaldamento
QPer accendere la pistola termica, far scorrere
l'interruttore a scorrimento (1) da 0 a una delle
posizioni ON 1, 2 o 3.
QPer spegnere la pistola termica, impostare l'inter-
ruttore scorrevole sulla posizione 1 in modo che si
raffreddi per un po ', quindi impostare poi l'interrut-
tore scorrevole sulla posizione 0 (OFF).
La pistola termica potrebbe emettere
un po 'di fumo poco dopo l'accensione. Ciò non indica un problema
con il dispositivo.
Impostazione della temperatura (HG6530V)
La temperatura può essere impostata con l'interruttore
a scorrimento (1) in posizione 2 o 3.
QPremere il (space should be added) pulsante di
impostazione della tempera- tura (space should
be added) + (2b) per aumentare la temperatura e
- (2a) per diminuire la temperatura Il display LCD
(5) visualizza la temperatura attuale del usso
d'aria alcuni secondi dopo l'impostazione della
temperatura target.
QPer cambiare l'unità della temperatura tra ° C o ° F,
premere + e - insieme.
Selezione della modalità preimpostata (HG6531C)
Sono disponibili 14 modalità preimpostate per
28
Italiano
impostare rapidamente la temperatura e il volume d'aria
adatti alle principali applicazioni. Selezionare l'applicazione preimpostata desiderata come segue.
1. Impostare l'interruttore scorrevole (1) in posizione
2. Il display LCD (5) visualizza il nome dell'applicazione utilizzato l'ultima volta e le impostazioni
della temperatura e del volume dell'aria corrispondenti. Pochi secondi dopo, il display LCD mostra
la temperatura attuale del usso d'aria
2. Premere il pulsante di preselezione (6). Il nome
dell'applicazione inizia a scorrere
3. Premere i pulsanti di impostazione della temperatura(2a/b) oi tasti di impostazione del volume
dell'aria(3a/b) per selezionare l'applicazione.
Quando il nome dell'applicazione desiderata viene
visualizzata sul display LCD, premere il pulsante
di conferma (4) per decidere.
Ogni volta che un'impostazione
non viene confermata premendo
il pulsante di conferma (4) entro
5-6 secondi, il dispositivo ritorna
all'impostazione precedentemente
confermata.
Impostazione della temperatura e del volume dell'aria (HG6531C)
Modicare la temperatura e il volume dell'aria come
segue. Con l'interruttore a scorrimento (1) in posizione
1, è possibile modicare solo il volume d'aria.
Con l'interruttore a scorrimento in
posizione 2, questa procedura sovrascrive la temperatura preimpostata e il
volume d'aria dell'applicazione attualmente visualizzata sul display LCD.
1. Impostare l'interruttore a scorrimento (1) nella
posizione 1 o 2.
2. Premere i pulsanti di impostazione della temperatura(2a/b) per cambiare la temperatura. Premere i
pulsanti di impostazione del volume dell'aria(3a/b)
per modicare il volume d'aria. Le indicazioni della
temperatura e del volume dell'aria sul display LCD
(5) iniziano a lampeggiare.
3. Premere il pulsante di conferma (4) per confermare l'impostazione.
La temperatura e il volume dell'aria sul display
LCD smettono di lampeggiare. Pochi secondi
dopo, il display LCD mostra la temperatura
attuale del usso d'aria.
Ogni volta che un'impostazione
non viene confermata premendo
il pulsante di conferma (4) entro
5-6 secondi, il dispositivo ritorna
all'impostazione precedentemente
confermata.
Impostazione della lingua di visualizzazione e
dell'unità di temperatura (HG6531C)
1. Impostare l'interruttore scorrevole (1) sulla posizione 1/2.
2. Premere e tenere premuto il pulsante di presele-
zione (6) nché la barra della lingua non lampeggia.
3. Per cambiare l'unità della temperatura tra °F o °C,
premere i pulsanti di impostazione della temperatura(2a/b). Per cambiare la lingua, premere
i pulsanti di impostazione del volume dell'aria
(3a/b). 10 lingue disponibili:
4. Premere il pulsante di conferma (4) per decidere
le impostazioni.
Coperchio frontale staccabile
QIl coperchio frontale può essere rimosso quando si
lavora su aree ristrette.
Prestare attenzione all'ugello rovente.
La rimozione del coperchio frontale
aumenta il rischio di ustioni dovute al
contatto con l'ugello rovente nudo.
Sverniciatura di pitture
QMontare un accessorio appropriato.QImpostare una temperatura dell'aria elevata.QAccendere l'utensile.QDirigere l'aria calda sulla vernice da rimuovere.QQuando la vernice si ammorbidisce, raschiarla
usando un raschietto.
Non sverniciare i telai di nestre in
metallo in quanto il calore può essere
condotto nel vetro e romperlo. Per
sverniciare i telai di altri tipi di nestre, usare l'ugello per la protezione
del vetro.
Per impedire che la supercie prenda
fuoco, non dirigere l'utensile sullo
tesso punto per troppo tempo.
Evitare di far accumulare la vernice
sull'accessorio per raschiare, in
quanto potrebbe incendiarsi. Se
necessario, rimuovere i detriti di
vernice dall'accessorio per raschiare
usando un coltello
Impiego stazionario
Questo utensile può essere usato anche in modalità
stazionaria.
QPosizionare l'utensile su un banco da lavoro
stabile.
QAssicurare il cavo, in modo che non tiri lo stru-
mento dal banco di lavoro.
QAccendere con attenzione l'utensile.
Assicurarsi sempre che l'ugello non
punti verso di sé e i presenti.
Assicurarsi di non far cadere nulla
nell'ugello.
Raffreddamento
L'ugello e gli accessori diventano roventi durante l'uso.
Lasciarli raffreddare completamente prima di provare a
spostare o a riporre l'utensile.
QPer ridurre il tempo di raffreddamento, accendere
l'utensile alla temperatura dell'aria più bassa,
quindi lasciarlo andare per qualche minuto.
QSpegnere l 'utensile e lasciarlo raffreddare per
almeno 30 minuti. Posizionare sempre in posizione verticale.
29
Italiano
Quando l’interno della pistola termica
diventa troppo caldo, l’indicatore sul
display LCD lampeggia
In tal caso, muovere l’interruttore
scorrevole sulla posizione 1 per raf-
freddare lo strumento. Dopo il raffreddamento completo, ricominciare
l’operazione.
Se il display LCD lampeggia ancora
dopo il riavvio, contattare il centro di
assistenza Makita locale.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi
operazione sull'apparecchiatura,
staccare la spina.
Manutenzione
QQuesto utensile elettrico è stato progettato
per durare a lungo con un minimo di manuten-
zione. Un funzionamento soddisfacente continuo dipende da una cura idonea e una pulizia
regolare.
Lubricazione
QQuesto utensile elettrico non richiede ulteriore
lubricazione.
Pulizia
QPer evitare il surriscaldamento del motore, man-
tenere le fessure di ventilazione della macchina
pulite e prive di polvere e sporcizia.
QPulire regolarmente l'alloggiamento della mac-
china con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni uso. Se lo sporco non va via, usare un panno
morbido inumidito con acqua insaponata.
Non usare solventi quali petrolio,
alcool, acqua ammoniacata, ecc.
Questi solventi possono danneggiare
le parti in plastica.
No. Nome dell'applicazione Temperatura Volume d'aria
6ASCIUGARE PITTURA650°C5
7SVERNICIATURA450°C5
8SALDATURA DI
PAVIMENTI FOGLI
9SALDATURA DI PPEPDM280°C3
10SALDATURA DI HDPE300°C3
11SALDATURA DI PP320°C3
12SALDATURA DI PVC-U340°C3
13SALDATURA DI ABS360°C3
14SALDATURA DI PC380°C3
450°C3
AMBIENTE
Nel caso in cui l'apparecchio debba
essere sostituito dopo un uso prolungato, non gettarlo con i riuti domestici, ma smaltirlo in modo sicuro per
l'ambiente.
I riuti prodotti dalle macchine elettriche
non devono essere trattati come normali
riuti domestici. Riciclarli presso gli
appositi siti. Per avere informazioni sul
riciclo, consultare le autorità locali.
Condizioni soggette a modiche senza preavviso.
DATI TECNICI
N. modello:
Tensione220-240V~50Hz220-240V~50Hz
Potenza2000W2000W
Temperatura
Flusso d'aria
Lunghezza totale
Peso netto
Impostazione predenita della modalità preimpostata
No. Nome dell'applicazione Temperatura Volume d'aria
1SELEZIONE LIBERO 1250°C5
2SELEZIONE LIBERO 2500°C5
3RESTRINGIMENTO300°C3
4FORMATURA250°C4
5RAME PER SALDATURA650°C3
HG6531CHG6530V
I 50°C 200-550L/M
II 50-650°C 200-550L/M
257mm257mm
0.71kg0.72kg
I 50°C 500L/M
II
50-650°C
280L/M
III
50-650°C
550L/M
30
Italiano
Loading...
+ 112 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.