Makita HG 5010, HG 5011, HG 6010, HG 6020, HG 6300 User Manual

Page 1
HG 5010 HG 5011 HG 6010 HG 6020 HG 6300
i
110016930 02/2011 Subject to technical modifications.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Page 2
1
2
3
6
10
8
HG 6010
HG 6020
HG 5011 HG 5010
5
8
9
1
2
3
6
10
7
5
1
2
3
6
10
5
1
2
6
5
7
9
4
4
1
2
6
5
4
4
4
- 3 -- 2 -
I
G
A B C
D
E
F
H
500 - 630 °C
250 - 300 °C
250 - 500 °C
500 - 630 °C
250 - 300 °C 630 °C
HG 5010 / HG 5011 / HG 6010 / HG 6020 / HG 6300
HG 6020 / HG 6300
250 - 400 °C
300 °C 300 - 400 °C
Page 3
Features - Getting started
- 5 -
HG 5010 / H G 5011
The tool is switched ON and OFF at the two-stage switch (6) on the back of the grip handle (HG 5011) or on the front of the grip handle (HG 5010). Airflow and temperature can be adjusted to 2 settings. Stage 1 reaches 300 °C at an airflow of 240 l/min, stage 2 reaches 500 °C at 450 l/min.
HG 6300
The tool is switched ON and OFF at the three-stage switch (6) on the back of the grip handle. In addition to three-stage speed/airflow control, temperature can be continuously adjusted over a range of 50 °C to 630 °C by the pushbuttons (8). The target temperature can be increased in 10 °C steps by pressing the ”+” side of the temperature pushbutton (8) or reduced by pressing the ”-” side of the temperature pushbutton (8). Pressing the button briefly increases or reduces the target temperature by one 10 °C step. Keeping the button pressed will continue to increase or reduce the temperature in steps of 10 °C until the button is released or the minimum or maximum temperature is set.
Blower stage 1 delivers a temperature of 50 °C. The tool will take a short while to cool to 50 °C after switching down to blower stage 1 when it has been operating at high temperatures on blower stage 2 or 3. While the tool is cooling down, the LCD display (9) shows the actual temperature at the nozzle outlet. After switching off, the tool stays in the last setting. The guard sleeve (3) detaches at a bayonet catch.
HG 6010
The tool is switched ON and OFF at the three-stage switch (6) on the back of the grip handle. Airflow and temperature can be adjusted to 3 settings. Stage 1 is a cold-air stage at 50 °C with an airflow rate of 200 l/min. Stage 2 reaches 400 °C at an airflow of 300 l/min, stage 3 delivers 600 °C at 500 l/min. The guard sleeve (3) detaches at a bayonet catch.
HG 6020
The tool is switched ON and OFF at the two-stage switch (6) on the back of the grip handle. In addition to three-stage speed/airflow control (stage 1 is a cold-air stage at 50 °C ), temperature can be continuously adjusted over a range of 50 °C – 600 °C at the thumbwheel (7). The numbers (1 to 9) on the thumbwheel serve as a guide only. Whereas ”1” means 50 °C, the maximum temperature of 600 °C is attained at ”9”. Airflow can be adjusted to the three stages of 150/300/500 l/min. The guard sleeve (3) detaches at a bayonet catch.
Please note: The distance from the object you are working on depends on material and intended method of working. Always try out the airflow and temperature on a test piece first! Using the attachable accessory nozzles (see accessories page on the cover) the flow of hot air can be controlled with maximum precision. Take care when changing hot nozzles! When using the heat gun in the self-resting position, make sure it is standing on a stable, non-slip and clean surface.
Temperature
Dial Setting
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temperature
Range °F
100 – 160 °F 200 –300°F 375 – 475 °F 475 – 57 5°F 600 –700°F 725 –825 °F 850 –950°F
975 –1075°F
1025 –1125°F
Temperature
Range °C
38 – 71 °C
93 –149 °C 191 – 246 °C 246 – 302 °C 316 – 371 °C 385 – 441 °C 454 – 510 °C 524 –579 °C 552 – 607 °C
Sample
Applications
cleaning surfaces
activating adhesives
shaping/removing flooring materials
welding PE, LDPE, PP, thawing pipes
welding ABS, PBT, PC; lap welding plastic sheeting
de-soldering circuit boards
stripping paint, loosening nuts/screws
de-soldering copper pipes
soldering
Mains voltage
Output Stage
Airflow (l/min)
Temperature (°C)
Temperature setting
Temperature display
Protection class (without earth terminal) Overheating protection
230 – 240 V, 50 Hz
2000 W 123
150 300 500
50 50 630 continuous in 10 °C steps by pushbutton controls
LCD display
II
yes
HG 5011
HG 6010
HG 6020
HG 6300
Technical specifications
CE Declaration of Conformity
This product complies with Low Voltage Directive 06/95/EC, EMC Directive 04/108/EC as well as RoHS Directive 02/95/EC.
for deciding to choose a Makita heat gun. This tool can be used for completing a wide range of jobs safely and reliably, such as soldering, welding PVC, shaping,
drying, shrink-fitting, stripping paint etc. All Makita tools are manufac­tured to the highest standards and undergo a strict process of quality control.
Used in the proper manner (please read the information on p. 8), this heat gun will give you lasting satisfaction.
230 – 240 V, 50 Hz
2000 W 123
150 300 500
50 50 – 600 continuous in 9 steps by thumbwheel
II
thermal cut-out only
230 – 240 V, 50 Hz
1800 W 123
200 300 500
50 400 600
II
yes
230 – 240 V, 50 Hz
1600 W 12
240 450
300 500
II
yes
HG 5010
230 – 240 V, 50 Hz
1400 W 12
240 450
300 500
II
thermal cut-out only
Thank you
Subject to technical modifications
- 4 -
7
Tool elements
Stainless steel outlet Air intake with lattice guard to
keep out foreign matter Detachable guard sleeve
(for poorly accessible places)
Soft stand for stable, non-slip stationary work
Heavy-duty rubber-sheathed cord
Air flow switch (2-stage/3-stage)
8
9
6
Thumbwheel for setting temperature
Pushbutton for setting temperature
Temperature monitor LCD Soft grip handle for com-
fortable operation
2
3
1
5
4
10
Page 4
Applications
F Soft soldering: First, clean
metal parts you want to join. Then, using hot air, heat the point you want to solder and offer up the soldering wire. Use flux or a soldering wire with a flux core to prevent oxide forming.
G Welding and joining plastic:
All parts being welded must be of the same plastic material. Use an appropriate welding rod.
Here are some of the applications you can use Makita heat guns for. This selection is by no means exhaustive – no doubt you can immediately think of other exam­ples.
A Stripping paint: Paint is soft­ened and can be removed with a stripping knife and paint scraper to leave a clean surface.
B Shrinking tubing on cables:
The shrink tubing is slipped over the section you want to insulate and heated with hot air. The tub­ing shrinks by approx. 50% in diameter to give a sealed union. Shrinking is particularly fast and even using reflector nozzles. Sealing and stabilising cable breaks, insulating soldered joints, gathering cable runs, sheathing terminal blocks.
C Forming PVC: Sheeting, pip­ing or ski boots can be softened and formed with hot air.
D Lighting the barbecue:
Gets charcoal glowing in next to no time; no more waiting.
E Thawing: Water pipes, frozen door locks, steps. Gently thaws and dries all in one go.
H Electronic components from damaged circuit boards can be desoldered using hot air (approx. 400 °C) and the reduction nozzle.
I Joining sheeting: The sheets are overlapped and welded together. A slit nozzle is used to direct hot air under the overlap, then the two sheets are firmly pressed together with a feed roller. Also possible: Repairing PVC tarpaulins by overlap weld­ing with a slit nozzle.
Rigid PVC
Plasticised PVC
Soft PE
(LDPE) Polyethylene
Hard PE
(HDPE) Polyethylene
PP
Polypropylene
ABS
Pipes, fittings, sheets, building pro­files, technical mouldings Welding temperature 300 °C Floor coverings, wallpapers, hoses, sheets, toys Welding temperature 400 °C Domestic and electrotechnical articles, toys Welding temperature 250 °C Baths, baskets, canisters, insulat­ing material, pipes Welding temperature 300 °C HT drainage pipes, moulded seats, packaging, car components Welding temperature 250 °C Car components, equipment housings, cases Welding temperature 350 °Cr
Carbonises in the flame, pungent odour; crashing sound
Smoking, yellowish-green flame, pungent odour; silent
Light yellow flame, drips continue to burn, smells of a candle being extin­guished; dull sound Light yellow flame, drips continue to burn, smells of a candle being extin­guished; crashing sound bright flame with a blue core, drips continue to burn, pungent odour; crashing sound black, fluffy smoke, sweet odour; crashing sound
- 7 -
Material Application types Distinguishing characteristics
Read and observe this infor­mation before using the tool. Failure to observe the oper­ating instructions may result in the tool becoming a source of danger.
When using electric power tools, observe the following basic safety precautions to avoid electric shock and the risk of injury and fire. Fire may be caused if the tool is not used with care.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and know­ledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
Childeren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Take ambient conditions into account.
Do not expose electric power tools to rain.
Do not use electric power tools when they are damp or in a damp or wet environment.
Exercise care when using the tool in the proximity of flammable materials. Do not direct hot air onto the same spot for any prolonged period.
Do not use in the presence of an explosive atmosphere.
Heat may be conducted to flam­mable materials that are out of sight.
Protect yourself from electric shock.
Avoid touching earthed objects, such as pipes, radiators, cookers or refrigerators. Do not leave the tool unattended while in operation.
Store your tools in a safe place.
Always store tool upwards resting on its back after use so that remaining heat in the unit can extract. Allow to cool down before putting tool away.
Tools that are not in use should be stored in a dry, locked room and out of the reach of children.
Do not overload your tools.
Work results and safety will be enhanced if you stay within the specified output range.
After using the tool for a prolonged period at maximum temperature, you should reduce the tempera­ture before switching the tool off. This will prolong the life of the heating element.
Do not carry the tool by the power cord. Do not unplug the tool by pulling on the power cord. Protect the power cord from heat, oil and sharp edges.
Beware of toxic gases and fire hazards.
Toxic gases may occur when working on plastics, paints, varnishes or similar materials. Beware of fire and ignition hazards.
For your own safety, use only accessories and attachments that are specified in the operating instructions or recommended or specified by the tool manufacturer. Using attachments or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalogue may result in personal injury.
Repairs must only be carried out by a qualified electrician.
This electric power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs must only be performed by a qualified electrician, other­wise the user may run the risk of accidents.
Keep these safety warnings in a safe place.
Safety warnings
!
- 6 -
For your safety
These heat guns are doubly protected from overheating:
1. A thermal control switches the heating element off when the discharge of air from the outlet nozzle is blocked (heat accumulation). The fan continues to run however. Once the outlet nozzle is free again, the heating element switches on again automatically after a short period. The thermal control may also respond after the device has been switched off. It may therefore take longer than usual until the temperature at the outlet nozzle is reached after switching on again. *
2. The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is overloaded.
*does not apply to HG 6020, HG 5010
Page 5
- 9 -
J Accessories
- 8 -
Nozzle for lighting barbecues
Lights charcoal quickly and safely without using chemicals.
Wide-slit nozzle
*
For welding tarpaulin, groundsheets etc. Can be fitted to a 14 mm reduction nozzle.
Slit nozzle
*
For welding tarpaulin, groundsheets etc. Can be fitted to a 9 mm reduction nozzle.
Welding nozzle
*
For working with plastic welding rod up to 6 mm in dia. Can be fitted to a 9 mm reduction nozzle.
Soldering reflector Nozzle
*
For soldering and shrink-fitting soldering sleeves and heat shrinkable sleeves.
Reduction nozzle
*
9 mm
Focused source of hot air for desoldering and welding PVC.
Reduction nozzle
*
14 mm
Focused source of hot air for desoldering and welding PVC.
Reduction nozzle
*
20 mm
Focused jet of heat, e.g. for edgebanding.
Surface nozzle 75 mm
Spreads air over wider area for drying, paint stripping etc.
Surface nozzle 50 mm
Spreads air over smaller areas, e.g. for waxing skis.
Paint scraper set
Complete kit for stripping paint, including replace­ment blade holder, replacement blades and paint scraper.
Plastic welding rod
For securely welding plasticised PVC
Plastic welding rod
For securly welding
LDPE plastics
Reflector nozzle
For soldering pipes and fitting shrink-fit sleeves.
Feed roller
For edgebands and welding PVC sheets.
Plastic welding rod
For securly welding
HDPE plastics
Plastic welding rod
For securly welding
rigid PVC
Your dealer has a wide range of accessories for you to choose from. (*For HG 6020 and HG6300 only)
Tensión de red
Salida Posición
Flujo de aire (l/min)
Temperatura (°C)
Ajuste de temperatura
Indicación de temperatura
Clase de protección (sin conexión de puesta a tierra) Protección contra sobrecalentamiento
230 – 240 V, 50 Hz
2000 W 123
150 300 500
50 50 – 630 continuo en pasos de 10 °C por medio de botones de control
pantalla LCD
II
HG 5011
HG 6010
HG 6020
HG 6300
Especificaciones técnicas
CE Declaración de conformidad
Este producto cumple con la Directiva de Baja Tensión 06/95/CE, Directiva CEM 04/108/CE así como la Directiva de limitación del uso de ciertas sustancias peligrosas 02/95/CE.
Por haber adquirido una pistola de calor marca Makita. Esta herra­mienta puede utilizarse para llevar a cabo una amplia gama de tra­bajos de forma segura y fiable, como por ejemplo, soldar, termo-
fusión de PVC, conformar, secar, acoplar por contracción, eliminar pintura, etc. Todas las herramien­tas Makita se fabrican de acuerdo con los más altos niveles de con­trol y se someten a un estricto
proceso de control de calidad. Usado de manera adecuada (por favor, lea la información de la pág.
8), esta pistola de calor le propor­cionará una satisfacción duradera.
120 V~ 50-60 Hz
1500 W 123
150 l/min 300 l/min 500 l/min
50 °C 50 °C – 600 °C continuo en 9 pasos con rueda de mando
II
sólo interruptor termostático
230 – 240 V, 50 Hz
1800 W 123
200 300 500
50 400 600
II
230 – 240 V, 50 Hz
1600 W 12
240 450
300 500
II
HG 5010
230 – 240 V, 50 Hz
1400 W 12
240 450
300 500
II
sólo interruptor termostático
Gracias
Sujeto a modificaciones técnicas
7
Elementos de herramientas
Salida de acero inoxidable Entrada de aire con protec-
ción de rejilla para evitar la entrada de partículas extrañas
Manguito de protección sepa­rable (para lugares de difícil acceso)
Soporte blando para un trabajo estacionario estable, antideslizante
Cable recubierto de caucho de alto rendimiento
Interruptor de flujo de aire (2 posiciones/3 posiciones)
8
9
6
Rueda de control para ajustar la temperatura
Botón para ajustar la temperatura
LCD de control de temperatura Empuñadura suave para
trabajar cómodamente
2
3
1
5
4
10
Page 6
- 11 -
- 10 -
Características - Primeros pasos
HG 5010 / H G 5011
La herramienta se conecta y desconecta con el interruptor de dos posiciones (6) que hay en la parte trasera de la empuñadura (HG 5011) o en la parte frontal de la misma (HG 5010). El flujo de aire y la temperatura pueden ajus­tarse en 2 posiciones. En la posición 1 se alcanzan 300 °C con un flujo de aire de 240 l/min, en la posición 2 se alcanzan 500 °C con 450 l/min.
HG 6300
La herramienta se conecta (ON) y desconecta (OFF) con el interruptor de tres posiciones (6) en la parte trasera de la empuñadura. Además del control de tres posiciones de velocidad/flujo de aire, la temperatura puede ajustarse continuamente en un rango de 50 °C a 630 °C con los botones (8). La temperatura objetivo puede aumentarse en pasos de 10 °C pulsando el lado ”+” del botón de temperatura (8) o reducirse pulsan­do el lado ”-” del botón de temperatura (8). Pulsando el botón brevemente se aumenta o reduce la tempera­tura objetivo en un paso de 10 °C. Manteniendo pulsado el botón seguirá aumentándose o reduciéndose la temperatura en pasos de 10 °C hasta que se suelte el botón o se ajuste la temperatura mínima o máxima.
La posición de soplador 1 proporciona una temperatura de 50 °C. La herramienta tardará un poco hasta que se enfríe a 50 °C después de reducirse a la posición de soplador 1 cuando se haya estado utilizando a altas temperaturas en la posición de soplador 2 ó 3. Mientras se enfría la herramienta, la pantalla LCD (9) indica la temperatura real en la salida de la boquilla. Después de desconectar, la herramienta permanece en el último ajuste. El manguito de protección (3) se separa con un cierre de bayoneta.
HG 6010
La herramienta se conecta (ON) y desconecta (OFF) con el interruptor de tres posiciones (6) en la parte trasera de la empuñadura. El flujo de aire y la temperatura pueden ajustarse en 3 posiciones. La posición 1 es una posi­ción de aire frío a 50 °C con un caudal de aire de 200 l/min. En la posición de 2 se alcanzan 400 °C con un flujo de aire de 300 l/min, en la posición 3 se proporcionan 600 °C con 500 l/min. El manguito de protección (3) se desacopla con cierre de bayoneta.
HG 6020
La herramienta se conecta (ON) y desconecta (OFF) con el interruptor de dos posiciones (6) en la parte trasera de la empuñadura. Además del control de tres posiciones de velocidad/flujo de aire (la posición 1 es de aire frío a 50 °C ), la temperatura puede ajustarse continuamente en un rango de 50 °C – 600 °C con la rueda de control (7). Los números (1 a 9) de la rueda de mando sólo sirven como guía. Mientras que ”1” significa 50 °C, la tempe­ratura máxima de 600 °C se alcanza con ”9”. El flujo de aire puede ajustarse en las tres posiciones de 150/300/500 l/min. El manguito de protección (3) se separa con un cierre de bayoneta.
Debe tenerse en cuenta: La distancia al objeto en que está trabajando depende del material y del método de trabajo previsto. ¡Pruebe siempre primero el flujo de aire y la temperatura en una pieza de prueba! Usando las boquillas accesorias separables (véase la página de accesorios en la cubierta), el flujo de aire caliente puede controlarse con la máxima precisión. ¡Tenga precaución al cambiar las boquillas, ya que están calientes! Al usar el decapador de aire caliente en la posición de autorreposo, asegúrese de que se encuentre sobre una superficie estable, antideslizante y limpia.
Temperatura
ajuste del disco
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temperatura
Rango °F
100 – 16 0 °F 200 – 300 °F 375 – 475 °F 475 – 575 °F 600 – 700 °F 725 – 825 °F 850 – 950 °F 975 – 1075 °F
10 25 – 112 5 ° F
Temperatura
Rango °C
38 – 71 °C
93 – 149 °C 191 – 246 °C 246 – 302 °C 316 – 371 °C 385 – 441 °C 454 – 510 °C 524 – 579 °C 552 – 607 °C
Ejemplos de aplicaciones
limpieza de superficies
activación de adhesivos conformación/eliminación de materiales de pavimentos termofusión de PE, LDPE, PP, tubos de descongelación
termofusión de ABS, PBT, PC; soldadura a solape de hojas plásticas
desoldeo de placas de circuitos
eliminar pintura, aflojar tuercas/tornillos
desoldeo de tubos de cobre
soldar
Lea y siga estrictamente esta in­formación antes de usar la herra­mienta. Si no se siguen las instruc­ciones de funcionamiento, la herra­mienta puede ser una fuente de peligro.
Cuando utilice herramientas eléctri­cas, siga las precauciones básicas de seguridad siguientes para evitar descargas eléctricas y el riesgo de daños personales e incendio. Si la herramienta no se usa con cuidado, puede producirse un incendio.
Este aparato no está pensado para ser usado por personas (incluidos niños) con facultades físicas, senso­riales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que se proporcione supervi­sión o instrucción en relación con el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Es necesario vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Deben tenerse en cuenta las condiciones ambientales.
No exponer las herramientas eléctri­cas a la lluvia.
No usar las herramientas eléctricas cuando estén húmedas o en un entorno húmedo o mojado.
Debe tenerse cuidado al usar la herramienta cerca de materiales infla­mables. No dirigir aire caliente direc­tamente sobre el mismo punto durante un periodo prolongado.
No usar en una atmósfera explosiva. El calor puede conducirse hacia
materiales inflamables que no estén a la vista.
Protéjase contra descargas eléctricas.
Evite tocar objetos puestos a tierra como tuberías, radiadores, cocinas o frigoríficos. No deje la herramienta desatendida cuando esté en funcio­namiento.
Guarde sus herramientas en un lugar seguro.
Guarde siempre las herramientas en posición vertical descansando sobre su parte posterior después de usarlas, de modo que pueda salir el calor que quede en ellas. Antes de guardar la herramienta tiene que dejarse enfriar.
Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en una estancia seca y cerrada bajo llave y fuera del alcance de los niños.
No sobrecargue sus herramientas.
Si se mantiene dentro del rango de salida especificado, se mejorarán los resultados del trabajo y la seguridad.
Después de usar la herramienta durante un periodo prolongado a la máxima temperatura, debe reducir la temperatura antes de desconectar la herramienta. Esto prolongará la dura­ción del elemento de calentamiento.
No sujete la herramienta por el cable de alimentación. No desenchufe la herramienta tirando del cable de ali­mentación. Proteja el cable de alimen­tación del calor, el aceite y los bordes afilados.
Tenga precaución con los gases tóxicos y peligros de incendio.
Pueden generarse gases tóxicos cuando se trabaje en plásticos, pintu­ras, barnices o materiales similares. Tenga precaución con los peligros de incendio e ignición.
Para su seguridad, use sólo acceso­rios y anexos especificados en las instrucciones de funcionamiento o recomendados o especificados por el fabricante de la herramienta. El uso de anexos o accesorios no recomen­dados en las instrucciones de funcio­namiento o el catálogo puede causar daños personales.
Las reparaciones deben ser realizadas exclusiva­mente por un electricista cualificado.
Esta herramienta eléctrica cumple con las regulaciones de seguridad relevantes. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un electricista cualificado, de lo contrario existe riesgo de accidente para el usuario.
Guarde estas advertencias de seguridad en un lugar seguro.
Si el cordón de alimentación es dañado este debe de ser reemplaza­do por un cordón especial o ensam­ble disponible por parte del fabricante o su agente de servicio.
Advertencias de seguridad
!
Para su seguridad
Estos decapadores de aire caliente tienen protección doble contra sobrecalentamiento:
1. Un control térmico desconecta el elemento de calentamiento cuando la descarga de aire de la boquilla de salida está bloqueada (acumulación de calor). Sin embargo, el ventilador sigue funcionando. Una vez que la boquilla de salida esté libre de nuevo, el elemento de calentamiento se conecta de nuevo automática­mente después de un breve periodo. El control térmico puede responder también después de que el dis­positivo se haya desconectado. Por lo tanto, puede tardar más de lo normal hasta que se alcance la tem­peratura en la boquilla de salida después de conectar de nuevo. *
2. El interruptor termostático desconecta totalmente la herramienta si se ha sobrecargado.
*no aplicable a HG 6020, HG 5010
Page 7
- 13 -- 12 -
Aplicaciones
F Soldado suave: En primer
lugar, limpie las piezas metálicas que desee unir. Seguidamente, usando aire caliente, caliente el punto que desee soldar y aplique el hilo de soldeo. Use fundente o un hilo de soldeo con un núcleo de fundente para evitar la formación de óxido.
G Termofusión y unión de
plástico: Todas las piezas a soldar
deben ser del mismo material plás­tico. Use un alambre de soldadura apropiado.
Éstas son algunas de las aplicacio­nes que puede usar para los deca­padores de aire caliente Makita. Esta selección no pretende ser exhausti­va – sin duda se le ocurrirán inme­diatamente otros ejemplos.
A Eliminar pintura: La pintura se ablanda y puede eliminarse con una cuchilla decapante y un rasca­dor de pintura para dejar una super­ficie limpia.
B Contracción de tubos aislantes en cables: El tubo retráctil se desliza
sobre la sección que desea aislar y se calienta con aire caliente. El tubo se contrae aprox. un 50% de su diá­metro para proporcionar una unión sellada. La contracción es especial­mente rápida y uniforme usando to­beras reflectoras. Sellado y estabili­zación de roturas de cables, aisla­miento de juntas soldadas, agrupa­miento de tendidos de cables, en­vainado de bloques de terminales.
C Conformación de PVC: Las hojas, tuberías o las botas de esquí pueden ablandarse y conformarse con aire caliente.
D Encender la barbacoa:
Enciende el carbón en un momen­to; sin esperas.
E Descongelación: Tuberías de agua, cerraduras de puerta, conge­lados, escalones. Descongela y seca suavemente, todo a la vez.
H Los componentes electrónicos de placas de circuitos dañadas pueden desoldarse usando aire caliente (aprox. 400 °C) y la boqui­lla reductora.
I Unión de hojas: Las hojas se solapan y se sueldan entre sí. Se usa una boquilla ranurada para dirigir el aire caliente debajo del solapamiento, después las dos hojas se presionan firmemente uniéndolas con un rodillo de avan­ce. También es posible:
Reparación de lonas de PVC
solapando la termofusión con una boquilla ranurada.
PVC rígido
PVC plasti­ficado
PE blando
(LDPE) Polietileno
PE duro
(HDPE) Polietileno
PP
Polipropileno
ABS
Tubos, accesorios, hojas, perfiles de edificios, piezas moldeadas técnicas Temperatura de termofusión 300 °C Revestimientos para suelos, papeles pintados, mangueras, hojas, juguetes Temperatura de termofusión 400 °C Artículos domésticos y electrotécnicos, juguetes Temperatura de termofusión 250 °C Cubetas, cestos, botes, material aislante, tubos Temperatura de termofusión 300 °C Tubos de drenaje de tratamiento térmico, asientos moldeados, embalajes, componentes para coches Temperatura de termofusión 250 °C Componentes para coches, alojamientos de equipos, cajas Temperatura de termofusión 350 °C
Carboniza en la llama, olor irritante; sonido de choque
Humo, llama verde amarillenta, olor irritante; silencioso
Llama amarillo claro, las gotas siguen quemando, huele a vela apagada; sonido apagado Llama amarillo claro, las gotas siguen quemando, huele a vela apagada; sonido de choque llama brillante con núcleo azul, las gotas siguen quemando, olor irritante; sonido de choque
humo negro, oscilante, olor dulce; sonido de choque
Material Tipos de aplicación Características distintivas
J Accesorios
Boquilla para encender barbacoas
Enciende el carbón rápida­mente y con seguridad sin usar productos químicos.
Boquilla de ranura ancha
*
Para termofundir lonas, hojas de suelo, etc. Puede montar­se en una boquilla reductora de 14 mm.
Boquilla ranurada
*
Para termofundir lonas, hojas de suelo, etc. Puede montarse en una boquilla reductora de 9 mm.
Soldadura de tobera reflectora
*
Para soldar y acoplar por contracción manguitos de soldadura y manguitos termorretráctiles.
Boquilla reductora
* 9 mm
Fuente enfocada de aire caliente para desoldar y termofundir PVC.
Boquilla reductora * 14 mm
Fuente enfocada de aire caliente para desoldar y termofundir PVC.
Boquilla reductora
*
20 mm
Chorro de calor enfocado, p. ej. para bandado de bordes.
Boquilla superficial de 75 mm
Difunde el aire en un área más amplia para secado, eliminación de pintura, etc.
Boquilla superficial de 50 mm
Difunde el aire sobre áreas menores, p. ej. para encerar esquíes.
Juego de rascadores de pintura
Kit completo para eliminar pintura, incluido portacu­chillas de recambio, cuchillas de recambio y rascador de pintura.
Alambre de soldadura de plástico
Para termofundir con seguri­dad PVC plastificado.
Alambre de soldadura de plástico
Para termofundir con seguridad plásticos
LDPE
Boquilla reflectora
Para soldar tubos y montar manguitos de ajuste en caliente.
Rodillo de avance
Para bandas de bordes y termofundir hojas de PVC.
Alambre de soldadura de plástico
Para termofundir con seguridad plásticos
HDPE
Alambre de soldadura de plástico
Para termofundir con seguridad
PVC rígido
Su distribuidor tiene una amplia gama de accesorios para escoger. (*Sólo para HG 6020 y HG6300)
Boquilla de termofusión *
Para trabajar con alambre de soldadura de plástico de hasta 6 mm de diáme­tro. Puede montarse en una boquilla reductora de 9 mm.
Loading...