Makita HB500 Original Instruction

1
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
A Guide to
Good drillinG Practice
HB500
Magnetic Drilling Machine
ORIGINAL INSTRUCTIONS
®
Fr Instructions originales de Ursprüngliche Anweisungen ne Originele instructies
2
en
3
en
To help you get the best possible performance from your new Magnetic Drilling Machine, this guide contains simple, sensible pointers for the safe, effective and long term use of the equipment.
Please read it carefully BEFORE using the drill.
• Ensure that you have observed all the general and specific safety procedures.
BEFORE YOu StaRt
If you are unfamiliar with the use of annular (or broaching) cutters, take a few minutes to read this guide - you will benefit from the better performance and longer life of the tool if you understand the concept. Ann ula r cutters only cut materia l at the periphery of the hole, rather than converting the entire hole to shavings. As a result the time and energy required to make the hole is lower than for a traditional twist drill. The broa ching capacity of a machine is therefore greater than the twist drill capacity. The slug ejected after the cut also has a higher scrap value than shavings.
the Broach cuttinG concePt
POWER
REQUIRED
CUTTING TIME
CUTTING TIME
MATERIAL REMOVED
hB500 sPeciFications
Cutter capacity - 12 – 50mm Chuck Capacity - 5/8” (with adapter) ‘No load’ speed - 350/650 rpm Power consumption - 1150w Clamping force
- 9300N (950kg) L x H x W (mm) - 290 x 450 x150 Weight - 18.5 kg Voltage - 110/230v
Includes:
Warranty, Carrying case, Hex Wrenches,
Safety strap & guard, Cutting Oil
RECYCLING
In ob se rva nc e of E ur ope an Dire ct iv e 2002 /9 6/ EC o n waste electrical and electronic equipment and its implementation in acco rdanc e with na ti onal
law, e lec tric equip men t tha t has reached the end of its life must be collected separatel y and returned to an environment ally compatible recycling facility.
WEEE Compliance Certificate:- on request All magnetic drilling systems are fully compliant
with ROHS regulations.
• Due to our continui ng p rogramme of research and development, these specifications are subject to change without notice.
cOntEntS
Explanation of the pictograms on the specification plate of the Makita HB500
DANGER!
Indicates an imminent danger or risk to life and health of a general nature.
ELECTRICAL DANGER!
This means a direct pending danger or risk to life due to electricity.
CAUTION!
Indicates a possible danger or risk of slight injury or damage to property.
WEAR EYE & EAR PROTECTORS
USE SAFETY STRAP!
to attach the tool to the workpiece.
EC Declaration of Conformity
We the Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine:
Designation of Tool: Magnetic Drilling Machine Model No./ Type: HB500
conforms to the following European Directives:
2006/42/EC, 2004/108/EC
and has been designed in compliance with:
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997 + A2:2008, EN 61029-1:2009, EN 61029-2-6:2010, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3, and with the essential
Health & Safety requ irements. And is manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745.
Makita International Europe Ltd, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30th July 2011
Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
3. The Broach Cutting Concept
4. Safety & Maintenance
6. Material and Cutting speeds
7. Feeds and Speeds
8.
Fitting Safety Guard & Strap and Oil Bottle
9. Fitting Cutters
10. Starting the Cut
11. Stopping the machine
12. Motor diagram & parts list
14. Stand diagram & parts list
17.
Fr Instructions françaises
30.
de Deutsch Anweisungen
44.
ne Nederland instructies
4
en
5
en
MaGnetic drill saFety instructions
• Always inspect the whole unit before use.
• Regular maintenance is essential - check nuts, screws etc. for tightness before each use.
• Check cable and plug for damage.
• Never use blunt or damaged cutters.
• Never use a larger diameter cutter than specified for the machine
• Always use the safety guards (where fitted) and ensure they are operating correctly.
• Always wear goggles and gloves
• Remove rings, watches, ties etc. that could tangle in the moving parts.
• Secure the unit with the safety strap before drilling.
• The machine is for use on steel from 6 mm thick, with no air gap between the magnet core and the workpiece. Curvature, paint and surface irregularities create an air gap. Keep the air gap to a minimum.
• Keep the magnet and workpiece clean & free of debris and swarf.
• Do not start the motor before ensuring that the magnetic stand is clamped firmly to the workpiece.
• Only use a general, non-oil-based metal cutting coolant diluted with water.
• While drilling vertically or overhead, use a cutting paste or an appropriate coolant spray.
• Always disconnect from the power source before changing cutters or working on the machine.
• In the event of a jammed cutter, disconnect from the power supply, and free the jam before reconnecting the tool.
• On swivel machines, ensure that the swivel base is locked in the required position.
• Do not attempt to change speed while the drill is running.
• Only use accessories recommended by the manufacturer.
• Never lift or carry the unit by the power cord, always use the handle.
• Never modify the tool in any way.
• Occasionally apply a few drops of oil to the rack toothing.
• The bearings of the feed shaft are self­lubricating and must not be greased
• Grease the sliding surface of the carriage with MOLYCOTE grease.
• When not in use or being transported the unit should be kept in the case supplied.
• After use ensure unit is clean of swarf and dirt.
• Parts that are worn or damaged should be rep laced immedi at ley wit h gen ui ne manufacturer’s replacements.
• Ensure all cutting edges are sharp when in operation. Using blunt cutting tools may lead to an overload of the motor.
• After eve ry 30 minut es running, it is recommended that the machine is laid on its side to permit grease to run across the gear train.
• After repeated use, the cradle may become loose. This is remedied by adjusting the tension screws on the side of the body. Put 2.5mm hex wrench into head of cradle retaining nuts, using 8mm Spanner undo the locking nuts anti-clockwise, holding the hex wrench without moving grub screws. Using the hex wrench gently tighten screws in series until the cradle moves freely in the slide but does not allow the motor to wobble. Whe n adju stment is complete re-tighten locking nuts clockwise, ensuring the grub screws do not move from their new positions.
Maintenance instructions
IMPORTANT! – TO PREVENT DAMAGE TO THE CIRCUITRY, NEVER USE ELECTROMAGNETIC DRILLING
MACHINES AND WELDING EQUIPMENT ON THE SAME WORKPIECE SIMULTANEOUSLY.
General Power tool saFety instructions
1. KNOW YOUR POWER TOOL Read and understand the owner’s manual and
labels fixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the potential hazards .
2. EARTH ALL TOOLS Ensure that (where applicable) suitable earthed
cords and plu gs are used and cor rectly connected.
3. KEEP GUARDS IN PLACE (where applicable), in working order and in correct adjustment and alignment.
4. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form a habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
5. KEEP WORK AREA CLEAN Cluttered areas and benches invite accidents. Floor must not be slippery due to oils, or dust.
6. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT Don’t use power tools in damp or wet locations
or expose them to rain. Keep work area well lighted. Provide adequate surrounding work space.
7. MAKE WORKSHOP SAFE Use padlocks, master switches, remove keys.
Visitors should be a safe distance from work area
8. DON’T FORCE TOOL It will do the job better and more safely at the
rate for which it was designed.
9. USE CORRECT TOOL Don’t force tool or attachment to do a job it
was not designed for.
10. WEAR PROPER APPAREL Do not wear loose clothing, gloves, neckties or
jewellery (rings, wristwatches) which may get caught in moving parts. NONSLIP footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long hair. Roll long sleeves above the elbow.
11. USE SAFETY GOGGLES (Head Protection) Wear approved safety goggles at all times. Everyday eyeglasses only have impact resistant
lenses, they are NOT safety glasses. Also, use face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear protectors during extended periods of operation.
12. SECURE WORK Use clamps or a vice to hold work when
practical. It’s safer and frees both hands to operate tool.
13. DON’T OVERREACH Keep proper footing and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS When not in use, before servicing and when
changing accessories such as bits and cutters, disconnect tools from the power supply.
16. USE RECOMMENDED ACCESSORIES Consult owners manual for recommended
accessor ies. Follow the in struc tions that accompany the acc es sories. The use of improper accessories may cause hazards.
17. CHECK DAMAGED PARTS Before further use of the tool, a guard or
other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
18. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
Turn power off. Don’t leave the tool until it comes to a complete stop.
6
en
7
en
Feeds and sPeeds
PLEASE NOTE: These figures are quoted as a starting point. Actual performance will be dictated by material type, thickness and hardness, application and cutter condition.
Speed (RPM)
MATERIAL
Feed rate (mm/min)
ALUMINIUM - 60 BRASS - 45
MILD STEEL - 24
HI TENSILE STEEL
- 9
Cutting SpeedS
Suggested speed rates for varying cutter sizes/materials
Speed (RPM)
Cutter Diameter (inches)
MATERIAL
Feed rate (inches/min)
ALUMINIUM
-
23/
8
BRASS
-
13/
4
MILD STEEL
-
1”
HI TENSILE STEEL -
3
/8 “
TOOL FEED RATE (Imperial)
TOOL FEED RATE (Metric)
Cutter Diameter (mm)
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
100
• The ease with which material can be drilled is dependant on several factors including ten sile streng th and abrasion resist ance. Whilst hardness and/or strength is the usual criterion, wide variations in machinability can exist among material showing similar physical properties.
• The cutting conditions can be dependent upon requirements for tool life and surface finish and further restricted by the rigidity of the tool and work piece, lubrication and machine power available.
• The harder the material the lower the cutting speed. Some materials of low hardness contain abrasive constituents leading to rapid cutting edge wear at high speeds. Feed rates are governed by rigidity of set up, volume of material to be removed, surface finish and available machine power.
• It is preferable to set and maintain a constant surface speed (RPM) for a given material and vary the feed rate within defined limits.
• Machine feed is measured in inches or millimetres per minute and is the product of RPM x number of teeth in the cutter x feed per tooth. Too light or excessively high feed rates will both cause premature cutter failure. Heavy feeds on hard materials will cause chipping of the cutting edge and excessive heat generation.
• Sle nder and long shanked cutter s are restricted in feed rate due to deflection, and wherever possible the largest and most robust tool must be used. This is important for harder materials. Steel up to 400 HB is the potential limit for conventional M2 HSS tools. Above 300 HB, cobalt alloy cutters should be considered for increased tool life. In softer grades of material, cobalt alloy cutters may give increased output by increasing speeds and feed rates by up to 50%. Tungsten Carbide cutters permit surface speeds and feed rates up to twice those for standard cutters.
Material and cuttinG sPeeds
8
en
9
en
enSure power iS off before working on the maChine
Insertion of pilot pin
• The pilot pin is used to both centre the cutter and to eject the slug on completion of the cut. It has a flat side to allow coolant to run down to reach the centre of the cut where the heat is greatest. Slide the pin through the hole in the centre of the cutter shank.
fitting the Cutter
• The Quickhitch™ arbor will accept any cutter with a 19mm diameter shank having one or more flats. To fit a cutter, align it below the Quickhitch™ and twist the arbor sleeve clockwise against its spring and hold, Fig. 1. Insert shank of cutter into arbor, push it home and release the sleeve, Fig.2. Twist the cutter in the arbor to ensure the flat is engaged in the locking mechanism, Fig.3. Turn the sleeve fully anti-clockwise to complete the locking operation, Fig.4. To remove the cutter, simply twist the sleeve clockwise against the spring, the cutter will be ejected. Mark the position of the hole
• Make sure the workpiece is clean and flat and position the machine with the pilot over the centre of the hole to be cut.
Fit the saFety strap.
applying Coolant
• Cutting oil ensures longer cutter life and enables the slug to be ejected cleanly. A 500 ml bottle is included with every machine.
• Oil will be automatically delivered to the cutter when the cut commences
• When cutting on vertical surfaces or upside down, cutting paste, gel or foam is recommended. It is best applied inside the cutter before drilling.
• Plug the machine into the power socket and the red LED on the electronic control panel will flash.
FittinG the cutter
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Drill GuarD instructions
Ensure drill unit is isolated from power supply.
Two screws to support the guard in position, one either side of the drill. If necessary press the plastic guard guides into their locating holes on ether side of the motor cradle Fit guard to drill as shown. Secure guard to drill with screws and washers supplied. DO NOT overtighten the fixing screws, these should be loose enough to allow the guard to rise when required. Lower guard to drilling surface. When drilling, the guard should always be in contact with the surface being drilled. As the drill is lowered, the guard will rise in relation to the drill.
FittinG the saFety Guard
N.B. Safety strap and guards have been omitted from the photo’s for clarity.
The supplied safety strap should be used wherever possible as a safety precaution in the event of a power failure releasing the magnet; particularly in situations where the machine is clamped onto a vertical surface or in an inverted position.
saFety strap instructions
When the machine has been clamped to the workpiece in the correct position for drilling, the strap should be fed through the channel between the body of the drill and the magnet, then passed around a substantial part of the workpiece. The free end should then be passed through the buckle, pulled tight and locked.
Once the cut is complete, the strap should be released and the machine supported before the magnet is disengaged.
FittinG the saFety straP
The cutting oil bottle is held in a sprung bracket attached to the top of the drill body. Fit the bracket by removing one of the cap screws from the top plate and replace the bolt through the fixing lug on the bottle bracket, tightening the bolt enough to allow some radial movement of the bracket. The coolant tube is a push fit into the self-seal gland at the base of the tap and a similar fitting on the lower arbor bracket.
FittinG the oil Bottle
10
en
11
en
• To
power up the maChine
, press and release
the red button Fig. 5
• To
energiSe the magnet
, press and release
the yellow button - the yellow LED will light Fig. 6.
RECHECK the pilot is still centred on the hole
position - energising the magnet can sometimes cause the unit to move slightly from the centre mark, reposition if necessary.
• The magnet will hold on all ferrous materials from a minimum of 6mm (1/4”) thickness.
STARTING THE CUT
alwayS
lower the safety guard.
Start the motor
by pressing and releasing
the green button - the green LED will light Fig. 7.
• Wind the cutter gently down to the surface of the work and apply light pressure until the cutter has made the initial groove in the surface. Increase the pressure until the motor is loaded Fig. 8.
• Maintain steady pressure throughout the rest of the cut. Too much pressure will not speed the cut, it will reduce the life of the cutter and may cause damage to the motor. If the shavings become blue add more oil.
startinG the cut
N.B. Safety strap has been omitted from the photo’s for clarity.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
• to stop the motor,
PRESS & RELEASE GREEN BUTTON.
• If the cutter jams in the workpiece,
Stop the
motor
and gently raise the cutter out of the
workpiece before re-starting.
• If the power is interrupted during the cut, the machine must be reset before the motor will restart.
• At the end of the cut, the slug will be ejected. Withdraw the cutter from the work piece and stop the motor.
• To disengage the magnet, press and release the yellow button - the magnet will not disengage immediately, there will be a 3 second delay before the magnet disengages along with a continuous beep.
INCORRECT START UP OR SHUT DOWN SEQUENCE:-
• A single beep will be heard for all operations ca rr ie d out in the co rrec t se qu ence. A continuous beep will sound for any incorrect sequence.
• Neither drill nor magnet can be operated until red power button is activated.
• When the red power button is activated, the motor will not run until the magnet is activated.
power up the maChine
energiSe the magnet
Start the motor
Start the Cut
N.B. Safety strap has been omitted from the photo’s for clarity.
12
en
13
en
hB500 Motor Parts
D 5000 motor - 230v
EIB102-1
EIB137-A
Nr. Description
1 Cap, blue
2 Self tapping screw
HC 4,8x38
3 Rotor cpl.
4 Grooved ball bearing
608 2Z
5 Circlip
28/1,2
6 Brush holder cpl.
7 Pair of brushes. (A) 6,3x10x18
8 Spring washer
B4
9 Self tapping screw
ZM4x12
10 Contact Washer
11 Circlip
11/1
12 O-ring
22x2,5
13 Self tapping screw
HC 4,8x50
14 Grooved ball bearing
6001 2Z
15 Gearbox end shield, grey
16 Gearbox housing, grey
17 Intermediate gear
34 Z
.
18 Two pinion shaft
11/17 Z.
19 Gear changer cpl.
20 Coupling bolt cpl.
21 Dowel pin
4x12
22 Grooved ball bearing
6203 RS
23 Output shaft
24 Woodruff key
A5x5x12
Qty Part No
1 EIB202
4 EIB101
1 EIB102-2
1 UDC022
1 EIB042
2 EIB105
1 EIB106C
4 EIB172
4 EIB108
2 EIB152
1 EIB143
1 EIB111
4 EIB157
1 UDC023
1 EIB205
1 EIB204
1 EIB117
1 EIB007
1 EIB017
1 EIB008
1 EIB120
2 UDC014
1 EIB122
1 EIB034A
Nr. Description
26 Two core cable
28 Gearbox seal
29
Grease compartment barrier
30
31
32 Spindle gear
45 Z
.
33
34 Locking washer
15/22x0,2
35 Circlip
15/1
36 Gearbox shaft
13 Z.
37
38 Double gear
34/40 Z.
39
Woodruff key
A5x5x28
40 Needle bearing
HK 0810
42 Fan Cover
43 Self tapping screw
HC 3,9x60
44 Stator cpl.
45 Motor housing, blue
46 Capacitor
49 Washer
3,2
50
Self tapping screw
HC 2,9x9,5
51 Cable clip
EIB125
EIB126
EIB083
EIB004
EIB076
EIB130
EIB131
EIB132
EIB034
UDC020
EIB135
EIB136
EIB137-B
EIB203
EIB139
EIB206
EIB153
EIB085
D 5000 motor - 110v
3 Rotor cpl. 1 44 Stator cpl. 1
1
2
7, 7a
8
9
13
19
24
23
22
21
20
22
34
32
35
15
10
14
5
18
17
40
39
40
36
38
4
3
12
45
43
42
6
4
11
16
28
29
4
6
44
1
2
26
1
2
48
c
d
e
11/11
51
49
50
Qty Part No
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
14
en
15
en
hB500 stand Parts
ITEM
NO.
QTY. PART NO. DESCRIPTION
1 1 M0034 MAGNET BASE (MIDI)
2 1 20348 BODY
3 2 M0081 PINION BUSH
4 1 M0042 LARGE PINION
5 1 M0072 PINION END CAP (DEEP)
6 1 SC620CAP M6x20 CAPSCREW
7 2 60100A BRASS STRIP
8 1 20389 GFS MINIBOR
9 3 10081 HANDLE (12mm SMALL)
10 3 10082 HANDLE KNOB
11 1 10084 TOP PLATE
12 13 SC615CAP M6x15 CAPSCREW
13 1 20305M HB500 SWITCH PLATE
14 1 10215 RACK
15 1 30046A SMALL OILCUP C/W TAP (BLACK CAP)
16 1 10076C OILCUP RETAINING CLIP
17 - - -
18 6 10085A M5x25 GRUBSCREW
19 6 10085B M5 NYLOC NUT
20 1 10231 M16 STRAIN RELIEF GLAND
21 2 40026 M16 GLAND
22 1 BD062 QUICK RELEASE ARBOR COMPLETE
23 1 M0167 HB500 D5000 SLIDE
24 1 M0516 HB500 D5000 STEADY
25 1 EIB21 / EIB22 D5000 DRILL MOTOR 110v / 240v
26 1 M0050-2 INTEGRAL COOLANT SEAL
27 1 M0521 STEADY BUSH
28 1 M0050-1 INTEGRAL COOLANT SEAL
29 1 M0066 6mm PUSH FIT FITTING
30 2 SC630CAP M6x30 CAPSCREW
31 1
MM1-5E / MM1-5G
PCB BOARD 110v / 240v
32 1 MM1_4M LED BOARD MAKITA
33 1 MM1_22 GREEN LATCHING SWITCH
34 1 MM1-17 P.C.B BACK PLATE
35 1 MM1_1 MM1 MAGNET BUTTON - YELLOW
36 1 MM1_10 MM1 POWER BUTTON - RED
37 3 MM1-3 MM1 L.E.D GROMMET
38 4 SC510BUT M5x16 BUTTON HEAD SCREW
39 1 50015C 1/8 BSP-6MM BLACK PUSH FIT
40 1 BD029 6MM OIL PIPE
41 1 M0443 CONDUIT LARGE 12MM
42 1 VISO15 DRILL GUARD
43 3 10094 M6 GUARD SPACER
44 3 BD068 M5x10 GUARD THUMBSCREW
45 1 NWP-04 WARNING PLATE
46 4 Rivet 2mm BRASS HAMMER DRIVE RIVET
47 3 BD046 P.C.B BRASS SUPPORT
48 1 Torx TORX SECURITY SCREW/WASHER
10
2
21
12
11
41
21
16
15
20
1
12
34 13 38
3
5
6
18
19
32
33 35 36
37 40
22
39
30
29
24
27
26
28
42
44
43
23
12
14
12
25
7
8
45
46
48
47
4
9
31
16
Fr
17
Fr
Afin de vous aider à obtenir les meilleures performances de votre nouvelle perceuse magnétique, ce guide contient des informations simples et rai so nnables de sécur it é pour l’utilisation efficace et durable de votre machine.
AVANT d’utiliser cette perceuse, ASSUREZ
-VOUS que vous avez bien noté et respecté
les instructions générales et les consignes de sécurité.
aVant DE DÉMaRRER
17. Le concept du carottage
18. La sécurité et l’entretien
20. Les matières et les vitesses de coupe
21. Les avances et les vitesses
22. Mise en place du protecteur de sécurité, de la sangle et de la bouteille d’huile
23. Mise en place des accessoires de coupe
24. Lancement de la coupe
25. Arrêt de la machine
26. Schéma du moteur et nomenclature
28. Schéma du stand et nomenclature
Si vous n’êtes pas familiarisé avec la coupe par carottage, accordez quelques minutes à la lecture de ce guide. En comprenant le concept de ce genre de perçage vous augmenterez les performances et la longévité des outils. La fraise à carotter coupe le matériau à la périphérie du trou, au lieu d’enlever toute la matière comprise dans son diamètre. Il en résulte une réduction de temps d’usinage et d’énergie par rapport au perçage avec un foret hélicoïdal. Avec le carottage, la quantité de matière enlevée étant très réduite, la capacité de perçage pour une même machine est bien supérieure à celle obtenue avec les forets hélicoïdaux. La valeur de la débouchure est plus importante que celle des copeaux des forets hélicoïdaux.
le concePt du carottaGe
PUISSANCE
REQUISE
TEMPS DE COUPE
TEMPS DE COUPE
MATIÈRE ENLEVÉE
caractéristiques de la Perceuse hB500
Capacité de coupe - 12-50 mm Capacité du mandrin - 5/8”
(avec adaptateur)
Vitesse à vide - 350/650 tr/min Consommation de courant - 1150 W Force de serrage - 9300N (950 kg) L x H x l (mm) - 290 x 450 x150 Poids - 18.5 kg Tension - 110/230V
ÉlÉments fournIs:
garantie, coffret de transport,
clés hexagonales, sangle de sécurité et protection, huile de coupe
RECYCLAGE
En conformité avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets à base d’équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre en respectant la
législation nationale, les appareils électriques qui arrivent en fin de vie utile doivent être récupérés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage qui respecte l’environnement.
Certificat de conformité WEEE :- sur simple demande. Tous les appareils de perçag e ma gnétiques sont parfaitement co mpatibles avec les réglementations ROHS.
• Du fait de notre programme continu de recherche et de développement, ces caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
SOMMaiRE
Explication des pictogrammes de la plaque signalétique de la perceuse Makita HB500
DANGER !
Indique un danger ou risque imminent pour la vie de l’être humain ou, plus généralement, pour la santé.
DANGER ÉLECTRIQUE !
Il s’agit d’un danger ou risque direct imminent pour la vie de l’être humain du fait de la présence d’électricité.
ATTENTION !
Indique un danger ou risque possible de blessure légère ou de dégât.
PORTEZ DES PROTECTIONS AU NIVEAU DES YEUX ET DES OREILLES
UTILISEZ UNE SANGLE DE SÉCURITÉ!
pour attacher l’outil à la pièce à usiner.
Déclaration de conformité de la CE
Nous, à savoir la société Makita, sommes un constructeur responsable et déclarons que la machine Makita suivante :
Désignation de l’outil: Perceuse magnétique N° de modèle /Type: HB500
est conforme aux directives européennes suivantes:
2006/42/CE, 2004/108/CE
et a été conçue en conformité avec les normes :
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997 + A2:2008, EN 61029-1:2009, EN 61029-2-6:2010, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3, ainsi qu’avec
les dispositions essentielles en matière d’hygiène, santé et sécurité
et est fabriquée en respectant les normes ou documents normalisés suivants :
EN60745.
Makita International Europe Ltd, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre 30 juillet 2011
Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON
18
Fr
19
Fr
Perceuse MaGnétique­sécurité
• Inspectez la machine avant chaque utilisation.
• Il est imp ortant d’assurer un ent ret ien périodique et de vérifier le serrage des vis et écrous avant chaque usage.
• Contrôlez le bon état du câble et des prises
• N’uti li se z pas des outils émo ussés ou endommagés.
• N’utilisez jamais utiliser des outils dont la capacité dépasse celle de la machine.
• Montez toujours le carter de sécurité.
• Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants.
• Avant de percer, sécurisez la machine avec la sangle de sécurité.
• Coupez toujours l’alimentation avant de changer l’outil ou d’intervenir sur la machine.
• Retirez les bagues, montres, cravates....
pouvant être entraînées par des pièces en mouvement.
• Garder l’environnement de la machine et de la pièce aussi propre que possible.
• Avec les machines à emba se tour nante assurez-vous que cette embase est bloquée en bonne position.
• Pendant le perçage, ne changez pas de vitesse.
• N’utilis ez que les access oires mach ine recommandés par le constructeur.
• Ne modifiez jamais l’unité.
consiGnes d’entretienconsiGne de sécurité
1. PRENEZ CONNAISSANCE DE VOTRE OUTIL Lisez avec soin le manuel d’utilisation et les étiquettes fixées sur la machine. Tenez compte de ses limites d’applications et des mesures de sécurité.
2. MISE À LA TERRE Assurez-vous du raccordement à la masse de votre outil ainsi que des connexions des différentes prises.
3. MAINTENEZ EN PLACE LES CARTERS Vérifiez que leur montage est correct sur la perceuse et qu’ils sont bien positionnés sur la pièce.
4. RETIREZ-LES CLÉS ET LES AUTRES OUTILS Prenez l’habitude de vérifier que les clés ont été retirées de l’outil avant de faire tourner ce dernier.
5. GARDEZ PROPRE L’AIRE DE TRAVAIL La pagaille et l’encombrement- de la- surface de travail sont sources d’accidents. Le sol doit être propre et non glissant.
6. ÉVITEZ LES LIEUX À RISQUES N’utilisez pas les machines dans des lieux humides ou sous la pluie. Le lieu d’utilisation doit être bien éclairé et l’espace travail non encombré.
7. SÉCURISEZ L’ESPACE DE TRAVAIL Fermez avec une clef ou un cadenas, et rangez la clés. Si vous avez des visiteurs, maintenez-les à bonne distance de l’aire de travail.
8. NE FORCEZ PAS L’OUTIL En utilisant votre outil dans les limites de ses capacités, vous obtiendrez un meilleur travail avec plus de sécurité.
9. UTILISEZ LE BON OUTIL N’utilisez pas un outil ou un accessoire-pour effectuer un travail pour lequel ils n’a pas été prévu.
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS DE TRAVAIL Ne portez pas des vêtements amples, une cra vate, une foulard, des bagues ou des bracelets, qui peuvent être entraînés par des organes en mouvement. Mettez- sur la tête une-protection si vous avez des cheveux longs. Roulez les manches longues au-dessus du coude.
11. LUNETTES DE SÉCURITÉ Portez des lunettes spéciales de sécurité, en permanence. Les lunettes de correction ne SONT PAS des lunettes de sécurité. Si vous en portez, vous devez utiliser un masque- de­protection afin d’effectuer tout usinage est important. Également, chaque fois que vous effectuez un usinage- important, portez des protections pour les oreilles.
12. SÉCURITÉ LORS DE L’USINAGE Dans la mesure du possible bridez la piéce que vous usinez. Vous travaillerez toujours avec plus de sécurité en gardant les 2 mains libres pour manœuvrer l’outil.
13. NE VOUS BALANCEZ PAS Portez des chaussures appropriées et rester stable.
14. PRENEZ SOIN DES OUTILLAGES Maintenez les outils affûtés et propres pour en optimiser rendement et sécurité. Respectez les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
15. DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION Avant toute intervention: changement d’outil , d’accessoires, entretien.
16. ACCESSOIRES RECOMMANDÉS Consultez-le manuel pour l’utilisation des différents accessoires. Suivez attentivement les instructions les concernant. La sélection d’un accessoire incorrect peut créer un probléme.
17.VÉRIFIEZ QUE LES PIÈCES SONT INTACTES Avant d’utiliser un outil, accessoire,carter ou tout autre élément vérifiez qu’il est en état de fonctionnement et apte à remplir sa fonction. Contrôlez l’alignement des différentes pièces, les éventuels bris et toutes les conditions qui peuvent nuire au bon fonctionnement. Si un carter ou un piéce est endommagés, il faut le réparer ou le changer.
18. NE LAISSEZ JAMAIS SEUL UN OUTIL EN FONCTIONNEMENT. Coupez l’alimentation, attendez l’arrêt complet de l’outil avant de le quitter.
MessaGe iMPortant
N’UTILISEZ JAMAIS UNE PERCEUSE À EMBASE MAGNÉTIQUE ET UN POSTE DE SOUDURE SIMULTANÉMENT SUR LA MÉME PIÈCE, POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER LES CIRCUITS.
• De temps en temps huilez les dents de la crémaillère.
• Les roulements de l’axe de commande du pignon sont autolubrifiés: pas de graissage.
• Graissez les glissières du chariot avec de la graisse MOLYCOTE.
• Quand elle n’est pas utilisée ou doit être transportée, placez la machine dans son coffret.
• Aprés utilisation nettoyez la machine et ôtez les copeaux.
• Remplacez rapidement les pièces cassées ou usées avec celles d’origine fournies par le constructeur.
• Vérifiez le bon état des outils de coupe. Outils mal affûtés peuvent accroître la charge du moteur et l’endommager.
• Après toutes les 30 minutes en cours d’exécution, il est recommand é que la machi ne est posée sur so n côté pour permettre la graisse de courir à travers l’engrenage train.
• Avec les machines à embase tournante assurez-vous que cette embase est bloquée en bonne position.
• Pendant le perçage, ne changez pas de vitesse.
• Utilisez uniquement des accessoires à la machine recommandé par le fabricant.
• Ne modifiez jamais l’unité.
• Après une utilisation répétée, le berceau peut devenir lâche. Pour le réajuster agissez sur les vis de réglage situées sur le côté du bâti. Placez une clé de 2,5mm dans les vis (6PC). Puis débloquez avec une clé à fourche de 8mm les écrous freins. Avec la clé Allen serrer les vis en jusqu’à ce que le chariot se déplace librement dans la glissière mais ne permet pas au moteur de se déplacer latéralement. Quand l’ajustage est réalisé, maintenir les vis tout en serrant les écrous.
Loading...
+ 21 hidden pages