Thank you very much for purchasing the MAKITA Engine
Pump. We are pleased to recommend to you the
MAKITA Engine pump which is the result of a long
development program and many years of knowledge and
experience.
Please read this booklet which refers in detail to the
various points that will demonstrate its outstanding
performance. This will assist you to obtain the best
possible result from your MAKITA engine pump.
SYMBOLS
You will note the following symbols when reading the
instructions manual.
Read instruction manual and follow the
warnings and safety precautions.
Take particular care and attention.
Never use the engine indoors.
Do not touch the engine when it is hot.
No open flame!
Check the oil level before starting.
CE mark
WARNING:
• PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
COMPLETELY BEFORE OPERATING THE
MACHINE.
The following markings represent important safety
information. Always observe those instructions. Incorrect
usage of the equipment may result in serious accidents.
DANGER: Failure to observe instructions may result
in death or serious injury.
WARNING: Failure to follow WARNING instructions
may result in serious injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the
machine.
CAUTION: A CAUTION indicates special precau-
tions that must be taken to avoid personal injury and
damage to the machine.
NOTE: A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
SAFETY INSTRUCTIONS
– This instruction manual explains general usage and
precautions for the equipment. Read this instruction
manual carefully before putting the equipment into
operation. And strictly observe the safety regulations.
– Save this instruction manual in a safe place for future
reference. In case this instruction manual is lost or
damaged, ask Makita authorized service center for
replacement immediately.
– When you lend or give the equipment to other people,
always hand over the instruction manual and other
informative materials with the equipment.
– Due to our continuing program of research and
development, the product specifications are subject to
change without notice. Illustrations or contents in this
manual may differ from the actual product.
– If you need any assistance for more details, ask your
local dealer or authorized Makita Service Center.
Intended use of the machine
This equipment is only intended for watering and
irrigating water.
This equipment is used to pump only clear water.
DANGER:
• Do not make modifications or alterations to the equipment.
• Do not use the equipment for other than intended use.
• Use only genuine, approved replacement parts for
maintenance and repair.
• Failure to follow above warnings may cause serious
damage to the equipment or personal injury.
5
EXHAUST PRECAUTIONS
– Never inhale exhausts gasses. They contain carbon
monoxide, a colorless, odorless and extremely
dangerous gas which can cause unconsciousness or
death.
– Never operate the engine indoors or in a poorly
ventilated area, such as tunnel, cave, etc.
– Exercise extreme care when operating the engine
near people or animals.
– Keep the exhaust pipe free of foreign objects.
REFUELING PRECAUTIONS
– Be sure to stop the engine prior to refueling.
– Do not overfill the fuel tank.
– If fuel is spilt, wipe it away carefully and wait until the
fuel has dried before starting the engine.
– After refueling, make sure that the fuel cap is secured
to prevent spillage.
FIRE PREVENTION
– Do not operate the equipment while smoking or near
an open flame.
– Do not use the equipment around dry bush, twigs,
cloth rags, or other flammable materials.
– Keep the engine at least 1 meter away from buildings
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Engine Pump
Model No./ Type: EW1050H, EW1060H
Specifications: see “TECHNICAL DATA” table
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2010/26/EU,
2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardized documents:
EN 809, EN 55012
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd., Technical Depart-
ment,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 100.9 dB(A)
Guaranteed Sound Power Level: 109 dB(A)
31.8.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
6
TECHNICAL DATA
EW1050H
EW1060H
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0
20
40
60
80
100
120
140
To ta l
head (m)
Maximum delivery volume (L/min)
EW1050HEW1060H
Weightkg5.87.3
Dimensionmm327 x 231 x 319356 x 234 x 336
TypeSelf-priming CENTRIFUGAL PUMP
Diameters (suction-discharge)inch1
Total headm3545
Maximum delivery volumeL/min110130
Maximum suction liftm88
Volume (fuel tank)L0.50.65
Volume (oil tank)L0.080.1
Engine displacementcm
3
Maximum engine performancekW0.71 at 7,000 min
24.533.5
–1
1.07 at 7,000 min
CarburetortypeDiaphragm
Ignition systemtypeSolid state ignition
Spark plugtypeNGK CMR6A
Electrode gapmm0.7 – 0.8
FuelAutomobile gasoline
Engine Oil
SAE 10W-30 oil of API Classification, Class
SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Applicable water temperature°C5 – 405 – 40
Sound pressure level
Sound power levelL
L
pA eq
Uncertainty KdB (A)33
wA, d
dB (A)88.488.4
dB (A)109109
Note: Wear ear protection during operation.
DESIGNATION OF PARTS
(Fig. 1 & 2)
–1
ASSEMBLY (Fig. 3)
WARNING:
• Before doing any work on the equipment, always stop
the engine.
• Start the engine only after having assembled the equipment completely.
HOSE INSTALLATION
1. Install the hose joints on the pump.
CAUTION:
• When installing the joint to the pump, be sure the packing is in place.
2. Connect the hoses on the joints with band.
Check the hose band is securely tightened.
3. Connect the strainer on the inlet hose end.
NOTE:
• If air leaks, water could not be drawn up.
7
CAUTION:
• Do not remove strainer or pump damage may occur by
foreign material.
Check the hose band is securely tightened.
PRE-OPERATION CHECKS
WARNING:
• Before doing any work on the equipment, always stop
the engine. And always carry on work on flat and stable
surface.
• Check the equipment for loose screw or loose connection parts before starting engine.
• Avoid touching the engine and muffler with any part of
your body or clothing during inspection or repair, while
they are still hot.
• Take special care of ventilation. Beware of CO poisoning.
INSPECTION AND REFILL OF ENGINE OIL (Fig. 4)
Perform the following procedure, with the engine cooled
down.
– Assure that the engine is on horizontal position.
– Do not thread the oil gauge into oil filler to check oil
level.
– Check if the oil level is between the lower or upper
limit on the oil gauge.
– If the oil level is below the lower limit, add oil.
– You may need to refill oil approximately every 10
operating hours (every 10 refueling).
– If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it
with new one.
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classifica-
tion, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Oil volume:
For model EW1050H: Approx. 0.08L
For model EW1060H: Approx. 0.1L
NOTE:
• If the engine is not positioned horizontal, an inaccurate
indication of oil level may occur and oil may be overfilled. Filling oil above the upper limit may cause oil
contamination or white smoke.
Refilling engine oil
1. Keep the engine in horizontal position, and detach the
oil gauge.
2. Fill with oil to upper limit mark. Use oil bottle when fill-
ing.
3. Securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening
may cause oil leakage.
After refilling oil
– Wipe any spilled oil with a rag immediately.
Replacement of oil: Oil gauge
– Remove dust or dirt near the oil refill port.
– Keep the detached oil gauge free from sand or dust.
Otherwise, any sand or dust adhering to the oil cap
may result in problems with irregular oil circulation or
wear on the engine parts.
FUEL
WARNING:
• Fuel is highly flammable and poisonous. Keep away
from open flames (cigarette, stove, fireworks), electric
spark (battery, short circuit, spark from shorted switch,
welding spark etc.) when handling the fuel.
• Be sure to stop the engine before refueling. Do not
refuel when the engine is still hot.
• Other than the occasion of refueling, even when
decanting fuel to small container, always pay ample
attention.
• After refueling, securely tighten the fuel tank cap, and
wipe out spilled fuel completely.
Handling of fuel
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may
contain substances similar to solvents. Refueling must
be performed in a sufficiently ventilated room or in the
open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away
from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time,
the skin becomes dry, which may cause skin disease or
allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh
water. If your eye remains still irritated, consult your
doctor.
Storage period of fuel
Fuel should be used within a period of 4 weeks, even if it
is kept in a special container in a well-ventilated and
shaded area.
Otherwise, fuel may deteriorate in one day.
Storage of machine and refill tank
– Keep the machine and tank at a cool place free from
direct sunlight.
– Never keep the fuel in a car.
Typ e of fu el:
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an
unleaded automobile gasoline 87 or higher octane
((R+M)/2). It may contain no more than 10% alcohol (E-
10).
– Never use a gasoline mixture which contains engine
oil. Otherwise, it will cause excessive carbon
accumulation or mechanical troubles.
Fuel tank capacity:
For model EW1050H: 0.5L
For model EW1060H: 0.65L
Refueling (Fig. 5)
1. Keep the engine in horizontal position.
2. Loosen the fuel tank cap a little to release the tank
pressure.
3. Detach the fuel tank cap, and refuel. DO NOT fill fuel
up to the top of the tank.
4. After refueling, securely tighten the fuel tank cap.
– Wipe the outside of the fuel tank cap to prevent debris
from entering into the fuel tank.
– If there is any flaw or damage on the fuel tank cap,
replace it.
– The fuel tank cap wears out in course of time.
Replace it every two to three years.
– DO NOT put fuel in the oil fill port.
8
Priming water (Fig. 6)
CAUTION:
• Do not start the pump without water in the pump case.
Otherwise mechanical seal could be damaged.
Remove priming plug and add clear water until pump
case is filled up with water. After filling tighten the priming
plug.
NOTE:
• If the water intake is not sufficient, self-priming capacity
becomes lower.
• Be sure the pump is placed on the firm place and as
near to available water source as possible.
• The higher the suction head is the more time will be
required for priming with a less discharge.
CHECKING ENGINE:
– Carefully check fuel hoses and joints for looseness
and fuel leakage. Leaked fuel creates a potentially
dangerous situation.
– Check bolts and nuts for looseness. If any, retighten
them. A loose bolt or nut may cause serious engine
trouble.
– Check the engine oil and refill if necessary.
– Check the fuel level and refill if necessary. Take care
not to overfill the tank.
– Keep cylinder fins and recoil starter free of dirt, grass
and other debris.
– Wear snug fitting working clothes when operating the
engine.
OPERATION
WARNING:
• Never touch a hot engine muffler especially when
restarting the engine. The engine muffler becomes hot
after running the engine.
• Do not put your hands or foreign objects in the release
valves when the pump is in use.
WARNING:
Beware of water-hammering
• Do not allow the wheel of a vehicle to run over the
delivery hose. Do not close the delivery valve abruptly,
because a water-hammer will occur which may result in
heavy damage to the pump.
Starting:
CAUTION:
• Because the lubricating oil has not yet spread enough,
do not rev up the engine just after engine starts.
Unnecessary high-revolution shortens life of the equipment or cause damage.
1. Check that the pump case is filled with water.
2. Check that the strainer is set under the water.
CAUTION:
• Employ some preventive method when the bottom of
the water is covered with mud or sand.
3. Check there is no obstacle on the mouth of delivery
hose.
4. Turn the engine I-O (ON/OFF) switch to the “I” (ON)
position.
5. Check that the throttle lever indicates “L”. (Fig. 7)
6. Continue to push the primer pump until fuel comes
into the primer pump. (In general, 7 to 10 pushes.)
7. Adjust the choke lever.
– If the engine is cold or the ambient temperature is low,
close the choke lever fully. (Fig. 8)
– If the engine is warm or the ambient temperature is
high, open the choke lever half-way, or keep it fully
open.
8. Pull the starter knob gently until a certain resistance is
felt. Then, return the starter knob, and pull it strongly.
Never pull the rope to the full extension.
Once the starter knob is pulled, never release your
hand immediately. Hold the starter knob until it returns
to its original point.
If it is difficult to start the engine, open the throttle by
about 1/3.
9. Once engine starts, set choke lever to the OPEN
position if you have closed the choke lever. (Fig. 9)
10.Allow the engine to properly “warm up”. Continue
warm-up operation for 2 to 3 minutes at “L” position.
Running engine:
Turn the throttle lever to middle position, and check water
come out from the delivery hose.
Finishing operation
Stopping engine
Turn the throttle lever to “L” position to set the engine at
the lowest revolution.
Turn the engine I-O (ON/OFF) switch to the “O” (OFF)
position.
Drain of water after use
Water inside the pump case freezes at below 0°C in
winter and pump may possibly break. After use, drain
water from the drain at bottom to store.
SERVICING INSTRUCTIONS
WARNING:
• Before doing any work on the equipment, always stop
the engine. Do not perform any work when the engine
is still hot.
CAUTION:
• Do not modify or adjust the carburetor. It is already fac-
tory adjusted for its best efficiency. In case adjustment
is required, ask your local service center.
• Do not wash the engine with water during servicing.
ENGINE OIL CHANGE
WARNING:
• The engine and engine oil is still hot just after stopping
engine. Allow sufficient time for the engine and engine
oil to cool down. Otherwise a skin burn may result.
CAUTION:
• Before changing oil, check for a suitable way to dis-
pose of old oil. Do not pour it down into sewage drains,
onto garden soil or into open streams. Your local zoning or environmental regulations will give you more
detailed instructions on proper disposal.
Deteriorated engine oil shortens the life of the engine.
Be sure to check the oil and level regularly.
NOTE:
• If the oil filled above the limit, it may be contaminated or
may catch fire with white smoke. Allow sufficient time
after stopping engine for the engine oil to return to the
oil tank to ensure accurate reading of the oil level.
9
Interval of replacement: After first 20 operating hours,
followed by every 50 operating hours.
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API
Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for
automobile)
Oil volume:
For model EW1050H: Approx. 0.08L
For model EW1060H: Approx. 0.1L
1. Remove the oil gauge. (Fig. 10)
Be cautious to place the oil gauge in a place where it
will not gather dirt, dust or other foreign matter.
2. Place a cloth or paper towel to the area around the oil
filler hole.
3. Remove the oil gauge, then tilt the engine and drain
the oil into a pan or other receptacle.
4. Put the equipment on a level surface. Pour the oil in
from a squeeze bottle or other appropriate. Fill with
the oil up to the point of overflowing the filler neck.
(Fig. 4)
5. After filling the engine with oil, reinsert the oil gauge.
Ensure that the oil gauge is tight, as if it loosens later
oil will leak out.
CHECKING THE SPARK PLUG (Fig. 11)
CAUTION:
• Never touch the spark plug connector while the engine
is running (danger of high voltage electric shock).
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10
operating hours)
– Only use the supplied universal wrench to remove or
to install the spark plug.
– The gap between the two electrodes of the spark plug
should be 0.7 – 0.8 mm.
If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark
plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or
replace it.
CLEANING OF AIR CLEANER (Fig. 12)
WARNING:
• Shut off the engine. Keep away from open flames.
Dirty air cleaner element causes starting difficulty,
power loss, engine malfunctions, and shortens engine
life extremely. Keep the air cleaner element clean.
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10
operating hours)
1. Place the choke lever to the fully closed position so
that dust and dirt are not allowed to enter the carburetor.
2. Remove the fixing bolt of air cleaner cover.
3. Pull out the lower edge of the cover to remove the air
cleaner cover.
4. Remove the element, and then clean it with a solution
of warm water and a mild detergent, thoroughly drying
it afterward.
5. Install it in alignment with the lines as shown in illustration.
6. Wipe off any oil adhering to the area around the air
cleaner cover and breather with a cloth.
7. After cleaning, reassemble the cleaner cover (insert
the tab at the top first, then insert the bottom tab) and
tighten the fixing bolt.
CLEANING OF FUEL FILTER
WARNING:
• Shut off the engine. Keep away from open flames. Do
not smoke.
Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50
operating hours)
The fuel filter is used to filter the fuel required by the carburetor. A periodical visual inspection of the fuel filter is
to be conducted.
1. Open the fuel tank cap, use a wire hook and pull out
the suction head through the tank opening.
2. Remove the hose clamp and pull out the fuel filter
from fuel pipe.
3. Wash the fuel filter with kerosene.
4. After washing, reassemble it.
5. If the filter is hard or clogged up, replace it with new
one.
Replace the fuel filter at least quarterly to ensure an
enough fuel supply to the carburetor. Otherwise an insufficient fuel supply may cause the engine start failure and
limited maximum speed.
After checking, cleaning or replacing, fix the fuel filter
onto the fuel pipe with the hose clamp.
Push the fuel filter in all the way to the bottom of the fuel
tank. (Fig. 13)
REPLACEMENT OF FUEL PIPE (Fig. 14)
WARNING:
• Shut off the engine. Keep away from open flames.
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10
operating hours)
Replacement: Annually (every 200 operating hours)
Replace the fuel pipe every year, regardless of operating
frequency. Fuel leakage may lead to fire.
If any leakage is detected during inspection, replace the
fuel pipe immediately.
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS
– Retighten loose bolts, nuts, etc.
– Check the fuel cap and oil cap for tightness. Check for
fuel and oil leakage.
– Replace damaged parts with new ones for safety
operation.
CLEANING OF PARTS
– Always keep the engine clean by wiping down with a
cloth rag.
– Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt
adhering to the fins may cause piston seizure.
10
Periodic maintenance schedule table
Operating time
Item
Engine oilInspect/refill
Replace*1
Tightening parts (bolt,
nut)
Fuel tankClean/inspect
Throttle leverCheck function
I-O(ON/OFF) switchCheck function
Air cleanerClean
Spark plugInspect
Cooling air passage
and cylinder fins
Fuel pipeInspect
Fuel filterClean/replace
Valve clearance
(intake valve and
exhaust valve)
Engine overhaul if
necessary
CarburetorDrain fuel
Pump setClean
StrainerInspect/Clean
*1 Perform initial replacement after 20h operation.
Before changing oil, check for a suitable way to dispose of old oil. Do not pour it down into sewage drains, onto garden soil or onto open streams. Your local zoning or environmental regulations will give you more detailed instructions on proper disposal.
*2 For the 200 operating hours inspection, request authorized service center.
Inspect
Drain fuel
Clean/Adjust
Clean/inspect
Replace*2
Inspect/adjust*2
Before
operation
Daily (10h)50h200h
Before
storage
*2
STORAGE
WARNING:
• When draining the fuel, be sure to stop the engine and
confirm that the engine cools down.
Just after stopping the engine, it may still hot with
possibility of burns, inflammability and fire.
CAUTION:
• When the equipment is kept out of operation for a long
time, drain all fuel from the fuel tank, and keep it at a
dry and clean place.
Before storage
1. Completely remove any water from the drain port.
2. Pull gently the recoil starter handle on the engine until
resistance is felt.
3. After removing fuel from the fuel tank, push the primer
pump until fuel in the gas pipe runs out. Remove the
fuel from the pump once more.
4. Set the throttle lever in the “L” position.
5. Wipe away any dirt or dust.
6. Store the pump in a dry, warm location where there is
no chance of freezing.
Transporting
When lifting and transporting the machine, hold the
handle firmly with both hands.
11
TROUBLESHOOTING
Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine
according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs,
contact authorized service center.
Abnormal carburetor.Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled. Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system.Make request for inspection and maintenance.
Insufficient warm-up.Perform warm-up operation.
Choke lever is set to “CLOSE”
although engine is warmed
up.
Clogged fuel filter.Clean it.
Contaminated or clogged air
cleaner.
Abnormal carburetor.Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system.Make request for inspection and maintenance.
Push 7 to 10 times.
Pull strongly.
Deteriorated fuel makes starting more difficult.
Replace with new fuel. (Recommended replacement: 1 month).
Set throttle lever to medium or “H” position, and pull
starter handle until engine starts. If engine still does
not start, remove spark plug, dry the electrode, and
reassemble them as they originally were. Then,
start as specified.
Adjust clearance.
Replace it.
Set to “OPEN”.
Clean it.
Ask your local Makita authorized service center to
repair it.
12
Pumping volume is small.
Pump does not self-prime.
Air enters suction side.Check piping at suction side.
Drop of engine output.
Breakage of mechanical seal. Replace packing.
High suction lift.Lower the suction lift.
Thin or long or kink of hose.Thicken or shorten or straighten.
Leak of water from water passage.
Clogging of foreign substance in impeller.
Wear of impeller.
Suction of air at suction side. Check piping at suction side.
Insufficient priming water
inside pump case.
Imperfect tightening of drain
cock.
Imperfect revolution of
engine.
Entrance of air from mechanical seal.
Ask your local Makita authorized service center to
repair it.
Stop leak.
Ask your local Makita authorized service center to
repair it.
Ask your local Makita authorized service center to
repair it.
Prime fully.
Tighten the 2 plugs completely.
Ask your local Makita authorized service center to
repair it.
Replace packing.
13
FRANÇAIS (Instructions originales)
1 Bouchon (amorçage)
2 Distribution
3 Aspiration
4 Bouchon (vidange)
5 Carter de pompe
6 Poignée
7 Cache de bougie
8 Épurateur d’air
9 Bouchon de réservoir
10 Réservoir de carburant
11 Pompe d’amorçage
12 Commutateur I-O (Marche/
Arrêt)
Descriptif
13 Silencieux
14 Levier d’étrangleur
15 Poignée de démarrage
16 Lanceur à rappel
17 Jauge d’huile
18 Support
19 Levier de puissance
20 Garniture d’étanchéité
21 Raccord de tuyau
22 Écrou à ailettes
23 Collier de serrage du tuyau
24 Tuyau
25 Bouchon (amorçage)
26 Distribution
27 Aspiration
28 Crépine
29 Tuyau (accessoire en option)
30 Jauge d’huile
31 Niveau supérieur
32 Niveau inférieur
33 Bouchon du réservoir de carbu-
rant
34 Niveau supérieur
35 Réservoir de carburant
36 Conduite de carburant
Merci d’avoir fait l’achat de cette Pompe à Eaux Claires
MAKITA. Nous sommes heureux de vous recommander
la Pompe à Eaux Claires MAKITA, fruit d’un long programme de développement et de nombreuses années
d’études et d’expériences.
Veuillez lire le présent manuel, qui présente en détails
les divers aspects qui vous convaincront du rendement
exceptionnel de cet appareil. Cela vous aidera à obtenir
des résultats optimaux avec votre Pompe à Eaux Claires
MAKITA.
SYMBOLES
En lisant ce manuel d’instructions, vous rencontrerez les
symboles suivants.
Veuillez lire les instructions du manuel et
respecter les avertissements et consignes
de sécurité.
Soyez très prudent et attentif.
Ne faites jamais tourner le moteur à
l’intérieur.
Ne touchez pas le moteur alors qu’il est
chaud.
Pas de flammes nues !
Avant le démarrage, vérifiez le niveau
d’huile.
Marque CE
AVERTISSEMENT :
• AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE, VOUS DEVEZ
AVOIR LU ET COMPRIS L’ENSEMBLE DU PRÉSENT
MANUEL.
Les symboles suivants indiquent d’importantes consignes de sécurité. Respectez toujours ces instructions.
L’utilisation incorrecte de l’équipement peut entraîner de
graves accidents.
DANGER : L’ignorance des instructions peut entraî-
ner le décès ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT : L’ignorance des instructions
d’AVERTISSEMENT peut entraîner une grave blessure
ou le décès de l’utilisateur, d’une personne présente ou
de la personne qui inspecte ou répare la machine.
ATTENTION : La mention ATTENTION indique des
précautions spéciales à prendre pour éviter une lésion
corporelle ou des dommages à la machine.
NOTE : La mention NOTE indique des informations clés
qui facilitent ou éclaircissent les procédures.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
– Ce manuel d’instructions explique l’utilisation générale
et les précautions à prendre avec l’équipement.
Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions
avant de mettre l’équipement en service. Respectez
aussi rigoureusement les règlements de sécurité.
– Conservez ce manuel d’instructions dans un emplace-
ment sûr pour consultation ultérieure. Si vous perdez
ou abîmez ce manuel d’instructions, demandez immédiatement à un centre de service après-vente agréé
Makita de le remplacer.
– Si vous prêtez ou donnez l’équipement à quelqu’un,
n’oubliez pas de lui remettre aussi le manuel d’instructions et toute autre documentation qui accompagne
l’équipement.
– Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
du produit sont sujettes à modification sans préavis.
Les illustrations et le contenu du présent manuel peuvent être différents du véritable produit.
– Pour plus de détails ou pour obtenir de l’aide, infor-
mez-vous auprès de votre revendeur ou du centre de
service après-vente agréé Makita le plus près.
14
Usage pour lequel la machine a été conçue
Cet équipement est conçu exclusivement pour l’arrosage
et l’irrigation avec de l’eau.
Cet équipement est conçu uniquement pour pomper de
l’eau claire.
DANGER :
• N’apportez pas de modifications ou retouches à l’équipement.
• N’utilisez pas l’équipement à d’autres fins que celles
pour lesquelles il a été conçu.
• Pour l’entretien et la réparation, utilisez uniquement
des pièces de rechange authentiques et approuvées.
• L’ignorance des avertissements ci-dessus peut entraîner de graves dommages sur l’équipement, ou des
lésions corporelles.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX GAZ D’ÉCHAPPEMENT
– N’inspirez jamais les gaz d’échappement. Ils contien-
nent du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement dangereux qui peut entraîner un
évanouissement ou le décès.
– Ne faites jamais tourner le moteur à l’intérieur ou
dans un emplacement mal ventilé, tel qu’un tunnel,
une grotte, etc.
– Soyez très prudent lorsque vous faites tourner le
moteur à proximité de personnes ou d’animaux.
– Gardez le tuyau d’échappement exempt de corps
étrangers.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT DE FAIRE LE
PLEIN
– Avant de faire le plein, pensez à arrêter le moteur.
– Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
– Si vous renversez du carburant, essuyez-le soigneu-
sement et attendez que la surface soit complètement
sèche avant de démarrer le moteur.
– Après avoir fait le plein, assurez-vous de bien fermer
le bouchon du réservoir de carburant, pour éviter tout
déversement.
PRÉVENTION DES INCENDIES
– N’utilisez pas l’équipement en fumant ou près d’une
flamme nue.
– N’utilisez pas l’équipement près de buissons secs,
brindilles, chiffons ou autres matériaux inflammables.
– Gardez le moteur à au moins 1 mètre des édifices et
autres structures.
– Gardez le moteur à l’écart des matériaux inflamma-
bles et autres matériaux dangereux (déchets, chiffons, lubrifiants, explosifs).
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Pompe à Eaux Claires
No de modèle / Type : EW1050H, EW1060H
Spécifications : voir le tableau “DONNÉES TECHNIQUES”
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2010/26/EU,
2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN 809, EN 55012
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd., Service technique,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, Angleterre
La procédure de déclaration de conformité requise par la
Directive 2000/14/CE était conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesuré : 100,9 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 109 dB(A)
31.8.2012
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
15
DONNÉES TECHNIQUES
EW1050H
EW1060H
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0
20
40
60
80
100
120
140
Charge
totale (m)
Volume maximal de distribution (L/min)
EW1050HEW1060H
Poidskg5,87,3
Dimensionsmm327 x 231 x 319356 x 234 x 336
TypePOMPE CENTRIFUGE à autoamorçage
Diamètres (aspiration-évacuation)pouce1
Charge totalem3545
Volume maximal de distributionL/min110130
Hauteur maximale d’aspirationm88
Volume (réservoir de carburant)L0,50,65
Volume (réservoir d’huile)L0,080,1
Cylindrée du moteurcm
3
Rendement maximum du moteurkW0,71 à 7 000 min
24,533,5
–1
1,07 à 7 000 min
CarburateurtypeDiaphragme
Dispositif d’allumagetypeAllumage transistorisé
BougietypeNGK CMR6A
Espace inter-électrodesmm0,7 – 0,8
CarburantEssence automobile
Huile SAE 10W-30 de la classification API,
Huile à moteur
classe SF ou supérieure (moteur à 4 temps
pour automobile)
Température d’eau applicable°C5 – 405 – 40
Niveau de pression
sonore
Niveau de puissance
sonore
L
pA eq
K d’incertitudedB (A)33
L
wA, d
dB (A)88,488,4
dB (A)109109
Note : Portez des protections d’oreilles pendant l’utilisation.
DÉSIGNATION DES PIÈCES
(Fig. 1 et 2)
–1
16
ASSEMBLAGE (Fig. 3)
AVERTISSEMENT :
• Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer tout travail
sur l’équipement.
• Ne faites démarrer le moteur qu’après avoir complètement assemblé l’équipement.
POSE DU TUYAU
1. Posez les raccords de tuyau sur la pompe.
ATTENTION :
• En posant le raccord d’étanchéité sur la pompe, assurez-vous que la garniture d’étanchéité est en place.
2. Connectez les tuyaux aux raccords d’étanchéité à
l’aide d’un collier de serrage.
Assurez-vous que le collier de serrage est bien serré.
3. Connectez la crépine à l’extrémité du tuyau d’entrée.
NOTE :
• S’il y a une fuite d’air, l’eau ne pourra pas être tirée vers
le haut.
ATT ENTIO N :
• Ne retirez pas la crépine, autrement des corps étrangers risquent d’endommager la pompe.
Assurez-vous que le collier de serrage est bien serré.
VÉRIFICATIONS AVANT
L’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
• Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer tout travail
sur l’équipement. Effectuez toujours le travail sur une
surface plane et stable.
• Avant de démarrer le moteur, vérifiez l’absence de vis
et pièces de connexion mal serrées sur l’équipement.
• Pendant les travaux d’inspection ou de réparation, évitez de toucher le moteur ou le silencieux avec toute
partie du corps ou avec vos vêtements, alors qu’ils sont
encore chauds.
• Prêtez une attention particulière à la ventilation. Prenez
garde à l’intoxication au monoxyde de carbone.
INSPECTION ET PLEIN D’HUILE À MOTEUR
(Fig. 4)
Suivez la procédure ci-dessous une fois le moteur
refroidi.
– Assurez-vous que le moteur est à l’horizontale.
– N’introduisez pas la jauge d’huile dans le filtre à huile
pour vérifier le niveau d’huile.
– Vérifiez si le niveau d’huile se trouve entre les limites
inférieure et supérieure de la jauge d’huile.
– Si le niveau d’huile est sous la limite inférieure, ajou-
tez de l’huile.
– Il se peut que vous deviez faire le plein d’huile à inter-
valles d’environ 10 heures d’utilisation (après 10
pleins de carburant).
– Si l’huile change de couleur ou s’imprègne de saletés,
remplacez-la par de l’huile neuve.
Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de la classification API, classe SF ou supérieure (moteur à 4 temps
pour automobile)
Volume d’huile :
Pour le modèle EW1050H : Environ 0,08 L
Pour le modèle EW1060H : Environ 0,1 L
NOTE :
• Si le moteur n’est pas placé à l’horizontale, l’indication
du niveau d’huile risque d’être inexacte et l’huile peut
déborder. L’huile sera contaminée ou dégagera une
fumée blanche si elle dépasse la limite supérieure.
Faire le plein d’huile à moteur
1. Maintenez le moteur à l’horizontale, et enlevez la
jauge d’huile.
2. Faites le plein d’huile jusqu’à la marque de limite
supérieure. Utilisez la bouteille d’huile pour faire le
plein.
3. Serrez fermement la jauge d’huile. Il y a risque de
fuite d’huile si vous ne serrez pas assez.
Après avoir fait le plein d’huile
– À l’aide d’un chiffon, essuyez immédiatement toute
huile renversée.
Changement d’huile : Jauge d’huile
– Enlevez les poussières et saletés près de l’orifice de
remplissage du réservoir d’huile.
– Après avoir retiré la jauge d’huile, gardez-la exempte
de grains de sable et de poussières. Autrement les
grains de sable ou les poussières collés au bouchon
du réservoir d’huile risquent d’affecter la circulation de
l’huile ou de causer l’usure des pièces du moteur, ce
qui entraînera des dysfonctionnements.
CARBURANT
AVERTISSEMENT :
• Le carburant est extrêmement inflammable et toxique.
Lorsque vous manipulez le carburant, gardez-le à
l’écart des flammes nues (cigarette, poêle, feu d’artifice), étincelles électriques (batterie, court-circuit, étincelle d’interrupteur court-circuité, étincelle de soudure,
etc.).
• Avant de faire le plein, pensez à arrêter le moteur. Ne
faites pas le plein alors que le moteur est encore
chaud.
• Soyez toujours très attentif, non seulement en faisant
le plein, mais aussi lorsque vous transvasez le carburant dans un plus petit contenant.
• Après avoir fait le plein, serrez fermement le bouchon
du réservoir de carburant, et essuyez toute trace de
carburant renversé.
Manipulation du carburant
Le carburant doit être manipulé avec le plus grand soin.
Le carburant peut contenir des substances similaires aux
solvants. Le plein doit être effectué dans une pièce suffisamment ventilée ou en plein air. N’inspirez jamais les
vapeurs de carburant, et restez à bonne distance du carburant. Si vous touchez le carburant de manière répétée
ou prolongée, votre peau s’assèchera, ce qui peut entraîner une maladie de la peau ou une réaction allergique. Si
le carburant pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau
fraîche. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un
médecin.
Période de rangement du carburant
Le carburant doit être utilisé dans les 4 semaines qui suivent, même si vous le conservez dans un contenant spécial et dans un emplacement sombre et bien ventilé.
Le carburant peut se détériorer en une journée s’il n’est
pas bien rangé.
Rangement de la machine et du réservoir
– Gardez la machine et le réservoir dans un emplace-
ment frais et non exposé directement au soleil.
– Ne laissez jamais le carburant dans un véhicule.
Type de carburant :
Le moteur est à quatre temps. Vous devez utiliser de
l’essence automobile sans plomb à indice d’octane 87 ou
supérieur ((R+M)/2). Elle ne doit pas contenir plus de
10% d’alcool (E-10).
– N’utilisez jamais un mélange d’essence qui contient
de l’huile à moteur. Autrement cela causera une accumulation excessive de carbone ou entraînera des problèmes mécaniques.
Capacité du réservoir de carburant :
Pour le modèle EW1050H : 0,5 L
Pour le modèle EW1060H : 0,65 L
Faire le plein (Fig. 5)
1. Maintenez le moteur à l’horizontale.
2. Desserrez un peu le bouchon du réservoir de carbu-
rant pour libérer la pression du réservoir.
17
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant, et faites le plein. NE faites pas le plein de carburant
jusqu’à ras bord du réservoir.
4. Après avoir fait le plein, serrez fermement le bouchon
du réservoir de carburant.
– Essuyez l’extérieur du bouchon du réservoir de carbu-
rant pour éviter que des débris ne pénètrent dans le
réservoir de carburant.
– Remplacez le bouchon du réservoir de carburant s’il
est abîmé ou comporte un défaut.
– Le bouchon du réservoir de carburant s’use au fil du
temps. Remplacez-le au bout de deux à trois ans.
– NE versez pas de carburant dans l’orifice de remplis-
sage du réservoir d’huile.
Eau d’amorçage (Fig. 6)
ATTENTION :
• Ne démarrez pas la pompe s’il n’y a pas d’eau dans le
carter de pompe. Autrement le joint d’étanchéité mécanique risque d’être endommagé.
Retirez le bouchon d’amorçage et ajoutez de l’eau claire
jusqu’à ce que le carter de pompe soit plein. Serrez
ensuite le bouton d’amorçage.
NOTE :
• Si la prise d’eau est insuffisante, la capacité d’autoa-
morçage sera réduite.
• Assurez-vous que la pompe est posée à un emplace-
ment ferme et le plus près possible de la source d’eau.
• Plus la tête d’aspiration est élevée, plus le temps
requis pour l’amorçage sera long et plus l’évacuation
diminuera.
VÉRIFICATION DU MOTEUR :
– Vérifiez soigneusement l’absence de jeu et de fuite
de carburant sur les tuyaux de carburant et les raccords d’étanchéité. Toute fuite de carburant représente un danger potentiel.
– Vérifiez la présence de boulons et écrous mal serrés.
Le cas échéant, resserrez-les. Un boulon ou écrou
mal serré peut entraîneur un grave problème de
moteur.
– Vérifiez l’huile à moteur et faites le plein si nécessaire.
– Vérifiez le niveau de carburant et faites le plein si
nécessaire. Évitez de trop remplir le réservoir.
– Gardez les ailettes de cylindre et le lanceur à rappel
exempts de saletés, d’herbes et autres débris.
– Portez des vêtements de travail moulants lorsque
vous utilisez le moteur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
• Ne touchez jamais le silencieux de moteur chaud, et ce
tout spécialement lorsque vous faites redémarrer le
moteur. Le silencieux devient chaud lorsque le moteur
tourne.
• Pendant l’utilisation de la pompe, ne mettez pas les
mains et n’insérez pas de corps étrangers dans les
vannes de vidange.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde aux coups de bélier
• Ne laissez pas les véhicules rouler sur le tuyau de dis-
tribution. Ne fermez pas brusquement la soupape de
distribution, car le coup de bélier qui en résulterait risquerait d’endommager sévèrement la pompe.
Démarrage :
ATTENTION :
• L’huile de graissage ne s’étant pas encore assez
répandue, ne faites pas tourner le moteur trop vite juste
après le démarrage. S’il tourne trop vite inutilement,
cela réduira la durée de vie de l’équipement ou causera des dommages.
1. Assurez-vous que le carter de pompe est rempli
d’eau.
2. Assurez-vous que la crépine est placée sous l’eau.
ATTENTION :
• Veillez à appliquer une méthode préventive s’il y a de
la boue ou du sable au fond de l’eau.
3. Assurez-vous que rien ne bloque la sortie du tuyau de
distribution.
4. Mettez le commutateur du moteur I-O (marche/arrêt)
sur “I” (marche).
5. Vérifiez que le levier de puissance indique “L”.
(Fig. 7)
6. Continuez d’appuyer sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce que le carburant y pénètre. (En général, de
7 à 10 pressions.)
7. Ajustez le levier d’étrangleur.
– Si le moteur est froid ou si la température ambiante
est basse, fermez complètement le levier d’étrangleur. (Fig. 8)
– Si le moteur est chaud ou si la température ambiante
est élevée, ouvrez le levier d’étrangleur à mi-course
ou laissez-le complètement ouvert.
8. Tirez doucement sur la poignée de démarrage,
jusqu’à ce que vous sentiez une certaine résistance.
Remettez ensuite la poignée de démarrage en position initiale, puis tirez-la vivement.
Ne tirez jamais la corde sur toute sa longueur.
Ne libérez jamais la poignée de démarrage immédiatement après avoir tiré dessus. Tenez-la jusqu’à ce
qu’elle soit retournée à son point initial.
Si le moteur est difficile à démarrer, ouvrez les gaz
d’1/3 environ.
9. Une fois le moteur démarré, mettez le levier d’étran-
gleur sur la position OPEN si vous l’aviez fermé.
(Fig. 9)
10.Laissez le temps au moteur de bien “se réchauffer”.
Poursuivez le réchauffement du moteur pendant 2 à 3
minutes en position “L”.
Faire tourner le moteur :
Tournez le levier de puissance jusqu’à la position
moyenne, et vérifiez si l’eau sort par le tuyau de distribution.
Opération finale
Arrêter le moteur
Tournez le levier de puissance jusqu’à la position “L”
pour régler le moteur sur la vitesse minimale.
Mettez le commutateur du moteur I-O (marche/arrêt) sur
“O” (arrêt).
Vidange de l’eau après l’utilisation
L’hiver, l’eau gèle à l’intérieur du carter de pompe à
moins de 0 °C, et la pompe risque alors de casser. Après
l’utilisation, ne rangez la machine qu’après avoir vidangé
l’eau par la canalisation de vidange au bas de la
machine.
18
INSTRUCTIONS POUR
L’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
• Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer tout travail
sur l’équipement. N’effectuez aucun travail d’entretien
alors que le moteur est encore chaud.
ATT ENTIO N :
• Ne modifiez ni ne réglez le carburateur. Il a été réglé en
usine pour une efficacité optimale. Si un réglage est
nécessaire, consultez votre centre de service aprèsvente local.
• Ne nettoyez pas le moteur avec de l’eau pendant
l’entretien.
CHANGEMENT D’HUILE À MOTEUR
AVERTISSEMENT :
• Le moteur et l’huile à moteur sont encore chauds juste
après l’arrêt du moteur. Attendez un temps suffisant
pour laisser refroidir le moteur et l’huile à moteur.
Autrement il y a risque de brûlure à la peau.
ATT ENTIO N :
• Avant d’effectuer le changement d’huile, informez-vous
de la manière adéquate d’éliminer l’huile usée. Ne la
déversez pas dans les canalisations d’égout, sur la
terre de jardin ou dans un cours d’eau. Vous trouverez
plus de détails sur l’élimination adéquate dans votre
réglementation locale.
Une huile à moteur usée réduit la durée de service du
moteur. Pensez à vérifier l’huile et son niveau régulièrement.
NOTE :
• Si vous dépassez la limite en faisant le plein d’huile,
elle risque d’être contaminée ou de prendre en feu en
dégageant de la fumée blanche. Une fois le contact
coupé, laissez suffisamment le temps à l’huile à moteur
de retourner dans le réservoir d’huile, pour assurer une
lecture exacte du niveau d’huile.
Intervalle de remplacement : Après les 20 premières
heures d’utilisation, puis à intervalles de 50 heures d’utilisation.
Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de la classification API, classe SF ou supérieure (moteur à 4 temps
pour automobile)
Volume d’huile :
Pour le modèle EW1050H : Environ 0,08 L
Pour le modèle EW1060H : Environ 0,1 L
1. Retirez la jauge d’huile. (Fig. 10)
Prenez soin de mettre la jauge d’huile là où les saletés, poussières ou autres corps étrangers ne risquent
pas d’y adhérer.
2. Mettez un chiffon ou un essuie-tout autour de l’orifice
de remplissage d’huile.
3. Retirez la jauge d’huile, puis inclinez le moteur et
vidangez l’huile dans un bac ou autre récipient.
4. Mettez l’équipement sur une surface de niveau. Ver-
sez l’huile à l’aide d’un flacon compressible ou autre
contenant approprié. Versez l’huile à ras bord du col
de remplissage. (Fig. 4)
5. Après avoir fait le plein d’huile à moteur, réinsérez la
jauge d’huile. Assurez-vous que la jauge d’huile est
bien serrée, pour éviter que l’huile ne s’échappe.
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE (Fig. 11)
ATTENTION :
• Ne touchez jamais le connecteur de bougie pendant
que le moteur tourne (il y a risque de décharge électrique haute tension).
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien
(toutes les 10 heures de fonctionnement)
– Utilisez exclusivement la clé universelle fournie pour
retirer ou poser la bougie.
– L’espace entre les deux électrodes de la bougie doit
être de 0,7 à 0,8 mm.
Si l’espace est trop grand ou trop petit, ajustez-le. Si la
bougie est encrassée ou contaminée, nettoyez-la soigneusement ou remplacez-la.
NETTOYAGE DE L’ÉPURATEUR D’AIR (Fig. 12)
AVERTISSEMENT :
• Coupez le moteur. Gardez-le à l’écart des flammes
nues.
S’il est sale, l’élément de l’épurateur d’air rendra le
démarrage difficile, entraînera une perte de puissance et
autres dysfonctionnements du moteur, en plus de
réduire considérablement la durée de service du moteur.
Gardez l’élément de l’épurateur d’air bien propre.
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien
(toutes les 10 heures de fonctionnement)
1. Mettez le levier d’étrangleur en position complète-
ment fermée, de sorte que les poussières et saletés
ne puissent pénétrer dans le carburateur.
2. Retirez le boulon de fixation du couvercle d’épurateur
d’air.
3. Pour retirer le couvercle d’épurateur d’air, tirez sur le
bord inférieur du couvercle.
4. Retirez l’élément, nettoyez-le avec une solution d’eau
tiède et de détergent doux, puis laissez sécher com-
plètement.
5. Posez-le en l’alignant sur les lignes indiquées sur
l’illustration.
6. À l’aide d’un chiffon, essuyez toute trace d’huile qui
adhère autour du couvercle d’épurateur d’air et du
reniflard.
7. Après le nettoyage, réassemblez le couvercle d’épu-
rateur (insérez d’abord la languette du dessus, puis
insérez la languette du dessous), puis serrez le bou-
lon de fixation.
NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT
AVERTISSEMENT :
• Coupez le moteur. Gardez-le à l’écart des flammes
nues. Ne fumez pas.
Intervalle de nettoyage et d’inspection: Mensuel (toutes les 50 heures de fonctionnement)
Le filtre à carburant sert à filtrer le carburant dont a
besoin le carburateur. L’inspection visuelle du filtre à carburant doit être effectuée régulièrement.
1. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant, puis uti-
lisez un crochet métallique pour faire sortir la tête
d’aspiration par l’ouverture du réservoir.
2. Retirez le collier de serrage du tuyau et faites sortir le
filtre à carburant par la conduite de carburant.
3. Nettoyez le filtre à carburant avec du kérosène.
4. Une fois nettoyé, réassemblez-le.
5. Si le filtre est dur ou encrassé, remplacez-le par un
neuf.
19
Remplacez le filtre à carburant au moins tous les trois
mois, pour assurer l’alimentation suffisante du carburateur en carburant. Autrement l’alimentation insuffisante
en carburant risquera de causer l’échec du démarrage et
de limiter la vitesse maximale.
Après la vérification, le nettoyage et le remplacement,
fixez le filtre à carburant dans la conduite de carburant, à
l’aide du collier de serrage du tuyau.
Enfoncez complètement le filtre à carburant, jusqu’au
fond du réservoir de carburant. (Fig. 13)
REMPLACEMENT DE LA CONDUITE DE
CARBURANT (Fig. 14)
AVERTISSEMENT :
• Coupez le moteur. Gardez-le à l’écart des flammes
nues.
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien
(toutes les 10 heures de fonctionnement)
Remplacement : Annuel (toutes les 200 heures de fonctionnement)
Tableau d’entretien périodique
Temps d’utilisation
Rubrique
Huile à moteurInspecter/faire le plein
Remplacer*1
Serrage des pièces
(boulons, écrous)
Réservoir de
carburant
Levier de puissanceVérifier le
Commutateur I-O
(marche/arrêt)
Épurateur d’airNettoyer
BougieInspecter
Conduit d’air de
refroidissement et
ailettes de cylindre
Conduite de carburant Inspecter
Filtre à carburantNettoyer/remplacer
Jeu des soupapes
(soupape d’entrée et
soupape d’évacuation)
Révision du moteur au
besoin
CarburateurVidanger le carburant
Jeu de pompeNettoyer
CrépineInspecter/nettoyer
*1 Effectuez le premier remplacement après 20 heures d’utilisation.
Avant d’effectuer le changement d’huile, informez-vous de la manière adéquate d’éliminer l’huile usée. Ne la versez
pas dans les canalisations d’égout, sur la terre de jardin ou dans un cours d’eau. Vous trouverez plus de détails sur
l’élimination adéquate dans votre réglementation locale.
*2 Concernant l’inspection après 200 heures d’utilisation, faites-la effectuer dans un centre de service après-vente
agréé.
Inspecter
Nettoyer/inspecter
Vidanger le carburant
fonctionnement
Vérifier le
fonctionnement
Nettoyer/ajuster
Nettoyer/inspecter
Remplacer*2
Inspecter/ajuster*2
Remplacez la conduite de carburant une fois l’an, quelle
que soit la fréquence d’utilisation. Une fuite de carburant
peut entraîner un incendie.
Si vous constatez une fuite pendant l’inspection, remplacez immédiatement la conduite de carburant.
INSPECTION DES BOULONS, ÉCROUS ET VIS
– Resserrez les boulons, écrous, etc.
– Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant et
le bouchon du réservoir d’huile sont bien serrés. Vérifiez l’absence de fuite de carburant ou d’huile.
– Pour un fonctionnement sûr, remplacez les pièces
endommagées par des neuves.
NETTOYAGE DES PIÈCES
– Gardez toujours le moteur propre, en l’essuyant avec
un chiffon.
– Gardez les ailettes de cylindre exemptes de poussiè-
res et de saletés. L’adhésion de poussières ou saletés sur les ailettes peut causer le grippage du piston.
Avant
l’utilisation
Quotidien
(10 h)
50 h200 h
*2
Avant le
rangement
20
RANGEMENT
AVERTISSEMENT :
• Avant de vidanger le carburant, pensez à arrêter le
moteur et attendez qu’il ait refroidi.
Juste après l’arrêt du moteur, celui-ci peut être encore
chaud, ce qui comporte un risque de brûlures, d’inflammabilité et d’incendie.
ATT ENTIO N :
• Si l’équipement doit rester inutilisé pour une période
prolongée, vidangez tout le carburant du réservoir de
carburant, et rangez l’équipement dans un emplacement sec et propre.
Avant le rangement
1. Retirez toute l’eau par l’orifice de vidange.
2. Tirez doucement sur la poignée du lanceur à rappel
du moteur, jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
3. Après avoir retiré le carburant du réservoir de carburant, appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce
que le tuyau de gaz soit vide. Retirez le carburant de
la pompe encore une fois.
4. Mettez le levier de puissance sur la position “L”.
5. Essuyez toute trace de saletés ou poussières.
6. Rangez la pompe dans un emplacement sec et
chaud, où elle ne risquera pas de geler.
Transport
Pour soulever et transporter la machine, saisissez
fermement la poignée à deux mains.
DEPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, vérifiez-vous même la cause du problème. Si vous constatez une anomalie, vérifiez la machine en suivant les descriptions du présent manuel. Ne modifiez ou démontez jamais une pièce à
l’encontre des descriptions. Pour les réparations, contactez un centre de service après-vente agréé.
ProblèmeCauseSolution
Le moteur ne démarre pas.
La pompe d’amorçage ne
fonctionne pas.
Le câble du démarreur n’est
pas tiré assez vite.
Manque de carburant.Ajoutez du carburant.
Filtre à carburant encrassé.Nettoyez-le.
Tube à carburant déconnecté. Connectez bien le tube à carburant.
Tube à carburant plié.Redressez le tube à carburant.
Carburant usé.
Aspiration excessive du
carburant.
Capot de bougie détaché.Fixez-le bien.
Bougie contaminée.Nettoyez-la.
Espace anormal sur la
bougie.
Autre anomalie de la bougie. Remplacez-la.
Carburateur anormal.Faites une demande d’inspection et d’entretien.
Impossible de tirer sur le
câble du démarreur.
Dispositif d’entraînement
anormal.
Appuyez de 7 à 10 fois.
Tirez vivement.
Le carburant usé rend le démarrage plus difficile.
Remplacez par du carburant neuf. (Intervalle de
remplacement recommandé : 1 mois)
Mettez le levier de puissance sur la position
moyenne ou “H”, puis tirez sur la poignée de
démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le
moteur ne démarre toujours pas, retirez la bougie,
laissez sécher l’électrode, et remettez-les en
position initiale. Ensuite, redémarrez en suivant les
instructions.
Ajustez l’espace.
Faites une demande d’inspection et d’entretien.
Faites une demande d’inspection et d’entretien.
21
Réchauffement insuffisant.Laissez réchauffer.
Le levier d’étrangleur est sur
“CLOSE” même si le moteur
est réchauffé.
Le moteur s’arrête peu après
le démarrage.
Le moteur n’accélère pas.
La pompe ne fonctionne pas. Grippage du rotor.
Le volume de pompage est
L’autoamorçage de la pompe
faible.
ne fonctionne pas.
Filtre à carburant encrassé.Nettoyez-le.
Épurateur d’air contaminé ou
encrassé.
Carburateur anormal.Faites une demande d’inspection et d’entretien.
Dispositif d’entraînement
anormal.
De l’air pénètre du côté
aspiration.
Baisse de puissance du
moteur.
Bris du joint d’étanchéité
mécanique.
Hauteur d’aspiration élevée.Abaissez la hauteur d’aspiration.
Tuyau mince, long ou courbé. Épaississez, raccourcissez ou redressez.
Fuite d’eau dans la conduite
d’eau.
Corps étranger coincé dans le
rotor.
Usure du rotor.
Aspiration d’air du côté
aspiration.
Eau d’amorçage insuffisante
dans le carter de pompe.
Robinet de vidange mal serré. Serrez fermement les 2 bouchons.
Le moteur ne tourne pas bien.
Entrée d’air par le joint
d’étanchéité mécanique.
Mettez-le sur “OPEN”.
Nettoyez-le.
Faites une demande d’inspection et d’entretien.
Faites-le réparer par le centre de service aprèsvente agréé Makita le plus près.
Vérifiez les tuyaux du côté aspiration.
Faites-le réparer par le centre de service aprèsvente agréé Makita le plus près.
Remplacez la garniture d’étanchéité.
Colmatez la fuite.
Faites-le réparer par le centre de service aprèsvente agréé Makita le plus près.
Faites-le réparer par le centre de service aprèsvente agréé Makita le plus près.
Vérifiez les tuyaux du côté aspiration.
Remplissez.
Faites-le réparer par le centre de service aprèsvente agréé Makita le plus près.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine MAKITA-Benzinmotorpumpe entschieden haben. Wir freuen uns,
Ihnen die MAKITA-Benzinmotorpumpe empfehlen zu
können, die das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und langjähriger Fachkenntnis und Erfahrung
darstellt.
Bitte lesen Sie diese Anleitung durch, in der die verschiedenen Punkte, welche die hervorragende Leistung dieses Produkts demonstrieren, ausführlich behandelt
werden. Dies wird Ihnen dabei helfen, die bestmöglichen
Resultate von Ihrer MAKITA-Benzinmotorpumpe zu
erhalten.
SYMBOLE
Beim Durchlesen der Bedienungsanleitung werden Sie
die folgenden Symbole finden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch,
und befolgen Sie die Warnungen und
Sicherheitsmaßnahmen.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Den Motor niemals in Innenräumen
benutzen.
Den Motor nicht in heißem Zustand
berühren.
Umgang mit offenen Flammen verboten!
Den Ölstand vor dem Starten überprüfen.
CE-Zeichen
WARNUNG:
• BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOLLSTÄN-
DIG DURCH, UM SICH MIT SEINEM INHALT VERTRAUT ZU MACHEN, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN
BETRIEB NEHMEN.
Die folgenden Markierungen kennzeichnen wichtige
Sicherheitsinformationen. Sie sollten diese Anweisungen
stets beachten. Falscher Gebrauch des Gerätes kann zu
schweren Unfällen führen.
GEFAHR: Eine Missachtung der Anweisungen kann
zum Tod oder schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Eine Missachtung der Anweisungen
unter WARNUNG kann zu schweren Verletzungen oder
Tod des Maschinenbedieners, eines Zuschauers oder
einer Person führen, die die Maschine inspiziert oder
repariert.
VORSICHT: VORSICHT kennzeichnet besondere
Vorsichtsmaßnahmen, die getroffen werden müssen, um
Körperverletzungen und Beschädigung der Maschine zu
vermeiden.
HINWEIS: Ein HINWEIS gibt wichtige Informationen, um
Verfahren einfacher oder klarer zu machen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
– Diese Bedienungsanleitung erläutert den allgemeinen
Gebrauch und Vorsichtsmaßnahmen für die Ausrüstung. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Und befolgen Sie die Sicherheitsbestimmungen
genau.
– Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Sollte diese
Bedienungsanleitung verloren gehen oder beschädigt
werden, wenden Sie sich bezüglich eines Ersatzes
unverzüglich an eine autorisierte Makita-Kundendienststelle.
– Wenn Sie das Gerät anderen Personen ausleihen
oder übergeben, händigen Sie stets die Bedienungsanleitung und anderes Informationsmaterial mit dem
Gerät aus.
23
– Im Zuge unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung behalten wir uns Änderungen der
Produktspezifikationen vor. Die Abbildungen oder der
Inhalt dieses Handbuchs können vom tatsächlichen
Produkt abweichen.
– Wenn Sie Hilfe für weitere Einzelheiten benötigen,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Makita-Kundendienststelle.
Verwendungszweck der Maschine
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Pumpen von Bewässerungs- und Berieselungswasser vorgesehen.
Dieses Gerät darf nur zum Pumpen von klarem Wasser
verwendet werden.
GEFAHR:
• Nehmen Sie keine Modifikationen oder Änderungen
am Gerät vor.
• Benutzen Sie das Gerät nicht für sachfremde Zwecke.
• Verwenden Sie nur zugelassene Original-Ersatzteile
für Wartung und Reparatur.
• Eine Missachtung der obigen Warnungen kann zu
schwerer Beschädigung des Gerätes oder Körperverletzungen führen.
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH DER
ABGASE
– Abgase niemals einatmen. Sie enthalten Kohlenmon-
oxid, ein farbloses, geruchloses und äußerst gefährliches Gas, das Bewusstlosigkeit oder Tod
verursachen kann.
– Betreiben Sie den Motor niemals in Innenräumen
oder in einem schlecht belüfteten Bereich, z. B. in
einem Tunnel, einer Höhle usw.
– Lassen Sie äußerste Sorgfalt walten, wenn Sie den
Motor in der Nähe von Personen oder Tieren betreiben.
– Halten Sie das Auspuffrohr von Fremdkörpern frei.
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH DES AUF-
TAN KEN S
– Stellen Sie den Motor vor dem Auftanken unbedingt
ab.
– Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
– Falls Kraftstoff verschüttet wird, wischen Sie ihn sorg-
fältig auf, und warten Sie, bis die Stelle trocken ist,
bevor Sie den Motor starten.
– Vergewissern Sie sich nach dem Auftanken, dass der
Tankdeckel fest verschlossen ist, um Verschütten von
Kraftstoff zu verhindern.
BRANDVERHÜTUNG
– Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe einer offe-
nen Flamme, oder während Sie rauchen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von trocke-
nem Niederholz, Zweigen, Stofflappen oder anderem
brennbaren Material.
– Halten Sie mindestens 1 m Abstand zwischen dem
Motor und Gebäuden oder anderen Strukturen ein.
– Halten Sie den Motor von brennbaren und anderen
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Benzinmotorpumpe
Modell-Nr./Typ: EW1050H, EW1060H
Technische Daten: siehe Tabelle “TECHNISCHE
DATEN”
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2010/26/EU,
2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC
und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN 809, EN 55012
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
von:
Makita International Europe Ltd., Technische Abtei-
lung,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, England
Das von der Richtlinie 2000/14/EG geforderte Konformitätsbewertungsverfahren war in Übereinstimmung mit
Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 100,9 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 109 dB(A)
31.8.2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
24
TECHNISCHE DATEN
EW1050H
EW1060H
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0
20
40
60
80
100
120
140
Gesamtförderhöhe (m)
Maximale Fördermenge (L/min)
EW1050HEW1060H
Gewichtkg5,87,3
Abmessungenmm327 x 231 x 319356 x 234 x 336
TypSelbstansaugende KREISELPUMPE
Durchmesser (Ansaugung – Förderung)Zoll1
Gesamtförderhöhem3545
Maximale FördermengeL/min110130
Maximale Saughöhem88
Volumen (Kraftstofftank)L0,50,65
Volumen (Öltank)L0,080,1
Motorhubraumcm
3
Maximale MotorleistungkW0,71 bei 7.000 min
24,533,5
–1
1,07 bei 7.000 min
VergaserTypMembranvergaser
ZündanlageTypFestkörperzündung
ZündkerzeTypNGK CMR6A
Elektrodenabstandmm0,7 – 0,8
KraftstoffKraftfahrzeugbenzin
Motoröl
SAE 10W-30 Öl der API-Klasse SF oder
höher (4-Takt-Motoröl für Automobile)
Zutreffende Wassertemperatur°C5 – 405 – 40
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel L
L
pA eq
Ungewissheit KdB (A)33
wA, d
dB (A)88,488,4
dB (A)109109
Hinweis: Tragen Sie Gehörschützer während des Betriebs.
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1 u. 2)
–1
ZUSAMMENBAU (Abb. 3)
WARNUNG:
• Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen, stellen Sie stets den Motor ab.
• Starten Sie den Motor erst, nachdem das Gerät vollständig zusammengebaut worden ist.
SCHLAUCHANSCHLUSS
1. Montieren Sie die Schlauchverbindungen an der
Pumpe.
VORSICHT:
• Achten Sie beim Montieren der Verbindung an der
Pumpe darauf, dass die Dichtung vorhanden ist.
2. Sichern Sie die Schläuche mit Schlauchschellen an
den Verbindungen.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchschelle sicher
festgezogen ist.
3. Bringen Sie das Sieb am Einlassschlauchende an.
25
HINWEIS:
• Falls Luft eindringt, kann kein Wasser angesaugt werden.
VORSICHT:
• Das Sieb darf nicht entfernt werden, weil sonst eine
Beschädigung der Pumpe durch Fremdkörper auftreten kann.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchschelle
sicher festgezogen ist.
KONTROLLEN VOR DEM
BETRIEB
WARNUNG:
• Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen, stellen Sie stets den Motor ab. Führen Sie Arbeiten stets auf einer flachen und stabilen Fläche aus.
• Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Schrauben oder
Verbindungsteile, bevor Sie den Motor starten.
• Vermeiden Sie Berühren des Motors und Schalldämpfers mit irgendeinem Körperteil oder Kleidungsstück
während der Inspektion oder Reparatur, während die
Teile noch heiß sind.
• Sorgen Sie besonders für gute Belüftung. Hüten Sie
sich vor CO-Vergiftung.
ÜBERPRÜFEN UND NACHFÜLLEN VON
MOTORÖL (Abb. 4)
Den folgenden Vorgang bei kaltem Motor durchführen.
– Sicherstellen, dass der Motor horizontal liegt.
– Den Ölmessstab zum Kontrollieren des Ölstands
nicht in den Öleinfüllstutzen einschrauben.
– Prüfen Sie, ob sich der Ölstand zwischen der oberen
und unteren Pegelmarke auf dem Ölmessstab befindet.
– Befindet sich der Ölstand unterhalb der unteren
Pegelmarke, füllen Sie Öl nach.
– Öl muss eventuell etwa alle 10 Betriebsstunden (nach
jeweils 10 Auftankungen) nachgefüllt werden.
– Falls das Öl seine Farbe ändert oder sich mit
Schmutz vermischt, ist das Öl zu wechseln.
Empfohlenes Öl: SAE 10W-30 Öl der API-Klasse SF
oder höher (4-Takt-Motoröl für Automobile)
Ölmenge:
Für Modell EW1050H: Ca. 0,08 L
Für Modell EW1060H: Ca. 0,1 L
HINWEIS:
• Liegt der Motor nicht horizontal, kann die Anzeige des
Ölstands ungenau sein, so dass eventuell zu viel Öl
eingefüllt wird. Wird Öl über die obere Pegelmarke eingefüllt, kann es zu Ölverschmutzung oder weißem
Rauch kommen.
Nachfüllen von Motoröl
1. Den Motor horizontal halten, und den Ölmessstab
entfernen.
2. Öl bis zur oberen Pegelmarke einfüllen. Zum Einfüllen
eine Ölflasche verwenden.
3. Den Ölmessstab sicher festziehen. Unzureichendes
Anziehen kann zu Ölauslaufen führen.
Nach dem Einfüllen von Öl
– Verschüttetes Öl sofort mit einem Lappen aufwi-
schen.
Ölwechsel: Ölmessstab
– Staub oder Schmutz in der Nähe der Öleinfüllöffnung
entfernen.
– Den entfernten Ölmessstab von Sand oder Staub frei
halten. Anderenfalls kann der am Öldeckel haftende
Sand oder Staub Probleme durch unregelmäßige
Ölzirkulation oder Verschleiß der Motorteile verursachen.
KRAFTSTOFF
WARNUNG:
• Kraftstoff ist hochentzündlich und giftig. Bleiben Sie bei
der Handhabung von Kraftstoff von offenen Flammen
(Zigarette, Ofen, Feuerwerk), elektrischen Funken
(Batterie, Kurzschluss, Funken von kurzgeschlossenem Schalter, Schweißfunken usw.) fern.
• Den Motor vor dem Auftanken unbedingt abstellen.
Nicht bei noch heißem Motor auftanken.
• Lassen Sie auch bei anderen Situationen außer dem
Auftanken ausreichende Sorgfalt walten, auch beim
Umfüllen von Kraftstoff in kleine Behälter.
• Den Kraftstofftankdeckel nach dem Auftanken sicher
verschließen, und verschütteten Kraftstoff vollständig
aufwischen.
Handhabung von Kraftstoff
Kraftstoff muss mit äußerster Sorgfalt behandelt werden.
Kraftstoff kann lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Das Auftanken muss in einem ausreichend belüfteten Raum oder im Freien durchgeführt werden. Atmen
Sie Kraftstoffdämpfe keinesfalls ein, und halten Sie Kraftstoff von sich fern. Wenn Sie wiederholt oder längere Zeit
mit Kraftstoff in Berührung kommen, wird die Haut trokken, was zu einer Hautkrankheit oder Allergie führen
kann. Falls Kraftstoff in die Augen gelangt, spülen Sie die
Augen mit frischem Wasser aus. Falls die Augenreizung
bestehen bleibt, konsultieren Sie Ihren Arzt.
Lagerzeit von Kraftstoff
Kraftstoff sollte innerhalb von 4 Wochen aufgebraucht
werden, selbst wenn er in einem Spezialbehälter an
einem gut belüfteten und schattigen Ort gelagert wird.
Anderenfalls kann der Kraftstoff an einem Tag schlecht
werden.
Lagerung der Maschine und des Nachfülltanks
– Lagern Sie Maschine und Tank an einem kühlen Ort,
der keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
– Kraftstoff niemals in einem Auto aufbewahren.
Kraftstofftyp:
Der Motor ist ein Viertakt-Motor. Verwenden Sie bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Oktanzahl von 87
oder höher ((R+M)/2). Das Benzin darf nicht mehr als
10% Alkohol (E-10) enthalten.
– Verwenden Sie keinesfalls ein Benzin-Motoröl-
Gemisch. Dies verursacht übermäßige Kohlenstoffablagerung oder mechanische Störungen.
Kraftstofftankinhalt:
Für Modell EW1050H: 0,5 L
Für Modell EW1060H: 0,65 L
Auftanken (Abb. 5)
1. Halten Sie den Motor horizontal.
2. Den Kraftstofftankdeckel ein wenig lösen, um den
Tankdruck abzulassen.
3. Den Kraftstofftankdeckel abnehmen, und auftanken.
Kraftstoff NICHT bis zum Rand des Tanks einfüllen.
4. Nach dem Auftanken den Kraftstofftankdeckel sicher
festziehen.
26
– Die Außenseite des Kraftstofftankdeckels abwischen,
um Eindringen von Unrat in den Kraftstofftank zu verhüten.
– Falls der Kraftstofftankdeckel irgendeinen Mangel
oder Schaden aufweist, ist er auszutauschen.
– Der Kraftstofftankdeckel verschleißt im Laufe der Zeit.
Er ist alle zwei bis drei Jahre auszutauschen.
– Kraftstoff NICHT in die Öleinfüllöffnung einfüllen.
Anlasswasser (Abb. 6)
VORSICHT:
• Starten Sie die Pumpe nicht ohne Wasser im Pumpengehäuse. Anderenfalls kann die Gleitringdichtung
beschädigt werden.
Entfernen Sie die Befüllschraube, und füllen Sie sauberes
Wasser ein, bis das Pumpengehäuse mit Wasser gefüllt
ist. Nach dem Einfüllen die Befüllschraube festziehen.
HINWEIS:
• Ist die Wasseransaugung unzureichend, verringert sich
die Selbstansaugleistung.
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpe auf festem Untergrund steht und sich möglichst nah an der Wasserquelle befindet.
• Je größer die Saughöhe ist, desto mehr Zeit ist für das
Ansaugen bei geringerer Förderung erforderlich.
ÜBERPRÜFEN DES MOTORS:
– Überprüfen Sie die Kraftstoffschläuche und Verbin-
dungen sorgfältig auf Lockerheit und Kraftstofflecks.
Auslaufender Kraftstoff erzeugt eine potentiell gefährliche Situation.
– Überprüfen Sie Schrauben und Muttern auf Locker-
heit. Lockere Schrauben und Muttern sind anzuziehen. Eine lockere Schraube oder Mutter kann
ernsthafte Motorstörungen verursachen.
– Den Motorölstand überprüfen, und gegebenenfalls Öl
nachfüllen.
– Den Kraftstoffstand überprüfen, und gegebenenfalls
Kraftstoff nachfüllen. Achten Sie darauf, den Tank
nicht zu überfüllen.
– Zylinderlamellen und Seilzugstarter frei von Schmutz,
Gras und anderem Unrat halten.
– Tragen Sie eng anliegende Arbeitskleidung, wenn Sie
den Motor betreiben.
BETRIEB
WARNUNG:
• Niemals den heißen Schalldämpfer berühren, besonders beim erneuten Starten des Motors. Der Schalldämpfer wird während des Motorbetriebs heiß.
• Stecken Sie nicht Ihre Hände oder Fremdkörper in die
Auslassventile, während die Pumpe in Betrieb ist.
WARNUNG:
Auf Wasserschlag achten
• Lassen Sie nicht zu, dass das Rad eines Fahrzeugs über
den Förderschlauch rollt. Schließen Sie das Förderventil
nicht abrupt, weil sonst ein Wasserschlag auftritt, der zu
schwerer Beschädigung der Pumpe führen kann.
Starten:
VORSICHT:
• Drehen Sie den Motor unmittelbar nach dem Starten
nicht hoch, weil das Schmieröl noch nicht genug verteilt ist. Eine unnötig hohe Drehzahl verkürzt die
Lebensdauer des Gerätes oder verursacht Schäden.
1. Prüfen Sie, ob das Pumpengehäuse mit Wasser
gefüllt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass das Sieb unter Wasser ist.
VORSICHT:
• Wenden Sie eine Verhütungsmaßnahme an, wenn der
Boden des Wassers mit Schlamm oder Sand bedeckt
ist.
3. Stellen Sie sicher, dass sich kein Hindernis an der
Mündung des Förderschlauchs befindet.
4. Stellen Sie den I-O-Schalter (EIN/AUS) des Motors
auf die Position “I” (EIN).
5. Prüfen Sie, ob der Gashebel auf “L” steht. (Abb. 7)
6. Die Anlasspumpe betätigen, bis Kraftstoff in die
Anlasspumpe einströmt. (Im Allgemeinen genügt 7bis 10-maliges Drücken.)
7. Stellen Sie den Chokehebel ein.
– Falls der Motor kalt oder die Umgebungstemperatur
niedrig ist, den Chokehebel vollständig schließen.
(Abb. 8)
– Falls der Motor warm oder die Umgebungstemperatur
hoch ist, den Chokehebel halb öffnen oder ganz offen
halten.
8. Den Startergriff sachte ziehen, bis ein gewisser
Widerstand spürbar ist. Dann den Startergriff zurückführen und kräftig ziehen.
Das Seil niemals vollständig herausziehen.
Nachdem Sie den Startergriff gezogen haben, lassen
Sie ihn niemals sofort los. Führen Sie den Startergriff
langsam zu seiner Ausgangsstellung zurück.
Falls sich der Motor schwer starten lässt, öffnen Sie
den Gashebel um 1/3.
9. Sobald der Motor anspringt, den Chokehebel auf die
Position OPEN stellen, falls er geschlossen war.
(Abb. 9)
10.Den Motor ausreichend warmlaufen lassen. Setzen
Sie den Warmlaufbetrieb für 2 bis 3 Minuten in der
Position “L” fort.
Motor laufen lassen:
Den Gashebel auf die Mittenstellung stellen und prüfen,
ob Wasser aus dem Förderschlauch austritt.
Beenden des Betriebs
Abstellen des Motors
Den Gashebel auf die Position “L” stellen, um den Motor
mit der niedrigsten Drehzahl zu betreiben.
Den I-O-Schalter (EIN/AUS) des Motors auf die Position
“O” (AUS) stellen.
Ablassen von Wasser nach dem Gebrauch
Wasser im Pumpengehäuse gefriert im Winter bei Temperaturen unter 0°C, so dass die Pumpe möglicherweise
beschädigt wird. Nach dem Gebrauch und vor der Lagerung Wasser von der Ablassöffnung an der Unterseite
ablassen.
WARTUNGSVORSCHRIFTEN
WARNUNG:
• Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchfüh-
ren, stellen Sie stets den Motor ab. Keine Arbeiten bei
noch heißem Motor durchführen.
VORSICHT:
• Versuchen Sie nicht, den Vergaser abzuändern oder
einzustellen. Er wurde werksseitig bereits für optimale
Effizienz eingestellt. Sollte eine Einstellung erforderlich
sein, wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle.
27
• Den Motor während der Wartung nicht mit Wasser
waschen.
MOTORÖLWECHSEL
WARNUNG:
• Unmittelbar nach dem Abstellen sind Motor und Motoröl noch heiß. Lassen Sie dem Motor und Motoröl
genügend Zeit zum Abkühlen. Anderenfalls kann es zu
Hautverbrennungen kommen.
VORSICHT:
• Vor dem Ölwechsel eine geeignete Methode zur Entsorgung des Altöls sicherstellen. Schütten Sie Altöl keinesfalls in die Kanalisation, auf den Gartenboden oder
in offene Fließgewässer. Ihre lokalen Gebiets- oder
Umweltvorschriften geben Ihnen ausführlichere Anweisungen über die sachgerechte Entsorgung.
Gealtertes Motoröl verkürzt die Lebensdauer des
Motors. Überprüfen Sie Ölqualität und Ölstand regelmäßig.
HINWEIS:
• Wird Öl über den Maximalpegel hinaus eingefüllt, kann
das Öl verschmutzt werden oder Feuer fangen und
weißen Rauch erzeugen. Nach dem Abstellen des
Motors warten, bis das Motoröl in den Öltank zurückgelaufen ist, um eine genaue Ablesung des Ölstands zu
gewährleisten.
Wechselintervall: Nach den ersten 20 Betriebsstunden,
danach alle 50 Betriebsstunden.
Empfohlenes Öl: SAE 10W-30 Öl der API-Klasse SF
oder höher (4-Takt-Motoröl für Automobile)
Ölmenge:
Für Modell EW1050H: Ca. 0,08 L
Für Modell EW1060H: Ca. 0,1 L
1. Den Ölmessstab entfernen. (Abb. 10)
Legen Sie den Ölmessstab an einem Ort ab, wo er
nicht mit Schmutz, Staub oder sonstigen Fremdstoffen
in Berührung kommen kann.
2. Decken Sie den Bereich um die Öleinfüllöffnung mit
einem Lappen oder Papiertuch ab.
3. Den Ölmessstab entfernen, dann den Motor neigen
und das Öl in eine Wanne oder einen anderen Behälter ablassen.
4. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Das Öl von
einer Spritzflasche oder einem anderen geeigneten
Behälter einfüllen. Das Öl einfüllen, bis es vom Einfüllstutzen überzulaufen beginnt. (Abb. 4)
5. Nachdem der Motor mit Öl gefüllt worden ist, den
Ölmessstab wieder einsetzen. Sicherstellen, dass der
Ölmessstab fest angezogen ist, weil sonst bei späterer Lockerung Öl ausläuft.
ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE (Abb. 11)
VORSICHT:
• Berühren Sie niemals den Zündkerzenstecker bei laufendem Motor (Hochspannungs-Stromschlaggefahr).
Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Täglich (alle
10 Betriebsstunden)
– Verwenden Sie nur den mitgelieferten Universal-
schlüssel zum Aus- oder Einbauen der Zündkerze.
– Der Elektrodenabstand der Zündkerze sollte 0,7 –
0,8 mm betragen.
Falls der Elektrodenabstand zu groß oder zu klein ist,
muss er korrigiert werden. Falls die Zündkerze zugesetzt
oder verschmutzt ist, muss sie gründlich gereinigt oder
ausgewechselt werden.
REINIGEN DES LUFTFILTERS (Abb. 12)
WARNUNG:
• Den Motor abstellen. Von offenen Flammen fern halten.
Ein schmutziger Luftfiltereinsatz verursacht Startschwierigkeiten, Leistungsverlust und Motorstörungen
und verkürzt die Lebensdauer des Motors erheblich.
Halten Sie den Luftfiltereinsatz sauber.
Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Täglich (alle
10 Betriebsstunden)
1. Den Chokehebel auf die ganz geschlossene Position
stellen, damit weder Staub noch Schmutz in den Vergaser eindringen können.
2. Die Befestigungsschraube der Luftfilterabdeckung
entfernen.
3. Die Unterkante der Abdeckung herausziehen, um die
Luftfilterabdeckung abzunehmen.
4. Den Einsatz herausnehmen und dann mit einer
Lösung aus warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Anschließend gründlich trocknen lassen.
5. Den Einsatz zum Einsetzen auf die Linien ausrichten,
wie in der Abbildung gezeigt.
6. Öl im Bereich um die Luftfilterabdeckung und Ventila-
tionsöffnung mit einem Lappen abwischen.
7. Nach der Reinigung die Luftfilterabdeckung wieder
anbringen, (zuerst den oberen, dann den unteren
Zapfen einrasten), und die Befestigungsschraube
anziehen.
REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS
WARNUNG:
• Den Motor abstellen. Von offenen Flammen fern halten. Nicht rauchen.
Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Monatlich
(alle 50 Betriebsstunden)
Der Kraftstofffilter dient zum Filtern des dem Vergaser
zugeführten Kraftstoffs. Eine regelmäßige Sichtprüfung
des Kraftstofffilters ist durchzuführen.
1. Den Kraftstofftankdeckel öffnen, und den Saugkopf
mit einem Drahthaken durch die Tanköffnung herausziehen.
2. Die Schlauchklemme entfernen, und den Kraftstofffil-
ter aus der Kraftstoffleitung herausziehen.
3. Den Kraftstofffilter mit Petroleum waschen.
4. Nach dem Waschen wieder einbauen.
5. Falls der Filter hart oder zugesetzt ist, ersetzen Sie
ihn durch einen neuen.
Wechseln Sie den Kraftstofffilter mindestens alle drei
Monate aus, um einen ausreichenden Kraftstofffluss zum
Vergaser zu gewährleisten. Anderenfalls kann unzureichende Kraftstoffzufuhr Startstörungen des Motors und
eine begrenzte Maximaldrehzahl verursachen.
Nach dem Überprüfen, Reinigen oder Auswechseln den
Kraftstofffilter mit der Schlauchklemme an der Kraftstoffleitung befestigen.
Den Kraftstofffilter bis zum Boden des Kraftstofftanks hineindrücken. (Abb. 13)
28
AUSTAUSCH DER KRAFTSTOFFLEITUNG
(Abb. 14)
WARNUNG:
• Den Motor abstellen. Von offenen Flammen fern halten.
Die Kraftstoffleitung ohne Rücksicht auf die Betriebsfrequenz jedes Jahr austauschen. Ein Kraftstoffleck kann zu
einem Brand führen.
Falls während der Inspektion eine Undichtigkeit festgestellt wird, ist die Kraftstoffleitung unverzüglich auszutauschen.
Tabelle des periodischen Wartungsplans
Betriebszeit
Gegenstand
MotorölÜberprüfen/Nachfüllen
Austauschen*1
Befestigungsteile
(Schraube, Mutter)
KraftstofftankReinigen/Überprüfen
GashebelFunktion überprüfen
I-O-Schalter (EIN/
AUS)
LuftfilterReinigen
ZündkerzeÜberprüfen
Kühlluftpassage und
Zylinderlamellen
KraftstoffleitungÜberprüfen
KraftstofffilterReinigen/Austauschen
Ventilspiel (Ein- und
Auslassventil)
Gegebenenfalls
Motorüberholung
VergaserKraftstoff ablassen
PumpensatzReinigen
SiebÜberprüfen/Reinigen
*1 Ersten Austausch nach 20 Betriebsstunden durchführen.
Vor dem Ölwechsel eine geeignete Methode zur Entsorgung des Altöls sicherstellen. Schütten Sie Altöl keinesfalls
in die Kanalisation, auf den Gartenboden oder in offene Fließgewässer. Ihre lokalen Gebiets- oder Umweltvorschriften geben Ihnen ausführlichere Anweisungen über die sachgerechte Entsorgung.
*2 Beauftragen Sie eine Vertragswerkstatt mit der Inspektion nach den ersten 200 Betriebsstunden.
Überprüfen
Kraftstoff ablassen
Funktion überprüfen
Reinigen/Einstellen
Reinigen/Überprüfen
Austauschen*2
Überprüfen/Einstellen*2
ÜBERPRÜFUNG VON BOLZEN, MUTTERN UND
SCHRAUBEN
– Lockere Schrauben, Muttern usw. nachziehen.
– Den Tankdeckel und Öldeckel auf festen Sitz überprü-
fen. Auf Kraftstoff- und Öllecks überprüfen.
– Beschädigte Teile für sicheren Betrieb durch neue
ersetzen.
REINIGUNG DER TEILE
– Halten Sie den Motor durch Abwischen mit einem
Lappen stets sauber.
– Halten Sie die Zylinderlamellen frei von Staub oder
Schmutz. An den Lamellen haftender Staub oder
Schmutz verursacht Kolbenfresser.
Vor dem
Betrieb
Täglich
(10 Std.)
50 Std.200 Std.
*2
Vor der
Lagerung
29
LAGERUNG
WARNUNG:
• Vor dem Ablassen von Kraftstoff unbedingt den Motor
abstellen und sicherstellen, dass er abgekühlt ist.
Der Motor kann unmittelbar nach dem Abstellen noch
heiß sein und möglicherweise Verbrennungen, Entzündung und Brand verursachen.
VORSICHT:
• Soll das Gerät längere Zeit stillgelegt werden, den
Kraftstoff restlos vom Kraftstofftank ablassen, und das
Gerät an einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren.
Vor der Lagerung
1. Wasser restlos durch die Ablassöffnung ablassen.
2. Den Startergriff am Motor sachte ziehen, bis Widerstand zu spüren ist.
3. Nach dem Ablassen des Kraftstoffs aus dem Kraftstofftank die Anlasspumpe drücken, bis kein Kraftstoff
mehr aus der Kraftstoffleitung austritt. Den Kraftstoff
noch einmal aus der Pumpe entfernen.
4. Den Gashebel auf die Position “L” stellen.
5. Schmutz oder Staub abwischen.
6. Die Pumpe an einem trockenen, warmen Ort lagern,
wo keine Frostgefahr besteht.
Transportieren
Halten Sie zum Anheben und Transportieren der
Maschine den Griff mit beiden Händen fest.
FEHLERSUCHE
Bevor Sie eine Reparatur anfordern, versuchen Sie zunächst, die Störungsursache selber ausfindig zu machen. Falls
Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihre Maschine gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung.
Niemals Eingriffe vornehmen oder Teile ausbauen, die von der Beschreibung abweichen. Wenden Sie sich für Reparaturen an eine Vertragswerkstatt.
Anormaler Vergaser.Überprüfung und Wartung anfordern.
Starterseil lässt sich nicht
ziehen.
Anormales Antriebssystem.Überprüfung und Wartung anfordern.
7- bis 10-mal drücken.
Kräftig ziehen.
Verschlechterter Kraftstoff erschwert das Anlassen.
Kraftstoff durch neuen ersetzen. (Empfohlenes
Wechselintervall: 1 Monat)
Den Gashebel auf die mittlere oder die Position “H”
stellen, und den Startergriff ziehen, bis der Motor
anspringt. Falls der Motor noch immer nicht
anspringt, die Zündkerze entfernen, die Elektroden
abtrocknen, und die Teile wieder an ihrem
ursprünglichen Platz einbauen. Dann
vorschriftsmäßig starten.
Abstand einstellen.
Austauschen.
Überprüfung und Wartung anfordern.
30
Loading...
+ 186 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.