Makita EW1060HX User Manual [ru]

EW1050H EW1060H
GB Engine Pump Instruction Manual
F Pompe à Eaux Claires Manuel d’instructions
D Benzinmotorpumpe Betriebsanleitung
I Pompa motore Istruzioni per l’uso
NL Motorpomp Gebruiksaanwijzing
E Bomba de Motor a Gasolina Manual de instrucciones
P Motobomba Manual de instruções
DK Motorpumpe Brugsanvisning GR Αντλία κινητήρα Οδηγίες χρήσεως TR Motorlu Pompa Kullanma kılavuzu UA Мотопомпа Інструкція з експлуатації
PL Spalinowa Pompa Wodna Instrukcja obsługi
RO Motopompă Manual de instrucţiuni HU Benzinmotoros szivattyú Használati útmutató SK Motorové čerpadlo Návod na obsluhu CZ Motorové čerpadlo Návod k obsluze
S Motorpump Bruksanvisning
N Motorpumpe Bruksanvisning
FIN Moottoripumppu Käyttöohje
LV Dzinēja sūknis Lietošanas rokasgrāmata LT Variklio siurblys Naudojimo instrukcija EE Mootorpump Kasutusjuhend
RUS Мотопомпа Инструкция по эксплуатации
1
18
19
17
16
15
14
13
EW1050H
EW1060H
1
2
3
12
4
5
6
7
8
9
10
11
2
2
3
32
31
30
L
H
20
25
26
27
20
21
21
22
22
23
23
23
28
24
29
33
34
35
45
67
3
0.7 mm – 0.8 mm (0.028"– 0.023")
14
14
36
89
10 11
12 13
14
4
ENGLISH (Original instructions)
1 Plug (priming) 2 Delivery 3 Suction 4 Plug (drain) 5 Pump case 6 Handle 7 Spark plug cover 8 Air cleaner 9 Tank cap 10 Fuel tank 11 Primer pump 12 I-O (On/Off) switch
Explanation of general view
13 Muffler 14 Choke lever 15 Starter knob 16 Recoil starter 17 Oil gauge 18 Set base 19 Throttle lever 20 Packing 21 Hose coupling 22 Thumb nut 23 Hose band 24 Hose
25 Plug (priming) 26 Delivery 27 Suction 28 Strainer 29 Hose (optional accessory) 30 Oil gauge 31 Upper level 32 Lower level 33 Fuel tank cap 34 Upper level 35 Fuel tank 36 Fuel pipe
Thank you very much for purchasing the MAKITA Engine Pump. We are pleased to recommend to you the MAKITA Engine pump which is the result of a long development program and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your MAKITA engine pump.
SYMBOLS
You will note the following symbols when reading the instructions manual.
Read instruction manual and follow the warnings and safety precautions.
Take particular care and attention.
Never use the engine indoors.
Do not touch the engine when it is hot.
No open flame!
Check the oil level before starting.
CE mark
WARNING:
• PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING THE MACHINE.
The following markings represent important safety information. Always observe those instructions. Incorrect usage of the equipment may result in serious accidents.
DANGER: Failure to observe instructions may result
in death or serious injury.
WARNING: Failure to follow WARNING instructions
may result in serious injury or death to the machine oper­ator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.
CAUTION: A CAUTION indicates special precau-
tions that must be taken to avoid personal injury and damage to the machine.
NOTE: A NOTE provides key information to make proce­dures easier or clearer.
SAFETY INSTRUCTIONS
– This instruction manual explains general usage and
precautions for the equipment. Read this instruction manual carefully before putting the equipment into operation. And strictly observe the safety regulations.
– Save this instruction manual in a safe place for future
reference. In case this instruction manual is lost or damaged, ask Makita authorized service center for replacement immediately.
– When you lend or give the equipment to other people,
always hand over the instruction manual and other informative materials with the equipment.
– Due to our continuing program of research and
development, the product specifications are subject to change without notice. Illustrations or contents in this manual may differ from the actual product.
– If you need any assistance for more details, ask your
local dealer or authorized Makita Service Center.
Intended use of the machine
This equipment is only intended for watering and irrigating water. This equipment is used to pump only clear water.
DANGER:
• Do not make modifications or alterations to the equip­ment.
• Do not use the equipment for other than intended use.
• Use only genuine, approved replacement parts for maintenance and repair.
• Failure to follow above warnings may cause serious damage to the equipment or personal injury.
5
EXHAUST PRECAUTIONS – Never inhale exhausts gasses. They contain carbon
monoxide, a colorless, odorless and extremely dangerous gas which can cause unconsciousness or death.
– Never operate the engine indoors or in a poorly
ventilated area, such as tunnel, cave, etc.
– Exercise extreme care when operating the engine
near people or animals.
– Keep the exhaust pipe free of foreign objects. REFUELING PRECAUTIONS
– Be sure to stop the engine prior to refueling. – Do not overfill the fuel tank. – If fuel is spilt, wipe it away carefully and wait until the
fuel has dried before starting the engine.
– After refueling, make sure that the fuel cap is secured
to prevent spillage.
FIRE PREVENTION – Do not operate the equipment while smoking or near
an open flame.
– Do not use the equipment around dry bush, twigs,
cloth rags, or other flammable materials.
– Keep the engine at least 1 meter away from buildings
or other structures.
– Keep the engine away from flammables and other
hazardous materials (trash, rags, lubricants, explosives).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Engine Pump Model No./ Type: EW1050H, EW1060H Specifications: see “TECHNICAL DATA” table
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2010/26/EU,
2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardized documents:
EN 809, EN 55012 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd., Technical Depart-
ment,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 100.9 dB(A)
Guaranteed Sound Power Level: 109 dB(A)
31.8.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
6
TECHNICAL DATA
EW1050H
EW1060H
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0
20
40
60
80
100
120
140
To ta l head (m)
Maximum delivery volume (L/min)
EW1050H EW1060H
Weight kg 5.8 7.3
Dimension mm 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336
Type Self-priming CENTRIFUGAL PUMP
Diameters (suction-discharge) inch 1
Total head m 35 45
Maximum delivery volume L/min 110 130
Maximum suction lift m 8 8
Volume (fuel tank) L 0.5 0.65
Volume (oil tank) L 0.08 0.1
Engine displacement cm
3
Maximum engine performance kW 0.71 at 7,000 min
24.5 33.5
–1
1.07 at 7,000 min
Carburetor type Diaphragm
Ignition system type Solid state ignition
Spark plug type NGK CMR6A
Electrode gap mm 0.7 – 0.8
Fuel Automobile gasoline
Engine Oil
SAE 10W-30 oil of API Classification, Class
SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Applicable water temperature °C 5 – 40 5 – 40
Sound pressure level
Sound power level L
L
pA eq
Uncertainty K dB (A) 3 3
wA, d
dB (A) 88.4 88.4
dB (A) 109 109
Note: Wear ear protection during operation.
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1 & 2)
–1
ASSEMBLY (Fig. 3)
WARNING:
• Before doing any work on the equipment, always stop the engine.
• Start the engine only after having assembled the equip­ment completely.
HOSE INSTALLATION
1. Install the hose joints on the pump.
CAUTION:
• When installing the joint to the pump, be sure the pack­ing is in place.
2. Connect the hoses on the joints with band.
Check the hose band is securely tightened.
3. Connect the strainer on the inlet hose end.
NOTE:
• If air leaks, water could not be drawn up.
7
CAUTION:
• Do not remove strainer or pump damage may occur by foreign material. Check the hose band is securely tightened.
PRE-OPERATION CHECKS
WARNING:
• Before doing any work on the equipment, always stop the engine. And always carry on work on flat and stable surface.
• Check the equipment for loose screw or loose connec­tion parts before starting engine.
• Avoid touching the engine and muffler with any part of your body or clothing during inspection or repair, while they are still hot.
• Take special care of ventilation. Beware of CO poison­ing.
INSPECTION AND REFILL OF ENGINE OIL (Fig. 4)
Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Assure that the engine is on horizontal position. – Do not thread the oil gauge into oil filler to check oil
level.
– Check if the oil level is between the lower or upper
limit on the oil gauge. – If the oil level is below the lower limit, add oil. – You may need to refill oil approximately every 10
operating hours (every 10 refueling). – If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it
with new one. Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classifica-
tion, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Oil volume:
For model EW1050H: Approx. 0.08L For model EW1060H: Approx. 0.1L
NOTE:
• If the engine is not positioned horizontal, an inaccurate
indication of oil level may occur and oil may be over­filled. Filling oil above the upper limit may cause oil contamination or white smoke.
Refilling engine oil
1. Keep the engine in horizontal position, and detach the
oil gauge.
2. Fill with oil to upper limit mark. Use oil bottle when fill-
ing.
3. Securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening
may cause oil leakage.
After refilling oil
– Wipe any spilled oil with a rag immediately.
Replacement of oil: Oil gauge
– Remove dust or dirt near the oil refill port. – Keep the detached oil gauge free from sand or dust.
Otherwise, any sand or dust adhering to the oil cap
may result in problems with irregular oil circulation or
wear on the engine parts.
FUEL
WARNING:
• Fuel is highly flammable and poisonous. Keep away from open flames (cigarette, stove, fireworks), electric spark (battery, short circuit, spark from shorted switch, welding spark etc.) when handling the fuel.
• Be sure to stop the engine before refueling. Do not refuel when the engine is still hot.
• Other than the occasion of refueling, even when decanting fuel to small container, always pay ample attention.
• After refueling, securely tighten the fuel tank cap, and wipe out spilled fuel completely.
Handling of fuel
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still irritated, consult your doctor.
Storage period of fuel
Fuel should be used within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated and shaded area. Otherwise, fuel may deteriorate in one day.
Storage of machine and refill tank
– Keep the machine and tank at a cool place free from
direct sunlight.
– Never keep the fuel in a car.
Typ e of fu el:
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an unleaded automobile gasoline 87 or higher octane ((R+M)/2). It may contain no more than 10% alcohol (E-
10).
– Never use a gasoline mixture which contains engine
oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles.
Fuel tank capacity:
For model EW1050H: 0.5L For model EW1060H: 0.65L
Refueling (Fig. 5)
1. Keep the engine in horizontal position.
2. Loosen the fuel tank cap a little to release the tank
pressure.
3. Detach the fuel tank cap, and refuel. DO NOT fill fuel
up to the top of the tank.
4. After refueling, securely tighten the fuel tank cap.
– Wipe the outside of the fuel tank cap to prevent debris
from entering into the fuel tank.
– If there is any flaw or damage on the fuel tank cap,
replace it.
– The fuel tank cap wears out in course of time.
Replace it every two to three years.
– DO NOT put fuel in the oil fill port.
8
Priming water (Fig. 6)
CAUTION:
• Do not start the pump without water in the pump case. Otherwise mechanical seal could be damaged.
Remove priming plug and add clear water until pump case is filled up with water. After filling tighten the priming plug.
NOTE:
• If the water intake is not sufficient, self-priming capacity becomes lower.
• Be sure the pump is placed on the firm place and as near to available water source as possible.
• The higher the suction head is the more time will be required for priming with a less discharge.
CHECKING ENGINE:
– Carefully check fuel hoses and joints for looseness
and fuel leakage. Leaked fuel creates a potentially dangerous situation.
– Check bolts and nuts for looseness. If any, retighten
them. A loose bolt or nut may cause serious engine
trouble. – Check the engine oil and refill if necessary. – Check the fuel level and refill if necessary. Take care
not to overfill the tank. – Keep cylinder fins and recoil starter free of dirt, grass
and other debris. – Wear snug fitting working clothes when operating the
engine.
OPERATION
WARNING:
• Never touch a hot engine muffler especially when
restarting the engine. The engine muffler becomes hot after running the engine.
• Do not put your hands or foreign objects in the release
valves when the pump is in use.
WARNING:
Beware of water-hammering
• Do not allow the wheel of a vehicle to run over the
delivery hose. Do not close the delivery valve abruptly, because a water-hammer will occur which may result in heavy damage to the pump.
Starting:
CAUTION:
• Because the lubricating oil has not yet spread enough,
do not rev up the engine just after engine starts. Unnecessary high-revolution shortens life of the equip­ment or cause damage.
1. Check that the pump case is filled with water.
2. Check that the strainer is set under the water.
CAUTION:
• Employ some preventive method when the bottom of
the water is covered with mud or sand.
3. Check there is no obstacle on the mouth of delivery
hose.
4. Turn the engine I-O (ON/OFF) switch to the “I” (ON)
position.
5. Check that the throttle lever indicates “L”. (Fig. 7)
6. Continue to push the primer pump until fuel comes
into the primer pump. (In general, 7 to 10 pushes.)
7. Adjust the choke lever. – If the engine is cold or the ambient temperature is low,
close the choke lever fully. (Fig. 8)
– If the engine is warm or the ambient temperature is
high, open the choke lever half-way, or keep it fully open.
8. Pull the starter knob gently until a certain resistance is felt. Then, return the starter knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full extension. Once the starter knob is pulled, never release your hand immediately. Hold the starter knob until it returns to its original point. If it is difficult to start the engine, open the throttle by about 1/3.
9. Once engine starts, set choke lever to the OPEN position if you have closed the choke lever. (Fig. 9)
10.Allow the engine to properly “warm up”. Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes at “L” position.
Running engine:
Turn the throttle lever to middle position, and check water come out from the delivery hose.
Finishing operation
Stopping engine
Turn the throttle lever to “L” position to set the engine at the lowest revolution. Turn the engine I-O (ON/OFF) switch to the “O” (OFF) position.
Drain of water after use
Water inside the pump case freezes at below 0°C in winter and pump may possibly break. After use, drain water from the drain at bottom to store.
SERVICING INSTRUCTIONS
WARNING:
• Before doing any work on the equipment, always stop
the engine. Do not perform any work when the engine is still hot.
CAUTION:
• Do not modify or adjust the carburetor. It is already fac-
tory adjusted for its best efficiency. In case adjustment is required, ask your local service center.
• Do not wash the engine with water during servicing.
ENGINE OIL CHANGE
WARNING:
• The engine and engine oil is still hot just after stopping
engine. Allow sufficient time for the engine and engine oil to cool down. Otherwise a skin burn may result.
CAUTION:
• Before changing oil, check for a suitable way to dis-
pose of old oil. Do not pour it down into sewage drains, onto garden soil or into open streams. Your local zon­ing or environmental regulations will give you more detailed instructions on proper disposal. Deteriorated engine oil shortens the life of the engine. Be sure to check the oil and level regularly.
NOTE:
• If the oil filled above the limit, it may be contaminated or
may catch fire with white smoke. Allow sufficient time after stopping engine for the engine oil to return to the oil tank to ensure accurate reading of the oil level.
9
Interval of replacement: After first 20 operating hours, followed by every 50 operating hours. Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
Oil volume:
For model EW1050H: Approx. 0.08L For model EW1060H: Approx. 0.1L
1. Remove the oil gauge. (Fig. 10)
Be cautious to place the oil gauge in a place where it will not gather dirt, dust or other foreign matter.
2. Place a cloth or paper towel to the area around the oil filler hole.
3. Remove the oil gauge, then tilt the engine and drain the oil into a pan or other receptacle.
4. Put the equipment on a level surface. Pour the oil in from a squeeze bottle or other appropriate. Fill with the oil up to the point of overflowing the filler neck.
(Fig. 4)
5. After filling the engine with oil, reinsert the oil gauge. Ensure that the oil gauge is tight, as if it loosens later oil will leak out.
CHECKING THE SPARK PLUG (Fig. 11)
CAUTION:
• Never touch the spark plug connector while the engine
is running (danger of high voltage electric shock).
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
– Only use the supplied universal wrench to remove or
to install the spark plug.
– The gap between the two electrodes of the spark plug
should be 0.7 – 0.8 mm.
If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
CLEANING OF AIR CLEANER (Fig. 12)
WARNING:
• Shut off the engine. Keep away from open flames.
Dirty air cleaner element causes starting difficulty, power loss, engine malfunctions, and shortens engine life extremely. Keep the air cleaner element clean.
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
1. Place the choke lever to the fully closed position so that dust and dirt are not allowed to enter the carbure­tor.
2. Remove the fixing bolt of air cleaner cover.
3. Pull out the lower edge of the cover to remove the air cleaner cover.
4. Remove the element, and then clean it with a solution of warm water and a mild detergent, thoroughly drying it afterward.
5. Install it in alignment with the lines as shown in illus­tration.
6. Wipe off any oil adhering to the area around the air cleaner cover and breather with a cloth.
7. After cleaning, reassemble the cleaner cover (insert the tab at the top first, then insert the bottom tab) and tighten the fixing bolt.
CLEANING OF FUEL FILTER
WARNING:
• Shut off the engine. Keep away from open flames. Do not smoke.
Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours)
The fuel filter is used to filter the fuel required by the car­buretor. A periodical visual inspection of the fuel filter is to be conducted.
1. Open the fuel tank cap, use a wire hook and pull out
the suction head through the tank opening.
2. Remove the hose clamp and pull out the fuel filter
from fuel pipe.
3. Wash the fuel filter with kerosene.
4. After washing, reassemble it.
5. If the filter is hard or clogged up, replace it with new
one.
Replace the fuel filter at least quarterly to ensure an enough fuel supply to the carburetor. Otherwise an insuf­ficient fuel supply may cause the engine start failure and limited maximum speed.
After checking, cleaning or replacing, fix the fuel filter onto the fuel pipe with the hose clamp. Push the fuel filter in all the way to the bottom of the fuel tank. (Fig. 13)
REPLACEMENT OF FUEL PIPE (Fig. 14)
WARNING:
• Shut off the engine. Keep away from open flames.
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours)
Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel leakage may lead to fire. If any leakage is detected during inspection, replace the fuel pipe immediately.
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS
– Retighten loose bolts, nuts, etc. – Check the fuel cap and oil cap for tightness. Check for
fuel and oil leakage.
– Replace damaged parts with new ones for safety
operation.
CLEANING OF PARTS
– Always keep the engine clean by wiping down with a
cloth rag.
– Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt
adhering to the fins may cause piston seizure.
10
Periodic maintenance schedule table
Operating time
Item
Engine oil Inspect/refill
Replace *1
Tightening parts (bolt, nut)
Fuel tank Clean/inspect
Throttle lever Check function
I-O(ON/OFF) switch Check function
Air cleaner Clean
Spark plug Inspect
Cooling air passage and cylinder fins
Fuel pipe Inspect
Fuel filter Clean/replace
Valve clearance (intake valve and exhaust valve)
Engine overhaul if necessary
Carburetor Drain fuel
Pump set Clean
Strainer Inspect/Clean
*1 Perform initial replacement after 20h operation.
Before changing oil, check for a suitable way to dispose of old oil. Do not pour it down into sewage drains, onto gar­den soil or onto open streams. Your local zoning or environmental regulations will give you more detailed instruc­tions on proper disposal.
*2 For the 200 operating hours inspection, request authorized service center.
Inspect
Drain fuel
Clean/Adjust
Clean/inspect
Replace *2
Inspect/adjust *2
Before
operation
Daily (10h) 50h 200h
Before
storage
*2
STORAGE
WARNING:
• When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire.
CAUTION:
• When the equipment is kept out of operation for a long time, drain all fuel from the fuel tank, and keep it at a dry and clean place.
Before storage
1. Completely remove any water from the drain port.
2. Pull gently the recoil starter handle on the engine until
resistance is felt.
3. After removing fuel from the fuel tank, push the primer pump until fuel in the gas pipe runs out. Remove the fuel from the pump once more.
4. Set the throttle lever in the “L” position.
5. Wipe away any dirt or dust.
6. Store the pump in a dry, warm location where there is no chance of freezing.
Transporting
When lifting and transporting the machine, hold the handle firmly with both hands.
11
TROUBLESHOOTING
Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact authorized service center.
Trouble Cause Remedy
Failure to operate primer pump.
Low pulling speed of starter rope.
Lack of fuel. Feed fuel.
Clogged fuel filter. Clean it.
Disconnected fuel tube. Connect fuel tube properly.
Bent fuel tube. Straighten fuel tube.
Deteriorated fuel.
Engine does not start
Engine stops soon
Engine speed does not
increase
Pump does not work. Sticking of impeller.
Excessive suction of fuel.
Detached plug cap. Attach securely.
Contaminated spark plug. Clean it.
Abnormal clearance of spark plug.
Other abnormality of spark plug.
Abnormal carburetor. Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled. Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system. Make request for inspection and maintenance.
Insufficient warm-up. Perform warm-up operation.
Choke lever is set to “CLOSE” although engine is warmed up.
Clogged fuel filter. Clean it.
Contaminated or clogged air cleaner.
Abnormal carburetor. Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system. Make request for inspection and maintenance.
Push 7 to 10 times.
Pull strongly.
Deteriorated fuel makes starting more difficult. Replace with new fuel. (Recommended replace­ment: 1 month).
Set throttle lever to medium or “H” position, and pull starter handle until engine starts. If engine still does not start, remove spark plug, dry the electrode, and reassemble them as they originally were. Then, start as specified.
Adjust clearance.
Replace it.
Set to “OPEN”.
Clean it.
Ask your local Makita authorized service center to repair it.
12
Pumping volume is small.
Pump does not self-prime.
Air enters suction side. Check piping at suction side.
Drop of engine output.
Breakage of mechanical seal. Replace packing.
High suction lift. Lower the suction lift.
Thin or long or kink of hose. Thicken or shorten or straighten.
Leak of water from water pas­sage.
Clogging of foreign sub­stance in impeller.
Wear of impeller.
Suction of air at suction side. Check piping at suction side.
Insufficient priming water inside pump case.
Imperfect tightening of drain cock.
Imperfect revolution of engine.
Entrance of air from mechani­cal seal.
Ask your local Makita authorized service center to repair it.
Stop leak.
Ask your local Makita authorized service center to repair it.
Ask your local Makita authorized service center to repair it.
Prime fully.
Tighten the 2 plugs completely.
Ask your local Makita authorized service center to repair it.
Replace packing.
13
FRANÇAIS (Instructions originales)
1 Bouchon (amorçage) 2 Distribution 3 Aspiration 4 Bouchon (vidange) 5 Carter de pompe 6 Poignée 7 Cache de bougie 8 Épurateur d’air 9 Bouchon de réservoir 10 Réservoir de carburant 11 Pompe d’amorçage 12 Commutateur I-O (Marche/
Arrêt)
Descriptif
13 Silencieux 14 Levier d’étrangleur 15 Poignée de démarrage 16 Lanceur à rappel 17 Jauge d’huile 18 Support 19 Levier de puissance 20 Garniture d’étanchéité 21 Raccord de tuyau 22 Écrou à ailettes 23 Collier de serrage du tuyau 24 Tuyau 25 Bouchon (amorçage)
26 Distribution 27 Aspiration 28 Crépine 29 Tuyau (accessoire en option) 30 Jauge d’huile 31 Niveau supérieur 32 Niveau inférieur 33 Bouchon du réservoir de carbu-
rant 34 Niveau supérieur 35 Réservoir de carburant 36 Conduite de carburant
Merci d’avoir fait l’achat de cette Pompe à Eaux Claires MAKITA. Nous sommes heureux de vous recommander la Pompe à Eaux Claires MAKITA, fruit d’un long pro­gramme de développement et de nombreuses années d’études et d’expériences. Veuillez lire le présent manuel, qui présente en détails les divers aspects qui vous convaincront du rendement exceptionnel de cet appareil. Cela vous aidera à obtenir des résultats optimaux avec votre Pompe à Eaux Claires MAKITA.
SYMBOLES
En lisant ce manuel d’instructions, vous rencontrerez les symboles suivants.
Veuillez lire les instructions du manuel et respecter les avertissements et consignes de sécurité.
Soyez très prudent et attentif.
Ne faites jamais tourner le moteur à l’intérieur.
Ne touchez pas le moteur alors qu’il est chaud.
Pas de flammes nues !
Avant le démarrage, vérifiez le niveau d’huile.
Marque CE
AVERTISSEMENT :
• AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE, VOUS DEVEZ AVOIR LU ET COMPRIS L’ENSEMBLE DU PRÉSENT MANUEL.
Les symboles suivants indiquent d’importantes con­signes de sécurité. Respectez toujours ces instructions. L’utilisation incorrecte de l’équipement peut entraîner de graves accidents.
DANGER : L’ignorance des instructions peut entraî-
ner le décès ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT : L’ignorance des instructions
d’AVERTISSEMENT peut entraîner une grave blessure ou le décès de l’utilisateur, d’une personne présente ou de la personne qui inspecte ou répare la machine.
ATTENTION : La mention ATTENTION indique des
précautions spéciales à prendre pour éviter une lésion corporelle ou des dommages à la machine.
NOTE : La mention NOTE indique des informations clés qui facilitent ou éclaircissent les procédures.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
– Ce manuel d’instructions explique l’utilisation générale
et les précautions à prendre avec l’équipement. Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions avant de mettre l’équipement en service. Respectez aussi rigoureusement les règlements de sécurité.
– Conservez ce manuel d’instructions dans un emplace-
ment sûr pour consultation ultérieure. Si vous perdez ou abîmez ce manuel d’instructions, demandez immé­diatement à un centre de service après-vente agréé Makita de le remplacer.
– Si vous prêtez ou donnez l’équipement à quelqu’un,
n’oubliez pas de lui remettre aussi le manuel d’instruc­tions et toute autre documentation qui accompagne l’équipement.
– Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications du produit sont sujettes à modification sans préavis. Les illustrations et le contenu du présent manuel peu­vent être différents du véritable produit.
– Pour plus de détails ou pour obtenir de l’aide, infor-
mez-vous auprès de votre revendeur ou du centre de service après-vente agréé Makita le plus près.
14
Usage pour lequel la machine a été conçue
Cet équipement est conçu exclusivement pour l’arrosage et l’irrigation avec de l’eau. Cet équipement est conçu uniquement pour pomper de l’eau claire.
DANGER :
• N’apportez pas de modifications ou retouches à l’équi­pement.
• N’utilisez pas l’équipement à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
• Pour l’entretien et la réparation, utilisez uniquement des pièces de rechange authentiques et approuvées.
• L’ignorance des avertissements ci-dessus peut entraî­ner de graves dommages sur l’équipement, ou des lésions corporelles.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX GAZ D’ÉCHAPPE­MENT – N’inspirez jamais les gaz d’échappement. Ils contien-
nent du monoxyde de carbone, un gaz incolore, ino­dore et extrêmement dangereux qui peut entraîner un évanouissement ou le décès.
– Ne faites jamais tourner le moteur à l’intérieur ou
dans un emplacement mal ventilé, tel qu’un tunnel, une grotte, etc.
– Soyez très prudent lorsque vous faites tourner le
moteur à proximité de personnes ou d’animaux.
– Gardez le tuyau d’échappement exempt de corps
étrangers.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT DE FAIRE LE PLEIN – Avant de faire le plein, pensez à arrêter le moteur. – Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. – Si vous renversez du carburant, essuyez-le soigneu-
sement et attendez que la surface soit complètement sèche avant de démarrer le moteur.
– Après avoir fait le plein, assurez-vous de bien fermer
le bouchon du réservoir de carburant, pour éviter tout déversement.
PRÉVENTION DES INCENDIES – N’utilisez pas l’équipement en fumant ou près d’une
flamme nue.
– N’utilisez pas l’équipement près de buissons secs,
brindilles, chiffons ou autres matériaux inflammables.
– Gardez le moteur à au moins 1 mètre des édifices et
autres structures.
– Gardez le moteur à l’écart des matériaux inflamma-
bles et autres matériaux dangereux (déchets, chif­fons, lubrifiants, explosifs).
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Pompe à Eaux Claires No de modèle / Type : EW1050H, EW1060H Spécifications : voir le tableau “DONNÉES TECHNI­QUES”
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes suivan­tes :
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2010/26/EU,
2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN 809, EN 55012 La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd., Service technique,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, Angleterre La procédure de déclaration de conformité requise par la Directive 2000/14/CE était conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesuré : 100,9 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 109 dB(A)
31.8.2012
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
15
DONNÉES TECHNIQUES
EW1050H
EW1060H
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0
20
40
60
80
100
120
140
Charge totale (m)
Volume maximal de distribution (L/min)
EW1050H EW1060H
Poids kg 5,8 7,3
Dimensions mm 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336
Type POMPE CENTRIFUGE à autoamorçage
Diamètres (aspiration-évacuation) pouce 1
Charge totale m 35 45
Volume maximal de distribution L/min 110 130
Hauteur maximale d’aspiration m 8 8
Volume (réservoir de carburant) L 0,5 0,65
Volume (réservoir d’huile) L 0,08 0,1
Cylindrée du moteur cm
3
Rendement maximum du moteur kW 0,71 à 7 000 min
24,5 33,5
–1
1,07 à 7 000 min
Carburateur type Diaphragme
Dispositif d’allumage type Allumage transistorisé
Bougie type NGK CMR6A
Espace inter-électrodes mm 0,7 – 0,8
Carburant Essence automobile
Huile SAE 10W-30 de la classification API,
Huile à moteur
classe SF ou supérieure (moteur à 4 temps
pour automobile)
Température d’eau applicable °C 5 – 40 5 – 40
Niveau de pression sonore
Niveau de puissance sonore
L
pA eq
K d’incertitude dB (A) 3 3
L
wA, d
dB (A) 88,4 88,4
dB (A) 109 109
Note : Portez des protections d’oreilles pendant l’utilisation.
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1 et 2)
–1
16
ASSEMBLAGE (Fig. 3)
AVERTISSEMENT :
• Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer tout travail sur l’équipement.
• Ne faites démarrer le moteur qu’après avoir complète­ment assemblé l’équipement.
POSE DU TUYAU
1. Posez les raccords de tuyau sur la pompe.
ATTENTION :
• En posant le raccord d’étanchéité sur la pompe, assu­rez-vous que la garniture d’étanchéité est en place.
2. Connectez les tuyaux aux raccords d’étanchéité à
l’aide d’un collier de serrage.
Assurez-vous que le collier de serrage est bien serré.
3. Connectez la crépine à l’extrémité du tuyau d’entrée.
NOTE :
• S’il y a une fuite d’air, l’eau ne pourra pas être tirée vers le haut.
ATT ENTIO N :
• Ne retirez pas la crépine, autrement des corps étran­gers risquent d’endommager la pompe. Assurez-vous que le collier de serrage est bien serré.
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
• Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer tout travail sur l’équipement. Effectuez toujours le travail sur une surface plane et stable.
• Avant de démarrer le moteur, vérifiez l’absence de vis et pièces de connexion mal serrées sur l’équipement.
• Pendant les travaux d’inspection ou de réparation, évi­tez de toucher le moteur ou le silencieux avec toute partie du corps ou avec vos vêtements, alors qu’ils sont encore chauds.
• Prêtez une attention particulière à la ventilation. Prenez garde à l’intoxication au monoxyde de carbone.
INSPECTION ET PLEIN D’HUILE À MOTEUR (Fig. 4)
Suivez la procédure ci-dessous une fois le moteur refroidi. – Assurez-vous que le moteur est à l’horizontale. – N’introduisez pas la jauge d’huile dans le filtre à huile
pour vérifier le niveau d’huile.
– Vérifiez si le niveau d’huile se trouve entre les limites
inférieure et supérieure de la jauge d’huile.
– Si le niveau d’huile est sous la limite inférieure, ajou-
tez de l’huile.
– Il se peut que vous deviez faire le plein d’huile à inter-
valles d’environ 10 heures d’utilisation (après 10 pleins de carburant).
– Si l’huile change de couleur ou s’imprègne de saletés,
remplacez-la par de l’huile neuve.
Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de la classifi­cation API, classe SF ou supérieure (moteur à 4 temps pour automobile)
Volume d’huile :
Pour le modèle EW1050H : Environ 0,08 L Pour le modèle EW1060H : Environ 0,1 L
NOTE :
• Si le moteur n’est pas placé à l’horizontale, l’indication du niveau d’huile risque d’être inexacte et l’huile peut déborder. L’huile sera contaminée ou dégagera une fumée blanche si elle dépasse la limite supérieure.
Faire le plein d’huile à moteur
1. Maintenez le moteur à l’horizontale, et enlevez la
jauge d’huile.
2. Faites le plein d’huile jusqu’à la marque de limite
supérieure. Utilisez la bouteille d’huile pour faire le plein.
3. Serrez fermement la jauge d’huile. Il y a risque de
fuite d’huile si vous ne serrez pas assez.
Après avoir fait le plein d’huile
– À l’aide d’un chiffon, essuyez immédiatement toute
huile renversée.
Changement d’huile : Jauge d’huile
– Enlevez les poussières et saletés près de l’orifice de
remplissage du réservoir d’huile.
– Après avoir retiré la jauge d’huile, gardez-la exempte
de grains de sable et de poussières. Autrement les grains de sable ou les poussières collés au bouchon du réservoir d’huile risquent d’affecter la circulation de l’huile ou de causer l’usure des pièces du moteur, ce qui entraînera des dysfonctionnements.
CARBURANT
AVERTISSEMENT :
• Le carburant est extrêmement inflammable et toxique. Lorsque vous manipulez le carburant, gardez-le à l’écart des flammes nues (cigarette, poêle, feu d’arti­fice), étincelles électriques (batterie, court-circuit, étin­celle d’interrupteur court-circuité, étincelle de soudure, etc.).
• Avant de faire le plein, pensez à arrêter le moteur. Ne faites pas le plein alors que le moteur est encore chaud.
• Soyez toujours très attentif, non seulement en faisant le plein, mais aussi lorsque vous transvasez le carbu­rant dans un plus petit contenant.
• Après avoir fait le plein, serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant, et essuyez toute trace de carburant renversé.
Manipulation du carburant
Le carburant doit être manipulé avec le plus grand soin. Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvants. Le plein doit être effectué dans une pièce suffi­samment ventilée ou en plein air. N’inspirez jamais les vapeurs de carburant, et restez à bonne distance du car­burant. Si vous touchez le carburant de manière répétée ou prolongée, votre peau s’assèchera, ce qui peut entraî­ner une maladie de la peau ou une réaction allergique. Si le carburant pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau fraîche. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin.
Période de rangement du carburant
Le carburant doit être utilisé dans les 4 semaines qui sui­vent, même si vous le conservez dans un contenant spé­cial et dans un emplacement sombre et bien ventilé. Le carburant peut se détériorer en une journée s’il n’est pas bien rangé.
Rangement de la machine et du réservoir
– Gardez la machine et le réservoir dans un emplace-
ment frais et non exposé directement au soleil.
– Ne laissez jamais le carburant dans un véhicule.
Type de carburant :
Le moteur est à quatre temps. Vous devez utiliser de l’essence automobile sans plomb à indice d’octane 87 ou supérieur ((R+M)/2). Elle ne doit pas contenir plus de 10% d’alcool (E-10). – N’utilisez jamais un mélange d’essence qui contient
de l’huile à moteur. Autrement cela causera une accu­mulation excessive de carbone ou entraînera des pro­blèmes mécaniques.
Capacité du réservoir de carburant :
Pour le modèle EW1050H : 0,5 L Pour le modèle EW1060H : 0,65 L
Faire le plein (Fig. 5)
1. Maintenez le moteur à l’horizontale.
2. Desserrez un peu le bouchon du réservoir de carbu-
rant pour libérer la pression du réservoir.
17
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant, et fai­tes le plein. NE faites pas le plein de carburant jusqu’à ras bord du réservoir.
4. Après avoir fait le plein, serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant.
– Essuyez l’extérieur du bouchon du réservoir de carbu-
rant pour éviter que des débris ne pénètrent dans le réservoir de carburant.
– Remplacez le bouchon du réservoir de carburant s’il
est abîmé ou comporte un défaut.
– Le bouchon du réservoir de carburant s’use au fil du
temps. Remplacez-le au bout de deux à trois ans.
– NE versez pas de carburant dans l’orifice de remplis-
sage du réservoir d’huile.
Eau d’amorçage (Fig. 6)
ATTENTION :
• Ne démarrez pas la pompe s’il n’y a pas d’eau dans le
carter de pompe. Autrement le joint d’étanchéité méca­nique risque d’être endommagé.
Retirez le bouchon d’amorçage et ajoutez de l’eau claire jusqu’à ce que le carter de pompe soit plein. Serrez ensuite le bouton d’amorçage.
NOTE :
• Si la prise d’eau est insuffisante, la capacité d’autoa-
morçage sera réduite.
• Assurez-vous que la pompe est posée à un emplace-
ment ferme et le plus près possible de la source d’eau.
• Plus la tête d’aspiration est élevée, plus le temps
requis pour l’amorçage sera long et plus l’évacuation diminuera.
VÉRIFICATION DU MOTEUR :
– Vérifiez soigneusement l’absence de jeu et de fuite
de carburant sur les tuyaux de carburant et les rac­cords d’étanchéité. Toute fuite de carburant repré­sente un danger potentiel.
– Vérifiez la présence de boulons et écrous mal serrés.
Le cas échéant, resserrez-les. Un boulon ou écrou mal serré peut entraîneur un grave problème de moteur.
– Vérifiez l’huile à moteur et faites le plein si nécessaire. – Vérifiez le niveau de carburant et faites le plein si
nécessaire. Évitez de trop remplir le réservoir.
– Gardez les ailettes de cylindre et le lanceur à rappel
exempts de saletés, d’herbes et autres débris.
– Portez des vêtements de travail moulants lorsque
vous utilisez le moteur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
• Ne touchez jamais le silencieux de moteur chaud, et ce
tout spécialement lorsque vous faites redémarrer le moteur. Le silencieux devient chaud lorsque le moteur tourne.
• Pendant l’utilisation de la pompe, ne mettez pas les
mains et n’insérez pas de corps étrangers dans les vannes de vidange.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde aux coups de bélier
• Ne laissez pas les véhicules rouler sur le tuyau de dis-
tribution. Ne fermez pas brusquement la soupape de distribution, car le coup de bélier qui en résulterait ris­querait d’endommager sévèrement la pompe.
Démarrage :
ATTENTION :
• L’huile de graissage ne s’étant pas encore assez répandue, ne faites pas tourner le moteur trop vite juste après le démarrage. S’il tourne trop vite inutilement, cela réduira la durée de vie de l’équipement ou cau­sera des dommages.
1. Assurez-vous que le carter de pompe est rempli
d’eau.
2. Assurez-vous que la crépine est placée sous l’eau.
ATTENTION :
• Veillez à appliquer une méthode préventive s’il y a de la boue ou du sable au fond de l’eau.
3. Assurez-vous que rien ne bloque la sortie du tuyau de
distribution.
4. Mettez le commutateur du moteur I-O (marche/arrêt)
sur “I” (marche).
5. Vérifiez que le levier de puissance indique “L”.
(Fig. 7)
6. Continuez d’appuyer sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce que le carburant y pénètre. (En général, de 7 à 10 pressions.)
7. Ajustez le levier d’étrangleur.
– Si le moteur est froid ou si la température ambiante
est basse, fermez complètement le levier d’étran­gleur. (Fig. 8)
– Si le moteur est chaud ou si la température ambiante
est élevée, ouvrez le levier d’étrangleur à mi-course ou laissez-le complètement ouvert.
8. Tirez doucement sur la poignée de démarrage,
jusqu’à ce que vous sentiez une certaine résistance. Remettez ensuite la poignée de démarrage en posi­tion initiale, puis tirez-la vivement. Ne tirez jamais la corde sur toute sa longueur. Ne libérez jamais la poignée de démarrage immédia­tement après avoir tiré dessus. Tenez-la jusqu’à ce qu’elle soit retournée à son point initial. Si le moteur est difficile à démarrer, ouvrez les gaz d’1/3 environ.
9. Une fois le moteur démarré, mettez le levier d’étran-
gleur sur la position OPEN si vous l’aviez fermé.
(Fig. 9)
10.Laissez le temps au moteur de bien “se réchauffer”.
Poursuivez le réchauffement du moteur pendant 2 à 3 minutes en position “L”.
Faire tourner le moteur :
Tournez le levier de puissance jusqu’à la position moyenne, et vérifiez si l’eau sort par le tuyau de distribu­tion.
Opération finale
Arrêter le moteur
Tournez le levier de puissance jusqu’à la position “L” pour régler le moteur sur la vitesse minimale. Mettez le commutateur du moteur I-O (marche/arrêt) sur “O” (arrêt).
Vidange de l’eau après l’utilisation
L’hiver, l’eau gèle à l’intérieur du carter de pompe à moins de 0 °C, et la pompe risque alors de casser. Après l’utilisation, ne rangez la machine qu’après avoir vidangé l’eau par la canalisation de vidange au bas de la machine.
18
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
• Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer tout travail sur l’équipement. N’effectuez aucun travail d’entretien alors que le moteur est encore chaud.
ATT ENTIO N :
• Ne modifiez ni ne réglez le carburateur. Il a été réglé en usine pour une efficacité optimale. Si un réglage est nécessaire, consultez votre centre de service après­vente local.
• Ne nettoyez pas le moteur avec de l’eau pendant l’entretien.
CHANGEMENT D’HUILE À MOTEUR
AVERTISSEMENT :
• Le moteur et l’huile à moteur sont encore chauds juste après l’arrêt du moteur. Attendez un temps suffisant pour laisser refroidir le moteur et l’huile à moteur. Autrement il y a risque de brûlure à la peau.
ATT ENTIO N :
• Avant d’effectuer le changement d’huile, informez-vous de la manière adéquate d’éliminer l’huile usée. Ne la déversez pas dans les canalisations d’égout, sur la terre de jardin ou dans un cours d’eau. Vous trouverez plus de détails sur l’élimination adéquate dans votre réglementation locale. Une huile à moteur usée réduit la durée de service du moteur. Pensez à vérifier l’huile et son niveau réguliè­rement.
NOTE :
• Si vous dépassez la limite en faisant le plein d’huile, elle risque d’être contaminée ou de prendre en feu en dégageant de la fumée blanche. Une fois le contact coupé, laissez suffisamment le temps à l’huile à moteur de retourner dans le réservoir d’huile, pour assurer une lecture exacte du niveau d’huile.
Intervalle de remplacement : Après les 20 premières heures d’utilisation, puis à intervalles de 50 heures d’utili­sation. Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de la classifi­cation API, classe SF ou supérieure (moteur à 4 temps pour automobile)
Volume d’huile :
Pour le modèle EW1050H : Environ 0,08 L Pour le modèle EW1060H : Environ 0,1 L
1. Retirez la jauge d’huile. (Fig. 10)
Prenez soin de mettre la jauge d’huile là où les sale­tés, poussières ou autres corps étrangers ne risquent pas d’y adhérer.
2. Mettez un chiffon ou un essuie-tout autour de l’orifice
de remplissage d’huile.
3. Retirez la jauge d’huile, puis inclinez le moteur et
vidangez l’huile dans un bac ou autre récipient.
4. Mettez l’équipement sur une surface de niveau. Ver-
sez l’huile à l’aide d’un flacon compressible ou autre contenant approprié. Versez l’huile à ras bord du col de remplissage. (Fig. 4)
5. Après avoir fait le plein d’huile à moteur, réinsérez la
jauge d’huile. Assurez-vous que la jauge d’huile est bien serrée, pour éviter que l’huile ne s’échappe.
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE (Fig. 11)
ATTENTION :
• Ne touchez jamais le connecteur de bougie pendant que le moteur tourne (il y a risque de décharge électri­que haute tension).
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien (toutes les 10 heures de fonctionnement)
– Utilisez exclusivement la clé universelle fournie pour
retirer ou poser la bougie.
– L’espace entre les deux électrodes de la bougie doit
être de 0,7 à 0,8 mm. Si l’espace est trop grand ou trop petit, ajustez-le. Si la bougie est encrassée ou contaminée, nettoyez-la soi­gneusement ou remplacez-la.
NETTOYAGE DE L’ÉPURATEUR D’AIR (Fig. 12)
AVERTISSEMENT :
• Coupez le moteur. Gardez-le à l’écart des flammes
nues. S’il est sale, l’élément de l’épurateur d’air rendra le démarrage difficile, entraînera une perte de puissance et autres dysfonctionnements du moteur, en plus de réduire considérablement la durée de service du moteur. Gardez l’élément de l’épurateur d’air bien propre.
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien (toutes les 10 heures de fonctionnement)
1. Mettez le levier d’étrangleur en position complète-
ment fermée, de sorte que les poussières et saletés
ne puissent pénétrer dans le carburateur.
2. Retirez le boulon de fixation du couvercle d’épurateur
d’air.
3. Pour retirer le couvercle d’épurateur d’air, tirez sur le
bord inférieur du couvercle.
4. Retirez l’élément, nettoyez-le avec une solution d’eau
tiède et de détergent doux, puis laissez sécher com-
plètement.
5. Posez-le en l’alignant sur les lignes indiquées sur
l’illustration.
6. À l’aide d’un chiffon, essuyez toute trace d’huile qui
adhère autour du couvercle d’épurateur d’air et du
reniflard.
7. Après le nettoyage, réassemblez le couvercle d’épu-
rateur (insérez d’abord la languette du dessus, puis
insérez la languette du dessous), puis serrez le bou-
lon de fixation.
NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT
AVERTISSEMENT :
• Coupez le moteur. Gardez-le à l’écart des flammes
nues. Ne fumez pas.
Intervalle de nettoyage et d’inspection: Mensuel (tou­tes les 50 heures de fonctionnement)
Le filtre à carburant sert à filtrer le carburant dont a besoin le carburateur. L’inspection visuelle du filtre à car­burant doit être effectuée régulièrement.
1. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant, puis uti-
lisez un crochet métallique pour faire sortir la tête
d’aspiration par l’ouverture du réservoir.
2. Retirez le collier de serrage du tuyau et faites sortir le
filtre à carburant par la conduite de carburant.
3. Nettoyez le filtre à carburant avec du kérosène.
4. Une fois nettoyé, réassemblez-le.
5. Si le filtre est dur ou encrassé, remplacez-le par un
neuf.
19
Remplacez le filtre à carburant au moins tous les trois mois, pour assurer l’alimentation suffisante du carbura­teur en carburant. Autrement l’alimentation insuffisante en carburant risquera de causer l’échec du démarrage et de limiter la vitesse maximale.
Après la vérification, le nettoyage et le remplacement, fixez le filtre à carburant dans la conduite de carburant, à l’aide du collier de serrage du tuyau. Enfoncez complètement le filtre à carburant, jusqu’au fond du réservoir de carburant. (Fig. 13)
REMPLACEMENT DE LA CONDUITE DE CARBURANT (Fig. 14)
AVERTISSEMENT :
• Coupez le moteur. Gardez-le à l’écart des flammes nues.
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien (toutes les 10 heures de fonctionnement) Remplacement : Annuel (toutes les 200 heures de fonc­tionnement)
Tableau d’entretien périodique
Temps d’utilisation
Rubrique Huile à moteur Inspecter/faire le plein
Remplacer *1
Serrage des pièces (boulons, écrous)
Réservoir de carburant
Levier de puissance Vérifier le
Commutateur I-O (marche/arrêt)
Épurateur d’air Nettoyer Bougie Inspecter
Conduit d’air de refroidissement et ailettes de cylindre
Conduite de carburant Inspecter
Filtre à carburant Nettoyer/remplacer Jeu des soupapes
(soupape d’entrée et soupape d’évacuation)
Révision du moteur au besoin
Carburateur Vidanger le carburant Jeu de pompe Nettoyer Crépine Inspecter/nettoyer
*1 Effectuez le premier remplacement après 20 heures d’utilisation.
Avant d’effectuer le changement d’huile, informez-vous de la manière adéquate d’éliminer l’huile usée. Ne la versez pas dans les canalisations d’égout, sur la terre de jardin ou dans un cours d’eau. Vous trouverez plus de détails sur l’élimination adéquate dans votre réglementation locale.
*2 Concernant l’inspection après 200 heures d’utilisation, faites-la effectuer dans un centre de service après-vente
agréé.
Inspecter
Nettoyer/inspecter Vidanger le carburant
fonctionnement Vérifier le
fonctionnement
Nettoyer/ajuster Nettoyer/inspecter
Remplacer *2
Inspecter/ajuster *2
Remplacez la conduite de carburant une fois l’an, quelle que soit la fréquence d’utilisation. Une fuite de carburant peut entraîner un incendie. Si vous constatez une fuite pendant l’inspection, rempla­cez immédiatement la conduite de carburant.
INSPECTION DES BOULONS, ÉCROUS ET VIS
– Resserrez les boulons, écrous, etc. – Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant et
le bouchon du réservoir d’huile sont bien serrés. Véri­fiez l’absence de fuite de carburant ou d’huile.
– Pour un fonctionnement sûr, remplacez les pièces
endommagées par des neuves.
NETTOYAGE DES PIÈCES
– Gardez toujours le moteur propre, en l’essuyant avec
un chiffon.
– Gardez les ailettes de cylindre exemptes de poussiè-
res et de saletés. L’adhésion de poussières ou sale­tés sur les ailettes peut causer le grippage du piston.
Avant
l’utilisation
Quotidien
(10 h)
50 h 200 h
*2
Avant le
rangement
20
RANGEMENT
AVERTISSEMENT :
• Avant de vidanger le carburant, pensez à arrêter le moteur et attendez qu’il ait refroidi. Juste après l’arrêt du moteur, celui-ci peut être encore chaud, ce qui comporte un risque de brûlures, d’inflam­mabilité et d’incendie.
ATT ENTIO N :
• Si l’équipement doit rester inutilisé pour une période prolongée, vidangez tout le carburant du réservoir de carburant, et rangez l’équipement dans un emplace­ment sec et propre.
Avant le rangement
1. Retirez toute l’eau par l’orifice de vidange.
2. Tirez doucement sur la poignée du lanceur à rappel du moteur, jusqu’à ce que vous sentiez une résis­tance.
3. Après avoir retiré le carburant du réservoir de carbu­rant, appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le tuyau de gaz soit vide. Retirez le carburant de la pompe encore une fois.
4. Mettez le levier de puissance sur la position “L”.
5. Essuyez toute trace de saletés ou poussières.
6. Rangez la pompe dans un emplacement sec et chaud, où elle ne risquera pas de geler.
Transport
Pour soulever et transporter la machine, saisissez fermement la poignée à deux mains.
DEPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, vérifiez-vous même la cause du problème. Si vous constatez une anoma­lie, vérifiez la machine en suivant les descriptions du présent manuel. Ne modifiez ou démontez jamais une pièce à l’encontre des descriptions. Pour les réparations, contactez un centre de service après-vente agréé.
Problème Cause Solution
Le moteur ne démarre pas.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas.
Le câble du démarreur n’est pas tiré assez vite.
Manque de carburant. Ajoutez du carburant.
Filtre à carburant encrassé. Nettoyez-le.
Tube à carburant déconnecté. Connectez bien le tube à carburant.
Tube à carburant plié. Redressez le tube à carburant.
Carburant usé.
Aspiration excessive du carburant.
Capot de bougie détaché. Fixez-le bien.
Bougie contaminée. Nettoyez-la.
Espace anormal sur la bougie.
Autre anomalie de la bougie. Remplacez-la.
Carburateur anormal. Faites une demande d’inspection et d’entretien.
Impossible de tirer sur le câble du démarreur.
Dispositif d’entraînement anormal.
Appuyez de 7 à 10 fois.
Tirez vivement.
Le carburant usé rend le démarrage plus difficile. Remplacez par du carburant neuf. (Intervalle de remplacement recommandé : 1 mois)
Mettez le levier de puissance sur la position moyenne ou “H”, puis tirez sur la poignée de démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre toujours pas, retirez la bougie, laissez sécher l’électrode, et remettez-les en position initiale. Ensuite, redémarrez en suivant les instructions.
Ajustez l’espace.
Faites une demande d’inspection et d’entretien.
Faites une demande d’inspection et d’entretien.
21
Réchauffement insuffisant. Laissez réchauffer.
Le levier d’étrangleur est sur “CLOSE” même si le moteur est réchauffé.
Le moteur s’arrête peu après
le démarrage.
Le moteur n’accélère pas.
La pompe ne fonctionne pas. Grippage du rotor.
Le volume de pompage est
L’autoamorçage de la pompe
faible.
ne fonctionne pas.
Filtre à carburant encrassé. Nettoyez-le.
Épurateur d’air contaminé ou encrassé.
Carburateur anormal. Faites une demande d’inspection et d’entretien.
Dispositif d’entraînement anormal.
De l’air pénètre du côté aspiration.
Baisse de puissance du moteur.
Bris du joint d’étanchéité mécanique.
Hauteur d’aspiration élevée. Abaissez la hauteur d’aspiration.
Tuyau mince, long ou courbé. Épaississez, raccourcissez ou redressez.
Fuite d’eau dans la conduite d’eau.
Corps étranger coincé dans le rotor.
Usure du rotor.
Aspiration d’air du côté aspiration.
Eau d’amorçage insuffisante dans le carter de pompe.
Robinet de vidange mal serré. Serrez fermement les 2 bouchons.
Le moteur ne tourne pas bien.
Entrée d’air par le joint d’étanchéité mécanique.
Mettez-le sur “OPEN”.
Nettoyez-le.
Faites une demande d’inspection et d’entretien.
Faites-le réparer par le centre de service après­vente agréé Makita le plus près.
Vérifiez les tuyaux du côté aspiration.
Faites-le réparer par le centre de service après­vente agréé Makita le plus près.
Remplacez la garniture d’étanchéité.
Colmatez la fuite.
Faites-le réparer par le centre de service après­vente agréé Makita le plus près.
Faites-le réparer par le centre de service après­vente agréé Makita le plus près.
Vérifiez les tuyaux du côté aspiration.
Remplissez.
Faites-le réparer par le centre de service après­vente agréé Makita le plus près.
Remplacez la garniture d’étanchéité.
22
DEUTSCH (Original-Anleitung)
1 Schraube (Befüllen) 2 Förderung 3 Ansaugung 4 Schraube (Ablassen) 5 Pumpengehäuse 6 Handgriff 7 Zündkerzendeckel 8 Luftfilter 9 Tankdeckel 10 Kraftstofftank 11 Anlasspumpe 12 I-O-Schalter (Ein/Aus) 13 Schalldämpfer
Erläuterung der Gesamtansicht
14 Chokehebel 15 Startergriff 16 Seilzugstarter 17 Ölmessstab 18 Aufstellbasis 19 Gashebel 20 Dichtung 21 Schlauchverbindung 22 Flügelmutter 23 Schlauchschelle 24 Schlauch 25 Schraube (Befüllen) 26 Förderung
27 Ansaugung 28 Sieb 29 Schlauch (Sonderzubehör) 30 Ölmessstab 31 Oberer Pegel 32 Unterer Pegel 33 Kraftstofftankverschluss 34 Oberer Pegel 35 Kraftstofftank 36 Kraftstoffleitung
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine MAKITA-Ben­zinmotorpumpe entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen die MAKITA-Benzinmotorpumpe empfehlen zu können, die das Ergebnis eines langen Entwicklungspro­gramms und langjähriger Fachkenntnis und Erfahrung darstellt. Bitte lesen Sie diese Anleitung durch, in der die verschie­denen Punkte, welche die hervorragende Leistung die­ses Produkts demonstrieren, ausführlich behandelt werden. Dies wird Ihnen dabei helfen, die bestmöglichen Resultate von Ihrer MAKITA-Benzinmotorpumpe zu erhalten.
SYMBOLE
Beim Durchlesen der Bedienungsanleitung werden Sie die folgenden Symbole finden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch, und befolgen Sie die Warnungen und Sicherheitsmaßnahmen.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
Den Motor niemals in Innenräumen benutzen.
Den Motor nicht in heißem Zustand berühren.
Umgang mit offenen Flammen verboten!
Den Ölstand vor dem Starten überprüfen.
CE-Zeichen
WARNUNG:
• BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOLLSTÄN-
DIG DURCH, UM SICH MIT SEINEM INHALT VER­TRAUT ZU MACHEN, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN.
Die folgenden Markierungen kennzeichnen wichtige Sicherheitsinformationen. Sie sollten diese Anweisungen stets beachten. Falscher Gebrauch des Gerätes kann zu schweren Unfällen führen.
GEFAHR: Eine Missachtung der Anweisungen kann
zum Tod oder schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Eine Missachtung der Anweisungen
unter WARNUNG kann zu schweren Verletzungen oder Tod des Maschinenbedieners, eines Zuschauers oder einer Person führen, die die Maschine inspiziert oder repariert.
VORSICHT: VORSICHT kennzeichnet besondere
Vorsichtsmaßnahmen, die getroffen werden müssen, um Körperverletzungen und Beschädigung der Maschine zu vermeiden.
HINWEIS: Ein HINWEIS gibt wichtige Informationen, um Verfahren einfacher oder klarer zu machen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
– Diese Bedienungsanleitung erläutert den allgemeinen
Gebrauch und Vorsichtsmaßnahmen für die Ausrü­stung. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk­sam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Und befolgen Sie die Sicherheitsbestimmungen genau.
– Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Sollte diese Bedienungsanleitung verloren gehen oder beschädigt werden, wenden Sie sich bezüglich eines Ersatzes unverzüglich an eine autorisierte Makita-Kunden­dienststelle.
– Wenn Sie das Gerät anderen Personen ausleihen
oder übergeben, händigen Sie stets die Bedienungs­anleitung und anderes Informationsmaterial mit dem Gerät aus.
23
– Im Zuge unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung behalten wir uns Änderungen der Produktspezifikationen vor. Die Abbildungen oder der Inhalt dieses Handbuchs können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
– Wenn Sie Hilfe für weitere Einzelheiten benötigen,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autori­sierte Makita-Kundendienststelle.
Verwendungszweck der Maschine
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Pumpen von Bewäs­serungs- und Berieselungswasser vorgesehen. Dieses Gerät darf nur zum Pumpen von klarem Wasser verwendet werden.
GEFAHR:
• Nehmen Sie keine Modifikationen oder Änderungen am Gerät vor.
• Benutzen Sie das Gerät nicht für sachfremde Zwecke.
• Verwenden Sie nur zugelassene Original-Ersatzteile für Wartung und Reparatur.
• Eine Missachtung der obigen Warnungen kann zu schwerer Beschädigung des Gerätes oder Körperver­letzungen führen.
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH DER ABGASE – Abgase niemals einatmen. Sie enthalten Kohlenmon-
oxid, ein farbloses, geruchloses und äußerst gefährli­ches Gas, das Bewusstlosigkeit oder Tod verursachen kann.
– Betreiben Sie den Motor niemals in Innenräumen
oder in einem schlecht belüfteten Bereich, z. B. in einem Tunnel, einer Höhle usw.
– Lassen Sie äußerste Sorgfalt walten, wenn Sie den
Motor in der Nähe von Personen oder Tieren betrei­ben.
– Halten Sie das Auspuffrohr von Fremdkörpern frei. VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH DES AUF-
TAN KEN S – Stellen Sie den Motor vor dem Auftanken unbedingt
ab. – Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. – Falls Kraftstoff verschüttet wird, wischen Sie ihn sorg-
fältig auf, und warten Sie, bis die Stelle trocken ist,
bevor Sie den Motor starten. – Vergewissern Sie sich nach dem Auftanken, dass der
Tankdeckel fest verschlossen ist, um Verschütten von
Kraftstoff zu verhindern. BRANDVERHÜTUNG
– Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe einer offe-
nen Flamme, oder während Sie rauchen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von trocke-
nem Niederholz, Zweigen, Stofflappen oder anderem
brennbaren Material. – Halten Sie mindestens 1 m Abstand zwischen dem
Motor und Gebäuden oder anderen Strukturen ein. – Halten Sie den Motor von brennbaren und anderen
gefährlichen Stoffen (Abfall, Lappen, Schmiermittel,
Explosivstoffe) fern.
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Benzinmotorpumpe Modell-Nr./Typ: EW1050H, EW1060H Technische Daten: siehe Tabelle “TECHNISCHE DATEN”
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre­chen:
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2010/26/EU,
2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC und gemäß den folgenden Standards oder standardisier­ten Dokumenten hergestellt werden:
EN 809, EN 55012 Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand von:
Makita International Europe Ltd., Technische Abtei-
lung,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, England Das von der Richtlinie 2000/14/EG geforderte Konformi­tätsbewertungsverfahren war in Übereinstimmung mit Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 100,9 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 109 dB(A)
31.8.2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
24
TECHNISCHE DATEN
EW1050H
EW1060H
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0
20
40
60
80
100
120
140
Gesamt­förder­höhe (m)
Maximale Fördermenge (L/min)
EW1050H EW1060H
Gewicht kg 5,8 7,3
Abmessungen mm 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336
Typ Selbstansaugende KREISELPUMPE
Durchmesser (Ansaugung – Förderung) Zoll 1
Gesamtförderhöhe m 35 45
Maximale Fördermenge L/min 110 130
Maximale Saughöhe m 8 8
Volumen (Kraftstofftank) L 0,5 0,65
Volumen (Öltank) L 0,08 0,1
Motorhubraum cm
3
Maximale Motorleistung kW 0,71 bei 7.000 min
24,5 33,5
–1
1,07 bei 7.000 min
Vergaser Typ Membranvergaser
Zündanlage Typ Festkörperzündung
Zündkerze Typ NGK CMR6A
Elektrodenabstand mm 0,7 – 0,8
Kraftstoff Kraftfahrzeugbenzin
Motoröl
SAE 10W-30 Öl der API-Klasse SF oder
höher (4-Takt-Motoröl für Automobile)
Zutreffende Wassertemperatur °C 5 – 40 5 – 40
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel L
L
pA eq
Ungewissheit K dB (A) 3 3
wA, d
dB (A) 88,4 88,4
dB (A) 109 109
Hinweis: Tragen Sie Gehörschützer während des Betriebs.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 u. 2)
–1
ZUSAMMENBAU (Abb. 3)
WARNUNG:
• Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchfüh­ren, stellen Sie stets den Motor ab.
• Starten Sie den Motor erst, nachdem das Gerät voll­ständig zusammengebaut worden ist.
SCHLAUCHANSCHLUSS
1. Montieren Sie die Schlauchverbindungen an der
Pumpe.
VORSICHT:
• Achten Sie beim Montieren der Verbindung an der Pumpe darauf, dass die Dichtung vorhanden ist.
2. Sichern Sie die Schläuche mit Schlauchschellen an
den Verbindungen. Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchschelle sicher festgezogen ist.
3. Bringen Sie das Sieb am Einlassschlauchende an.
25
HINWEIS:
• Falls Luft eindringt, kann kein Wasser angesaugt wer­den.
VORSICHT:
• Das Sieb darf nicht entfernt werden, weil sonst eine Beschädigung der Pumpe durch Fremdkörper auftre­ten kann. Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchschelle sicher festgezogen ist.
KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB
WARNUNG:
• Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchfüh­ren, stellen Sie stets den Motor ab. Führen Sie Arbei­ten stets auf einer flachen und stabilen Fläche aus.
• Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Schrauben oder Verbindungsteile, bevor Sie den Motor starten.
• Vermeiden Sie Berühren des Motors und Schalldämp­fers mit irgendeinem Körperteil oder Kleidungsstück während der Inspektion oder Reparatur, während die Teile noch heiß sind.
• Sorgen Sie besonders für gute Belüftung. Hüten Sie sich vor CO-Vergiftung.
ÜBERPRÜFEN UND NACHFÜLLEN VON MOTORÖL (Abb. 4)
Den folgenden Vorgang bei kaltem Motor durchführen. – Sicherstellen, dass der Motor horizontal liegt. – Den Ölmessstab zum Kontrollieren des Ölstands
nicht in den Öleinfüllstutzen einschrauben.
– Prüfen Sie, ob sich der Ölstand zwischen der oberen
und unteren Pegelmarke auf dem Ölmessstab befin­det.
– Befindet sich der Ölstand unterhalb der unteren
Pegelmarke, füllen Sie Öl nach.
– Öl muss eventuell etwa alle 10 Betriebsstunden (nach
jeweils 10 Auftankungen) nachgefüllt werden.
– Falls das Öl seine Farbe ändert oder sich mit
Schmutz vermischt, ist das Öl zu wechseln.
Empfohlenes Öl: SAE 10W-30 Öl der API-Klasse SF oder höher (4-Takt-Motoröl für Automobile)
Ölmenge:
Für Modell EW1050H: Ca. 0,08 L Für Modell EW1060H: Ca. 0,1 L
HINWEIS:
• Liegt der Motor nicht horizontal, kann die Anzeige des Ölstands ungenau sein, so dass eventuell zu viel Öl eingefüllt wird. Wird Öl über die obere Pegelmarke ein­gefüllt, kann es zu Ölverschmutzung oder weißem Rauch kommen.
Nachfüllen von Motoröl
1. Den Motor horizontal halten, und den Ölmessstab
entfernen.
2. Öl bis zur oberen Pegelmarke einfüllen. Zum Einfüllen
eine Ölflasche verwenden.
3. Den Ölmessstab sicher festziehen. Unzureichendes
Anziehen kann zu Ölauslaufen führen.
Nach dem Einfüllen von Öl
– Verschüttetes Öl sofort mit einem Lappen aufwi-
schen.
Ölwechsel: Ölmessstab
– Staub oder Schmutz in der Nähe der Öleinfüllöffnung
entfernen.
– Den entfernten Ölmessstab von Sand oder Staub frei
halten. Anderenfalls kann der am Öldeckel haftende Sand oder Staub Probleme durch unregelmäßige Ölzirkulation oder Verschleiß der Motorteile verursa­chen.
KRAFTSTOFF
WARNUNG:
• Kraftstoff ist hochentzündlich und giftig. Bleiben Sie bei der Handhabung von Kraftstoff von offenen Flammen (Zigarette, Ofen, Feuerwerk), elektrischen Funken (Batterie, Kurzschluss, Funken von kurzgeschlosse­nem Schalter, Schweißfunken usw.) fern.
• Den Motor vor dem Auftanken unbedingt abstellen. Nicht bei noch heißem Motor auftanken.
• Lassen Sie auch bei anderen Situationen außer dem Auftanken ausreichende Sorgfalt walten, auch beim Umfüllen von Kraftstoff in kleine Behälter.
• Den Kraftstofftankdeckel nach dem Auftanken sicher verschließen, und verschütteten Kraftstoff vollständig aufwischen.
Handhabung von Kraftstoff
Kraftstoff muss mit äußerster Sorgfalt behandelt werden. Kraftstoff kann lösungsmittelähnliche Substanzen enthal­ten. Das Auftanken muss in einem ausreichend belüfte­ten Raum oder im Freien durchgeführt werden. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe keinesfalls ein, und halten Sie Kraft­stoff von sich fern. Wenn Sie wiederholt oder längere Zeit mit Kraftstoff in Berührung kommen, wird die Haut trok­ken, was zu einer Hautkrankheit oder Allergie führen kann. Falls Kraftstoff in die Augen gelangt, spülen Sie die Augen mit frischem Wasser aus. Falls die Augenreizung bestehen bleibt, konsultieren Sie Ihren Arzt.
Lagerzeit von Kraftstoff
Kraftstoff sollte innerhalb von 4 Wochen aufgebraucht werden, selbst wenn er in einem Spezialbehälter an einem gut belüfteten und schattigen Ort gelagert wird. Anderenfalls kann der Kraftstoff an einem Tag schlecht werden.
Lagerung der Maschine und des Nachfülltanks
– Lagern Sie Maschine und Tank an einem kühlen Ort,
der keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
– Kraftstoff niemals in einem Auto aufbewahren.
Kraftstofftyp:
Der Motor ist ein Viertakt-Motor. Verwenden Sie blei­freies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Oktanzahl von 87 oder höher ((R+M)/2). Das Benzin darf nicht mehr als 10% Alkohol (E-10) enthalten. – Verwenden Sie keinesfalls ein Benzin-Motoröl-
Gemisch. Dies verursacht übermäßige Kohlenstoffab­lagerung oder mechanische Störungen.
Kraftstofftankinhalt:
Für Modell EW1050H: 0,5 L Für Modell EW1060H: 0,65 L
Auftanken (Abb. 5)
1. Halten Sie den Motor horizontal.
2. Den Kraftstofftankdeckel ein wenig lösen, um den
Tankdruck abzulassen.
3. Den Kraftstofftankdeckel abnehmen, und auftanken.
Kraftstoff NICHT bis zum Rand des Tanks einfüllen.
4. Nach dem Auftanken den Kraftstofftankdeckel sicher
festziehen.
26
– Die Außenseite des Kraftstofftankdeckels abwischen,
um Eindringen von Unrat in den Kraftstofftank zu ver­hüten.
– Falls der Kraftstofftankdeckel irgendeinen Mangel
oder Schaden aufweist, ist er auszutauschen.
– Der Kraftstofftankdeckel verschleißt im Laufe der Zeit.
Er ist alle zwei bis drei Jahre auszutauschen.
– Kraftstoff NICHT in die Öleinfüllöffnung einfüllen.
Anlasswasser (Abb. 6)
VORSICHT:
• Starten Sie die Pumpe nicht ohne Wasser im Pumpen­gehäuse. Anderenfalls kann die Gleitringdichtung beschädigt werden.
Entfernen Sie die Befüllschraube, und füllen Sie sauberes Wasser ein, bis das Pumpengehäuse mit Wasser gefüllt ist. Nach dem Einfüllen die Befüllschraube festziehen.
HINWEIS:
• Ist die Wasseransaugung unzureichend, verringert sich die Selbstansaugleistung.
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpe auf festem Unter­grund steht und sich möglichst nah an der Wasser­quelle befindet.
• Je größer die Saughöhe ist, desto mehr Zeit ist für das Ansaugen bei geringerer Förderung erforderlich.
ÜBERPRÜFEN DES MOTORS:
– Überprüfen Sie die Kraftstoffschläuche und Verbin-
dungen sorgfältig auf Lockerheit und Kraftstofflecks. Auslaufender Kraftstoff erzeugt eine potentiell gefähr­liche Situation.
– Überprüfen Sie Schrauben und Muttern auf Locker-
heit. Lockere Schrauben und Muttern sind anzuzie­hen. Eine lockere Schraube oder Mutter kann ernsthafte Motorstörungen verursachen.
– Den Motorölstand überprüfen, und gegebenenfalls Öl
nachfüllen.
– Den Kraftstoffstand überprüfen, und gegebenenfalls
Kraftstoff nachfüllen. Achten Sie darauf, den Tank nicht zu überfüllen.
– Zylinderlamellen und Seilzugstarter frei von Schmutz,
Gras und anderem Unrat halten.
– Tragen Sie eng anliegende Arbeitskleidung, wenn Sie
den Motor betreiben.
BETRIEB
WARNUNG:
• Niemals den heißen Schalldämpfer berühren, beson­ders beim erneuten Starten des Motors. Der Schall­dämpfer wird während des Motorbetriebs heiß.
• Stecken Sie nicht Ihre Hände oder Fremdkörper in die Auslassventile, während die Pumpe in Betrieb ist.
WARNUNG:
Auf Wasserschlag achten
• Lassen Sie nicht zu, dass das Rad eines Fahrzeugs über den Förderschlauch rollt. Schließen Sie das Förderventil nicht abrupt, weil sonst ein Wasserschlag auftritt, der zu schwerer Beschädigung der Pumpe führen kann.
Starten:
VORSICHT:
• Drehen Sie den Motor unmittelbar nach dem Starten nicht hoch, weil das Schmieröl noch nicht genug ver­teilt ist. Eine unnötig hohe Drehzahl verkürzt die Lebensdauer des Gerätes oder verursacht Schäden.
1. Prüfen Sie, ob das Pumpengehäuse mit Wasser gefüllt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass das Sieb unter Wasser ist.
VORSICHT:
• Wenden Sie eine Verhütungsmaßnahme an, wenn der
Boden des Wassers mit Schlamm oder Sand bedeckt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass sich kein Hindernis an der Mündung des Förderschlauchs befindet.
4. Stellen Sie den I-O-Schalter (EIN/AUS) des Motors auf die Position “I” (EIN).
5. Prüfen Sie, ob der Gashebel auf “L” steht. (Abb. 7)
6. Die Anlasspumpe betätigen, bis Kraftstoff in die Anlasspumpe einströmt. (Im Allgemeinen genügt 7­bis 10-maliges Drücken.)
7. Stellen Sie den Chokehebel ein.
– Falls der Motor kalt oder die Umgebungstemperatur
niedrig ist, den Chokehebel vollständig schließen.
(Abb. 8)
– Falls der Motor warm oder die Umgebungstemperatur
hoch ist, den Chokehebel halb öffnen oder ganz offen halten.
8. Den Startergriff sachte ziehen, bis ein gewisser Widerstand spürbar ist. Dann den Startergriff zurück­führen und kräftig ziehen. Das Seil niemals vollständig herausziehen. Nachdem Sie den Startergriff gezogen haben, lassen Sie ihn niemals sofort los. Führen Sie den Startergriff langsam zu seiner Ausgangsstellung zurück. Falls sich der Motor schwer starten lässt, öffnen Sie den Gashebel um 1/3.
9. Sobald der Motor anspringt, den Chokehebel auf die Position OPEN stellen, falls er geschlossen war.
(Abb. 9)
10.Den Motor ausreichend warmlaufen lassen. Setzen Sie den Warmlaufbetrieb für 2 bis 3 Minuten in der Position “L” fort.
Motor laufen lassen:
Den Gashebel auf die Mittenstellung stellen und prüfen, ob Wasser aus dem Förderschlauch austritt.
Beenden des Betriebs
Abstellen des Motors
Den Gashebel auf die Position “L” stellen, um den Motor mit der niedrigsten Drehzahl zu betreiben. Den I-O-Schalter (EIN/AUS) des Motors auf die Position “O” (AUS) stellen.
Ablassen von Wasser nach dem Gebrauch
Wasser im Pumpengehäuse gefriert im Winter bei Tem­peraturen unter 0°C, so dass die Pumpe möglicherweise beschädigt wird. Nach dem Gebrauch und vor der Lage­rung Wasser von der Ablassöffnung an der Unterseite ablassen.
WARTUNGSVORSCHRIFTEN
WARNUNG:
• Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchfüh-
ren, stellen Sie stets den Motor ab. Keine Arbeiten bei noch heißem Motor durchführen.
VORSICHT:
• Versuchen Sie nicht, den Vergaser abzuändern oder
einzustellen. Er wurde werksseitig bereits für optimale Effizienz eingestellt. Sollte eine Einstellung erforderlich sein, wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle.
27
• Den Motor während der Wartung nicht mit Wasser waschen.
MOTORÖLWECHSEL
WARNUNG:
• Unmittelbar nach dem Abstellen sind Motor und Moto­röl noch heiß. Lassen Sie dem Motor und Motoröl genügend Zeit zum Abkühlen. Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen kommen.
VORSICHT:
• Vor dem Ölwechsel eine geeignete Methode zur Ent­sorgung des Altöls sicherstellen. Schütten Sie Altöl kei­nesfalls in die Kanalisation, auf den Gartenboden oder in offene Fließgewässer. Ihre lokalen Gebiets- oder Umweltvorschriften geben Ihnen ausführlichere Anwei­sungen über die sachgerechte Entsorgung. Gealtertes Motoröl verkürzt die Lebensdauer des Motors. Überprüfen Sie Ölqualität und Ölstand regel­mäßig.
HINWEIS:
• Wird Öl über den Maximalpegel hinaus eingefüllt, kann das Öl verschmutzt werden oder Feuer fangen und weißen Rauch erzeugen. Nach dem Abstellen des Motors warten, bis das Motoröl in den Öltank zurückge­laufen ist, um eine genaue Ablesung des Ölstands zu gewährleisten.
Wechselintervall: Nach den ersten 20 Betriebsstunden, danach alle 50 Betriebsstunden. Empfohlenes Öl: SAE 10W-30 Öl der API-Klasse SF oder höher (4-Takt-Motoröl für Automobile)
Ölmenge:
Für Modell EW1050H: Ca. 0,08 L Für Modell EW1060H: Ca. 0,1 L
1. Den Ölmessstab entfernen. (Abb. 10)
Legen Sie den Ölmessstab an einem Ort ab, wo er nicht mit Schmutz, Staub oder sonstigen Fremdstoffen in Berührung kommen kann.
2. Decken Sie den Bereich um die Öleinfüllöffnung mit
einem Lappen oder Papiertuch ab.
3. Den Ölmessstab entfernen, dann den Motor neigen
und das Öl in eine Wanne oder einen anderen Behäl­ter ablassen.
4. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Das Öl von
einer Spritzflasche oder einem anderen geeigneten Behälter einfüllen. Das Öl einfüllen, bis es vom Ein­füllstutzen überzulaufen beginnt. (Abb. 4)
5. Nachdem der Motor mit Öl gefüllt worden ist, den
Ölmessstab wieder einsetzen. Sicherstellen, dass der Ölmessstab fest angezogen ist, weil sonst bei späte­rer Lockerung Öl ausläuft.
ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE (Abb. 11)
VORSICHT:
• Berühren Sie niemals den Zündkerzenstecker bei lau­fendem Motor (Hochspannungs-Stromschlaggefahr).
Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Täglich (alle 10 Betriebsstunden)
– Verwenden Sie nur den mitgelieferten Universal-
schlüssel zum Aus- oder Einbauen der Zündkerze.
– Der Elektrodenabstand der Zündkerze sollte 0,7 –
0,8 mm betragen.
Falls der Elektrodenabstand zu groß oder zu klein ist, muss er korrigiert werden. Falls die Zündkerze zugesetzt oder verschmutzt ist, muss sie gründlich gereinigt oder ausgewechselt werden.
REINIGEN DES LUFTFILTERS (Abb. 12)
WARNUNG:
• Den Motor abstellen. Von offenen Flammen fern hal­ten. Ein schmutziger Luftfiltereinsatz verursacht Start­schwierigkeiten, Leistungsverlust und Motorstörungen und verkürzt die Lebensdauer des Motors erheblich. Halten Sie den Luftfiltereinsatz sauber.
Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Täglich (alle 10 Betriebsstunden)
1. Den Chokehebel auf die ganz geschlossene Position
stellen, damit weder Staub noch Schmutz in den Ver­gaser eindringen können.
2. Die Befestigungsschraube der Luftfilterabdeckung
entfernen.
3. Die Unterkante der Abdeckung herausziehen, um die
Luftfilterabdeckung abzunehmen.
4. Den Einsatz herausnehmen und dann mit einer
Lösung aus warmem Wasser und einem milden Rei­nigungsmittel reinigen. Anschließend gründlich trock­nen lassen.
5. Den Einsatz zum Einsetzen auf die Linien ausrichten,
wie in der Abbildung gezeigt.
6. Öl im Bereich um die Luftfilterabdeckung und Ventila-
tionsöffnung mit einem Lappen abwischen.
7. Nach der Reinigung die Luftfilterabdeckung wieder
anbringen, (zuerst den oberen, dann den unteren Zapfen einrasten), und die Befestigungsschraube anziehen.
REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS
WARNUNG:
• Den Motor abstellen. Von offenen Flammen fern hal­ten. Nicht rauchen.
Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden)
Der Kraftstofffilter dient zum Filtern des dem Vergaser zugeführten Kraftstoffs. Eine regelmäßige Sichtprüfung des Kraftstofffilters ist durchzuführen.
1. Den Kraftstofftankdeckel öffnen, und den Saugkopf
mit einem Drahthaken durch die Tanköffnung heraus­ziehen.
2. Die Schlauchklemme entfernen, und den Kraftstofffil-
ter aus der Kraftstoffleitung herausziehen.
3. Den Kraftstofffilter mit Petroleum waschen.
4. Nach dem Waschen wieder einbauen.
5. Falls der Filter hart oder zugesetzt ist, ersetzen Sie
ihn durch einen neuen.
Wechseln Sie den Kraftstofffilter mindestens alle drei Monate aus, um einen ausreichenden Kraftstofffluss zum Vergaser zu gewährleisten. Anderenfalls kann unzurei­chende Kraftstoffzufuhr Startstörungen des Motors und eine begrenzte Maximaldrehzahl verursachen.
Nach dem Überprüfen, Reinigen oder Auswechseln den Kraftstofffilter mit der Schlauchklemme an der Kraftstoff­leitung befestigen. Den Kraftstofffilter bis zum Boden des Kraftstofftanks hin­eindrücken. (Abb. 13)
28
AUSTAUSCH DER KRAFTSTOFFLEITUNG (Abb. 14)
WARNUNG:
• Den Motor abstellen. Von offenen Flammen fern hal­ten.
Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) Austausch: Jährlich (alle 200 Betriebsstunden)
Die Kraftstoffleitung ohne Rücksicht auf die Betriebsfre­quenz jedes Jahr austauschen. Ein Kraftstoffleck kann zu einem Brand führen. Falls während der Inspektion eine Undichtigkeit festge­stellt wird, ist die Kraftstoffleitung unverzüglich auszutau­schen.
Tabelle des periodischen Wartungsplans
Betriebszeit
Gegenstand
Motoröl Überprüfen/Nachfüllen
Austauschen *1
Befestigungsteile (Schraube, Mutter)
Kraftstofftank Reinigen/Überprüfen
Gashebel Funktion überprüfen
I-O-Schalter (EIN/ AUS)
Luftfilter Reinigen
Zündkerze Überprüfen
Kühlluftpassage und Zylinderlamellen
Kraftstoffleitung Überprüfen
Kraftstofffilter Reinigen/Austauschen
Ventilspiel (Ein- und Auslassventil)
Gegebenenfalls Motorüberholung
Vergaser Kraftstoff ablassen
Pumpensatz Reinigen
Sieb Überprüfen/Reinigen
*1 Ersten Austausch nach 20 Betriebsstunden durchführen.
Vor dem Ölwechsel eine geeignete Methode zur Entsorgung des Altöls sicherstellen. Schütten Sie Altöl keinesfalls in die Kanalisation, auf den Gartenboden oder in offene Fließgewässer. Ihre lokalen Gebiets- oder Umweltvorschrif­ten geben Ihnen ausführlichere Anweisungen über die sachgerechte Entsorgung.
*2 Beauftragen Sie eine Vertragswerkstatt mit der Inspektion nach den ersten 200 Betriebsstunden.
Überprüfen
Kraftstoff ablassen
Funktion überprüfen
Reinigen/Einstellen
Reinigen/Überprüfen
Austauschen *2
Überprüfen/Einstellen *2
ÜBERPRÜFUNG VON BOLZEN, MUTTERN UND SCHRAUBEN
– Lockere Schrauben, Muttern usw. nachziehen. – Den Tankdeckel und Öldeckel auf festen Sitz überprü-
fen. Auf Kraftstoff- und Öllecks überprüfen.
– Beschädigte Teile für sicheren Betrieb durch neue
ersetzen.
REINIGUNG DER TEILE
– Halten Sie den Motor durch Abwischen mit einem
Lappen stets sauber.
– Halten Sie die Zylinderlamellen frei von Staub oder
Schmutz. An den Lamellen haftender Staub oder Schmutz verursacht Kolbenfresser.
Vor dem
Betrieb
Täglich
(10 Std.)
50 Std. 200 Std.
*2
Vor der
Lagerung
29
LAGERUNG
WARNUNG:
• Vor dem Ablassen von Kraftstoff unbedingt den Motor abstellen und sicherstellen, dass er abgekühlt ist. Der Motor kann unmittelbar nach dem Abstellen noch heiß sein und möglicherweise Verbrennungen, Entzün­dung und Brand verursachen.
VORSICHT:
• Soll das Gerät längere Zeit stillgelegt werden, den Kraftstoff restlos vom Kraftstofftank ablassen, und das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort aufbe­wahren.
Vor der Lagerung
1. Wasser restlos durch die Ablassöffnung ablassen.
2. Den Startergriff am Motor sachte ziehen, bis Wider­stand zu spüren ist.
3. Nach dem Ablassen des Kraftstoffs aus dem Kraft­stofftank die Anlasspumpe drücken, bis kein Kraftstoff mehr aus der Kraftstoffleitung austritt. Den Kraftstoff noch einmal aus der Pumpe entfernen.
4. Den Gashebel auf die Position “L” stellen.
5. Schmutz oder Staub abwischen.
6. Die Pumpe an einem trockenen, warmen Ort lagern, wo keine Frostgefahr besteht.
Transportieren
Halten Sie zum Anheben und Transportieren der Maschine den Griff mit beiden Händen fest.
FEHLERSUCHE
Bevor Sie eine Reparatur anfordern, versuchen Sie zunächst, die Störungsursache selber ausfindig zu machen. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihre Maschine gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung. Niemals Eingriffe vornehmen oder Teile ausbauen, die von der Beschreibung abweichen. Wenden Sie sich für Repa­raturen an eine Vertragswerkstatt.
Störung Ursache Abhilfemaßnahme
Der Motor springt nicht an.
Anlasspumpe wurde nicht betätigt.
Zu niedrige Zuggeschwindigkeit des Starterseils.
Kraftstoffmangel. Kraftstoff zuführen.
Zugesetzter Kraftstofffilter. Reinigen.
Abgetrennte Kraftstoffleitung. Kraftstoffleitung einwandfrei anschließen.
Verbogene Kraftstoffleitung. Kraftstoffleitung begradigen.
Verschlechterter Kraftstoff.
Übermäßige Kraftstoffansaugung.
Losgelöster Kerzenstecker. Einwandfrei anbringen.
Verschmutzte Zündkerze. Reinigen.
Anormaler Elektrodenabstand.
Sonstige Unregelmäßigkeit der Zündkerze.
Anormaler Vergaser. Überprüfung und Wartung anfordern.
Starterseil lässt sich nicht ziehen.
Anormales Antriebssystem. Überprüfung und Wartung anfordern.
7- bis 10-mal drücken.
Kräftig ziehen.
Verschlechterter Kraftstoff erschwert das Anlassen. Kraftstoff durch neuen ersetzen. (Empfohlenes Wechselintervall: 1 Monat)
Den Gashebel auf die mittlere oder die Position “H” stellen, und den Startergriff ziehen, bis der Motor anspringt. Falls der Motor noch immer nicht anspringt, die Zündkerze entfernen, die Elektroden abtrocknen, und die Teile wieder an ihrem ursprünglichen Platz einbauen. Dann vorschriftsmäßig starten.
Abstand einstellen.
Austauschen.
Überprüfung und Wartung anfordern.
30
Loading...
+ 186 hidden pages