Makita DTP141RMJ, DTP141Z, DTP141RFJ User Manual

GB
DTP131 DTP141
Cordless 4 Mode Impact Driver Instruction Manual
F
Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku-Quadro-Schrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore plurifunzione Istruzioni per l’uso
Snoerloze hybride slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing
Atornillador de Impacto Multifunción
E
Inalámbrico
Manual de instrucciones
P
DK
GR
TR
Parafusadeira de Impacto de 4 Funções a Bateria
4-funktions akku-slagskruetrækker Brugsanvisning
Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο 4 λειτουργιών Οδηγίες χρήσεως
Kablosuz 4 Modlu Vidalama Makinesi Kullanma kılavuzu
Manual de instruções
12
10
7
8
5
4
1
2
3
012233 012128
6
34
012237 012231
A
9
56
012249 012238
11
13
78
2
012240 012239
B
12
19
9
20
21
14
15
16
17
18
20
22
21
012244
10 11
12 13
012241 004521
012234 012235
3
23
24
25
14 15
120
100
80
60
40
20
30
N m
27
28
29
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
(S)
0 1.0 2.0 3.0
(M12)
(M10)
(M8)
0
M12
M10
M8
120
100
80
60
40
20
26
N m
28
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
(S)
0 1.0 2.0 3.0
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
0
M14
M12
M10
M8
27 29
012236 012242
16 17
4
012423 012425
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Red indicator 2 Button 3 Battery cartridge 4 Star marking 5 Switch trigger 6 Lamp 7 LED display 8 Lamp button 9 Reversing switch lever 10 Speed change lever
SPECIFICATIONS
Model DTP131 DTP141
Fastening
Capacities
Impact driver
mode
Hammer drill
mode
Drill mode
Screwdriver
mode
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro­cedure 01/2003
No load speed (min (Soft / Medium / Hard)
Impacts per minute
(Soft / Medium / Hard)
No load speed (min
Blows per minute (min
Drilling Capacities / Concrete 8 mm
Drilling
Capacities
Fastening
Capacities
Battery cartridge
Net weight 1.5 kg 1.7 kg 1.5 kg 1.8 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
11 Mode mark 12 Action mode changing ring 13 Arrow 14 Changed in three steps 15 Hard 16 Medium 17 Soft 18 Control button 19 Battery capacity 20 Bit
Machine screw 4 mm – 8 mm
Standard bolt 5 mm – 14 mm
High tensile bolt 5 mm – 12 mm
–1
)
–1
) 0 – 700 / 0 – 2,800 0 – 700 / 0 – 2,700
–1
) 0 – 8,400 / 0 – 32,400
Steel 10 mm / 6.5 mm
Wood 21 mm / 12 mm
No load speed
–1
)
(min
Machine screw 3.5mm–6mm/4mm–6mm
Self drilling
screw
No load speed
–1
)
(min
21 Sleeve 22 Bit-piece 23 Groove 24 Hook 25 Screw 26 Standard bolt 27 Fastening torque 28 Fastening time 29 Proper fastening torque 30 High tensile bolt
0–1,400/0–2,200/
0–2,800
0–1,300/0–2,200/
0–2,700
0–1,200/0–2,400/0–3,200
Low (1) / High (2)
0–700/0–2,800 0–700/0–2,700
4mm,5mm/4mm(Thickness3.2mmmax.)
0 – 300 / 0 – 1,100 (depends on torque setting)
0 – 600 / 0 – 2,300 (P mode)
BL1415,
BL1415N
BL1430, BL1440,
BL1450
BL1815,
BL1815N,
BL1820
BL1830, BL1840,
BL1850
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
5
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
GEB078-2
CORDLESS 4 MODE IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas­tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNI NG: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked com­pletely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, caus­ing injury to you or someone around you.
6
Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trig­ger switch again.
• Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. The tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
• The tool will stop three minutes after pulling the switch trigger.
Lighting up the front lamp (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Do not look in the lamp or see the source of lamp directly.
Every time the lamp button on the LED display is pressed, the lamp status is alternatively changed from the ON to the OFF and from the OFF to the ON. With the lamp button in the ON status, pull the switch trig­ger to turn on the lamp. To turn off, release it and the lamp goes out approximately 10 seconds after releasing. With the lamp button in the OFF status, even if the trigger is pulled, the lamp will not light on.
NOTE:
• To make sure the status of lamp, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp switch is in the ON status. When the lamp does not come on, the lamp switch is in the OFF status.
• During the operation of switch trigger, the lamp status cannot be changed.
• For approximately 10 seconds after releasing the switch trigger, the lamp status can be switched.
Reversing switch action (Fig. 6)
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter­clockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
Speed change (Fig. 7)
NOTICE:
• Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the “1” side and “2” side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.
• Do not force the lever to “1” side with impact driver mode. The tool may be damaged.
To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the “2” side for high speed or “1” side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before opera­tion. Use the right speed for your job. When turning the action mode changing ring to impact driver mode, set the speed change lever to the “2” side.
Selecting the action mode (Fig. 8)
This tool employs an action mode changing ring. Select one of the 4 modes suitable for your work need by turn­ing this ring. When driving wood screws or bolts, point the arrow at the
mark for impact driver mode. The impact force can be
adjusted on the LED display. When drilling into concrete or tiles, point the arrow at the
mark for hammer drill mode.
When drilling into wood or metal, point the arrow at the mark for drill mode. When driving small wood screws or machine screws, point the arrow at the mark for screwdriver mode. The fastening torque can be adjusted on the LED display.
CAUTION:
• Always set the arrow correctly to either mode mark. If you operate the tool with the action mode changing ring positioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged.
• When turning the action mode changing ring, make sure that the tool stops. If the ring does not easily move, pull the switch trigger slightly to rotate the spin­dle and then move the ring.
• In the hammer drill mode or drill mode, the blowing force or torque is not adjustable. In those modes, the number on the LED display will be off.
7
Changing the impact force (impact driver mode “ ”) (Fig. 9)
Impact force grade displayed on panel
Hard
Medium
Maximum blows
DTP131 DTP141
3,200
(min
2,400
(min
–1
–1
3,200
)
(min–1)
2,400
)
(min–1)
Application Work
Tightening when force and speed are desired.
Tightening when a good fin­ishing is needed.
Tightening in underwork material/Tightening long screws/Tightening bolts.
Tightening in the finishing board, plaster board.
Soft
1,200
(min
–1
1,200
)
(min–1)
Tightening when excessive tightening need to be avoided because of potentially clogged female screw and broken or damaged screw head.
014262
The impact force can be changed in three steps: hard, medium and soft. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the impact force grade changes in three steps. For approximately one minute after releasing the switch trigger, the impact force can be changed.
NOTE:
• During the operation of switch trigger, the impact force grade cannot be changed.
Changing the torque setting (screwdriver mode “ ”)
The fastening torque can be adjusted by pressing the button in screwdriver mode. The numbers on the LED display shows torque setting. The fastening torque is minimum at the number 1 and maximum at the number 9. The indication “P” is a special mode for fastening self drilling screws. Every time the button is pressed, the torque setting changes from 1 to 9 and P, and then returns to 1. The torque setting changes fast by keeping pressing the button. P mode is suitable for fastening self drilling screws into steel plates in the following conditions.
• With speed change lever at “2” side, fastening max. 4 mm screw into total max. 3.2 mm steel plates.
• With speed change lever at “1” side, fastening max. 5 mm screw.
Before an actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. First, try to fasten the screw at “1”. Then increase the number to continue fastening. Hold the tool firmly during operation.
CAUTION:
• Don’t fasten the machine screw on P mode. It may twist your wrist suddenly and result in personal injury.
Tightening sash screw/Tight­ening small screws such as M6.
NOTE:
• Make sure to check the number on LED display before operation. If the number is not indicated, contact your nearest Makita service center.
• When the remaining battery capacity gets low in the screwdriver mode, the light flashes a few times when fastening the screw completely. In this case, recharge the battery. If you keep operating, you may not obtain the desired torque.
• During pulling the switch trigger, the torque setting can­not be changed.
• For approximately one minute after releasing the switch trigger, the torque setting can be changed. If you want to change the torque setting after that, pull the switch trigger again.
• The number of torque setting does not mean specific torque rate.
8
Empty signal for remaining battery capacity (Fig. 10)
The remaining battery capacity will be signaled on the LED display when pulling the switch trigger. The remaining battery capacity is shown as the following table.
LED indicator status Remaining battery capacity
About 50% or more
About 20% – 50%
About less than 20%
012273
NOTE:
• When the LED display goes off, the tool is turned off to save the battery power. To check the remaining battery capacity, slightly pull the switch trigger.
• The LED display goes off approximately one minute after releasing the switch trigger.
• When the temperature of the tool gets high, the light flashes once per second for one minute, and then the LED display goes off. In this case, cool down the tool before operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver/drill/socket bit (Fig. 11)
Use only the driver/drill/socket bit shown in the figure. Do not use any other driver/drill/socket bit.
For tool with shallow bit hole
A = 12 mm B = 9 mm
006348
For tool with deep bit hole
A = 17 mm B = 14 mm
A = 12 mm B = 9 mm
011405
Use only these type of bit. Follow the procedure (1). (Note) Bit-piece is not necessary.
To install these types of bits, follow the procedure (1).
To install these types of bits, follow the procedure (2). (Note) Bit-piece is necessary for install­ing the bit.
1. To install the bit, pull the sleeve and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 12)
2. To install the bit, insert the bit-piece and bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit.
(Fig. 13)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
CAUTION:
• Do not touch the drill bit shortly after operating as it
gets hot. Replace the drill bit after cooling it down.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook (optional accessory) (Fig. 14)
CAUTION:
• When installing the hook, tighten the screw firmly. Fail-
ure to do so may cause the breakage of the tool or per­sonal injury.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool hous­ing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION (Fig. 15)
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
Impact driver mode “ ”
CAUTION:
When changing the action mode to the impact
driver mode, always check that the tool impacts by tightening wood screws. If the action mode is not
changed completely, the tool twists the operator’s hand resulting injury.
Screwdriving
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
Tightening bolts (Fig. 16 & 17)
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fas­tening torque and fastening time is shown in the figures.
9
NOTE:
• When the action mode is set to impact driver mode, make sure that the tool impacts properly by fastening a wood screw before operation. If the tool does not work properly, contact your nearest Makita service center.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.
• If you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before start­ing your job, always perform a test operation to deter­mine the proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac­tors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc­tion in the fastening torque.
Hammer drill mode “ ”
CAUTION:
• Always hold the tool firmly during operation. There is a
tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres­sure gives best results. Keep the tool in position and pre­vent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
Drilling mode “
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
• Do not pull the switch trigger repeatedly when the motor is locked. It may damage the tool.
For drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece. For drilling in metal, to prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep­tions are iron and brass which should be drilled dry.
NOTE:
• Choose suitable speed for the work load. Drilling over the following capacity may damage the tool.
Drilling capacity
High speed
Low speed
012989
Steel 6.5 mm
Wood 12 mm
Steel 10 mm
Wood 21 mm
Screwdriver mode “ ”
CAUTION:
• Adjust the number on the LED display to the proper torque level for your work.
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• Hold the tool firmly. When the clutch cuts in or refasten­ing, a sudden twisting force may occur and it can twist your wrist.
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually.
10
NOTE:
• This tool employs an electronic clutch. The tool stops automatically when the clutch cuts in. To keep operat­ing, release the switch trigger once.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.
Nominal diameter of wood
screw (mm)
Recommended size of
pilot hole (mm)
3.1 2.0 – 2.2
3.5 2.2 – 2.5
3.8 2.5 – 2.8
4.5 2.9 – 3.2
4.8 3.1 – 3.4
5.1 3.3 – 3.6
5.5 3.7 – 3.9
5.8 4.0 – 4.2
6.1 4.2 – 4.4
006421
NOTE:
• See the following chart for the relation between the number of torque setting and fastening torque rate. The fastening torque rate will be different depends on materials. Make a test fastening to get the desired torque before operation.
Number
on LED Display
1
3
5
7
9
012276
Approx. 2.5 N•m (Approx. 25.5 kgf. cm)
Approx. 4.6 N•m (Approx. 46.9 kgf. cm)
Approx. 8.1 N•m (Approx. 82.6 kgf. cm)
Approx. 10.0 N•m (Approx. 102.0 kgf. cm)
Approx. 11.5 N•m (Approx. 117.3 kgf. cm)
Fastening torque rate
Low (1) High (2)
Approx. 1.1 N•m (Approx. 11.2 kgf. cm)
Approx. 2.0 N•m (Approx. 20.4 kgf. cm)
Approx. 3.0 N•m (Approx. 30.6 kgf. cm)
Approx. 4.0 N•m (Approx. 40.8 kgf. cm)
Approx. 5.8 N•m (Approx. 59.1 kgf. cm)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance except for the following trou­bleshooting related to the light.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Screw bits
•Hook
• Plastic carrying case
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
2
2
2
2
or less
2
2
or less
ENG905-1
ENG900-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model DTP131
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model DTP141
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
): 85 dB (A)
pA
): 96 dB (A)
WA
): 85 dB (A)
pA
): 96 dB (A)
WA
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model DTP131
Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h, ID
): 13 m/s
2
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K): 2 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 8.5 m/s
h
2
a
): 2.5 m/s
h, D
2
Model DTP141
Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 13 m/s
h, ID
2
): 10.5 m/s
h
2
Work mode: drilling into metal
a
Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s
h, D
2
11
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
ENG901-1
WARNI NG:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless 4 Mode Impact Driver Model No./ Type: DTP131, DTP141 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
14.4.2011
12
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Témoin rouge 2Bouton 3 Batterie 4 Symbole d’étoile 5 Gâchette 6 Lampe 7 Afficheur à DEL 8 Bouton de lampe 9 Levier inverseur 10 Levier de changement de
vitesse
SPÉCIFICATIONS
Modèle DTP131 DTP141
Capacités de
serrage
Mode visseuse
à choc
Mode marteau
perforateur
Mode perceuse
Mode visseuse
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
Vitesse à vide (min
(Mou / Moyen / Dur)
Coups par minute
(Mou / Moyen / Dur)
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/ (min
Capacités de perçage / Béton 8 mm
Capacités de
perçage
Capacités de
serrage
Batterie
Poids net 1,5 kg 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC
11 Indication de mode 12 Anneau de changement de
mode 13 Flèche 14 Changé en trois niveaux 15 Dur 16 Moyen 17 Mou 18 Bouton de commande 19 Capacité de batterie 20 Embout
Vis à machine 4mm–8mm
Boulon standard 5 mm – 14 mm
Boulon à haute
résistance
–1
)
–1
) 0 – 700 / 0 – 2 800 0 – 700 / 0 – 2 700
–1
) 0–8 400/0–32 400
Acier 10mm/6,5mm
Bois 21 mm / 12 mm
Vitesse à vide
–1
)
(min
Vis à machine 3,5 mm – 6 mm / 4 mm – 6 mm
Vis auto-foreuse 4 mm, 5 mm / 4 mm (Épaisseur 3,2 mm max.)
Vitesse à vide
–1
)
(min
21 Manchon 22 Adaptateur d’embout 23 Rainure 24 Crochet 25 Vis 26 Boulon standard 27 Couple de serrage 28 Temps de serrage 29 Couple de serrage correct 30 Boulon à haute résistance
5mm–12mm
0–1 400/0–2 200/
0–2 800
0–1 300/0–2 200/
0–2 700
0–1 200/0–2 400/0–3 200
Vitesse lente (1) / Vitesse rapide (2)
0 – 700 / 0 – 2 800 0 – 700 / 0 – 2 700
0 – 300 / 0 – 1 100 (varie suivant le réglage
du couple de serrage)
0 – 600 / 0 – 2 300 (Mode P)
BL1415,
BL1415N
Utilisations
L’outil est conçu pour visser dans le bois, le métal et le plastique.
BL1430, BL1440,
BL1450
BL1815,
BL1815N,
BL1820
BL1830, BL1840,
BL1850
ENE033-1
13
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEB078-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE À CHOC 4 FONCTIONS SANS FIL
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à choc. L’exposition au bruit
peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil en possède. La perte de contrôle comporte un ris­que de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec un fil caché. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métal­liques exposées de la visseuse sous tension, cau­sant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec un fil caché. Le contact de
l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électrique sous ten­sion et causer un choc électrique chez l’utilisateur.
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle­vés.
6. Tenez votre outil fermement.
7. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
8. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque vous le tenez en main.
9. Ne touchez pas l’embout ou le matériau immé­diatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
10. Certains matériaux contiennent des produits chi­miques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
ENC007-8
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins­tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
10. Les batteries doivent être éliminées conformé-
ment aux réglementations locales en vigueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie une fois tous les six mois si vous la laissez inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri­fier son fonctionnement.
14
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour installer la batterie, alignez la languette de la bat­terie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir le témoin rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la entièrement, jusqu’à ce que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle­ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
N’appliquez pas une force excessive lors de l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Circuit de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec symbole d’étoile) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion qui portent un symbole d’étoile sont dotées d’un circuit de protection. Ce circuit coupe automatiquement le courant de l’outil pour pro­longer la durée de service de la batterie. L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes :
• Surcharge : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Le cas échéant, libérez la gâchette sur l’outil et cessez le travail qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie a surchauffé. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
• Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie est trop basse et l’outil ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant de poser la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous aug­mentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
NOTE :
• L’outil s’arrêtera trois minutes après l’activation de la gâchette.
Allumage de la lampe avant (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la source de lumière de la lampe ou dans la lampe elle-même.
À chaque pression sur le bouton de lampe de l’affi­cheur à DEL, l’état de la lampe alterne entre ON et OFF. Avec le bouton de lampe à l’état ON, activez la gâchette pour allumer la lampe. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette ; la lampe s’éteindra au bout d’environ 10 secondes.
Lorsque le bouton de lampe est à l’état OFF, la lampe ne s’allume pas même si vous activez la gâchette.
NOTE :
• Pour vérifier l’état de la lampe, activez la gâchette. Si la lampe s’allume quand vous activez la gâchette, cela signifie que le commutateur de lampe est à l’état ON. Si la lampe ne s’allume pas, cela signifie que le com­mutateur de lampe est à l’état OFF.
• Il n’est pas possible de changer l’état de la lampe pen­dant l’utilisation de la gâchette.
• Il est possible de changer l’état de la lampe environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
Inverseur (Fig. 6)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon­tre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com­plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.
Changement de vitesse (Fig. 7)
REMARQUE :
• Mettez toujours le levier de changement de vitesse par­faitement sur la bonne position. Si vous utilisez l’outil avec le levier de changement de vitesse placé entre les côtés “1” et “2”, vous risquerez d’abîmer l’outil.
• Ne déplacez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil tourne. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
• Ne forcez pas le levier du côté “1” en mode visseuse à choc. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
Pour changer la vitesse, coupez d’abord le contact puis faites glisser le levier de changement de vitesse du côté “2” pour la vitesse rapide, ou du côté “1” pour la vitesse lente. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne position. Utilisez une vitesse adaptée au type de travail à effec­tuer. Lorsque vous tournez l’anneau de changement de mode sur le mode visseuse à choc, mettez le levier de change­ment de vitesse du côté “2”.
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 8)
Cet outil est équipé d’un anneau de changement de mode. Utilisez cet anneau pour choisir, parmi les quatre modes disponibles, celui qui convient au travail à effec­tuer. Lorsque vous vissez des vis à bois ou des boulons, faites pointer la flèche vers l’indication pour travailler en mode visseuse à choc. Vous pouvez régler la force du choc sur l’afficheur à DEL. Lorsque vous percez dans du béton ou des tuiles, faites pointer la flèche vers l’indication pour travailler en mode marteau perforateur. Lorsque vous percez dans le bois ou le métal, faites pointer la flèche vers l’indication pour travailler en mode perceuse.
15
Lorsque vous percez de petites vis à bois ou vis à machine, faites pointer la flèche vers l’indication pour travailler en mode visseuse. Vous pouvez régler le cou­ple de serrage sur l’afficheur à DEL.
ATTENTION :
• Faites toujours pointer la flèche correctement sur l’une ou l’autre des indications de mode. En utilisant l’outil avec l’anneau de changement de mode placé entre deux indications de mode, vous risqueriez d’abîmer l’outil.
• Avant de tourner l’anneau de changement de mode, assurez-vous que l’outil est arrêté. Si l’anneau ne tourne pas facilement, activez légèrement la gâchette pour faire tourner l’arbre, puis faites tourner l’anneau.
• En mode marteau perforateur et en mode perceuse, il n’est pas possible de régler la force de frappe, ni la force du couple de serrage. Dans ces modes, le numéro sera éteint sur l’afficheur à DEL.
Changer la force du choc (mode visseuse à choc “ ”) (Fig. 9)
Gradation de la force
du choc affichée sur le
panneau
Dur
Moyen
Frappes maximum
DTP131 DTP141
3 200
(min
2 400
(min
–1
–1
3 200
)
(min–1)
2 400
)
(min–1)
Application Travail
Serrage lorsque le travail exige force et vitesse.
Serrage lorsque le travail exige une belle finition.
Serrage dans un matériau de fondations / Serrage de longues vis / Serrage de bou­lons.
Serrage dans les planches de finition et les plaques de plâtre.
Mou
1 200
(min
–1
1 200
)
(min–1)
Lorsqu’un serrage excessif est à éviter, pour ne pas boucher une vis femelle, ou pour ne pas casser ou abîmer une tête de vis.
014262
La force du choc est modifiable sur trois niveaux : dur, moyen et mou. Cela permet d’effectuer un serrage bien adapté au type de travail. À chaque pression sur le bouton , la force du choc passe à un autre des trois niveaux. La force du choc peut être modifiée pendant environ une minute après la libération de la gâchette.
NOTE :
• Il n’est pas possible de changer le niveau de la force du choc pendant l’utilisation de la gâchette.
Modifier le réglage du couple de serrage (mode visseuse “ ”)
Vous pouvez régler le couple de serrage en appuyant sur le bouton en mode visseuse. Les numéros indiquent le réglage du couple de serrage sur l’afficheur à DEL. Le couple de serrage est minimal au numéro 1, et maxi­mal au numéro 9. L’indication “P” correspond à un mode spécial pour le serrage des vis auto-foreuses. À chaque pression sur le bouton , le réglage du cou­ple de serrage change d’une valeur sur l’échelle de 1 à 9 et P, puis il revient à 1. Le réglage du couple de serrage change rapidement si la pression est maintenue sur le bouton.
Serrage des vis de châssis / Serrage de petites vis telles que M6.
Le mode P est adéquat pour le serrage des vis auto­foreuses dans les plaques d’acier, dans les conditions suivantes.
• Avec le levier de changement de vitesse du côté “2”, serrage de vis de 4 mm max. dans des plaques d’acier de 3,2 mm max. au total.
• Avec le levier de changement de vitesse du côté “1”, serrage de vis de 5 mm max.
Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un maté­riau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier. Essayez d’abord de serrer la vis avec le réglage “1”. Poursuivez ensuite le serrage avec un numéro plus élevé. Pendant l’utilisation, tenez l’outil fermement.
ATTENTION :
• Ne serrez pas de vis à machine en mode P. Vous ris­queriez de vous blesser en vous tordant le poignet.
16
NOTE :
• Pensez à vérifier le numéro indiqué sur l’afficheur à DEL avant de commencer le travail. Si aucun numéro ne s’affiche, contactez le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Lorsque la capacité de la batterie devient basse en mode visseuse, la lumière clignote à quelques reprises quand la vis est complètement serrée. Le cas échéant, rechargez la batterie. Si vous poursuivez l’utilisation, vous risquez de ne pas obtenir le couple de serrage désiré.
• Il n’est pas possible de modifier le réglage du couple de serrage pendant l’activation de la gâchette.
• Le couple de serrage peut être modifié pendant envi­ron une minute après avoir la libération de la gâchette. Pour modifier le couple de serrage par la suite, activez de nouveau la gâchette.
• Le numéro du réglage de couple de serrage ne corre­spond pas à un couple de serrage spécifique.
Signal de charge restante de batterie épuisée (Fig. 10)
La charge restante de la batterie apparaît sur l’afficheur à DEL lorsque vous activez la gâchette. La capacité de charge restante de la batterie est indiquée telle que dans le tableau suivant.
État du voyant DEL
012273
NOTE :
• Lorsque l’afficheur à DEL s’éteint, l’outil s’éteint pour économiser la batterie. Pour vérifier la charge restante de la batterie, activez légèrement la gâchette.
• L’afficheur à DEL s’éteint environ une minute après la libération de la gâchette.
• Lorsque l’outil est trop chaud, la lumière clignote une fois par seconde pendant une minute, puis l’afficheur à DEL s’éteint. Le cas échéant, laissez refroidir l’outil avant de poursuivre l’utilisation.
Charge restante de
la batterie
50 % ou plus environ
20 % à 50 % environ
Moins de 20 % environ
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Pose ou retrait de l’embout, du foret ou de la douille (Fig. 11)
Utilisez uniquement l’embout, le foret ou la douille indi­qué sur la figure. N’utilisez aucun autre embout, foret ou douille.
Pour outil à orifice d’embout peu profond
A = 12 mm B = 9 mm
006348
Pour outil à orifice d’embout profond
A = 17 mm B = 14 mm
A = 12 mm B = 9 mm
011405
1. Pour poser l’embout, tirez sur le manchon et insérez
l’embout à fond dans le manchon. Relâchez ensuite le manchon pour immobiliser l’embout. (Fig. 12)
2. Pour poser l’embout, insérez l’embout et l’adapta-
teur d’embout à fond dans le manchon. Il faut insé­rer l’adaptateur d’embout dans le manchon par le bout pointu. Libérez ensuite le manchon pour immo­biliser l’embout. (Fig. 13)
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout.
ATTENTION :
• Ne touchez pas l’embout immédiatement après l’utilisa­tion, car il est chaud. Attendez que l’embout ait refroidi avant de le remplacer.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’ori­gine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci­dessus.
• Après avoir inséré l’embout, assurez-vous qu’il est fer­mement fixé. Ne l’utilisez pas s’il sort du manchon.
Utilisez exclusivement ces types d’embout. Suivez la procédure (1). (Note) L’adaptateur d’embout n’est pas nécessaire.
Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (1).
Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (2). (Note) L’adaptateur d’embout est néces­saire pour installer l’embout.
Crochet (accessoires en option) (Fig. 14)
ATTENTION :
• Lors de l’installation du crochet, serrez la vis ferme­ment. Autrement vous risquez de casser l’outil ou de vous blesser.
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainu­res situées de chaque côté du carter de l’outil, puis ser­rez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.
17
UTILISATION (Fig. 15)
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir le témoin rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la complètement, jusqu’à ce que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber acci­dentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.
• Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie se décharge, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîche­ment chargée.
Mode visseuse à choc “ ”
ATTENTION :
Lorsque vous permutez sur le mode visseuse à choc, vérifiez toujours que l’outil frappe en serrant des vis à bois. Si vous ne changez pas parfaitement le
mode, l’outil exercera une torsion pouvant entraîner une blessure à la main.
Vissage
Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
Serrage des boulons (Fig. 16 et 17)
Le couple de serrage correct peut varier selon le type ou la taille de vis/boulon, le matériau de la pièce à serrer, etc. La relation entre le couple de serrage et le temps de serrage est indiquée sur les figures.
NOTE :
• Lorsque le mode de travail est réglé sur le mode vis­seuse à choc, assurez-vous que le vissage à choc fonctionne correctement en vissant une vis en bois avant de commencer le travail. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, contactez le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du bou­lon utilisé(e).
• Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi­qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout ris­que d’être soumise à une force trop grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un essai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri­fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue.
2. Embout ou embout à douille
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du diamètre de boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite entraîne une diminution du couple de serrage.
Mode marteau perforateur “ ”
ATTENTION :
• Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement.
Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur l’outil et l’embout lorsque l’embout émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules, ou lorsque l’embout entre en contact avec des armatures dans le béton.
Vous devez utiliser un foret à pointe de carbure de tungs­tène. Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou. N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
Mode perceuse “ ”
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe de l’embout, causera une baisse des perfor­mances de l’outil et réduira sa durée de service.
• Une force de torsion énorme s’exerce sur l’outil et
l’embout lorsque celui-ci émerge sur la face opposée. Tenez l’outil fermement et faites bien attention lorsque l’embout commence à sortir de la face opposée de la pièce.
• Un embout coincé peut être retiré en réglant simple-
ment l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
• Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans
un étau ou un dispositif de retenue similaire.
• N’activez pas la gâchette de manière répétée lorsque
le moteur est verrouillé. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
Lors du perçage dans le bois, un résultat optimal sera obtenu avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant l’embout dans la pièce. Pour que l’embout ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à centrer et d’un marteau. Placez la pointe de l’embout dans l’entaille et commencez à percer. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. Seuls le fer et le cuivre doivent être percés à sec.
18
NOTE :
• Choisissez une vitesse bien adaptée à la charge de travail. Vous risquez d’abîmer l’outil si vous dépassez sa capacité pendant le perçage.
Capacité de perçage
,
Vitesse rapide
Vitesse lente
012989
Acier 6
Bois 12 mm
Acier 10 mm
Bois 21 mm
5mm
Mode visseuse “ ”
ATTENTION:
• Réglez le numéro de l’afficheur à DEL sur un niveau de couple de serrage adapté au travail à effectuer.
• Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon vous risquerez d’abîmer la vis ou l’embout.
• Tenez l’outil fermement. Vous risquez de vous tordre le poignet sous la force de torsion soudaine exercée lor­sque l’embrayage s’engage ou lors du resserrage.
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appli­quez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil lente­ment, puis augmentez la vitesse graduellement.
NOTE :
• Cet outil est doté d’un embrayage électronique. L’outil s’arrête automatiquement quand l’embrayage s’engage. Pour poursuivre le travail, relâchez la gâchette une fois.
• Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile si vous commencez par percer des trous pilotes, et vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau ci-dessous.
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
Dimension
recommandée du trou
pilote (mm)
3,1 2,0–2,2
3,5 2,2–2,5
3,8 2,5–2,8
4,5 2,9–3,2
4,8 3,1–3,4
5,1 3,3–3,6
5,5 3,7–3,9
5,8 4,0–4,2
6,1 4,2–4,4
006421
NOTE :
• Consultez le tableau suivant pour connaître la relation entre le numéro du réglage de couple et le couple de serrage correspondant. Le couple de serrage variera suivant le type de matériau. Effectuez un essai de serrage avant l’utilisa­tion pour obtenir le couple de serrage désiré.
Numéro
sur
l’afficheur
à DEL
1
3
5
7
9
012276
Environ 2,5 N•m (Environ 25,5 kgf. cm)
Environ 4,6 N•m (Environ 46,9 kgf. cm)
Environ 8,1 N•m (Environ 82,6 kgf. cm)
Environ 10,0 N•m (Environ 102,0 kgf. cm)
Environ 11,5 N•m (Environ 117,3 kgf. cm)
Couple de serrage
Bas (1) Élevé (2)
Environ 1,1 N•m (Environ 11,2 kgf. cm)
Environ 2,0 N•m (Environ 20,4 kgf. cm)
Environ 3,0 N•m (Environ 30,6 kgf. cm)
Environ 4,0 N•m (Environ 40,8 kgf. cm)
Environ 5,8 N•m (Environ 59,1 kgf. cm)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de mainte­nance non mentionné dans la section de dépannage suivante concernant la lampe, assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Embouts de vis
•Crochet
• Étui de transport en plastique
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com­pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
19
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Modèle DTP131
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
pA
WA
ENG905-1
) : 85 dB (A)
) : 96 dB (A)
Modèle DTP141
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
) : 85 dB (A)
pA
) : 96 dB (A)
WA
ENG900-1
déterminée selon EN60745 :
Modèle DTP131
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
a
h, ID
2
) : 13 m/s
2
Mode de travail : Serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 8,5 m/s2 Incertitude (K) : 2 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal Émission de vibrations ( moins Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle DTP141
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : Serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 10,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal Émission de vibrations ( moins Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
2
a
) : 2,5 m/s2 ou
h, D
2
a
h, ID
2
2
a
h, D
2
2
) : 13 m/s
) : 2,5 m/s2 ou
ENG901-1
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine : Visseuse à choc 4 fonctions sans fil N° de modèle / Type : DTP131, DTP141 sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
14.4.2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
20
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Rote Anzeige 2 Knopf 3 Blockakku 4 Sternsymbol 5 Ein-Aus-Schalter 6 Lampe 7LED-Feld 8 Lampentaste 9 Drehrichtungsumschalter 10 Drehzahlumschalthebel
TECHNISCHE DATEN
Modell DTP131 DTP141
Anzugsleistung
Schlagschrau-
bermodus
Schlagbohrer-
modus
Bohrermodus Bohrleistung
Schrauber-
modus
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Blockakku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Leerlaufdrehzahl (min
(Schwach / Mittel / Stark)
Schlagzahl pro Minute
(Schwach / Mittel / Stark)
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl (min
Bohrleistung / Beton 8 mm
Anzugsleistung
Akku
Nettogewicht 1,5 kg 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
Nennspannung D.C. 14,4 V D.C. 18 V
11 Modusmarke 12 Betriebsart-Umschaltring 13 Pfeil 14 Änderung in drei Stufen 15 Stark 16 Mittel 17 Schwach 18 Steuerknopf 19 Akkukapazität 20 Einsatz
Maschinen-
schraube
Standard-
schraube
HV-Schraube 5 mm – 12 mm
–1
)
–1
) 0 – 700 / 0 – 2 800 0 – 700 / 0–2700
–1
) 0–8400/0–32400
Stahl 10mm/6,5mm
Holz 21 mm / 12 mm
Leerlaufdreh-
Selbstbohrende
Leerlaufdreh-
zahl (min
Maschinen-
schraube
Schraube
zahl (min
–1
)
–1
)
21 Werkzeugaufnahme 22 Einsatzhalter 23 Führungsnut 24 Haken 25 Schraube 26 Standardschraube 27 Anzugsmoment 28 Anzugszeit 29 Korrekte anzugsmoment 30 HV-Schraube
4mm–8mm
5mm–14mm
0–1400/0–2200/
0–2800
0–1300/0–2200/
0–2700
0–1200/0–2400/0–3200
Niedrig (1) / Hoch (2)
0 – 700 / 0 – 2 800 0 – 700 / 0 – 2 700
3,5mm–6mm/4mm–6mm
4 mm, 5 mm / 4 mm (Dicke max. 3,2 mm)
(abhängig von Drehmoment-Einstellung)
0–300/0–1100
0 – 600 / 0 – 2 300 (P-Modus)
BL1415,
BL1415N
BL1430, BL1440,
BL1450
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schraubbetrieb in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
BL1815,
BL1815N,
BL1820
BL1830, BL1840,
BL1850
ENE033-1
21
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB078-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU­QUADRO-SCHRAUBER
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver­lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel. Bei Kon-
takt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem
Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektri­schen Schlag erleiden kann.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
8. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand­haltung.
9. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein­satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen kön­nen.
10. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
ENC007-8
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren­nen, selbst wenn er stark beschädigt oder voll­kommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung alle sechs Monate nach.
22
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein­stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorder­seite des Akkus verschieben.
• Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Füh­rungsnut auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets voll­ständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einra­stet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig ver­riegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umste­hende Personen verletzen.
Wenden Sie beim Anbringen des Akkus keine Gewalt an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol) (Abb. 2)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Die Maschine schaltet sich während des Betriebs auto­matisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der fol­genden Bedingungen unterliegen:
• Überlastung: Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Lassen Sie in dieser Situation den Elektronikschalter der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung der Maschine verursacht hat. Betäti­gen Sie dann den Elektronikschalter erneut, um die Maschine wieder zu starten. Falls die Maschine nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie den Elektronikschalter erneut betätigen.
• Niedrige Akkuspannung: Die Akkukapazität ist zu niedrig, und die Maschine funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus an der Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus­Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch ver­stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen. Zum Aus­schalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
HINWEIS:
• Die Maschine schaltet sich drei Minuten nach der Betä­tigung des Ein-Aus-Schalters aus.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 4 und 5)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht­quelle.
Bei jedem Drücken der Lampentaste auf dem LED­Feld wird der Lampenstatus abwechselnd von EIN auf AUS bzw. von AUS auf EIN umgeschaltet. Befindet sich die Lampentaste im Zustand EIN, kann die Lampe durch Betätigen des Ein-Aus-Schalters einge­schaltet werden. Wird der Ein-Aus-Schalter losgelassen, schaltet sich die Lampe etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen aus. Befindet sich die Lampentaste im Zustand AUS, kann die Lampe nicht durch Betätigen des Elektronikschalters ein­geschaltet werden.
HINWEIS:
• Um den Lampenstatus zu überprüfen, betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter. Wenn die Lampe bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, befindet sich die Lampentaste im Zustand EIN. Wenn die Lampe nicht aufleuchtet, befindet sich die Lampentaste im Zustand AUS.
• Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann der Lampenstatus nicht geändert werden.
• Der Lampenstatus kann innerhalb von etwa 10 Sekun­den nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters umge­schaltet werden.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 6)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal­ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre­hung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach­dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht benut­zen.
Drehzahlumschaltung (Abb. 7)
HINWEIS:
• Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlum­schalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposi­tion befindet. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen “1” und “2” betrieben, kann sie beschä­digt werden.
• Betätigen Sie den Drehzahlumschalthebel nicht wäh­rend des Betriebs der Maschine. Die Maschine kann sonst beschädigt werden.
• Stellen Sie den Hebel im Schlagschraubermodus nicht gewaltsam auf die Position “1”. Die Maschine kann sonst beschädigt werden.
23
Zum Umschalten der Drehzahl zunächst die Maschine ausschalten, und dann den Drehzahlumschalthebel für hohe Drehzahl zur Position “2” oder für niedrige Drehzahl zur Position “1” schieben. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthe­bel in der korrekten Stellung befindet. Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für die jeweilige Arbeit. Wenn Sie den Betriebsart-Umschaltring auf Schlag­schraubermodus drehen, stellen Sie den Drehzahlum­schalthebel auf die Position “2”.
Wahl der Betriebsart (Abb. 8)
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschaltring. Wählen Sie durch Drehen dieses Rings eine der 4 Betriebsarten, die für die jeweilige Arbeit am besten geeignet ist. Um Holzschrauben oder Metallschrauben einzudrehen, stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für Schlagschrau­bermodus. Die Schlagkraft kann auf dem LED-Feld ein­gestellt werden. Wenn Sie in Beton oder Fliesen bohren, stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für Schlagbohrermodus.
Wenn Sie in Holz oder Metall bohren, stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für Bohrermodus. Um kleine Holzschrauben oder Maschinenschrauben einzudrehen, stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für Schraubermodus. Das Anzugsmoment kann auf dem LED-Feld eingestellt werden.
VORSICHT:
• Stellen Sie den Pfeil stets korrekt auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Betriebsart-Umschaltrings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie beschädigt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine stillsteht, bevor Sie den Betriebsart-Umschaltring drehen. Doch wenn sich der Ring nicht ohne weiteres verstellen lässt, drücken Sie den Ein-Aus-Schalter leicht, um die Spindel in Drehung zu versetzen. Nun sollte sich der Ring verstellen lassen.
• Im Schlagbohrer- oder Bohrermodus kann die Schlag­kraft oder das Anzugsmoment nicht eingestellt werden. In diesen Betriebsarten ist die Zahlenanzeige auf dem LED-Feld ausgeschaltet.
Ändern der Schlagkraft (Schlagschraubermodus ”) (Abb. 9)
Auf dem Tastenfeld
angezeigte
Schlagkraftstufe
Stark
Mittel
Maximale Schlagzahl
DTP131 DTP141
3 200
(min
2 400
(min
–1
–1
3200
)
(min–1)
2400
)
(min–1)
Anwendung Arbeit
Anziehen, wenn Kraft und Schnelligkeit erwünscht sind.
Anziehen, wenn saubere Ausführung erforderlich ist.
Anziehen in Unterwerkmaterial/Anziehen von langen Schrauben/ Anziehen von Bolzen.
Anziehen in Fertigplatten, Gipsplatten.
Schwach
1 200
–1
(min
014262
Die Schlagkraft kann in drei Stufen verstellt werden: stark, mittel und schwach. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anzie­hen. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Schlag­kraft in drei Stufen. Die Schlagkraft kann innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters umgeschal-
1200
)
(min–1)
Anziehen, wenn zu starkes Anziehen wegen möglicher Verstopfung der Gewindebohrung und Abbre­chen oder Beschädigung des Schraubenkopfes vermieden werden soll.
tet werden.
HINWEIS:
• Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Schlagkraftstufe nicht geändert werden.
24
Anziehen von Flügelschrauben/Anziehen von kleinen Schrauben, wie z. B. M6.
Ändern der Anzugsmoment-Einstellung (Schraubendrehermodus “ ”)
Das Anzugsmoment kann durch Drücken der Taste im Schraubendrehermodus eingestellt werden. Die Zahlen auf dem LED-Feld zeigen die Anzugsmo­ment-Einstellung an. Das Anzugsmoment ist minimal bei der Ziffer 1 und maxi­mal bei der Ziffer 9. Die Anzeige “P” bezeichnet einen Spezialmodus für das Anziehen von selbstbohrenden Schrauben. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzugs­moment-Einstellung von 1 bis 9 und P und kehrt dann auf 1 zurück. Die Anzugsmoment-Einstellung ändert sich schnell, indem die Taste gedrückt gehalten wird.
Der P-Modus eignet sich zum Anziehen von selbstboh­renden Schrauben in Stahlplatten unter den folgenden Bedingungen.
• In der Position “2” des Drehzahlumschalthebels, kön­nen Schrauben von max. 4 mm in Stahlplatten von ins­gesamt max. 3,2 mm Dicke eingedreht werden.
• In der Position “1” des Drehzahlumschalthebels kön­nen Schrauben von max. 5 mm angezogen werden.
Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Versuchen Sie zunächst, die Schraube bei “1” anzuzie­hen. Erhöhen Sie dann die Zahl, um weiter anzuziehen. Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit festem Griff.
VORSICHT:
• Ziehen Sie Maschinenschrauben nicht im P-Modus an. Ihr Handgelenk könnte plötzlich verdreht werden, was zu Verletzungen führen kann.
HINWEIS:
• Überprüfen Sie die Zahl auf dem LED-Feld vor dem Betrieb. Wird die Zahl nicht angezeigt, wenden Sie sich an die nächste Makita-Kundendienststelle.
• Wenn die Akkukapazität im Schraubendrehermodus schwach wird, blinkt die Lampe ein paar Mal bei voll­ständigem Anziehen einer Schraube. Laden Sie in die­sem Fall den Akku auf. Wenn Sie den Betrieb fortsetzen, erhalten Sie möglicherweise nicht das gewünschte Anzugsmoment.
• Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Anzugsmoment-Einstellung nicht geändert werden.
• Die Anzugsmoments-Einstellung kann innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus­Schalters geändert werden. Falls Sie die Anzugsmo­ment-Einstellung danach ändern wollen, betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter erneut.
• Die Zahl der Anzugsmoment-Einstellung bezeichnet keine bestimmte Anzugsrate.
Leersignal für Akkukapazität (Abb. 10)
Die Akkukapazität wird auf dem LED-Feld angezeigt, wenn der Ein-Aus-Schalter betätigt wird. Die Akkukapazität wird gemäß der nachstehenden Tabelle angezeigt.
Status der LED-
Anzeige
Akkukapazität
Etwa 50 % oder mehr
Etwa 20 % – 50 %
Etwa weniger als 20 %
HINWEIS:
• Wenn die LED-Feld erlischt, wird die Maschine ausge­schaltet, um den Akku zu schonen. Um die Akkukapa­zität zu überprüfen, betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter leicht.
• Die LED-Feld erlischt etwa eine Minute nach dem Los­lassen des Ein-Aus-Schalters.
• Wenn die Temperatur der Maschine steigt, blinkt die Lampe eine Minute lang im Sekundentakt, und dann erlischt die LED-Feld. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal­tet und der Akku abgenommen ist.
Montieren und Demontieren von Schraubendreher-/Bohrer-/Steckschlüsseleinsatz (Abb. 11)
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten Schraubendreher-/Bohrer-/Steckschlüsseleinsatz. Ver­wenden Sie keinen anderen Schraubendreher-/Bohrer-/ Steckschlüsseleinsatz.
Für Maschine mit flacher Werkzeugaufnahme
A = 12 mm B = 9 mm
006348
Für Maschine mit tiefer Werkzeugaufnahme
A = 17 mm B = 14 mm
A = 12 mm B = 9 mm
011405
1. Zum Montieren des Einsatzes die Werkzeugauf-
nahme ziehen, und den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme einführen. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern. (Abb. 12)
2. Zum Montieren des Einsatzes den Einsatzhalter und
den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugauf­nahme einführen. Der Einsatzhalter muss mit der spitzen Seite nach innen in die Werkzeugaufnahme eingeführt werden. Lassen Sie dann die Werkzeug­aufnahme los, um den Einsatz zu sichern. (Abb. 13)
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Ein­satz kräftig heraus.
VORSICHT:
• Berühren Sie den Bohrereinsatz nicht unmittelbar nach dem Betrieb, weil er heiß wird. Wechseln Sie den Boh­rereinsatz erst nach dem Abkühlen aus.
Nur diese Einsatztypen verwenden. Wenden Sie Verfahren (1) an. (Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benö­tigt.
Zur Montage dieser Einsatztypen wen­den Sie Verfahren (1) an.
Zur Montage dieser Einsatztypen wen­den Sie Verfahren (2) an. (Hinweis) Für die Montage des Einsat­zes wird ein Einsatzhalter benötigt.
012273
25
HINWEIS:
• Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugauf­nahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
• Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des Einsat­zes, dass er einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie ihn nicht, falls er herausrutscht.
Haken (Sonderzubehör) (Abb. 14)
VORSICHT:
• Wenn der Haken angebracht wird, ist die Schraube fest anzuziehen. Anderenfalls kann es zu einer Beschädi­gung der Maschine oder Verletzungen von Personen kommen.
Der Haken ist praktisch, um die Maschine vorüberge­hend aufzuhängen. Der Haken kann auf beiden Seiten der Maschine angebracht werden. Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Füh­rungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite des Maschinegehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Haken zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Haken heraus.
BETRIEB (Abb. 15)
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen ver­letzen.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkom­menen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
Schlagschraubermodus “ ”
VORSICHT:
Wenn Sie die Betriebsart auf den Schlagschrauber­modus umschalten, prüfen Sie stets, ob die Maschine Schläge ausführt, indem Sie Holzschrau­ben anziehen. Wird die Betriebsart nicht vollständig
umgeschaltet, verdreht die Maschine die Hand des Bedieners, was zu Verletzungen führen kann.
Schraubbetrieb
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schrau­benkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Maschine aus, so dass der Einsatz nicht von der Schraube abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen.
Anziehen von Schrauben (Abb. 16 und 17)
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Größe der Schrauben oder der Art der zu verschrauben­den Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen ersichtlich.
HINWEIS:
• Wenn die Betriebsart auf den Schlagschraubermodus eingestellt worden ist, vergewissern Sie sich durch Anziehen einer Holzschraube vor der eigentlichen Arbeit, dass die Schlagfunktion der Maschine einwand­frei funktioniert. Funktioniert die Maschine nicht richtig, wenden Sie sich an die nächste Makita-Kundendienst­stelle.
• Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet.
• Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden­den Schraube passenden Einsatz.
• Üben Sie beim Anziehen von Schrauben der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf den Ein-Aus-Schal­ter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
• Wird die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit überschritten, können die Schraube oder die Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgeris­sen oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbe­ginn stets eine Probeverschraubung durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs­sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span-
nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes­ser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der Schraube unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Mate­rial der Verschraubungsposition gehalten wird, beeinflusst das Anzugsmoment.
5. Der Betrieb der Maschine mit einer niedrigen Dreh­zahl hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur Folge.
Schlagbohrermodus “ ”
VORSICHT:
• Halten Sie die Maschine während der Arbeit stets mit
festem Griff. Beim Durchbruch der Bohrung, bei Ver­stopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzli­che Drehkraft auf Maschine und Bohrer.
Verwenden Sie unbedingt einen Bohrer mit Hartmetall­spitze. Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und den Bohrvorgang dann durch Drücken des Ein-Aus­schalters beginnen. Das Gerät im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche sicher führen, um ein Abrutschen des Bohrers zu verhindern. Während des Bohrbetriebs nur den erforderlichen Gegendruck halten, der unmittel­bar der Schlagenergie des Gerätes entgegenwirkt.
26
Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein) gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung her­aus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung bzw. den Spiralnuten des Bohrers. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses Vorgangs wird das Bohrloch ausge­räumt, so dass der normale Bohrbetrieb fortgesetzt wer­den kann.
Bohrermodus “ ”
VORSICHT:
• Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer der Maschine.
• Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdreh­moment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werk­stück auszutreten.
• Ein festsitzender Bohrer lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten, damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.
• Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Schraub­stock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.
• Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter nicht wiederholt, wenn der Motor blockiert ist. Dadurch kann die Maschine beschädigt werden.
Zum Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Boh­ren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht. Um beim Bohren in Metall Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner und Hammer anzukörnen. Set­zen Sie dann die Spitze des Bohrers in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.
HINWEIS:
• Wählen Sie eine geeignete Drehzahl für die Arbeitslast. Durch Bohren über die folgende Kapazität hinaus kann die Maschine beschädigt werden.
Bohrleistung
Hohe Drehzahl
Niedrige
Drehzahl
012989
Stahl 6,5 mm
Holz 12 mm
Stahl 10 mm
Holz 21 mm
Schraubermodus “ ”
VORSICHT:
• Stellen Sie die Zahl auf dem LED-Feld auf die geeig­nete Anzugsmomentstufe für Ihre Arbeit ein.
• Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendre­hereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf einge­führt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/ oder Einsatz zu vermeiden.
• Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Wenn die Kupplung einrückt oder eine Schraube nachgezogen wird, kann eine plötzliche Drehkraft auftreten, die Ihr Handgelenk verdrehen kann.
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlau­fen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich.
HINWEIS:
• Diese Maschine besitzt eine elektronische Kupplung. Die Maschine bleibt automatisch stehen, wenn die Kupplung einrückt. Um den Betrieb fortzusetzen, las­sen Sie den Ein-Aus-Schalter kurz los.
• Beim Eindrehen von Holzschrauben ist das Bohren von Vorbohrungen zu empfehlen, um das Eindrehen zu erleichtern und Spaltung des Werkstücks zu vermei­den. Siehe die nachstehende Tabelle.
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm)
3,1 2,0–2,2
3,5 2,2–2,5
3,8 2,5–2,8
4,5 2,9–3,2
4,8 3,1–3,4
5,1 3,3–3,6
5,5 3,7–3,9
5,8 4,0–4,2
6,1 4,2–4,4
006421
HINWEIS:
• Die Beziehung zwischen der Anzugsmoment-Einstel­lung und der Anzugsmomentrate ist aus dem nachste­henden Diagramm ersichtlich. Die Anzugsmomentrate hängt vom jeweiligen Material ab. Machen Sie vor der eigentlichen Arbeit eine Probe­verschraubung, um das gewünschte Anzugsmoment zu erhalten.
Zahl auf
dem LED-
Feld
1
3
5
7
9
012276
Schwach (1) Stark (2)
ca. 2,5 N (ca. 25,5 kgf·cm)
ca. 4,6 N (ca. 46,9 kgf·cm)
ca. 8,1 N (ca. 82,6 kgf·cm)
ca. 10,0 N (ca. 102,0 kgf·cm)
ca. 11,5 N (ca. 117,3 kgf·cm)
Empfohlene Größe der
Vorbohrung (mm)
Anzugsmomentrate
m
m
m
m
m
ca. 1,1 N•m (ca. 11,2 kgf·cm)
ca. 2,0 N•m (ca. 20,4 kgf·cm)
ca. 3,0 N•m (ca. 30,6 kgf·cm)
ca. 4,0 N•m (ca. 40,8 kgf·cm)
ca. 5,8 N•m (ca. 59,1 kgf·cm)
27
Loading...
+ 61 hidden pages