12 Speed change lever
13 Mode mark
14 Action mode changing ring
15 Arrow
16 Changed in three steps
17 Hard
18 Medium
19 Soft
20 Control button
21 Battery capacity
22 Bit
23 Sleeve
24 Bit-piece
25 Groove
26 Hook
27 Screw
28 Standard bolt
29 Fastening torque
30 Fastening time
31 Proper fastening torque
32 High tensile bolt
SPECIFICATIONS
Impact driver
mode
Hammer drill
mode
Drill mode
Screwdriver
mode
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
Charger
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or fire.
Explanation of general view
ModelDTP131DTP141
Machine screw4 mm – 8 mm
Fastening
Capacities
Standard bolt5 mm – 14 mm
High tensile bolt5 mm – 12 mm
No load speed (min
(Soft / Medium / Hard)
Impacts per minute
(Soft / Medium / Hard)
No load speed (min
(Low (1) / High (2))
Blows per minute (min
(Low (1) / High (2))
)
–1
)
–1
)
0–1,400/0–2,200/
0–2,800
0–1,300/0–2,200/
0 – 2,700
0–1,200/0–2,400/0–3,200
0 – 700 / 0 – 2,8000 – 700 / 0 – 2,700
0 – 8,400 / 0 – 32,400
–1
Drilling Capacities / Concrete8 mm
Drilling
Capacities
(Low (1) /
High (2))
Fastening
Capacities
(Low (1) /
High (2))
Steel10 mm / 6.5 mm
Wood21 mm / 12 mm
–1
No load speed (min
)0–700/0–2,8000–700/0–2,700
Machine screw3.5 mm – 6 mm / 4 mm – 6 mm
Self drilling screw4 mm, 5 mm / 4 mm (Thickness 3.2 mm max.)
The tool is intended for impact screw driving in wood and
for impact drilling in brick, concrete and stone as well as
for drilling and screw driving without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
GEA010-2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
GEB147-1
CORDLESS 4 MODE IMPACT DRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
11. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNI NG:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-com-
pliant products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
6
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it
for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery
with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then pull the trigger switch again to
restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3)
Only for battery cartridges with the indicator
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps
Remaining
capacity
LightedOffBlinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. The tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
• The tool will stop three minutes after pulling the switch
trigger.
Lighting up the front lamp (Fig. 5 & 6)
CAUTION:
• Do not look in the lamp or see the source of lamp
directly.
Every time the lamp button on the LED display is
pressed, the lamp status is alternatively changed from
the ON to the OFF and from the OFF to the ON.
With the lamp button in the ON status, pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, release it and the
lamp goes out approximately 10 seconds after releasing.
With the lamp button in the OFF status, even if the trigger
is pulled, the lamp will not light on.
7
NOTE:
• To make sure the status of lamp, pull the trigger. When
the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp
switch is in the ON status. When the lamp does not
come on, the lamp switch is in the OFF status.
• During the operation of switch trigger, the lamp status
cannot be changed.
• For approximately 10 seconds after releasing the
switch trigger, the lamp status can be switched.
Reversing switch action (Fig. 7)
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
Speed change (Fig. 8)
NOTICE:
• Always set the speed change lever fully to the correct
position. If you operate the tool with the speed change
lever positioned halfway between the “1” side and “2”
side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
• Do not force the lever to “1” side with impact driver
mode. The tool may be damaged.
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the “2” side for high
speed or “1” side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before operation. Use the right speed for your job.
When turning the action mode changing ring to impact
driver mode, set the speed change lever to the “2” side.
Selecting the action mode (Fig. 9)
This tool employs an action mode changing ring. Select
one of the 4 modes suitable for your work need by turning this ring.
When driving wood screws or bolts, point the arrow at the
mark for impact driver mode. The impact force can be
adjusted on the LED display.
When drilling into concrete or tiles, point the arrow at the
mark for hammer drill mode.
When drilling into wood or metal, point the arrow at the
mark for drill mode.
When driving small wood screws or machine screws,
point the arrow at the mark for screwdriver mode. The
fastening torque can be adjusted on the LED display.
CAUTION:
• Always set the arrow correctly to either mode mark. If
you operate the tool with the action mode changing ring
positioned halfway between the mode marks, the tool
may be damaged.
• When turning the action mode changing ring, make
sure that the tool stops. If the ring does not easily
move, pull the switch trigger slightly to rotate the spindle and then move the ring.
• In the hammer drill mode or drill mode, the blowing
force or torque is not adjustable. In those modes, the
number on the LED display will be off.
Changing the impact force (impact driver mode) (Fig. 10)
Impact force grade
displayed on panel
Hard
Medium
Soft
014262
The impact force can be changed in three steps: hard,
medium and soft.
This allows a tightening suitable to the work.
Every time the button is pressed, the impact force
grade changes in three steps.
Maximum blows
DTP131DTP141
3,200
(min
2,400
(min
1,200
(min
–1
–1
–1
3,200
)
(min–1)
2,400
)
(min–1)
1,200
)
(min–1)
ApplicationWork
Tightening when force and
speed are desired.
Tightening when a good finishing is needed.
Tightening when excessive
tightening need to be avoided
because of potentially
clogged female screw and
broken or damaged screw
head.
For approximately one minute after releasing the switch
trigger, the impact force can be changed.
8
Tightening in underwork
material/Tightening long
screws/Tightening bolts.
Tightening in the finishing
board, plaster board.
Tightening sash screw/Tightening small screws such as
M6.
NOTE:
• During the operation of switch trigger, the impact force
grade cannot be changed.
Changing the torque setting (screwdriver
mode)
The fastening torque can be adjusted by pressing the
button in screwdriver mode.
The numbers on the LED display shows torque setting.
The fastening torque is minimum at the number 1 and
maximum at the number 9. The indication “P” is a special
mode for fastening self drilling screws.
Every time the button is pressed, the torque setting
changes from 1 to 9 and P, and then returns to 1.
The torque setting changes fast by keeping pressing the
button.
P mode is suitable for fastening self drilling screws into
steel plates in the following conditions.
• With speed change lever at “2” side, fastening max.
4 mm screw into total max. 3.2 mm steel plates.
• With speed change lever at “1” side, fastening max.
5 mm screw.
Before an actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
First, try to fasten the screw at “1”. Then increase the
number to continue fastening. Hold the tool firmly during
operation.
CAUTION:
• Don’t fasten the machine screw on P mode. It may
twist your wrist suddenly and result in personal injury.
NOTE:
• Make sure to check the number on LED display before
operation. If the number is not indicated, contact your
nearest Makita service center.
• When the remaining battery capacity gets low in the
screwdriver mode, the light flashes a few times when
fastening the screw completely. In this case, recharge
the battery. If you keep operating, you may not obtain
the desired torque.
• During pulling the switch trigger, the torque setting cannot be changed.
• For approximately one minute after releasing the
switch trigger, the torque setting can be changed. If you
want to change the torque setting after that, pull the
switch trigger again.
• The number of torque setting does not mean specific
torque rate.
Empty signal for remaining battery capacity
(Fig. 11)
(Country specific)
The remaining battery capacity will be signaled on the
LED display when pulling the switch trigger.
The remaining battery capacity is shown as the following
table.
LED indicator statusRemaining battery capacity
About 50% or more
LED indicator statusRemaining battery capacity
About 20% – 50%
About less than 20%
012273
NOTE:
• When the LED display goes off, the tool is turned off to
save the battery power. To check the remaining battery
capacity, slightly pull the switch trigger.
• The LED display goes off approximately one minute
after releasing the switch trigger.
• When the temperature of the tool gets high, the light
flashes once per second for one minute, and then the
LED display goes off. In this case, cool down the tool
before operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing driver/drill/socket bit
(Fig. 12)
Use only the driver/drill/socket bit shown in the figure. Do
not use any other driver/drill/socket bit.
For tool with shallow bit hole
A = 12 mm
B = 9 mm
006348
For tool with deep bit hole
A = 17 mm
B = 14 mm
A = 12 mm
B = 9 mm
011405
1. To install the bit, pull the sleeve and insert the bit into
the sleeve as far as it will go. Then release the
sleeve to secure the bit. (Fig. 13)
2. To install the bit, insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing
in. Then release the sleeve to secure the bit.
(Fig. 14)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
CAUTION:
• Do not touch the drill bit shortly after operating as it
gets hot. Replace the drill bit after cooling it down.
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
To install these types of bits, follow the
procedure (1).
To install these types of bits, follow the
procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
9
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the
bit will not be secured. In this case, try re-inserting the
bit according to the instructions above.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook (optional accessory) (Fig. 15)
CAUTION:
• When installing the hook, tighten the screw firmly. Failure to do so may cause the breakage of the tool or personal injury.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION (Fig. 16)
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place with a little click. If you can see the red
indicator on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
• If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Impact driver mode
CAUTION:
• When changing the action mode to the impact
driver mode, always check that the tool impacts by
tightening wood screws. If the action mode is not
changed completely, the tool twists the operator’s hand
resulting injury.
Screwdriving
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
Tightening bolts (Fig. 17 & 18)
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures.
NOTE:
• When the action mode is set to impact driver mode,
make sure that the tool impacts properly by fastening a
wood screw before operation. If the tool does not work
properly, contact your nearest Makita service center.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that
you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust
pressure on the switch trigger so that the screw is not
damaged.
• If you tighten the screw for a time longer than shown in
the figures, the screw or the point of the driver bit may
be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit
will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.
Hammer drill mode
CAUTION:
• Always hold the tool firmly during operation. There is a
tremendous and sudden twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole break-through, when the hole
becomes clogged with chips and particles, or when
striking reinforcing rods embedded in the concrete.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Drilling mode
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you do
not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• Do not pull the switch trigger repeatedly when the
motor is locked. It may damage the tool.
For drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
For drilling in metal, to prevent the bit from slipping when
starting a hole, make an indentation with a center-punch
and hammer at the point to be drilled. Place the point of
the bit in the indentation and start drilling.
10
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
NOTE:
• Choose suitable speed for the work load. Drilling over
the following capacity may damage the tool.
Drilling capacity
High speed
Low speed
012989
Steel6.5 mm
Wood12 mm
Steel10 mm
Wood21 mm
Screwdriver mode
CAUTION:
• Adjust the number on the LED display to the proper
torque level for your work.
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• Hold the tool firmly. When the clutch cuts in or refastening, a sudden twisting force may occur and it can twist
your wrist.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually.
NOTE:
• This tool employs an electronic clutch. The tool stops
automatically when the clutch cuts in. To keep operating, release the switch trigger once.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make
driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
See the chart.
Nominal diameter of wood
screw (mm)
Recommended size of
pilot hole (mm)
3.12.0 – 2.2
3.52.2 – 2.5
3.82.5 – 2.8
4.52.9 – 3.2
4.83.1 – 3.4
5.13.3 – 3.6
5.53.7 – 3.9
5.84.0 – 4.2
6.14.2 – 4.4
006421
NOTE:
• See the following chart for the relation between the
number of torque setting and fastening torque rate.
The fastening torque rate will be different depends on
materials. Make a test fastening to get the desired
torque before operation.
Number
on LED
Display
1
3
5
7
9
012276
Approx. 2.5 N•m
(Approx. 25.5 kgf. cm)
Approx. 4.6 N•m
(Approx. 46.9 kgf. cm)
Approx. 8.1 N•m
(Approx. 82.6 kgf. cm)
Approx. 10.0 N•m
(Approx. 102.0 kgf.
cm)
Approx. 11.5 N•m
(Approx. 117.3 kgf. cm)
Fastening torque rate
Low (1)High (2)
Approx. 1.1 N•m
(Approx. 11.2 kgf. cm)
Approx. 2.0 N•m
(Approx. 20.4 kgf. cm)
Approx. 3.0 N•m
(Approx. 30.6 kgf. cm)
Approx. 4.0 N•m
(Approx. 40.8 kgf. cm)
Approx. 5.8 N•m
(Approx. 59.1 kgf. cm)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance except for the following troubleshooting related to the light.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Screw bits
•Hook
• Plastic carrying case
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841:
Model DTP131
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 85 dB (A)
pA
): 96 dB (A)
WA
Model DTP141
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 85 dB (A)
pA
): 96 dB (A)
WA
ENG905-1
11
ENG907-1
NOTE:
• The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• Wear ear protection.
• The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially
what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
2
2
2
or less
2
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841:
Model DTP131
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 2.0 m/s
): 13.0 m/s
h, ID
2
): 8.5 m/s
h
2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model DTP141
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
a
h, D
h, ID
): 2.5 m/s
2
): 13.0 m/s
2
Work mode: impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
NOTE:
• The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
): 10.5 m/s
h
a
h, D
2
): 2.5 m/s
2
2
2
or less
ENG901-2
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
12
FRANÇAIS (Instructions originales)
1Témoin rouge
2Bouton
3Batterie
4Symbole d’étoile
5Voyants lumineux
6Bouton de vérification
7Gâchette
8Lampe
9Afficheur à DEL
10 Bouton de lampe
11 Levier inverseur
12 Levier de changement de
vitesse
13 Indication de mode
14 Anneau de changement de
mode
15 Flèche
16 Changé en trois niveaux
17 Dur
18 Moyen
19 Mou
20 Bouton de commande
21 Capacité de batterie
22 Embout
23 Manchon
24 Adaptateur d’embout
25 Rainure
26 Crochet
27 Vis
28 Boulon standard
29 Couple de serrage
30 Temps de serrage
31 Couple de serrage correct
32 Boulon à haute résistance
SPÉCIFICATIONS
Mode
visseuse à
choc
Mode
marteau
perforateur
Mode
perceuse
Mode
visseuse
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus
lourde, conformément à la procédure EPTA-01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie
Chargeur
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les batteries et chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation de tout
autre type de batterie et chargeur peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
L’outil est conçu pour le vissage avec chocs dans le bois
et le perçage avec chocs dans la brique, le béton et la
pierre, ainsi que pour le vissage et le perçage sans choc
dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
ENE064-1
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
GEB147-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE
À CHOC 4 FONCTIONS SANS FIL
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
effectuez un perçage avec percussion. L’exposi-
tion au bruit peut entraîner une perte auditive.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au
cours de laquelle l’élément de fixation peut
entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
des éléments de fixation avec un fil sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter
l’opérateur.
4. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au
cours de laquelle l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
5. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement.
7. Gardez vos mains à l’écart des pièces en rota-
tion.
8. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
9. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
10. Certains matériaux contiennent des produits chi-
miques susceptibles d’être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Suivez les données de
sécurité du fournisseur du matériau.
11. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou
un dispositif de retenue similaire.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT:
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
ENC007-12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties
ou des transitaires par exemple, des exigences
spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage
doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être plus
détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière de
mise au rebut des batteries.
14
12. Utilisez les batteries uniquement avec lesproduits spécifiés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive, une
explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita
d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que
Makita ou de batteries modifiées peut provoquer
l’explosion des batteries, ce qui présente un risque
d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela
annulera également la garantie Makita pour l’outil et le
chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
• Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fer-
mement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer en
vous glissant des mains, et vous courez un risque de
blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure
à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec
un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du
côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indi-
cateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait
tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous
blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de
vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Circuit de protection de la batterie (batterie au
lithium-ion avec symbole d’étoile) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion qui portent un symbole
d’étoile sont dotées d’un circuit de protection. Ce circuit
coupe automatiquement le courant de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie.
L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation
si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des
situations suivantes :
• Surcharge :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Le cas échéant, libérez la gâchette sur l’outil et cessez
le travail qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez
de nouveau sur la gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie a
surchauffé. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir
avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
• Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie est trop basse et l’outil
ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et rechargez
la batterie.
Affichage de la charge restante de la batterie
(Fig. 3)
Uniquement pour les batteries avec témoin
Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la batterie
pour afficher la charge restante de la batterie. Les voyants
lumineux s’allument pendant quelques secondes.
Voyants lumineux
Capacité restante
allumééteintclignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie est
probablement
défectueuse.
015658
NOTE :
• En fonction des conditions d’utilisation et de la température ambiante, la charge restante affichée peut différer légèrement de la valeur réelle.
15
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de poser la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient sur
la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette.
NOTE :
• L’outil s’arrêtera trois minutes après l’activation de la
gâchette.
Allumage de la lampe avant (Fig. 5 et 6)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la source de lumière de
la lampe ou dans la lampe elle-même.
À chaque pression sur le bouton de lampe de l’afficheur à DEL, l’état de la lampe alterne entre ON et OFF.
Avec le bouton de lampe à l’état ON, activez la gâchette
pour allumer la lampe. Pour l’éteindre, relâchez la
gâchette ; la lampe s’éteindra au bout d’environ
10 secondes.
Lorsque le bouton de lampe est à l’état OFF, la lampe ne
s’allume pas même si vous activez la gâchette.
NOTE :
• Pour vérifier l’état de la lampe, activez la gâchette. Si la
lampe s’allume quand vous activez la gâchette, cela
signifie que le commutateur de lampe est à l’état ON.
Si la lampe ne s’allume pas, cela signifie que le commutateur de lampe est à l’état OFF.
• Il n’est pas possible de changer l’état de la lampe pendant l’utilisation de la gâchette.
• Il est possible de changer l’état de la lampe environ
10 secondes après avoir relâché la gâchette.
Inverseur (Fig. 7)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Changement de vitesse (Fig. 8)
REMARQUE :
• Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. Si vous utilisez l’outil
avec le levier de changement de vitesse placé entre les
côtés “1” et “2”, vous risquerez d’abîmer l’outil.
• Ne déplacez pas le levier de changement de vitesse
pendant que l’outil tourne. Vous risqueriez d’abîmer
l’outil.
• Ne forcez pas le levier du côté “1” en mode visseuse à
choc. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
Pour changer la vitesse, coupez d’abord le contact puis
faites glisser le levier de changement de vitesse du côté
“2” pour la vitesse rapide, ou du côté “1” pour la vitesse
lente. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le levier de
changement de vitesse se trouve sur la bonne position.
Utilisez une vitesse adaptée au type de travail à effectuer.
Lorsque vous tournez l’anneau de changement de mode
sur le mode visseuse à choc, mettez le levier de changement de vitesse du côté “2”.
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 9)
Cet outil est équipé d’un anneau de changement de
mode. Utilisez cet anneau pour choisir, parmi les quatre
modes disponibles, celui qui convient au travail à effectuer.
Lorsque vous vissez des vis à bois ou des boulons, faites
pointer la flèche vers l’indication pour travailler en
mode visseuse à choc. Vous pouvez régler la force du
choc sur l’afficheur à DEL.
Lorsque vous percez dans du béton ou des tuiles, faites
pointer la flèche vers l’indication pour travailler en
mode marteau perforateur.
Lorsque vous percez dans le bois ou le métal, faites
pointer la flèche vers l’indication pour travailler en
mode perceuse.
Lorsque vous percez de petites vis à bois ou vis à
machine, faites pointer la flèche vers l’indication pour
travailler en mode visseuse. Vous pouvez régler le couple de serrage sur l’afficheur à DEL.
ATT EN TIO N :
• Faites toujours pointer la flèche correctement sur l’une
ou l’autre des indications de mode. En utilisant l’outil
avec l’anneau de changement de mode placé entre
deux indications de mode, vous risqueriez d’abîmer
l’outil.
• Avant de tourner l’anneau de changement de mode,
assurez-vous que l’outil est arrêté. Si l’anneau ne
tourne pas facilement, activez légèrement la gâchette
pour faire tourner l’arbre, puis faites tourner l’anneau.
• En mode marteau perforateur et en mode perceuse, il
n’est pas possible de régler la force de frappe, ni la
force du couple de serrage. Dans ces modes, le
numéro sera éteint sur l’afficheur à DEL.
16
Changer la force du choc (mode visseuse à choc) (Fig. 10)
Gradation de la force
du choc affichée sur le
panneau
Dur
Moyen
Frappes maximum
DTP131DTP141
3 200
(min
2 400
(min
–1
–1
3 200
)
(min–1)
2 400
)
(min–1)
ApplicationTravail
Serrage lorsque le travail
exige force et vitesse.
Serrage lorsque le travail
exige une belle finition.
Serrage dans un matériau de
fondations / Serrage de
longues vis / Serrage de boulons.
Serrage dans les planches de
finition et les plaques de
plâtre.
Mou
1 200
–1
(min
014262
La force du choc est modifiable sur trois niveaux : dur,
moyen et mou.
Cela permet d’effectuer un serrage bien adapté au type
de travail.
À chaque pression sur le bouton , la force du choc
passe à un autre des trois niveaux.
La force du choc peut être modifiée pendant environ une
minute après la libération de la gâchette.
NOTE :
• Il n’est pas possible de changer le niveau de la force du
choc pendant l’utilisation de la gâchette.
1 200
)
(min–1)
Lorsqu’un serrage excessif
est à éviter, pour ne pas boucher une vis femelle, ou pour
ne pas casser ou abîmer une
tête de vis.
Modifier le réglage du couple de serrage
(mode visseuse)
Vous pouvez régler le couple de serrage en appuyant sur
le bouton en mode visseuse.
Les numéros indiquent le réglage du couple de serrage
sur l’afficheur à DEL.
Le couple de serrage est minimal au numéro 1, et maximal au numéro 9. L’indication “P” correspond à un mode
spécial pour le serrage des vis auto-foreuses.
À chaque pression sur le bouton , le réglage du couple de serrage change d’une valeur sur l’échelle de 1 à 9
et P, puis il revient à 1.
Le réglage du couple de serrage change rapidement si la
pression est maintenue sur le bouton.
Le mode P est adéquat pour le serrage des vis autoforeuses dans les plaques d’acier, dans les conditions
suivantes.
• Avec le levier de changement de vitesse du côté “2”,
serrage de vis de 4 mm max. dans des plaques d’acier
de 3,2 mm max. au total.
• Avec le levier de changement de vitesse du côté “1”,
serrage de vis de 5 mm max.
Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de
vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de
serrage requis pour ce travail particulier.
Essayez d’abord de serrer la vis avec le réglage “1”.
Poursuivez ensuite le serrage avec un numéro plus
élevé. Pendant l’utilisation, tenez l’outil fermement.
Serrage des vis de châssis /
Serrage de petites vis telles
que M6.
ATTENTION :
• Ne serrez pas de vis à machine en mode P. Vous risqueriez de vous blesser en vous tordant le poignet.
NOTE :
• Pensez à vérifier le numéro indiqué sur l’afficheur à
DEL avant de commencer le travail. Si aucun numéro
ne s’affiche, contactez le centre de service après-vente
Makita le plus près.
• Lorsque la capacité de la batterie devient basse en
mode visseuse, la lumière clignote à quelques reprises
quand la vis est complètement serrée. Le cas échéant,
rechargez la batterie. Si vous poursuivez l’utilisation,
vous risquez de ne pas obtenir le couple de serrage
désiré.
• Il n’est pas possible de modifier le réglage du couple de
serrage pendant l’activation de la gâchette.
• Le couple de serrage peut être modifié pendant environ une minute après avoir la libération de la gâchette.
Pour modifier le couple de serrage par la suite, activez
de nouveau la gâchette.
• Le numéro du réglage de couple de serrage ne correspond pas à un couple de serrage spécifique.
Signal de charge restante de batterie épuisée
(Fig. 11)
(Selon le pays)
La charge restante de la batterie apparaît sur l’afficheur à
DEL lorsque vous activez la gâchette.
La capacité de charge restante de la batterie est indiquée telle que dans le tableau suivant.
État du voyant DEL
Charge restante de
la batterie
50 % ou plus environ
20 % à 50 % environ
17
État du voyant DEL
012273
NOTE :
• Lorsque l’afficheur à DEL s’éteint, l’outil s’éteint pour
économiser la batterie. Pour vérifier la charge restante
de la batterie, activez légèrement la gâchette.
• L’afficheur à DEL s’éteint environ une minute après la
libération de la gâchette.
• Lorsque l’outil est trop chaud, la lumière clignote une
fois par seconde pendant une minute, puis l’afficheur à
DEL s’éteint. Le cas échéant, laissez refroidir l’outil
avant de poursuivre l’utilisation.
Charge restante de
la batterie
Moins de 20 % environ
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Pose ou retrait de l’embout, du foret ou de la
douille (Fig. 12)
Utilisez uniquement l’embout, le foret ou la douille indiqué sur la figure. N’utilisez aucun autre embout, foret ou
douille.
Pour outil à orifice d’embout peu profond
A = 12 mm
B = 9 mm
006348
Pour outil à orifice d’embout profond
A = 17 mm
B = 14 mm
A = 12 mm
B = 9 mm
011405
1. Pour poser l’embout, tirez sur le manchon et insérez
l’embout à fond dans le manchon. Relâchez ensuite
le manchon pour immobiliser l’embout. (Fig. 13)
2. Pour poser l’embout, insérez l’embout et l’adapta-
teur d’embout à fond dans le manchon. Il faut insérer l’adaptateur d’embout dans le manchon par le
bout pointu. Libérez ensuite le manchon pour immobiliser l’embout. (Fig. 14)
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction
de la flèche et tirez fermement l’embout.
ATTENTION :
• Ne touchez pas l’embout immédiatement après l’utilisation, car il est chaud. Attendez que l’embout ait refroidi
avant de le remplacer.
Utilisez exclusivement ces types
d’embout. Suivez la procédure (1).
(Note) L’adaptateur d’embout n’est pas
nécessaire.
Pour installer ces types d’embout, suivez
la procédure (1).
Pour installer ces types d’embout, suivez
la procédure (2).
(Note) L’adaptateur d’embout est nécessaire pour installer l’embout.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans
le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce
cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit cidessus.
• Après avoir inséré l’embout, assurez-vous qu’il est fermement fixé. Ne l’utilisez pas s’il sort du manchon.
Crochet (accessoires en option) (Fig. 15)
ATT EN TIO N :
• Lors de l’installation du crochet, serrez la vis fermement. Autrement vous risquez de casser l’outil ou de
vous blesser.
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de
l’accrocher temporairement.
Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de
l’outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et
retirez-le.
UTILISATION (Fig. 16)
ATT EN TIO N :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se
mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez
voir le témoin rouge du côté supérieur du bouton, la
batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la
complètement, jusqu’à ce que le témoin rouge ne soit
plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant
une personne se trouvant près de vous.
• Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que
la batterie se décharge, laissez-le reposer 15 minutes
avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement chargée.
Mode visseuse à choc
ATT EN TIO N :
• Lorsque vous permutez sur le mode visseuse à
choc, vérifiez toujours que l’outil frappe en serrant
des vis à bois. Si vous ne changez pas parfaitement le
mode, l’outil exercera une torsion pouvant entraîner
une blessure à la main.
Vissage
Tenez votre outil fermement et placez la pointe de
l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une
pression vers l’avant suffisante pour que l’embout ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
Serrage des boulons (Fig. 17 et 18)
Le couple de serrage correct peut varier selon le type ou
la taille de vis/boulon, le matériau de la pièce à serrer,
etc. La relation entre le couple de serrage et le temps de
serrage est indiquée sur les figures.
NOTE :
• Lorsque le mode de travail est réglé sur le mode visseuse à choc, assurez-vous que le vissage à choc
fonctionne correctement en vissant une vis en bois
avant de commencer le travail. Si l’outil ne fonctionne
pas correctement, contactez le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e).
18
• Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez
délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne
pas endommager la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout risque d’être soumise à une force trop grande et de foirer
ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre
travail, effectuez toujours un essai pour connaître le
temps de serrage qui convient à la vis.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage
diminue.
2. Embout ou embout à douille
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de
mauvaise dimension entraînera une réduction du
couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefficient du couple et la catégorie du
boulon sont les mêmes, le couple de serrage
variera en fonction du diamètre de boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en fonction
du coefficient de couple, de la catégorie du boulon
et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
Mode marteau perforateur
ATTENTION :
• Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement.
Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur
l’outil et l’embout lorsque l’embout émerge sur la face
opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux
ou particules, ou lorsque l’embout entre en contact
avec des armatures dans le béton.
Vous devez utiliser un foret à pointe de carbure de tungstène.
Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une
pression légère vous donnera les meilleurs résultats.
Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne
dérape pas hors du trou.
N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez
reprendre le perçage normalement.
Mode perceuse
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. En fait, la pression excessive abîmera la
pointe de l’embout, causera une baisse des performances de l’outil et réduira sa durée de service.
• Une force de torsion énorme s’exerce sur l’outil et
l’embout lorsque celui-ci émerge sur la face opposée.
Tenez l’outil fermement et faites bien attention lorsque
l’embout commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
• Un embout coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement
marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
• Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans
un étau ou un dispositif de retenue similaire.
• N’activez pas la gâchette de manière répétée lorsque
le moteur est verrouillé. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
Lors du perçage dans le bois, un résultat optimal sera
obtenu avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage.
La vis de guidage facilite le perçage en entraînant
l’embout dans la pièce.
Pour que l’embout ne glisse pas quand vous commencez
à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à
centrer et d’un marteau. Placez la pointe de l’embout
dans l’entaille et commencez à percer.
Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux.
Seuls le fer et le cuivre doivent être percés à sec.
NOTE :
• Choisissez une vitesse bien adaptée à la charge de
travail. Vous risquez d’abîmer l’outil si vous dépassez
sa capacité pendant le perçage.
Capacité de perçage
Vitesse rapide
Vitesse lente
012989
Acier6
Bois12 mm
Acier10 mm
Bois21 mm
,
5mm
Mode visseuse
ATTENTION:
• Réglez le numéro de l’afficheur à DEL sur un niveau de
couple de serrage adapté au travail à effectuer.
• Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans
la tête de vis, sinon vous risquerez d’abîmer la vis ou
l’embout.
• Tenez l’outil fermement. Vous risquez de vous tordre le
poignet sous la force de torsion soudaine exercée lorsque l’embrayage s’engage ou lors du resserrage.
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduellement.
NOTE :
• Cet outil est doté d’un embrayage électronique. L’outil
s’arrête automatiquement quand l’embrayage
s’engage. Pour poursuivre le travail, relâchez la
gâchette une fois.
• Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile
si vous commencez par percer des trous pilotes, et
vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau
ci-dessous.
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
Dimension
recommandée du trou
pilote (mm)
3,12,0–2,2
3,52,2–2,5
3,82,5–2,8
4,52,9–3,2
19
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
Dimension
recommandée du trou
pilote (mm)
4,83,1 – 3,4
5,13,3 – 3,6
5,53,7 – 3,9
5,84,0 – 4,2
6,14,2 – 4,4
006421
NOTE :
• Consultez le tableau suivant pour connaître la relation
entre le numéro du réglage de couple et le couple de
serrage correspondant.
Le couple de serrage variera suivant le type de matériau. Effectuez un essai de serrage avant l’utilisation
pour obtenir le couple de serrage désiré.
Numéro
sur l’affi-
cheur à
DEL
012276
Environ 2,5 N•m
1
(Environ 25,5 kgf. cm)
Environ 4,6 N•m
3
(Environ 46,9 kgf. cm)
Environ 8,1 N•m
5
(Environ 82,6 kgf. cm)
Environ 10,0 N•m
7
(Environ 102,0 kgf. cm)
Environ 11,5 N•m
9
(Environ 117,3 kgf. cm)
Couple de serrage
Bas (1)Élevé (2)
Environ 1,1 N•m
(Environ 11,2 kgf. cm)
Environ 2,0 N•m
(Environ 20,4 kgf. cm)
Environ 3,0 N•m
(Environ 30,6 kgf. cm)
Environ 4,0 N•m
(Environ 40,8 kgf. cm)
Environ 5,8 N•m
(Environ 59,1 kgf. cm)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance non mentionné dans la section de dépannage
suivante concernant la lampe, assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou
pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Embouts de vis
• Crochet
• Étui de transport en plastique
• Batterie et chargeur Makita authentiques
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841 :
Modèle DTP131
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
pA
WA
ENG905-1
) : 85 dB (A)
) : 96 dB (A)
Modèle DTP141
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE :
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
) : 85 dB (A)
pA
) : 96 dB (A)
WA
ENG907-1
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Portez un serre-tête antibruit.
• L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
ENG900-1
déterminée selon EN62841 :
Modèle DTP131
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le
béton
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
a
h, ID
2
): 13,0m/s
2
Mode de travail : Serrage avec impact de vis ne
dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah): 8,5 m/s2
Incertitude (K) : 2,0 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal
Émission de vibrations (
moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
a
h, D
2
) : 2,5 m/s2 ou
20
Modèle DTP141
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le
béton
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
a
h, ID
2
) : 13,0 m/s
2
Mode de travail : Serrage avec impact de vis ne
dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah): 10,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal
Émission de vibrations (
moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE :
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
2
a
h, D
2
) : 2,5 m/s2 ou
ENG901-2
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.
Selbstbohrende Schraube4 mm, 5 mm / 4 mm (Dicke max. 3,2 mm)
–1
)
Leerlaufdrehzahl (min
(abhängig von Drehmoment-Einstellung)
Nettogewicht1,5 kg – 1,7 kg1,5 kg – 1,9 kg
NennspannungD.C. 14,4 VD.C. 18 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Das Gewicht kann je nach dem Aufsatz bzw. den Aufsätzen, einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die
leichteste und die schwerste Kombination nach dem EPTA-Verfahren 01/2014 sind in der Tabelle angegeben.
Dieses Werkzeug ist für Schlagschrauben in Holz, für
Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Bohren und Schrauben ohne Schlagwerk in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff vorgesehen.
ENE064-1
GEA010-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
GEB147-1
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKUQUADRO-SCHRAUBER
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Hammerbohren.
Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung verursachen.
2.
Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie)
mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
Kontrolle kann Personenschäden verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel
können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
4. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kon-
takt mit einem Strom führenden Kabel können die
freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass
sich keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
7. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im handgeführten Einsatz.
9. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
10. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
Verlust der
11. Spannen Sie Werkstücke stets in einen Schraub-
stock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung
ein.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
ENC007-12
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an
Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen
oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu
verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann
im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist
eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut
erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise
ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der
Verpackung nicht umher bewegen kann.
23
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita
angegebenen Produkten. Das Einsetzen der
Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem
Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion
oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-
Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-
Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind,
kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden
Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das
Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen
oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie
Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie
Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung der Maschine und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben
Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis
er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote
Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist
der Akku-Adapter nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls
kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder
umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen
des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit
Sternsymbol) (Abb. 2)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die
Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Die Maschine schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegen:
• Überlastung:
Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Lassen Sie in dieser Situation den Elektronikschalter
der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die
eine Überlastung der Maschine verursacht hat. Betätigen Sie dann den Elektronikschalter erneut, um die
Maschine wieder zu starten.
Falls die Maschine nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie den Elektronikschalter erneut betätigen.
• Niedrige Akkuspannung:
Die Akkukapazität ist zu niedrig, und die Maschine
funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Situation den
Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 3)
Nur für Akkus mit Anzeige
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige
Sekunden lang auf.
Anzeigelampen
Restkapazität
ErleuchtetAusBlinkend
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku
aufladen.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
015658
HINWEIS:
• Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
24
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus
an der Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-AusSchalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
HINWEIS:
• Die Maschine schaltet sich drei Minuten nach der Betätigung des Ein-Aus-Schalters aus.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 5 und 6)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
Bei jedem Drücken der Lampentaste auf dem LEDFeld wird der Lampenstatus abwechselnd von EIN auf
AUS bzw. von AUS auf EIN umgeschaltet.
Befindet sich die Lampentaste im Zustand EIN, kann die
Lampe durch Betätigen des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden. Wird der Ein-Aus-Schalter losgelassen,
schaltet sich die Lampe etwa 10 Sekunden nach dem
Loslassen aus.
Befindet sich die Lampentaste im Zustand AUS, kann die
Lampe nicht durch Betätigen des Elektronikschalters eingeschaltet werden.
HINWEIS:
• Um den Lampenstatus zu überprüfen, betätigen Sie
den Ein-Aus-Schalter. Wenn die Lampe bei Betätigung
des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, befindet sich die
Lampentaste im Zustand EIN. Wenn die Lampe nicht
aufleuchtet, befindet sich die Lampentaste im Zustand
AUS.
• Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann
der Lampenstatus nicht geändert werden.
• Der Lampenstatus kann innerhalb von etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters umgeschaltet werden.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 7)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht benutzen.
Drehzahlumschaltung (Abb. 8)
HINWEIS:
• Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird die Maschine bei einer
Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen
den Positionen “1” und “2” betrieben, kann sie beschädigt werden.
• Betätigen Sie den Drehzahlumschalthebel nicht während des Betriebs der Maschine. Die Maschine kann
sonst beschädigt werden.
• Stellen Sie den Hebel im Schlagschraubermodus nicht
gewaltsam auf die Position “1”. Die Maschine kann
sonst beschädigt werden.
Zum Umschalten der Drehzahl zunächst die Maschine
ausschalten, und dann den Drehzahlumschalthebel für
hohe Drehzahl zur Position “2” oder für niedrige Drehzahl
zur Position “1” schieben. Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung befindet. Verwenden Sie
stets die geeignete Drehzahl für die jeweilige Arbeit.
Wenn Sie den Betriebsart-Umschaltring auf Schlagschraubermodus drehen, stellen Sie den Drehzahlumschalthebel auf die Position “2”.
Wahl der Betriebsart (Abb. 9)
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschaltring.
Wählen Sie durch Drehen dieses Rings eine der 4
Betriebsarten, die für die jeweilige Arbeit am besten
geeignet ist.
Um Holzschrauben oder Metallschrauben einzudrehen,
stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für Schlagschraubermodus. Die Schlagkraft kann auf dem LED-Feld eingestellt werden.
Wenn Sie in Beton oder Fliesen bohren, stellen Sie den
Pfeil auf das Symbol für Schlagbohrermodus.
Wenn Sie in Holz oder Metall bohren, stellen Sie den
Pfeil auf das Symbol für Bohrermodus.
Um kleine Holzschrauben oder Maschinenschrauben
einzudrehen, stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für
Schraubermodus. Das Anzugsmoment kann auf dem
LED-Feld eingestellt werden.
VORSICHT:
• Stellen Sie den Pfeil stets korrekt auf das Symbol der
gewünschten Betriebsart ein. Wird die Maschine bei
einer Zwischenstellung des Betriebsart-Umschaltrings
zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie
beschädigt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine stillsteht,
bevor Sie den Betriebsart-Umschaltring drehen. Doch
wenn sich der Ring nicht ohne weiteres verstellen
lässt, drücken Sie den Ein-Aus-Schalter leicht, um die
Spindel in Drehung zu versetzen. Nun sollte sich der
Ring verstellen lassen.
• Im Schlagbohrer- oder Bohrermodus kann die Schlagkraft oder das Anzugsmoment nicht eingestellt werden.
In diesen Betriebsarten ist die Zahlenanzeige auf dem
LED-Feld ausgeschaltet.
25
Ändern der Schlagkraft (Schlagschraubermodus) (Abb. 10)
Auf dem Tastenfeld
angezeigte
Schlagkraftstufe
Stark
Mittel
Schwach
014262
Die Schlagkraft kann in drei Stufen verstellt werden:
stark, mittel und schwach.
Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Schlagkraft in drei Stufen.
Die Schlagkraft kann innerhalb von etwa einer Minute
nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters umgeschaltet werden.
HINWEIS:
• Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann
die Schlagkraftstufe nicht geändert werden.
Ändern der Anzugsmoment-Einstellung
(Schraubendrehermodus)
Das Anzugsmoment kann durch Drücken der Taste
im Schraubendrehermodus eingestellt werden.
Die Zahlen auf dem LED-Feld zeigen die Anzugsmoment-Einstellung an.
Das Anzugsmoment ist minimal bei der Ziffer 1 und maximal bei der Ziffer 9. Die Anzeige “P” bezeichnet einen
Spezialmodus für das Anziehen von selbstbohrenden
Schrauben.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzugsmoment-Einstellung von 1 bis 9 und P und kehrt dann
auf 1 zurück.
Die Anzugsmoment-Einstellung ändert sich schnell,
indem die Taste gedrückt gehalten wird.
Der P-Modus eignet sich zum Anziehen von selbstbohrenden Schrauben in Stahlplatten unter den folgenden
Bedingungen.
• In der Position “2” des Drehzahlumschalthebels, können Schrauben von max. 4 mm in Stahlplatten von insgesamt max. 3,2 mm Dicke eingedreht werden.
• In der Position “1” des Drehzahlumschalthebels können Schrauben von max. 5 mm angezogen werden.
Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen,
sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material
oder einem Stück des gleichen Materials durchführen,
um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.
Maximale Schlagzahl
DTP131DTP141
3 200
(min
2 400
(min
1 200
(min
–1
–1
–1
3200
)
(min–1)
2400
)
(min–1)
1200
)
(min–1)
AnwendungArbeit
Anziehen, wenn Kraft und
Schnelligkeit erwünscht sind.
Anziehen, wenn saubere
Ausführung erforderlich ist.
Anziehen, wenn zu starkes
Anziehen wegen möglicher
Verstopfung der
Gewindebohrung und Abbrechen oder Beschädigung des
Schraubenkopfes vermieden
werden soll.
Versuchen Sie zunächst, die Schraube bei “1” anzuziehen. Erhöhen Sie dann die Zahl, um weiter anzuziehen.
Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit festem
Griff.
VORSICHT:
• Ziehen Sie Maschinenschrauben nicht im P-Modus an.
Ihr Handgelenk könnte plötzlich verdreht werden, was
zu Verletzungen führen kann.
HINWEIS:
• Überprüfen Sie die Zahl auf dem LED-Feld vor dem
Betrieb. Wird die Zahl nicht angezeigt, wenden Sie sich
an die nächste Makita-Kundendienststelle.
• Wenn die Akkukapazität im Schraubendrehermodus
schwach wird, blinkt die Lampe ein paar Mal bei vollständigem Anziehen einer Schraube. Laden Sie in diesem Fall den Akku auf. Wenn Sie den Betrieb
fortsetzen, erhalten Sie möglicherweise nicht das
gewünschte Anzugsmoment.
• Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann
die Anzugsmoment-Einstellung nicht geändert werden.
• Die Anzugsmoments-Einstellung kann innerhalb von
etwa einer Minute nach dem Loslassen des Ein-AusSchalters geändert werden. Falls Sie die Anzugsmoment-Einstellung danach ändern wollen, betätigen Sie
den Ein-Aus-Schalter erneut.
• Die Zahl der Anzugsmoment-Einstellung bezeichnet
keine bestimmte Anzugsrate.
Leersignal für Akkukapazität (Abb. 11)
(Länderspezifisch)
Die Akkukapazität wird auf dem LED-Feld angezeigt,
wenn der Ein-Aus-Schalter betätigt wird.
Die Akkukapazität wird gemäß der nachstehenden
Tabelle angezeigt.
Status der LED-
Anzeige
Anziehen in
Unterwerkmaterial/Anziehen
von langen Schrauben/
Anziehen von Bolzen.
Anziehen in Fertigplatten,
Gipsplatten.
Anziehen von
Flügelschrauben/Anziehen
von kleinen Schrauben, wie z.
B. M6.
Akkukapazität
Etwa 50 % oder mehr
26
Status der LED-
Anzeige
012273
HINWEIS:
• Wenn die LED-Feld erlischt, wird die Maschine ausgeschaltet, um den Akku zu schonen. Um die Akkukapazität zu überprüfen, betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
leicht.
• Die LED-Feld erlischt etwa eine Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
• Wenn die Temperatur der Maschine steigt, blinkt die
Lampe eine Minute lang im Sekundentakt, und dann
erlischt die LED-Feld. Lassen Sie in diesem Fall die
Maschine abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
Akkukapazität
Etwa 20 % – 50 %
Etwa weniger als 20 %
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montieren und Demontieren von
Schraubendreher-/Bohrer-/Steckschlüsseleinsatz
(Abb. 12)
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten
Schraubendreher-/Bohrer-/Steckschlüsseleinsatz. Verwenden Sie keinen anderen Schraubendreher-/Bohrer-/
Steckschlüsseleinsatz.
Für Maschine mit flacher Werkzeugaufnahme
A = 12 mm
B = 9 mm
006348
Für Maschine mit tiefer Werkzeugaufnahme
A = 17 mm
B = 14 mm
A = 12 mm
B = 9 mm
011405
1. Zum Montieren des Einsatzes die Werkzeugauf-
nahme ziehen, und den Einsatz bis zum Anschlag in
die Werkzeugaufnahme einführen. Lassen Sie dann
die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu
sichern. (Abb. 13)
Nur diese Einsatztypen verwenden.
Wenden Sie Verfahren (1) an.
(Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benötigt.
Zur Montage dieser Einsatztypen wenden Sie Verfahren (1) an.
Zur Montage dieser Einsatztypen wenden Sie Verfahren (2) an.
(Hinweis) Für die Montage des Einsatzes wird ein Einsatzhalter benötigt.
2. Zum Montieren des Einsatzes den Einsatzhalter und
den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme einführen. Der Einsatzhalter muss mit der
spitzen Seite nach innen in die Werkzeugaufnahme
eingeführt werden. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern. (Abb. 14)
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Einsatz kräftig heraus.
VORSICHT:
• Berühren Sie den Bohrereinsatz nicht unmittelbar nach
dem Betrieb, weil er heiß wird. Wechseln Sie den Bohrereinsatz erst nach dem Abkühlen aus.
HINWEIS:
• Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugauf-
nahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht
zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht
eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den
Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
• Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des Einsat-
zes, dass er einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie
ihn nicht, falls er herausrutscht.
Haken (Sonderzubehör) (Abb. 15)
VORSICHT:
• Wenn der Haken angebracht wird, ist die Schraube fest
anzuziehen. Anderenfalls kann es zu einer Beschädigung der Maschine oder Verletzungen von Personen
kommen.
Der Haken ist praktisch, um die Maschine vorübergehend aufzuhängen. Der Haken kann auf beiden Seiten
der Maschine angebracht werden.
Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Führungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite des
Maschinegehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einer Schraube. Um den Haken zu entfernen, lösen Sie
die Schraube, und nehmen Sie dann den Haken heraus.
BETRIEB (Abb. 16)
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit
einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote
Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist
der Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn
bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine
herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkom-
menen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie
die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit
einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
Schlagschraubermodus
VORSICHT:
• Wenn Sie die Betriebsart auf den Schlagschrauber-
modus umschalten, prüfen Sie stets, ob die
Maschine Schläge ausführt, indem Sie Holzschrauben anziehen. Wird die Betriebsart nicht vollständig
umgeschaltet, verdreht die Maschine die Hand des
Bedieners, was zu Verletzungen führen kann.
27
Schraubbetrieb
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Maschine
aus, so dass der Einsatz nicht von der Schraube
abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der
Schraubarbeit zu beginnen.
Anziehen von Schrauben (Abb. 17 und 18)
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder
Größe der Schrauben oder der Art der zu verschraubenden Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen
Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen
ersichtlich.
HINWEIS:
• Wenn die Betriebsart auf den Schlagschraubermodus
eingestellt worden ist, vergewissern Sie sich durch
Anziehen einer Holzschraube vor der eigentlichen
Arbeit, dass die Schlagfunktion der Maschine einwandfrei funktioniert. Funktioniert die Maschine nicht richtig,
wenden Sie sich an die nächste Makita-Kundendienststelle.
• Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube
gerichtet.
• Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwendenden Schraube passenden Einsatz.
• Üben Sie beim Anziehen von Schrauben der Größe M8
oder kleiner vorsichtigen Druck auf den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
• Wird die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit
überschritten, können die Schraube oder die Spitze
des Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgerissen oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung durch, um die
geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu
ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das
Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem
Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span-
nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt
eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der
Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das
Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der
Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmesser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je
nach Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der
Schraube unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Material der Verschraubungsposition gehalten wird,
beeinflusst das Anzugsmoment.
5. Der Betrieb der Maschine mit einer niedrigen Drehzahl hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur
Folge.
Schlagbohrermodus
VORSICHT:
• Halten Sie die Maschine während der Arbeit stets mit
festem Griff. Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder
beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Maschine und Bohrer.
Verwenden Sie unbedingt einen Bohrer mit Hartmetallspitze.
Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und
den Bohrvorgang dann durch Drücken des Ein-Ausschalters beginnen. Das Gerät im rechten Winkel zur
Werkstückoberfläche sicher führen, um ein Abrutschen
des Bohrers zu verhindern. Während des Bohrbetriebs
nur den erforderlichen Gegendruck halten, der unmittelbar der Schlagenergie des Gerätes entgegenwirkt.
Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein)
gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung
bzw. den Spiralnuten des Bohrers. Durch mehrmaliges
Wiederholen dieses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.
Bohrermodus
VORSICHT:
• Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt
keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil;
übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der
Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung der
Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der
Lebensdauer der Maschine.
• Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher
die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht
walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten.
• Ein festsitzender Bohrer lässt sich durch einfaches
Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen.
Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten,
damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.
• Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.
• Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter nicht wiederholt,
wenn der Motor blockiert ist. Dadurch kann die
Maschine beschädigt werden.
Zum Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze
ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Um beim Bohren in Metall Abrutschen des Bohrers beim
Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle
mit einem Zentrierkörner und Hammer anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrers in die Vertiefung,
und beginnen Sie mit dem Bohren.
Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von
Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt
werden.
HINWEIS:
• Wählen Sie eine geeignete Drehzahl für die Arbeitslast.
Durch Bohren über die folgende Kapazität hinaus kann
die Maschine beschädigt werden.
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.