Makita DTP131, DTP141 User manual

GB
DTP131 DTP141
Cordless 4 Mode Impact Driver Instruction Manual
F
Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku-Quadro-Schrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore plurifunzione Istruzioni per l’uso
Snoerloze hybride slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing
Atornillador de Impacto Multifunción
E
Inalámbrico
Manual de instrucciones
Parafusadeira de Impacto de 4 Funções a
P
Bateria
DK
4-funktions akku-slagskruetrækker Brugsanvisning
GR
Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο 4 λειτουργιών
TR Kablosuz 4 Modlu Vidalama Makinesi Kullanma kılavuzu
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσεως
12
12
11
A
B
9
10
4
1
2
3
6
5
012233 012128
7
34
015659 012237
8
56
012231 012249
78
2
012238 012240
16
17
18
19
20
15
13
14
9
10
012239
012244
21
11 12
012241 004521
3
13 14
120
100
80
60
40
20
32
N m
29
30
31
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
(S)
0 1.0 2.0 3.0
(M12)
(M10)
(M8)
0
M12
M10
M8
120
100
80
60
40
20
28
N m
30
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
(S)
0 1.0 2.0 3.0
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
0
M14
M12
M10
M8
29 31
25
26
27
22
23
22
24
23
012234
012235
15 16
17 18
4
012236
012423 012425
012242
ENGLISH (Original instructions)
1 Red indicator 2Button 3 Battery cartridge 4 Star marking 5 Indicator lamps 6 Check button 7 Switch trigger 8 Lamp 9 LED display 10 Lamp button 11 Reversing switch lever
12 Speed change lever 13 Mode mark 14 Action mode changing ring 15 Arrow 16 Changed in three steps 17 Hard 18 Medium 19 Soft 20 Control button 21 Battery capacity 22 Bit
23 Sleeve 24 Bit-piece 25 Groove 26 Hook 27 Screw 28 Standard bolt 29 Fastening torque 30 Fastening time 31 Proper fastening torque 32 High tensile bolt
SPECIFICATIONS
Impact driver
mode
Hammer drill
mode
Drill mode
Screwdriver
mode
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combi­nation, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
Charger
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of resi­dence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or fire.
Explanation of general view
Model DTP131 DTP141
Machine screw 4 mm – 8 mm
Fastening
Capacities
Standard bolt 5 mm – 14 mm
High tensile bolt 5 mm – 12 mm
No load speed (min (Soft / Medium / Hard)
Impacts per minute
(Soft / Medium / Hard) No load speed (min
(Low (1) / High (2))
Blows per minute (min
(Low (1) / High (2))
)
–1
)
–1
)
0–1,400/0–2,200/
0–2,800
0–1,300/0–2,200/
0 – 2,700
0–1,200/0–2,400/0–3,200
0 – 700 / 0 – 2,800 0 – 700 / 0 – 2,700
0 – 8,400 / 0 – 32,400
–1
Drilling Capacities / Concrete 8 mm
Drilling
Capacities
(Low (1) /
High (2))
Fastening
Capacities
(Low (1) /
High (2))
Steel 10 mm / 6.5 mm
Wood 21 mm / 12 mm
–1
No load speed (min
) 0–700/0–2,800 0–700/0–2,700
Machine screw 3.5 mm – 6 mm / 4 mm – 6 mm
Self drilling screw 4 mm, 5 mm / 4 mm (Thickness 3.2 mm max.)
No load speed (min
–1
0 – 300 / 0 – 1,100 (depends on torque setting)
)
0 – 600 / 0 – 2,300 (P mode)
Net weight 1.5 kg – 1.7 kg 1.5 kg – 1.9 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
D.C. 14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
D.C. 18 V Model
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
5
ENE064-1
Intended use
The tool is intended for impact screw driving in wood and for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling and screw driving without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
GEA010-2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
GEB147-1
CORDLESS 4 MODE IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the oper­ator an electric shock.
4. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
11. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNI NG: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require­ments.
For commercial transports e.g. by third parties, for­warding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consult­ing an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the bat­tery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products speci­fied by Makita. Installing the batteries to non-com-
pliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
6
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trig­ger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3)
Only for battery cartridges with the indicator
Press the check button on the battery cartridge to indi­cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. The tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
• The tool will stop three minutes after pulling the switch trigger.
Lighting up the front lamp (Fig. 5 & 6)
CAUTION:
• Do not look in the lamp or see the source of lamp directly.
Every time the lamp button on the LED display is pressed, the lamp status is alternatively changed from the ON to the OFF and from the OFF to the ON. With the lamp button in the ON status, pull the switch trig­ger to turn on the lamp. To turn off, release it and the lamp goes out approximately 10 seconds after releasing. With the lamp button in the OFF status, even if the trigger is pulled, the lamp will not light on.
7
NOTE:
• To make sure the status of lamp, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp switch is in the ON status. When the lamp does not come on, the lamp switch is in the OFF status.
• During the operation of switch trigger, the lamp status cannot be changed.
• For approximately 10 seconds after releasing the switch trigger, the lamp status can be switched.
Reversing switch action (Fig. 7)
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter­clockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
Speed change (Fig. 8)
NOTICE:
• Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the “1” side and “2” side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.
• Do not force the lever to “1” side with impact driver mode. The tool may be damaged.
To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the “2” side for high speed or “1” side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before opera­tion. Use the right speed for your job. When turning the action mode changing ring to impact driver mode, set the speed change lever to the “2” side.
Selecting the action mode (Fig. 9)
This tool employs an action mode changing ring. Select one of the 4 modes suitable for your work need by turn­ing this ring. When driving wood screws or bolts, point the arrow at the
mark for impact driver mode. The impact force can be
adjusted on the LED display. When drilling into concrete or tiles, point the arrow at the
mark for hammer drill mode. When drilling into wood or metal, point the arrow at the mark for drill mode. When driving small wood screws or machine screws, point the arrow at the mark for screwdriver mode. The fastening torque can be adjusted on the LED display.
CAUTION:
• Always set the arrow correctly to either mode mark. If
you operate the tool with the action mode changing ring positioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged.
• When turning the action mode changing ring, make
sure that the tool stops. If the ring does not easily move, pull the switch trigger slightly to rotate the spin­dle and then move the ring.
• In the hammer drill mode or drill mode, the blowing
force or torque is not adjustable. In those modes, the number on the LED display will be off.
Changing the impact force (impact driver mode) (Fig. 10)
Impact force grade displayed on panel
Hard
Medium
Soft
014262
The impact force can be changed in three steps: hard, medium and soft. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the impact force grade changes in three steps.
Maximum blows
DTP131 DTP141
3,200
(min
2,400
(min
1,200
(min
–1
–1
–1
3,200
)
(min–1)
2,400
)
(min–1)
1,200
)
(min–1)
Application Work
Tightening when force and speed are desired.
Tightening when a good fin­ishing is needed.
Tightening when excessive tightening need to be avoided because of potentially clogged female screw and broken or damaged screw head.
For approximately one minute after releasing the switch trigger, the impact force can be changed.
8
Tightening in underwork material/Tightening long screws/Tightening bolts.
Tightening in the finishing board, plaster board.
Tightening sash screw/Tight­ening small screws such as M6.
NOTE:
• During the operation of switch trigger, the impact force grade cannot be changed.
Changing the torque setting (screwdriver mode)
The fastening torque can be adjusted by pressing the button in screwdriver mode. The numbers on the LED display shows torque setting. The fastening torque is minimum at the number 1 and maximum at the number 9. The indication “P” is a special mode for fastening self drilling screws. Every time the button is pressed, the torque setting changes from 1 to 9 and P, and then returns to 1. The torque setting changes fast by keeping pressing the button. P mode is suitable for fastening self drilling screws into steel plates in the following conditions.
• With speed change lever at “2” side, fastening max. 4 mm screw into total max. 3.2 mm steel plates.
• With speed change lever at “1” side, fastening max. 5 mm screw.
Before an actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. First, try to fasten the screw at “1”. Then increase the number to continue fastening. Hold the tool firmly during operation.
CAUTION:
• Don’t fasten the machine screw on P mode. It may twist your wrist suddenly and result in personal injury.
NOTE:
• Make sure to check the number on LED display before operation. If the number is not indicated, contact your nearest Makita service center.
• When the remaining battery capacity gets low in the screwdriver mode, the light flashes a few times when fastening the screw completely. In this case, recharge the battery. If you keep operating, you may not obtain the desired torque.
• During pulling the switch trigger, the torque setting can­not be changed.
• For approximately one minute after releasing the switch trigger, the torque setting can be changed. If you want to change the torque setting after that, pull the switch trigger again.
• The number of torque setting does not mean specific torque rate.
Empty signal for remaining battery capacity (Fig. 11)
(Country specific) The remaining battery capacity will be signaled on the LED display when pulling the switch trigger. The remaining battery capacity is shown as the following table.
LED indicator status Remaining battery capacity
About 50% or more
LED indicator status Remaining battery capacity
About 20% – 50%
About less than 20%
012273
NOTE:
• When the LED display goes off, the tool is turned off to save the battery power. To check the remaining battery capacity, slightly pull the switch trigger.
• The LED display goes off approximately one minute after releasing the switch trigger.
• When the temperature of the tool gets high, the light flashes once per second for one minute, and then the LED display goes off. In this case, cool down the tool before operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver/drill/socket bit (Fig. 12)
Use only the driver/drill/socket bit shown in the figure. Do not use any other driver/drill/socket bit.
For tool with shallow bit hole
A = 12 mm B = 9 mm
006348
For tool with deep bit hole
A = 17 mm B = 14 mm
A = 12 mm B = 9 mm
011405
1. To install the bit, pull the sleeve and insert the bit into
the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 13)
2. To install the bit, insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit.
(Fig. 14)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
CAUTION:
• Do not touch the drill bit shortly after operating as it gets hot. Replace the drill bit after cooling it down.
Use only these type of bit. Follow the procedure (1). (Note) Bit-piece is not necessary.
To install these types of bits, follow the procedure (1).
To install these types of bits, follow the procedure (2). (Note) Bit-piece is necessary for install­ing the bit.
9
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly secured. If it comes out, do not use it.
Hook (optional accessory) (Fig. 15)
CAUTION:
• When installing the hook, tighten the screw firmly. Fail­ure to do so may cause the breakage of the tool or per­sonal injury.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool hous­ing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION (Fig. 16)
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
Impact driver mode
CAUTION:
When changing the action mode to the impact driver mode, always check that the tool impacts by tightening wood screws. If the action mode is not
changed completely, the tool twists the operator’s hand resulting injury.
Screwdriving
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
Tightening bolts (Fig. 17 & 18)
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fas­tening torque and fastening time is shown in the figures.
NOTE:
• When the action mode is set to impact driver mode, make sure that the tool impacts properly by fastening a wood screw before operation. If the tool does not work properly, contact your nearest Makita service center.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.
• If you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before start­ing your job, always perform a test operation to deter­mine the proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac­tors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc­tion in the fastening torque.
Hammer drill mode
CAUTION:
• Always hold the tool firmly during operation. There is a
tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres­sure gives best results. Keep the tool in position and pre­vent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
Drilling mode
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• Do not pull the switch trigger repeatedly when the
motor is locked. It may damage the tool.
For drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece. For drilling in metal, to prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling.
10
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep­tions are iron and brass which should be drilled dry.
NOTE:
• Choose suitable speed for the work load. Drilling over the following capacity may damage the tool.
Drilling capacity
High speed
Low speed
012989
Steel 6.5 mm
Wood 12 mm
Steel 10 mm
Wood 21 mm
Screwdriver mode
CAUTION:
• Adjust the number on the LED display to the proper torque level for your work.
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• Hold the tool firmly. When the clutch cuts in or refasten­ing, a sudden twisting force may occur and it can twist your wrist.
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually.
NOTE:
• This tool employs an electronic clutch. The tool stops automatically when the clutch cuts in. To keep operat­ing, release the switch trigger once.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.
Nominal diameter of wood
screw (mm)
Recommended size of
pilot hole (mm)
3.1 2.0 – 2.2
3.5 2.2 – 2.5
3.8 2.5 – 2.8
4.5 2.9 – 3.2
4.8 3.1 – 3.4
5.1 3.3 – 3.6
5.5 3.7 – 3.9
5.8 4.0 – 4.2
6.1 4.2 – 4.4
006421
NOTE:
• See the following chart for the relation between the number of torque setting and fastening torque rate. The fastening torque rate will be different depends on materials. Make a test fastening to get the desired torque before operation.
Number
on LED Display
1
3
5
7
9
012276
Approx. 2.5 N•m (Approx. 25.5 kgf. cm)
Approx. 4.6 N•m (Approx. 46.9 kgf. cm)
Approx. 8.1 N•m (Approx. 82.6 kgf. cm)
Approx. 10.0 N•m (Approx. 102.0 kgf. cm)
Approx. 11.5 N•m (Approx. 117.3 kgf. cm)
Fastening torque rate
Low (1) High (2)
Approx. 1.1 N•m (Approx. 11.2 kgf. cm)
Approx. 2.0 N•m (Approx. 20.4 kgf. cm)
Approx. 3.0 N•m (Approx. 30.6 kgf. cm)
Approx. 4.0 N•m (Approx. 40.8 kgf. cm)
Approx. 5.8 N•m (Approx. 59.1 kgf. cm)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance except for the following trou­bleshooting related to the light.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Screw bits
•Hook
• Plastic carrying case
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841:
Model DTP131
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 85 dB (A)
pA
): 96 dB (A)
WA
Model DTP141
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 85 dB (A)
pA
): 96 dB (A)
WA
ENG905-1
11
ENG907-1
NOTE:
• The declared noise emission value(s) has been mea­sured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
Wear ear protection.
The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s) depend­ing on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of expo­sure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
2
2
2
or less
2
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841:
Model DTP131
Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K): 2.0 m/s
): 13.0 m/s
h, ID
2
): 8.5 m/s
h
2
Work mode: drilling into metal Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model DTP141
Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
a
h, D
h, ID
): 2.5 m/s
2
): 13.0 m/s
2
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
NOTE:
• The declared vibration total value(s) has been mea­sured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
): 10.5 m/s
h
a
h, D
2
): 2.5 m/s
2
2
2
or less
ENG901-2
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of expo­sure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
12
FRANÇAIS (Instructions originales)
1 Témoin rouge 2 Bouton 3Batterie 4 Symbole d’étoile 5 Voyants lumineux 6 Bouton de vérification 7 Gâchette 8 Lampe 9 Afficheur à DEL 10 Bouton de lampe 11 Levier inverseur
12 Levier de changement de
vitesse 13 Indication de mode 14 Anneau de changement de
mode 15 Flèche 16 Changé en trois niveaux 17 Dur 18 Moyen 19 Mou 20 Bouton de commande 21 Capacité de batterie
22 Embout 23 Manchon 24 Adaptateur d’embout 25 Rainure 26 Crochet 27 Vis 28 Boulon standard 29 Couple de serrage 30 Temps de serrage 31 Couple de serrage correct 32 Boulon à haute résistance
SPÉCIFICATIONS
Mode
visseuse à
choc
Mode
marteau
perforateur
Mode
perceuse
Mode
visseuse
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications conte­nues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA-01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie
Chargeur
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les batteries et chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation de tout
autre type de batterie et chargeur peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Descriptif
Modèle DTP131 DTP141
Vis à machine 4 mm – 8 mm
Capacités de serrage
Vitesse à vide (min
Boulon standard 5 mm – 14 mm
Boulon à haute
résistance
–1
) (Mou / Moyen / Dur)
0–1 400/0–2 200/
0–2 800
5mm–12mm
0–1 300/0–2 200/
Coups par minute (Mou / Moyen / Dur) 0 – 1 200 / 0 – 2 400 / 0 – 3 200
–1
Vitesse à vide (min
(Vitesse lente (1) / Vitesse rapide (2))
Cadence de frappe (min
(Vitesse lente (1) / Vitesse rapide (2))
)
–1
)
0 – 700 / 0 – 2 800 0 – 700 / 0 – 2 700
0–8 400/0–32 400
Capacités de perçage / Béton 8 mm
Capacités de perçage
(Vitesse lente (1) / Vitesse rapide (2))
Acier 10mm/6,5mm
Bois 21 mm / 12 mm
–1
Vitesse à vide (min
) 0 – 700 / 0 – 2 800 0 – 700 / 0 – 2 700
Vis à machine 3,5mm–6mm/4mm–6mm
Capacités de serrage
(Vitesse lente (1) / Vitesse rapide (2))
Vis auto-foreuse 4 mm, 5 mm / 4 mm (Épaisseur 3,2 mm max.)
Vitesse à vide (min
–1
)
(varie suivant le réglage du couple de serrage)
0–300/0–1 100
0 – 600 / 0 – 2 300 (Mode P)
Poids net 1,5 kg – 1,7 kg 1,5 kg – 1,9 kg
Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC
Modèle 14,4 V CC BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Modèle 18 V CC
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
0–2 700
13
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage avec chocs dans le bois et le perçage avec chocs dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour le vissage et le perçage sans choc dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
ENE064-1
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
GEB147-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE À CHOC 4 FONCTIONS SANS FIL
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
effectuez un perçage avec percussion. L’exposi-
tion au bruit peut entraîner une perte auditive.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil com­porte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l’élément de fixation peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
des éléments de fixation avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalli­ques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’opérateur.
4. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalli­ques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
5. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise. Veillez à ce que personne ne se trouve en des­sous de vous quand vous utilisez l’outil en hau­teur.
6. Tenez l’outil fermement.
7. Gardez vos mains à l’écart des pièces en rota-
tion.
8. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
9. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
10. Certains matériaux contiennent des produits chi-
miques susceptibles d’être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
11. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
ENC007-12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière de
mise au rebut des batteries.
14
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita
d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que
Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri­fier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fer-
mement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fer­mement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer en vous glissant des mains, et vous courez un risque de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la batterie. Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insé­rez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complète­ment verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indi-
cateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correc­tement.
Circuit de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec symbole d’étoile) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion qui portent un symbole d’étoile sont dotées d’un circuit de protection. Ce circuit coupe automatiquement le courant de l’outil pour prolon­ger la durée de service de la batterie. L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes :
• Surcharge : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Le cas échéant, libérez la gâchette sur l’outil et cessez le travail qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie a surchauffé. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
• Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie est trop basse et l’outil ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Affichage de la charge restante de la batterie (Fig. 3)
Uniquement pour les batteries avec témoin
Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la batterie pour afficher la charge restante de la batterie. Les voyants lumineux s’allument pendant quelques secondes.
Voyants lumineux
Capacité restante
allumé éteint clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie est
probablement
défectueuse.
015658
NOTE :
• En fonction des conditions d’utilisation et de la tempé­rature ambiante, la charge restante affichée peut diffé­rer légèrement de la valeur réelle.
15
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de poser la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous aug­mentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
NOTE :
• L’outil s’arrêtera trois minutes après l’activation de la gâchette.
Allumage de la lampe avant (Fig. 5 et 6)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la source de lumière de la lampe ou dans la lampe elle-même.
À chaque pression sur le bouton de lampe de l’affi­cheur à DEL, l’état de la lampe alterne entre ON et OFF. Avec le bouton de lampe à l’état ON, activez la gâchette pour allumer la lampe. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette ; la lampe s’éteindra au bout d’environ 10 secondes. Lorsque le bouton de lampe est à l’état OFF, la lampe ne s’allume pas même si vous activez la gâchette.
NOTE :
• Pour vérifier l’état de la lampe, activez la gâchette. Si la lampe s’allume quand vous activez la gâchette, cela signifie que le commutateur de lampe est à l’état ON. Si la lampe ne s’allume pas, cela signifie que le com­mutateur de lampe est à l’état OFF.
• Il n’est pas possible de changer l’état de la lampe pen­dant l’utilisation de la gâchette.
• Il est possible de changer l’état de la lampe environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
Inverseur (Fig. 7)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon­tre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com­plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.
Changement de vitesse (Fig. 8)
REMARQUE :
• Mettez toujours le levier de changement de vitesse par­faitement sur la bonne position. Si vous utilisez l’outil avec le levier de changement de vitesse placé entre les côtés “1” et “2”, vous risquerez d’abîmer l’outil.
• Ne déplacez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil tourne. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
• Ne forcez pas le levier du côté “1” en mode visseuse à choc. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
Pour changer la vitesse, coupez d’abord le contact puis faites glisser le levier de changement de vitesse du côté “2” pour la vitesse rapide, ou du côté “1” pour la vitesse lente. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne position. Utilisez une vitesse adaptée au type de travail à effec­tuer. Lorsque vous tournez l’anneau de changement de mode sur le mode visseuse à choc, mettez le levier de change­ment de vitesse du côté “2”.
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 9)
Cet outil est équipé d’un anneau de changement de mode. Utilisez cet anneau pour choisir, parmi les quatre modes disponibles, celui qui convient au travail à effec­tuer. Lorsque vous vissez des vis à bois ou des boulons, faites pointer la flèche vers l’indication pour travailler en mode visseuse à choc. Vous pouvez régler la force du choc sur l’afficheur à DEL. Lorsque vous percez dans du béton ou des tuiles, faites pointer la flèche vers l’indication pour travailler en mode marteau perforateur. Lorsque vous percez dans le bois ou le métal, faites pointer la flèche vers l’indication pour travailler en mode perceuse. Lorsque vous percez de petites vis à bois ou vis à machine, faites pointer la flèche vers l’indication pour travailler en mode visseuse. Vous pouvez régler le cou­ple de serrage sur l’afficheur à DEL.
ATT EN TIO N :
• Faites toujours pointer la flèche correctement sur l’une ou l’autre des indications de mode. En utilisant l’outil avec l’anneau de changement de mode placé entre deux indications de mode, vous risqueriez d’abîmer l’outil.
• Avant de tourner l’anneau de changement de mode, assurez-vous que l’outil est arrêté. Si l’anneau ne tourne pas facilement, activez légèrement la gâchette pour faire tourner l’arbre, puis faites tourner l’anneau.
• En mode marteau perforateur et en mode perceuse, il n’est pas possible de régler la force de frappe, ni la force du couple de serrage. Dans ces modes, le numéro sera éteint sur l’afficheur à DEL.
16
Changer la force du choc (mode visseuse à choc) (Fig. 10)
Gradation de la force
du choc affichée sur le
panneau
Dur
Moyen
Frappes maximum
DTP131 DTP141
3 200
(min
2 400
(min
–1
–1
3 200
)
(min–1)
2 400
)
(min–1)
Application Travail
Serrage lorsque le travail exige force et vitesse.
Serrage lorsque le travail exige une belle finition.
Serrage dans un matériau de fondations / Serrage de longues vis / Serrage de bou­lons.
Serrage dans les planches de finition et les plaques de plâtre.
Mou
1 200
–1
(min
014262
La force du choc est modifiable sur trois niveaux : dur, moyen et mou. Cela permet d’effectuer un serrage bien adapté au type de travail. À chaque pression sur le bouton , la force du choc passe à un autre des trois niveaux. La force du choc peut être modifiée pendant environ une minute après la libération de la gâchette.
NOTE :
• Il n’est pas possible de changer le niveau de la force du choc pendant l’utilisation de la gâchette.
1 200
)
(min–1)
Lorsqu’un serrage excessif est à éviter, pour ne pas bou­cher une vis femelle, ou pour ne pas casser ou abîmer une tête de vis.
Modifier le réglage du couple de serrage (mode visseuse)
Vous pouvez régler le couple de serrage en appuyant sur le bouton en mode visseuse. Les numéros indiquent le réglage du couple de serrage sur l’afficheur à DEL. Le couple de serrage est minimal au numéro 1, et maxi­mal au numéro 9. L’indication “P” correspond à un mode spécial pour le serrage des vis auto-foreuses. À chaque pression sur le bouton , le réglage du cou­ple de serrage change d’une valeur sur l’échelle de 1 à 9 et P, puis il revient à 1. Le réglage du couple de serrage change rapidement si la pression est maintenue sur le bouton. Le mode P est adéquat pour le serrage des vis auto­foreuses dans les plaques d’acier, dans les conditions suivantes.
• Avec le levier de changement de vitesse du côté “2”, serrage de vis de 4 mm max. dans des plaques d’acier de 3,2 mm max. au total.
• Avec le levier de changement de vitesse du côté “1”, serrage de vis de 5 mm max.
Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un maté­riau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier. Essayez d’abord de serrer la vis avec le réglage “1”. Poursuivez ensuite le serrage avec un numéro plus élevé. Pendant l’utilisation, tenez l’outil fermement.
Serrage des vis de châssis / Serrage de petites vis telles que M6.
ATTENTION :
• Ne serrez pas de vis à machine en mode P. Vous ris­queriez de vous blesser en vous tordant le poignet.
NOTE :
• Pensez à vérifier le numéro indiqué sur l’afficheur à DEL avant de commencer le travail. Si aucun numéro ne s’affiche, contactez le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Lorsque la capacité de la batterie devient basse en mode visseuse, la lumière clignote à quelques reprises quand la vis est complètement serrée. Le cas échéant, rechargez la batterie. Si vous poursuivez l’utilisation, vous risquez de ne pas obtenir le couple de serrage désiré.
• Il n’est pas possible de modifier le réglage du couple de serrage pendant l’activation de la gâchette.
• Le couple de serrage peut être modifié pendant envi­ron une minute après avoir la libération de la gâchette. Pour modifier le couple de serrage par la suite, activez de nouveau la gâchette.
• Le numéro du réglage de couple de serrage ne corres­pond pas à un couple de serrage spécifique.
Signal de charge restante de batterie épuisée (Fig. 11)
(Selon le pays) La charge restante de la batterie apparaît sur l’afficheur à DEL lorsque vous activez la gâchette. La capacité de charge restante de la batterie est indi­quée telle que dans le tableau suivant.
État du voyant DEL
Charge restante de
la batterie
50 % ou plus environ
20 % à 50 % environ
17
État du voyant DEL
012273
NOTE :
• Lorsque l’afficheur à DEL s’éteint, l’outil s’éteint pour économiser la batterie. Pour vérifier la charge restante de la batterie, activez légèrement la gâchette.
• L’afficheur à DEL s’éteint environ une minute après la libération de la gâchette.
• Lorsque l’outil est trop chaud, la lumière clignote une fois par seconde pendant une minute, puis l’afficheur à DEL s’éteint. Le cas échéant, laissez refroidir l’outil avant de poursuivre l’utilisation.
Charge restante de
la batterie
Moins de 20 % environ
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Pose ou retrait de l’embout, du foret ou de la douille (Fig. 12)
Utilisez uniquement l’embout, le foret ou la douille indi­qué sur la figure. N’utilisez aucun autre embout, foret ou douille.
Pour outil à orifice d’embout peu profond
A = 12 mm B = 9 mm
006348
Pour outil à orifice d’embout profond
A = 17 mm B = 14 mm
A = 12 mm B = 9 mm
011405
1. Pour poser l’embout, tirez sur le manchon et insérez
l’embout à fond dans le manchon. Relâchez ensuite le manchon pour immobiliser l’embout. (Fig. 13)
2. Pour poser l’embout, insérez l’embout et l’adapta-
teur d’embout à fond dans le manchon. Il faut insé­rer l’adaptateur d’embout dans le manchon par le bout pointu. Libérez ensuite le manchon pour immo­biliser l’embout. (Fig. 14)
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout.
ATTENTION :
• Ne touchez pas l’embout immédiatement après l’utilisa­tion, car il est chaud. Attendez que l’embout ait refroidi avant de le remplacer.
Utilisez exclusivement ces types d’embout. Suivez la procédure (1). (Note) L’adaptateur d’embout n’est pas nécessaire.
Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (1).
Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (2). (Note) L’adaptateur d’embout est néces­saire pour installer l’embout.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’ori­gine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci­dessus.
• Après avoir inséré l’embout, assurez-vous qu’il est fer­mement fixé. Ne l’utilisez pas s’il sort du manchon.
Crochet (accessoires en option) (Fig. 15)
ATT EN TIO N :
• Lors de l’installation du crochet, serrez la vis ferme­ment. Autrement vous risquez de casser l’outil ou de vous blesser.
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainu­res situées de chaque côté du carter de l’outil, puis ser­rez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.
UTILISATION (Fig. 16)
ATT EN TIO N :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir le témoin rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la complètement, jusqu’à ce que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber acci­dentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.
• Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie se décharge, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîche­ment chargée.
Mode visseuse à choc
ATT EN TIO N :
Lorsque vous permutez sur le mode visseuse à choc, vérifiez toujours que l’outil frappe en serrant des vis à bois. Si vous ne changez pas parfaitement le
mode, l’outil exercera une torsion pouvant entraîner une blessure à la main.
Vissage
Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
Serrage des boulons (Fig. 17 et 18)
Le couple de serrage correct peut varier selon le type ou la taille de vis/boulon, le matériau de la pièce à serrer, etc. La relation entre le couple de serrage et le temps de serrage est indiquée sur les figures.
NOTE :
• Lorsque le mode de travail est réglé sur le mode vis­seuse à choc, assurez-vous que le vissage à choc fonctionne correctement en vissant une vis en bois avant de commencer le travail. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, contactez le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du bou­lon utilisé(e).
18
• Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi­qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout ris­que d’être soumise à une force trop grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un essai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri­fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue.
2. Embout ou embout à douille
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du diamètre de boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite entraîne une diminution du couple de serrage.
Mode marteau perforateur
ATTENTION :
• Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement.
Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur l’outil et l’embout lorsque l’embout émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules, ou lorsque l’embout entre en contact avec des armatures dans le béton.
Vous devez utiliser un foret à pointe de carbure de tungs­tène. Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou. N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
Mode perceuse
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe de l’embout, causera une baisse des performan­ces de l’outil et réduira sa durée de service.
• Une force de torsion énorme s’exerce sur l’outil et
l’embout lorsque celui-ci émerge sur la face opposée. Tenez l’outil fermement et faites bien attention lorsque l’embout commence à sortir de la face opposée de la pièce.
• Un embout coincé peut être retiré en réglant simple­ment l’inverseur sur la rotation inverse pour faire mar­che arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
• Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
• N’activez pas la gâchette de manière répétée lorsque le moteur est verrouillé. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
Lors du perçage dans le bois, un résultat optimal sera obtenu avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant l’embout dans la pièce. Pour que l’embout ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à centrer et d’un marteau. Placez la pointe de l’embout dans l’entaille et commencez à percer. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. Seuls le fer et le cuivre doivent être percés à sec.
NOTE :
• Choisissez une vitesse bien adaptée à la charge de travail. Vous risquez d’abîmer l’outil si vous dépassez sa capacité pendant le perçage.
Capacité de perçage
Vitesse rapide
Vitesse lente
012989
Acier 6
Bois 12 mm
Acier 10 mm
Bois 21 mm
,
5mm
Mode visseuse
ATTENTION:
• Réglez le numéro de l’afficheur à DEL sur un niveau de couple de serrage adapté au travail à effectuer.
• Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon vous risquerez d’abîmer la vis ou l’embout.
• Tenez l’outil fermement. Vous risquez de vous tordre le poignet sous la force de torsion soudaine exercée lors­que l’embrayage s’engage ou lors du resserrage.
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appli­quez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil lente­ment, puis augmentez la vitesse graduellement.
NOTE :
• Cet outil est doté d’un embrayage électronique. L’outil s’arrête automatiquement quand l’embrayage s’engage. Pour poursuivre le travail, relâchez la gâchette une fois.
• Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile si vous commencez par percer des trous pilotes, et vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau ci-dessous.
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
Dimension
recommandée du trou
pilote (mm)
3,1 2,0–2,2
3,5 2,2–2,5
3,8 2,5–2,8
4,5 2,9–3,2
19
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
Dimension
recommandée du trou
pilote (mm)
4,8 3,1 – 3,4
5,1 3,3 – 3,6
5,5 3,7 – 3,9
5,8 4,0 – 4,2
6,1 4,2 – 4,4
006421
NOTE :
• Consultez le tableau suivant pour connaître la relation entre le numéro du réglage de couple et le couple de serrage correspondant. Le couple de serrage variera suivant le type de maté­riau. Effectuez un essai de serrage avant l’utilisation pour obtenir le couple de serrage désiré.
Numéro
sur l’affi-
cheur à
DEL
012276
Environ 2,5 N•m
1
(Environ 25,5 kgf. cm)
Environ 4,6 N•m
3
(Environ 46,9 kgf. cm)
Environ 8,1 N•m
5
(Environ 82,6 kgf. cm)
Environ 10,0 N•m
7
(Environ 102,0 kgf. cm)
Environ 11,5 N•m
9
(Environ 117,3 kgf. cm)
Couple de serrage
Bas (1) Élevé (2)
Environ 1,1 N•m (Environ 11,2 kgf. cm)
Environ 2,0 N•m (Environ 20,4 kgf. cm)
Environ 3,0 N•m (Environ 30,6 kgf. cm)
Environ 4,0 N•m (Environ 40,8 kgf. cm)
Environ 5,8 N•m (Environ 59,1 kgf. cm)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de mainte­nance non mentionné dans la section de dépannage suivante concernant la lampe, assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Embouts de vis
• Crochet
• Étui de transport en plastique
• Batterie et chargeur Makita authentiques
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com­pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841 :
Modèle DTP131
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
pA
WA
ENG905-1
) : 85 dB (A)
) : 96 dB (A)
Modèle DTP141
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE :
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test stan­dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peu­vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
) : 85 dB (A)
pA
) : 96 dB (A)
WA
ENG907-1
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utili­sation (en tenant compte de toutes les composan­tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
ENG900-1
déterminée selon EN62841 :
Modèle DTP131
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
a
h, ID
2
): 13,0m/s
2
Mode de travail : Serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah): 8,5 m/s2 Incertitude (K) : 2,0 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal Émission de vibrations ( moins Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
a
h, D
2
) : 2,5 m/s2 ou
20
Modèle DTP141
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
a
h, ID
2
) : 13,0 m/s
2
Mode de travail : Serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah): 10,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal Émission de vibrations ( moins Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE :
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test stan­dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées peu­vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
2
a
h, D
2
) : 2,5 m/s2 ou
ENG901-2
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usi­née.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utili­sation (en tenant compte de toutes les composan­tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
21
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
1 Rote Anzeige 2 Knopf 3 Blockakku 4Sternsymbol 5 Anzeigelampen 6Prüftaste 7 Ein-Aus-Schalter 8 Lampe 9LED-Feld 10 Lampentaste 11 Drehrichtungsumschalter
12 Drehzahlumschalthebel 13 Modusmarke 14 Betriebsart-Umschaltring 15 Pfeil 16 Änderung in drei Stufen 17 Stark 18 Mittel 19 Schwach 20 Steuerknopf 21 Akkukapazität 22 Einsatz
23 Werkzeugaufnahme 24 Einsatzhalter 25 Führungsnut 26 Haken 27 Schraube 28 Standardschraube 29 Anzugsmoment 30 Anzugszeit 31 Korrekte anzugsmoment 32 HV-Schraube
Übersicht
TECHNISCHE DATEN
Modell DTP131 DTP141
Maschinenschraube
Standardschraube
HV-Schraube
–1
) (Schwach / Mittel /
Stark)
0 – 1 400 / 0 – 2 200 /
0–2800
Schlagschrau-
bermodus
Anzugsleistung
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl pro Minute (Schwach / Mittel / Stark) 0 – 1 200 / 0 – 2 400 / 0 – 3 200
–1
)
–1
)
0–700 / 0–2800 0–700 / 0–2700
Schlagbohrer-
modus
Leerlaufdrehzahl (min
(Niedrig (1) / Hoch (2))
Schlagzahl (min
(Niedrig (1) / Hoch (2))
Bohrleistung / Beton 8 mm
Stahl 10 mm / 6,5 mm
Holz 21 mm / 12 mm
–1
) 0 – 700 / 0 – 2 800 0 – 700 / 0 – 2 700
Bohrermodus
Bohrleistung (Niedrig (1) /
Hoch (2))
Leerlaufdrehzahl (min
Maschinenschraube 3,5 mm – 6 mm / 4 mm – 6 mm
Schrauber-
modus
Anzugsleistung
(Niedrig (1) /
Hoch (2))
Selbstbohrende Schraube 4 mm, 5 mm / 4 mm (Dicke max. 3,2 mm)
–1
)
Leerlaufdrehzahl (min
(abhängig von Drehmoment-Einstellung)
Nettogewicht 1,5 kg – 1,7 kg 1,5 kg – 1,9 kg
Nennspannung D.C. 14,4 V D.C. 18 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankün­digung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Das Gewicht kann je nach dem Aufsatz bzw. den Aufsätzen, einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination nach dem EPTA-Verfahren 01/2014 sind in der Tabelle angegeben.
Zutreffende Akkus und Ladegeräte
14,4-V-Gleichstrom-Modell BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Akku
Ladegerät
• Einige der oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung anderer
Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
22
18-V-Gleichstrom-Modell
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
4mm–8mm
5mm–14mm
5mm–12mm
0–1300/0–2200/
0–2700
0–8400/0–32400
0–300/0–1100
0 – 600 / 0 – 2 300 (P-Modus)
Vorgesehene Verwendung
Dieses Werkzeug ist für Schlagschrauben in Holz, für Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Boh­ren und Schrauben ohne Schlagwerk in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff vorgesehen.
ENE064-1
GEA010-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
GEB147-1
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU­QUADRO-SCHRAUBER
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Hammerbohren.
Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung verursa­chen.
2.
Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
Kontrolle kann Personenschäden verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel kontak­tiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel
können die freiliegenden Metallteile des Elektro­werkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneid­werkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kon-
takt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benut­zer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werk­zeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
7. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im hand­geführten Einsatz.
9. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bear­beitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
10. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
Verlust der
11. Spannen Sie Werkstücke stets in einen Schraub-
stock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor­schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet­zungen verursachen.
ENC007-12
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an
Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu
verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut­Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
23
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der
Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-
Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-
Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen
oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädi­gung der Maschine und des Akkus und zu Körperver­letzungen führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Füh­rungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineinglei­tet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol) (Abb. 2)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Die Maschine schaltet sich während des Betriebs auto­matisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der fol­genden Bedingungen unterliegen:
• Überlastung: Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Lassen Sie in dieser Situation den Elektronikschalter der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung der Maschine verursacht hat. Betäti­gen Sie dann den Elektronikschalter erneut, um die Maschine wieder zu starten. Falls die Maschine nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie den Elektronikschalter erneut betätigen.
• Niedrige Akkuspannung: Die Akkukapazität ist zu niedrig, und die Maschine funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 3)
Nur für Akkus mit Anzeige
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restka­pazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen
Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku
aufladen.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
015658
HINWEIS:
• Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
24
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus an der Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus­Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch ver­stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen. Zum Aus­schalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
HINWEIS:
• Die Maschine schaltet sich drei Minuten nach der Betä­tigung des Ein-Aus-Schalters aus.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 5 und 6)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht­quelle.
Bei jedem Drücken der Lampentaste auf dem LED­Feld wird der Lampenstatus abwechselnd von EIN auf AUS bzw. von AUS auf EIN umgeschaltet. Befindet sich die Lampentaste im Zustand EIN, kann die Lampe durch Betätigen des Ein-Aus-Schalters einge­schaltet werden. Wird der Ein-Aus-Schalter losgelassen, schaltet sich die Lampe etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen aus. Befindet sich die Lampentaste im Zustand AUS, kann die Lampe nicht durch Betätigen des Elektronikschalters ein­geschaltet werden.
HINWEIS:
• Um den Lampenstatus zu überprüfen, betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter. Wenn die Lampe bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, befindet sich die Lampentaste im Zustand EIN. Wenn die Lampe nicht aufleuchtet, befindet sich die Lampentaste im Zustand AUS.
• Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann der Lampenstatus nicht geändert werden.
• Der Lampenstatus kann innerhalb von etwa 10 Sekun­den nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters umge­schaltet werden.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 7)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal­ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre­hung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach­dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht benut­zen.
Drehzahlumschaltung (Abb. 8)
HINWEIS:
• Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlum­schalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposi­tion befindet. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen “1” und “2” betrieben, kann sie beschä­digt werden.
• Betätigen Sie den Drehzahlumschalthebel nicht wäh­rend des Betriebs der Maschine. Die Maschine kann sonst beschädigt werden.
• Stellen Sie den Hebel im Schlagschraubermodus nicht gewaltsam auf die Position “1”. Die Maschine kann sonst beschädigt werden.
Zum Umschalten der Drehzahl zunächst die Maschine ausschalten, und dann den Drehzahlumschalthebel für hohe Drehzahl zur Position “2” oder für niedrige Drehzahl zur Position “1” schieben. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthe­bel in der korrekten Stellung befindet. Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für die jeweilige Arbeit. Wenn Sie den Betriebsart-Umschaltring auf Schlag­schraubermodus drehen, stellen Sie den Drehzahlum­schalthebel auf die Position “2”.
Wahl der Betriebsart (Abb. 9)
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschaltring. Wählen Sie durch Drehen dieses Rings eine der 4 Betriebsarten, die für die jeweilige Arbeit am besten geeignet ist. Um Holzschrauben oder Metallschrauben einzudrehen, stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für Schlagschrau­bermodus. Die Schlagkraft kann auf dem LED-Feld ein­gestellt werden. Wenn Sie in Beton oder Fliesen bohren, stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für Schlagbohrermodus. Wenn Sie in Holz oder Metall bohren, stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für Bohrermodus. Um kleine Holzschrauben oder Maschinenschrauben einzudrehen, stellen Sie den Pfeil auf das Symbol für Schraubermodus. Das Anzugsmoment kann auf dem LED-Feld eingestellt werden.
VORSICHT:
• Stellen Sie den Pfeil stets korrekt auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Betriebsart-Umschaltrings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie beschädigt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine stillsteht, bevor Sie den Betriebsart-Umschaltring drehen. Doch wenn sich der Ring nicht ohne weiteres verstellen lässt, drücken Sie den Ein-Aus-Schalter leicht, um die Spindel in Drehung zu versetzen. Nun sollte sich der Ring verstellen lassen.
• Im Schlagbohrer- oder Bohrermodus kann die Schlag­kraft oder das Anzugsmoment nicht eingestellt werden. In diesen Betriebsarten ist die Zahlenanzeige auf dem LED-Feld ausgeschaltet.
25
Ändern der Schlagkraft (Schlagschraubermodus) (Abb. 10)
Auf dem Tastenfeld
angezeigte
Schlagkraftstufe
Stark
Mittel
Schwach
014262
Die Schlagkraft kann in drei Stufen verstellt werden: stark, mittel und schwach. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anzie­hen. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Schlag­kraft in drei Stufen. Die Schlagkraft kann innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters umgeschal­tet werden.
HINWEIS:
• Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Schlagkraftstufe nicht geändert werden.
Ändern der Anzugsmoment-Einstellung (Schraubendrehermodus)
Das Anzugsmoment kann durch Drücken der Taste im Schraubendrehermodus eingestellt werden. Die Zahlen auf dem LED-Feld zeigen die Anzugsmo­ment-Einstellung an. Das Anzugsmoment ist minimal bei der Ziffer 1 und maxi­mal bei der Ziffer 9. Die Anzeige “P” bezeichnet einen Spezialmodus für das Anziehen von selbstbohrenden Schrauben. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzugs­moment-Einstellung von 1 bis 9 und P und kehrt dann auf 1 zurück. Die Anzugsmoment-Einstellung ändert sich schnell, indem die Taste gedrückt gehalten wird. Der P-Modus eignet sich zum Anziehen von selbstboh­renden Schrauben in Stahlplatten unter den folgenden Bedingungen.
• In der Position “2” des Drehzahlumschalthebels, kön­nen Schrauben von max. 4 mm in Stahlplatten von ins­gesamt max. 3,2 mm Dicke eingedreht werden.
• In der Position “1” des Drehzahlumschalthebels kön­nen Schrauben von max. 5 mm angezogen werden.
Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.
Maximale Schlagzahl
DTP131 DTP141
3 200
(min
2 400
(min
1 200
(min
–1
–1
–1
3200
)
(min–1)
2400
)
(min–1)
1200
)
(min–1)
Anwendung Arbeit
Anziehen, wenn Kraft und Schnelligkeit erwünscht sind.
Anziehen, wenn saubere Ausführung erforderlich ist.
Anziehen, wenn zu starkes Anziehen wegen möglicher Verstopfung der Gewindebohrung und Abbre­chen oder Beschädigung des Schraubenkopfes vermieden werden soll.
Versuchen Sie zunächst, die Schraube bei “1” anzuzie­hen. Erhöhen Sie dann die Zahl, um weiter anzuziehen. Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit festem Griff.
VORSICHT:
• Ziehen Sie Maschinenschrauben nicht im P-Modus an. Ihr Handgelenk könnte plötzlich verdreht werden, was zu Verletzungen führen kann.
HINWEIS:
• Überprüfen Sie die Zahl auf dem LED-Feld vor dem Betrieb. Wird die Zahl nicht angezeigt, wenden Sie sich an die nächste Makita-Kundendienststelle.
• Wenn die Akkukapazität im Schraubendrehermodus schwach wird, blinkt die Lampe ein paar Mal bei voll­ständigem Anziehen einer Schraube. Laden Sie in die­sem Fall den Akku auf. Wenn Sie den Betrieb fortsetzen, erhalten Sie möglicherweise nicht das gewünschte Anzugsmoment.
• Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Anzugsmoment-Einstellung nicht geändert werden.
• Die Anzugsmoments-Einstellung kann innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus­Schalters geändert werden. Falls Sie die Anzugsmo­ment-Einstellung danach ändern wollen, betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter erneut.
• Die Zahl der Anzugsmoment-Einstellung bezeichnet keine bestimmte Anzugsrate.
Leersignal für Akkukapazität (Abb. 11)
(Länderspezifisch) Die Akkukapazität wird auf dem LED-Feld angezeigt, wenn der Ein-Aus-Schalter betätigt wird. Die Akkukapazität wird gemäß der nachstehenden Tabelle angezeigt.
Status der LED-
Anzeige
Anziehen in Unterwerkmaterial/Anziehen von langen Schrauben/ Anziehen von Bolzen.
Anziehen in Fertigplatten, Gipsplatten.
Anziehen von Flügelschrauben/Anziehen von kleinen Schrauben, wie z. B. M6.
Akkukapazität
Etwa 50 % oder mehr
26
Status der LED-
Anzeige
012273
HINWEIS:
• Wenn die LED-Feld erlischt, wird die Maschine ausge­schaltet, um den Akku zu schonen. Um die Akkukapa­zität zu überprüfen, betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter leicht.
• Die LED-Feld erlischt etwa eine Minute nach dem Los­lassen des Ein-Aus-Schalters.
• Wenn die Temperatur der Maschine steigt, blinkt die Lampe eine Minute lang im Sekundentakt, und dann erlischt die LED-Feld. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
Akkukapazität
Etwa 20 % – 50 %
Etwa weniger als 20 %
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal­tet und der Akku abgenommen ist.
Montieren und Demontieren von Schraubendreher-/Bohrer-/Steckschlüsseleinsatz (Abb. 12)
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten Schraubendreher-/Bohrer-/Steckschlüsseleinsatz. Ver­wenden Sie keinen anderen Schraubendreher-/Bohrer-/ Steckschlüsseleinsatz.
Für Maschine mit flacher Werkzeugaufnahme
A = 12 mm B = 9 mm
006348
Für Maschine mit tiefer Werkzeugaufnahme
A = 17 mm B = 14 mm
A = 12 mm B = 9 mm
011405
1. Zum Montieren des Einsatzes die Werkzeugauf-
nahme ziehen, und den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme einführen. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern. (Abb. 13)
Nur diese Einsatztypen verwenden. Wenden Sie Verfahren (1) an. (Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benö­tigt.
Zur Montage dieser Einsatztypen wen­den Sie Verfahren (1) an.
Zur Montage dieser Einsatztypen wen­den Sie Verfahren (2) an. (Hinweis) Für die Montage des Einsat­zes wird ein Einsatzhalter benötigt.
2. Zum Montieren des Einsatzes den Einsatzhalter und den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugauf­nahme einführen. Der Einsatzhalter muss mit der spitzen Seite nach innen in die Werkzeugaufnahme eingeführt werden. Lassen Sie dann die Werkzeug­aufnahme los, um den Einsatz zu sichern. (Abb. 14)
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Ein­satz kräftig heraus.
VORSICHT:
• Berühren Sie den Bohrereinsatz nicht unmittelbar nach
dem Betrieb, weil er heiß wird. Wechseln Sie den Boh­rereinsatz erst nach dem Abkühlen aus.
HINWEIS:
• Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugauf-
nahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
• Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des Einsat-
zes, dass er einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie ihn nicht, falls er herausrutscht.
Haken (Sonderzubehör) (Abb. 15)
VORSICHT:
• Wenn der Haken angebracht wird, ist die Schraube fest
anzuziehen. Anderenfalls kann es zu einer Beschädi­gung der Maschine oder Verletzungen von Personen kommen.
Der Haken ist praktisch, um die Maschine vorüberge­hend aufzuhängen. Der Haken kann auf beiden Seiten der Maschine angebracht werden. Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Füh­rungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite des Maschinegehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Haken zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Haken heraus.
BETRIEB (Abb. 16)
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit
einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen ver­letzen.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkom-
menen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
Schlagschraubermodus
VORSICHT:
Wenn Sie die Betriebsart auf den Schlagschrauber-
modus umschalten, prüfen Sie stets, ob die Maschine Schläge ausführt, indem Sie Holzschrau­ben anziehen. Wird die Betriebsart nicht vollständig
umgeschaltet, verdreht die Maschine die Hand des Bedieners, was zu Verletzungen führen kann.
27
Schraubbetrieb
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schrau­benkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Maschine aus, so dass der Einsatz nicht von der Schraube abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen.
Anziehen von Schrauben (Abb. 17 und 18)
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Größe der Schrauben oder der Art der zu verschrauben­den Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen ersichtlich.
HINWEIS:
• Wenn die Betriebsart auf den Schlagschraubermodus eingestellt worden ist, vergewissern Sie sich durch Anziehen einer Holzschraube vor der eigentlichen Arbeit, dass die Schlagfunktion der Maschine einwand­frei funktioniert. Funktioniert die Maschine nicht richtig, wenden Sie sich an die nächste Makita-Kundendienst­stelle.
• Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet.
• Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden­den Schraube passenden Einsatz.
• Üben Sie beim Anziehen von Schrauben der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf den Ein-Aus-Schal­ter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
• Wird die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit überschritten, können die Schraube oder die Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgeris­sen oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbe­ginn stets eine Probeverschraubung durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs­sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span-
nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes­ser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der Schraube unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Mate­rial der Verschraubungsposition gehalten wird, beeinflusst das Anzugsmoment.
5. Der Betrieb der Maschine mit einer niedrigen Dreh­zahl hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur Folge.
Schlagbohrermodus
VORSICHT:
• Halten Sie die Maschine während der Arbeit stets mit festem Griff. Beim Durchbruch der Bohrung, bei Ver­stopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzli­che Drehkraft auf Maschine und Bohrer.
Verwenden Sie unbedingt einen Bohrer mit Hartmetall­spitze. Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und den Bohrvorgang dann durch Drücken des Ein-Aus­schalters beginnen. Das Gerät im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche sicher führen, um ein Abrutschen des Bohrers zu verhindern. Während des Bohrbetriebs nur den erforderlichen Gegendruck halten, der unmittel­bar der Schlagenergie des Gerätes entgegenwirkt. Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein) gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung her­aus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung bzw. den Spiralnuten des Bohrers. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses Vorgangs wird das Bohrloch ausge­räumt, so dass der normale Bohrbetrieb fortgesetzt wer­den kann.
Bohrermodus
VORSICHT:
• Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer der Maschine.
• Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdreh­moment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werk­stück auszutreten.
• Ein festsitzender Bohrer lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten, damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.
• Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Schraub­stock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.
• Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter nicht wiederholt, wenn der Motor blockiert ist. Dadurch kann die Maschine beschädigt werden.
Zum Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Boh­ren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht. Um beim Bohren in Metall Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner und Hammer anzukörnen. Set­zen Sie dann die Spitze des Bohrers in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.
HINWEIS:
• Wählen Sie eine geeignete Drehzahl für die Arbeitslast. Durch Bohren über die folgende Kapazität hinaus kann die Maschine beschädigt werden.
28
Loading...
+ 64 hidden pages