The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
.................... Read instruction manual.
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
11. The MAINS plug is used as the disconnect device,
and it shall remain readily operable.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
................... Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
or battery pack together with
household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment, 2006/66/EC on
batteries and accumulators and
waste batteries and accumulators
and their implementation in
accordance with national laws,
electric equipment and battery pack
that have reached the end of their life
must be collected separately and
returned to an environmentally
compatible recycling facility.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
4. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
5. Unplug this apparatus during lighting storms or when
unused for long periods of time.
6. A battery operated radio with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the
specified charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create a risk of
fire when used with another battery.
7. Use battery operated radio only with specifically
designated battery packs. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
8. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
9. Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded.
10. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion-batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. For
commercial transports e.g. by third parties, forwarding
agents, special requirement on packaging and
labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
5
Page 6
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of
non-genuine Makita batteries, or batteries that have been
altered, may result in the battery bursting causing fires,
personal injury and damage. It will also void the Makita
warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a
long period (more than six months).
EXPLANATION OF GENERAL VIEW
(Fig. 1 - 12)
1. Power button
2. Band button
3. Advanced setting button
4. Info button
5. Preset button
6. Auto tune button
7. Volume/Tuning Control/Select knob
8. DC IN socket
9. AUX IN 1
10. LCD display
11. Soft bended rod antenna
12. Handle
13. Battery compartment cover (covering battery
cartridge)
14. Speaker
15. Battery compartment locker
16. Input terminal (AUX IN 2)
17. Micro USB port for software upgrade
18. Battery compartment
19. Red indicator
20. Button
21. Battery cartridge
22. Indicator lamps
23. Check button
FEATURES
• FM/DAB (DMR109)
• FM/DAB or DAB+ (DMR110)
• Large LCD display with illumination
• Manual/Preset/Scan tuning
• Rotary tuning and volume control
• 5 preset stations for each band
• Micro USB port for software upgrade
• Stereo speaker for rich sound performance
• Ultra rugged design
• Water resistant to IP64
• Powered by both Makita battery pack and supplied
power adaptor
6
Page 7
OPERATING TIME
The following tables indicate the operating time with a full charged battery.
Battery
capacity
1.0 AhBL70104.5 hour
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
: Cluster battery: Slide battery
* The operating time is based on the operation in DAB/DAB+ on a single charge.
* Operating time may differ depending on battery type, charging status, and usage condition.
7.2 V10.8 V14.4 V18 V
BL07156.5 hour
INSTALLATION
Installing or removing Slide battery
cartridge (Fig. 4 - 6)
CAUTION:
Always switch off the radio before removing the battery
cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click.
• If you can see the red indicator on the upper side of the
button, it is not locked completely. Install it fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the radio, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
• To remove the battery cartridge, slide it from the radio
while sliding the button on the front of the cartridge or
pressing the buttons on both sides of the cartridge.
Return the battery compartment locker to the original
position.
Battery cartridge voltageAt speaker output
BL10135.5 hour
BL14155.0 hour
BL18156.0 hour
BL10158.0 hour
BL1415N7.0 hour
BL1815N7.5 hour
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 hour
BL145022 hour
BL1460B24 hour
Reduced power, distortion and a “stuttering sound” are
signs that the battery needs to be replaced.
Note:
The battery pack can’t be charged via the supplied AC
power adaptor.
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 hour
= 50 mW + 50 mW
Unit: Hour (Approximately)
Installing or removing Cluster battery
cartridge (Fig. 7 & 8)
CAUTION:
Always switch off the radio before removing the battery
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place.
• To remove the battery cartridge, take the battery out of
the terminal while pressing the buttons on the side of
cartridge.
Return the battery compartment locker to the original
position.
Reduced power, distortion and a “stuttering sound” are
signs that the battery needs to be replaced.
Note:
The battery pack can’t be charged via the supplied AC
power adaptor.
10 hour
11 hour
14 hour
20 hour
25 hour
7
Page 8
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 9)
Only for battery cartridges with “B” at the end of the model
number
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
Indicator lamps
LightedOffBlinking
Note:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
Installing the soft bended rod antenna
(Fig. 10 & 11)
Install the soft bended rod antenna as shown in the figure.
Note:
There is a click in the battery compartment designed to
store the removed antenna.
Using supplied AC power adaptor
(Fig. 12)
Remove the rubber protector and insert the adaptor plug
into the DC socket on the front side of the radio. Plug the
adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever
the adaptor is used, the battery pack is automatically
disconnected. The AC adaptor should be disconnected
from the main supply when not in use.
OPERATION
This radio has three tuning methods- Scan tuning, Manual
tuning and Memory presets recall.
Selecting a station - DAB
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Select the DAB mode by pressing the Band button.
3. Press the Advanced setting button and rotate the
Volume/Tuning Control/Select knob until “Station List”
is flashing on the screen. Press the Volume/Tuning
Control/Select knob to enter the list of the stations.
4. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob to
scroll through the list of available stations. Press the
knob to select the station.
5. Adjust the desired volume by rotating the Volume/
Tuning Control/Select knob.
Display modes - DAB
Your radio has a range of display options in the DAB
mode:
Press the Info button to cycle through the various options
shown in the following letters (a. to g.).
a. Station nameIndicates the station name being
listened to.
b. Program type Indicates the type of station being
listened to. E.g. Pop, Classics, News,
etc.
c. Multiplex name Indicates the name of the DAB
multiplex to which the current station
belongs.
d. Time & dateIndicates the current time and date.
e. Frequency and channel
Indicates the frequency and channel
number for the currently tuned DAB
station.
f. Bit rate/Audio type
Indicates the digital audio bit rate and
audio type for the currently tuned
DAB station.
g. Signal strength Indicates the signal strength for the
currently tuned DAB station.
Finding new stations – DAB
From time to time, new DAB radio stations may become
available. Or you may have moved to a different part of
the country. In this case you may need to activate your
radio to scan for new stations.
To allow the radio to find the available stations, it is
recommended to carry out a full scan of the entire DAB
Band III frequencies.
1. Press the Auto tune button.
2. Your radio will perform a full scan of the DAB
frequencies. As new stations are found, the station
counter on the left side in the display will increase and
stations will be added to the list.
Manual tuning – DAB
Manual tuning allows you to tune your radio to a particular
DAB frequency in Band III. This function can also be used
to assist the positioning of the antenna or the radio so as
to optimize reception for a specific channel or frequency.
1. Press the Advanced setting button and rotate the
Volume/Tuning Control/Select knob until “Manual
Tune” shown on the display. Press the Volume/Tuning
Control/Select knob to enter the manual tuning mode.
2. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob to
select the desired DAB channel. Press Volume/Tuning
Control/Select knob to confirm the chosen frequency.
Station order setup – DAB
Your radio has 3 station order settings from which you can
choose. The station order settings are alphanumeric,
ensemble and valid station.
8
Page 9
1. Press the Advanced setting button.
2. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob until
“Station order” appearing on the display, then press
the Volume/Tuning Control/Select knob to enter the
setting.
3. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob to
select the following options and press the knob to
confirm the setting.
AlphanumericSorts the station list alpha-numerically
0...9 A...Z
EnsembleOrganizes the station list by DAB
multiplex
ValidShows only those stations for which a
signal can be found
Dynamic Range Control (DRC) – DAB
DRC feature can make quieter sounds easier to hear
when your radio is used in a noisy environment by
reducing the dynamic range of the audio signal. There are
three levels of compression:
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Band button to select the DAB band.
3. Press the Advanced setting button and rotate the
Volume/Tuning Control/Select knob until “DRC Value”
shown on the display. Then press the Volume/Tuning
Control/Select knob to enter the setting. The display
will show the current DRC value.
4. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob to
select desired DRC setting.
5. Press the Volume/Tuning Control/Select knob to
confirm the setting.
Scan Tuning – FM
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the desired waveband by pressing the Band
button. Make sure the soft bended rod antenna has
been well placed for best FM reception. Try to avoid
operating the radio next to a computer screen and
other equipment which will cause interference to the
radio.
3. Press the Auto tune button and the radio will search
and stop automatically when it finds a radio station.
The radio will continue searching for the next available
station unless the operator presses the Auto tune
button to stop the scanning.
4. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob to get
the desired sound level. The LCD display will show
sound level changes.
Note:
In order to use the Volume/Tuning Control/Select knob
to find your desired station, press and hold the
Volume/Tuning Control/Select knob to switch to the
tuning control mode.
5. To turn off the radio, press the Power button.
FM scan zone
When using FM mode, your radio can be set to scan
either local stations or to scan all stations including distant
radio stations.
Manual Tuning – FM
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Press the Band button to select desired waveband.
Adjust the antenna as described above.
3. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob will
change the frequency in the following increment:
FM: 50 or 100 kHz
Note:
In order to use the Volume/Tuning Control/Select knob
to find your desired station, press and hold the
Volume/Tuning Control/Select knob to switch to the
tuning control mode.
4. Keep rotating the Volume/Tuning Control/Select knob
until desired frequency is shown on the display.
5. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob to get
the desired sound level.
6. To turn off the radio, press the Power button.
Display modes – FM
Your radio has a range of display options for FM radio
mode:
Repeat pressing the Info button to cycle through the
different options.
a. Program station Indicates the name of the station
being listened to.
b. Radio textIndicates text message such as
new items, etc.
c. Program typeIndicates the type of station being
listened to such as Pop, Classic,
News, etc.
d. Time & dateIndicates the current time and date.
e. FrequencyIndicates the frequency of the FM
signal.
Storing stations in preset memories (DAB
and FM)
There are 5 memory presets for each waveband.
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Tune to the desired station using one of the methods
previously described.
3. Press and hold the desired Preset button until the
preset number shown on the display, for example,
“P2 Saved”. The station is then stored in the selected
Preset button.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
5. Stations stored in the preset memories can be
overwritten by following the procedures described
above.
Recall stations from the preset memories
(DAB and FM)
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Press the Band button to select your desired
waveband.
3. Press the desired Preset button momentarily. The
preset number and station frequency will appear in the
display.
9
Page 10
Language options (only available in
DMR110)
There are eight language options available in the radio:
English, German, Italian, French, Dutch, Danish,
Norwegian, and Polish.
1. Press Advanced setting button.
2. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob until
“Language” shown on the display. Press the Volume/
Tuning Control/Select knob to enter the setting.
3. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob to
choose your desired language. Press the Volume/
Tuning Control/Select knob to confirm your setting.
Brightness control
The backlight of the display can be adjusted.
1. Press the Advanced setting button.
2. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob until
“Backlight” shown on the display. Press the Volume/
Tuning Control/Select knob to enter the setting.
3. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob to
choose to enable or disable the backlight function,
then press the Volume/Tuning Control/Select knob to
confirm the setting.
System reset
If your radio fails to work correctly, or some digits on the
display are missing or incomplete, carry out the following
procedure.
1. Press the Advanced setting button.
2. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob until
“Factory Reset” shown on the display. Press the
Volume/Tuning Control/Select knob to enter the
setting.
3. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob to
choose “Yes”. Press the Volume/Tuning Control/
Select knob to confirm the setting and a full reset will
be performed.
• Repeatedly press and release the Band button until
“AU1” or “AU2” is displayed, then AUX function is
activated.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
SPECIFICATIONS
Power requirements
AC power adaptorDC 12 V 1A, center pin positive
BatteryCluster battery: 7.2 V - 10.8 V
Slide battery: 10.8 V - 18 V
Frequency coverage FM 87.50 - 108 MHz
DAB/DAB+ 174.928 -
239.200 MHz
DAB/DAB+ Channel block
DAB (Band III) 5A-13F
Compatible standard DAB (DMR109)
DAB/DAB+ (DMR110)
Circuit feature
Loudspeaker3 inches 8 ohm
Output power7.2 V: 0.5 W X 2
10.8 V:1.2 W X 2
14.4 V: 2.2 W X 2
18 V: 3.5 W X 2
Input terminal3.5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2)
Antenna systemDAB/FM: soft bended rod antenna
Dimension (L x W x H) in mm
280 x 163 x 302
Weight4.0 kg (without battery)
Software version
1. Press the Advanced setting button.
2. Rotate the Volume/Tuning Control/Select knob until
“SW Version” shown on the display. Press the Volume/
Tuning Control/Select knob to view the software
version installed in the radio.
Micro USB port for software upgrade
Software updates for your radio may be available in the
future.
As software updates become available software and
information on how to update your radio can be found at
Makita website.
How to play other audios
CAUTION:
Unplug this apparatus before connecting other audios.
• There are 2 AUX IN sockets. AUX IN 1 is located on
the front panel, and AUX IN 2 is located in the battery
compartment.
• Connect a stereo or mono source (i.e. iPod, MP3, or
CD player) to either AUX IN 1 or AUX IN 2 by audio
cord.
10
Page 11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués
ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
.................... Lire le manuel d’instructions.
................... Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
et les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE) et à la
directive 2006/66/CE relative aux
batteries, aux accumulateurs ainsi
qu’aux batteries et accumulateurs
usagés et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques et les batteries doivent
être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière
de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure. Ces précautions sont
notamment les suivantes :
1. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement son
manuel d’instructions et celui du chargeur.
2. Nettoyez avec un chiffon doux uniquement.
3. N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur,
telles que des radiateurs, des bouches de chaleur,
des poêles ou d’autres dispositifs (notamment des
amplificateurs) émetteurs de chaleur.
4. Utilisez uniquement des pièces complémentaires/
accessoires spécifiés par le fabricant.
5. Débranchez cet appareil en cas d’orage ou lorsque
vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
6. Les batteries utilisées pour les radios, qu’elles soient
intégrées ou séparées, doivent être rechargées
uniquement à l’aide du chargeur de batterie spécifié.
Un chargeur qui convient à un type de batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
7. Les radios fonctionnant à l’aide de batteries doivent
être utilisées uniquement avec les batteries
désignées. L’utilisation d’autres batteries peut créer
un risque d’incendie.
8. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, gardez-la
éloignée de tout objet métallique, comme les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles de faire
office de connexion entre deux bornes. Court-circuiter
les bornes de la batterie peut provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
9. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à
la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est mis à la terre.
10. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
du liquide entre en contact avec vos yeux, consultez
un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
11. La fiche secteur est utilisée comme dispositif de
déconnexion et doit rester facilement accessible.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les consignes
et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur,
(2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures, voire une panne.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un
fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures,
voire une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est
gravement endommagée ou complètement épuisée.
La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues dans l’appareil
sont soumises à la législation sur les marchandises
dangereuses. Pour les transports commerciaux
réalisés par des transitaires tiers par exemple, les
conditions spéciales figurant sur les emballages et les
étiquettes doivent être respectées.
Lors de la préparation de l’article à expédier, il est
obligatoire de consulter un spécialiste en matières
dangereuses. Respectez également les éventuelles
réglementations nationales plus détaillées.
11
Page 12
Collez du ruban adhésif sur les contacts ouverts ou
masquez-les et emballez la batterie de sorte qu’elle
ne bouge pas dans le coffret.
11. Suivez les réglementations en vigueur en ce qui
concerne la collecte des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries qui ne sont pas
Makita d’origine ou de batteries qui ont été modifiées peut
provoquer des explosions et entraîner des incendies, des
blessures corporelles et des dégâts. Cela peut également
invalider la garantie Makita pour l’outil et le chargeur
Makita.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit complètement
épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie lorsque
vous constatez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (entre 50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Chargez la batterie si vous ne l’avez pas utilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTIF (Fig. 1 à 12)
1. Bouton d’alimentation
2. Bouton BAND
3. Bouton Paramètres avancés
4. Bouton Info
5. Bouton de Présélection
6. Bouton Auto Tune
7. Bouton de sélection/commande de syntonisation/
volume
8. Prise d’entrée secteur
9. AUX IN 1
10. Écran LCD
11. Antenne tige souple courbée
12. Poignée
13. Couvercle du compartiment à batterie (recouvre la
• Syntonisation par rotation et commande de volume
• 5 stations présélectionnées pour chaque bande
• Port micro-USB pour mise à jour de logiciel
• Haut-parleur stéréo pour des performances audio
optimales
• Conception très robuste
• Résiste à l’eau selon la norme IP64
• Alimentation par un bloc-batterie Makita et un
adaptateur secteur fourni
12
Page 13
TEMPS DE FONCTIONNEMENT
Les tableaux suivants indiquent le temps de fonctionnement avec une batterie entièrement chargée.
Capacité de
la batterie
1,0 AhBL70104,5 heures
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Batterie de type « bloc »: Batterie coulissante
* Le temps de fonctionnement dépend du fonctionnement en mode DAB/DAB+ avec une charge unique.
* Le temps de fonctionnement peut varier selon le type de batterie, l’état du chargement et les conditions d’utilisation.
7,2 V10,8 V14,4 V18 V
BL07156,5 heures
INSTALLATION
Installation et retrait d’une batterie
coulissante (Fig. 4 et 6)
ATTENTION :
Mettez toujours la radio hors tension avant de retirer la
batterie.
• Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du capot, puis faites
glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la
toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
émettant un léger déclic.
• Si vous voyez le voyant rouge sur la face supérieure du
bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne
soit plus visible. À défaut, elle risque de tomber
accidentellement de la radio et de vous blesser ou de
blesser une personne située près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, elle n’est pas insérée correctement.
• Pour retirer la batterie de la radio, faites glisser le
bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie.
Tension de la batterieAu niveau de la sortie du haut-parleur
BL10135,5 heures
BL14155,0 heures
BL18156,0 heures
BL10158,0 heures
BL1415N7,0 heures
BL1815N7,5 heures
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 heures
BL145022 heures
BL1460B24 heures
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 heures
Vous pouvez également appuyer sur les boutons situés
de chaque côté de la batterie.
Remettez le casier du compartiment à batterie en position
d’origine.
Une alimentation réduite, une déformation et un « son
saccadé » sont des signes qui indiquent que la batterie
doit être remplacée.
Remarque :
Il n’est pas possible de recharger le bloc-batterie à l’aide
de l’adaptateur secteur fourni.
= 50 mW + 50 mW
Unité : Heure (environ)
10 heures
11 heures
14 heures
20 heures
25 heures
Installation et retrait d’une batterie de
type «bloc» (Fig.7 et 8)
ATTENTION :
Mettez toujours la radio hors tension avant de retirer la
batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place.
• Pour retirer la batterie, dégagez-la de la borne tout en
appuyant sur les boutons situés de chaque côté de la
batterie.
Remettez le casier du compartiment à batterie en position
d’origine.
13
Page 14
Une alimentation réduite, une déformation et un « son
saccadé » sont des signes qui indiquent que la batterie
doit être remplacée.
Remarque :
Il n’est pas possible de recharger le bloc-batterie à l’aide
de l’adaptateur secteur fourni.
Indication de l’autonomie restante de la
batterie (Fig. 9)
Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle
se termine par la lettre « B »
Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer
l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument
alors pendant quelques secondes.
Voyants
AlluméÉteintClignotant
Remarque :
• Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
Autonomie
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0% à 25%
Recharger la
batterie.
Il est possible que
la batterie ait mal
fonctionné.
Installation de l’antenne tige souple
courbée (Fig. 10 et 11)
Installez l’antenne tige souple courbée comme illustré sur
la figure.
Remarque :
Le compartiment à batterie comporte un déclic destiné à
ranger l’antenne qui a été déposée.
Utilisation de l’adaptateur secteur fourni
(Fig. 12)
Retirez le capuchon en caoutchouc et insérez la fiche de
l’adaptateur dans la prise secteur sur la façade de la
radio. Branchez l’adaptateur dans une prise de courant
standard. En cas d’utilisation de l’adaptateur, le
bloc-batterie est automatiquement déconnecté.
Débranchez l’adaptateur secteur de l’alimentation lorsque
vous ne l’utilisez pas.
FONCTIONNEMENT
Cette radio dispose de trois méthodes de syntonisation :
la syntonisation par balayage, la syntonisation manuelle
et le rappel des présélections en mémoire.
Sélection d’une station – DAB
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer
votre radio.
2. Appuyez sur le bouton BAND pour sélectionner le
mode DAB.
3. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés et tournez
le bouton de sélection/commande de syntonisation/
volume jusqu’à ce que « Liste de stations » clignote
sur l’écran. Appuyez sur le bouton de sélection/
commande de syntonisation/volume pour afficher la
liste des stations.
4. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour faire défiler la liste des
stations disponibles. Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner la station.
5. Réglez le volume souhaité en tournant le bouton de
sélection/commande de syntonisation/volume.
Modes d’affichages – DAB
Votre radio possède plusieurs options d’affichage pour le
mode DAB :
Appuyez sur le bouton Info pour parcourir les différentes
options indiquées aux points suivants (a. à g.).
a. Nom de la stationAffiche le nom de la station
écoutée.
b. Type de programme Affiche le type de la station
écoutée. Par ex., Pop,
Classique, Informations, etc.
c. Nom du multiplexIndique le nom du multiplex
DAB auquel appartient la
station actuelle.
d. Heure et dateIndique l’heure et la date
actuelles.
e. Fréquence et canalIndique la fréquence et le
numéro de canal de la station
DAB actuellement syntonisée.
f. Débit binaire/Format audio
Indique le débit binaire de
l’audio numérique et le format
audio de la station DAB
actuellement syntonisée.
g. Force du signalIndique la force du signal de la
station DAB actuellement
syntonisée.
Trouver de nouvelles stations – DAB
Il arrive que de nouvelles stations radio DAB soient
disponibles. Ou bien vous vous êtes peut-être déplacé
dans une autre partie du pays. Dans ce cas, vous devez
activer votre radio pour balayer et trouver de nouvelles
stations.
Pour permettre à la radio de trouver les stations
disponibles, il est recommandé d’effectuer un balayage
complet de toutes les fréquences DAB Bande III.
1. Appuyez sur le bouton Auto Tune.
14
Page 15
2. Votre radio effectuera un balayage complet des
fréquences DAB. À mesure que de nouvelles stations
sont trouvées, le compteur de stations, situé à gauche
de l’affichage, augmentera et des stations s’ajouteront
à la liste.
Syntonisation manuelle – DAB
La syntonisation manuelle vous permet de syntoniser
votre radio sur une fréquence DAB particulière en Bande
III. Cette fonction peut également être utilisée pour
faciliter le positionnement de l’antenne ou la radio afin
d’optimiser la réception d’un canal ou d’une fréquence
spécifique.
1. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés et tournez
le bouton de sélection/commande de syntonisation/
volume jusqu’à ce que « Syntonisation manuelle »
s’affiche sur l’écran. Appuyez sur le bouton de
sélection/commande de syntonisation/volume pour
sélectionner le mode de syntonisation manuelle.
2. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour sélectionner le canal DAB
souhaité. Appuyez sur le bouton de sélection/
commande de syntonisation/volume pour confirmer la
fréquence choisie.
Création de l’ordre des stations – DAB
Votre radio dispose de 3 réglages d’ordre de stations que
vous pouvez choisir. Les réglages d’ordre de stations sont
le réglage alphanumérique, d’ensemble et de station
valide.
1. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés.
2. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume jusqu’à ce que « Ordre des
stations » apparaisse sur l’affichage, puis appuyez sur
ce bouton pour sélectionner le paramètre.
3. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour sélectionner les options
suivantes, puis appuyez sur ce bouton pour confirmer
le paramètre.
Alphanumérique Trie la liste des stations dans l’ordre
alphanumérique de 0 à 9 et de A à Z
D’ensembleOrganise la liste des stations par
multiplex DAB
Station valideAffiche uniquement les stations pour
lesquelles un signal peut être trouvé
Contrôle de la gamme dynamique (DRC) –
DAB
La fonction DRC peut vous aider à mieux entendre les
sons faibles lorsque vous utilisez la radio dans un
environnement bruyant, en réduisant la gamme
dynamique du signal audio. Il y a trois niveaux de
compression :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer
votre radio.
2. Appuyez sur le bouton BAND pour sélectionner la
bande DAB.
3. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés et tournez
le bouton de sélection/commande de syntonisation/
volume jusqu’à ce que « Valeur DRC » s’affiche sur
l’écran. Puis, appuyez sur le bouton de sélection/
commande de syntonisation/volume pour sélectionner
le paramètre. L’écran affichera la valeur DRC actuelle.
4. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour sélectionner le paramètre
DRC souhaité.
5. Appuyez sur le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour confirmer le paramètre.
Syntonisation par balayage – FM
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
radio.
2. Appuyez sur le bouton BAND pour sélectionner la
gamme d’ondes souhaitée. Assurez-vous que
l’antenne tige souple courbée est correctement placée
pour optimiser la réception FM. Évitez de faire
fonctionner la radio près de l’écran d’un ordinateur ou
d’un autre appareil susceptible de provoquer des
interférences avec la radio.
3. Appuyez sur le bouton Auto Tune pour que la radio
cherche une station radio et s’arrête automatiquement
lorsqu’elle en trouve une. La radio continue de
chercher la station suivante disponible, sauf si
l’opérateur appuie sur le bouton Auto Tune pour
arrêter le balayage.
4. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour obtenir le niveau audio
souhaité. Sur l’écran LCD sont affichés les
changements de niveau audio.
Remarque :
Afin d’utiliser le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour trouver votre station
souhaitée, maintenez enfoncé ce bouton pour passer
en mode de commande de syntonisation.
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton
d’alimentation.
Zone de balayage FM
Lorsque vous utilisez le mode FM, vous pouvez régler
votre radio pour qu’elle balaie les stations locales ou pour
qu’elle balaie toutes les stations, y compris les stations
radio éloignées.
Syntonisation manuelle – FM
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
radio.
2. Appuyez sur le bouton BAND pour sélectionner la
gamme d’ondes souhaitée.
Réglez l’antenne comme décrit ci-dessus.
3. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour modifier la fréquence selon
les incréments suivants :
FM : 50 ou 100 kHz
Remarque :
Afin d’utiliser le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour trouver votre station
souhaitée, maintenez enfoncé ce bouton pour passer
en mode de commande de syntonisation.
4. Continuez de tourner le bouton de sélection/
commande de syntonisation/volume jusqu’à ce que
vous obteniez la fréquence souhaitée à l’écran.
15
Page 16
5. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour obtenir le niveau audio
souhaité.
6. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton
d’alimentation.
Modes d’affichage – FM
Votre radio possède plusieurs options d’affichage pour le
mode radio FM :
Répétez en appuyant sur le bouton Info pour parcourir les
différentes options.
a. Station de programme Indique le nom de la station
écoutée.
b. Texte radioIndique le message textuel,
tel que de nouveaux
éléments, etc.
c. Type de programmeIndique le type de station
écoutée, par exemple Pop,
Classique, Informations, etc.
d. Heure et dateIndique l’heure et la date
actuelles.
e. FréquenceIndique la fréquence du
signal FM.
Enregistrement des stations dans des
mémoires présélectionnées (DAB et FM)
Il existe 5 présélections mémorisées pour chaque gamme
d’ondes.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
radio.
2. Syntonisez la radio jusqu’à la station souhaitée selon
l’une des méthodes décrites précédemment.
3. Maintenez enfoncé le bouton de Présélection souhaité
jusqu’à ce que le numéro présélectionné s’affiche sur
l’écran, par exemple, « P2 sauvegardé ». La station
est alors enregistrée dans le bouton de Présélection
sélectionné.
4. Répétez cette procédure pour les présélections
restantes.
5. Pour remplacer les stations enregistrées dans les
mémoires présélectionnées, procédez comme indiqué
précédemment.
Rappel des stations des mémoires
présélectionnées (DAB et FM)
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
radio.
2. Appuyez sur le bouton BAND pour sélectionner votre
gamme d’ondes souhaitée.
3. Appuyez brièvement sur le bouton de Présélection
souhaité. Le numéro et la fréquence de la station
présélectionnés apparaissent sur l’écran.
Langues (uniquement disponible pour
DMR110)
Huit langues sont disponibles dans la radio : l’anglais,
l’allemand, l’italien, le français, le néerlandais, le danois,
le norvégien et le polonais.
1. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés.
2. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume jusqu’à ce que « Langue »
apparaisse sur l’écran. Appuyez sur le bouton de
16
sélection/commande de syntonisation/volume pour
sélectionner le paramètre.
3. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour sélectionner votre langue.
Appuyez sur le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour confirmer votre paramètre.
Réglage de la luminosité
Vous pouvez régler le rétroéclairage de l’affichage.
1. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés.
2. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume jusqu’à ce que
« Rétroéclairage » apparaisse sur l’écran. Appuyez
sur le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour sélectionner le paramètre.
3. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour choisir d’activer ou de
désactiver la fonction rétroéclairage, puis appuyez sur
ce bouton pour confirmer le paramètre.
Réinitialisation du système
Si votre radio ne fonctionne pas correctement ou si
certains chiffres affichés sont manquants ou incomplets,
procédez comme suit.
1. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés.
2. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume jusqu’à ce que
« Réinitialisation » apparaisse sur l’écran. Appuyez
sur le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour sélectionner le paramètre.
3. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour sélectionner « Oui ».
Appuyez sur le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume pour confirmer le paramètre.
Une réinitialisation complète sera effectuée.
Version du logiciel
1. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés.
2. Tournez le bouton de sélection/commande de
syntonisation/volume jusqu’à ce que « Version
logiciel » apparaisse sur l’écran. Appuyez sur le
bouton de sélection/commande de syntonisation/
volume pour afficher la version du logiciel installé sur
la radio.
Port micro-USB pour mise à jour de
logiciel
Les mises à jour de logiciel pour votre radio peuvent être
disponibles à l’avenir.
Puisque des mises à jour de logiciel sont disponibles,
vous pouvez trouver le logiciel et des informations sur la
manière de mettre à jour votre radio sur le site internet
de Makita.
Comment lire d’autres appareils audio
ATTENTION :
Débranchez cet appareil avant d’y raccorder d’autres
appareils audio.
• Il y a 2 prises d’entrée AUX IN. La prise AUX IN 1 se
trouve sur le panneau avant, et la prise AUX IN 2 dans
le compartiment à batteries.
Page 17
• Raccordez une source stéréo ou mono (par exemple,
un lecteur iPod, MP3 ou CD) à la prise AUX IN 1 ou
AUX IN 2 à l’aide d’un cordon audio.
• Enfoncez et relâchez plusieurs fois le bouton BAND
jusqu’à ce que « AU1 » ou « AU2 » s’affiche pour
activer la fonction AUX.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
SPÉCIFICATIONS
Puissance consommée
Adaptateur secteur12 V C.C./1 A, broche
BatterieBatterie de type « bloc » :
Gamme de fréquencesFM 87.50 - 108 MHz
Blocage des canaux DAB/DAB+
Norme compatibleDAB (DMR109)
Fonction du circuit
Haut-parleur3 pouces 8 ohm
Puissance de sortie 7,2 V : 0,5 W x 2
Borne d’entréediamètre 3,5 mm
Système d’antenneDAB/FM : antenne tige souple
Dimensions (L x P x H) en mm
Poids4,0 kg (sans la batterie)
centrale positive
7,2 V - 10,8 V
Batterie coulissante :
10,8 V - 18 V
DAB/DAB+ 174,928 239,200 MHz
DAB (Band III) 5A-13F
DAB/DAB+ (DMR110)
10,8 V :1,2 W x 2
14,4 V : 2,2 W x 2
18 V : 3,5 W x 2
(AUX IN 1/AUX IN 2)
courbée
280 x 163 x 302
17
Page 18
DEUTSCH (Originalanweisungen)
SYMBOLE
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen
Symbolen vertraut.
.................... Lesen Sie die Betriebsanleitung.
................... Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte, 2006/66/EG
über Batterien und Akkumulatoren
sowie Altbatterien und
Altakkumulatoren und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge,
Altbatterien und Altakkumulatoren
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören, um die
Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen und Bränden zu
verringern:
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die
vorliegende Betriebsanleitung sowie die
Betriebsanleitung zum Ladegerät aufmerksam durch.
2. Reinigen Sie dieses Gerät lediglich mit einem
trockenen Tuch.
3. Stellen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie etwa Radiatoren, Heizregistern,
Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Apparaturen
(einschließlich Verstärker) auf.
4. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
vorgegebene Anbaugeräte bzw. Zubehörteile.
5. Ziehen Sie bei einem Gewitter, oder wenn Sie das
Gerät für längere Zeit nicht verwenden, den
Netzstecker dieses Geräts.
6. Ein akkubetriebenes Radio mit eingebauten Akkus
oder einem herausnehmbaren Akkupack darf nur mit
dem spezifizierten Ladegerät geladen werden. Ein für
einen bestimmten Akkutyp vorgesehenes Ladegerät
kann Feuer verursachen, wenn es für andere Akkus
verwendet wird.
7. Ein akkubetriebenes Radio darf nur mit den dafür
speziell vorgesehenen Akkupacks verwendet werden.
Bei Verwendung anderer Akkus besteht Brandgefahr.
8. Zurzeit nicht verwendete Akkus dürfen nicht in der
Nähe von anderen metallischen Gegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
18
Kleingegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr
besteht, dass eine leitende Verbindung zwischen den
Kontakten hergestellt wird. Ein Kurzschluss der
Akkukontakte kann Funken oder Verbrennungen
verursachen und stellt eine Brandgefahr dar.
9. Vermeiden Sie Körperkontakt zu geerdeten Flächen
wie Rohren, Radiatoren, Herdplatten und Heiz- bzw.
Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
bei einem elektrischen Schlag eine erhöhte Gefahr.
10. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Akkuflüssigkeit in Berührung
geraten, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich
mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
geraten ist, suchen Sie anschließend umgehend
einen Arzt auf. Die aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann Hautreizungen und Verbrennungen
verursachen.
11. Der NETZSTECKER wird als Trenneinrichtung
genutzt und muss ständig zugänglich sein.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
AKKUBLOCK
1. Lesen Sie sich vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen Sie
die Augen mit klarem Wasser aus, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es zum
Verlust des Augenlichts kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden
Materialien in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden. Ein
Kurzschluss des Akkus kann zu hohen
elektrischen Strömen, Überhitzung,
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Geräts führen.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohen
elektrischen Strömen, Überhitzung, Verbrennungen
und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C
oder mehr auftreten können.
Page 19
7. Auch schwer beschädigte oder völlig unbrauchbar
gewordene Akkublöcke dürfen nicht verbrannt
werden. Ein Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den
gesetzlichen Bestimmungen über Gefahrgüter. Beim
kommerziellen Transport durch Dritte, z. B.
Speditionsunternehmen, sind die besonderen
Verpackungs- und Kennzeichnungsvorschriften zu
beachten.
Es ist unbedingt erforderlich, einen Fachmann für
Gefahrstoffe bei der Vorbereitung der Ware für den
Versand zu konsultieren. Bitte beachten Sie auch die
geltenden nationalen Bestimmungen, die
möglicherweise weitere Maßnahmen vorschreiben.
Offene Kontakte müssen abgeklebt oder abgedeckt
werden und der Akku muss so verpackt werden, dass
er in der Verpackung nicht verrutschen kann.
11. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen zur Entsorgung von Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich
Originalakkus von Makita. Die Verwendung von Akkus
anderer Hersteller als Makita oder von abgeänderten
Akkus kann zu einer Explosion der Akkus und in Folge zu
Feuer sowie Personen- und Sachschäden führen.
Darüber hinaus verfällt die von Makita für das Werkzeug
und Ladegerät ausgesprochene Garantie.
8. Buchse DC IN
9. Buchse AUX IN 1
10. LCD-Display
11. Flexible Stabantenne
12. Griff
13. Akkufachabdeckung (deckt den Akkublock ab)
14. Lautsprecher
15. Akkufachverriegelung
16. Eingangsbuchse (AUX IN 2)
17. Micro-USB-Anschluss für Softwareaktualisierung
• Sendereinstellung und Lautstärkeregelung durch
Drehknopf
• 5 Senderspeicher für jedes Band
• Micro-USB-Anschluss für Softwareaktualisierung
• Stereo-Lautsprecher für volles Klangbild
• Äußerst robuster Aufbau
• Spritzwasser geschützt gemäß IP64
• Stromversorgung durch Makita Akkublock oder über
den mitgelieferten Netzadapter
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Geräts und laden
Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte
Leistung feststellen.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut
geladen werden.
Durch Überladung wird die Lebensdauer des Akkus
verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10 °C bis 40 °C auf. Lassen Sie einen
heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock auf, wenn Sie diesen für
längere Zeit nicht verwenden (mehr als sechs
Monate).
In der folgenden Tabelle ist die jeweilige Betriebsdauer bei vollständig geladenem Akku angegeben.
Akkuladung
1,0 AhBL70104,5 Stunden
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Aufsteckakku: Einschubakku
* Die Betriebsdauer basiert auf dem Betrieb in DAB/DAB+ pro Aufladung.
* Die Betriebszeit variiert je nach Akkutyp, Ladezustand und Nutzungsbedingungen.
7,2 V10,8 V14,4 V18 V
BL07156,5 Stunden
MONTAGE
Einschubakkublock einsetzen bzw.
entfernen (Abb. 4 bis 6)
ACHTUNG:
Schalten Sie stets das Gerät aus, bevor Sie den
Akkublock entfernen.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Akkublockzunge zur inneren Gehäusenut ausrichten
und den Akkublock in Position schieben. Setzen Sie
den Akkublock unbedingt vollständig ein, bis er mit
einem Klick einrastet.
• Ist weiterhin der oben auf der Taste befindliche rote
Bereich sichtbar, dann ist der Akkublock nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein,
bis der rote Bereich nicht mehr sichtbar ist. Andernfalls
kann der Block versehentlich aus dem Gerät fallen und
Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht korrekt angesetzt.
• Zum Entnehmen des Akkublocks schieben Sie die
Taste auf der Vorderseite des Akkublocks bzw. drücken
Sie die Tasten an beiden Seiten des Akkublocks, und
20
Nennspannung des AkkublocksBei Lautsprecherleistung
BL10135,5 Stunden
BL14155,0 Stunden
BL18156,0 Stunden
BL10158,0 Stunden
BL1415N7,0 Stunden
BL1815N7,5 Stunden
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 Stunden
BL145022 Stunden
BL1460B24 Stunden
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 Stunden
ziehen Sie den Akkublock gleichzeitig aus dem Radio
heraus.
Setzen Sie die Akkufachverriegelung wieder auf der
ursprünglichen Position auf.
Verringerte Leistung, Verzerrungen und ein „stotternder“
Ton sind Anzeichen dafür, dass der Akku ausgetauscht
werden muss.
Hinweis:
Der Akkublock kann nicht über den mitgelieferten
Netzadapter geladen werden.
= 50 mW + 50 mW
Einheit: Stunden (Näherungswert)
10 Stunden
11 Stunden
14 Stunden
20 Stunden
25 Stunden
Aufsteckakku einsetzen bzw. entfernen
(Abb. 7 und 8)
ACHTUNG:
Schalten Sie stets das Gerät aus, bevor Sie den
Akkublock entfernen.
• Zum Einsetzen des Akkublocks richten Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse aus und
schieben Sie den Akkublock in die ordnungsgemäße
Position.
• Drücken Sie zum Entfernen des Akkublocks die an der
Akkuseite befindlichen Knöpfe und ziehen Sie den
Akkublock heraus.
Setzen Sie die Akkufachverriegelung wieder auf der
ursprünglichen Position auf.
Page 21
Verringerte Leistung, Verzerrungen und ein „stotternder“
Ton sind Anzeichen dafür, dass der Akku ausgetauscht
werden muss.
Hinweis:
Der Akkublock kann nicht über den mitgelieferten
Netzadapter geladen werden.
BETRIEB
Dieses Radio verfügt über drei Möglichkeiten der
Sendereinstellung: Sendersuchlauf, manuelle
Sendereinstellung und Aufrufen zuvor gespeicherter
Sender.
Anzeige der Akkurestladung (Abb. 9)
Nur für Akkublöcke mit Buchstabe „B“ am Ende der
Modellnummer
Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die
Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigenlampen
Akkurestladung
LeuchtetAusBlinkt
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Laden Sie den
Akku auf.
Möglicherweise
liegt ein Defekt
des Akkus vor.
Hinweis:
• Je nach Gebrauchsbedingungen und
Umgebungstemperatur kann der angezeigte
Ladezustand geringfügig vom tatsächlichen
Ladezustand abweichen.
Einsetzen der flexiblen Stabantenne
(Abb. 10 und 11)
Setzen Sie die flexible Stabantenne wie in der Abbildung
dargestellt ein.
Hinweis:
Im Akkufach befindet sich eine Möglichkeit zum
Aufbewahren der abgenommenen Antenne.
Betrieb mit mitgeliefertem Netzadapter
(Abb. 12)
Nehmen Sie den Gummischutz ab, und stecken Sie den
Adapterstecker in die Gleichspannungsbuchse (DC IN) an
der Vorderseite des Radios. Stecken Sie den Netzadapter
in eine herkömmliche Netzsteckdose. Bei einem
Radiobetrieb mit Netzadapter wird automatisch der Akku
getrennt. Bei nicht betriebenem Radio muss der
Netzadapter aus der Steckdose gezogen werden.
Auswählen eines Senders – DAB
1. Schalten Sie das Radio durch Drücken der Ein/Aus-
Taste ein.
2. Wählen Sie durch Drücken der Taste BAND den DAB-
Modus aus.
3. Drücken Sie auf die Einstelltaste ADVANCED
(Erweiterte Einstellungen), und drehen Sie den
Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, bis im Display „Station
List“ (Senderliste) blinkt. Drücken Sie auf den
Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die Senderliste
aufzurufen.
4. Drehen den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die Senderliste zu
durchblättern. Drücken Sie auf den Drehknopf, um
den Sender auszuwählen.
5. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein, indem Sie
den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl drehen.
Displaymodi – DAB
Das Radio verfügt im DAB-Modus über verschiedene
Displayoptionen:
Drücken Sie auf die Taste INFO, um durch die
verschiedenen Optionen zu blättern. Die einzelnen
Optionen werden unter den folgenden Buchstaben (a bis
g) erläutert:
a. Station name (Sendername)
Zeigt den Namen des eingestellten
Senders an.
b. Program type (Programmgenre)
Zeigt das Genre des eingestellten
Senders an (z. B. Pop, Klassik,
Nachrichten usw.).
c. Mulitplex name (Multiplex-Name)
Zeigt den Namen des DAB-Multiplex
an, zu dem der eingestellte Sender
gehört.
d. Time & date (Uhrzeit und Datum)
Zeigt das aktuelle Datum und die
aktuelle Uhrzeit an.
e. Frequency and channel (Frequenz und Kanal)
Zeigt die Frequenz und die
Kanalnummer des eingestellten
DAB-Senders an.
f. Bit rate/Audio type (Bitrate/Audio-Typ)
Zeigt die Bitrate und den Audio-Typ
des Digital Audio des eingestellten
DAB-Senders an.
g. Signal strength (Signalstärke)
Zeigt die Signalstärke des
eingestellten DAB-Senders an.
21
Page 22
Suchen neuer Stationen – DAB
Von Zeit zu Zeit können neue DAB-Rundfunkstationen
empfangbar werden. Möglicherweise sind Sie auch in
einen anderen Teil des Landes gewechselt. In diesem Fall
möchten Sie möglicherweise, dass das Radio nach neuen
Sendern sucht.
Damit das Radio alle empfangbaren Sender finden kann,
wird empfohlen, dass Sie einen vollständigen
Sendersuchlauf über alle Frequenzen des DAB-Band III
ausführen.
1. Drücken Sie auf die Taste AUTOTUNE (Automatische
Sendereinstellung).
2. Das Radio führt daraufhin einen Sendersuchlauf über
alle DAB-Frequenzen hinweg aus. Immer wenn ein
neuer Sender gefunden wird, erhöht sich der
Senderzähler links im Display, und die Station wird in
die Liste eingetragen.
Manuelle Sendereinstellung – DAB
Mit der manuellen Sendereinstellung können Sie am
Radio eine ganz konkrete DAB-Frequenz in BAND III
einstellen. Diese Funktion kann auch für das Ausrichten
der Antenne bzw. des Radios auf den optimalen Empfang
eines bestimmten Kanals oder einer bestimmten
Frequenz genutzt werden.
1. Drücken Sie auf die Einstelltaste ADVANCED
(Erweiterte Einstellungen), und drehen Sie den
Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, bis im Display „Manual
Tune“ (Manuelle Sendereinstellung) blinkt. Drücken
Sie auf den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die manuelle
Sendereinstellung zu aktivieren.
2. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um den gewünschten
DAB-Kanal auszuwählen. Drücken Sie auf den
Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die ausgewählte
Frequenz zu übernehmen.
Festlegen der Reihenfolge der Sender –
DAB
Das Radio verfügt über 3 Einstellungen für die
Reihenfolge der Sender, von der eine ausgewählt werden
kann. Die Einstellungen für die Reihenfolge der Sender
sind „Alphanumeric“ (Alphanumerisch), „Ensemble“ und
„Valid station“ (Gültiger Sender).
1. Drücken Sie auf die Einstelltaste ADVANCED
(Erweiterte Einstellungen).
2. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, bis im Display „Station
order“ (Senderreihenfolge) angezeigt wird, und
drücken Sie anschließend auf den Drehknopf
VOLUME für Lautstärke/Sendereinstellung/Auswahl,
um den Einstellungsmodus zu aktivieren.
3. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um eine der folgenden
Möglichkeiten auszuwählen, und drücken Sie
anschließend auf den Drehknopf, um die ausgewählte
Einstellung zu übernehmen.
Alphanumeric (Alphanumerisch)
Sortiert die Senderliste alphanumerisch
0...9 A...Z
22
EnsembleOrganisiert die Senderliste nach DAB-
Multiplex
Valid (Gültig)Zeigt nur jene Sender an, deren Signal
empfangen wird
Dynamic Range Control (DRC) – DAB
Die Funktion DRC sorgt dafür, dass leisere Passagen
besser zu hören sind, wenn das Radio in einer lautstarken
Umgebung genutzt wird, indem der Dynamikbereich des
Audiosignals eingeengt wird. Es sind drei Stufen der
Komprimierung möglich:
1. Schalten Sie das Radio durch Drücken der Ein/Aus-
Taste ein.
2. Drücken Sie auf die Taste BAND, um das DAB-Band
auszuwählen.
3. Drücken Sie auf die Einstelltaste ADVANCED
(Erweiterte Einstellungen), und drehen Sie den
Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, bis im Display „DRC
Value“ (DRC-Wert) blinkt. Drücken Sie anschließend
auf den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um den
Einstellungsmodus zu aktivieren. Im Display wird der
derzeitig eingestellte DRC-Wert angezeigt.
4. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die gewünschte DRCEinstellung auszuwählen.
5. Drücken Sie anschließend auf den Drehknopf
VOLUME für Lautstärke/Sendereinstellung/Auswahl,
um die Einstellung zu übernehmen.
Sendersuchlauf – FM
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie das gewünschte Frequenzband durch
Drücken der Taste BAND. Achten Sie darauf, dass die
flexible Stabantenne eingesetzt wurde, damit ein guter
FM-Empfang gegeben ist. Betreiben Sie das Radio
möglichst nicht in der Nähe eines
Computerbildschirms oder anderer Geräte, die den
Radioempfang stören könnten.
3. Drücken Sie auf die Taste AUTOTUNE (Automatische
Sendereinstellung). Das Radio beginnt, nach Sendern
zu suchen. Wenn ein Rundfunksender gefunden
wurde, stoppt das Radio die Suche automatisch. Das
Radio setzt die Suche nach den nächsten
empfangbaren Sendern solange fort, bis der Benutzer
auf die Taste AUTOTUNE drückt, um den
Sendersuchlauf zu beenden.
4. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die gewünschte
Lautstärke einzustellen. Die Änderung der Lautstärke
wird im LCD-Display angezeigt.
Hinweis:
Wenn Sie den gewünschten Sender anhand des
Drehknopfs VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl suchen möchten, drücken
Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl und halten Sie den
Page 23
Drehknopf gedrückt, um zum Modus
„Sendereinstellung“ zu wechseln.
5. Schalten Sie das Radio durch Drücken der Ein/Aus-
Taste aus.
Sendersuchbereich für FM
Im FM-Modus kann das Radio so eingestellt werden, dass
es entweder nur Sender in der Nähe oder nach allen
Sendern, auch weiter entfernten, sucht.
Manuelle Sendereinstellung – FM
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie durch Drücken der Taste BAND das
gewünschte Frequenzband aus.
Richten Sie die Antenne wie bereits oben erläutert
aus.
3. Durch Drehen des Drehknopfs VOLUME für
Lautstärke/Sendereinstellung/Auswahl wird die
Frequenz in folgenden Schritten geändert:
FM: 50 oder 100 kHz
Hinweis:
Wenn Sie den gewünschten Sender anhand des
Drehknopfs VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl suchen möchten, drücken
Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl und halten Sie den
Drehknopf gedrückt, um zum Modus
„Sendereinstellung“ zu wechseln.
4. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl weiter, bis die gewünschte
Frequenz im Display angezeigt wird.
5. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die gewünschte
Lautstärke einzustellen.
6. Schalten Sie das Radio durch Drücken der Ein/Aus-
Taste aus.
Displaymodi – FM
Das Radio verfügt über mehrere Displayoptionen für den
FM-Radiomodus:
Drücken Sie wiederholt auf die Taste INFO, um durch die
verschiedenen Optionen zu blättern.
a. Program station (Sendername)
Zeigt den Namen des eingestellten
Senders an.
b. Radio text (Radio-Text)
Zeigt Textmeldungen wie z. B.
Nachrichten usw. an.
c. Program type (Programmgenre)
Zeigt das Genre des eingestellten
Senders an, beispielsweise Pop,
Classic, News usw.
d. Time & date (Uhrzeit und Datum)
Zeigt das aktuelle Datum und die
aktuelle Uhrzeit an.
e. Frequency (Frequenz)
Zeigt die Frequenz des
eingestellten FM-Signals an.
Speichern von Sendern im
Senderspeicher (DAB und FM)
Für jeden Frequenzbereich stehen 5 Senderspeicherplätze
zur Verfügung.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Stellen Sie anhand einer der oben beschriebenen
Methoden den gewünschten Sender ein.
3. Drücken und halten Sie die gewünschte Taste unter
PRESETS (Senderspeicher), bis die Nummer des
Senderspeicherplatzes im Display angezeigt wird,
beispielsweise „P2 Saved“ (P2 gespeichert). Der
Sender ist nun unter der ausgewählten Taste unter
PRESETS gespeichert.
4. Wiederholen Sie diese Schritte für die verbleibenden
Senderspeicher.
5. Durch Ausführen der oben angegebenen Schritte
können im Senderspeicher gespeicherte Sender
überschrieben werden.
Aufrufen von Sendern aus dem
Senderspeicher (DAB und FM)
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie durch Drücken der Taste BAND das von
Ihnen gewünschte Frequenzband aus.
3. Drücken Sie die gewünschte Taste für voreingestellte
Sender. Die Nummer des Senderspeichers und die
Frequenz des Senders erscheinen in der Anzeige.
Sprachoptionen (nur am DMR110)
Das Radio verfügt über acht Auswahlmöglichkeiten für die
Sprache: Englisch, Deutsch, Italienisch, Französisch,
Niederländisch, Dänisch, Norwegisch und Polnisch.
1. Drücken Sie auf die Einstelltaste ADVANCED
(Erweiterte Einstellungen).
2. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl weiter, bis „Language“
(Sprache) im Display angezeigt wird. Drücken Sie auf
den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um den
Einstellungsmodus zu aktivieren.
3. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die gewünschte
Sprache auszuwählen. Drücken Sie anschließend auf
den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die Einstellung zu
übernehmen.
Regelung der Helligkeit
Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des Displays
ist einstellbar.
1. Drücken Sie auf die Einstelltaste ADVANCED
(Erweiterte Einstellungen).
2. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl weiter, bis „Backlight“
(Hintergrundbeleuchtung) im Display angezeigt wird.
Drücken Sie auf den Drehknopf VOLUME für
Lautstärke/Sendereinstellung/Auswahl, um den
Einstellungsmodus zu aktivieren.
3. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die
Hintergrundbeleuchtung ein- oder auszuschalten, und
23
Page 24
drücken Sie anschließend auf den Drehknopf
VOLUME für Lautstärke/Sendereinstellung/Auswahl,
um die Einstellung zu übernehmen.
Zurücksetzen des Systems
Falls das Radio nicht ordnungsgemäß funktionieren sollte
oder wenn im Display Stellen fehlen oder unvollständig
sind, führen Sie die folgenden Schritte aus.
1. Drücken Sie auf die Einstelltaste ADVANCED
(Erweiterte Einstellungen).
2. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl weiter, bis „Factory Reset“
(Auf werkseitige Einstellungen zurücksetzen) im
Display angezeigt wird. Drücken Sie auf den
Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um den
Einstellungsmodus zu aktivieren.
3. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um „Yes“ (Ja)
auszuwählen. Drücken Sie auf den Drehknopf
VOLUME für Lautstärke/Sendereinstellung/Auswahl,
um die Einstellung zu übernehmen. Dadurch wird ein
vollständiges Zurücksetzen ausgeführt.
Softwareversion
1. Drücken Sie auf die Einstelltaste ADVANCED
(Erweiterte Einstellungen).
2. Drehen Sie den Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl weiter, bis „SW Version“
im Display angezeigt wird. Drücken Sie auf den
Drehknopf VOLUME für Lautstärke/
Sendereinstellung/Auswahl, um die im Radio
installierte Softwareversion anzuzeigen.
Micro-USB-Anschluss für
Softwareaktualisierung
Zukünftig werden möglicherweise
Softwareaktualisierungen für das Radio zur Verfügung
gestellt.
Wenn Softwareaktualisierungen verfügbar werden und
wie Sie eine Aktualisierung der Software Ihres Radios
vornehmen können, erfahren Sie auf der Website von
Makita.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder Ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Lautsprecher3 Zoll, 8 Ohm
Ausgangsleistung 7,2 V: 2 x 0,5 W
10,8 V: 2 x 1,2 W
14,4 V: 2 x 2,2 W
18 V: 2 x 3,5 W
EingangsbuchseDurchmesser 3,5 mm
(AUX IN 1/AUX IN 2)
AntennensystemDAB/FM: flexible Stabantenne
Abmessungen (L x B x H) in mm
280 x 163 x 302
Gewicht4,0 kg (ohne Akku)
Wiedergeben anderer Audioquellen
ACHTUNG:
Trennen Sie dieses Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
andere Audioquellen anschließen.
• Es gibt 2 AUX IN-Buchsen. AUX IN 1 befindet sich an
der Vorderseite des Geräts, und AUX IN 2 befindet sich
im Akkufach.
• Schließen Sie an eine der beiden Buchsen AUX IN 1
oder AUX IN 2 über ein Audiokabel eine Stereo- oder
Mono-Audioquelle an (z. B. iPod, MP3- oder CDPlayer).
• Drücken Sie die Taste BAND wiederholt, bis „AU1“
oder „AU2“ angezeigt wird. Nun ist die AUX-Funktion
aktiviert.
24
Page 25
ITALIANO (Istruzioni originali)
SIMBOLI
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per
l’apparecchio. È importante comprenderne il significato
prima dell’uso.
.................... Leggere il manuale di istruzioni.
................... Solo per i paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche o le batterie tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la Direttiva Europea
2006/66/CE sulle batterie e gli
accumulatori e sui rifiuti di batterie e
di accumulatori, e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche e le
batterie esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine di
essere riciclate in modo ecocompatibile.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA:
Durante l’utilizzo di utensili elettrici, è necessario adottare
misure di sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni personali, come ad esempio:
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni
e il manuale di istruzioni del caricabatterie prima
dell’uso.
2. Effettuare la pulizia solo con un panno asciutto.
3. Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore
quali radiatori, termoregolatori, stufe o altri apparecchi
(compresi gli amplificatori) che producono calore.
4. Utilizzare solo gli accessori specificati dal produttore.
5. Scollegare l’apparecchio durante i temporali o durante
i periodi di inutilizzo prolungato.
6. Una radio a batteria con batterie integrate o con
batteria separata deve essere ricaricata solo con il
caricabatterie specifico per quel tipo di batteria. Un
caricabatterie idoneo per un determinato tipo di
batteria potrebbe comportare un pericolo di incendio
se utilizzato con un’altra batteria.
7. Utilizzare la radio a batteria solo con le batterie
specificate. L’uso di batterie diverse potrebbe
comportare un pericolo di incendio.
8. Se la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri
oggetti in metallo quali graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possano
stabilire un contatto tra un polo e l’altro. Un
cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe
causare scintille, ustioni o incendi.
9. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a
terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se il corpo dell’operatore è
collegato a terra.
10. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita di liquido
della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In
caso di contatto accidentale, sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido
della batteria può causare irritazioni o ustioni.
11. La spina di alimentazione ha la funzione di dispositivo
di scollegamento e deve sempre essere prontamente
accessibile.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PER LA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni
e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatterie, (2)
batteria e (3) prodotto alimentato a batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento diventa eccessivamente
breve, interrompere immediatamente l’uso del
prodotto. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti,
ustioni o esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla vista.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i poli con materiali conduttori.
(2) Evitare di conservare la batteria in un
contenitore con altri oggetti metallici come
chiodi, monete e così via.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
elevato flusso di corrente, con conseguenti
surriscaldamenti, possibili ustioni e persino
guasti.
Un cortocircuito della batteria può causare un elevato
flusso di corrente, con conseguenti surriscaldamenti,
possibili ustioni e persino guasti.
6. Non conservare l’utensile e la batteria in ambienti in
cui la temperatura può raggiungere o superare 50°C.
7. Non smaltire la batteria nel fuoco, nemmeno se
gravemente danneggiata o del tutto esausta. Se
esposta al fuoco, la batteria può esplodere.
8. Non far cadere né colpire la batteria.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
10. Le batterie agli ioni di litio contenute nel prodotto sono
soggette ai requisiti di legge relativi a merci
pericolose. Per il trasporto commerciale, ad esempio
da parte di terzi o di spedizionieri, si devono osservare
requisiti speciali di imballaggio ed etichettatura.
Durante la preparazione dell’articolo da spedire, è
necessario consultare un esperto di materiali
pericolosi. Si prega di osservare anche eventuali
norme nazionali maggiormente dettagliate.
Applicare del nastro adesivo sui contatti aperti e
imballare la batteria in modo tale che non possa
muoversi all’interno dell’imballaggio.
25
Page 26
11. Osservare le normative locali in materia di
smaltimento delle batterie.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente batterie
originali Makita. L’utilizzo di batterie non originali Makita o
di batterie modificate potrebbe dare luogo all’esplosione
della batteria, con conseguenti incendi, lesioni personali e
danni. Inoltre, tale utilizzo determina l’annullamento della
garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per prolungare la durata
della batteria
1. Caricare la batteria prima che sia completamente
scarica.
Interrompere il lavoro e caricare la batteria se si nota
una diminuzione di potenza dell’utensile.
2. Non ricaricare una batteria completamente carica.
Una ricarica eccessiva riduce la vita utile della
batteria.
3. Caricare la batteria a una temperatura
ambiente compresa tra 10°C e 40°C. Attendere il
raffreddamento della batteria prima di caricarla.
4. Caricare la batteria qualora non venga utilizzata per
un lungo periodo (superiore a sei mesi).
SPIEGAZIONE DELLA VISTA
GENERALE (Fig. 1-12)
1. Pulsante di accensione
2. Pulsante Band (banda)
3. Pulsante Advanced (impostazioni avanzate)
4. Pulsante Info (informazioni)
5. Pulsanti Presets (preselezioni)
6. Pulsante Auto Tune (sintonizzazione automatica)
7. Manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione)
8. Presa DC IN
9. AUX IN 1
10. Display LCD
11. Antenna a stelo morbida
12. Impugnatura
13. Coperchio del vano batteria (copertura della batteria)
14. Altoparlante
15. Fermo del vano batteria
16. Terminale d’ingresso (AUX IN 2)
17. Porta micro USB per aggiornamento del software
18. Vano batteria
19. Indicatore rosso
20. Pulsante
21. Batteria
22. Spie luminose
23. Pulsante di controllo
• 5 stazioni preselezionate per ogni banda
• Porta micro USB per aggiornamento del software
• Altoparlante stereo per elevate prestazioni sonore
• Design ultraresistente
• Resistente all’acqua fino a IP64
• Alimentazione mediante batteria Makita e alimentatore
supplementare
• Manopola a rotazione per sintonizzazione e volume
26
Page 27
TEMPO DI FUNZIONAMENTO
Le tabelle che seguono indicano il tempo di funzionamento con una batteria completamente carica.
Capacità
della batteria
1,0 AhBL70104,5 ore
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Batteria a cluster: Batteria a scorrimento
* Il tempo di funzionamento è basato sul funzionamento nella modalità DAB/DAB+ con una singola ricarica.
* Il tempo di funzionamento può variare in base al tipo di batteria, allo stato di carica e alle condizioni di utilizzo.
7,2 V10,8 V14,4 V18 V
BL07156,5 ore
INSTALLAZIONE
Inserimento o rimozione della batteria a
scorrimento (Fig. 4-6)
ATTENZIONE:
Spegnere sempre la radio prima di rimuovere la batteria.
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla
scorrere in posizione. Inserire a fondo la batteria fino a
bloccarla in posizione con uno scatto.
• Se è visibile l’indicatore rosso sul lato superiore del
pulsante, significa che la batteria non è completamente
inserita. Inserirla a fondo fino alla scomparsa
dell’indicatore rosso. In caso contrario, la batteria
potrebbe fuoriuscire accidentalmente dalla radio,
provocando lesioni all’operatore o a eventuali
osservatori.
• Non esercitare una forza eccessiva durante
l’inserimento della batteria. Se la batteria non scorre
agevolmente, significa che la manovra di inserimento
non è corretta.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dalla radio facendo
scorrere il pulsante nella parte anteriore della batteria
oppure premendo i pulsanti su entrambi i lati della
batteria stessa.
Tensione della batteriaAll’uscita dell’altoparlante
BL10135,5 ore
BL14155,0 ore
BL18156,0 ore
BL10158,0 ore
BL1415N7,0 ore
BL1815N7,5 ore
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 ore
BL145022 ore
BL1460B24 ore
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 ore
Riportare il fermo del vano batteria nella posizione
originale.
La riduzione della potenza, la distorsione e l’audio
frammentato segnalano la necessità di sostituire la
batteria.
Nota:
Non è possibile ricaricare la batteria tramite l’alimentatore
CA in dotazione.
= 50 mW + 50 mW
Unità: ore (valori approssimativi)
10 ore
11 or e
14 ore
20 ore
25 ore
Inserimento o rimozione della batteria a
cluster (Fig. 7 e 8)
ATTENZIONE:
Spegnere sempre la radio prima di rimuovere la batteria.
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla
scorrere in posizione.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dal terminale
premendo i pulsanti su entrambi i lati della batteria.
Riportare il fermo del vano batteria nella posizione
originale.
La riduzione della potenza, la distorsione e l’audio
frammentato segnalano la necessità di sostituire la
batteria.
27
Page 28
Nota:
Non è possibile ricaricare la batteria tramite l’alimentatore
CA in dotazione.
Indicazione della capacità residua della
batteria (Fig. 9)
Solo per le batterie il cui numero di modello termina con
“B”
Premere il pulsante di controllo sulla batteria per
visualizzare la capacità residua della batteria. Le spie
luminose si accendono per qualche secondo.
Spie luminose
Capacità residua
Accesa Spenta Lampeggiante
Da 75% a 100%
Da 50% a 75%
Da 25% a 50%
Da 0% a 25%
Caricare la
batteria.
Probabile
malfunzionamento
della batteria.
Nota:
• Il valore indicato potrebbe variare leggermente rispetto
alla capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo
e alla temperatura ambiente.
Installazione dell’antenna a stelo morbida
(Fig. 10 e 11)
Installare l’antenna a stelo morbida come mostrato nella
figura.
Nota:
Nel vano batteria è presente un comparto concepito per
conservare l’antenna rimossa.
Utilizzo dell’alimentatore CA in dotazione
(Fig. 12)
Rimuovere la protezione in gomma e inserire la spina
dell’alimentatore nella presa CC sulla parte anteriore della
radio. Collegare l’alimentatore a una presa di corrente
standard. Durante l’utilizzo dell’alimentatore, la batteria
viene scollegata automaticamente. Se non utilizzato,
l’alimentatore CA deve essere scollegato
dall’alimentazione principale.
USO
Questa radio è dotata di tre modalità di sintonizzazione: a
scansione, manuale e a preselezione.
28
Selezione di una stazione – DAB
1. Premere il pulsante di accensione per accendere la
radio.
2. Selezionare la modalità DAB premendo il pulsante
Band (banda).
3. Premere il pulsante Advanced (impostazioni
avanzate) e ruotare la manopola Volume/Tuning/
Select (volume/sintonizzazione/selezione) fino a
quando sullo schermo non lampeggia l’indicazione
“Station List” (Elenco stazioni). Premere la manopola
Volume/Tuning/Select (volume/sintonizzazione/
selezione) per accedere all’elenco delle stazioni.
4. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per scorrere l’elenco delle
stazioni disponibili. Premere la manopola per
selezionare la stazione.
5. Regolare il volume sul livello desiderato ruotando la
La radio presenta diverse opzioni di visualizzazione nella
modalità DAB:
Premere il pulsante Info (informazioni) per scorrere le
varie opzioni descritte di seguito (lettere da a. a g.).
a. Nome della stazioneIndica il nome della stazione
che si sta ascoltando.
b. Tipo di programmaIndica il tipo di stazione che si
sta ascoltando. Esempi: Pop,
Classics, News, ecc.
c. Nome multiplexIndica il nome del multiplex
DAB a cui appartiene la
stazione corrente.
d. Ora e dataIndica la data e ora corrente.
e. Frequenza e canaleIndica la frequenza e il
numero di canale della
stazione DAB attualmente
sintonizzata.
f. Velocità in bit/Tipo di audio
Indica la velocità in bit
dell’audio digitale e il tipo di
audio per la stazione DAB
attualmente sintonizzata.
g. Intensità del segnale Indica l’intensità del segnale
per la stazione DAB
attualmente sintonizzata.
Ricerca di nuove stazioni – DAB
Di tanto in tanto potrebbero divenire disponibili nuove
stazioni radio DAB. Potrebbe altresì capitare di trasferirsi
in una zona diversa del Paese. In tal caso potrebbe
essere necessario attivare la radio per eseguire la ricerca
di nuove stazioni.
Per consentire alla radio di trovare le stazioni disponibili,
si consiglia di eseguire una scansione completa di tutte le
frequenze DAB Band III.
1. Premere il pulsante Auto Tune (sintonizzazione
automatica).
2. La radio eseguirà una scansione completa delle
frequenze DAB. Man mano che vengono trovate
nuove stazioni, il contatore delle stazioni sul lato
sinistro del display aumenterà e le stazioni verranno
aggiunte all’elenco.
Page 29
Sintonizzazione manuale – DAB
La sintonizzazione manuale consente di sintonizzare la
radio su una particolare frequenza DAB in Band III.
Questa funzione può anche essere utilizzata per
coadiuvare il posizionamento dell’antenna o della radio in
modo da ottimizzare la ricezione per uno specifico canale
o frequenza.
1. Premere il pulsante Advanced (impostazioni
avanzate) e ruotare la manopola Volume/Tuning/
Select (volume/sintonizzazione/selezione) fino a
quando sul display non viene visualizzato “Manual
Tune” (sintonizzazione manuale). Premere la
manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per passare alla modalità
di sintonizzazione manuale.
2. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per selezionare il canale
DAB desiderato. Premere la manopola Volume/
Tuning/Select (volume/sintonizzazione/selezione) per
confermare la frequenza selezionata.
Configurazione dell’ordine delle stazioni –
DAB
La radio dispone di 3 impostazioni per l’ordine delle
stazioni tra cui scegliere. Le impostazioni per l’ordine delle
stazioni sono alfanumerico, ensemble e stazione valida.
1. Premere il pulsante Advanced (impostazioni
avanzate).
2. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) fino a quando sul display
non viene visualizzato “Station order” (Ordine
stazioni), quindi premere la manopola Volume/Tuning/
Select (volume/sintonizzazione/selezione) per
accedere all’impostazione.
3. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per selezionare le seguenti
opzioni e premere la manopola per confermare
l’impostazione.
Alphanumeric (alfanumerico)
L’elenco delle stazioni viene
disposto in ordine alfanumerico
0...9 A...Z
EnsembleL’elenco delle stazioni viene
organizzato per multiplex DAB
Valid (stazioni valide) Vengono visualizzate soltanto le
stazioni per le quali può essere
trovato un segnale
Controllo della gamma dinamica (DRC) –
DAB
La funzione di controllo della gamma dinamica DRC
(Dynamic Range Control) facilita l’ascolto dei suoni a
basso volume quando la radio viene utilizzata in un
ambiente rumoroso, riducendo la gamma dinamica del
segnale audio. Sono disponibili tre livelli di compressione:
DRC 0Nessuna compressione applicata.
DRC 1/2Viene applicata una compressione
media.
DRC 1Viene applicata la compressione
massima.
1. Premere il pulsante di accensione per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Band (banda) per selezionare la
banda DAB.
3. Premere il pulsante Advanced (impostazioni
avanzate) e ruotare la manopola Volume/Tuning/
Select (volume/sintonizzazione/selezione) fino a
quando sul display non viene visualizzato “DRC
Value” (valore DRC). Premere quindi la manopola
Volume/Tuning/Select (volume/sintonizzazione/
selezione) per accedere all’impostazione. Sul display
viene visualizzato il valore DRC corrente.
4. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per selezionare
l’impostazione DRC desiderata.
5. Premere la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per confermare
l’impostazione.
Sintonizzazione a scansione – FM
1. Premere il pulsante di accensione per accendere la
radio.
2. Selezionare la banda di frequenza desiderata
premendo il pulsante Band (banda). Per una ricezione
migliore in FM, assicurarsi che l’antenna a stelo
morbida sia posizionata correttamente. Evitare di
utilizzare la radio accanto al monitor di un computer o
ad altri apparecchi che potrebbero causare
interferenze.
3. Premere il pulsante Auto Tune (sintonizzazione
automatica) per avviare la ricerca, che si interrompe
automaticamente quando viene trovata una stazione
radio. La radio continua la ricerca della successiva
stazione disponibile a meno che l’operatore non
prema il pulsante Auto Tune (sintonizzazione
automatica) per interrompere la scansione.
4. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per impostare il volume
desiderato per l’audio. Sul display LCD vengono
visualizzate le modifiche al volume.
Nota:
Per utilizzare la manopola Volume/Tuning/Select
(volume/sintonizzazione/selezione) per trovare la
stazione desiderata, tenere premuta la manopola
Volume/Tuning/Select (volume/sintonizzazione/
selezione) per passare alla modalità di controllo della
sintonizzazione.
5. Per spegnere la radio, premere il pulsante di
accensione.
Zona di scansione FM
Quando si utilizza la modalità FM, la radio può essere
impostata per eseguire la scansione delle stazioni locali o
di tutte le stazioni, comprese le stazioni radio più distanti.
Sintonizzazione manuale – FM
1. Premere il pulsante di accensione per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Band (banda) per selezionare la
banda di frequenza desiderata.
Regolare l’antenna come descritto sopra.
29
Page 30
3. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per cambiare la frequenza
con gli incrementi seguenti:
FM: 50 o 100 kHz
Nota:
Per utilizzare la manopola Volume/Tuning/Select
(volume/sintonizzazione/selezione) per trovare la
stazione desiderata, tenere premuta la manopola
Volume/Tuning/Select (volume/sintonizzazione/
selezione) per passare alla modalità di controllo della
sintonizzazione.
4. Continuare a ruotare la manopola Volume/Tuning/
Select (volume/sintonizzazione/selezione) finché sul
display non viene visualizzata la frequenza
desiderata.
5. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per impostare il volume
desiderato per l’audio.
6. Per spegnere la radio, premere il pulsante di
accensione.
Modalità del display – FM
La radio presenta diverse opzioni di visualizzazione per la
modalità FM:
Continuare a premere il pulsante Info (informazioni) per
scorrere le varie opzioni.
a. Stazione programma Indica il nome della stazione
che si sta ascoltando.
b. Testo della radioVisualizza il messaggio di
testo della radio, ad esempio
nuove proposte, ecc.
c. Tipo di programmaIndica il tipo di stazione che si
sta ascoltando (ad esempio
Pop, Classics, News, ecc.)
d. Ora e dataIndica la data e ora corrente.
e. FrequenzaIndica la frequenza del
segnale FM.
Memorizzazione delle stazioni nelle
memorie di preselezione (DAB e FM)
Sono disponibili 5 memorie di preselezione per ogni
banda.
1. Premere il pulsante di accensione per accendere la
radio.
2. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata utilizzando uno
dei metodi sopra descritti.
3. Tenere premuto il pulsante Preset (preselezione)
desiderato fino a visualizzare il numero di
preselezione sul display, ad esempio “P2 Saved” (P2
salvato). La stazione viene quindi memorizzata nel
pulsante di preselezione scelto.
4. Ripetere la procedura per le rimanenti preselezioni.
5. Le stazioni salvate nelle memorie di preselezione
possono essere sovrascritte attenendosi alle
procedure sopra descritte.
Selezione delle stazioni dalle memorie di
preselezione (DAB e FM)
1. Premere il pulsante di accensione per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Band (banda) per selezionare la
banda di frequenza desiderata.
30
3. Premere brevemente il pulsante Preset (preselezione)
desiderato. Sul display vengono visualizzati il numero
di preselezione e la frequenza della stazione.
Opzioni per la lingua (disponibile solo in
DMR110)
Sono disponibili otto opzioni per la lingua nella radio:
inglese, tedesco, italiano, francese, olandese, danese,
norvegese e polacco.
1. Premere il pulsante Advanced (impostazioni
avanzate).
2. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) finché sul display non
viene visualizzato “Language” (lingua). Premere la
manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per accedere
all’impostazione.
3. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per scegliere la lingua
desiderata. Premere la manopola Volume/Tuning/
Select (volume/sintonizzazione/selezione) per
confermare l’impostazione.
Controllo della luminosità
È possibile regolare la retroilluminazione del display.
1. Premere il pulsante Advanced (impostazioni
avanzate).
2. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) finché sul display non
viene visualizzato “Backlight” (retroilluminazione).
Premere la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per accedere
all’impostazione.
3. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per abilitare o disabilitare
la funzione di retroilluminazione, quindi premere la
manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per confermare
l’impostazione.
Ripristino del sistema
Se la radio non funziona correttamente, oppure se alcune
cifre sul display mancano o sono incomplete, è possibile
provare a eseguire la seguente procedura.
1. Premere il pulsante Advanced (impostazioni
avanzate).
2. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) finché sul display non
viene visualizzato “Factory Reset” (ripristino valori di
fabbrica). Premere la manopola Volume/Tuning/Select
(volume/sintonizzazione/selezione) per accedere
all’impostazione.
3. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per scegliere “Yes” (sì).
Premere la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per confermare
l’impostazione ed eseguire un ripristino completo.
Versione del software
1. Premere il pulsante Advanced (impostazioni
avanzate).
2. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) finché sul display non
viene visualizzato “SW Version” (versione software).
Page 31
Premere la manopola Volume/Tuning/Select (volume/
sintonizzazione/selezione) per visualizzare la versione
del software installato nella radio.
Porta micro USB per aggiornamento del
software
In futuro potrebbero essere disponibili degli
aggiornamenti software per la radio.
Gli aggiornamenti software disponibili sono reperibili nel
sito Web di Makita insieme alle informazioni su come
aggiornare la radio.
Come utilizzare altri dispositivi audio per
la riproduzione
ATTENZIONE:
Scollegare l’apparecchio prima di collegare altri dispositivi
audio.
• Sono disponibili 2 prese AUX IN. La presa AUX IN 1 è
collocata sul pannello frontale, mentre la presa
AUX IN 2 si trova nel vano batteria.
• Collegare una sorgente mono o stereo (es. lettore CD,
MP3 o iPod) alla presa AUX IN 1 o AUX IN 2 mediante
un cavo audio.
• Premere e rilasciare ripetutamente il pulsante Band
(banda) fino a visualizzare “AU1” o “AU2” per attivare
la funzione AUX.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Peso4,0 kg (senza batteria)
SPECIFICHE
Requisiti di alimentazione
Alimentatore CA12 V CC, 1 A, pin centrale
positivo
BatteriaBatteria a cluster:
7,2 V - 10,8 V
Batteria a scorrimento:
10,8 V - 18 V
Copertura di frequenzaFM 87,50 - 108 MHz
DAB/DAB+ 174,928 -
239,200 MHz
Blocco canali DAB/DAB+ DAB (Band III) 5A-13F
Standard compatibileDAB (DMR109)
DAB/DAB+ (DMR110)
Caratteristiche del circuito
Altoparlante3 pollici, 8 ohm
Potenza in uscita7,2 V: 0,5 W × 2
10,8 V:1,2 W × 2
14,4 V: 2,2 W × 2
18 V: 3,5 W × 2
Terminale d’ingresso3,5 mm diam.
(AUX IN 1/AUX IN 2)
Sistema dell’antennaDAB/FM: antenna a stelo
morbida
Dimensioni (lu × la × al)280 × 163 × 302
31
Page 32
NEDERLANDS (Originele instructies)
SYMBOLEN
Hieronder staan de symbolen die voor het apparaat
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens het apparaat te gebruiken.
.................... Lees de gebruiksaanwijzing.
................... Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en
accu’s niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EC inzake oude elektrische
en elektronische apparaten,
2006/66/EC inzake batterijen en
accu’s en oude batterijen en accu’s
en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dienen gebruikt
elektrisch gereedschap en accu’s
gescheiden te worden ingezameld en
te worden afgevoerd naar een
recyclebedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen
dienen altijd de basisveiligheidsvoorzorgen te worden
genomen om het risico van brand, elektrische schokken
en persoonlijk letsel te verkleinen, waaronder de
volgende:
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de
acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Reinig uitsluitend met een droge doek.
3. Plaats het apparaat niet in de buurt van een
verwarmingsbron, zoals een radiator,
warmeluchtrooster, kookplaat of ander apparaat
(waaronder een versterker) dat warmte produceert.
4. Sluit uitsluitend andere apparaten of accessoires aan
die worden aanbevolen door de fabrikant.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact in
geval van onweer met bliksem en indien het apparaat
gedurende een lange tijd niet gaat worden gebruikt.
6. Een draagbare radio met inwendige batterijen of een
losse accu mag alleen worden opgeladen met de
aanbevolen batterij-/acculader. Een acculader die
geschikt is voor een bepaald type accu, kan
brandgevaar opleveren indien gebruikt met een ander
type accu.
7. Gebruik de draagbare radio uitsluitend met de
specifiek daarvoor bedoelde accu’s. Door een ander
type accu’s te gebruiken, kan brandgevaar ontstaan.
8. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de
buurt van metalen voorwerpen, zoals paperclips,
muntgeld, sleutels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen
veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen
de accupolen kan vonken, brandwonden of brand
veroorzaken.
32
9. Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. De kans op een elektrische schok is
groter wanneer uw lichaam is geaard.
10. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof
uit de accu komen. Voorkom aanraking! Als u deze
vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u dit goed af met
water. Als de vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u
tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
11. De stekker van het NETSNOER moet worden gebruikt
om het apparaat los te koppelen en dient altijd goed
bereikbaar te zijn.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst
alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de
acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de
accu wordt aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit
leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met
schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een defect.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden
en zelfs een defect.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger.
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al
ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu
kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithiumionaccu’s zijn onderhevig aan
de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke
stoffen. Voor commercieel transport, bijvoorbeeld door
derden of transporteurs, moeten speciale vereisten
ten aanzien van de verpakking en etikettering worden
nageleefd.
Om het apparaat op transport voor te bereiden is het
noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke
Page 33
stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk
strengere nationale regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt
met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat
deze niet kan bewegen in de verpakking.
11. Houd u aan de plaatselijke regelgeving aangaande
het weggooien van de accu.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele accu’s van
Makita. Het gebruik van een andere accu dan een
originele accu van Makita, of van een gewijzigde accu,
kan ertoe leiden dat de accu barst en brand, persoonlijk
letsel en schade veroorzaakt. Bovendien vervalt dan de
garantie van Makita op het gereedschap en de acculader
van Makita.
Tips voor een lange levensduur van de
accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
laadt u eerst de accu op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op.
Te lang opladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een
temperatuur van 10°C tot 40°C. Laat een warme accu
eerst afkoelen voordat u deze oplaadt.
4. Als de accu gedurende een lange tijd (meer dan zes
maanden) niet gebruikt, laadt u deze eerst op
alvorens deze te gebruiken.
OVERZICHT VAN DE
BELANGRIJKSTE ONDERDEKEN (zie
afb. 1 t/m 12)
• Stereoluidspreker voor hoogwaardige geluidsweergave
• Bijzonder duurzaam ontwerp
• Waterdicht tot IP64
• Stroomvoorziening door Makita-accu en meegeleverde
netspanningsadapter
33
Page 34
GEBRUIKSTIJD
De onderstaande tabel geeft de gebruikstijd aan bij een volledig opgeladen accu.
Accucapaciteit
1,0 AhBL70104,5 uur
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Blokaccu: Schuifaccu
* De gebruikstijd is gebaseerd op gebruik in de functie DAB/DAB+ met een volledig opgeladen accu.
* De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van het type accu, de laadtoestand en de gebruiksomstandigheden.
7,2 V10,8 V14,4 V18 V
BL07156,5 uur
VOORBEREIDINGEN
De schuifaccu aanbrengen en
verwijderen (zie afb. 4 t/m 6)
LET OP:
Schakel de radio altijd uit voordat u de accu verwijdert.
• Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het
gereedschap tot u een klikgeluid hoort.
• Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt
zien, is de accu niet goed aangebracht. Breng de accu
zo ver mogelijk aan tot het rode deel niet meer
zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per
ongeluk uit de radio vallen en letsel veroorzaken bij u of
anderen in uw omgeving.
• Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de
accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden
geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
• Om de accu te verwijderen, verschuift u de knop aan
de voorkant van de accu of drukt u op de knoppen aan
beide zijden van de accu, en schuift u tegelijkertijd de
accu van de radio af.
AccuspanningBij luidsprekeruitgang
BL10135,5 uur
BL14155,0 uur
BL18156,0 uur
BL10158,0 uur
BL1415N7,0 uur
BL1815N7,5 uur
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 uur
BL145022 uur
BL1460B24 uur
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 uur
Zet de vergrendelhendel van het accuvak terug op zijn
oorspronkelijke plaats.
Lager vermogen, vervorming en een “stotterend geluid”
zijn tekenen dat de accu moet worden vervangen.
Opmerking:
De accu kan niet worden opgeladen met de bijgeleverde
netspanningsadapter.
= 50 mW + 50 mW
Eenheid: Uur (ongeveer)
10 uur
11 uur
14 uur
20 uur
25 uur
De blokaccu aanbrengen en verwijderen
(zie afb. 7 en 8)
LET OP:
Schakel de radio altijd uit voordat u de accu verwijdert.
• Om de accu te plaatsen, lijnt u de lip op de accu uit met
de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats.
• Om de accu te verwijderen, drukt u de knoppen op de
zijkant van de accu in en trekt u de accu uit de
aansluiting.
Zet de vergrendelhendel van het accuvak terug op zijn
oorspronkelijke plaats.
Lager vermogen, vervorming en een “stotterend geluid”
zijn tekenen dat de accu moet worden vervangen.
34
Page 35
Opmerking:
De accu kan niet worden opgeladen met de bijgeleverde
netspanningsadapter.
De resterende acculading controleren (zie
afb. 9)
Alleen voor accu’s met een “B” aan het einde van het
modelnummer
Druk op de testknop op de accu om de resterende
accucapaciteit af te lezen. De indicatorlampjes branden
gedurende enkele seconden.
Indicatorlampjes
BrandtUitKnippert
Opmerking:
• Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de
omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de
aangegeven acculading verschilt van de werkelijke
acculading.
Resterende
acculading
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu op.
Er kan een storing
in de accu zijn
opgetreden.
De flexibele staafantenne aanbrengen (zie
afb. 10 en 11)
Plaats de flexibele staafantenne zoals aangegeven in de
afbeelding.
Opmerking:
In het accuvak is een klem aangebracht waarin de
verwijderde antenne kan worden bewaard.
De bijgeleverde netspanningsadapter
gebruiken (zie afb. 12)
Open de rubber beschermdop en sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op de
gelijkstroomingangsaansluiting op de voorkant van de
radio. Steek de netspanningsadapter in een standaard
stopcontact. Bij gebruik van de netspanningsadapter
wordt de accu automatisch losgekoppeld. De
netspanningsadapter moet losgekoppeld zijn van de
netvoeding wanneer u deze niet gebruikt.
BEDIENING
Deze radio heeft drie afstemmethoden - automatisch
afstemmen, handmatig afstemmen en voorkeurzenders
oproepen.
Een zender selecteren – DAB
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te schakelen.
2. Kies de gewenste DAB-functie door op de Band-knop
te drukken.
3. Druk op de Advanced-instelknop en draai de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop totdat “Station
List” (Zenderlijst) knippert op het display. Druk op de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de lijst met
zenders op te roepen.
4. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de
lijst met zenders te doorlopen. Druk op de knop om
een zender te selecteren.
5. Stel het gewenste volumeniveau in door de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop te draaien.
Displayweergave – DAB
Uw radio heeft meerdere displayweergavemogelijkheden
in de DAB-functie:
Druk op de Info-knop om de diverse mogelijkheden te
doorlopen met de volgende letteraanduiding (a. t/m g.).
a. ZendernaamGeeft de zendernaam aan
waarnaar u luistert.
b. ProgrammatypeGeeft het type zender aan
waarnaar u luistert.
Bijvoorbeeld Pop, Klassiek,
Nieuws, enz.
c. MultiplexnaamGeeft de naam van de
DAB-multiplex aan waartoe de
huidige zender behoort.
d. Tijd en datumGeeft de huidige tijd en datum
aan.
e. Frequentie en kanaal Geeft de frequentie en het
kanaalnummer aan van de
DAB-zender waarop
momenteel is afgestemd.
f. Bitsnelheid/audiotype Geeft de bitsnelheid van de
digitale audio en het audiotype
aan van de DAB-zender
waarop momenteel is
afgestemd.
g. SignaalsterkteGeeft de signaalsterkte aan
van de DAB-zender waarop
momenteel is afgestemd.
Nieuwe zenders zoeken – DAB
Af en toe kunnen nieuwe DAB-zenders beschikbaar
komen. Of misschien bent u verhuisd naar een ander deel
van het land. In dergelijke gevallen kunt u met uw radio
automatisch zoeken naar nieuwe zenders.
Om de radio de beschikbare zenders te kunnen laten
vinden, adviseren wij u alle frequenties van de DAB Band
III af te zoeken.
1. Druk op de Auto Tune-knop.
2. Uw radio zoekt alle DAB-frequenties af. Naarmate
nieuwe zenders worden gevonden, loopt de
zenderteller aan de linkerkant van het display op en
worden zenders toegevoegd aan de lijst.
Handmatig afstemmen – DAB
Met handmatig afstemmen kunt u uw radio afstemmen op
een bepaalde DAB-frequentie van Band III. Deze functie
kan ook worden gebruikt om te helpen bij het positioneren
35
Page 36
van de antenne of de radio voor de beste ontvangst van
een bepaald kanaal of een bepaalde frequentie.
1. Druk op de Advanced-instelknop en draai de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop totdat “Manual
Tune” (handmatig afstemmen) wordt afgebeeld op het
display. Druk op de Volumeknop/Afstemknop/
Keuzeknop om de handmatig-afstemfunctie op te
roepen.
2. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om het
gewenste DAB-kanaal te selecteren. Druk op de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de
geselecteerde frequentie vast te leggen.
Zendervolgorde instellen – DAB
Uw radio heeft 3 zendervolgorde-instellingen waaruit u
kunt kiezen. De instellingen voor de zendervolgorde zijn
alfanumeriek, ensemble en geldige zender.
1. Druk op de Advanced-instelknop.
2. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop totdat
“Station order” (zendervolgorde) wordt afgebeeld op
het display, en druk daarna op de Volumeknop/
Afstemknop/Keuzeknop om de instelling op te roepen.
3. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om een
van de volgende instellingen te selecteren en druk op
de knop om de instelling vast te leggen.
Alfanumeriek Sorteert de zenderlijst op alfanumerieke
volgorde: 0 t/m 9 en A t/m Z
EnsembleOrganiseert de zenderlijst op
DAB-multiplex
GeldigBeeldt alleen die zenders af waarvan een
signaal wordt ontvangen
Dynamisch-bereikregeling (DRC) – DAB
De DRC-functie kan zachtere geluiden gemakkelijker
verstaanbaar maken wanneer de radio wordt gebruikt in
een luidruchtige omgeving door het dynamisch bereik van
het geluidssignaal te verkleinen. Er zijn drie
compressieniveaus:
DRC 0Er wordt geen compressie toegepast.
DRC 1/2Er wordt een gemiddelde compressie
toegepast.
DRC 1Er wordt maximale compressie toegepast.
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te schakelen.
2. Druk op de Band-knop om de DAB-band te
selecteren.
3. Druk op de Advanced-instelknop en draai de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop totdat “DRC
Value” (DRC-waarde) wordt afgebeeld op het display.
Druk daarna op de Volumeknop/Afstemknop/
Keuzeknop om de instelling op te roepen. Het display
beeldt de huidige DRC-waarde af.
4. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de
gewenste DRC-instelling te selecteren.
5. Druk daarna op de Volumeknop/Afstemknop/
Keuzeknop om de instelling vast te leggen.
Automatisch afstemmen – FM
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te schakelen.
2. Selecteer de gewenste frequentieband door op de
Band-knop te drukken. Zorg dat de flexibele
staafantenne in de juiste richting is geplaatst voor de
beste FM-ontvangst. Probeer te vermijden dat de
36
radio wordt gebruikt naast een computerscherm of
andere apparatuur die storing veroorzaakt op de
radio.
3. Druk op de Auto Tune-knop zodat de radio begint te
zoeken en automatisch stopt wanneer een
radiozender is gevonden. De radio blijft zoeken naar
de volgende beschikbare zender tot de gebruiker weer
op de Auto Tune-knop drukt om het zoeken te
stoppen.
4. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om het
gewenste volumeniveau te selecteren. Op het display
worden de veranderingen in het volumeniveau
afgebeeld.
Opmerking:
Om een gewenste zender te zoeken met behulp van
de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop, houdt u de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop ingedrukt om
over te schakelen naar de afstembediening.
5. Druk op de aan-uitknop om de radio uit te schakelen.
FM-zoekbereik
In de FM-band kan de radio worden ingesteld op het
zoeken naar lokale zenders of het zoeken naar alle
zenders, inclusief radiozenders op grote afstand.
Handmatig afstemmen – FM
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te schakelen.
2. Druk op de Band-knop om de gewenste
frequentieband te selecteren.
Richt de antenne zoals hierboven beschreven.
3. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de
frequentie te veranderen met de volgende
stapgrootte:
FM: 50 of 100 kHz
Opmerking:
Om een gewenste zender te zoeken met behulp van
de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop, houdt u de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop ingedrukt om
over te schakelen naar de afstembediening.
4. Blijf de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop draaien
totdat de gewenste frequentie wordt afgebeeld op het
display.
5. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om het
gewenste volumeniveau te selecteren.
6. Druk op de aan-uitknop om de radio uit te schakelen.
Displayweergave – FM
Uw radio heeft meerdere displayweergavemogelijkheden
voor FM-zenders:
Druk herhaaldelijk op de Info-knop om de diverse
mogelijkheden te doorlopen.
a. ZendernaamGeeft de naam aan van de zender
waarnaar u luistert.
b. RadiotekstGeeft een tekstbericht aan, zoals
nieuwsberichten, enz.
c. Programmatype Geeft het type zender aan
waarnaar u luistert, bijvoorbeeld
Pop, Klassiek, Nieuws, enz.
d. Tijd en datumGeeft de huidige tijd en datum aan.
e. FrequentieGeeft de frequentie aan van het
FM-signaal.
Page 37
Zenders opslaan in het
voorkeurzendergeheugen (DAB en FM)
Voor elke frequentieband kunnen 5 voorkeurzenders
worden opgeslagen.
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te schakelen.
2. Stem op de gewenste zender af door middel van één
van de hierboven beschreven methoden.
3. Houd de gewenste voorkeurzenderknop ingedrukt tot
het voorkeurzendernummer wordt afgebeeld op het
display, bijvoorbeeld “P2 Saved” (P2 opgeslagen). De
zender wordt vervolgens opgeslagen onder de
geselecteerde voorkeurzenderknop.
4. Herhaal deze procedure voor de overige
voorkeurzenderknoppen.
5. Zenders die als voorkeurzender zijn opgeslagen
kunnen worden overschreven door de hierboven
beschreven procedure opnieuw te volgen.
Zenders oproepen uit het
voorkeurzendergeheugen (DAB en FM)
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te schakelen.
2. Druk op de Band-knop om de gewenste
frequentieband te selecteren.
3. Druk kort op de gewenste voorkeurzenderknop. Het
voorkeurzendernummer en de zenderfrequentie
worden afgebeeld op het display.
Taalkeuze (alleen beschikbaar op model
DMR110)
Er zijn acht taalkeuzemogelijkheden beschikbaar in de
radio: Engels, Duits, Italiaans, Frans, Nederlands, Deens,
Noors en Pools.
1. Druk op de Advanced-instelknop.
2. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop totdat
“Language” (taal) wordt afgebeeld op het display. Druk
op de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de
instelling op te roepen.
3. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de
gewenste taal te selecteren. Druk daarna op de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de instelling
vast te leggen.
Helderheidsregeling
De achtergrondverlichting van het display kan worden
ingesteld.
1. Druk op de Advanced-instelknop.
2. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop totdat
“Backlight” (achtergrondverlichting) wordt afgebeeld
op het display. Druk op de Volumeknop/Afstemknop/
Keuzeknop om de instelling op te roepen.
3. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om te
kiezen tussen het inschakelen en uitschakelen van de
achtergrondverlichtingsfunctie, en druk daarna op de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de instelling
vast te leggen.
De radio terugstellen
Als de radio niet juist werkt, of enkele tekens op het
display geheel of gedeeltelijk ontbreken, voert u de
volgende procedure uit.
1. Druk op de Advanced-instelknop.
2. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop totdat
“Factory Reset” (terugstellen op fabrieksinstellingen)
wordt afgebeeld op het display. Druk op de
Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de instelling
op te roepen.
3. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om
“Yes” (ja) te selecteren. Druk op de Volumeknop/
Afstemknop/Keuzeknop om de instelling vast te
leggen, waarna de radio volledig wordt teruggesteld.
Softwareversie
1. Druk op de Advanced-instelknop.
2. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop totdat
“SW Version” (softwareversie) wordt afgebeeld op het
display. Druk op de Volumeknop/Afstemknop/
Keuzeknop om de softwareversie die in de radio is
geïnstalleerd af te beelden op het display.
Micro-USB-poort voor software-upgrade
In de toekomst komt mogelijk nieuwe software voor uw
radio beschikbaar.
Wanneer nieuwe software beschikbaar komt, zal de
software en informatie over het installeren ervan op uw
radio worden gepubliceerd op de Makita-website.
Andere audioapparaten afspelen
LET OP:
Trek de stekker van het netsnoer van dit apparaat uit het
stopcontact voordat u andere audioapparaten aansluit.
• Er zijn 2 AUX IN-aansluitingen. AUX IN 1 bevindt zich
op het voorpaneel en AUX IN 2 bevindt zich in het
accuvak.
• Sluit een stereo- of monobron (bijv. een iPod, MP3 of
cd-speler) met behulp van een audiokabel aan op de
AUX IN 1- of AUX IN 2-aansluiting.
• Druk herhaaldelijk op de Band-knop tot “AU1” of “AU2”
wordt afgebeeld op het display als teken dat de
AUX-functie is geactiveerd.
ONDERHOUD
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voe ding
Netspanningsadapter12 V DC, 1 A, middenpen
positief
AccuBlokaccu: 7,2 V - 10,8 V
Schuifaccu: 10,8 V - 18 V
FrequentiebereikFM 87,50 - 108 MHz
DAB/DAB+ 174,928 239,200 MHz
DAB/DAB+ Kanaalblokkering
DAB (Band III) 5A-13F
Compatibele normDAB (DMR109)
DAB/DAB+ (DMR110)
37
Page 38
Circuitfunctie
Luidspreker3 inch, 8 ohm
Uitgangsvermogen7,2 V: 0,5 W x 2
Ingangsaansluitingdiameter 3,5 mm
AntennesysteemDAB/FM: flexibele staafantenne
Afmetingen (l x b x h) in mm
Gewicht4,0 kg (zonder accu)
10,8 V: 1,2 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2
18 V: 3,5 W x 2
(AUX IN1/AUX IN2)
280 x 163 x 302
38
Page 39
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
SÍMBOLOS
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
.................... Lea el manual de instrucciones.
................... Sólo para países de la UE
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos,
2006/66/CE sobre baterías y
acumuladores y el desecho de
baterías y acumuladores y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, la herramienta
eléctrica y la batería cuya vida útil
hayan llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando se utilicen herramientas eléctricas siempre deben
tomarse precauciones de seguridad para reducir el riesgo
de incendio, descargas eléctricas y lesiones personales,
incluyendo las siguientes:
1. Lea con atención este manual de instrucciones y el
manual de instrucciones del cargador antes de su
uso.
2. Limpie solamente con un paño seco.
3. No realice la instalación cerca de fuentes de calor
como radiadores, rejillas de aire caliente, estufas u
otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
generen calor.
4. Utilice únicamente los complementos y accesorios
especificados por el fabricante.
5. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas
o cuando no se utilice durante períodos de tiempo
prolongados.
6. Una radio a batería con baterías integrales o un
paquete de baterías independiente se debe recargar
solamente con el cargador especificado para la
batería. Un cargador que puede ser adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
7. Utilice la radio a batería únicamente con los paquetes
de baterías designados específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un riesgo de
incendio.
8. Cuando no se utilice el paquete de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión entre los terminales. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras o un incendio.
9. Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra (a masa), tales como tuberías,
radiadores, fogones de cocina y frigoríficos. Se corre
más riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su
cuerpo tiene conexión a tierra (a masa).
10. Si no se utiliza correctamente, la batería puede
expulsar líquido; evite cualquier contacto con dicho
líquido. Si se produce un contacto accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritaciones o
quemaduras.
11. La clavija de red se utiliza como dispositivo de
desconexión y debe ser de fácil acceso.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES RELACIONADAS
CON EL CARTUCHO DE LA BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas
las instrucciones y referencias de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de la batería, (2) la
batería y (3) el producto en el que se utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De
lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento,
quemaduras e incluso explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con un material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a
la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un
elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento,
quemaduras o incluso una avería.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso
una avería.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere los
50 °C (122 °F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ión están sujetas a los requisitos
de la legislación sobre mercancías peligrosas. Para
39
Page 40
transportes comerciales, p. ej., terceros,
transportistas, se deben respetar los requisitos
especiales sobre embalajes y etiquetado.
Para preparar el elemento para su transporte, debe
consultarse con un experto en materiales peligrosos.
Respete también cualquier posible normativa
nacional.
Tape o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaquete la batería de forma que no se
pueda mover dentro del embalaje.
11. Respete las normas localesrelativas al desecho de la
batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solo baterías genuinas de
Makita. El uso de baterías no genuinas de Makita o
baterías que se han modificado puede provocar una
explosión de la batería y un incendio, lesiones personales
y daños. También se invalidará la garantía de Makita para
la herramienta y el cargador de Makita.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Siempre debe dejar de utilizar la herramienta y cargar
el cartucho de la batería cuando observe que tiene
menos potencia.
2. No recargue nunca un cartucho de la batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Antes de
cargar un cartucho de la batería caliente, deje que se
enfríe.
4. Cargue el cartucho de la batería si no lo ha utilizado
durante un período prolongado (más de seis meses).
19. Indicador rojo
20. Botón
21. Cartucho de la batería
22. Luces indicadoras
23. Botón de comprobación
CARACTERÍSTICAS
• FM/DAB (DMR109)
• FM/DAB o DAB+ (DMR110)
• Gran pantalla LCD con iluminación
• Sintonización manual/Presintonía/Escaneado
• Control rotativo de sintonización y de volumen
• 5 presintonías de emisora para cada banda
• Puerto micro USB para actualización de software
• Altavoz estéreo con un excelente rendimiento de
sonido
• Diseño extra resistente
• Resistente al agua hasta IP64
• Alimentación por paquete de baterías Makita o
mediante el adaptador de alimentación de corriente
alterna incluido
EXPLICACIÓN DE LA VISTA
GENERAL (Fig. 1 - 12)
1. Botón de encendido
2. Botón de banda
3. Botón de configuración avanzada
4. Botón de información
5. Botones de presintonías
6. Botón de sintonización automática
7. Mando de volumen/control de sintonización/
selección
8. Enchufe de entrada de CC
9. ENTRADA AUX 1
10. Pantalla LCD
11. Antena de varilla flexible
12. Asidero
13. Cubierta del compartimento de las baterías (cubre el
cartucho de la batería)
14. Altavoz
15. Cierre del compartimento de las baterías
16. Terminal de entrada (ENTRADA AUX 2)
17. Puerto micro USB para actualización de software
18. Compartimento de las baterías
40
Page 41
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
En la siguiente tabla se indica el tiempo de funcionamiento con una batería totalmente cargada.
Capacidad
de la batería
1,0 AhBL70104,5 horas
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Batería de clúster: Batería deslizante
* El tiempo de funcionamiento se basa en el funcionamiento en DAB/DAB+ con una sola carga.
* El tiempo de funcionamiento puede diferir en función del tipo de batería, el estado de carga y la condición de uso.
7,2 V10,8 V14,4 V18 V
BL07156,5 horas
INSTALACIÓN
Instalación o extracción del cartucho de
la batería deslizante (Fig. 4 - 6)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la radio antes de extraer el cartucho de
la batería.
• Para instalar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del chasis e insértelo. Insértelo completamente
hasta que quede firmemente encajado con un clic.
• Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del
botón, significa que el cartucho no está encajado
completamente. Instálelo completamente hasta que el
indicador rojo no esté visible. De lo contrario, el
cartucho puede desprenderse accidentalmente de la
radio y causar lesiones al operario o a alguna persona
que se encuentre cerca.
• No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si
el cartucho no entra con suavidad, significa que no lo
está instalando correctamente.
• Para quitar el cartucho de la batería, mantenga
pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y
retírelo de la radio o pulse los botones de ambos lados
del cartucho.
Tensión del cartucho de la bateríaEn la salida del altavoz
BL10135,5 horas
BL14155,0 horas
BL18156,0 horas
BL10158,0 horas
BL1415N7,0 horas
BL1815N7,5 horas
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 horas
BL145022 horas
BL1460B24 horas
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 horas
Vuelva a colocar el cierre del compartimento de las
baterías en la posición original.
La disminución de potencia, la distorsión y un “sonido
inestable” son algunos de los síntomas que indican que la
batería se debe reemplazar.
Nota:
El paquete de baterías no se puede cargar mediante el
adaptador de alimentación CA suministrado.
= 50 mW + 50 mW
Unidad: Hora (aproximadamente)
10 horas
11 horas
14 horas
20 horas
25 horas
Instalación o extracción del cartucho de
la batería de clúster (Fig. 7 y 8)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la radio antes de extraer el cartucho de
la batería.
• Para insertar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del alojamiento e insértela.
• Para quitar el cartucho de la batería, extraiga la batería
del terminal mientras presiona los botones del lateral
del cartucho.
Vuelva a colocar el cierre del compartimento de las
baterías en la posición original.
La disminución de potencia, la distorsión y un “sonido
inestable” son algunos de los síntomas que indican que la
batería se debe reemplazar.
41
Page 42
Nota:
El paquete de baterías no se puede cargar mediante el
adaptador de alimentación CA suministrado.
Indicación de la capacidad restante de la
batería (Fig. 9)
Solo para cartuchos de la batería con “B” al final del
número de modelo
Pulse el botón de comprobación del cartucho de la
batería para indicar la capacidad restante de la batería.
Las luces indicadoras se encienden durante unos
segundos.
Luces indicadoras
IluminadaApagadoParpadea
Nota:
• En función de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiente, la indicación puede diferir
ligeramente de la capacidad real.
Capacidad
restante
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Es posible que la
batería se haya
averiado.
Instalación de la antena de varilla flexible
(Fig. 10 y 11)
Instale la antena de varilla flexible tal y como se muestra
en la figura.
Nota:
Hay un espacio en el compartimento de las baterías
diseñado para almacenar la antena extraída.
Uso del adaptador de CA suministrado
(Fig. 12)
Retire el protector de goma e inserte el enchufe
adaptador en el conector de CC de la parte delantera de
la radio. Enchufe el adaptador en una toma de corriente
estándar de la red de alimentación. Siempre que se utilice
el adaptador, el paquete de baterías se desconectará
automáticamente. El adaptador de CA se debe
desconectar de la red eléctrica cuando no se utilice.
FUNCIONAMIENTO
Esta radio dispone de tres sistemas de sintonización:
escaneado, manual y recuperación de presintonías en
memoria.
42
Selección de una emisora – DAB
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Seleccione el modo DAB que desee pulsando el
botón de banda.
3. Pulse el botón de configuración avanzada y gire el
mando de volumen/control de sintonización/selección
hasta que “Station List” (Lista de emisoras) parpadee
en la pantalla. Pulse el mando de volumen/control de
sintonización/selección para seleccionar en la lista de
emisoras.
4. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección para desplazarse por la lista de emisoras
disponibles. Pulse el mando para seleccionar una
emisora.
5. Ajuste el volumen que desee girando el mando de
volumen/control de sintonización/selección.
Modos de visualización – DAB
La radio tiene diferentes opciones de visualización en el
modo DAB:
Pulse el botón de información para cambiar entre las
distintas opciones correspondientes a las siguientes
letras (a. - g.).
a. Station name (Nombre de la emisora)
Indica el nombre de la emisora que
se está escuchando.
b. Program type (Tipo de programa)
Indica el tipo de emisora que se está
escuchando. P. ej. Pop, Clásica,
Noticias, etc.
c. Multiplex name (Nombre multiplex)
Indica el nombre del multiplex DAB al
que pertenece la emisora actual.
d. Time & date (Fecha y hora)
Indica la hora y la fecha actuales.
e. Frequency and channel (Frecuencia y canal)
Indica el número de frecuencia y de
canal de la emisora DAB actualmente
sintonizada.
f. Bit rate/Audio type (Velocidad de bits/Tipo de audio)
Indica la velocidad de bits de audio
digital y el tipo de audio de la emisora
DAB actualmente sintonizada.
g. Signal strength (Intensidad de la señal)
Indica la intensidad de señal de la
emisora DAB actualmente
sintonizada.
Búsqueda de nuevas emisoras – DAB
De vez en cuando se crean nuevas emisoras de radio
DAB. O puede que deba trasladarse a otra parte del país.
En ambos casos, deberá configurar la radio para que
detecte nuevas emisoras.
Para que la radio pueda encontrar todas las emisoras
disponibles, se recomienda realizar un escaneado
completo de todas las frecuencias DAB en la banda III.
1. Pulse el botón de sintonización automática.
2. La radio realizará un escaneado completo de las
frecuencias DAB. A medida que se encuentren
emisoras nuevas, el contador de emisoras del lado
izquierdo de la pantalla irá aumentando y las emisoras
se añadirán a la lista.
Page 43
Sintonización manual – DAB
La sintonización manual permite sintonizar la radio en
una frecuencia DAB determinada en la banda III. Esta
función también se puede usar para ayudar a orientar la
antena o la radio a fin de optimizar la recepción de un
canal o frecuencia específicos.
1. Pulse el botón de configuración avanzada y gire el
mando de volumen/control de sintonización/selección
hasta que “Manual Tune” (Sintonización manual)
aparezca en la pantalla. Pulse el mando de volumen/
control de sintonización/selección para entrar en el
modo de sintonización manual.
2. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección para seleccionar el canal DAB que desee.
Pulse el mando de volumen/control de sintonización/
selección para confirmar la frecuencia elegida.
Configuración del orden de las emisoras
– DAB
La radio cuenta con 3 ajustes que puede seleccionar para
ordenar las emisoras. Los ajustes de orden permiten
organizar las emisoras alfanuméricamente
(Alphanumeric), por mutiplex DAB (Ensemble) y por señal
válida (Valid).
1. Pulse el botón de configuración avanzada.
2. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección hasta que “Station order” (Orden de las
emisoras) aparezca en pantalla y, a continuación,
pulse de nuevo el mando de volumen/control de
sintonización/selección para seleccionar el ajuste.
3. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección para seleccionar las siguientes opciones y
púlselo para confirmar el ajuste.
Alphanumeric (Alfanuméricamente)
Ordena la lista de emisoras
alfanuméricamente 0...9 A...Z
Ensemble (por multiplex DAB)
Organiza la lista de emisoras por
multiplex DAB
Valid (Señal válida)Muestra solo las emisoras para las
que se puede encontrar una señal
Control de gama dinámica (DRC) – DAB
La característica DRC permite que los sonidos más
tenues sean audibles cuando la radio se utiliza en un
entorno ruidoso, ya que reduce el rango dinámico de la
señal de audio. Hay tres niveles de compresión:
DRC 0No se aplica ninguna compresión.
DRC 1/2Se aplica una compresión media.
DRC 1Se aplica la compresión máxima.
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Pulse el botón de banda para seleccionar la banda
DAB.
3. Pulse el botón de configuración avanzada y gire el
mando de volumen/control de sintonización/selección
hasta que “DRC Value” (Valor DRC) aparezca en la
pantalla. A continuación, pulse el mando de volumen/
control de sintonización/selección para introducir el
ajuste. La pantalla mostrará el valor DRC actual.
4. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección para seleccionar el ajuste DRC que desee.
5. Pulse el mando de volumen/control de sintonización/
selección para confirmar el ajuste.
Escaneado – FM
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Seleccione la banda de ondas que desee pulsando el
botón de banda. Para lograr la mejor recepción de
FM, asegúrese de que la antena de varilla flexible
esté bien colocada. Evite usar la radio cerca de una
pantalla de ordenador y otros equipos que puedan
causar interferencias en la radio.
3. Pulse el botón de sintonización automática. La radio
buscará y se detendrá automáticamente cuando
encuentre una emisora de radio. La radio seguirá
buscando la siguiente emisora disponible a menos
que el operario pulse el botón de sintonización
automática para detener el escaneado.
4. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección para obtener el nivel de sonido que desee.
La pantalla LCD mostrará los cambios de nivel de
sonido.
Nota:
Para usar el mando de volumen/control de
sintonización/selección a fin de encontrar la emisora
que desee, mantenga pulsado el mando de volumen/
control de sintonización/selección para cambiar al
modo de control de sintonización.
5. Para apagar la radio, pulse el botón de encendido.
Zona de escaneado FM
Cuando se utiliza el modo FM, la radio puede
configurarse para escanear las emisoras locales o todas
las emisoras, incluidas las que se encuentran a mucha
distancia.
Sintonización manual – FM
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Pulse el botón de banda para seleccionar la banda de
onda que desee.
Ajuste la antena tal y como se ha descrito
anteriormente.
3. Al girar el mando de volumen/control de sintonización/
selección la frecuencia cambiará en los incrementos
siguientes:
FM: 50 o 100 kHz
Nota:
Para usar el mando de volumen/control de
sintonización/selección a fin de encontrar la emisora
que desee, mantenga pulsado el mando de volumen/
control de sintonización/selección para cambiar al
modo de control de sintonización.
4. Siga girando el mando de volumen/control de
sintonización/selección hasta que se muestre en
pantalla la frecuencia que desee.
5. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección para obtener el nivel de sonido que desee.
6. Para apagar la radio, pulse el botón de encendido.
Modos de visualización – FM
La radio tiene diferentes opciones de visualización para el
modo de radio FM:
Pulse repetidamente el botón de información para
cambiar entre las diferentes opciones.
43
Page 44
a. Program station (Emisora de programa)
Indica el nombre de la emisora que
se está escuchando.
c. Radio text (Texto de radio)
Indica un mensaje de texto, tales
como nuevos elementos, etc.
c. Program type (Tipo de programa)
Indica el tipo de emisora que se
está escuchando, por ejemplo,
Pop, Classic, News (Pop, Clásica,
Noticias), etc.
d. Time & date (Fecha y hora)
Indica la hora y la fecha actuales.
e. Frequency (Frecuencia)
Indica la frecuencia de la señal FM.
Almacenamiento de emisoras en
presintonías (DAB y FM)
Existen 5 presintonías para cada banda de frecuencia.
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Sintonice la emisora que desee mediante uno de los
métodos descritos previamente.
3. Mantenga pulsado el botón de presintonía que desee
hasta que el número de la presintonía aparezca en la
pantalla, por ejemplo, “P2 Saved” (P2 guardado). La
emisora se guarda en el botón de presintonía
seleccionada.
4. Repita este procedimiento para las presintonías
restantes.
5. Las emisoras guardadas en presintonías en memoria
se pueden sobrescribir mediante los procedimientos
anteriores.
Recuperación de emisoras en
presintonías (DAB y FM)
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Pulse el botón de banda para seleccionar la banda de
onda que desee.
3. Pulse el botón de presintonía que desee
momentáneamente. El número de presintonía y la
frecuencia de la emisora aparecerán en la pantalla.
Opciones de idioma (solo disponible en el
modelo DMR110)
La radio dispone de ocho opciones de idioma: Inglés,
alemán, italiano, francés, neerlandés, danés, noruego y
polaco.
1. Pulse el botón de configuración avanzada.
2. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección hasta que se muestre en pantalla
“Language” (Idioma). Pulse el mando de volumen/
control de sintonización/selección para seleccionar el
ajuste.
3. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección para elegir el idioma que desee. Pulse el
mando de volumen/control de sintonización/selección
para confirmar el ajuste.
Control del brillo
La luz de fondo de la pantalla se puede ajustar.
1. Pulse el botón de configuración avanzada.
2. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección hasta que se muestre en pantalla
“Backlight” (Luz de fondo). Pulse el mando de
volumen/control de sintonización/selección para
seleccionar el ajuste.
3. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección para activar o desactivar la función de luz
de fondo y, a continuación, pulse el mando de
volumen/control de sintonización/selección para
confirmar el ajuste.
Reinicialización del sistema
Si la radio no funciona correctamente, o si faltan algunos
dígitos de la pantalla o están incompletos, siga este
procedimiento.
1. Pulse el botón de configuración avanzada.
2. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección hasta que se muestre en pantalla “Factory
Reset” (Restablecimiento de valor de fábrica). Pulse
el mando de volumen/control de sintonización/
selección para seleccionar el ajuste.
3. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección para elegir “Yes” (Sí). Pulse el mando de
volumen/control de sintonización/selección para
confirmar el ajuste. Se realizará una reinicialización
completa.
Versión de software
1. Pulse el botón de configuración avanzada.
2. Gire el mando de volumen/control de sintonización/
selección hasta que se muestre en pantalla “SW
Version” (Versión de software). Pulse el mando de
volumen/control de sintonización/selección para ver la
versión de software instalada en la radio.
Puerto micro USB para actualización de
software
En un futuro es posible que haya disponibles
actualizaciones de software.
A medida que las actualizaciones de software vayan
estando disponibles, en el sitio web de Makita
encontrará el software y la información necesaria para
actualizar la radio.
Reproducción de otros tipos de audio
PRECAUCIÓN:
Desenchufe este aparato antes de conectar otros tipos de
audio.
• Hay 2 tomas de entrada AUX. La entrada AUX 1 está
ubicada en el panel frontal, mientras que la entrada
AUX 2 se encuentra en el compartimiento de las
baterías.
• Conecte una fuente estéreo o mono (por ejemplo, un
reproductor de CD, iPod, o MP3) a la entrada AUX 1 o
AUX 2 mediante un cable de audio.
• Pulse y suelte repetidamente el botón de banda hasta
que se muestre “AU1” o “AU2”. Esto indica que la
función AUX está activada.
44
Page 45
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
ESPECIFICACIONES
Requisitos de alimentación
Adaptador de alimentación CA
BateríaBatería de clúster:
Cobertura de frecuencias FM 87,50 - 108 MHz
Bloque de canales DAB/DAB+
Estándar compatibleDAB (DMR109)
Característica del circuito
Altavoz3 pulgadas 8 ohmios
Alimentación de salida7,2 V: 0,5 W x 2
Terminal de entrada3,5 mm diámetro
Sistema de antenaDAB/FM: antena de varilla
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) en mm
Peso4,0 kg (sin batería)
12 V CC 1A, clavija central
positiva
7,2 V - 10,8 V
Batería deslizante:
10,8 V - 18 V
DAB/DAB+ 174,928 239,200 MHz
DAB (Banda III) 5A-13F
DAB/DAB+ (DMR110)
10,8 V:1,2 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2
18 V: 3,5 W x 2
(ENTRADA AUX 1/
ENTRADA AUX 2)
flexible
280 x 163 x 302
45
Page 46
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
SÍMBOLOS
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento.
Certifique-se de que compreende os seus significados,
antes da utilização.
.................... Leia o manual de instruções.
................... Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos ou
a bateria no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2002/96/EC sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas, a
directiva 2006/66/EC sobre baterias,
acumuladores e baterias usadas e a
sua aplicação em conformidade com
as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas e as baterias usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas para uma instalação
de reciclagem dos materiais
ecológicos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
AVISO:
Ao utilizar ferramentas elétricas, devem ser sempre
cumpridas as precauções de segurança básicas, de
forma a reduzir o risco de incêndios, choques elétricos e
ferimentos, incluindo as que se seguem:
1. Leia atentamente este manual de instruções e o
manual de instruções do carregador antes da
utilização.
2. Limpe apenas com um pano seco.
3. Não instale próximo de fontes de calor como
radiadores, bocas de ar quente, fornos ou outros
aparelhos (incluindo amplificadores) que produzem
calor.
4. Utilize apenas acessórios especificados pelo
fabricante.
5. Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando
não o utilizar durante longos períodos de tempo.
6. Um rádio a bateria com bateria integrada ou uma
bateria separada tem de ser recarregado apenas com
o carregador especificado para a bateria. Um
carregador que pode ser adequado para um tipo de
bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
7. Utilize o rádio a bateria apenas com baterias
especificamente concebidas. A utilização de qualquer
outra bateria pode criar um risco de incêndio.
8. Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de objetos metálicos como, por
exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos metálicos que possam
fazer a ligação entre terminais. Provocar um
curto-circuito nos terminais da bateria pode causar
faíscas, queimaduras ou um incêndio.
9. Evite contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, aquecedores e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques
elétricos caso o seu corpo esteja ligado à terra.
10. Sob condições abusivas, poderá ser ejetado líquido
da bateria; evite o contacto. Se ocorrer
acidentalmente um contacto, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido ejetado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
11. A ficha de ALIMENTAÇÃO é utilizada como o
dispositivo para desligar, e deve permanecer
prontamente operável.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA PARA A BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia as instruções e
chamadas de atenção de: (1) o carregador da bateria,
(2) a bateria e (3) o produto que utiliza a bateria.
2. Não desmonte a bateria.
3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar
demasiado curto, deve parar imediatamente. Se
continuar, pode causar sobreaquecimento, incêndio e
mesmo explosão.
4. Se o eletrólito entrar em contacto com os olhos,
enxagúe-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico. Os riscos incluem perda
de visão.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:
(1) Não deixe que quaisquer materiais condutores
entrem em contacto com os terminais da bateria.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros
objetos de metal como moedas, por exemplo.
(3) Não exponha a bateria a água ou chuva. Um
curto-circuito na bateria pode criar uma grande
carga elétrica, sobreaquecimento, fogo e uma
quebra da corrente.
Um curto-circuito na bateria pode criar uma grande
carga elétrica, sobreaquecimento, fogo e uma quebra
da corrente.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 50°C.
7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver
irremediavelmente danificada ou completamente
gasta. Pode explodir e causar um incêndio.
8. Não a deixe cair e evite o choque com outros objetos.
9. Não utilize uma bateria danificada.
10. As baterias de iões de lítio estão sujeitas aos
requisitos da legislação para mercadorias perigosas.
Para transportes comerciais, por exemplo, por
terceiros ou despachantes, é necessário cumprir
requisitos especiais na embalagem e etiquetagem.
Para a preparação do item a enviar, é necessário
consultar um especialista em materiais perigosos.
Cumpra também os regulamentos nacionais mais
detalhados.
Proteja os contactos abertos e embale a bateria de
forma que não se possa mover dentro da embalagem.
46
Page 47
11. Siga os regulamentos locais relativamente à
eliminação da bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas da
Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita
ou baterias que foram alteradas, pode resultar no
rebentamento da bateria causando incêndios, ferimentos
pessoais e danos. Também vai anular a garantia da
Makita para a ferramenta e carregador da Makita.
Sugestões para o máximo de tempo de
vida da bateria
1. Não espere que a bateria se gaste completamente
para voltar a carregá-la.
Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que
detetar um baixo nível de energia.
2. Nunca volte a carregar uma bateria já completamente
carregada.
O carregamento excessivo diminui o tempo de vida
das baterias.
3. Carregue a bateria com uma temperatura
ambiente entre 10°C - 40°C. Se a bateria estiver
quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o
carregamento.
4. Carregue a bateria em caso de inatividade durante
um longo período de tempo (mais de seis meses).
EXPLICAÇÃO DA VISTA GERAL
(Fig. 1 - 12)
1. Botão de alimentação
2. Botão de banda
3. Botão de definição avançada
4. Botão de informação
5. Botão de memorização
6. Botão de sintonização automática
7. Manípulo de Volume/Comando Sintonização/Seletor
8. Tomada de entrada de CC
9. AUX IN 1
10. Visor LCD
11. Antena flexível de haste regulável
12. Pega
13. Tampa de compartimento da bateria (cobre a bateria)
14. Altifalante
15. Bloqueio do compartimento da bateria
16. Terminal de entrada (AUX IN 2)
17. Porta Micro USB para atualização do software
18. Compartimento da bateria
19. Indicador vermelho
20. Botão
21. Bateria
22. Lâmpadas indicadoras
23. Botão de verificação
• Porta Micro USB para atualização do software
• Altifalante estéreo, de altíssimo desempenho em áudio
• Design robusto
• Resistente à água IP64
• Alimentado por baterias Makita e adaptador de
alimentação fornecido
FUNCIONALIDADES
• FM/DAB (DMR109)
• FM/DAB ou DAB+ (DMR110)
• Visor LCD grande, com iluminação
• Manual/Predefinir/Pesquisa de sintonia
• Sintonia rotativa e controlo de volume
• 5 estações predefinidas para cada banda
47
Page 48
TEMPO DE FUNCIONAMENTO
As tabelas seguintes indicam o tempo de funcionamento com uma bateria totalmente carregada.
Capacidade
da bateria
1,0 AhBL70104,5 horas
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Bateria de grupo: Bateria de deslize
* O tempo de funcionamento baseia-se no funcionamento em DAB/DAB+ numa única carga.
* O tempo de funcionamento pode variar, dependendo do tipo de bateria, do estado de carregamento e da condição de
utilização.
7,2 V10,8 V14,4 V18 V
BL07156,5 horas
INSTALAÇÃO
Instalar ou retirar a bateria de deslize
(Fig. 4 - 6)
PRECAUÇÃO:
Desligue sempre o rádio antes de retirar a bateria.
• Para colocar a bateria, alinhe a respetiva saliência com
a calha do compartimento e encaixe-a suavemente.
Insira-a completamente até fixar em posição com um
clique.
• Se ainda estiver visível o indicador vermelho na parte
superior do botão, não estará bem encaixado.
Coloque-a completamente, até deixar de ver o
indicador vermelho. Caso contrário, pode cair do rádio
e causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja
perto de si.
• Não exerça força ao colocar a bateria. Se não encaixar
facilmente é porque não está corretamente
posicionada.
• Para retirar a bateria, deslize-a do rádio ao mesmo
tempo que desliza o botão na parte frontal do cartucho
ou ao mesmo tempo que prime os botões em ambos
os lados do cartucho.
Tensão da bateriaNa saída do altifalante
BL10135,5 horas
BL14155,0 horas
BL18156,0 horas
BL10158,0 horas
BL1415N7,0 horas
BL1815N7,5 horas
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 horas
BL145022 horas
BL1460B24 horas
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 horas
Coloque o bloqueio do compartimento da bateria na
posição original.
Alimentação reduzida, distorção e um “som intermitente”
são sinais de que a bateria precisa de ser substituída.
Nota:
A bateria não pode ser carregada com o adaptador de
alimentação CA.
= 50 mW + 50 mW
Unidade: Hora (Aproximadamente)
10 horas
11 h oras
14 horas
20 horas
25 horas
Instalar ou retirar a bateria de grupo
(Fig. 7 & 8)
PRECAUÇÃO:
Desligue sempre o rádio antes de retirar a bateria.
• Para colocar a bateria, alinhe a respetiva saliência com
a calha do compartimento e encaixe-a suavemente.
• Para retirar a bateria, retire-a do terminal e, ao mesmo
tempo, prima os botões na parte lateral da mesma.
Coloque o bloqueio do compartimento da bateria na
posição original.
Alimentação reduzida, distorção e um “som intermitente”
são sinais de que a bateria precisa de ser substituída.
Nota:
A bateria não pode ser carregada com o adaptador de
alimentação CA.
48
Page 49
Indicar a capacidade restante da bateria
(Fig. 9)
Apenas para baterias com “B” no final do número de
modelo
Prima o botão de verificação na bateria para indicar a
carga restante da bateria. As lâmpadas indicadoras
acendem-se durante alguns segundos.
Lâmpadas indicadoras
Carga restante
AcesaApagada Intermitente
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregue a
bateria.
A bateria pode ter
avariado.
Nota:
• Consoante as condições de utilização e a temperatura
ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente
da carga real.
Instalação de antena flexível de haste
regulável (Fig. 10 & 11)
Instale a antena flexível de haste regulável, conforme
indicado na figura.
Nota:
Existe um encaixe no compartimento da bateria
concebido para armazenar a antena removida.
Utilizar o adaptador de alimentação CA
fornecido (Fig. 12)
Remova o protetor de borracha e coloque a ficha do
adaptador na tomada CC que se encontra na parte frontal
do rádio. Ligue o adaptador a uma tomada de
alimentação normal. Sempre que o adaptador é usado, a
bateria é automaticamente desligada. O adaptador CA
deve ser desligado da fonte de alimentação quando não
estiver a ser utilizado.
FUNCIONAMENTO
Este rádio tem três métodos de sintonia – pesquisa de
sintonia, sintonia manual e chamada de pré-sintonias de
memória.
Selecionar uma estação – DAB
1. Prima o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Selecione o modo DAB premindo o botão de banda.
3. Prima o botão de definição avançada e rode o
manípulo de Volume/Comando Sintonização/Seletor
até que a indicação “Station List” (Lista de estações)
seja apresentada intermitentemente no ecrã. Prima o
manípulo de Volume/Comando Sintonização/Seletor
para entrar na lista de estações.
4. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para percorrer a lista de estações disponíveis.
Prima o manípulo para selecionar a estação.
5. Ajuste o volume pretendido rodando o manípulo de
Volume/Comando Sintonização/Seletor.
Modos de apresentação - DAB
O rádio tem uma gama de opções de apresentação no
modo DAB:
Prima o botão de informação para percorrer as várias
opções apresentadas nas letras que se seguem (a. a g.).
a. Station name (Nome da estação)
Indica o nome da estação que
está a ouvir.
b. Program station (Tipo de estação)
Indica o tipo de estação que está
a ouvir. Por exemplo, Pop,
Clássicos, Notícias, etc.
c. Multiplex name (Nome do multiplex)
Indica o nome do multiplex DAB
a que pertence a estação atual.
d. Time & date (Hora e data)
Indica a hora e data atuais.
e. Frequency and channel (Frequência e canal)
Indica a frequência e o número
do canal para a estação DAB
atualmente sintonizada.
f. Bit rate/Audio type (Taxa de bits/Tipo de áudio)
Indica a taxa de bits de áudio
digital e o tipo de áudio para a
estação DAB atualmente
sintonizada.
g. Signal strength (Força do sinal)
Indica a força do sinal para a
estação DAB atualmente
sintonizada.
Encontrar novas estações – DAB
De vez em quando, podem ser disponibilizadas novas
estações de rádio DAB. Ou pode mudar-se para outra
região do país. Neste caso, pode ter de ativar o rádio para
pesquisar novas estações.
Para que o rádio encontre as estações disponíveis, é
recomendável realizar uma pesquisa completa de todas
as frequências DAB Banda III.
1. Prima o botão de sintonização automática.
2. O rádio realiza uma pesquisa completa das
frequências DAB. À medida que as novas estações
são encontradas, o contador de estações no lado
esquerdo do visor aumenta e as estações são
adicionadas à lista.
Sintonia manual – DAB
A sintonização manual permite-lhe sintonizar o rádio para
uma determinada frequência DAB na Banda III. Esta
função também pode ser utilizada para auxiliar no
49
Page 50
posicionamento da antena ou do rádio, de modo a
otimizar a receção para um canal ou frequência
específicos.
1. Prima o botão de definição avançada e rode o
manípulo de Volume/Comando Sintonização/Seletor
até que a indicação “Manual Tune” (Sintonização
Manual) seja apresentada no visor. Prima o manípulo
de Volume/Comando Sintonização/Seletor para entrar
no modo de sintonização manual.
2. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para selecionar o canal DAB pretendido.
Prima o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para confirmar a frequência pretendida.
Configuração da ordem de estações –
DAB
O rádio tem 3 definições de ordem de estações à
escolha. As definições de ordem de estações são
alphanumeric (alfanumérica), ensemble (conjunto) e valid
(estação válida).
1. Prima o botão de definição avançada.
2. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor até que a indicação “Station order” (Ordem de
estações) seja apresentada no visor e, de seguida,
prima o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para introduzir a definição.
3. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para selecionar as opções que se seguem e
prima o manípulo para confirmar a definição.
Alphanumeric (Alfanumérica)
Ordena a lista de estações
alfanumericamente 0...9 A...Z
Ensemble (Conjunto) Organiza a lista de estações por
multiplex DAB
Valid (Estação válida) Apresenta apenas as estações
para as quais é possível
encontrar um sinal
Controlo de gama dinâmica (Dynamic
Range Control, DRC) – DAB
A funcionalidade DRC pode fazer com que seja mais fácil
ouvir os sons mais silenciosos quando o rádio for utilizado
num ambiente ruidoso, reduzindo a gama dinâmica do
sinal de áudio. Existem três níveis de compressão:
1. Prima o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Prima o botão de banda para selecionar a banda
DAB.
3. Prima o botão de definição avançada e rode o
manípulo de Volume/Comando Sintonização/Seletor
até que a indicação “DRC Value” (Valor DRC) seja
apresentada no visor. De seguida, prima o manípulo
de Volume/Comando Sintonização/Seletor para
introduzir a definição. O visor apresenta o valor DRC
atual.
4. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para selecionar a definição DRC pretendida.
5. Prima o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para confirmar a definição.
50
Pesquisa de sintonia – FM
1. Prima o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Selecione a onda pretendida premindo o botão de
banda. Certifique-se de que a antena flexível de haste
regulável foi bem colocada para a melhor receção
FM. Tente evitar utilizar o rádio perto de um ecrã de
computador e outro equipamento que provoque
interferências no rádio.
3. Prima o botão de sintonização automática para que o
rádio pesquise e pare automaticamente quando
encontrar uma estação de rádio. O rádio continuará a
pesquisar a estação disponível seguinte a não ser
que o operador prima o botão de sintonização
automática para parar a pesquisa.
4. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para obter o nível do som pretendido. O visor
LCD mostra as alterações do nível do som.
Nota:
Para utilizar o manípulo de Volume/Comando
Sintonização/Seletor para encontrar a estação
pretendida, prima continuamente o manípulo de
Volume/Comando Sintonização/Seletor para passar
ao modo de controlo de sintonização.
5. Para desligar o rádio, prima o botão de alimentação.
Zona de pesquisa FM
Ao utilizar o modo FM, o rádio pode ser definido para
pesquisar estações locais ou para pesquisar todas as
estações, incluindo estações de rádio distantes.
Sintonia manual – FM
1. Prima o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Prima o botão de banda para selecionar a onda
pretendida.
Regule a antena como se descreve acima.
3. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para alterar a frequência com o incremento
seguinte:
FM: 50 ou 100 kHz
Nota:
Para utilizar o manípulo de Volume/Comando
Sintonização/Seletor para encontrar a estação
pretendida, prima continuamente o manípulo de
Volume/Comando Sintonização/Seletor para passar
ao modo de controlo de sintonização.
4. Mantenha a rotação do manípulo de Volume/
Comando Sintonização/Seletor até que a frequência
pretendida seja apresentada no visor.
5. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para obter o nível do som pretendido.
6. Para desligar o rádio, prima o botão de alimentação.
Modos de apresentação – FM
O rádio tem uma gama de opções de apresentação para
o modo de rádio FM:
Prima repetidamente o botão de informação para
percorrer as diferentes opções.
a. Program station (Tipo de estação)
Indica o nome da estação que está
a ouvir.
b. Radio text (Mensagem de rádio)
Indica mensagens de texto, tais
como novos itens, etc.
Page 51
c. Program type (Tipo de programa)
Indica o tipo de estação que está a
ouvir tal como Pop, Clássicos,
Notícias, etc.
d. Time & date (Hora e data)
Indica a hora e data atuais.
e. Frequency (Frequência)
Indica a frequência do sinal FM.
Memorizar estações em memórias
predefinidas (DAB e FM)
Existem 5 memorizações para cada banda de onda.
1. Prima o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Sintonize a estação pretendida, usando um dos
métodos anteriormente descritos.
3. Prima continuamente o botão de memorização
pretendido até que o número de memorização seja
apresentado no visor, por exemplo, “P2 Saved”. A
estação é depois memorizada no botão de
memorização selecionado.
4. Repita este procedimento para as memorizações
restantes.
5. As estações memorizadas podem ser substituídas
seguindo os procedimentos descritos acima.
Chamar estações nas memórias
predefinidas (DAB e FM)
1. Prima o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Prima o botão de banda para selecionar a onda
pretendida.
3. Prima momentaneamente o botão de memorização
pretendido. O número da memorização e a frequência
da estação serão apresentados no visor.
Opções de idioma (apenas disponíveis
em DMR110)
Estão disponíveis oito opções de idioma no rádio: Inglês,
Alemão, Italiano, Francês, Holandês, Dinamarquês,
Norueguês e Polaco.
1. Prima o botão de definição avançada.
2. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor até que a indicação “Language” (Idioma) seja
apresentada no visor. Prima o manípulo de Volume/
Comando Sintonização/Seletor para introduzir a
definição.
3. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para selecionar o idioma pretendido. Prima o
manípulo de Volume/Comando Sintonização/Seletor
para confirmar a definição.
Controlo do brilho
A retroiluminação do visor pode ser ajustada.
1. Prima o botão de definição avançada.
2. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor até que a indicação “Backlight”
(Retroiluminação) seja apresentada no visor. Prima o
manípulo de Volume/Comando Sintonização/Seletor
para introduzir a definição.
3. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para optar por ativar ou desativar a função de
retroiluminação e prima o manípulo de Volume/
Comando Sintonização/Seletor para confirmar a
definição.
Reiniciação do sistema
Se o rádio não funcionar corretamente, ou se alguns
dígitos no visor estiverem em falta ou incompletos, efetue
o procedimento seguinte.
1. Prima o botão de definição avançada.
2. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor até que a indicação “Factory Reset”
(Reposição de fábrica) seja apresentada no visor.
Prima o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para introduzir a definição.
3. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor para selecionar “Yes”. Prima o manípulo de
Volume/Comando Sintonização/Seletor para
confirmar a definição e realizar uma reposição total.
Versão de software
1. Prima o botão de definição avançada.
2. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/
Seletor até que a indicação “SW Version” (Versão de
software) seja apresentada no visor. Prima o
manípulo de Volume/Comando Sintonização/Seletor
para ver qual é a versão de software instalada no
rádio.
Porta Micro USB para atualização do
software
No futuro, poderão ser disponibilizadas atualizações de
software para o rádio.
À medida que as atualizações de software ficam
disponíveis, o software disponível e as informações sobre
como atualizar o rádio podem encontrar-se no website
da Makita.
Como reproduzir outros aparelhos de
som
PRECAUÇÃO:
Desligue o aparelho da tomada antes de ligar outros
aparelhos de som.
• Existem 2 tomadas AUX IN. A tomada AUX IN 1
encontra-se no painel frontal e a tomada AUX IN 2 no
compartimento da bateria.
• Ligue uma fonte estéreo ou mono (iPod, MP3 ou leitor
de CD) à tomada AUX IN 1 ou AUX IN 2 através do
cabo de áudio.
• Prima repetidamente e solte o botão de banda até que
a indicação “AU1” ou “AU2” seja apresentada e a
função AUX seja ativada.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou fissuras.
51
Page 52
ESPECIFICAÇÕES
Requisitos de alimentação
Adaptador de alimentação CA
BateriaBateria de grupo:
Cobertura de frequências FM 87,50 - 108 MHz
Bloqueio de canais DAB/DAB+
Norma compatívelDAB (DMR109)
Característica de circuito
Altifalante3 polegadas 8 ohm
Potência de saída7,2 V: 0,5 W X 2
Terminal de entrada3,5 mm diâ.
Sistema de antenaDAB/FM: antena flexível de
Dimensões (C x L x A) em mm
Peso4,0 kg (sem bateria)
CC 12 V 1A, pino central
positivo
7,2 V - 10,8 V:
Bateria de deslize
10,8 V - 18 V
DAB/DAB+ 174,928 239,200 MHz
DAB (Banda III) 5A-13F
DAB/DAB+ (DMR110)
10,8 V:1,2 W X 2
14,4 V: 2,2 W X 2
18 V: 3,5 W X 2
(AUX IN1/AUX IN2)
haste regulável
280 x 163 x 302
52
Page 53
DANSK (Originalvejledning)
SYMBOLER
Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær
sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger
udstyret.
.................... Læs brugsanvisningen.
................... Kun for EU-lande
Elektrisk udstyr eller batteripakke må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter,
2006/66/EF om batterier og
akkumulatorer og bortskaffelse af
batterier og akkumulatorer og deres
implementering under gældende
national lovgivning skal brugt
elektrisk udstyr og batteripakker, der
har udtjent deres levetid, indsamles
separat og returneres til
miljøgodkendt genindvinding.
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Ved brug af elektriske maskiner skal de grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler altid overholdes for at reducere
risikoen for brand, elektrisk stød og personskade,
inklusive de følgende:
1. Læs denne brugsanvisning og brugsanvisningen til
opladeren omhyggeligt igennem inden brug.
2. Foretag kun rengøring med en ren klud.
3. Installer ikke udstyret i nærheden af varmekilder som
f.eks. radiatorer, indblæsningsriste, kakkelovne eller
andre apparater (inklusive forstærkere) der
producerer varme.
4. Brug kun ekstraudstyr/tilbehør som er specificeret af
producenten.
5. Tag stikket til dette apparat ud under tordenvejr, eller
når det ikke skal anvendes i længere tidsperioder.
6. En batteridrevet radio med indbygget batteri eller en
separat batteripakke må kun oplades med den
specificerede oplader til batteriet. En oplader, der
muligvis passer til én type batteri, kan medføre risiko
for brand, hvis den anvendes med et andet batteri.
7. Anvend kun batteridrevne radioer sammen med
særligt designerede batteripakker. Brug af andre
batterier kan muligvis medføre en risiko brand.
8. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk
fra andre metalgenstande som f.eks.: papirclips,
mønter, søm, skruer eller andre små metalgenstande,
som kan forbinde den ene terminal med den anden.
Kortslutning af batteriterminalerne kan medføre
gnister, forbrændinger eller brand.
9. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som rør, radiatorer, overflader og køleskabe. Hvis
kroppen er jordforbundet, forøges risikoen for elektrisk
stød.
10. Ved forkert behandling kan der sive væske ud fra
batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet
kontakt, skal du skylle med vand. Hvis du får væske i
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske fra
batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
11. Stikket til el-nettet anvendes til at frakoble enheden,
og det skal forblive nemt at betjene.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
BATTERIPAKKEN
1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle
instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2)
batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i.
2. Skil ikke batteripakken ad.
3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal brugen
straks ophøre. Fortsat brug kan medføre risiko for
overophedning, risiko for forbrændinger eller endog
eksplosion.
4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du med det samme
rense øjnene med rent vand og søge læge. Det kan
medføre tab af synet.
5. Kortslut ikke batteripakken:
(1) Undgå at røre ved terminalerne med ledende
materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder
med andre metalgenstande som f.eks. søm,
mønter osv.
(3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn.
Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre
voldsom strøm, overophedning, mulige
forbrændinger og endog nedbrud.
Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom
strøm, overophedning, mulige forbrændinger og
endog nedbrud.
6. Undgå at opbevare maskinen og batteripakken på
steder, hvor temperaturen kan komme op på eller
overstige 50°C.
7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt
beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan
eksplodere ved brand.
8. Undgå at tabe eller slå på batteriet.
9. Undlad brug af et beskadiget batteri.
10. De indeholdte lithium-ion-batterier er underlagt
betingelserne i lovgivningen vedrørende farligt gods.
For kommercielle transporter fx af tredjeparter,
speditører, skal særlige krav om indpakning og
mærkning overholdes.
Det er nødvendigt ved forberedelsen af forsendelsen
af emnet at konsultere en ekspert i farlige stoffer. Vær
desuden også opmærksom på muligvis mere
detaljerede nationale bestemmelser.
Tape eller tildæk åbne kontakter og pak batteriet ind
på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig rundt
inde indpakningen.
11. Overhold de lokale bestemmelser med hensyn til
bortskaffelse af batteri.
53
Page 54
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-batterier.
Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er
blevet ændret, kan muligvis medføre eksplosion af batteri
med brand, personskade og beskadigelse til følge. Det vil
også ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-maskinen
og -opladeren.
Tips til, hvordan du forlænger batteriets
levetid
1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet.
Ophør med at bruge maskinen, og udskift
batteripakken, hvis strømmen til maskinen aftager.
2. Oplad aldrig en fuldt opladet batteripakke.
Overopladning forkorter batteriets levetid.
3. Oplad batteripakken ved rumtemperatur
på 10°C - 40°C. Lad batteripakken køle ned før den
oplades, hvis den er varm.
4. Oplad batteripakken, hvis du ikke skal anvende den i
en længere periode (mere end seks måneder).
FORKLARING AF GENEREL
OVERSIGT (Fig. 1 - 12)
1. Tænd/sluk-knap
2. Knap til valg af bånd
3. Avanceret indstilling-knap
4. Info-knap
5. Forhåndsindstillingsknap
6. Automatisk kanalsøgningsknap
7. Lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknap
8. DC IN-stik
9. AUX IN 1
10. LCD-display
11. Blød bøjet stavantenne
12. Håndtag
13. Dæksel til batterirum (dækker batterirummet)
14. Højttaler
15. Lås til batterirum
16. Indgangsterminal (AUX IN 2)
17. Mikro-USB-port til softwareopgradering
18. Batterirum
19. Rød indikator
20. Knap
21. Batteripakke
22. Indikatorlamper
23. Kontrolknap
FUNKTIONER
• FM/DAB (DMR109)
• FM/DAB eller DAB+ (DMR110)
• Stort LCD-display med lys
• Manuel/Programmeret/Automatisk kanalsøgning
• Drejeknap til kanalsøgning og lydstyrke
• 5 faste stationer på hvert bånd
• Mikro-USB-port til softwareopgradering
• Stereohøjttaler for rig lydgengivelse
• Ultra robust design
• Vandtæt til IP64
• Strømforsyning via både Makita-batteripakke og
medfølgende strømadapter
54
Page 55
DRIFTSTID
De følgende tabeller angiver driftstiden med et fuldt opladet batteri.
Batterikapacitet
1,0 AhBL70104,5 time
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Klyngebatteri: Skydebatteri
* Driftstiden er baseret på betjening i DAB/DAB+ på en enkelt opladning.
* Driftstiden kan muligvis variere afhængigt af batteritype, opladestatus og brugsforhold.
7,2 V10,8 V14,4 V18 V
BL07156,5 time
MONTERING
Montering eller fjernelse af
skydebatteripakken (Fig. 4-6)
FORSIGTIG:
Sluk altid for radioen inden fjernelse af batteripakken.
• Ved montering af batteripakken justeres tungen på
batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken
skubbes ind på plads. Sæt den altid hele vejen ind,
indtil den låses på plads med et lille klik.
• Hvis den røde indikator øverst på knappen er synlig, er
batteripakken ikke låst helt fast. Sæt den helt ind, indtil
den røde indikator ikke er synlig. Ellers kan den falde
ud af radioen og skade dig eller andre personer i
nærheden.
• Brug ikke magt ved montering af batteripakken. Hvis
den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt.
• Fjern batteripakken ved at holde ned på knappen foran
på batteripakken og skubbe den af radioen, eller ved at
trykke på knapperne på begge sider af pakken.
Sæt låsen til batterirummet tilbage på dens oprindelige
position.
Reduceret styrke, forvrængning og en “stammende lyd” er
tegn på, at batteriet behøver at blive udskiftet.
BatteripakkespændingVed højttalerudgang
BL10135,5 time
BL14155,0 time
BL18156,0 time
BL10158,0 time
BL1415N7,0 time
BL1815N7,5 time
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 time
BL145022 time
BL1460B24 time
Bemærk:
Batteripakken kan ikke oplades med den medfølgende
vekselstrømsadapter.
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 time
Montering eller fjernelse af
klyngebatteripakken (Fig. 7 og 8)
FORSIGTIG:
Sluk altid for radioen inden fjernelse af batteripakken.
• Ved indsætning af batteripakken justeres tungen på
batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken
skubbes på plads.
• Fjern batteripakken ved at tage batteriet ud af
terminalen, mens du trykker på knapperne på siden af
pakken.
Sæt låsen til batterirummet tilbage på dens oprindelige
position.
Reduceret styrke, forvrængning og en “stammende lyd” er
tegn på, at batteriet behøver at blive udskiftet.
Bemærk:
Batteripakken kan ikke oplades med den medfølgende
vekselstrømsadapter.
= 50 mW + 50 mW
Enhed: Time (Cirka)
10 time
11 t ime
14 time
20 time
25 time
55
Page 56
Angivelse af den resterende
batterikapacitet (Fig. 9)
Kun for batteripakker med “B” til sidst i modelnummeret.
Tryk på kontrolknappen på batteripakken for at få angivet
den resterende batterikapacitet. Indikatorlamperne lyser i
nogle få sekunder.
Indikatorlamper
TændtSlukketBlinker
Bemærk:
• Afhængigt af anvendelsesforholdene og den
omgivende temperatur, kan angivelsen muligvis afvige
en smule fra den egentlige kapacitet.
Resterende
kapacitet
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Oplad batteriet.
Der opstod
muligvis
funktionsfejl på
batteriet.
Montering af den bløde bøjede
stavantenne (Fig. 10 og 11)
Monter den bløde bøjede stavantenne som vist på
figuren.
Bemærk:
Der er en plads i batterirummet beregnet til opbevaring af
den afmonterede antenne.
Brug af den medfølgende
vekselstrømsadapter (Fig. 12)
Fjern gummiproppen og sæt adapterstikket ind i
jævnstrømsstikket på forsiden af radioen. Tilslut
adapteren til en almindelig stikkontakt. Når adapteren
bruges, slås batteripakningen automatisk fra.
Vekselstrømsadapteren bør trækkes ud af stikkontakten,
når den ikke er i brug.
kanalsøgnings-/valgknappen for at komme ind til listen
over stationerne.
4. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
rulle gennem listen over tilgængelige stationer. Tryk
på knappen for at vælge stationen.
5. Juster den ønskede lydstyrke ved at dreje på
lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen.
Displayindstillinger – DAB
Radioen har en række visningsmuligheder i
DAB-indstillingen:
Tryk på info-knappen for at bevæge dig igennem de
forskellige valgmuligheder, som vises under de følgende
bogstaver (a. til g.).
a. Navn på stationAngiver navnet på den station
der lyttes til.
b. ProgramstationAngiver typen på den station
der lyttes til. F.eks. pop,
klassisk, nyheder osv.
c. Multiplex-navnAngiver navnet på det
DAB-multiplex, som den
aktuelle station tilhører.
d. Tidspunkt og datoAngiver det aktuelle tidspunkt
og dato.
e. Frekvens og kanalAngiver frekvensen og
kanalnummeret for den
DAB-station, der aktuelt er
stillet ind på.
f. Bithastighed/lydtype Angiver bithastigheden for
digitallyden og lydtypen for den
DAB-station, der aktuelt er
stillet ind på.
g. SignalstyrkeAngiver signalstyrken for den
DAB-station, der aktuelt er
stillet ind på.
Sådan finder du nye stationer – DAB
Fra tid til anden kommer der muligvis nye
DAB-radiostationer til. Eller du er måske flyttet til en
anden del af landet. I dette tilfælde er du muligvis nødt til
at aktivere din radio til at scanne efter nye stationer.
For at give radioen mulighed for at finde alle de
tilgængelige stationer anbefales det, at du udfører en fuld
scanning af samtlige DAB-bånd III-frekvenser.
1. Tryk på automatisk kanalsøgningsknappen.
2. Radioen udfører en fuld scanning af
DAB-frekvenserne. Efterhånden som der findes nye
stationer, forøges stationstælleren til venstre i
displayet, og der tilføjes stationer til listen.
BETJENING
Radioen har tre kanalsøgningsmetoder - automatisk
kanalsøgning, manual kanalsøgning og
forprogrammerede kanaler.
Valg af en station - DAB
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Vælg DAB-indstillingen ved at trykke på knappen til
valg af bånd.
3. Tryk på avanceret indstilling-knappen og drej på
lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen indtil “Station
List” blinker på skærmen. Tryk på lydstyrke-/
56
Manuel kanalsøgning – DAB
Manuel kanalsøgning giver dig mulighed for at indstille
radioen på en bestemt DAB-frekvens på bånd III. Denne
funktion kan også anvendes til at rette antennen eller
radioen ind for at optimere modtagelsen af en særlig
kanal eller frekvens.
1. Tryk på avanceret indstilling-knappen og drej på
lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen indtil “Manual
Tune” vises på displayet. Tryk på lydstyrke-/
kanalsøgnings-/valgknappen for at komme ind i den
manuelle kanalsøgningsindstilling.
Page 57
2. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
vælge den ønskede DAB-kanal. Tryk på lydstyrke-/
kanalsøgnings-/valgknappen for at bekræfte den
valgte frekvens.
Opsætning af stationsrækkefølge – DAB
Radioen er udstyret med 3 indstillinger for
stationsrækkefølge, som du kan vælge imellem.
Indstillingerne for stationsrækkefølge er alfanumerisk,
ensemble og gyldig station.
1. Tryk på avanceret indstilling-knap.
2. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen indtil
der vises “Station order” i displayet, og tryk derefter på
lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at komme
ind i indstillingen.
3. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
vælge de følgende valgmuligheder og tryk på knappen
for at bekræfte indstillingen.
DRC-funktionen kan gøre svage lyde nemmere at høre,
når radioen anvendes i et støjfyldt miljø, ved at reducere
lydsignalets dynamiske område. Der er tre
komprimeringsniveauer:
DRC 0Der anvendes ingen komprimering.
DRC 1/2Der anvendes medium komprimering.
DRC 1Der anvendes maksimal komprimering.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Tryk på knappen til valg af bånd for at vælge
DAB-båndet.
3. Tryk på avanceret indstilling-knappen og drej på
lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen indtil
“DRC Value” vises på displayet. Tryk derefter på
lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at komme
ind i indstillingen. Displayet viser den aktuelle
DRC-værdi.
4. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
vælge den ønskede DRC-indstilling.
5. Tryk på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
bekræfte indstillingen.
Automatisk kanalsøgning – FM
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Vælg det ønskede frekvensbånd ved at trykke på
knappen til valg af bånd. Kontroller, at den bløde
bøjede stavantenne er placeret optimalt for den bedst
mulige FM-signalmodtagelse. Prøv at undgå at
anvende radioen i nærheden af en computerskærm
og andet udstyr, der kan forårsage interferens på
radioen.
3. Tryk på automatisk kanalsøgningsknappen og radioen
søger og stopper automatisk, når den finder en
radiostation. Radioen fortsætter med at søge efter den
næste tilgængelige station, medmindre brugeren
trykker på den automatiske kanalsøgningsknap for at
stoppe scanningen.
4. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
få det ønskede lydniveau. LCD-displayet viser
ændringerne i lydniveauet.
Bemærk:
For at kunne bruge lydstyrke-/kanalsøgnings-/
valgknappen til at finde din ønskede station, skal du
trykke og holde på lydstyrke-/kanalsøgnings-/
valgknappen for at skifte til kanalsøgningsindstillingen.
5. For at slukke for radioen skal du trykke på tænd/sluk-
knappen.
FM-scanningszone
Når du anvender FM-indstillingen, kan radioen indstilles til
at scanne enten lokale stationer eller til at scanne alle
stationer inklusive fjerne radiostationer.
Manuel kanalsøgning – FM
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Tryk på knappen til valg af bånd for at vælge det
ønskede frekvensbånd.
Juster antennen som beskrevet ovenfor.
3. Drejer du på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen
ændres frekvensen i følgende intervaller:
FM: 50 eller 100 kHz
Bemærk:
For at kunne bruge lydstyrke-/kanalsøgnings-/
valgknappen til at finde din ønskede station, skal du
trykke og holde på lydstyrke-/kanalsøgnings-/
valgknappen for at skifte til kanalsøgningsindstillingen.
4. Bliv ved med at dreje på lydstyrke-/kanalsøgnings-/
valgknappen indtil den ønskede frekvens vises i
displayet.
5. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
få det ønskede lydniveau.
6. For at slukke for radioen skal du trykke på tænd/sluk-
knappen.
Displayindstillinger – FM
Radioen har en række displayfunktioner i
FM-radioindstillingen:
Fortsæt med at trykke på Info-knappen for at komme
igennem de forskellige valgmuligheder.
a. ProgramstationAngiver navnet på den station der
lyttes til.
b. RadiotekstAngiver tekstmeddelelser som
f.eks. nye emner osv.
c. ProgramtypeAngiver den type station der lyttes
til som f.eks. pop, klassisk,
nyheder osv.
d. Tidspunkt og dato Angiver det aktuelle tidspunkt og
dato.
e. FrekvensAngiver frekvensen for
FM-signalet.
Lagring af stationer som
forhåndsindstillinger (DAB og FM)
Der er 5 forhåndsindstillinger for hvert frekvensbånd.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Stil ind på den ønskede station ved hjælp af en af de
tidligere beskrevne metoder.
3. Tryk og hold på den ønskede forhåndsindstillingsknap
indtil forhåndsindstillingsnummeret vises på displayet,
57
Page 58
for eksempel “P2 Saved”. Stationen gemmes derefter
på den valgte forhåndsindstillingsknap.
4. Gentag denne procedure for de resterende
forhåndsindstillinger.
5. Stationer, der er gemt som forhåndsindstillinger, kan
overskrives vha. de procedurer, som er beskrevet
ovenfor.
Genkald stationer fra
forhåndsindstillingerne (DAB og FM)
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Tryk på knappen til valg af bånd for at vælge det
ønskede frekvensbånd.
3. Tryk midlertidigt på den ønskede
forhåndsindstillingsknap.
Forhåndsindstillingsnummeret og stationsfrekvensen
vises i displayet.
Sprogindstillinger (kun til rådighed i
DMR110)
Der er otte sprogindstillinger til rådighed i radioen:
Engelsk, tysk, italiensk, fransk, hollandsk, dansk, norsk og
polsk.
1. Tryk på avanceret indstilling-knap.
2. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen indtil
“Language” vises i displayet. Tryk på lydstyrke-/
kanalsøgnings-/valgknappen for at komme ind i
indstillingen.
3. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
vælge det ønskede sprog. Tryk på lydstyrke-/
kanalsøgnings-/valgknappen for at bekræfte
indstillingen.
Lysstyrkekontrol
Baggrundsbelysningen i displayet kan justeres.
1. Tryk på avanceret indstilling-knap.
2. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen indtil
“Backlight” vises i displayet. Tryk på lydstyrke-/
kanalsøgnings-/valgknappen for at komme ind i
indstillingen.
3. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
aktivere eller deaktivere
baggrundsbelysningsfunktionen, og tryk derefter på
lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
bekræfte i indstillingen.
Nulstilling af system
Hvis din radio ikke fungerer ordentligt, eller der er cifre på
displayet, som mangler eller er ukomplette, skal du udføre
den følgende procedure.
1. Tryk på avanceret indstilling-knap.
2. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen indtil
“Factory Reset” vises i displayet. Tryk på lydstyrke-/
kanalsøgnings-/valgknappen for at komme ind i
indstillingen.
3. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at
vælge “Yes”. Tryk på lydstyrke-/kanalsøgnings-/
valgknappen for at bekræfte indstillingen, hvorefter
der udføres en komplet nulstilling.
Softwareversion
1. Tryk på avanceret indstilling-knap.
2. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen indtil
“SW Version” vises i displayet. Tryk på lydstyrke-/
kanalsøgnings-/valgknappen for at få vist den
softwareversion, som er installeret i radioen.
Mikro-USB-port til softwareopgradering
Der er muligvis softwareopdateringer til rådighed for din
radio i fremtiden.
Efterhånden som der bliver softwareopdateringer til
rådighed, kan du finde software og information, om
hvordan du opdaterer radioen, på Makitas webside.
Sådan afspilles andre lydkilder
FORSIGTIG:
Tag apparatets stik ud af forbindelse, før der tilsluttes
andre lydkilder.
• Der er 2 AUX IN-stik. AUX IN 1 er placeret på
frontpanelet, og AUX IN 2 er placeret i batterirummet.
• Tilslut en stereo- eller monokilde (dvs. iPod, MP3 eller
CD-afspiller) til enten AUX IN 1 eller AUX IN 2 ved
hjælp af et lydkabel.
• Tryk på og slip knappen til valg af bånd flere gange
indtil der vises “AU1” eller “AU2”, hvorefter
AUX-funktionen er aktiveret.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller
lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning,
deformation eller revner.
SPECIFIKATIONER
Strømkrav
VekselstrømsadapterDC 12 V 1A, centerben positivt
BatteriKlyngebatteri: 7,2 V - 10,8 V
Højttaler3 tommer 8 ohm
Udgangseffekt 7,2 V: 0,5 W X 2
10,8 V:1,2 W X 2
14,4 V: 2,2 W X 2
18 V: 3,5 W X 2
Indgangsterminal3,5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2)
AntennesystemDAB/FM: blød bøjet
stavantenne
Mål (L x B x H) i mm280 x 163 x 302
Vægt4,0 kg (uden batteri)
58
Page 59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
ΣΥΜΒΟΛΑ
Τα παρακάτω παρουσιάζουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
.................... Διαβάστετοεγχειρίδιοοδηγιών.
................... ΜόνογιατιςχώρεςτηςΕΕ
Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού, την 2006/66/ΕΚ περί
μπαταριών και συσσωρευτών και των
αποβλήτων των μπαταριών και των
συσσωρευτών και την ενσωμάτωσή
τους στην εθνική νομοθεσία, ο
ηλεκτρικός εξοπλισμός και η
μπαταρία που έχουν φτάσει στο τέλος
της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε
εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής
ανακύκλωσης.
αποβλήτων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣΟΔΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει πάντοτε
να ακολουθείτε όλες τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
ατομικού τραυματισμού, περιλαμβανομένων αυτών που
περιγράφονται στη συνέχεια:
1. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και
το εγχειρίδιο οδηγιών του φορτιστή πριν από τη
χρήση.
2. Καθαρίστεμόνο
3. Μηνεγκαταστήσετεκοντάσε πηγές θερμότητας όπως
καλοριφέρ, ανοίγματα εκροής θερμού αέρα, σόμπες ή
άλλες συσκευές (συμπεριλαμβανομένων ενισχυτών)
που παράγουν θερμότητα.
4. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα/αξεσουάρ που
καθορίζονται από τον κατασκευαστή.
5. Αποσυνδέετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια καταιγίδων
με κεραυνούς ή όταν δεν πρόκειται να τη
χρησιμοποιήσετε
6. Ένα ραδιόφωνο που λειτουργεί με ενσωματωμένες
μπαταρίες ή με ξεχωριστή κασέτα μπαταρίας, πρέπει
να επαναφορτίζεται μόνο με τον καθορισμένο
φορτιστή για την μπαταρία. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος για ένα τύπο μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς εάν
χρησιμοποιηθεί σε ένα άλλο τύπο μπαταρίας.
7. Όταν
τοραδιόφωνολειτουργείμεμπαταρίες
χρησιμοποιήστε μόνο τις ειδικά καθορισμένες κασέτες
μπαταριών. Η χρήση οποιονδήποτε άλλων μπαταριών
μπορεί να δημιουργήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
8. Όταν η κασέτα μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται,
φυλάξτε τη μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
με στεγνό πανί.
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν
να δημιουργήσουν σύνδεση από τον ένα πόλο στον
άλλο. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
9. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, φούρνους και
ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος για πρόκληση
ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο.
10. Σε ακραίες
της μπαταρίας, αποφύγετε την επαφή μαζί του. Εάν
συμβεί τυχαία επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, επιπλέον ζητήστε ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
11. Το βύσμα ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
συσκευή αποσύνδεσης και πρέπει να βρίσκεται
πάντοτε σε ετοιμότητα λειτουργίας.
συνθήκες μπορεί να πεταχτεί έξω το υγρό
χρησιμοποιείται ως
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης
στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) στην μπαταρία και (3)
στο προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία.
2. Μηναποσυναρμολογήσετετηνκασέταμπαταρίας.
3. Ανοχρόνοςλειτουργίαςτηςμπαταρίαςείναι
υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να επέλθει
κίνδυνος υπερθέρμανσης, πιθανών εγκαυμάτων και
ακόμη έκρηξης.
4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε με
καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
Μπορεί να χάσετε την όρασή σας.
βροχή. Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί
να προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος,
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και
κατάρρευση.
Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να προκληθεί
μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, υπερθέρμανση,
πιθανά εγκαύματα και ακόμη
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταρίας σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να
φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C (122°F).
7. Μην αποτεφρώνετε την κασέτα μπαταρίας ακόμη κι αν
παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη.
Η κασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί στη φωτιά.
8. Να προσέχετε να μη
συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο.
9. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει υποστεί
βλάβη.
στις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων. Για τις εμπορικές μεταφορές, π.χ. από
τρίτους, μεταφορικές εταιρίες, θα πρέπει να τηρούνται
οι ειδικές απαιτήσεις για τη συσκευασία και την
επισήμανση.
Απαιτείται η διαβούλευση με έναν εμπειρογνώμονα
για επικίνδυνα υλικά για την προετοιμασία του
αποστελλόμενου
τηρήσετε τους ενδεχομένως πιο λεπτομερείς εθνικούς
κανονισμούς.
Καλύψτε με ταινία ή άλλο κάλυμμα τις ανοικτές επαφές
και συσκευάστε τη μπαταρία κατά τέτοιον τρόπο ώστε
να μην μπορεί να μετακινηθεί μέσα στη συσκευασία.
11. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με
την απόρριψη της μπαταρίας.
υλικού. Παρακαλείσθε επίσης να
ΦΥΛΑΞΤΕΑΥΤΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστεμόνοαυθεντικές
μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη αυθεντικών μπαταριών
της Makita ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί
να οδηγήσει στην έκρηξη των μπαταριών προκαλώντας
πυρκαγιές, σωματική βλάβη και ζημιά. Θα ακυρώσει
επίσης την εγγύηση της Makita για το εργαλείο και τον
φορτιστή της Makita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης
διάρκειας ζωής της μπαταρίας
1. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν αποφορτιστεί
εντελώς.
Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του εργαλείου και
να φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας όταν παρατηρείται
μειωμένη ισχύς του εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη
κασέτα μπαταρίας.
Αν υπερφορτίσετε την μπαταρία, μειώνεται η ωφέλιμη
διάρκεια ζωή ς της.
3. Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας
θερμοκρασία δωματίου στους 10°C - 40°C (50°F 104°F). Αν η κασέτα μπαταρίας είναι θερμή, αφήστε
την να ψυχθεί πριν τη φορτίσετε.
4. Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας εάν δεν πρόκειται να
την χρησιμοποιήσετε για μεγάλη χρονική περίοδο
(περισσότερους από έξι μήνες).
13. Κάλυμμαθήκης μπαταρίας (που καλύπτει την κασέτα μπαταρίας)
60
Page 61
ΧΡΟΝΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Οι παρακάτω πίνακες εμφανίζουν το χρόνο λειτουργίας με μία πλήρως φορτισμένη μπαταρία.
Χωρητικότητα
μπαταρίας
1,0 AhBL70104,5 ώρες
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Συστοιχίαμπαταρίας: Συρόμενηκασέταμπαταρία
* Οχρόνοςλειτουργίας βασίζεται στη λειτουργία σε DAB / DAB + με μία μόνο φόρτιση.
* Οχρόνοςλειτουργίας μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας, την κατάσταση φόρτισης, και την
κατάστασηχρήσης.
7,2 V10,8 V14,4 V18 V
BL07156,5 ώρες
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Τοποθέτησ η ή αφαίρεση της συρόμενης
κασέτας μπαταρίας (Εικ. 4 - 6)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε να απενεργοποιείτε το ραδιόφωνο πριν από την
αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας.
• Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας,
ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με
την εγκοπή στο περίβλημα και σύρτε τη στη θέση της.
Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα έως ότου
ασφαλίζει στη θέση της και
“κλικ”.
• Ανμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνπάνω
πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι πλήρως
ασφαλισμένη. Τοποθετήστε την πλήρως έως ότου να
μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση,
μπορεί να πέσει κατά λάθος από το ραδιόφωνο και να
τραυματίσει εσάς
• Να μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν τοποθετείτε την
κασέτα μπαταρίας. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει με
ευκολία, δεν την έχετε εισαγάγει σωστά.
• Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από
το ραδιόφωνο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό
ή κάποιον παρευρισκόμενο.
Τάση κασέτας μπαταρίαςΣτην έξοδο ηχείου
Μονάδα: Ώρα (Κατά προσέγγιση)
BL10135,5 ώρες
BL14155,0 ώρες
BL18156,0 ώρες
BL10158,0 ώρες
BL1415N7,0 ώρες
BL1815N7,5 ώρες
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 ώρες
BL145022 ώρες
BL1460B24 ώρες
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 ώρες
μέρος της κασέτας ή πιέζοντας τα κουμπιά και στις δυο
πλευρές της κασέτας.
Επαναφέρετε την ασφάλεια της θήκης των μπαταριών
στην αρχική της θέση.
Η μειωμένη ισχύς, η αλλοίωση και ένας “τραυλιστός ήχος”
είναι οι ενδείξεις ότι η μπαταρία χρειάζεται αντικατάσταση.
Σημείωση:
Η κασέτα μπαταρίας δεν μπορεί να φορτιστεί μέσω του
παρεχόμενου μετασχηματιστή ρεύματος AC.
Τοποθέτησ η ή αφαίρεση της κασέτας
ακουστείέναςαπλόςήχος
συστοιχίαςμπαταρίας (Εικ. 7 και 8)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε να απενεργοποιείτε το ραδιόφωνο πριν από την
αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας.
• Για να εισάγετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε
τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την εγκοπή στο
περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της.
• Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, βγάλτε την
μπαταρία έξω από το τερματικό
τα κουμπιά στο πλάι της κασέτας.
Επαναφέρετε την ασφάλεια της θήκης των μπαταριών
στην αρχική της θέση.
= 50 mW + 50 mW
10 ώρες
11 ώρες
14 ώρες
20 ώρες
25 ώρες
πατώνταςταυτόχρονα
61
Page 62
Η μειωμένη ισχύς, η αλλοίωση και ένας “τραυλιστός ήχος”
είναι οι ενδείξεις ότι η μπαταρία χρειάζεται αντικατάσταση.
Σημείωση:
Η κασέτα μπαταρίας δεν μπορεί να φορτιστεί μέσω του
παρεχόμενου μετασχηματιστή ρεύματος AC.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η
συσκευή αυτή είναι εφοδιασμένη με τρεις μεθόδους
συντονισμού- Συντονισμός με σάρωση, Χειροκίνητος
συντονισμός και Ανάκτηση προεπιλεγμένης μνήμης.
Ένδειξη εναπομένουσας χωρητικότητας
της μπαταρίας (Εικ. 9)
Μόνο για τις κασέτες μπαταρία με “Β” στο τέλος του
αριθμού μοντέλου.
Πατήστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας για να
εμφανιστεί η υπολειπόμενη χωρητικότητα της μπαταρίας.
Οι ενδεικτικές λυχνίες θα ανάψουν για μερικά
δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες
Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν
Σημείωση:
• Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει
από την πραγματική χωρητικότητα.
Εναπομένουσα
χωρητικότητα
75% έως 100%
50% έως 75%
25% έως 50%
0% έως 25%
Φορτίστε τη
μπαταρία.
Η μπαταρία
μπορεί να
δυσλειτουργεί.
ελαφρώς
Εγκατάσταση της μαλακής λυγισμένης
ράβδου κεραίας (Εικ. 10 & 11)
Εγκαταστήστε τη μαλακή λυγισμένη ράβδο κεραίας όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Σημείωση:
Υπάρχει ένα κούμπωμα στη θήκη της μπαταρίας
σχεδιασμένο για την αποθήκευση της αφαιρούμενης
κεραίας.
Χρήση του παρεχόμενου μετασχηματιστή
ρεύματος AC (Εικ. 12)
Αφαιρέστε το προστατευτικό από καουτσούκ και
τοποθετήστε το βύσμα του μετασχηματιστή στην υποδοχή
DC στην μπροστινή πλευρά του ραδιοφώνου. Συνδέστε
τον μετασχηματιστή σε μια τυπική πρίζα. Κάθε φορά που
ο μετασχηματιστής χρησιμοποιείται, η κασέτα μπαταρίας
αποσυνδέεται αυτόματα. Ο μετασχηματιστής AC θα
πρέπει να αποσυνδεθεί από την κύρια παροχή, όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Ηεπιλογήενόςσταθμού – DAB
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο σας.
2. Επιλέξτε τηλειτουργία DAB πατώνταςτοκουμπί
μπάντας.
3. Πατήστε τοκουμπίπροηγμένωνρυθμίσεωνκαι
περιστρέψτε το κουμπί έντασης/ελέγχου συντονισμού/
επιλογής έως ότου η “Λίστα σταθμών” να
αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε το κουμπί έντασης/
ελέγχου συντονισμού/επιλογής για να μεταβείτε
λίστα των σταθμών.
επιλογής για να μετακινηθείτε μέσα στη λίστα των
διαθέσιμων σταθμών. Πατήστε το κουμπί για να
επιλέξετε το σταθμό.
5. Ρυθμίστε τηνεπιθυμητήέντασηπεριστρέφοντας το
κουμπί έντασης/ελέγχου συντονισμού/επιλογής.
στη
Λειτουργίες προβολής – DAB
Το ραδιόφωνό σας έχει μια σειρά από επιλογές ένδειξης
της λειτουργίας DAB:
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών για να μεταβείτε στις
διάφορες επιλογές που εμφανίζονται στα παρακάτω
γράμματα (a. έως g.).
a. ΌνομασταθμούΔείχνειτοόνοματουσταθμού
b. Τύπ ος προγράμματος Δείχνειτοντύποτουσταθμού
c. ΠολυπλεξικόόνομαΔείχνειτοόνοματου
d. Ώρα & ημερομηνίαΔείχνειτηντρέχουσαώρακαι
e. Συχνότητακαικανάλι Δείχνειτησυχνότητακαιτον
f. Ρυθμόςμπιτ/Τύ πο ςήχου
g. ΙσχύςσήματοςΔείχνειτηνισχύσήματοςγια
που ακούτε.
που ακούτε. Π.χ. Ποπ,
Κλασικά, Ειδήσεις, κ.λπ
πολυπλεξικού DAB στο οποίο
ανήκει ο τρέχων σταθμός.
ημερομηνία.
αριθμό καναλιού για τον
τρέχοντα συντονισμένο
σταθμό DAB.
Δείχνει το ρυθμό μπιτ του
ψηφιακού ήχου και τον τύπο
ήχου για
τον τρέχοντα
συντονισμένο σταθμό DAB.
τον τρέχοντα συντονισμένο
σταθμό DAB.
.
Ανεύρεση νέων σταθμών – DAB
Από καιρό σε καιρό, μπορούν να καταστούν διαθέσιμοι
νέοι ραδιοφωνικοί σταθμοί DAB. Ή μπορεί να την έχετε
μετακινηθεί σε διαφορετικό μέρος της χώρας. Σε αυτή την
περίπτωση μπορεί να χρειαστεί να ενεργοποιήσετε το
ραδιόφωνο για να εκτελέσετε σάρωση νέων σταθμών.
Για να επιτρέψετε το ραδιόφωνο για να βρει τους
διαθέσιμους σταθμούς, συνιστάται
ναπραγματοποιήσετε
62
Page 63
μια πλήρη σάρωση του συνόλου των συχνοτήτων της
μπάντας III DAB.
1. Πατήστε το κουμπί του αυτόματου συντονισμού.
2. Το ραδιόφωνό σας θα εκτελέσει μια πλήρη σάρωση
των συχνοτήτων DAB. Καθώς βρίσκονται νέοι
σταθμοί, ο μετρητής σταθμών στην αριστερή πλευρά
της οθόνης θα αυξάνει και σταθμοί θα προστίθενται
στη λίστα.
Χειροκίνητος συντονισμός – DAB
Ο χειροκίνητος συντονισμός σας επιτρέπει να συντονίσετε
το ραδιόφωνό σας σε μια συγκεκριμένη συχνότητα DAB
στη μπάντα III. Αυτή η λειτουργία μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσει στην εύρεση της σωστής
θέσης της κεραίας ή του ραδιοφώνου ώστε να
βελτιστοποιηθεί η λήψη για ένα συγκεκριμένο κανάλι ή
συχνότητα.
1. Πατήστε τοκουμπί
περιστρέψτε το κουμπί έντασης/ελέγχου συντονισμού/
επιλογής έως ότου να εμφανιστεί στην οθόνη ο
“Χειροκίνητος συντονισμός”. Πατήστε το κουμπί
έντασης/ελέγχου συντονισμού/επιλογής για να
μεταβείτε στη λειτουργία χειροκίνητου συντονισμού.
επιλογής για να επιλέξετε το επιθυμητό κανάλι DAB.
Πατήστε το κουμπί έντασης
επιλογής για να μεταβείτε στη λειτουργία χειροκίνητου
συντονισμού.
προηγμένων ρυθμίσεων και
/ελέγχου συντονισμού/
Ρύθμιση σειράς σταθμών – DAB
Το ραδιόφωνό σας διαθέτει 3 ρυθμίσεις σειράς σταθμών
από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε. Οι ρυθμίσεις σειράς
σταθμών είναι αλφαριθμητικός, συγκρότημα και έγκυρος
σταθμός.
1. Πατήστε το κουμπί προηγμένων ρυθμίσεων.
2. Περιστρέψτε το κουμπί έντασης/ελέγχου συντονισμού/
επιλογής μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το “Σειρά
σταθμών”, στη συνέχεια πατήστε το κουμπί έντασης/
ελέγχου
επιλογής για να επιλέξετε τις παρακάτω ρυθμίσεις και
πατήστε το κουμπί για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
ΑλφαριθμητικόΤαξινομεί την λίστα των σταθμών
ΣυγκρότημαΟργανώνει τη λίστα των σταθμών κατά
ΈγκυροΔείχνει μόνο τους σταθμούς για τους
αλφαβητικά-αριθμητικά 0...9 A...Z
πολυπλεξικό DAB
οποίους
μπορεί να βρεθεί σήμα
Έλεγχος δυναμικού εύρους (DRC) – DAB
Το χαρακτηριστικό DCR μπορεί να κάνει ευκολότερο το
άκουσμα των ήχων χαμηλής έντασης όταν το ραδιόφωνο
χρησιμοποιείται σε θορυβώδες περιβάλλον, μειώνοντας
το δυναμικό εύρος του ηχητικού σήματος. Υπάρχουν τρία
επίπεδα συμπίεσης:
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας του ραδιοφώνου για
να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2. Επιλέξτε τηνεπιθυμητήμπάντασυχνοτήτων
πατώντας το κουμπί μπάντας. Βεβαιωθείτε ότι η
μαλακή λυγισμένη ράβδος κεραίας έχει τοποθετηθεί
σε καλή θέση για την καλύτερη λήψη FM.
Προσπαθήστε να λειτουργείτε το ραδιόφωνο μακριά
από οθόνη υπολογιστή και από άλλες συσκευές που
μπορούν να προκαλέσουν παρεμβολή στο
ραδιόφωνο.
3. Πατήστε τοκουμπίαυτόματουσυντονισμούκαιτο
ραδιόφωνο θα πραγματοποιήσει αναζήτηση και θα
σταματήσει αυτόματα όταν εντοπίσει ένα ραδιοφωνικό
σταθμό. Το ραδιόφωνο θα συνεχίσει να αναζητά τον
επόμενο διαθέσιμο σταθμό εκτός εάν ο χειριστής
επιλογής για να αποκτήσετε την επιθυμητή ένταση
ήχου. Η οθόνη LCD θα εμφανίσει τις αλλαγές στην
ένταση του ήχου.
Σημείωση:
Για να χρησιμοποιήσετε το κουμπί έντασης/ελέγχου
συντονισμού/επιλογής για να βρείτε τον επιθυμητό
σταθμό σας, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
έντασης/ελέγχου συντονισμού
μεταβείτε στη ρύθμιση λειτουργίας ελέγχου
συντονισμού.
5. Για νααπενεργοποιήσετετοραδιόφωνο, πατήστετο
κουμπί τροφοδοσίας.
.
/επιλογήςγιανα
Ζώνη σάρωσης FM
Όταν χρησιμοποιείται τη λειτουργία FM, το ραδιόφωνό
σας μπορεί να ρυθμιστεί για σάρωση είτε των τοπικών
σταθμών είτε για τη σάρωση όλων των σταθμών
συμπεριλαμβανομένων των μακρινών ραδιοφωνικών
σταθμών.
Χειροκίνητησάρωση – FM
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας του ραδιοφώνου για
να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2. Πατήστε τοκουμπίμπάνταςγια να επιλέξετετην
επιθυμητή μπάντα συχνοτήτων.
Ρυθμίστε την κεραία, όπως περιγράφεται παραπάνω.
3. Η περιστροφήτουκουμπιούέντασης/ελέγχου
συντονισμού/επιλογής θα αλλάζει τη συχνότητα με την
παρακάτω προσαύξηση:
FM: 50 ή 100 kHz
63
Page 64
Σημείωση:
Για να χρησιμοποιήσετε το κουμπί έντασης/ελέγχου
συντονισμού/επιλογής για να βρείτε τον επιθυμητό
σταθμό σας, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
έντασης/ελέγχου συντονισμού/επιλογής για να
μεταβείτε στη ρύθμιση λειτουργίας ελέγχου
συντονισμού.
4. Συνεχίστε να περιστρέφετε το κουμπί έντασης/ελέγχου
συντονισμού/επιλογής μέχρι να εμφανιστεί στην
οθόνη η
5. Περιστρέψτε το κουμπί έντασης/ελέγχου συντονισμού/
6. Για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο, πατήστε το
απαιτούμενη συχνότητα.
επιλογής για να αποκτήσετε την επιθυμητή ένταση
ήχου.
κουμπί τροφοδοσίας.
Λειτουργίες ενδείξεων – FM
Ραδιόφωνο σας έχει μια σειρά από επιλογές ένδειξης για
τη λειτουργία ραδιοφώνου FM:
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί πληροφοριών για
μετάβαση στις διάφορες επιλογές.
a. Σταθ μόςπρογράμματος Εμφανίζειτοόνοματου
b. ΡαδιοφωνικόκείμενοΕμφανίζειμήνυμακειμένου,
c. ΤύποςπρογράμματοςΕμφανίζειτοείδοςτου
d. Ώρα & ημερομηνίαΔείχνειτηντρέχουσαώρα
e. ΣυχνότηταΔείχνειτησυχνότητατου
σταθμού που ακούγεται.
όπως νέα στοιχεία κλπ.
σταθμού που ακούγεται,
όπως Ποπ, Κλασικός,
Ειδήσεις, κ.α.
και ημερομηνία.
σήματος FM.
Αποθήκευση σταθμών σε
προκαθορισμένες μνήμες (DAB και FM)
Υπάρχουν 5 προεπιλεγμένες μνήμες για κάθε μπάντα
κύματος.
1. Πατήστε τοκουμπίτροφοδοσίαςτουραδιοφώνουγια
να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2. Συντονιστείτε μετονεπιθυμητόσταθμό
χρησιμοποιώντας μια μέθοδο από αυτές που
αναφέρθηκαν προηγουμένως.
3. Πατήστε καικρατήστεπατημένοτοεπιθυμητόκουμπί
προεπιλογής μέχρι να εμφανιστεί ο αριθμός
προεπιλογής στην οθόνη, για παράδειγμα,
“P2 Αποθηκευμένο”. Ο σταθμός στη συνέχεια
αποθηκεύεται στο επιλεγμένο κουμπί προεπιλογής.
4. Επαναλάβετε αυτήτηδιαδικασίαγιατις
εναπομένουσες προεπιλογές.
5. Οι αποθηκευμένοισταθμοίστιςπροεπιλεγμένες
μνήμες μπορούν να αντικατασταθούν ακολουθώντας
τις παραπάνω διαδικασίες.
Ανάκτηση σταθμών από τις
προκαθορισμένες μνήμες (DAB και FM)
1. Πατήστε τοκουμπίτροφοδοσίαςτουραδιοφώνουγια
να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2. Πατήστε τοκουμπίμπάνταςγια να επιλέξετετην
επιθυμητή μπάντα συχνοτήτων.
3. Πιέστε τοεπιθυμητόκουμπίπροεπιλογήςστιγμιαία.
Πατήστε τον αριθμό προεπιλογής και η συχνότητα του
σταθμού θα εμφανιστεί στην ένδειξη.
Επιλογέςγλώσσας (διαθέσιμεςμόνοστο
DMR110)
Υπάρχουν διαθέσιμες οκτώ επιλογές γλώσσας στο
ραδιόφωνο: Αγγλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Γαλλικά,
Ολλανδικά, Δανικά, Νορβηγικά και Πολωνικά.
1. Πατήστε το κουμπί προηγμένων ρυθμίσεων.
2. Περιστρέψτε το κουμπί έντασης/ελέγχου συντονισμού/
επιλογής για να
απενεργοποίηση της λειτουργίας του οπίσθιου
φωτισμού, στη συνέχεια πατήστε το κουμπί έντασης/
ελέγχου συντονισμού/επιλογής για να επιβεβαιώσετε
τη ρύθμιση.
επιλέξετε την ενεργοποίηση ή την
Επαναφορά συστήματος
Αν το ραδιόφωνό σας δεν λειτουργεί σωστά ή αν δεν
εμφανίζονται κάποια ψηφία στην ένδειξη ή εμφανίζονται
ατελώς, εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία.
1. Πατήστε το κουμπί προηγμένων ρυθμίσεων.
2. Περιστρέψτε το κουμπί έντασης/ελέγχου συντονισμού/
επιλογήςμέχριναεμφανιστείστηνοθόνητο
“Εργοστασιακήεπαναφορά”. Πατήστε τοκουμπί
έντασης/ελέγχου συντονισμού/επιλογής
εισάγετε τη ρύθμιση.
επιλογής για να επιλέξετε το “Ναι”. Πατήστε το κουμπί
έντασης/ελέγχου συντονισμού/επιλογής για να
επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση και θα εκτελεστεί μια πλήρη
επαναφορά.
για να
Έκδοσηλογισμικού
1. Πατήστε το κουμπί προηγμένων ρυθμίσεων.
2. Περιστρέψτε το κουμπί έντασης/ελέγχου συντονισμού/
επιλογής μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το “Έκδοση
λογισμικού”. Πατήστε το κουμπί έντασης/ελέγχου
συντονισμού/επιλογής για να δείτε την έκδοση
λογισμικού που είναι εγκαταστημένη στο ραδιόφωνο.
Θύρα μικρο-USB για αναβάθμιση
λογισμικού
Μελλοντικές ενημερώσεις λογισμικού για το ραδιόφωνό
σας μπορεί να είναι διαθέσιμες.
64
Page 65
Στην ιστοσελίδα Makita μπορούν να βρεθούν οι
διαθέσιμες ενημερώσεις λογισμικού και οι πληροφορίες
για το πως θα γίνει η ενημέρωση του ραδιοφώνου σας.
Πώςναπαίξετεάλλαηχητικά
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αποσυνδέστετησυσκευήπρινσυνδέσετεάλλαηχητικά.
• Υπάρχουν 2 υποδοχές AUX ΙΝ. Το AUX ΙΝ 1 βρίσκεται
στην πρόσοψη και το AUX ΙΝ 2 βρίσκεται στη θήκη της
μπαταρίας.
• Συνδέστεμιαπηγήστερεοφωνικήήμονοφωνική (π.χ.
iPod, MP3 ή CD player) είτε στο AUX ΙΝ 1 είτε στο
AUX ΙΝ 2 μεκαλώδιοήχου.
• Επανειλημμέναπατήστεκαιαφήστετο κουμπί
μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη “AU1” ή “AU2”, τότε είναι
ενεργοποιημένη η λειτουργία AUX.
μπάντας
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό,
αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί
αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Απαιτήσεις τροφοδοσίας
Μετασχηματιστής ρεύματος AC
ΜπαταρίαΣυστοιχία μπαταρίας:
Συχνότητας κάλυψης FM 87,50 έως 108 MHz
DAB/DAB+ Μπλοκ καναλιού
Συμβατό πρότυποDAB (BMR109)
Χαρακτηριστικό κυκλώματος
Μεγάφωνο3 ιντσών 8 ohm
Ισχύς εξόδου7,2 V: 0,5 W X 2
Τερμ ατι κό εισόδουΔιαμ. 3,5 mm (AUX IN1/AUX IN2)
Σύστημα κεραίαςDAB/FM: Μαλακή λυγισμένη
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) σε mm
Βάρος4,0 kg (χωρίς μπαταρία)
DC 12 V 1A, θετικός πόλος η
κεντρική ακίδα
7,2 V - 10,8 V
Συρόμενηκασέταμπαταρίας:
10,8 V - 18 V
DAB/DAB+ 174,928 239,200 MHz
DAB (Μπάντα III) 5A-13F
DAB, DAB+ (BMR110)
10,8 V:1,2 W Χ 2
14,4 V: 2,2 W X 2
18 V: 3,5 W X 2
ράβδοςκεραίας
280 x 163 x 302
65
Page 66
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
SYMBOLE
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku
omawianego urządzenia. Przed rozpoczęciem jego
użytkowania należy upewnić się, że są one zrozumiałe.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych
lub akumulatorów wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz 2006/66/WE
dotyczącą akumulatorów i baterii oraz
zużytych akumulatorów i baterii, a
także dostosowaniem ich do prawa
krajowego, zużyte urządzenia
elektryczne i akumulatory, których
okres eksploatacji dobiegł końca,
należy składować osobno i
przekazywać do zakładu recyklingu
działającego zgodnie z przepisami
dotyczącymi ochrony środowiska.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE:
Używając elektronarzę
podstawowych środków ostrożności dotyczących
bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka wystąpienia
pożaru, porażenia prądem oraz obrażeń ciała, włączając
poniższe:
1. Przed korzystaniem z urządzenia należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz
instrukcją obsługi ładowarki.
2. Czyścić wyłącznie suchą szmatką.
3. Nie montować przy jakimkolwiek źródle ciepła, takim
jak grzejniki, kratki wylotowe ciepłego powietrza, piece
lub inne urządzenia (również wzmacniacze)
wytwarzające ciepło.
4. Stosować wyłącznie przyrzą
przez producenta.
5. Wyłączyć niniejsze urządzenie podczas burzy oraz w
przypadku nieużywania przez dłuższy czas.
6. Akumulatorowy odbiornik radiowy z akumulatorem
wbudowanym lub oddzielnym musi być ładowany
wyłącznie za pomocą określonej ładowarki do
akumulatora. Ładowarka przeznaczona do jednego
typu akumulatora może stwarzać zagrożenie
wystąpienia pożaru w przypadku stosowania jej do
ładowania innego akumulatora.
7. Do zasilania akumulatorowego odbiornika radiowego
należy używać tylko przeznaczonych do niego
akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może
stwarzać ryzyko wystąpienia pożaru.
8. Gdy akumulator nie jest używany, należy
zabezpieczyć go przed kontaktem z innymi
metalowymi przedmiotami, takimi jak spinacze,
66
dzi, należy zawsze przestrzegać
dy/akcesoria zalecane
monety, klucze, gwoździe, wkręty bądź inne małe
przedmioty metalowe, które mogą powodować
zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków
akumulatora grozi pojawieniem się iskier,
poparzeniami lub pożarem.
9. Nale
ży unikać kontaktu ciała z przedmiotami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki czy
lodówki. Gdy ciało człowieka jest uziemione, wzrasta
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
10. W razie niewłaściwych warunków użytkowania może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Unikać
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu należy
przemyć skażoną skórę wodą. W przypadku kontaktu
elektrolitu z oczami należy dodatkowo zasięgnąć
porady lekarza. Płyn z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
11. Wtyczka ZASILANIA GŁÓWNEGO pełni funkcję
urządzenia odłączającego, w związku z powyższym
należy zapewnić do niej łatwy dostęp.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora należy zapoznać się ze
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na
(1) ładowarce do akumulatora, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Nie demontować akumulatora.
3. Jeśli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy
natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do
przegrzania, wystąpienia ewentualnych poparzeń, a
nawet eksplozji.
4. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu należy je
przemyć wodą i niezwłocznie zasięgnąć porady
lekarza. Przedostanie się elektrolitu do oczu może
spowodować utratę wzroku.
5. Nie zwierać styków akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
przewodzącymi prąd.
(2) Nie przechowywać akumulatora w pojemniku z
innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak
gwoździe, monety itp.
(3) Akumulator należy chronić przed wodą lub
deszczem. Zwarcie powoduje przepływ prądu
elektrycznego o dużym nat
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami, a nawet uszkodzeniem produktu.
Zwarcie powoduje przepływ prądu elektrycznego o
dużym natężeniu i przegrzanie akumulatora, co w
konsekwencji może grozić poparzeniami, a nawet
uszkodzeniem produktu.
6. Nie przechowywać urządzenia ani akumulatora w
miejscach, w których temperatura osiąga lub
przekracza 50°C.
7. Nie wrzucać akumulatorów do ognia, nawet tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych.
Akumulator wrzucony do ognia może eksplodować.
8. Akumulator należy chronić przed upadkiem i
uderzeniami.
ężeniu i przegrzanie
Page 67
9. Nie używać uszkodzonych akumulatorów.
10. Dołączone do opakowania akumulatory litowo-jonowe
podlegają wymaganiom ustawy o przewozie towarów
niebezpiecznych. W przypadku transportu
towarowego, np. przez stronę trzecią, firmy
spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych
wymagań dotyczących pakowania i etykietowania.
W celu przygotowania towaru do wysyłki należy
skonsultować się ze specjalistą ds. materiałów
niebezpiecznych. Należy również przestrzegać
prawdopodobnie bardziej szczegółowych przepisów
krajowych.
Zakleić taśmą lub zabezpieczyć otwarte styki, a
następnie zapakować akumulator w sposób
uniemożliwiający jego ruch w opakowaniu.
11. P ostępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi utylizacji akumulatora.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
UWAGA: Należy stosować wyłącznie oryginalne
akumulatory firmy Makita. Stosowanie nieoryginalnych
akumulatorów innych niż firmy Makita lub akumulatorów,
które zostały zmodyfikowane, może przyczynić się do
wybuchu akumulatora, powodując pożar, obrażenia ciała i
uszkodzenia. Spowoduje to również unieważnienie
gwarancji Makita na urządzenie i ładowarkę Makita.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej żywotności akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim ulegnie
całkowitemu rozładowaniu.
W przypadku stwierdzenia spadku mocy urządzenia
należy przerwać pracę i naładować akumulator.
2. Nigdy nie ładować w pełni naładowanego
akumulatora.
Zbyt długie ładowanie skraca żywotność akumulatora.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w zakresie od 10°C do 40°C. Przed
naładowaniem akumulatora należy odczekać, aż
ostygnie.
4. Jeżeli planowany okres wyłączenia z eksploatacji jest
dłuższy (przekracza sześć miesięcy), akumulator
należy naładować.
15. Pokrywa przedziału na akumulatory
16. Gniazdo wejścia (wejście AUX 2)
17. Port micro USB umożliwiający aktualizację
oprogramowania
• 5 programowalnych przycisków do ustawiania stacji
radiowych dla każdego pasma częstotliwości
• Port micro USB umo
oprogramowania
•Głośnik stereo zapewniający czyste brzmienie
•Ultra trwała obudowa
• Wodoodporność spełniająca wymogi stopnia ochrony
IP64
• Odbiornik radiowy zasilany zarówno przez akumulator
Makita, jak i przez dostarczony zasilacz
żliwiający aktualizację
OBJAŚNIENIA DO WIDOKU
OGÓLNEGO (Rys. 1 - 12)
1. Przycisk Power (zasilanie)
2. Przycisk Band (pasmo częstotliwości)
3. Przycisk Advanced (ustawienie zaawansowane)
4. Przycisk Info
5. Przycisk Preset (przycisk programowalny)
6. Przycisk Auto tune (strojenie automatyczne)
7. Pokrętło gło
8. Gniazdo wejścia prądu stałego
9. Wejście AUX 1
10. Wyświetlacz LCD
11. G iętka antena
12. Uchwyt
13. Osłona przedziału na akumulatory (zabezpieczająca
akumulator)
14. Głośnik
śności/strojenia/wyboru
67
Page 68
CZAS PRACY
Poniższe tabele przedstawiają czasy pracy przy maksymalnym naładowaniu akumulatora.
Poziom
naładowania
akumulatora
1,0 AhBL70104,5 godz.
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Zespół akumulatorów: Akumulator wsuwany
* Czas pracy został podany w oparciu o pracę w zakresie DAB/DAB+ na jednym naładowaniu.
* Czas pracy może różnić się w zależności od typu akumulatora, stanu naładowania i warunków użytkowania.
7,2 V10,8 V14,4 V18 V
BL07156,5 godz.
MONTAŻ
Montaż lub demontaż akumulatora
wsuwanego (Rys. 4 - 6)
UWAGA:
Przed demontażem akumulatora należy zawsze wyłączyć
odbiornik radiowy.
• Aby zamontować akumulator, należy wyrównać występ
na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go
na swoje miejsce. Akumulator należy zawsze wsunąć
do oporu, do momentu jego zablokowania na miejscu,
co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem.
•Jeśli czerwony wskaźnik w górnej części przycisku jest
nadal widoczny, oznacza to, że nie został on całkowicie
zablokowany. Należy go zamontować całkowicie, tak
aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnym razie akumulator może przypadkowo
wysunąć się z odbiornika radiowego, raniąc operatora
lub osoby postronne.
• Przy montażu akumulatora nie wolno używać siły. Jeśli
nie można go swobodnie wsunąć, prawdopodobnie
został on nieprawidłowo włożony.
•Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajduj
ący się w przedniej jego części i wysunąć
akumulator z odbiornika radiowego lub nacisnąć
68
Napięcie akumulatoraNa wyjściu głośnika
Jednostka: Godz. (wartość przybliżona)
BL10135,5 godz.
BL14155,0 godz.
BL18156,0 godz.
BL10158,0 godz.
BL1415N7,0 godz.
BL1815N7,5 godz.
BL1020B
BL1040B
BL1430
BL1430B
BL144018 godz.
BL145022 godz.
BL1460B24 godz.
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B31 godz.
jednocześnie przyciski znajdujące się po obu jego
bokach.
Ponownie zamocować pokrywę przedziału na
akumulatory w odpowiednim położeniu.
Pojawienie się spadku mocy, zniekształceń i zakłóceń
oznacza konieczność wymiany akumulatora.
Uwaga:
Akumulator nie może być ładowany za pomocą
dostarczonego zasilacza prądu zmiennego.
= 50 mW ±50 mW
10 godz.
11 godz.
14 godz.
20 godz.
25 godz.
Montaż lub demontaż zespołu
akumulatorów (Rys. 7 i 8)
UWAGA:
Przed demontażem akumulatora należy zawsze wyłączyć
odbiornik radiowy.
•Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać występ
na akumulatorze ze szczeliną w obudowie i wsunąć go
na miejsce.
• Aby zdemontować akumulator, należy wysunąć go,
naciskając przyciski znajdujące się z boków
akumulatora.
Ponownie zamocować pokrywę przedziału na
akumulatory w odpowiednim położeniu.
Pojawienie się spadku mocy, zniekształceń i zakłóceń
oznacza konieczność wymiany akumulatora.
Page 69
Uwaga:
Akumulator nie może być ładowany za pomocą
dostarczonego zasilacza prądu zmiennego.
Wskazywanie stanu naładowania
akumulatora (Rys. 9)
Dotyczy wyłącznie akumulatorów z symbolem „B” na
końcu numeru modelu
Nacisnąć przycisk Check (sprawdź) na akumulatorze w
celu wskazania poziomu naładowania akumulatora.
Kontrolki zaświecą się na kilka sekund.
Kontrolki
Świeci się Nie świeci się Pulsuje
Uwaga:
•Zależnie od warunków użytkowania i temperatury
otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się
różnić od rzeczywistego poziomu naładowania
akumulatora.
Poziom
naładowania
75% do 100%
50% do 75%
25% do 50%
0% do 25%
Naładować
akumulator.
Mogła wystąpić
usterka
akumulatora.
Montaż giętkiej anteny (Rys. 10 i 11)
Zamontować giętką antenę zgodnie z rysunkiem.
Uwaga:
W przedziale na akumulatory znajduje się miejsce
przeznaczone na przechowywanie zdemontowanej
anteny.
Korzystanie z dostarczonego zasilacza
prądu zmiennego (Rys. 12)
Zdjąć gumowe zabezpieczenie, a następnie wsunąć
wtyczkę zasilacza do wejścia prądu stałego, znajdującego
się z przodu odbiornika radiowego. Podłączyć zasilacz do
standardowego gniazdka elektrycznego. W przypadku
każdorazowego użycia zasilacza, akumulator jest
automatycznie odłączany. Zasilacz prądu zmiennego
powinien być odłączony od zasilania, jeżeli nie jest
używany.
OBSŁUGA
Odbiornik radiowy posiada trzy metody strojenia –
strojenie automatyczne, strojenie ręczne, przywoływanie
za pomocą przycisków programowalnych z pamięcią.
Wybieranie stacji – DAB
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Wybrać tryb DAB poprzez naciśnięcie przycisku Band
(pasmo częstotliwości).
3. Nacisnąć przycisk Advanced (ustawienie
zaawansowane) i obracać pokrętłem głośności/
strojenia/wyboru do momentu wyświetlenia na ekranie
migającej opcji „Station List” (lista stacji). Nacisnąć
pokrętło głośności/strojenia/wyboru w celu
potwierdzenia listy stacji.
4. Obrócić pokrętłem głośności/strojenia/wyboru w celu
przewinięcia listy dostępnych stacji. Nacisnąć pokrętło
w celu wybrania stacji.
5. Ustawić wymagany poziom głośności poprzez
obrócenie pokrętła gł
ośności/strojenia/wyboru.
Tryby wyświetlania – DAB
Niniejszy odbiornik radiowy posiada kilka opcji
wyświetlania dla trybu DAB:
Nacisnąć przycisk Info, aby przewinąć dostępne opcje
wyświetlane wg następujących liter (od a do g).
a. Station name (nazwa stacji)
b. Program type (typ programu)
c. Multiplex name (nazwa multipleksu)
d. Time & date (data i godzina)
e. Frequency and channel (częstotliwość i kanał)
f.
Bit rate/Audio type (prędkość transmisji bitów/typ audio)
g. Signal strength (siła sygnału)
Wskazuje nazwę aktualnie słuchanej
stacji.
Wskazuje typ aktualnie słuchanej
stacji. Np. Pop, Classics, News itp.
Wskazuje nazwę multipleksu DAB,
do którego należy obecnie słuchana
stacja.
Wskazuje bieżącą datę i godzinę.
Wskazuje częstotliwość oraz numer
kanału obecnie słuchanej stacji
nadawanej w systemie DAB.
Wskazuje cyfrową prędkość
transmisji bitów oraz typ audio
obecnie słuchanej stacji nadawanej w
systemie DAB.
Wskazuje siłę sygnału obecnie
słuchanej stacji nadawanej w
systemie DAB.
Wyszukiwanie nowych stacji – DAB
Od czasu do czasu mogą pojawiać się nowe stacje
radiowe nadawane w systemie DAB. Istnieje również
możliwość zmiany miejsca pobytu w innej części kraju. W
takich przypadkach może zaistnieć konieczność
ponownego włączenia strojenia odbiornika radiowego w
celu wyszukania nowych stacji.
W celu umożliwienia wyszukania dostępnych stacji zaleca
się przeprowadzenie pełnego strojenia pasma III
częstotliwości DAB.
1. Nacisnąć przycisk Auto tune (strojenie automatyczne).
2. Odbiornik radiowy przeprowadzi pełne strojenie
częstotliwości DAB. Po wyszukaniu nowych stacji
wskazanie licznika stacji znajdującego się po lewej
69
Page 70
stronie wyświetlacza wzrośnie, a stacje zostaną
dodane do listy.
Strojenie ręczne – DAB
Strojenie ręczne umożliwia przeprowadzenie strojenia
odbiornika radiowego w zakresie określonej
częstotliwości w paśmie III. Funkcję tę można również
stosować w celu lepszego ustawienia anteny lub
odbiornika radiowego, tak aby zoptymalizować odbiór
danego kanału lub częstotliwości.
1. Nacisnąć przycisk Advanced (ustawienie
zaawansowane) i obracać pokrętłem głośności/
strojenia/wyboru do momentu wyświetlenia na ekranie
opcji „Manual Tune” (strojenie ręczne). Nacisnąć
pokrętło głośności/strojenia/wyboru w celu
potwierdzenia trybu strojenia ręcznego.
2. Obrócić pokrętłem głośności/strojenia/wyboru w celu
wybrania wymaganego kanału DAB. Nacisnąć
pokrętło gło
potwierdzenia wybranej częstotliwości.
śności/strojenia/wyboru w celu
Ustawienie kolejności stacji – DAB
Niniejszy odbiornik radiowy posiada 3 rodzaje ustawień
kolejności stacji do wyboru. Dostępne ustawienia
kolejności stacji to: kolejność alfanumeryczna, grupowa
oraz wg dostępności.
1. Nacisnąć przycisk Advanced (ustawienie
zaawansowane).
2. Obracać pokrętłem głośności/strojenia/wyboru do
momentu pojawienia się na wyświetlaczu opcji
„Station order” (kolejność stacji), a następnie nacisnąć
pokrętło głośności/strojenia/wyboru w celu
potwierdzenia ustawienia.
3. Obrócić pokrętłem głośności/strojenia/wyboru w celu
wybrania następujących opcji, a następnie nacisnąć
pokrętło, aby potwierdzić ustawienie.
Alphanumeric (kolejność alfanumeryczna)
Ensemble (grupowa) Organizuje listę stacji wg
Valid (dostępność)Wskazuje te stacje, których sygnał
Sortuje listę stacji alfanumerycznie
0...9 A...Z
miltipleksu DAB
można wyszukać
Kontrola dynamiki sygnału (DRC) – DAB
Funkcja DRC umożliwia dopasowanie cichych dźwięków
w celu ich lepszej słyszalności w przypadku słuchania
odbiornika radiowego w środowisku o dużym natężeniu
hałasu poprzez zredukowanie zakresu dynamicznego
sygnału audio. Istnieją trzy poziomy kompresji zakresu
dynamicznego:
DRC 0Brak kompresji zakresu dynamicznego.
DRC 1/2Średnia kompresja zakresu
DRC 1Maksymalna kompresja zakresu
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Wybrać pasmo DAB poprzez naciśnięcie przycisku
Band (pasmo częstotliwości).
3. Nacisnąć przycisk Advanced (ustawienie
zaawansowane) i obracać pokrętłem głośności/
70
dynamicznego.
dynamicznego.
strojenia/wyboru do momentu wyświetlenia na ekranie
opcji „DRC Value” (wartość DRC). Następnie nacisnąć
pokrętło głośności/strojenia/wyboru w celu
potwierdzenia ustawienia. Na wyświetlaczu pojawi się
aktualna wartość DRC.
4. Obrócić pokrętłem głośności/strojenia/wyboru w celu
wybrania wymaganego ustawienia DRC.
5. Nacisnąć pokrętło głośności/strojenia/wyboru w celu
potwierdzenia ustawienia.
Strojenie automatyczne – FM
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Wybrać wymagane pasmo częstotliwości poprzez
naciśnięcie przycisku Band (pasmo częstotliwości).
Upewnić się, że miękka, giętka antena została
prawidłowo ustawiona w celu uzyskania najlepszego
sygnału pasma częstotliwości FM. Unikać ustawienia
odbiornika radiowego w pobliżu ekranu komputera lub
innego sprzętu, mogącego przyczynić się do
zakłócenia pracy odbiornika radiowego.
3. Nacisnąć przycisk Auto tune (strojenie automatyczne).
Odbiornik radiowy rozpocznie wyszukiwanie stacji, a
po jej znalezieniu automatycznie zatrzyma strojenie.
Odbiornik radiowy ponownie rozpocznie
wyszukiwanie następnej dostępnej stacji dopóki
użytkownik nie naciśnie przycisku Auto tune (strojenie
automatyczne) w celu zatrzymania strojenia.
4. Obrócić pokrętłem głośności/strojenia/wyboru w celu
ustawienia wymaganego poziomu głoś
wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlona zmiana
poziomu głośności.
Uwaga:
W celu wyszukania wymaganej stacji za pomocą
pokrętła głośności/strojenia/wyboru należy nacisnąć i
przytrzymać pokrętło głośności/strojenia/wyboru, aby
włączyć tryb strojenia.
5. Aby wyłączyć odbiornik radiowy, należy nacisnąć
przycisk Power (zasilanie).
ności. Na
Strojenie FM
W przypadku korzystania z trybu FM, niniejszy odbiornik
radiowy można ustawić na strojenie stacji lokalnych lub
strojenie wszystkich stacji, włączając odległe stacje
radiowe.
Strojenie ręczne – FM
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Nacisnąć przycisk Band (pasmo częstotliwości) w celu
wybrania wymaganego pasma częstotliwości.
Ustawić antenę zgodnie z powyższym opisem.
3. Obracanie pokrętłem głośności/strojenia/wyboru
powoduje przyrost częstotliwości o:
FM: 50 lub 100 kHz
Uwaga:
W celu wyszukania wymaganej stacji za pomocą
pokrętła głośności/strojenia/wyboru należy nacisnąć i
przytrzymać pokrętło głośności/strojenia/wyboru, aby
włączyć tryb strojenia.
4. Obracać pokrętłem głośności/strojenia/wyboru do
momentu ustawienia wymaganej częstotliwoś
wskazanej na wyświetlaczu.
ci
Page 71
5. Obrócić pokrętłem głośności/strojenia/wyboru w celu
ustawienia wymaganego poziomu głośności.
6. Aby wyłączyć odbiornik radiowy, należy nacisnąć
przycisk Power (zasilanie).
Tryby wyświetlania – FM
Niniejszy odbiornik radiowy posiada kilka opcji
wyświetlania dla trybu FM:
Naciskanie kilkukrotne przycisku Info powoduje
przewijanie różnych opcji.
a. Program station (stacja programu)
Wskazuje nazwę aktualnie
słuchanej stacji.
b. Radio text (komunikaty radiowe)
Wskazuje komunikaty tekstowe
odbiornika radiowego, np. nowe
pozycje itp.
c. Program type (rodzaj programu)
Wyświetla rodzaj aktualnie
słuchanej stacji, np. Pop,
Classic, News itp.
d. Time & date (data i godzina)
Wskazuje bieżącą datę i
godzinę.
e. Frequency (częstotliwość)
Wskazuje częstotliwość sygnału
FM.
Programowanie stacji w pamięciach
przycisków programowalnych (DAB i FM)
Odbiornik radiowy posiada 5 przycisków
programowalnych dla każdego pasma częstotliwości.
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Ustawić wymaganą stację za pomocą jednej z
wcześniej opisanych metod.
3. Nacisnąć i przytrzymać wymagany przycisk Preset
(przycisk programowalny) do momentu wyświetlenia
numeru przycisku programowalnego, na przykład: „P2
Saved” (P2 zapisany). Stacja zostanie zapisana pod
wybranym przyciskiem Preset (przyciskiem
programowalnym).
4. Powtórzyć powyższą procedurę dla pozostałych
przycisków programowalnych.
5. Stacje zapisane w pamięciach przycisków
programowalnych mogą być nadpisane zgodnie z
powyższą procedurą.
Przywoływanie stacji z pamięci
przycisków programowalnych (DAB i FM)
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Nacisnąć przycisk Band (pasmo częstotliwości) w celu
wybrania wymaganego pasma częstotliwości.
3. Nacisnąć na chwilę wymagany przycisk Preset
(przycisk programowalny). Numer przycisku
programowalnego oraz częstotliwość stacji radiowej
pojawią się na wyświetlaczu.
Opcje wersji językowej (dostępne
wyłącznie w przypadku DMR110)
W odbiorniku radiowych dostępnych jest osiem opcji
wersji językowej: angielska, niemiecka, włoska,
francuska, holenderska, duńska, norweska i polska.
1. Nacisnąć przycisk Advanced (ustawienie
zaawansowane).
2. Obracać pokrętłem głośności/strojenia/wyboru do
momentu wyświetlenia opcji „Language” (język) na
wyświetlaczu. Nacisnąć pokrętło głośności/strojenia/
wyboru w celu potwierdzenia ustawienia.
3. Obrócić pokrętłem głośności/strojenia/wyboru w celu
wybrania wymaganego języka. Nacisnąć pokrętło
głośności/strojenia/wyboru w celu potwierdzenia
ustawienia.
Ustawienie jasności
Istnieje możliwość ustawienia podświetlenia
wyświetlacza.
1. Nacisnąć przycisk Advanced (ustawienie
zaawansowane).
2. Obracać pokrętłem głośności/strojenia/wyboru do
momentu wyświetlenia opcji „Backlight”
(podświetlenie) na wyświetlaczu. Nacisnąć pokrętło
głośności/strojenia/wyboru w celu potwierdzenia
ustawienia.
3. Obrócić pokrętłem głośności/strojenia/wyboru w celu
wybrania opcji włączenia lub wyłączenia funkcji
podświetlenia, a następnie nacisnąć pokrętło
głośności/strojenia/wyboru, aby potwierdzić
ustawienie.
Resetowanie systemu
W przypadku nieprawidłowego działania odbiornika
radiowego lub braku wyświetlania wszystkich cyfr na
wyświetlaczu, należy przeprowadzić następującą
procedurę.
1. Nacisnąć przycisk Advanced (ustawienie
zaawansowane).
2. Obracać pokrętłem głośności/strojenia/wyboru do
momentu wyświetlenia opcji „Factory Reset”
(ustawienia fabryczne) na wyświetlaczu. Nacisnąć
pokrętło głośności/strojenia/wyboru w celu
potwierdzenia ustawienia.
3. Obrócić pokrętłem głośności/strojenia/wyboru w celu
wybrania opcji „Yes” (tak). Nacisnąć pokrętło
głośności/strojenia/wyboru w celu potwierdzenia
ustawienia i całkowitego zresetowania ustawień.
Wersja oprogramowania
1. Nacisnąć przycisk Advanced (ustawienie
zaawansowane).
2. Obracać pokrętłem głośności/strojenia/wyboru do
momentu wyświetlenia opcji „SW Version” (wersja
oprogramowania) na wyświetlaczu. Nacisnąć pokrętło
głośności/strojenia/wyboru w celu wyświetlenia wersji
oprogramowania zainstalowanego w odbiorniku
radiowym.
Port micro USB umożliwiający
aktualizację oprogramowania
W przyszłość istnieje możliwość dostępności aktualizacji
oprogramowania posiadanego odbiornika radiowego.
71
Page 72
Na stronie internetowej firmy Makita udostępniane są
informacje dotyczące dostępności nowych aktualizacji
oprogramowania oraz sposobu ich przeprowadzenia w
odbiorniku radiowym.
Jak odtwarzać z innych źródeł audio
UWAGA:
Przed podłączeniem innego źródła audio urządzenie
należy odłączyć od sieci.
•W urządzeniu znajdują się 2 gniazda wejścia AUX.
AUX IN 1 znajduje się na przednim panelu, AUX IN 2 w
przedziale na akumulatory.
•Podłączyć źródło sygnału stereo lub mono (np. iPod,
MP3 lub odtwarzacz CD) do wejścia AUX IN 1 lub
AUX IN 2 za pomocą przewodu audio.
• Po kilkakrotnym naciśnięciu i zwolnieniu przycisku
Band (pasmo częstotliwości) na wyświetlaczu pojawi
się napis „AU1” lub „AU2”, a funkcja AUX zostanie
włączona.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika,
alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować
odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
DANE TECHNICZNE
Dane dotyczące zasilania
Zasilacz prądu zmiennego12 V DC, 1 A, środkowy
AkumulatorZespół akumulatorów:
Zakres częstotliwościFM 87,50-108 MHz
DAB/DAB+ Blokada kanału DAB (pasmo III) 5A-13F
Zgodność ze standardemDAB (DMR109)
Charakterystyka obwodu
Głośnik3 cale 8 omów
Moc wyjściowa7,2 V: 0,5 W x 2
Gniazdo wejściaŚred. 3,5 mm
System antenowyDAB/FM: giętka antena
Wymiary (dł. x szer. x wys.) w mm
Masa4,0 kg (bez akumulatora)
wtyk dodatni
7,2 V - 10,8 V
Akumulator wsuwany:
10,8 V - 18 V
DAB/DAB+ 174,928 239,200 MHz
DAB/DAB+ (DMR110)
10,8 V:1,2 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2
18 V: 3,5 W x 2