Makita DMR108 User manual

Page 1
EN Job Site Radio Instruction manual
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻊﻗﺍﻮﻤﺑ ﺹﺎﺧ ﻮﻳﺩﺍﺭ
FR Radio de chantier Manuel d’instructions
DE Baustellenradio Betriebsanleitung
IT Radio per luoghi di lavoro Istruzioni per l’uso
NL Bouwradio Gebruiksaanwijzing
ES Radio de Trabajo Manual de instrucciones
PT Rádio a Bateria Manual de instruções
DA Byggepladsradio Brugsanvisning
PL Akum. Odbiornik Radiowy Instrukcja obsługi
AR
DMR108
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
Page 2
14
2345
6
11
12
13
15
9
10
16
7
8
1
)22()12(
(19)
(20)
)42()32(
F
D
C
B
A
H
I
G
E
2
3
4
5
6
17
18
18
18
18
18
1
2
Page 3
23
14
16
25
26
25
25
26
25
45
67
3
Page 4
89
27
28
13
1
9
10
10
4
Page 5
ENGLISH (Original instructions)
Cd Ni-MH Li-ion
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
4. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
5. Unplug this apparatus during lighting storms or when unused for long periods of time.
6. A battery operated radio with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
7. Use battery operated radio only with specifically designated battery packs. Use of any other batteries may create a risk of fire.
8. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
9. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
10. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
Explanation of general view (Fig. 1)
1. USB power supply port
2. Power/Sleep timer
3. Source button
4. Radio alarm
5. Buzzer alarm
6. Preset stations/Preset 1 button as Bluetooth button
7. Menu/Info button
8. Volume/Tuning control/Select knob
9. DC IN socket
10. AUX IN 1
11. LCD display
12. Handle
13. Soft bended rod antenna
14. Battery compartment locker
15. Speaker
16. Battery cover
17. Input terminal (AUX IN 2)
18. Battery compartment (covering main battery pack and back up batteries)
19. Up
20. Left
21. Front
22. Right
23. Back; Battery cover closed
24. Back; Battery cover opened
®
pair
5
Page 6
25. Battery cartridge
26. Button
27. Indicator lamps
28. Check button
LCD display:
A. Radio alarm B. Buzzer alarm C. Stereo symbol D. Low battery indicator E. Clock F. Frequency G. RDS (Radio data system) H. Sleep status I. AM/PM for clock
Battery Installation
Note:
Keeping back up batteries inside the compartment prevent stored data in preset memories from being lost.
Back up battery Installation
1. Pull out the battery compartment locker to release
battery compartment. There are main battery pack compartment and back up battery compartment.
(Fig. 2)
2. Remove back up battery compartment cover and
insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the batteries are with correct polarity as shown inside the compartment. Replace the battery cover. (Fig. 3)
3. After back up batteries are inserted, insert the main
battery pack to power radio. The suitable battery packs for this radio listed as the following table.
6
Page 7
The following table indicates the operating time on a single charge in Radio mode.
Battery Cartridge Voltage
Battery capacity
7.2 V 10.8 V 14.4 V 18 V In radio or AUX
1.0 Ah BL7010 7 0.8
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
: Cluster Battery : Slide Battery
Note: Table regarding to the battery operating time above is for reference. The actual operating time may differ with the type of the battery, charging condition, or usage environment.
BL1013 8.5 1.5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9.5 1.8
BL1415N
BL1815N 2.5
BL1020B 13 2.5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4.5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
At speaker output = 50 mW +
50 mW (unit: Hour)
(Approximately)
In Bluetooth
with USB
charging
10
14 3.5
21 5
28 7
35 8.5
2
®
Installing or removing Slide battery cartridge (Fig. 4 & 5)
• To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click.
• If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge or pressing the buttons on both sides of the cartridge.
Installing or removing Cluster battery cartridge (Fig. 6 & 7)
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the grove in the housing and slip it into place.
• To remove the battery cartridge, take the battery out of the terminal while pressing the buttons on the side of cartridge.
Return the battery compartment locker to the original position. Reduced power, distortion, “stuttering sound” or when both low battery sign and “POWERFAIL” appear on the display are all the signs that the main battery pack needs to replace.
Note:
The battery pack can’t be charged via the supplied AC power adaptor. When low battery sign appears and an “EMPTY” keeps on flashing is the time to replace the back up batteries.
7
Page 8
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 8)
Only for battery cartridges with “B” at the end of the model number
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Indicator lamps
Lighted Off Blinking
015658
Note:
• Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
Using the soft bended rod antenna (Fig. 9)
Straight up the soft bended rod antenna as shown in the figure.
Using Supplied AC power adaptor (Fig. 10)
Remove the rubber protector and insert the adaptor plug into the DC socket on the left side of the radio. Plug the adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever the adaptor is used, the battery pack is automatically disconnected. The AC adaptor should be disconnected from the main supply when not in use.
Note:
When your radio has any interference in AM band by its adaptor, please move your radio away from its AC adaptor over 30 cm.
Operating your radio – Scan tuning AM/ FM
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Source button to select AM or FM radio
mode.
3. Press and hold the Tuning control knob to carry out
an auto-tune. Your radio will scan up the AM/FM band from the currently displayed frequency and will stop
8
scanning automatically when it finds a station of sufficient strength.
4. After a few seconds the display will update. The
display will show the frequency of the signal found.
5. To find other station, press and hold the Tuning control
knob as before.
6. When the end of the waveband is reached your radio
will recommence tuning from the opposite end of the waveband.
7. Rotate the Tuning control knob to adjust the sound
level as required.
Note:
• While adjusting the volume, make sure the FM/AM is NOT flashing on the screen.
• If AM/FM is flashing on the screen, it allows you to tune the stations manually (see the section of “Manual tuning
8. To switch off your radio press the Power button .
AM/ FM” for more detail).
Manual tuning – AM/FM
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Source button to select AM or FM radio
mode.
3. Press the Tuning control knob and you will see the
FM or AM is flashing on the display.
Note:
• FM/AM will flash approx. 10 seconds. Within this
period, only manual tuning is allowed.
• If volume adjustment is desired while FM/AM is
flashing, press the Tuning control knob to stop the flash and you can rotate the Tuning control knob to adjust sound level.
4. Rotate the Tuning control knob to tune to a station.
5. When the end of the waveband is reached your radio
will recommence tuning from the opposite end of the waveband.
6. Use the Tuning control knob to adjust the sound
level as required.
Presetting stations in AM/FM mode
There are 5 preset stations each for AM and FM radio. They are used in the same way for each waveband.
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Source button to select the desired
waveband. Tune to the required radio station as previously described.
3. Press and hold the required Preset button (1 to 5)
until the display shows “P4” for example after the frequency. The station will be stored using the preset number. Repeat this procedure for the remaining presets as you wish.
Page 9
4. Preset stations which have already been stored may
be overwritten by following the above procedure if required.
Display modes – FM
Your radio has a range of display options for FM radio mode.
1. Repeatedly press the Menu/Info button to view
the RDS information of the station you are listening to.
a. Station name Displays the name if the station being
listened to.
b. Program type Displays the type of station being
listened to such as Pop, Classic, News, etc.
c. Radio text Displays radio text message such as
new items etc.
d. Year/Day Displays the year and day of the
week according to the date setting of your radio.
e. Date/Day Displays the date and day of the
week according to the date setting of your radio.
f. Frequency Displays the frequency of the FM for
the station listened to.
FM stereo (auto)/mono
If the FM radio station being listened to has a weak signal some hiss may be audible. It is possible to reduce this hiss by forcing the radio to play the station in mono rather than stereo.
1. Press the Power button as needed to select the
FM band and tune to the desired FM station as previously stated.
2. Press and hold Menu/Info button to enter the
menu setting.
3. Rotate the Tuning control knob until the FM Auto/
mono setting shows on the display. If the setting is Auto press the Tuning control knob to switch to Mono mode to reduce the hiss. Press the Tuning control knob to select the option.
Recalling a preset in AM/FM mode
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Source button to select AM or FM radio
mode.
3. Momentarily press the required Preset button
to cause your radio to tune to one of
the stations stored in the preset memory.
Clock and Alarms
Setting the time and date format
The clock display used in stand-by mode and on the playing mode screens can be set to different format. The selected format is then also used when setting the alarms.
1. Press and hold the Menu/Info button to enter the
menu setting.
2. Rotate the Tuning control knob until “CLOCK xxH”
appears on the display and press the Tuning control knob to enter the setting. You will see the time format begins to flash.
3. Rotate the Tuning control knob to select either 12
or 24 hour format. Press the Tuning control knob to confirm your choice of clock format. Note: If the 12 hour clock format is chosen, the radio will then use the 12 hour clock for the setting.
4. Press and hold the Menu/Info button to enter the
menu setting.
5. Rotate the Tuning control knob until a date (e.g.
THU APR 3) appears on the display and press the Tuning control knob to enter the setting. You will see the date format begins to flash.
6. Rotate the Tuning control knob to select the
desired date format. Press the Tuning control knob to confirm your choice.
Setting the clock time and date
1. Press and hold the Menu/Info button .
2. Rotate the Tuning control knob until “CLOCK ADJ”
appears on the display. Press the Tuning control knob
to enter the setting.
3. The hour setting on the display will begin flashing.
Rotate the Tuning control knob to select the desired hour, and press the Tuning control knob to confirm the setting. Then rotate the Tuning control knob to select the desired minute, and press the Tuning control knob to confirm the setting.
4. Rotate the Tuning control knob until “DATE ADJ”
appears on the display. Press the Tuning control knob
to enter the setting.
5. Rotate the Tuning control knob to select the
desired year and press the Tuning control knob to confirm the setting. Then rotate the Tuning control knob to select the desired month, and press the Tuning control knob to confirm the setting. Then rotate the Tuning control knob to select the desired date and press the Tuning control knob to confirm the setting.
Radio Data System (RDS)
When you set the clock time using the RDS function, your radio will synchronize its clock time whenever it tunes to a radio station using RDS with CT signals.
1. When tuning to a station transmitting RDS data, press
and hold the Menu/Info button .
2. Rotate the Tuning control knob until “RDS CT” and
a clock symbol appear on the display. Press the Tuning control knob to enter the setting.
9
Page 10
3. Rotate the Tuning control knob until “RDS CT”
appears on the display. Press the Tuning control knob
to confirm the setting. The clock time of the radio will set up automatically according to the RDS data received.
4. When the action is completed, the RDS icon will
appear on the LCD display indicating the radio time is RDS clock time. The radio clock time will be valid for 5 days each time the radio time is synchronized with RDS CT.
Setting the alarm clock
Your radio has two alarms which can each be set to wake you to AM/FM radio or buzzer alarm. The alarms may be set while the unit is in standby mode or while playing.
a. Setting radio alarm time:
1. The radio can be set either when radio is on or off.
2. Press and hold the radio alarm button , the
radio alarm symbol and the display hour will flash along with a beep.
3. During radio alarm symbol flashes, rotate
Tuning control knob to select the hour and press Tuning control knob again to confirm hour setting. Then rotate the Tuning control knob to select the minute and press Tuning control knob to confirm minute setting.
4. Rotate the Tuning control knob and the display will
show the frequency options for the alarm. The alarm options are as follows: ONCE – the alarm will sound once DAILY – the alarm will sound everyday WEEKDAY – the alarm will sound only on weekdays WEEKEND – the alarm will sound only at weekends Press the Tuning control knob to confirm the setting.
5. During radio alarm symbol is flashing, rotate Tuning
control knob to select desired wake-up band and station, then press Tuning control knob to confirm the selection.
6. Rotate Tuning control knob to select the desired
volume and press Tuning control knob to confirm the volume. Radio alarm setting is now completed.
Note:
If new radio alarm station is not selected, it will select the last alarm station.
Note:
If the selected AM/FM alarm station is not available when the alarm is sounding, the buzzer alarm will be used instead.
b. Setting HWS (Humane Wake System) buzzer alarm:
A beep tone will activate when selecting the HWS buzzer alarm.
10
The alarm beep will sound shorter every 15 seconds for one minute followed by one minute silence before repeating the cycle.
1. The buzzer alarm can be set either when the radio is
on or off.
2. Press and hold the buzzer alarm button , the
symbol and the display hour will flash along with a beep.
3. During buzzer alarm symbol flashes, rotate
Tuning control knob to select the hour and press Tuning control knob again to confirm hour setting. Then rotate the Tuning control knob to select the minute and press Tuning control knob to confirm minute setting.
4. Rotate the Tuning control knob and the display will
show the frequency options for the alarm. The alarm options are as follows: ONCE – the alarm will sound once DAILY – the alarm will sound everyday WEEKDAY – the alarm will sound only on weekdays WEEKEND – the alarm will sound only at weekends Press the Tuning control knob to confirm the setting.
Note:
There is no volume adjustment for buzzer alarm.
When the alarm sounds
To cancel a sounding alarm, press the Power button
.
Disabling/cancelling alarms
To disable an active alarm, either press the Power button
, or press and hold the corresponding alarm button
to cancel the alarm.
Snooze
1. When the alarm sounds, press any button other than
the Power button will silence the alarm for 5 minutes. “SNOOZE” will appear on the display.
2. To adjust the silence time for the snooze timer, press
and hold the Menu/Info button to enter the menu setting.
3. Rotate the Tuning control knob until “SNOOZE X”
appears on the display, then press the Tuning control knob to enter the setting. Rotate the Tuning control knob to adjust the silence time from 5, 10, 15 and 20 minutes for the snooze timer.
4. To cancel the snooze timer while the alarm is
suspended, press the Power button .
Sleep timer
Your radio can be set to turn off automatically after a preset time has elapsed. The Sleep Timer setting can be adjusted between 60, 45, 30, 15, 120 and 90 minutes.
Page 11
1. Press and hold the Power button to enter the
Sleep Timer setting. “SLEEP XX” will show on the display.
2. Keep holding the Power button and the Sleep
Timer options will start switching on the display. Stop until the desired Sleep Timer setting appears on the display. The setting will be saved and the LCD will return to normal display.
3. Your radio will switch off automatically after the preset
Sleep Timer has elapsed. The Sleep Timer icon will show on the display indicating an active Sleep Timer.
4. To cancel the Sleep Timer function before the preset
time has elapsed, simply press the Power button to turn the unit off manually.
Loudness
You can get compensation on lower and higher frequency for your radio by adjusting the loudness function.
1. Press and hold the Menu/Info button to enter the
menu setting.
2. Rotate the Tuning control knob until “LOUD ON” or
“LOUD OFF” appears on the display. Press the Tuning control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control knob to choose ON to
turn on the loudness function, then press the Tuning control knob to confirm the setting.
4. To turn off the loudness function, select OFF and
press the Tuning control knob to confirm the setting.
Auxiliary input socket
Two 3.5 mm stereo Auxiliary Input sockets are provided. One is at the front of your radio (AUX IN 1); the other is located in the battery compartment (AUX IN 2).
1. Connect an external audio source (for example, iPod,
MP3 or CD player) to the Auxiliary Input socket.
2. Repeatedly press and release the Source button
until AUX IN 1or 2 is displayed.
3. Adjust the volume setting on your iPod, MP3 or CD
player to ensure an adequate signal level from the player, and then use the Tuning control knob on the radio as needed for comfortable listening.
Listening to Bluetooth® music
You need to pair your Bluetooth® device with your radio before you can auto-link to play/stream Bluetooth through your radio. Paring creates a permanent “bond” so two devices can always recognize each other.
Pairing your Bluetooth® device
1. Press the Source button to select Bluetooth®
function. “BT READY” will be shown on the display and “READY” will flash with every 2 seconds interval.
2. Activate Bluetooth
device’s user manual to allow the paring procedure.
3. Press and release the Pair button , then “BT PAIR”
®
on your device according to the
will be shown on the display and it will flash with 1 second interval. You can start the search of your radio on your Bluetooth your radio is appeared on your Bluetooth press the item in your Bluetooth
®
device. Once the name of
®
list.
®
device,
With some old type mobiles (versions earlier than BT2.1 Bluetooth
®
device), you may need to input the
pass code “0000”.
4. Your Bluetooth
®
device will be linked with the radio.
5. Once connected, “BLUETOOTH” will remain on the
display and the backlight will be dim-out in 10 seconds.
You can now play the music in your Bluetooth
®
-enabled
device via your radio.
Playing Bluetooth® device which has already paired
1. Press the Source button to select Bluetooth®
function. “BT READY” will be shown on the display
®
music
and “READY” will flash with every 2 seconds interval.
2. Search and link the radio on your Bluetooth
Some device may link with the radio automatically. You can now play the music in your Bluetooth device via your radio.
Note: a) The radio can pair with 8 Bluetooth
When you pair Bluetooth
®
devices more than this number, pairing history will be overwritten from the oldest pairing history.
b) If there are 2 Bluetooth
radio, it will show its availability on both devices.
c) If your Bluetooth
®
devices searching for your
®
device is temporarily disconnected to your radio, then you need to manually reconnect your device again to the radio.
d) If the name of your radio is appeared on your
Bluetooth
®
device list but your device cannot connect with it, please delete the item name of your radio from your list and pair the device with your radio again following the steps described previously.
e) The effective operation range between the radio and
the paired device is approximately 10 meters (30 feet).
f) Any obstacle between the radio and the device can
reduce the operational range.
Disconnecting your Bluetooth® device
Press and hold the Pair button for 2-3 seconds to disconnect with your Bluetooth
®
device. “BLUETOOTH”
will disappear from the display indicating deactivation of
®
Bluetooth
.
®
device.
®
-enabled
®
devices at most.
11
Page 12
Charging with USB power supply port (Fig. 10)
There is the USB port at the front side of the radio. You can charge USB device trough the USB port.
1. Connect the USB device, such as iPod, MP3, or CD
player, with USB cable available in the market.
2. Press the Power button to switch on your radio.
3. No matter if the radio is AC powered or battery
powered, the radio can charge the USB device when the radio is switched on and in FM radio mode, or BT mode, or AUX mode, which is appeared when an external audio source is connected.
Note:
You cannot charge USB devices during AM mode because radio signal reception becomes extremely poor when charging USB device.
• The maximum volume of the output power speaker will decrease when your USB is charging.
• The USB socket can provide max 1A5V of electrical current.
Important:
• Before connecting USB device to the charger, always backup your data of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility.
• The charger may not supply power to some USB devices.
• When not using or after charging, remove the USB cable and close the cover.
• Do not connect power source to USB port. Otherwise there is risk of fire. The USB port is only intended for charging lower voltage device. Always place the cover onto the USB port when not charging the lower voltage device.
• Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply port. Otherwise a circuit short may cause smoke and fire.
• Do not connect this USB socket with your PC USB port, as it is highly possible that it may cause breakdown of the units.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Specifications:
Power Requirements AC power adaptor DC12 V/1,200 mA, center pin
positive
Battery UM-3 (AA size) x 2 for back up
Cluster battery: 7.2 V - 10.8 V Slide battery: 10.8 V - 18 V
Frequency coverage FM 87.50 - 108 MHz
(0.05 MHz/step) AM (MW) 522 - 1,710 kHz (9 kHz/step)
®
Bluetooth Bluetooth® QD ID 58625
(The Bluetooth
®
word mark and
logos are registered trademarks
®
Bluetooth Bluetooth
version 4.0
®
profiles A2DP/SCMS-T
Transmission power Bluetooth
owned by Bluetooth SIG, Inc.)
®
specification power
Class 2
Transmission range Max. 10 m (varies according to
usage conditions) Supported codec SBC Compatible Bluetooth
®
profile
A2DP Circuit feature Loudspeaker 3.5 inches 8 ohm x 2 Output Power 7.2 V: 0.5 W x 2
10.8 V:1.2 W x 2
14.4 V: 2.2 W x 2,
18 V: 3.5 W x 2 Input terminal 3.5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2) Antenna system FM: soft bended rod antenna
AM: bar antenna Dimension (W x H x D) in mm
282 x 294 x 163 Weight
Battery cartridge (kg)
(Without battery) 4.3
BL7010 4.4 BL1013
4.5BL1015
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
4.6
BL1820 BL1820B BL1040B 4.7
BL1430
4.8BL1440 BL1450 BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
4.9 BL1850
BL1850B BL1860B
12
Page 13
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Cd Ni-MH Li-ion
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil.
Lire le manuel d’instructions.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu’aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques, les batteries et les bloc­batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:
Lors de l’utilisation d’outils électriques, vous devez toujours prendre des précautions élémentaires en matière de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure. Ces précautions sont notamment les suivantes :
1. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement son manuel d’instructions et celui du chargeur.
2. Nettoyez avec un chiffon doux uniquement.
3. N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur, telles que des radiateurs, des bouches de chaleur, des poêles ou d’autres dispositifs (notamment des amplificateurs) émetteurs de chaleur.
4. Utilisez uniquement des pièces complémentaires/ accessoires spécifiés par le fabricant.
5. Débranchez cet appareil en cas d’orage ou lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
6. Les batteries utilisées pour les radios, qu’elles soient intégrées ou séparées, doivent être rechargées uniquement à l’aide du chargeur de batterie spécifié. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
7. Les radios fonctionnant à l’aide de batteries doivent être utilisées uniquement avec les batteries désignées. L’utilisation d’autres batteries peut créer un risque d’incendie.
8. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, gardez-la éloignée de tout objet métallique, comme les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de faire office de connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
9. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est mis à la terre.
10. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact ! En cas de contact accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
Descriptif (Fig. 1)
1. Port USB
2. Bouton d’alimentation/minuterie de veille
3. Bouton Source
4. Alarme de la radio
5. Alarme du vibreur
6. Stations préréglées/bouton de préréglage 1 comme bouton d’appairage Bluetooth
7. Bouton Menu/Info
8. Bouton de volume/commande de syntonisation/ sélection
9. Prise d’entrée secteur
10. AUX IN 1
11. Écran LCD
12. Poignée
13. Antenne tige souple courbée
14. Casier du compartiment des batteries
®
13
Page 14
15. Haut-parleur
16. Couvercle des batteries
17. Borne d’entrée (AUX IN 2)
18. Compartiment des batteries (couvrant le bloc-batterie principal et les batteries de secours)
19. Haut
20. Gauche
21. Avant
22. Droite
23. Arrière ; couvercle des batteries fermé
24. Arrière ; couvercle des batteries ouvert
25. Batterie
26. Bouton
27. Voyants
28. Bouton de vérification
Écran LCD :
A. Alarme de la radio B. Alarme du vibreur C. Symbole de stéréo D. Indicateur de batterie faible E. Horloge F. Fréquence G. Système radioélectrique de diffusion de données
(RDS)
H. État de veille I. AM/PM pour l’horloge
Installation de la batterie
Remarque :
Conservez les batteries de secours à l’intérieur du compartiment pour éviter de perdre les données enregistrées dans les mémoires préréglées.
Installation de la batterie de secours
1. Tirez sur le casier du compartiment des batteries pour
dégager le compartiment des batteries. La radio comporte un compartiment de bloc-batterie principal et un compartiment des batteries de secours. (Fig. 2)
2. Retirez le couvercle du compartiment des batteries de secours et insérez 2 batteries UM-3 (AA) neuves. Assurez-vous que la polarité des batteries est correcte, comme illustré à l’intérieur du compartiment. Remettez le couvercle des batteries en place. (Fig. 3)
3. Après avoir inséré les batteries de secours, insérez le bloc-batterie principal pour alimenter la radio. Les blocs-batterie adaptés à cette radio sont répertoriés dans le tableau suivant.
14
Page 15
Le tableau suivant indique la durée de fonctionnement en mode Radio avec une seule charge.
Capacité de la
batterie
1,0 Ah BL7010 7 0,8
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: batterie de type « bloc » : batterie coulissante
Remarque : Le tableau ci-dessus répertoriant les durées de fonctionnement des batteries est présenté pour référence. Les durées de fonctionnement réelles peuvent varier selon le type de batterie, les conditions de chargement ou l’environnement dans lequel l’appareil est utilisé.
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V
Tension de la batterie
BL1013 8,5 1,5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9,5 1,8
BL1415N
BL1815N 2,5
BL1020B 13 2,5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4,5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
Au niveau de la sortie du haut-parleur
= 50 mW + 50 mW (unité : heure)
En mode Radio ou
(environ)
En mode Bluetooth
AUX
10
14 3,5
21 5
28 7
35 8,5
avec chargement
USB
2
®
Installation et retrait d’une batterie coulissante (Fig. 4 et 5)
• Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du logement, puis faites glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger déclic.
• Si vous voyez le voyant rouge sur la face supérieure du
bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de vous blesser ou de blesser une personne située près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, elle n’est pas insérée correctement.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil en faisant
coulisser le bouton à l’avant de la batterie. Vous pouvez également appuyer sur les boutons situés de chaque côté de la batterie.
Installation et retrait d’une batterie de type «bloc» (Fig.6 et 7)
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du logement, puis faites glisser la batterie pour la mettre en place.
• Pour retirer la batterie, dégagez-la de la borne tout en appuyant sur les boutons situés de chaque côté de la batterie.
Remettez le casier du compartiment des batteries en position d’origine. Une puissance réduite, une déformation, un « bruit saccadé » ou l’apparition du signe de batterie faible et de l’indication « POWERFAIL » (PANNE D’ALIMENTATION) sur l’affichage indiquent qu’il est nécessaire de remplacer le bloc-batterie principal.
Remarque :
Le bloc-batterie ne peut pas être rechargé à l’aide de l’adaptateur secteur fourni. Lorsque le signe de batterie faible apparaît et que l’indication « EMPTY » (VIDE) clignote sans
15
Page 16
discontinuer, il est temps de remplacer les batteries de secours.
Indication de l’autonomie restante de la batterie (Fig. 8)
uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par la lettre « B »
Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument alors pendant quelques secondes.
Voyants
Allumé Éteint Clignotant
015658
Remarque :
• Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, les indications peuvent différer légèrement de l’autonomie réelle restante.
Autonomie
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0% à 25%
Recharger la
batterie.
Il est possible que
la batterie ait mal
fonctionné.
Utilisation de l’antenne tige souple courbée (Fig. 9)
Redressez l’antenne tige souple courbée comme illustré sur la figure.
Utilisation de l’adaptateur secteur fourni (Fig. 10)
Retirez le capuchon en caoutchouc et insérez la fiche de l’adaptateur dans la prise secteur sur le côté gauche de la radio. Branchez l’adaptateur dans une prise de courant standard. En cas d’utilisation de l’adaptateur, le bloc­batterie est automatiquement déconnecté. Débranchez l’adaptateur secteur de l’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Remarque :
En cas d’interférences de votre radio avec son adaptateur en mode AM, éloignez-la de plus de 30 cm de son adaptateur secteur.
Fonctionnement de votre radio : syntonisation AM/FM
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner
le mode radio AM ou FM.
3. Appuyez sur le bouton de la commande de
syntonisation et maintenez-le enfoncé pour procéder à la syntonisation automatique. Votre radio syntonise la bande AM/FM à partir de la fréquence affichée et interrompt automatiquement la syntonisation lorsqu’elle trouve une station suffisamment puissante.
4. L’affichage se met à jour au bout de quelques
secondes. Il indique la fréquence du signal trouvé.
5. Pour trouver une autre station, appuyez sur le bouton
de la commande de syntonisation et maintenez-le enfoncé comme précédemment.
6. Une fois que votre radio a atteint la fin de la bande de
longueurs d’ondes, elle reprend la syntonisation à partir de l’extrémité opposée de la bande de longueurs d’ondes.
7. Au besoin, tournez le bouton de la commande de
syntonisation pour régler le niveau sonore.
Remarque :
• Pendant le réglage du volume, assurez-vous que l’indication FM/AM NE clignote PAS à l’écran.
• Si AM/FM clignote à l’écran, vous avez la possibilité de syntoniser les stations manuellement (pour plus de détails, reportez-vous à la section « Syntonisation manuelle : AM/FM »).
8. Pour éteindre votre radio, appuyez sur le bouton
d’alimentation .
Syntonisation manuelle : AM/FM
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner
le mode radio AM ou FM.
3. Si vous appuyez sur le bouton de la commande de
syntonisation , FM ou AM clignote sur l’affichage.
Remarque :
• FM/AM clignote pendant 10 secondes environ.
Pendant ce temps, seule la syntonisation manuelle est autorisée.
• Si vous souhaitez régler le volume alors que FM/
AM clignote, appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour que l’affichage cesse de clignoter et pour pouvoir tourner le bouton de la commande de syntonisation afin de régler le niveau sonore.
16
Page 17
4. Pour syntoniser une station, tournez le bouton de la
commande de syntonisation .
5. Une fois que votre radio a atteint la fin de la bande de
longueurs d’ondes, elle reprend la syntonisation à partir de l’extrémité opposée de la bande de longueurs d’ondes.
6. Au besoin, utilisez le bouton de la commande de
syntonisation pour régler le niveau sonore.
Préréglage de stations en mode AM/FM
5 stations sont préréglées pour chaque radio AM et FM. Elles sont utilisées de la même manière pour chaque bande de longueurs d’ondes.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner
la bande de longueurs d’ondes souhaitée. Syntonisez la station radio souhaitée comme décrit précédemment.
3. Appuyez sur le bouton de préréglage souhaité (1 à 5)
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’affichage indique « P4 », par exemple, après la fréquence. La station est enregistrée sous le numéro de préréglage défini. Répétez cette procédure pour les préréglages restants si vous le souhaitez.
4. Au besoin, vous pouvez écraser les stations
préréglées déjà enregistrées en procédant comme indiqué ci-dessus.
Modes d’affichage : FM
Votre radio possède plusieurs options d’affichage pour le mode radio FM.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Menu/Info
pour afficher les informations RDS de la station que vous écoutez.
a. Nom de la station Affiche le nom de la station
écoutée.
b. Type de programme Affiche le type de station
écoutée, par exemple Pop, Classique, Informations, etc.
c. Texte radio Affiche un message textuel
radio, tel que de nouveaux éléments, etc.
d. Année/jour Affiche l’année et le jour de la
semaine selon le réglage de la date de votre radio.
e. Date/jour Affiche la date et le jour de la
semaine selon le réglage de la date de votre radio.
f. Fréquence Affiche la fréquence de la station
FM écoutée.
FM stéréo (auto)/mono
Si le signal de la station radio FM écoutée est faible, vous risquez d’entendre un souffle. Il est possible de réduire ce
souffle en forçant la radio à diffuser la station en mode mono plutôt qu’en mode stéréo.
1. Au besoin, appuyez sur le bouton d’alimentation
pour sélectionner la bande FM et syntoniser la station FM souhaitée, comme indiqué précédemment.
2. Appuyez sur le bouton Menu/Info et maintenez-
le enfoncé pour accéder aux réglages du menu.
3. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce que le réglage FM auto/mono s’affiche. Si le réglage Auto est sélectionné, appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour basculer en mode Mono afin de réduire le souffle. Pour sélectionner l’option en question, appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation.
Rappel d’un préréglage en mode AM/FM
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner
le mode radio AM ou FM.
3. Appuyez brièvement sur le bouton de préréglage
souhaité pour que votre radio syntonise l’une des stations enregistrées dans la mémoire préréglée.
Horloge et alarmes
Réglage du format de l’heure et de la date
L’horloge peut être affichée dans un format différent en mode veille et sur les écrans en mode de lecture. Le format sélectionné est alors également utilisé lors du réglage des alarmes.
1. Appuyez sur le bouton Menu/Info et maintenez-
le enfoncé pour accéder aux réglages du menu.
2. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce que « CLOCK xxH » (HORLOGE xxH) apparaisse sur l’affichage et appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour accéder aux réglages. Le format de l’heure commence alors à clignoter.
3. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner le format 12 ou 24 heures. Appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le format d’horloge choisi. Remarque : si vous choisissez le format d’horloge 12 heures, la radio utilise alors l’horloge 12 heures comme réglage.
4. Appuyez sur le bouton Menu/Info et maintenez-
le enfoncé pour accéder aux réglages du menu.
5. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce qu’une date (par exemple, « THU APR 3 »
(JEU 3 AVR)) apparaisse sur l’affichage et appuyez
17
Page 18
sur le bouton de la commande de syntonisation pour accéder aux réglages. Le format de la date commence alors à clignoter.
6. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner le format de date souhaité. Appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer votre choix.
Réglage de l’heure et la date de l’horloge
1. Appuyez sur le bouton Menu/Info et maintenez-
le enfoncé.
2. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce que « CLOCK ADJ » (RGL HORLOGE) apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner le réglage.
3. Le réglage de l’heure sur l’affichage commence à
clignoter. Tournez le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner l’heure souhaitée et appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage. Ensuite, tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner les minutes et appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage.
4. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce que « DATE ADJ » (RGL DATE) apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner le réglage.
5. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner l’année souhaitée et appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage. Ensuite, tournez le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner le mois souhaité et appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage. Ensuite, tournez le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner la date souhaitée et appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage.
Système radioélectrique de diffusion de données (RDS)
Lorsque vous réglez l’heure de l’horloge à l’aide de la fonction RDS, votre radio synchronise l’heure de son horloge lorsqu’elle syntonise une station radio à l’aide du système RDS et de signaux CT.
1. Lors de la syntonisation d’une station diffusant des
données RDS, appuyez sur le bouton Menu/Info et maintenez-le enfoncé.
2. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce que « RDS CT » et un symbole
18
d’horloge apparaissent sur l’affichage. Appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner le réglage.
3. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce que « RDS CT » apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage. L’heure de l’horloge de la radio est réglée automatiquement en fonction des données RDS reçues.
4. Lorsque l’action est terminée, l’icône RDS apparaît
sur l’écran LCD, indiquant que l’heure de la radio est l’heure de l’horloge RDS. L’heure de l’horloge de la radio est valable pendant 5 jours à chaque fois que l’heure de la radio est synchronisée avec RDS CT.
Réglage de l’horloge de l’alarme
Votre radio possède deux alarmes qui peuvent chacune être réglées pour vous réveiller avec la radio AM/FM ou l’alarme du vibreur. Vous pouvez régler les alarmes lorsque l’appareil est en mode veille ou en cours de lecture.
a. Réglage de l’heure de l’alarme de la radio :
1. La radio peut être réglée lorsqu’elle est allumée ou
éteinte.
2. Appuyez sur le bouton d’alarme de la radio et
maintenez-le enfoncé. Le symbole d’alarme de la radio et l’heure d’affichage clignotent et un bip retentit.
3. Lorsque le symbole d’alarme de la radio
clignote, tournez le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner l’heure et appuyez à nouveau sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage de l’heure. Ensuite, tournez le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner les minutes et appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage des minutes.
4. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
afin que l’affichage indique les options de fréquence de l’alarme. Les options de l’alarme sont les suivantes : ONCE (UNE FOIS) : l’alarme retentit une fois DAILY (TOUS LES JOURS) : l’alarme retentit chaque jour WEEKDAY (JOUR DE SEMAINE) : l’alarme retentit uniquement les jours de semaine WEEKEND (WEEK-END) : l’alarme retentit uniquement les week-ends Appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage.
5. Lorsque le symbole d’alarme de la radio clignote,
tournez le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner la station et la bande de réveil
Page 19
souhaitée, puis appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer la sélection.
6. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner le volume souhaité et appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le volume. Le réglage de l’alarme de la radio est alors terminé.
Remarque :
Si la nouvelle station d’alarme de la radio n’est pas sélectionnée, la dernière station d’alarme est sélectionnée.
Remarque :
Si la station de l’alarme AM/FM sélectionnée n’est pas disponible lorsque l’alarme retentit, l’alarme du vibreur est utilisée à la place.
b. Réglage de l’alarme du vibreur HWS (Humane Wake System) :
Un bip retentit lorsque vous sélectionnez l’alarme du vibreur HWS. La durée du bip d’alarme diminue toutes les 15 secondes pendant une minute, suivi par une minute de silence avant de répéter le cycle.
1. L’alarme du vibreur peut être réglée lorsque la radio
est allumée ou éteinte.
2. Appuyez sur le bouton d’alarme du vibreur et
maintenez-le enfoncé, le symbole et l’heure d’affichage clignotent et un bip retentit.
3. Lorsque le symbole d’alarme du vibreur clignote,
tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner l’heure et appuyez à nouveau sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage de l’heure. Ensuite, tournez le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner les minutes, puis appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage des minutes.
4. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
afin que l’affichage indique les options de fréquence de l’alarme. Les options de l’alarme sont les suivantes : ONCE (UNE FOIS) : l’alarme retentit une fois. DAILY (TOUS LES JOURS) : l’alarme retentit chaque jour. WEEKDAY (JOUR DE SEMAINE) : l’alarme retentit uniquement les jours de semaine. WEEKEND (WEEK-END) : l’alarme retentit uniquement les week-ends. Appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage.
Remarque :
Il n’est pas possible de régler le volume de l’alarme du vibreur.
Lorsque l’alarme retentit
Pour annuler une alarme qui retentit, appuyez sur le bouton d’alimentation .
Désactivation/annulation d’alarmes
Pour désactiver une alarme active, appuyez sur le bouton d’alimentation ou appuyez sur le bouton d’alarme correspondant et maintenez-le enfoncé pour annuler l’alarme.
Répétition
1. Lorsque l’alarme retentit, appuyez sur n’importe quel
bouton autre que le bouton d’alimentation pour éteindre l’alarme pendant 5 minutes. « SNOOZE » (RÉPÉTITION) apparaît sur l’affichage.
2. Pour régler la durée d’interruption de la minuterie de
répétition, appuyez sur le bouton Menu/Info et maintenez-le enfoncé pour accéder aux réglages du menu.
3. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce que « SNOOZE X » (RÉPÉTITION X) apparaisse sur l’affichage, puis appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour accéder aux réglages. Tournez le bouton de la commande de syntonisation pour choisir la durée d’interruption de la minuterie de répétition entre 5, 10, 15 et 20 minutes.
4. Pour annuler la minuterie de répétition alors que
l’alarme est suspendue, appuyez sur le bouton d’alimentation .
Minuterie de veille
Vous pouvez régler votre radio de sorte qu’elle s’éteigne automatiquement après une durée prédéfinie. La minuterie de veille peut être réglée sur 60, 45, 30, 15, 120 et 90 minutes.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation et
maintenez-le enfoncé pour accéder aux réglages de la minuterie de veille. « SLEEP XX » (VEILLE XX) apparaît sur l’affichage.
2. Si vous maintenez le bouton d’alimentation enfoncé
, les options de la minuterie de veille commencent à apparaître sur l’affichage. Arrêtez lorsque le réglage de la minuterie de veille souhaité s’affiche. Le réglage est enregistré et l’affichage normal de l’écran LCD est rétabli.
3. Votre radio s’éteint automatiquement lorsque la durée
prédéfinie de la minuterie de veille est écoulée. L’icône de la minuterie de veille apparaît sur l’affichage pour indiquer qu’une minuterie de veille est active.
4. Pour annuler la fonction de la minuterie de veille avant
que la durée prédéfinie soit écoulée, appuyez
19
Page 20
simplement sur le bouton d’alimentation afin d’éteindre l’appareil manuellement.
Volume sonore
Pour corriger la fréquence inférieure et supérieure de votre radio, réglez le volume sonore.
1. Appuyez sur le bouton Menu/Info et maintenez-
le enfoncé pour accéder aux réglages du menu.
2. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce que « LOUD ON » (VOLUME ACTIVÉ) ou « LOUD OFF » (VOLUME DÉSACTIVÉ) apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour sélectionner le réglage.
3. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner ACTIVÉ et ainsi activer la fonction du volume sonore, puis appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage.
4. Pour désactiver la fonction de volume sonore,
sélectionnez DÉSACTIVÉ et appuyez sur le bouton de la commande de syntonisation pour confirmer le réglage.
Prise d’entrée auxiliaire
L’appareil est équipé de deux prises d’entrée auxiliaires stéréo de 3,5 mm. Une prise se trouve sur la façade de votre radio (AUX IN 1) ; l’autre prise se trouve sur le compartiment des batteries (AUX IN 2).
1. Raccordez une source audio externe (par exemple, un
iPod, un lecteur MP3 ou un lecteur CD) à la prise d’entrée auxiliaire.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Source et
relâchez-le jusqu’à ce que AUX IN 1 ou 2 s’affiche.
3. Réglez le volume de votre iPod, lecteur MP3 ou
lecteur CD pour garantir un niveau de signal adéquat à partir du lecteur, puis utilisez au besoin le bouton de la commande de syntonisation situé sur la radio pour une écoute confortable.
Écoute de musique en Bluetooth
Pour écouter/diffuser de la musique en Bluetooth® à partir de votre radio, vous devez apparier votre appareil
®
Bluetooth
à votre radio afin que les deux soient reliés automatiquement. L’appairage crée une « liaison » permanente afin que deux appareils puissent toujours se reconnaître.
Appairage de votre appareil Bluetooth
1. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner
la fonction Bluetooth apparaît sur l’affichage et « READY » (PRÊT) clignote toutes les 2 secondes.
®
. « BT READY » (BT PRÊT)
®
®
2. Activez la fonction Bluetooth
®
sur votre appareil conformément au mode d’emploi de cet appareil afin de procéder à l’appairage.
3. Appuyez sur le bouton d’appairage et relâchez-le.
« BT PAIR » (APPAIRAGE BT) apparaît sur l’affichage et clignote toutes les secondes. Vous pouvez lancer la recherche de votre radio sur votre appareil Bluetooth Lorsque le nom de votre radio s’affiche sur votre appareil Bluetooth liste Bluetooth
®
, appuyez sur l’option dans votre
®
. Sur d’anciens appareils mobiles (appareils équipés d’une version Bluetooth
®
antérieure à la version
BT2.1), vous devez saisir le code « 0000 ».
4. Votre appareil Bluetooth
®
va alors être relié à la radio.
5. Lorsque l’appareil est connecté, « BLUETOOTH »
reste affiché et le rétroéclairage s’éteint après 10 secondes.
Vous pouvez maintenant écouter de la musique en
®
Bluetooth
sur votre appareil via votre radio.
Lecture d’un appareil Bluetooth® qui a déjà été apparié
1. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner
la fonction Bluetooth apparaît sur l’affichage et « READY » (PRÊT) clignote toutes les 2 secondes.
2. Lancez la recherche de la radio sur votre appareil
Bluetooth
®
et reliez-la. Certains appareils peuvent être
reliés automatiquement avec la radio.
Vous pouvez maintenant écouter de la musique en
®
Bluetooth
sur votre appareil via votre radio.
Remarque : a) La radio peut être appariée avec 8 appareils
Bluetooth
®
au maximum. Si vous appariez plus de 8 appareils Bluetooth remplacé par l’historique de pairage le plus ancien.
b) Si deux appareils Bluetooth
disponibilité de celle-ci apparaît sur les deux.
c) Si votre appareil Bluetooth
déconnecté de votre radio, vous devez reconnecter manuellement votre appareil à la radio.
d) Si le nom de votre radio apparaît dans la liste de votre
appareil Bluetooth pas se connecter à celle-ci, supprimez l’option correspondant au nom de votre radio de votre liste et appariez à nouveau l’appareil à votre radio en procédant comme décrit précédemment.
e) La plage de fonctionnement efficace entre la radio et
l’appareil apparié est d’environ 10 mètres (30 pieds).
f) Tout obstacle entre la radio et l’appareil est susceptible
de réduire la plage de fonctionnement.
Déconnexion de votre appareil Bluetooth
Appuyez sur le bouton d’appairage et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes pour déconnecter votre appareil Bluetooth
®
. « BT READY » (BT PRÊT)
®
, l’historique de pairage est
®
cherchent votre radio, la
®
est temporairement
®
alors que votre appareil ne peut
®
. « BLUETOOTH » disparaît de
®
.
®
20
Page 21
l’affichage, indiquant la désactivation de la fonction
®
Bluetooth
.
Rechargement à partir du port USB (Fig. 10)
Le port USB se trouve sur la façade de la radio. Vous pouvez charger l’appareil USB à partir du port USB.
1. Branchez l’appareil USB, par exemple un iPod, un
lecteur MP3 ou un lecteur CD, à l’aide d’un câble USB vendu dans le commerce.
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
allumer votre radio.
3. Peu importe que la radio soit branchée sur secteur ou
alimentée par batterie, elle est en mesure de charger l’appareil USB lorsqu’elle est allumée et en mode radio FM, en mode BT ou en mode AUX, lesquels apparaissent lorsqu’une source audio externe est raccordée.
Remarque :
Vous ne pouvez pas charger les appareils USB si le mode AM est sélectionné car la réception du signal radio devient extrêmement faible lors du chargement d’appareils USB.
• Le volume maximum du haut-parleur émettant la puissance de sortie diminue lors du rechargement à partir du port USB.
• La prise USB peut fournir un courant électrique maximum de 1 A ou 5 V.
Important :
• Avant de brancher votre appareil USB au chargeur, sauvegardez toujours vos données enregistrées sur l’appareil USB. Dans le cas contraire, vous risquez de les perdre par accident.
• Il est possible que le chargeur ne puisse pas alimenter certains appareils USB.
• Retirez le câble USB et fermez le couvercle lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque le chargement est terminé.
• Ne branchez pas une source d’alimentation dans le port USB. Il y a risque d’incendie. Le port USB est destiné uniquement au rechargement d’appareils de faible tension. Placez toujours le couvercle sur le port USB lorsque vous ne rechargez pas d’appareils de faible tension.
• N’insérez pas de clou, fil, etc., dans le port USB. Vous pourriez provoquer un court-circuit et déclencher un incendie et la formation de fumée.
• Ne branchez pas cette prise USB dans le port USB de votre PC, au risque de provoquer une panne des appareils.
Spécifications :
Puissance consommée Adaptateur secteur 12 V C.C./1 200 mA, broche
Batteries 2 piles UM-3 (AA) de secours
Gamme de fréquences FM 87,50 - 108 MHz
®
Bluetooth Bluetooth® QD ID 58625
Version Bluetooth Profils Bluetooth Puissance d’émission Spécification Bluetooth
Portée d’émission 10 m au max. (varie selon les
Codec pris en charge SBC Profil Bluetooth
Fonction du circuit Haut-parleur 3,5 pouces 8 ohms x 2 Puissance de sortie 7,2 V : 0,5 W x 2
Borne d’entrée diamètre 3,5 mm (AUX IN 1/
Système d’antenne FM : antenne tige souple
Dimensions (L x H x P) en mm
centrale positive
Batterie de type « bloc » : 7,2 V à 10,8 V Batterie coulissante : 10,8 V à 18 V
(0,05 MHz/pas) AM (MW) 522 - 1 710 kHz (9 kHz/pas)
(La marque verbale et les logos
®
Bluetooth déposées de Bluetooth SIG, Inc.)
®
4.0
®
A2DP/SCMS-T
sont des marques
classe 2
conditions d’utilisation)
®
compatible
A2DP
10,8 V :1,2 W x 2 14,4 V : 2,2 W x 2, 18 V : 3,5 W x 2
AUX IN 2)
courbée AM : antenne ferrite
282 x 294 x 163
®
,
ENTRETIEN
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
21
Page 22
Poids
Batterie (kg)
(sans la batterie) 4,3
BL7010 4,4 BL1013
4,5BL1015
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
BL1820 BL1820B BL1040B 4,7
BL1430
BL1450
BL1830 BL1830B
BL1840 BL1840B
BL1850 BL1850B BL1860B
4,6
4,8BL1440
4,9
22
Page 23
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Cd Ni-MH Li-ion
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
Lesen Sie die Betriebsanleitung!
Nur für EU-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu denen auch die im Folgenden genannten gehören, um die Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen und Bränden zu verringern.
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die vorliegende Betriebsanleitung sowie die Betriebsanleitung zum Ladegerät aufmerksam durch.
2. Reinigen Sie dieses Gerät lediglich mit einem trockenen Tuch.
3. Stellen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie etwa Radiatoren, Heizregistern, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Apparaturen (einschließlich Verstärker) auf.
4. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller vorgegebene Anbaugeräte bzw. Zubehörteile.
5. Ziehen Sie bei einem Gewitter, oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden, den Netzstecker dieses Geräts.
6. Ein akkubetriebenes Radio mit eingebauten Akkus oder einem herausnehmbaren Akkupack darf nur mit dem angegebenen Ladegerät geladen werden. Ein für einen bestimmten Akkutyp vorgesehenes Ladegerät kann Feuer verursachen, wenn es für andere Akkus verwendet wird.
7. Ein akkubetriebenes Radio darf nur mit den dafür speziell vorgesehenen Akkupacks verwendet werden. Bei Verwendung anderer Akku besteht Brandgefahr.
8. Wenn sich der Akkupack nicht im Werkzeug befindet, dann halten Sie ihn fern von metallenen Objekten, wie etwa: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Akkuanschlüssen herstellen können. Ein Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken oder
Verbrennungen verursachen und stellt eine Brandgefahr dar.
9. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen wie Rohren, Radiatoren, Herdplatten und Heiz- und Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht bei einem elektrischen Schlag eine erhöhte Gefahr.
10. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die Augen geraten ist, suchen Sie anschließen umgehend einen Arzt auf. Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material
in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
23
Page 24
Erläuterung der Gesamtdarstellung (Abb. 1)
1. USB-Stromversorgungsanschluss
2. Ein/Aus-Taste/Einschlaffunktion
3. Wellenbereichstaste
4. Radiowecker
5. Summeralarm
6. Stationsvorwahltaste/Stationsvorwahltaste 1 dient als
7. Menü-/Infotaste
8. Lautstärkeregelung/Sendersuchlauf/Auswahlregelung
9. Buchse DC IN
10. Buchse AUX IN 1
11. LC D-D is pla y
12. Griff
13. Flexible Stabantenne
14. Akkufachverriegelung
15. Lautsprecher
16. Akkuabdeckung
17. Eingangsbuchse (AUX IN 2)
18. Batteriefach (für Haupt-Akkupack und Backup-
19. Oberseite
20. Links
21. Vorderseite
22. Rechts
23. Rückseite; mit geschlossener Akkuabdeckung
24. Rückseite; mit geöffneter Akkuabdeckung
25. Akkublock
26. Knopf
27. Anzeigenlampen
28. Akkuprüftaste
LCD-Display:
A. Radiowecker B. Summeralarm C. Stereo-Symbol D. Akkuspannung zu niedrig E. Uhr F. Frequenz G. RDS (Radio Data System) H. Status der Einschlaffunktion I. Uhrzeitanzeige AM/PM (vormittags/nachmittags)
Bluetooth
Batterien)
®
-Pairing-Taste
Tabelle führt die für dieses Radio geeigneten Akkupacks auf.
Akku einsetzen
Hinweis:
Lassen Sie die Backup-Batterien im Fach, damit keine in den Senderspeichern gespeicherten Daten verloren gehen.
Backup-Batterie Installation
1. Ziehen Sie die Akkufachverriegelung heraus, um das
Akkufach zu entriegeln. Das Akkufach enthält ein Hauptakkufach und ein Backup-Batteriefach. (Abb. 2)
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Backup-
Batteriefachs und setzen Sie 2 neue Batterien (UM-3, Größe AA) ein. Stellen Sie sicher, dass die Batterien gemäß der in dem Fach abgebildeten Polarität ausgerichtet sind. Setzen Sie die Akkuabdeckung wieder ein. (Abb. 3)
3. Setzen Sie nach dem Einsetzen der Backup-Batterien
den Haupt-Akkupack in das Radio ein. Folgende
24
Page 25
Die folgende Tabelle zeigt die pro Ladungsvorgang mögliche Betriebsdauer im Radiowiedergabemodus an.
Nennspannung des Akkublocks
Akkuladung
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V
1,0 Ah BL7010 7 0,8
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Aufsteckakku : Einschubakku
Hinweis: Obige Tabelle mit den Akku-Betriebszeiten dient lediglich zu Referenzzwecken. Die tatsächliche Betriebsdauer kann je nach verwendetem Akkutyp und den vorhandenen Lade- und Betriebsbedingungen abweichen.
BL1013 8,5 1,5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9,5 1,8
BL1415N
BL1815N 2,5
BL1020B 13 2,5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4,5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
Bei lautsprecherleistung
= 50 mW + 50 mW (Einheit: Stunde)
Im Radiobetrieb
oder über
AUX-Buchse
(circa)
Im Bluetooth
Betrieb mit
USB-Aufladung
10
14 3,5
21 5
28 7
35 8,5
2
®
-
Einschubakku einsetzen bzw. entfernen (Abb. 4 und 5)
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Akkublockzunge zur inneren Gehäusenut ausrichten und den Akkublock in Position schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt vollständig ein, bis er mit einem Klick einrastet.
• Ist weiterhin der oben auf dem Knopf befindliche rote Bereich sichtbar, dann ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote Bereich nicht mehr sichtbar ist. Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie keine Gewalt beim Einsetzen des Akkublocks an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, dann haben Sie ihn nicht richtig ausgerichtet.
• Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie den auf der Vorderseite des Akkublocks befindlichen Knopf verschieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen bzw. drücken Sie die zu beiden Seiten des Blocks befindlichen Knöpfe.
Aufsteckakku einsetzen bzw. entfernen (Abb. 6 und 7)
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Akkublockzunge an der inneren Gehäusenut ausrichten und den Akkublock hineinschieben.
• Drücken Sie zum Entfernen des Akkublocks die an der Akkuseite befindlichen Knöpfe und ziehen Sie den Akkublock heraus.
Setzen Sie die Akkufachverriegelung wieder auf der ursprünglichen Position auf. Eine verminderte Leistung, Klangverzerrungen, eine stotternde Klangwiedergabe oder die gleichzeitige Anzeige des Akkusymbols (Akkuspannung zu niedrig) und der Meldung „POWERFAIL“ auf dem Display sind Anzeichen dafür, dass das Haupt-Akkupack getauscht werden muss.
Hinweis:
Der Akkupack kann nicht über den mitgelieferten Netzadapter geladen werden.
25
Page 26
Wenn das Akkusymbol (Akkuspannung zu niedrig) angezeigt wird und ein „EMPTY“ blinkt, müssen die Backup-Batterien getauscht werden.
Anzeigen der Restladung des Akkus (Abb. 8)
Nur für Akkublöcke mit einem „B“ am Ende der Modellnummer
Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann wenige Sekunden lang auf.
Anzeigenlampen
Leuchtet Aus Blinkt
015658
Hinweis:
• In Abhängigkeit von den Bedingungen bei Gebrauch und von der Umgebungstemperatur kann der angezeigte Ladezustand geringfügig vom tatsächlichen Ladezustand abweichen.
Verbleibende
Akkuladung
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Laden Sie den
Akku auf.
Möglicherweise
liegt ein Defekt des Akkus vor.
Betrieb mit flexibler Stabantenne (Abb. 9)
Richten Sie die flexible Stabantenne wie in der Abbildung dargestellt auf.
Betrieb mit mitgeliefertem Netzadapter (Abb. 10)
Entfernen Sie den Gummischutz und stecken Sie den Netzadapterstecker in die an der linken Radioseite befindliche Gleichspannungsbuchse. Stecken Sie den Netzadapter in eine herkömmliche Netzsteckdose. Bei einem Radiobetrieb mit Netzadapter wird automatisch der Akkupack getrennt. Bei nicht betriebenem Radio muss der Netzadapter aus der Steckdose gezogen werden.
Hinweis:
Wenn der Netzadapter Störungen des Radioempfangs im AM-Frequenzbereich verursacht, müssen Sie das Radio in einem Abstand von mindestens 30 cm zum Netzadapter aufstellen.
26
Radiobetrieb – AM/FM-Sendersuchlauf
1. Schalten Sie das Radio ein, indem Sie die Ein/Aus-
Taste drücken.
2. Drücken Sie die Wellenbereichstaste , um
zwischen AM- oder FM-Band zu wählen.
3. Drücken Sie für einen Sendersuchlauf dauerhaft die
Sendersuchlauftaste . Das Radio scannt das AM/ FM-Band ab der aktuell angezeigten Frequenz und stoppt bei einer Radiostation ausreichender Stärke automatisch den Scanvorgang.
4. Nach einigen Sekunden aktualisiert sich das Display.
Das Display zeigt die Frequenz des gefundenen Signals an.
5. Um einen anderen Sender zu suchen, müssen Sie
erneut die Sendersuchlauftaste gedrückt halten.
6. Wenn das Ende des Frequenzbereichs erreicht
wurde, beginnt das Radio den Suchlauf wieder am Anfang des Frequenzbereichs.
7. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Hinweis:
• Stellen Sie während der Lautstärkeeinstellung sicher, dass in der Anzeige NICHT das FM/AM­Symbol leuchtet.
• Wenn das AM/FM-Symbol blinkt, können Sie die Sender manuell einstellen (siehe Abschnitt „Manuelle Sendereinstellung
8. Um das Radio auszuschalten, drücken Sie die Ein/
Aus-Taste .
AM/FM“).
Manuelle Sendereinstellung – AM/FM
1. Schalten Sie das Radio ein, indem Sie die Ein/Aus-
Taste drücken.
2. Drücken Sie die Wellenbereichstaste , um
zwischen AM- oder FM-Band zu wählen.
3. Drücken Sie die Sendersuchlauftaste : Die Symbole
FM bzw. AM blinken.
Hinweis:
• Die Blinkdauer der Symbole FM/AM beträgt ca.
10 Sekunden. Nur innerhalb dieses Zeitraums ist eine manuelle Sendereinstellung möglich.
• Falls Sie während des Blinkens der FM/AM-
Symbole die Lautstärke einstellen möchten, müssen Sie die Sendersuchlauftaste drücken, um das Blinken zu beenden. Anschließend können Sie durch Drehen der Sendersuchlauftaste die Lautstärke einstellen.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um eine
Radiostation einzustellen.
5. Wenn das Ende des Frequenzbereichs erreicht
wurde, beginnt das Radio den Suchlauf wieder am Anfang des Frequenzbereichs.
Page 27
6. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Radiostation im AM/FM-Modus voreinstellen
Für das AM- und FM-Band stehen jeweils 5 Stationsspeicher zur Verfügung. Die Funktionsweise ist für jedes Frequenzband gleich.
1. Schalten Sie das Radio ein, indem Sie die Ein/Aus-
Taste drücken.
2. Drücken Sie die Wellenbereichstaste , um das
gewünschte Frequenzband auszuwählen. Stellen Sie anhand der oben aufgeführten Schritte die gewünschte Radiostation ein.
3. Halten Sie die gewünschte Stationsvorwahltaste (1 bis
5) gedrückt, bis das Display nach dem Frequenzwert beispielsweise „P4“ anzeigt. Die Station wird nun unter der voreingestellten Nummer gespeichert. Wiederholen Sie diese Schritte für die verbleibenden Senderspeicher ganz nach Wunsch.
4. Voreingestellte Stationen, die Sie bereits gespeichert
haben, werden anhand der oben aufgeführten Vorgehensweise wieder überschrieben.
Displaymodi – FM
Das Radio bietet im FM-Modus eine Vielzahl an Displayoptionen.
1. Drücken Sie wiederholt die Menü-/Infotaste , um
die RDS-Informationen der aktuell eingestellten Radiostation anzuzeigen.
a. Sendername Zeigt den Namen der aktuell
eingestellten Radiostation an.
b. Programmart Zeigt den Typ der eingestellten
Radiostation an, beispielsweise Pop, Classic, News usw.
c. Radiotext Zeigt Radiotextmeldungen an,
beispielsweise News usw.
d. Jahr/Tag Zeigt das Jahr und den Wochentag
gemäß der Datumseinstellung des Radios an.
e. Datum/Tag Zeigt das Datum und den Wochentag
gemäß der Datumseinstellung des Radios an.
f. Frequenz Zeigt die FM-Frequenz der aktuell
eingestellten Radiostation an.
FM-Stereo (auto)/Mono
Ist das Empfangssignal der eingestellten FM-Radiostation zu schwach, ist möglicherweise ein Rauschen hörbar. Dieses Rauschen kann reduziert werden, indem die Radiostation im Mono- statt im Stereomodus wiedergegeben wird.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das FM-
Band zu wählen und stellen Sie die gewünschte FM­Station nach oben beschriebener Anleitung ein.
2. Halten Sie die Menü-/Infotaste gedrückt, um zur
Menüeinstellung zu gelangen.
3. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das
Display die FM Auto/Mono-Einstellung anzeigt. Drücken Sie bei Auto-Einstellung die Sendersuchlauftaste, um für eine Rauschminderung in den Monomodus zu wechseln. Drücken Sie zur Auswahl der Option die Sendersuchlauftaste.
Voreingestellte Radiostation im AM/FM­Modus wiederaufrufen
1. Schalten Sie das Radio ein, indem Sie die Ein/Aus-
Taste drücken.
2. Drücken Sie die Wellenbereichstaste , um
zwischen AM- oder FM-Band zu wählen.
3. Drücken Sie kurz die gewünschte
Stationsvorwahltaste , damit das Radio zu einer der gespeicherten Radiostationen wechselt.
Uhrzeit und Weckalarm
Format von Uhrzeit und Datum einstellen
Für die im Standby-Modus und im Abspielmodus angezeigte Uhranzeige kann ein unterschiedliches Format festgelegt werden. Das ausgewählte Format wird anschließend auch zum Einstellen der Weckalarme verwendet.
1. Halten Sie die Menü-/Infotaste gedrückt, um zur
Menüeinstellung zu gelangen.
2. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das
Display „CLOCK xxH“ anzeigt. Drücken Sie zur Einstellung die Sendersuchlauftaste . Das Zeitformat beginnt zu blinken.
3. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um entweder
das 12- oder 24-Stunden-Format auszuwählen. Drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Auswahl des Zeitformats zu bestätigen. Hinweis: Bei Auswahl des 12-Stunden-Formats verwendet das Radio die 12-Stunden-Uhr für die Einstellung.
4. Halten Sie die Menü-/Infotaste gedrückt, um zur
Menüeinstellung zu gelangen.
5. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das
Display ein Datum (z. B. THU APR 3) anzeigt. Drücken Sie zur Einstellung die Sendersuchlauftaste
. Das Datumsformat beginnt zu blinken.
6. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um das
gewünschte Datumsformat auszuwählen. Drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Uhrzeit und Datum einstellen
1. Halten Sie die Menü-/Infotaste gedrückt.
27
Page 28
2. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das
Display „CLOCK ADJ“ anzeigt. Drücken Sie für eine Einstellung die Sendersuchlauftaste .
3. Die Stundenanzeige im Display beginnt zu blinken.
Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um die gewünschte Stunde auszuwählen, und drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen. Drehen Sie anschließend die Sendersuchlauftaste , um die gewünschte Minute auszuwählen, und drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das
Display „DATE ADJ“ anzeigt. Drücken Sie für eine Einstellung die Sendersuchlauftaste .
5. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um das
gewünschte Jahr auszuwählen, und drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen. Drehen Sie anschließend die Sendersuchlauftaste , um den gewünschten Monat auszuwählen, und drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen. Drehen Sie anschließend die Sendersuchlauftaste , um das gewünschte Datum auszuwählen, und drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen.
RDS – Radio Data System
Wenn Sie die Uhrzeit mit Hilfe der RDS-Funktion einstellen, synchronisiert das Radio die Uhrzeit bei jedem Sendersuchlauf über RDS mit CT-Signalen.
1. Halten Sie bei Einstellung einer Radiostation mit RDS-
Datenübertragung dauerhaft die Menü-/Infotaste gedrückt.
2. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das
Display „RDS CT“ und ein Uhrsymbol anzeigt. Drücken Sie für eine Einstellung die Sendersuchlauftaste .
3. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das
Display „RDS CT“ anzeigt. Drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen. Die Uhrzeit des Radios wird automatisch nach dem empfangenen RDS-Signal eingestellt.
4. Nach Abschluss dieser Maßnahme zeigt das im LCD-
Display erscheinende RDS-Symbol an, dass es sich bei der Radiozeit um die RDS-Uhrzeit handelt. Die Radiouhrzeit ist 5 Tage nach jeder Synchronisation der Radiozeit mit RDS CT gültig.
Weckzeit einstellen
Am Radio können zwei Weckalarmzeiten eingestellt werden, jeweils für AM/FM-Radio oder Summeralarm. Die 28
Weckalarme können entweder im Standby- oder Wiedergabemodus des Radios eingestellt werden.
a. Einstellen der Radioweckerzeit:
1. Das Radio kann bei ein- oder ausgeschaltetem Radio
eingestellt werden.
2. Halten Sie die Radioweckertaste gedrückt: Das
Radioweckersymbol und die Stundenanzeige blinken, begleitet von einem Piepton.
3. Während das Radioweckersymbol blinkt,
drehen Sie, um die Stunde auszuwählen, die Sendersuchlauftaste . Drücken Sie erneut die Sendersuchlauftaste , um die Stundeneinstellung zu bestätigen. Drehen Sie anschließend die Sendersuchlauftaste , um die gewünschte Minute auszuwählen, und drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste, um im Display
die Häufigkeitsoptionen für den Weckalarm anzuzeigen. Es stehen folgende Weckalarmoptionen zur Verfügung: ONCE: Der Weckalarm ertönt 1 Mal. DAILY: Der Weckalarm ertönt jeden Tag. WEEKDAY: Der Weckalarm ertönt nur an Wochentagen. WEEKEND: Der Weckalarm ertönt nur an Wochenenden. Drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen.
5. Während das Radioweckersymbol blinkt, drehen Sie
die Sendersuchlauftaste, um den gewünschten Wecksender auszuwählen; drücken Sie anschließend die Sendersuchlauftaste, um die Auswahl zu bestätigen.
6. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste, um die
gewünschte Lautstärke auszuwählen, und drücken Sie die Sendersuchlauftaste, um die Lautstärke zu bestätigen. Die Einstellung des Radioweckers ist jetzt abgeschlossen.
Hinweis:
Falls kein neuer Radioweckersender ausgewählt wird, wird der letzte Sender ausgewählt.
Hinweis:
Falls der ausgewählte AM/FM-Wecksender bei Ertönen des Weckalarms nicht verfügbar ist, wird stattdessen der Summeralarm verwendet.
b. Einstellen des HWS-Summeralarms (Humane Wake System, leise beginnender Alarmton):
Ein Piepton wird aktiviert, wenn der HWS-Summeralarm ausgewählt wird.
Page 29
Der Alarmton wird eine Minute lang alle 15 Sekunden kürzer abgespielt, gefolgt von einer Minute Stille, bevor der Zyklus wiederholt wird.
1. Der Summeralarm kann bei ein- oder
ausgeschaltetem Radio eingestellt werden.
2. Halten Sie die Summeralarmtaste gedrückt: Das
Symbol und die Stundenanzeige blinken, begleitet von einem Piepton.
3. Während das Summeralarmsymbol blinkt,
drehen Sie, um die Stunde auszuwählen, die Sendersuchlauftaste . Drücken Sie erneut die Sendersuchlauftaste , um die Stundeneinstellung zu bestätigen. Drehen Sie anschließend die Sendersuchlauftaste , um die gewünschte Minute auszuwählen, und drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste und im Display
werden die Häufigkeitsoptionen für den Weckalarm angezeigt. Es stehen folgende Weckalarmoptionen zur Verfügung: ONCE: Der Weckalarm ertönt 1 Mal. DAILY: Der Weckalarm ertönt jeden Tag. WEEKDAY: Der Weckalarm ertönt nur an Wochentagen. WEEKEND: Der Weckalarm ertönt nur an Wochenenden. Drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:
Für den Summeralarm ist keine Lautstärkeanpassung möglich.
Wenn der Weckalarm ertönt
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um einen aktivierten Weckalarm abzubrechen.
Weckalarm deaktivieren bzw. abbrechen
Zum Deaktivieren eines aktiven Weckalarms drücken Sie entweder die Ein/Aus-Taste oder halten Sie die entsprechende Alarmtaste gedrückt, um den Weckalarm abzubrechen.
Schlummerfunktion
1. Wenn der Weckalarm ertönt, drücken Sie eine
beliebige Taste außer der Ein/Aus-Taste , um den Weckalarm für 5 Minuten verstummen zu lassen. Das Display zeigt „SNOOZE“ an.
2. Zum Einstellen der Ruhezeit für die
Schlummerfunktion halten Sie die Menü-/Infotaste
gedrückt, um zur Menüeinstellung zu gelangen.
3. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das
Display „SNOOZE X“ anzeigt. Drücken Sie zur
Einstellung die Sendersuchlauftaste . Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um die Ruhezeit für die Schlummerfunktion auf 5, 10, 15 oder 20 Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um die
Schlummerfunktion bei einem ausstehenden Alarm abzubrechen.
Einschlaffunktion
Das Radio schaltet nach Verstreichen einer voreingestellten Zeit automatisch aus. Die Einschlaffunktion kann auf 60, 45, 30, 15, 120 und 90 Minuten eingestellt werden.
1. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste , um
die Einschlaffunktion aufzurufen. Das Display zeigt „SLEEP XX“ an.
2. Halten Sie die Ein/Aus-Taste weiterhin gedrückt,
damit das Display die Einschlaffunktionsoptionen anzeigt. Lassen Sie die Taste los, wenn das Display die gewünschte Einschlaffunktionseinstellung anzeigt. Die Einstellung wird gespeichert und das LC-Display kehrt zur normalen Anzeige zurück.
3. Das Radio schaltet sich automatisch nach
Verstreichen der voreingestellten Zeit aus. Das Display zeigt das Symbol der Einschlaffunktion an.
4. Zum Abbrechen der Einschlaffunktion vor
Verstreichen der voreingestellten Zeit drücken Sie einfach die Ein/Aus-Taste , um das Radio manuell auszuschalten.
Loudness
Mit Hilfe der Loudness-Funktion können Sie tiefere und höhere Klangfrequenzen Ihres Radios ausgleichen.
1. Halten Sie die Menü-/Infotaste gedrückt, um zur
Menüeinstellung zu gelangen.
2. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das
Display „LOUD ON“ oder „LOUD OFF“ anzeigt. Drücken Sie für eine Einstellung die Sendersuchlauftaste .
3. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um mit ON
die Loudness-Funktion zu aktivieren. Drücken Sie anschließend die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen.
4. Wählen Sie zum Ausschalten der Loudness-Funktion
OFF und drücken Sie die Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen.
Zusatzeingangsbuchse
Es stehen zwei 3,5 mm-Stereo-Zusatzeingangsbuchsen zur Verfügung. Eine dieser Zusatzeingangsbuchsen befindet sich an der Vorderseite des Radios (AUX IN 1); die andere im Batteriefach (AUX IN 2).
29
Page 30
1. Schließen Sie eine externe Audioquelle
(beispielsweise iPod, MP3- oder CD-Player) an die Zusatzeingangsbuchse an.
2. Drücken Sie wiederholt die Wellenbereichstaste ,
bis das Display AUX IN 1 oder 2 anzeigt.
3. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem iPod, MP3- oder
CD-Player ein, um einen adäquaten Signalpegel vom Player zu gewährleisten. Stellen Sie anschließend die Lautstärke über die Sendersuchlauftaste am Radio für einen angenehmen Hörgenuss ein.
Audiowiedergabe über Bluetooth
®
Sie müssen Ihr Bluetooth®-Gerät zuerst mit Ihrem Radio koppeln (Pairing), bevor Sie automatisch über Ihr Radio Audiodateien abspielen/streamen können. Durch das Pairing entsteht eine permanente Verbindung, durch die sich zwei Geräte immer gegenseitig identifizieren können.
Pairing-Vorgang (Koppelung) mit Ihrem Bluetooth
1. Drücken Sie zur Auswahl der Bluetooth®-Funktion die
Wellenbereichstaste . Das Display zeigt „BT READY“ an und es blinkt alle 2 Sekunden die Meldung „READY“ auf.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth
Bluetooth dazugehörigen Benutzerhandbuch.
3. Halten Sie die Pairing-Taste gedrückt: Das
Display zeigt anschließend im 1-Sekunden-Blinktakt „BT PAIR“ an. Führen Sie nun auf Ihrem Bluetooth Gerät eine Suche nach Ihrem Radio aus. Wenn der Name Ihres Radios auf Ihrem Bluetooth angezeigt wird, wählen Sie diesen Eintrag auf Ihrer Bluetooth Bei älteren Mobilgeräten (d.h. Bluetooth BT2.1 bzw. älter) müssen Sie möglicherweise das Passwort „0000“ eingeben.
4. Ihr Bluetooth
5. Nach erfolgreicher Verbindung zeigt das Display
dauerhaft „BLUETOOTH“ an und die
Hintergrundbeleuchtung dimmt nach 10 Sekunden ab. Sie können nun von Ihrem Bluetooth über Ihr Radio abspielen.
®
-Gerät durchführen
®
®
-fähigen Geräts gemäß dem
®
-Liste an.
®
-Gerät wird mit dem Radio verbunden.
-Funktion Ihres
®
®
®
-Gerät Audiodateien
-Gerät
-Geräten
®
-
Wiedergabe eines Bluetooth®-Geräts, das bereits über Pairing verbunden ist
1. Drücken Sie zur Auswahl der Bluetooth®-Funktion die
Wellenbereichstaste . Das Display zeigt „BT
READY“ an und es blinkt alle 2 Sekunden die
Meldung „READY“ auf.
2. Suchen Sie Ihr Radio auf Ihrem Bluetooth
stellen Sie eine Verbindung her. Manche Geräte
verbinden sich eventuell automatisch mit dem Radio. Sie können nun von Ihrem Bluetooth über Ihr Radio abspielen.
30
®
-Gerät und
®
-Gerät Audiodateien
Hinweis: a) Das Radio kann über Pairing mit bis zu 8 Bluetooth
Geräten gekoppelt werden. Wenn Sie mehr als diese Anzahl an Bluetooth
®
-Geräten koppeln, wird der
®
-
Pairing-Verlauf beginnend mit dem ältesten Pairing überschrieben.
b) Sollten 2 Bluetooth
®
-Geräte gleichzeitig nach Ihrem Radio suchen, zeigt es auf beiden Geräten seine Pairing-Bereitschaft an.
c) Wenn die Verbindung Ihres Bluetooth
®
-Geräts zum Radio vorübergehend unterbrochen ist, müssen Sie die Verbindung zwischen dem Gerät und dem Radio wieder manuell aufbauen.
d) Wenn Ihr Bluetooth
®
-Gerät zwar den Namen Ihres Radios auflistet, aber keine Verbindung aufbaut, löschen Sie bitte den Eintrag mit dem Namen Ihres Radios von der Liste und führen Sie für das Gerät erneut ein Pairing mit Ihrem Radio aus (siehe oben).
e) Der effektive Betriebsbereich zwischen dem Radio und
dem über Pairing verbundenen Bluetooth
®
-Gerät
beträgt ca. 10 m.
f) Etwaige Hindernisse zwischen dem Radio und dem
Bluetooth
®
-Gerät können allerdings den
Betriebsbereich einschränken.
Verbindung zu Ihrem Bluetooth®-Gerät unterbrechen
Halten Sie 2-3 Sekunden lang die Pairing-Taste gedrückt, um die Verbindung zu Ihrem Bluetooth zu unterbrechen. Auf dem Display verschwindet wieder die „BLUETOOTH“-Meldung, wodurch die Deaktivierung der Bluetooth
®
-Verbindung angezeigt wird.
®
-Gerät
Ladevorgang über USB­Stromversorgungsanschluss (Abb. 10)
Der USB-Port befindet sich an der Vorderseite des Radios. Sie können ein USB-Gerät über den USB-Port aufladen.
1. Schließen Sie das USB-Gerät, z. B. einen iPod, MP3-
oder CD-Spieler, über ein handelsübliches USB-Kabel an.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um Ihr Radio
einzuschalten.
3. Das Radio ist sowohl im Netzbetrieb, als auch im
Batteriebetrieb in der Lage, das USB-Gerät aufzuladen, sofern das Radio eingeschaltet ist und sich im FM-Modus, BT-Modus oder bei angeschlossener externer Audio-Quelle im AUX­Modus befindet.
Hinweis:
Sie können im AM-Modus keine USB-Geräte aufladen, da der Radioempfang durch das Aufladen des USB-Geräts äußerst stark beeinträchtigt wird.
• Beim aktiven USB-Ladevorgang steht nur eine eingeschränkte Lautsprecherleistung zur Verfügung.
• Der USB-Port kann max. 5 V/1 A zur Verfügung stellen.
Page 31
Wichtig:
• Vor dem Anschluss Ihres USB-Geräts am Ladeanschluss müssen Sie immer ein Daten-Backup Ihres USB-Geräts ausführen! Ihre Daten könnten sonst möglicherweise durch unvorhersehbare Umstände verloren gehen.
• Der Ladeanschluss kann möglicherweise einige USB­Geräte nicht mit Elektrizität versorgen.
• Schließen Sie die USB-Abdeckung und ziehen Sie das USB-Kabel ab, wenn Sie den USB-Port nicht benutzen.
• Schließen Sie am USB-Port keine Versorgungsspannung an! Es besteht ansonsten Brandgefahr! Der USB-Port ist ausschließlich zum Laden von Niederspannungsgeräten geeignet. Schließen Sie immer die Abdeckung des USB-Ports, wenn Sie kein Niederspannungsgerät laden.
• Niemals Fremdkörper (Nägel, Draht etc.) in den USB­Stromversorgungsanschluss einführen! Es könnte ein Kurzschluss entstehen und einen Brand mit Rauchentwicklung verursachen.
• Schließen Sie niemals den USB-Port des Radios am USB-Port eines PCs an, weil dadurch beide Geräte beschädigt werden können!
WARTUNG
ACHTUNG:
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Technische Daten:
Elektrische Daten Netzadapter Gleichspannung 12 V, 1.200 mA;
Akku UM-3 (Größe AA) x 2 für Backup
Frequenzbereich FM 87,50 - 108 MHz
®
Bluetooth Bluetooth® QD ID 58625
®
Bluetooth Bluetooth
-Version 4.0
®
-Profile A2DP/SCMS-T Übertragungsleistung Bluetooth Übertragungsbereich Max. 10 m (je nach
Unterstützter Bluetooth
Kompatibles Bluetooth
Elektrische Daten Lautsprecher 3,5 Zoll, 8 Ohm x 2
mittlerer Stift Pluspol
Aufsteckakku: 7,2 V bis 10,8 V Einschubakku: 10,8 V bis 18 V
(in Schritten zu 0,05 MHz) AM (MW) 522 - 1.710 kHz (in Schritten zu 9 kHz)
(Die Bluetooth die Bluetooth
®
-Wortmarke und
®
-Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.)
®
-Leistungsklasse 2
Betriebsbedingungen)
®
-Codec SBC
®
-Profil A2DP
Ausgangsleistung 7,2 V: 0,5 W x 2
10,8 V: 1,2 V x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Eingangsbuchse Durchmesser 3,5 mm (AUX IN1/
AUX IN2)
Antennensystem FM: Flexible Stabantenne
Stabantenne AM: Stabantenne
Abmessung (B x H x T) in mm
282 x 294 x 163
Gewicht
Akkublock (kg)
(ohne Akku) 4,3
BL7010 4,4 BL1013
4,5BL1015
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
4,6
BL1820 BL1820B BL1040B 4,7
BL1430
4,8BL1440 BL1450 BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
4,9 BL1850
BL1850B BL1860B
31
Page 32
ITALIANO (Istruzioni originali)
Cd Ni-MH Li-ion
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso.
Leggere il manuale di istruzioni.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche o le batterie tra i rifiuti domestici. Secondo le Direttive Europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, su batterie e accumulatori e sui rifiuti di batterie e di accumulatori, e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA:
Durante l’utilizzo di utensili elettrici, è necessario adottare misure di sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali, come ad esempio:
1. Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso insieme a quelle del caricabatteria prima dell’utilizzo.
2. Pulire solo con un panno asciutto.
3. Non installare vicino a fonti di calore come radiatori, termoregolatori, stufe o altri apparecchi (inclusi gli amplificatori) che producono calore.
4. Utilizzare solo dispositivi opzionali/accessori specificati dal produttore.
5. Scollegare l’apparecchio durante i temporali o durante i periodi di inutilizzo prolungato.
6. Le radio con batteria integrata o separata devono essere ricaricate solo con il caricabatterie specifico per quel tipo di batteria. Un caricabatterie specifico per un determinato tipo di batteria potrebbe comportare il pericolo di incendio se utilizzato con un’altra batteria.
7. Utilizzare la radio a batteria solo con le batterie specifiche. L’utilizzo di batterie diverse potrebbe provocare il pericolo di incendio.
8. Se la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri oggetti in metallo quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possano stabilire un contatto tra un terminale e l’altro. Un cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe causare scintille, ustioni o incendi.
9. Evitare il contatto con elementi provvisti di collegamento a terra come tubi, radiatori, frigoriferi e altri elementi conduttori. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo dell’operatore ha un collegamento a terra.
10. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare abbondantemente con acqua. Se il liquido entra in
32
contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido della batteria può causare irritazioni o ustioni.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA RELATIVE ALLA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato con la batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi immediatamente a un medico. Potrebbero verificarsi danni permanenti alla funzionalità visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria: (1) Non toccare i terminali della batteria con
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare la batteria a contatto con
oggetti metallici quali chiodi, monete e così via.
(3) Non esporre le batterie all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito può provocare un elevato flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture.
6. Non conservare l’utensile e la batteria a una temperatura superiore a 50 °C.
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
Descrizione (Fig. 1)
1. Porta di alimentazione USB
2. Pulsante Power/Timer sveglia
3. Pulsante Source
4. Radiosveglia
5. Allarme acustico
6. Pulsante Preset stations/Preset 1 come pulsante Pair Bluetooth
7. Pulsante Menu/Info
8. Manopola Volume/Tuning control/Select
9. Presa DC IN
10. AUX IN 1
11. Display LCD
12. Impugnatura
13. Antenna morbida
14. Aprivano batteria
15. Altoparlante
16. Coperchio della batteria
17. Terminale d’ingresso (AUX IN 2)
18. Comparto batterie (comprese batterie principali e batterie di riserva)
19. Alto
20. Sinistra
®
Page 33
21. Davanti
22. Destra
23. Dietro; coperchio della batteria chiuso
24. Dietro; coperchio della batteria aperto
25. Batteria
26. Pulsante
27. Spie luminose
28. Pulsante di controllo
Display LCD:
A. Radiosveglia B. Allarme acustico C. Simbolo dello stereo D. Indicatore di batteria scarica E. Orologio F. Frequenza G. RDS (Radio data system) H. Stato di riposo I. Indicazione orologio AM/PM
Installazione della batteria
Nota:
Se si conservano le batterie di riserva nell’apposito scomparto si evita la perdita dei dati memorizzati nelle memorie preimpostate.
Installazione della Batteria di riserva
1. Tirare l’aprivano batteria per aprire il comparto delle
batterie principali e il comparto delle batterie di riserva.
(Fig. 2)
2. Rimuovere il coperchio del comparto delle batterie di
riserva e inserire 2 batterie UM-3 (misura AA). Assicurarsi che le batterie vengano inserite con la giusta polarità come illustrato. Riposizionare il coperchio della batteria. (Fig. 3)
3. Una volta inserite le batterie di riserva, inserire le
batterie principali per l’accensione della radio. Di seguito viene riportato l’elenco delle batterie compatibili con questa radio.
33
Page 34
La seguente tabella indica il tempo di funzionamento con una singola carica in modalità Radio.
Capacità della
batteria
1,0 Ah BL7010 7 0,8
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Batteria cluster : Batteria a scorrimento
Nota: La tabella relativa al tempo di funzionamento della batteria sopra riportata è di puro riferimento. Il tempo di funzionamento effettivo potrebbe variare in base al tipo di batteria, alle condizioni di caricamento e all’ambiente di utilizzo.
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V
Tensione della batteria
In modalità radio o
BL1013 8,5 1,5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9,5 1,8
BL1415N
BL1815N 2,5
BL1020B 13 2,5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4,5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
All’uscita altoparlante
= 50 mW + 50 mW (unità: ore)
AUX
10
14 3,5
21 5
28 7
35 8,5
(circa)
In modalità
Bluetooth
ricarica USB
2
®
con
Inserimento o rimozione della batteria a scorrimento (Fig. 4 e 5)
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in posizione. Inserire a fondo la batteria fino a bloccarla in posizione con uno scatto.
• Se è visibile l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, significa che la batteria non è completamente inserita. Inserirla a fondo fino alla scomparsa dell’indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe fuoriuscire accidentalmente dall’utensile, provocando danni all’operatore o a eventuali osservatori.
• Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, significa che la manovra di inserimento non è corretta.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della batteria o premendo i pulsanti su entrambi i lati della batteria stessa.
34
Inserimento o rimozione della batteria cluster (Fig. 6 e 7)
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in posizione.
• Per rimuovere la batteria estrarla dal terminale mentre si tengono premuti i pulsanti sul lato della batteria stessa.
Riportare l’aprivano batteria alla posizione originale. In caso di cadute di alimentazione, distorsioni, “suoni acuti”, o quando sul display appaiono il simbolo di batteria scarica e “POWERFAIL”, è necessario sostituire le batterie principali.
Nota:
Non è possibile ricaricare la batteria tramite l’adattatore di corrente AC in dotazione. Quando appare il simbolo di batteria scarica e lampeggia una “EMPTY”, è giunto il momento di sostituire le batterie di riserva.
Page 35
Indicazione della capacità residua della batteria (Fig. 8)
Solo per batterie il cui codice modello termina con “B”
Premere il pulsante di controllo sulla batteria per visualizzare la capacità residua della batteria. Le spie luminose si illuminano per qualche secondo.
Spie luminose
Capacità residua
Accesa Spenta Lampeggiante
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dal 0% al 25%
Caricare la
batteria.
Probabile
malfunzionamento
della batteria.
015658
Nota:
• Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo e alla temperatura ambientale.
Utilizzo dell’antenna morbida (Fig. 9)
Posizionare verticalmente l’antenna morbida come mostrato nella figura.
Utilizzo dell’adattatore di corrente AC in dotazione (Fig. 10)
Rimuovere la protezione in gomma e inserire la spina dell’adattatore nella presa DC sul lato sinistro della radio. Collegare l’adattatore a una presa di corrente standard. Durante l’utilizzo dell’adattatore, la batteria viene scollegata automaticamente. Se non utilizzato, l’adattatore AC deve essere scollegato dall’alimentazione principale.
Nota:
Se nella banda AM la radio presenta interferenze a causa dell’adattatore, allontanare la radio di oltre 30 cm dall’adattatore AC.
Funzionamento della radio – Scansione sintonizzazione AM/FM
1. Premere il pulsante Power per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Source per selezionare la
modalità radio AM o FM.
3. Tenere premuta la manopola Tuning control per
eseguire la sintonizzazione automatica. La radio analizza la banda AM/FM dalla frequenza al momento visualizzata e interrompe automaticamente la scansione appena trova una stazione il cui segnale è sufficientemente forte.
4. Dopo alcuni secondi il display si aggiorna. Il display
mostra la frequenza del segnale trovato.
5. Per trovare altre stazioni, tenere premuta come prima
la manopola Tuning control .
6. Raggiunta la fine della banda di frequenza, la radio
riprende la sintonizzazione partendo dall’estremo opposto della banda.
7. Ruotare la manopola Tuning control per regolare il
livello dell’audio come desiderato.
Nota:
• Mentre si regola il volume, assicurarsi che FM/AM NON stia lampeggiando sullo schermo.
• Se AM/FM lampeggia sullo schermo è possibile sintonizzare le stazioni manualmente (per maggiori dettagli, vedere la sezione di “Sintonizzazione manuale – AM/FM”).
8. Per spegnere la radio, premere il pulsante Power
.
Sintonizzazione manuale – AM/FM
1. Premere il pulsante Power per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Source per selezionare la
modalità radio AM o FM.
3. Premere la manopola Tuning control ; in questo
modo sarà possibile vedere FM o AM lampeggiare sul display.
Nota:
• FM/AM lampeggia per circa 10 secondi. Durante
questo periodo è consentita solo la sintonizzazione manuale.
• Se si vuole regolare il volume mentre FM/AM sta
lampeggiando, premere la manopola Tuning control per arrestare il lampeggiamento. A questo punto, è possibile ruotare la manopola Tuning control per regolare il livello dell’audio.
4. Ruotare la manopola Tuning control per
sintonizzarsi su una stazione.
5. Raggiunta la fine della banda di frequenza, la radio
riprende la sintonizzazione partendo dall’estremo opposto della banda.
6. Utilizzare la manopola Tuning control per regolare
il livello dell’audio come desiderato.
35
Page 36
Preimpostazione delle stazioni in modalità AM/FM
Sono disponibili 5 stazioni preimpostate rispettivamente per la radio AM e FM. Sono utilizzate allo stesso modo per ogni banda di frequenza.
1. Premere il pulsante Power per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Source per selezionare la
banda di frequenza desiderata. Sintonizzare la stazione radio desiderata come descritto sopra.
3. Tenere premuto il pulsante Preset richiesto (da 1 a 5)
finché il display mostra, per esempio, “P4” dopo la frequenza. La stazione viene memorizzata utilizzando il numero preimpostato. Ripetere questa procedura per le restanti preselezioni in base a quanto desiderato.
4. È possibile sovrascrivere le stazioni preimpostate già
memorizzate seguendo la procedura sopra indicata.
Modalità di visualizzazione – FM
La radio presenta diverse opzioni di visualizzazione per la modalità radio FM.
1. Premere ripetutamente il pulsante Menu/Info per
visualizzare le informazioni RDS relative alla stazione che si sta ascoltando.
a. Nome della stazione Visualizza il nome della
stazione che si sta ascoltando.
b. Tipo del programma Visualizza il tipo di stazione che
si sta ascoltando (ad esempio Pop, Classica, Notizie, ecc.)
c. Testo della radio Visualizza il messaggio di testo
della radio come nuove voci, ecc.
d. Anno/Giorno Visualizza l’anno e il giorno
della settimana in base all’impostazione della data della radio.
e. Data/Giorno Visualizza la data e il giorno
della settimana in base all’impostazione della data della radio.
f. Frequenza Visualizza la frequenza FM
della stazione che si sta ascoltando.
FM stereo (auto)/mono
Se la stazione radio FM che si sta ascoltando ha un segnale debole si potrebbero udire alcuni fruscii. Per ridurre il fruscio, riprodurre la stazione in mono anziché in stereo.
1. Premere il pulsante Power per selezionare la
banda FM e sintonizzarsi sulla stazione FM desiderata come indicato in precedenza.
2. Tenere premuto il pulsante Menu/Info per
accedere alle impostazioni del menu.
36
3. Ruotare la manopola Tuning control finché le
impostazioni FM Auto/mono non sono visualizzate sul display. Se l’impostazione è Auto, premere la manopola Tuning control per passare alla modalità Mono e ridurre il fruscio. Premere la manopola Tuning control per selezionare l’opzione.
Richiamo di una preselezione in modalità AM/FM
1. Premere il pulsante Power per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Source per selezionare la
modalità radio AM o FM.
3. Premere momentaneamente il pulsante Preset
desiderato per sintonizzare la radio su una delle stazioni memorizzate nella memoria preimpostata.
Orologio e Sveglie
Impostare il formato dell’ora e della data
Il display dell’orologio utilizzato in modalità stand-by e sulle schermate in modalità di riproduzione può essere impostato su diversi formati. Il formato selezionato viene utilizzato anche per l’impostazione delle sveglie.
1. Tenere premuto il pulsante Menu/Info per
accedere alle impostazioni del menu.
2. Ruotare la manopola Tuning control finché
“CLOCK xxH” non è visualizzato sul display, quindi premere la manopola Tuning control per accedere all’impostazione. Il formato dell’ora inizia a lampeggiare.
3. Ruotare la manopola Tuning control per
selezionare il formato 12 o 24 ore. Premere la manopola Tuning control per confermare la scelta del formato dell’orologio. Nota: Se è stato scelto il formato 12 ore, per le impostazioni la radio utilizza l’orologio di 12 ore.
4. Tenere premuto il pulsante Menu/Info per
accedere alle impostazioni del menu.
5. Ruotare la manopola Tuning control finché una
data (es. THU APR 3) non è visualizzata sul display, quindi premere la manopola Tuning control per accedere all’impostazione. Il formato dell’ora inizia a lampeggiare.
6. Ruotare la manopola Tuning Control per
selezionare il formato della data desiderato. Premere la manopola Tuning control per confermare la scelta.
Impostazione data e ora
1. Tenere premuto il pulsante Menu/Info .
2. Ruotare la manopola Tuning control finché
“CLOCK ADJ” non è visualizzato sul display. Premere
Page 37
la manopola Tuning control per accedere all’impostazione.
3. L’impostazione dell’ora sul display inizia a
lampeggiare. Ruotare la manopola Tuning control per selezionare l’ora desiderata, quindi premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione. Ruotare quindi la manopola Tuning control per selezionare il minuto desiderato, quindi premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione.
4. Ruotare la manopola Tuning control finché
“DATE ADJ” non è visualizzato sul display. Premere la manopola Tuning control per accedere all’impostazione.
5. Ruotare la manopola Tuning control per
selezionare l’anno desiderato, quindi premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione. Ruotare quindi la manopola Tuning control per selezionare il mese desiderato, quindi premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione. Ruotare quindi la manopola Tuning control per selezionare la data desiderata, quindi premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione.
Radio Data System (RDS)
Quando si imposta l’ora utilizzando la funzione RDS, la radio sincronizza l’orologio ogni volta in cui si sintonizza su una stazione radio RDS con segnali CT.
1. Quando si sintonizza su una stazione che trasmette
dati RDS, tenere premuto il pulsante Menu/Info .
2. Ruotare la manopola Tuning control finché
“RDS CT” e il simbolo dell’orologio non sono visualizzati sul display. Premere la manopola Tuning control per accedere all’impostazione.
3. Ruotare la manopola Tuning control finché
“RDS CT” non è visualizzato sul display. Premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione. L’ora della radio viene impostata automaticamente in base ai dati RDS ricevuti.
4. Quando l’azione è completata, l’icona RDS appare sul
display LCD indicando che l’ora della radio è l’ora RDS. Ogni volta che viene sincronizzata con RDS CT, l’ora della radio è valida per 5 giorni .
Regolazione della sveglia
La radio dispone di due allarmi, ognuno dei quali può essere impostato per la sveglia con radio AM/FM o con l’allarme acustico. Le sveglie possono essere impostate mentre l’unità è in modalità standby o durante la riproduzione.
a. Impostazione ora radiosveglia:
1. La radio può essere attivata sia a radio accesa che a
radio spenta.
2. Tenere premuto il pulsante della radiosveglia ;
in questo modo il simbolo della radiosveglia e l’ora visualizzata lampeggeranno e si udirà un bip.
3. Mentre il simbolo della radiosveglia lampeggia,
ruotare la manopola Tuning control per selezionare l’ora, quindi premere di nuovo la manopola Tuning control per confermare l’impostazione dell’ora. Ruotare quindi la manopola Tuning control per selezionare il minuto desiderato, quindi premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione.
4. Ruotare la manopola Tuning control; in questo modo il
display mostrerà le opzioni di frequenza per la sveglia. Le opzioni per la sveglia sono le seguenti: ONCE - la sveglia suona una volta sola DAILY - la sveglia suona ogni giorno WEEKDAY - la sveglia suona solo nei giorni feriali WEEKEND - la sveglia suona solo nei weekend Premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione.
5. Mentre il simbolo della radiosveglia lampeggia,
ruotare la manopola Tuning control per selezionare la stazione e la banda per la sveglia desiderate, quindi premere la manopola Tuning control per confermare la selezione.
6. Ruotare la manopola Tuning control per selezionare il
volume desiderato, quindi premere la manopola Tuning control per confermare il volume. L’impostazione della radiosveglia è completata.
Nota:
Se non viene selezionata alcuna stazione radio, verrà considerata l’ultima registrata.
Nota:
Se la stazione AM/FM selezionata non è disponibile al momento del suono dell’allarme, si utilizza l’allarme acustico.
b. Impostazione allarme acustico con sistema HWS (Humane Wake System):
Se si seleziona l’opzione HWS verrà attivato un allarme acustico. Il suono del tono di allarme diventa sempre più ravvicinato ogni 15 secondi per la durata di un minuto, seguito da un minuto di silenzio prima della ripetizione del ciclo.
1. L’allarme acustico può essere attivato sia a radio
accesa che a radio spenta.
2. Tenere premuto il pulsante dell’allarme acustico ;
in questo modo il simbolo e l’ora visualizzata lampeggeranno e si udirà un bip.
3. Mentre il simbolo dell’allarme acustico
lampeggia, ruotare la manopola Tuning control per selezionare l’ora, quindi premere di nuovo la
37
Page 38
manopola Tuning control per confermare l’impostazione dell’ora. Ruotare quindi la manopola Tuning control per selezionare il minuto desiderato, quindi premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione.
4. Ruotare la manopola Tuning control; in questo modo il
display mostrerà le opzioni di frequenza per la sveglia. Le opzioni per la sveglia sono le seguenti: ONCE - la sveglia suona una volta sola DAILY - la sveglia suona ogni giorno WEEKDAY - la sveglia suona solo nei giorni feriali WEEKEND - la sveglia suona solo nei weekend Premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione.
Nota:
Non c’è la regolazione del volume per l’allarme acustico.
Quando suona la sveglia
Per spegnere la sveglia, premere il pulsante Power .
Disattivazione/cancellazione sveglia
Per disattivare una sveglia attiva, premere il pulsante Power , oppure tenere premuto il relativo pulsante di allarme per spegnere la sveglia.
Snooze
1. Quando la sveglia suona, premendo un pulsante
qualsiasi diverso dal pulsante Power la sveglia si disattiva per 5 minuti. “SNOOZE” è visualizzato sul display.
2. Per regolare la durata del silenzio per il timer snooze,
tenere premuto il pulsante Menu/Info per accedere alle impostazioni del menu.
3. Ruotare la manopola Tuning control finché
“SNOOZE X” non è visualizzato sul display, quindi premere la manopola Tuning control per accedere all’impostazione. Ruotare la manopola Tuning control
per regolare la durata del silenzio tra 5, 10, 15 e 20
minuti per il timer snooze.
4. Per spegnere il timer snooze quando la sveglia è
sospesa, premere il pulsante Power .
Timer sveglia
La radio può essere impostata affinché si spenga automaticamente dopo che è trascorso un intervallo di tempo prestabilito. L’impostazione del timer sveglia può essere regolata tra 60, 45, 30, 15, 120 e 90 minuti.
1. Tenere premuto il pulsante Power per
configurare le impostazioni del timer sveglia. “SPLEEP XX” è visualizzato sul display.
2. Tenere premuto il pulsante Power per
visualizzare le varie opzioni del timer sveglia sul display. Fermarsi quando l’impostazione desiderata
38
appare sul display. L’impostazione viene salvata e il display LCD torna alla visualizzazione normale.
3. La radio si spegne automaticamente dopo che è
trascorso il timer sveglia prestabilito. Il simbolo del timer sveglia visualizzato sul display indica che il timer sveglia è attivo.
4. Per disattivare la funzione timer sveglia prima che il
tempo prestabilito sia trascorso, è sufficiente premere il pulsante Power per spegnere manualmente l’unità.
Loudness
È possibile compensare la frequenza inferiore e superiore della radio regolando la funzione loudness.
1. Tenere premuto il pulsante Menu/Info per
accedere alle impostazioni del menu.
2. Ruotare la manopola Tuning control finché “LOUD
ON” o “LOUD OFF” non è visualizzato sul display. Premere la manopola Tuning control per accedere all’impostazione.
3. Ruotare la manopola Tuning control per scegliere
ON e attivare la funzione loudness, quindi premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione.
4. Per disattivare la funzione loudness, selezionare OFF
e premere la manopola Tuning control per confermare l’impostazione.
Presa di ingresso ausiliario
Sono fornite due prese di ingresso stereo ausiliario da 3,5 mm. Una si trova nella parte anteriore della radio (AUX IN 1), l’altra si trova nel comparto batterie (AUX IN 2).
1. Collegare una sorgente audio esterna (ad esempio,
un lettore CD, MP3 o iPod) alla presa di ingresso ausiliario.
2. Premere ripetutamente e rilasciare il pulsante Source
finché AUX IN 1 o 2 non è visualizzato.
3. Regolare l’impostazione del volume sul lettore iPod,
MP3 o CD per garantire un adeguato livello del segnale proveniente dal lettore, quindi utilizzare la manopola Tuning control sulla radio per migliorare la qualità dell’ascolto.
Ascolto di musica Bluetooth
È necessario effettuare il pairing del dispositivo
®
Bluetooth per riprodurre/effettuare lo streaming della musica Bluetooth
con la radio prima di poter effettuare l’auto-link
®
mediante la radio. Il pairing crea un
®
“collegamento” permanente in modo che i due dispositivi possano sempre riconoscersi tra loro.
Pairing del dispositivo Bluetooth
®
1. Premere il pulsante Source per selezionare la
funzione Bluetooth
®
. Sul display sarà visualizzato “BT
Page 39
READY”; l’indicazione “READY” lampeggerà a intervalli di 2 secondi.
2. Attivare il Bluetooth
®
sul dispositivo seguendo le istruzioni per l’uso del dispositivo per consentire la procedura di pairing.
3. Premere e rilasciare il pulsante Pair , quindi sul
display verrà visualizzato “BT PAIR”, lampeggiante a intervalli di 1 secondo. È possibile iniziare la ricerca della radio sul dispositivo Bluetooth
®
. Una volta che il
nome della radio è visualizzato sul dispositivo
®
Bluetooth nell’elenco Bluetooth
, premere in corrispondenza della voce
®
. Con alcuni cellulari di vecchio tipo (versioni precedenti a dispositivo Bluetooth
®
BT2.1), potrebbe essere
necessario inserire il pass code “0000”.
4. Il dispositivo Bluetooth
®
verrà collegato alla radio.
5. Una volta stabilita la connessione, “BLUETOOTH”
rimarrà sul display e la retroilluminazione si oscurerà dopo 10 secondi.
A questo punto è possibile riprodurre la musica sul dispositivo abilitato Bluetooth
®
tramite la radio.
Riproduzione di un dispositivo Bluetooth
1. Premere il pulsante Source per selezionare la
funzione Bluetooth READY”; l’indicazione “READY” lampeggerà a intervalli di 2 secondi.
2. Cercare e collegare la radio sul dispositivo Bluetooth
Alcuni dispositivi potrebbero collegarsi automaticamente alla radio.
A questo punto è possibile riprodurre la musica sul dispositivo abilitato Bluetooth
Nota: a) La radio può essere associata mediante pairing a un
massimo di 8 dispositivi Bluetooth pairing con un numero di dispositivi Bluetooth superiore, la cronologia di pairing sarà sovrascritta a partire dalla voce di pairing meno recente.
b) Se ci sono 2 dispositivi Bluetooth
radio, la sua disponibilità verrà visualizzata su entrambi i dispositivi.
c) Se il dispositivo Bluetooth
scollegato dalla radio, è necessario riconnettere manualmente il dispositivo alla radio.
d) Se il nome della radio compare nell’elenco del
dispositivo Bluetooth connettersi con essa, eliminare la voce corrispondente al nome della radio dall’elenco ed effettuare nuovamente il pairing del dispositivo con la radio seguendo i passaggi descritti in precedenza.
e) L’effettivo raggio di funzionamento tra la radio e il
dispositivo in pairing è di circa 10 metri.
f) La presenza di eventuali ostacoli tra la radio e il
dispositivo può ridurre il raggio di funzionamento.
®
già sottoposto a pairing
®
. Sul display sarà visualizzato “BT
®
tramite la radio.
®
. Se si effettua il
®
alla ricerca della
®
è temporaneamente
®
, ma il dispositivo non riesce a
®
Disconnessione del dispositivo Bluetooth
Tenere premuto il pulsante Pair per 2-3 secondi per disconnettere il dispositivo Bluetooth scomparirà dal display, indicando la disattivazione del Bluetooth
®
®
.
®
. “BLUETOOTH”
Caricamento con la porta di alimentazione USB (Fig. 10)
Il dispositivo USB può essere ricaricato tramite la porta USB che si trova nella parte anteriore della radio.
1. Collegare il dispositivo USB (un iPod, un MP3 o un
lettore CD) con un cavo USB disponibile in commercio.
2. Premere il pulsante Power per accendere la
radio.
3. Che la radio sia alimentata con corrente alternata o a
batteria, la ricarica di un dispositivo USB dalla radio è possibile quando la radio è accesa e in modalità radio FM, in modalità BT o in modalità AUX, che compare quando si collega una sorgente audio esterna.
Nota:
La ricarica di dispositivi USB non è possibile in modalità AM, poiché durante la ricarica di un dispositivo USB la ricezione del segnale radio si fa estremamente debole.
• Il volume massimo dell’altoparlante di potenza in uscita diminuisce durante il caricamento USB.
• La presa USB può fornire un massimo di 1A5V di
.
corrente elettrica.
Importante:
®
• Prima di connettere il dispositivo USB al caricabatterie, effettuare sempre il backup dei propri dati contenuti nel dispositivo USB. In caso contrario, i dati potrebbero andare persi.
• Il caricabatterie potrebbe non alimentare alcun dispositivi USB.
• Quando non è in uso o dopo il caricamento, rimuovere il cavo USB e chiudere il coperchio.
• Non collegare fonti di alimentazione alla porta USB. In caso contrario potrebbe scoppiare un incendio. La porta USB è destinata esclusivamente al caricamento di dispositivi a basso voltaggio. Collocare sempre il coperchio sulla porta USB quando non si caricano dispositivi a basso voltaggio.
• Non inserire chiodi, fili, ecc. nella porta di alimentazione USB. Ciò potrebbe causare un cortocircuito, con conseguenti fumo e fiamme.
• Non collegare la presa USB alla porta USB di un PC, onde evitare il rischio elevato di guasto delle unità.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
39
Page 40
Caratteristiche tecniche:
Alimentazione Adattatore di corrente AC DC12 V/1.200 mA, pin
Batteria UM-3 (formato AA) x 2 per
Frequenza radio FM 87,50 - 108 MHz
®
Bluetooth ID Bluetooth® QD 58625
Versione Bluetooth Profili Bluetooth
®
Potenza di trasmissione Classe di potenza: Bluetooth
Raggio di trasmissione Max. 10 m (variabile in base
Codec supportato SBC Profilo Bluetooth
®
Circuito Altoparlante 3,5 pollici 8 ohm x 2 Potenza di uscita 7,2 V: 0,5 W × 2
Terminale di ingresso 3,5 mm dia.
Sistema antenna FM: antenna morbida
Dimensioni (larghezza x altezza x profondità) in mm
centrale positivo
riserva Batteria cluster: 7,2 V - 10,8 V Batteria a scorrimento: 10,8 V - 18 V
(0,05 MHz/passo) AM (MW) 522 - 1.710 kHz (9 kHz/passo)
(Bluetooth sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc.)
®
4.0 A2DP/SCMS-T
Classe 2
alle condizioni di utilizzo)
compatibile
A2DP
10,8 V:1,2 W x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W × 2
(AUX IN1/AUX IN2)
AM: antenna rigida
282 x 294 x 163
®
e i relativi loghi
Peso
Batteria (kg)
(senza batteria) 4,3
BL7010 4,4 BL1013
4,5BL1015
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
4,6
BL1820 BL1820B BL1040B 4,7
BL1430
®
BL1450
4,8BL1440
BL1830 BL1830B
BL1840 BL1840B
4,9
BL1850 BL1850B BL1860B
40
Page 41
NEDERLANDS (Originele instructies)
Cd Ni-MH Li-ion
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten, en inzake batterijen en accu’s en oude batterijen en accu’s, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen elektrisch gereedschap, accu’s en batterijen die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen dienen altijd de basisveiligheidsvoorzorgen te worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te verkleinen, waaronder de volgende:
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Reinig uitsluitend met een droge doek.
3. Plaats het apparaat niet in de buurt van een verwarmingsbron, zoals een radiator, warmeluchtrooster, kookplaat of ander apparaat (waaronder een versterker) dat warmte produceert.
4. Sluit uitsluitend andere apparaten of accessoires aan die worden aanbevolen door de fabrikant.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact in geval van onweer met bliksem en indien het apparaat gedurende een lange tijd niet gaat worden gebruikt.
6. Een radio op batterijen met inwendige batterijen of een losse accu mag alleen worden opgeladen met de aanbevolen batterij-/acculader. Een acculader die geschikt is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien gebruikt met een ander type accu.
7. Gebruik de radio op batterijen uitsluitend met de specifiek daarvoor bedoelde accu’s. Door een ander type accu’s te gebruiken, kan brandgevaar ontstaan.
8. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de accupolen kan vonken, brandwonden of brand veroorzaken.
9. Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. De kans op een elektrische schok is groter wanneer uw lichaam is geaard.
10. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanraking. Als u deze vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u dit goed af met water. Als de vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts. Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort: (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
Overzicht van de belangrijkste onderdelen (zie afb. 1)
1. USB-voedingspoort
2. Aan-uitknop/slaaptimerknop
3. Bronkeuzeknop
4. Radioalarm
5. Zoemeralarm
6. Voorkeurzenderknoppen/voorkeur 1-knop als Bluetooth
7. Menuknop/informatieknop
8. Volumeknop/afstemknop/keuzeknop
9. DC IN-gelijkstroomingangsaansluiting
10. AUX IN 1-aansluiting
11. Display
®
-paringsknop
41
Page 42
12. Handgreep
13. Flexibele staafantenne
14. Vergrendelhendel van accuvak
15. Luidspreker
16. Accudeksel
17. Ingangsaansluiting (AUX IN 2)
18. Accu-/batterijvak (voor hoofdaccu en back­upbatterijen)
19. Bovenaanzicht
20. Linkerzijaanzicht
21. Vooraanzicht
22. Rechterzijaanzicht
23. Achteraanzicht met gesloten accudeksel
24. Achteraanzicht met geopend accudeksel
25. Accu
26. Knop
27. Indicatorlampjes
28. Testknop
Display:
A. Radioalarm B. Zoemeralarm C. Stereo-indicator D. Indicator voor lage acculading E. Klok F. Frequentie G. RDS-indicator (Radio Data System) H. Statusindicator van slaapfunctie I. AM/PM-indicator van klok
De accu plaatsen
Opmerking:
Door back-upbatterijen in het batterijvak te laten zitten, voorkomt u dat opgeslagen instellingen in het voorkeurzendergeheugen verloren gaan.
De back-upbatterij plaatsen
1. Trek aan de vergrendelhendel van het accu-/
batterijvak om het accu-/batterijvak te ontgrendelen. Er is een vak voor de hoofdaccu en een voor de back­upbatterij (zie afb. 2).
2. Verwijder het accudeksel van het back­upbatterijenvak en plaats 2 nieuwe UM-3 batterijen (AA-formaat). Breng de batterijen aan met de polen in de juiste richting, zoals aangegeven aan de binnenzijde van het vak. Plaats het accudeksel terug
(zie afb. 3).
3. Plaats, nadat u de back-upbatterijen hebt
aangebracht, de hoofdaccu in de radio. In de onderstaande tabel vindt u de geschikte accu’s voor deze radio.
42
Page 43
De onderstaande tabel toont de gebruikstijd van een enkele lading in de Radiofunctie.
Accucapaciteit
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V In radio of AUX
1,0 Ah BL7010 7 0,8
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Blokaccu : Schuifaccu
Opmerking: De bovenstaande tabel met betrekking tot de gebruikstijd van de accu geldt als richtlijn. De werkelijke gebruikstijd kan verschillen afhankelijk van het type accu, de laadtoestand en de gebruiksomgeving.
Accuspanning
BL1013 8,5 1,5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9,5 1,8
BL1415N
BL1815N 2,5
BL1020B 13 2,5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4,5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
Bij luidsprekeruitgang
= 50 mW + 50 mW (eenheid: uur)
(ongeveer)
In Bluetooth
USB-opladen
10
14 3,5
21 5
28 7
35 8,5
2
®
met
De schuifaccu aanbrengen en verwijderen (zie afb. 4 en 5)
• Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u een klikgeluid hoort.
• Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt
zien, is de accu niet goed aangebracht. Breng de accu zo ver mogelijk aan tot het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
• Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de
accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
• Om de accu te verwijderen, verschuift u de knop aan
de voorkant van de accu of drukt u op de knoppen aan beide zijden van de accu en trekt u tegelijkertijd de accu van het gereedschap af.
De blokaccu aanbrengen en verwijderen (zie afb. 6 en 7)
• Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn plaats.
• Om de accu te verwijderen, haalt u de accu uit de aansluiting terwijl u de knoppen op de zijkant van de accu ingedrukt houdt.
Zet de vergrendelhendel van het accuvak terug op zijn oorspronkelijke plaats. Minder vermogen, vervorming, “stotterend geluid” en wanneer zowel de indicator voor lage acculading als “POWERFAIL” branden op het display, zijn allemaal tekenen dat de hoofdaccu moet worden vervangen.
Opmerking:
De accu kan niet worden opgeladen met de bijgeleverde netspanningsadapter. Als de indicator voor lage acculading wordt afgebeeld en een “EMPTY” blijft knipperen, moeten de back-upbatterijen worden vervangen.
43
Page 44
Aanduiding van de resterende acculading (zie afb. 8)
Alleen voor accu’s met een “B” aan het einde van het modelnummer
Druk op de testknop op de accu om de resterende accucapaciteit af te lezen. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.
Indicatorlampjes
Brandt Uit Knippert
015658
Opmerking:
• Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading.
Resterende
acculading
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu op.
Er kan een storing
in de accu zijn
opgetreden.
De flexibele staafantenne aanbrengen (zie afb. 9)
Trek de flexibele staafantenne uit zoals aangegeven in de afbeelding.
De bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken (zie afb. 10)
Open de rubberen beschermdop en sluit de stekker van de netspanningsadapter aan op de gelijkstroomingangsaansluiting op de linkerkant van de radio. Steek de netspanningsadapter in een standaard stopcontact. Bij gebruik van de netspanningsadapter wordt de accu automatisch losgekoppeld. De netspanningsadapter moet losgekoppeld zijn van de netvoeding wanneer u deze niet gebruikt.
Opmerking:
Als de radio op de AM-frequentieband storing ondervindt van zijn netspanningsadapter, plaatst u de radio meer dan 30 cm uit de buurt van de netspanningsadapter.
De radio bedienen – AM/FM-zenders scannen
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te
schakelen.
2. Druk op de bronkeuzeknop om de AM- of FM-
frequentieband te selecteren.
3. Houd de afstemknop ingedrukt om automatisch af
te stemmen. Uw radio scant de AM/FM­frequentieband omhoog vanaf de huidig afgebeelde frequentie, en stopt automatisch met scannen wanneer een zender is gevonden met een voldoende sterk signaal.
4. Na enkele seconden wordt het display bijgewerkt. Het
display toont de frequentie van de gevonden zender.
5. Om een andere zender te vinden, houdt u de
afstemknop nogmaals ingedrukt.
6. Nadat het einde van de frequentieband is bereikt, gaat
de radio verder met scannen vanaf het andere uiteinde van de frequentieband.
7. Draai de afstemknop om het gewenste
volumeniveau in te stellen.
Opmerking:
• Wanneer u het volumeniveau instelt, mag FM/AM NIET knipperen op het display.
• Als AM/FM knippert op het display, kunt u handmatig afstemmen op de zenders (zie het deel “Handmatig afstemmen
8. Om de radio uit te schakelen, drukt u op de aan-
uitknop .
AM/FM” voor meer informatie).
Handmatig afstemmen – AM/FM
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te
schakelen.
2. Druk op de bronkeuzeknop om de AM- of FM-
frequentieband te selecteren.
3. Druk op de afstemknop om AM of FM te laten
knipperen op het display.
Opmerking:
• FM/AM knippert gedurende ongeveer 10 seconden.
Gedurende deze tijd is alleen handmatig afstemmen mogelijk.
• Als u het volumeniveau wilt afstemmen terwijl FM/
AM knippert, drukt u op de afstemknop zodat het knipperen stopt en u de afstemknop kunt draaien om het volumeniveau in te stellen.
4. Draai de afstemknop om op een zender af te
stemmen.
5. Nadat het einde van de frequentieband is bereikt, gaat
de radio verder met scannen vanaf het andere uiteinde van de frequentieband.
6. Draai de afstemknop om het gewenste
volumeniveau in te stellen.
44
Page 45
Een AM/FM-voorkeurzender opslaan
Er kunnen 5 voorkeurzenders op zowel de AM- als de FM-frequentieband worden opgeslagen. Ze worden voor elke frequentieband op dezelfde manier gebruikt.
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te
schakelen.
2. Druk op de bronkeuzeknop om de gewenste
frequentieband te selecteren. Stem af op de gewenste zender zoals hiervoor is beschreven.
3. Houd de gewenste voorkeurzenderknop (1 t/m 5)
ingedrukt tot op het display achter de frequentie, bijvoorbeeld, “P4” wordt afgebeeld. De zender wordt opgeslagen onder de ingedrukte voorkeurzenderknop. Herhaal deze procedure voor de overige voorkeurzenderknoppen.
4. Voorkeurzenders die reeds zijn opgeslagen kunnen
worden overschreven door zo nodig de bovenstaande procedure te volgen.
Displayweergave – FM
Uw radio heeft meerdere displayweergavemogelijkheden voor FM-zenders.
1. Druk herhaaldelijk op de menuknop/informatieknop
om de RDS-informatie te bekijken van de zender
waarnaar u luistert.
a. Zendernaam Beeldt de naam af van de zender
waarnaar u luistert.
b. Programmatype Beeldt het type zender af waarnaar
u luistert, bijvoorbeeld Pop, Klassiek, Nieuws, enz.
c. Radiotekst Beeldt een radiotekstbericht af,
zoals nieuwsberichten, enz.
d. Jaar/Dag Beeldt het jaar en de dag van de
week af overeenkomstig de datuminstelling van de radio.
e. Datum/Dag Beeldt de datum en de dag van de
week af overeenkomstig de datuminstelling van de radio.
f. Frequentie Beeldt de frequentie af van de FM-
zender waarnaar u luistert.
FM-stereo (auto)/mono
Als het signaal van de FM-zender waarnaar u luistert zwak is, kunnen sis-geluiden hoorbaar zijn. Het is mogelijk dergelijke sis-geluiden te verminderen door de radio te dwingen de zender in mono weer te geven in plaats van in stereo.
1. Druk indien gewenst op de aan-uitknop om de
FM-frequentieband te selecteren en af te stemmen op de gewenste FM-zender, zoals hiervoor is beschreven.
2. Houd de menuknop/informatieknop ingedrukt
om het instelmenu op te roepen.
3. Draai de afstemknop tot de instelling FM Auto/
Mono wordt afgebeeld op het display. Als de instelling
Auto is, drukt u op de afstemknop om de instelling te veranderen naar Mono en de sis-geluiden te verminderen. Druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen.
Een AM/FM-voorkeurzender oproepen
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te
schakelen.
2. Druk op de bronkeuzeknop om de AM- of FM-
frequentieband te selecteren.
3. Druk kort op de gewenste voorkeurzenderknop
om de radio te laten afstemmen op
de voorkeurzender die is opgeslagen onder die knop.
Klok en alarmen
De datum- en tijdsindeling instellen
De klokweergave in de standby-stand en op de afspeelschermen kan worden ingesteld op een andere indeling. De geselecteerde tijdsindeling wordt tevens gebruikt voor het instellen van de alarmen.
1. Houd de menuknop/informatieknop ingedrukt
om het instelmenu op te roepen.
2. Draai de afstemknop tot “CLOCK xxH” op het
display wordt afgebeeld en druk op de afstemknop om de instelling op te roepen. U ziet dat de tijdsindeling begint te knipperen.
3. Draai de afstemknop om de 12-uurs of 24-uurs
tijdsindeling in te stellen. Druk op de afstemknop om de geselecteerde tijdsindeling te bevestigen. Opmerking: Als de 12-uurs tijdsindeling is geselecteerd, zal de radio de 12-uurs klok gebruiken voor het instellen van de tijd.
4. Houd de menuknop/informatieknop ingedrukt
om het instelmenu op te roepen.
5. Draai de afstemknop tot een datum (bijv. THU
APR 3) op het display wordt afgebeeld en druk op de afstemknop om de instelling op te roepen. U ziet dat de datumindeling begint te knipperen.
6. Draai de afstemknop om het gewenste
datumindeling te selecteren. Druk op de afstemknop
om uw keuze te bevestigen.
De kloktijd en datum instellen
1. Houd de menuknop/informatieknop ingedrukt .
2. Draai de afstemknop tot “CLOCK ADJ” wordt
afgebeeld op het display. Druk op de afstemknop om de instelling op te roepen.
3. De uur-instelling op het display begint te knipperen.
Draai de afstemknop om het gewenste uur in te stellen, en druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen. Draai daarna de afstemknop om de gewenste minuten in te stellen, en druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen.
45
Page 46
4. Draai de afstemknop tot “DATE ADJ” wordt
afgebeeld op het display. Druk op de afstemknop om de instelling op te roepen.
5. Draai de afstemknop om het gewenste jaar in te
stellen, en druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen. Draai daarna de afstemknop om de gewenste maand in te stellen, en druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen. Draai daarna de afstemknop om de gewenste datum in te stellen, en druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen.
Radio Data System (RDS)
Wanneer u de kloktijd instelt met behulp van de RDS­functie, zal de radio zijn kloktijd synchroniseren iedere keer wanneer u afstemt op een zender die gebruikmaakt van RDS met CT-signalen.
1. Wanneer u afstemt op een zender die RDS-signalen
zendt, houdt u de menuknop/informatieknop ingedrukt.
2. Draai de afstemknop tot “RDS CT” en een
klokindicator worden afgebeeld op het display. Druk op de afstemknop om de instelling op te roepen.
3. Draai de afstemknop tot “RDS CT” wordt afgebeeld
op het display. Druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen. De kloktijd van de radio wordt automatisch ingesteld met behulp van het ontvangen RDS-signaal.
4. Nadat de bedieningen voltooid zijn, wordt het RDS-
pictogram afgebeeld op het display, waarmee wordt aangegeven dat de kloktijd van de radio wordt ingesteld door het RDS CT-signaal. De kloktijd van de radio blijft 5 dagen geldig nadat deze is gesynchroniseerd met het RDS CT-signaal.
Het alarm instellen
De radio heeft twee alarmen die beide kunnen worden ingesteld om u te wekken met het geluid van de AM/FM­radio of met het zoemeralarm. De alarmen kunnen worden ingesteld terwijl het apparaat in de standby-stand staat of tijdens het afspelen.
a. De tijd voor het radioalarm instellen:
1. De radio kan worden ingesteld met de radio in- of
uitgeschakeld.
2. Houd de radioalarmknop ingedrukt, het
symbool van het radioalarm en het cijfer voor het uur op het display knipperen en een pieptoon klinkt.
3. Terwijl het symbool voor het radioalarm
knippert, draait u de afstemknop om het uur in te stellen, en drukt u nogmaals op de afstemknop om de instelling van het uur te bevestigen. Draai daarna de afstemknop om de minuten in te stellen, en druk
op de afstemknop om de instelling van de minuten te bevestigen.
4. Draai de afstemknop, waarna de mogelijke
alarmschema’s worden afgebeeld op het display. De mogelijke alarmschema’s zijn als volgt: ONCE – het alarm gaat eenmaal af DAILY – het alarm gaat iedere dag af WEEKDAY – het alarm gaat alleen op werkdagen af WEEKEND – het alarm gaat alleen in het weekend af Druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen.
5. Terwijl het symbool voor het radioalarm knippert,
draait u de afstemknop om de gewenste frequentieband en zender in te stellen, en drukt u op de afstemknop op de instellingen te bevestigen.
6. Draai de afstemknop om het gewenste volumeniveau
in te stellen, en druk op de afstemknop om de instelling van het volumeniveau te bevestigen. Het instellen van het radioalarm is nu voltooid.
Opmerking:
Als geen nieuwe zender voor het radioalarm wordt ingesteld, wordt de laatst ingestelde zender gebruikt voor het radioalarm.
Opmerking:
Als de ingestelde AM/FM-zender voor het radioalarm niet beschikbaar is wanneer het alarm moet afgaan, wordt in plaats daarvan het zoemeralarm gebruikt.
b. Het HWS-zoemeralarm (Humane Wake System) instellen:
Als u het HWS-zoemeralarm selecteert, brengt de radio een pieptoon voort. Deze pieptoon wordt steeds korter elke 15 seconden voortgebracht gedurende 1 minuut, gevolgd door 1 minuut stilte. Daarna wordt de cyclus herhaald.
1. Het zoemeralarm kan worden ingesteld met de radio
in- of uitgeschakeld.
2. Houd de zoemeralarmknop ingedrukt, het
symbool en het cijfer voor het uur op het display knipperen en een pieptoon klinkt.
3. Terwijl het symbool voor het zoemeralarm
knippert, draait u de afstemknop om het uur in te stellen, en drukt u nogmaals op de afstemknop om de instelling van het uur te bevestigen. Draai daarna de afstemknop om de minuten in te stellen, en druk op de afstemknop om de instelling van de minuten te bevestigen.
4. Draai de afstemknop, waarna de mogelijke
alarmschema’s worden afgebeeld op het display. De mogelijke alarmschema’s zijn als volgt: ONCE – het alarm gaat eenmaal af DAILY – het alarm gaat iedere dag af WEEKDAY – het alarm gaat alleen op werkdagen af WEEKEND – het alarm gaat alleen in het weekend af
46
Page 47
Druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen.
Opmerking:
Het volumeniveau van het zoemeralarm kan niet worden ingesteld.
Als het alarm afgaat
Om het alarm dat afgaat uit te schakelen, drukt u op de aan-uitknop .
Het alarm uitschakelen/annuleren
Om een ingesteld alarm uit te schakelen, drukt u op de aan-uitknop of houdt u de betreffende alarmknop ingedrukt om het alarm te annuleren.
Sluimeren
1. Wanneer het alarm afgaat, drukt u op een andere
knop dan de aan-uitknop om het alarm gedurende 5 minuten te onderbreken. “SNOOZE” (sluimeren) wordt afgebeeld op het display.
2. Om de onderbrekingstijd van het sluimeren in te
stellen, drukt u op de menuknop/informatieknop om het instelmenu op te roepen.
3. Draai de afstemknop tot “SNOOZE X” (sluimertijd)
op het display wordt afgebeeld en druk op de afstemknop om de instelling op te roepen. Draai de afstemknop om de onderbrekingstijd van het sluimeren in te stellen op 5, 10, 15 of 20 minuten.
4. Om het sluimeren te annuleren tijdens het
onderbreken van een alarm dat afgaat, drukt u op de aan-uitknop .
Slaaptimer
U kunt de radio instellen op automatisch uitschakelen nadat een vooraf ingestelde tijdsduur is verstreken. De slaaptimer kan worden ingesteld tussen 60, 45, 30, 15, 120 en 90 minuten.
1. Houd de aan-uitknop ingedrukt om de instelling
van de slaaptimer op te roepen. “SLEEP XX” (slaaptijd) wordt afgebeeld op het display.
2. Houd de aan-uitknop ingedrukt om de mogelijke
instellingen van de slaaptimer beurtelings af te beelden op het display. Stop met drukken wanneer de gewenste instelling van de slaaptimer wordt afgebeeld op het display. De instelling wordt opgeslagen en het display keert terug naar de normale weergave.
3. De radio wordt automatisch uitgeschakeld nadat de
vooraf ingestelde slaaptimer is verstreken. Wanneer de slaaptimer is ingesteld, wordt het slaaptimerpictogram afgebeeld op het display.
4. Om de slaaptimer te annuleren voordat de vooraf
ingestelde tijdsduur is verstreken, drukt u op de aan-
uitknop om het apparaat handmatig uit te schakelen.
Loudness
Op de radio kunt u de lage en hoge frequenties compenseren door de loudness-functie in te stellen.
1. Houd de menuknop/informatieknop ingedrukt
om het instelmenu op te roepen.
2. Draai de afstemknop tot “LOUD ON” of
“LOUD OFF” wordt afgebeeld op het display. Druk op de afstemknop om de instelling op te roepen.
3. Draai de afstemknop om ON te selecteren om de
loudness-functie in te schakelen, en druk daarna op de afstemknop om de instelling te bevestigen.
4. Om de loudness-functie uit te schakelen, stelt u OFF
in en drukt u op de afstemknop om de instelling te bevestigen.
Extra ingangsaansluiting
De radio is voorzien van twee extra stereo­ingangsaansluitingen van 3,5 mm. Eén bevindt zich op de voorkant van de radio (AUX IN 1); en de andere bevindt zich in het accu-/batterijvak (AUX IN 2).
1. Sluit een externe geluidsbron (bijvoorbeeld een iPod,
mp3-speler of cd-speler) aan op de extra ingangsaansluiting.
2. Druk herhaaldelijk op de bronkeuzeknop totdat
AUX IN 1 of 2 wordt afgebeeld op het display.
3. Stel het volumeniveau in op de externe geluidsbron
(iPod, mp3-speler of cd-speler) om zeker te zijn van een voldoende sterk signaal, en gebruik vervolgens de afstemknop van de radio om zo nodig het gewenste volumeniveau in te stellen.
Naar Bluetooth®-muziek luisteren
U moet uw Bluetooth®-apparaat paren aan uw radio voordat u ze automatisch kunt koppelen om Bluetooth muziek via uw radio af te spelen of te streamen. Door ze te paren ontstaat een permanente “verbinding” zodat de twee apparaten elkaar altijd herkennen.
®
-
Uw Bluetooth®-apparaat paren
1. Druk op de bronkeuzeknop om de Bluetooth®-
functie te selecteren. “BT READY” wordt afgebeeld op het display en “READY” knippert met een interval van 2 seconden.
2. Activeer Bluetooth
gebruiksaanwijzing van het apparaat om de paringsprocedure mogelijk te maken.
3. Druk op de paringsknop en laat hem los, waarna
“BT PAIR” wordt afgebeeld op het display en knippert met een interval van 1 seconde. U kunt starten met het zoeken naar uw radio op uw Bluetooth
®
op uw apparaat volgens de
®
-apparaat.
47
Page 48
Nadat de naam van uw radio wordt afgebeeld op het
®
Bluetooth Bluetooth Op sommige oude mobiele telefoons (Bluetooth
-apparaat, selecteert u het item in de
®
-lijst.
®
­apparaat met oudere versie dan BT2.1), moet u mogelijk het wachtwoord “0000” invoeren.
4. Uw Bluetooth
®
-apparaat wordt gekoppeld aan de
radio.
5. Eenmaal verbonden blijft “BLUETOOTH” afgebeeld
op het display en wordt de achtergrondverlichting gedimd na 10 seconden.
U kunt nu de muziek op uw Bluetooth
®
-compatibele
apparaat afspelen via uw radio.
Een Bluetooth®-apparaat dat al is gepaard weergeven
1. Druk op de bronkeuzeknop om de Bluetooth®-
functie te selecteren. “BT READY” wordt weergegeven op het display en “READY” knippert met een interval van 2 seconden.
2. Zoek naar de radio op uw Bluetooth
koppel deze. Sommige apparaten kunnen automatisch worden gekoppeld aan de radio.
U kunt nu de muziek op uw Bluetooth apparaat afspelen via uw radio.
Opmerking: a) De radio kan worden gepaard aan maximaal 8
Bluetooth
®
-apparaten. Wanneer u meer Bluetooth®­apparaten dan dit aantal paart, worden de gepaarde apparaten overschreven, beginnende met het oudste gepaarde apparaat.
b) Als er 2 Bluetooth
®
-apparaten zoeken naar uw radio, wordt zijn beschikbaarheid afgebeeld op beide apparaten.
c) Als uw Bluetooth
®
-apparaat tijdelijk is losgekoppeld van uw radio, moet u handmatig uw apparaat opnieuw verbinden met de radio.
d) Als de naam van uw radio wordt afgebeeld op uw
Bluetooth
®
-apparaatlijst maar uw apparaat niet kan worden verbonden, wist u de item met de naam van uw radio vanaf uw lijst en paart u opnieuw uw radio aan de hand van de stappen die hiervoor zijn beschreven.
e) Het effectieve werkingsbereik tussen de radio en het
gepaarde apparaat is ongeveer 10 meter.
f) Elk obstakel tussen de radio en het apparaat kan het
werkingsbereik verkleinen.
Uw Bluetooth®-apparaat los koppelen
Houd de paringsknop ingedrukt gedurende 2 tot 3 seconden om uw Bluetooth
®
-apparaat los te koppelen. “BLUETOOTH” gaat uit op het display om aan te geven dat Bluetooth
®
is uitgeschakeld.
®
-apparaat en
®
-compatibele
1. Sluit het USB-apparaat, zoals een iPod, MP3-speler of
CD-speler, aan met behulp van een in de winkel verkrijgbare USB-kabel.
2. Druk op de aan-uitknop om de radio in te
schakelen.
3. Ongeacht of de radio wordt gevoed met netstroom of
door batterijen, de radio kan het USB-apparaat opladen wanneer de radio is ingeschakeld en is afgestemd op de FM-frequentieband, of in de BT­modus of AUX-modus staat, welke wordt afgebeeld wanneer de externe audiobron is aangesloten.
Opmerking:
U kunt een USB-apparaat niet opladen terwijl de radio is afgestemd op de AM-frequentieband omdat de radiosignaalontvangst erg slecht wordt tijdens het opladen van een USB-apparaat.
• Het maximumvolumeniveau van de luidspreker wordt lager wanneer uw USB-apparaat wordt opgeladen.
• De USB-poort kan een stroom van maximaal 1 A en 5 V leveren.
Belangrijk:
• Alvorens een USB-apparaat aan te sluiten op de voedingsaansluiting, maakt u altijd eerst een reservekopie van de gegevens op het USB-apparaat. Als u dat niet doet, kunnen uw gegevens per ongeluk verloren gaan.
• Mogelijk levert de voedingspoort geen stroom aan sommige USB-apparaten.
• Als u de voedingspoort niet gebruikt en nadat het opladen klaar is, trekt u de USB-kabel eruit en sluit u de afdekking.
• Sluit geen stroombron aan op de USB-poort. Als u dat toch doet, bestaat de kans op brand. De USB-poort is alleen bedoeld voor het opladen van een laagspanningsapparaat. Plaats altijd de afdekking terug op de USB-poort wanneer geen laagspanningsapparaat wordt opgeladen.
• Steek geen spijker, draad, enz. in de USB­voedingspoort. Als u dat toch doet, kan kortsluiting leiden tot rookontwikkeling en brand.
• Sluit deze USB-poort niet aan op de USB-poort van een computer aangezien het zeer waarschijnlijk is dat hierdoor de apparaten defect raken.
ONDERHOUD
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten.
Opladen met de USB-voedingspoort (zie afb. 10)
Er zit een USB-poort op de voorkant van de radio. Met de USB-poort kunt u een USB-apparaat opladen.
48
Page 49
Technische gegevens:
Voedingsvereisten Netspanningsadapter 12 V DC, 1.200 mA, middenpen
Batterij UM-3 (AA-formaat) x 2 voor back-
Frequentiebereik FM 87,50 - 108 MHz
®
Bluetooth Bluetooth® QD-ID 58625
®
Bluetooth Bluetooth
-versie 4.0
®
-profielen A2DP/SCMS-T
Zendvermogen Gespecificeerd Bluetooth
Zendbereik Max. 10 m (varieert met de
Ondersteunde codec SBC Compatibel Bluetooth
Circuitfunctie Luidspreker 3,5 inch, 8 ohm x 2 Uitgangsvermogen 7,2 V: 0,5 W x 2
Ingangsaansluiting diameter 3,5 mm (AUX IN1/
Antennesysteem FM: flexibele staafantenne
Afmetingen (b x h x d) in mm
positief
up Blokaccu: 7,2 V - 10,8 V Schuifaccu: 10,8 V - 18 V
(0,05 MHz/stap) AM (MW) 522 - 1.710 kHz (9 kHz/stap)
(Het Bluetooth
®
-woordmerk en
-logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken in eigendom van Bluetooth SIG, Inc.)
®
-
vermogen Klasse 2
gebruiksomstandigheden)
®
-profiel A2DP
10,8 V: 1,2 W x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
AUX IN2)
AM: vaste antenne
282 x 294 x 163
Gewicht
Batterijdoos (kg)
(zonder batterij) 4,3
BL7010 4,4 BL1013
4,5BL1015
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
4,6
BL1820 BL1820B BL1040B 4,7
BL1430
4,8BL1440 BL1450 BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
4,9 BL1850
BL1850B BL1860B
49
Page 50
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Cd Ni-MH Li-ion
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.
Lea el manual de instrucciones.
Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta eléctrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando se utilicen herramientas eléctricas siempre deben tomarse precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones personales, incluyendo las siguientes:
1. Lea con atención este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador antes de su uso.
2. Limpie solamente con un paño seco.
3. No realice la instalación cerca de fuentes de calor como radiadores, rejillas de aire caliente, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
4. Utilice únicamente los complementos y accesorios especificados por el fabricante.
5. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas o cuando no se utilice durante períodos de tiempo prolongados.
6. Una radio a batería con baterías integrales o un paquete de baterías independiente se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
7. Utilice la radio a batería únicamente con los paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de incendio.
8. Cuando no se utilice el paquete de batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de la batería puede provocar chispas, quemaduras o un incendio.
9. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra (a masa), tales como tuberías, radiadores, fogones de cocina y frigoríficos. Se corre más riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo tiene conexión a tierra (a masa).
10. Si no se utiliza correctamente, la batería puede expulsar líquido; evite cualquier contacto con dicho líquido. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a
la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura supere los 50 °C (122 ° F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar si entra en contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice una batería dañada.
Explicación de la vista general (Fig. 1)
1. Puerto de suministro de alimentación USB
2. Botón de encendido/temporizador de apagado
3. Botón de fuente
4. Alarma de radio
5. Alarma de zumbador
50
Page 51
6. Emisoras presintonizadas/Botón 1 de presintonía funciona como botón de emparejamiento Bluetooth
7. Botón Menú/Info.
8. Mando de volumen/control de sintonía/selección
9. Enchufe de entrada de CC
10. AUX IN 1
11. Pantalla LCD
12. Asidero
13. Antena de varilla flexible
14. Cierre del compartimento de las baterías
15. Altavoz
16. Cubierta de la batería
17. Terminal de entrada (ENTRADA AUX 2)
18. Compartimento para las baterías (cubre el paquete de baterías principal y las baterías de respaldo)
19. Arriba
20. Izquierda
21. Delante
22. Derecha
23. Detrás; Cubierta de la batería cerrada
24. Detrás; Cubierta de la batería abierta
25. Cartucho de la batería
26. Botón
27. Luces indicadoras
28. Botón de comprobación
®
Pantalla LCD:
A. Alarma de radio B. Alarma de zumbador C. Símbolo de estéreo D. Indicador de batería baja E. Reloj F. Frecuencia G. RDS (Sistema de datos por radio) H. Estado de temporizador de apagado I. AM/PM para el reloj
Instalación de la batería
Nota:
Mantener baterías de respaldo en el compartimiento evita que se pierdan los datos de las memorias preseleccionadas.
Instalación de la batería de respaldo
1. Estire hacia fuera el cierre del compartimento de las
baterías para liberar el compartimento de las baterías. Existe un compartimento para el paquete de baterías principal y un compartimento para la batería de respaldo. (Fig. 2)
2. Retire la cubierta del compartimento de la batería de respaldo e inserte dos baterías UM-3 nuevas (tamaños AA). Asegúrese de colocar las baterías con la polaridad correcta dentro del compartimento, tal y como se muestra. Vuelva a colocar la cubierta de la batería. (Fig. 3)
3. Tras insertar las baterías de respaldo, inserte el paquete de baterías principal para alimentar la radio. Los paquetes de baterías adecuados para esta radio se muestran en la tabla siguiente.
51
Page 52
En la siguiente tabla se indica el tiempo de funcionamiento con una sola carga en el modo de radio.
Capacidad de la
batería
1,0 Ah BL7010 7 0,8
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Batería de clúster : Batería deslizante
Nota: La tabla relativa al tiempo de funcionamiento con la batería que se muestra más arriba es para referencia. El tiempo de funcionamiento real puede diferir según el tipo de batería y el entorno de uso.
Tensión del cartucho de batería
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V En radio o AUX
BL1013 8,5 1,5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9,5 1,8
BL1415N
BL1815N 2,5
BL1020B 13 2,5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4,5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
En la salida del altavoz
= 50 mW + 50 mW (unidad: Hora)
(Aproximadamente)
En Bluetooth
carga USB
10
14 3,5
21 5
28 7
35 8,5
2
®
con
Instalación o extracción del cartucho de la batería deslizante (Fig. 4 y 5)
• Para instalar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del chasis e insértelo. Insértelo completamente hasta que quede firmemente encajado con un clic.
• Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del
botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. Instálelo completamente hasta que el indicador rojo no esté visible. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si
el cartucho no entra con suavidad, significa que no lo está instalando correctamente.
• Para quitar el cartucho de la batería, mantenga
pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retírelo o pulse los botones de ambos lados del cartucho.
52
Instalación o extracción del cartucho de la batería de clúster (Fig. 6 y 7)
• Para insertar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértela.
• Para quitar el cartucho de la batería, extraiga la batería del terminal mientras presiona los botones del lateral del cartucho.
Vuelva a colocar el cierre del compartimento de las baterías en la posición original. La reducción de potencia, la distorsión, un “sonido entrecortado” o la aparición del símbolo de batería baja
y “POWERFAIL” (FALLO DE ALIMENTACIÓN) en la pantalla son indicadores de que el paquete de baterías principal debe sustituirse.
Nota:
El paquete de baterías no se puede cargar mediante el adaptador de alimentación CA suministrado. Cuando aparece el símbolo de batería baja y “EMPTY” (VACÍA) parpadea continuamente, ha llegado el momento de sustituir las baterías de respaldo.
Page 53
Indicación de la capacidad restante de la batería (Fig. 8)
Solo para cartuchos de la batería con “B” al final del número de modelo
Pulse el botón de comprobación del cartucho de la batería para indicar la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se encienden durante unos segundos.
Luces indicadoras
Iluminada Apagado Parpadea
015658
Nota:
• En función de las condiciones de uso y de la temperatura ambiente, la indicación puede diferir ligeramente de la capacidad real.
Capacidad
restante
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Es posible que la
batería se haya
averiado.
Uso de la antena de varilla flexible (Fig. 9)
Ponga la antena de varilla flexible en posición vertical tal y como se muestra en la figura.
Uso del adaptador de alimentación CA suministrado (Fig. 10)
Retire el protector de goma e inserte el enchufe adaptador en el conector de CC de la parte izquierda de la radio. Enchufe el adaptador en una toma de corriente estándar de la red de alimentación. Siempre que se utilice el adaptador, el paquete de baterías se desconectará automáticamente. El adaptador de CA se debe desconectar de la red eléctrica cuando no se utilice.
Nota:
Si la radio sufre interferencias en la banda AM provocadas por el adaptador, separe la radio unos 30 cm del adaptador CA.
Utilización de la radio – Sintonización automática AM/FM
1. Pulse el botón de encendido para encender la
radio.
2. Pulse el botón de fuente para seleccionar el
modo de radio AM o FM.
3. Pulse y mantenga pulsado el mando de control de
sintonización para realizar una sintonización automática. La radio explorará la banda AM/FM desde la frecuencia que se muestra en ese momento y detendrá la exploración automáticamente cuando encuentre una emisora de suficiente potencia.
4. Tras unos segundos, la pantalla se actualizará. La
pantalla mostrará la frecuencia de la señal encontrada.
5. Para buscar otra emisora, mantenga pulsado el
mando de control de sintonización como antes.
6. Cuando se alcance el final de la banda, la radio
reiniciará la sintonización desde el extremo opuesto de la banda.
7. Gire el mando de control de sintonización para
ajustar el nivel de sonido según sea necesario.
Nota:
• Mientras ajusta el volumen, asegúrese de que FM/ AM NO parpadee en la pantalla.
• Si AM/FM parpadea en la pantalla, se puede sintonizar las emisoras manualmente (consulte el apartado “Sintonización manual – AM/FM” para obtener información más detallada).
8. Para apagar la radio, pulse el botón de encendido
.
Sintonización manual – AM/FM
1. Pulse el botón de encendido para encender la
radio.
2. Pulse el botón de fuente para seleccionar el
modo de radio AM o FM.
3. Pulse el mando de control de sintonización y verá
FM o AM parpadeando en la pantalla.
Nota:
• FM/AM parpadeará durante 10 segundos aprox.
Durante ese período, solamente se permite la sintonización manual.
• Si se desea ajustar el volumen mientras FM/AM
parpadea, se debe pulsar el mando de control de sintonización para detener el parpadeo y se puede girar el mando de control de sintonización para ajustar el nivel de sonido.
4. Gire el mando de control de sintonización para
sintonizar una emisora.
5. Cuando se alcance el final de la banda, la radio
reiniciará la sintonización desde el extremo opuesto de la banda.
6. Utilice el mando de control de sintonización para
ajustar el nivel de sonido según sea necesario.
53
Page 54
Presintonía de emisoras en el modo AM/ FM
Hay 5 presintonías para cada radio AM y FM. Se utilizan de la misma forma para cada banda.
1. Pulse el botón de encendido para encender la
radio.
2. Pulse el botón de fuente parta seleccionar la
banda que desee. Sintonice la emisora de radio que desee, tal y como se ha descrito anteriormente.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón de presintonía
que desee (1 a 5) hasta que se muestre “P4”, por ejemplo, después de la frecuencia. La emisora se almacenará usando el número de presintonía. Repita este procedimiento para las presintonías restantes según desee.
4. Las presintonías que ya se han almacenado se
pueden sobrescribir siguiendo el procedimiento anterior si es necesario.
Modos de visualización – FM
La radio tiene diferentes opciones de visualización para el modo de radio FM.
1. Pulse repetidamente el botón Menú/Info para
ver la información RDS de la emisora que está escuchando.
a. Station name (Nombre de la emisora)
Muestra el nombre si se está escuchando la emisora.
b. Program type (Tipo de programa)
Muestra el tipo de emisora que se está escuchando, por ejemplo, Pop, Classic, News (Pop, Clásica, Noticias), etc.
c. Radio text (Texto de radio)
Muestra un mensaje de texto de radio, como nuevos elementos, etc.
d. Year/Day (Año/Día)
Muestra el año y el día de la semana de acuerdo con el ajuste de fecha de la radio.
e. Date/Day (Fecha/Día)
Muestra la fecha y el día de la semana de acuerdo con el ajuste de fecha de la radio.
f. Frequency (Frecuencia)
Muestra la frecuencia de FM para la emisora que se escucha.
FM estéreo (auto)/mono
Si la emisora de radio FM que se está escuchando tiene una señal débil, se puede oír algún siseo. Se puede reducir el siseo forzando la reproducción de la emisora en mono, en lugar de estéreo, en la radio.
1. Pulse el botón de encendido según sea
necesario para seleccionar la banda FM y sintonizar
la emisora FM que desee tal y como se indicó anteriormente.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón Menú/Info
para entrar en el ajuste de menú.
3. Gire el mando de control de sintonización hasta
que el ajuste de FM Auto/mono se muestre en la pantalla. Si el ajuste es Auto pulse el mando de control de sintonización para cambiar al modo Mono y reducir el siseo. Pulse el mando de control de sintonización para seleccionar la opción.
Recuperación de una presintonía en el modo AM/FM
1. Pulse el botón de encendido para encender la
radio.
2. Pulse el botón de fuente para seleccionar el
modo de radio AM o FM.
3. Pulse momentáneamente el botón de presintonía que
desee para que la radio sintonice una de las emisoras almacenadas en la memoria de presintonías.
Reloj y alarmas
Ajuste del formato de fecha y hora
El reloj, que se utiliza en el modo de reposo y en las pantallas de modo de reproducción, se puede ajustar en un formato diferente. El formato seleccionado también se utiliza para ajustar las alarmas.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón Menú/Info
para entrar en el ajuste de menú.
2. Gire el mando de control de sintonización hasta
que aparezca “CLOCK xxH” (RELOJ xxH) en la pantalla y pulse el mando de control de sintonización
para entrar en el ajuste. Verá que el formato de
hora empieza a parpadear.
3. Gire el mando de control de sintonización para
seleccionar el formato de 12 o 24 horas. Pulse el mando de control de sintonización para confirmar su elección de formato de reloj. Nota: Si se elige el formato de reloj de 12 horas, la radio utilizará el reloj de 12 horas para el ajuste.
4. Pulse y mantenga pulsado el botón Menú/Info
para entrar en el ajuste de menú.
5. Gire el mando de control de sintonización hasta
que aparezca una fecha (por ejemplo THU APR 3 (JUE, 3 de ABRIL)) en la pantalla y pulse el mando de control de sintonización para entrar en el ajuste. Verá que el formato de fecha empieza a parpadear.
6. Gire el mando de control de sintonización para
seleccionar el formato de fecha que desee. Pulse el mando de control de sintonización para confirmar su elección.
54
Page 55
Ajuste de la hora y la fecha del reloj
1. Pulse y mantenga pulsado el botón Menú/Info .
2. Gire el mando de control de sintonización hasta
que aparezca “CLOCK ADJ” (AJUSTE DE RELOJ) en la pantalla. Pulse el mando de control de sintonización
para entrar en el ajuste.
3. El ajuste de hora de la pantalla empezará a
parpadear. Gire el mando de control de sintonización
para seleccionar la hora que desee y pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste. A continuación, gire el mando de control de sintonización para seleccionar los minutos que desee y pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste.
4. Gire el mando de control de sintonización hasta
que aparezca “DATE ADJ” (AJUSTE DE FECHA) en la pantalla. Pulse el mando de control de sintonización
para entrar en el ajuste.
5. Gire el mando de control de sintonización para
seleccionar el año que desee y pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste. A continuación, gire el mando de control de sintonización para seleccionar el mes que desee y pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste. A continuación, gire el mando de control de sintonización para seleccionar el día que desee y pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste.
RDS (Sistema de datos por radio)
Cuando ajuste la hora del reloj utilizando la función RDS, la radio sincronizará la hora del reloj cuando sintonice una emisora de radio que utilice RDS con señales CT.
1. Cuando sintonice una emisora que transmita datos
RDS, pulse y mantenga pulsado el botón Menú/Info
.
2. Gire el mando de control de sintonización hasta
que aparezca “RDS CT” y un símbolo de reloj en la pantalla. Pulse el mando de control de sintonización
para entrar en el ajuste.
3. Gire el mando de control de sintonización hasta
que aparezca “RDS CT” en la pantalla. Pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste. La hora del reloj de la radio se configurará automáticamente de acuerdo con los datos RDS recibidos.
4. Cuando se complete la acción, aparecerá el icono
RDS en la pantalla LCD para indicar que la hora de la radio es la hora del reloj RDS. La hora del reloj de la radio será válida durante 5 días cada vez que la radio se sincronice con RDS CT.
Ajuste del despertador
La radio tiene dos alarmas que se pueden configurar independientemente para que le despierten con radio AM/ FM o alarma de zumbador. Las alarmas se pueden ajustar mientras la unidad está en modo de reposo o durante la reproducción.
a. Ajuste de la hora de la alarma de radio:
1. La radio se puede ajustar cuando está encendida o
apagada.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de alarma de
radio ; el símbolo de alarma de radio y la hora de la pantalla parpadearán junto con un pitido.
3. Mientras parpadee el símbolo de alarma de radio
, gire el mando de control de sintonización para seleccionar la hora y pulse el mando de control de sintonización de nuevo para confirmar el ajuste de la hora. A continuación, gire el mando de control de sintonización para seleccionar los minutos y pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste de los minutos.
4. Gire el mando de control de sintonización y en la
pantalla se mostrarán las opciones de frecuencia para la alarma. Las opciones de la alarma son las siguientes: ONCE (UNA VEZ) – la alarma sonará una vez DAILY (DIARIAMENTE) – la alarma sonará todos los días WEEKDAY (DÍA DE LA SEMANA) – la alarma sonará solamente los días de la semana WEEKEND (FIN DE SEMANA) – la alarma sonará solamente los fines de semana Pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste.
5. Mientras parpadee el símbolo de alarma de radio, gire
el mando de control de sintonización para seleccionar la banda y la emisora para el despertador que desee y, a continuación, gire el mando de control de sintonización para confirmar la selección.
6. Gire el mando de control de sintonización para
seleccionar el volumen que desee y púlselo para confirmar el volumen. Se ha completado el ajuste de la alarma de radio.
Nota:
Si no se selecciona una nueva emisora de alarma de radio, se seleccionará la última emisora de alarma.
Nota:
Si la emisora de alarma AM/FM seleccionada no está disponible mientras suena la alarma, se utilizará la alarma de zumbador en su lugar.
b. Ajuste de la alarma de zumbador HWS (siglas en inglés de Humane Wake System):
Si se selecciona la alarma de zumbador HWS, al activarse la alarma sonará un pitido.
55
Page 56
El pitido de la alarma será cada vez más corto cada 15 segundos durante un minuto; transcurrido ese tiempo, habrá un minuto de silencio y se volverá a repetir el ciclo.
1. La alarma de zumbador se puede ajustar cuando la
radio está encendida o apagada.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de alarma de
zumbador , el símbolo y la hora de la pantalla parpadearán junto con un pitido.
3. Mientras el símbolo de alarma de zumbador
parpadea, gire el mando de control de sintonización
control de sintonización de nuevo para confirmar el ajuste de la hora. A continuación, gire el mando de control de sintonización para seleccionar los minutos y pulse el mando de control de sintonización
4. Gire el mando de control de sintonización y la pantalla
mostrará las opciones de frecuencia para la alarma. Las opciones de la alarma son las siguientes: ONCE (UNA VEZ) – la alarma sonará una vez DAILY (DIARIAMENTE) – la alarma sonará todos los días WEEKDAY (DÍA DE LA SEMANA) – la alarma sonará solamente los días de la semana WEEKEND (FIN DE SEMANA) – la alarma sonará solamente los fines de semana Pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste.
Nota:
No hay ningún ajuste de volumen para la alarma de zumbador.
para seleccionar la hora y pulse el mando de
para confirmar el ajuste de los minutos.
Cuando la alarma suena
Para cancelar una alarma que suena, pulse el botón de encendido .
Desactivación/Cancelación de alarmas
Para desactivar una alarma activa, pulse el botón de encendido o pulse y mantenga pulsado el botón de alarma correspondiente para cancelar la alarma.
Modo recordatorio
1. Cuando suene la alarma, al pulsar cualquier botón
que no sea el botón de encendido la alarma se silenciará durante 5 minutos. “SNOOZE” (RECORDATORIO) se mostrará en la pantalla.
2. Para ajustar el tiempo de silencio para el temporizador
de recordatorio, pulse y mantenga pulsado el botón Menú/Info para entrar en el ajuste de menú.
3. Gire el mando de control de sintonización hasta
que aparezca “SNOOZE X” (RECORDATORIO X) en la pantalla y pulse el mando de control de sintonización para entrar en el ajuste. Gire el mando de control de sintonización para ajustar el
56
tiempo de silencio de 5, 10, 15 y 20 minutos para el temporizador de recordatorio.
4. Para cancelar el temporizador de recordatorio
mientras la alarma está suspendida, pulse el botón de encendido .
Temporizador de apagado
La radio se puede configurar para que se apague automáticamente una vez transcurrido un período de tiempo preestablecido. El temporizador de apagado se puede ajustar entre 60, 45, 30, 15, 120 y 90 minutos.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de encendido
para entrar en el ajuste del temporizador de apagado. “SLEEP XX” (APAGADO XX) se mostrará en la pantalla.
2. Siga pulsando el botón de encendido y las
opciones del temporizador de apagado empezarán a cambiar en la pantalla. Pare hasta que aparezca en pantalla el temporizador de apagado que desee. El ajuste se guardará y el LCD volverá a la pantalla normal.
3. La radio se apagará automáticamente una vez
transcurrido el tiempo del temporizador de apagado preestablecido. El icono del temporizador de apagado
se mostrará en la pantalla para indicar que hay
un temporizador de apagado activo.
4. Para cancelar la función de temporizador de apagado
antes de que transcurra el tiempo preestablecido, solamente tiene que pulsar el botón de encendido
para apagar la unidad manualmente.
Sonoridad
Puede obtener una compensación de frecuencias inferiores y superiores para la radio ajustando la función de sonoridad.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón Menú/Info
para entrar en el ajuste de menú.
2. Gire el mando de control de sintonización hasta
que aparezca “LOUD ON” (ALTO ACTIVADO) o “LOUD OFF” (ALTO APAGADO) en la pantalla. Pulse el mando de control de sintonización para entrar en el ajuste.
3. Gire el mando de control de sintonización para
elegir ON (ACTIVADO) y activar la función de sonoridad y después pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste.
4. Para apagar la función de sonoridad, seleccione OFF
(APAGADO) y pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste.
Toma de entrada auxiliar
Se proporcionan dos tomas de entrada auxiliar estéreo de 3,5 mm. Una se encuentra en la parte frontal de la radio
Page 57
(AUX IN 1); la otra se encuentra en el compartimento de las baterías (AUX IN 2).
1. Conecte una fuente de audio externa (por ejemplo,
iPod, MP3 o un reproductor de CD) a la toma de entrada auxiliar.
2. Pulse y suelte repetidamente el botón de fuente
hasta que se muestre AUX IN 1 o 2.
3. Ajuste la configuración del volumen en el iPod, MP3 o
reproductor de CD para garantizar un nivel de señal adecuado y después utilice el mando de control de sintonización de la radio según sea necesario para una escucha cómoda.
Cómo escuchar música a través de Bluetooth
Para reproducir/transmitir música a través de Bluetooth® mediante la radio, es preciso emparejar el dispositivo Bluetooth automática. El emparejamiento crea un vínculo permanente para que dos dispositivos siempre puedan reconocerse entre sí.
®
®
con la radio para realizar la vinculación
Emparejamiento con el dispositivo Bluetooth
1. Pulse el botón de fuente para seleccionar la
función Bluetooth se mostrará en la pantalla y “READY” (LISTO) parpadeará a intervalos de 2 segundos.
2. Para permitir el procedimiento de emparejamiento,
active la función Bluetooth acuerdo con las indicaciones del manual de usuario del dispositivo.
3. Cuando pulse y suelte el botón de emparejamiento
en la pantalla y parpadeará a intervalos de 1 segundo. Puede comenzar la búsqueda de su radio en el dispositivo Bluetooth de su radio en el dispositivo Bluetooth elemento de la lista Bluetooth Con algunos tipos de móvil antiguos (dispositivos con versiones de Bluetooth que deba introducir el código “0000”.
4. Su dispositivo Bluetooth
5. Una vez conectados, “BLUETOOTH” permanecerá
encendido en la pantalla y la retroiluminación se
atenuará al cabo de 10 segundos. Ahora puede reproducir la música del dispositivo habilitado para Bluetooth
®
®
. “BT READY” (BT PREPARADO)
®
en el dispositivo de
, “BT PAIR” (EMPAREJAMIENTO BT) se mostrará
®
. Cuando aparezca el nombre
®
.
®
anteriores a BT2.1), puede
®
se enlazará con la radio.
®
a través de la radio.
Reproducción desde el dispositivo Bluetooth
1. Pulse el botón de fuente para seleccionar la
función Bluetooth®. “BT READY” (BT PREPARADO)
®
que ya se ha emparejado
®
, pulse el
se mostrará en la pantalla y “READY” (LISTO) parpadeará a intervalos de 2 segundos.
2. Busque y enlace la radio en su dispositivo Bluetooth
Algunos dispositivos pueden enlazarse con la radio
automáticamente. Ahora puede reproducir la música del dispositivo habilitado para Bluetooth
®
a través de la radio.
Nota: a) La radio puede emparejarse con 8 dispositivos
®
Bluetooth
como máximo. Cuando se empareja un
número superior de dispositivos Bluetooth
®
, el historial de emparejamiento se sobrescribe desde el historial de emparejamiento más antiguo.
b) Si hay 2 dispositivos Bluetooth
mostrará su disponibilidad en ambos dispositivos.
c) Si su dispositivo Bluetooth
®
buscando su radio, se
®
se desconecta temporalmente de la radio, debe volver a conectar manualmente el dispositivo con la radio.
d) Si el nombre de su radio aparece en la lista de
dispositivos Bluetooth
®
pero el dispositivo no puede conectarse a ella, elimine el nombre del elemento de la radio de la lista y vuelva a emparejar el dispositivo con la radio siguiendo los pasos descritos anteriormente.
e) El alcance operativo efectivo entre la radio y el
dispositivo emparejado es aproximadamente de 10 metros.
f) La presencia de obstáculos entre la radio y el
dispositivo puede reducir el alcance operativo.
Desconexión del dispositivo Bluetooth
®
Para desconectar el dispositivo de la conexión
®
Bluetooth emparejamiento entre 2 y 3 segundos.
, mantenga pulsado el botón de
“BLUETOOTH” desaparecerá de la pantalla, lo que significa que la conexión Bluetooth
®
se ha desactivado.
Carga mediante el puerto de suministro de alimentación USB (Fig. 10)
Existe un puerto USB en la parte frontal de la radio. Puede cargar el dispositivo USB mediante el puerto USB.
1. Conecte el dispositivo USB, por ejemplo un iPod, MP3
o reproductor de CD, con un cable USB disponible en el mercado.
2. Pulse el botón de encendido para encender la
radio.
3. Independientemente de si la radio recibe alimentación
de corriente alterna o de baterías, la radio puede cargar el dispositivo USB cuando está encendida y en el modo de radio FM, el modo BT o el modo AUX, que aparece cuando se conecta una fuente de audio externa.
Nota:
No puede cargar dispositivos USB en el modo AM porque la recepción de la señal de radio pierde mucha calidad cuando se carga un dispositivo USB.
• Durante la carga USB, el volumen máximo del altavoz de salida se reducirá.
• La ranura USB puede suministrar una corriente eléctrica máxima de 1A5V.
®
.
57
Page 58
Importante:
• Antes de conectar el dispositivo USB al cargador, realice siempre una copia de seguridad de los datos del dispositivo USB. De lo contrario, puede que los datos del dispositivo se pierdan.
• Puede que el cargador no suministre alimentación a algunos dispositivos USB.
• Cuando no lo utilice, o bien después de una carga, retire el cable USB y cierre la cubierta.
• No conecte una fuente de alimentación al puerto USB. Existe riesgo de que se produzca un incendio. El puerto USB está diseñado únicamente para cargar dispositivos de bajo voltaje. Cuando no cargue un dispositivo de bajo voltaje, coloque siempre la cubierta en el puerto USB.
• No inserte un clavo, un cable, etc. en el interior del puerto de suministro de alimentación USB. Existe el riesgo de que se produzca un cortocircuito que provoque humo o incluso un incendio.
• No conecte esta ranura USB con el puerto USB de un ordenador, ya que es muy posible que las dos unidades se averíen.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas.
Especificaciones:
Requisitos de alimentación Adaptador de alimentación CA
Batería UM-3 (tamaño AA) x 2 para
Cobertura de frecuencias
®
Bluetooth Bluetooth® QD ID 58625
Versión de Bluetooth Perfiles Bluetooth Alimentación de transmisión
Alcance de transmisión
Códec admitido SBC Perfil Bluetooth
58
DC12 V/1.200 mA, clavija central positiva
respaldo Batería de clúster: 7,2 V - 10,8 V Batería deslizante: 10,8 V - 18 V
FM 87,50 - 108 MHz (0,05 MHz/paso) AM (MW) 522 - 1.710 kHz (9 kHz/paso)
(La palabra Bluetooth logotipos son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc.)
®
4.0
®
A2DP/SCMS-T
Alimentación de especificación
®
Bluetooth
de Clase 2
Máx. 10 m (varía según las condiciones de uso)
®
compatible
A2DP
®
y los
Característica del circuito Altavoz 3,5 pulgadas 8 ohms x 2 Alimentación de salida
7,2 V: 0,5 W x 2 10,8 V:1,2 W x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Terminal de entrada 3,5 mm diámetro (AUX IN1/
AUX IN2)
Sistema de antena FM: antena de varilla flexible
AM: antena de barra
Dimensiones (Ancho x Alto x Largo) en mm
282 x 294 x 163
Peso
Cartucho de la batería (kg)
(sin batería) 4,3
BL7010 4,4 BL1013
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
BL1820 BL1820B BL1040B 4,7
BL1430
BL1450
BL1830 BL1830B
BL1840 BL1840B
BL1850 BL1850B BL1860B
4,5BL1015
4,6
4,8BL1440
4,9
Page 59
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
Cd Ni-MH Li-ion
Símbolos
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende os seus significados, antes da utilização.
Leia o manual de instruções.
Apenas para países da UE Não deite equipamentos eléctricos ou a bateria no lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e baterias, acumuladores e baterias usadas e a sua aplicação em conformidade com as leis nacionais, as ferramentas eléctricas, as baterias e conjuntos usados devem ser recolhidos em separado e encaminhados para uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVI SO:
Ao utilizar ferramentas eléctricas, devem ser sempre cumpridas as precauções de segurança básicas, de forma a reduzir o risco de incêndios, choques eléctricos e ferimentos, incluindo as que se seguem:
1. Leia atentamente este manual de instruções e o manual de instruções do carregador antes da utilização.
2. Limpe apenas com um pano seco.
3. Não instale próximo de fontes de calor como radiadores, bocas de ar quente, fornos ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzem calor.
4. Utilize apenas acessórios especificados pelo fabricante.
5. Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não o utilizar durante longos períodos de tempo.
6. Um rádio a bateria com bateria integrada ou uma bateria separada tem de ser recarregado apenas com o carregador especificado para a bateria. Um carregador que pode ser adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria.
7. Utilize o rádio a bateria apenas com baterias especificamente concebidas. A utilização de qualquer outra bateria pode criar um risco de incêndio.
8. Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam fazer a ligação entre terminais. Provocar um curto­circuito nos terminais da bateria pode causar faíscas, queimaduras ou um incêndio.
9. Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, aquecedores e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques eléctricos caso o seu corpo esteja ligado à terra.
10. Sob condições abusivas, poderá ser ejectado líquido da bateria; evite o contacto. Se ocorrer acidentalmente um contacto, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um médico. O líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS RELATIVAS À BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leias as instruções e chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a bateria.
2. Não desmonte a bateria.
3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar demasiado curto, deve parar imediatamente. Se continuar, pode causar sobreaquecimento, incêndio e mesmo explosão.
4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, enxagúe-os com água limpa e consulte imediatamente um médico. Os riscos incluem perda de visão.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria: (1) Não deixe que quaisquer materiais condutores
entrem em contacto com os terminais da bateria.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros
objectos de metal como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria a água ou chuva. Um
curto-circuito na bateria pode criar uma grande carga eléctrica, sobreaquecimento, possiveis queimaduras e mesmo uma avaria.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 50°C (122°F).
7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver irremediavelmente danificada ou completamente gasta. Pode explodir num incêndio.
8. Não a deixe cair e evite o choque com outros objectos.
9. Não utilize uma bateria danificada.
Explicação da vista geral (Fig. 1)
1. Porta da fonte de alimentação USB
2. Botão Alimentação/Temporizador
3. Botão Fonte
4. Alarme rádio
5. Alarme despertador
6. Estações memorizadas/Botão Memorização 1 como botão Emparelhar Bluetooth
7. Botão Menu/Info
8. Volume/Comando Sintonização/Selector
9. Tomada de entrada de CC
10. AUX IN 1
11. Visor LCD
12. Pega
13. Antena flexível de haste regulável
14. Bloqueio do compartimento das baterias
15. Altifalante
®
59
Page 60
16. Tampa da bateria
17. Terminal de entrada (AUX IN 2)
18. Compartimento das baterias (abrange a bateria principal e as pilhas de reserva)
19. Cima
20. Esquerda
21. Frente
22. Direita
23. Traseira; Tampa da bateria fechada
24. Traseira; Tampa da bateria aberta
25. Bateria
26. Botão
27. Lâmpadas indicadoras
28. Botão de verificação
Visor LCD:
A. Alarme rádio B. Alarme despertador C. Símbolo estéreo D. Indicador de bateria fraca E. Relógio F. Frequência G. RDS (Radio data system) H. Estado de suspensão I. AM/PM para o relógio
Instalação da bateria
Nota:
Guarde pilhas de reserva dentro do respectivo compartimento para evitar que os dados memorizados sejam perdidos.
Instalação das pilhas de reserva
1. Retire o bloqueio do compartimento das baterias para
libertar o compartimento das baterias. Há o compartimento da bateria principal e o compartimento das pilhas de reserva. (Fig. 2)
2. Retire a tampa do compartimento das pilhas de reserva e introduza duas pilhas UM-3 (tamanho AA) novas. Certifique-se de que as pilhas são colocadas com a polaridade correcta, conforme indicado no interior do compartimento. Instale novamente a tampa da bateria. (Fig. 3)
3. Depois de terem sido colocadas as pilhas de reserva, introduza a bateria principal para alimentar o rádio. As baterias adequadas para este rádio estão listadas na tabela seguinte.
60
Page 61
A tabela seguinte indica o tempo de funcionamento numa única carga no modo Rádio.
Capacidade da
bateria
1,0 Ah BL7010 7 0,8
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Bateria de grupo : Bateria de deslize
Nota: A tabela acima relativa ao tempo de funcionamento da bateria serve de referência. O tempo de funcionamento real pode variar consoante o tipo de bateria, estado de carregamento ou ambiente de utilização.
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V Em rádio ou AUX
Tensão da bateria
BL1013 8,5 1,5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9,5 1,8
BL1415N
BL1815N 2,5
BL1020B 13 2,5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4,5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
Na saída do altifalante
= 50 mW + 50 mW (unidade: Hora)
(Aproximadamente)
Em Bluetooth carregamento USB
10
14 3,5
21 5
28 7
35 8,5
2
®
com
Instalar ou retirar a bateria de deslize (Fig. 4 & 5)
• Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência
com a calha do compartimento e encaixe-a suavemente. Insira-a completamente até fixar em posição com um clique.
• Se ainda estiver visível o indicador vermelho na parte
superior do botão, não estará bem encaixado. Coloque-a completamente, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair da ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja perto de si.
• Não exerça força ao introduzir a bateria. Se não
encaixar facilmente é porque não está correctamente posicionada.
• Para retirar a bateria, retire-a da ferramenta ao mesmo
tempo que desliza o botão na parte frontal do cartucho ou ao mesmo tempo que prime os botões em ambos os lados do cartucho.
Instalar ou retirar a bateria de grupo (Fig. 6 & 7)
• Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência com a calha do compartimento e encaixe-a suavemente.
• Para retirar a bateria, retire-a do terminal e, ao mesmo tempo, prima os botões na parte lateral da mesma.
Coloque o bloqueio do compartimento das baterias na posição original. A potência reduzida, a distorção, o “som interrompido” ou quando o sinal de bateria fraca e “POWERFAIL” aparecem no visor são os sinais de que a bateria principal necessita de ser substituída.
Nota:
A bateria não pode ser carregada com o adaptador de alimentação CA. Quando o sinal de bateria fraca aparece e um “EMPTY” continua a piscar é necessário substituir as pilhas de reserva.
61
Page 62
Indicar a carga restante da bateria (Fig. 8)
Apenas para baterias com “B” no final do número de modelo
Prima o botão de verificação na bateria para indicar a carga restante da bateria. As lâmpadas indicadoras acendem-se durante alguns segundos.
Lâmpadas indicadoras
Carga restante
Acesa Apagada Intermitente
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregue a
bateria.
A bateria pode ter
avariado.
015658
Nota:
• Consoante as condições de utilização e a temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente da carga real.
Utilizar a antena flexível de haste regulável (Fig. 9)
Endireite a antena flexível de haste regulável, conforme indicado na figura.
Utilizar o adaptador de alimentação CA fornecido (Fig. 10)
Remova o protector de borracha e coloque a ficha do adaptador na tomada CC que se encontra na parte esquerda do rádio. Ligue o adaptador a uma tomada de alimentação normal. Sempre que o adaptador é usado, a bateria é automaticamente desligada. O adaptador CA deve ser desligado da fonte de alimentação quando não estiver a ser utilizado.
Nota:
Quando o rádio tem qualquer interferência numa banda AM devido ao adaptador, mova o rádio para longe do adaptador CA em mais de 30 cm.
Utilizar o seu rádio – Pesquisa automática de estações AM/FM
1. Prima o botão Alimentação para ligar o rádio.
2. Prima o botão Fonte para seleccionar o modo de
rádio AM ou FM.
3. Prima continuamente o comando Sintonização
para efectuar uma sintonização automática. O rádio
62
irá pesquisar a banda AM/FM a partir da frequência actualmente apresentada e irá parar automaticamente a pesquisa quando encontrar uma estação com força de sinal suficiente.
4. Após alguns segundos o visor irá actualizar. O visor
irá mostrar a frequência do sinal encontrado.
5. Para encontrar outra estação, prima continuamente o
comando Sintonização conforme anteriormente.
6. Quando é atingido o fim da banda de frequência, o
rádio irá reiniciar a sintonização a partir do fim oposto da banda de frequência.
7. Rode o comando Sintonização para ajustar o nível
de som, conforme necessário.
Nota:
• Ao ajustar o volume, certifique-se de que FM/AM NÃO está a piscar no ecrã.
• Se AM/FM estiver a piscar no ecrã, permite sintonizar as estações manualmente (consulte a secção “Sintonização manual – AM/FM” para mais informações).
8. Para desligar o rádio, prima o botão Alimentação
.
Sintonização manual – AM/FM
1. Prima o botão Alimentação para ligar o rádio.
2. Prima o botão Fonte para seleccionar o modo de
rádio AM ou FM.
3. Prima o comando Sintonização e verá FM ou AM a
piscar no visor.
Nota:
• FM/AM irá piscar aprox. 10 segundos. Neste
período, apenas é permitida a sintonização manual.
• Se pretender ajustar o volume enquanto FM/AM
está a piscar, prima o comando Sintonização para parar a intermitência e pode rodar o comando Sintonização para ajustar o nível de som.
4. Rode o comando Sintonização para sintonizar uma
estação.
5. Quando é atingido o fim da banda de frequência, o
rádio irá reiniciar a sintonização a partir do fim oposto da banda de frequência.
6. Utilize o comando Sintonização para ajustar o nível
de som, conforme necessário.
Predefinir estações no modo AM/FM
Existem 5 estações predefinidas para rádio AM e FM. São utilizadas da mesma forma para cada banda de frequência.
1. Prima o botão Alimentação para ligar o rádio.
Page 63
2. Prima o botão Fonte para seleccionar a banda de
frequência pretendida. Sintonize a estação de rádio pretendida, conforme descrito previamente.
3. Prima continuamente o botão de estação memorizada
(1 a 5) pretendido até o visor apresentar “P4”, por exemplo, após a frequência. A estação será armazenada com o número pretendido. Repita este procedimento para as estações memorizadas restantes, conforme pretender.
4. As estações memorizadas que já foram armazenadas
podem ser substituídas ao seguir o procedimento acima, se necessário.
Modos de apresentação – FM
O rádio tem uma gama de opções de apresentação para o modo de rádio FM.
1. Prima repetidamente o botão Menu/Info para
visualizar as informações RDS da estação que está a ouvir.
a. Station name Apresenta o nome da estação que
está a ouvir.
b. Program type Apresenta o tipo de estação que está
a ouvir tal como Pop, Classic, News, etc.
c. Radio text Apresenta mensagens de texto de
rádio tal como novos itens etc.
d. Year/Day Apresenta o ano e o dia da semana
de acordo com a definição da data do rádio.
e. Date/Day Apresenta a data e o dia da semana
de acordo com a definição da data do rádio.
f. Frequency Apresenta a frequência de FM para a
estação que está a ouvir.
FM estéreo (automático)/mono
Se a estação de rádio FM que está a ouvir tiver um sinal fraco, pode ouvir-se algum ruído. É possível reduzir este ruído ao forçar o rádio a reproduzir a estação em mono em vez de estéreo.
1. Prima o botão Alimentação , conforme
necessário, para seleccionar a banda FM e sintonizar a estação FM pretendida, conforme mencionado previamente.
2. Prima continuamente o botão Menu/Info parar
introduzir a definição de menu.
3. Rode o comando Sintonização até a definição FM
Auto/mono aparecer no visor. Se a definição for Auto, prima o comando Sintonização para mudar para o modo Mono de modo a reduzir o ruído. Prima o comando Sintonização para seleccionar a opção.
Aceder a uma estação memorizada no modo AM/FM
1. Prima o botão Alimentação para ligar o rádio.
2. Prima o botão Fonte para seleccionar o modo de
rádio AM ou FM.
3. Prima momentaneamente o botão de estação
memorizada pretendido para fazer com que o rádio comute para uma das estações guardadas na memória.
Relógio e alarmes
Definir o formato da hora e da data
A apresentação do relógio utilizada no ecrã do modo de espera e do modo de reprodução pode ser definida num formato diferente. O formato seleccionado é, depois, utilizado ao definir os alarmes.
1. Prima continuamente o botão Menu/Info parar
introduzir a definição de menu.
2. Rode o comando Sintonização até “CLOCK xxH”
aparecer no ecrã e prima o comando Sintonização para introduzir a definição. O formato da hora irá começar a piscar.
3. Rode o comando Sintonização para seleccionar o
formato de 12 ou 24 horas. Prima o comando Sintonização para confirmar a sua escolha do formato de relógio. Nota: Se escolher o formato de relógio de 12 horas, o rádio irá utilizar o relógio de 12 horas para a definição.
4. Prima continuamente o botão Menu/Info parar
introduzir a definição de menu.
5. Rode o comando Sintonização até (por exemplo,
THU APR 3) aparecer no ecrã e prima o comando Sintonização para introduzir a definição. O formato da data irá começar a piscar.
6. Rode o comando Sintonização para seleccionar o
formato de data pretendido. Prima o comando Sintonização para confirmar a sua escolha.
Definir a hora e a data do relógio
1. Prima continuamente o botão Menu/Info .
2. Rode o comando Sintonização até “CLOCK ADJ”
aparecer no visor. Prima o comando Sintonização para seleccionar a opção.
3. A definição de hora no visor irá começar a piscar.
Rode o comando Sintonização para seleccionar a hora pretendida e prima o comando Sintonização para confirmar a definição. De seguida, rode o comando Sintonização para seleccionar o minuto pretendido e prima o comando Sintonização para confirmar a definição.
4. Rode o comando Sintonização até “DATE ADJ”
aparecer no visor. Prima o comando Sintonização para seleccionar a opção.
5. Rode o comando Sintonização para seleccionar o
ano pretendido e prima o comando Sintonização para confirmar a definição. De seguida, rode o
63
Page 64
comando Sintonização para seleccionar o mês pretendido e prima o comando Sintonização para confirmar a definição. De seguida, rode o comando Sintonização para seleccionar a data pretendida e prima o comando Sintonização para confirmar a definição.
Radio Data System (RDS)
Quando define a hora do relógio através da função RDS, o rádio irá sincronizar a hora do relógio sempre que sintoniza uma estação de rádio através de RDS com sinais CT.
1. Ao mudar para uma estação que transmite dados
RDS, prima continuamente o botão Menu/Info .
2. Rode o comando Sintonização até “RDS CT” e um
símbolo de relógio aparecerem no visor. Prima o comando Sintonização para seleccionar a opção.
3. Rode o comando Sintonização até “RDS CT”
aparecer no visor. Prima o comando Sintonização para confirmar a definição. A hora do relógio do rádio será automaticamente configurada de acordo com os dados RDS recebidos.
4. Quando a acção está concluída, o ícone RDS irá
aparecer no visor LCD indicando que a hora do rádio é a hora do relógio RDS. A hora do relógio do rádio será válida durante 5 dias sempre que a hora do rádio é sincronizada com RDS CT.
Definir o alarme
O seu rádio possui dois alarmes que podem ser definidos para acordá-lo ao som de rádio AM/FM ou alarme despertador. Os alarmes podem ser definidos enquanto a unidade está no modo de espera ou em reprodução.
a. Definição da hora de alarme rádio:
1. O rádio pode ser definido quando o rádio está ligado
ou desligado.
2. Prima continuamente o botão de alarme rádio ,
o símbolo de alarme rádio e a hora irão piscar juntamente com um sinal sonoro.
3. Durante as intermitências do símbolo de alarme rádio
, rode o comando Sintonização para seleccionar a hora e prima novamente o comando Sintonização para confirmar a definição da hora. De seguida, rode o comando Sintonização para seleccionar o minuto e prima o comando Sintonização
para confirmar a definição do minuto.
4. Rode o comando Sintonização e o visor irá mostrar as
opções de frequência para o alarme. As opções de alarme são as seguintes: ONCE – o alarme irá soar uma vez DAILY – o alarme irá soar todos os dias WEEKDAY – o alarme irá soar apenas nos dias da semana
64
WEEKEND – o alarme irá soar apenas nos fim-de­semana Prima o comando Sintonização para confirmar a definição.
5. Enquanto o símbolo do alarme rádio está a piscar,
rode o comando Sintonização para seleccionar a banda e estação de despertar pretendidas, de seguida, prima o comando Sintonização para confirmar a selecção.
6. Rode o comando Sintonização para seleccionar o
volume pretendido e prima o comando Sintonização para confirmar o volume. A definição do alarme rádio está concluída.
Nota:
Se a nova emissora de alarme rádio não for seleccionada, o rádio seleccionará a última emissora de alarme.
Nota:
Se a emissora de alarme AM/FM seleccionada não estiver disponível quando o alarme está a soar, será utilizado o alarme despertador.
b. Definição do alarme despertador HWS (Sistema de despertar humano):
Activar-se-á um tom de aviso sonoro ao seleccionar o alarme de besouro HWS. O aviso sonoro de alarme soa cada vez mais curto a cada 15 segundos durante um minuto, seguido de um minuto de silêncio antes de repetir o ciclo.
1. O alarme despertador pode ser definido quando o
rádio está ligado ou desligado.
2. Prima continuamente o botão de alarme despertador
, o símbolo e a hora irão piscar juntamente com
um sinal sonoro.
3. Durante as intermitências do símbolo de alarme
despertador , rode o comando Sintonização para seleccionar a hora e prima novamente o comando Sintonização para confirmar a definição da hora. De seguida, rode o comando Sintonização
para seleccionar o minuto e prima o comando
Sintonização para confirmar a definição do minuto.
4. Rode o comando Sintonização e o visor irá mostrar as
opções de frequência para o alarme. As opções de alarme são as seguintes: ONCE – o alarme irá soar uma vez DAILY – o alarme irá soar todos os dias WEEKDAY – o alarme irá soar apenas nos dias da semana WEEKEND – o alarme irá soar apenas nos fim-de­semana Prima o comando Sintonização para confirmar a definição.
Nota:
Não existe ajuste de volume para o alarme despertador.
Page 65
Quando o alarme soa
Para cancelar um alarme a soar, prima o botão Alimentação .
Desactivar/cancelar alarmes
Para cancelar um alarme activo, prima o botão Alimentação ou prima continuamente o respectivo botão de alarme para cancelar o alarme.
Snooze
1. Quando o alarme soa, premir qualquer botão que não
o botão Alimentação irá silenciar o alarme durante 5 minutos. “SNOOZE” irá aparecer no visor.
2. Para ajustar o tempo de silêncio para o temporizador
snooze, prima continuamente o botão Menu/Info para introduzir a definição de menu.
3. Rode o comando Sintonização até “SNOOZE X”
aparecer no ecrã, de seguida, prima o comando Sintonização para introduzir a definição. Rode o comando Sintonização para ajustar o tempo de silêncio entre 5, 10, 15 e 20 minutos para o temporizador snooze.
4. Para cancelar o temporizador snooze enquanto o
alarme está suspenso, prima o botão Alimentação
.
Temporizador
O rádio pode ser definido para se desligar automaticamente após o decorrer de um tempo predefinido. A definição Temporizador pode ser ajustada entre 60, 45, 30, 15, 120 e 90 minutos.
1. Prima continuamente o botão Alimentação parar
introduzir a definição Temporizador. “SLEEP XX” irá aparecer no visor.
2. Continue a premir o botão Alimentação e as
opções Temporizador irão começar a comutar no visor. Pare quando a definição Temporizador pretendida aparecer no visor. A definição será guardada e o LCD irá retomar a apresentação normal.
3. O rádio irá desligar-se automaticamente após o
decorrer do tempo Temporizador predefinido. O ícone Temporizador irá aparecer no visor indicando um Temporizador activo.
4. Para cancelar a função Temporizador antes do
decorrer do tempo predefinido, prima o botão Alimentação para desligar a unidade manualmente.
Intensidade sonora
Pode obter compensação na frequência inferior e superior para o rádio ao ajustar a função de intensidade sonora.
1. Prima continuamente o botão Menu/Info parar
introduzir a definição de menu.
2. Rode o comando Sintonização até “LOUD ON” ou
“LOUD OFF” aparecer no visor. Prima o comando Sintonização para seleccionar a opção.
3. Rode o comando Sintonização para escolher ON
para ligar a função de intensidade sonora, de seguida, prima o comando Sintonização para confirmar a definição.
4. Para desligar a função de intensidade sonora,
seleccione OFF e prima o comando Sintonização para confirmar a definição.
Tomada de entrada auxiliar
São fornecidas duas tomadas de entrada auxiliar estéreo de 3,5 mm. Uma na parte frontal do rádio (AUX IN 1); a outra está situada no compartimento das baterias (AUX IN 2).
1. Ligue uma fonte de áudio externa (por exemplo, iPod,
MP3 ou leitor de CD) à tomada de entrada auxiliar.
2. Prima repetidamente e solte o botão Fonte até
AUX IN 2 ser apresentado.
3. Ajuste a definição de volume no seu iPod, MP3 ou
leitor CD para garantir uma nível de sinal adequado a partir do leitor e, de seguida, utilize o comando Sintonização no rádio, conforme necessário, para uma escuta confortável.
Ouvir música por Bluetooth
Necessita de emparelhar o dispositivo Bluetooth® com o rádio antes de poder ligar automaticamente para reproduzir/transmitir música por Bluetooth rádio. O emparelhamento cria uma “união” permanente para que dois dispositivos consigam sempre detectar-se.
Emparelhar o seu dispositivo Bluetooth
1. Prima o botão Fonte para seleccionar a função
Bluetooth “READY” irá piscar em intervalos de 2 segundos.
2. Active o Bluetooth
o manual de utilizador do dispositivo para permitir o procedimento de emparelhamento.
3. Prima e solte o botão Emparelhar , de seguida,
“BT PAIR” será apresentado no visor e irá piscar em intervalos de 1 segundo. Pode iniciar a pesquisa do seu rádio no dispositivo Bluetooth nome do rádio aparecer no dispositivo Bluetooth prima o item na lista Bluetooth Com alguns telemóveis antigos (versões anteriores a dispositivos Bluetooth introduzir o código de acesso “0000”.
4. O dispositivo Bluetooth
®
. “BT READY” será apresentado no visor e
®
no seu dispositivo de acordo com
®
BT2.1), pode ser necessário
®
vai ligar-se ao rádio.
®
®
. Assim que o
®
.
®
através do
®
®
,
65
Page 66
5. Após a ligação, “BLUETOOTH” vai permanecer no
visor e a retroiluminação será apagada no espaço de 10 segundos.
Agora, pode reproduzir a música no seu dispositivo compatível com Bluetooth
®
através do rádio.
Reproduzir o dispositivo Bluetooth® já emparelhado
1. Prima o botão Fonte para seleccionar a função
2. Pesquise e ligue o rádio ao seu dispositivo
Agora, pode reproduzir a música no seu dispositivo compatível com Bluetooth
Nota: a) O rádio pode ser emparelhado, no máximo, com 8
dispositivos Bluetooth que 8 dispositivos Bluetooth emparelhamento será substituído a começar pelo histórico de emparelhamento mais antigo.
b) Se houver 2 dispositivos Bluetooth
rádio, vai mostrar a disponibilidade em ambos os dispositivos.
c) Se o dispositivo Bluetooth
desligado do rádio, então, necessita de voltar a ligar manualmente o dispositivo ao rádio.
d) Se o nome do rádio aparecer na lista de dispositivos
Bluetooth ligação, elimine o nome do seu rádio da lista e emparelhe novamente com o rádio efectuando os passos descritos acima.
e) O intervalo de funcionamento efectivo entre o rádio e o
dispositivo emparelhado é aproximadamente 10 metros.
f) Qualquer obstáculo entre o rádio e o dispositivo pode
reduzir o intervalo de funcionamento.
Desligar o seu dispositivo Bluetooth
Prima continuamente o botão Emparelhar durante 2-3 segundos para desligar do dispositivo Bluetooth “BLUETOOTH” vai desaparecer do visor indicando a desactivação do Bluetooth
®
Bluetooth
. “BT READY” será apresentado no visor e
“READY” irá piscar em intervalos de 2 segundos.
®
Bluetooth
. Alguns dispositivos podem ligar-se
automaticamente ao rádio.
®
através do rádio.
®
. Quando emparelha mais do
®
, o histórico de
®
a pesquisar pelo
®
for temporariamente
®
mas o dispositivo não consegue efectuar a
®
®
.
®
.
Carregamento através da porta da fonte de alimentação USB (Fig. 10)
Existe uma porta USB na parte frontal do rádio. Pode carregar o dispositivo USB através da porta USB.
1. Ligue o dispositivo USB, como iPod, MP3 ou leitor de
CD, com um cabo USB disponível comercialmente.
2. Prima o botão Alimentação para ligar o rádio.
3. Independentemente de o rádio ser alimentado por CA
ou bateria, o rádio pode carregar o dispositivo USB quando o rádio é ligado e no modo de rádio FM, modo BT ou modo AUX, que aparece quando é ligada uma fonte de áudio externa.
66
Nota:
Não pode carregar dispositivos USB durante o modo AM porque a receção do sinal de rádio fica extremamente fraca ao carregar o dispositivo USB.
• O volume máximo do altifalante vai diminuir quando o USB está a carregar.
• A tomada USB pode proporcionar, no máximo, 1A5V de corrente eléctrica.
Importante:
• Antes de ligar o dispositivo USB ao carregador, efectue sempre cópias de segurança dos dados do dispositivo USB. Caso contrário, os dados podem ser perdidos.
• O carregador pode não fornecer alimentação a alguns dispositivos USB.
• Quando não está em utilização ou após o carregamento, retire o cabo USB e feche a tampa.
• Não ligue a fonte de alimentação à porta USB. Caso contrário, existe um risco de incêndio. A porta USB só se destina a carregar dispositivos de tensão inferior. Coloque sempre a tampa na porta USB quando não estiver a carregar um dispositivo de tensão inferior.
• Não introduza um prego, arame, etc, na porta da fonte de alimentação USB. Caso contrário, um curto-circuito pode causar fumo e incêndios.
• Não ligue esta tomada USB à porta USB do computador, uma vez que é altamente possível que cause a avaria das unidades.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras.
Especificações:
Requisitos de alimentação Adaptador de alimentação CA
Pilhas UM-3 (tamanho AA size) x 2 de
Cobertura de frequências
®
Bluetooth ID QD Bluetooth®58625
Versão de Bluetooth
Perfis de Bluetooth Potência de transmissão
CC12 V/1.200 mA, pino central positivo
reserva Bateria de grupo: 7,2 V - 10,8 V Bateria de deslize: 10,8 V - 18 V
FM 87,50 - 108 MHz (0,05 MHz/incremento) AM (MW) 522 - 1.710 kHz (9 kHz/incremento)
(A marca e o logótipo Bluetooth são marcas comerciais registadas da Bluetooth SIG, Inc.)
®
4.0
®
A2DP/SCMS-T
Potência de especificação
®
Bluetooth
, classe 2
®
Page 67
Intervalo de transmissão
Máx. 10 m (varia de acordo com as
condições de utilização) Codec suportado SBC Perfil Bluetooth
®
compatível
A2DP Característica de circuito
Altifalante 3,5 polegadas 8 ohm x 2 Potência de saída 7,2 V: 0,5 W x 2
10,8 V:1,2 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2,
18 V: 3,5 W x 2 Terminal de entrada 3,5 mm diâ. (AUX IN1/AUX IN2) Sistema de antena FM: antena flexível de haste
regulável
AM: antena de barra Dimensões (L x A x P) em mm
282 x 294 x 163 Peso
Bateria (kg)
(sem bateria) 4,3
BL7010 4,4 BL1013
4,5BL1015
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
4,6
BL1820 BL1820B BL1040B 4,7
BL1430
4,8BL1440 BL1450 BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
4,9 BL1850
BL1850B BL1860B
67
Page 68
DANSK (Originalvejledning)
Cd Ni-MH Li-ion
Symboler
Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger udstyret.
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
Læs brugsanvisningen.
Kun for EU-lande Elektrisk udstyr eller batteripakke må ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og om batterier og akkumulatorer og bortskaffelse af batterier og akkumulatorer og deres implementering under gældende national lovgivning skal brugt elektrisk udstyr, batterier og batteripakke(r), der har udtjent deres levetid, indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Ved brug af elektriske maskiner skal de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler altid overholdes for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskade, inklusive de følgende:
1. Læs denne brugsanvisning og brugsanvisningen til opladeren omhyggeligt igennem inden brug.
2. Foretag kun rengøring med en ren klud.
3. Installer ikke udstyret i nærheden af varmekilder som f.eks. radiatorer, indblæsningsriste, kakkelovne eller andre apparater (inklusive forstærkere) der producerer varme.
4. Brug kun ekstraudstyr/tilbehør som er specificeret af producenten.
5. Tag stikket til dette apparat ud under tordenvejr, eller når det ikke skal anvendes i længere tidsperioder.
6. En batteridrevet radio med indbygget batteri eller en separat batteripakke må kun oplades med den specificerede oplader til batteriet. En oplader, der muligvis passer til én type batteri, kan medføre risiko for brand, hvis den anvendes med et andet batteri.
7. Anvend kun batteridrevne radioer sammen med særligt designerede batteripakker. Brug af andre batterier kan muligvis medføre en risiko brand.
8. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk fra andre metalgenstande som f.eks.: papirclips, mønter, søm, nøgler, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forbinde den ene terminal med den anden. Kortslutning af batteriterminalerne kan medføre gnister, forbrændinger eller brand.
9. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som rør, radiatorer, overflader og køleskabe. Hvis kroppen er jordforbundet, forøges risikoen for elektrisk stød.
10. Ved forkert behandling kan der sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet kontakt, skal du skylle med vand. Hvis du får væske i
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR BATTERIPAKKEN
1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i.
2. Skil ikke batteripakken ad.
3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion.
4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du med det samme rense øjnene med rent vand og søge læge. Dette kan medføre tab af synet.
5. Kortslut ikke batteripakken: (1) Undgå at røre ved terminalerne med ledende
materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder
med andre metalgenstande som f.eks. søm, mønter osv.
(3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn.
Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud.
6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C.
7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand.
8. Undgå at tabe eller slå på batteriet.
9. Undlad brug af et beskadiget batteri.
Forklaring af generel oversigt (Fig. 1)
1. USB-strømforsyningsport
2. Tænd/sluk-knap og sluktimer
3. Kildeknap
4. Radioalarm
5. Bipperalarm
6. Forhåndsindstillede stationer/ forhåndsindstillingsknap 1 som Bluetooth parringsknap
7. Menu-/Info-knap
8. Lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknap
9. DC IN-stik
10. AUX IN 1
11. LCD-display
12. Håndtag
13. Blød bøjet stavantenne
14. Lås til batterirum
15. Højttaler
16. Batteridæksel
17. Indgangsterminal (AUX IN 2)
®
-
68
Page 69
18. Batterirum (til hovedbatteripakken og backup­batterier)
19. Op
20. Venstre
21. Forside
22. Højre
23. Bagside, batteridæksel lukket
24. Bagside, batteridæksel åbnet
25. Batteripakke
26. Knap
27. Indikatorlamper
28. Kontrolknap
LCD-display:
A. Radioalarm B. Bipperalarm C. Stereosymbol D. Indikator for lavt batteri E. Ur F. Frekvens G. RDS (Radiodatasystem) H. Dvalestatus I. AM/PM for ur
Isætning af batteri
Bemærk:
Du kan forebygge tab af gemte data i den forhåndsindstillede hukommelse ved at sætte backup­batterier ind i batterirummet.
Installation af backup-batterier
1. Træk låsen til batterirummet ud for at frigøre låget til
batterirummet. Der er et hovedbatterirum og et batterirum til backup-batterier. (Fig. 2)
2. Fjern låget til batterirummet til backup-batterier og isæt 2 nye UM-3 (størrelse AA). Kontroller, at batterierne vender korrekt som vist inde i rummet. Sæt batteridækslet på igen. (Fig. 3)
3. Efter backup-batterierne er sat i, skal du sætte hovedbatteripakken i for at drive radioen. De typer batteripakker, der passer til radioen, er vist på den følgende tabel.
69
Page 70
Den følgende tabel angiver driftstiden på en enkelt opladning i radio-indstilling.
Batterikapacitet
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V I radio eller AUX
1,0 Ah BL7010 7 0,8
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Klyngebatteri : Skydebatteri
Bemærk: Tabellen ovenfor angående batteriets driftstid er til reference. Den aktuelle driftstid kan muligvis variere afhængigt af batteritype, opladeforhold eller anvendelsesmiljø.
Batteripakkespænding
BL1013 8,5 1,5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9,5 1,8
BL1415N
BL1815N 2,5
BL1020B 13 2,5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4,5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
Ved højttalerudgang
= 50 mW + 50 mW (enhed: Time)
10
14 3,5
21 5
28 7
35 8,5
(Cirka)
I Bluetooth
opladning
®
med USB-
2
Montering eller fjernelse af skydebatteripakken (Fig. 4 og 5)
• Ved montering af batteripakken justeres tungen på
batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken skubbes ind på plads. Sæt den altid hele vejen ind, indtil den låses på plads med et lille klik.
• Hvis den røde indikator øverst på knappen er synlig, er
batteripakken ikke låst helt fast. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke er synlig. Ellers kan den falde ud af maskinen og skade dig eller andre personer i nærheden.
• Brug ikke magt ved isætning af batteripakken. Hvis den
ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt.
• Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen
foran på batteripakken og skubbe den af maskinen, eller ved at trykke på knapperne på begge sider af pakken.
70
Montering eller fjernelse af klyngebatteripakken (Fig. 6 og 7)
• Ved indsætning af batteripakken justeres tungen på batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken skubbes på plads.
• Fjern batteripakken ved at tage batteriet ud af terminalen, mens du trykker på knapperne på siden af pakken.
Sæt låsen til batterirummet tilbage på dens oprindelige position. Reduceret kraft, forvrængning, hakkende lyd, eller når både symbolet for lavt batteri og “POWERFAIL” vises på displayet, er alle tegn på, at hovedbatteripakken skal skiftes.
Bemærk:
Batteripakken kan ikke oplades med den medfølgende vekselstrømsadapter. Når symbolet for lavt batteri vises, og et “EMPTY” bliver ved med at blinke, er det tid til at skifte backup­batterierne.
Page 71
Angivelse af den resterende batterikapacitet (Fig. 8)
Kun for batteripakker med “B” til sidst i modelnummeret
Tryk på kontrolknappen på batteripakken for at få angivet den resterende batterikapacitet. Indikatorlamperne lyser i nogle få sekunder.
Indikatorlamper
Tændt Slukket Blinker
015658
Bemærk:
• Afhængigt af anvendelsesforholdene og den omgivende temperatur, kan angivelsen muligvis afvige en smule fra den egentlige kapacitet.
Resterende
kapacitet
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Oplad batteriet.
Der opstod
muligvis
funktionsfejl på
batteriet.
Brug af den bløde bøjede stavantenne (Fig. 9)
Ret den bløde bøjede stavantenne lige op som vist på figuren.
Brug af den medfølgende vekselstrømsadapter (Fig. 10)
Fjern gummiproppen og sæt adapterstikket ind i jævnstrømsstikket på den venstre side af radioen. Tilslut adapteren til en almindelig stikkontakt. Når adapteren bruges, slås batteripakningen automatisk fra. Vekselstrømsadapteren bør trækkes ud af stikkontakten, når den ikke er i brug.
Bemærk:
Når radioen opfanger interferens på AM-båndet fra dens adapter, skal du flytte radioen mere end 30 cm væk fra vekselstrømsadapteren.
Anvendelse af din radio – Automatisk søgning på AM/FM
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
radioen.
2. Tryk på kildeknappen for at vælge AM- eller FM-
indstilling.
3. Tryk og hold på kanalsøgningsknappen for at
foretage en automatisk kanalsøgning. Radioen søger opad på AM/FM-båndet fra den aktuelt viste frekvens og stopper automatisk søgningen, når den finder en station med en tilstrækkelig styrke.
4. Efter nogle få sekunder opdateres displayet. Displayet
viser frekvensen for det fundne signal.
5. For at finde en anden station skal du trykke og holde
på kanalsøgningsknappen som før.
6. Når enden på frekvensbåndet nås, fortsætter radioen
kanalsøgningen fra den modsatte ende af frekvensbåndet.
7. Drej på kanalsøgningsknappen for at justere
lydstyrken efter behov.
Bemærk:
• Sikr dig, at FM/AM IKKE blinker på skærmen, når du justerer lydstyrken.
• Hvis AM/FM blinker på skærmen, kan du søge manuelt efter stationer (se afsnittet “Manuel kanalsøgning oplysninger).
8. For at slukke for radioen skal du trykke på tænd/sluk-
knappen .
AM/FM” angående yderligere
Manuel kanalsøgning – AM/FM
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
radioen.
2. Tryk på kildeknappen for at vælge AM- eller FM-
indstilling.
3. Tryk på kanalsøgningsknappen og du vil se FM
eller AM blinke på displayet.
Bemærk:
• FM/AM blinker i ca. 10 sekunder. Inden for denne
periode er det kun muligt at foretage manuel kanalsøgning.
• Hvis du ønsker at justere lydstyrken, mens FM/AM
blinker, skal du trykke på kanalsøgningsknappen, så det stopper med blinke, hvorefter du kan dreje på kanalsøgningsknappen for at justere lydstyrkeniveauet.
4. Drej på kanalsøgningsknappen for at stille ind på
en station.
5. Når enden på frekvensbåndet nås, fortsætter radioen
kanalsøgningen fra den modsatte ende af frekvensbåndet.
6. Brug kanalsøgningsknappen til at justere
lydstyrken efter behov.
71
Page 72
Forhåndsindstilling af stationer i AM/FM­indstilling
Der er 5 forhåndsindstillingsstationer til både AM- og FM­radio. De anvendes på samme måde på begge frekvensbånd.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
radioen.
2. Tryk på kildeknappen for at vælge det ønskede
frekvensbånd. Stil ind på den ønskede radiostation som tidligere beskrevet.
3. Tryk og hold på den ønskede forhåndsindstillingsknap
(1 til 5) indtil displayet viser f.eks. “P4” efter frekvensen. Stationen vil være gemt under forhåndsindstillingsnummeret. Gentag denne procedure for de resterende forhåndsindstillinger efter behov.
4. Tidligere gemte forhåndsindstillede stationer
overskrives muligvis som følge af proceduren ovenfor, hvis det er nødvendigt.
Displayindstillinger – FM
Radioen har en række displayfunktioner i FM­radioindstillingen.
1. Tryk flere gange på Menu/Info-knappen for at få
vist RDS-informationen for den station, du lytter til.
a. Navn på station Viser navnet, hvis der lyttes til
stationen.
b. Programtype Viser den type station der lyttes til
som f.eks. pop, klassisk, nyheder osv.
c. Radiotekst Viser radiotekstmeddelelser som
f.eks. nyheder osv.
d. År/dag Viser året og ugedagen i henhold til
radioens datoindstilling.
e. Dato/dag Viser datoen og ugedagen i henhold
til radioens datoindstilling.
f. Frekvens Viser FM-frekvensen for den station,
der lyttes til.
FM-stereo (auto)/mono
Hvis den FM-radiostation der lyttes til har et svagt signal, kan der muligvis høres noget støj. Det er muligt at reducere denne støj ved at få radioen til at afspille stationen i mono i stedet for i stereo.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen som nødvendigt for
at vælge FM-båndet og stille ind på den ønskede FM­station som beskrevet tidligere.
2. Tryk og hold på Menu/Info-knappen for at
komme ind i menuindstillingen.
3. Drej på kanalsøgningsknappen indtil FM auto/
mono-indstillingen vises på displayet. Hvis indstillingen er Auto, skal du trykke på kanalsøgningsknappen for at skifte til Mono­indstillingen, så støjen reduceres. Tryk på kanalsøgningsknappen for at vælge indstillingen.
72
Genkaldelse af en forhåndsindstilling i AM/FM-indstilling
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
radioen.
2. Tryk på kildeknappen for at vælge AM- eller FM-
indstilling.
3. Tryk midlertidigt på den ønskede
forhåndsindstillingsknap radioen stiller ind på én af de stationer, der er gemt i forhåndsindstillingshukommelsen.
Ur og alarmer
Indstilling af tids/og datoformatet
Urvisningen som anvendes på skærmene i standbyindstilling og afspilningsindstilling kan indstilles til forskelligt format. Det valgte format anvendes derefter også ved indstilling af alarmer.
1. Tryk og hold på Menu/Info-knappen for at
komme ind i menuindstillingen.
2. Drej på kanalsøgningsknappen indtil “CLOCK xxH”
vises på displayet, og tryk på kanalsøgningsknappen
for at komme ind i indstillingen. Du vil se, at
tidsformatet begynder at blinke.
3. Drej på kanalsøgningsknappen for at vælge enten
12 eller 24 timers format. Tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte dit valg af urformat. Bemærk: Hvis du vælger 12 timers urformatet, anvender radioen derefter 12 timers uret til indstillingen.
4. Tryk og hold på Menu/Info-knappen for at
komme ind i menuindstillingen.
5. Drej på kanalsøgningsknappen indtil der vises en
dato (f.eks. THU APR 3) på displayet, og tryk på kanalsøgningsknappen for at komme ind i indstillingen. Du vil se, at datoformatet begynder at blinke.
6. Drej på kanalsøgningsknappen for at vælge det
ønskede datoformat. Tryk på kanalsøgningsknappen
for at bekræfte dit valg.
Indstilling af urets tid og dato
1. Tryk og hold på Menu/Info-knappen .
2. Drej på kanalsøgningsknappen indtil der vises
“CLOCK ADJ” på displayet. Tryk på kanalsøgningsknappen for at komme ind i indstillingen.
3. Timeindstillingen på displayet begynder at blinke. Drej
på kanalsøgningsknappen for at vælge den ønskede time, og tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen. Drej derefter på kanalsøgningsknappen for at vælge det ønskede
Page 73
minut, og tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen.
4. Drej på kanalsøgningsknappen indtil der vises
“DATE ADJ” på displayet. Tryk på kanalsøgningsknappen for at komme ind i indstillingen.
5. Drej på kanalsøgningsknappen for at vælge det
ønskede år, og tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen. Drej derefter på kanalsøgningsknappen for at vælge den ønskede måned, og tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen. Drej derefter på kanalsøgningsknappen for at vælge den ønskede dato, og tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen.
Radiodatasystem (RDS)
Når du indstiller uret med RDS-funktionen, synkroniserer radioen uret, når den stiller ind på en radiostation med RDS med CT-signaler.
1. Når du stiller ind på en station, som udsender RDS-
data, skal du trykke og holde på Menu/Info-knappen
.
2. Drej på kanalsøgningsknappen indtil der vises
“RDS CT” og et ursymbol på displayet. Tryk på kanalsøgningsknappen for at komme ind i indstillingen.
3. Drej på kanalsøgningsknappen indtil der vises
“RDS CT” på displayet. Tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen. Tiden på radioens ur indstilles automatisk i henhold til de RDS-data, der modtages.
4. Når handlingen er fuldført, vises RDS-ikonet på LCD-
displayet, hvilket angiver, at radioens tid er RDS-urtid. Tiden på radioens ur vil gælde i 5 dage for hver gang radioens tid synkroniseres med RDS CT.
Indstilling af vækkeuret
Din radio er udstyret med to alarmer, som begge kan indstilles til at vække dig med AM/FM-radio eller en bipperalarm. Alarmerne kan indstilles, mens enheden er i standbyindstilling eller afspiller.
a. Indstilling af radioalarmtidspunkt:
1. Radioen kan indstilles enten, når radioen er tændt
eller slukket.
2. Tryk og hold på radioalarmknappen og
radioalarmsymbolet og displaytimen begynder at blinke sammen med et bip.
3. Mens radioalarmsymbolet blinker, skal du dreje
på kanalsøgningsknappen for at vælge timen og trykke på kanalsøgningsknappen igen for at bekræfte timeindstillingen. Drej derefter på kanalsøgningsknappen for at vælge minuttet, og
tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte minutindstillingen.
4. Drej på kanalsøgningsknappen og displayet viser
frekvensfunktionerne for alarmen. Alarmfunktionerne er som følger: ONCE – alarmen aktiveres én gang DAILY – alarmen aktiveres dagligt WEEKDAY – alarmen aktiveres kun på hverdage WEEKEND – alarmen aktiveres kun i weekender Tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen.
5. Mens radioalarmsymbolet blinker, skal du dreje på
kanalsøgningsknappen for at vælge det ønskede vækningsbånd og stationen, og derefter trykke på kanalsøgningsknappen for at bekræfte valget.
6. Drej på kanalsøgningsknappen for at vælge den
ønskede lydstyrke og tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte lydstyrken. Radioalarmindstillingen er nu gennemført.
Bemærk:
Hvis der ikke vælges en ny radioalarmstation, benyttes den sidst valgte alarmstation.
Bemærk:
Hvis den valgte AM/FM-alarmstation ikke er til rådighed, når alarmen udløses, anvendes bipperalarmen i stedet.
b. Indstilling af HVS (Humant vækningssystem)­bipperalarmen:
Der lyder et bip, når HVS-bipperalarmen vælges. Alarmbippet lyder kortere for hvert 15. sekund i et minut, efterfulgt af et minuts stilhed, hvorefter cyklussen gentages.
1. Bipperalarmen kan indstilles enten, når radioen er
tændt eller slukket.
2. Tryk og hold på bipperalarmknappen og
symbolet og displaytimen begynder at blinke sammen med et bip.
3. Mens bipperalarmsymbolet blinker, skal du dreje
på kanalsøgningsknappen for at vælge timen og trykke på kanalsøgningsknappen igen for at bekræfte timeindstillingen. Drej derefter på kanalsøgningsknappen for at vælge minuttet, og tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte minutindstillingen.
4. Drej på kanalsøgningsknappen og displayet viser
frekvensfunktionerne for alarmen. Alarmfunktionerne er som følger: ONCE – alarmen aktiveres én gang DAILY – alarmen aktiveres dagligt WEEKDAY – alarmen aktiveres kun på hverdage WEEKEND – alarmen aktiveres kun i weekender Tryk på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen.
73
Page 74
Bemærk:
Der er ingen lydjustering for bipperalarmen.
Når alarmen lyder
Tryk på tænd/sluk-knappen for at annullere en udløst alarm.
Deaktivering/annullering af alarmer
For at deaktivere en udløst alarm skal du enten trykke på tænd/sluk-knappen eller trykke og holde på den modsvarende alarmknap for at annullere alarmen.
Snooze
1. Når alarmen lyder, vil tryk på en hvilken som helst
anden knap end tænd/sluk-knappen afbryde alarmens lyd i 5 minutter. “SNOOZE” vises i displayet.
2. For at justere tiden for snooze-timeren uden lyd skal
du trykke og holde på Menu/Info-knappen , hvorved du kommer ind i menuindstillingen.
3. Drej på kanalsøgningsknappen indtil “SNOOZE X”
vises på displayet, og tryk derefter på kanalsøgningsknappen for at komme ind i indstillingen. Drej på kanalsøgningsknappen for at justere snooze-timerens tid uden lyd til 5, 10, 15 eller 20 minutter.
4. For at annullere snooze-timeren mens alarmen er
midlertidigt afbrudt, skal du trykke på tænd/sluk­knappen .
Sluktimer
Radioen kan indstilles til at slukke automatisk, efter der er forløbet en forudindstillet tidsperiode. Indstillingen af sluktimeren kan indstilles til 60, 45, 30, 15, 120 og 90 minutter.
1. Tryk og hold på tænd/sluk-knappen for at
komme ind i sluktimerindstillingen. Der vises “SLEEP XX” på displayet.
2. Fortsæt med at holde på tænd/sluk-knappen og
sluktimerens indstillinger begynder at skifte på displayet. Stop, når den ønskede sluktimerindstilling vises på displayet. Indstillingen vil blive gemt, og LCD’et vender tilbage til normal visning.
3. Radioen slukker automatisk, når den forudindstillede
sluktimertid er forløbet. Sluktimerikonet vises på displayet og angiver en aktiv sluktimer.
4. For at annullere sluktimerfunktionen inden den
forudindstillede tid er forløbet, skal du blot trykke på tænd/sluk-knappen for at slukke for enheden manuelt.
Lydintensitet
Du kan kompensere for lave og høje frekvenser på radioen ved at justere lydintensitetsfunktionen.
1. Tryk og hold på Menu/Info-knappen for at
komme ind i menuindstillingen.
2. Drej på kanalsøgningsknappen indtil der vises
“LOUD ON” eller “LOUD OFF” på displayet. Tryk på kanalsøgningsknappen for at komme ind i indstillingen.
3. Drej på kanalsøgningsknappen for at vælge ON
(til) og aktivere lydintensitetsfunktionen, og tryk derefter på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen.
4. For at slå lydintensitetsfunktionen fra skal du vælge
OFF (fra) og trykke på kanalsøgningsknappen for at bekræfte indstillingen.
Ekstra indgangsstik
Radioen er udstyret med to ekstra 3,5 mm stereoindgangsstik. Det ene er placeret foran på radioen (AUX IN 1), og det andet er placeret i batterirummet (AUX IN 2).
1. Tilslut en ekstern lydkilde (for eksempel en iPod, MP3-
eller CD-afspiller) til det ekstra indgangsstik.
2. Tryk flere gange og slip kildeknappen indtil der
vises AUX IN 1 eller 2.
3. Juster lydstyrkeindstillingen på din iPod, MP3- eller
CD-afspiller for at sikre et tilstrækkeligt signalniveau fra afspilleren, og brug derefter kanalsøgningsknappen på radioen efter behov, så der opnås en behagelig lytning.
Lytning til Bluetooth®-musik
Du er nødt til at parre din Bluetooth®-enhed med din radio, før du kan foretage automatisk sammenkobling for afspilning/streaming af Bluetooth
®
-musik gennem din radio. Parring opretter en permanent “forbindelse”, så de to enheder altid kan genkende hinanden.
Parring af din Bluetooth®-enhed
1. Tryk på kildeknappen for at vælge Bluetooth®-
funktion. “BT READY” vises på displayet, og “READY” blinker med et interval på hvert 2. sekund.
2. Aktiver Bluetooth
brugervejledning for at tillade parringsproceduren.
3. Tryk og slip parringsknappen , hvorefter “BT PAIR”
vises på displayet, og det blinker med et interval på 1 sekund. Du kan starte søgningen efter din radio på din Bluetooth vises på din Bluetooth punktet i din Bluetooth Du er muligvis nødt til at indtaste adgangskoden “0000” på visse ældre typer mobiltelefoner (versioner tidligere end BT2.1 Bluetooth
4. Din Bluetooth
®
på din enhed i henhold til enhedens
®
-enhed. Når først navnet på din radio
®
-enhed, skal du trykke på
®
-liste.
®
®
-enhed vil blive lænket med radioen.
-enhed).
74
Page 75
5. Når først der er oprettet forbindelse, forbliver
“BLUETOOTH” på displayet, og baggrundsbelysningen dæmpes helt ned i løbet af 10 sekunder.
Du kan nu afspille musikken på din Bluetooth
®
-aktiverede
enhed via din radio.
Afspilning af Bluetooth®-enhed, som allerede er parret
1. Tryk på kildeknappen for at vælge Bluetooth®-
funktion. “BT READY” vil blive vist på displayet, og “READY” vil blinke med et interval på hvert 2. sekund.
2. Søg og lænk din radio på din Bluetooth
enheder lænker automatisk med radioen.
Du kan nu afspille musikken på din Bluetooth
®
-enhed. Visse
®
-aktiverede
enhed via din radio.
Bemærk: a) Radioen kan parre med maksimalt 8 Bluetooth
enheder. Når du parrer flere Bluetooth
®
-
®
-enheder end dette antal, vil parringshistorikken blive overskrevet fra den ældste parringshistorik.
b) Hvis der er 2 Bluetooth
radio, vises den som tilgængelig på begge enheder.
c) Hvis din Bluetooth
®
-enheder som søger efter din
®
-enhed afbrydes midlertidigt fra radioen, så er du nødt til manuelt at genoprette din enheds forbindelse med radioen.
d) Hvis navnet på din radio vises på din Bluetooth
®
­enhedsliste, men din enhed ikke kan forbinde med den, skal du slette punktnavnet på din radio fra din liste og parre enheden med din radio igen ved at følge de tidligere beskrevne trin.
e) Den effektive driftsrækkevidde mellem radioen og den
parrede enhed er ca. 10 meter.
f) Enhver forhindring mellem radioen og enheden kan
reducere driftsrækkevidden.
Afbrydelse af din Bluetooth®-enhed
Tryk og hold på parringsknappen i 2-3 sekunder for at afbryde forbindelsen med din Bluetooth
®
-enhed. “BLUETOOTH” forsvinder fra displayet, hvilket angiver deaktivering af Bluetooth
®
.
Opladning med USB-strømforsyningsport (Fig. 10)
Der er en USB-port foran på radioen. Du kan oplade en USB-enhed via USB-porten.
1. Tilslut en USB-enhed, som f.eks. en iPod, MP3- eller
CD-afspiller, med et USB-kabel, der fås i handlen.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din
radio.
3. Uanset om radioen strømforsynes med vekselstrøm
eller er batteridrevet, kan radioen oplade USB­enheden, når radioen er tændt og i FM-indstilling eller BT-indstilling, eller AUX-indstillingen der fremkommer, når der er tilsluttet en eksterm lydkilde.
Bemærk:
Du kan ikke oplade USB-enheder i AM-indstilling, da radiosignalmodtagelsen bliver enormt dårlig, når der oplades en USB-enhed.
• Den maksimale lydstyrke for højttalerens udgangseffekt reduceres, når din USB oplader.
• USB-stikket kan maksimalt levere en elektrisk strøm på 1A 5V.
Vigtigt:
• Inden du tilslutter USB-enheden til opladeren, skal du altid sikkerhedskopiere dataene på USB-enheden. Ellers er der mulighed for, at du kan miste dine data.
• Opladeren forsyner muligvis ikke strøm til visse USB­enheder.
• Når den ikke anvendes eller efter opladning, skal du fjerne USB-kablet og lukke dækslet.
• Tilslut ikke nogen strømkilde til USB-porten. Ellers er der risiko for brand. USB-porten er kun beregnet til opladning af lavspændingsenhed. Placer altid dækslet på USB-porten, når lavspændingsenheden ikke oplades.
• Stik ikke søm, wire e.l. ind i USB­strømforsyningsporten. Ellers kan en kortslutning medføre røgudvikling og brand.
• Forbind ikke dette USB-stik med USB-porten på din computer, da det højst sandsynligt vil medføre sammenbrud på begge enheder.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner.
Specifikationer:
Strømkrav Vekselstrømsadapter DC12 V/1.200 mA, centerben
Batteri UM-3 (AA-størrelse) x 2 til backup
Frekvensdækning FM 87,50 - 108 MHz
®
Bluetooth Bluetooth® QD ID 58625
®
Bluetooth Bluetooth
-version 4.0
®
-profiler A2DP/SCMS-T
Sendekraft Kraftspecifikation for Bluetooth
Senderækkevidde Maks. 10 m (varierer afhængigt af
Understøttet codec SBC
positivt
Klyngebatteri: 7,2 V - 10,8 V Skydebatteri: 10,8 V - 18 V
(0,05 MHz/trin) AM (MW) 522 - 1.710 kHz (9 kHz/trin)
(Bluetooth
®
-ordmærket og logoerne er registrerede varemærker ejet af Bluetooth SIG, Inc.)
®
Klasse 2
anvendelsesforhold)
75
Page 76
Kompatibel Bluetooth
®
-profil A2DP
Kredsløbsfunktion Højttaler 3,5 tommer 8 ohm x 2 Udgangseffekt 7,2 V: 0,5 W x 2
10,8 V:1,2 W x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Indgangsterminal 3,5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2) Antennesystem FM: blød bøjet stangantenne
AM: intern antenne
Mål (B x H x D) i mm 282 x 294 x 163 Vægt
Batteripakke (kg)
(uden batteri) 4,3
BL7010 4,4 BL1013
4,5BL1015
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
4,6
BL1820 BL1820B BL1040B 4,7
BL1430
4,8BL1440 BL1450 BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
4,9 BL1850
BL1850B BL1860B
76
Page 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
Cd Ni-MH Li-ion
Σύμβολα
Τα παρακάτω παρουσιάζουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί απορριμμάτων ηλεκτρικών, ηλεκτρονικών συσκευών, μπαταριών και συσσωρευτών και των απορριμμάτων συσσωρευτών και την ενσωμάτωσή τους στην εθνική νομοθεσία, οι ηλεκτρικές συσκευές, οι μπαταρίες και οι κασέτες μπαταριών, των οποίων έχει παρέλθει ο χρόνος ωφέλιμης ζωή ς τους, πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης.
μπαταριών και
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει πάντοτε να ακολουθείτε όλες τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή ατομικού τραυματισμού, περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη συνέχεια:
1. ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και το εγχειρίδιο οδηγιών του φορτιστή πριν από τη χρήση.
2. Καθαρίστε μόνο με
3. Μην εγκαταστήσετε κοντά σε πηγές θερμότητας όπως
καλοριφέρ, ανοίγματα εκροής θερμού αέρα, σόμπες ή άλλες συσκευές (συμπεριλαμβανομένων ενισχυτών) που παράγουν θερμότητα.
4. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα/αξεσουάρ που καθορίζονται από τον κατασκευαστή.
5. Αποσυνδέετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια καταιγίδων με κεραυνούς ή όταν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε για
6. Ένα ραδιόφωνο που λειτουργεί με ενσωματωμένες μπαταρίες ή με ξεχωριστή κασέτα μπαταρίας, πρέπει να επαναφορτίζεται μόνο με τον καθορισμένο φορτιστή για την μπαταρία. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί σε ένα άλλο τύπο μπαταρίας.
7. Όταν το
8. Όταν η κασέτα μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται,
ραδιόφωνο λειτουργεί με μπαταρίες
χρησιμοποιήστε μόνο τις ειδικά καθορισμένες κασέτες μπαταριών. Η χρήση οποιονδήποτε άλλων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
φυλάξτε τη μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν
στεγνό πανί.
μεγάλο χρονικό διάστημα.
να
δημιουργήσουν σύνδεση από τον ένα πόλο στον άλλο. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
9. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, φούρνους και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος για πρόκληση ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο.
10. Σε ακραίες συνθήκες της μπαταρίας, αποφύγετε την επαφή μαζί του. Εάν συμβεί τυχαία επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, επιπλέον ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
μπορεί να πεταχτεί έξω το υγρό
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤ ΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) το προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογείτε την μπαταρία.
3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι
υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα εγκαυμάτων και ακόμη έκρηξης.
4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία: (1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο υλικό. (2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με
(3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. Αν
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε
μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή ξεπεράσει τους 50°C (122°F).
7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακόμη κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε φωτιά.
8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο.
9. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει υποστεί βλάβη.
τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανών
άλλα μεταλλικά νομίσματα, κτλ.
βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και καταστροφή της μπαταρίας.
αντικείμενα, όπως καρφιά,
να
Επεξήγηση της γενικής όψης (Εικ.1)
1. Θύρα τροφοδοσίας USB
2. Κουμπί τροφοδοσίας/διακοπής λειτουργίας
3. Κουμπί πηγής
4. Αφύπνιση ραδιοφώνου
5. Βόμβος αφύπνισης
77
Page 78
6. Προεπιλεγμένοι σταθμοί/Κουμπί προεπιλογής 1 για σύζευξη με Bluetooth
7. Κουμπί μενού/πληροφοριών
8. Κουμπί Έντασης/Ελέγχου συγχρονισμού/Επιλογής
9. Υποδοχή εισόδου DC
10. AUX IN 1
11. Οθόνη LCD
12. Χερούλι
13. Μαλακή λυγισμένη ράβδος κεραίας
14. Ασφάλεια θήκης μπαταρίας
15. Ηχείο
16. Κάλυμμα μπαταρίας
17. Τερ μα τι κ ό εισόδου (AUX IN 2)
18. Θήκη μπαταριών (περιλαμβάνει την κύρια κασέτα μπαταρίας και τις εφεδρικές μπαταρίες)
19. Επάνω
20. Αριστερά
21. Πρόσοψη
22. ∆εξιά
23. Πίσω- Κλειστό κάλυμμα μπαταρίας
24. Πίσω- Ανοικτό κάλυμμα μπαταρίας
25. Κασέτα
26. Κουμπί
27. Ενδεικτικές λυχνίες
28. Κουμπί ελέγχου
μπαταρίας
®
Οθόνη LCD:
Α. Βόμβος αφύπνισης Β. Αφύπνιση βόμβου
C. Σύμβολο στερεοφωνικού D. Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας E. Ρολόι F. Συχνότητα G. RDS (Σύστημα ραδιοφωνικών δεδομένων) H. Κατάσταση διακοπής λειτουργίας I. AM/PM για το ρολόι
Τοποθέτηση μπαταρίας
Σημείωση:
Η διατήρηση των εφεδρικών μπαταριών μέσα στη θήκη αποτρέπει την απώλεια των δεδομένων που είναι αποθηκευμένα στις προεπιλεγμένες μνήμες.
Εγκατάσταση εφεδρικών μπαταριών
1. Βγάλτε προς τα έξω την ασφάλεια της θήκης των
μπαταριών για να ελευθερώσετε την θήκη των μπαταριών. Υπάρχουν η θήκη της κύριας κασέτας μπαταρίας και η θήκη των εφεδρικών μπαταριών.
(Εικ. 2)
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης των εφεδρικών
μπαταριών και τοποθετήστε 2 νέες UM-3 (μεγέθους ΑΑ). Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν πολικότητα, όπως φαίνεται μέσα στη θήκη. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα των μπαταριών.
(Εικ.3)
3. Αφού εισαγάγετε τις εφεδρικές μπαταρίες, εισαγάγετε
την κύρια κασέτα μπαταρίας για να τροφοδοτηθεί με ρεύμα το ραδιόφωνο. Οι κατάλληλες κασέτες μπαταριών για αυτό το ραδιόφωνο αναφέρονται στον ακόλουθο πίνακα.
78
τη σωστή
Page 79
Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει το χρόνο λειτουργίας με μία μόνο φόρτιση στη λειτουργία του ραδιοφώνου.
Χωρητικότητα
μπαταρίας
1,0 Ah BL7010 7 0,8
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Συστοιχία μπαταρίας : Συρόμενη μπαταρία
Σημείωση:
Ο πίνακας που αφορά το χρόνο λειτουργίας των μπαταριών είναι ενδεικτικός. Ο πραγματικός χρόνος λειτουργίας μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας, την κατάσταση φόρτισης ή το περιβάλλον
Τάση κασέτας μπαταρίας
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V
BL1013 8,5 1,5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9,5 1,8
BL1415N
BL1815N 2,5
BL1020B 13 2,5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4,5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
Στο ραδιόφωνο ή στο
Στην εξοδο ηχειου
= 50 mW + 50 mW (μονάδα: Ώρα)
(Κατά προσέγγιση)
AUX
10
14 3,5
21 5
28 7
35 8,5
Στο Bluetooth
χρήσης.
®
να φορτίζει
2
με το USB
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της συρόμενης κασέτας μπαταρίας (Εικ. 4 και 5)
• Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας,
ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την εγκοπή στο περίβλημα και σύρτε τη στη θέση της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα έως ότου ασφαλίζει στη θέση της και ακουστεί ένας απλός ήχος
κλικ”.
Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη
πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. Τοποθετήστε την πλήρως έως ότου να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.
• Να μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν εισαγάγετε την
κασέτα μπαταρίας. Αν ευκολία αυτό σημαίνει ότι δεν την εισαγάγατε σωστά.
• Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, βγάλτε την
από το εργαλείο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας ή πιέζοντας τα κουμπιά και στις δυο πλευρές της κασέτας.
η κασέτα δεν ολισθαίνει με
στην πάνω
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας συστοιχίας μπαταρίας (Εικ. 6 και 7)
• Για να εισαγάγετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την εγκοπή στο περίβλημα και σύρτε τη στη θέση της.
• Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, βγάλτε την μπαταρία έξω από το τερματικό πατώντας ταυτόχρονα τα κουμπιά στο πλάι της κασέτας.
Επαναφέρετε την ασφάλεια της θήκης των στην αρχική της θέση. Η μειωμένη ισχύς, η παραμόρφωση, ένας “ήχος σαν τραύλισμα” ή η χαμηλή ένδειξη μπαταρίας που εμφανίζεται στην οθόνη μαζί με το “POWERFAIL” είναι όλες οι ενδείξεις που δηλώνουν ότι η κύρια κασέτα μπαταρίας πρέπει να αντικατασταθεί.
Σημείωση:
Η κασέτα μπαταρίας δεν μπορεί να φορτιστεί μέσω του παρεχόμενου μετασχηματιστή ρεύματος AC. Όταν εμφανιστεί η χαμηλή ένδειξη μπαταρίας και συνεχίζει να αναβοσβήνει ένα “ΕMPTY”, τότε είναι η ώρα να τοποθετήσετε τις εφεδρικές μπαταρίες.
μπαταριών
79
Page 80
Ένδειξη της εναπομένουσας χωρητικότητας της μπαταρίας (Εικ.8)
Μόνο για τις κασέτες μπαταρία με “Β” στο τέλος του αριθμού μοντέλου
Πατήστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας για να εμφανιστεί η υπολειπόμενη χωρητικότητα της μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες θα ανάψουν για μερικά δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες
Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν
015658
Σημείωση:
• Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει ελαφρώς από την πραγματική χωρητικότητα.
Εναπομένουσα
χωρητικότητα
75% έως 100%
50% έως 75%
25% έως 50%
0% έως 25%
Φορτίστε τη
μπαταρία.
Η μπαταρία
μπορεί να
δυσλειτουργεί.
Εγκατάσταση της μαλακής λυγισμένης ράβδου κεραίας (Εικ. 9)
Εγκαταστήστε τη μαλακή λυγισμένη ράβδο κεραίας όπως φαίνεται στην εικόνα.
Λειτουργία του ραδιοφώνου σας – Συντονισμός σάρωσης AM/FM
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο σας.
2. Πατήστε το κουμπί πηγής για να επιλέξετε την
μπάντα ραδιοφώνου AM ή FM.
3. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να εκτελεστεί ο αυτόματος συντονισμός. Το ραδιόφωνό σας θα σαρώσει την μπάντα AM/FM από την τρέχουσα εμφανιζόμενη συχνότητα και η όταν βρεθεί ένας σταθμός με επαρκή ισχύ.
4. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα η οθόνη θα ενημερωθεί.
Η οθόνη θα δείξει την συχνότητα του σήματος που βρέθηκε.
5. Για να βρείτε ένα άλλο σταθμό, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί ελέγχου συντονισμού όπως και πριν.
6. Όταν φτάσει το
ραδιόφωνό σας θα αρχίσει εκ νέου τον συντονισμό από το αντίθετο άκρο της μπάντας συχνοτήτων.
7. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για
να ρυθμίσετε το επίπεδο του ήχου, όπως απαιτείται.
Σημείωση:
Κατά τη ρύθμιση της έντασης, βεβαιωθείτε ότι το FM/ AM ∆ΕΝ αναβοσβήνει στην οθόνη.
Αν το
επιτρέπεται να συντονίσετε τους σταθμούς χειροκίνητα (δείτε την ενότητα “Χειροκίνητος συντονισμός – AM/FM” για περισσότερες λεπτομέρειες).
8. Για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνό σας πατήστε
το κουμπί τροφοδοσίας .
σάρωση θα σταματήσει αυτόματα
τέλος της μπάντας συχνοτήτων, το
AM/FM αναβοσβήνει στην οθόνη, σας
Χρήση του παρεχόμενου μετασχηματιστή ρεύματος AC (Εικ. 10)
Αφαιρέστε το ελαστικό προστατευτικό και τοποθετήστε το βύσμα του μετασχηματιστή στην υποδοχή DC στην αριστερή πλευρά του ραδιοφώνου. Συνδέστε τον μετασχηματιστή σε μια τυπική πρίζα. Κάθε φορά που ο μετασχηματιστής χρησιμοποιείται, η κασέτα μπαταρίας αποσυνδέεται αυτόματα. Ο μετασχηματιστής AC θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την κύρια παροχή, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Σημείωση:
Όταν το
ραδιόφωνό σας έχει οποιαδήποτε παρεμβολή
στην μπάντα ΑΜ από το μετασχηματιστή του, παρακαλούμε απομακρύνετε το ραδιόφωνό σας από τον μετασχηματιστή AC του περισσότερο από 30 cm.
80
Χειροκίνητος συντονισμός – AM/FM
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο σας.
2. Πατήστε το κουμπί πηγής για να επιλέξετε την
μπάντα ραδιοφώνου AM ή FM.
3. Πιέστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού και θα δείτε
το FM ή AM να αναβοσβήνει στην οθόνη.
Σημείωση:
Το FM/AM θα αναβοσβήνει για περίπου
10 δευτερόλεπτα. Μέσα σε αυτό το διάστημα, επιτρέπεται
Εάν είναι επιθυμητή η ρύθμιση της έντασης, καθώς
αναβοσβήνει το FM/AM, πιέστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να σταματήσει να αναβοσβήνει και τότε μπορείτε να περιστρέψετε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να ρυθμίσετε το επίπεδο του ήχου.
4. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για
συντονισμό σε ένα σταθμό
μόνο ο χειροκίνητος συντονισμός.
.
Page 81
5. Όταν φτάσει το τέλος της μπάντας συχνοτήτων, το
ραδιόφωνό σας θα αρχίσει εκ νέου τον συντονισμό από το αντίθετο άκρο της μπάντας συχνοτήτων.
6. Χρησιμοποιήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού
για να ρυθμίσετε το επίπεδο ήχου, όπως απαιτείται.
Προεπιλογή σταθμών στη λειτουργία AM/ FM
Υπάρχουν 5 προεπιλεγμένοι σταθμοί για κάθε ραδιόφωνο AM και FM. Χρησιμοποιούνται με τον ίδιο τρόπο για κάθε μπάντα συχνοτήτων.
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο σας.
2. Πατήστε το κουμπί πηγής για να επιλέξετε την
επιθυμητή ζώνη συχνοτήτων. Συντονιστείτε με τον απαιτούμενο ραδιοφωνικό σταθμό, όπως περιγράφηκε προηγουμένως.
3. Πατήστε και κρατήστε
κουμπί προεπιλογής (1 έως 5) μέχρι να εμφανιστεί το “P4”, για παράδειγμα μετά από τη συχνότητα. Ο σταθμός θα αποθηκευτεί χρησιμοποιώντας τον προκαθορισμένο αριθμό. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τις εναπομένουσες προεπιλογές όπως επιθυμείτε.
4. Οι προεπιλεγμένοι σταθμοί που έχουν ήδη
αποθηκευτεί μπορούν να αντικατασταθούν ακολουθώντας την παραπάνω διαδικασία αν χρειαστεί
.
πατημένο το απαιτούμενο
Λειτουργίες ενδείξων – FM
Το ραδιόφωνό σας έχει μια σειρά από επιλογές ενδείξεων για τη λειτουργία ραδιοφώνου FM.
1. Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί μενού/
πληροφοριών για να δείτε τις πληροφορίες RDS του σταθμού που ακούτε.
a. Όνομα σταθμού Εμφανίζει το όνομα, εάν
b. Τύπο ς προγράμματος Εμφανίζει το είδος του
c. Ραδιοφωνικό κείμενο Εμφανίζει ραδιοφωνικό
d. Έτος/Ημέρα Εμφανίζει το έτος και την
e. Ημερομηνία/Ημέρα Εμφανίζει την ημερομηνία και
ακούγεται ο σταθμός.
σταθμού που ακούγεται, όπως ποπ, κλασικός, ειδήσεις, κ.
μήνυμα κειμένου, όπως νέα στοιχεία κλπ.
ημέρα της εβδομάδας, σύμφωνα με τη ρύθμιση της ημερομηνίας του ραδιοφώνου σας.
την ημέρα της εβδομάδας, σύμφωνα με τη ρύθμιση της
ημερομηνίας του ραδιοφώνου σας.
α.
f. Συχνότητα Εμφανίζει τη συχνότητα
FM για το σταθμό που ακούγεται.
των
FM στερεοφωνικό (αυτόματο)/ μονοφωνικό
Αν ο ραδιοφωνικός σταθμός FM που ακούγεται έχει ένα αδύναμο σήμα, μπορεί να ακούγεται κάποιο σφύριγμα. Είναι δυνατό να μειωθεί αυτό το σφύριγμα, επιλέγοντας το ραδιόφωνο να παίζει το σταθμό σε μονοφωνικό και όχι σε στερεοφωνικό ήχο.
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας όπως
απαιτείται για να επιλέξετε την μπάντα FM και συντονιστείτε στον αναφέρθηκε προηγουμένως.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μενού/
πληροφοριών για να μπείτε στο μενού ρυθμίσεων.
3. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση FM αυτόματο/ μονοφωνικό. Αν η ρύθμιση είναι αυτόματο πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να μεταβείτε στη μονοφωνική λειτουργία για σφυρίγματος. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε την επιλογή.
επιθυμητό σταθμό FM, όπως
τη μείωση του
Ανάκτηση ενός επιλεγμένου σταθμού στη λειτουργία AM/FM
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο σας.
2. Πατήστε το κουμπί πηγής για να επιλέξετε την
μπάντα ραδιοφώνου AM ή FM.
3. Πατήστε στιγμιαία το απαιτούμενο κουμπί
προεπιλογής για να οδηγήσετε το ραδιόφωνό σας στο συντονισμό με έναν από τους σταθμούς που είναι αποθηκευμένοι ως προεπιλογή στη μνήμη.
Ρολόι και ξυπνητήρια
Ρύθμιση μορφής ώρας και ημερομηνίας
Η ένδειξη του ρολογιού που χρησιμοποιείται στην κατάσταση αναμονής και στις οθόνες της λειτουργίας αναπαραγωγής μπορεί να ρυθμιστεί σε διαφορετική μορφή. Η επιλεγμένη μορφή στη συνέχεια χρησιμοποιείται επίσης κατά τον ορισμό των αφυπνίσεων.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μενού/
πληροφοριών για να μπείτε στο ρυθμίσεων.
2. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί το “CLOCK xxH” στην οθόνη και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να εισάγετε τη ρύθμιση. Θα δείτε ότι η μορφή της ώρας αρχίζει να αναβοσβήνει.
μενού
81
Page 82
3. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για
να επιλέξετε τη 12-ωρη ή την 24-ωρη μορφή της ώρας. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας της μορφής ρολογιού. Σημείωση: Εάν επιλεγεί η 12-ωρη μορφή, το ραδιόφωνο θα χρησιμοποιήσει στη συνέχεια τη
12-ωρη μορφή ρολογιού για τη ρύθμιση
.
4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μενού/
πληροφοριών για να μπείτε στο μενού ρυθμίσεων.
5. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί μια ημερομηνία (π.χ. THU APR 3) στην οθόνη και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να εισαγάγετε τη ρύθμιση. Θα δείτε ότι η μορφή της ώρας αρχίζει να αναβοσβήνει.
6. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να επιλέξετε την επιθυμητή μορφή της ημερομηνίας. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
Ρύθμιση της ώρας και της ημερομηνίας του ρολογιού
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μενού/
πληροφοριών .
2. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού έως
ότου να
εμφανιστεί στην οθόνη το “CLOCK ADJ”. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να εισαγάγετε τη ρύθμιση.
3. Η ρύθμιση της ώρας στην οθόνη θα αρχίσει να
αναβοσβήνει. Περιστρέψτε κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε την επιθυμητή ώρα και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το κουμπί
ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε το επιθυμητό λεπτό, και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
4. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού έως
ότου να εμφανιστεί στην οθόνη το “DATE ADJ”. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να εισαγάγετε τη ρύθμιση.
5. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για
να επιλέξετε
το επιθυμητό έτος και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε τον επιθυμητό μήνα και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε την επιθυμητή ημερομηνία
και πατήστε το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
82
Σύστημα ραδιοφωνικών δεδομένων (RDS)
Όταν ρυθμίσετε την ώρα του ρολογιού χρησιμοποιώντας τη λειτουργία RDS, το ραδιόφωνο σας θα συγχρονίσει την ώρα του ρολογιού του, όποτε συντονίζεται με ένα ραδιοφωνικό σταθμό με τα σήματα CT (ώρα ρολογιού) χρησιμοποιώντας το RDS.
1. Όταν συντονίζεστε σε ένα σταθμό που μεταδίδει
δεδομένα RDS, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μενού/πληροφοριών .
2. Περιστρέψτε το
κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
το “RDS CT” και το σύμβολο του ρολογιού να εμφανιστούν στην οθόνη. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να εισαγάγετε τη ρύθμιση.
3. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί το “RDS CT” στην οθόνη. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Η ώρα του ρολογιού του
ραδιοφώνου θα ρυθμιστεί αυτόματα σύμφωνα με τα λαμβανόμενα δεδομένα RDS.
4. Όταν ολοκληρωθεί η ενέργεια, το εικονίδιο RDS θα
εμφανιστεί στην οθόνη LCD δείχνοντας ότι η ώρα του ραδιοφώνου είναι η ώρα του ρολογιού RDS. Η ώρα ρολογιού του ραδιοφώνου θα ισχύει για 5 ημέρες κάθε φορά που η ώρα του ραδιοφώνου συγχρονίζεται με το
RDS CT.
Ρύθμιση του ξυπνητηριού
Το ραδιόφωνό σας έχει δύο αφυπνίσεις, που μπορεί η καθεμιά να ρυθμιστεί ώστε να σας ξυπνήσει με το ραδιόφωνο AM/FM ή με το βόμβο αφύπνισης. Οι αφυπνίσεις μπορούν να ρυθμιστούν όταν η συσκευή βρίσκεται στη κατάσταση αναμονής ή όταν λειτουργεί.
a. Ρύθμιση ώρας αφύπνισης ραδιοφώνου:
1. Η αφύπνιση του ραδιοφώνου μπορεί να ρυθμιστεί
όταν το ραδιόφωνο βρίσκεται σε λειτουργία είτε όταν βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
αφύπνισης ραδιοφώνου , το σύμβολο αφύπνισης ραδιοφώνου και η εμφανιζόμενη ώρα θα αναβοσβήνουν μαζί με ένα ηχητικό σήμα.
3. Κατά τη διάρκεια που αναβοσβήνει το σύμβολο
αφύπνισης ραδιοφώνου περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού
για να επιλέξετε την ώρα και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού ξανά για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση της ώρας. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε το λεπτό και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του λεπτού.
4. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού και
οθόνη θα εμφανίσει τις επιλογές για τη συχνότητα της αφύπνισης.
είτε
η
Page 83
Οι επιλογές αφύπνισης είναι οι εξής:
ONCE - η αφύπνιση θα ηχήσει μια φορά DAILY - η αφύπνιση θα ηχεί κάθε μέρα WEEKDAY - η αφύπνιση θα ηχεί μόνο κατά τις εργάσιμες ημέρες WEEKEND - η αφύπνιση θα ηχεί μόνο τα
σαββατοκύριακα Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
5. Κατά τη διάρκεια στην οποία αναβοσβήνει
το σύμβολο αφύπνισης του ραδιοφώνου, περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε την επιθυμητή μπάντα και το σταθμό αφύπνισης και στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε την επιλογή.
6. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
επιλέξετε την επιθυμητή ένταση και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού
για να επιβεβαιώσετε την ένταση. Οι ρυθμίσεις της αφύπνισης του ραδιοφώνου έχουν τώρα ολοκληρωθεί.
Σημείωση:
Αν δεν έχει επιλεγεί νέος σταθμός αφύπνισης ραδιοφώνου, θα επιλεγεί ο τελευταίος σταθμός αφύπνισης.
Σημείωση:
Αν ο επιλεγμένος σταθμός αφύπνισης AM/FM δεν είναι διαθέσιμος τότε θα χρησιμοποιηθεί αντί για αυτόν η ο βόμβος αφύπνισης όταν ηχήσει η
αφύπνιση.
b. Ρύθμιση του βόμβου αφύπνισης HWS (Ανθρώπινο σύστημα αφύπνισης):
Ένα ηχητικό σήμα μπιπ θα ενεργοποιηθεί κατά την επιλογή του βόμβου αφύπνισης HWS. Το μπιπ αφύπνισης, θα ακούγεται συντομότερα κάθε 15 δευτερόλεπτα για ένα λεπτό ακολουθούμενο από ένα λεπτό σίγησης πριν από την επανάληψη του κύκλου.
1. Ο βόμβος αφύπνισης μπορεί να ρυθμιστεί όταν
το
ραδιόφωνο βρίσκεται εντός ή εκτός λειτουργίας.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί βόμβου
αφύπνισης , το σύμβολο και η εμφανιζόμενη ώρα θα αναβοσβήνουν μαζί με ένα ηχητικό σήμα.
3. Κατά τη διάρκεια που αναβοσβήνει το σύμβολο
βόμβου αφύπνισης , περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε την ώρα και πατήστε
το κουμπί ελέγχου συντονισμού ξανά για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση της ώρας. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε το λεπτό, και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του λεπτού.
4. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού και η
οθόνη θα εμφανίσει τις επιλογές για
τη συχνότητα του
συναγερμού.
Οι επιλογές αφύπνισης είναι οι εξής:
ONCE - η αφύπνιση θα ηχήσει μια φορά DAILY - η αφύπνιση θα ηχεί κάθε μέρα WEEKDAY - η αφύπνιση θα ηχεί μόνο κατά τις εργάσιμες ημέρες WEEKEND - η αφύπνιση θα ηχεί μόνο τα
σαββατοκύριακα Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Σημείωση:
∆εν υπάρχει
καμία ρύθμιση έντασης για το βόμβο
αφύπνισης.
Όταν ηχήσει η αφύπνιση
Για να ακυρώσετε την αφύπνιση όταν ηχεί, πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας .
Απενεργοποίηση/ακύρωση αφύπνισης
Για να απενεργοποιήσετε μια ενεργή αφύπνιση, πατήστε είτε το κουμπί τροφοδοσίας ή πατήστε και κρατήστε πατημένο το αντίστοιχο κουμπί αφύπνισης για να ακυρώσετε την αφύπνιση.
Σίγηση
1. Όταν ηχήσει η αφύπνιση, πιέστε οποιοδήποτε κουμπί
εκτός από το κουμπί τροφοδοσίας και θα σιγήσει η αφύπνιση για 5 λεπτά. Το “SNOOZE” θα εμφανιστεί στην οθόνη.
2. Για να ρυθμίσετε το χρόνο σιωπής για το χρονόμετρο
σίγησης, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μενού/πληροφοριών για να μπείτε στο μενού ρυθμίσεων.
3. Περιστρέψτε
το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το “SNOOZE X”, στη συνέχεια πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να εισαγάγετε τη ρύθμιση. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να ρυθμίσετε το χρόνο σιωπής κατά 5, 10, 15 και 20 λεπτά για το χρονόμετρο σίγησης.
4. Για να ακυρώσετε το χρονόμετρο σίγησης, όταν έχει
ανασταλεί η
αφύπνιση, πατήστε το κουμπί
τροφοδοσίας .
Χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας
Το ραδιόφωνό σας μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να απενεργοποιείται αυτόματα μετά από το πέρασμα προκαθορισμένου χρονικού διαστήματος. Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας μπορεί να γίνει μεταξύ 60, 45, 30, 15, 120 και 90 λεπτών.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
τροφοδοσίας για να εισαγάγετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Το “SLEEP XX” θα εμφανιστεί στην οθόνη.
83
Page 84
2. Συνεχίστε να πατάτε το κουμπί τροφοδοσίας και
οι επιλογές του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας θα αρχίσουν να εναλλάσσονται στην οθόνη. Σταμ ατ ήστε όταν η επιθυμητή ρύθμιση του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας εμφανιστεί στην οθόνη. Η ρύθμιση θα αποθηκευτεί και η LCD θα επιστρέψει στην κανονική ένδειξη.
3. Το ραδιόφωνό σας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα
όταν
επέλθει ο χρόνος του προκαθορισμένου χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Το εικονίδιο του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας θα εμφανιστεί στην οθόνη δείχνοντας ότι είναι ενεργός ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας.
4. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη
διακοπής λειτουργίας πριν από το πέρας της προκαθορισμένης ώρας, απλά πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να απενεργοποιήσετε μονάδα χειροκίνητα.
Ηχηρότητα
Μπορείτε να αντισταθμίσετε την χαμηλότερη και υψηλότερη συχνότητα του ραδιοφώνου σας, προσαρμόζοντας τη λειτουργία ηχηρότητας.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μενού/
πληροφοριών για να μπείτε στο μενού ρυθμίσεων.
2. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί στην οθόνη το “LOUD ON” ή “LOUD OFF”. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να εισαγάγετε
τη ρύθμιση.
3. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για
να επιλέξετε το ON για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ηχηρότητας, στη συνέχεια πιέστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
4. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ηχηρότητας,
επιλέξτε το OFF και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Βοηθητική υποδοχή εισόδου
Παρέχονται δύο στερεοφωνικές βοηθητικές υποδοχές εισόδου των 3,5 mm. Η μια βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του ραδιοφώνου σας (AUX IN 1), η άλλη βρίσκεται στη θήκη των μπαταριών (AUX IN 2).
1. Συνδέστε μια εξωτερική πηγή ήχου (για παράδειγμα,
iPod, MP3 ή CD player) στη βοηθητική υποδοχή εισόδου.
2. Πατήστε επανειλημμένα και αφήστε το κουμπί πηγής
μέχρι να εμφανιστεί το AUX IN 2.
3. Προσαρμόστε τη
iPod σας, MP3 ή CD player για να εξασφαλιστεί ένα
ικανοποιητικό επίπεδο σήματος από τη συσκευή αναπαραγωγής και στη συνέχεια χρησιμοποιήσετε το
84
ρύθμιση της έντασης του ήχου στο
τη
κουμπί ελέγχου συντονισμού στο ραδιόφωνο, όπως απαιτείται για άνετη ακρόαση.
Ακρόαση μουσικής μέσω Bluetooth
Θα χρειαστεί να πραγματοποιήσετε σύζευξη της συσκευής Bluetooth μπορέσετε να συνδεθείτε αυτόματα για αναπαραγωγή/ ροή μουσικής μέσω Bluetooth
®
με το ραδιόφωνό σας για να
®
από το ραδιόφωνό σας. Η
®
σύζευξη δημιουργεί ένα μόνιμο “σύνδεσμο” έτσι δύο συσκευές μπορούν πάντοτε να αναγνωρίζουν η μια την άλλη.
Για τη δημιουργία της σύζευξης της συσκευής Bluetooth
1. Πατήστε το κουμπί πηγής για να επιλέξετε την
επιθυμητή λειτουργία Bluetooth εμφανιστεί στην οθόνη και τo “READY” θα αναβοσβήνει κατά διαστήματα των 2 δευτερολέπτων.
2. Ενεργοποιήστε το Bluetooth
σύμφωνα με εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής για να επιτραπεί η διαδικασία σύζευξης.
3. Πατήστε και ελευθερώστε το κουμπί σύζευξης ,
τότε το “BT PAIR” θα εμφανιστεί στην οθόνη και θα αναβοσβήνει κατά ένα διάστημα του 1 δευτερολέπτου. πορείτε να ξεκινήσετε την αναζήτηση στο ραδιόφωνό σας από τη συσκευή Bluetooth όνομα του ραδιοφώνου σας στη συσκευή Bluetooth πατήστε το στοιχείο στη λίστα σας Bluetooth Σε κάποια παλιά κινητά (εκδόσεις συσκευής
Bluetooth χρειαστεί να εισαγάγετε τον κωδικό “0000”.
4. Η συσκευή σας Bluetooth
ραδιόφωνο.
5. Μετά τη σύνδεση, το “BLUETOOTH” θα παραμείνει
στην οθόνη και ο οπίσθιος φωτισμός θα σκοτεινιάσει
σβήνοντας στα 10 δευτερόλεπτα. Τώρα μπορείτε να αναπαράγετε τη μουσική στη συσκευή σας με δυνατότητα Bluetooth
®
προγενέστερης της BT2.1), μπορεί να
®
®
. To “BT READY” θα
®
στη συσκευή σας
®
. Μόλις εμφανιστεί το
®
θα συζευχθεί με το
®
μέσω του ραδιοφώνου.
®
®
.
Αναπαραγωγή με τη συσκευή Bluetooth®, η οποία έχει ήδη συζευχθεί
1. Πατήστε το κουμπί πηγής για να επιλέξετε την
επιθυμητή λειτουργία Bluetooth
εμφανιστεί στην οθόνη και τo “READY” θα
αναβοσβήνει κατά διαστήματα των 2 δευτερολέπτων.
2. Εκτελέστε αναζήτηση και συζεύξτε το ραδιόφωνο με
τη συσκευή σας Bluetooth
μπορούν να συζευχθούν με το ραδιόφωνο αυτόματα. Τώρα μπορείτε να αναπαράγετε τη μουσική στη συσκευή σας με δυνατότητα Bluetooth
Σημείωση: a) Το ραδιόφωνο μπορεί να συζευχθεί με 8 συσκευές
Bluetooth
®
το ανώτερο. Όταν συζευχθείτε με
περισσότερες από αυτόν τον αριθμό συσκευές
®
. To “BT READY” θα
®
. Ορισμένες συσκευές
®
μέσω του ραδιοφώνου.
,
Page 85
®
Bluetooth από το παλαιότερο ιστορικό σύζευξης.
b) Αν υπάρχουν 2 συσκευές Bluetooth
, το ιστορικό σύνδεσης θα αντικατασταθεί
®
που εκτελούν
αναζήτηση στο ραδιόφωνό σας, θα εμφανιστεί η διαθεσιμότητά του και στις δυο συσκευές.
c) Αν η συσκευή σας Bluetooth
®
αποσυνδεθεί προσωρινά
από το ραδιόφωνό σας, τότε θα πρέπει να επανασυνδέσετε ξανά χειροκίνητα τη συσκευή σας με το ραδιόφωνο.
d) Αν το όνομα του ραδιοφώνου σας εμφανιστεί στη λίστα
της συσκευή σας Bluetooth
®
αλλά δεν μπορείτε να
συνδεθείτε με αυτό, παρακαλούμε διαγράψτε το όνομα του στοιχείου του ραδιοφώνου σας από τη λίστα σας και συζεύξτε ξανά τη συσκευή με το ραδιόφωνό σας ακολουθώντας τα βήματα που περιεγράφηκαν προηγουμένως.
e) Το αποτελεσματικό εύρος λειτουργίας μεταξύ του
ραδιοφώνου και της συζευγμένης συσκευής είναι περίπου 10 μέτρα (30 πόδια
).
f) Κάθε εμπόδιο μεταξύ του ραδιοφώνου και της
συσκευής μπορεί να μειώσει την εμβέλεια λειτουργίας.
Αποσύνδεση της συσκευής Bluetooth
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί σύζευξης
®
για 2-3 δευτερόλεπτα για να αποσυνδέσετε τη συσκευή
®
Bluetooth
. Το “BLUETOOTH” θα εξαφανιστεί από την
οθόνη ενδείξεων, υποδεικνύοντας την απενεργοποίηση της λειτουργίας Bluetooth
®
.
Φόρτιση με τη θύρα τροφοδοσίας USB (Εικ. 10)
Η θύρα USB υπάρχει στην μπροστινή πλευρά του ραδιοφώνου. Μπορείτε να φορτίσετε μια συσκευή USB μέσω της θύρας USB.
1. Συνδέστε τη συσκευή USB, όπως iPod, MP3 ή CD
player, με ένα διαθέσιμο στην αγορά καλώδιο USB.
2. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνό σας.
3. Ανεξαρτήτως από το αν το ραδιόφωνό σας
τροφοδοτείται από πηγή εναλλασσόμενου από μπαταρία, το ραδιόφωνο μπορεί να φορτίσει τη συσκευή USB όταν ενεργοποιηθεί το ραδιόφωνο και βρεθεί στη μπάντα ραδιοφώνου FM ή στη μπάντα BT ή στη μπάντα AUX, η οποία εμφανίζεται όταν έχει συνδεθεί μια εξωτερική πηγή ήχου.
Σημείωση:
∆εν μπορείτε να φορτίσετε συσκευές USB στη μπάντα AM επειδή η υποδοχή του ραδιοφωνικού σήματος εξαιρετικά φτωχή κατά τη διάρκεια της φόρτισης με συσκευή USB.
• Η μέγιστη ένταση ήχου από το ηχείο εξόδου θα μειωθεί όταν φορτίζει το USB.
• Η υποδοχή USB μπορεί να παράσχει το μέγιστο ηλεκτρικό ρεύμα του 1A5V.
Σημαντικό:
• Πριν από τη σύνδεση της συσκευής USB στο φορτιστή, πάντοτε να κρατάτε αντίγραφα ασφαλείας των δεδομένων
σας της συσκευής USB. ∆ιαφορετικά τα
ρεύματος ή
γίνεται
δεδομένα σας μπορεί χαθούν λόγω οποιασδήποτε περίπτωσης.
• Ο φορτιστής μπορεί να μην παράσχει ρεύμα σε ορισμένες συσκευές USB.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο USB και κλείστε το κάλυμμα όταν δεν το χρησιμοποιείτε ή μετά τη φόρτιση.
• Μην συνδέετε πηγή ρεύματος στη θύρα USB. ∆ιαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Η θύρα
USB
προορίζεται μόνο για φόρτιση συσκευών χαμηλής τάσης. Να τοποθετείτε πάντοτε το κάλυμμα πάνω στη θύρα USB όταν δεν εκτελείτε φόρτιση συσκευής χαμηλής τάσης.
• Μην εισαγάγετε κάποιο καρφί, σύρμα κ.λπ. μέσα στη θύρα τροφοδοσίας USB. ∆ιαφορετικά ένα βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει καπνό και φωτιά.
• Μην συνδέετε ποτέ αυτή η υποδοχή USB με
τη θύρα USB του υπολογιστή σας, καθώς είναι πολύ πιθανό να προκαλέσει βλάβη των μονάδων.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Προδιαγραφές:
Απαιτήσεις ηλεκτρικού ρεύματος Μετασχηματιστής ρεύματος AC
Μπαταρία UM-3 (μεγέθους ΑΑ) x 2 για
Συχνότητας κάλυψης FM 87,50 έως 108 MHz
®
Bluetooth Bluetooth® QD ID 58625
Έκδοση Bluetooth Προφίλ Bluetooth Ισχύς μετάδοσης προδιαγραφή ισχύος Bluetooth Εύρος μετάδοσης Μέγ. 10 M (ποικίλλει ανάλογα με
Υποστηριζόμενη κωδικοποίηση
Συμβατό προφίλ Bluetooth
Χαρακτηριστικό κυκλώματος Μεγάφωνο 3,5 ιντσών 8 ohm x 2
DC12 V/1.200 mA, θετικός πόλος η κεντρική ακίδα
εφεδρεία Συστοιχία μπαταρίας: 7,2 V -
10,8 V Συρόμενη μπαταρία: 10,8 V ­18 V
(0,05 MHz/βήμα) AM (MW) 522 - 1.710 kHz (9 kHz/βήμα)
(Το λεκτικό σήμα Bluetooth
λογότυπα αποτελούν εμπορικά σήματα της Bluetooth SIG, Inc.)
®
4,0
®
A2DP/SCMS-T
τις συνθήκες χρήσης)
SBC
®
A2DP
®
και τα
®
2
85
Page 86
Ισχύς εξόδου 7,2 V: 0,5 W x 2
Τερμ α τ ι κό εισόδου ∆ιαμ. 3,5 mm (AUX IN1/AUX IN2) Σύστημα κεραίας FM: Μαλακή λυγισμένη ράβδος
∆ιαστάσεις (Π x Υ x Β) σε mm
Βάρος
10,8 V:1,2 W x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
κεραίας
AM: ράβδος κεραίας
282 x 294 x 163
Κασέτα μπαταρίας (kg)
(χωρίς μπαταρία)4,3
BL7010 4,4 BL1013
4,5BL1015
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
BL1820 BL1820B BL1040B 4,7
BL1430
BL1450
BL1830 BL1830B
BL1840 BL1840B
BL1850 BL1850B BL1860B
4,6
4,8BL1440
4,9
86
Page 87
POLSKI (oryginalna instrukcja)
Cd Ni-MH Li-ion
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed rozpoczęciem jego użytkowania należy upewnić się, że są one zrozumiałe.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych lub
akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dotyczącą akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumulatory, należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE:
Używając elektronarzędzi, należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka wystąpienia pożaru, porażenia prądem oraz uszkodzenia ciała, włączając poniższe:
1. Przed korzystaniem z urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz instrukcją obsługi ładowarki.
2. Czyścić wyłącznie suchą szmatką.
3. Nie montować przy jakimkolwiek źródle ciepła, takim jak grzejniki, kratki wylotowe ciepłego powietrza, piece lub inne urządzenia (również wzmacniacze) wytwarzające ciepło.
4. Stosować wyłącznie przyrzą przez producenta.
5. Wyłączyć niniejsze urządzenie podczas burzy oraz w przypadku nieużywania przez dłuższy czas.
6. Akumulatorowy odbiornik radiowy z akumulatorem wbudowanym lub oddzielnym musi być ładowany wyłącznie za pomocą określonej ładowarki do akumulatora. Ładowarka przeznaczona do jednego typu akumulatora może stwarzać zagrożenie wystąpienia pożaru w przypadku stosowania jej do ładowania innego akumulatora.
7. Do zasilania akumulatorowego odbiornika radiowego należy używać tylko przeznaczonych do niego akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko wystąpienia pożaru.
8. Gdy akumulator nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed kontaktem z innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty bądź inne małe przedmioty metalowe, które mogą powodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora grozi pojawieniem się iskier, poparzeniami lub pożarem.
dy/akcesoria zalecane
9. Nale
ży unikać kontaktu ciała z przedmiotami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki czy lodówki. Gdy ciało człowieka jest uziemione, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
10. W razie niewłaściwych warunków użytkowania może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Unikać kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu, należy przemyć skażoną skórę wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami należy dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Płyn z akumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZY AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce do akumulatora, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Nie demontować akumulatora.
3. Jeśli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, wystąpienia ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu należy je przemyć wodą i niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza. Przedostanie się elektrolitu do oczu może spowodować utratę wzroku.
5. Nie zwierać styków akumulatora: (1) Nie dotykać styków przedmiotami
przewodzącymi prąd.
(2) Nie przechowywać akumulatora w pojemniku z
innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Akumulator należy chronić przed wodą lub
deszczem. Zwarcie powoduje przepływ prądu elektrycznego o dużym nat akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami, a nawet uszkodzeniem produktu.
6. Nie przechowywać urządzenia i akumulatora w miejscach, w których temperatura osiąga lub przekracza 50°C.
7. Nie wrzucać akumulatorów do ognia, nawet tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. Akumulator wrzucony do ognia może eksplodować.
8. Akumulator należy chronić przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie używać uszkodzonych akumulatorów.
ężeniu i przegrzanie
Objaśnienia do widoku ogólnego (Rys. 1)
1. Port zasilający USB
2. Power (zasilanie)/Sleep timer (zegar wyłączania)
3. Przycisk Source (źródło)
4. Alarm radiowy
5. Alarm brzęczyka
87
Page 88
6. Zaprogramowane stacje/przycisk Preset 1 (programowalny) jako przycisk parowania Bluetooth
7. Przycisk Menu/Info
8. Pokrętło głośności/strojenia/wyboru
9. Gniazdo wejścia prądu stałego
10. Wejście AUX 1
11. Wy świetlacz LCD
12. Uchwyt
13. Giętka antena
14. Pokrywa przedziału na akumulatory
15. Głośnik
16. Pokrywa akumulatora
17. Gniazdo wejścia (wejście AUX 2)
18. Przedział na akumulatory (na zestaw główny i zapasowy)
19. Do góry
20. Lewy
21. Przedni
22. Prawy
23. Tył, zamknięta pokrywa akumulatora
24. Tył, otwarta pokrywa akumulatora
25. Akumulator
26. Przycisk
27. Kontrolki
28. Przycisk Check (Sprawdź)
Wyświetlacz LCD:
A. Alarm radiowy B. Alarm brzęczyka C. Symbol stereo D. Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii E. Zegar F. C zęstotliwość G. RDS (Radio data system) H. Status wyłączenia I. Wskaźnik zegara – czas AM/PM (przed południem/po
południu)
®
Montaż akumulatora
Uwaga:
Przechowywać akumulatory zapasowe wewnątrz przedziału w celu niedopuszczenia do utraty danych zapisanych w pamięciach przycisków programowalnych.
Montaż akumulatora zapasowego
1. Zdjąć pokrywę przedziału na akumulatory w celu
uzyskania dostępu do przedziału na akumulatory. Wewnątrz znajduje się komora na akumulator główny oraz komora na akumulatory zapasowe. (Rys. 2)
2. Zdjąć pokrywę komory na akumulatory zapasowe i włożyć 2 nowe akumulatory UM-3 (wielkości AA). Upewnić się, że akumulatory zostały włożone zgodnie z oznaczeniami biegunowości wewnątrz komory. Ponownie założyć pokrywę akumulatora. (Rys. 3)
3. Po zamontowaniu akumulatorów zapasowych należy włożyć akumulator główny zasilający odbiornik radiowy. W poniższej tabeli zostały wymienione akumulatory odpowiednie do zasilania odbiornika radiowego.
88
Page 89
Poniższa tabela wskazuje czasy pracy na pojedynczym ładowaniu akumulatorów w trybie Radio.
Poziom naładowania akumulatora
1,0 Ah BL7010 7 0,8
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
: Zespół akumulatorów : Akumulator wsuwany
Uwaga: Dane zawarte w powyższej tabeli dotyczące czasów pracy akumulatorów stanowią dane referencyjne. Rzeczywisty czas pracy może różnić się w zależności od typu akumulatora, warunków ładowania lub środowiska pracy.
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V W trybie Radio lub AUX
Napięcie akumulatora
BL1013 8,5 1,5
BL1415 BL1815 9 2
BL1015 9,5 1,8
BL1415N
BL1815N 2,5
BL1020B 13 2,5
BL1820/
BL1820B
BL1430 20 4,5
BL1830/
BL1830B
BL1040B 26 5
BL1440 27 6
BL1840/
BL1840B
BL1450 34 8
BL1850/
BL1850B BL1860B 42 10
Na wyjściu głośnika
= 50 mW + 50 mW (jednostka: godzina)
(warto
ść przybliżona)
W trybie Bluetooth
ładowaniu przez USB
10
14 3,5
21 5
28 7
35 8,5
2
®
przy
Montaż lub demontaż akumulatora wsuwanego (Rys. 4 i 5)
• Aby zamontować akumulator, należy wyrównać występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy zawsze wsunąć do oporu, do momentu jego zablokowania na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem.
•Jeśli czerwony wskaźnik w górnej części przycisku jest nadal widoczny, oznacza to, że nie został on całkowicie zablokowany. Należy go zamontować całkowicie, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym razie akumulator może przypadkowo wysunąć się z urządzenia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Podczas montażu akumulatora nie używać nadmiernej siły. Jeśli nie można go swobodnie wsunąć, prawdopodobnie został on nieprawidłowo włożony.
•Aby wyjąć akumulator, należy wyjąć go z urządzenia poprzez przesunięcie przycisku znajdującego się przedniej jego części lub nacisnąć jednocześnie przyciski znajdujące się po obu jego bokach.
w
Montaż lub demontaż zespołu akumulatorów (Rys. 6 i 7)
• Aby zamontować akumulator, wystarczy wyrównać występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na miejsce.
• Aby zdemontować akumulator, należy wysunąć go, naciskając przyciski znajdujące się z boków akumulatora.
Ponownie zamocować pokrywę przedziału na akumulatory w odpowiednim położeniu. Zredukowane napięcie zasilania, szumy, „przerywany dźwięk” lub pojawienie się na wyświetlaczu zarówno symbolu niskiego poziomu naładowania baterii , jak i komunikatu „POWERFAIL” (usterka zasilania) świadczą o konieczności wymiany zestawu głównego akumulatorów na nowy.
Uwaga:
Akumulator nie może być ładowany za pomocą dostarczonego zasilacza prądu zmiennego. Wyświetlenie na ekranie symbolu niskiego poziomu naładowania baterii oraz migającego symbolu
89
Page 90
„EMPTY” (rozładowany) oznacza konieczność wymiany akumulatorów zapasowych na nowe.
Wskazuje stan naładowania akumulatora (Rys. 8)
Dotyczy wyłącznie akumulatorów z literą „B” na końcu numeru modelu
Nacisnąć przycisk Check (Sprawdź) na akumulatorze, aby sprawdzić stan naładowania akumulatora. Na kilka sekund zaświecą się kontrolki.
Kontrolki
Stan naładowania
Zaświecone
015658
Uwaga:
•Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia wskazywany poziom może nieznacznie się żnić od rzeczywistego poziomu naładowania akumulatora.
Wyłączone Migające
75% do 100%
50% do 75%
25% do 50%
0% do 25%
Naładuj
akumulator.
Akumulator
prawdopodobnie
został
uszkodzony.
Montaż giętkiej anteny (Rys. 9)
Wyprostować giętką antenę zgodnie z rysunkiem.
Korzystanie z dostarczonego zasilacza prądu zmiennego (Rys. 10)
Usunąć gumowe zabezpieczenie, a następnie wsunąć wtyczkę zasilacza do wejścia prądu stałego, znajdującego się po lewej stronie odbiornika radiowego. Podłączyć zasilacz do standardowego gniazdka elektrycznego. W przypadku każdorazowego użycia zasilacza, akumulator jest automatycznie odłączany. Zasilacz prądu zmiennego powinien być odłączony od zasilania, jeżeli nie jest używany.
Uwaga:
W przypadku zakłóceń w paśmie AM pochodzących od zasilacza należy odsunąć odbiornik radiowy od zasilacza prądu zmiennego na odległość większą niż 30 cm.
Obsługa odbiornika radiowego – strojenie AM/FM
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Nacisnąć przycisk Source (źródło) w celu
dokonania wyboru trybu AM lub FM.
3. Nacisnąć i przytrzymać pokrętło strojenia w celu
przeprowadzenia automatycznego strojenia. Odbiornik radiowy będzie skanował pasmo AM/FM od aktualnie wyświetlonej częstotliwości i automatycznie zatrzyma skanowanie po wyszukaniu stacji o odpowiedniej sile nadawania.
4. Po kilku sekundach wyświetlacz zostanie
zaktualizowany. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlona częstotliwość wyszukanego sygnału.
5. W celu znalezienia innej stacji należy nacisnąć i
przytrzymać pokrętło strojenia , jak opisano powyżej.
6. Po osiągnięciu końca pasma częstotliwości odbiornik
radiowy ponownie rozpocznie strojenie od przeciwnego końca pasma częstotliwości.
7. Obrócić pokrętło strojenia w celu ustawienia
poziomu głośności zgodnie z własnymi preferencjami.
Uwaga:
• Po wyregulowaniu głośności należy upewnić się, że symbol FM/AM NIE miga na wyświetlaczu.
•Jeżeli symbol AM/FM miga na wyświetlaczu, możliwe jest przeprowadzenie ręcznego strojenia stacji (więcej informacji patrz punkt „Ręczne strojenie – AM/FM”).
8. Aby wyłączyć odbiornik radiowy, należy nacisnąć
przycisk Power (zasilanie).
Ręczne strojenie – AM/FM
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Nacisnąć przycisk Source (źródło) w celu
dokonania wyboru trybu AM lub FM.
3. Nacisnąć pokrętło strojenia . Na wyświetlaczu
pojawi się migający symbol FM lub AM.
Uwaga:
• Symbol FM/AM będzie migał przez około 10
sekund. Tylko w tym czasie możliwe jest przeprowadzenie ręcznego strojenia.
•Jeżeli poziom głośności jest odpowiednio
ustawiony podczas migania symbolu FM/AM, nacisnąć pokrętło strojenia w celu zatrzymania migania. Wówczas istnieje możliwość obrócenia pokrętła strojenia w celu dopasowania poziomu głośności.
4. Obrócić pokrętło strojenia w celu ustawienia stacji.
90
Page 91
5. Po osiągnięciu końca pasma częstotliwości odbiornik
radiowy ponownie rozpocznie strojenie od przeciwnego końca pasma częstotliwości.
6. Użyć pokrętła strojenia w celu ustawienia poziomu
głośności zgodnie z własnymi preferencjami.
Programowanie stacji w trybie AM/FM
Istnieje możliwość zaprogramowania do 5 stacji dla częstotliwości fal radiowych AM i FM. Są one używane w taki sam sposób dla każdego pasma częstotliwości.
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Nacisnąć przycisk Source (źródło) w celu
dokonania wyboru wymaganego pasma częstotliwości. Ustawić wymaganą stację radiową zgodnie z powyższym opisem.
3. Nacisnąć i przytrzymać wymagany przycisk Preset
(programowalny) (1 do 5) do momentu wyświetlenia przykładowo symbolu „P4” obok częstotliwości. Stacja zostanie zapisana za pomocą wybranego numeru przycisku programowalnego. Zgodnie z indywidualnymi wymaganiami, powtórzyć powyższą procedurę dla pozostałych przycisków programowalnych.
4. Zaprogramowane stacje, które zostały już zapisane,
mogą zostać nadpisane poprzez ponowne przeprowadzenie wyżej opisanej procedury.
Tryby wyświetlania – FM
Niniejszy odbiornik radiowy posiada kilka opcji wyświetlania dla trybu FM.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Menu/Info w celu
wyświetlenia informacji RDS aktualnie słuchanej stacji.
a. Station name (nazwa stacji)
Wyświetla nazwę aktualnie słuchanej stacji.
b. Program type (rodzaj programu)
Wyświetla rodzaj aktualnie słuchanej stacji, np. Pop, Classic, New itp.
c. Radio text (komunikaty radiowe)
Wyświetla radiowe komunikaty tekstowe, np. nowe pozycje itp.
d. Year/Day (rok/dzień)
Wyświetla rok oraz dzień tygodnia zgodnie z ustawioną datą na odbiorniku radiowym.
e. Date/Day (data/dzień)
Wyświetla datę oraz dzień tygodnia zgodnie z ustawioną datą na odbiorniku radiowym.
f. Frequency (częstotliwość)
Wyświetla częstotliwość FM aktualnie słuchanej stacji.
FM stereo (auto)/mono
W przypadku słuchania stacji radiowej FM o słabym sygnale mogą być słyszalne pewne szumy. Istnieje możliwość zredukowania ich poprzez ustawienie odbiornika radiowego w tryb mono zamiast stereo.
1. Nacisnąć przycisk Power (zasilanie), zgodnie z
potrzebą, aby wybrać pasmo FM, a następnie ustawić wymaganą stację FM, jak opisano powyżej.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Menu/Info w
celu wprowadzenia ustawienia menu.
3. Obracać pokrętłem strojenia do momentu
wyświetlenia na wyświetlaczu ustawienia FM Auto/ mono. Jeżeli ustawiona jest opcja Auto, należy nacisnąć pokrętło strojenia w celu przełączenia na tryb Mono i zredukowania szumów. Nacisnąć pokrętło strojenia w celu wybrania danej opcji.
Przywoływanie stacji w trybie AM/FM
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk Power
(zasilanie).
2. Nacisnąć przycisk Source (źródło) w celu
dokonania wyboru trybu AM lub FM.
3. Niezwłocznie nacisnąć wymagany przycisk Preset
(programowalny) w celu ustawienia na odbiorniku radiowym jednej z zapisanych stacji w pamięci przycisków programowalnych.
Zegar i alarmy
Ustawianie formatu daty i godziny
Zegar używany w trybie czuwania oraz na ekranach w trybie odtwarzania może być ustawiony w różnym formacie. Wybrany format jest również używany podczas ustawiania alarmów.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Menu/Info w
celu wprowadzenia ustawienia menu.
2. Obracać pokrętłem strojenia do momentu
wyświetlenia symbolu „CLOCK xxH” (zegar xxH) na wyświetlaczu, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia
w celu wprowadzenia ustawienia. Na wyświetlaczu
pojawi się migający format godziny.
3. Obrócić pokrętło strojenia w celu wybrania formatu
12-godzinnego lub 24-godzinnego. Nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia wyboru formatu godziny. Uwaga: W przypadku wybrania formatu 12­godzinnego odbiornik radiowy będzie używał tego formatu podczas ustawień.
4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Menu/Info w
celu wprowadzenia ustawienia menu.
5. Obracać pokrętłem strojenia do momentu
wyświetlenia daty (np. THU APR 3) na wyświetlaczu, a nast
ępnie nacisnąć pokrętło strojenia w celu
91
Page 92
wprowadzenia ustawienia. Na wyświetlaczu pojawi się migający format daty.
6. Obrócić pokrętło strojenia w celu wybrania formatu
daty. Nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia wyboru.
Ustawianie daty i godziny zegara
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Menu/Info .
2. Obracać pokrętłem strojenia do momentu
wyświetlenia na wyświetlaczu opcji „CLOCK ADJ” (ustawienie zegara). Nacisnąć pokrętło strojenia w celu wprowadzenia ustawienia.
3. Na wyświetlaczu zacznie migać ustawienie godziny.
Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania wymaganej godziny, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia. Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania wymaganej wartości minut, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia.
4. Obracać pokręt
łem strojenia do momentu
wyświetlenia na wyświetlaczu opcji „DATE ADJ” (ustawienie daty). Nacisnąć pokrętło strojenia w celu wprowadzenia ustawienia.
5. Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania
wymaganego roku, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia. Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania wymaganego miesiąca, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia. Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania wymaganej daty, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia.
RDS (Radio data system)
W przypadku ustawienia godziny za pomocą funkcji RDS odbiornik radiowy zsynchronizuje swój zegar niezależnie od tego, czy nadaje stację radiową przy użyciu RDS z sygnałami CT.
1. W przypadku włączenia stacji nadającej dane RDS
nacisnąć i przytrzymać przycisk Menu/Info .
2. Obracać pokrętłem strojenia do momentu
wyświetlenia na wyświetlaczu opcji „RDS CT” oraz symbolu zegara. Nacisnąć pokrętło strojenia w celu wprowadzenia ustawienia.
3. Obracać pokrętłem strojenia do momentu
wyświetlenia na wyświetlaczu opcji „RDS CT”. Nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia. Zegar odbiornika radiowego zostanie automatycznie ustawiony zgodnie z otrzymanymi danymi RDS.
4. Po zakończeniu tej czynności ikona RDS zostanie
wyświetlona na wyświetlaczu LCD, potwierdzając tym samym, że godzina na odbiorniku radiowym jest taka
sama jak godzina RDS. Godzina na odbiorniku radiowym będzie obowiązywała przez 5 dni, do momentu jej kolejnej synchronizacji z RDS CT.
Ustawianie godziny alarmu
Niniejszy odbiornik radiowy posiada dwa alarmy, które można ustawić odpowiednio na budzenie radiem AM/FM lub brzęczykiem. Alarmy można ustawić zarówno w trybie czuwania urządzenia, jak i odtwarzania.
a. Ustawianie czasu alarmu radiowego:
1. Odbiornik radiowy można ustawić niezależnie od tego
czy jest on włączony.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk alarmu radiowego
. Na ekranie pojawi się migający symbol alarmu radiowego i godziny, któremu będzie towarzyszyć alarm dźwiękowy.
3. Gdy symbol alarmu radiowego będzie migać,
obrócić pokrętło strojenia w celu wybrania godziny, a następnie nacisnąć ponownie pokrętło strojenia , aby potwierdzić ustawienie godziny. Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania wymaganej wartości minut, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia minut.
4. Obracać pokrętłem strojenia – na wy
zostaną wyświetlone opcje częstości włączania alarmu. Dostępne są następujące opcje alarmu: ONCE (jednokrotny) – alarm zostanie włączony tylko raz; DAILY (codzienny) – alarm będzie włączany codziennie; WEEKDAY (dni robocze) – alarm będzie włączany tylko w dni robocze; WEEKEND (sobota i niedziela) – alarm będzie włączany tylko w weekendy. Nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia.
5. Gdy symbol alarmu radiowego będzie migać, obrócić
pokrętło strojenia w celu wybrania wymaganego pasma częstotliwości i stacji radiowej budzenia, a następnie nacisnąć ponownie pokrętło strojenia, aby potwierdzić wybór.
6. Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania
wymaganego poziomu głośności, a następnie nacisnąć pokręt
ło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia poziomu głośności. Ustawienie alarmu radiowego zostało zakończone.
Uwaga:
W przypadku braku wyboru nowej stacji alarmu radiowego wybrana zostanie ostatnio ustawiona stacja alarmu.
świetlaczu
92
Page 93
Uwaga:
W przypadku gdy wybrana stacja AM/FM alarmu nie będzie dostępna podczas włączenia alarmu, zostanie włączony alarm brzęczyka.
b. Ustawienie alarmu HWS brzęczyka (system budzenia):
Po wybraniu alarmu HWS brzęczyka zostanie aktywowany alarm. Alarm brzęczyka będzie skracał się co 15 sekund na każdą jedną minutę poprzedzoną minutą ciszy zanim cykl zostanie powtórzony.
1. Alarm brzęczyka można ustawić niezależnie od tego
czy odbiornik radiowy jest włączony.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk alarmu brzęczyka
. Na wyświetlaczu pojawi się migający symbol alarmu i godziny, któremu będzie towarzyszyć alarm dźwiękowy.
3. Gdy symbol alarmu brzęczyka będzie migać,
obrócić pokrętło strojenia w celu wybrania godziny, a następnie nacisnąć
ponownie pokrętło strojenia , aby potwierdzić ustawienie godziny. Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania wymaganej wartości minut, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia minut.
4. Obracać pokrętłem strojenia – na wyświetlaczu
zostaną wyświetlone opcje częstości włączania alarmu. Dostępne są następujące opcje alarmu: ONCE (jednokrotny) – alarm zostanie włączony tylko raz; DAILY (codzienny) – alarm będzie włączany codziennie; WEEKDAY (dni robocze) – alarm będzie włączany tylko w dni robocze; WEEKEND (sobota i niedziela) – alarm będzie włączany tylko w weekendy. Nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia.
Uwaga:
Nie ma możliwość ustawienia poziomu głośności alarmu brzęczyka.
Włączenie dźwięku alarmu
Aby wyłączyć alarm, należy nacisnąć przycisk Power
(zasilanie).
Wyłączanie/anulowania alarmów
W celu wyłączenia aktywnego alarmu należy nacisnąć przycisk Power (zasilanie) lub nacisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk alarmu w celu jego anulowania.
Funkcja drzemki
1. Podczas włączonego alarmu nacisnąć dowolny
przycisk poza przyciskiem Power (zasilanie) w celu aktywowania funkcji drzemki na 5 minut. Na wyświetlaczu pojawi się napis „SNOOZE” (drzemka).
2. W celu ustawienia czasu drzemki należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk Menu/Info , aby wprowadzić ustawienie menu.
3. Obracać pokrętłem strojenia do momentu
wyświetlenia symbolu „SNOOZE X” (drzemka X) na wyświetlaczu, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia
w celu wprowadzenia ustawienia. Obracać pokrętłem strojenia w celu stawienia czasu drzemki na 5, 10, 15 lub 20 minut.
4. W celu anulowania drzemki, w momencie gdy alarm
jest wstrzymany, należy nacisnąć przycisk Power
(zasilanie).
Zegar wyłączania
W niniejszym odbiorniku radiowym istnieje możliwość ustawienia funkcji automatycznego wyłączania po upłynięciu ustawionego czasu. Ustawienie zegara wyłączania można zmieniać w zakresie 60, 45, 30, 15, 120 i 90 minut.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Power
(zasilanie) w celu wprowadzenia ustawienia zegara wyłączania. Na wyświetlaczu pojawi się napis „SLEEP XX” (wyłączenie XX).
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Power
(zasilanie). Na wyświetlaczu będą wyświetlane naprzemiennie opcje zegara wyłączania. Zatrzymać w momencie wyświetlenia na wyświetlaczu wymaganego ustawienia zegara wyłączania. Ustawienie zostanie zapisane, a wyświetlacz LCD powróci do standardowego trybu wyświetlania.
3. Odbiornik radiowy wyłączy się automatycznie po
upłynięciu ustawionego czasu zegara wyłączania. Na wyświetlaczu będzie wyświetlana ikona zegara wyłączania , potwierdzająca włączenie funkcji zegara wyłączania.
4.
W przypadku anulowania funkcji zegara wyłączania przed upłynięciem ustawionego czasu należy po prostu nacisnąć przycisk Power (zasilanie) w celu ręcznego wyłączenia urządzenia.
Głośność
Istnieje możliwość ustawienia kompensacji niższej i wyższej częstotliwości odbiornika radiowego poprzez ustawienie funkcji głośności.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Menu/Info w
celu wprowadzenia ustawienia menu.
2. Obracać pokrętłem strojenia do momentu
wyświetlenia na wyświetlaczu opcji „LOUD ON”
93
Page 94
(głośność wł.) lub „LOUD OFF” (głośność wył.). Nacisnąć pokrętło strojenia w celu wprowadzenia ustawienia.
3. Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania opcji
ON (wł.) funkcji głośności, a następnie nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia.
4. Aby wyłączyć funkcję głośności, należy wybrać opcję
OFF (wył.) i nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia ustawienia.
Gniazdo wejściowe AUX
W odbiorniku radiowym dostępne są dwa 3,5 mm gniazda wejściowe AUX stereo. Jedno znajduje się na przednim panelu odbiornika radiowego (wejście AUX 1). Drugie gniazdo znajduje się w przedziale na akumulatory (wejście AUX 2).
1. Podłączyć zewnętrze urządzenie audio (na przykład
iPod, MP3 lub odtwarzacz CD) do gniazda wejściowego AUX.
2. Kilkakrotnie nacisnąć i zwolnić przycisk Source
(źródło) do momentu wyświetlenia opcji AUX IN 1 lub 2 (wejście AUX 1 lub 2).
3. Ustawić poziom głośności na urządzeniu iPod, MP3
lub odtwarzaczu CD w celu zapewnienia odpowiedniego poziomu sygnału urządzenia odtwarzającego, a następnie użyć pokrętła strojenia
odbiornika radiowego w celu ustawienia
komfortowego poziomu głośności słuchania.
Słuchanie muzyki za pomocą funkcji Bluetooth
W pierwszej kolejności należy sparować urządzenie z funkcją Bluetooth ustanowienia automatycznego połączenia umożliwiającego odtwarzanie/strumieniowanie muzyki za pomocą funkcji Bluetooth radiowego. Funkcja parowania zapewnia „stałe połączenie”, które umożliwia stałe wzajemne rozpoznawanie się urządzeń.
®
®
z odbiornikiem radiowym w celu
®
i za pośrednictwem odbiornika
Parowanie urządzenia z funkcją Bluetooth
1. Nacisnąć przycisk Source (źródło) w celu
wybrania funkcji Bluetooth wyświetlony symbol „BT READY” (Bluetooth gotowe), przy czym symbol „READY” (gotowe) będzie migał z częstością co każde 2 sekundy.
2. Włączyć funkcję Bluetooth
zgodnie z instrukcją użytkownika urządzenia w celu umożliwienia przeprowadzenia procedury parowania.
3. Nacisnąć i zwolnić przycisk Pair (parowanie). Na
wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol „BT PAIR” (parowanie Bluetooth 1 sekundę. Istnieje możliwość rozpoczęcia
94
®
®
. Na wyświetlaczu zostanie
®
na swoim urządzeniu
®
) i będzie migał z częstością co
®
wyszukiwania swojego odbiornika radiowego na urządzeniu z funkcją Bluetooth
®
. Po wyświetleniu nazwy swojego odbiornika radiowego na ekranie urządzenia z funkcją Bluetooth pozycję na liście Bluetooth
®
należy nacisnąć tę
®
. W przypadku niektórych starszych modeli telefonów komórkowych (wersje starsze niż urządzenia z funkcją Bluetooth
®
BT2.1) może zaistnieć konieczność
wprowadzenia kodu dostępu „0000”.
4. Urządzenie z funkcją Bluetooth
®
zostanie połączone z
odbiornikiem radiowym.
5. Po połączeniu na wyświetlaczu zostanie wyświetlony
symbol „BLUETOOTH”, a podświetlenie zostanie przyciemnione na 10 sekund.
Teraz istnieje możliwość odtwarzania muzyki z podłączonego urządzenia z funkcją Bluetooth
®
za
pośrednictwem odbiornika radiowego.
Odtwarzanie muzyki z urządzenia z funkcją Bluetooth
®
, które zostało właśnie
sparowane
1. Nacisnąć przycisk Source (źródło) w celu wybrania
funkcji Bluetooth wyświetlony symbol „BT READY” (Bluetooth gotowe), przy czym symbol „READY” (gotowe) będzie migał z częstością co każde 2 sekundy.
2. Wyszukać i połączyć odbiornik radiowy na ekranie
urządzenia z funkcją Bluetooth mogą same automatycznie łączyć się z odbiornikiem radiowym.
Teraz istnieje możliwość odtwarzania muzyki z podłączonego urządzenia z funkcją Bluetooth pośrednictwem odbiornika radiowego.
Uwaga: a) Odbiornik radiowy może się połączyć maksymalnie z 8
urządzeniami z funkcją Bluetooth łączenia się z większą liczbą urządzeń z funkcją
Bluetooth zostanie nadpisana w kolejności od najstarszej historii parowania.
b) W przypadku wyszukiwania swojego odbiornika
radiowego przez 2 urządzenia z funkcją Bluetooth obu tych urządzeniach będzie on wyświetlany jako dostępny.
c) Jeśli urządzenie z funkcją Bluetooth
odłączone od odbiornika radiowego, wówczas konieczne będzie ponowne ręczne ustanowienie połączenia urządzenia z odbiornikiem radiowym.
d) W przypadku wyświetlenia się nazwy swojego
odbiornika radiowego na liście urządzenia z funkcją Bluetooth urządzeniem należy usunąć pozycję z nazwą swojego odbiornika radiowego z listy i ponownie sparować urządzenie z odbiornikiem radiowym, postępując zgodnie z procedurą opisaną powyżej.
e) Efektywny zasięg działania pomiędzy odbiornikiem
radiowym a sparowanym urządzeniem wynosi około 10 metrów.
®
. Na wyświetlaczu zostanie
®
. Niektóre urządzenia
®
. W przypadku
®
, niż wyżej podana, historia parowania
®
i braku możliwości połączenia się z tym
®
®
za
®
jest tymczasowo
®
na
Page 95
f) Wszelkie przeszkody znajdujące się pomiędzy
odbiornikiem radiowym a urządzeniem mogą powodować zmniejszenie zasięgu działania.
Odłączanie urządzenia z funkcją Bluetooth
Nacisnąć i przytrzymać przez 2-3 sekundy przycisk Pair
(parowanie) w celu odłączenia urządzenia z funkcją Bluetooth wyświetlany na ekranie, co oznacza wyłączenie funkcji Bluetooth
®
®
. Symbol „BLUETOOTH” nie będzie już dłużej
®
.
Ładowanie za pomocą portu zasilającego USB (Rys. 10)
Z przodu odbiornika radiowego znajduje się port USB. Poprzez port USB istnieje możliwość ładowania urządzenia USB.
1. Podłączyć urządzenie USB, takie jak iPod, MP3 lub
odtwarzacz CD przy użyciu przewodu USB
dostępnego na runku.
2. Aby włączyć odbiornik radiowy, należy nacisnąć
przycisk Power (zasilanie).
3. Nie ma znaczenia, czy odbiornik radiowy jest zasilany
prądem AC, czy na baterie, odbiornik radiowy może
ładować urządzenie USB, gdy jest on włączony oraz
jest w trybie FM, BT lub AUX, co jest wskazywane,
gdy zewnętrzne źródło audio jest podłączone.
Uwaga:
Nie można ładować urządzeń USB w trybie AM, ponieważ odbiór sygnału odbiornika radiowego staje się bardzo słaby podczas ładowania urządzenia USB.
• Maksymalna głośność głośnika zostanie zmniejszona
w przypadku
•Wejście USB może zapewnić maksymalne zasilanie o
natężeniu prądu 1 A i napięciu 5 V.
Ważne:
• Przed podłączeniem urządzenia USB do ładowarki
należy zawsze utworzyć kopię zapasową danych znajdujących się na urządzeniu USB. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko utraty danych z jakichkolwiek przyczyn.
Ładowarka może nie doprowadzać zasilania do
niektórych urządzeń USB.
• W przypadku nieużywania lub po ładowaniu należy
wyjąć przewód USB i zamknąć osłonę.
•Nie podłączać źródła zasilania do portu USB. W
przeciwnym wypadku istnieje ryzyko pożaru. Port USB przeznaczony jest wyłącznie do ładowania urządzeń niskonapięciowych. Zawsze umieszczać osł porcie USB w przypadku braku ładowania urządzenia niskonapięciowego.
•Nie wsuwać żadnych gwoździ, przewodów itp. do portu
zasilającego USB. W przeciwnym wypadku zwarcia elektryczne może spowodować wydostawanie się dymu lub pożar.
•Nie podłączać wejścia USB do portu USB komputera,
ponieważ istnieje duże prawdopodobieństwo uszkodzenia urządzeń.
ładowania za pomocą USB.
onę na
KONSERWACJA
UWAGA:
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Dane techniczne:
Dane dotyczące zasilania Zasilacz prądu zmiennego
Akumulator UM-3 (wielkości AA) x 2 jako
Zakres częstotliwości FM 87,50-108 MHz
®
Bluetooth Nr identyfikacyjny QD Bluetooth
Wersja Bluetooth Profile Bluetooth Moc transmisji moc wg specyfikacji Bluetooth
Zakres transmisji Maks. 10 m (różni się w
Obsługiwany kodek SBC Kompatybilny profil Bluetooth
Charakterystyka obwodu Głośnik 3,5 cala, 8 omów x 2 Moc wyjściowa 7,2 V: 0,5 W x 2
Gniazdo wejścia Śred. 3,5 mm (wejście AUX 1/
System antenowy FM: giętka antena
Wymiary (S x W x G) w mm
12 V DC/1 200 mA, środkowy wtyk dodatni
akumulator zapasowy Zespół akumulatorów: 7,2 V - 10,8 V Akumulator wsuwany: 10,8 V - 18 V
(0,05 MHz/krok) AM (MW) 522-1 710 kHz (9 kHz/krok)
®
58625 (Znak słowny i logo Bluetooth zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do Bluetooth SIG, Inc.)
®
4.0
®
A2DP/SCMS-T
klasa 2
zależności od warunków korzystania)
®
A2DP
10,8 V: 1,2 W x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
AUX 2)
AM: antena prętowa
282 x 294 x 163
®
są
®
,
95
Page 96
Masa
Akumulator (kg)
(bez akumulatora) 4,3
BL7010 4,4 BL1013
4,5BL1015
BL1020B
BL1415
BL1415N
BL1815
BL1815N
BL1820 BL1820B BL1040B 4,7
BL1430
BL1450
BL1830 BL1830B
BL1840 BL1840B
BL1850 BL1850B BL1860B
4,6
4,8BL1440
4,9
96
Page 97
ﻥﺯﻮﻟﺍ
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ(ﻢﺠﻛ)
(ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻥﻭﺪﺑ)4.3
BL70104.4 BL1013
4.5 BL1015 BL1020B
BL1415
4.6
BL1415N
BL1815
BL1815N
BL1820 BL1820B BL1040B4.7
BL1430
4.8 BL1440 BL1450 BL1830
4.9
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B BL1860B
97
Page 98
ϦΤη ˯ΎϨΛ΃ ΕϮμϟ΍ ήΒϜϣ Ν΍ήΧ· ΔϗΎσ ΕϮμϟ ϰμϗϷ΍ ϯϮΘδϤϟ΍ ξϔΨϨϳ
.USB
.ϰμϗ΃ ΪΤϛ ςϟϮϓ 5 ήϴΒϣ΃ 1 ώϠΒϳ Ύϴ΋ΎΑήϬϛ ΍έΎϴΗ USB βΒϘϣ ϦϣΆϳ
:ϡΎϫ
.ϦΣΎθϟΎΑ ϪϠϴλϮΗ ϞΒϗ USB ίΎϬΟ ΕΎϧΎϴΑ Ϧϣ ΔϴσΎϴΘΣ΍ ΔΨδϧ φϔΤΑ ΎϤ΋΍Ω Ϣϗ
.ΕΎϧΎϴΒϟ΍ ϥ΍ΪϘϓ ϢΘϳ ΪϘϓ ϻ·ϭ
.ΔϗΎτϟΎΑ USB ΓΰϬΟ΃ ξόΑ Ω΍ΪϣΈΑ ϦΣΎθϟ΍ ϡϮϘϳ ϻ Ϊϗ.ϦΤθϟ΍ ΪόΑ ϭ΃
ϪϟΎϤόΘγ΍ ϡΪϋ ΪϨϋ ˯Ύτϐϟ΍ ϕϼϏ·ϭ USB ϞΒϛ Δϟ΍ίΈΑ Ϣϗ
ΏϮθϧ ήτΧ ϞϜθϳ ϚϟάΑ ϡΎϴϘϟ΍ .USB άϔϨϤΑ ΔϗΎτϟ΍ έΪμϣ ϞϴλϮΘΑ ϢϘΗ ϻ
Ϣϗ .ςϘϓ ΔπϔΨϨϤϟ΍ ΔϴτϟϮϔϟ΍ Ε΍Ϋ ΓΰϬΟϷ΍ ϦΤθϟ ϢϤμϣ USB άϔϨϣ .ϖϳήΣ
ΔϴτϟϮϓ ϱΫ ίΎϬΟ ϦΤη ϢΘϳ ϻ ΎϣΪϨϋ USB άϔϨϣ ϰϠϋ ˯Ύτϐϟ΍ ϊοϮΑ ΎϤ΋΍Ω
.ΔπϔΨϨϣ
ϻ·ϭ .USB ΔϗΎσ Ω΍Ϊϣ· άϔϨϣ ϲϓ ϚϟΫ ήϴϏ
ϭ΃
ϙϼγ΃ ϭ΃ ήϴϣΎδϣ ϝΎΧΩΈΑ ϢϘΗ ϻ
.ϖϳήΣ ΏϮθϧϭ ϥΎΧΩ έϭΪλ ϰϟ· ϲ΋ΎΑήϬϛ έϮμϗ ΙϭΪΣ ϱΩΆϳ ΪϘϓ
ϞϤΘΤϤϟ΍ Ϧϣ ϪϧϷ ήΗϮϴΒϤϜϟ΍ ϲϓ USB άϔϨϤΑ ΍άϫ USB βΒϘϣ ϞϴλϮΘΑ ϢϘΗ ϻ
.Ε΍ΪΣϮϟ΍ ϞτόΗ ϰϟ· ϚϟΫ ϱΩΆϳ ϥ΃ ΍ΪΟ
ΔϧΎϴμϟ΍
:ϪϴΒϨΗ
ϚϟάΑ ϡΎϴϘϟ΍ .ϚϟΫ ϰϟ· Ύϣ ϭ΃ ϝϮΤϜϟ΍ ϭ΃ ήϨΜϟ΍ ϭ΃ ϦϳΰϨΒϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ΍ΪΑ΃ ϢϘΗ ϻ
.ωΪμΘϟ΍ϭ ϩϮθΘϟ΍ϭ ϥϮϠϟ΍ ήϴϐΗ ϰϟ· ϱΩΆϳ
:ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍
ΔϗΎτϟ΍ ΕΎΒϠτΘϣ
ˬήϴΒϣ΃ ϲϠϴϣ 1,200/ςϟϮϓ 12 ήηΎΒϣ έΎϴΗ ΩΩήΘϤϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ΔϗΎσ ϝϮΤϣ
ΐΟϮϣ ςγϭ΃ ϑήσ ΔϴσΎϴΘΣ΍ ΕΎϳέΎτΒϛ 2 x (AA ϢΠΣ) UM-3 ΔϳέΎτΒϟ΍ ςϟϮϓ 10.8 - ςϟϮϓ 7.2 :ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ΔϋϮϤΠϣ
ςϟϮϓ 18 - ςϟϮϓ 10.8 :ΔϘϟΰϨϤϟ΍ ΔϳέΎτΒϟ΍
ΰΗήϫΎΠϴϣ 108 - 87.50 FM ΩΩήΘϟ΍ ϝΎΠϣ
(ΓϮτΧ/ΰΗήϫΎΠϴϣ 0.05)
ΰΗήϫϮϠϴϛ 1,710 - 522 (MW) AM
(ΓϮτΧ/ΰΗήϫϮϠϴϛ 9)
Bluetooth
®
58625 Bluetooth® QD ID ϑήόϣ
ΎϬΗ΍έΎόηϭ Bluetooth
®
ΔϤϠϛ Δϣϼϋ)
Δϛήη ΎϬϜϠϤΗ ΔϠΠδϣ ΔϳέΎΠΗ ΕΎϣϼϋ ϲϫ
(Bluetooth SIG, Inc.
4.0 Bluetooth
®
έ΍Ϊλ·
A2DP/SCMS-T Bluetooth
®
ρΎϤϧ΃
Bluetooth
®
ΕΎϔλ΍Ϯϣ ΔϗΎσ ϝΎγέϹ΍ ΔϗΎσ
2 ΔΌϔϟ΍
ϑϭήχ ΐδΣ ϒϠΘΨϳ) ϰμϗ΃ ΪΣ έΎΘϣ΃ 10 ϝΎγέϹ΍ ϕΎτϧ
(ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
SBC ϡϮϋΪϤϟ΍ ΰϴϣήΘϟ΍
ϖϓ΍ϮΘϤϟ΍ Bluetooth
®
ςϤϧ
A2DP
Γέ΍Ϊϟ΍ ΕΎϔλ΍Ϯϣ
2 x ϡϭ΃ 8 ΔλϮΑ 3.5 ΕϮμϟ΍ ήΒϜϣ
ˬ2 x ρ΍ϭ 0.5 :ςϟϮϓ 7.2 Ν΍ήΧϹ΍ ΔϗΎσ ˬ2 x ρ΍ϭ 1.2 :ςϟϮϓ 10.8 ˬ2 x ρ΍ϭ 2.2 :ςϟϮϓ 14.4
2 x ρ΍ϭ 3.5 :ςϟϮϓ 18
(AUX IN1/AUX IN2) Ϣϣ 3.5 ήτϗ ϝΎΧΩϹ΍ ϑήσ
ϥήϣ ϲ΋΍Ϯϫ ΩϮϤϋ :FM ϲ΋΍ϮϬϟ΍ ϡΎψϧ
ϲ΋΍Ϯϫ ςϳήη :AM
ήΘϤϴϠϴϤϟΎΑ (ϖϤϋ x ωΎϔΗέ΍ x νήϋ) ΩΎόΑϷ΍
163 x 294 x 282
Bluetooth® ίΎϬΟ ΔΟϭ΍ΰϣ
1 . BT ήϬψΗ .Bluetooth® Δϔϴχϭ έΎϴΘΧϻ έΪμϤϟ΍ έί ςϐο΍
.ϥΎΘϴϧΎΛ ΎϬΗΪϣ Ϟλ΍Ϯϓ ϰϠϋ READY ξϣϮΗϭ ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ READY
2 . ιΎΨϟ΍ ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϞϴϟΪϟ ΎϘϓϭ ίΎϬΠϟ΍ ϰϠϋ Bluetooth
®
Δϔϴχϭ ϞϴόϔΘΑ Ϣϗ
.ΔΟϭ΍ΰϤϟ΍ Ϧϣ ϦϜϤΘΘϟ ίΎϬΠϟΎΑ
3 . ϰϠϋ BT PAIR ήϬψΘϓ ϪϨϋ ϚόΒλ· ϊϓέ΍ϭ
ΔΟϭ΍ΰϤϟ΍ έί ςϐο΍
Ϧϋ ΚΤΒϟΎΑ ΃ΪΒΗ ϥ΃ ϚϨϜϤϳ .ΓΪΣ΍ϭ ΔϴϧΎΛ ΎϬΗΪϣ Ϟλ΍Ϯϓ ϰϠϋ ξϣϮΗϭ ΔηΎθϟ΍
ίΎϬΟ ϰϠϋ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϣγ΍ ήϬψϳ ΎϣΪϨϋ .Bluetooth
®
ίΎϬΟ ϰϠϋ ϮϳΩ΍ήϟ΍
ϰϟ· ΝΎΘΤΗ Ϊϗ .Bluetooth
®
ΔϤ΋Ύϗ ϲϓ ΪϨΒϟ΍ ςϐο΍ ˬBluetooth
®
ΔϤϳΪϘϟ΍ ΔϟϮϤΤϤϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ω΍Ϯϧ΃ ξόΑ ϲϓ 0000 έϭήϤϟ΍ ΰϣέ ϝΎΧΩ·
.(Bluetooth
®
BT2.1 ίΎϬΟ Ϧϣ ϡΪϗϷ΍ Ε΍έ΍ΪλϹ΍)
4 ..ϮϳΩ΍ήϟΎΑ Bluetooth
®
ίΎϬΟ ϞϴλϮΗ ϢΘϳ
5 . ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ ΓήϫΎχ BLUETOOTH ϞψΗ ˬϞϴλϮΘϟ΍ ΔϴϠϤϋ ϢΘΗ ΎϣΪϨϋ
.ϥ΍ϮΛ 10 ΪόΑ ΔϴϔϠΨϟ΍ ˯Ϯο ΖϔΨϳϭ
Bluetooth
®
Δϔϴχϭ ϞϴόϔΗ ϢΗ ϱάϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ϰϘϴγϮϣ ϞϴϐθΗ ϥϵ΍ ϚϧΎϜϣΈΑ ΢Βμϳ
.ϮϳΩ΍ήϟ΍ ήΒϋ Ϫϴϓ
Ϧϣ ϪΘΟϭ΍ΰϣ ΖϤΗ Bluetooth® ίΎϬΟ ϞϴϐθΗ
ϞΒϗ
1 . BT ήϬψΗ .Bluetooth® Δϔϴχϭ έΎϴΘΧϻ έΪμϤϟ΍ έί ςϐο΍
.ϥΎΘϴϧΎΛ ΎϬΗΪϣ Ϟλ΍Ϯϓ ϰϠϋ READY ξϣϮΗϭ ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ READY
2 . ϡϮϘΗ Ϊϗ .Bluetooth
®
ίΎϬΟ ϰϠϋ ϪΑ ϞϴλϮΘϟ΍ϭ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϧϋ ΚΤΒϟΎΑ Ϣϗ
.Ύϴ΋ΎϘϠΗ ϮϳΩ΍ήϟΎΑ ϞϴλϮΘϟΎΑ ΓΰϬΟϷ΍ ξόΑ
Bluetooth
®
Δϔϴχϭ ϞϴόϔΗ ϢΗ ϱάϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ϰϘϴγϮϣ ϞϴϐθΗ ϥϵ΍ ϚϧΎϜϣΈΑ ΢Βμϳ
.ϮϳΩ΍ήϟ΍ ήΒϋ Ϫϴϓ
:ΔψΣϼϣ
a ( ΖϤϗ ΍Ϋ· .ϰμϗ΃ ΪΤϛ Bluetooth
®
ΓΰϬΟ΃ 8 ˰Α ϮϳΩ΍ήϟ΍ ΔΟϭ΍ΰϣ ϦϜϤϳ
ϥΎϜϣ ΓΪϳΪΠϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ϞΤΗ ˬBluetooth
®
ΓΰϬΟ΃ ΔϴϧΎϤΛ Ϧϣ ήΜϛ΃ ΔΟϭ΍ΰϤΑ
.ϡΪϗϷ΍ ίΎϬΠϟΎΑ ΍˯ΪΑ ΔΟϭ΍ΰϤϟ΍ ϞΠγ ϲϓ ΔϤϳΪϘϟ΍
b ( ϑϮδϓ ϦϴϨΛ΍ Bluetooth
®
ϱίΎϬΟ ϰϠϋ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϧϋ ΚΤΒϟ΍ ϢΘϳ ϥΎϛ ΍Ϋ·
.ϦϳίΎϬΠϟ΍ ϼϛ ϰϠϋ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ήϓϮΗ ΔϟΎΣ ήϬψΗ
c ( ϚϴϠϋ ϥϮϜϴγ ˬΖϗΆϣ ϞϜθΑ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϧϋ Bluetooth
®
ίΎϬΟ Ϟμϔϧ΍ ΍Ϋ·
.ΎϳϭΪϳ ΪϳΪΟ Ϧϣ ϮϳΩ΍ήϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΗ ΓΩΎϋ·
d ( ϪΑ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΗ ϦϜϟϭ Bluetooth
®
ίΎϬΟ ΔϤ΋Ύϗ ϲϓ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϣγ΍ ήϬχ ΍Ϋ·
ϮϳΩ΍ήϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ΔΟϭ΍ΰϣϭ ΔϤ΋ΎϘϟ΍ Ϧϣ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϣγ΍ ϑάΣ ϰΟήϳ ˬΎϨϜϤϣ ϦϜϳ Ϣϟ
.ΎϬΣήη ϖΒγ ϲΘϟ΍ Ε΍ϮτΨϟ΍ ωΎΒΗΎΑ ΪϳΪΟ Ϧϣ
e ( ϲϟ΍ϮΣ ώϠΒϳ ϪΑ ϪΘΟϭ΍ΰϣ ΖϤΗ ϱάϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ϭ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϦϴΑ ϝΎόϔϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ϕΎτϧ
.(ϡΪϗ 30) έΎΘϣ΃ 10
f ( ϕΎτϧ ϖϴϴπΗ ϰϟ· ϱΩΆΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ίΎϬΠϟ΍ϭ ϮϳΩ΍ήϟ΍
ϦϴΑ ΓΩϮΟϮϣ ϖ΋΍Ϯϋ Δϳ΃
.ϞϴϐθΘϟ΍
Bluetooth® ίΎϬΟ Ϟμϓ
ίΎϬΟ Ϟμϔϟ ϥ΍ϮΛ 3-2 ΓΪϤϟ ϻϮτϣ ΔΟϭ΍ΰϤϟ΍ έί ϰϠϋ ςϐο΍
ϝΎτΑ· ϰϠϋ ΔϟϻΪϠϟ ΔηΎθϟ΍ Ϧϋ BLUETOOTH ϲϔΘΨΗ .Bluetooth
®
.Bluetooth® Δϔϴχϭ
USB ΔϗΎσ Ω΍Ϊϣ· άϔϨϣ ήΒϋ ϦΤθϟ΍
(10 ϲΤϴοϮΘϟ΍ ϞϜθϟ΍)
USB ΓΰϬΟ΃ ϦΤη ϚϨϜϤϳ .ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϧϣ ΔϴϣΎϣϷ΍ ΔϬΠϟ΍ ϰϠϋ USB άϔϨϣ ΪΟϮϳ
.USB άϔϨϣ ήΒϋ
1 . ˬϼΜϣ CD Ϟϐθϣ ϭ΃ MP3 ϭ΃ iPod ίΎϬΠϛ ˬUSB ίΎϬΟ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ
.ϕ΍ϮγϷ΍ ϲϓ ήϓϮΘϤϟ΍ USB ϞΒϛ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ
2 ..ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϞϴϐθΘϟ
ΔϗΎτϟ΍ έί ςϐο΍
3 . Ϧϣ ϭ΃ ΩΩήΘϤϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϣ ΔϗΎτϟΎΑ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ω΍Ϊϣ· ϢΘϳ ϥΎϛ ΍Ϋ· ΎϤϴϓ ϕήϓ ϻ
ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϥϮϜϳ ϦϴΣ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Δτγ΍ϮΑ USB ίΎϬΟ ϦΤη ϦϜϤϳ ϪϧϷ ΔϳέΎτΒϟ΍
ϊοϭ ϭ΃ BT ϊοϭ ϭ΃ FM ϮϳΩ΍έ ϊοϭ ϰϠϋ ΎσϮΒπϣϭ ϞϴϐθΘϟ΍ ϊοϭ ϲϓ
.ϲΟέΎΨϟ΍ ΕϮμϟ΍ έΪμϣ ϞϴλϮΗ ϢΘϳ ΎϣΪϨϋ ήϬψϳ ϱάϟ΍ AUX
:ΔψΣϼϣ
ΓέΎη· ϝΎΒϘΘγ΍
ϥϷ AM ϊοϭ ϲϓ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϥϮϜϳ ϦϴΣ USB ΓΰϬΟ΃ ϦΤη ϦϜϤϳ ϻ
.USB ΓΰϬΟ΃ ϦΤη ΪϨϋ ΍ήϴΜϛ ϒόπϳ ϮϳΩ΍ήϟ΍
98
Page 99
ΓϮϔϐϟ΍
1 . ϰϟ· ΔϗΎτϟ΍ έί ΍Ϊϋ Ύϣ έί ϱ΃ ϰϠϋ ςϐπϟ΍ ϱΩΆϳ ˬϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ ΎϣΪϨϋ
.ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ SNOOZE ήϬψΗ .ϖ΋ΎϗΩ 5 ΓΪϤϟ ϪΒϨϤϟ΍ ˯Ύϔσ·
2 ./ΔϤ΋ΎϘϟ΍ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍ ˬΓϮϔϐϟ΍ ΖϗΆϣ ϲϓ ΖϤμϟ΍ ΓΪϣ ϞϳΪόΘϟ
.ΔϤ΋ΎϘϟ΍ Ω΍Ϊϋ· ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ΕΎϣϮϠόϤϟ΍
3 . ϰϠϋ SNOOZE X ήϬψΗ ϥ΃ ϰϟ·
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ .Ω΍ΪϋϹ΍ ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ ϢΛ ΔηΎθϟ΍
ϭ΃ 5 ϰϠϋ ΓϮϔϐϟ΍ ΖϗΆϣ ϲϓ ΖϤμϟ΍ ΓΪϣ ςΒπϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ
.ΔϘϴϗΩ 20 ϭ΃ 15 ϭ΃ 10
4 . ΔϗΎτϟ΍ έί ςϐο΍ ˬϖϴϠόΘϟ΍ ϊοϭ ϲϓ ϪΒϨϤϟ΍ ϥϮϜϳ ϦϴΣ ΓϮϔϐϟ΍ ΖϗΆϣ ˯ΎϐϟϹ
.
ϡϮϨϟ΍ ΖϗΆϣ
ϦϜϤϳ .ΎϘΒδϣ ΔσϮΒπϤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ έϭήϣ ΪόΑ Ύϴ΋ΎϘϠΗ ΊϔτϨϳ ΚϴΤΑ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ςΒο ϚϨϜϤϳ
.ΔϘϴϗΩ 90 ϭ 120 ˬ15 ˬ30 ˬ45 ˬ60 ϰϠϋ ϡϮϨϟ΍ ΖϗΆϣ ςΒο
1 . ήϬψΗ .ϡϮϨϟ΍ ΖϗΆϣ Ω΍Ϊϋ· ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ΔϗΎτϟ΍ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍
.ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ SLEEP XX
2 . ϰϠϋ ήϴϐΘϟΎΑ ϡϮϨϟ΍ ΖϗΆϣ Ε΍έΎϴΧ ΃ΪΒΘϓ
ΔϗΎτϟ΍ έί ςϐπΑ ήϤΘγ΍
ϢΘϳ .ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ ΏϮϏήϤϟ΍ ϡϮϨϟ΍ ΖϗΆϣ Ω΍Ϊϋ· ήϬψϳ ΎϣΪϨϋ ϒϗϮΗ .ΔηΎθϟ΍
.ϱΩΎόϟ΍ νήόϟ΍ ϰϟ· LCD ΔηΎη ΩϮόΗϭ Ω΍ΪϋϹ΍ φϔΣ
3 . ήϬψϳ .ΎϘΒδϣ ΔσϮΒπϤϟ΍ ϡϮϨϟ΍ ΖϗΆϣ ΓΪϣ έϭήϣ ΪόΑ Ύϴ΋ΎϘϠΗ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ΊϔτϨϳ
.ϝΎόϓ ϡϮϨϟ΍ ΖϗΆϣ ϥ΃ ϰϠϋ ΔϟϻΪϠϟ ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ
ϡϮϨϟ΍ ΖϗΆϣ ΰϣέ
4 . ϥ΃ ϻ· ϚϴϠϋ Ύϣ ˬΎϘΒδϣ ΔσϮΒπϤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ έϭήϣ ϞΒϗ ϡϮϨϟ΍ ΖϗΆϣ Δϔϴχϭ ˯ΎϐϟϹ
.ΎϳϭΪϳ ΓΪΣϮϟ΍ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳϹ
ΔϗΎτϟ΍ έί ςϐπΗ
ΕϮμϟ΍ ωΎϔΗέ΍
Δϔϴχϭ ϞϳΪόΗ Δτγ΍ϮΑ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϲϓ ϱϮϘϟ΍ϭ ϒϴόπϟ΍ ΩΩήΘϟ΍ Ϧϋ ξϳϮόΘϟ΍ ϚϨϜϤϳ
.ΕϮμϟ΍ ωΎϔΗέ΍
1 ..ΔϤ΋ΎϘϟ΍ Ω΍Ϊϋ· ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ΕΎϣϮϠόϤϟ΍/ΔϤ΋ΎϘϟ΍ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍
2 . ϭ΃ LOUD ON ήϬψΗ ϥ΃ ϰϟ·
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
ϝϮΧΪϠϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ .ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ LOUD OFF
.Ω΍ΪϋϹ΍ ϰϟ·
3 . ωΎϔΗέ΍ Δϔϴχϭ ϞϴϐθΘϟ ON έΎϴΘΧϻ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
.Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ ϢΛ ˬΕϮμϟ΍
4 . ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ OFF ήΘΧ΍ ˬΕϮμϟ΍ ωΎϔΗέ΍ Δϔϴχϭ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳϹ
.Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ
ϲϓΎοϹ΍ ϝΎΧΩϹ΍ βΒϘϣ
ΔϬΠϟ΍ ϰϠϋ ΎϤϫΪΣ΃ ΪΟϮϳ .Ϣϣ 3.5 αΎϴϗ ϥΎϴϓΎο· ϮϳήϴΘγ ϝΎΧΩ· ΎδΒϘϣ ΪΟϮϳ
AUX) ΔϳέΎτΒϟ΍ ΓήϴΠΣ ϲϓ ήΧϵ΍ ΪΟϮϳϭ (AUX IN 1) ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϧϣ ΔϴϣΎϣϷ΍
.(IN 2
1 . (ϼΜϣ CD Ϟϐθϣ ϭ΃ MP3 ϭ΃ iPod) ϲΟέΎΧ ΕϮλ έΪμϣ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ
.ϲϓΎοϹ΍ ϝΎΧΩϹ΍ βΒϘϤΑ
2 .ΔϤϠϛ ήϬψΗ ϥ΃ ϰϟ· έήϜΘϣ ϞϜθΑ ϪϨϋ ϚόΒλ· ϊϓέ΍ϭ
έΪμϤϟ΍ έί ςϐο΍
.AUX IN 2 ϭ΃ AUX IN 1
3 . ϥΎϤπϟ CD Ϟϐθϣ ϭ΃ MP3 ϭ΃ iPod ίΎϬΟ ϰϠϋ ΕϮμϟ΍ Ω΍Ϊϋ· ϞϳΪόΘΑ Ϣϗ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ϞϴϐθΘΑ Ϣϗ ϢΛ ˬϞϐθϤϟ΍ Ϧϣ ΐγΎϨϣ ΓέΎη· ϯϮΘδϣ
.΢ϳήϣ ϞϜθΑ ωΎϤΘγϼϟ ήϣϷ΍ ΐϠτΘϳ ΎϤϛ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϰϠϋ
Bluetooth® ϰϘϴγϮϣ ϰϟ· ωΎϤΘγϻ΍
Ϧϣ ϦϜϤΘΗ ϰΘΣ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϊϣ Bluetooth® ίΎϬΟ ΔΟϭ΍ΰϣ ϰϟ· ΔΟΎΤΑ Ζϧ΃
ΔΟϭ΍ΰϤϟ΍ .ϮϳΩ΍ήϟ΍ ήΒϋ Bluetooth
®
ϰϘϴγϮϣ ΚΑ/ϞϴϐθΘϟ ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϞϴλϮΘϟ΍
.ΎϤ΋΍Ω ΎϤϬπόΑ ϰϠϋ ϑήόΘϟ΍ Ϧϣ ϥ΍ίΎϬΟ ϦϜϤΘϳ ϰΘΣ ΎϤ΋΍ΩΎσΎΑέϞϜθΗ
ϪΒϨϤϟ΍ ΔϋΎγ ςΒο
AM/FM ϮϳΩ΍έ ΕϮλ ϰϠϋ ϚχΎϘϳϹ ΎϤϬϨϣ Ϟϛ ςΒο ϦϜϤϳ ϦϴϬΒϨϣ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϣπϳ
˯ΎϨΛ΃ ϭ΃ έΎψΘϧϻ΍ ϊοϭ ϲϓ ΓΪΣϮϟ΍ ϥϮϜΗ ϦϴΣ ϪΒϨϤϟ΍ ςΒο ϦϜϤϳ .Ϧϴϧήϟ΍ ϪΒϨϣ ϭ΃
.ΎϬϠϴϐθΗ
a .:ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϪΒϨϣ Ζϗϭ ςΒο 1 ..ϑΎϘϳϹ΍ ϭ΃ ϞϴϐθΘϟ΍ ϊοϭ ϲϓ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϥϮϜϳ ϦϴΣ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ςΒο ϦϜϤϳ 2 . ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϪΒϨϣ ΰϣέ ξϣϮϴϓ
ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϪΒϨϣ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍
.ϱέΎη· ΕϮλ έϭΪλ ϊϣ ΔϋΎδϟ΍ ήηΆϣϭ
3 . ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ
ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϪΒϨϣ ΰϣέ ξϴϣϭ ˯ΎϨΛ΃ Ϣϗ
Ϊϴϛ΄Θϟ ϯήΧ΃ Γήϣ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ ΔϋΎδϟ΍ έΎϴΘΧϻ
ΔϘϴϗΪϟ΍ έΎϴΘΧϻ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ ϚϟΫ ΪόΑ Ϣϗ .ΔϋΎδϟ΍ Ω΍Ϊϋ·
.ΔϘϴϗΪϟ΍ Ω΍Ϊϋ· Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ
4 . ϪΒϨϤϟΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ΩΩήΘϟ΍ Ε΍έΎϴΧ ήϬψΘϓ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
.ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ
:ϲϟΎΘϟΎϛ ϲϫ ϪΒϨϤϟ΍ Ε΍έΎϴΧ
ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ ϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ  ONCE
ϡϮϳ Ϟϛ ϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ  DAILY ςϘϓ ΔϴϋϮΒγϷ΍ ϞϤόϟ΍ ϡΎϳ΃ ϲϓ ϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ  WEEKDAY ςϘϓ ωϮΒγϷ΍ ΔϳΎϬϧ ΔϠτϋ ϲϓ ϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ  WEEKEND
.Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍
5 . έΎϴΘΧϻ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϪΒϨϣ ΰϣέ ξϴϣϭ ˯ΎϨΛ΃ Ϣϗ
Ϊϴϛ΄Θϟ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ ϢΛ ˬΔΑϮϏήϤϟ΍ υΎϘϳϹ΍ ΔτΤϣϭ ΔΟϮϣ
.έΎϴΨϟ΍
6 . ΏϮϏήϤϟ΍ ΕϮμϟ΍ ϯϮΘδϣ έΎϴΘΧϻ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
ΖϤΗ Ϊϗ ϥϮϜΗ ΍άϬΑ .ΕϮμϟ΍ ϯϮΘδϣ Ϊϴϛ΄Θϟ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ
.ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϪΒϨϣ
ςΒο ΔϴϠϤϋ
:ΔψΣϼϣ
.ΓήϴΧϷ΍ ϪΒϨϤϟ΍ ΔτΤϣ έΎϴΘΧ΍ ϢΘϳ ϑϮδϓ ΓΪϳΪΟ ϮϳΩ΍έ ϪΒϨϣ ΔτΤϣ έΎϴΘΧ΍ ϢΘϳ Ϣϟ ΍Ϋ·
:ΔψΣϼϣ
ϢΘϳ ˬϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ ΎϣΪϨϋ ΓήϓϮΘϣ ήϴϏ ΓέΎΘΨϤϟ΍ AM/FM ϪΒϨϣ ΔτΤϣ ΖϧΎϛ ΍Ϋ·
.ΎϬϨϋ ϻΪΑ Ϧϴϧήϟ΍ ϪΒϨϣ ϞϴϐθΗ
b .:(ϒϴτϠϟ΍ υΎϘϳϹ΍ ϡΎψϧ) HWS Ϧϴϧέ ϪΒϨϣ ςΒο
.HWS Ϧϴϧέ ϪΒϨϣ έΎϴΘΧ΍ ΪϨϋ ϱέΎη· ΕϮλ έΪμϳ
ϞΒϗ ΖϤλ ΔϘϴϗΩ
ΎϬϴϠΗ ΓΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΩ ΓΪϤϟ ΔϴϧΎΛ 15 Ϟϛ ήμϗ΃ ϪΒϨϤϟ΍ Δϧέ ΢ΒμΗ
.ΓέϭΪϟ΍ έ΍ήϜΗ
1 ..ϑΎϘϳϹ΍ ϭ΃ ϞϴϐθΘϟ΍ ϊοϭ ϲϓ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϥϮϜϳ ϦϴΣ Ϧϴϧήϟ΍ ϪΒϨϣ ςΒο ϦϜϤϳ 2 . ϊϣ ΔϋΎδϟ΍ ήηΆϣϭ ΰϣήϟ΍ ξϣϮϴϓ
Ϧϴϧήϟ΍ ϪΒϨϣ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍
.ϱέΎη· ΕϮλ έϭΪλ
3 . ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ
Ϧϴϧήϟ΍ ϪΒϨϣ ΰϣέ ξϴϣϭ ˯ΎϨΛ΃ Ϣϗ
Ϊϴϛ΄Θϟ ϯήΧ΃ Γήϣ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ ΔϋΎδϟ΍ έΎϴΘΧϻ
ΔϘϴϗΪϟ΍ έΎϴΘΧϻ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ ϚϟΫ ΪόΑ Ϣϗ .ΔϋΎδϟ΍ Ω΍Ϊϋ·
.ΔϘϴϗΪϟ΍ Ω΍Ϊϋ· Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ
4 . ϪΒϨϤϟΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ΩΩήΘϟ΍ Ε΍έΎϴΧ ήϬψΘϓ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
.ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ
:ϲϟΎΘϟΎϛ ϲϫ ϪΒϨϤϟ΍ Ε΍έΎϴΧ
ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ ϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ  ONCE
ϡϮϳ Ϟϛ ϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ  DAILY ςϘϓ ΔϴϋϮΒγϷ΍ ϞϤόϟ΍ ϡΎϳ΃ ϲϓ ϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ  WEEKDAY ςϘϓ ωϮΒγϷ΍ ΔϳΎϬϧ ΔϠτϋ ϲϓ ϪΒϨϤϟ΍ ϖϠτϨϳ  WEEKEND
.Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍
:ΔψΣϼϣ
.Ϧϴϧήϟ΍ ϪΒϨϣ ΕϮλ ϯϮΘδϣ ϞϳΪόΗ ϦϜϤϳ ϻ
ϪΒϨϤϟ΍ ϕϼτϧ΍ ΪϨϋ
. ΔϗΎτϟ΍ έί ςϐο΍ ˬϪΒϨϤϟ΍ ΕϮλ ϑΎϘϳϹ
ϪΒϨϤϟ΍ ˯Ύϐϟ·/ϑΎϘϳ·
ςϐπϟ΍ ϭ΃ ΔϗΎτϟ΍ έί ϰϠϋ ςϐπϟΎΑ Ύϣ· Ϣϗ ˬϞϴόϔΘϟ΍ ϊοϭ ϲϓ ϪΒϨϣ ˯ΎϐϟϹ
.ϪΒϨϤϟ΍ ˯ΎϐϟϹ ϖϓ΍ϮΘϤϟ΍ ϪΒϨϤϟ΍ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ
99
Page 100
FM  ΔηΎθϟ΍ ωΎοϭ΃
.FM ϮϳΩ΍έ ϊοϮΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔηΎθϟ΍ Ε΍έΎϴΧ Ϧϣ ΔϋϮϤΠϣ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ϣπϳ
1 . RDS ΕΎϣϮϠόϣ νήόϟ έήϜΘϣ ϞϜθΑ
ΕΎϣϮϠόϤϟ΍/ΔϤ΋ΎϘϟ΍ έί ςϐο΍
.ΎϬϴϟ· ϊϤΘδΗ ϲΘϟ΍ ΔτΤϤϟΎΑ ΔλΎΨϟ΍
a ..ΎϴϟΎΣ ΎϬϴϟ· ωΎϤΘγϻ΍ ϢΘϳ ϲΘϟ΍ ΔτΤϤϟ΍ Ϣγ΍ νήϋ ϢΘϳ ΔτΤϤϟ΍ Ϣγ΍ b . ΔτΤϤϛ ΎϴϟΎΣ ΎϬϴϟ· ωΎϤΘγϻ΍ ϢΘϳ ϲΘϟ΍ ΔτΤϤϟ΍ ωϮϧ νήϋ ϢΘϳ ΞϣΎϧήΒϟ΍ ωϮϧ
.Φϟ·...έΎΒΧ΃ ˬϚϴγϼϛ ˬΏϮΑ
c ..Φϟ·...ΓΪϳΪΠϟ΍ ΩϮϨΒϟΎϛ ϮϳΩ΍ήϟ΍ κϧ ΔϟΎγέ νήϋ ϢΘϳ ϮϳΩ΍ήϟ΍ κϧ
d ..ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϰϠϋ
ΦϳέΎΘϟ΍ Ω΍ΪϋϹ ΎϘϓϭ ϡϮϴϟ΍ϭ ΔϨδϟ΍ νήϋ ϢΘϳ ϡϮϴϟ΍/ΔϨδϟ΍
e ..ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϰϠϋ ΦϳέΎΘϟ΍ Ω΍ΪϋϹ ΎϘϓϭ ϡϮϴϟ΍ϭ ΦϳέΎΘϟ΍ νήϋ ϢΘϳ ϡϮϴϟ΍/ΦϳέΎΘϟ΍
f . ωΎϤΘγϻ΍ ϢΘϳ ϲΘϟ΍ ΔτΤϤϟΎΑ ιΎΨϟ΍ FM ΩΩήΗ νήϋ ϢΘϳ ΩΩήΘϟ΍
.ΎϬϴϟ·
ϱΩΎΣϷ΍/(ϲ΋ΎϘϠΗ) ϮϳήϴΘδϟ΍ FM ΕϮλ
ωΎϤΘγϻ΍ ϢΘϳ ϲΘϟ΍ FM ϮϳΩ΍έ ΔτΤϣ ΓέΎη· ΖϧΎϛ ΍Ϋ· ήϴϔλ ΕϮλ ωΎϤγ ϢΘϳ Ϊϗ
ΕϮμϟ΍ ϰϠϋ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ΔτΤϣ ςΒπΑ ήϴϔμϟ΍ ΍άϫ ϒϴϔΨΗ ϦϜϤϳ .Δϔϴόο ΎϬϴϟ·
.ϮϳήϴΘδϟ΍ Ϧϣ ϻΪΑ ϱΩΎΣϷ΍
1 . ϒϴϟϮΘΑ Ϣϗϭ FM ΔΟϮϣ έΎϴΘΧϻ ΏϮϠτϣ Ϯϫ ΎϤϛ
ΔϗΎτϟ΍ έί ςϐο΍
.΢ϴοϮΘϟ΍ ϢΗϭ ϖΒγ ΎϤϛ ΔΑϮϏήϤϟ΍ FM ΔτΤϣ
2 ..ΔϤ΋ΎϘϟ΍ Ω΍Ϊϋ· ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ΕΎϣϮϠόϤϟ΍/ΔϤ΋ΎϘϟ΍ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍
3 . FM ΕϮλ Ω΍Ϊϋ· ήϬψϳ ϥ΃ ϰϟ·
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
ϊοϮϟ΍ ϰϠϋ ΎσϮΒπϣ Ω΍ΪϋϹ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ· .ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ ϱΩΎΣϷ΍/ϮϳήϴΘδϟ΍
Ϧϣ ϱΩΎΣϷ΍ ϊοϮϟ΍ ϰϟ· ϞϳϮΤΘϠϟ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ ˬϲ΋ΎϘϠΘϟ΍
.έΎϴΘΧϼϟ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ .ήϴϔμϟ΍ ΕϮλ ϒϴϔΨΗ ϞΟ΃
AM/FM ϊοϭ ϲϓ ϖΒδϣ ςΒο ΔτΤϣ ˯ΎϋΪΘγ΍
1 ..ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϞϴϐθΘϟ ΔϗΎτϟ΍ έί ςϐο΍ 2 ..FM ϭ΃ AM ϮϳΩ΍έ ϊοϭ έΎϴΘΧϻ
έΪμϤϟ΍ έί ςϐο΍
3 . ϢΘϴϟ Γήϴμϗ Δτϐο
ΏϮϠτϤϟ΍ ϖΒδϤϟ΍ ςΒπϟ΍ έί ςϐο΍
.ϖΒδϤϟ΍ ςΒπϟ΍ Γήϛ΍Ϋ ϲϓ ΔχϮϔΤϤϟ΍ ΕΎτΤϤϟ΍ ϯΪΣ· ϰϠϋ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϒϴϟϮΗ
ϪΒϨϤϟ΍ϭ ΔϋΎδϟ΍
ΦϳέΎΘϟ΍ϭ ΖϗϮϟ΍ Δϐϴλ ςΒο
ϊοϭϭ έΎψΘϧϻ΍ ϊοϭ ΕΎηΎη ϰϠϋ ήϬψΗ ϲΘϟ΍ ΔϋΎδϟ΍ νήϋ Δϐϴλ ήϴϴϐΗ ϦϜϤϳ
.ϪΒϨϤϟ΍ ςΒο ΪϨϋ ΓέΎΘΨϤϟ΍ Δϐϴμϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ Ύπϳ΃ ϢΘϳ ΎϤϛ .ϞϴϐθΘϟ΍
1 ..ΔϤ΋ΎϘϟ΍ Ω΍Ϊϋ· ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ΕΎϣϮϠόϤϟ΍/ΔϤ΋ΎϘϟ΍ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍
2 . ϰϠϋ CLOCK xxH ήϬψΗ ϥ΃ ϰϟ·
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
΃ΪΒΗ ϑϮγ .Ω΍ΪϋϹ΍ ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ ϢΛ ΔηΎθϟ΍
.ξϴϣϮϟΎΑ ΖϗϮϟ΍ Δϐϴλ
3 . Δϐϴλ ϭ΃ ΔϋΎγ 12 Δϐϴλ έΎϴΘΧϻ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
.ΓέΎΘΨϤϟ΍ ΔϋΎδϟ΍ Δϐϴλ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ .ΔϋΎγ 24
12 ϡΎψϧ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ϡϮϘϳ ˬΔϋΎγ 12 Δϐϴλ έΎϴΘΧ΍ ϢΗ ΍Ϋ· :ΔψΣϼϣ
.ςΒπϠϟ ΔϋΎγ
4 ..ΔϤ΋ΎϘϟ΍ Ω΍Ϊϋ· ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ΕΎϣϮϠόϤϟ΍/ΔϤ΋ΎϘϟ΍ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍
5 . THU APR) ΦϳέΎΘϟ΍ ήϬψϳ ϥ΃ ϰϟ·
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ ϢΛ ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ (ϼΜϣ 3
.ξϴϣϮϟΎΑ ΦϳέΎΘϟ΍ Δϐϴλ ΃ΪΒΗ ϑϮγ .Ω΍ΪϋϹ΍
6 . .ΔΑϮϏήϤϟ΍ ΦϳέΎΘϟ΍ Δϐϴλ έΎϴΘΧϻ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
.έΎϴΨϟ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍
ΦϳέΎΘϟ΍ϭ ΔϋΎδϟ΍ Ζϗϭ ςΒο
1 ..
ΕΎϣϮϠόϤϟ΍/ΔϤ΋ΎϘϟ΍ έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍
2 . ϰϠϋ CLOCK ADJ ήϬψΗ ϥ΃ ϰϟ·
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
.Ω΍ΪϋϹ΍ ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ .ΔηΎθϟ΍
3 . ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ .ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ ξϴϣϮϟΎΑ ΕΎϋΎδϟ΍ Ω΍Ϊϋ· ΃ΪΒϳ ϑϮγ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ ΔΑϮϏήϤϟ΍ ΔϋΎδϟ΍ έΎϴΘΧϻ ϒϴϟϮΘϟΎΑ
ΔϘϴϗΪϟ΍ έΎϴΘΧϻ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ ϚϟΫ ΪόΑ Ϣϗ .Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
.Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ ΔΑϮϏήϤϟ΍
4 . ϰϠϋ DATE ADJ ήϬψΗ ϥ΃ ϰϟ·
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
.Ω΍ΪϋϹ΍ ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ .ΔηΎθϟ΍
5 . ςϐο΍ϭ ΔΑϮϏήϤϟ΍ ΔϨδϟ΍ έΎϴΘΧϻ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ ϚϟΫ ΪόΑ Ϣϗ .Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ ΏϮϏήϤϟ΍ ήϬθϟ΍ έΎϴΘΧϻ ϒϴϟϮΘϟΎΑ ΦϳέΎΘϟ΍ έΎϴΘΧϻ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ ϢΛ .Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
.Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ϭ ΏϮϏήϤϟ΍
(RDS) ϮϳΩ΍ήϟ΍ ΕΎϧΎϴΑ ϡΎψϧ
ΔϋΎγ Ζϗϭ ΔϨϣ΍ΰϣ ϢΘΗ ˬRDS Δϔϴχϭ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ΔϋΎδϟ΍ Ζϗϭ ςΒο ϢΘϳ ΎϣΪϨϋ .CT Ε΍έΎηΈΑ RDS Δϔϴχϭ ϡΪΨΘδΗ ϮϳΩ΍έ ΔτΤϣ ϰϠϋ ϪϔϴϟϮΗ ϢΗ ΎϤϠϛ ϮϳΩ΍ήϟ΍
1 . έί ϰϠϋ ϻϮτϣ ςϐο΍ ˬRDS ΕΎϧΎϴΑ ϝΎγέΈΑ ϡϮϘΗ ΔτΤϣ ϒϴϟϮΗ ΪϨϋ
.
ΕΎϣϮϠόϤϟ΍/ΔϤ΋ΎϘϟ΍
2 . ΰϣέϭ RDS CT ήϬψΗ ϥ΃ ϰϟ·
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
.Ω΍ΪϋϹ΍ ϰϟ· ϝϮΧΪϠϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ .ΔηΎθϟ΍ ϰϠϋ ΔϋΎδϟ΍
3 . ϰϠϋ RDS CT ήϬψΗ ϥ΃ ϰϟ·
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
Ζϗϭ ςΒο ϢΘϳ .Ω΍ΪϋϹ΍ Ϊϴϛ΄Θϟ
ϒϴϟϮΘϟΎΑ ϢϜΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ςϐο΍ .ΔηΎθϟ΍
.ΓΩέ΍Ϯϟ΍ RDS ΕΎϧΎϴΒϟ ΎϘϓϭ Ύϴ΋ΎϘϠΗ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ΔϋΎγ
4 . Ζϗϭ ϥ΃ ϰϠϋ ΔϟϻΪϠϟ LCD ΔηΎη ϰϠϋ RDS ΰϣέ ήϬψϳ ΔϴϠϤόϟ΍ ϡΎϤΗ· ΪϨϋ
5 ϯΪϣ ϰϠϋ ϻΎόϓ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ΔϋΎγ Ζϗϭ Ϟψϳ .RDS ΔϋΎγ Ζϗϭ Ϯϫ ϮϳΩ΍ήϟ΍
.RDS CT ϊϣ ϮϳΩ΍ήϟ΍ Ζϗϭ ΔϨϣ΍ΰϣ ΖϤΗ ΎϤϠϛ ϡΎϳ΃
100
Loading...