The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant
d’utiliser l’appareil.
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen
alvorens de accu te gebruiken.
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.
Símbolos
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da
utilização.
Symboler
Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger udstyret.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden av dem innan du använder utrustningen.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forsikre deg om at du forstår hva de betyr før bruk.
Merkkien selitykset
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Σύμβολα
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία
τους πριν από τη χρήση.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed rozpoczęciem jego użytkowania
należy upewnić się, że są
Символы
Ниже приведены символы, используемые для данного устройства. Перед использованием убедитесь, что вы
понимаете их значение.
one zrozumiałe.
Read instruction manual.
Référez-vous au manuel d’instructions.
Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.
Leggere il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisningen.
Lue käyttöohje.
Διαβάστετοεγχειρίδιοοδηγιών.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Прочтитеруководствопоэксплуатации.
5
❏
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/66/EC on batteries
and accumulators and waste batteries and accumulators and their implementation in accordance with national laws,
electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE) et à la directive 2006/66/CE relative aux batteries, aux accumulateurs ainsi qu’aux batteries et accumulateurs
usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques et les batteries doivent être collectés
à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien und
Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge, Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Solo per i paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche o le batterie tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la Direttiva Europea
2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori e sui rifiuti di batterie e di accumulatori, e la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere riciclate in modo eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, 2006/66/EC inzake
batterijen en accu’s en oude batterijen en accu’s en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen
gebruikt elektrisch gereedschap en accu’s gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la UE
¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, 2006/66/CE
sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, la herramienta eléctrica y la batería cuya vida útil hayan llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos ou a bateria no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/EC sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas, a directiva 2006/66/
EC sobre baterias, acumuladores e baterias usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas e
as baterias usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológicos.
Kun for EU-lande
Elektrisk udstyr eller batteripakke må ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter, 2006/66/EF om
batterier og akkumulatorer og bortskaffelse af batterier og akkumulatorer og deres implementering under gældende
national lovgivning skal brugt elektrisk udstyr og batteripakker, der har udtjent deres levetid, indsamles separat og
returneres til miljøgodkendt genindvinding.
6
Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning eller batteri får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och direktivet 2006/66/EU som avser
batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer samt dess tillämpning enligt nationell lagstiftning,
ska uttjänt elektrisk utrustning och batteri sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Gjelder bare for EU-land
Kast aldri elektriske produkter eller batterier i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktiv 2006/66/EF om batterier
og akkumulatorer og brukte batterier og akkumulatorer, og deres iverksetting i nasjonal rett, må elektriske produkter og
batterier som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY ja paristoja ja akkuja sekä käytettyjä
paristoja ja akkuja koskevan direktiivin 2006/66/EY ja näiden maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkölaitteet
ja akut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, την 2006/66/
ΕΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και των αποβλήτων
τους στην εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία που έχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
2006/66/WE dotyczącą akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii oraz dostosowaniem ich do prawa
krajowego, zużyte urz
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электрооборудование или аккумуляторы вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи электрического и электронного
оборудования, директивой 2006/66/EC о батареях и аккумуляторах, а также использованных батареях и
аккумуляторах, и их применения в соответствии с местными законами электрооборудование и аккумуляторы,
эксплуатации которых истек, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
ądzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
των μπαταριών και των συσσωρευτών και την ενσωμάτωσή
срок
7
ENGLISH (Original instructions)
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not block any ventilation opening. Install in
accordance with the manufacturer’s instruction.
4. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
5. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
6. Unplug this apparatus during lighting storms or when
unused for long periods of time.
7. A battery operated radio with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the
specified charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create a risk of
fire when used with another battery.
8. Use battery operated radio only with specifically
designated battery packs. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
9. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
10. Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded.
11. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SPECIFIC SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
8
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A
battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F)
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery. (Do not use a
damaged battery.)
Features:
• AM/FM-stereo PLL Synthesized
• Large LCD display with illumination
• Manual/Preset/Scan tuning
• Rotary tuning and volume control
• 5 preset stations each band
• Time and 2 alarm timers (radio and HWS buzzer) with
Snooze
• Adjustable sleep (auto shut off) timer
• Stereo speaker for rich sound performance
• Ultra rugged design
• Water resistant to IPX 4
• Powered by both Makita battery pack and supplied
power adaptor
Explanation of general view
(Fig. 1)
Controls:
1. Power and Sleep timer
2. Band and Mono button
3. Radio alarm set
4. Buzzer alarm set
5. Preset stations
6. Scan tuning and Time set
7. Tuning/Volume control knob
8. DC IN socket
9. Input terminal (AUX IN1)
10. Soft bended rod antenna
11. Battery compartment (covering main battery pack and
back up batteries)
12. Handle
13. Speaker
14. Battery compartment locker
15. Main battery compartment
16. Back up battery compartment
17. Red indicator
18. Button
19. Battery cartridge
20. Input terminal (AUX IN2)
21. Supporting bar
LCD Display:
A. Radio alarm
B. HWS buzzer alarm
C. Scan tuning
D. Band Indicator
E. Low battery indicator
F. Preset stations
G. Sleep and Snooze status
H. Frequency
I. Stereo symbol and Volume
J. Clock
K. Time set
L. PM for clock
The following tables indicate the operating time on a single charge.
Keeping back up batteries inside the compartment
prevent stored data in preset memories from being lost.
1. Pull out the battery compartment locker to release
battery compartment. There are main battery pack
compartment and back up battery compartment.
(Fig. 2 & 3)
2. Remove back up battery compartment cover and
insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the
batteries are with correct polarity as shown inside the
compartment. Replace the battery cover.
3. After back up batteries are inserted, insert the main
battery pack to power radio. The suitable battery
packs for this radio listed as the following table.
AT SPEAKER OUTPUT=
50 mW + 50 mW
unit: Hour
BL1815
BL1415
BL1815NApprox. 10.0
BH1420
BH1427Approx. 17.0
BL1830
BL1430
BL1440BL1840Approx. 27.0
Approx. 8.0
Approx. 12.5
Approx. 19.01435F
Approx. 21.0
WARNING:
Do not use two main batteries at the same time.
3-1. Installing or removing Slide battery cartridge (Fig. 4)
• To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click.
• If you can see the red indicator on the upper side of the
button, it is not locked completely. Install it fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
9
• To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge or
pressing the buttons on both sides of the cartridge.
WARNING:
Do not use two main batteries at the same time.
3-2. Installing or removing Cluster battery cartridge
(Fig. 5 - 9)
• Pull the supporting bar to allow the battery to insert to
the terminal.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place.
• Release the supporting bar.
• To remove the battery cartridge, pull the supporting bar
and take the battery out of the terminal.
4. Return the battery compartment locker to the original
position.
5. Reduced power, distortion and a “stuttering sound” or
low battery sign that appears on the display are
all the signs that the main battery pack needs to
replace.
Note:
The battery pack can’t be charged via the supplied AC
power adaptor.
6. When low battery sign appears and an “E” keeps
on flashing is the time to replace the back up batteries.
Installing the Soft bended rod
antenna (Fig. 10 & 11)
Install the Soft bended rod antenna as shown in the
figure.
Note:
There is a click in the battery compartment designed to
store the removed antenna.
Using Supplied AC power adaptor
(Fig. 12)
Remove the rubber protector and insert the adaptor plug
into the DC socket on the front side of the radio. Plug the
adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever
the adaptor is used, the battery pack is automatically
disconnected. The AC adaptor should be disconnected
from the main supply when not in use.
Note:
When your radio has any interference in AM band by its
adaptor, please move your radio away from its AC
adaptor over 30 cm.
Setting the clock
1. Clock can be set either when the radio is power on or
off.
10
2. Display will show “-: - -” when the back up batteries
are installed.
3. Long press the time set button for more than
2 seconds, display will flash time set symbol and
also the hour digit, followed by a beep.
4. Rotate Tuning/Volume control knob to set the required
hour.
5. Press button to confirm hour setting, the minute
digit will flash.
6. Rotate Tuning/Volume control knob to set the required
minute.
7. Press the button again to complete clock setting.
Operating the radio
This radio equips with three tuning methods - Scan tuning,
Manual tuning and Memory presets recall.
Scan Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Make sure the rubber bended rod antenna has
been well placed for best FM reception. For AM (MW)
band, rotate the radio to get best signal. Try to avoid to
operate the radio next to computer screen and other
equipment which will cause interference to the radio.
3. Press and release Scan button (long press Scan
button more than 2 seconds will activate time setting),
LCD display will flash Scan symbol and the radio will
search and stop automatically when it finds a radio
station. Press the Scan button again to pick up the
found station.
Note:
A stereo symbol will appear on the display, if the
station found is a stereo station.
Note:
The radio will continue to search next available
stations if you do not press Scan button again when it
finds a radio station.
4. Rotate the Tuning/Volume control knob to get required
sound level. LCD display will show sound level
changes.
Note:
During operating volume control, you can press in
Tuning/Volume control knob to change volume control
to tuning control status.
5. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Manual Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Adjust the antenna as described above.
3. A single rotary to the Tuning/Volume control knob will
change the frequency in the following increment:
FM: 50 or 100 kHz
AM (MW): 9 or 10 kHz
Note:
If the radio is in volume control status, press in the
tuning/volume control to become Tuning status.
4. Keep on rotating the Tuning/Volume control knob until
the required frequency shown on the display.
5. Rotate the Tuning/Volume control knob to get required
sound level.
6. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Storing stations in preset
memories
There are 5 memory presets for each waveband.
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Tune to required station using one of the methods
previously described.
3. Press and hold down the required preset until radio
beeps. The preset number will appear in the display
and the station will be stored under chosen preset
button.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
5. Stations stored in preset memories can be overwritten
by following above procedures.
Recall stations from preset
memories
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband.
3. Momentarily press the required Preset button, the
preset number and station frequency will appear in the
display.
Setting the radio alarm
When the radio alarm is selected, the radio will turn on
and play the chosen radio station at the chosen alarm
time. The radio alarm will continue for one hour unless
turned off by pressing the Power button. Pressing the
Power button whilst the alarm is activated will cancel the
alarm for 24 hours.
Note:
When the radio is in low battery status, the radio alarm
can’t be activated.
a. Setting radio alarm time:
1. The radio alarm can be set either when radio is on or
off.
2. Press and release radio alarm button , the
radio alarm symbol will flash.
3. During radio alarm symbol flashing, press button
for more than 2 seconds followed by a beep.
4. Display Hour will flash, rotate Tuning/Volume control
knob to select the hour then press button again
to confirm hour setting.
5. Follow same procedures of setting hour to set
required minute. Press button to complete alarm
time setting.
b. Setting radio alarmed station
1. During setting radio alarm time and radio alarm
symbol is flashing, press Band button to activate the
radio to select required wake-up band and station by
manual tuning and recall the preset stations. Press
button to complete radio alarm setting.
Display will show .
2. When above radio alarm time and station are set,
press and hold down radio alarm button for
2 seconds followed by a beep to switch alarm on or
off. Display will show when radio alarm is set.
Note:
If new radio alarm station is not selected, it will select
the last alarm station.
Setting the HWS (Humane Wake
System) buzzer alarm
A beep tone will activate when selecting the HWS buzzer
alarm.
The alarm beep will become shorter every 15 seconds for
one minute followed by one minute silence before
repeating the cycle.
The HWS alarm will sound for one hour until turning off by
pressing the Power button. Press the Power button whilst
the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours.
1. The HWS buzzer alarm can be set either radio is on or
off.
2. Press and release the HWS buzzer alarm button
, the symbol will flash.
3. During the symbol flashes, long pressing the
button for more than 2 seconds followed by a beep
and display Hour digit will flash.
4. Rotate Tuning/Volume control knob to select required
alarm hour, then press time set button again.
The minute digit will then flash.
5. Rotate Tuning/Volume control knob to select required
alarm minute, the press time set button again to
complete HWS buzzer alarm setting.
6. Press and hold down buzzer alarm button for
more than 2 seconds followed by a beep to switch on
or off the HWS buzzer alarm.
Display will appear when buzzer alarm has
been set.
Snooze function
1. Whilst the alarm is activated, pressing any buttons
except the Power button will activate the snooze
function. The radio or HWS buzzer alarm will be
silenced with interval of 5 minutes.
2. The display will flash both the snooze symbol and
the alarm symbol. The snooze function can be
repeatedly during one hour that the alarms are active.
Sleep function
The sleep timer will automatically switched off the radio
after a preset time has elapsed.
1. Press and continue to hold down the Power button for
more than 2 seconds, followed by a beep tone, the
11
display will cycle through the available sleep times in
the order 60-45-30-15-120-90-60.
Release the Power button when the required sleep
time appears in the display. The symbol will
appear in the display and the radio will play the last
station selected.
2. To cancel the sleep function, press the Power button.
The Symbol will disappear and radio is off.
Display illumination
Press any buttons or rotate Tuning/Volume control knob
will illuminate the LCD display for approx. 15 seconds.
During scanning stations and alarm activated, will also
automatically illuminate the display.
Change Stereo to Mono
When the stereo FM station reception is weak, you can
improve it by pressing Mono button for 2 seconds. The
sound is no longer in stereo and stereo indicator
disappears.
How to play other audios
CAUTION:
Unplug this apparatus before connecting other
audios.
• There are 2 AUX in sockets. AUX 1 is located on the
front panel, and AUX 2 is located in the battery
compartment.
• Connect a stereo or mono source (i.e. iPod, MP3, or
CD player) to either AUX 1 or AUX 2 by audio cord.
• Repeatedly press and release the Band button until
“AU1” or “AU2” is displayed, then AUX function is
activated.
• AUX can’t be activated as alarm source.
Output Power7.2 V: 0.5 W x 2, 9.6 V: 1 W x 2
10.8 V: 1.2 W x 2, 12 V: 1.5 W x 2
14.4 V: 2.2 W x 2, 18 V: 3.5 W x 2
Input terminal3.5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2)
Antenna systemFM: soft bended rod antenna
AM: bar antenna
Dimension (W x H x D) in mm
280 x 302 x 163
Weight (without battery)
4.0 kg
MAINTENANCE
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Specifications:
Power Requirements
AC power adaptorDC12 V 700 mA, center pin
BatteryUM-3 (AA size) x 2 for back up
Frequency coverage FM 87.50 - 108 MHz
Circuit feature
Loudspeaker3 inches 8 ohm
12
positive
Cluster battery: 7.2 V - 18 V
Slide battery: 9.6 V - 18 V
(0.05 MHz/step)
AM (MW) 522 - 1,629 kHz
(9 kHz/step)
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:
Lors de l’utilisation des outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière
de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure. Ces précautions sont
notamment les suivantes :
1. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement son
manuel d’instructions et celui du chargeur.
2. Nettoyez avec un chiffon sec uniquement.
3. N’obstruez pas les ouvertures d’aération. Procédez à
l’installation conformément aux instructions du
fabricant.
4. N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur,
telles que des radiateurs, des bouches de chaleur,
des poêles ou d’autres dispositifs (notamment des
amplificateurs) émetteurs de chaleur.
5. Utilisez uniquement des pièces complémentaires/
accessoires spécifiés par le fabricant.
6. Débranchez cet appareil en cas d’orage ou lorsque
vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
7. Les batteries utilisées pour les radios, qu’elles soient
intégrées ou séparées, doivent être rechargées
uniquement à l’aide du chargeur de batterie spécifié.
Un chargeur qui convient à un type de batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
8. Les radios fonctionnant à l’aide de batteries doivent
être utilisées uniquement avec les batteries
désignées. L’utilisation d’autres batteries peut créer
un risque d’incendie.
9. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-batterie,
conservez-la à l’écart d’autres objets métalliques, tels
que : des trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne à l’autre. Courtcircuiter les bornes de la batterie peut provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
10. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à
la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est mis à la terre.
11. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1)
le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par
la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser la radio si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuliez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où
se trouvent d’autres objets métalliques tels que
des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un
court-circuit de la batterie risque de provoquer un
fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures
et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50°C (122°F)
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie qui est tombée ou qui a
subi un choc. (N’utilisez pas de batterie
endommagée.)
Caractéristiques :
• Boucle à verrouillage de phase stéréo AM/FM
synthétisée
• Grand écran LCD avec rétroéclairage
• Syntonisation manuelle/par balayage/préréglage
• Syntonisation par rotation et commande de volume
• 5 stations préréglées sur chaque bande
• Heure et 2 minuteries d’alarme (radio et vibreur HWS)
avec répétition
• Minuterie de veille réglable (arrêt automatique)
• Haut-parleur stéréo pour des performances audio
optimales
• Conception très robuste
• Étanche jusqu’à IPX 4
• Alimenté par un bloc-batterie Makita et un adaptateur
secteur fourni
Explication du descriptif (Fig. 1)
Commandes :
1. Marche/arrêt et minuterie de veille
13
2. Bouton Bande et Mono
3. Réglage de l’alarme radio
4. Réglage de l’alarme du vibreur
5. Stations préréglées
6. Syntonisation par balayage et réglage de l’heure
7. Bouton de commande de syntonisation/volume
8. Prise d’entrée secteur
9. Borne d’entrée (AUX IN1)
10. Antenne tige souple courbée
11. Compartiment des batteries (couvrant le bloc-batterie
principal et les batteries de secours)
12. Poignée
13. Haut-parleurs
14. Casier du compartiment des batteries
15. Compartiment de la batterie principale
16. Compartiment de la batterie de secours
17. Voyant rouge
18. Bouton
19. Batterie
20. Borne d’entrée (AUX IN2)
21. Barre de soutien
Écran LCD :
A. Alarme radio
B. Alarme du vibreur HWS
C. Syntonisation par balayage
D. Indicateur de bande
E. Indicateur de batterie faible
Les tableaux suivants indiquent le temps de fonctionnement avec une charge unique.
F. Stations préréglées
G. État de veille et de répétition
H. Fréquence
I. Symbole de stéréo et de volume
J. Horloge
K. Réglage de l’heure
L. PM pour l’horloge
Installation de la batterie
Remarque :
Conservez les batteries à l’intérieur du compartiment pour
éviter de perdre les données enregistrées dans les
mémoires préréglées.
1. Tirez sur le casier du compartiment des batteries pour
dégager le compartiment des batteries. La radio
comporte un compartiment de bloc-batterie principal
et un compartiment des batteries de secours. (Fig. 2
et 3)
2. Retirez le couvercle du compartiment de la batterie de
secours et insérez 2 batteries UM-3 (AA) neuves.
Assurez-vous que la polarité des batteries est
correcte, comme illustré à l’intérieur du compartiment.
Remettez le couvercle des batteries en place.
3. Après avoir placé les batteries de secours, insérez le
bloc-batterie principal pour alimenter la radio. Les
blocs-batterie adaptés à cette radio sont répertoriés
dans le tableau suivant.
AU NIVEAU DE LA SORTIE DU
HAUT-PARLEUR=
50 mW + 50 mW
unité : heure
BL1815
BL1415
BL1815N10,0 environ
BH1420
BH142717,0 environ
BL1830
BL1430
BL1440BL184027,0 environ
8,0 environ
12,5 environ
19,0 environ1435F
21,0 environ
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser deux batteries principales à la fois.
Remarque :
Le compartiment des batteries comporte un déclic destiné
à ranger l’antenne qui a été déposée.
3-1. Installation ou retrait de la batterie coulissante
(Fig. 4)
• Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger déclic.
• Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face
supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement
verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant
rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne située près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
• Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
de la batterie et sortez la batterie. Vous pouvez
également appuyer sur les boutons situés de chaque
côté de la batterie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser deux batteries principales à la fois.
3-2. Installation ou retrait de la batterie à faisceau (Fig. 5
à 9)
• Tirez sur la barre de soutien pour pouvoir insérer la
batterie dans la borne.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place.
• Dégagez la barre de soutien.
• Pour retirer la batterie, tirez sur la barre de soutien et
dégagez la batterie de la borne.
4. Remettez le casier du compartiment des batteries en
position d’origine.
5. Une puissance réduite, une déformation et un « bruit
saccadé » ou un signe de batterie faible affiché à
l’écran indiquent qu’il est nécessaire de remplacer le
bloc-batterie principal.
Remarque :
Les batteries ne peuvent pas être rechargées à l’aide
de l’adaptateur secteur fourni.
6. Lorsque le signe de batterie faible apparaît et
qu’un « E » clignote sans discontinuer, il est temps de
remplacer les batteries de secours.
Installation de l’antenne tige
souple courbée (Fig. 10 et 11)
Installez l’antenne tige souple courbée comme illustré sur
la figure.
Utilisation de l’adaptateur secteur
fourni (Fig. 12)
Retirez le capuchon en caoutchouc et insérez la fiche de
l’adaptateur dans la prise secteur sur la façade de la
radio. Branchez l’adaptateur dans une prise de courant
standard. En cas d’utilisation de l’adaptateur, le blocbatterie est automatiquement déconnecté. Débranchez
l’adaptateur secteur de l’alimentation lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Remarque :
En cas d’interférences de votre radio avec son adaptateur
en mode AM, éloignez-la de plus de 30 cm de son
adaptateur secteur.
Réglage de l’horloge
1. L’horloge peut être réglée lorsque la radio est allumée
ou éteinte.
2. L’afficheur indique « - : - - » lorsque les piles de
secours sont installées.
3. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes, le
symbole de réglage de l’heure clignote ainsi que
le chiffre des heures, suivi d’un bip.
4. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour régler l’heure.
5. Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage
de l’heure, les chiffres des minutes clignotent.
6. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour régler les minutes.
7. Appuyez à nouveau sur le bouton pour terminer
le réglage de l’heure.
Fonctionnement de la radio
Cette radio est équipée de trois méthodes de
syntonisation : la syntonisation par balayage, la
syntonisation manuelle et le rappel des préréglages en
mémoire.
Syntonisation par balayage
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner la
gamme d’ondes requise. Assurez-vous que l’antenne
tige courbée en caoutchouc est correctement placée
pour optimiser la réception FM. Pour la bande AM
(MW) tournez la radio pour obtenir le meilleur signal.
Essayez de faire fonctionner la radio près de l’écran
d’un ordinateur et de tout autre appareil susceptible
d’un ordinateur et de tout autre appareil susceptible
de provoquer des interférences avec la radio.
3. Appuyez sur le bouton de balayage et relâchez-le
(pour activer le réglage de l’heure, appuyez sur le
bouton de balayage pendant plus de 2 secondes), le
15
symbole de balayage clignote sur l’écran LCD et la
radio procède à la recherche de stations et s’arrête
automatiquement lorsqu’elle trouve une station radio.
Appuyez à nouveau sur le bouton de balayage pour
sélectionner la station trouvée.
Remarque :
Le symbole de stéréo apparaît à l’écran si la station
trouvée est une station stéréo.
Remarque :
La radio continue à chercher les stations suivantes
disponibles si vous n’appuyez pas à nouveau sur le
bouton de balayage lorsqu’une station radio est
trouvée.
4. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour obtenir le niveau audio requis. Sur
l’écran LCD sont affichés les changements de niveau
audio.
Remarque :
Lors du réglage du volume, vous pouvez appuyer sur
le bouton de commande de syntonisation/volume pour
basculer la commande de volume en état de
commande de syntonisation.
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton marche/
arrêt. OFF est affiché à l’écran.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner la
gamme d’ondes requise. Réglez l’antenne comme
décrit ci-dessus.
3. Tournez une fois le bouton de commande de
syntonisation/volume pour modifier la fréquence selon
les incréments suivants :
FM : 50 ou 100 kHz
AM (MW) : 9 ou 10 kHz
Remarque :
Si la radio est en mode de commande du volume,
enfoncez la commande de syntonisation/volume pour
la basculer en mode de syntonisation.
4. Continuez de tourner le bouton de commande de
syntonisation/volume jusqu’à ce que vous obteniez la
fréquence souhaitée à l’écran.
5. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour obtenir le niveau audio requis.
6. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton marche/
arrêt. OFF est affiché à l’écran.
Enregistrement de stations dans
les mémoires préréglées
Il existe 5 préréglages de mémoire pour chaque gamme
d’ondes.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
radio.
2. Syntonisez la radio jusqu’à la station souhaitée selon
l’une des méthodes décrites précédemment.
3. Appuyez sur le préréglage souhaité et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que la radio émette un bip. Le
numéro préréglé apparaît à l’écran et la station est
enregistrée sous le bouton de préréglage choisi.
4. Répétez cette procédure pour les autres préréglages.
5. Vous pouvez effacer les stations enregistrées dans
les mémoires préréglées en procédant comme suit.
Rappeler des stations à partir de
mémoires préréglées
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
radio.
2. Sélectionnez la gamme d’ondes requise.
3. Appuyez brièvement sur le bouton de préréglage
requis pour afficher le numéro préréglé et la fréquence
de la station.
Réglage de l’alarme de la radio
Lorsque l’alarme de la radio est sélectionnée, la radio
s’allume et émet la station de radio choisie à l’heure de
l’alarme définie. L’alarme de la radio continue à retentir
pendant une heure, sauf si vous l’éteignez en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Le fait d’appuyer sur le bouton
marche/arrêt alors que l’alarme est activée l’annule
pendant 24 heures.
Remarque :
Lorsque la batterie de la radio est faible, il n’est pas
possible d’activer l’alarme de la radio.
a. Réglage de l’heure de l’alarme de la
radio :
1. L’alarme de la radio peut être réglée lorsque la radio
est allumée ou éteinte.
2. Si vous appuyez sur le bouton d’alarme de la radio
puis le relâchez, le symbole d’alarme de la
radio clignote.
3. Lorsque le symbole d’alarme de la radio clignote,
appuyez sur le bouton pendant plus de
2 secondes et vous entendrez un bip.
4. L’affichage de l’heure clignote, tournez le bouton de
commande de syntonisation/volume pour sélectionner
l’heure, puis appuyez à nouveau sur le bouton
pour confirmer le réglage de l’heure.
5. Pour régler les minutes, procédez de la même
manière que pour le réglage de l’heure. Appuyez sur
le bouton pour terminer le réglage de l’heure de
l’alarme.
b. Réglage de la station à utiliser comme
alarme de la radio
1. Lors du réglage de l’heure d’alarme de la radio, tandis
que le symbole de l’alarme de la radio clignote,
appuyez sur le bouton de bande pour activer la radio
et sélectionner la bande et la station souhaitée pour le
réveil à l’aide de la syntonisation manuelle, puis
rappeler les stations préréglées. Appuyez sur le
bouton pour terminer de régler l’alarme de la
radio. s’affiche à l’écran.
16
2. Une fois la station et l’heure d’alarme de la radio
réglées, appuyez sur le bouton d’alarme de la radio
et maintenez-le enfoncé pendant
2 secondes, ce qui entraîne l’émission d’un bip et
permet d’activer ou de désactiver l’alarme. Une fois
l’alarme de la radio réglée, apparaît à l’écran.
Remarque :
Si la nouvelle station d’alarme de la radio n’est pas
sélectionnée, la dernière station d’alarme est
sélectionnée.
Réglage de l’alarme du vibreur
HWS (Système de réveil humain)
Un bip retentit lorsque vous sélectionnez l’alarme du
vibreur HWS.
La durée du bip d’alarme diminue toutes les 15 secondes
pendant une minute, suivi par une minute de silence
avant de répéter le cycle.
L’alarme HWS continue à retentir pendant une heure
jusqu’à ce que vous l’éteigniez en appuyant sur le bouton
marche/arrêt. Appuyez sur le bouton marche/arrêt alors
que l’alarme est activée pour l’annule pendant 24 heures.
1. L’alarme du vibreur HWS peut être réglée lorsque la
radio est allumée ou éteinte.
2. Appuyez sur le bouton d’alarme du vibreur HWS
et relâchez-le, le symbole clignote.
3. Lorsque le symbole clignote, appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes, un bip retentit et le
chiffre de l’heure clignote.
4. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour sélectionner l’heure de l’alarme
souhaitée, puis appuyez à nouveau sur le bouton
de réglage de l’heure. Les chiffres des minutes
clignotent.
5. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour sélectionner les minutes souhaitées pour
l’alarme, puis appuyez à nouveau sur le bouton
de réglage de l’heure pour terminer le réglage de
l’alarme du vibreur HWS.
6. Appuyez sur le bouton d’alarme du vibreur et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes, un
bip retentit et l’alarme du vibreur HWS peut être
activée ou désactivée.
apparaît à l’écran lorsque l’alarme du vibreur
est réglée.
Fonction de répétition
1. Lorsque l’alarme est activée, appuyez sur n’importe
quel bouton, à l’exception du bouton marche/arrêt
pour activer la fonction de répétition. L’alarme de la
radio ou du vibreur HWS devient silencieuse toutes
les 5 minutes.
2. Le symbole de répétition et le symbole d’alarme
clignotent à l’écran. La fonction de répétition peut se
déclencher plusieurs fois en une heure pendant que
les alarmes sont actives.
Fonction de veille
La minuterie de veille éteint automatiquement la radio
lorsqu’une durée prédéfinie s’est écoulée.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé pendant plus de 2 secondes, un bip retentit et
le cycle complet des heures de veille disponible
s’affiche dans l’ordre suivant : 60-45-30-15-120-90-
60.
Relâchez le bouton marche/arrêt lorsque l’heure de
veille souhaitée apparaît sur l’écran. Le symbole
apparaît sur l’écran et la radio émet la dernière station
sélectionnée.
2. Pour annuler la fonction de veille, appuyez sur le
bouton d’alimentation. Le symbole disparaît et la radio
s’éteint.
Rétroéclairage de l’écran
Appuyez sur n’importe quel bouton ou tournez le bouton
de commande de syntonisation/volume pour allumer le
rétroéclairage de l’écran LCD pendant 15 secondes
environ. Lors du balayage des stations et de l’activation
de l’alarme, le rétroéclairage de l’écran s’allume
également.
Du mode stéréo au mode Mono
En cas de faible réception d’une station FM, celle-ci peut
être améliorée en appuyant sur le bouton Mono pendant
2 secondes. Le son n’est plus émis en mode stéréo et
l’indicateur de stéréo disparaît.
Comment lire d’autres appareils
audio
ATTENTION :
Débrancher cet appareil avant d’y raccorder d’autres
appareils audio.
• Il y a 2 prises d’entrée AUX. La prise AUX 1 se trouve
sur le panneau avant, et la prise AUX 2 dans le
compartiment à batteries.
• Raccordez une source stéréo ou mono (par exemple
un lecteur iPod, MP3 ou CD) à la prise AUX 1 ou AUX
2 à l’aide d’un cordon audio.
• Enfoncez et relâchez plusieurs fois le bouton Bande
jusqu’à ce que « AU1 » ou « AU2 » s’affiche pour
activer la fonction AUX.
• Il n’est pas possible d’activer AUX comme source
d’alarme.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
17
Spécifications :
Puissance consommée
Adaptateur secteur 12 V CC 700 mA, broche centrale
Batterie2 batteries UM-3 (AA) de secours
Gamme de fréquences
Fonction du circuit
Haut-parleur3 pouces 8 ohm
Puissance de sortie 7,2 V : 2 x 0,5 W, 9,6 V : 2 x 1 W
Borne d’entrée3,5 mm de diamètre
Système d’antenne FM : antenne tige souple courbée
Dimensions (L x H x P) en mm
Poids (sans la batterie)
positive
Batterie à faisceau : 7,2 V - 18 V
Batterie coulissante : 9,6 V - 18 V
FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/pas)
AM (MW) 522 - 1 629 kHz
(9 kHz/pas)
10,8 V : 2 x 1,2 W, 12 V : 2 x 1,5 W
14,4 V : 2 x 2,2 W, 18 V : 2 x 3,5 W
(AUX IN1/AUX IN2)
AM : antenne barre
280 x 302 x 163
4,0 kg
18
DEUTSCH (Originalanweisungen)
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören, um
das Risiko von Bränden, Stromschlägen und
Personenschäden zu verringern.
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die
vorliegende Bedienungsanleitung sowie die
Bedienungsanleitung zum Ladegerät aufmerksam
durch.
2. Reinigen Sie nur mit einem trockenen Tuch.
3. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen. Installieren
Sie gemäß den Anweisungen des Herstellers.
4. Installieren Sie nicht in der Nähe von Wärmequellen,
wie Radiatoren, Heizregister, Öfen oder andere
Apparaturen (einschließlich Verstärker), die Wärme
erzeugen.
5. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
angegebene Befestigungen bzw. Zubehörteile.
6. Ziehen Sie den Netzstecker dieses Geräts während
eines Gewitters oder wenn Sie es für längere Zeit
nicht verwenden.
7. Ein batteriebetriebenes Radio mit eingebauten
Batterien oder einem herausnehmbaren Batteriepack
darf nur mit dem angegebenen Ladegerät geladen
werden. Ein Ladegerät, das sich für den einen
Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit einem
anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
8. Ein batteriebetriebenes Radio darf nur mit den dafür
speziell vorgesehenen Batteriepacks verwendet
werden. Bei Verwendung anderer Batterien besteht
Brandgefahr.
9. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht in
der Nähe von anderen metallischen Gegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
Kleingegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr
besteht, dass eine leitende Verbindung zwischen den
Kontakten hergestellt wird. Ein Kurzschluss der
Akkukontakte kann Funkenflug oder Verbrennungen
verursachen oder eine Brandgefahr darstellen.
10. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohren, Kühlern, Heiz- und Kühlelementen. Wenn
Ihr Körper geerdet ist, besteht bei einem elektrischen
Schlag eine erhöhte Gefahr.
11. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in
Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus
einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät.
Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen und Verbrennungen verursachen.
SPEZIELLE
SICHERHEITSREGELN
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen Sie
die Augen mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es zum
Verlust der Sehfähigkeit kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden Materialien
in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden. Ein
Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, Verbrennungen und
sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Auch schwer beschädigte oder sonst unbrauchbare
Akkublöcke dürfen nicht verbrannt werden. Ein
Akkublock kann in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie heruntergefallene Akkus oder Akkus,
die Stößen ausgesetzt waren, nicht mehr.
(Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.)
Merkmale:
• AM/FM-Stereo, PLL-synthetisiert
• Große LC-Anzeige mit Beleuchtung
• Manuelle / Voreingestellte / Sendereinstellung
• Sendersuchlauf und Lautstärkeregelung
• 5 Senderspeicher für jedes Band
• Zeit und 2 Wecker (Radio und HWS-Summer) mit
Schlummerfunktion
• Einstellbare Einschlaffunktion (automatisches
Ausschalten)
• Stereo-Lautsprecher für reiche Klangleistung
• Äußerst robustes Design
• Wasserabweisend bis IPX 4
• Betrieben sowohl mit dem Makita-Akkublock und dem
mitgelieferten Netzadapter
19
Erläuterung der
Gesamtdarstellung (Abb. 1)
Regler:
1. Netz- und Einschlaffunktion
2. Band- und Monotaste
3. Radioweckereinstellung
4. Summeralarm-Einstellung
5. Senderspeicher
6. Sendersuchlauf und Zeiteinstellung
7. Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
8. Buchse DC IN
9. Eingangskontakte (AUX IN1)
10. Leicht biegsame Stabantenne
11. Batteriefach (für Haupt- und Backup-Batterien)
12. Griff
13. Lautsprecher
14. Akkufachverriegelung
15. Hauptakkufach
16. Backup-Akkufach
17. Roter Bereich
18. Taste
19. Akkublock
20. Eingangskontakte (AUX IN2)
21. Tragestange
LC-Anzeige:
A. Radiowecker
B. HWS-Summeralarm
In der folgenden Tabelle ist die jeweilige Betriebsdauer pro Ladung angegeben.
C. Sendersuchlauf
D. Bandanzeige
E. Anzeige niedriger Akkuspannung
F. Senderspeicher
G. Einschlaf- und Schlummerstatus
H. Frequenz
I. Stereosymbol und Lautstärke
J. Uhr
K. Zeit eingestellt
L. PM (nachmittags) für Uhr
Akkueinbau
Hinweis:
Lassen Sie die Sicherungsakkus in dem Fach, damit
gespeicherte Daten in den Senderspeichern nicht
verloren gehen.
1. Ziehen Sie die Akkufachverriegelung heraus, um das
Akkufach freizugeben. Es gibt das Hauptakkufach und
das Backup-Akkufach. (Abb. 2 und 3)
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Backup-Akkufachs
und setzen Sie 2 neue Akkus UM-3 (Größe AA) ein.
Stellen Sie sicher, dass die Akkus gemäß der in dem
Fach abgebildeten Polarität ausgerichtet sind. Setzen
Sie die Akkufachabdeckung wieder ein.
3. Setzen Sie nach dem Einsetzen der Backup-Akkus
den Haupt-Akkupack in das Radio. In der folgenden
Tabelle sind die für dieses Radio geeigneten
Akkupacks aufgeführt.
AM LAUTSPRECHERAUSGANG =
50 mW + 50 mW
Einheit: Stunde
BL1815
BL1415
BL1815Nca. 10,0
BH1420
BH1427ca. 17,0
BL1830
BL1430
BL1440BL1840ca. 27,0
ca. 8,0
ca. 12,5
ca. 19,01435F
ca. 21,0
WARNUNG:
Verwenden Sie keine zwei Hauptakkus zur gleichen
Zeit.
3-1. Einsetzen und Entfernen des Schiebe-Akkublocks
(Abb. 4)
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit einem
Klick einrastet.
• Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen
können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen und
Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
• Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät
herausziehen oder drücken Sie die Tasten an beiden
Seiten des Blocks.
WARNUNG:
Verwenden Sie keine zwei Hauptakkus zur gleichen
Zeit.
3-2. Einsetzen und Entfernen des Aufsteckakkublocks
(Abb. 5 bis 9)
• Ziehen Sie die Tragestange, um den Akku an die
Kontakte einsetzen zu können.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben.
• Lassen Sie die Tragestange los.
• Zum Entfernen des Akkublocks ziehen Sie die
Tragestange und nehmen Sie den Akku von den
Kontakten ab.
4. Bringen Sie die Akkufachverriegelung wieder in die
Originalposition.
5. Symbol für verminderte Leistung, Klangverzerrung
und „stotternden Sound“ oder niedrige Akkuspannung
, das im Display angezeigt wird, sind Zeichen,
dass der Haupt-Akkublock ausgetauscht werden
muss.
Hinweis:
Der Akkublock kann über den mitgelieferten
Netzadapter nicht geladen werden.
6. Wenn das Symbol für niedrige Akkuspannung
angezeigt wird und ein „E“ leuchtet, muss der BackupAkkus ersetzt werden.
Einsetzen der leicht biegbaren
Stabantenne (Abb. 10 und 11)
Setzen Sie die leicht biegbare Stabantenne wie in der
Abbildung dargestellt ein.
Hinweis:
Im Akkufach befindet sich eine Möglichkeit zum
Festklicken der ausgebauten Antenne.
Verwenden des mitgelieferten
Netzadapters (Abb. 12)
Entfernen Sie den Gummischutz und setzen Sie den
Adapterstecker in die Gleichspannungsbuchse an der
Vorderseite des Radios ein. Stecken Sie den Adapter in
eine Standard-Steckdose. Wann immer der Adapter
verwendet wird, wird der Akku automatisch getrennt. Der
Netzadapter muss bei Nichtverwendung von der
Netzspannung getrennt werden.
Hinweis:
Wenn der Adapter Störungen des Radioempfangs im AMFrequenzbereich verursacht, stellen Sie das Radio in
einem Abstand von mindestens 30 cm vom Adapter
entfernt auf.
Einstellen der Uhr
1. Die Uhr kann bei ein- oder ausgeschaltetem Radio
eingestellt werden.
2. Das Display zeigt „-: - -“, wenn der Backup-Akku
eingebaut ist.
3. Halten Sie die Taste für die Zeiteinstellung für
mehr als 2 Sekunden gedrückt; im Display leuchtet
das Symbol für die Zeiteinstellung sowie auch
die Stundenziffer, gefolgt von einem Piepton.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung,
um die Stunde einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste , um die
Stundeneinstellung zu bestätigen und die
Minutenziffer leuchtet.
6. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung,
um die Minute einzustellen.
7. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Uhreinstellung abzuschließen.
Bedienen des Radios
Dieses Radio verfügt über drei Möglichkeiten der
Sendereinstellung: Sendersuchlauf, manuelle
Sendereinstellung und Aufrufen zuvor gespeicherter
Sender.
Sendersuchlauf
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie das gewünschte Frequenzband durch
Drücken der Taste „Band“. Achten Sie darauf, dass
die biegsame Stabantenne für einen guten FMEmpfang eingesetzt wurde. Bei AM-Empfang (MW)
drehen Sie das Radio horizontal, bis der Empfang am
21
stärksten ist. Betreiben Sie das Radio möglichst nicht
in der Nähe eines Computerbildschirms oder anderer
Geräte, die den Radioempfang stören könnten.
3. Drücken Sie die Suchlauftaste und lassen Sie sie los
(bei einem Drücken der Suchlauftaste für mehr als
2 Sekunden wird die Zeiteinstellung aufgerufen), in
der LC-Anzeige leuchtet das Sendersuchlaufsymbol
und das Radio sucht und stoppt automatisch, wenn es
einen Radiosender findet. Drücken Sie die
Sendersuchlauftaste erneut, um den gefundenen
Sender aufzunehmen.
Hinweis:
Ein Stereosymbol wird im Display angezeigt, falls der
gefundene Sender ein Stereosender ist.
Hinweis:
Das Radio führt den Suchlauf bis zum nächsten
verfügbaren Sender fort, falls Sie die
Sendersuchlauftaste nicht erneut drücken, wenn es
einen Radiosender findet.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
auf das gewünschte Lautstärkeniveau. Die Änderung
der Lautstärke wird in der LC-Anzeige angezeigt.
Hinweis:
Während der Lautstärkeregelung können Sie die
Regelungstaste für den Sendersuchlauf/die
Lautstärke drücken, um von der Lautstärkeregelung
zum Sendersuchlaufstatus zu wechseln.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
auszuschalten. Die Anzeige zeigt OFF an.
Manuelle Sendereinstellung
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie das gewünschte Frequenzband durch
Drücken der Taste „Band“. Passen Sie die Antenne
wie oben beschrieben an.
3. Mit einer einfachen Drehung der Sendersuchlauf-/
Lautstärkeregelung ändert sich die Frequenz in
folgenden Schritten:
FM: 50 oder 100 kHz
AM (MW): 9 oder 10 kHz
Hinweis:
Falls sich der Radio im Lautstärkeregelungsstatus
befindet, drücken Sie die Regelungstaste für den
Sendersuchlauf/die Lautstärke, um zum
Sendersuchlauf zu wechseln.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
weiter, bis die gewünschte Frequenz im Display
angezeigt wird.
5. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
auf das gewünschte Lautstärkeniveau.
6. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
auszuschalten. Die Anzeige zeigt OFF an.
Speichern von Sendern im
Senderspeichern
Für jeden Frequenzbereich stehen 5
Senderspeicherplätze zur Verfügung.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Stellen Sie anhand einer der vorher beschriebenen
Methoden den gewünschten Sender ein.
3. Halten Sie die gewünschte Voreinstellung gedrückt,
bis ein Piepton im Radio ertönt. Die Nummer für den
voreingestellten Sender erscheint in der Anzeige, und
der Sender wird unter der ausgewählten Taste für
voreingestellte Sender gespeichert.
4. Wiederholen Sie diese Schritte für die verbleibenden
Senderspeicher.
5. Durch Ausführen der oben angegebenen Schritte
können im Senderspeicher gespeicherte Sender
überschrieben werden.
Aufrufen von Sendern aus dem
Senderspeicher
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich aus.
3. Drücken Sie vorübergehend die gewünschte Taste für
voreingestellte Sender; die Nummer des
Senderspeichers und die Frequenz des Senders
erscheinen in der Anzeige.
Einstellen des Radioweckers
Wenn der Radiowecker ausgewählt ist, schaltet sich das
Radio ein und spielt den ausgewählten Radiosender zur
ausgewählten Weckzeit. Der Radiowecker läuft für eine
Stunde, es sei denn, Sie schalten ihn durch Drücken der
Ein/Aus-Taste aus. Durch Drücken der Ein/Aus-Taste bei
aktiviertem Alarm wird der Alarm für 24 Stunden
unterbrochen.
Hinweis:
Wenn die Akkuspannung des Radios zu niedrig ist, kann
der Radiowecker nicht aktiviert werden.
a. Einstellen der Radioweckserzeit
1. Der Radiowecker kann bei ein- oder ausgeschaltetem
Radio eingestellt werden.
2. Drücken Sie die Radioweckertaste und das
Radioweckersymbol leuchtet.
3. Drücken Sie für mehr als 2 Sekunden die Taste ,
während das Radioweckersymbol leuchtet; es ertönt
ein Piepton.
4. Die Stundenanzeige leuchtet. Drehen Sie die
Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung, um die Stunde
auszuwählen und drücken Sie anschließend die Taste
erneut, um die Stundeneinstellung zu bestätigen.
5. Gehen Sie für die Einstellung der Minuten genauso
vor. Drücken Sie die Taste , um die
Weckzeiteinstellung abzuschließen.
22
b. Einstellen des Radioweckersenders
1. Drücken Sie während der Einstellung der
Radioweckerzeit und bei leuchtendem
Radioweckersymbol die Taste „Band“, um das Radio
zu aktivieren und den gewünschten Wecksender
durch manuellen Sendersuchlauf oder Aufrufen aus
dem Senderspeicher auszuwählen. Drücken Sie die
Taste , um die Radioweckereinstellung
abzuschließen. Das Display zeigt .
2. Wenn Radioweckerzeit und -sender eingestellt sind,
halten Sie die Radioweckertaste für
2 Sekunden bis zum Ertönen eines Pieptones
gedrückt, um den Wecker ein- oder auszuschalten.
Das Display zeigt , wenn der Radiowecker
eingestellt ist.
Hinweis:
Falls kein neuer Radioweckersender ausgewählt wird,
wird der letzte Sender ausgewählt.
Einstellen des HWSSummeralarms (Humane Wake
System, Aufwecksystem)
Ein Piepton wird aktiviert, wenn der HWS-Summeralarm
ausgewählt wird.
Der Alarmton wird für eine Minute alle 15 Sekunden
kürzer, gefolgt von einer Minute Stille, bevor der Zyklus
wiederholt wird.
Der HWS-Alarm ertönt für eine Stunde, bis Sie ihn durch
Drücken der Ein/Aus-Taste ausschalten. Durch Drücken
der Ein/Aus-Taste bei aktivierten Alarm wird der Alarm für
24 Stunden unterbrochen.
1. Der HWS-Summeralarm kann bei ein- oder
ausgeschaltetem Radio eingestellt werden.
2. Drücken Sie die Taste des HWS-Summeralarms
und das Symbol leuchtet.
3. Drücken Sie für mehr als 2 Sekunden die Taste ,
während das Symbol leuchtet; es ertönt ein Piepton
und die Stundenziffer leuchtet.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
bis zur gewünschten Weckstunde und drücken Sie
anschließend die Taste erneut. Die Minuteziffer
leuchtet anschließend.
5. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
bis zur gewünschten Weckminute, drücken Sie die
Taste erneut, um die Einstellung des HWSSummeralarms abzuschließen.
6. Halten Sie die Taste des Summeralarms für
mehr als 2 Sekunden gedrückt, bis ein Piepton ertönt,
um den HWS-Summeralarm ein- oder auszuschalten.
Das Display zeigt , wenn der Summeralarm
eingestellt wurde.
Schlummerfunktion
1. Wenn Sie eine beliebige Taste außer der Ein/Aus-
Taste drücken, während der Alarm aktiviert ist, wird
die Schlummerfunktion aktiviert. Der Radiowecker
oder HWS-Summeralarm wird für 5 Minute stumm
geschaltet.
2. Im Display leuchtet sowohl das Schlummersymbol
als auch das Alarmsymbol. Die
Schlummerfunktion kann während der einen Stunde
wiederholt werden, in welcher der Alarm aktiv ist.
Einschlaffunktion
Die Einschlaffunktion schaltet das Radio automatisch
nach Verstreichen einer voreingestellten Zeit aus.
1. Halten Sie die Ein/Aus-Taste für mehr als 2 Sekunden
gedrückt, bis ein Piepton ertönt; im Display werden die
verfügbaren Einschlafzeiten in der Reihenfolge 60-4530-15-120-90-60 angezeigt.
Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los, wenn die
gewünschte Einschlafzeit im Display angezeigt wird.
Das Symbol wird im Display angezeigt, und das
Radio spielt den zuletzt ausgewählten Sender.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die
Einschlaffunktion abzubrechen. Das Symbol wird nicht
mehr angezeigt und das Radio geht aus.
Displaybeleuchtung
Drücken Sie eine beliebige Taste oder drehen Sie an der
Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung, und die LC-Anzeige
leuchtet für 15 Sekunden. Während des Sendersuchlaufs
bei aktiviertem Alarm wird das Display ebenfalls
beleuchtet.
Wechseln zwischen Stereo und
Mono
Wenn der Stereo-FM-Empfang zu schwach ist, können
Sie dies verbessern, indem Sie die Taste „Mono“ für
2 Sekunden drücken. Die Sendung ertönt nicht mehr in
stereo und die Stereoanzeige erlischt.
Wiedergeben anderer
Audioquellen
ACHTUNG:
Vor dem Anschließen anderer Audioquellen dieses
Gerät vom Stromnetz trennen.
• Es gibt 2 AUX-Buchsen. AUX 1 befindet sich an der
Vorderseite des Geräts, und AUX 2 befindet sich im
Batteriefach.
• An eine der beiden Buchsen AUX 1 oder AUX 2 eine
Stereo- oder Mono-Audioquelle (z.B. iPod, MP3- oder
CD-Player) mit einem Audiokabel anschließen.
• Taste „Band“ wiederholt drücken und loslassen, bis
„AU1“ oder „AU2“ angezeigt wird. Nun ist die AUXFunktion aktiviert.
• AUX kann nicht als Quelle für den Alarm ausgewählt
werden.
23
WARTUNG
ACHTUNG:
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Schaltungsmerkmale
Lautsprecher3 Zoll, 8 Ohm
Ausgangsleistung7,2 V: 0,5 W x 2; 9,6 V: 1 W x 2
Eingangsklemme3,5 mm Dia. (AUX IN 1/AUX IN 2)
AntennensystemFM: Leicht biegsame Stabantenne
Abmessung (B x H x T) in mm
Gewicht (ohne Akku) 4,0 kg
mittiger Pin positiv
Aufsteckakku: 7,2 V bis 18 V
Schiebeakku: 9,6 V bis 18 V
(0,05 MHz/Schritt)
AM (MW) 522 bis 1.629 kHz
(9 kHz/Schritt)
10,8 V: 1,2 W x 2; 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2; 18 V: 3,5 W x 2
AM: Stabantenne
280 x 302 x 163
24
ITALIANO (Istruzioni originali)
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
AVVERTEN ZA:
Durante l’uso di utensili elettrici è necessario adottare
misure di sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi,
folgorazioni e danni alla persona, ad esempio:
1. Prima dell’uso, leggere il manuale di istruzioni
dell’utensile e del caricabatteria.
2. Pulire solo con un panno asciutto.
3. Non ostruire le aperture di ventilazione. Eseguire
l’installazione seguendo le istruzioni del produttore.
4. Non installare vicino a fonti di calore quali radiatori,
regolatori di calore, stufe o altri apparecchi (inclusi
amplificatori) che producono calore.
5. Utilizzare soltanto gli accessori specificati dal
produttore.
6. Scollegare l’apparecchio durante i temporali o durante
i periodi di inutilizzo prolungati.
7. Le radio a batterie integrate e le batterie separate
vanno ricaricate solo con il caricabatterie specifico per
quel tipo di batteria. Un caricabatterie adatto per uno
specifico tipo di batteria potrebbe provocare un
pericolo di incendio se utilizzato con un’altra batteria.
8. Utilizzare la radio a batteria solo con le batterie
specifiche. L’uso di tipi diversi di batterie comporta il
rischio di incendi.
9. Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici quali: fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero fare contatto con uno dei
terminali. Un cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare scintille, ustioni o incendi.
10. Evitare il contatto con elementi aventi un
collegamento a terra, come tubi, radiatori, frigoriferi e
altri elementi conduttori. Il rischio di scossa elettrica
aumenta se il corpo dell’operatore ha un collegamento
a terra.
11. In condizioni precarie, potrebbe fuoriuscire del liquido
dalla batteria. In questo caso, evitare il contatto. In
caso di contatto accidentale sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido entra a
contatto con gli occhi è necessario consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare irritazioni o ustioni.
REGOLE SPECIFICHE DI
SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
RELATIVE ALLA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni
e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatterie, (2)
batteria e (3) prodotto alimentato a batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, interrompere immediatamente
l’uso dell’utensile. Potrebbero verificarsi
surriscaldamenti, ustioni e persino esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua pulita e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla funzionalità visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali con materiali in grado di
condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare la batteria in un contenitore
con altri oggetti in metallo, ad esempio chiodi,
monete e così via.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia. Un
cortocircuito della batteria può provocare un
elevato flusso di corrente, surriscaldamento,
ustioni o guasti.
6. Non conservare l’utensile e la batteria in ambienti in
cui la temperatura può raggiungere o superare 50 °C.
7. Non smaltire la batteria nel fuoco, nemmeno se è
gravemente danneggiata o del tutto esausta. Una
batteria può esplodere se viene esposta al fuoco.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
9. Non utilizzare la batteria se è caduta o ha urtato
contro altri oggetti. (Non utilizzare batterie
danneggiate).
11. Scomparto batterie (comprese le batterie principali e
le batterie di riserva)
12. Maniglia
13. Cassa
14. Aprivano batterie
25
15. Comparto batteria principale
16. Comparto batteria di backup
17. Indicatore rosso
18. Pulsante
19. Batteria
20. Terminale d’ingresso (AUX IN2)
21. Barra di supporto
Display LCD:
A. Attivazione radiosveglia
B. Attivazione radiosveglia sonora con sistema HWS
C. Scansione frequenza
D. Indicatore Banda di frequenza
E. Indicatore caricamento batteria
F. Preselezione stazioni
G. Funzione di sveglia dolce e silenziamento
H. Frequenza
I. Simbolo stereo e volume
J. Orologio
K. Selezione ora
La tabella seguente indica il tempo di funzionamento con una singola ricarica della batteria.
: Batterie Nichel-Cadmio e Nichel-Metaildrato
: Batterie Makstar
L. Indicazione orologio PM
Installazione della batteria
Nota:
Se si conservano le batterie di riserva nello scomparto, si
evita la perdita dei dati memorizzati nelle memorie
preimpostate.
1. Tirare l’aprivano batteria per l’apertura. del comparto
delle batterie principali e di riserva. (Fig. 2 e 3)
2. Rimuovere il copribatteria del comparto delle batterie
di riserva e inserire 2 batterie UM-3 (misura AA).
Assicurarsi che le batterie vengano inserite con la
giusta polarità come illustrato. Riposizionare il
copribatteria.
3. Una volta inserite le batterie di riserva, inserire le
batterie principali per l’accensione. Viene riportato qui
di seguito l’elenco delle batterie compatibili con questo
apparecchio.
ALL’USCITA CASSA=
50 mW + 50 mW
unità: ore
BL1815
BL1415
BL1815NCirca 10,0
BH1420
BH1427Circa 17,0
BL1830
BL1430
BL1440BL1840Circa 27,0
Circa 8,0
Circa 12,5
Circa 19,01435F
Circa 21,0
26
AVVERTENZA:
Non utilizzare due batterie principali
contemporaneamente.
3-1. Installazione o rimozione delle batterie Makstar
(Fig. 4)
• Per inserire la batteria, allineare l’apposita linguetta allo
scomparto e provvedere all’inserimento. Un leggero
clic segnalerà l’avvenuto inserimento.
• Se è visibile l’indicatore rosso sul lato superiore del
pulsante significa che la batteria non è completamente
inserita. Inserirla a fondo fino a quando l’indicatore
rosso non è più visibile. In caso contrario potrebbe
fuoriuscire accidentalmente dall’utensile e provocare
danni all’operatore o a eventuali osservatori.
• Non applicare una forza eccessiva per installare la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la
manovra di inserimento non è corretta.
• Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla
dall’utensile facendo scorrere il pulsante nella parte
anteriore della batteria oppure premendo i tasti su
entrambi i lati della stessa.
AVVERTEN ZA:
Non utilizzare due batterie principali
contemporaneamente.
3-2. Installazione o rimozione delle batterie Nichel-
Cadmio e Nichel-Metaildrato (Fig. 5 - 9)
• Tirare la barra di sostegno per inserire la batteria nel
terminale.
• Per inserire la batteria, allineare l’apposita linguetta allo
scomparto e provvedere all’inserimento.
• Rilasciare la barra di sostegno.
• Per rimuovere la batteria, tirare la barra di sostegno ed
estrarre la batteria dal terminale.
4. Riportare l’aprivano batteria nella posizione originale.
5. Se sul display compare il messaggio di caduta
alimentazione, distorsione o il simbolo di bassa
alimentazione , o l’apparecchio emette un “suono
acuto”, è necessario sostituire le batterie principali.
Nota:
Non è possibile ricaricare le batterie principali tramite
l’adattatore AC.
6. Se compare il simbolo di bassa alimentazione e
lampeggia la lettera “E”, è necessario sostituire le
batterie di riserva.
Installazione dell’antenna (Fig. 10
e 11)
Installare l’antenna come mostrato nella figura.
Nota:
Nel comparto batteria è presente un vano concepito per
conservare l’antenna rimossa.
Come utilizzare l’adattatore AC
(Fig. 12)
Rimuovere la protezione in gomma e inserire la spina
dell’adattatore nella presa DC posta sulla parte anteriore
dell’apparecchio. Collegare l’adattatore a una presa
standard. Mentre si utilizza l’adattatore, le batterie
vengono scollegate automaticamente. L’adattatore AC
deve essere scollegato dall’alimentazione principale
quando non viene utilizzato.
Nota:
Se la radio ha delle interferenze nella banda AM a causa
dell’adattatore, spostare la radio dall’adattatore AC di oltre
30 cm.
Regolazione orologio
1. La regolazione dell’orologio può essere effettuata ad
apparecchio acceso o spento.
2. Sul display apparirà il simbolo “-: - -” quando le
batterie di riserva sono installate.
3. Tenere premuto il tasto regolazione ora per oltre
2 secondi, sul display lampeggerà il simbolo e la
digitazione dell’ora, a cui seguirà un bip.
4. Ruotare la manopola di controllo Frequenza/Volume
per inserire l’ora desiderata.
5. Premere il tasto per confermare l’ora. In seguito
lampeggerà la regolazione dei minuti.
6. Ruotare la manopola di controllo Frequenza/Volume
per inserire i minuti desiderati.
7. Premere di nuovo il tasto per completare
l’operazione di regolazione dell’orologio.
Attivazione radio
Questo apparecchio è dotato di tre modalità di frequenza:
a scansione, manuale e a preselezione.
Modalità a scansione
1. Premere il tasto Accensione per l’accensione
dell’apparecchio.
2. Selezionare la banda di frequenza desiderata
premendo il tasto Banda. Per una ricezione migliore in
banda FM, assicurarsi che l’antenna sia posizionata
correttamente. Per la banda AM (MW), ruotare
l’apparecchio per captare meglio il segnale. Non
attivare l’apparecchio vicino a schermi del computer o
altri strumenti che interferirebbero con la frequenza.
3. Premere e rilasciare il tasto Scansione (una pressione
prolungata oltre i due secondi attiverebbe la
regolazione dell’ora). Sul display LCD lampeggerà il
simbolo Scansione e l’apparecchio avvierà la ricerca,
arrestandosi una volta rilevata una stazione radio.
Premere di nuovo il tasto Scansione per trattenere la
stazione rilevata.
Nota:
Se la stazione rilevata è una stazione stereo, sul
display apparirà il simbolo stereo.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.