Corded and Cordless LED WorklightInstruction Manual
GB
F
Lampe De ChantierManuel d’instructions
D
LED-BaustrahlerBedienungsanleitung
I
Lampada da lavoro LED con cavo e a batteria
NL
LED-werklamp met/zonder snoerGebruiksaanwijzing
E
Linterna LED AC/DC
PReetor Led a BateriaManual de instruções
DK
LED Arbejdslampe med og uden ledning
Φως εργασίας LED με και χωρίς
GR
ηλεκτρικό καλώδιο
Sladdlös och sladdansluten
S
LED-arbetslampa
LED-arbeidslampe med og uten ledning
N
FIN
Langallinen ja langaton LED-työvaloKäyttöohje
Bezvada un ar vadu darbināms
LV
darba lukturis
Laidinis ir belaidis šviesos diodų
LT
darbinis žibintas
Juhtmega ja juhtmevaba LED-töövalgusti
EE
PL
Latarka LED AC/DCInstrukcja obsługi
Vezetékes és vezeték nélküli LED
HU
munkalámpa
Pracovné LED svietidlo s napájacím
SK
káblom a bez napájacieho kábla
Kabelová a bezdrátová pracovní LED svítilna
CZ
SI
Žična in brezžična delovna LED-svetilka
AL
Projektor ndriçimi me dhe pa kordon për punë
Акумулаторна и захранвана от
BG
мрежата светодиодна лампа
Žičana i bežična LED radna svjetiljka
HR
MK
Жична и безжична LED работна светилка
Lampă de lucru cu leduri, cu
RO
acumulator şi cablu de alimentare
Комбиновани LED рефлектор
RS
(са или без кабла)
Аккумуляторный LED Прожектор
RUS
С Сетевым Адаптером
Світлодіодний світильник, що
UA
працює від батареї або мережі
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Lietošanas
rokasgrāmata
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Návod k použití
Navodila za uporabo
Manual udhëzimi
Упътване за работа
Upute za korištenje
Упатство за работа
Manual de
instrucţiuni
Упутство за употребу
Инструкция по
эксплуатации
Інструкція з
експлуатації
Page 2
5
6
8
1
3
2
12
7
34
4
9
56
7
2
Page 3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Frame
2 Base
3 Screw
4 Cover lock
SPECIFICATIONS
ModelDML805
LED20 x 0.6 W
Operating time*
(with Battery BL1830)
Power source
Standard battery cartridge
Voltage (with battery operation)14.4 V18 V
Dimensions (L x W x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Net weight2.3 kg2.5 kg2.4 kg2.6 kg
Pressure receiving area (Lens area)0.0195 m
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without
notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
* This value is only advisory. This may vary according to the condition and environment of the battery.
5 Battery cover
6 Battery cartridge
7 Plug (the shape may differ from
country to country)
(Approximately) High: 5 hours / Low: 10 hours
220-240 V 50-60 Hz AC
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Switch
9 Knob
or 14.4 V / 18 V DC
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
• Read instruction manual.
• Indoor use only
• Only for EU countries
Cd
Ni-MH
Do not dispose of electric equipment or
Li-ion
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their
implementation in accordance with national
laws, electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the end
of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
• DOUBLE INSULATION
• Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
• Do not stare at operating lamp.
• Use appropriate shielding or eyes
protection.
• The light source contained in this
luminaire shall only replaced by
authorized service center.
• Take particular care and attention!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using luminaires, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of re, electric shock, and personal injury, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
CAUTION:
1. When the luminaire is not in use, always switch off,
and unplug / remove the battery cartridge from the
luminaire.
2. Do not cover or clog the luminaire with cloth or
carton, etc. Covering or clogging it may cause a
ame.
3. Do not use the luminaire in damp or wet locations.
Do not expose the luminaire to rain or snow. Do not
wash it in water.
4. Do not use the luminaire in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust.
5. Luminaire plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) luminaires. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
3
Page 4
6. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the luminaire. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
8. If external exible cable or cord of this luminaire
is damaged, it shall be exclusively replaced by
authorized service center in order to avoid a hazard.
9. Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
The lamp was classied at risk Group 1.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt
Group and that the viewer related risk is dependent
upon how the users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and
other optical radiation hazards in excess of Exempt
Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and
safe use, including clear warnings concerning
precautions to avoid possible exposure to hazardous
optical radiation.
d) Advice on safe operation procedures and warnings
concerning reasonably foreseeable malpractices,
malfunctions and hazardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product.
h) Minimize exposure to eyes or skin. Use appropriate
shielding.
i) Use appropriate shielding or eye protection.
j) Do not stare at operating lamp. May be harmful to
the eyes.
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid
eye exposure.
Battery luminaire use and care
1. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery cartridge may create a risk of re when
used with another battery cartridge.
2. Use luminaires only with specically designated
battery cartridges. Use of any other battery cartridges
may create a risk of injury and re.
3. When the battery cartridge is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the luminaire and battery cartridge
in locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop luminaire operation and charge the
battery cartridge when you notice less luminaire
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature
at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of time.
Save all warnings and instructions for future
reference.
4
Page 5
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the luminaire is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed before
carrying out any work on the luminaire.
Assembling the frame and the base (Fig. 1)
Assemble the worklight as follows:
1. Remove the screws.
2. Insert the legs of the frame into the base.
3. Align the holes of the frame and the base.
4. Tighten them with screws.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the luminaire is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the luminaire.
Use with battery:
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the luminaire and unplug before
installing or removing of the battery cartridge.
• Hold the luminaire and the battery cartridge rmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the luminaire and the battery cartridge
rmly may cause them to slip off your hands and result
in damage to the luminaire and battery cartridge and a
personal injury.
To install the battery cartridge, release the cover lock, and
open the battery cover. And insert the battery cartridge.
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then close the
battery cover. (Fig. 2)
To remove the battery cartridge, slide it from the luminaire
while sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully in place. If not, it
may accidentally fall out of the luminaire, causing injury
to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Use with AC power:
Connect the plug to a power supply. (Fig. 3)
Turning on LED light (Fig. 4)
Press the switch once, the light shines brightly (high
mode). Press the switch again, the light shines mildly (low
mode). To turn off the light, press the switch once again.
Battery protection system (Fig. 5)
The luminaire is equipped with a battery protection
system to extend battery life.
When the battery becomes low, the LED lights go out
except one LED (the one on the second line center).
Then, after approximately ve to ten minutes later, the
system automatically cuts off power.
OPERATION
CAUTION:
• This worklight is intended for eld work use. Do not use
the worklight for household purpose.
• Always put the luminaire on at and stable place.
Otherwise a falling accident may occur.
Adjusting the angle of the worklight (Fig. 6)
Loosen the knobs on the both side. Adjust the angle of
the worklight. Then tighten the knobs again.
Using with tripod or vise (optional accessories)
(Fig. 7)
CAUTION:
• Read carefully the instruction manuals of the
accessories before using them with the worklight.
• When using with tripod or vise, do not let the total
height exceed 1.75 m.
You can put the worklight on the tripod or vise to facilitate
the operation.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the luminaire is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Only maintenance work described in this instruction
manual may be performed by the user. Any other
work must be carried out by Makita authorized service
centers.
Cleaning
From time to time wipe off the outside (luminaire body)
of the luminaire using a cloth dampened in soapy water.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita authorized service centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita luminaire specied in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Makita genuine battery and charger
• Tripod
• Vise
• Anti-glare lm
NOTE:
• Some items in the list may be included in the luminaire
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
5
Page 6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Châssis
2 Base
3 Vis
4 Dispositif de verrouillage du
couvercle
SPÉCIFICATIONS
ModèleDML805
DEL20 x 0,6 W
Autonomie*
(avec batterie BL1830)
Source d’alimentation
Batterie standard
Tension (fonctionnement sur batterie)14,4 V18 V
Dimensions (L x l x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Poids net2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Surface réceptrice de pression (surface de la lentille)0,0195 m
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
* Cette valeur est donnée à titre indicatif. Elle peut varier selon l’état et l’environnement de la batterie.
5 Couvercle du compartiment de
la batterie
6 Batterie
7 Fiche (la forme peut varier d’un
Les symboles suivants vous signalent des informations
importantes relatives à l’équipement. Assurez-vous que
vous comprenez leur signication avant utilisation.
• Veuillez lire le manuel d’instructions.
• Utilisation à l’intérieur uniquement.
• Pour l’UE uniquement
Cd
Ni-MH
Ne pas jeter les équipements électriques
Li-ion
ou les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) et
à la directive européenne relative aux
piles et accumulateurs ainsi qu’aux
déchets de piles et accumulateurs et
à leur transposition dans la législation
nationale, les équipements électriques,
les piles et assemblages en batterie qui
ont atteint la n de leur durée de service
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
• DOUBLE ISOLATION
6
• Rayonnements optiques (UV et IR).
Réduisez au maximum l’exposition des
yeux et de la peau.
• Ne regardez pas xement la lampe en
fonctionnement.
• Utilisez des écrans de protection ou une
protection oculaire appropriés.
• La source lumineuse que contient cette
lampe doit être remplacée exclusivement
par un centre technique agréé.
• Soyez vigilant.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des
lampes, respectez toujours les mesures de sécurité de
base suivantes an de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessure :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
1. Lorsque vous n’utilisez pas la lampe, mettez-la
toujours hors tension et débranchez-la / retirez la
batterie.
2. Ne couvrez pas et n’encombrez pas la lampe avec
des chiffons ou du carton, sous peine de déclencher
un incendie.
3. N’utilisez pas la lampe dans des endroits mouillés ou
humides. N’exposez pas la lampe à la pluie ou à la
neige. Ne le lavez pas dans l’eau.
Page 7
4. N’utilisez pas la lampe dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
gaz ou poussières inammables.
5. Les ches de la lampe doivent correspondre au type
de prise de courant. Ne modiez jamais la che,
de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas de
che d’adaptation avec les lampes mises à la terre
(masse). L’utilisation de ches non modiées et de
prises du type correspondant réduit les risques de
choc électrique.
6. Évitez tout contact du corps avec les surfaces
mises à la terre ou à la masse, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les risques
de choc électrique augmentent si votre corps se
trouve mis à la terre ou à la masse.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais
la lampe par le cordon, et ne tirez pas sur le cordon
pour déplacer la lampe ou débrancher la che.
Gardez le cordon à l’écart des sources de chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
8. Si le câble exible externe ou le cordon de cette
lampe est endommagé, il doit être remplacé
exclusivement par un centre technique agréé an
d’éviter tout risque d’accident.
9. Ne regardez pas directement le faisceau lumineux à
DEL ou sa source.
La lampe est classée dans le groupe de risque 1.
a) La lampe ou le système de lampes n’appartiennent
pas au groupe de risque 0 (exempt de risque), et le
risque pour l’observateur dépend de la façon dont le
produit est installé et utilisé ;
b) Le risque le plus restrictif lié aux rayonnements
optiques et les autres risques liés aux rayonnements
optiques dépassant ceux présentés par le groupe de
risque 0.
c) Instructions appropriées de montage, d’installation,
d’entretien et d’utilisation en toute sécurité, y
compris des avertissements clairs concernant les
précautions permettant d’éviter une exposition
potentielle aux rayonnements optiques dangereux.
d) Conseil de procédures d’utilisation en toute sécurité
et avertissements concernant les négligences,
dysfonctionnements et modes de défaillance
dangereux raisonnablement prévisibles.
e) REMARQUE : Ce produit émet des UV et des IR.
f) AVERTISSEMENT : Ce produit émet des IR.
g) ATTENTION : Ce produit est susceptible d’émettre
des rayonnements optiques dangereux.
h) Réduisez au maximum l’exposition des yeux et de la
peau. Utilisez des écrans de protection appropriés.
i) Utilisez des écrans de protection ou une protection
oculaire appropriés.
j) Ne regardez pas xement la lampe en
fonctionnement. Vous risquez de vous abîmer les
yeux.
k) L’exposition peut entraîner une irritation oculaire ou
cutanée. Évitez toute exposition oculaire.
Utilisation et entretien de la batterie
1. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de
batterie donné peut présenter un risque d’incendie
s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type.
2. Utilisez les lampes uniquement avec les batteries
spéciquement désignées. L’utilisation de tout autre
type de batterie peut présenter un risque de blessure
ou d’incendie.
3. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à
l’écart de tout objet métallique (trombone, pièce de
monnaie, clé, clou, vis, etc.) pouvant établir une
connexion entre les bornes. Le court-circuitage des
bornes de la batterie peut causer des brûlures ou
entraîner un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez la partie
atteinte à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1)
le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si l’autonomie de la batterie devient très courte,
cessez immédiatement l’utilisation. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner une surchauffe, des
brûlures, ou encore une explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
perte de la vision.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un
important ux de courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas la lampe ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou de
dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Faites attention à ne pas laisser tomber la batterie et
à ne pas la heurter.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
10. Les batteries doivent être éliminées conformément
aux réglementations locales en vigueur.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale
de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours la lampe et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de la lampe
diminue.
7
Page 8
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de vie de la batterie.
3. Chargez la batterie à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Laissez refroidir une
batterie chaude avant de la charger.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
MONTAGE
ATTENTION :
• Vériez toujours que la lampe est hors tension,
débranchée, et que la batterie a été retirée avant
d’effectuer tous travaux sur la lampe.
Assemblage du châssis et de la base (Fig. 1)
Montez la lampe de chantier comme suit :
1. Retirez les vis.
2. Insérez les pieds du châssis dans la base.
3. Alignez les trous du châssis et ceux de la base.
4. Assemblez ces éléments avec les vis.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vériez toujours que la lampe est hors tension,
débranchée, et que la batterie a été retirée avant
d’ajuster la lampe ou de vérier son fonctionnement.
Fonctionnement sur batterie :
Installation et retrait de la batterie
ATTENTION :
• Mettez toujours la lampe hors tension et débranchez-la
avant d’installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement la lampe et la batterie lorsque vous installez ou retirez la batterie. Si vous ne tenez
pas fermement la lampe et la batterie, elles risquent de
vous échapper des mains, ce qui peut endommager la
lampe et la batterie et présente des risques de blessure.
Pour installer la batterie, libérez le dispositif de verrouillage
du couvercle, et ouvrez le couvercle du compartiment de
la batterie. Pour insérer la batterie, alignez la languette
de la batterie sur la rainure à l’intérieur du logement, et
faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place avec un léger clic. Refermez
ensuite le couvercle du compartiment de la batterie.
(Fig. 2)
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de la lampe
tout en appuyant sur le bouton à l’avant de la batterie.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de la lampe, et de vous
blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant à proximité.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne
glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas
correctement.
Mise en marche de la lampe à DEL (Fig. 4)
Si vous appuyez une fois sur l’interrupteur, la lampe
éclaire de manière intense (mode forte intensité). Si vous
appuyez de nouveau sur l’interrupteur, la lampe éclaire
modérément (mode faible intensité). Pour éteindre la
lampe, appuyez de nouveau sur l’interrupteur.
Dispositif de protection de la batterie (Fig. 5)
La lampe est équipée d’un dispositif de protection de la
batterie pour prolonger la durée de service de celle-ci.
Lorsque la charge restante de la batterie est faible, les
DEL de lampe s’éteignent toutes sauf une (celle au
centre de la seconde rangée). Ensuite, environ cinq à dix
minutes plus tard, le dispositif coupe automatiquement
l’alimentation.
UTILISATION
ATTENTION :
• Cette lampe de chantier est conçue pour une utilisation
sur le terrain. Ne l’utilisez pas à des ns domestiques.
• Placez toujours la lampe sur une surface plane et
stable. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une chute accidentelle.
Réglage de l’angle de la lampe de chantier (Fig. 6)
Desserrez les molettes des deux côtés. Réglez l’angle
de la lampe de chantier. Resserrez ensuite les molettes.
Utilisation avec un trépied ou un dispositif de
serrage (accessoires en option) (Fig. 7)
ATTENTION :
• Lisez attentivement les manuels d’instructions des
accessoires avant de les utiliser avec la lampe de
chantier.
• Lorsque vous utilisez un trépied ou un dispositif de
serrage, la hauteur totale ne doit pas dépasser 1,75 m.
Vous pouvez installer la lampe de chantier sur le trépied
ou le dispositif de serrage an de faciliter son utilisation.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Vériez toujours que la lampe est hors tension,
débranchée, et que la batterie a été retirée avant
d’effectuer tous travaux d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil.
Seuls les travaux d’entretien décrits dans le présent
manuel d’instructions peuvent être réalisés par
l’utilisateur. Tous les autres travaux doivent être
effectués par un centre technique agréé Makita.
Nettoyage
Nettoyez de temps en temps l’extérieur de la lampe
(boîtier) avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre technique agréé
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
Fonctionnement sur secteur :
Raccordez la che à une source d’alimentation. (Fig. 3)
8
Page 9
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l’utilisation avec la lampe Makita spéciée dans ce
mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez
les accessoires ou pièces qu’aux ns auxquelles ils
sont destinés.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre technique
Makita le plus proche.
• Batterie et chargeur Makita d’origine
• Trépied
• Dispositif de serrage
• Film antireet
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient fournis
avec la lampe en tant qu’accessoires standard. Ils
peuvent varier d’un pays à l’autre.
9
Page 10
DEUTSCH (Original-Anleitung)
Erläuterung der Gesamtansicht
1 Rahmen
2 Fuß
3 Schraube
4 Abdeckungssperre
TECHNISCHE DATEN
ModellDML805
LED20 x 0,6 W
Betriebszeit*
(mit Akku BL1830)
Energiequelle
Standard-Akku
Spannung (bei Akku-Betrieb)14,4 V18 V
Abmessungen (L x B x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Nettogewicht2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Druckempfangsbereich (Linsenbereich)0,0195 m
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen
Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
* Dieser Wert dient lediglich der Beratung. Der Wert kann je nach Zustand und Umgebung des Akkus schwanken.
5 Akkuabdeckung
6 Akku
7 Stecker (die Form kann je nach
Land unterschiedlich sein)
(Ca.) Stark: 5 Stunden / Schwach: 10 Stunden
220 – 240 V, 50 – 60 Hz AC
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Taste
9 Knopf
oder 14,4 V / 18 V DC
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten
Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
• Bedienungsanleitung lesen.
• Nur für Inneneinsatz
• Nur für EU-Länder
Cd
Ni-MH
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht
Li-ion
in den Hausmüll!
Unter Einhaltung der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte, Batterien, Akkus sowie
verbrauchte Batterien und Akkus und ihre
Umsetzung gemäß den Landesgesetzen
müssen Elektrogeräte und Batterien bzw.
Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht haben, getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten RecyclingEinrichtung zugeführt werden.
• DOPPELTE ISOLIERUNG
• Optische Strahlung (UV und IR).
Reduzieren Sie Bestrahlung von Augen
oder Haut auf ein Minimum.
• Starren Sie nicht auf die leuchtende
Lampe.
10
• Verwenden Sie angemessene
Abschirmung oder Augenschutz.
• Die in dieser Leuchte enthaltene
Lichtquelle darf nur von einem
autorisierten Service-Center
ausgetauscht werden.
• Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich!
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Beim Gebrauch von Leuchten
sollten die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen,
einschließlich der folgenden, stets beachtet werden,
um die Gefahr von Brand, elektrischem Schlag und
Personenschäden zu reduzieren.
ALLE ANWEISUNGEN DURCHLESEN.
VORSICHT:
1. Wenn die Leuchte nicht benutzt wird, schalten Sie
sie stets aus, und ziehen Sie den Stecker ab bzw.
nehmen Sie den Akku heraus.
2. Unterlassen Sie Abdecken oder Blockieren der
Leuchte mit einem Tuch oder Karton usw. Abdecken
oder Blockieren kann zu einem Brand führen.
3. Benutzen Sie die Leuchte nicht an feuchten oder
nassen Orten. Setzen Sie die Leuchte keinem
Regen oder Schnee aus. Waschen Sie das Gerät
nicht in Wasser.
4. Betreiben Sie die Leuchte nicht in explosiven
Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Page 11
5. Die Stecker von Leuchten müssen an die Steckdose
angepasst sein. Der Stecker darf auf keinen
Fall in irgendeiner Form abgeändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten
Leuchten. Vorschriftsmäßige Stecker und passende
Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
6. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler,
Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen der Leuchte. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
fern. Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel
erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Falls das externe exible Kabel dieser Leuchte
beschädigt wird, muss es von einem autorisierten
Service-Center exklusiv ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
9. Blicken Sie nicht direkt in die LED-Leuchte oder die
Lichtquelle.
Die Lampe wurde in die Risikogruppe 1 eingestuft.
a) Die Lampe bzw. das Lampensystem überschreitet
die Freie Gruppe. Die auf den Betrachter bezogene
Gefahr hängt davon ab, wie die Benutzer das
Produkt installieren und benutzen.
b) Die am stärksten eingeschränkte optische
Strahlengefahr und andere optische
Strahlengefahren außerhalb der Freien Gruppe.
c) Ordnungsgemäße Montage, Installation, Wartung
und sicherer Gebrauch, einschließlich klarer
Warnungen bezüglich Vorsichtsmaßnahmen,
um mögliche Einwirkung gefährlicher optischer
Strahlung zu vermeiden.
d) Ratschlag zu sicheren Betriebsverfahren und
Warnungen bezüglich halbwegs vorhersehbarer
Verwendungsfehler, Funktionsstörungen und
gefährlicher Ausfallmodi.
e) BEMERKUNG: Dieses Produkt emittiert UV- und IR-
Strahlung.
f) WARNUNG: Dieses Produkt emittiert IR-Strahlung.
g) VORSICHT: Dieses Produkt emittiert potenziell
gefährliche optische Strahlung.
h) Reduzieren Sie Bestrahlung von Augen oder Haut
auf ein Minimum. Verwenden Sie angemessene
Abschirmung.
i) Verwenden Sie angemessene Abschirmung oder
Augenschutz.
j) Starren Sie nicht auf die leuchtende Lampe. Dies
kann schädlich für die Augen sein.
k) Bestrahlung kann zu Augen- oder Hautreizung
führen. Bestrahlung der Augen vermeiden.
Gebrauch und Pege von Akkuleuchten
1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem anderen Akku eine
Brandgefahr darstellen.
2. Verwenden Sie Leuchten nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Bei Verwendung
irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungsund Brandgefahr.
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können. Kurzschließen der Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser
Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit
in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen
Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die
Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuprodukt angebracht
sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie
unverzüglich ärztliche Hilfe auf. Anderenfalls können
Sie erblinden.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material
berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen
aus.
Ein Kurzschluss des Akkus kann einen starken
Stromuss, Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und sogar einen Ausfall verursachen.
6. Lagern Sie die Leuchte und den Akku nicht an
Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich
der Entsorgung von Akkus.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft
ist.
Schalten Sie die Leuchte stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Leuchtenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
Nutzungsdauer des Akkus.
11
Page 12
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen
10°C und 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku
abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
ZUSAMMENBAU
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Leuchte stets, dass die Leuchte ausgeschaltet
und der Akku abgenommen ist.
Zusammenbauen von Rahmen und Fuß (Abb. 1)
Bauen Sie die Arbeitsleuchte wie folgt zusammen:
1. Die Schrauben entfernen.
2. Die Beine des Rahmens in den Fuß einführen.
3. Die Löcher in Rahmen und Fuß aufeinander
ausrichten.
4. Die Teile mit Schrauben zusammenmontieren.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Leuchte
stets, dass die Leuchte ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Betrieb mit Akku:
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Leuchte aus, und ziehen Sie
den Stecker ab, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
• Halten Sie die Leuchte und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.
Wenn Sie die Leuchte und den Akku nicht sicher
festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen,
was zu einer Beschädigung der Leuchte und des Akkus
und zu Personenschäden führen kann.
Zum Anbringen des Akkus die Abdeckungssperre
entriegeln, und die Akkuabdeckung öffnen. Setzen Sie
den Akku ein. Richten Sie die Führungsfeder des Akkus
auf die Führungsnut im Gehäuse aus, und schieben Sie
den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er
mit einem hörbaren Klicken einrastet. Schließen Sie dann
die Akkuabdeckung. (Abb. 2)
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Leuchte
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
VORSICHT:
• Setzen Sie den Akku immer vollständig ein. Anderenfalls
kann er versehentlich aus der Leuchte herausfallen und
Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des
Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist
er nicht richtig ausgerichtet.
Betrieb mit Netzstrom:
Schließen Sie den Stecker an eine Netzstromquelle an.
(Abb. 3)
Einschalten der LED-Leuchte (Abb. 4)
Drücken Sie die Taste einmal. Die Leuchte leuchtet
hell (Modus „stark“). Drücken Sie die Taste erneut. Die
Leuchte leuchtet gedämpft (Modus „schwach“). Zum
Ausschalten der Leuchte drücken Sie die Taste erneut.
Akku-Schutzsystem (Abb. 5)
Die Leuchte ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet, um die Akku-Nutzungsdauer zu verlängern.
Wenn der Akku schwach wird, erlöschen die LEDLeuchten bis auf eine LED (diejenige in der Mitte der
zweiten Reihe). Etwa fünf bis zehn Minuten später
schaltet das System die Stromversorgung automatisch
aus.
BETRIEB
VORSICHT:
• Diese Arbeitsleuchte ist für Außeneinsatz vorgesehen.
Verwenden Sie die Arbeitsleuchte nicht für
Haushaltszwecke.
• Stellen Sie die Leuchte immer auf eine ache und
stabile Fläche. Anderenfalls kann ein Unfall durch
Herunterfallen auftreten.
Einstellen des Winkels der Arbeitsleuchte
(Abb. 6)
Lösen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten. Stellen Sie
den Winkel der Arbeitsleuchte ein. Ziehen Sie dann die
Knöpfe wieder an.
Verwendung mit Stativ oder Schraubstock
(Sonderzubehör) (Abb. 7)
VORSICHT:
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitungen der Zubehörteile
sorgfältig durch, bevor Sie sie mit der Arbeitsleuchte
benutzen.
• Wenn Sie die Leuchte mit einem Stativ oder
Schraubstock benutzen, achten Sie darauf, dass die
Gesamthöhe 1,75 m nicht überschreitet.
Sie können die Arbeitsleuchte auf ein Stativ oder einen
Schraubstock montieren, um die Arbeit zu erleichtern.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Leuchte
ausgeschaltet, der Stecker abgezogen und der
Akku abgenommen ist, bevor Sie sich anschicken,
Inspektions- oder Wartungsarbeiten durchzuführen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Nur die Wartungsarbeiten, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind, dürfen
vom Benutzer durchgeführt werden. Alle anderen
Arbeiten müssen von einer autorisierten MakitaKundendienststelle ausgeführt werden.
12
Page 13
Reinigen
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) der Leuchte von
Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten Tuch
ab.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen
und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur
von autorisierten Makita-Kundendienststellen
unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen
werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Leuchte empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
• Stativ
• Schraubstock
• Blendschutzfolie
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Leuchtenpaket enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
13
Page 14
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della visione generale
1 Telaio
2 Base
3 Vite
4 Blocco coperchio
DATI TECNICI
ModelloDML805
LED20 x 0,6 W
Tempo di funzionamento*
(con batteria BL1830)
Alimentazione
Cartuccia batteria standard
Tensione (con funzionamento della batteria)14,4 V18 V
Dimensioni (L x P x A)214 mm x 261 mm x 328 mm
Peso netto2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Area di ricezione pressione (Area lente)0,0195 m
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza
avviso.
• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire da Paese a Paese.
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/2003
* Questo valore è soltanto consultivo. Esso potrebbe variare secondo le condizioni e l’ambiente della batteria.
5 Coperchio batteria
6 Cartuccia batteria
7 Spina (la forma potrebbe
differire da Paese a Paese)
(Approssimativo) Alta: 5 ore / Bassa: 10 ore
BL1415 /
BL1415N
8 Interruttore
9 Manopola
C.a. 220-240 V 50-60 Hz
o c.c. 14,4 V / 18 V
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Simboli
Quanto segue mostra i simboli usati per questo prodotto.
Accertarsi di aver capito il loro signicato prima dell’uso.
• Leggere le istruzioni per l’uso.
• Utilizzo soltanto negli interni
• Soltanto per i Paesi UE
Cd
Ni-MH
Non gettare gli apparecchi elettrici o la
Li-ion
cartuccia batteria con i riuti domestici!
In osservanza alle direttive europee sugli
apparecchi elettrici ed elettronici di scarto,
alle batterie e agli accumulatori, e alle
batterie e agli accumulatori di scarto, e
al loro espletamento secondo le leggi
nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie
e i pacchi batteria che hanno raggiunto
la ne della loro vita di servizio devono
essere raccolti separatamente e portati
a un centro di riciclaggio compatibile con
l’ambiente.
• DOPPIO ISOLAMENTO
• Radiazione ottica (UV e IR).
Minimizzare l’esposizione agli occhi o
alla pelle.
• Non guardare ssamente la lampada
mentre sta funzionando.
14
• Usare una schermatura o protezione
degli occhi appropriata.
• La sorgente di luce contenuta in questa
lampada deve essere sostituita soltanto
da un centro di assistenza autorizzato.
• Prestare una particolare cura e
attenzione!
IMPORTANTE ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
AVVERTIMENTO: Quando si usano le lampade, si
devono sempre osservare le precauzioni per la sicurezza
in modo da ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche
e incidenti, comprese quelle seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
1. Quando la lampada non viene usata, bisogna
sempre spegnerla e staccare la spina dalla presa
di corrente / rimuovere la cartuccia batteria dalla
lampada.
2. Non coprire o intasare la lampada accesa con
panni, cartoni, ecc. La sua copertura o intasamento
potrebbe causare una amma.
3. Non usare la lampada in un luogo umido o bagnato.
Non esporre la lampada alla pioggia o alla neve. Non
lavarlo in acqua.
4. Non usare la lampada in una atmosfera esplosiva,
come in presenza di liquidi, gas o polvere
inammabili.
Page 15
5. Le spine delle lampade devono essere adatte
alle prese di corrente. Non si deve mai modicare
la spina in un qualsiasi modo. Con le lampade
messe a terra (a massa) non si deve usare alcuna
spina adattatrice. Le spine non modicate e adatte
alle prese di corrente riducono il rischio di scosse
elettriche.
6. Evitare il contatto del corpo con le superci messe
a terra o a massa, come tubazioni, radiatori, fornelli
e frigoriferi. Se il corpo è a terra o a massa, c’è un
maggior rischio di scosse elettriche.
7. Non maltrattare il cavo di alimentazione. Il cavo
di alimentazione non deve mai essere usato
per trasportare la lampada, o essere tirato per
staccarla dalla presa di corrente. Tenere il cavo di
alimentazione lontano dal calore, olio, bordi taglienti
o parti mobili. I cavi di alimentazione danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
8. Se il cavo essibile esterno o il cavo della presente
lampada è danneggiato, deve essere sostituito
soltanto da un centro di assistenza autorizzato per
evitare pericoli.
9. Non si deve guardare direttamente la luce LED o la
sorgente della luce.
La lampada è stata classicata come rischio del
Gruppo 1.
a) La lampada, o il sistema della lampada, è in
eccedenza al Gruppo di Esenzione, e il rischio
connesso a chi guarda dipende dal modo in cui gli
utenti installano e usano il prodotto.
b) Il pericolo di radiazione ottica più restrittivo e altri
pericoli di radiazione ottica in eccedenza al Gruppo
di Esenzione.
c) Corretto montaggio, installazione, manutenzione
e uso sicuro, compresi gli espliciti avvertimenti
riguardo alle precauzioni per evitare la possibile
esposizione a pericolosa radiazione ottica.
d) Consigli per le sicure procedure di funzionamento
e avvertimenti riguardanti negligenze,
malfunzionamenti e modi di guasti pericolosi
ragionevolmente prevedibili.
e) AVVISO: Raggi ultravioletti (UV) e infrarossi (IR)
emessi da questo prodotto.
f) AVVERTIMENTO: Raggi infrarossi (IR) emessi da
questo prodotto.
g) ATTENZIONE: Radiazione ottica possibilmente
pericolosa emessa da questo prodotto.
h) Minimizzare l’esposizione agli occhi o alla pelle.
Usare una schermatura appropriata.
i) Usare una schermatura o protezione degli occhi
appropriata.
j) Non guardare ssamente la lampada mentre
funziona. Potrebbe essere dannoso per gli occhi.
k) L’esposizione potrebbe causare una irritazione degli
occhi o della pelle. Evitare l’esposizione agli occhi.
Utilizzo e cura della lampada a batteria
1. Ricaricare soltanto con il caricatore specicato
dal produttore. Un caricatore adatto per un tipo di
cartuccia batteria potrebbe creare un rischio di
incendio se usato con una cartuccia batteria diversa.
2. Usare le lampade soltanto con le cartucce batteria
specicatamente designate. L’impiego di qualsiasi
altra cartuccia batteria potrebbe creare il rischio di
un incidente e incendio.
3. Quando non si usa la cartuccia batteria, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti di
metallo che potrebbero stabilire una connessione
da un terminale all’altro. Il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare bruciature o un
incendio.
4. In condizioni di strapazzamento, il liquido potrebbe
essere espulso dalla batteria. Evitare ogni contatto.
Nel caso di un contatto accidentale, sciacquare con
acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi,
rivolgersi anche a un medico. Il liquido espulso dalla
batteria potrebbe causare irritazione o bruciori.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
LA CARTUCCIA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia batteria, leggere tutte le
istruzioni e i segni cautelativi su (1) il caricatore della
batteria, (2) la batteria e (3) il prodotto che usa la
batteria.
2. Non smontare la cartuccia batteria.
3. Se il tempo di utilizzo diventa eccessivamente corto,
smettere immediatamente l’uso. Potrebbe causare
un rischio di surriscaldamento, possibili bruciature e
anche una esplosione.
4. Se l’elettrolito dovesse nire negli occhi, sciacquarli
con acqua pulita e rivolgersi subito a un medico.
Potrebbe causare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:
(1) Non toccare i terminali con un qualsiasi materiale
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in
un contenitore con altri oggetti metallici, come
chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o alla
pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande usso di corrente, surriscaldamento, possibili
bruciature e anche un guasto.
6. Non conservare la lampada e la cartuccia batteria in
luoghi dove la temperatura potrebbe raggiungere o
superare i 50°C.
7. Non incinerare la cartuccia batteria, anche se è
gravemente danneggiata o completamente usurata.
La cartuccia batteria può esplodere nel fuoco.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o sbattere la
batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
10. Seguire le norme locali riguardo allo smaltimento
della batteria.
Suggerimenti per mantenere la vita di servizio
massima della batteria
1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi
completamente.
Arrestare sempre il funzionamento della lampada
e caricare la cartuccia batteria quando si nota una
diminuzione di potenza della lampada.
2. Non si deve mai ricaricare una cartuccia batteria
completamente carica.
La sovraccarica riduce la vita di servizio della
batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria alla temperatura
ambiente di 10°C – 40°C. Lasciar raffreddare una
cartuccia batteria calda prima di caricarla.
15
Page 16
4. Caricare la cartuccia batteria una volta ogni sei mesi
se non la si usa per un lungo periodo di tempo.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni
per farvi riferimento in futuro.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la lampada sia spenta e staccata
dalla presa di corrente, e che la cartuccia batteria sia
stata rimossa, prima di un qualsiasi intervento sulla
lampada.
Montaggio del telaio e della base (Fig. 1)
Montare la lampada da lavoro come segue:
1. Rimuovere le viti.
2. Inserire le gambe del telaio nella base.
3. Allineare i fori del telaio su quelli della base.
4. Stringerli con le viti.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la lampada sia spenta e staccata
dalla presa di corrente, e che la cartuccia batteria sia
stata rimossa, prima di regolare o di controllare il
funzionamento della lampada.
Utilizzo con la batteria:
Installazione o rimozione della cartuccia batteria
ATTENZIONE:
• Spegnere sempre la lampada e staccarla dalla presa di
corrente prima di installare o di rimuovere la cartuccia
batteria.
• Tenere saldamente la lampada e la cartuccia
batteria quando si installa o si rimuove la cartuccia
batteria. Se la lampada e la cartuccia batteria non
vengono tenute saldamente, potrebbero sfuggire di
mano, danneggiare la lampada e la cartuccia batteria, e
causare un incidente.
Per installare la cartuccia batteria, rilasciare il blocco del
coperchio e aprire il coperchio della batteria. Inserire poi
la cartuccia batteria. Allineare l’appendice della cartuccia
batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento, e spingerla
in posizione. Inserirla completamente nché si blocca in
posizione con uno scatto. Chiudere poi il coperchio della
batteria. (Fig. 2)
Per rimuovere la cartuccia batteria, spingerla fuori dalla
lampada spingendo allo stesso tempo il bottone sulla
parte anteriore della cartuccia.
ATTENZIONE:
• Installare sempre completamente in posizione
la cartuccia batteria. In caso contrario, potrebbe
accidentalmente cadere fuori dalla lampada causando
un incidente all’operatore o a chi gli è vicino.
• Non installare la cartuccia batteria usando forza. Se la
cartuccia batteria non scorre facilmente in posizione,
vuol dire che non viene inserita correttamente.
Utilizzo con la corrente alternata:
Collegare la spina a una presa di corrente. (Fig. 3)
Accensione della luce LED (Fig. 4)
Premere una volta l’interruttore per la luce più forte della
lampada (modalità alta). Premere di nuovo l’interruttore
per la luce più tenue della lampada (modalità bassa).
Per spegnere la luce, premere ancora una volta
l’interruttore.
Sistema di protezione della batteria (Fig. 5)
Questa lampada è dotata di un sistema di protezione
della batteria, per estendere la sua vita di servizio.
Quando la carica della batteria diventa bassa, i LED si
spengono fuorché uno (quello al centro della seconda
riga). Poi, entro un lasso di tempo da cinque a dieci
minuti circa, il sistema interrompe automaticamente la
corrente.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Questa lampada da lavoro è progettata per l’utilizzo
nelle attività esterne. Essa non deve essere usata per
i lavori in casa.
• Posare sempre la lampada su una supercie piana
e stabile. In caso contrario, si potrebbe vericare un
incidente.
Regolazione dell’angolo della lampada da lavoro
(Fig. 6)
Allentare le manopole su entrambi i lati. Regolare
l’angolo della lampada da lavoro. Stringere poi di nuovo
le manopole.
Utilizzo con un treppiede o morsa (accessori
opzionali) (Fig. 7)
ATTENZIONE:
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso degli
accessori prima di usarli con la lampada da lavoro.
• Usandola con un treppiede o morsa, fare in modo che
la sua altezza totale non superi 1,75 m.
La lampada da lavoro può essere messa su un treppiede
o morsa per facilitare le operazioni.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la lampada sia spenta e
staccata dalla presa di corrente, e che la cartuccia
batteria sia stata rimossa, prima di cercare di eseguire
l’ispezione o la manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
L’utente deve eseguire soltanto il lavoro di manutenzione
descritto in queste istruzioni per l’uso. Qualsiasi altro
lavoro deve essere eseguito da un centro di assistenza
Makita autorizzato.
Pulizia
Stronare ogni tanto l’esterno (corpo) della lampada con
un panno inumidito con acqua insaponata.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
16
Page 17
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utilizzo con la lampada Makita specicata in
questo manuale si consigliano questi accessori o
ricambi. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o
ricambio potrebbe costituire un rischio di incidenti alle
persone. Usare soltanto gli accessori o ricambi stabiliti
per il loro scopo.
Nel caso che sia necessaria una qualsiasi assistenza per
maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi al
centro di assistenza Makita locale.
• Batteria e caricatore Makita genuini
• Treppiede
• Morsa
• Pellicola anabbagliante
NOTA:
• Alcuni articoli della lista potrebbero essere inclusi
nell’imballaggio della lampada come accessori
standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.
17
Page 18
NEDERLANDS (Originele instructies)
Uitleg van het totaaloverzicht
1 Frame
2 Voetstuk
3 Schroef
4 Dekselslot
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelDML805
LED20 x 0,6 W
Bedrijfsduur*
(met accu BL1830)
Stroomvoorziening
Standaard accu
Voltage (bij gebruik op accuspanning)14,4 V18 V
Afmetingen (L x B x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Netto gewicht2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Oppervlak onder druk (Lensoppervlak)0,0195 m
• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande technische gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• De technische gegevens en de uitvoering van de accu kunnen per land verschillend zijn.
• Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
* Deze waarde geldt slechts als richtlijn. Er kunnen verschillen in optreden, al naar gelang de conditie van de accu en
de gebruiksomstandigheden.
5 Accudeksel
6 Accu
7 Stekker (de vorm kan van land
tot land verschillen)
(Ongeveer) Fel: 5 uren / Dimlicht: 10 uren
220-240 V 50-60 Hz wisselstroom
of 14,4 V / 18 V gelijkstroom
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Schakelaar
9 Knop
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symbolen
Hieronder volgen de symbolen die voor het apparaat
gebruikt worden. Zorg dat u vóór het gebruik de betekenis
ervan duidelijk begrijpt.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Alleen voor gebruik binnenshuis.
• Alleen voor landen van de EU
Cd
Ni-MH
Geef opgebruikte elektrische apparatuur
Li-ion
of accu's niet met het huishoudelijk afval
mee!
Met inachtneming van de Europese
Richtlijnen betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur,
batterijen en accu's, inclusief
wegwerpbatterijen en opgebruikte
accu's, en de tenuitvoerlegging van deze
richtlijnen onder de nationale wetgeving,
moeten elektrische apparaten, batterijen
en accu's die het einde van hun levensduur
bereikt hebben, gescheiden worden
ingezameld en worden ingeleverd bij een
recyclingbedrijf dat aan de milieurichtlijnen
voldoet.
• DUBBELE ISOLATIE
18
• Optische straling (UV en IR).
Schijn zo min mogelijk in de ogen en op
de huid.
• Kijk niet recht in de ingeschakelde lamp.
• Gebruik geschikte afscherming of
oogbescherming.
• De lichtbron in deze werklamp mag
alleen worden vervangen door een
erkende onderhoudsdienst.
• Pas goed op en ga voorzichtig te werk!
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Om bij het gebruik van
werklampen gevaar voor brand, elektrische schokken
of verwondingen te voorkomen, dient u zich vooral te
houden aan de essentiële veiligheidsvoorschriften,
waaronder de volgende:
LEES ALLE AANWIJZINGEN.
LET OP:
1. Schakel de werklamp uit wanneer u hem niet
gebruikt en verwijder ook de accu uit de werklamp.
2. Bedek de werklamp niet met een doek of een
stuk papier of karton. Afdekken kan brandgevaar
veroorzaken.
Page 19
3. Gebruik de werklamp niet op natte of erg vochtige
plaatsen. Stel de werklamp niet bloot aan regen of
sneeuw. Niet met water wassen.
4. Gebruik de werklamp niet in een omgeving waar
explosiegevaar bestaat door licht ontvlambare
vloeistoffen, gas, damp of stof.
5. Let op dat de stekker van de werklamp goed in het
stopcontact past. Probeer nooit om de stekker op
enige wijze aan te passen. Gebruik geen adapter
of verloopstekker voor geaarde werklampen (met
massacontact). Met goed passende stekkers en
stopcontacten vermijdt u het gevaar van elektrische
schokken.
6. Zorg dat uw lichaam niet in aanraking is met geaarde
voorwerpen zoals buizen, een radiateur, fornuis of
koelkast. U loopt een verhoogd risico van een
elektrische schok als uw lichaam een aardcontact of
massacontact heeft.
7. Wees voorzichtig het snoer niet te beschadigen.
Gebruik het snoer nooit om de werklamp te dragen
of te trekken, of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Zorg dat het snoer niet wordt blootgesteld
aan hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Een beschadigd of geknakt snoer kan gevaar voor
een elektrische schok opleveren.
8. Als het stroomsnoer of een extern verlengsnoer
van deze werklamp beschadigd is, mag het
alleen vervangen worden bij een erkende
onderhoudsdienst, om een gevaarlijke situatie te
vermijden.
9. Kijk nooit recht in het LED-lamplicht of de lichtbron.
De lamp is geclassiceerd in gevarengroep 1.
a) De lamp of het lampsysteem overschrijdt de limiet
van de Uitzonderingsgroep en het risico voor
iemand die erin kijkt hangt af van de wijze waarop de
gebruikers het product installeren en gebruiken;
b) De meest stringente optische stralingscriteria en
andere optische stralingsrisico's overschrijden de
limiet van de Uitzonderingsgroep.
c) Juiste montage, installatie, onderhoud en veilig
gebruik, inclusief duidelijke waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften ter vermijding van mogelijke
blootstelling aan schadelijke optische straling.
en waarschuwingen omtrent mogelijk voorspelbare
vormen van misbruik, defecten en gevaarlijke
werkingsstoringen.
e) KENNISGEVING: Dit product brengt ultraviolette en
infrarode straling voort.
f) WAARSCHUWING: Dit product brengt infrarode
straling voort.
g) LET OP: Dit product brengt mogelijk schadelijke
optische straling voort.
h) Schijn zo min mogelijk in de ogen en op de huid.
Gebruik geschikte afscherming.
i) Gebruik geschikte afscherming of oogbescherming.
j) Kijk niet recht in de ingeschakelde lamp. Kan
schadelijk zijn voor de ogen.
k) Blootstelling kan irritatie van de ogen of huid
veroorzaken. Schijn niet recht in iemands ogen.
Bediening en onderhoud van accu-werklamp
1.
Alleen opladen met de door de fabrikant
voorgeschreven acculader. Een acculader die geschikt
is voor een bepaald type accu kan brandgevaarlijk zijn
bij gebruik met een ander type accu.
2. Gebruik de werklamp alleen met de speciek
daarvoor geschikte accu. Het gebruik van een ander
type accu kan gevaar voor brand of verwondingen
opleveren.
3. Wanneer de accu niet in gebruik is, dient u deze uit
de buurt te houden van andere metalen voorwerpen,
zoals paperclips, kleingeld, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die
kortsluiting tussen de accucontacten zouden kunnen
maken. Als de accucontacten kortgesloten worden,
kan dat brandgevaar of brandwonden veroorzaken.
4. Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu vrijkomen;
vermijd aanraking daarmee. Als u per ongeluk
in aanraking komt met accuvloeistof, wast u die
dan met water af. Als er accuvloeistof in uw ogen
komt, roept u dan bovendien medische hulp in. De
vloeistof uit de accu kan huidirritatie of brandwonden
veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE ACCU
1. Alvorens u de accu in gebruik neemt, leest u eerst
alle aanwijzingen en waarschuwingen over (1) de
acculader, (2) de accu en (3) het product waarvoor u
de accu gebruikt.
2. Probeer niet de accu te demonteren.
3. Als de gebruiksduur veel korter is geworden, staakt u
dan onmiddellijk het gebruik. Anders bestaat de kans
op oververhitting, gevaar voor brandwonden of zelfs
een ontplofng.
4. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, wast u ze
onmiddellijk uit met volop schoon water en roept u dan
onverwijld medische hulp in. Uw gezichtsvermogen
zou ernstig aangetast kunnen worden.
5. Voorkom kortsluiting van de accucontacten:
(1) Raak de accucontacten niet aan met enig
stroomgeleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een doos samen met
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
kleingeld, enz.
(3) Zorg dat de accu niet wordt blootgesteld aan
regen of vocht.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een overmatige
stroomsterkte, oververhitting, brandgevaar en zelfs
defecten.
6. Berg de werklamp en de accu niet op in een
omgeving waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp een opgebruikte accu nooit in het vuur, ook al is
de accu zwaar beschadigd of helemaal onbruikbaar.
In het vuur zou de accu kunnen ontploffen.
8. Laat de accu niet vallen en nergens hard tegenaan
stoten.
9. Een accu die beschadigd is mag u niet meer
gebruiken.
10. Volg de plaatselijk geldende voorschriften voor het
inleveren of wegwerpen van batterijen.
Tips om de accu in optimale staat te houden
1. Laad de accu op voordat die volledig ontladen is.
Staak altijd het gebruik van de werklamp en laad de
accu op wanneer u merkt dat de werklamp minder
licht geeft.
2. Probeer nooit om een volledig opgeladen accu
nogmaals op te laden.
Door overmatig opladen zal de gebruiksduur van de
accu korter worden.
19
Page 20
3. Verricht het opladen van de accu bij een
kamertemperatuur van 10°C – 40°C. Een accu die
heet geworden is, laat u eerst afkoelen voordat u die
oplaadt.
4. Laad de accu zeker elk half jaar een keer op, ook als
u deze geruime tijd lang niet gebruikt.
Bewaar al deze waarschuwingen en
instructies zorgvuldig voor latere naslag.
MONTAGE
LET OP:
• Zorg altijd dat de werklamp is uitgeschakeld, de stekker
uit het stopcontact is getrokken en de accu is verwijderd
alvorens enig werk aan de werklamp uit te voeren.
Monteren van het frame en het voetstuk (Fig. 1)
Zet de werklamp als volgt in elkaar:
1. Verwijder de schroeven.
2. Steek de poten van het frame in het voetstuk.
3. Zorg dat de schroefgaten in het frame tegenover die
in het voetstuk komen.
4. Zet ze vast met de schroeven.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat de werklamp is uitgeschakeld, de
stekker uit het stopcontact is getrokken en de accu is
verwijderd, alvorens enige controle of afstelling aan de
werklamp uit te voeren.
Gebruik op stroom van de accu:
Aanbrengen en verwijderen van de accu
LET OP:
• Schakel altijd de werklamp uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
• Houd de werklamp en de accu stevig vast wanneer u de accu aanbrengt of verwijdert. Als u de werklamp
en de accu niet stevig vasthoudt, zouden deze uit uw
handen kunnen glippen, met gevaar voor schade aan
de werklamp en de accu, en voor lichamelijk letsel.
Voor het aanbrengen van de accu, maakt u het dekselslot
los en dan opent u het accudeksel. Breng vervolgens de
accu aan. Plaats de tong van de accu in de groef van de
behuizing en schuift u de accu op zijn plaats. Schuif de
accu er altijd volledig in totdat die op zijn plaats vastklikt.
Sluit vervolgens het accudeksel. (Fig. 2)
Om de accu te verwijderen, verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en dan schuift u de accu uit de
werklamp.
LET OP:
• Let op dat u de accu altijd stevig vast schuift. Als u dit
nalaat, zou de accu uit de werklamp kunnen vallen en
uzelf of anderen kunnen verwonden.
• Druk de accu er niet met kracht in. Als de accu er
niet soepel in gaat, houdt u die waarschijnlijk in de
verkeerde stand.
Gebruik op stroom van het lichtnet:
Steek de stekker in een stopcontact. (Fig. 3)
Inschakelen van de LED-lamp (Fig. 4)
Druk de schakelaar eenmaal in, dan gaat de lamp helder
branden (fel licht). Druk de schakelaar nogmaals in, dan
gaat de lamp minder fel branden (dimlicht). Om de lamp
uit te doen, drukt u de schakelaar een derde maal in.
Accubeveiligingssysteem (Fig. 5)
De werklamp is voorzien van een
accubeveiligingssysteem voor een langere levensduur
van de accu.
Wanneer de accu bijna leeg is, doven alle LED-lampen
behalve een ervan (de middelste LED-lamp op de
tweede rij). Dan zal ongeveer vijf tot tien minuten later
de lamp automatisch helemaal worden uitgeschakeld.
BEDIENING
LET OP:
• Deze werklamp is bestemd voor gebruik in het open
veld. Gebruik deze werklamp niet voor huishoudelijke
toepassingen.
• Zet de werklamp altijd op een vlakke, stabiele
ondergrond. Anders kan het gereedschap vallen en
kunnen er ongelukken gebeuren.
De belichtingshoek van de werklamp verstellen
(Fig. 6)
Draai de knoppen aan beide zijden los. Verstel de hoek
van de werklamp. Draai vervolgens de beide knoppen
weer vast.
Gebruik op een statief of in een klem (optionele
accessoires) (Fig. 7)
LET OP:
• Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van de
accessoires voordat u die met de werklamp gaat
gebruiken.
• Bij gebruik op een statief of in een klem mag de totale
hoogte de 1,75 meter niet overschrijden.
U kunt de werklamp opstellen op een statief of in een
klem, nuttig voor uw werk en een handige bediening.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat de werklamp is uitgeschakeld, de
stekker uit het stopcontact is getrokken en de accu
is verwijderd alvorens inspectie of onderhoud uit te
voeren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Alleen de onderhoudswerkzaamheden beschreven
in dezegebruiksaanwijzing mogen door de gebruiker
zelf worden uitgevoerd. Alle andere werkzaamheden
mogen alleen worden verricht door een erkende Makita
onderhoudsdienst.
Reinigen
Veeg van tijd tot tijd de buitenkant van de werklamp (de
behuizing van de werklamp) schoon met een doek, licht
bevochtigd met wat zeepsop.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen
te worden uitgevoerd door een erkende Makita
onderhoudsdienst, en dat uitsluitend met gebruik van
Makita vervangingsonderdelen.
20
Page 21
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met uw Makita werklamp die in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor het gespeciceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires,
neemt u dan contact op met uw plaatselijke Makita
onderhoudsdienst.
• Originele Makita accu en acculader
• Statief
• Klem
• Anti-verblindingsfolie
OPMERKING:
• Bepaalde onderdelen uit deze lijst kunnen zijn
inbegrepen in de verpakking van de werklamp als
standaardaccessoires. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
21
Page 22
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Bastidor
2 Base
3 Tornillo
4 Bloqueo de la tapa
ESPECIFICACIONES
ModeloDML805
LED20 x 0,6 W
Tiempo de operación*
(con la batería BL1830)
Fuente de alimentación
Cartucho de batería estándar
Tensión (operación con batería)14,4 V18 V
Dimensiones (La x An x Al)214 mm x 261 mm x 328 mm
Peso neto2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Área que recibe presión (Área de la lente)0,0195 m
• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones indicadas aquí están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de un país a otro.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
* Este valor es solamente a modo de orientación. Puede variar de acuerdo con la condición y el ambiente de la batería.
5 Tapa de la batería
6 Cartucho de batería
7 Clavija (la forma puede variar
de un país a otro)
(Aproximadamente) Alto: 5 horas / Bajo: 10 horas
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
8 Interruptor
9 Pomo
220-240 V 50-60 Hz CA
o 14,4 V / 18 V CC
BL1815 /
BL1450
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
el equipo. Asegúrese de que entiende sus signicados
antes de utilizar la herramienta.
• Lea el manual de instrucciones.
• Usar solamente en interiores
• Sólo para países de la Unión Europea
Cd
Ni-MH
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la
Li-ion
basura con los residuos domésticos!
En conformidad con la Directiva Europea,
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y sobre baterías y
acumuladores y residuos de baterías y de
acumuladores y su aplicación de acuerdo
con la legislación nacional, los aparatos
eléctricos y las baterías cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
• DOBLE AISLAMIENTO
• Radiación óptica (UV e IR).
Minimice la exposición en los ojos o la
piel.
22
• No se quede mirando a la lámpara
encendida.
• Utilice blindaje apropiado o protección
para los ojos.
• La fuente de luz de este iluminador
deberá ser reemplazada solamente por
un centro de servicio autorizado.
• ¡Preste cuidado y atención especiales!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando utilice iluminadores,
deberá tomar siempre precauciones básicas para reducir
el riesgo de incendios, descargas eléctricas y heridas
personales, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
1. Cuando no utilice el iluminador, siempre apáguelo,
y desenchúfelo / extraiga el cartucho de batería del
iluminador.
2. No cubra ni obstruya el iluminador con ropa o cartón,
etc. Si la cubre u obstruye podrá ocasionar llamas.
3. No utilice el iluminador en lugares húmedos o
mojados. No exponga el iluminador a la lluvia o la
nieve. No la lave en agua.
4. No utilice el iluminador en atmósferas explosivas,
tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inamables.
Page 23
5. Las clavijas de alimentación del iluminador deberán
ser apropiadas para la toma de corriente. No
modique nunca la clavija de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con iluminadores
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modicadas y tomas de
corriente apropiadas para las clavijas reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas a
tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a
tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo
de que sufra una descarga eléctrica.
7. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el
cable para transportar, arrastrar o desenchufar el
iluminador. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentarán el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Si el cable o cordón exible externo de este
iluminador se daña, deberá ser reemplazado
exclusivamente por un centro de servicio autorizado
para evitar riesgos.
9. No mire a la luz LED ni vea la fuente de luz
directamente.
La lámpara ha sido clasicada en el Grupo 1 de riesgo.
a) La lámpara o el sistema de lámpara cumple en
exceso con el Grupo Exento y el riesgo relacionado
con mirar a la luz depende de cómo los usuarios
instalan y utilizan el producto;
b) El riesgo de radiación óptica más restrictivo y otros
riesgos de radiación óptica cumplen en exceso con
el Grupo Exento.
c) Montaje, instalación, mantenimiento y uso
seguro apropiados, incluidas advertencias claras
concernientes a las precauciones para evitar posible
exposición a radiación óptica peligrosa.
d) Consejos sobre los procedimientos de operación
seguros y advertencias concernientes a
negligencias, funcionamiento defectuoso y modos
de fallos peligrosos razonablemente previsibles.
e) AVISO: De este producto se emite radiación UV e IR.
f) ADVERTENCIA: De este producto se emite
radiación IR.
g) PRECAUCIÓN: De este producto se emite radiación
óptica posiblemente peligrosa.
h) Minimice la exposición en los ojos o la piel. Utilice
blindaje apropiado.
i) Utilice blindaje apropiado o protección para los ojos.
j) No se quede mirando a la lámpara encendida.
Puede ser perjudicial para sus ojos.
k) De la exposición puede resultar irritación de los ojos
o la piel. Evite exponer los ojos.
Utilización y cuidado del iluminador a batería
1. Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que es
apropiado para un tipo de cartucho de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con
otro cartucho de batería.
2. Utilice los iluminadores solamente con los cartuchos
de batería designados especícamente para ellos.
La utilización de cualquier otro cartucho de batería
puede crear un riesgo de heridas o un incendio.
3. Cuando el cartucho de batería no esté siendo
utilizado, guárdelo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
que puedan hacer conexión entre un terminal y
el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales
de la batería podrán producirse quemaduras o un
incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el contacto con
él. Si se produce un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido
expulsado de la batería puede ocasionar irritación y
quemaduras.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el
producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de utilización de la batería se acorta
demasiado, detenga la tarea inmediatamente.
Podría resultar en un riesgo de recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con agua
limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe
el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón
junto con otros objetos metálicos, tales como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua o la
lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una
gran circulación de corriente, un recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una rotura de la
misma.
6. No guarde el iluminador y el cartucho de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50°C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el
caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si
se arroja al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Siga los reglamentos locales referentes al desecho
de la batería.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Detenga siempre la operación del iluminador y
cargue el cartucho de batería cuando note menos
potencia en el iluminador.
23
Page 24
2. No cargue nunca un cartucho de batería que ya esté
completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería
está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis
meses si no lo utiliza durante un periodo de tiempo
prolongado.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras referencias.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que el iluminador está apagado,
desenchufado, y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en el iluminador.
Montaje del bastidor y la base (Fig. 1)
Monte la linterna de la manera siguiente:
1. Retire los tornillos.
2. Inserte las patas del bastidor en la base.
3. Alinee los agujeros del bastidor y de la base.
4. Apriételos con tornillos.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que el iluminador está apagado,
desenchufado, y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en el
iluminador.
Utilización con batería:
Instalación o extracción del cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
• Apague siempre el iluminador y desenchúfelo antes de
instalar o extraer el cartucho de batería.
• Sujete el iluminador y el cartucho de batería
rmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de batería. Si no sujeta el iluminador y el cartucho de
batería rmemente podrán caérsele de las manos y
resultar en daños al iluminador y el cartucho de batería
y heridas personales.
Para instalar el cartucho de batería, libere el bloqueo de
la tapa, y abra la tapa de la batería. E inserte el cartucho
de batería. Alinee la lengüeta del cartucho de batería con
la acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta que
encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee
en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Después
cierre la tapa de la batería. (Fig. 2)
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo del
iluminador a la vez que desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
PRECAUCIÓN:
• Instale siempre el cartucho de batería completamente
en su sitio. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente del iluminador y ocasionarle heridas a
usted o a alguien que esté cerca de usted.
• No instale el cartucho de batería empleando fuerza.
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será
porque no está siendo insertado correctamente.
Utilización con alimentación CA:
Conecte la clavija a una toma de corriente. (Fig. 3)
Encendido de la luz LED (Fig. 4)
Pulse el interruptor una vez, la luz brillará intensamente
(modo alto). Pulse el interruptor otra vez, la luz brillará
suavemente (modo bajo). Para apagar la luz, presione
el interruptor otra vez.
Sistema de protección de la batería (Fig. 5)
El iluminador está equipado con un sistema de
protección de la batería para alargar la vida de la batería.
Cuando a la batería le quede poca carga, las luces
LED se apagarán excepto un LED (el de la segunda
línea del centro). Después, tras aproximadamente
cinco a diez minutos, el sistema corta la alimentación
automáticamente.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Esta linterna ha sido prevista para ser utilizada en
trabajo de campo. No utilice la linterna para nes
domésticos.
• Ponga siempre el iluminador sobre un lugar plano y
estable. De lo contrario podrá producirse un accidente
debido a una caída.
Ajuste del ángulo de la linterna (Fig. 6)
Aoje los pomos de ambos costados. Ajuste ángulo de
la linterna. Después apriete los pomos otra vez.
Utilización con trípode o mordaza (accesorios
opcionales) (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
• Lea atentamente el manual de instrucciones de los
accesorios antes de utilizarlos con la linterna.
• Cuando la utilice con un trípode o mordaza, no permita
que la altura total exceda 1,75 m.
Puede poner la linterna en un trípode o mordaza para
facilitar la operación.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que el iluminador está apagado,
desenchufado, y el cartucho de batería extraído antes
de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente,
alcohol o similares. Podría producir descoloración,
deformación o grietas.
Solamente el trabajo de mantenimiento descrito en este
manual de instrucciones puede ser realizado por el
usuario. Cualquier otro trabajo deberá ser realizado en
centros de servicio autorizados por Makita.
Limpieza
De vez en cuando, limpie el exterior del iluminador
(cuerpo del iluminador) utilizando un paño humedecido
en agua jabonosa.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio
autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto Makita.
24
Page 25
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para utilizar con el iluminador Makita especicado en
este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o
acoplamiento podrá suponer un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para el propósito que han sido diseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para conocer
más detalles en relación con estos accesorios, pregunte
al centro de servicio Makita local.
• Batería y cargador genuinos de Makita
• Trípode
• Mordaza
• Lámina antirreectante
NOTA:
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos
en el paquete del iluminador como accesorios de serie.
Pueden variar de un país a otro.
25
Page 26
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Estrutura
2 Base
3 Parafuso
4 Bloqueio da tampa
ESPECIFICAÇÕES
ModeloDML805
LED20 x 0,6 W
Tempo de funcionamento*
(com a bateria BL1830)
Fonte de alimentação
Cartucho de bateria padrão
Tensão (com o funcionamento a bateria)14,4 V18 V
Dimensões (C x L x A)214 mm x 261 mm x 328 mm
Peso líquido2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Área de receção de pressão (área da lente)0,0195 m
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especicações podem ser alteradas sem
aviso prévio.
• As especicações e o cartucho da bateria podem diferir de país para país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
* Este valor é apenas demonstrativo. Ele pode variar de acordo com as condições e o ambiente da bateria.
5 Tampa da bateria
6 Cartucho de bateria
7 Ficha (a forma pode diferir de
país para país)
(Aproximadamente) Alto: 5 horas / Baixo: 10 horas
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
8 Interruptor
9 Botão
220-240 V 50-60 Hz CA
ou 14,4 V / 18 V CC
BL1815 /
BL1450
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a
ferramenta. Certique-se de que compreende o seu
signicado antes da utilização.
• Leia o manual de instruções.
• Apenas utilização em interiores
• Apenas para os países da União
Cd
Ni-MH
Li-ion
Europeia
Não deite equipamentos elétricos nem
baterias no lixo doméstico!
Em conformidade com as Diretivas
Europeias referentes à Eliminação dos
equipamentos elétricos e eletrónicos e
baterias e acumuladores e à eliminação
de baterias e acumuladores e sua
implementação de acordo com as leis
nacionais, os equipamentos elétricos e as
baterias e pacotes de baterias que tenham
atingido o m da sua vida útil de utilização
têm de ser recolhidos separadamente e
entregues em instalações de reciclagem
ambientalmente compatíveis.
• ISOLAMENTO DUPLO
• Radiação ótica (UV e IV).
Minimize a exposição dos olhos e da
pele.
26
• Não que a olhar para a luz de
funcionamento.
• Utilize proteção apropriada ou proteção
ocular.
• A fonte de luz contida nesta luminária
só pode ser substituída pelo centro de
assistência técnica autorizado.
• Tenha um cuidado e atenção especiais!
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISO: Quando utilizar luminárias, deve seguir
sempre as precauções básicas de segurança para
reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e ferimentos
pessoais, incluindo o seguinte:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO:
1. Quando a luminária não está a ser utilizada,
desligue-a sempre e desligue / remova o cartucho
de bateria da luminária.
2. Não cubra nem tape a luminária com um pano ou
cartão, etc. Cobri-la ou tapá-la pode provocar uma
chama.
3. Não utilize a luminária em locais úmidos ou
molhados. Não exponha a luminária à chuva ou à
neve. Não lave em água.
4. Não utilize a luminária em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos inamáveis, gases ou
poeiras.
Page 27
5. As chas da luminária têm de corresponder à
tomada. Nunca modique a cha de nenhuma
forma. Não utilize nenhuma cha adaptadora com
as luminárias com ligação à terra (massa). As chas
não modicadas e as tomadas correspondentes
reduzem o risco de choque elétrico.
6. Evite o contacto do corpo com as superfícies
ligadas à terra ou à massa como tubos, radiadores,
frigorícos e outros eletrodomésticos. Existe um
risco alargado de choque elétrico se o seu corpo
estiver ligado à terra ou à massa.
7. Tenha todo o cuidado com o cabo. Nunca utilize o
cabo para transportar, puxar ou desligar a luminária.
Mantenha o cabo afastado do calor, do óleo, de
extremidades aguçadas ou de peças em movimento.
Os cabos danicados ou embaraçados aumentam o
risco de choque elétrico.
8. Se o cabo ou o exível externo desta luminária
estiver danicado, terá de ser substituído
exclusivamente pelo centro de assistência técnica
autorizado para evitar um perigo.
9. Não observe a luz LED nem olhe para a fonte de luz
diretamente.
A luz foi classicada como Grupo 1 de risco.
a) A luz ou sistema da luz é superior ao Grupo de
Libertação e o risco relacionado com o visualizador
depende da forma como os utilizadores instalam e
utilizam o produto;
b) O maior perigo de radiação ótica restritiva e outros
perigos de radiação ótica é superior ao Grupo de
Libertação.
c) A montagem, instalação e manutenção corretas e
utilização segura, incluindo avisos claros referentes
às precauções para evitar possível exposição a
radiação ótica perigosa.
d) Avisos sobre os procedimentos de funcionamento
seguros e as precauções referentes a negligência
previsíveis razoáveis, avarias e modos de falha
perigosos.
e) OBSERVAÇÃO: UV e IV emitidos deste produto.
f) AVISO: IV emitido deste produto.
g) PRECAUÇÃO: Possível emissão de radiação ótica
perigosa deste produto.
h) Minimize a exposição dos olhos e da pele. Utilize
proteção apropriada.
i) Utilize proteção apropriada ou proteção ocular.
j) Não que a olhar para a luz de funcionamento. Pode
ser prejudicial para os olhos.
k) Pode resultar irritação ocular ou da pele devido à
exposição. Evite a exposição ocular.
Utilização e cuidados com a bateria da luminária
1. Recarregue a bateria só com o carregador
especicado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de cartucho de bateria pode
criar um risco de incêndio quando utilizado com
outro cartucho de bateria.
2. Utilize luminárias apenas com cartuchos de bateria
especicamente designados para elas. A utilização
de outros cartuchos de bateria pode criar um risco
de ferimentos e incêndio.
3. Quando o cartucho de bateria não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de outros objetos
metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objetos metálicos pequenos
que possam fazer a ligação entre os terminais.
Colocar os terminais da bateria em curto-circuito
pode provocar queimaduras ou um incêndio.
4. Em condições abusivas, o líquido no interior das
baterias pode babar; evite o contacto. Se ocorrer
contacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure ajuda
médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES PARA O CARTUCHO DE
BATERIA
1. Antes de utilizar o cartucho de bateria, leia
todas as instruções e etiquetas de precaução no
(1) carregador de bateria, (2) bateria e (3) produto
que utiliza a bateria.
2. Não desmonte o cartucho de bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os com
água limpa e consulte imediatamente um médico.
Pode resultar em perda de visão.
5. Não coloque o cartucho de bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer material
condutor.
(2) Evite guardar o cartucho de bateria juntamente
com outros objetos metálicos tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha o cartucho de bateria à água ou
chuva.
Um curto-circuito da bateria pode provocar um
enorme uxo de corrente, sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo uma avaria.
6. Não guarde a luminária e o cartucho de bateria em
locais onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime o cartucho de bateria mesmo que esteja
estragado ou completamente gasto. O cartucho de
bateria pode explodir num incêndio.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pancadas
na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. Siga os regulamentos locais relacionados com a
eliminação das baterias.
Conselhos para manter a máxima vida útil da
bateria
1. Carregue o cartucho de bateria antes que esteja
completamente descarregado.
Pare sempre o funcionamento da luminária e
carregue o cartucho de bateria quando notar menos
potência na luminária.
2. Nunca carregue um cartucho de bateria
completamente carregado.
Carregamento excessivo diminui a vida útil da
bateria.
3. Carregue o cartucho de bateria a uma temperatura
ambiente entre 10°C – 40°C. Deixe o cartucho de
bateria quente arrefecer antes de o carregar.
4. Carregue o cartucho de bateria uma vez de seis
em seis meses se não o utilizar durante um longo
período de tempo.
Guarde todos os avisos e instruções para
futuras referências.
27
Page 28
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Garanta sempre que a luminária está desligada, a cha
retirada da tomada e o cartucho de bateria removido
antes de efetuar qualquer trabalho na luminária.
Montar a estrutura e a base (Fig. 1)
Monte o reetor como se segue:
1. Retire os parafusos.
2. Insira as pernas da estrutura dentro da base.
3. Alinhe os orifícios da estrutura com os da base.
4. Aperte-os com os parafusos.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Garanta sempre que a luminária está desligada, a cha
retirada da tomada e o cartucho de bateria removido
antes de ajustar ou vericar o funcionamento da
luminária.
Utilizar com bateria:
Instalar ou retirar o cartucho de bateria
PRECAUÇÃO:
• Desligue sempre a luminária e retire o cabo da cha
antes de instalar ou remover o cartucho de bateria.
• Segure a luminária e o cartucho de bateria
rmemente quando instalar ou remover o cartucho
de bateria. Se não segurar a luminária e o cartucho
de bateria rmemente, eles podem escorregar-lhe da
mão e resultar em danos na luminária e no cartucho de
bateria e ferimentos pessoais.
Para instalar o cartucho de bateria, solte o bloqueio da
tampa e abra a tampa da bateria. Para instalar o cartucho
de bateria. Alinhe a lingueta no cartucho de bateria
com a ranhura no alojamento e faça-o deslizar para o
lugar. Insira-o até ao m, até bloquear no lugar com um
pequeno estalido. Depois, feche a tampa da bateria.
(Fig. 2)
Para retirar o cartucho de bateria, faça-o deslizar da
luminária enquanto desliza o botão na frente do cartucho.
PRECAUÇÃO:
• Instale sempre no lugar o cartucho de bateria até ao m.
Caso contrário, o cartucho pode cair acidentalmente da
luminária, provocando ferimentos no utilizador ou em
qualquer pessoa que esteja próxima do mesmo.
• Não instale o cartucho de bateria forçando-o. Se o
cartucho não deslizar com facilidade para dentro do
aparelho, é porque não está a inseri-lo corretamente.
Utilizar com alimentação de CA:
Ligue a cha a uma fonte de alimentação. (Fig. 3)
Ligar a luz LED (Fig. 4)
Prima o interruptor uma vez, a luz brilha com uma
intensidade forte (modo alto). Prima o interruptor
novamente, a luz brilha com uma intensidade média
(modo baixo). Para desligar a luz, prima o interruptor
mais uma vez.
Sistema de proteção da bateria (Fig. 5)
A luminária está equipada com um sistema de proteção
da bateria para aumentar a vida da bateria.
Quando a bateria começa a car sem carga, as luzes
LED apagam-se exceto uma (a que está no centro da
segunda linha). Depois, cerca de cinco a dez minutos
mais tarde, o sistema corta automaticamente a corrente.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Este reetor deve ser utilizado apenas em trabalhos de
campo. Não o utilize para ns domésticos.
• Coloque sempre a luminária numa superfície estável
e lisa. Caso contrário, pode ocorrer um acidente de
queda da ferramenta.
Ajustar o ângulo do reetor (Fig. 6)
Solte botão em ambos os lados. Ajuste o ângulo do
reetor. Depois, aperte novamente botão.
Utilizar com um tripé ou torno de bancada
(acessórios opcionais) (Fig. 7)
PRECAUÇÃO:
• Leia atentamente os manuais de instruções dos
acessórios antes de os utilizar com o reetor.
• Quando utilizar com um tripé ou um torno de bancada,
não deixe que a altura total exceda o 1,75 m.
Pode colocar o reetor no tripé ou torno de bancada
para facilitar o funcionamento.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Garanta sempre que a luminária está desligada,
a cha retirada da tomada e o cartucho de bateria
removido antes de realizar trabalhos de inspeção ou
manutenção.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Apenas o trabalho de manutenção descrito no manual
de instruções pode ser realizado pelo utilizador. Os
restantes trabalhos têm de ser efetuados pelos centros
de assistência Makita autorizados.
Limpeza
De tempos a tempos, limpe o exterior (caixa) da
luminária utilizando um pano humedecido em água e
sabão.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as
reparações e outras ações de manutenção ou ajustes
devem ser executadas pelos Centros de assistência
autorizados da Makita, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
28
Page 29
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilização com a luminária Makita especicada neste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode apresentar riscos de ferimentos nas pessoas.
Utilize apenas acessórios ou peças para os ns
indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações
relativas a estes acessórios, entre em contacto com o
centro de assistência Makita local.
• Bateria e carregador originais Makita
• Tripé
• Torno de bancada
• Película anti-brilho
NOTA:
• Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da luminária como acessórios padrão. Eles
podem variar de país para país.
29
Page 30
DANSK (Originale instruktioner)
Forklaring af general oversigt
1 Ramme
2 Fod
3 Skrue
4 Dæksellås
SPECIFIKATIONER
ModelDML805
LED-pærer20 x 0,6 W
Driftstid *
(med akku BL1830)
Strømkrav
Standard akku
Spænding (ved anvendelse af akku)14,4 V18 V
Mål (L x B x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Nettovægt2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Tryk optagelsesområde (Linseområde)0,0195 m
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer og udvikling, kan hosstående specikationer blive ændret
uden varsel.
• Specikationer og akku kan være forskellige fra land til land.
• Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
* Denne værdi er udelukkende vejledende. Den kan variere afhængigt af akkuens forhold og omgivelser.
5 Akkudæksel
6 Akku
7 Stik (udformningen kan variere
fra land til land)
(Ca.) Høj: 5 timer / Lav: 10 timer
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Kontakt
9 Drejeknap
220-240 V 50-60 Hz AC
eller 14,4 V / 18 V DC
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symboler
Herunder vises de symboler, der anvendes vedr.
apparatet. Sæt dig ind i deres betydning inden
ibrugtagningen.
• Læs brugsanvisningen.
• Kun til indendørs brug
• Gælder kun EU-lande
Cd
Ni-MH
Li-ion
Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller
akku sammen med almindeligt
husholdningsaffald!
I henhold til de europæiske direktiver
om elektrisk og elektronisk udstyr, om
akkuer og akkumulatorer samt om
akku- og akkumulatoraffald og deres
implementering i overensstemmelse
med nationale love, skal elektrisk udstyr
og akkuer, der har udtjent deres levetid,
indsamles separat og returneres til en
miljøforenelig genindvindingsfacilitet.
• DOBBELT ISOLERING
• Optisk Stråling (UV og IR).
Minimér påvirkingen af øjne og hud.
• Undlad at stirre ind i den tændte lampe.
30
• Brug passende afskærmning eller
øjenbeskyttelse.
• Den lyskilde, som ndes i denne lampe,
må kun skiftes ud af et autoriseret
servicecenter.
• Udvis særlig omhu og agtpågivenhed!
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: Når du anvender lamper, skal du altid
overholde de grundlæggende sikkerhedsinstruktioner,
således at risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade nedsættes, herunder følgende:
LÆS ALLE ANVISNINGER.
FORSIGTIG:
1. Sluk altid lampen, når den ikke er i brug, og tag
stikket ud af stikkontakten / tag akkuen ud af lampen.
2. Undlad at tildække eller blokere lampen med stof
eller pap osv. Tildækning eller blokering kan medføre
brandfare.
3. Brug ikke lampen i fugtige eller våde omgivelser.
Udsæt ikke lampen for regn eller sne. Værktøjet må
ikke afvaskes i vand.
4. Undlad at anvende lampen i eksplosive omgivelser
som f.eks. på steder, hvor der ndes brændbare
væsker, gasser eller støv.
5. Stik til lamper skal passe til stikkontakten. Stikket
må ikke på nogen måde ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordede (jordforbundne) lamper.
Ikke-modicerede stik og dertil passende kontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Page 31
6. Undgå kropskontakt med jordede eller jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er forhøjet risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
7. Udsæt ikke ledningen for overlast. Bær aldrig
lampen i ledningen og træk ikke i ledningen, når du
tager lampen ud af forbindelse. Hold ledningen på
afstand af varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. En beskadiget eller ltret ledning øger risikoen
for elektrisk stød.
8. Hvis denne lampes eksible kabel eller ledning
bliver beskadiget, skal det udskiftes af et autoriseret
servicecenter for at undgå farlige situationer.
9. Undlad at kigge ind i LED-lampen eller stirre direkte
ind i lyskilden.
Lampen er klassiceret som tilhørende Risikogruppe 1.
a) Lampen eller lampesystemet overstiger
Fritagelsesgruppen, og risikoen for bruger afhænger
af, hvordan produktet opsættes og benyttes.
b) Den mest restriktive optiske strålingsfare og andre
c) Korrekt samling, installation, vedligeholdelse og
sikker brug, inkl. klare advarsler om forholdsregler til,
hvordan mulig skadelig optisk stråling undgås.
d) Råd om sikker betjening og advarsler angående
fejlbetjening, funktionssvigt og farlige fejltilstande,
der med rimelighed kan forudsiges.
e) BEMÆRKNING: Dette produkt udstråler UV- og IR-
lys.
f) ADVARSEL: Dette produkt udstråler IR-lys.
g) FORSIGTIG: Mulighed for farlig optisk stråling fra
dette produkt.
h) Minimér påvirkningen af øjne og hud. Brug passende
afskærmning.
i) Brug passende afskærmning eller øjenbeskyttelse.
j) Undlad at stirre ind i den tændte arbejdslampe. Kan
være skadeligt for øjnene.
k) Irritation af øjne eller hud kan forekomme ved
eksponering. Undgå øjeneksponering.
Brug og vedligeholdelse af akkudrevet lampe
1. Må kun oplades med den oplader, der angives af
producenten. En oplader, der er egnet til én type
akku kan udgøre en brandfare, hvis den anvendes
med en anden akku.
2. Brug udelukkende lamper med de dertil beregnede
akkuer. Brug af andre typer akkuer kan medføre
risiko for skade og brand.
3. Når akkuen ikke er i brug, bør den holdes på
afstand af andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre
små metalgenstande, der kan oprette forbindelse
fra den ene terminal til den anden. Kortslutning af
akkuterminalerne kan medføre forbrændinger eller
brand.
4. Ved forkert anvendelse kan der udslippe væske fra
akkuen; undgå kontakt. Hvis du alligevel kommer i
kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis
du får væsken i øjnene, skal du søge lægehjælp.
Væske fra akkuen kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
AKKU
1. Inden du tager akkuen i brug, bør du læse alle
anvisninger og advarsler på (1) akku-opladeren,
(2) akkuen og (3) produktet, hvori akkuen skal
anvendes.
2. Akkuen må ikke skilles ad.
3. Hvis akkuens driftstid er blevet mærkbart nedsat,
skal du omgående afbryde brugen. Der kan være
risiko for overophedning, forbrændinger eller endog
eksplosionsfare.
4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du skylle med rent
vand og omgående søge lægehjælp. Elektrolyt kan
medføre synstab.
5. Undlad at kortslutte akkuen:
(1) Berør ikke terminalerne med nogen former for
ledende materialer.
(2) Opbevar ikke akkuen i en beholder sammen med
andre metalgenstande som f.eks. søm, mønter
osv.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
En kortslutning i en akku kan medføre en kraftig
strømbølge, overophedning, mulige forbrændinger
eller endog et nedbrud.
6. Opbevar ikke lampen og akkuen på steder, hvor
temperaturen kan nå op på eller overskride 50°C.
7. Sæt ikke ild til akkuen, selv ikke hvis den er svært
beskadiget eller fuldstændig brugt op. Akkuen kan
eksplodere og starte en brand.
8. Pas på ikke at tabe eller støde akkuen.
9. Brug ikke en beskadiget akku.
10. Følg de lokale retningslinjer for bortskaffelse af
akkuen.
Tips til opnåelse af maksimal akkulevetid
1. Oplad akkuen, inden den bliver helt aadet.
Stands altid anvendelsen af lampen og oplad
akkuen, når du bemærker, at der er mindre strøm på
lampen.
2. Oplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning forkorter akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved en rumtemperatur på 10°C –
40°C. Lad en varm akku køle af, inden du oplader
den.
4. Oplad akkuen én gang hvert halve år, hvis du ikke
bruger den i længere tid.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du kan
slå op i dem senere.
31
Page 32
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at lampen er slukket, stikket taget ud af
kontakten og akkuen taget ud, inden du udfører nogen
former for arbejde på lampen.
Samling af rammen og foden (Fig. 1)
Arbejdslampen samles på følgende måde:
1. Fjern skruerne.
2. Sæt rammens ben ned i foden.
3. Match hullerne i rammen med hullerne i foden.
4. Stram dem med skruer.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at lampen er slukket, stikket taget ud af
kontakten og akkuen taget ud, inden du justerer eller
funktionstjekker lampen.
Anvendelse med akku:
Isætning eller udtagning af akku
FORSIGTIG:
• Sluk altid lampen og tag stikket ud af kontakten, inden
du sætter akkuen i eller tager den ud.
• Hold lampen og akkuen i et fast greb, når du sætter akkuen i eller tager den ud. Hvis du ikke holder
lampen og akkuen i et fast greb, kan de glide mellem
hænderne på dig, hvilket kan medføre skade på lampen
og akkuen samt personskade.
For at sætte akkuen i skal du udløse dæksellåsen og
åbne akkudækslet. Indsæt akkuen. Match fugen på
akkuen med rillen i akkurummet og lad patronen glide på
plads. Skub den helt ind, indtil den låser med et lille klik.
Luk akkudækslet. (Fig. 2)
Når du vil tage akkuen ud, skal du lade den glide ud af
lampen, mens du skubber knappen på patronens forside.
FORSIGTIG:
• Sæt altid akkuen helt i. Hvis den ikke er sat korrekt i,
kan den ved et uheld glide ud af lampen og forårsage
skade på dig eller nogen i din nærhed.
• Brug ikke magt ved isætning af akkuen. Hvis patronen
ikke glider nemt på plads, er den sat skævt i.
Anvendelse med lysnet:
Sæt stikket i en stikkontakt. (Fig. 3)
Sådan tænder du LED-lampen (Fig. 4)
Tryk én gang på kontakten, hvorefter lampen lyser kraftigt
(høj indstilling). Tryk på kontakten igen, hvorefter lampen
lyser med mindre styrke (lav indstilling). Når du vil slukke
lampen, skal du trykke på kontakten igen.
Akkubeskyttelsessystem (Fig. 5)
Lampen er udstyret med et akkubeskyttelsessystem, der
forlænger akkulevetiden.
Når akkuen er ved at køre tørt, slukker alle LED-pærer
undtagen én enkelt (den midterste på anden række).
Herefter slukker systemet automatisk for strømmen ca.
fem til ti minutter senere.
BETJENING
FORSIGTIG:
• Denne arbejdslampe er beregnet til arbejdsbrug.
Lampen må ikke anvendes til husholdningsformål.
• Stil altid lampen på en plan, stabil overade. I modsat
fald kan lampen falde ned.
Justering af arbejdslampens vinkel (Fig. 6)
Løsn drejeknapperne på begge sider. Justér
arbejdslampens vinkel. Stram dernæst drejeknapperne
igen.
Brug med stativ eller skruestik (ekstraudstyr)
(Fig. 7)
FORSIGTIG:
• Læs omhyggeligt tilbehørets brugsanvisninger, inden
du bruger det sammen med arbejdslampen.
• Når du anvender et stativ eller en skruestik, må
totalhøjden ikke overstige 1,75 m.
Du kan sætte arbejdslampen på et stativ eller i en
skruestik for at gøre betjeningen lettere.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at lampen er slukket, at stikket er taget
ud af stikkontakten og at akkuen er taget ud, inden du
forsøger at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,
deformering eller revner.
Kun vedligeholdelsesarbejde beskrevet i denne
brugsanvisning bør udføres af bruger. Alt andet arbejde
skal udføres af et autoriseret Makita servicecenter.
Rengøring
Fra tid til anden bør du tørre lampens ydre (selve
lampen) over med en klud fugtet med sæbevand.
For at produktet kan fortsætte med at fungere
SIKKERT og STABILT, bør reparationer og al anden
vedligeholdelse eller justering udføres af et autoriseret
Makita servicecenter, og der bør altid anvendes originale
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Dette tilbehør og ekstraudstyr anbefales til brug med
den Makita-lampe, denne vejledning omhandler. Brug
af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko
for personskade. Anvend kun tilbehør eller ekstraudstyr
til det erklærede formål.
Hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger
om dette tilbehør, kan du kontakte dit lokale Makita
servicecenter.
• Makita original akku og oplader
• Stativ
• Skruestik
• Anti-reeks lm
BEMÆRK:
• Nogle af emnerne på listen kan være inkluderet i
pakken med lampen som standardtilbehør. Dette kan
variere fra land til land.
32
Page 33
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
1 Σκελετός
2 Βάση
3 Βίδα
4 Κλείδωμα καλύμματος
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜοντέλοDML805
LED20 x 0,6 W
Χρόνος λειτουργίας*
(με μπαταρία BL1830)
Ηλεκτρική παροχή
Στάνταρ κασέτα μπαταρίας
Τάση (με λειτουργία μπαταρίας)14,4 V18 V
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)214 mm x 261 mm x 328 mm
Καθαρό βάρος2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Περιοχή αποδοχής πίεσης (Περιοχή φακού)0,0195 m
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
• Βάρος, με κασέτα μπαταρίας, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003
* Αυτή η τιμή είναι μόνο συμβουλευτική. Μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες και το περιβάλλον της μπαταρίας.
5 Κάλυμμα μπαταρίας
6 Κασέτα μπαταρίας
7 Φις (το σχήμα μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με τη χώρα)
(Περίπου) Υψηλή: 5 ώρες / Χαμηλή: 10 ώρες
BL1415 /
BL1415N
8 Διακόπτης
9 Κουμπί
220-240 V 50-60 Hz AC
ή 14,4 V / 18 V DC
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Σύμβολα
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
• Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
• Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους
• Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Cd
Ni-MH
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό
Li-ion
ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα!
Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για
τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό και τις μπαταρίες και
συσσωρευτές και τις απόβλητες μπαταρίες
και συσσωρευτές και την ενσωμάτωση
τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο
ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία και
τα πακέτα μπαταριών που έχουν φτάσει
το τέλος ζωής τους πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε
εγκαταστάσεις περιβαλλοντικά συμβατής
ανακύκλωσης.
• ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
• Οπτική ακτινοβολία (UV και IR).
Ελαχιστοποιήσετε την έκθεση των
ματιών και του δέρματος.
• Μην κοιτάτε τη λυχνία λειτουργίας.
• Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη θωράκιση
ή προστασία ματιών.
• Η πηγή φωτός που περιέχεται σε αυτό το
φωτιστικό θα πρέπει να αντικατασταθεί
αποκλειστικά σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
• Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και
προσοχή!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε φωτιστικά,
πρέπει να ακολουθείτε πάντοτε όλες τις βασικές
προφυλάξεις για την ασφάλεια, για να μειώσετε τον
κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή προσωπικού
τραυματισμού, περιλαμβανομένων των εξής:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
1. Όταν το φωτιστικό δεν χρησιμοποιείται, να το
απενεργοποιείτε πάντα και να βγάζετε την κασέτα
μπαταρίας από το φωτιστικό.
2. Μην καλύπτετε και μην φράσσετε το φωτιστικό με
πανί ή χαρτόνι, κτλ. Η κάλυψη ή το φράξιμο μπορεί
να προκαλέσει φλόγα.
3. Να μη χρησιμοποιείτε το φωτιστικό σε υγραμένο ή
υγρό χώρο. Μην εκθέτετε το φωτιστικό σε βροχή ή
χιόνι. Μην το πλένετε σε νερό.
33
Page 34
4. Μη χρησιμοποιείτε το φωτιστικό σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
5. Τα φις των φωτιστικών πρέπει να ταιριάζουν
με την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φις,
με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμογείς φις σε γειωμένα φωτιστικά. Τα φις
που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι πρίζες που
ταιριάζουν στα φις μειώνουν το κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας.
6. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, φούρνους
και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
7. Μην κακομεταχειρίζεστε το ηλεκτρικό καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να τραβήξετε το φωτιστικό, αλλά ούτε
για να βγάλετε το φις του φωτιστικού από την πρίζα.
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από τη
θερμότητα, τα λάδια, τα αιχμηρά αντικείμενα και τα
κινούμενα μέρη. Τα ηλεκτρικά καλώδια που έχουν
υποστεί βλάβες και τα μπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
8. Σε περίπτωση που το εξωτερικό εύκαμπτο καλώδιο
ή ηλεκτρικό καλώδιο αυτού του φωτιστικού είναι
κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί
αποκλειστικά σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
9. Μην κοιτάζετε το φως LED και μην βλέπετε την πηγή
φωτός απευθείας.
Η λυχνία ταξινομήθηκε στον κίνδυνο Ομάδας 1.
a) Η λυχνία ή το σύστημα λυχνίας δεν ανήκει στην
ομάδα απαλλαγής και ο κίνδυνος που σχετίζεται με
τον θεατή εξαρτάται από τον τρόπο που οι χρήστες
εγκαθιστούν και χρησιμοποιούν το προϊόν.
b) Ο πιο περιοριστικός κίνδυνος οπτικής ακτινοβολίας
και άλλοι κίνδυνοι οπτικής ακτινοβολίας δεν ανήκουν
στην ομάδα απαλλαγής.
c) Απαιτείται σωστή συναρμολόγηση, εγκατάσταση,
συντήρηση και ασφαλή χρήση, περιλαμβανομένων
σαφών προειδοποιήσεων όσον αφορά τις
προφυλάξεις, για την αποφυγή της πιθανής έκθεσης
σε επικίνδυνη οπτική ακτινοβολία.
d) Συμβουλές για τις διαδικασίες ασφαλούς λειτουργίας
και προειδοποιήσεις που αφορούν εύλογα
προβλέψιμες εσφαλμένες πρακτικές, δυσλειτουργίες
και τρόποι λειτουργίας επικίνδυνων αποτυχιών.
e) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: UV και IR που εκπέμπονται από αυτό
το προϊόν.
f) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: IR που εκπέμπεται από αυτό το
προϊόν.
g) ΠΡΟΣΟΧΗ: Πιθανώς επικίνδυνη οπτική ακτινοβολία
που εκπέμπεται από αυτό το προϊόν.
h) Ελαχιστοποιήσετε την έκθεση των ματιών και του
δέρματος. Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη θωράκιση.
i) Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη θωράκιση ή
προστασία ματιών.
j) Μην κοιτάτε τη λυχνία λειτουργίας. Μπορεί να βλάψει
τα μάτια.
k) Μπορεί να προκύψει ερεθισμός ματιών ή δέρματος
από την έκθεση. Να αποφεύγετε την έκθεση ματιών.
Χρήση και φροντίδα φωτιστικού
1. Να επαναφορτίζετε την μπαταρία μόνο με το φορτιστή
που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας
φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια συγκεκριμένη
κασέτα μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια άλλη κασέτα
μπαταρίας.
2. Χρησιμοποιείτε φωτιστικά μόνο με ειδικά
καθορισμένες κασέτες μπαταρίας. Η χρήση κάθε
άλλης κασέτας μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
3. Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπαταρίας,
διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, με
τα οποία μπορεί να δημιουργηθεί σύνδεση από τον
έναν ακροδέκτη στον άλλον. Το βραχυκύκλωμα των
ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
4. Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί υγρό
από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την επαφή. Αν
συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύνετε με νερό. Αν
το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, αναζητήστε
και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εξάγεται από
την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή
εγκαύματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης
στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3)
το προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταρίας.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
σύντομος, σταματήστε αμέσως τη λειτουργία.
Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο
υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και
έκρηξη.
4. Αν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με
καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως.
Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της
όρασής σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οποιοδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταρίας σε δοχείο με άλλα μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα, κτλ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας σε νερό ή
βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση,
πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το φωτιστικό και την κασέτα
μπαταρίας σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να
φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7. Μη καίτε την κασέτα μπαταρίας ακόμη κι αν έχει
σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η κασέτα
μπαταρίας μπορεί να εκραγεί στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την
μπαταρία.
9. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται
με τη διάθεση της μπαταρίας.
34
Page 35
Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής
μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν από την πλήρη
αποφόρτιση της.
Να σταματάτε πάντοτε τη λειτουργία του φωτιστικού
και να φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας όταν
παρατηρείτε μειωμένη ισχύ φωτιστικού.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη
κασέτα μπαταρίας.
Η υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της
μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρία σε θερμοκρασία
δωματίου, στους 10°C – 40°C. Αφήστε μια θερμή
κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας μία φορά κάθε έξι
μήνες αν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική
περίοδο.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το φωτιστικό είναι σβηστό
και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε
κάποια εργασία στο φωτιστικό.
Συναρμολόγηση του σκελετού και της βάσης
(Εικ. 1)
Συναρμολογήστε το φως εργασίας ως εξής:
1. Αφαιρέστε τις βίδες.
2. Εισαγάγετε τα πόδια του σκελετού μέσα στη βάση.
3. Ευθυγραμμίστε τις οπές του σκελετού και της βάσης.
4. Σφίξτε τα με τις βίδες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα το φωτιστικό να είναι σβηστό, να
μην είναι το φις συνδεδεμένο στην πρίζα και η κασέτα
μπαταρίας να έχει αφαιρεθεί, πριν από οποιαδήποτε
ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του φωτιστικού.
Χρήση με μπαταρία:
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να σβήνετε πάντα το φωτιστικό και να βγάζετε το φις
από την πρίζα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την
κασέτα μπαταρίας.
• Κρατήστε το φωτιστικό και την κασέτα μπαταρίας
σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας. Αν δεν κρατάτε το φωτιστικό και
την κασέτα μπαταρίας σταθερά μπορεί να γλιστρήσουν
από τα χέρια σας και να προκληθεί βλάβη στο
φωτιστικό και την κασέτα μπαταρίας και προσωπικός
τραυματισμός.
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας,
απελευθερώστε το κλείδωμα καλύμματος και ανοίξτε το
κάλυμμα μπαταρίας. Και εισαγάγετε την κασέτα μπαταρίας.
Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα στην κασέτα μπαταρίας με
την εγκοπή στο περίβλημα και σύρετέ τη στη θέση της. Να
την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της,
γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
Μετά, κλείστε το κάλυμμα μπαταρίας. (Εικ. 2)
Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετέ την
από το φωτιστικό ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό
μέρος της κασέτας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίας πλήρως
στη θέση της. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει
κατά λάθος από το φωτιστικό και να τραυματίσει εσάς
ή κάποιον παρευρισκόμενο.
• Μην τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας με βία.
Αν η κασέτα δεν εισέρχεται με ευκολία, δεν είναι
τοποθετημένη σωστά.
Χρήση με εναλλασσόμενο ηλεκτρικό ρεύμα:
Συνδέστε το φις στην ηλεκτρική τροφοδοσία. (Εικ. 3)
Άναμμα της λυχνίας LED (Εικ. 4)
Πατήστε το διακόπτη μία φορά για να ανάψει το φως
φωτεινά (υψηλή λειτουργία). Πατήστε ξανά το διακόπτη,
για να ανάψει το φως μέτρια (χαμηλή λειτουργία). Για
απενεργοποίηση του φωτός, πατήστε το διακόπτη μία
φορά ακόμη.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας (Εικ. 5)
Το φωτιστικό είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας
της μπαταρίας για την παράταση της διάρκειας
λειτουργίας της μπαταρίας.
Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή, το LED σβήνει
εκτός από ένα LED (αυτό στη δεύτερη σειρά στο κέντρο).
Στη συνέχεια, μετά από περίπου πέντε έως δέκα λεπτά,
το σύστημα αποκτήστε αυτόματα την ισχύ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Το φως λειτουργίας αυτό προορίζεται για χρήση σε
κατασκευαστικές εργασίες. Μην χρησιμοποιείτε αυτό
το φως λειτουργίας για οικιακούς σκοπούς.
• Να τοποθετείτε πάντα το φωτιστικό σε επίπεδο και
σταθερό μέρος. Διαφορετικά, μπορεί να προκύψουν
ατύχημα με πτώση.
Ρύθμιση της γωνίας του φωτός εργασίας (Εικ. 6)
Χαλαρώστε τα κουμπιά και στις δύο πλευρές. Ρυθμίστε
τη γωνία του φωτός εργασίας. Μετά, σφίξτε ξανά τα
κουμπιά.
Χρήση τριπόδου ή μέγγενης (προαιρετικά
αξεσουάρ) (Εικ. 7)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Διαβάστε προσεκτικά τα εγχειρίδια οδηγιών των
αξεσουάρ πριν τα χρησιμοποιήσετε με το φως
λειτουργίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε με το τρίποδο ή μέγγενη, το
συνολικό ύψος δεν πρέπει να ξεπεράσει τα 1,75 μέτρα.
Μπορείτε να τοποθετήσετε το φως εργασίας στο τρίποδο
ή στη μέγγενη για να διευκολύνετε τη λειτουργία.
35
Page 36
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το φωτιστικό είναι σβηστό,
αποσυνδεδεμένο από την πρίζα και η κασέτα μπαταρίας
έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,
διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να
προκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές.
Ο χρήστης μπορεί να πραγματοποιήσει μόνο τις εργασίες
συντήρησης που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών. Οποιεσδήποτε άλλες εργασίες πρέπει να
εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της
Makita.
Καθαρισμός
Περιστασιακά, σκουπίστε το εξωτερικό (σώμα φωτιστικού)
του φωτιστικού με ένα πανί υγραμένο με σαπουνόνερο.
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ
του προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης,
θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα
εξυπηρέτησης της Makita, και πάντα με τη χρήση
ανταλλακτικών της Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται
για χρήση με το φωτιστικό σας της Makita που
περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε
άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί
να παρουσιάσουν κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα.
Χρησιμοποιήστε ανταλλακτικά ή προσαρτήματα μόνο
για τον καθορισμένο σκοπό.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή περισσότερες λεπτομέρειες σε
σχέση με αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικό σας
κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
• Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita
• Τρίποδο
• Μέγγενη
• Αντι-εκθαμβωτικό φιλμ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία φωτιστικού ως
στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με
τη χώρα.
36
Page 37
SVENSKA (Originalanvisningar)
Förklaring av allmän översikt
1 Ram
2 Underrede
3 Skruv
4 Spärrlås
SPECIFIKATIONER
ModellDML805
LED20 x 0,6 W
Användningstid*
(med batteri BL1830)
Strömkälla
Standard batterikassett
Spänning (vid batterianvändning)14,4 V18 V
Mått (längd x bredd x höjd)214 mm x 261 mm x 328 mm
Nettovikt2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Tryckutsatt område (Linsområde)0,0195 m
• Genom vårt kontinuerliga program för forskning och utveckling kan dessa specikationer komma att ändras utan
föregående meddelande.
• Specikationerna och batterikassetten kan variera i olika länder.
• Vikt, med batterikassett, i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
* Detta värde är endast en uppskattning. Det kan variera beroende på batteriets tillstånd och miljö.
5 Batterikåpa
6 Batterikassett
7 Kontakt (formen kan variera
mellan olika länder)
(Cirka) Hög: 5 timmar / Låg: 10 timmar
220–240 V 50–60 Hz växelström
BL1415 /
BL1415N
8 Strömbrytare
9 Knopp
eller 14,4 V / 18 V likström
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symboler
Följande symboler används för den här utrustningen. Se
till att du förstår symbolernas innebörd före användningen.
• Läs bruksanvisningen.
• Får endast användas inomhus
• Gäller endast EU-länder
Cd
Ni-MH
Släng inte elektrisk utrustning eller batterier
Li-ion
tillsammans med hushållssoporna!
I enlighet med de europeiska direktiven
om avfall som utgörs av elektrisk eller
elektronisk utrustning, om batterier
och ackumulatorer och förbrukade
batterier och ackumulatorer, samt om
implementeringen av direktiven i enlighet
med nationella lagar, måste uttjänt
elektrisk utrustning och uttjänta batterier
samlas in separat och återlämnas till en
återvinningsstation.
• DUBBEL ISOLERING
• Optisk strålning (UV och IR).
Minimera exponering mot ögon eller hud.
• Titta inte rakt in i lampan.
• Använd lämplig avskärmning eller
ögonskydd.
• Ljuskällan i denna lampanordning får
endast ersättas av ett auktoriserat
servicecenter.
• Iakttag särskild försiktighet och
uppmärksamhet!
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Följ alltid grundläggande
säkerhetsåtgärder vid användning av lampanordningar
för att undvika risk för brand, elektriska stötar och
personskador, inklusive följande:
LÄS ALLA ANVISNINGAR.
VAR FÖRSIKTIG!
1. Stäng alltid av lampanordningen och koppla från/ta
ur batterikassetten från lampanordningen när den
inte används.
2. Täck inte över eller täpp igen lampanordningen med
tyg, kartong eller liknande när den är tänd. Det kan
orsaka en brand om du täcker över eller täpper igen
det.
3. Använd inte lampanordningen i fuktiga eller våta
miljöer. Utsätt inte lampanordningen för regn eller
snö. Tvätta det inte i vatten.
4. Använd inte lampanordningen i explosiva miljöer, till
exempel i närheten av lättantändlig vätska, gas eller
stoft.
37
Page 38
5. Lampanordningens kontakter måste passa uttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter tillsammans med jordade
lampanordningar. Genom att använda omodierade
kontakter och passande uttag minskar du risken för
elektriska stötar.
6. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, till exempel
rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för
elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.
7. Använd inte sladden på ett felaktigt sätt. Använd
aldrig sladden för att bära, dra eller koppla loss
lampanordningen från eluttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trassliga sladdar kan öka risken för
elektriska stötar.
8. Om den externa exibla kabeln eller sladden för
denna lampanordning skadas måste den ersättas
uteslutande av ett auktoriserat servicecenter för att
undvika risk för fara.
9. Titta inte in i LED-lampan eller direkt in i ljuskällan.
Lampan har klassicerats som riskgrupp 1.
a) Lampan eller lampsystemet överstiger
undantagsgruppen och den användarrelaterade
risken är beroende av hur användarna monterar och
använder produkten.
b) Den mest restriktiva optiska strålningsrisken
samt övriga optiska strålningsrisker överstiger
undantagsgruppen.
c) Korrekt montering, installation, underhåll och säker
användning, inklusive tydliga varningar avseende
säkerhetsåtgärder för att undvika möjlig exponering
av skadlig optisk strålning.
d) Råd avseende säkra användningsprocedurer och
varningar gällande felaktig användning, funktionsfel
och riskabla felaktiga lägen som rimligen kan
förutses.
e) OBSERVERA: Den här produkten avger UV- och IR-
strålning.
f) VARNING: Den här produkten avger IR-strålning.
g) VAR FÖRSIKTIG! Den här produkten avger optisk
strålning som kan vara skadlig.
h) Minimera exponering mot ögon eller hud. Använd
lämplig avskärmning.
i) Använd lämplig avskärmning eller ögonskydd.
j) Titta inte rakt in i lampan. Det kan vara skadligt för
ögonen.
k) Ögon- eller hudirritation kan uppstå på grund av
exponering. Undvik exponering mot ögonen.
Användning och skötsel av den batteridrivna
lampanordningen
1. Ladda endast med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en viss
typ av batterikassett kan orsaka brandrisk om den
används med en annan batterikassett.
2. Använd endast lampanordningar med de
avsedda batterikassetterna. Användning av andra
batterikassetter kan orsaka risk för skador och
brand.
3. När batterikassetten inte används ska du hålla
den borta från andra metallföremål, till exempel
gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små
metallföremål, som kan skapa en anslutning från en
pol till en annan. Kortslutning av batteripolerna kan
orsaka brännskador eller brand.
4. Vid felaktig hantering kan vätska läcka ut från
batteriet. Undvik kontakt. Spola med vatten vid
oavsiktlig kontakt. Uppsök även läkarhjälp om du
får vätska i ögonen. Vätska från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskador.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
BATTERIKASSETT
1. Innan du använder batterikassetten ska du läsa
igenom alla anvisningar och all varningsinformation
på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
som använder batteriet.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Upphör genast användningen om driftstiden skulle
minska kraftigt. Det kan orsaka risk för överhettning,
brännskador och till och med explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska du skölja av med
rent vatten och uppsöka läkarhjälp omedelbart. Det
kan leda till synförlust.
5. Kortslut inte batterikassetten:
(1) Vidrör inte polerna med något ledande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten i en behållare
med andra metallföremål, till exempel spikar,
mynt eller liknande.
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten eller regn.
Om batteriet kortsluts kan det orsaka starka
strömöden, överhettning, risk för brännskador och
maskinfel.
6. Förvara inte lampanordningen och batterikassetten
på platser med temperaturer som kan uppgå till 50°C
eller mer.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är
skadad eller fullständigt utsliten. Batterikassetten
kan explodera vid kontakt med eld.
8. Var försiktig så att du inte tappar eller stöter till
batteriet.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Följ de lokala föreskrifterna för kassering av batterier
där du bor.
Tips på hur du kan maximera batteriets livstid
1. Ladda batterikassetten innan den laddas ur
fullständigt.
Avbryt alltid användningen av lampanordningen och
ladda batterikassetten när du upptäcker att batteriet
börjar ta slut.
2. Ladda aldrig om en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livstid.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på
10°C – 40°C. Låt batterikassetten svalna om den är
varm innan du laddar den.
4. Ladda batterikassetten en gång var sjätte månad om
du inte använder den under en längre period.
Spara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
38
Page 39
MONTERING
VAR FÖRSIKTIG!
• Se alltid till att lampanordningen är avstängd och
frånkopplad och att batterikassetten har tagits ur innan
du utför något arbete på lampanordningen.
Montera ramen och underredet (Fig. 1)
Montera arbetslampan enligt följande:
1. Ta loss skruvarna.
2. Sätt i benen på ramen i underredet.
3. Rikta in hålen på ramen och underredet.
4. Sätt fast dem med skruvarna.
FUNKTIONSBESKRIVNING
VAR FÖRSIKTIG!
• Se alltid till att lampanordningen är avstängd och
frånkopplad, och att batterikassetten har tagits ur, innan
justering eller kontroll av lampanordningens funktion
görs.
Användning med batteri:
Sätta i eller ta ur batterikassetten
VAR FÖRSIKTIG!
• Stäng alltid av lampanordningen och koppla från den
innan du sätter i eller tar ur batterikassetten.
• Håll stadigt i lampanordningen och batterikassetten när du sätter i eller tar ur batterikassetten. Om du inte
håller stadigt i lampanordningen och batterikassetten
kan du tappa greppet om dem, vilket kan orsaka skador
på lampanordningen och batterikassetten och även
personskador.
För att sätta i batterikassetten, lås upp spärrlåset och
öppna batterikåpan. Sätt därefter i batterikassetten. Rikta
in tungan på batterikassetten mot skåran i kåpan och skjut
in den på plats. Skjut in den hela vägen tills den låses på
plats med ett litet klick. Stäng sedan batterikåpan. (Fig. 2)
Ta ur batterikassetten genom att skjuta den bort från
lampanordningen samtidigt som du håller in knappen på
framsidan av kassetten.
VAR FÖRSIKTIG!
• Sätt alltid i batterikassetten helt och hållet. I annat fall
kan den falla ur lampanordningen och orsaka skador på
dig själv eller någon annan i närheten.
• Sätt inte i batterikassetten med våld. Om kassetten inte
glider in lätt har den inte satts i korrekt.
Användning med nätström:
Anslut kontakten till ett nätuttag. (Fig. 3)
Tända LED-lampan (Fig. 4)
Tryck på strömbrytaren en gång: lampan lyser starkt
(läget Hög). Tryck på strömbrytaren igen: lampan lyser
svagt (läget Låg). Tryck på strömbrytaren en gång till för
att stänga av lampan.
System för skydd av batteriet (Fig. 5)
Den här lampanordningen är utrustad med ett system för
skydd av batteriet för att förlänga batteriets livstid.
När batteriet blir svagt slocknar alla LED-lampor utom en
(LED-lampan på den andra raden i mitten). Därefter, när
cirka fem till tio minuter har passerat, stängs strömmen till
systemet av automatiskt.
ANVÄNDNING
VAR FÖRSIKTIG!
• Den här arbetslampan är avsedd för arbetsplatser.
Använd inte arbetslampan för hushållsbruk.
• Ställ alltid lampanordningen på en jämn och stabil yta.
Annars kan en fallolycka uppstå.
Justera vinkeln på arbetslampan (Fig. 6)
Lossa på knopparna på bägge sidorna. Justera vinkeln
på arbetslampan. Dra sedan åt knopparna igen.
Användning med stativ eller skruvtving (extra
tillbehör) (Fig. 7)
VAR FÖRSIKTIG!
• Läs noggrant igenom bruksanvisningarna för
tillbehören innan du använder dem med arbetslampan.
• Låt inte totalhöjden överstiga 1,75 m under användning
med stativ eller skruvtving.
Du kan ställa arbetslampan på ett stativ eller fästa den
med en skruvtving för att underlätta användningen.
UNDERHÅLL
VAR FÖRSIKTIG!
• Se alltid till att lampanordningen är avstängd och
frånkopplad, och att batterikassetten har tagits ur,
innan du utför kontroll eller underhåll.
• Använd aldrig bensin, ren bensin, thinner, alkohol eller
liknande. Det kan resultera i missfärgning, deformation
eller sprickor.
Endast det underhållsarbete som nns beskrivet i den
här bruksanvisningen får utföras av användaren. Allt
annat arbete måste utföras av Makita-auktoriserade
servicecenter.
Rengöring
Då och då bör du torka av lampanordningens utsida
(lampanordningskroppen) med en trasa som fuktats
med såpvatten.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
PÅLITLIGHET bör alla reparationer och allt annat
underhålls- eller justeringsarbete utföras av ett Makitaauktoriserat servicecenter och reservdelar från Makita
ska alltid användas.
EXTRA TILLBEHÖR
VAR FÖRSIKTIG!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas att
användas tillsammans med den Makita-lampanordning
som anges i denna bruksanvisning. Om några andra
tillbehör eller tillsatser används kan det orsaka risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna till det de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita-servicecenter om du behöver
hjälp eller mer detaljerad information om dessa tillbehör.
• Makita originalbatteri och laddare
• Stativ
• Skruvtving
• Antireexlm
OBS
• Vissa föremål i listan kanske ingår som standardtillbehör
till lampanordningen. Detta kan variera mellan olika
länder.
39
Page 40
NORSK (originalinstruksjoner)
Forklaring av generell oversikt
1 Ramme
2 Sokkel
3 Skrue
4 Deksellås
SPESIFIKASJONER
ModellDML805
LED20 x 0,6 W
Brukstid*
(med batteri BL1830)
Strømkilde
Standard batteripakke
Spenning (med batteridrift)14,4 V18 V
Mål (L x B x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Nettovekt2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Trykkmottaksområde (linseområde)0,0195 m
• Vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan føre til at disse spesikasjonene kan bli endret uten varsel.
• Spesikasjoner og batterikassett kan være forskjellig fra land til land.
• Vekt med batterikassett, i samsvar med EPTA prosedyre 01/2003
* Denne verdien er kun veiledende. Dette kan variere med tilstanden og omgivelsene for batteriet.
5 Batterideksel
6 Batteripakke
7 Plugg (formen kan variere fra
land til land)
(Omtrentlig) Høy: 5 timer / lav: 10 timer
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
8 Bryter
9 Knott
220–240 V 50–60 Hz AC
eller 14,4 V / 18 V DC
BL1815 /
BL1450
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symboler
Følgende viser symbolene som brukes for utstyret. Sørg
for at du forstår hva de betyr før bruk.
• Les bruksanvisningen.
• Kun innendørs bruk
• Kun for EU-land
Cd
Ni-MH
Ikke kast elektrisk utstyr eller batteripakken
Li-ion
sammen med husholdningsavfall!
I samsvar med de europeiske direktivene
om avhending av elektrisk og elektronisk
utstyr og om batterier og akkumulatorer og
avhending av batterier og akkumulatorer
samt deres implementasjon i henhold til
nasjonal lovgivning, må elektrisk utstyr
og batterier som har nådd slutten av sin
levetid, samles inn separat og leveres til et
miljøansvarlig resirkuleringsanlegg.
• DOBBEL ISOLASJON
• Optisk stråling (UV og IR).
Minimer eksponeringen for øynene eller
huden.
• Ikke stirr på lampen under bruk.
• Bruk egnede vern eller øyebeskyttelse.
40
• Lyskilden i denne lampen skal bare
skiftes ut av et autorisert servicesenter.
• Vær ytterst forsiktig og oppmerksom!
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL: Grunnleggende forsiktighetsregler må
alltid følges ved bruk av lampe for å redusere faren for
brann, elektrisk støt og personskade, inkludert følgende:
LES ALLE INSTRUKSJONENE.
FORSIKTIG:
1. Slå alltid av lampen når den ikke er i bruk, og plugg
ut / fjern batteripakken fra lampen.
2. Ikke dekk til eller tett igjen lampen med klut eller
kartong e.l. Tildekking eller tetting kan resultere i ild.
3. Lampen må ikke brukes på fuktige eller våte steder.
Ikke utsett lampen for regn eller snø. Ikke vask det i
vann.
4. Ikke bruk lampen i eksplosjonsfarlige omgivelser, for
eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser
eller støv.
5. Pluggene til lampen må passe til stikkontakten. Aldri
modiser pluggen på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterplugger med jordede lamper. Umodiserte
plugger og samsvarende stikkontakter reduserer
faren for elektrisk støt.
6. Unngå kroppskontakt med jordede ater som rør,
radiatorer, ovner og kjøleskap. Faren for elektrisk
støt øker dersom kroppen din er jordet.
Page 41
7. Ikke misbruk ledningen. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller plugge fra lampen. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og deler i bevegelse.
En ledning som er skadet eller hektet, kan øke faren
for elektrisk støt.
8. Hvis den eksterne eksible kabelen eller ledningen
til denne lampen er skadet, må den skiftes ut av et
autorisert servicesenter for å unngå fare.
9. Ikke se i LED-lampen eller se direkte på lyskilden.
Lampen er klassisert i risikogruppe 1.
a) Lampen eller lampesystemet er utenfor
unntaksgruppen, og tilskuerrelatert risiko avhenger
av hvordan brukerne installerer og bruker produktet.
b) Den mest restriktive optiske strålingsfaren og andre
optiske strålingsfarer utenfor unntaksgruppen.
c) Riktig montering, installasjon, vedlikehold og trygg
bruk, inkludert tydelige advarsler om forholdsregler
for å unngå mulig eksponering for farlig optisk
stråling.
d) Råd om trygge bruksprosedyrer og advarsler
angående rimelig forutsigbar feilbruk, feilfunksjoner
og farlige feilmoduser.
e) MERKNAD: UV og IR utstråles fra dette produktet.
f) ADVARSEL: IR utstråles fra dette produktet.
g) FORSIKTIG: Mulig farlig optisk stråling utstråles fra
dette produktet.
h) Minimer eksponeringen for øynene eller huden. Bruk
egnede vern.
i) Bruk egnede vern eller øyebeskyttelse.
j) Ikke stirr på lampen i bruk. Det kan være skadelig for
øynene.
k) Eksponering kan føre til øye- eller hudirritasjon.
Unngå øyeeksponering.
Bruk og stell av batterilamper
1. Bare lad opp med laderen som er spesisert av
produsenten. En lader som er egnet for én type
batteripakke, kan utgjøre en brannfare når den
brukes med en annen batteripakke.
2. Bare bruk lamper med spesikt utvalgte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan gi
fare for personskade og brann.
3. Når batteripakken ikke er i bruk, må den holdes unna
metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler,
spiker, skruer og andre små metallgjenstander
som kan danne en forbindelse fra én terminal til en
annen. Kortslutning av batteriterminalene kan føre til
brannskader eller brann.
4. Under grove forhold, kan det komme væske ut av
batteriet; unngå kontakt. Hvis det oppstår utilsiktet
kontakt, må du skylle med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg søke legehjelp.
Væske som kommer ut av batteriet, kan gi irritasjoner
eller brannskader.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR
BATTERIPAKKE
1. Før batteripakken tas i bruk, må du lese alle
instruksjoner og forholdsregler på (1) batteriladeren,
(2) batteriet og (3) produktet som bruker batteriet.
2. Ikke demonter batteripakken.
3. Hvis brukslevetiden har blitt betydelig kortere, må
du opphøre bruken øyeblikkelig. Det kan gi fare
for overoppheting, mulig brannskade og til og med
eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle med
rent vann og tilkalle legehjelp med en gang. Du kan
miste synet.
5. Ikke kortslutt batteripakken:
(1) Ikke berør terminalene med ledende materialer.
(2) Unngå å lagre batteripakken i en beholder med
andre metallgjenstander som spikre, mynter e.l.
(3) Ikke utsett batteripakken for vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan forårsake kraftig
strøm, overoppheting, mulig brannskade og til og
med ødeleggelse.
6. Ikke oppbevar lampen og batteripakken på steder
der temperaturen kan nå eller overstige 50°C.
7. Ikke brenn batteripakken selv om den er svært skadet
eller helt oppbrukt. Batteripakken kan eksplodere i
en brann.
8. Vær forsiktig så batteriet ikke faller eller blir slått
borti.
9. Ikke bruk et skadet batteri.
10. Følg lokale forskrifter for avhending av batteri.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteripakken før den er helt utladet.
Opphør alltid bruken av lampen og lad batteripakken
når du legger merke til at lampen har mindre effekt.
2. Aldri lad opp en fullt oppladet batteripakke.
Overoppladning forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteripakken i en romtemperatur på
10°C – 40°C. La en varm batteripakke kjøles av før
den lades.
4. Lad batteripakken én gang hvert halvår hvis du ikke
bruker den i en lengre tidsperiode.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig referanse.
41
Page 42
MONTERING
FORSIKTIG:
• Kontroller alltid at lampen er slått av og plugget fra og
at batteripakken er fjernet før arbeid på lampen utføres.
Montering av rammen og sokkelen (Fig. 1)
Monter arbeidslampen slik:
1. Fjern skruene.
2. Sett bena til rammen inn i sokkelen.
3. Rett inn hullene i rammen og sokkelen i forhold til
hverandre.
4. Stram dem med skruene.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Kontroller alltid at lampen er slått av og plugget fra og at
batteripakken er fjernet før du justerer eller kontrollerer
funksjoner på lampen.
Bruk med batteri:
Sette inn eller ta ut batteripakken
FORSIKTIG:
• Slå alltid av og plugg fra lampen før batteripakken
settes inn eller tas ut.
• Hold et fast grep på lampen og batteripakken når batteripakken settes inn eller tas ut. Hvis ikke lampen
og batteripakken holdes i fast grep, kan de glippe ut av
hendene og føre til skade på lampen og batteripakken
samt gi personskade.
Når batteripakken skal monteres, løsner du deksellåsen
og åpner batteridekselet. Og setter inn batteripakken.
Rett inn tungen på batteripakken i forhold til sporet i
huset, og skyv den på plass. Sett den helt inn til den låses
på plass med et lite klikk. Lukk så batteridekselet. (Fig. 2)
Når du skal ta ut batteripakken, skyver du den fra lampen
samtidig med at knappen foran på pakken skyves.
FORSIKTIG:
• Sett alltid batteripakken ordentlig på plass. Hvis ikke,
kan den falle ut av lampen og skade deg eller noen i
nærheten.
• Ikke tving batteripakken inn. Hvis pakken ikke enkelt lar
seg skyve inn, settes den ikke inn på riktig måte.
Bruk med vekselstrøm:
Koble pluggen til en strømforsyning. (Fig. 3)
Slå på LED-lampen (Fig. 4)
Trykk på bryteren én gang, og lampen lyser kraftig (høy
modus). Trykk på bryteren én gang til, og lampen lyser
svakere (lav modus). For å slå av lampen, trykker du på
bryteren enda en gang.
Batteribeskyttelsessystem (Fig. 5)
Lampen er utstyrt med et batteribeskyttelsessystem for å
forlenge batterilevetiden.
Når batteriet blir svakt, slukkes LED-lampene bortsett fra
én lysdiode (den på andre linje i midten). Deretter slår
systemet automatisk av strømmen etter rundt fem til ti
minutter.
BRUK
FORSIKTIG:
• Denne arbeidslampen er beregnet på bruk til arbeid i
felten. Ikke bruk arbeidslampen til husholdningsformål.
• Legg alltid lampen på et att og stabilt underlag. Ellers
kan det forekomme fallskade.
Justere vinkelen på arbeidslampen (Fig. 6)
Løsne knottene på begge sidene. Juster vinkelen på
arbeidslampen. Stram deretter knottene igjen.
Bruke med stativ eller klembøyle (tilleggsutstyr)
(Fig. 7)
FORSIKTIG:
• Les bruksanvisningene til tilbehøret nøye før du bruker
det med arbeidslampen.
• Ved bruk med stativ eller klembøyle må ikke den totale
høyden overstige 1,75 m.
Du kan sette arbeidslampen på stativet eller i klembøylen
for å forenkle bruken.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Vær alltid sikker på at lampen er slått av og plugget fra
og at batteripakken er fjernet før du utfører inspeksjon
eller vedlikehold.
• Bruk aldri bensin, rensebensin, tynner, alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformasjon eller
sprekkdannelse.
Bare vedlikeholdsarbeid som beskrives i denne
bruksanvisningen kan utføres av brukeren. Alt annet
arbeid må utføres av autoriserte Makita-servicesentre.
Rengjøring
Fra tid til annen bør utsiden av lampen (lampehuset)
tørkes av med en klut fuktet i såpevann.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, all annen vedlikehold
og justering utføres av autoriserte Makita-servicesentre,
og det må bare brukes reservedeler fra Makita.
TILLEGGSUTSTYR
FORSIKTIG:
• Dette tilleggsutstyret eller disse tilslutningene anbefales
for bruk med Makita-lampen som er spesisert i denne
håndboken. Bruk av annet tilleggsutstyr eller andre
tilslutninger kan gi fare for personskade. Bare bruk
tilleggsutstyr eller tilslutninger til det de er beregnet til.
Hvis du trenger hjelp og mer informasjon om dette
tilleggsutstyret, kan du ta kontakt med ditt lokale Makitaservicesenter.
• Ekte Makita-batteri og -lader
• Stativ
• Klembøyle
• Reeksfri lm
MERK:
• Enkelte artikler på listen kan være inkludert i
lampepakken som standard tilbehør. De kan variere
fra land til land.
42
Page 43
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
Yleisselostus
1 Runko
2 Jalusta
3 Ruuvi
4 Kannen lukko
TEKNISET TIEDOT
MalliDML805
LED20 x 0,6 W
Käyttöaika*
(akku BL1830)
Virtalähde
Vakio akkukenno
Jännite (akkukäytöllä)14,4 V18 V
Mitat (P x L x K)214 mm x 261 mm x 328 mm
Nettopaino2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Paineen vastaanottava alue (linssin alue)0,0195 m
• Jatkuvan tuotekehitystoimintamme takia tässä esitetyt tekniset tiedot voivat muuttua ilman eri ilmoitusta.
• Tekniset tiedot ja akkuyksikkö voivat olla erilaisia maasta riippuen.
• Paino akkuyksikön kanssa, EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
* Tämä arvo on vain ohjeellinen. Saattaa vaihdella akun kunnon ja ympäristön mukaan.
5 Akun kansi
6 Akkukenno
7 Pistoke (muoto saattaa
vaihdella maakohtaisesti)
(likimäärin) kirkkain: 5 tuntia / alhaisin: 10 tuntia
BL1415 /
BL1415N
8 Kytkin
9 Nuppi
220–240 V 50–60 Hz AC
tai 14,4 V / 18 V DC
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symbolit
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleita. Varmista,
että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin käytät
laitetta.
• Lue käyttöopas.
• Vain sisäkäyttöön
• Vain EU-maat
Cd
Ni-MH
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja
Li-ion
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö - ja elektroniikkaromua
sekä paristoja ja akkuja koskevan
eurooppalaisen direktiivin ja sen
kansallisen lainsäädännön mukaisen
sovelluksen perusteella on elinkaaren
loppuun tulleet sähkölaitteet, akut
ja akkukennot kerättävä erikseen ja
toimitettava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
• KAKSINKERTAINEN ERISTYS
• Optinen säteily (UV ja IR).
Minimoi silmien ja ihon altistuminen.
• Älä tuijota käytössä olevaa lamppua.
• Käytä asianmukaista suojausta tai
suojalaseja.
• Tämän valaisimen lampun saa vaihtaa
ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
• Ole erityisen huolellinen ja varovainen!
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: Valaisimia käytettäessä tulee aina
noudattaa perusturvallisuustoimenpiteitä, jotta tulipalon,
sähköiskun ja henkilövaurioiden määrää voitaisiin
vähentää. Näihin toimenpiteisiin kuuluvat seuraavat:
LUE KAIKKI OHJEET.
HUOMIO:
1. Kytke valaisin pois päältä ja katkaise virta/poista
akkukenno valaisimesta, kun sitä ei käytetä.
2. Älä peitä tai tuki valaisinta liinalla, pahvilla jne.
Peittäminen tai tukkiminen saattaa aiheuttaa
liekkejä.
3. Älä käytä valaisinta kosteissa tai märissä paikoissa.
Älä altista valaisinta sateelle tai lumelle. Älä pese
sitä vedellä.
4. Älä käytä valaisinta räjähdysalttiissa tiloissa, kuten
helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn
läheisyydessä.
5. Valaisimen pistokkeiden tulee sopia pistorasiaan.
Älä muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä
mitään sovitinpistokkeita maadoitettujen valaisimien
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja niihin sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
6. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
43
Page 44
7. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
kantamiseen, ripustamiseen tai valaisimen
pistokkeen irrottamiseen. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
8. Jos valaisimen ulkoinen taipuisa kaapeli tai johto
vaurioituu, ainoastaan valtuutettu huoltoliike saa
vaihtaa sen vaarojen välttämiseksi.
9. Älä katso suoraan LED-valoon tai valonlähteeseen.
Lamppu on luokiteltu riskiryhmään 1.
a) Lamppu tai lamppujärjestelmä on vapautetun
ryhmän ulkopuolella, ja katsojaan kohdistuvat riskit
riippuvat siitä, miten käyttäjät asentavat ja käyttävät
tuotetta;
b) Rajoittavimman optisen säteilyn vaara ja muut optiset
säteilyvaarat ovat vapautetun ryhmän ulkopuolella.
c) Oikea kokoaminen, asennus, huolto ja turvallinen
käyttö, mukaan lukien selkeät varoitukset, jotka
koskevat varotoimia mahdollista vaaralliselle
optiselle säteilylle altistumista vastaan.
d) Neuvoja turvallisen käytön menettelytavoista ja
varoituksia koskien kohtuudella ennakoitavissa
olevia väärinkäyttöjä, toimintahäiriöitä ja vaarallisia
vikatiloja.
e) HUOMAUTUS: Tuotteesta tulee UV- ja IR-säteilyä.
f) VAROITUS: Tuotteesta tulee IR-säteilyä.
g) HUOMIO: Tuotteesta tulee mahdollisesti vaarallista
optista säteilyä.
h) Minimoi silmien ja ihon altistuminen. Käytä
asianmukaista suojausta.
i) Käytä asianmukaista suojausta tai suojalaseja.
j) Älä tuijota käytössä olevaa lamppua. Se saattaa
vaurioittaa silmiä.
k) Altistumisesta saattaa seurata silmä- tai ihoärsytystä.
Vältä silmien altistumista.
Akkuvalaisimen käyttö ja kunnossapito
1. Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla. Laturi,
joka soveltuu yhden tyyppiselle akkukennolle
saattaa aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
muille akkukennoille.
2. Käytä valaisimia vain niihin tarkoitettujen
akkukennojen kanssa. Kaikkien muiden
akkukennojen käyttö saattaa aiheuttaa
henkilövahingon tai tulipalon vaaran.
3. Kun akkukenno ei ole käytössä, pidä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimet, kolikot,
avaimet, naulat, ruuvit tai muut pienet metalliesineet,
jotka voivat yhdistää akun navat toisiinsa. Napojen
yhdistyminen saattaa aiheuttaa palovammoja tai
tulipalon.
4. Väärästä käytöstä johtuen akusta voi valua
nestettä; älä koske siihen. Jos sitä kuitenkin pääsee
vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, hakeudu lääkärin hoitoon. Akusta
valuva neste saattaa ärsyttää ihoa tai aiheuttaa
palovammoja.
AKKUKENNOA KOSKEVIA TÄRKEITÄ
TURVAOHJEITA
1. Lue kaikki ohjeet ja varoitusmerkinnät (1) laturista,
(2) akusta ja (3) akkua käyttävästä laitteesta ennen
kuin käytät akkukennoa.
2. Älä pura akkukennoa.
3. Jos toiminta-aika on muuttunut liian lyhyeksi, lopeta
käyttäminen välittömästi. Se saattaa aiheuttaa
ylikuumenemisvaaran, mahdollisia palovammoja ja
jopa räjähdyksen.
4. Jos elektrolyyttiä pääsee silmiin, huuhtele puhtaalla
vedellä ja hakeudu heti lääkärin hoitoon. Se saattaa
aiheuttaa näkökyvyn menettämisen.
5. Älä oikosulje akkukennoa:
(1) Älä koske napoihin millään johtavalla
materiaalilla.
(2) Vältä akkukennon säilyttämistä paikassa, jossa
on muita metalliesineitä, kuten nauloja, kolikoita
jne.
(3) Älä altista akkukennoa vedelle tai sateelle.
Akun oikosulku saattaa aiheuttaa korkean virran,
ylikuumenemisen, mahdollisia palovammoja ja jopa
akun rikkoutumisen.
6. Älä säilytä valaisinta ja akkukennoa paikoissa, joissa
lämpötila saattaa nousta 50°C-asteeseen tai yli.
7. Älä polta akkukennoa vaikka se olisi pahasti
vaurioitunut tai täysin loppuun käytetty. Akkukenno
voi räjähtää tulessa.
8. Varo pudottamasta tai kolhimasta akkua.
9. Älä käytä vaurioitunutta akkua.
10. Noudata akun hävittämisessä paikallisia määräyksiä.
Vinkkejä mahdollisimman pitkän akun käyttöiän
säilyttämiseksi
1. Lataa akkukenno ennen kuin se on kokonaan
purkautunut.
Lopeta aina valaisimen käyttö ja lataa akkukenno,
kun huomaat valaisimen tehon heikentyneen.
2. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkukennoa.
Ylilataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akkukenno lämpötilassa 10°C – 40°C. Anna
kuuman akkukennon jäähtyä ennen kuin lataat sen.
4. Lataa akkukenno kuuden kuukauden välein, vaikka
et käyttäisi sitä pitkään aikaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevia
tarpeita varten.
44
Page 45
KOKOAMINEN
HUOMIO:
• Varmista aina, että valaisin on kytketty pois päältä,
irrotettu virrasta ja akkukenno on poistettu ennen kuin
teet mitään toimenpiteitä valaisimelle.
Rungon ja jalustan kokoaminen (kuva 1)
Kokoa työvalo seuraavasti:
1. Irrota ruuvit.
2. Työnnä rungon jalat jalustaan.
3. Kohdista rungon ja jalustan reiät.
4. Kiristä ne ruuveilla.
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO:
• Varmista aina, että valaisin on kytketty pois päältä,
irrotettu virrasta ja akkukenno on poistettu ennen kuin
säädät tai tarkistat valaisimen toimintaa.
Käyttö akulla:
Akkukennon asentaminen tai irrottaminen
HUOMIO:
• Kytke valaisin aina pois päältä ja irrota virrasta ennen
kuin asennat tai irrotat akkukennon.
• Pidä valaisinta ja akkukennoa tukevasti, kun asennat tai irrotat akkukennoa. Jos et onnistu pitämään
valaisinta ja akkukennoa tukevasti, ne saattavat
pudota käsistäsi ja seurauksena voi olla valaisimen ja
akkukennon vaurioituminen ja henkilövahinko.
Kun asennat akkukennoa, vapauta kannen lukko ja avaa
akun kansi. Aseta akkukenno. Kohdista akkukennon
kieleke kotelon uraan ja liu’uta se paikoilleen. Työnnä
loppuun asti, jolloin se lukittuu napsahtaen paikoilleen.
Sulje sen jälkeen akun kansi. (kuva 2)
Irrota akkukenno liu’uttamalla se pois valaisimesta ja
liu’uttamalla samalla kennon edessä olevaa painiketta.
HUOMIO:
• Asenna akkukenno aina kunnolla paikoilleen. Jos et tee
näin, se voi pudota valaisimesta aiheuttaen vammoja
sinulle tai jollekin lähelläsi olevalle.
• Älä asenna akkukennoa väkivaltaa käyttäen. Jos kenno
ei liu’u helposti, sitä ei ole työnnetty oikein paikoilleen.
Painamalla kytkintä kerran valo palaa kirkkaasti (kirkkain
tila). Painamalla kytkintä uudelleen valo palaa heikommin
(alhainen tila). Sammuta valo painamalla kytkintä
uudelleen yhden kerran.
Akun suojausjärjestelmä (kuva 5)
Valaisin on varustettu akun suojausjärjestelmällä, joka
pidentää akun käyttöikää.
Kun akun virta vähenee, LED-valot sammuvat yhtä LEDvaloa lukuun ottamatta (toisen rivin keskellä). Järjestelmä
katkaisee sitten automaattisesti virran noin 5 – 10
minuutin päästä.
KÄYTTÖ
HUOMIO:
• Tämä työvalo on tarkoitettu työmaakäyttöön. Älä käytä
työvaloa kotikäytössä.
• Aseta valaisin aina tasaiselle ja vakaalle alustalle.
Muutoin seurauksena voi olla laitteen putoaminen.
Työvalon kulman säätäminen (kuva 6)
Löysää kummankin puolen nupit. Säädä työvalon kulma.
Kiristä sitten nupit uudelleen.
Kolmijalan tai ruuvipuristimen kanssa
käyttäminen (lisävarusteet) (kuva 7)
HUOMIO:
• Lue huolellisesti lisävarusteiden käyttöohjeet ennen
kuin käytät niitä työvalon kanssa.
• Kun käytät kolmijalkaa tai ruuvipuristinta,
kokonaiskorkeus ei saa ylittää 1,75 metriä.
Voit asettaa työvalon kolmijalkaan tai ruuvipuristimeen
helpottaaksesi käyttöä.
HUOLTO
HUOMIO:
• Varmista aina, että valaisin on kytketty pois päältä,
irrotettu virrasta ja akkukenno on poistettu ennen kuin
teet tarkastuksia tai huoltoja.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, bent-seeniä, tinneriä,
alkoholia tai vastaavaa. Seurauksena voi olla
värinmuutoksia, muodonmuutoksia tai murtumia.
Käyttäjä saa tehdä vain ne huoltotyöt, jotka on kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Kaikki muut työt tulee jättää
Makitan valtuuttamien huoltoliikkeiden suoritettaviksi.
Puhdistaminen
Pyyhi aika ajoin valaisimen (valaisimen rungon)
ulkopinnat saippuaveteen kostutetulla liinalla.
Jotta tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS
säilyvät, korjaukset, kaikki muu huolto ja säädöt
on jätettävä Makitan valtuuttamien huoltoliikkeiden
tehtäväksi Makitan vaihto-osia käyttäen.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
• Näitä varusteita tai tarvikkeita suositellaan
käytettäväksi tässä käyttöohjeessa kuvatun Makitavalaisimen kanssa. Muiden varusteiden tai tarvikkeiden
käyttäminen saattaa aiheuttaa henkilövahinkojen
vaaran. Käytä varusteita ja tarvikkeita vain niille
määrättyihin tarkoituksiin.
Jos tarvitset lisätietoa näistä varusteista, ota yhteys
paikalliseen Makitan huoltoliikkeeseen.
• Makitan aito akku ja laturi
• Kolmijalka
• Ruuvipuristin
• Heijastamaton kalvo
HUOMAA:
• Jotkin luettelon tuotteista voi olla merkitty
vakiovarusteiksi valaisimen pakkauksessa. Ne voivat
vaihdella maakohtaisesti.
45
Page 46
LATVIEŠU (tulkojums no oriģinālvalodas)
Kopskata skaidrojums
1 Rāmis
2 Pamatne
3 Skrūve
4 Vāciņa slēdzis
TEHNISKIE DATI
ModelisDML805
Gaismas diode20 x 0,6 W
Darbības laiks*
(ar akumulatoru BL1830)
Barošanas avots
Standarta akumulators
Spriegums (ekspluatējot ar akumulatoru)14,4 V18 V
Izmēri (G x P x A)214 mm x 261 mm x 328 mm
Neto svars2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Spiediena saņemšanas virsma (Lēcas virsma)0,0195 m
• Mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas rezultātā šeit norādītie tehniskie dati var tikt mainīti bez
brīdinājuma.
• Tehniskie dati un akumulatori dažādās valstīs var atšķirties.
• Svars kopā ar akumulatoru saskaņā ar EPTA procedūru (01.2003.)
* Šī vērtība ir tikai ieteicama. Tā var atšķirties atkarībā no akumulatora stāvokļa un vides.
5 Akumulatora vāciņš
6 Akumulators
7 Kontaktdakša (dažādās valstīs
tās forma var atšķirties)
(Aptuveni) augstākajā: 5 stundas / zemākajā: 10 stundas
220-240 V 50-60 Hz maiņstrāva
vai 14,4 V / 18 V līdzstrāva
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Slēdzis
9 Poga
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Apzīmējumi
Uz šo instrumentu attiecas turpmāk redzamie apzīmējumi.
Pirms instrumenta lietošanas ir jāizprot to nozīme.
• Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
• Lietošanai tikai telpās
• Tikai ES valstīm
Cd
Ni-MH
Neizmetiet elektriskās iekārtas un
Li-ion
akumulatoru sadzīves atkritumos!
Ievērojot Eiropas Direktīvu par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem un
Direktīvu par baterijām un akumulatoriem,
un bateriju un akumulatoru atkritumiem,
kā arī īstenojot abas direktīvas saskaņā ar
valsts tiesību aktiem, elektriskās iekārtas,
baterijas un akumulatori, kam beidzies
ekspluatācijas laiks, jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgā pārstrādes iekārtā.
• DUBULTA IZOLĀCIJA
• Optiskais starojums (UV
un infrasarkanie stari).
Samaziniet iedarbību uz acīm un ādu.
• Neskatieties ieslēgtā lampā.
• Valkājiet piemērotu aizsargaprīkojumu
vai acu aizsargus.
46
• Gaismas avotu, kas atrodas šajā
apgaismes instrumentā, nomaina tikai
pilnvarots apkopes centrs.
• Ievērojiet īpašu uzmanību un
piesardzību!
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
BRĪDINĀJUMS! Lietojot apgaismes instrumentus,
vienmēr jāievēro pamata drošības prolakses pasākumi,
tostarp šeit minētie, lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskās
strāvas trieciena un ievainojuma risku.
IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS.
UZMANĪBU!
1. Ja apgaismes instruments netiek lietots, tas ir
jāizslēdz un no tā jāatvieno vai jāizņem akumulators.
2. Nenosedziet vai neaizsprostojiet apgaismes
instrumentu ar audumu, kartonu u.c., citādi tas var
aizdegties.
3. Nelietojiet instrumentu mitros vai slapjos apstākļos.
Nepakļaujiet apgaismes instrumentu lietus vai
sniega iedarbībai. Nemazgājiet to ūdenī.
4. Nestrādājiet ar apgaismes instrumentu
sprādzienbīstamā vidē, piemēram, viegli
uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
5. Apgaismes instrumenta kontaktdakšai jāatbilst
kontaktligzdai. Kontaktdakšu nekādā gadījumā
nedrīkst pārveidot. Iezemētiem apgaismes
instrumentiem nedrīkst izmantot pārejas
kontaktdakšas. Nepārveidotas kontaktdakšas un
piemērotas kontaktligzdas rada mazāku elektriskās
strāvas trieciena risku.
Page 47
6. Nepieskarieties iezemētām virsmām, piemēram,
caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja
jūsu ķermenis ir iezemēts, pastāv lielāks elektriskās
strāvas trieciena risks.
7. Lietojiet vadu pareizi. Nekad nepārnēsājiet,
nevelciet vai neatvienojiet apgaismes instrumentu
no kontaktligzdas, turot to aiz vada. Netuviniet
vadu karstuma avotiem, eļļai, asām šķautnēm vai
kustīgām detaļām. Ja vads ir bojāts vai sapinies,
pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
8. Ja šī apgaismes instrumenta ārējais lokanais kabelis
vai vads ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai pilnvarots
apkopes centrs, lai izvairītos no bīstamības.
9. Neskatieties tieši gaismas diodēs un gaismas avotā.
Lampa ir klasicēta 1. riska grupā.
a) Lampa vai lampu sistēma pārsniedz izņēmuma
grupas robežas, un redzes bojājuma risks ir atkarīgs
no tā, kā izstrādājums ir uzstādīts un tiek lietots.
b) Visierobežojošākā optiskā starojuma bīstamība
un citas optiskā starojuma bīstamības pārsniedz
izņēmuma grupas robežas.
c) Pareiza salikšana, uzstādīšana, apkope un droša
lietošana, tostarp skaidri saprotami brīdinājumi
par prolaktiskiem pasākumiem, kā nepakļaut sevi
iespējami bīstamam optiskajam starojumam.
d) Ieteikumi par drošas ekspluatācijas kārtību un
brīdinājumi par pamatoti prognozējamu nepareizu
lietošanu, darbības traucējumiem un bīstamiem
kļūmju režīmiem.
e) IEVĒRĪBAI! Šis instruments izstaro UV un
infrasarkanos starus.
f) BRĪDINĀJUMS! Šis instruments izstaro
infrasarkanos starus.
g) UZMANĪBU! Šis instruments izstaro iespējami
bīstamu optisko starojumu.
h) Samaziniet iedarbību uz acīm un ādu. Valkājiet
piemērotu aizsargaprīkojumu.
i) Valkājiet piemērotu aizsargaprīkojumu vai acu
aizsargus.
j) Neskatieties ieslēgtā lampā. Tas var kaitēt acīm.
k) Iedarbības rezultātā var rasties acu vai ādas
kairinājums. Nepieļaujiet iedarbību uz acīm.
Apgaismes instrumenta akumulatora
ekspluatācija un apkope
1. Uzlādējiet tikai ar ražotāja noteikto lādētāju. Ja ar
lādētāju, kas paredzēts vienam akumulatora veidam,
tiek lādēts cita veida akumulators, var izcelties
ugunsgrēks.
2. Lietojiet apgaismes instrumentus tikai ar
paredzētajiem akumulatoriem. Ja izmantojat
citus akumulatorus, var rasties ievainojuma un
ugunsgrēka risks.
3. Kamēr akumulators netiek izmantots, glabājiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm vai līdzīgiem maziem metāla priekšmetiem,
kuri var savienot abas spailes. Saskaroties
akumulatora spailēm, rodas īssavienojums, kas var
izraisīt apdegumus vai ugunsgrēku.
4. Nepareizas lietošanas gadījumā šķidrums var
iztecēt no akumulatora, — nepieskarieties tam. Ja
jūs nejauši pieskārāties šķidrumam, noskalojiet
saskarsmes vietu ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs,
meklējiet arī medicīnisku palīdzību. Šķidrums, kas
iztecējis no akumulatora, var izraisīt kairinājumu vai
apdegumus.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
AKUMULATORAM
1. Pirms akumulatora ekspluatācijas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājuma apzīmējumus uz (1)
lādētāja, (2) akumulatora un (3) instrumenta, kurā
tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuvis ievērojami
īsāks, nekavējoties pārtrauciet ekspluatāciju. Pretējā
gadījumā var rasties pārkaršanas, aizdegšanās un
pat sprādziena risks.
4. Ja elektrolīts iekļūst acīs, nekavējoties skalojiet
tās ar tīru ūdeni un pēc tam meklējiet medicīnisku
palīdzību. Pretējā gadījumā varat zaudēt redzi.
5. Neizraisiet akumulatorā īssavienojumu:
(1) nepieskarieties akumulatora spailēm ar
vadītspējīgu materiālu;
(2) neuzglabājiet akumulatoru tvertnē kopā ar
citiem metāla priekšmetiem, piemēram, naglām,
monētām u.c.;
(3) nepakļaujiet akumulatoru ūdens vai lietus
iedarbībai.
Akumulatora īssavienojums var izraisīt lielu strāvas
plūsmu, pārkaršanu, iespējamu aizdegšanos un pat
bojājumus akumulatorā.
6. Neuzglabājiet apgaismes instrumentu un
akumulatoru vietās, kur temperatūra var sasniegt vai
pārsniegt 50°C.
7. Akumulatoru nedrīkst sadedzināt pat tad, ja tas ir
stipri bojāts vai pilnībā nolietots. Akumulators ugunī
var eksplodēt.
8. Uzmaniet, lai akumulators nenokristu un nesaņemtu
triecienu.
9. Akumulatoru nedrīkst lietot, ja tas ir bojāts.
10. Ievērojiet vietējos noteikumus par akumulatoru
nodošanu atkritumos.
Ieteikumi akumulatora maksimālā kalpošanas
laika nodrošināšanai
1. Uzlādējiet akumulatoru, kamēr tas nav pilnībā
izlādējies.
Ja pamanāt, ka apgaismes instrumenta jauda ir
mazinājusies, pārtrauciet apgaismes instrumenta
ekspluatāciju un uzlādējiet akumulatoru.
2. Nedrīkst no jauna uzlādēt pilnībā uzlādētu
akumulatoru.
Pārmērīgi uzlādējot, saīsinās akumulatora
ekspluatācijas laiks.
3. Uzlādējiet akumulatoru istabas temperatūrā
10°C – 40°C. Ja akumulators ir sakarsis, pirms
uzlādēšanas ļaujiet tam atdzist.
4. Ja akumulators ilglaicīgi netiek lietots, reizi sešos
mēnešos to uzlādējiet.
Saglabājiet visus brīdinājumus un
norādījumus turpmākām uzziņām.
47
Page 48
SALIKŠANA
UZMANĪBU!
• Pirms darba veikšanas ar apgaismes instrumentu
vienmēr pārliecinieties, vai tas ir izslēgts, atvienots no
barošanas avota un vai akumulators ir izņemts.
Rāmja un pamatnes salikšana (1. att.)
Salieciet darba lukturi šādi:
1. Izskrūvējiet skrūves.
2. Ievietojiet rāmja balstus pamatnē.
3. Savietojiet rāmja un pamatnes caurumus.
4. Pievelciet tos ar skrūvēm.
FUNKCIJU RAKSTUROJUMS
UZMANĪBU!
• Pirms apgaismes instrumenta regulēšanas vai funkciju
pārbaudes vienmēr pārbaudiet, vai tas ir izslēgts,
atvienots no barošanas avota un vai akumulators ir
izņemts.
Lietošana ar akumulatoru:
Akumulatora ievietošana un izņemšana
UZMANĪBU!
• Pirms akumulatora ievietošanas vai izņemšanas
vienmēr izslēdziet apgaismes instrumentu un atvienojiet
to no barošanas avota.
• Ievietojot vai izņemot akumulatoru, cieši turiet apgaismes instrumentu un akumulatoru. Ja
apgaismes instruments un akumulators netiek cieši
turēti, tie var izslīdēt no rokām un salūzt vai izraisīt
ievainojumus.
Lai ievietotu akumulatoru, atbrīvojiet vāciņa slēdzi un
atveriet akumulatora vāciņu. Tad ievietojiet akumulatoru.
Savietojiet mēlīti, kas atrodas uz akumulatora, ar rievu
korpusā un iebīdiet akumulatoru tam paredzētajā vietā.
Tas ir jāievieto līdz galam, līdz atskan klikšķis. Tad
aizveriet akumulatora vāciņu. (2. att.)
Lai izņemtu akumulatoru, velciet to ārā no apgaismes
instrumenta, bīdot akumulatora priekšpusē esošo pogu.
UZMANĪBU!
• Akumulators ir jāievieto līdz galam. Pretējā gadījumā
tas var nejauši izkrist no apgaismes instrumenta,
ievainojot jūs vai kādu no blakusstāvošajiem.
• Neievietojiet akumulatoru ar spēku. Ja akumulatoru
nevar viegli iebīdīt, tas nav pareizi ievietots.
Nospiežot slēdzi vienu reizi, lampas gaisma ir spilgta
(augstais režīms). Nospiežot slēdzi vēlreiz, lampas
gaisma ir blāvāka (zemais režīms). Lai izslēgtu lukturi,
vēlreiz nospiediet slēdzi.
Akumulatora aizsargsistēma (5. att.)
Apgaismes instruments ir aprīkots ar akumulatora
aizsargsistēmu, lai paildzinātu tā kalpošanas laiku.
Kad akumulatora jauda samazinās, gaismas diodes
izdziest, izņemot vienu gaismas diodi (tā, kura atrodas
otrās rindas vidū). Aptuveni pēc piecām līdz desmit
minūtēm sistēma automātiski izslēdz barošanu.
EKSPLUATĀCIJA
UZMANĪBU!
• Šis darba lukturis ir paredzēts lietošanai
darba vajadzībām. Nelietojiet šo darba lukturi
mājsaimniecības vajadzībām.
• Apgaismes instruments ir jānovieto uz līdzenas un
stabilas virsmas. Pretējā gadījumā tas var apgāzties.
Darba luktura leņķa regulēšana (6. att.)
Abās pusēs atskrūvējiet pogas. Noregulējiet darba
luktura leņķi. Tad no jauna pievelciet pogas.
Lietošana ar trijkāji vai skrūvspīlēm
(papildpiederumi) (7. att.)
UZMANĪBU!
• Pirms piederumu lietošanas šim darba lukturim rūpīgi
izlasiet piederumu lietošanas rokasgrāmatas.
• Lietojot ar trijkāji vai skrūvspīlēm, kopējais augstums
nedrīkst pārsniegt 1,75 m.
Jūs varat uzstādīt darba lukturi uz trijkāja vai ievietot
skrūvspīlēs, lai to būtu ērtāk ekspluatēt.
APKOPE
UZMANĪBU!
• Pirms pārbaudes vai apkopes veikšanas apgaismes
instruments ir jāizslēdz, jāatvieno no barošanas avota
un no tā jāizņem akumulators.
• Nedrīkst tīrīt ar benzīnu, šķīdinātāju, spirtu vai
tamlīdzīgiem līdzekļiem. To dēļ instruments var zaudēt
krāsu, deformēties vai saplaisāt.
Lietotājs drīkst veikt tikai tos apkopes darbus, kas
aprakstīti šajā lietošanas rokasgrāmatā. Visi pārējie
darbi jāveic Makita pilnvarotam apkopes centram.
Tīrīšana
Ik pa laikam noslaukiet ārējās virsmas (apgaismes
instrumenta korpusu) ar lupatiņu, kas samitrināta
ziepjūdenī.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU
darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet
veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram, un
vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PAPILDPIEDERUMI
UZMANĪBU!
• Šos piederumus vai papildierīces ieteicams izmantot
kopā ar šajā rokasgrāmatā aprakstīto Makita
apgaismes instrumentu. Ja tiek izmantoti citi piederumi
vai papildierīces, var rasties ievainojuma risks. Lietojiet
piederumus vai papildierīces tikai paredzētajiem
mērķiem.
Ja vēlaties uzzināt sīkāku informāciju par šiem
piederumiem, jautājiet vietējā Makita apkopes centrā.
• Makita oriģinālais akumulators un lādētājs
• Trijkājis
• Skrūvspīles
• Pretatspīduma plēve
PIEZĪME.
• Daži no šeit minētajiem piederumiem var būt iekļauti
apgaismes instrumenta standarta komplektācijā.
Dažādās valstīs tie var atšķirties.
48
Page 49
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
Bendrojo vaizdo paaiškinimas
1 Rėmas
2 Pagrindas
3 Varžtas
4 Dangtelio užraktas
SPECIFIKACIJOS
ModelisDML805
Šviesos diodų20 x 0,6 W
Veikimo trukmė*
(su akumuliatoriumi BL1830)
Maitinimo šaltinis
Standartinė akumuliatoriaus kasetė
Įtampa (veikiant iš akumuliatoriaus)14,4 V18 V
Matmenys (plotis x ilgis x aukštis)214 mm x 261 mm x 328 mm
Grynasis svoris2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Slėgio priėmimo sritis (lęšio sritis)0,0195 m
• Kadangi mes vykdome nuolatinę tyrimų ir plėtros programą, čia pateikiamos specikacijos gali būti keičiamos be
išankstinio perspėjimo.
• Specikacijos ir akumuliatoriaus kasetė atskirose šalyse gali būti nevienodos.
• Svoris su akumuliatoriaus kasete pateikiamas pagal EPTA procedūrą 01/2003
* Ši vertė yra tik patariamojo pobūdžio. Ji gali skirtis, tai priklauso nuo akumuliatoriaus būklės ir aplinkos.
(Apytiksliai) intensyvusis: 5 val. / silpnasis: 10 val.
BL1415 /
BL1415N
8 Jungiklis
9 Rankenėlė
220–240 V, 50–60 Hz, KS
arba 14,4 V / 18 V, NS
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Simboliai
Toliau pateikiami ant įrenginio naudojami ženklai. Prieš
pradėdami naudotis, būtinai išsiaiškinkite jų reikšmę.
• Perskaitykite naudojimo instrukciją.
• Naudoti tik patalpoje
• Tik ES šalims
Cd
Ni-MH
Neišmeskite elektros įrangos ar
Li-ion
akumuliatoriaus paketo kartu su buitinėmis
atliekomis!
Laikantis Europos direktyvų dėl Elektros
ir elektroninės įrangos atliekų, Maitinimo
elementų ir akumuliatorių bei Maitinimo
elementų ir akumuliatorių atliekų, taip
pat – jų įgyvendinimo nacionalinėje
teisėje priemonių, baigtą eksploatuoti
elektros įrangą, maitinimo elementus
ir akumuliatoriaus paketą (-us) būtina
atskirai surinkti ir priduoti į atitinkamą
atliekų perdirbimo įmonę.
• DVIGUBA IZOLIACIJA
• Optinis spinduliavimas (ultravioletiniai ir
infraraudonieji spinduliai).
Maksimaliai apribokite poveikį akims ir
odai.
• Nežiūrėkite į veikiantį žibintą.
• Naudokite tinkamus skydus arba akių
apsaugas.
• Šio šviestuvo šviesos šaltinį gali keisti tik
įgaliotojo serviso centro specialistas.
• Būkite ypač atsargūs ir dėmesingi!
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS! naudojantis šviestuvais, būtina visada
laikytis bazinių saugos atsargumo priemonių, kad būtų
sumažintas gaisro, elektros smūgio ir susižalojimų
pavojus. Taip pat laikykitės toliau pateiktų nurodymų.
PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS.
ATSARGIAI!
1. Kai šviestuvas nenaudojamas, jį būtinai išjunkite ir
atjunkite / išimkite iš jo akumuliatoriaus kasetę.
2. Neuždenkite ir neužkimškite šviestuvo audiniu,
kartonu ar pan. Jei uždengsite ar užkimšite,
rizikuosite sukelti gaisrą.
3. Nenaudokite šviestuvo drėgnoje ar šlapioje
vietoje. Saugokite šviestuvą nuo lietaus ar sniego.
Neplaukite jo vandenyje.
4. Nenaudokite šviestuvo sprogioje atmosferoje, pvz.,
jei aplinkoje yra itin degių skysčių, dujų ar dulkių.
49
Page 50
5. Šviestuvo kištukai turi atitikti lizdą. Niekada ir niekaip
nemodikuokite kištuko. Su įžemintais šviestuvais
nenaudokite jokių adapterių kištukų. Nemodikuoti
kištukai ir atitinkantys lizdai sumažins elektros
smūgio pavojų.
6. Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, pvz.,
vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir šaldytuvais. Jei
jūsų kūnas bus įžemintas, padidės elektros smūgio
pavojus.
7. Tinkamai elkitės su kabeliu. Niekada nenaudokite
kabelio šviestuvui nešti, traukti ar nuo elektros tinklo
atjungti. Laikykite kabelį atokiai nuo šilumos, alyvos,
aštrių kraštų ar judančių dalių. Pažeisti ar supainioti
kabeliai didina elektros smūgio pavojų.
8. Pažeidus šio šviestuvo išorinį lankstųjį kabelį ar laidą,
jį turi pakeisti įgaliotojo serviso centro specialistas,
kad būtų išvengta pavojaus.
9. Nežiūrėkite tiesiai į šviesos diodų skleidžiamą šviesą
ar šviesos šaltinį.
Žibintas klasikuojamas kaip 1 rizikos grupės gaminys.
a) Žibintas ar jų sistema nepatenka į Išimties grupę.
Naudotojams kylantis pavojus priklauso nuo to, kaip
jie įrengs ir naudos gaminį.
b) Eksploatuojant į išimties grupę nepatenkančius
gaminius, kyla didžiausias optinio spinduliavimo
pavojus ir kiti optinio spinduliavimo pavojai.
c) Siekiant išvengti galimo pavojingo optinio
spinduliavimo poveikio, būtina tinkamai surinkti,
įrengti, prižiūrėti ir saugiai naudoti gaminį, laikantis
aiškių įspėjimų dėl taikytinų atsargumo priemonių.
d) Reikia atsižvelgti į patarimus dėl saugių naudojimo
procedūrų ir įspėjimus dėl pagrįstai numatomų
netinkamo naudojimo atvejų, veiklos sutrikimų ir
pavojingų gedimų.
e) DĖMESIO: šis gaminys skleidžia ultravioletinius ir
infraraudonuosius spindulius.
f) ĮSPĖJIMAS! šis gaminys skleidžia infraraudonuosius
spindulius.
g) ATSARGIAI! šis gaminys gali skleisti pavojingą
optinįį spinduliavimą.
h) Maksimaliai apribokite poveikį akims ir odai.
Naudokite tinkamus skydus.
i) Naudokite tinkamus skydus arba akių apsaugas.
j) Nežiūrėkite į veikiantį žibintą. Tai gali pakenkti akims.
k) Dėl poveikio gali būti sudirginta oda. Venkite poveikio
akims.
Akumuliatorinio šviestuvo naudojimas ir priežiūra
1. Įkraukite tik gamintojo nurodytu įkrovikliu. Jei vieno
tipo akumuliatoriaus kasetei skirtą įkroviklį naudosite
kitai akumuliatoriaus kasetei įkrauti, rizikuosite
sukelti gaisrą.
2. Į šviestuvus dėkite tik jiems skirtas akumuliatoriaus
kasetes. Jei naudosite kitas akumuliatorių kasetes,
rizikuosite susižaloti ar sukelti gaisrą.
3. Kai nenaudojate akumuliatoriaus kasetės,
laikykite ją atokiai nuo metalinių objektų, pvz.,
sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų mažų
metalinių daiktų, kurie gali sujungti kontaktus. Dėl
akumuliatoriaus kontaktų trumpojo jungimo galima
nusideginti arba gali kilti gaisras.
4. Netinkamai eksploatuojant, iš akumuliatoriaus gali
ištekėti skysčio; venkite sąlyčio su juo. Atsitiktinio
sąlyčio atveju nuplaukite paveiktą vietą vandeniu.
Patekus skysčio į akis, papildomai kreipkitės į
gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti.
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS DĖL
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1. Prieš pradėdami naudoti akumuliatoriaus kasetę,
perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimo žymas,
pateikiamas ant (1) akumuliatoriaus įkroviklio, (2)
akumuliatoriaus ir (3) gaminio, kuriame naudojamas
akumuliatorius.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3. Jei veikimo trukmė žymiai sumažėjo, nedelsdami
nutraukite eksploataciją. Kitaip kyla perkaitimo
pavojus, galite nudegti ir netgi gali kilti sprogimas.
4. Jei į akis patektų elektrolito, išskalaukite jas švariu
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Kitaip
galite apakti.
su kitais metaliniais daiktais, pvz., vinimis,
monetomis ir pan.
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo vandens ir
lietaus.
Jei sujungsite akumuliatorių trumpuoju jungimu,
gali gerokai padidėti srovės stipris, gaminys gali
perkaisti, nudeginti ir netgi sugesti.
6. Nelaikykite šviestuvo ir akumuliatoriaus kasetės tose
vietose, kuriose temperatūra gali pasiekti arba viršyti
50°C.
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės net jei ji
rimtai pažeista arba visiškai susidėvėjusi. Ugnyje
akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Būkite atsargūs: nenumeskite akumuliatoriaus ir jo
nedaužykite.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
10. Utilizuokite akumuliatorių laikydamiesi vietinių
reglamentų.
Patarimai, kaip maksimaliai pailginti
akumuliatoriaus eksploataciją
1. Akumuliatoriaus kasetę reikia įkrauti šiai iki galo
neišsikrovus.
Pastebėję, kad mažėja šviestuvo galia, būtinai
išjunkite jį ir įkraukite akumuliatoriaus kasetę.
2. Jokiu būdu neįkraukite visiškai įkrautos
akumuliatoriaus kasetės.
Įkrovus per daug, trumpėja akumuliatoriaus
eksploatacija.
3. Įkraukite akumuliatoriaus kasetę kambario
temperatūroje (10°C – 40°C). Prieš įkraudami karštą
akumuliatoriaus kasetę, leiskite jai atvėsti.
4. Ilgai nenaudojamą akumuliatoriaus kasetę reikia
įkrauti kas šešis mėnesius.
Pasilikite visus įspėjimus ir instrukcijas, kad
galėtumėte pasinaudoti ateityje.
50
Page 51
SURINKIMAS
ATSARGIAI!
• Prieš pradėdami vykdyti bet kokius šviestuvo priežiūros
darbus, būtinai pasirūpinkite, kad jis būtų išjungtas,
atjungtas, o akumuliatoriaus kasetė – išimta.
Rėmo ir pagrindo surinkimas (1 pav.)
Surinkite darbinį žibintą taip:
1. Išsukite varžtus.
2. Įstatykite rėmo kojeles į pagrindą.
3. Sulygiuokite rėmo kiaurymes su pagrindu.
4. Priveržkite juos varžtais.
FUNKCIJŲ APRAŠYMAS
ATSARGIAI!
• Prieš pradėdami reguliuoti ar tikrinti šviestuvo veikimą,
būtinai pasirūpinkite, kad jis būtų išjungtas, atjungtas, o
akumuliatoriaus kasetė – išimta.
Naudojimas su akumuliatoriumi:
Akumuliatoriaus kasetės įdėjimas ir išėmimas
ATSARGIAI!
• Prieš įdėdami ar išimdami akumuliatoriaus kasetę,
būtinai išjunkite šviestuvą ir atjunkite jį.
• Tvirtai laikydami šviestuvą ir akumuliatoriaus
kasetę, įstatykite arba išimkite akumuliatoriaus
kasetę. Jei nelaikysite šviestuvo ir akumuliatoriaus
kasetės tvirtai, jie gali išslysti jums iš rankų ir būti
pažeisti patys arba ką nors sužaloti.
Akumuliatoriaus kasetei įrengti atleiskite dangtelio
užraktą ir atidarykite akumuliatoriaus dangtelį. Įstatykite
akumuliatoriaus kasetę. Sulygiuokite akumuliatoriaus
kasetės liežuvėlį su grioveliu korpuse ir įstumkite į vietą.
Įkiškite iki galo, kol ji spragtelėdama užsiksuos. Tada
uždarykite akumuliatoriaus dangtelį. (2 pav.)
Prireikus išimti akumuliatoriaus kasetę, išstumkite ją iš
šviestuvo, slinkdami mygtuką kasetės priekyje.
ATSARGIAI!
• Būtinai įstatykite akumuliatoriaus kasetę iki galo. Kitaip
ji gali netyčia iškristi iš šviestuvo ir sužaloti jus arba kitą
asmenį.
• Nekiškite akumuliatoriaus kasetės per jėgą. Jei
nepavyksta kasetės įstumti lengvai, vadinasi, ji dedama
netinkamai.
Maitinimas iš KS tinklo:
Prijunkite kištuką prie maitinimo lizdo. (3 pav.)
Šviesos diodų žibinto įjungimas (4 pav.)
Vieną kartą paspauskite jungiklį: žibintas ima ryškiai
šviesti (intensyvusis režimas). Paspauskite jungiklį dar
kartą: žibintas ima šviesti vidutiniškai (silpnasis režimas).
Kad išjungtumėte žibintą, paspauskite jungiklį dar kartą.
Akumuliatoriaus apsaugos sistema (5 pav.)
Šviestuvas turi akumuliatoriaus apsaugos sistemą, kuri
pailgina akumuliatoriaus eksploataciją.
Senkant akumuliatoriui, šviesos diodai išsijungia
(išskyrus vieną antrosios eilutės centre). Tada po
maždaug 5–10 minučių sistema automatiškai nutraukia
srovę.
DARBAS
ATSARGIAI!
• Šis darbinis žibintas skirtas naudoti pramoninėje
aplinkoje. Nenaudokite darbinio žibinto buityje.
• Visada statykite šviestuvą ant plokščio ir stabilaus
pagrindo. Kitaip jis gali nukristi.
Darbinio žibinto kampo nustatymas (6 pav.)
Atlaisvinkite rankenėles abiejose pusėse. Nustatykite
darbinio žibinto kampą. Tada vėl prisukite rankenėles.
Trikojo arba spaustuvų naudojimas (papildomi
priedai) (7 pav.)
ATSARGIAI!
• Prieš naudodami priedus su darbiniu žibintu, atidžiai
perskaitykite jų naudotojo vadovus.
• Naudodami su trikoju ar spaustuvais, neleiskite
bendrajam aukščiui viršyti 1,75 m.
Kad būtų lengviau naudotis, galite pastatyti darbinį
žibintą ant trikojo ar į spaustuvus.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ATSARGIAI!
• Prieš pradėdami vykdyti šviestuvo patikros ar
techninės priežiūros darbus, būtinai pasirūpinkite, kad
jis būtų išjungtas, atjungtas, o akumuliatoriaus kasetė
– išimta.
• Niekada nenaudokite benzino, skiediklio, spirito ir
panašių medžiagų. Gali pakisti gaminio spalva, jis gali
deformuotis arba sutrūkinėti.
Naudotojui leidžiama vykdyti tik tuos techninės
priežiūros darbus, kurie yra aprašyti šiame naudotojo
vadove. Visus kitus darbus turi atlikti „Makita“ įgaliotųjų
serviso centrų specialistai.
Valymas
Retkarčiais nušluostykite šviestuvo korpusą muilinu
vandeniu sudrėkinta šluoste.
Siekiant išlaikyti gaminio SAUGĄ ir PATIKIMUMĄ,
remonto, bet kokios kitos techninės priežiūros ar
reguliavimo darbai turi būti vykdomi tik „Makita“
įgaliotuosiuose serviso centruose ir tik naudojant
„Makita“ atsargines dalis.
PAPILDOMI PRIEDAI
ATSARGIAI!
• Su šiame vadove aprašytu „Makita“ šviestuvu
rekomenduojama naudoti toliau nurodytus priedus.
Jei naudosite bet kokius kitus priedus, gali kilti
susižalojimo pavojus. Priedus reikia naudoti tik pagal
jų nurodytąją paskirtį.
Jei jums reikia pagalbos ar išsamesnės informacijos
apie šiuos priedus, susisiekite su savo vietiniu „Makita“
aptarnavimo centru.
• „Makita“ originalusis akumuliatorius ir įkroviklis
• Trikojis
• Spaustuvai
• Apsaugos nuo blizgesio plėvelė
PASTABA.
• Kai kurie sąraše pateikiami priedai gali būti standartiniai
(pateikti šviestuvo komplekte). Jie atskirose šalyse gali
būti skirtingi.
51
Page 52
EESTI (Originaaljuhend)
Üldvaate selgitus
1 Raam
2 Alus
3 Kruvi
TEHNILISED ANDMED
MudelDML805
LED20 x 0,6 W
Tööaeg*
(aku BL1830)
Toiteallikas
Standardaku
Pinge (aku kasutamisel)14,4 V18 V
Mõõtmed (p x l x k)214 mm x 261 mm x 328 mm
Netomass2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Surve vastuvõtuala (läätseala)0,0195 m
• Kuna tegeleme pidevalt teadus- ja arendustööga, võib käesolev tehniline teave etteteatamata muutuda.
• Tehniline teave ja akukassett võivad riigiti erineda.
• Kaal koos akukassetiga EPTA-Procedure 01/2003 järgi
* See väärtus on ainult soovituslik. See võib olenevalt aku seisukorrast ja keskkonnast muutuda.
4 Akukaane lukk
5 Akukaas
6 Aku
BL1415 /
BL1415N
7 Pistik (kuju võib riigiti erineda)
8 Lüliti
9 Nupp
(Ligikaudselt) Kõrge: 5 tundi / madal: 10 tundi
220–240 V / 50–60 Hz vahelduvvool
või 14,4 V / 18 V alalisvool
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Sümbolid
Järgnevalt on toodud seadmega seotud sümbolid. Enne
seadme kasutamist veenduge, et teate kõigi sümbolite
tähendust.
• Lugege kasutusjuhendit.
• Ainult sisetingimustes kasutamiseks
• Ainult EL-i liikmesriikidele
Cd
Ni-MH
Ärge visake elektriseadmeid ja akusid
Li-ion
olmeprügi hulka!
Vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja
elektroonikaseadmete romude kohta,
direktiivile patareide ja akude ning
patarei- ja akujäätmete kohta ning
nende rakendamisele vastavalt riiklikele
seadustele tuleb kasutuselt kõrvaldatavad
elektriseadmed ja akud eraldi kokku
koguda ning keskkonnasõbralikku
taaskasutuskeskusesse toimetada.
• TOPELTISOLATSIOON
• Optiline kiirgus (UV ja infrapuna).
Minimeerige kokkupuudet silmade või
nahaga.
• Ärge jääge töötavat valgustit vaatama.
• Kasutage sobivat varjestust või silmade
kaitset.
• Selle valgusti valgusallikat on
lubatud asendada ainult volitatud
hoolduskeskuses.
• Olge eriti hoolikas ja tähelepanelik!
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED
HOIATUS! Valgustite kasutamisel tuleb alati
tulekahju-, elektrilöögi- ja kehavigastuste ohu
vähendamiseks järgida põhilisi ettevaatusabinõusid,
sealhulgas järgmised.
LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED.
ETTEVAATUST!
1. Kui valgustit ei kasutata, lülitage see alati välja ning
ühendage lahti / eemaldage aku valgusti küljest.
2. Ärge katke või ummistage töötavat valgustit riidelapi,
papi vms. Selle tagajärjel võib tööriist põlema süttida.
3. Ärge kasutage valgustit niisketes või märgades
tingimustes. Ärge jätke valgustit vihma ega lume
kätte. Ärge peske seda vees.
4. Ärge kasutage valgustit plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside
või tolmu läheduses.
5. Valgusti pistikud peavad sobima pistikupesaga.
Ärge kunagi tehke pistikule muudatusi. Ärge
kasutage maandatud valgustitel adapterpistikuid.
Muudatusteta pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögiohtu.
52
Page 53
6. Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, elektripliitide ja
külmikutega. Elektrilöögioht on suurem, kui teie keha
on maandatud.
7. Ärge väärkasutage juhet. Ärge kunagi kasutage
juhet valgusti kandmiseks, vedamiseks või pistiku
eemaldamiseks vooluvõrgust. Hoidke juhe eemal
kuumusest, õlidest, teravatest servadest ja
liikuvatest osadest. Kahjustatud või takerdunud
juhtmed suurendavad elektrilöögiohtu.
8. Kui selle valgusti välimine painduv kaabel või juhe
on kahjustatud, tuleb see asendada ainult volitatud
hoolduskeskuses, et vältida ohtu.
9. Ärge vaadake otse LED-valgusti sisse või
valgusallikasse.
Valgusti on klassitseeritud 1. riskirühma.
a) Valgusti või valgustisüsteem ei kuulu erandrühma
ning vaatajatega seotud ohud sõltuvad toote
paigaldamisest ja kasutamisest.
b) Kõige piiravam optilise kiirguse oht ja muude optiliste
kiirguste ohud väljaspool erandrühma.
c) Õige kokkupanek, paigaldus, hooldus ja ohutu
kasutamine, sealhulgas selged hoiatused seoses
ettevaatusabinõudega võimaliku kokkupuute
vältimiseks ohtliku optilise kiirgusega.
d) Nõuanded ohutuks kasutamiseks ja hoiatused
seoses mõistlikult ettenähtavate väärkasutamiste,
tõrgete ja ohtlike rikkerežiimidega.
e) PANGE TÄHELE: See toode kiirgab UV- ja
infrapunakiirgust.
f) HOIATUS! See toode kiirgab infrapunakiirgust.
g) ETTEVAATUST! See toode kiirgab võimalikku
ohtlikku optilist kiirgust.
h) Minimeerige kokkupuudet silmade või nahaga.
Kasutage sobivat varjestust.
i) Kasutage sobivat varjestust või silmade kaitset.
j) Ärge jääge töötavat valgustit vaatama. See võib olla
silmadele kahjulik.
k) Kokkupuude võib põhjustada silmade või naha
ärritust. Vältige kokkupuudet silmadega.
Akutoitega valgusti kasutamine ja hooldus
1. Laadige ainult tootja ettenähtud laadijaga. Ühte tüüpi
aku jaoks mõeldud laadija võib teist tüüpi akuga
kasutamisel põhjustada tuleohtu.
2. Kasutage valgusteid ainult spetsiaalselt ettenähtud
akudega. Muude akude kasutamine võib põhjustada
kehavigastuste ja tuleohtu.
3. Kui akut ei kasutata, hoidke seda eemal teistest
metallesemetest, nagu kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid või muud väikesed
metallesemed, mis võivad tekitada kahe klemmi
vahel ühenduse. Akuklemmide lühistamine võib
tekitada põletusi või põhjustada tulekahju.
4. Väärkasutuse olukordades võib akust lekkida
vedelikku, vältige kokkupuudet. Tahtmatu
kokkupuute korral peske veega. Kui vedelik satub
silma, pöörduge lisaks arsti poole. Akust lekkiv
vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED SEOSES AKUGA
1. Enne aku kasutamist lugege läbi kõik (1) akulaadijal,
(2) akul ja (3) akut kasutaval tootel asuvad juhised ja
hoiatused.
2. Ärge võtke akut osadeks.
3. Kui aku tööaeg on oluliselt lühenenud, lõpetage
kohe selle kasutamine. Kasutus võib põhjustada
ülekuumenemise, põletuse ja isegi plahvatuse ohtu.
4. Elektrolüüdi sattumisel silma loputage silmi puhta
veega ja pöörduge kohe arsti poole. Vastasel juhul
võite kaotada nägemise.
5. Ärge lühistage akut.
(1) Ärge puudutage klemme juhtivate materjalidega.
(2) Ärge hoiundage akut koos teiste
metallesemetega, nagu naelad, mündid jne.
(3) Vältige aku kokkupuudet vee või vihmaga.
Aku lühis võib põhjustada suurt voolu,
ülekuumenemist, põletusi ja isegi riket.
6. Ärge hoiundage valgustit ja akut kohtades, kus
temperatuur võib tõusta temperatuurini 50°C või
rohkem.
7. Ärge põletage akut isegi siis, kui see on tugevalt
kahjustada saanud või täiesti tühi. Aku võib tules
plahvatada.
8. Vältige aku mahakukkumist või põrutamist.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
10. Järgige kohalikke eeskirju aku kasutuselt
kõrvaldamisel.
Näpunäited aku maksimaalse tööea tagamiseks
1. Laadige akut enne, kui see saab täiesti tühjaks.
Lõpetage alati valgusti kasutamine ja laadige akut,
kui märkate, et valgusti jõudlus on vähenenud.
2. Ärge laadige täielikult laetud akut.
Ülelaadimine lühendab aku tööiga.
3. Laadige akut toatemperatuuril 10°C kuni 40°C.
Laske kuumal akul enne laadimist jahtuda.
4. Kui akut ei kasutata pikka aega, laadige seda kord
iga kuue kuu tagant.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised alles
edaspidiseks kasutamiseks.
53
Page 54
PAIGALDUS
ETTEVAATUST!
• Enne valgustil tööde teostamist veenduge alati, et
valgusti oleks välja lülitatud, vooluvõrgust eemaldatud
ning aku eemaldatud.
Raami ja aluse kokkupanek (jn 1)
Pange töövalgusti kokku järgmisel viisil.
1. Eemaldage kruvid.
2. Sisestage raami jalad alusesse.
3. Joondage raamis ja aluses olevad augud.
4. Kinnitage need kruvidega.
TALITLUSE KIRJELDUS
ETTEVAATUST!
• Enne valgusti reguleerimist või toimimise kontrollimist
veenduge alati, et valgusti oleks välja lülitatud,
vooluvõrgust eemaldatud ning aku eemaldatud.
Kasutamine koos akuga:
Aku paigaldamine või eemaldamine
ETTEVAATUST!
• Enne aku paigaldamist või eemaldamist lülitage valgusti
alati välja ja eemaldage vooluvõrgust.
• Aku paigaldamisel või eemaldamisel hoidke valgustist ja akust tugevalt kinni. Vastasel korral
võivad need käest libiseda ning kahjustada valgustit ja
akut või tekitada kehavigastusi.
Aku paigaldamiseks vabastage akukaane lukk ning
põhjustada tööriista ja aku purunemist või tekitada
kehavigastusi. Sisestage aku. Joondage aku keel
korpuses oleva soonega ja libistage aku paika. Lükake
aku lõpuni, kuni see klõpsatusega lukustub. Seejärel
sulgege akukaas. (jn 2)
Aku eemaldamiseks lükake aku esiküljel olevat nuppu ja
tõmmake aku valgustist välja.
ETTEVAATUST!
• Paigaldage aku alati täielikult. Vastasel korral võib
see kogemata valgustist välja kukkuda ning tekitada
vigastuse teile või kellelegi teisele lähedal viibivale.
• Ärge paigaldage akut jõuga. Kui aku ei liigu vabalt oma
kohale, sisestatakse seda valesti.
Kasutamine vahelduvvoolutoitega:
Ühendage pistik vooluallikasse. (jn 3)
LED-valgusti sisselülitamine (jn 4)
Kui vajutate lülitit ühe korra, põleb valgusti eredalt (kõrge
režiim). Kui vajutate lülitit uuesti, põleb valgusti nõrgalt
(madal režiim). Valgusti väljalülitamiseks vajutage lülitit
veel üks kord.
Aku kaitsesüsteem (jn 5)
Valgusti on varustatud aku kaitsesüsteemiga, et
pikendada aku tööiga.
Kui aku hakkab tühjaks saama, kustuvad kõik LED-tuled
peale ühe (see, mis asub teise rea keskel). Seejärel
umbes viie kuni kümne minuti pärast lülitab süsteem toite
välja.
KASUTAMINE
ETTEVAATUST!
• Töövalgusti on mõeldud ehitus- ja paigaldustöödeks.
Ärge kasutage töövalgustit majapidamisotstarbeks.
• Asetage valgusti alati tasasele ja stabiilsele kohale.
Vastasel juhul võib nende kukkumine põhjustada
õnnetuse.
Töövalgusti valgustusnurga reguleerimine (jn 6)
Keerake lahti mõlemal küljel asuvad nupud. Reguleerige
töövalgusti valgustusnurka. Seejärel keerake nupud
uuesti kinni.
Kasutamine koos statiivi või kinnitusseadmega
(lisatarvikud) (jn 7)
ETTEVAATUST!
• Enne kontrolli või hoolduse teostamist veenduge
alati, et valgusti oleks välja lülitatud, vooluvõrgust
eemaldatud ning aku eemaldatud.
• Töövalgusti kasutamisel koos statiivi või
kinnitusseadmega ei tohi summaarne kõrgus ületada
1,75 m.
Töö hõlbustamiseks võib töövalgustit kasutada koos
statiivi või kinnitusseadmega.
HOOLDUS
ETTEVAATUST!
• Enne kontrolli või hoolduse teostamist veenduge
alati, et valgusti oleks välja lülitatud, vooluvõrgust
eemaldatud ning aku eemaldatud.
• Ärge kasutage kunagi gasoliini, bensiini, vedeldit,
alkoholi vms. See võib põhjustada värvimuutusi,
deformeerumist või pragunemist.
Kasutaja võib teostada ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud hooldustöid. Mis tahes muud tööd peab
teostama mõni Makita volitatud hoolduskeskustest.
Puhastamine
Puhastage aeg-ajalt valgusti välispinda (korpust)
seebivees niisutatud lapiga.
Et tagada toote OHUTUS ja TÖÖKINDLUS, peab
parandus-, hooldus- ja kohandustöid teostama mõni
Makita volitatud hoolduskeskustest, kasutades alati
Makita varuosi.
LISATARVIKUD
ETTEVAATUST!
• Need lisatarvikud ja -seadmed on soovitatavad
kasutamiseks selles juhendis kirjeldatud Makita
valgustiga. Mis tahes muude lisatarvikute ja -seadmete
kasutamine võib põhjustada kehavigastuste ohtu.
Kasutage lisatarvikut või -seadet ainult ettenähtud
otstarbel.
Kui soovite seoses nende lisatarvikutega abi või
lisateavet, pöörduge kohaliku Makita hoolduskeskuse
poole.
• Makita originaalaku ja -laadija
• Statiiv
• Kinnitusseade
• Pimestusvastane kile
MÄRKUS.
• Mõned loendis toodud esemed võivad olla valgusti
komplektis standardtarvikutena. Need võivad riigiti
erineda.
54
Page 55
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1 Ramka
2 Podstawa
3 Śruba
4 Blokada pokrywy
DANE TECHNICZNE
ModelDML805
Diody LED20 x 0,6 W
Czas pracy*
(z akumulatorem BL1830)
Zasilanie
Standardowy akumulator
Napięcie (przy pracy z akumulatorem)14,4 V18 V
Wymiary (dług. x szer. x wys.)214 mm x 261 mm x 328 mm
Ciężar netto2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Obszar odbiorczy ciśnienia (obszar soczewki)0,0195 m
• Z uwagi na stale prowadzony program badawczorozwojowy podane powyżej dane techniczne mogą bez uprzedzenia
ulec zmianie.
• Dane techniczne i kaseta baterii mogą różnić się w poszczególnych krajach.
• Ciężar z akumulatorem zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
* Ta wartość jest jedynie orientacyjna. Zależy ona od stanu akumulatora.
5 Pokrywa akumulatora
6 Akumulator
7 Wtyczka (kształt może różnić
się w zależności od kraju)
(orientacyjnie) Tryb jasny: 5 godzin / Tryb pośredni: 10 godzin
220
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
8 Wyłącznik
9 Pokrętło
– 240 V 50 – 60 Hz AC
lub 14,4 V / 18 V DC
BL1815 /
BL1450
BL1815N /
2
BL1820
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symbole
Poniżej przedstawiono stosowane symbole. Przed
przystąpieniem do eksploatacji należy koniecznie
zapoznać się z ich znaczeniem.
• Przeczytać instrukcję obsługi.
• Tylko do użytku w pomieszczeniach
• Dotyczy tylko państw UE
Cd
Ni-MH
Urządzeń elektrycznych ani akumulatorów
Li-ion
nie wolno wyrzucać razem z odpadami
gospodarczymi!
Zgodnie z Dyrektywami Europejskimi
dotyczącymi zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego,
baterii i akumulatorów oraz zużytych
baterii i akumulatorów, jak również ich
implementacją do prawa krajowego,
sprzęt elektryczny i akumulatory, których
okres eksploatacji dobiegł końca, należy
zebrać oddzielnie i przekazać do zakładu
utylizacji spełniającego wymogi ochrony
środowiska.
• PODWÓJNA IZOLACJA
• Promieniowanie optyczne (UV i IR
).
Minimalizować ekspozycję w przypadku
oczu i skóry.
• Nie patrzeć w stronę pracującej lampy.
• Stosować odpowiednią metodę
ekranowania lub ochronę wzroku.
• Wymianę źródła światła w opisywanej
oprawie oświetleniowej może wykonać
wyłącznie autoryzowany punkt
serwisowy.
• Zachować szczególną ostrożność i
uwagę!
WAŻNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia prądem i obrażeń ciała w trakcie użytkowania
opraw oświetleniowych, należy zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, między innymi:
PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
OSTROŻNIE:
1. Nieużywaną oprawę oświetleniową należy
zawsze wyłączyć i odłączyć wtyczkę jej przewodu
zasilającego / akumulator.
2. Nie przykrywać ani nie zasłaniać oprawy
oświetleniowej materiałem lub kartonem itp.
Przykrycie lub zasłonięcie grozi pożarem.
3. Nie używać oprawy oświetleniowej w wilgotnych
miejscach. Chronić oprawę oświetleniową przed
deszczem lub śniegiem. Nie myć wodą.
55
Page 56
4. Oprawy oświetleniowej nie wolno używać w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
5. Wtyczka przewodu zasilającego oprawy
oświetleniowej musi pasować do gniazda
elektrycznego. Nie wolno dokonywać żadnych
przeróbek wtyczki. W przypadku opraw
oświetleniowych wymagających uziemienia nie
wolno stosować żadnych przejściówek. Oryginalne
wtyczki i właściwie dopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
6. Unikać kontaktu z powierzchniami uziemionych
przedmiotów, jak rury, grzejniki, kuchenki, czy
lodówki. Gdy ciało jest uziemione, wzrasta ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
7. Nie nadwerężać przewodu zasilającego. Nie wolno
wykorzystywać go do przenoszenia lub przyciągania
oprawy oświetleniowej, ani do wyciągania wtyczki
z gniazda elektrycznego. Przewód należy trzymać
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
znajdujących się w ruchu podzespołów. Uszkodzone
lub poplątane przewody zasilające zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
8. Z uwagi na możliwe zagrożenia, wymianę
uszkodzonego przewodu lub zewnętrznego kabla
giętkiego opisywanej oprawy oświetleniowej należy
zlecać wyłącznie autoryzowanemu punktowi
serwisowemu.
9. Nie wolno zaglądać do lampy LED ani kierować
wzroku bezpośrednio w stronę źródła światła.
Lampa została zaklasykowana do Grupy ryzyka 1.
a) Lampa lub system lampowy znajduje się poza Grupą
zerowego ryzyka, a ryzyko w przypadku obserwatora
zależy od sposobu montażu i eksploatacji wyrobu;
b) Najbardziej restrykcyjne zagrożenie związane z
promieniowaniem optycznym i inne zagrożenia
związane z promieniowaniem optycznym poza
Grupą zerowego ryzyka.
c) Prawidłowy montaż, instalacja, konserwacja
i bezpieczna eksploatacja, z uwzględnieniem
czytelnych ostrzeżeń dotyczących środków
ostrożności w celu uniknięcia ekspozycji na
niebezpieczne promieniowanie optyczne.
d) Porady związane z procedurami bezpiecznej obsługi
i ostrzeżenia dotyczące stosunkowo łatwych do
przewidzenia niewłaściwych sposobów eksploatacji,
usterek i trybów poważnych awarii.
e) PRZESTROGA: Promieniowanie UV i IR emitowane
z opisywanego wyrobu.
f) OSTRZEŻENIE: Promieniowanie IR emitowane z
opisywanego wyrobu.
g) OSTROŻNIE: Potencjalnie niebezpieczne
promieniowanie optyczne emitowane z opisywanego
wyrobu.
h) Minimalizować ekspozycję w przypadku oczu lub
skóry. Stosować odpowiednią metodę ekranowania.
i) Stosować odpowiednią metodę ekranowania lub
ochronę wzroku.
j) Nie patrzeć w stronę pracującej lampy. Może to mieć
szkodliwy wpływ na oczy.
k) Efektem ekspozycji może być podrażnienie oczu lub
skóry. Chronić oczy przed ekspozycją.
Użytkowanie akumulatorowej oprawy
oświetleniowej i dbałość o nią
1. Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta ładowarki.
Ładowarka przeznaczona do ładowania jednego
typu akumulatora, a używana do ładowania innego
akumulatora, może stwarzać zagrożenie pożarem.
2. Do zasilania opraw oświetleniowych należy używać
tylko specjalnie do tego celu przeznaczonych
akumulatorów. Używanie innych akumulatorów
może grozić wypadkiem lub pożarem.
3. Nieużywany akumulator chronić przed kontaktem z
metalowymi przedmiotami, na przykład spinaczami,
monetami, kluczami, gwoźdźmi, wkrętami lub innymi
metalowymi drobiazgami, które mogą spowodować
zwarcie styków. Zwarcie styków akumulatora z kolei
grozi poparzeniami lub pożarem.
4. W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora.
Nie należy go dotykać. W razie przypadkowego
kontaktu przemyć wodą. W przypadku kontaktu z
oczami, dodatkowo zwrócić się o pomoc lekarską.
Płyn z akumulatora może powodować podrażnienie
lub poparzenia.
WAŻNE ZASADY DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi
na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w
którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno demontować.
3. W przypadku znacznego skrócenia czasu działania,
należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem
dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a
nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu,
przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. W przeciwnym razie może dojść do
utraty wzroku.
5. Akumulatora nie wolno zwierać:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami wykonanymi z
materiałów przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami, na
przykład gwoźdźmi, monetami itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą lub deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego
o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozić poparzeniami, czy wręcz
awarią.
6. Oprawy oświetleniowej i akumulatora nie wolno
przechowywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C.
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. W
ogniu akumulator może eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Akumulator utylizować zgodnie z obowiązującymi
miejscowymi przepisami.
56
Page 57
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej
trwałości akumulatora
1.
Akumulator naładować przed całkowitym rozładowaniem.
W przypadku stwierdzenia spadku mocy oprawy
oświetleniowej należy przerwać użytkowanie i
naładować akumulator.
2. Nie wolno ładować w pełni naładowanego
akumulatora.
Zbyt długie ładowanie skraca okres eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze w przedziale
10°C – 40°C. Przed przystąpieniem do ładowania
gorącego akumulatora odczekać, aż ostygnie.
4. W przypadku dłuższego okresu wyłączenia z
eksploatacji, akumulator należy naładować raz na
pół roku.
Wszystkie zasady i zalecenia zachować do
wglądu na przyszłość.
MONTAŻ
OSTROŻNIE:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą oprawy oświetleniowej należy
koniecznie upewnić się, że jest ona wyłączona,
odłączona od zasilania i że wyjęto z niej akumulator.
Montaż ramki i podstawy (Rys. 1)
Montaż latarki należy przeprowadzić w następujący
sposób:
1. Odkręcić śruby.
2. Wsunąć nóżki ramki w podstawę.
3. Wyrównać otwory w ramce i w podstawie.
4. Skręcić oba elementy śrubami.
OPIS DZIAŁANIA
OSTROŻNIE:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub sprawdzenia
działania oprawy oświetleniowej zawsze upewnić się,
że jest ona wyłączona, nie jest podłączona do zasilania,
a akumulator został odłączony.
Praca z akumulatorem:
Podłączanie lub odłączanie akumulatora
OSTROŻNIE:
• Przed podłączeniem lub odłączeniem akumulatora
należy koniecznie wyłączyć oprawę oświetleniową i
odłączyć ją od zasilania.
• Przed przystąpieniem do podłączania lub
odłączania akumulatora należy mocno chwycić
oprawę oświetleniową i akumulator. Niepewny chwyt
grozi wyślizgnięciem się oprawy oświetleniowej lub
akumulatora z rąk, co z kolei może doprowadzić do
uszkodzenia oprawy oświetleniowej i akumulatora oraz
do obrażeń ciała.
W celu zainstalowania akumulatora należy zwolnić
blokadę pokrywy, otworzyć pokrywę akumulatora i
włożyć akumulator. Wyrównać występ na akumulatorze
z rowkiem w obudowie i wsunąć akumulator na swoje
miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż
wskoczy na swoje miejsce, co jest sygnalizowane
delikatnym kliknięciem. Następnie zamknąć pokrywę
akumulatora. (Rys. 2)
W celu wyjęcia akumulatora należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć go z
oprawy oświetleniowej.
OSTROŻNIE:
• Akumulator należy zawsze wsunąć do oporu na swoje
miejsce. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z oprawy oświetleniowej, raniąc operatora lub
osoby postronne.
• Akumulatora nie wolno instalować na siłę. Jeżeli
akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został
prawidłowo włożony.
Praca w trybie zasilania sieciowego:
Podłączyć wtyczkę do źródła zasilania. (Rys. 3)
Włączanie lampy LED (Rys. 4)
Po jednokrotnym naciśnięciu wyłącznika lampa świeci
jasno (tryb jasny). Powtórne naciśnięcie wyłącznika
obniża poziom natężenia światła (tryb pośredni).
Aby wyłączyć lampę całkowicie, wystarczy ponownie
nacisnąć przycisk wyłącznika.
Układ zabezpieczenia akumulatora (Rys. 5)
Oprawa oświetleniowa jest wyposażona w układ
zabezpieczenia akumulatora zwiększający jego
trwałość.
W przypadku niskiego poziomu naładowania
akumulatora, diody LED gasną za wyjątkiem jednej
diody LED (w środku w drugim rzędzie). Następnie,
po około pięciu do dziesięciu minutach, następuje
automatyczne odłączenie zasilania.
OBSŁUGA
OSTROŻNIE:
• Opisywana latarka przeznaczona jest do pracy w
terenie. Nie wolno używać tej latarki do zastosowań
domowych.
• Oprawę oświetleniową należy zawsze stawiać na
płaskiej i stabilnej powierzchni. W przeciwnym razie
może dojść do obrażeń w wyniku upadku.
Regulacja kąta latarki (Rys. 6)
Poluzować pokrętła po obu stronach. Wyregulować kąt
latarki. Następnie ponownie dokręcić pokrętła.
Korzystanie ze statywu lub zacisku (wyposażenie
dodatkowe) (Rys. 7)
OSTROŻNIE:
• Przed przystąpieniem do korzystania z wyposażenia
dodatkowego latarki należy dokładnie zapoznać się z
dołączoną instrukcją obsługi.
• W przypadku korzystania ze statywu lub zacisku,
łączna wysokość nie może przekraczać 1,75 m.
Latarką można ustawić na statywie lub zamocować w
zacisku w celu ułatwienia obsługi.
KONSERWACJA
OSTROŻNIE:
• Przed przystąpieniem do przeglądu oprawy
oświetleniowej lub jej konserwacji upewnić się, czy jest
ona wyłączona i czy akumulator został wyjęty.
• Nie wolno stosować benzyny, ropy naftowej,
rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Substancje
te mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
57
Page 58
Użytkownik może wykonywać tylko czynności
konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie inne czynności powinien przeprowadzać
autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita.
Czyszczenie
Od czasu do czasu przetrzeć z zewnątrz oprawę
oświetleniową (korpus oprawy oświetleniowej) szmatką
zwilżoną wodą z mydłem.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne
lub regulacje powinny być przeprowadzane przez
autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita zawsze
z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
OSTROŻNIE:
• Z opisaną w niniejszym podręczniku oprawą
oświetleniową marki Makita współpracują zalecane
poniżej akcesoria i przystawki. Stosowanie innych
akcesoriów lub przystawek grozi obrażeniami ciała.
Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać
wyłącznie do celów, do których zostały przeznaczone.
Więcej szczegółów na temat wspomnianych akcesoriów
można uzyskać w miejscowym punkcie serwisowym
narzędzi Makita.
• Oryginalny akumulator i ładowarka marki Makita
• Statyw
• Zacisk
• Folia przeciwodblaskowa
UWAGA:
• Niektóre pozycje z listy mogą znajdować się razem z
oprawą oświetleniową w opakowaniu jako wyposażenie
standardowe. Zależy to od kraju.
58
Page 59
MAGYAR (Eredeti utasítások)
Az ábrák jelmagyarázata
1 Keret
2 Talp
3 Csavar
4 Fedél retesze
MŰSZAKI ADATOK
TípusDML805
LED20 x 0,6 W
Üzemidő*
(BL1830 típusú akkumulátorral)
Áramforrás
Normál akkumulátor
Feszültség (akkumulátoros üzemnél)14,4 V18 V
Méretek (hosszúság x szélesség x magasság)214 mm x 261 mm x 328 mm
Nettó tömeg2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Nyomásfelvevő felület (a lencsék környéke)0,0195 m
• Folyamatos kutatási és fejlesztési programunk eredményeképpen a dokumentumban szereplő adatok gyelmeztetés
nélkül módosulhatnak.
• A műszaki adatokban és az akkumulátorkazettában országonként eltérések lehetnek.
• Tömeg, az akkumulátorral együtt, a 01/2003 EPTA eljárás szerint
* Csak tájékoztató érték. Az érték az akkumulátor állapotától és a környezettől függően változhat.
A következő rész a készülékkel kapcsolatban használt
szimbólumokat ismerteti. A készülék használata előtt
ismerkedjen meg a szimbólumok jelentésével.
• Lásd a használati utasítást.
• Csak beltéri használatra
• Csak az EU országaiban élő felhasználók
Cd
Ni-MH
Li-ion
számára
Az elektromos berendezéseket, így az
akkumulátorokat sem szabad a háztartási
hulladékba helyezni!
Az elektromos és elektronikus
berendezések, illetve azok
akkumulátorainak selejtezéséről szóló
európai uniós irányelvek és a nemzeti
jogszabályokkal összhangban történő
alkalmazásuk értelmében az élettartamuk
végét elérő elektromos és elektronikus
berendezéseket, illetve akkumulátorokat a
többi hulladéktól elkülönítve kell gyűjteni,
és a környezetvédelmi szabályozásnak
megfelelő helyen újrahasznosítás céljából
le kell adni.
• KETTŐS SZIGETELÉS
• Optikai sugárzás (ultraibolya és
infravörös).
Ügyeljen arra, hogy a szemét és a bőrét
a lehető legkevesebb sugárzás érje.
• Ne nézzen bele a működő lámpába.
• Gondoskodjon megfelelő védelemről,
illetve szemvédőről.
• A lámpában található fényforrást
kizárólag hivatalos szervizközpont
cserélheti ki.
• Különös gondossággal és
elővigyázatossággal járjon el!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
VIGYÁZAT! A lámpa használata közben a tűz, az
áramütés és a személyi sérülések elkerülése érdekében
többek között a következő alapvető biztonsági
óvintézkedéseket kell betartani:
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST.
FIGYELEM!
1. Ha nem használja a lámpát, mindig kapcsolja ki, és
húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, vagy vegye ki
a lámpa akkumulátorát.
2. A működő lámpát ne takarja le semmivel, pl. ruhával
vagy kartonlappal. Ellenkező esetben a készülék
begyulladhat.
59
Page 60
3. A lámpa nedves vagy nyirkos környezetben nem
használható. A lámpát nem érheti eső vagy hó. A
készüléket nem szabad vízben mosni.
4. A lámpa nem használható robbanásveszélyes
környezetben, így például gyúlékony folyadékok,
gázok vagy por közelében.
5. A lámpa csatlakozódugaszának illeszkednie kell a
konnektorba. A dugaszon semmilyen módosítás nem
végezhető. Földelt (testelt) lámpához ne használjon
adapterdugaszt. A módosítás nélküli, gyári
csatlakozódugaszok és a megfelelő konnektorok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
6. Kerülje a testelt vagy földelt felületekkel – pl.
csövekkel, fűtőtestekkel, hűtőkkel stb. – történő
érintkezést. Ha az emberi test érintkezik a
földeléssel, megnő az áramütés kockázata.
7. A kábelt csak a rendeltetésének megfelelő célra
használja. A lámpát ne vigye vagy vonszolja a
kábelnél fogva, illetve ne a kábelnél fogva húzza ki
a konnektorból. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól,
éles felületektől, illetve mozgó alkatrészektől. A
sérült vagy összegubancolódott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
8. Ha a lámpa külső exibilis tápkábele megrongálódik,
a biztonságos működés érdekében kizárólag
hivatalos szervizközpont cserélheti ki.
9. Ne nézzen közvetlenül a LED-lámpába vagy a LED
fényforrásába.
A lámpa az 1. veszélyességi csoportba tartozik.
a) A lámpa és a lámpatest nem tartozik a kockázatmentes
csoportba; a felhasználót érintő kockázat a készülék
elhelyezésének és használatának függvényében
változik.
b) A legjelentősebb optikai sugárzásveszély és az
optikai sugárzás okozta egyéb veszélyek nem
tartoznak a kockázatmentes csoportba.
c) A veszélyes optikai sugarakkal történő érintkezés
a megfelelő összeszerelés, elhelyezés és
karbantartás, a biztonságos használat, továbbá a
jól érthető gyelmeztetések és elővigyázatossági
óvintézkedések meghatározása által kerülhető el.
d) A biztonságos üzemeltetésre vonatkozó tanácsokat
az előrelátható felhasználói hibákra, üzemzavarokra
és veszélyes meghibásodásokra vonatkozó
gyelmeztetések egészítik ki.
e) ÉRTESÍTÉS: A készülék ultraibolya- és infravörös
sugarakat bocsát ki.
f) VIGYÁZAT! A készülék infravörös sugarakat bocsát
ki.
g) FIGYELEM! A készülék potenciálisan veszélyes
optikai sugárzást bocsát ki.
h) Ügyeljen arra, hogy a sugárzás a lehető legkisebb
mértékben érje a szemét vagy a bőrét. Gondoskodjon
a megfelelő védelemről.
i) Gondoskodjon a megfelelő védelemről, vagy viseljen
szemvédőt.
j) Ne nézzen bele a működő lámpába. Ez kárt tehet a
szemeiben.
k) A lámpa fénye irritálhatja a szemet vagy a bőrt.
Ügyeljen arra, hogy a lámpa fénye ne jusson a
szemébe.
A lámpa akkumulátorának használata és kezelése
1. Az akkumulátor töltése csak a gyártó által megadott
típusú töltővel végezhető. Egy adott típusú
akkumulátorhoz való töltő más típusú akkumulátorral
használva akár tüzet is okozhat.
2. A lámpát kizárólag a megadott típusú
akkumulátorokkal szabad használni. Bármilyen más
akkumulátor használata személyi sérülés és tűz
kockázatával járhat.
3. A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
fémtárgyaktól – például papírkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól, illetve más kis
fémtárgyaktól –, amelyek esetleg rövidre zárhatják az
akkumulátor pólusait. Az akkumulátor érintkezőinek
rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
4. Rendellenes használat esetén az akkumulátorból
folyadék fröccsenhet ki. Kerülje az ilyen folyadékkal
való érintkezést. Ha véletlenül mégis hozzáért,
bő vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemébe
került, kérje orvos segítségét is. Az akkumulátorból
kifröccsenő folyadék irritációt vagy égéseket
okozhat.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁRA
VONATKOZÓAN
1. Az akkumulátor használatba vétele előtt olvassa
el gyelmesen a vonatkozó utasításokat, és
ismerkedjen meg az (1) akkumulátortöltőn, az (2)
akkumulátoron és a (3) készüléken feltüntetett
gyelmeztető jelekkel.
2. Az akkumulátort nem szabad szétszerelni.
3. Ha a készülék üzemideje jelentősen lecsökken,
haladéktalanul kapcsolja ki a készüléket. A további
használat ilyen esetben túlmelegedéshez vezethet,
ami égéseket, illetve akár robbanást is okozhat.
4. A szembe kerülő elektrolitot tiszta vízzel öblítse ki,
majd azonnal forduljon orvoshoz. Ilyen esetben akár
a látását is elveszítheti.
5. Az akkumulátor pólusait nem szabad rövidre zárni:
(1) Ne érintsen vezetőképes anyagot a
csatlakozópólusokhoz.
(2) Ne tárolja az akkumulátort egyéb fémtárgyakkal,
pl. szögekkel vagy érmékkel teli tartóban.
(3) Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort ne érje víz
vagy eső.
A rövidre zárt akkumulátor túláramot, túlmelegedést,
égési sérüléseket, illetve a készülék meghibásodását
is eredményezheti.
6. Ne tárolja a lámpát és az akkumulátort 50°C-ot elérő
vagy annál melegebb hőmérsékletű helyen.
7. Az akkumulátort még akkor sem szabad tűzbe dobni,
ha súlyosan károsodott vagy teljesen lemerült. A
tűzben az akkumulátor felrobbanhat.
8. Az akkumulátort ütögetni és leejteni sem szabad.
9. A károsodott akkumulátort nem szabad használni.
10. Az akkumulátor ártalmatlanítását a helyi előírások
szerint végezze.
Hogyan hozhatja ki a maximális élettartamot a
készülék akkumulátorából?
1. Még az előtt töltse fel az akkumulátort, hogy teljesen
lemerülne.
Ha működtetés során a lámpa teljesítményének
csökkenését észleli, kapcsolja ki azt, majd töltse fel
az akkumulátort.
60
Page 61
2. A teljesen feltöltött akkumulátort ne tegye töltőre.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
3. Az akkumulátor töltését 10°C – 40°C hőmérsékletű
helyiségben végezze. Töltés előtt várja meg, hogy a
felmelegedett akkumulátor lehűljön.
4. Ha huzamosabb ideig nem használja, legalább hat
havonként egyszer töltse fel az akkumulátort.
Tegye el biztos helyre az összes gyelmeztető
dokumentumot és útmutatót, mert később
még szüksége lehet rájuk.
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM!
• Mielőtt bármilyen műveletet végezne a lámpán, mindig
kapcsolja ki, húzza ki a konnektorból, és vegye ki belőle
az akkumulátort.
A keret és a talp összeszerelése (1. ábra)
A munkalámpa a következőképpen szerelhető össze:
1. Távolítsa el a csavarokat.
2. Illessze a keret lábait a talpba.
3. Igazítsa össze a keret és a talp furatait.
4. Rögzítse őket a csavarokkal.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
FIGYELEM!
• Beállítás vagy a működés ellenőrzése előtt mindig
kapcsolja ki a lámpát, húzza ki a konnektorból, és vegye
ki belőle az akkumulátort.
A készülék használata akkumulátorral:
Az akkumulátor behelyezése, illetve eltávolítása
FIGYELEM!
• Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása előtt mindig
kapcsolja ki a lámpát, és húzza ki a konnektorból.
• Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása során mindig tartsa erősen a lámpát és az akkumulátort.
Ellenkező esetben a lámpa és az akkumulátor kieshet
a kezéből, ami a lámpa és az akkumulátor károsodását,
illetve akár személyi sérülést is okozhat.
Az akkumulátor behelyezése előtt oldja ki a fedél
reteszét, majd nyissa ki az akkumulátor fedelét. Ezt
követően helyezze be az akkumulátort. Igazítsa össze az
akkumulátor nyelvét a ház hornyával, majd csúsztassa
a helyére. Tolja a helyére egészen addig, amíg egy
kattanást nem hall. Ezután csukja le az akkumulátor
fedelét. (2. ábra)
Az akkumulátor eltávolításához csúsztassa ki az
akkumulátort a lámpából, miközben az elején lévő
gombot is eltolja.
FIGYELEM!
• Mindig tegye teljesen a helyére az akkumulátort.
Ellenkező esetben az akkumulátor véletlenül kieshet
a lámpából, sérülést okozva Önnek vagy a közelben
tartózkodó más személynek.
• Ne erőltesse az akkumulátor behelyezését. Ha nem
csúszik könnyen a helyére, akkor nincs teljesen a
helyén.
A LED-lámpa bekapcsolása (4. ábra)
A kapcsolót egyszer megnyomva a készülék nagy
fényerővel világít (magas fokozat). A kapcsolót még
egyszer megnyomva a készülék gyenge fényerővel
világít (alacsony fokozat). A lámpa kikapcsolásához
nyomja meg még egyszer a kapcsolót.
Akkumulátorvédő rendszer (5. ábra)
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása
érdekében a lámpa akkumulátorvédő rendszerrel
rendelkezik.
Ha az akkumulátor töltöttségi szintje lecsökken, a
LED-ek a második sor közepén lévő dióda kivételével
kialszanak. Ezután pedig körülbelül öt-tíz perc elteltével
a készülék automatikusan kikapcsol.
MŰKÖDTETÉS
FIGYELEM!
• A lámpa munkaterületeken történő használatra szolgál.
Háztartási célokra nem használható.
• A lámpát mindig vízszintes és stabil felületre helyezze.
A leeső vagy eldőlő készülék balesetet okozhat.
A lámpa dőlésszögének beállítása (6. ábra)
Lazítsa meg mindkét oldalon a rögzítőgombokat.
Állítsa be a lámpa dőlésszögét. Húzza meg újra a
rögzítőgombokat.
A lámpa használata háromlábú állvánnyal vagy
konzollal (opcionális tartozékok) (7. ábra)
FIGYELEM!
• Olvassa el a tartozékok használati útmutatóját, mielőtt
használni kezdené őket a munkalámpával.
• Háromlábú állvány vagy konzol használata esetén a
világítóegység teljes magassága nem haladhatja meg
az 1,75 métert.
A munkalámpa háromlábú állványra van konzolra
szerelve egyszerűbben használhatja.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
• Ellenőrzés és karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a
lámpát, húzza ki a konnektorból, és vegye ki belőle az
akkumulátort.
• Ne használjon benzint, gázolajat, hígítót, alkoholt vagy
egyéb hasonló anyagot. Ha mégis ilyet használ, az
elszíneződéshez vagy repedéshez vezethet.
A készüléken a felhasználó kizárólag a jelen használati
útmutatóban ismertetett karbantartási műveleteket
végezheti el. Az összes többi műveletet hivatalos Makita
szervizközpontban kell elvégeztetni.
Tisztítás
Időnként törölje át a lámpa házát szappanos vízbe
mártott ruhával.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓ
működésének megőrzése érdekében az összes többi
karbantartási és beállítási munkát hivatalos Makita
szervizközpontban kell elvégeztetni, eredeti Makita
pótalkatrészek felhasználásával.
A készülék használata hálózati váltóáramról:
Csatlakoztassa a csatlakozódugaszt az elektromos
hálózathoz. (3. ábra)
61
Page 62
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
FIGYELEM!
• A jelen útmutatóban szereplő Makita lámpával az
itt ismertetett tartozékok és kiegészítők használatát
javasoljuk. Bármilyen más kiegészítő és tartozék
használata személyi sérülést okozhat. A kiegészítők és
tartozékok kizárólag rendeltetésszerűen használhatók.
Amennyiben a tartozékokkal kapcsolatban további
tájékoztatásra vagy segítségre van szüksége, kérje a
helyi hivatalos Makita szervizközpont segítségét.
• Gyári Makita akkumulátor és töltő
• Háromlábú állvány
• Konzol
• Csillogásgátló réteg
MEGJEGYZÉS:
• Előfordulhat, hogy a listában szereplő egyes tartozékok
alapáron járnak a lámpa mellé. A csomag tartalma
országonként változik.
62
Page 63
SLOVENSKY (Pôvodný návod)
Popis celkového pohľadu
1 Rám
2 Základňa
3 Skrutka
4 Zámok krytu
ŠPECIFIKÁCIE
ModelDML805
LED20 x 0,6 W
Prevádzková doba*
(s batériou BL1830)
Zdroj napájania
Štandardný blok batérií
Napätie (s prevádzkou s napájaním z batérie)14,4 V18 V
Rozmery (D x Š x V)214 mm x 261 mm x 328 mm
Čistá hmotnosť2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Oblasť pôsobenia tlaku (oblasť šošovky)0,0195 m
• Kvôli nášmu pokračujúcemu programu výskumu a vývoja, technické údaje uvedené v tomto dokumente podliehajú
zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje a blok batérie sa môžu v závislosti od krajiny líšiť.
• Hmotnosť, s blokom batérie, podľa EPTA-Procedure 01/2003
* Táto hodnota je len odporúčaná. Môže sa meniť podľa stavu a prostredia batérie.
5 Kryt batérie
6 Blok batérií
7 Zástrčka (tvar sa môže v
závislosti od krajiny líšiť)
(približne) vysoký výkon: 5 hodín / nízky výkon: 10 hodín
BL1415 /
BL1415N
8 Prepínač
9 Gombík
220 – 240 V 50 – 60 Hz stried.
alebo 14,4 V / 18 V jednosm.
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symboly
V nasledujúcej časti sú uvedené symboly používané
pre toto zariadenie. Pred použitím stroja sa uistite, že
rozumiete ich významu.
• Prečítajte si návod na obsluhu.
• Použitie len vo vnútornom prostredí
• Len pre krajiny EÚ
Cd
Ni-MH
Elektrické zariadenia ani bloky batérií
Li-ion
nelikvidujte spolu s komunálnym
odpadom!
V súlade s európskymi smernicami o zbere
a recyklácii elektrického a elektronického
odpadu, ako aj batérií a akumulátorov a
opotrebovaných batérií a akumulátorov a
ich zavedením do štátnej legislatívy, sa
musia elektrické zariadenia a batérie a
bloky batérií, ktoré dosiahli koniec svojej
životnosti, zbierať osobitne a odovzdávať
inštitúcii vykonávajúcej ekologickú
recykláciu odpadov.
• DVOJITÁ IZOLÁCIA
• Optické žiarenie (ultraalové a
infračervené).
Minimalizujte mieru pôsobenia na oči a
pokožku.
• Nehľaďte do zapnutého svietidla.
• Používajte vhodný ochranný kryt alebo
ochranu zraku.
• Zdroj svetla v tomto svietidle smie
vymeniť len autorizované servisné
stredisko.
• Venujte osobitnú starostlivosť a
pozornosť!
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VÝSTRAHA: Pri používaní svietidiel sa musia vždy
dodržiavať základné bezpečnostné pokyny, aby sa znížilo
riziko vzniku požiaru, zasiahnutia elektrickým prúdom a
zranenia osôb, vrátane nasledovného:
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY.
POZOR:
1. Keď sa svietidlo nepoužíva, vždy vypnite a odpojte /
vyberte blok batérií zo zariadenia.
2. Nezakrývajte ani neobaľujte svietidlo tkaninou či
kartónom, atď. Jeho zakrytie alebo obalenie môže
spôsobiť vznietenie.
3. Svietidlo nepoužívajte na vlhkých ani mokrých
miestach. Svietidlo nevystavujte pôsobeniu dažďa
ani snehu. Neumývajte ho vo vode.
4. Svietidlo nepoužívajte vo výbušnom prostredí, v
ktorom sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach.
63
Page 64
5. Zástrčky svietidiel musia zodpovedať elektrickej
zásuvke. Nikdy žiadnym spôsobom neupravujte
zástrčku. Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky s
uzemnenými (ukostrenými) svietidlami. Neupravené
zástrčky a zodpovedajúce elektrické zásuvky znižujú
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
6. Vyhýbajte sa kontaktu s ukostrenými alebo
uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, radiátory,
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené
alebo ukostrené, hrozí zvýšené riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
7. S káblom nezaobchádzajte nešetrne. Nikdy
nepoužívajte kábel na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie svietidla. Kábel uchovávajte mimo
pôsobenia tepla, oleja, ostrých hrán alebo
pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
8. Ak dôjde k poškodeniu vonkajšieho ohybného kábla
alebo prívodu tohto svietidla, musí ho vymeniť
výlučne autorizované servisné stredisko, aby sa
vyhlo ohrozeniu.
9. Nehľaďte do LED svietidla ani do zdroja svetla
priamo.
Toto svietidlo sa klasikovalo do rizikovej skupiny 1.
a) Svietidlo alebo systém svietidla presahuje vyňatú
skupinu, pričom riziko spojené s používaním závisí
od spôsobu, akým používatelia inštalujú a používajú
daný výrobok;
b) Nebezpečenstvo najviac obmedzujúceho optického
žiarenia a iné nebezpečenstvá optického žiarenia
presahujúce vyňatú skupinu.
c) Správna montáž, inštalácia, údržba a bezpečné
používanie, vrátane jasných výstrah týkajúcich sa
pokynov na predchádzanie možnému pôsobeniu
nebezpečného optického žiarenia.
d) Pokyny na bezpečné prevádzkové postupy a
výstrahy ohľadom nedbanlivosti, nesprávneho
fungovania a nebezpečných poruchových stavov,
ktorým je možné v rozumnej miere predchádzať.
e) UPOZORNENIE: Ultraalové a infračervené žiarenie
tohto výrobku.
f) VÝSTRAHA: Infračervené žiarenie tohto výrobku.
g) POZOR: Z tohto výrobku sa vysiela potenciálne
nebezpečné optické žiarenie.
h) Minimalizujte mieru pôsobenia na oči a pokožku.
Používajte vhodný ochranný kryt.
i) Používajte vhodný ochranný kryt alebo ochranu
zraku.
j) Nehľaďte do zapnutého svietidla. Môže to byť
škodlivé pre oči.
k) Po pôsobení sa môže vyskytnúť podráždenie očí
alebo pokožky. Vyhýbajte sa pôsobeniu na oči.
Používanie a starostlivosť o svietidlo napájané
z batérií
1. Nabíjajte len pomocou nabíjačky určenej výrobcom.
Nabíjačka vhodná pre jeden typ bloku batérií môže
predstavovať riziko vzniku požiaru, keď sa použije s
iným typom bloku batérií.
2. Svietidlá používajte len s výslovne určenými blokmi
batérií. Použitie akýchkoľvek iných blokov batérií
môže predstavovať riziko zranenia a vzniku požiaru.
3. Keď sa blok batérií nepoužíva, uchovávajte ho mimo
iných kovových predmetov, ako sú kancelárske
spinky, mince, kľúče, klince, skrutky či iné malé
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spojenie
medzi jednotlivými konektormi. Skratovanie
konektorov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo
vznik požiaru.
4. Pri zlom zaobchádzaní môže z batérie vytiecť
elektrolyt; vyhýbajte sa kontaktu. Ak dôjde k
náhodnému kontaktu, zasiahnuté miesto opláchnite
vodou. Ak sa elektrolyt dostane do kontaktu s
očami, vyhľadajte ešte aj lekársku pomoc. Elektrolyt
vytečený z batérie môže spôsobiť podráždenie alebo
popáleniny.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
TÝKAJÚCE SA BLOKU BATÉRIÍ
1. Pred použitím bloku batérií si prečítajte všetky
pokyny a výstražné označenia na (1) nabíjačke, (2)
batérii a (3) výrobku, v ktorom sa batéria používa.
2. Nerozoberajte blok batérií.
3. Ak sa prevádzková doba nadmerne skráti, okamžite
ukončite činnosť. Mohlo by dôjsť k riziku prehriatia,
možným popáleninám a dokonca aj k výbuchu.
4. Ak sa elektrolyt dostane do očí, vypláchnite ich
čistou vodou a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Mohlo by to viesť k strate zraku.
5. Neskratujte blok batérií:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodivým
materiálom.
(2) Neskladujte blok batérií v nádobe spolu s inými
kovovými predmetmi, ako sú klince, mince, atď.
(3) Nevystavujte blok batérií pôsobeniu vody či
dažďa.
Skrat batérie môže spôsobiť veľký tok prúdu,
prehriatie, možné popáleniny a dokonca aj poruchu.
6. Neskladujte svietidlo a blok batérií na miestach, kde
teplota môže dosiahnuť alebo prekročiť 50°C.
7. Blok batérií nespaľujte ani v prípade, že je vážne
poškodený alebo úplne opotrebovaný. Blok batérií
môže v ohni vybuchnúť.
8. Dbajte na to, aby nedošlo k pádu alebo nárazu
batérie.
9. Nepoužívajte poškodenú batériu.
10. Dodržiavajte miestne predpisy týkajúce sa likvidácie
batérie.
Tipy na zachovanie maximálnej životnosti batérie
1. Blok batérií nabite pred úplným vybitím.
Vždy prestaňte používať svietidlo a nabite blok
batérií, keď si všimnete zníženie výkonu svietidla.
3. Blok batérií nabíjajte pri izbovej teplote 10°C
40°C. Pred nabíjaním nechajte horúci blok batérií
vychladnúť.
4. Blok batérií nabite raz každých šesť mesiacov, ak ho
dlhý čas nepoužívate.
Uchovajte všetky výstrahy a pokyny na
použitie v budúcnosti.
–
64
Page 65
ZOSTAVA
POZOR:
• Vždy sa uistite, že je svietidlo vypnuté, odpojené od
elektrickej zásuvky a že je blok batérií vybratý pred
vykonávaním akejkoľvek práce na svietidle.
• Vždy sa uistite, že je svietidlo vypnuté, odpojené od
elektrickej zásuvky a že je blok batérií vybratý pred
nastavovaním alebo kontrolou fungovania svietidla.
Použitie s batériou:
Vkladanie alebo vyberanie bloku batérií
POZOR:
• Vždy vypnite a odpojte svietidlo od elektrickej zásuvky
pred vkladaním alebo vyberaním bloku batérií.
• Pevne držte svietidlo a blok batérií pri vkladaní alebo vyberaní bloku batérií. Ak nebudete pevne
držať svietidlo a blok batérií, môžu vám vykĺznuť z rúk a
spôsobiť poškodenie svietidla a bloku batérií a zranenie
osôb.
Ak chcete vložiť blok batérií, uvoľnite zámok krytu a
otvorte kryt batérie. A potom vložte blok batérií. Zarovnajte
jazýček na bloku batérií s drážkou v kryte a zasuňte ho na
miesto. Vložte ho úplne tak, aby s cvaknutím zapadol na
miesto. Potom zatvorte kryt batérie. (Obr. 2)
Ak chcete vybrať blok batérií, vysuňte ho zo svietidla pri
súčasnom posúvaní tlačidla na prednej časti bloku.
POZOR:
• Vždy založte blok batérií úplne na miesto. V opačnom
prípade môže náhodne vypadnúť zo svietidla a spôsobiť
vám alebo niekomu vo vašej blízkosti zranenie.
• Blok batérií nevkladajte násilím. Ak sa blok nezasunie
ľahko, znamená to, že sa vkladá nesprávne.
Používanie so sieťovým napájaním:
Pripojte zástrčku k sieťovému napájaniu. (Obr. 3)
Zapnutie LED svietidla (Obr. 4)
Po jednom stlačení prepínača sa svietidlo rozsvieti
jasným svetlom (režim vysokého výkonu). Po opätovnom
stlačení prepínača sa svietidlo rozsvieti miernym svetlom
(režim nízkeho výkonu). Ak chcete vypnúť svietidlo,
znova stlačte prepínač.
Systém ochrany batérie (Obr. 5)
Toto svietidlo je vybavené systémom ochrany batérie na
predĺženie životnosti batérie.
Keď sa batéria takmer úplne vybije, LED indikátory
zhasnú okrem jedného LED indikátora (v strede druhého
radu). Potom, približne po piatich až desiatich minútach
systém automaticky odpojí napájanie.
OBSLUHA
POZOR:
• Toto pracovné svietidlo je určené na použitie pri práci
v teréne. Nepoužívajte toto pracovné svietidlo na
domáce účely.
• Vždy položte toto svietidlo na ploché a stabilné miesto.
V opačnom prípade môže dôjsť k nehode.
Nastavenie uhla pracovného svietidla (Obr. 6)
Uvoľnite gombíky na oboch stranách. Nastavte uhol
pracovného svietidla. Potom znova pritiahnite gombíky.
Použitie so statívom alebo upínacím zariadením
(voliteľné príslušenstvo) (Obr. 7)
POZOR:
• Pozorne si prečítajte návody na obsluhu príslušenstva
pred ich použitím spolu s pracovným svietidlom.
• Pri použití so statívom alebo upínacím zariadením
dbajte na to, aby celková výška nepresiahla 1,75 m.
Pracovné svietidlo môžete namontovať na statív alebo
upínacie zariadenie, aby sa uľahčila obsluha.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Vždy sa uistite, že je svietidlo vypnuté, odpojené od
elektrickej zásuvky a že je blok batérií vybratý pred
snahou o vykonanie kontroly alebo údržby.
• Nikdy nepoužívajte benzín, benzén, riedidlo, alkohol
ani žiadne podobné látky. Mohlo by dôjsť k odfarbeniu,
deformácii alebo prasklinám.
Používateľ smie vykonávať len údržbu uvedenú v tomto
návode na obsluhu. Akékoľvek iné práce na tomto
zariadení smú vykonávať len autorizované servisné
strediská spoločnosti Makita.
Čistenie
Občas poutierajte vonkajšiu časť svietidla (konštrukciu
svietidla) pomocou handričky navlhčenej v mydlovej
vode.
Aby sa zachovala BEZPEČNOSŤ a SPOĽAHLIVOSŤ
výrobku, opravy, akúkoľvek inú údržbu alebo nastavenie
by mali vykonávať autorizované servisné strediská
spoločnosti Makita, a to vždy s použitím náhradných
dielov značky Makita.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
• Toto príslušenstvo alebo tieto prídavné zariadenia
sa odporúčajú na použitie s vaším svietidlom
značky Makita uvedeným v tomto návode. Použitie
akéhokoľvek iného príslušenstva alebo akýchkoľvek
iných prídavných zariadení môže predstavovať riziko
zranenia osôb. Príslušenstvo a prídavné zariadenia
používajte len na ich stanovený účel.
Ak potrebujete akúkoľvek pomoc pri získaní ďalších
podrobností ohľadom tohto príslušenstva, obráťte sa na
svoje miestne servisné stredisko spoločnosti Makita.
• Originálna batéria a nabíjačka značky Makita
• Statív
• Upínacie zariadenie
• Antireexná fólia
POZNÁMKA:
• Niektoré položky v zozname môžu byť súčasťou
balenia svietidla ako štandardné príslušenstvo. Môžu
sa však v závislosti od krajiny líšiť.
65
Page 66
ČESKY (Původní návod)
Vysvětlivky k přehlednému nákresu
1 Rám
2 Podstavec
3 Šroub
4 Pojistka krytu
TECHNICKÉ ÚDAJE
ModelDML805
LED20 x 0,6 W
Provozní doba*
(s akumulátorem BL1830)
Napájení
Standardní akumulátor
Příkon (při provozu na akumulátor)14,4 V18 V
Rozměry (D x Š x V)214 mm x 261 mm x 328 mm
Čistá hmotnost2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Plocha vystavená tlaku (Oblast čočky)0,0195 m
• Vzhledem k našemu nepřetržitému programu výzkumu a vývoje jsou zde uvedené technické parametry předmětem
změny bez předchozího upozornění.
• Technické údaje a akumulátor se mohou mezi jednotlivými zeměmi lišit.
• Hmotnost, s akumulátorem, na základě metody EPTA-01/2003
* Tato hodnota je pouze informativní. Může se lišit podle podmínek a prostředí akumulátoru.
5 Kryt akumulátoru
6 Akumulátor
7 Vidlice (tvar se může mezi
jednotlivými zeměmi lišit)
(Přibližně) Hlavní režim: 5 hodin / Úsporný režim: 10 hodin
BL1415 /
BL1415N
8 Spínač
9 Knoík
220 – 240 V 50 – 60 Hz stř.
nebo 14,4 V / 18 V ss.
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symboly
Na zařízení se používají následující symboly. Než
začnete zařízení používat, přesvědčte se, že symbolům
rozumíte.
• Přečtěte si návod k použití.
• Používat pouze v interiéru
• Pouze pro země EU
Cd
Ni-MH
Elektrická zařízení nebo akumulátory
Li-ion
nevyhazujte společně s domovním
odpadem!
Podle Evropských směrnic o
elektrických odpadech a elektronickém
zařízení, o bateriích a akumulátorech
a vypotřebovaných bateriích a
akumulátorech, a jejich použití v souladu
s národními zákony, elektrické zařízení,
baterie a akumulátory, které dosáhly konce
své životnosti, je nutno shromažďovat
odděleně a předat rmě zabývající se
recyklací šetrnou k životnímu prostředí.
• DVOJITÁ IZOLACE
• Optické záření (ultraalové a
infračervené).
Minimalizujte expozici očí nebo pokožky.
• Do zapnuté lampy se nedívejte.
66
• Použijte vhodné zastínění nebo ochranu
zraku.
• Výměnu světelného zdroje osazeného
v této svítilně může provádět pouze
autorizované servisní středisko.
• Buďte obzvláště opatrní a dávejte pozor!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ: Kvůli snížení nebezpečí vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osob je
při používání svítilen nutno vždy dodržovat základní
bezpečnostní opatření, včetně následujících:
ČTĚTE VŠECHNY POKYNY.
UPOZORNĚNÍ:
1. Pokud se svítilna nepoužívá, vždy ji vypněte a
odpojte / vyjměte z ní akumulátor.
2. Svítilnu nikdy nezakrývejte nebo neobalujte tkaninou
nebo kartonem apod. Při jejím přikrytí nebo zabalení
může vzniknout požár.
3. Svítilnu nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí. Svítilnu nevystavujte dešti nebo sněhu.
Neomývejte ji vodou.
4. Svítilnu nepoužívejte ve výbušném prostředí,
například v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu.
Page 67
5. Vidlice svítilny musí odpovídat typu zásuvky. Vidlici
nikdy žádným způsobem neupravujte. U zemněných
svítilen nikdy nepoužívejte žádné vidlicové adaptéry.
Při použití neupravených vidlic a odpovídajících
zásuvek se sníží nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
6. Dávejte pozor, aby během provozu nedošlo ke
kontaktu vašeho těla s uzemněnými předměty (např.
potrubí, radiátory, sporáky a chladničky). Pokud je
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Nenamáhejte kabel. Kabel nikdy nepoužívejte k
přenášení, tahání nebo odpojení svítilny ze zásuvky.
Kabel udržujte z dosahu tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
8. Pokud bude externí prodlužovací kabel nebo
kabel této svítilny poškozen, měl by se nechat
v autorizovaném servisním středisku vyměnit, aby
nedošlo k úrazu.
9. Do LED svítilny nebo světelného zdroje se nikdy
nedívejte přímo.
Svítilna byla zařazena do rizikové skupiny 1.
a) Lampa nebo svítilna přesahuje skupinu výjimek
a míra nebezpečí pro uživatele závisí na způsobu
instalace a používání produktu;
b) Nejvíce omezující nebezpečí představuje optické
záření a další rizika související s optickým zářením,
která přesahují skupinu výjimek.
c) Je nutno dodržet správný postup při sestavení,
instalaci, údržbě a zásady bezpečného používání
včetně jasných varování, která se týkají opatřením
proti působení nebezpečného optického záření.
d) Pokyny týkající se bezpečného provozu a varování
související s důvodně předpokládaným neodborným
zacházením, závadami a nebezpečnými typy
poruch.
e) UPOZORNĚNÍ: Tento produkt vydává ultraalové a
infračervené záření.
f) VAROVÁNÍ: Tento produkt vydává infračervené
záření.
g) UPOZORNĚNÍ: Možné nebezpečné optické záření
z tohoto produktu.
h) Minimalizujte expozici očí nebo pokožky. Použijte
vhodné zastínění.
i) Použijte vhodné zastínění nebo ochranu zraku.
j) Do zapnuté lampy se nedívejte. Pro váš zrak to
může být nebezpečné.
k) Výsledkem působení záření může být podráždění
zraku nebo pokožky. Chraňte svůj zrak.
Používání a údržba akumulátoru svítilny
1. K nabíjení používejte pouze nabíječku určenou
výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro určitý
druh akumulátoru a bude použita s jiným typem
akumulátoru, může představovat nebezpečí požáru.
2. Svítilny používejte pouze s výhradně určenými
akumulátory. Při použití jiných akumulátorů může
dojít ke vzniku nebezpečí zranění a požáru.
3. Pokud se akumulátor nepoužívá, chraňte ho před
dotykem s jinými kovovými předměty, jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
vytvořit zkrat mezi kontakty. Při zkratování kontaktů
akumulátoru může dojít ke vzniku popálenin nebo
požáru.
4. Při nesprávném použití může z akumulátoru
vystříknout kapalina. Zabraňte kontaktu. Pokud
dojde k náhodnému kontaktu, postižené místo omyjte
vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc. Kapalina vystříklá z akumulátoru
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
AKUMULÁTOR
1. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny
pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce,
(2) akumulátoru a na (3) výrobku využívajícím
akumulátor.
2. Akumulátor nerozebírejte.
3. Pokud se provozní doba výrazně zkracuje, okamžitě
přestaňte přístroj používat. Jinak může dojít
k přehřátí, vzniku popálenin a dokonce i k výbuchu.
4. Pokud se vám dostane do očí elektrolyt, opláchněte
si je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc. Jinak může dojít ke ztrátě zraku.
5. Dbejte, aby nedošlo ke zkratu akumulátoru:
(1) Svorek se nedotýkejte vodivými předměty.
(2) Akumulátor neukládejte do krabic s jinými
kovovými předměty, např. s hřebíky, mincemi
apod.
(3) Akumulátor nevystavujte vlhku nebo dešti.
Při zkratu může v akumulátoru vzniknout velký
průtok proudu, přehřátí, může dojít k popálení či
dokonce havárii.
6. Svítilnu a akumulátor neskladujte v prostředí, kde
může teplota dosáhnout hodnoty 50°C nebo ji
překročit.
7. Akumulátor nevhazujte do ohně, ani když je vážně
poškozen nebo skončila jeho životnost. Akumulátor
může v ohni explodovat.
8. Dejte pozor, abyste akumulátor neupustili nebo aby
neutrpěl náraz.
9. Nepoužívejte poškozený akumulátor.
10. Dodržujte místní předpisy týkající se likvidace
akumulátorů.
Tipy pro zachování maximální životnosti
akumulátoru
1. Akumulátor před úplným vybitím dobijte.
Pokud zaznamenáte snížení výkonu svítilny,
přestaňte ji používat a akumulátor nabijte.
2. Plně nabitý akumulátor nikdy nenabíjejte.
Přebíjením se zkracuje doba životnosti akumulátoru.
3. Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě 10°C až
40°C. Horký akumulátor nechte před nabíjením
vychladnout.
4. Pokud akumulátor delší dobu nepoužíváte, každých
šest měsíců ho nabijte.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny si
uložte k pozdějšímu nahlédnutí.
SESTAVENÍ
UPOZORNĚNÍ:
• Než začnete se svítilnou provádět jakékoli práce, vždy
se přesvědčte, že je vypnutá, odpojená od sítě a má
vyjmutý akumulátor.
67
Page 68
Sestavení rámu a podstavce (Obr. 1)
Při sestavování svítilny postupujte takto:
1. Vyjměte šrouby.
2. Nožky rámu nasaďte do podstavce.
3. Nastavte proti sobě otvory v rámu a otvory
podstavce.
4. Utáhněte je šrouby.
POPIS FUNKCÍ
UPOZORNĚNÍ:
• Před seřizováním nebo kontrolou funkcí svítilny si vždy
ověřte, že je vypnutá, odpojená od sítě a má vyjmutý
akumulátor.
Napájení z akumulátoru:
Instalace nebo vyjmutí akumulátoru
UPOZORNĚNÍ:
• Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru vždy svítilnu
vypněte a odpojte.
• Při instalaci nebo vyjímání akumulátoru pevně přidržujte svítilnu i akumulátor. Jinak vám může
svítilna nebo akumulátor vyklouznout z ruky a může
dojít k jejich poškození a k poranění.
Chcete-li nainstalovat akumulátor, uvolněte pojistku krytu
a otevřete kryt akumulátoru. Poté zasuňte akumulátor.
Jazýček na akumulátoru srovnejte proti drážce na
krytu a akumulátor zasuňte na místo. Zasuňte ho až na
doraz, dokud se neozve klapnutí. Poté kryt akumulátoru
uzavřete. (Obr. 2)
Chcete-li akumulátor vyjmout, posuňte tlačítko na přední
straně držáku a přitom vysuňte akumulátor ze svítilny.
UPOZORNĚNÍ:
• Akumulátor vždy zasuňte až na doraz. Pokud nebude
akumulátor zasunut správně, může ze svítilny
vyklouznout a zranit vás nebo někoho kolem.
• Akumulátor nenasazujte silou. Pokud nelze akumulátor
snadno zasunout, nebyl správně nasazen.
Napájení ze sítě:
Do zdroje napájení zasuňte vidlici. (Obr. 3)
Zapnutí LED svítilny (Obr. 4)
Stiskněte spínač, rozsvítí se jasné světlo (hlavní režim).
Pokud stisknete spínač znovu, rozsvítí se tlumené světlo
(úsporný režim). Chcete-li svítilnu vypnout, stiskněte
spínač ještě jednou.
Systém ochrany akumulátoru (Obr. 5)
Svítilna je vybavena ochranným systémem, který slouží
k prodloužení životnosti akumulátoru.
Při snížení kapacity akumulátoru LED svítilna zhasne
(kromě jediné LEDky ve středu druhé řádky). Poté po
zhruba pěti až deseti minutách systém automaticky
odpojí napájení.
Nastavení úhlu svítilny (Obr. 6)
Povolte knoíky na obou stranách. Nastavte úhel
svítilny. Potom knoíky znovu utáhněte.
Použití se stativem nebo svěrákem (volitelné
příslušenství) (Obr. 7)
UPOZORNĚNÍ:
• Před použitím příslušenství k pracovní svítilně čtěte
pozorně návody k tomuto příslušenství.
• Při použití stativu nebo svěráku dbejte na to, aby
celková výška nepřekročila 1,75 m.
Pracovní svítilnu lze kvůli usnadnění využití umístit na
stativ nebo do svěráku.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ:
• Než budete provádět kontrolu nebo údržbu, vždy se
přesvědčte, zda je svítilna vypnutá, odpojená a má
vyjmutý akumulátor.
• Nikdy nepoužívejte benzín, technický benzín, ředidla,
alkohol nebo něco podobného. Výsledkem by mohla
být změna barvy, deformace nebo praskliny.
Uživatel smí provádět pouze údržbářské práce popsané
v tomto návodu k použití. Jakékoli jiné práce musí
provádět autorizovaná servisní střediska Makita.
Čištění
Čas od času otřete vnější části svítilny tkaninou
navlhčenou v mýdlové vodě.
Chcete-li zachovat BEZPEČNOST a SPOLEHLIVOST
výrobku, veškerou další údržbu nebo seřizování musí
provádět autorizovaná servisní střediska Makita, která
k opravám vždy používají náhradní díly značky Makita.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
UPOZORNĚNÍ:
• Se svítilnou Makita popisovanou v tomto návodu se
doporučuje používat následující příslušenství nebo
doplňky. Při použití jiného příslušenství nebo doplňků
může vzniknout nebezpečí zranění osob. Příslušenství
nebo doplňky používejte pouze k jejich uvedeným
účelům.
Pokud budete potřebovat pomoc a další podrobnosti
ohledně těchto příslušenství, obraťte se na místní
servisní středisko Makita.
• Originální akumulátor a nabíječka Makita
• Stativ
• Svěrák
• Antireexní fólie
POZNÁMKA:
• Některé položky ze seznamu mohou být součástí
dodávky svítilny jako standardní příslušenství. Mezi
jednotlivými zeměmi se mohou lišit.
PROVOZ
UPOZORNĚNÍ:
• Tato svítilna je určena pro práce v terénu. Nepoužívejte
ji v domácnostech.
• Svítilnu vždy pokládejte na rovnou a stabilní plochu.
Jinak by mohlo dojít k jejímu pádu.
68
Page 69
SLOVENSKO (Prevod originalnih navodil)
Razlaga splošnega pogleda
1 Okvir
2 Podstavek
3 Vijak
4 Zaklep pokrova
SPECIFIKACIJE
ModelDML805
LED20 x 0,6 W
Čas delovanja*
(z akumulatorjem BL1830)
Vir napajanja
Standardni akumulatorski vložek
Napetost (pri delovanju na akumulator)14,4 V18 V
Dimenzije (D x Š x V)214 mm x 261 mm x 328 mm
Neto teža2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Sprejemno tlačno območje (območje leče)0,0195 m
• Zaradi nenehnega razvoja in raziskav se lahko tukaj navedene specikacije spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
• Specikacije in akumulatorski vložki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža z akumulatorskim vložkom v skladu s postopkom EPTA 01/2003
* Ta vrednost je samo priporočilo. Lahko se razlikuje glede na stanje in okolje akumulatorja.
5 Pokrov akumulatorja
6 Akumulatorski vložek
7 Vtič (oblika se lahko razlikuje
od države do države)
(pribl.) visoko: 5 ur / nizko: 10 ur
BL1415 /
BL1415N
8 Stikalo
9 Gumb
220 – 240 V 50 – 60 Hz AC
ali 14,4 V / 18 V DC
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Simboli
V nadaljevanju so prikazani simboli, ki se uporabljajo na
opremi. Pred uporabo zagotovite, da razumete njihove
pomene.
• Preberite navodila za uporabo.
• Samo za notranjo uporabo
• Samo za države EU
Cd
Ni-MH
Električne opreme ali akumulatorskega
Li-ion
paketa ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
V skladu z evropskimi Direktivami o
odpadni električni in elektronski opremi
ter baterijah in akumulatorjih in odpadnih
baterijah in akumulatorjih in njihovo
izvedbo v skladu z nacionalnimi zakoni je
treba električno opremo, akumulatorje in
akumulatorske pakete, ki so dosegli konec
svoje življenjske dobe, zbirati ločeno in
vrniti organizaciji za recikliranje.
• DVOJNA IZOLACIJA
• Optično sevanje (UV in IR).
Zmanjšajte izpostavljenost oči ali kože.
• Ne glejte v delujočo svetilko.
• Uporabite ustrezno zaščito ali zaščito za
oči.
• Svetlobni vir v tej svetilki lahko zamenja
samo pooblaščeni servisni center.
• Bodite zelo previdni!
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Pri uporabi svetilk orodja je treba
vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe, da
zmanjšate nevarnost požara, električnega udara in
telesnih poškodb, vključno z naslednjimi.
PREBERITE VSA NAVODILA.
POZOR:
1. Kadar svetilke ne uporabljate, jo vedno izključite in
izklopite / odstranite akumulatorski vložek.
2. Prižgane svetilke ne prekrivajte ali blokirajte s krpo,
kartonom itd., ker se lahko zaneti plamen.
3. Svetilke ne uporabljajte na vlažnih ali mokrih mestih.
Svetilke ne izpostavljajte dežju ali snegu. Ne čistite
ga v vodi.
4. Svetilke ne uporabljajte v eksplozivnih atmosferah,
kot je npr. v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali
prahu.
5. Vtiči svetilke morajo ustrezati vtičnici. Vtiča nikoli na
noben način ne prilagajajte. Vtičev prilagojevalnika
ne uporabljajte z ozemljenimi svetilkami.
Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšajo
nevarnost električnega udara.
6. Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so na primer cevi, radiatorji, peči in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, za vas obstaja
večja nevarnost električnega udara.
69
Page 70
7. Kabla ne uporabljajte v kakršne koli druge namene.
Kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje ali vlečenje
oz. za izklop svetilke. Kabla ne izpostavljajte vročini,
olju, ostrim robovom ali gibljivim delom naprave.
Poškodovani ali prepleteni kabli povečajo možnost
električnega udara.
8. Če se zunanji gibki kabel ali kabel te svetilke
poškoduje, ga lahko zamenja izključno pooblaščeni
servisni center, da prepreči nevarnost.
9. Ne glejte neposredno v LED-svetilko ali vir svetlobe.
Svetilka je bila uvrščena v skupino tveganja 1.
a) Svetilka ali sistem svetilka presega skupino izjem,
tveganje gledalca pa je odvisno od tega, kako
uporabnik namesti in uporablja izdelek.
b) Najbolj omejujoča nevarnost optičnega sevanja in
druge nevarnosti optičnega sevanja, ki presegajo
skupino izjem.
c) Pravilna sestava, namestitev, vzdrževanje in
varna uporaba, vključno z jasnimi opozorili glede
previdnostnih ukrepov za preprečitev morebitne
izpostavljenosti nevarnemu optičnemu sevanju.
d) Napotki o varnih postopkih delovanja in opozorila
glede razumnih predvidljivih napačnih uporab, okvar
in načinov nevarnih okvar.
e) OPOMIN: Ta izdelek oddaja UV-žarke in IR-žarke.
f) OPOZORILO: Ta izdelek oddaja IR-žarke.
g) POZOR: Izdelek lahko oddaja nevarno optično
sevanje.
h) Zmanjšajte izpostavljenost oči ali kože. Uporabite
ustrezno zaščito.
i) Uporabite ustrezno zaščito ali zaščito za oči.
j) Ne glejte v delujočo svetilko. Lahko si poškodujete
oči.
k) Izpostavljenost lahko povzroči draženje oči ali kože.
Preprečite izpostavljenost oči.
Uporaba in vzdrževanje svetilke
1. Polnite le z polnilnikom, ki ga določi proizvajalec.
Polnilnik, primeren za eno vrsto akumulatorskega
vložka, predstavlja nevarnost požara, če ga
uporabljate z drugo vrsto akumulatorskega vložka.
2. Svetilko uporabljajte vedno le s specično
oblikovanimi akumulatorskimi vložki. Uporaba
druge vrste akumulatorskih vložkov lahko povzroči
nevarnost telesnih poškodb in požara.
3. Ko akumulatorskega vložka ne uporabljate, ga ne
približujte drugim kovinskim predmetom, kot so
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni
kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo
med enim in drugim terminalom. Če kratko vežete
terminala akumulatorja, lahko pride do opeklin ali
požara.
4. Pri preobremenitvi akumulatorja lahko iz njega
brizgne tekočina, katere se ne smete dotikati. Če se je
nehote dotaknete, si prizadeto mesto sperite z vodo.
Če vam tekočina pride v oči, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki brizgne iz akumulatorja, lahko
povzroči draženje ali opekline.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
AKUMULATORSKE VLOŽKE
1. Pred začetkom uporabe akumulatorskega vložka
preberite vsa navodila in previdnostne oznake na (1)
akumulatorskem napajalniku, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Akumulatorskega vložka ne razstavljajte.
3. Če se čas delovanja znatno skrajša, takoj prenehajte
z delom. Lahko pride namreč do pregrevanja,
možnih opeklin in celo eksplozije.
4. Če vam elektrolit pride v oči, si jih sperite s čisto vodo
in takoj poiščite zdravniško pomoč. Lahko namreč
oslepite.
5. Akumulatorskega vložka ne vežite kratko:
(1) Terminalov se ne dotikajte s kakršnim koli
prevodnim materialom.
(2) Akumulatorskega vložka ne skladiščite v
zbiralniku z drugimi kovinskimi predmeti, kot so
žeblji, kovanci itd.
(3) Akumulatorskega vložka ne izpostavljajte vodi ali
dežju.
Kratki stik akumulatorja lahko povzroči velik pretok
toka, pregrevanje, možnost opeklin in celo okvaro.
6. Svetilke in akumulatorskega vložka ne skladiščite na
mestih, kjer lahko temperatura doseže ali preseže
50°C.
7. Akumulatorskega vložka ne sežigajte, četudi
je močno poškodovan ali povsem izrabljen.
Akumulatorski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Pazite, da vam akumulator ne pade na tla ali ga ob
kaj udarite.
9. Ne uporabljati poškodovanega akumulatorja.
10. Pri odlaganju starih akumulatorjev upoštevajte
lokalne predpise.
Namigi za vzdrževanje največje življenjske dobe
akumulatorja
1. Akumulatorski vložek napolnite, preden se povsem
izprazni.
Vedno zaustavite delovanje svetilke in napolnite
akumulatorski vložek, ko opazite manjšo moč
svetilke.
2. Nikoli ne polnite čisto napolnjenega akumulatorskega
vložka.
Prekomerno polnjenje skrajša življenjsko dobo
akumulatorja.
3. Akumulatorski vložek polnite pri sobni temperaturi
10°C – 40°C. Pred polnjenjem počakajte, da se vroč
akumulatorski vložek ohladi.
4. Če akumulatorskega vložka dlje časa ne uporabljate,
ga napolnite enkrat vsakih šest mesecev.
Vsa opozorila in napotke hranite za poznejšo
uporabo.
SESTAVA
POZOR:
• Vedno se prepričajte, da ste svetilko izključili, izklopili
in odstranili akumulatorski vložek, preden začnete z
delom na orodju.
Sestavljanje okvirja in podstavka (sl. 1)
Delovno svetilko sestavite kot sledi:
1. Odstranite vijake.
2. Vstavite noge okvirja v podstavek.
3. Poravnajte luknje okvirja in podstavka.
4. Zategnite vijake.
70
Page 71
OPIS FUNKCIJ
POZOR:
• Vedno se prepričajte, da ste svetilko izključili, izklopili
in odstranili akumulatorski vložek, preden začnete z
nastavitvijo ali preverjanjem funkcij svetilke.
Uporaba z akumulatorjem:
Namestitev ali odstranitev akumulatorskega
vložka
POZOR:
• Pred namestitvijo ali odstranitvijo akumulatorskega
vložka svetilko vedno izključite in izklopite.
• Pri nameščanju ali odstranjevanju akumulatorskega
vložka čvrsto držite svetilko in akumulatorski
vložek. Če svetilke in akumulatorskega vložka ne boste
čvrsto držali, vam lahko zdrsneta iz rok, pri čemer se
lahko svetilka in akumulatorski vložek poškodujeta in
nastanejo telesne poškodbe.
Pri nameščanju akumulatorskega vložka sprostite
zaklep pokrova in odprite pokrov akumulatorja. Nato
vstavite akumulatorski vložek. Poravnajte jeziček na
akumulatorskem vložku z utorom v ohišju in ga vstavite
na mesto. Vstavite ga čisto do konca, da boste zaslišali
majhen klik. Nato zaprite pokrov akumulatorja. (sl. 2)
Če želite odstraniti akumulatorski vložek, ga potisnite s
svetilke, pri čemer držite gumb na sprednji strani vložka.
POZOR:
• Akumulatorski vložek vedno do konca namestite na
njegovo mesto. V nasprotnem primeru lahko pade iz
svetilke in poškoduje vas ali koga v bližini.
• Akumulatorskega vložka ne nameščajte na silo. Če
vložka ni mogoče preprosto vstaviti, to pomeni, da ga
ne vstavljate pravilno.
Uporaba z omrežnim napajanjem:
Povežite vtič v električno napajanje. (sl. 3)
Vklop LED-svetilke (sl. 4)
Če enkrat pritisnete stikalo, bo svetilka svetila svetleje
(visoki način). Če ponovno pritisnete stikalo, bo svetilka
svetila manj svetlo (nizki način). S ponovnim pritiskom
stikala svetilko izključite.
Sistem za zaščito akumulatorja (sl. 5)
Svetilka je opremljena s sistemom za zaščito
akumulatorja, ki podaljša življenjsko dobo akumulatorja.
Ko se stanje napolnjenosti akumulatorja zniža, ugasnejo
vse LED-lučke razen ene (v drugi vrstici na sredini). Nato
se po pribl. petih do desetih minutah sistem samodejno
izključi.
Uporaba s stojalom ali primežem (dodatna
oprema) (sl. 7)
POZOR:
• Pred začetkom uporabe dodatne opreme z delovno
svetilko pozorno preberite navodila za uporabo
dodatne opreme.
• Pri uporabi stojala ali primeža pazite, da ne prekoračite
skupne višine 1,75 m.
Delovno svetilko lahko postavite na stojalo ali primež, da
si olajšate delo.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Vedno se prepričajte, da ste svetilko izključili, izklopili
in odstranili akumulatorski vložek, preden začnete s
pregledom ali vzdrževanjem.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, benzena, razredčila,
alkohola ipd. Pojavijo se lahko razbarvanja,
deformacije ali razpoke.
Uporabnik lahko izvaja samo vzdrževalno delo, opisano
v teh navodilih za uporabo. Vse ostalo delo morajo
opraviti pooblaščeni servisni centri Makita.
Čiščenje
Občasno je treba s krpo, navlaženo z milnico, obrisati
zunanjost svetilke (ohišje svetilke).
Za zagotovitev VARNOSTI in ZANESLJIVOSTI
morajo popravila, vse ostalo vzdrževanje ali nastavitve
izvajati pooblaščeni servisni centri Makita in samo z
nadomestnimi deli Makita.
DODATNA OPREMA
POZOR:
• Naslednja dodatna oprema ali priključki so priporočeni
za uporabo z vašo svetilko Makita, specicirano v
teh navodilih. Uporaba druge dodatne opreme ali
priključkov lahko predstavlja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatno opremo ali priključek uporabljajte
samo v predviden namen.
Če potrebujete pomoč za več podrobnosti glede te
dodatne opreme, se obrnite na lokalni servisni center
Makita.
• Originalni akumulator in polnilnik Makita
• Stojalo
• Primež
• Sloj proti bleščanju
OPOMBA:
• Nekateri elementi na seznamu so morda priloženi
svetilki kot serijska oprema. Lahko se razlikujejo od
države do države.
DELOVANJE
POZOR:
• Ta delovna svetilka je predvidena za terensko delo. Ne
uporabljajte je v gospodinjske namene.
• Svetilko vedno odložite na ravno in stabilno površino.
Drugače lahko pade in povzroči nesrečo.
Nastavitev kota delovne svetilke (sl. 6)
Zrahljajte gumbe na obeh straneh. Prilagodite kot
delovne svetilke. Nato gumbe znova zategnite.
71
Page 72
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegimi i pamjes së përgjithshme
1 Korniza
2 Bazamenti
3 Vida
4 Bllokuesi i kapakut
SPECIFIKIMET
ModeliDML805
LED20 x 0,6 W
Koha e përdorimit*
(me bateri BL1830)
Burimi i rrymës elektrike
Bateri standarde
Tensioni (me përdorimin e baterisë)14,4 V18 V
Përmasat (G x G x L)214 mm x 261 mm x 328 mm
Pesha neto2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Zona e presionit (Zona e lenteve)0,0195 m
• Për shkak të vazhdimësisë së programit tonë të kërkimeve dhe zhvillimit, specikimet e përfshira këtu janë subjekt
për ndryshim pa njoftim paraprak.
• Specikimet dhe bateria mund të ndryshojnë nga shteti në shtet.
• Pesha, me baterinë, sipas procedurës EPTA 01/2003
* Kjo vlerë është vetëm për qëllime këshillimi. Ajo mund të ndryshojë në varësi të kushteve dhe mjedisit të baterisë.
5 Kapaku i baterisë
6 Bateria
7 Fisha (forma mund të ndryshojë
nga njëri shtet në tjetrin)
(Afërsisht) E lartë: 5 orë / E ulët: 10 orë
220 – 240 V 50 – 60 Hz AC
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Çelësi
9 Rrotëza
ose 14,4 V / 18 V DC
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Simbolet
Më poshtë jepen simbolet e përdorura për pajisjen.
Sigurohuni që t’i kuptoni para përdorimit.
• Lexoni manualin e udhëzimit.
• Vetëm për përdorim në ambiente të
brendshme
• Vetëm për shtetet e BE-së
Cd
Ni-MH
Mos akni pajisjet elektrike ose baterinë
Li-ion
bashkë me mbeturinat shtëpiake!
Në pajtim me Direktivën Evropiane mbi
Mbeturinat Elektrike dhe Elektronike dhe
Bateritë e Akumulatorët dhe zbatimit të
tyre në përputhje me ligjin kombëtar,
pajisjet elektrike dhe bateritë që janë në
fund të jetëgjatësisë së përdorimit duhet
të mblidhen veçmas dhe të dërgohen në
një fabrikë riciklimi në pajtim me rregullat
mjedisore.
• IZOLIM I DYFISHTË
• Rrezatim optik (rreze ultraviolet dhe infra
të kuqe).
Minimizoni ekspozimin ndaj syve ose
lëkurës.
• Mos e shikoni ngultas llambën.
• Përdorni ekran mbrojtës ose syze
mbrojtëse.
72
• Burimi i dritës që ndodhet në këtë
ndriçues duhet të ndërrohet vetëm nga
qendra e shërbimit të autorizuar.
• Bëni kujdes dhe kushtoni vëmendje të
veçantë!
UDHËZIME SIGURIE TË RËNDËSISHME
PARALAJMËRIM: Kur përdoren ndriçues, duhet
të zbatohen gjithmonë masat paraprake bazë për
të pakësuar rrezikun e zjarrit, goditjes elektrike dhe
lëndimeve, duke përfshirë sa vijon:
LEXONI TË GJITHA UDHËZIMET.
KUJDES:
1. Kur ndriçuesi nuk është në përdorim, gjithmonë keni
dhe hiqeni nga priza / hiqeni baterinë nga ndriçuesi.
2. Mos e mbuloni apo bllokoni ndriçuesin e ndezur me
rrobë apo karton, etj. Mbulimi ose bllokimi i saj mund
të shkaktojë zjarr.
3. Mos e përdorni ndriçuesin në vende me lagështirë.
Të mos ekspozohet ndriçuesi në kohë me reshje ose
dëborë. Të mos lahet në ujë.
4. Të mos përdoret ndriçuesi në atmosferë
shpërthyese, si në prani të lëngjeve, gazrave ose
pluhurit të ndezshëm.
5. Fishat e ndriçuesit duhet të përputhen me prizën.
Kurrë të mos modikohet sha në asnjë mënyrë.
Të mos përdoren shat e përshtatësit me ndriçuesit
elektrikë (të tokëzuar). Fishat e pamodikuara dhe
prizat përkatëse pakësojnë rrezikun e goditjes
elektrike.
Page 73
6. Shmangni kontaktin trupor me sipërfaqet që prekin
tokën ose me tokëzim si tubacionet, radiatorët,
sobat dhe frigoriferët. Ka rrezikshmëri më të lartë për
goditje elektrike nëse trupi juaj është i tokëzuar.
7. Mos e keqpërdorni kordonin. Kurrë mos e përdorni
kordonin për të mbajtur, tërhequr ose hequr
ndriçuesit nga priza. Mbajeni kordonin larg nga
nxehtësia, cepat e mprehtë apo pjesët e lëvizshme.
Kordonët e dëmtuar ose të ngecur rrisin rrezikun e
goditjes elektrike.
8. Nëse dëmtohet kablloja ose kordoni elastik i jashtëm
i këtij ndriçuesi duhet të zëvendësohet ekskluzivisht
nga qendra e shërbimit të autorizuar për të shmangur
rreziqet.
9. Të mos shikohet drita LED ose burimi i dritës në
mënyrë të drejtpërdrejtë.
Llamba është klasikuar në grupin e rrezikut 1.
a) Llamba ose sistemi i llambave është më i madh
se Grupi i Përjashtimit dhe rreziku ndaj shikuesit
lidhet me mënyrën se si përdoruesit instalojnë dhe
përdorin produktin;
b) Rreziku më kuzues ndaj rrezatimit optik dhe
rrezatimeve optike të tjera është më i madh se Grupi
i Përjashtimit.
c) Montimi përkatës, instalimi, mirëmbajtja dhe përdorimi
i sigurt, duke përfshirë shenjat paralajmëruese të
qarta në lidhje me masat paraprake për të shmangur
ekspozimin e mundshëm ndaj rrezatimit optik.
d) Këshilla mbi procedurat e përdorimit të sigurt dhe
paralajmërimet që lidhen me praktikat të parashikuara
në mënyrë të arsyeshme, keqfunksionimet dhe
modalitetet e rrezikshme të avarive.
e) NJOFTIM: Nga ky produkt emetohen rreze
ultravjollcë dhe infra të kuqe.
f) PARALAJMËRIM: Nga ky produkt emetohen rreze
infra të kuqe.
g) KUJDES: Nga ky produkt emetohen rreze optike
mundësisht të rrezikshme.
h) Minimizoni ekspozimin ndaj syve ose lëkurës.
Përdorni mbrojtjen përkatëse.
i) Përdorni ekran mbrojtës ose syze mbrojtëse.
j) Mos e shikoni ngultas llambën. Mund të jetë e
rrezikshme për sytë.
k) Nga ekspozimi mund të shkaktohet irritim i syve ose
i lëkurës. Shmangni ekspozimin ndaj syve.
Përdorimi dhe kujdesi i ndriçuesit me bateri
1. Të karikohet vetëm me karikuesin e specikuar nga
prodhuesi. Një karikues i përshtatshëm për një lloj
baterie mund të krijojë rrezik zjarri kur përdoret me
një bateri tjetër.
2. Përdoreni ndriçuesin vetëm me bateritë e
përcaktuara posaçërisht. Përdorimi i baterive të tjera
mund të krijojë rrezik për lëndim dhe zjarr.
3. Kur bateria nuk është në përdorim, të mbahet larg
nga objektet metalike të tjera, si kapëse letrash,
monedha, çelësa, gozhdë, vidha ose objekte
metalike të tjera të vogla që mund të bëjnë lidhjen
nga një terminal tek tjetri. Qarku i shkurtër ndërmjet
terminaleve të baterisë mund të shkaktojë djegie ose
zjarr.
4. Nën kushte përdorimi të caktuara, mund të derdhet
lëng nga bateria; shmangeni kontaktin. Nëse ndodh
aksidentalisht kontakt, të shpëlahet me ujë. Nëse
lëngu prek sytë, kërkoni ndihmë mjekësore. Lëngu
i rrjedhur nga bateria mund të shkaktojë irritim ose
djegie.
UDHËZIME SIGURIE TË RËNDËSISHME PËR
BATERINË
1. Përpara se ta përdorni baterinë, lexoni të gjitha
udhëzimet dhe shënimet e masave paraprake te (1)
karikuesi i baterisë, (2) bateria dhe (3) produkti që
përdor baterinë.
2. Mos e çmontoni baterinë.
3. Nëse koha e përdorimit është shkurtuar së tepërmi,
ndalojeni menjëherë përdorimin. Mund të shkaktojë
mbinxehje, djegie të mundshme dhe madje
shpërthim.
4. Nëse ju hyjnë elektrolite në sy, shpëlajini me ujë
të pastër dhe kërkoni menjëherë kujdes mjekësor.
Mund të shkaktojë humbjen e shikimit.
5. Mos bëni qark të shkurtër me baterinë:
(1) Mos i prekni terminalet me materiale përcjellëse.
(2) Shmangni ruajtjen e baterisë në kuti me objekte
të tjera metalike, si gozhdë, monedha, etj.
(3) Mos e ekspozoni baterinë në ujë ose shi.
Qarku i shkurtër i baterisë mund të shkaktojë rrjedhje
rryme, mbinxehje, djegie të mundshme e madje
edhe prishje.
6. Të mos ruhet ndriçuesi dhe bateria në vende ku
temperatura mund të arrijë ose tejkalojë 50°C.
7. Mos e digjni baterinë edhe nëse është shumë e
dëmtuar ose është konsumuar plotësisht. Bateria
mund të shpërthejë në zjarr.
8. Kini kujdes të mos rrëzoni ose godisni baterinë.
9. Mos përdorni bateri të dëmtuar.
10. Ndiqni rregulloret vendore në lidhje me akjen e
baterisë.
Këshilla për ruajtjen e jetëgjatësisë së baterisë
1. Të karikohet bateria para se të shkarkohet plotësisht.
Gjithmonë ndaloni përdorimin e ndriçuesit dhe
karikojeni baterinë kur vini re pak kapacitet të mbetur
të ndriçuesit.
2. Kurrë mos karikoni një bateri plotësisht të shkarkuar.
Karikimi i tepër shkurton jetëgjatësinë e baterisë.
3. Karikojeni baterinë në temperaturën e dhomës prej
10°C – 40°C. Lëreni baterinë e nxehtë të ftohet
përpara se ta karikoni atë.
4. Karikojeni baterinë një herë çdo gjashtë muaj nëse
nuk e përdorni për një kohë të gjatë.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për referencë në të ardhmen.
MONTIMI
KUJDES:
• Gjithmonë sigurohuni që ndriçuesi të jetë kur, të jetë
hequr nga priza dhe të jetë hequr bateria para kryerjes
së punimeve në brendinë e ndriçuesit.
Montimi i kornizës dhe bazamentit (Fig. 1)
Montoni projektorin ndriçues siç vijon:
1. Zhvidhosni vidhat.
2. Futni këmbën e kornizës në bazament.
3. Drejtoni vrimat e kornizës dhe bazamentit.
4. Shtrëngojini fort me vidha.
73
Page 74
PËRSHKRIMI FUNKSIONAL
KUJDES:
• Gjithmonë sigurohuni që ndriçuesi të jetë kur, hequr
nga priza dhe të jetë hequr bateria para rregullimit ose
kontrollimit të ndriçuesit.
Përdorimi i baterisë:
Instalimi ose heqja e baterisë
KUJDES:
• Gjithmonë keni ndriçuesit dhe hiqeni nga priza para se
të instaloni ose hiqni baterinë.
• Mbajeni ndriçuesit dhe baterinë fort kur instaloni ose hiqni baterinë. Mosmbajtja e ndriçuesit dhe
baterisë fort mund të shkaktojë rrëshqitjen e tyre nga
duart dhe të rezultojë në dëmtimin e ndriçuesit dhe
baterisë si dhe lëndime personale.
Për të instaluar baterinë, lëshojeni bllokuesin e kapakut
dhe hapni kapakun e baterisë. Dhe futeni baterinë.
Drejtojeni gjuhëzën e baterisë me kanalin e strukturës
dhe rrëshkiteni në vend. Futeni deri në fund derisa të
kërcasë në fole me një kërcitje të lehtë. Më pas mbylleni
kapakun e baterisë. (Fig. 2)
Për të hequr baterinë, rrëshkiteni nga ndriçuesi ndërsa
rrëshkisni butonin në pjesën e përparme të baterisë.
KUJDES:
• Gjithmonë instalojeni baterinë plotësisht në vendin
e vet. Nëse jo, mund të bjerë padashje jashtë nga
ndriçuesi duke shkaktuar plagosjen tuaj apo të dikujt
afër jush.
• Mos e instaloni baterinë me forcë. Nëse bateria nuk
rrëshqet lehtësisht, nuk është futur si duhet.
Përdorimi me rrymën elektrike:
Lidheni shën me një prizë elektrike. (Fig. 3)
Ndezja e ndriçimit LED (Fig. 4)
Shtypni çelësin një herë, drita ndriçon fort (modalitet i
lartë). Shtypni çelësin sërish, drita ndriçon mesatarisht
(modalitet i ulët). Për ta kur dritën, shtypeni edhe
njëherë çelësin.
Sistemi i mbrojtjes së baterisë (Fig. 5)
Ndriçuesi është e pajisur me një sistem për mbrojtjen e
baterisë për të zgjatur jetëgjatësinë e baterisë.
Kur bateria bie, dritat LED ken përveç një drite LED (drita
në qendrën e vijës së dytë). Më pas, pas përafërsisht
pesë deri dhjetë minuta më vonë, sistemi ndërpret
automatikisht rrymën.
PËRDORIMI
KUJDES:
• Projektori synohet të përdoret për punë në terren. Mos e
përdorni projektorin ndriçues për punë shtëpiake.
• Gjithmonë vendoseni ndriçuesin në një sipërfaqe të
sheshtë dhe të qëndrueshme. Në të kundërt mund të
ndodhë një aksident rrëzimi.
Rregullimi i këndit të projektorit (Fig. 6)
Lironi rrotëzat në të dyja anët. Rregullimi i këndit të
projektorit. Më pas shtrëngoni përsëri rrotëzat.
Përdorimi i një trekëmbëshi ose morse (pjesë
shtesë opsionale) (Fig. 7)
KUJDES:
• Lexoni me kujdes manualët e udhëzimit të pajisjeve
shtesë para se t’i përdorni me projektorin e ndriçimit.
• Kur përdorni trekëmbëshin ose morsën, mos lejoni që
lartësia të tejkalojë 1,75 m.
Mund ta vendosni projektorin mbi trekëmbësh ose
morsë për të lehtësuar përdorimin.
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
• Gjithmonë sigurohuni që ndriçuesi të jetë kur, të jetë
hequr nga priza dhe bateria të jetë hequr para se të
përpiqeni të kryeni inspektimin ose mirëmbajtjen.
• Kurrë mos përdorni vajguri, benzinë, hollues, alkool
ose lëndë të ngjashme. Mund të krijojnë çngjyrime,
deformime ose plasaritje.
Nga përdoruesi duhet të kryhen vetëm punimet për
mirëmbajtje të përshkruara në këtë manual përdorimi.
Të gjitha punimet e tjera duhet të kryhen nga qendrat e
autorizuara të shërbimit të Makita-s.
Pastrimi
Herë pas here fshini pjesën e jashtme të ndriçuesit
(trupin e ndriçuesit) duke përdorur një rrobë të njomur
me ujë me sapun.
Për të ruajtur SIGURINË dhe BESUESHMËRINË e
produktit, riparimet dhe mirëmbajtja ose rregullimet e
tjera duhet të kryhen vetëm nga Qendrat e Autorizuara
të Shërbimit Makita dhe gjithmonë duke përdorur pjesë
këmbimi të markës Makita.
PJESË SHTESË OPSIONALE
KUJDES:
• Këto pjesë ose pajisje shtesë rekomandohen të
përdoren me ndriçuesin tuaj Makita të specikuar në
këtë manual. Përdorimi i pjesëve ose pajisjeve shtesë
të tjera mund të paraqesin rrezik lëndimi për persona
të tjerë. Pjesët ose pajisjet përdorini vetëm për qëllimin
e tyre të përcaktuar.
Nëse ju nevojitet ndihmë ose më shumë detaje për
këto pjesë, kërkoni ndihmë nga qendra e shërbimit të
Makita-s.
• Bateria dhe karikuesi origjinal nga Makita
• Trekëmbëshi
• Morsa
• Film kundër shkëlqimit
SHËNIM:
• Disa artikuj në listë mund të përfshihen në ndriçuesin
e mjetit si pjesë shtesë standarde. Ato mund të
ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
74
Page 75
БЪЛГАРСКИ (Превод от английски на инструкциите)
Легенда на общия изглед
1 Рамка
2 Основа
3 Винт
4 Ключалка на капака
СПЕЦИФИКАЦИИ
МоделDML805
Светодиоди20 x 0,6 W
Време на работа*
(с акумулаторна батерия BL1830)
Източник на захранване
Стандартна касета с акумулатори
Напрежение (при работа от акумулаторната батерия)14,4 V18 V
Размери (Д x Ш x В)214 мм x 261 мм x 328 мм
Нетно тегло2,3 кг2,5 кг2,4 кг2,6 кг
Площ, подложена на въздействие (зона на лещата)0,0195 m
• Тъй като нашата програма за развойна дейност и разработване продължава, спецификациите на този продукт,
дадени тук, могат се променят без предизвестие.
• Спецификациите и касетата с акумулаторите могат да варират в различните държави.
• Тегло, с касета с акумулатори, съгласно EPTA-Процедура 01/2003
* Тази стойност е само ориентировъчна. Може да се променя според състоянието и околната среда на
акумулаторната батерия.
5 Капак на акумулаторната
батерия
6 Касета с акумулатори
(Прибл.) Режим на силно светене: 5 часа /
режим на по-слабо светене: 10 часа
220-240 V 50-60 Hz променлив ток
BL1415 /
BL1415N
7 Щепсел (в различните страни
те може да са различни)
8 Ключ
9 Копче
или 14,4 V / 18 V постоянен ток
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Символи
Показани са символите, използвани за оборудването.
Преди използване се убедете, че разбирате
значенията им.
• Прочетете упътването за работа.
• Само за работа на закрито
• Само за страни от ЕС
Cd
Ni-MH
Не изхвърляйте електрическо
Li-ion
оборудване или акумулаторни
комплекти заедно с битови отпадъци!
В съответствие с Европейските
директиви за отпадъци от електронно и
електрическо оборудване, и от батерии
и акумулатори, и тяхното прилагане
в съответствие с националното
законодателство, електрическото
оборудване и акумулаторите след
края на експлоатационния им живот
трябва да бъдат събирани разделно и
връщани в природосъобразни места за
рециклиране.
• ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ
• Светлинно излъчване (ултравиолетови
и инфрачервени лъчи).
Пазете очите и кожата от прекалено
излагане.
• Не гледайте във включена лампа.
• Използвайте подходящо екраниране
или защита за очите.
• Светодиодните светещи елементи на
този осветителен уред трябва да се
сменят само в упълномощен сервиз.
• Бъдете особено внимателни и
предпазливи!
ВАЖНО ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При работа с осветителни
уреди трябва винаги да се спазват основните
предпазни мерки, за да се намали рискът от пожар,
токов удар и наранявания, включително следното:
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ.
ВНИМАНИЕ:
1. Когато осветителният уред не се използва,
винаги го изключвайте и откачайте от контакта /
изваждайте акумулаторната батерия от него.
2. Не покривайте или закривайте осветителния
уред с кърпи, кашони и др. Покриването или
закриването й може да предизвика запалване.
3. Не използвайте осветителния уред в мокра или
влажна среда. Не излагайте осветителния уред
на дъжд или сняг. Не го мийте във вода.
4. Не използвайте осветителния уред във
взривоопасна среда, например при наличие на
леснозапалими течности, газове или прах.
75
Page 76
5. Щепселите на осветителните уреди трябва да
съответстват на типа на електрическите контакти.
Не правете никакви промени на щепсела. Със
занулени (заземени) осветителни уреди не
използвайте адаптери за щепселите. Когато не са
били променяни щепселите и съответстващите
им контакти, рисковете от токов удар намаляват.
6. Избягвайте допир с тялото до занулени или
заземени повърхности като тръби, радиатори,
печки и хладилници. Има повишен риск от токов
удар, когато тялото ви е занулено или заземено.
7. Пазете захранващия кабел. Никога не
използвайте кабела за носене, дърпане или
изключване от контакта на осветителния уред.
Дръжте кабела далече от топлина, масла, остри
ръбове или движещи се части. Повредени или
оплетени кабели повишават риска от токов удар.
8. Ако външен гъвкав кабел или шнур на този
осветителен уред бъдат повредени, те трябва да
бъдат заменени само от упълномощен сервиз, за
да се избегнат опасности.
9. Не гледайте директно в светлината, излъчвана от
светодиоди, или от източник на светлина.
Лампата е класифицирана в рискова Група 1
a) Лампата или ламповата система е извън
групата устройства с явен риск и рисковете за
присъстващите зависят от това, как потребителите
инсталират и използват изделието;
b) Най рестриктивната опасност от облъчване и
други оптични опасности са извън групата с явен
риск.
c) Правилният монтаж, сглобяване, поддръжка и
безопасна употреба, вкл. ясни предупреждения
във връзка с предпазните мерки, спомагат за
избягване на възможно излагане на опасно
светлинно излъчване.
d) Съвети за безопасни работни процедури и
предупреждения относно възможни предвидими
грешки при работа, неизправности и опасни
режими на повреди.
e) БЕЛЕЖКА: Това изделие излъчва ултравиолетови
и инфрачервени лъчи.
f) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това изделие излъчва
инфрачервени лъчи.
g) ВНИМАНИЕ: Това изделие може да излъчва
опасни светлинни лъчи.
h) Пазете очите и кожата от прекалено излагане.
Използвайте подходящо екраниране.
i) Използвайте подходящо екраниране или защита
за очите.
j) Не гледайте във включена лампа. Това може да е
вредно за очите ви.
k) От излагане на такова действие е възможно
възпаление на очите или кожата. Избягвайте да
излагате очите си на такова въздействие.
Използване и грижи за осветителния уред
1. Зареждайте само със зарядното устройство,
което е определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за даден тип
касета с акумулатори, може да представлява
риск от пожар, ако се използва с друга касета с
акумулатори.
2. Използвайте осветителните уреди само със
специално предназначени за тях акумулаторни
батерии. Използване на каквито и да било други
касети с акумулатори може да създаде риск от
нараняване и пожар.
3. Когато касетата с акумулатори не се използва,
дръжте я далече от други метални предмети като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други дребни метални предмети, които могат да
предизвикат късо съединение между изводите.
При закъсяване на изводите на акумулаторната
батерия са възможни изгаряния или пожар.
4. При тежки условия на работа е възможно
изхвърляне на течност от акумулаторната
батерия; избягвайте допир с нея. При случайно
докосване изплакнете с вода. Ако течността
попадне в очите ви, допълнително потърсете
медицинска помощ. Течността, изхвърлена от
акумулаторната батерия, може да предизвиква
възпаление или изгаряния.
ВАЖНО ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ЗА КАСЕТАТА С АКУМУЛАТОРИ
1. Преди използване на касетата с акумулатори
прочетете всички инструкции и допълнителните
обозначения върху (1) зарядното устройство за
акумулаторната батерия, (2) акумулаторната
батерия и (3) изделието, което използва
акумулаторната батерия.
2. Не разглобявайте касетата с акумулатори.
3. Ако времето за работа намалее значително,
спрете веднага работа. Това може да доведе
до прегряване, възможни изгаряния и дори до
експлозия.
4. Ако в очите ви попадне електролит, изплакнете
ги с чиста вода и веднага потърсете медицинска
помощ. Това може да доведе до загуба на зрение.
5. Не закъсявайте касетата с акумулатори:
(1) Не докосвайте изводите с токопроводящи
материали.
(2) Избягвайте да съхранявате касетата с
акумулатори в съд с метални предмети като
пирони, монети и пр.
(3) Не излагайте касетата с акумулатори на
действието на вода или дъжд.
Късо съединение на акумулаторната батерия
може да предизвика протичане на силен ток,
прегряване, възможни изгаряния и дори повреда.
6. Не съхранявайте осветителния уред и
акумулаторната батерия на места, където
температурата може да достигне или превиши
50°C.
7. Не изгаряйте касетата с акумулатори, дори и
когато е сериозно повредена или износена. В
огън касетата с акумулатори може да експлодира.
8. Внимавайте да не изпускате или удряте
акумулаторната батерия.
9. Не използвайте повредена акумулаторна батерия.
10. Спазвайте местните разпоредби при изхвърляне
на акумулаторната батерия.
76
Page 77
Съвети за поддържане на максимален
експлоатационен живот на акумулаторната
батерия
1. Зареждайте касетата с акумулатори, преди да се
е разредила изцяло.
Спрете работата с осветителния уред и заредете
акумулаторната батерия, ако забележите
намаляване на мощността му.
2. Не презареждайте напълно заредена касета с
акумулатори.
Презареждането съкращава експлоатационния
живот на акумулаторната батерия.
3. Зареждайте касетата с акумулатори при стайна
температура 10°C – 40°C. Оставяйте гореща
касетата с акумулатори да се охлади, преди да я
зареждате.
4. Зареждайте касетата с акумулатори един път на
всеки шест месеца, ако няма да я използвате
дълго време.
Пазете всички предупреждения и
инструкции за бъдещи справки.
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
• Уверете се, че осветителният уред е изключен и
откачен от контакта, и акумулаторната батерия е
извадена, преди да работите по осветителния уред.
Сглобяване на рамката и основата (Фиг. 1)
Сглобете работната лампа както следва:
1. Свалете винтовете.
2. Поставете крачетата на рамката в основата.
3. Изравнете отворите на рамката и основата.
4. Притегнете ги с винтовете.
ФУНКЦИОНАЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВНИМАНИЕ:
• Уверете се, че осветителният уред е изключен и
откачен от контакта, и акумулаторната батерия е
извадена, преди да извършите настройки или да
проверите неговата функционалност.
Работа със захранване от акумулаторната
батерия:
Монтиране или изваждане на касетата с
акумулатори
ВНИМАНИЕ:
• Изключете осветителния уред и го откачете
от контакта, преди да поставите или извадите
акумулаторна батерия.
• Дръжте осветителния уред и акумулаторната
батерия здраво, докато поставяте или
изваждате акумулаторна батерия. Ако не държите
осветителния уред и акумулаторната батерия
здраво, може да ги изпуснете, което да доведе до
повреда на осветителния уред и акумулаторната
батерия или до нараняване.
За поставяне на касетата с акумулатори, освободете
ключалката на капака и отворете капака на
акумулаторната батерия. Поставете касетата с
акумулатори. Изравнете езичето върху касетата
с акумулатори с канала в корпуса и я плъзнете на
мястото й. Вкарайте я докрай, докато се зафиксира в
мястото си с леко изщракване. След това затворете
капака на акумулаторната батерия. (Фиг. 2)
За да извадите акумулаторната батерия, плъзнете я
навън от осветителния уред, като плъзгате бутона в
предната й част.
ВНИМАНИЕ:
• Винаги вкарвайте касетата с акумулатори докрай в
мястото й. В противен случай тя може неочаквано
да изпадне от осветителния уред и да нарани Вас
или друг, стоящ на близо.
• Не прилагайте прекомерна сила при вкарването на
касетата с акумулатори. Ако касетата не се плъзва
лесно, това означава, че не е вкарана правилно.
Работа със захранване от променливотоковата
електрическа мрежа:
Свържете щепсела към захранването. (Фиг. 3)
Включване на светодиодната светлина
(Фиг. 4)
Натиснете еднократно ключа и светлината ще светне
ярко (режим на силно светене). Натиснете отново
ключа и светлината ще светне по-меко (режим на
по-слабо светене). За изключване на светлината
натиснете ключа още веднъж.
Система за защита на акумулаторната
батерия (Фиг. 5)
Осветителният уред е оборудван със система за
защита на акумулаторната батерия, която удължава
живота й.
Когато батерията се изтощи, светодиодите престават
да светят, с изключение на само един (централно
във втория ред). След това, след около пет до
десет минути, системата автоматично изключва
захранването.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Лампата е предназначена за работа на обекти. Не
използвайте лампата за домашни цели.
• Винаги поставяйте осветителния уред върху равна
и стабилна повърхност. В противен случай са
възможни нещастни случаи.
Настройка на ъгъла на лампата (Фиг. 6)
Разхлабете копчетата от двете страни. Настройте
ъгъла на лампата. Притегнете копчетата отново.
Използване с триножник или стиски
(аксесоари, които се предлагат като опция)
(Фиг. 7)
ВНИМАНИЕ:
• Прочетете внимателно упътванията за работа на
аксесоарите, преди да ги използвате с лампата.
• При използване с триножник или стиски, общата
височина не трябва да надвишава 1,75 метра.
Можете да поставяте лампата върху триножник или
стиски, за да улеснявате работата.
77
Page 78
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ:
• Уверете се, че осветителният уред е изключен и
откачен от контакта, и акумулаторната батерия е
извадена, преди да опитате да извършите проверка
или действия по поддръжката.
• Никога не използвайте нафта, бензин, разтворител,
алкохол или др. подобни препарати. Това може
да доведе до обезцветяване, деформация или
напукване.
Само поддръжката, която е описана в тези инструкции
за употреба, може да се извършва от потребителите.
Всякакви други дейности трябва да се извършват от
упълномощени сервизи на Makita.
Почистване
Периодично избърсвайте отвън (тялото на)
осветителния уред с кърпа, навлажнена със
сапунена вода.
За да поддържате БЕЗОПАСНОСТТА и
НАДЕЖДНОСТТА на продукта, ремонтите и всякакви
дейности за поддръжка или настройки трябва да
се извършват от упълномощени сервизи на Makita,
винаги с използване на резервни части от Makita.
АКСЕСОАРИ, КОИТО СЕ ПРЕДЛАГАТ КАТО
ОПЦИИ
ВНИМАНИЕ:
• Тези аксесоари и принадлежности се препоръчват за
използване с Вашия осветителен уред Makita, описан
в настоящото ръководство. Използване на каквито и
да било други аксесоари или принадлежности може
да представлява риск от нараняване. Използвайте
аксесоари или принадлежности само за посоченото
им предназначение.
Ако се нуждаете от помощ и допълнителни
подробности за такива аксесоари, обърнете се към
местния сервиз на Makita.
• Оригинална акумулаторна батерия и зарядно
устройство от Makita
• Триножник
• Стиски
• Филм против отблясъци
ЗАБEЛEЖКА:
• Някои артикули от този списък може да са
окомплектовани като стандартни аксесоари
в опаковката заедно с осветителния уред. В
различните страни те може да са различни.
78
Page 79
HRVATSKI (Originalne upute)
Objašnjenje općeg prikaza
1 Okvir
2 Podnožje
3 Vijak
4 Brava poklopca
SPECIFIKACIJE
ModelDML805
LED20 x 0,6 W
Vrijeme rada*
(s baterijom BL1830)
Izvor napajanja
Standardna baterija
Napon (uz rukovanje s baterijom)14,4 V18 V
Dimenzije (D x Š x V)214 mm x 261 mm x 328 mm
Neto težina2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Područje pod pritiskom (područje leće)0,0195 m
• Zahvaljujući stalnom programu istraživanja i razvoja, ovi tehnički podaci podložni su izmjenama bez prethodne
najave.
• Specikacije i baterija mogu se razlikovati od države do države.
• Težina, s baterijom, u skladu s EPTA-procedurom 01/2003
* Vrijednost je samo okvirna. Može se razlikovati ovisno u stanju i okruženju baterije.
5 Poklopac baterije
6 Baterija
7 Utikač (oblik se može
razlikovati od države do države)
BL1415 /
BL1415N
8 Prekidač
9 Gumb
(Približno) Jako: 5 sati / Slabo: 10 sati
220-240 V 50-60 Hz AC
ili 14,4 V / 18 V DC
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Simboli
Simboli u nastavku naznačuju simbole koji se koriste za
opremu. Prije korištenja vodite računa da ste razumjeli
njihovo značenje.
• Pročitajte upute za korištenje.
• Samo za upotrebu u zatvorenom
prostoru
• Samo za države članice EU-a
Cd
Ni-MH
Električnu opremu ili baterije nemojte
Li-ion
odlagati zajedno s kućanskim otpadom!
Poštujući europske Direktive o električnom
i elektroničkom otpadu te o baterijama i
akumulatorima te otpadnim baterijama
i akumulatorima i njihovu provedbu u
skladu s nacionalnim zakonima, električna
oprema i baterije kojima je istekao vijek
trajanja moraju se prikupiti zasebno i vratiti
u ekološko reciklažno dvorište.
• DVOSTRUKA IZOLACIJA
• Optičko zračenje (UV i IC).
Maksimalno smanjite izlaganje očiju i
kože.
• Nemojte gledati u lampu koja radi.
• Koristite odgovarajući štitnik ili zaštitu za
oči.
• Izvor svjetlosti koji se nalazi u ovoj
svjetiljci mijenjati treba samo ovlašteni
servisni centar.
• Budite iznimno pažljivi i pozorni!
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE: Kod korištenja svjetiljki uvijek se
treba pridržavati osnovnih mjera predostrožnosti kako
bi se smanjila opasnost od požara, električnog udara i
osobnih ozljeda, uključujući i sljedeće:
PROČITAJTE SVE UPUTE.
OPREZ:
1. Kad se svjetiljka ne koristi, uvijek je ugasite, te
isključite iz struje / izvadite iz nje bateriju.
2. Nemojte upaljenu svjetiljku pokriti ili začepiti krpom
ili kartonom itd. Pokrivanje ili začepljivanje može
prouzročiti požar.
3. Svjetiljku nemojte koristiti na vlažnim ili mokrim
mjestima. Nemojte je izlagati kiši ili snijegu. Nemojte
ga prati u vodi.
4. Svjetiljku nemojte koristiti u eksplozivnim
okruženjima, primjerice ondje gdje ima zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
5. Utikači svjetiljki moraju odgovarati utičnici. Nikada
na utikaču nemojte vršiti bilo kakve preinake.
Nemojte koristiti utikače adaptera s uzemljenim
svjetiljkama. Utikači na kojima nisu vršene preinake
i odgovarajuće utičnice smanjit će opasnost od
električnog udara.
79
Page 80
6. Izbjegavajte tijelom dodirivati uzemljene površine
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od električnog udara ako
vam je tijelo uzemljeno.
7. Nemojte zlorabiti kabel. Kabel nikada ne koristite
za nošenje, povlačenje ili isključivanje svjetiljke.
Kabel držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani kabeli
povećavaju opasnost od električnog udara.
8. Ako se vanjski eksibilni kabel ili žica ove svjetiljke
ošteti, zamjenjuje ih isključivo ovlašteni servisni
centar kako bi se izbjegla opasnost.
9. Nemojte gledati izravno u LED lampu ili izvor
svjetlosti.
Lampa pripada rizičnoj Grupi 1.
a) Lampa ili sustav lampe premašuje Grupu bez
opasnosti, a opasnost povezana s gledanjem ovisi o
tome kako korisnici montiraju i koriste proizvod;
b) Najrestriktivnija opasnost od optičkog zračenja i
ostale opasnosti od optičkog zračenja premašuju
Grupu bez opasnosti.
c) Pravilno sastavljanje, montaža, održavanje i sigurno
korištenje, uključujući jasna upozorenja u vezi
mjera predostrožnosti kako bi se izbjegla moguća
izloženost opasnom optičkom zračenju.
d) Savjet o postupcima sigurnog rukovanja i
upozorenjima vezanim uz opravdano predvidive
zloupotrebe, kvarove i opasne neispravne načine
rada.
e) POZOR: Ovaj proizvod emitira UV i IC zrake.
f) UPOZORENJE: Ovaj proizvod emitira IC zrake.
g) OPREZ: Ovaj proizvod potencijalno emitira opasno
optičko zračenje.
h) Maksimalno smanjite izlaganje očiju i kože. Koristite
odgovarajući štitnik.
i) Koristite odgovarajući štitnik ili zaštitu za oči.
j) Nemojte gledati u lampu koja radi. To može biti
štetno za oči.
k) Izloženost može rezultirati nadraženošću očiju ili
kože. Izbjegavajte izloženost očiju.
Korištenje i njega baterije svjetiljke
1. Punite samo s punjačom koji navodi proizvođač.
Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može
predstavljati opasnost od požara kad se koristi s
drugom baterijom.
2. Svjetiljke koristite samo s posebno označenim
baterijama. Korištenje bilo kojih drugih baterija može
stvoriti opasnost od ozljede ili požara.
3. Kad se baterija ne koristi, držite je podalje od drugih
metalnih predmeta kao što su spajalice za papir,
novčići, ključevi, čavli, vijci ili ostalih malih metalnih
predmeta koji mogu povezati jednu stezaljku baterije
s drugom. Izazivanje kratkog spoja između stezaljki
baterije može prouzročiti opekline ili požar.
4. U uvjetima lošeg korištenja iz baterije može izići
tekućina, pa izbjegavajte dodir. Ako slučajno dođe do
dodira, isperite vodom. Ako tekućina dođe u dodir s
očima, dodatno zatražite liječničku pomoć. Tekućina
izbačena iz baterije može prouzročiti nadraženost ili
opekline.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BATERIJU
1. Prije korištenja baterije pročitajte sve upute i oznake
opreza na (1) punjaču baterije, (2) bateriji i (3)
proizvodu koji koristi bateriju.
2. Nemojte rastavljati bateriju.
3. Ako se vrijeme rada izrazito skratilo, odmah prekinite
s radom. Može doći do opasnosti od pregrijavanja,
potencijalnih opeklina ili čak i eksplozije.
4. Ako vam elektroliti uđu u oči isperite ih čistom vodom
i odmah potražite liječničku pomoć. Može doći do
gubitka vida.
novčići itd.
(3) Nemojte bateriju izlagati vodi ili kiši.
Kratki spoj baterije može prouzročiti veliki protok
struje, pregrijavanje, moguće opekline, a čak i kvar.
6. Svjetiljku i bateriju nemojte pohranjivati na mjestima
na kojima temperatura može doseći ili premašiti
50°C.
7. Bateriju nemojte spaljivati čak i ako je jako oštećena
ili sasvim prazna. Baterija može eksplodirati u vatri.
8. Pazite da ne ispustite ili udarite bateriju.
9. Nemojte koristiti oštećenu bateriju.
10. Poštujte lokalne propise vezane uz odlaganje
baterije.
Savjeti za održavanje maksimalnog vijeka trajanja
baterije
1. Napunite bateriju prije nego se sasvim isprazni.
Uvijek zaustavite rukovanje svjetiljkom i napunite
bateriju kad primijetite slabiju snagu svjetiljke.
2. Nikada nemojte puniti sasvim napunjenu bateriju.
Prepunjavanje skraćuje vijek trajanja baterije.
3. Punite bateriju pri sobnoj temperaturi od 10°C –
40°C. Neka se vruća baterija ohladi prije punjenja.
4. Punite bateriju jednom u šest mjeseci ako je ne
koristite dulje vrijeme.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za buduće
potrebe.
SASTAVLJANJE
OPREZ:
• Uvijek vodite računa da je svjetiljka ugašena, isključena
iz napajanja te da je baterija izvađena prije nego na njoj
budete vršili bilo kakve radove.
Sastavljanje okvira i podnožja (Slika 1)
Radnu svjetiljku sastavite kako slijedi:
1. Uklonite vijke.
2. Umetnite noge okvira u podnožje.
3. Poravnajte otvore okvira i podnožja.
4. Pritegnite ih vijcima.
FUNKCIONALNI OPIS
OPREZ:
• Uvijek vodite računa da je svjetiljka ugašena, isključena
iz napajanja te da je baterija izvađena prije podešavanja
ili provjere funkcije na njoj.
80
Page 81
Upotreba s baterijom:
Stavljanje ili uklanjanje baterije
OPREZ:
• Uvijek ugasite svjetiljku i isključite je iz napajanja prije
stavljanja ili uklanjanja baterije.
• Čvrsto držite svjetiljku i bateriju kod postavljanja ili uklanjanja baterije. Ako svjetiljku i bateriju ne budete
čvrsto držali mogu vam ispasti iz ruke te se svjetiljka i
baterija mogu oštetiti a može doći i do osobne ozljede.
Za postavljanje baterije, otpustite bravu poklopca i
otvorite poklopac baterije. I umetnite bateriju. Poravnajte
jezičac na bateriji s utorom u kućištu i ugurajte je na
mjesto. Umetnite je do kraja dok ne sjedne na mjesto
s malim škljocajem. Zatim zatvorite poklopac baterije.
(Slika 2)
Za uklanjanje baterije pogurajte je iz svjetiljke dok gurate
gumb na prednjoj strani baterije.
OPREZ:
• Uvijek bateriju postavite tako da je sasvim sjela na
mjesto. Ako to ne učinite, može slučajno ispasti iz
svjetiljke te ozlijediti vas ili nekoga u vašoj blizini.
• Bateriju nemojte stavljati na silu. Ako baterija ne ulazi
nesmetano, ne umeće se pravilno.
Upotreba s izmjeničnim napajanjem:
Spojite utikač na izvor napajanja. (Slika 3)
Uključivanje LED lampe (Slika 4)
Jednom pritisnite prekidač; lampa jako svijetli (način rada
jako). Opet pritisnite prekidač; lampa svijetli manjom
jakosti (način rada slabo). Za isključivanje lampe opet
pritisnite prekidač.
Sustav zaštite baterije (Slika 5)
Svjetiljka je opremljena sustavom za zaštitu baterije kojim
se produljuje vijek trajanja baterije.
Kad baterija postane slaba, LED lampice se gase osim
jedne LED lampice (one na drugom redu na sredini).
Zatim, nakon približno pet do deset minuta, sustav
automatski prekida napajanje.
ODRŽAVANJE
OPREZ:
• Uvijek vodite računa da je svjetiljka ugašena,
isključena iz napajanja te da je baterija izvađena prije
nego pokušate izvršiti pregled ili održavanje.
• Nikad ne upotrebljujte gorivo, benzin, razrjeđivač,
alkohol i sl. Može doći do gubitka boje, deformacija ili
puknuća.
Korisnik može izvoditi samo održavanje opisano u ovim
uputama za korištenje. Sve druge radove moraju izvoditi
ovlašteni servisni centri tvrtke Makita.
Čišćenje
S vremena na vrijeme krpom navlaženom u sapunici
obrišite vanjski dio (tijelo svjetiljke) svjetiljke.
Kako biste održali SIGURNOST i POUZDANOST
proizvoda, popravke, svako drugo održavanje ili
podešavanje trebali bi izvoditi ovlašteni servisni centri
tvrtke Makita uvijek koristeći zamjenske dijelove tvrtke
Makita.
DODATNI PRIBOR
OPREZ:
• Ovaj dodatni pribor ili priključci preporučuju se za
korištenje zajedno s vašom svjetiljkom tvrtke Makita
navedenom u ovim uputama. Korištenje bilo kojeg
drugog dodatnog pribora ili priključaka moglo bi
predstavljati opasnost od ozljede za osobe. Dodatni
pribor ili priključak koristite samo za navedenu
namjenu.
Ako vam treba pomoć za više detalja oko ovog dodatnog
pribora, upitajte svoj lokalni servisni centar tvrtke Makita.
• Originalna baterija i punjač tvrtke Makita
• Postolje
• Škrip
• Antireeksijska folija
NAPOMENA:
• Neki predmeti na popisu mogu biti dio pakiranja
svjetiljke kao standardni pribor. Mogu se razlikovati od
države do države.
RUKOVANJE
OPREZ:
• Ova radna svjetiljka namijenjena je za rad na terenu.
Nemojte je koristiti za potrebe u kućanstvu.
• Svjetiljku uvijek stavite na ravnu i stabilnu površinu.
Inače može doći do nezgode uslijed pada.
Podešavanje kuta radne svjetiljke (Slika 6)
Olabavite gumbe na obje strane. Podesite kut radne
svjetiljke. Zatim ponovo zategnite gumbe.
Upotreba postolja ili škripa (dodatni pribor)
(Slika 7)
OPREZ:
• Pažljivo pročitajte upute za korištenje dodatnog pribora
prije nego ih budete koristili s radnom svjetiljkom.
• Prilikom korištenja postolja ili škripa pazite da ukupna
visina ne premaši 1,75 m.
Radnu svjetiljku možete staviti na postolje ili škrip kako
biste olakšali rukovanje.
81
Page 82
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства)
Објаснување на општиот преглед
1 Рамка
2 Основа
3 Завртка
4 Блокатор на капак
5 Капак на батерија
СПЕЦИФИКАЦИИ
МоделDML805
LED20 x 0,6 W
Време на работа*
(со батерија BL1830)
Извор на напојување
Стандардна батерија
Напон (при функционирање со батерија)14,4 V18 V
Димензии (Д х Ш х В)214 мм x 261 мм x 328 мм
Нето тежина2,3 кг2,5 кг2,4 кг2,6 кг
Област која прима притисок (област на леќа)0,0195 м
• Како резултат на нашата континуирана програма за истражување и развој, спецификациите за производот се
предмет на измени без известување.
• Спецификациите и батеријата може да се разликуваат од земја до земја.
• Тежина, со батерија, според EPTA-постапка 01/2003
* Оваа вредност е само советодавна. Таа може да се разликува во зависност од состојбата и опкружувањето на
батеријата.
Симболи
Следново ги покажува симболите употребени за
опремата. Бидете сигурни дека го разбирате нивното
значење пред употребата.
• Прочитајте го упатството за работа.
6 Батерија
7 Приклучок (обликот може
да се разликува од земја до
земја)
(Приближно) Висок: 5 часа / Низок: 10 часа
BL1415 /
BL1415N
8 Прекинувач
9 Копче
220-240 V 50-60 Hz AC
или 14,4 V / 18 V DC
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
• Оптичко зрачење (ултравиолетово и
инфрацрвено).
Минимизирајте ја изложеноста на
очите или кожата.
• Не гледајте во ламбата додека работи.
82
• Само за внатрешна употреба
• Само за земји на ЕУ
Cd
Ni-MH
Не фрлајте ја електричната опрема
Li-ion
или батериското пакување заедно со
отпадниот материјал од домаќинството!
Согласно со европските директиви,
за отпад од електрична и електронска
опрема и батерии и акумулатори и
отпад од батерии и акумулатори, и
нивната примена во согласност со
националните закони, електричната
опрема и батериите и батериските
пакувања што го завршиле работниот
век мора да бидат собрани издвоено и
однесени во капацитет за рециклирање
компатибилен со животната средина.
• ДВОЈНА ИЗОЛАЦИЈА
• Употребувајте соодветен штитник или
заштита за очи.
• Изворот на светлина што се наоѓа во
оваа светилка треба да биде заменет
само од овластен сервисен центар.
• Обрнувајте особено внимание и
грижа!
ВАЖНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ
ПРЕДУПРЕДУВАЊE: При употреба на светилки,
секогаш треба да се следат основните мерки на
претпазливост за да се намали ризикот од пожар,
струен удар и лична повреда, вклучувајќи го следново:
ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СИТЕ УПАТСТВА.
ВНИМАНИЕ:
1. Кога светилката не се употребува, секогаш
исклучувајте ја и извлекувајте ја од напојување /
вадете ја батеријата од светилката.
2. Не покривајте ја или обвиткувајте ја светилката
со платно или картон и сл. Покривањето или
обвиткувањето на истиот може да предизвика
пожар.
Page 83
3. Не употребувајте ја светилката на влажни или
мокри места. Не изложувајте ја светилката на
дожд или снег. Не чистете го во вода.
4. Не употребувајте ја светилката во експлозивни
атмосфери, како во присуство на запаливи
течности, гасови или прав.
5. Приклучоците на светилката мора да одговараат
на приклучницата. Никогаш не модификувајте го
приклучокот на кој било начин. Не употребувајте
никакви адаптери на приклучоците со заземјени
светилки. Оригиналните приклучоци и
приклучниците што им одговараат ќе го намалат
ризикот од струен удар.
6. Избегнувајте телесен контакт со заземјени
површини како што се цевки, радијатори,
шпорети и ладилници. Постои зголемен ризик од
струен удар доколку вашето тело е заземјено.
7. Не употребувајте го кабелот за други намени.
Никогаш не употребувајте го кабелот за носење,
влечење или за извлекување од напојување
на светилката. Држете го кабелот подалеку од
топлина, масло, остри рабови или подвижни
делови. Оштетени или заплеткани кабли го
зголемуваат ризикот од струен удар.
8. Доколку надворешниот флексибилен кабел или
жица на оваа светилка е оштетен, исклучиво
треба да биде заменет од овластен сервисен
центар за да се избегне опасност.
9. Не гледајте директно во LED светилката или
изворот на светлина.
Ламбата е класифицирана во група на ризик 1.
a) Ламбата или системот на ламбата е надвор од
Групата со исклучоци и ризикот за лицето кое
гледа во истата зависи од тоа како корисниците
ќе го монтираат и употребуваат производот;
b) Најограничувачки ризик од оптичко зрачење и
други ризици од оптичко зрачење надвор од
Групата со исклучоци.
c) Правилно склопување, монтирање, одржување
и безбедна употреба, вклучувајќи јасни
предупредувања што се однесуваат на мерките
на претпазливост за да се избегне можно
изложување на опасно оптичко зрачење.
d) Совети за постапки за безбедно функционирање
и предупредувања кои се однесуваат на разумно
предвидливи погрешни употреби, дефекти и
режими на ризично откажување.
e) НАПОМЕНА: Овој производ емитира
ултравиолетово и инфрацрвено зрачење.
f) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој производ емитира
инфрацрвено зрачење.
g) ВНИМАНИЕ: Можно опасно оптичко зрачење се
емитира од овој производ.
h) Минимизирајте ја изложеноста на очите или
кожата. Употребувајте соодветен штитник.
i) Употребувајте соодветен штитник или заштита за
очи.
j) Не гледајте во ламбата додека работи. Може да
биде штетно за очите.
k) Изложеноста може да доведе до иритација на
очите или кожата. Избегнувајте изложеност на
очите.
Употреба и грижа за светилката со батерија
1. Полнете само со полначот посочен од
производителот. Полначот што е соодветен за
еден тип на батерија може да предизвика ризик
од пожар кога се употребува со друга батерија.
2. Употребувајте ги светилките само со конкретно
наведените батерии. Употребата на поинакви
батерии може да доведе до ризик од повреда и
пожар.
3. Кога батеријата не се употребува, чувајте ја
настрана од други метални предмети како што
се спојувалки за хартија, парички, клучеви, шајки,
завртки или други мали метални предмети што
може да направат спој од едниот до другиот пол
на батеријата. Предизвикување на краток спој
со спојување на половите на батријата може да
предизвика изгореници или пожар.
4. При несоодветна употреба, течноста може да
истече од батеријата; избегнувајте контакт со
истата. Доколку ненадејно дојдете во контакт,
измијте со вода. Ако течноста дојде во контакт
со очите, дополнително побарајте медицинска
помош. Течноста која истекла од батеријата може
да предизвика иритација или изгореници.
ВАЖНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ ЗА
БАТЕРИЈАТА
1. Пред употребата на батеријата, прочитајте ги
сите упатства и ознаки за предупредување на
(1) полначот за батерии, (2) батеријата и (3)
производот што ја употребува батеријата.
2. Не расклопувајте ја батеријата.
3. Доколку времето на работа стане претерано
кратко, веднаш престанете со работа. Тоа може
да доведе до ризик од прегревање, можни
изгореници, па дури и до експлозија.
4. Доколку електролит ви навлезе во очите,
исплакнете ги со чиста вода и веднаш побарајте
медицинска помош. Тоа може да доведе до
губење на вашиот вид.
5. Не предизвикувајте краток спој на батеријата.
(1) Не допирајте ги половите со материјал кој е
проводник.
(2) Избегнувајте чување на батеријата во сад со
други метални предмети како што се шајки,
парички и слично.
(3) Не изложувајте ја батеријата на вода или
дожд.
Краткиот спој на батеријата може да предизвика
голем проток на електрична енергија, прекумерно
загревање, можни изгореници, па дури и
распаѓање на истата.
6. Не складирајте ја светилката и батеријата на
места каде што температурата може да достигне
или надмине 50°C.
7. Не палете ја батеријата дури и ако е сериозно
оштетена или потполно истрошена. Батеријата
може да експлодира во оган.
8. Внимавајте да не ја испуштите или удрите
батеријата.
9. Не употребувајте оштетена батерија.
10. Следете ги вашите локални прописи за фрлање
на батеријата во отпад.
83
Page 84
Совети за одржување на максимален рок на
употреба на батеријата
1. Полнете ја батеријата пред потполно да се
испразни.
Секогаш запирајте го функционирањето на
светилката и полнете ја батеријата кога ќе
забележите помала сила на светилката.
2. Никогаш не полнете потполно наполнета
батерија.
Прекумерното полнење го скратува работниот
век на батеријата.
3. Полнете ја батеријата на собна температура од
10°C – 40°C. Оставете жешката батерија да се
излади пред да ја полните.
4. Полнете ја батеријата еднаш на секои шест
месеци доколку не ја употребувате подолг
временски период.
Чувајте ги сите предупредувања и упатства
за да ги прочитате по потреба.
СКЛОПУВАЊЕ
ВНИМАНИЕ:
• Секогаш проверувајте дали светилката е исклучена,
извлечена од напојување и дали батеријата е
извадена пред да вршите каква било работа на
светилката.
Склопување на рамката и основата (Сл. 1)
Склопете ја работната светилка како што следи:
1. Отстранете ги завртките.
2. Ставете ги нозете на рамката во основата.
3. Порамнете ги отворите на рамката и основата.
4. Стегнете ги со завртки.
ФУНКЦИОНАЛЕН ОПИС
ВНИМАНИЕ:
• Секогаш проверувајте дали светилката е исклучена,
извлечена од напојување и дали батеријата е
извадена пред да го прилагодувате или проверувате
работењето на светилката.
Употреба со батерија:
Монтирање или отстранување на батеријата
ВНИМАНИЕ:
• Секогаш исклучувајте ја светилката и извлекувајте
ја од напојување пред монтирањето или
отстранувањето на батеријата.
• Држете ја светилката и батеријата цврсто кога ја монтирате или отстранувате батеријата. Доколку
не успеете цврсто да ги задржите светилката и
батеријата може да се случи истите да се лизнат
од вашите раце и да дојде до оштетување на
светилката и батеријата и до лична повреда.
За да ја монтирате батеријата, ослободете го
блокаторот на капакот и отворете го капакот на
батеријата. Ставете ја батеријата. Порамнете го
јазичето на батеријата со жлебот во куќиштето и
наместете ја на соодветното место. Ставете ја до
крај се додека не се намести на своето место со
мало кликнување. Потоа затворете го капакот на
батеријата. (Сл. 2)
За да ја извадите батеријата, лизнете ја од светилката
додека го лизгате копчето на предниот дел на
батеријата.
ВНИМАНИЕ:
• Секогаш монтирајте ја батеријата целосно на
своето место. Во спротивно, таа може случајно да
падне од светилката предизвикувајќи ви повреда
вам или на некој околу вас.
• Не монтирајте ја батеријата на сила. Доколку
батеријата не се вклопи лесно, таа не е соодветно
поставена.
Употреба со електрично напојување:
Поврзете го приклучокот на електричното
напојување. (Сл. 3)
Вклучување на LED светилката (Сл. 4)
Притиснете го прекинувачот еднаш, светилката свети
сјајно (висок режим). Притиснете го прекинувачот
повторно, светилката свети умерено (низок режим).
За да ја исклучите светилката, повторно притиснете
го прекинувачот.
Систем за заштита на батеријата (Сл. 5)
Светилката е опремена со систем за заштита на
батеријата за да го продолжи работниот век на
батеријата.
Кога батеријата ослабува, LED светилките се
исклучуваат со исклучок на само една LED (таа во
средината на вториот ред). Потоа, по приближно пет
до десет минути, системот автоматски го исклучува
напојувањето.
ФУНКЦИОНИРАЊЕ
ВНИМАНИЕ:
• Оваа работна светилка е наменета за теренска
работа. Не употребувајте ја работната светилка за
домашна потреба.
• Секогаш ставајте ја светилката на рамно и стабилно
место. Во спротивно може да настане несакано
паѓање.
Прилагодување на аголот на работната
светилка (Сл. 6)
Олабавете ги копчињата на двете страни.
Прилагодете го аголот на работната светилка. Потоа
повторно стегнете ги копчињата.
Употреба со троножен држач или стега
(опционален прибор) (Сл. 7)
ВНИМАНИЕ:
• Прочитајте ги внимателно упатствата за употреба
за приборот пред да го употребите истиот со
работната светилка.
• Кога го употребувате со троножен држач или стега
не дозволувајте вкупната висина да надминува
1,75 м.
Вие може да ја ставите работната светилка врз
троножен држач или стега за да го олесните
функционирањето.
ОДРЖУВАЊЕ
ВНИМАНИЕ:
• Секогаш проверувајте дали светилката е исклучена,
извлечена од напојување и дали батеријата е
извадена пред да вршите проверка или одржување.
• Никогаш не користете бензин, растворувач,
алкохол или слично. Може да дојде до губење на
бојата, деформација или пукнатини.
84
Page 85
Само работите на одржување опишани во ова
упатство за работа може да се извршат од страна на
корисникот. Секоја друга работа мора да се изврши од
овластените сервисни центри на Makita.
Чистење
Од време на време избришете ја надворешноста
(телото на светилката) на светилката употребувајќи
крпа натопена во сапуница.
За да се одржува БЕЗБЕДНОСТА и ДОВЕРЛИВОСТА
на производот, поправките, секое друго одржување
или прилагодување треба да се изврши од страна
на овластените сервисни центри на Makita, секогаш
употребувајќи резервни делови Makita.
ОПЦИОНАЛЕН ПРИБОР
ВНИМАНИЕ:
• Овој прибор или додатоци се препорачани за
употреба со вашата светилка Makita наведена во
ова упатство. Употребата на секаков друг прибор
или додатоци може да претставува ризик од повреда
за лицата. Употребувајте само прибор или додаток
за нивната наведена цел.
Доколку ви е потребна некаква помош за повеќе
поединости во врска со овој прибор, обратете се до
вашиот локален сервисен центар на Makita.
• Оригинална батерија и полнач Makita
• Троножен држач
• Стега
• Фолија против отсјај
ЗАБЕЛЕШКА:
• Некои ставки во листата може да бидат вклучени во
пакувањето на светилката како стандарден прибор.
Тој може да се разликува од земја до земја.
85
Page 86
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Legendă pentru vederea detaliată
1 Carcasă
2 Suport
3 Şurub
4 Dispozitiv de închidere a
capacului
DATE TEHNICE
ModelDML805
Leduri20 x 0,6 W
Durată de funcţionare*
(cu acumulator BL1830)
Alimentare
Acumulator standard
Tensiune (la funcţionarea cu acumulator)14,4 V18 V
Dimensiuni (L x L x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Greutate netă2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Zona supusă presiunii (zona lentilei)0,0195 m
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, datele tehnice pot modicate fără aviz prealabil.
• Datele tehnice şi acumulatorul pot diferite, în funcţie de ţară.
• Greutate, cu acumulator, conform Procedurii EPTA 01/2003
* Această valoare are doar rol orientativ. Poate diferi în funcţie de condiţiile şi mediul în care se utilizează acumulatorul.
5 Capacul compartimentului
pentru acumulator
6 Acumulator
7 Fişă (poate diferită, în funcţie
de ţară)
(aproximativ) Intens: 5 ore / redus: 10 ore
220 – 240 V 50 – 60 Hz c.a.
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Comutator
9 Buton rotativ
sau 14,4 V / 18 V c.c.
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Simboluri
Mai jos sunt prezentate simbolurile utilizate pentru
echipament. Asiguraţi-vă că înţelegeţi semnicaţia
acestora înainte de utilizare.
• Citiţi manualul de instrucţiuni.
• A se utiliza numai în spaţii închise
• Numai pentru ţările UE
Cd
Ni-MH
Nu aruncaţi echipamentul electric sau
Li-ion
acumulatorii împreună cu deşeurile
menajere obişnuite!
În concordanţă cu directivele europene
privind deşeurile de echipamente electrice
şi electronice, bateriile şi acumulatorii
şi deşeurile de baterii şi acumulatori şi
implementarea acestora în conformitate
cu legislaţia naţională, echipamentele
electrice, bateriile şi acumulatorii care
urmează să e scoase/scoşi din uz
trebuie să e colectate/colectaţi separat
şi predate/predaţi unui centru de reciclare
care respectă siguranţa mediului
înconjurător.
• DUBLĂ IZOLAŢIE
• Radiaţii optice (UV şi IR).
Reduceţi cât mai mult posibil expunerea
ochilor şi a pielii.
86
• Nu priviţi direct în fasciculul luminos.
• Purtaţi vizieră sau echipamente adecvate
de protecţie a ochilor.
• Sursa de lumină a acestui corp de
iluminat se va înlocui numai de către
centrul de service autorizat.
• Acordaţi o atenţie deosebită!
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
AVERTISMENT: Atunci când utilizaţi corpuri de
iluminat, pentru a reduce pericolul de incendiu sau
de electrocutare şi pericolul de vătămare corporală,
respectaţi măsurile de siguranţă elementare, printre care
şi următoarele:
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
ATENŢIE:
1. Atunci când nu utilizaţi corpul de iluminat, închideţi-l
şi scoateţi cablul de alimentare din priză/scoateţi
acumulatorul.
2. Nu acoperiţi corpul de iluminat şi nu îl blocaţi cu
materiale textile, carton etc.
3. Nu utilizaţi corpul de iluminat în locuri cu umiditate
ridicată. Nu expuneţi corpul de iluminat la ploaie sau
zăpadă. Nu spălaţi echipamentul în apă.
4. Nu utilizaţi corpul de iluminat în atmosfere explozive,
de exemplu în prezenţa lichidelor, gazelor sau
pulberilor inamabile.
Page 87
5. Fişele corpurilor de iluminat trebuie să se
potrivească prizelor de curent. Nu modicaţi şa.
Nu folosiţi adaptoare pentru corpurile de iluminat cu
împământare. Fişele nemodicate şi prizele potrivite
reduc pericolul de electrocutare.
6. În timpul funcţionării echipamentului, evitaţi contactul
zic cu obiecte supraterane sau subterane, de
exemplu ţevi, conducte de încălzire, maşini de gătit,
frigidere. Pericolul de electrocutare este mai mare
atunci când corpul dvs. nu este izolat electric.
7. Nu utilizaţi cablul în alte scopuri, de exemplu pentru
a transporta, trage sau scoate din priză corpul de
iluminat. Feriţi cablul de sursele de căldură, de ulei,
de marginile ascuţite sau de piesele mobile. Un
cablu deteriorat sau încurcat poate creşte riscul de
electrocutare.
8. În cazul în care prelungitorul sau cablul de
alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit numai de
către centrul de service autorizat, pentru a se evita
pericolele.
9. Nu priviţi direct în fasciculul ledurilor sau în sursa de
lumină.
Lampa face parte din Grupa de risc 1.
a) Lampa sau sistemul de lămpi este inclus(ă) în Grupa
de risc zero, iar riscurile datorate privirii luminii
depind de modul în care utilizatorul montează şi
foloseşte produsul;
b) Cel mai restrictiv pericol de radiaţie optică şi alte
pericole de radiaţie optică sunt incluse în Grupa de
risc zero.
c) Asamblarea, montarea şi întreţinerea în mod corect
şi utilizarea în siguranţă, inclusiv avertismente clare
privind măsurile de siguranţă necesare pentru
a se evita o posibilă expunere la radiaţii optice
periculoase.
d) Instrucţiuni pentru procedurile de utilizare în
siguranţă şi avertismente privind utilizările greşite
care pot prevăzute în mod rezonabil, funcţionarea
defectuoasă şi defecţiunile periculoase.
e) OBSERVAŢIE: Radiaţii UV şi IR emise de acest
produs.
f) AVERTISMENT: Radiaţii IR emise de acest produs.
g) ATENŢIE: Radiaţii optice posibil periculoase emise
de acest produs.
h) Reduceţi cât mai mult posibil expunerea ochilor şi a
pielii. Purtaţi echipament de protecţie adecvat.
i) Purtaţi vizieră sau echipamente adecvate de
protecţie a ochilor.
j) Nu priviţi direct în fasciculul luminos. Acesta poate
dăunător pentru ochi.
k) În urma expunerii, pot apărea iritaţii oculare sau
cutanate. Evitaţi expunerea ochilor.
Utilizarea şi întreţinerea corpurilor de iluminat cu
acumulator
1. Încărcaţi acumulatorul numai cu încărcătorul
specicat de producător. Un încărcător potrivit pentru
un anumit model de acumulatori poate reprezenta un
pericol de incendiu dacă este utilizat cu un alt model
de acumulatori.
2. Utilizaţi numai acumulatori special concepuţi
pentru corpurile de iluminat. Utilizarea altor tipuri
de acumulatori poate provoca incendii şi vătămări
corporale.
3. Atunci când nu utilizaţi acumulatorul, nu îl păstraţi
laolaltă cu obiecte metalice, de exemplu agrafe
pentru hârtie, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care pot realiza o conexiune
între borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului
poate provoca arsuri sau incendii.
4. Dacă acumulatorul este lovit sau scăpat, electrolitul
se poate scurge; evitaţi contactul cu electrolitul.
Dacă atingeţi din greşeală electrolitul, spălaţi-vă cu
apă. În cazul contactului cu ochii, solicitaţi asistenţă
medicală. Electrolitul scurs din acumulator poate
provoca iritaţii sau arsuri.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
PENTRU ACUMULATORI
1. Înainte de a utiliza acumulatorul, citiţi toate
instrucţiunile şi marcajele de avertizare de pe (1)
încărcător, (2) acumulator şi (3) produsul cu care va
utilizat acumulatorul.
2. Nu demontaţi acumulatorul.
3. Dacă durata de funcţionare se reduce prea mult, opriţi
imediat unealta. Poate avea loc o supraîncălzire, se
pot produce arsuri sau chiar o explozie.
4. Dacă electrolitul vă pătrunde în ochi, clătiţi ochii cu
apă curată şi consultaţi de urgenţă medicul. În caz
contrar, vă puteţi pierde vederea.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul:
(1) Nu atingeţi bornele cu un material conducător de
electricitate.
(2) Nu păstraţi acumulatorul în acelaşi loc cu alte
obiecte metalice, cum ar cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi acumulatorul la apă sau ploaie.
Un acumulator scurtcircuitat poate provoca un ux
intens de curent electric, supraîncălzire, arsuri sau
chiar o pană de curent.
6. Nu păstraţi corpul de iluminat şi acumulatorul în
locuri în care temperatura poate atinge sau depăşi
50°C.
7. Nu incineraţi acumulatorul nici măcar atunci când
prezintă deteriorări grave sau este complet uzat.
Acumulatorul poate exploda.
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi şi să nu loviţi acumulatorul.
9. Nu utilizaţi un acumulator defect.
10. Respectaţi legislaţia locală privind eliminarea
acumulatorilor.
Instrucţiuni de păstrare a duratei maxime de viaţă
a acumulatorului
1. Încărcaţi acumulatorul înainte de a descărcat
complet.
Opriţi întotdeauna funcţionarea corpului de iluminat
şi încărcaţi acumulatorul atunci când observaţi că
corpul de iluminat nu mai funcţionează cu aceeaşi
putere.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator complet
încărcat.
Supraîncărcarea scurtează durata de viaţă a
acumulatorului.
3. Încărcaţi acumulatorul la o temperatură ambiantă
de 10°C – 40°C. Dacă acumulatorul este erbinte,
lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l încărca.
4. Încărcaţi acumulatorul o dată la şase luni dacă nu îl
utilizaţi pentru o perioadă îndelungată de timp.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru a le putea consulta ulterior.
87
Page 88
ASAMBLAREA
ATENŢIE:
• Înainte de a efectua orice operaţiuni asupra corpului
de iluminat, vericaţi ca acesta să e oprit, cablul de
alimentare scos din priză şi acumulatorul scos.
Asamblarea carcasei şi suportului (Fig. 1)
Asamblaţi lampa de lucru după cum urmează:
1. Scoateţi şuruburile.
2. Introduceţi picioarele carcasei în suport.
3. Potriviţi oriciile carcasei cu cele ale suportului.
4. Strângeţi-le cu şuruburile.
DESCRIEREA FUNCŢIILOR
ATENŢIE:
• Înainte de a efectua operaţiuni de reglare sau vericare
a funcţionării corpului de iluminat, vericaţi ca acesta
să e oprit, cablul de alimentare scos din priză şi
acumulatorul scos.
Utilizarea cu acumulator:
Introducerea şi scoaterea acumulatorului
ATENŢIE:
• Opriţi întotdeauna corpul de iluminat şi scoateţi cablul
de alimentare din priză înainte de a introduce sau
scoate acumulatorul.
• Ţineţi bine corpul de iluminat şi acumulatorul atunci când introduceţi sau scoateţi acumulatorul.
Dacă nu ţineţi bine corpul de iluminat şi acumulatorul,
acestea vă pot aluneca din mână, ceea ce poate duce
la deteriorarea corpului de iluminat şi a acumulatorului
şi la vătămări corporale.
Pentru a introduce acumulatorul, eliberaţi dispozitivul
de închidere a capacului şi deschideţi capacul
compartimentului pentru acumulator. Introduceţi
acumulatorul. Potriviţi clapeta de pe acumulator cu
şanţul de pe carcasă şi împingeţi acumulatorul în poziţie.
Introduceţi-l complet, până când se xează în poziţie cu
un scurt clic. Închideţi capacul compartimentului pentru
acumulator. (Fig. 2)
Pentru a scoate acumulatorul, trageţi-l din corpul de
iluminat în timp ce glisaţi butonul din partea din faţă a
acumulatorului.
ATENŢIE:
• Introduceţi întotdeauna acumulatorul până la capăt.
În caz contrar, poate cădea din corpul de iluminat,
provocând accidentarea dvs. sau a celor din jur.
• Nu introduceţi acumulatorul forţat. Dacă nu alunecă
uşor în poziţie, înseamnă că nu este introdus corect.
Utilizarea cu cablul de alimentare:
Introduceţi şa cablului de alimentare în priza de curent.
(Fig. 3)
Aprinderea lămpii cu leduri (Fig. 4)
Dacă apăsaţi comutatorul o dată, lampa luminează
puternic (modul intens). Dacă apăsaţi comutatorul încă
o dată, lampa luminează slab (modul redus). Pentru a
stinge lampa, apăsaţi din nou pe comutator.
Sistemul de protejare a acumulatorului (Fig. 5)
Corpul de iluminat este prevăzut cu un sistem de
protejare a acumulatorului, pentru a prelungi durata de
utilizare a acestuia.
Atunci când acumulatorul se descarcă, ledurile se sting
în afară de unu (cel din mijlocul celui de-al doilea rând).
După aproximativ cinci-zece minute, sistemul întrerupe
automat alimentarea.
FUNCŢIONAREA
ATENŢIE:
• Această lampă de lucru este destinată utilizării în
timpul lucrului pe teren. Nu o utilizaţi în scop casnic.
• Aşezaţi întotdeauna corpul de iluminat pe o suprafaţă
dreaptă şi stabilă. În caz contrar, lampa poate cădea,
provocând accidente.
Reglarea unghiului lămpii de lucru (Fig. 6)
Slăbiţi butoanele rotative de pe ambele părţi. Reglaţi
unghiul de înclinare a lămpii de lucru. După aceea,
strângeţi la loc butoanele rotative.
Utilizarea cu un trepied sau cu o menghină
(accesorii opţionale) (Fig. 7)
ATENŢIE:
• Citiţi cu atenţie manualele de instrucţiuni ale
accesoriilor înainte de a le utiliza cu lampa de lucru.
• Atunci când utilizaţi lampa cu un trepied sau cu o
menghină, înălţimea totală nu trebuie să depăşească
1,75 m.
Puteţi monta lampa de lucru pe trepied sau pe menghină
pentru o utilizare mai uşoară.
ÎNTREŢINEREA
ATENŢIE:
• Opriţi întotdeauna corpul de iluminat şi scoateţi cablul
de alimentare din priză şi acumulatorul înainte de a
efectua lucrări de vericare sau de întreţinere asupra
corpului de iluminat.
• Nu folosiţi niciodată benzină, neofalină, diluant,
alcool sau substanţe asemănătoare. Se pot produce
decolorări, deformări sau suri.
Este interzisă efectuarea de către utilizator a altor lucrări
de întreţinere decât cele descrise în prezentul manual
de instrucţiuni. Orice altă lucrare trebuie executată la
centrele de service Makita autorizate.
Curăţarea
Din când în când, ştergeţi suprafaţa exterioară a corpului
de iluminat (structura) cu o lavetă înmuiată în soluţie de
apă şi săpun.
Pentru ca produsul să e în permanenţă SIGUR şi
FIABIL, reparaţiile, lucrările de întreţinere şi reglajele
vor efectuate de către centrele de service Makita
autorizate, folosindu-se întotdeauna piese de schimb
Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Aceste accesorii sau piese suplimentare sunt
recomandate pentru corpul de iluminat Makita
prezentat în acest manual. Utilizarea altor accesorii
sau piese suplimentare poate reprezenta un pericol
de vătămare corporală. Folosiţi accesoriul sau piesa
suplimentară numai în scopul pentru care a fost
creat(ă).
88
Page 89
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau mai multe informaţii
cu privire la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului de
service Makita din zona dvs.
• Acumulator şi încărcător originale Makita
• Trepied
• Menghină
• Folie antireex
NOTĂ:
• Unele articole din listă pot livrate odată cu corpul de
iluminat ca accesorii standard. Acestea pot diferi de la
o ţară la alta.
Простор који прима притисак (област сочива)0,0195 m
• Због нашег непрекидног програма истраживања и развоја, спецификације овде дате су подложне промени без
претходног обавештења.
• Спецификације и батерија могу да се разликују у зависности од земље.
• Тежина заједно са батеријом, у складу са EPTA-Procedure 01/2003
* Ова вредност је само информативна. Она може да варира у складу са стањем батерије и средином у којој се
она налази.
5 Поклопац батерије
6 Батерија
7 Утикач (облик може да се
разликује у зависности од
земље)
BL1415 /
BL1415N
8 Прекидач
9 Точкић
220 – 240 V 50 – 60 Hz AC
или 14,4 V / 18 V DC
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Симболи
У наставку су наведени симболи који су коришћени за
опрему. Обавезно разумите шта значе пре употребе.
• Прочитајте упутство за употребу.
• Само за употребу у затвореном
простору
• Само за земље ЕУ
Cd
Ni-MH
Немојте одлагати електричну опрему
Li-ion
или батеријски уложак заједно са
кућним отпадним материјалом!
У складу са европским директивама
о отпадној електричној и електронској
опреми, батеријама и акумулаторима,
као и отпадним батеријама и
акумулаторима и њиховом применом
у складу са националним законима,
електрична опрема и батерије и
батеријски улошци који су дошли до
краја радног века се морају посебно
прикупити и предати еколошки
компатибилном постројењу за
рециклажу.
• ДВОСТРУКА ИЗОЛАЦИЈА
• Оптичко зрачење (ултраљубичасто и
инфрацрвено).
Сведите излагање очију и коже на
најмању могућу меру.
90
• Немојте да гледате у лампу која је
укључена.
• Користите одговарајући штитник или
заштиту за очи.
• Извор светлости који се налази у
овом светлосном телу сме да замени
искључиво овлашћени сервисни
центар.
• Обратите посебну пажњу!
ВАЖНЕ БЕЗБЕДНОСНЕ ОДРЕДБЕ
УПОЗОРЕЊЕ: Приликом употребе светлосних
тела неопходно је увек поштовати основне
безбедносне мере предострожности како би се
смањио ризик од пожара, струјног удара и повреда,
укључујући следеће:
ПРОЧИТАЈТЕ СВА УПУТСТВА.
ОПРЕЗ:
1. Када се светлосно тело не користи, увек га
искључите и извуците прикључак из струје/
извадите батерију из светлосног тела.
2. Немојте покривати нити запушавати светлосно
тело тканином или картоном и сличним.
Покривање или запушавање може да узрокује
пожар.
3. Немојте користити светлосно тело на влажном
или мокром месту. Немојте излагати светлосно
тело киши нити снегу. Немојте га прати водом.
Page 91
4. Немојте користити светлосно тело у експлозивним
срединама, рецимо у присуству запаљивих
течности, гасова или прашине.
5. Утикачи светлосних тела морају да одговарају
утичници. Немојте мењати утикач ни на
који начин. Немојте користити адаптере за
утикаче са уземљеним светлосним телима.
Немодификовани утикачи и одговарајуће
утичнице ће смањити ризик од струјног удара.
6. Избегавајте додир тела са уземљеним
површинама као што су цеви, радијатори,
шпорети и фрижидери. Уколико је ваше тело
уземљено, постоји повећани ризик од струјног
удара.
7. Немојте неправилно користити кабл. Никада
немојте користити кабл за ношење, вучење
или искључивање светлосног тела из утичнице.
Држите кабл подаље од топлоте, нафте, оштрих
ивица или покретних делова. Оштећени или
запетљани каблови могу да повећају ризик од
струјног удара.
8. Ако је спољни флексибилни кабл овог светлосног
тела оштећен, сме да га замени искључиво
овлашћени сервисни центар како би се избегле
опасности.
9. Немојте да гледате у LED светло нити да
дерактно гледате у извор светлости.
Лампа је класификована као ризична група 1.
a) Лампа или систем лампе превазилази изузету
групу и ризик у вези са гледаоцем зависи од тога
како корисници инсталирају и користе производ;
b) Најограниченији степен опасности од оптичког
зрачења и других опасности од оптичког зрачења
превазилази изузету групу.
c) Правилно склапање, инсталација, одржавање и
безбедна употреба, укључујући јасна упозорења
у вези са мерама предострожности ради
избегавања могућег излагања опасном оптичком
зрачењу.
d) Савети за процедуре за безбедно коришћење и
упозорења у вези са злоупотребама, кваровима
и стањима опасног затајивања која се могу
предвидети у разумној мери.
e) ПАЖЊА: Овај производ емитује ултраљубичасту
и инфрацрвену светлост.
f) УПОЗОРЕЊЕ: Овај производ емитује
инфрацрвену светлост.
g) ОПРЕЗ: Овај производ емитује потенцијално
опасно оптичко зрачење.
h) Сведите излагање очију и коже на најмању могућу
меру. Користите одговарајући штитник.
i) Користите одговарајући штитник или заштиту за
очи.
j) Немојте да гледате у лампу која је укључена. То
може да буде штетно по ваше очи.
k) Излагање може довести до иритације очију или
коже. Избегавајте излагање очију.
Употреба и одржавање светлосних тела са
батеријом
1. Пуните само пуњачем који је навео произвођач.
Пуњач који одговара једном типу батерије може
да доведе до ризика од пожара када се користи
са другом батеријом.
2. Користите светлосна тела само са конкретно
наведеним батеријама. Употреба било које друге
батерије може да створи ризик од повреде и
пожара.
3. Када се батерија не користи, држите је подаље
од других металних предмета попут спајалица,
новчића, кључева, ексера, завртњева или других
малих металних предмета који могу да споје два
терминала. Кратко спајање терминала батерије
може да изазове опекотине или пожар.
4. У условима неправилне употребе, течност може
да исцури из батерије. Избегавајте додир са њом.
Ако случајно дођете у додир са њом, исперите
је водом. Ако течност дође у додир са очима,
додатно затражите помоћ лекара. Течност која
исцури из батерије може да изазове иритацију
или опекотине.
ВАЖНЕ БЕЗБЕДНОСНЕ ОДРЕДБЕ ЗА
БАТЕРИЈУ
1. Пре коришћења батерије прочитајте сва упутства
и ознаке упозорења на (1) пуњачу батерије, (2)
батерији и (3) и производу у коме се користи
батерија.
2. Немојте растављати батерију.
3. Ако време рада постане прекратко, одмах
престаните да користите батерију. Може доћи
до ризика од прегревања, опекотина, па чак и
експлозије.
4. Ако електролит доспе у ваше очи, исперите их
чистом водом и одмах затражите помоћ лекара.
То може довести до губитка вида.
5. Немојте кратко спајати батерије:
(1) Немојте додиривати терминале никаквим
проводним материјалом.
(2) Избегавајте складиштење батерије у
амбалажи са другим металним предметима,
као што су ексери, новчићи итд.
(3) Немојте излагати батерију води или киши.
Кратак спој батерије може да доведе до великог
тока струје, прегревања, опекотина, па чак и
квара.
6. Немојте чувати светлосно тело и батерију на
местима на којима температура може да достигне
50°C или више.
7. Немојте спаљивати батерију чак и ако је тешко
оштећена или потпуно истрошена. Батерија може
да експлодира у пожару.
8. Пазите да не испустите или ударите батерију.
9. Немојте користити оштећену батерију.
10. Поштујте локалне прописе по питању одлагања
батерије.
Савети за очување максималног века трајања
батерије
1. Промените батерију пре него што се потпуно
испразни.
Увек прекините коришћење светлосног тела и
напуните батерију када приметите да светлосно
тело слабије ради.
2. Никада немојте поново пунити већ пуну батерију.
Прекомерно пуњење скраћује век трајања
батерије.
3. Пуните батерију на собној температури од 10°C –
40°C. Пустите врућу батерију да се охлади пре
пуњења.
4. Ако дуже време не користите батерију, напуните
је на сваких шест месеци.
Сачувајте сва упозорења и упутства за
убудуће.
91
Page 92
САСТАВЉАЊЕ
ОПРЕЗ:
• Увек се постарајте да светлосно тело буде
искључено, а батерија уклоњена пре било каквог
рада на светлосном телу.
Састављање оквира и основе (сл. 1)
Саставите рефлектор на следећи начин:
1. Одвијте завртњеве.
2. Поставите ноге оквира у основу.
3. Поравнајте рупе оквира и основе.
4. Причврстите их завртњима.
ОПИС ФУНКЦИЈА
ОПРЕЗ:
• Увек се постарајте да светлосно тело буде
искључено и утикач извучен, а батерија уклоњена
пре подешавања или проверавања функционисања
светлосног тела.
Коришћење са батеријом:
Стављање или вађење батерије
ОПРЕЗ:
• Увек искључите светлосно тело пре постављања
или вађења батерије.
• Чврсто држите светлосно тело и батерију приликом постављања или вађења батерије. Ако
не будете чврсто држали светлосно тело и батерију,
може се десити да вам исклизну из руке, што може
довести до оштећења светлосног тела и батерије,
као и повреде.
Да бисте поставили батерију, отпустите бравицу
поклопца и отворите поклопац батерије. Затим
убаците батерију. Поравнајте језичак на батерији са
усеком у кућишту и померите је тако да упадне на
своје место. Гурните је до краја док се не фиксира на
месту уз благо шкљоцање. Затим затворите поклопац
батерије. (сл. 2)
Да бисте извадили батерију, извуците је из светлосног
тела истовремено повлачећи дугме на предњој
страни батерије.
ОПРЕЗ:
• Увек поставите батерију потпуно на место. Ако то не
учините, она може случајно да испадне из светлосног
тела и повреди вас или некога у вашој близини.
• Немојте кратко спајати батерију. Ако батерија не
упадне унутра лако, то значи да је не убацујете како
треба.
Коришћење уз наизменичну струју:
Прикључите утикач у извор струје. (сл. 3)
Укључивање LED светла (сл. 4)
Притисните прекидач једном и светло ће јарко
светлети (јаки режим). Поново притисните прекидач
и светло ће благо светлети (слаби режим). Да бисте
искључили светло, поново притисните прекидач.
Заштитни систем батерије (сл. 5)
Светлосно тело је опремљено системом за заштиту
батерије који продужава век трајања батерије.
Када се батерија испразни, LED лампице се гасе, осим
једне (у центру другог реда). Затим, након око пет до
десет минута, систем аутоматски искључује напајање.
РУКОВАЊЕ
ОПРЕЗ:
• Овај рефлектор је намењен коришћењу на терену.
Немојте га користити у домаћинству.
• Увек поставите светлосно тело на равно и стабилно
место. У супротном може доћи до падања.
Подешавање угла рефлектора (сл. 6)
Олабавите точкиће са обе стране. Подесите угао
рефлектора. Затим поново затегните точкиће.
Коришћење троношца или стеге (опциони
додаци) (сл. 7)
ОПРЕЗ:
• Пажљиво прочитајте упутства за употребу додатака
пре него што их употребите са рефлектором.
• Ако користите троножац или стегу, укупна висина
не би требало да буде већа од 1,75 m.
Можете да ставите рефлектор на троножац или стегу
да бисте олакшали руковање.
ОДРЖАВАЊЕ
ОПРЕЗ:
• Увек се постарајте да светлосно тело буде
искључено и утикач извучен, а батерија уклоњена
пре прегледа или одржавања.
• Никада немојте да користите бензин, разређивач,
алкохол или слично. Може доћи до губитка боје,
деформације или напрслина.
Корисник сме да обавља само одржавање које је
описано у овом упутству за употребу. Све остале
радове морају да обављају овлашћени Makita
сервисни центри.
Чишћење
Повремено обришите спољашњост светлосног тела
крпом навлаженом сапуњавом водом.
Да бисте одржали БЕЗБЕДНОСТ и ПОУЗДАНОСТ
производа, друго одржавање и подешавања би
требало да обављају овлашћени Makita сервисни
центри, увек користећи Makita резервне делове.
ОПЦИОНИ ДОДАЦИ
ОПРЕЗ:
• Ови додаци или прибор су препоручени за
коришћење са вашим Makita светлосним телом
наведеним у овом упутству. Коришћење свих
других додатака или прибора може да представља
ризик од повреда. Додатке или прибор користите
само за намену која је назначена.
Ако вам је потребна помоћ у погледу додатних
информације о овим додацима, затражите је од
локалног Makita сервисног центра.
• Makita оригинална батерија и пуњач
• Троножац
• Стега
• Фолија против бљештања
НАПОМЕНА:
• Неке од ставки на листи могу да буду приложене уз
светлосно тело као стандардни додаци. То може да
се разликује у зависности од земље.
Напряжение (при эксплуатации от батареи)14,4 В18 В
Область приема давления (Область линзы)0,0195 м
Размер (Д х Ш х В)214 мм x 261 мм x 328 мм
Вес нетто2,3 кг2,5 кг2,4 кг2,6 кг
• Благодаря нашей постоянной программе исследования и развития приведенные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики и батарейный картридж могут различаться в зависимости от страны.
• Вес, с батарейным картриджем, в соответствии с Процедурой EPTA 01/2003
* Эта величина только для уведомления. Она может различаться в соответствии с состоянием и окружением батареи.
(Приблизительно) Сильный: 5 часов / Слабый: 10 часов
220-240 В 50-60 Гц переменного тока
или 14,4 В / 18 В постоянного тока
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Переключатель
9 Ручка
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Символы
Ниже приведены символы, использующиеся для
оборудования. Перед использованием убедитесь, что
Вы понимаете их значение.
• Прочитайте руководство по
эксплуатации.
• Для использования только в помещении
• Только для стран ЕС
Cd
Ni-MH
Не утилизируйте электрическое
Li-ion
оборудование или батарейный блок
вместе с бытовым мусором!
Согласно Европейским Директивам об
утилизации электрического и электронного
оборудования, батарей и аккумуляторов,
утилизации батарей и аккумуляторов,
и для ее выполнения в соответствии с
государственными законами, электрическое
оборудование, батареи и батарейный(е)
блок(и), срок службы которых истек, должны
быть отдельно собрано и возвращено в
пункт утилизации вторично используемого
сырья с соблюдением требований охраны
окружающей среды.
• ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
• Оптическое излучение (ультрафиолетовое
и инфракрасное).
Минимизация воздействия на глаза
или кожу.
• Не смотрите на работающую лампу.
• Используйте подходящее экранирование
или защиту для глаз.
• Источник света в этом осветительном
приборе следует заменять только
в уполномоченном центре по
техобслуживанию.
• Соблюдайте особую осторожность и
будьте особенно внимательны!
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Чтобы уменьшить риск
возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травмы, при использовании
осветительных приборов следует всегда выполнять
основные указания по технике безопасности, включая
следующие:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
1. Когда осветительный прибор не используется,
обязательно выключите его и отсоедините
от сети / удалите батарейный картридж из
осветительного прибора.
2. Не закрывайте и не засоряйте осветительный
прибор тканью, картоном и т.п. Закрывание или
засорение могут привести к возгоранию.
3. Не используйте осветительный прибор в
сырых или влажных местах. Не подвергайте
осветительный прибор воздействию дождя или
снега. Не мойте его в воде.
4. Не используйте осветительный прибор во
взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии огнеопасных жидкостей, газов или
пыли.
93
Page 94
5. Штепсельные вилки осветительного прибора
должны соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте штепсельную вилку. Не используйте
никакие штепселя-переходники с заземленными
(замкнутыми на землю) осветительными приборами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие розетки уменьшают опасность
поражения электрическим током.
Избегайте контакта тела с замкнутыми на землю или
6.
заземленными поверхностями, например, трубами,
радиаторами, кухонными плитами и холодильниками.
Опасность поражения электрическим током возрастает,
если Ваше тело замкнуто на землю или заземлено.
7. Не нарушайте правила эксплуатации шнура. Никогда
не используйте шнур для переноски осветительного
прибора, подтягивания или отсоединения его от сети.
Держите шнур подальше от тепла, масла, острых
углов или движущихся частей. Поврежденные
или запутанные шнуры увеличивают опасность
поражения электрическим током.
8. Если внешний гибкий кабель или шнур этого
осветительного прибора поврежден, во избежание
опасности его следует заменять исключительно в
уполномоченном центре по техобслуживанию.
9. Не смотрите непосредственно на светодиодную
лампу или на источник света.
Лампа относится к группе риска 1.
a) Лампа или система ламп превышает параметры
Освобожденной Группы, и опасность для
смотрящего зависит от того, каким образом изделие
установлено и используется пользователем;
b) Основная ограничительная опасность
оптического излучения и прочие опасности
оптического излучения превышают параметры
Освобожденной Группы.
c) Правильная сборка, установка, техническое
обслуживание и безопасное использование,
включая четкие предупреждения, связанные
с предотвращением возможного воздействия
опасного оптического излучения.
d) Советы по процедурам безопасной эксплуатации
и предупреждения, связанные с достаточно
предсказуемыми ошибками, неисправностями и
опасными видами отказов.
e) ЗАМЕЧАНИЕ: Это изделие испускает
ультрафиолетовое и инфракрасное излучение.
f) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Это изделие испускает
инфракрасное излучение.
g) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Потенциально опасное
оптическое излучение, испускаемое этим
устройством.
h) Минимизация воздействия на глаза и кожу.
Используйте подходящее экранирование.
i) Используйте подходящее экранирование или
защиту для глаз.
j) Не смотрите на работающую лампу. Это может
повредить глаза.
k) В результате воздействия может появиться
раздражение глаз или кожи. Не допускайте
воздействия на глаза.
Использование осветительного прибора с
батарейным питанием и уход за ним
1. Заряжайте только с помощью зарядного устройства,
указанного производителем. Зарядное устройство,
которое подходит для батарейного картриджа одного
типа, может вызвать риск возникновения пожара при
использовании с другим батарейным картриджем.
2. Используйте осветительные приборы только со
специально спроектированными батарейными
картриджами. Использование любых других
батарейных картриджей может вызвать риск
получения травмы или возникновения пожара.
3. Когда батарейный картридж не используется, не
храните его с другими металлическими предметами,
такими как скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты
или другие небольшие металлические предметы,
которые могут привести к контакту одного разъема
с другим. Закорачивание клемм батареи может
привести к ожогам или пожару.
4. При неправильных условиях эксплуатации возможно
испускание жидкости из батареи; избегайте контакта с
ней. Если случайно произошел контакт, смойте водой.
Если жидкость попала в глаза, обратитесь также за
медицинской помощью. Жидкость, испускаемая из
батареи, может вызвать раздражение или ожоги.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ БАТАРЕЙНОГО
КАРТРИДЖА
1. Перед использованием батарейного картриджа
прочитайте все инструкции и предупреждающие
отметки на (1) зарядном устройстве для батареи,
(2) батарее и (3) изделии, использующем батарею.
2. Не разбирайте батарейный картридж.
3. Если время работы стало слишком коротким,
немедленно прекратите эксплуатацию. Это может
привести к перегреву, возможному возгоранию и
даже к взрыву.
4. Если электролит попадет в Ваши глаза, промойте
их чистой водой и сразу обратитесь к врачу. Это
может привести к потере зрения.
5. Не замыкайте накоротко батарейный картридж:
(1) Не прикасайтесь к клеммам никакими
проводящими ток материалами.
(2) Не храните батарейный картридж в контейнере
с другими металлическими предметами,
например, с гвоздями, монетами и т.п.
(3) Не подвергайте батарейный картридж
воздействию воды или дождя.
Закорачивание батареи может вызвать
возникновение тока большой силы, перегрев,
возможное возгорание и даже поломку.
6. Не храните осветительный прибор и батарейный
картридж в местах, где температура может
достигнуть или превзойти 50°C.
7. Не сжигайте батарейный картридж, даже если
он серьезно поврежден или срок его службы
полностью завершился. Батарейный картридж
может взорваться в огне.
8. Будьте внимательны, чтобы не уронить и не
ударить батарею.
Советы для достижения максимального срока
службы батареи
1. Заряжайте батарейный картридж до того, как он
полностью разрядится.
Всегда прекращайте эксплуатацию
осветительного прибора и заряжайте батарейный
картридж, когда Вы заметите уменьшение
мощности осветительного прибора.
2. Никогда не заряжайте повторно полностью
заряженный батарейный картридж.
Чрезмерная зарядка сокращает срок службы
батареи.
3. Заряжайте батарейный картридж при комнатной
температуре в пределах 10°C – 40°C. Перед
зарядкой горячего батарейного картриджа дайте
ему охладиться.
4. Заряжайте батарейный картридж один раз
каждые шесть месяцев, если Вы не используете
его в течение длительного периода времени.
Сохраните все предостережения
и инструкции для дальнейшего
использования.
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что осветительный
прибор выключен, отсоединен от сети, а
батарейный картридж удален, перед выполнением
любой работы с осветительным прибором.
Сборка рамы и основания (Рис. 1)
Собирайте прожектор следующим образом:
1. Удалите винты.
2. Вставьте ножки рамы в основание.
3. Совместите отверстия рамы и основания.
4. Закрепите их с помощью винтов.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что осветительный
прибор выключен, отсоединен от сети, а батарейный
картридж удален перед настройкой или проверкой
функционирования осветительного прибора.
Использование с батареей:
Установка или удаление батарейного
картриджа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед установкой или удалением батарейного
картриджа обязательно выключайте осветительный
прибор и отсоедините его от сети.
• Крепко держите осветительный прибор и
батарейный картридж при установке или удалении
батарейного картриджа. Если держать осветительный
прибор и батарейный картридж не крепко, это может
привести к тому, что они выскользнут из Ваших рук и
приведут к повреждению осветительного прибора и
батарейного картриджа и к травме.
Чтобы установить батарейный картридж, высвободите
блокировку крышки и откройте крышку батареи. Затем
вставьте батарейный картридж. Совместите язычок
на батарейном картридже с канавкой на корпусе и
задвиньте его на место. Вставьте его до упора, пока
он не зафиксируется на месте с небольшим щелчком.
Затем закройте крышку батареи. (Рис. 2)
Чтобы удалить батарейный картридж, выдвиньте
его из осветительного прибора, сдвигая кнопку на
передней стороне картриджа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Обязательно установите батарейный картридж
полностью на место. В противном случае, он может
случайно выпасть из осветительного прибора, что
может привести к получению травмы Вами или кемнибудь поблизости.
• Не устанавливайте батарейный картридж, прилагая
к нему силу. Если картридж не задвигается без
усилия, то его установка выполняется неправильно.
Использование с питанием от переменного тока:
Подсоедините штепсельную вилку к сетевому
источнику питания. (Рис. 3)
Включение светодиодной лампы (Рис. 4)
Нажмите переключатель один раз, лампа загорается
ярко (сильный режим). Нажмите переключатель еще
раз, лампа загорается умеренно (слабый режим). Для
выключения лампы нажмите переключатель еще раз.
Система защиты батареи (Рис. 5)
Осветительный прибор оснащен системой защиты
батареи для продления срока службы батареи.
Когда батарея разряжается, светодиодные лампы
гаснут все кроме одной (которая находится в центре
на второй линии). Затем примерно через пять-десять
минут система автоматически отключает питание.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Этот прожектор предназначен для использования
на полевых работах. Не используйте прожектор для
бытовых нужд.
• Всегда размещайте осветительный прибор на
ровном и устойчивом месте. В противном случае
он может упасть.
Регулировка угла прожектора (Рис. 6)
Ослабьте ручки с обеих сторон. Отрегулируйте угол
прожектора. Затем снова закрепите ручки.
Использование со штативом или тисками
(дополнительные принадлежности) (Рис. 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Внимательно прочитайте инструкции по
эксплуатации принадлежностей перед тем, как
использовать их с прожектором.
• При использовании штатива или тисков общая
длина не должна превышать 1,75 м.
Вы можете поставить прожектор на штатив или тиски,
чтобы облегчить эксплуатацию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что осветительный
прибор выключен, отсоединен от сети, а батарейный
картридж удален, перед выполнением проверки или
техническим обслуживанием.
• Ни в коем случае не используйте бензин, бензолин,
растворители, спирт и подобные вещества. Это
может привести к обесцвечиванию, деформации или
появлению трещин.
95
Page 96
Пользователь может выполнять только такие работы
по техническому обслуживанию, которые описаны в
этой инструкции по эксплуатации. Все прочие работы
должны выполняться в уполномоченных центрах по
техническому обслуживанию Makita.
Очищение
Время от времени протирайте внешние части (корпус
осветительного прибора) осветительного прибора с
помощью ткани, смоченной в мыльной воде.
Для БЕЗОПАСНОЙ и НАДЕЖНОЙ эксплуатации
изделия ремонт, любое другое техническое
обслуживание или регулировка должны проводиться
в уполномоченных центрах по техобслуживанию
Makita, всегда используя запасные части Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Эти принадлежности или приспособления
рекомендуются для использования с Вашим
осветительным прибором Makita, указанном в
этом руководстве. Использование любых других
принадлежностей или приспособлений может
привести к травме. Используйте принадлежности
или приспособления только для указанных целей.
Если Вам необходима какая-либо помощь
относительно дальнейших подробностей об этих
принадлежностях, обращайтесь в Ваш местный
центр по техобслуживанию Makita.
• Оригинальная батарея и зарядное устройство Makita
• Штатив
• Тиски
• Антибликовая пленка
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Некоторые пункты в списке могут быть включены
в комплект поставки осветительного прибора
как стандартные принадлежности. Они могут
различаться в зависимости от страны.
96
Page 97
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій)
Пояснення до загального вигляду
1 Рама
2 Основа
3 Гвинт
4 Фіксатор кришки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МодельDML805
Світлодіоди20 x 0,6 W
Час роботи*
(із батареєю BL1830)
Джерело живлення
Стандартний батарейний картридж
Напруга (під час дії від батареї)14,4 В18 В
Розміри (Д x Ш x В)214 мм x 261 мм x 328 мм
Вага нетто2,3 кг2,5 кг2,4 кг2,6 кг
Область завдання тиску (скло лампи)0,0195 м
• Зважаючи на нашу постійну програму досліджень та розробок, наведені тут технічні характеристики можуть
бути змінені без попереднього повідомлення про це.
• Технічні характеристики та характеристики акумулятора можуть різнитись залежно від країни.
• Вага, разом із батарейним картриджем відповідає стандартам EPTA від 01/2003
* Це значення є приблизним. Воно може змінюватися залежно від умов та стану батареї.
(Приблизно) Висока потужність: 5 годин / Низька потужність: 10 годин
220 – 240 В 50 – 60 Гц змінного струму
або 14,4 В / 18 В постійного струму
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Перемикач
9 Ручка
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Символи
Нижче наводяться символи, які можна знайти на цьому
обладнанні. Перш ніж користуватися пристроєм, вам
слід із ними ознайомитися.
• Читайте інструкцію з експлуатації
• Лише для використання у приміщенні
• Лише для країн ЄС
Cd
Ni-MH
Не викидайте електричне обладнання
Li-ion
або акумуляторну батарею разом з
побутовим сміттям!
Згідно з Європейськими директивами
щодо відпрацьованого електричного та
електронного обладнання, батарей та
акумуляторів, а також відпрацьованих
батарей та акумуляторів та їх
втіленням відповідно до національного
законодавства електричне обладнання
та акумуляторні блоки, які досягли кінця
терміну експлуатації, потрібно збирати
окремо та передавати до пунктів
екологічно чистої переробки.
• ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
• Оптичне випромінювання (ультрафіолетове
та інфрачервоне).
Зведіть до мінімуму контакт із очами та
шкірою.
• Не дивіться на працюючу лампу.
• Використовуйте належний захист або
засоби захисту органів зору.
• Джерело світла, що міститься у цьому
освітлювальному пристрої, слід
замінювати лише в авторизованому
сервісному центрі.
• Будьте особливо уважні та обережні!
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання
освітлювальних пристроїв завжди дотримуйтесь
основних заходів безпеки, щоб знизити ризик
виникнення пожежі, враження електричним струмом
або травмування:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ.
УВАГА:
1. Коли освітлювальний пристрій не
використовується, завжди вимикайте його та
виймайте/знімайте з нього батарейний картридж.
2. Не накривайте та не блокуйте увімкнений
освітлювальний пристрій тканиною або картоном
тощо. Закривання чи блокування інструменту
може призвести до пожежі.
3. Не використовуйте освітлювальний пристрій в
умовах з високою вологістю та коли мокро. Не
залишайте освітлювальний пристрій під дощем
або снігом. Не мийте його у воді.
97
Page 98
4. Не користуйтесь освітлювальним пристроєм
у вибухонебезпечному середовищі, як-от за
наявності займистих рідин, газів або пилу.
5. Вилка освітлювального пристрою має відповідати
розетці. Ніколи жодним чином не змінюйте
вилку. Не використовуйте жодні перехідні вилки
із заземленими освітлювальними пристроями.
Використання не видозмінених вилок та
відповідних розеток дозволяє зменшити ризик
ураження електричним струмом.
6. Не торкайтесь поверхонь заземлення, таких як
труби, батареї, стенди та холодильники. Якщо
ваше тіло заземлене, існує підвищений ризик
ураження електричним струмом.
7. Бережіть шнур від ушкоджень. Ніколи не
використовуйте шнур, щоб переносити, тягнути
або вимикати освітлювальний пристрій з розетки.
Не підносьте шнур до джерел тепла, масла,
гострих країв та рухомих деталей. Пошкодження
або перекручування шнуру створює підвищений
ризик ураження електричним струмом.
8. Якщо зовнішній гнучкий кабель або шнур даного
освітлювального пристрою пошкоджено, для
запобігання небезпеки замінюйте його лише в
авторизованому сервісному центрі.
9. Не дивіться безпосередньо на світлодіодну лампу
або джерело світла.
Дану лампу віднесено до групи ризику 1.
a) Лампа чи лампова система за межами групи
виключення; ризики для глядачів залежать від
способу встановлення та використання даного
виробу користувачами.
b) Найбільш обмежувальна небезпека оптичного
випромінювання та інші небезпеки оптичного
випромінювання за межами групи виключення.
c) Належне збирання, встановлення, догляд та
безпечне використання, включно із чіткими
попередженнями щодо заходів безпеки,
необхідних для уникання можливого впливу
небезпечного оптичного випромінювання.
d) Поради щодо безпечних процедур експлуатації та
попередження щодо обґрунтовано прогнозованих
некомпетентних дій, несправностей та
небезпечних поломок.
e) ПОВІДОМЛЕННЯ: Даний виріб випромінює
ультрафіолет та інфрачервоне світло.
f) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Інфрачервоне світло, що
випромінює даний виріб.
g) УВАГА: Даний виріб може здійснювати небезпечне
оптичне випромінювання.
h) Зведіть до мінімуму контакт із очами та шкірою.
Використовуйте належний захист.
i) Використовуйте належний захист або засоби
захисту органів зору.
j) Не дивіться на працюючу лампу. Це може
нашкодити очам.
k) Випромінювання може викликати подразнення
очей або шкіри. Запобігайте контакту із очами.
Використання батареї освітлювального
пристрою та догляд за нею
1. Для перезаряджання використовуйте лише
зарядний пристрій, зазначений виробником.
Зарядний пристрій, призначений для батарейного
картриджа одного типу, може призвести
до виникнення пожежі при використанні із
батарейним картриджем іншого типу.
2. Використовуйте із освітлювальними пристроями
лише спеціально призначені для них батарейні
картриджі. Використання будь-яких інших
батарейних картриджів може призвести до
травмування та пожежі.
3. Коли батарейний картридж не використовується,
тримайте його подалі від інших металевих
предметів, як-от скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти та інші маленькі металеві предмети, що
можуть з’єднати клеми батареї. Замикання клем
батареї може призвести до опіків або пожежі.
4. У разі пошкодження батареї з неї може вилитися
рідина — уникайте контакту із нею. У разі
випадкового контакту промийте водою. Якщо
рідина потрапить у очі, зверніться за медичною
допомогою. Рідина, що витікає із батареї, може
спричинити подразнення чи опіки.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ БАТАРЕЙНОГО КАРТРИДЖУ
1. Перш ніж користуватися батарейним картриджем,
прочитайте усі інструкції та застереження на (1)
зарядному пристрої, (2) батареї та (3) виробі, у
якому застосовується батарея.
2. Не розбирайте батарейний картридж.
3. Якщо час роботи надзвичайно швидко
скорочується, негайно припиніть користуватися
виробом. Інакше можливе перегрівання,
отримання опіків та навіть вибух.
4. Якщо електроліт потрапив в очі, промийте їх
чистою водою та негайно зверніться за медичною
допомогою. Інакше можлива втрата зору.
5. Не закорочуйте батарейний картридж:
(1) Не торкайтесь клем електропровідними
матеріалами.
(2) Не зберігайте батарейний картридж разом з
металевими предметами, як-от цвяхи, монети
тощо.
(3) Захищайте батарейний картридж від води та
дощу.
Замикання акумулятора може призводити до
створення струму значної сили, перегрівання,
ризику отримання опіків та навіть поломки виробу.
6. Не зберігайте освітлювальний пристрій та
батарейний картридж у місцях, де температура
може досягати або перевищувати 50°C.
7. Не спалюйте батарейний картридж, навіть якщо
його сильно пошкоджено чи повністю зношено.
Батарейний картридж може вибухнути у вогні.
8. Слідкуйте, щоб акумулятор не падав та не
ударявся.
9. Не використовуйте пошкоджену батарею.
10. Дотримуйтесь місцевих правил утилізації
батарей.
Рекомендації щодо забезпечення
максимального терміну служби батареї
1. Заряджайте батарейний картридж до того, як його
буде повністю розряджено.
Завжди припиняйте використання
освітлювального пристрою і заряджайте
батарейний картридж, коли помічаєте зменшення
потужності.
2. Ніколи не перезаряджайте повністю заряджений
батарейний картридж.
Надмірне заряджання скорочує термін служби
батареї.
98
Page 99
3. Заряджайте батарейний картридж при
температури у приміщенні в межах 10°C – 40°C.
Перш ніж заряджати батарейний картридж,
почекайте, доки він повністю не охолоне.
4. Заряджайте батарейний картридж кожні півроку,
якщо інструмент не використовується протягом
значного часу.
Збережіть усі застереження та інструкції
для подальшого використання.
МОНТАЖ
УВАГА:
• Перш ніж проводити будь-які роботи із
освітлювальним пристроєм, обов’язково вимикайте
його, відключайте від розетки та виймайте
батарейний картридж.
Збирання рами та основи (Мал. 1)
Збирайте світильник відповідно до інструкцій нижче:
1. Викрутіть гвинти.
2. Вставте ніжки рами в основу.
3. Сумістіть отвори рами та основи.
4. Закріпіть за допомогою гвинтів.
ОПИС ФУНКЦІОНУВАННЯ
УВАГА:
• Перш ніж коригувати або перевіряти роботу
освітлювального пристрою, обов’язково вимикайте
його, відключайте від розетки та виймайте
батарейний картридж.
Використання із батареєю:
Встановлення або знімання батарейного
картриджа
УВАГА:
• Завжди вимикайте освітлювальний пристрій та
відключайте від розетки, перш ніж встановлювати
або знімати батарейний картридж.
• Міцно тримайте освітлювальний пристрій і
батарейний картридж, коли встановлюєте
або знімаєте батарейний картридж. Якщо
освітлювальний пристрій та батарейний картридж
не тримати міцно, вони можуть випасти із рук, що
може призвести до пошкодження освітлювального
пристрою і батарейного картриджа та травмування.
Для встановлення батарейного картриджа зніміть
фіксатор кришки і відкрийте кришку батарейного
відсіку. Тепер вставте батарейний картридж. Сумістіть
язичок на батарейному картриджі із пазом у корпусі та
вставте. Вставте повністю до фіксації, поки не почуєте
легке клацання. Потім закрийте кришку батарейного
відсіку. (Мал. 2)
Щоб зняти батарейний картридж, посуньте
кнопку спереду картриджа і зсуньте картридж з
освітлювального пристрою.
УВАГА:
• Завжди встановлюйте батарейний картридж
повністю. Інакше він може випадково випасти з
освітлювального пристрою і травмувати вас або
когось іншого поблизу.
• Не встановлюйте батарейний картридж із силою.
Якщо картридж не встановлюється із легкістю,
значить він вставляється неправильно.
Робота від мережі змінного струму:
Підключіть вилку до джерела живлення. (Мал. 3)
Увімкнення світлодіодної лампи (Мал. 4)
Натисніть перемикач один раз, і лампа почне світити
яскраво (режим високої потужності). Натисніть
перемикач знову, і лампа почне світити помірно
(режим низької потужності). Щоб вимкнути лампу,
натисніть перемикач знову.
Система захисту батареї (Мал. 5)
Даний освітлювальний пристрій обладнано системою
захисту батареї для подовження терміну служби
батареї.
Коли рівень заряду батареї стає низьким,
вимикаються усі світлодіоди, за винятком одного (по
центру другого ряду). Потім, приблизно через п’ять
чи десять хвилин, система автоматично вимикає
живлення.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
УВАГА:
• Даний світильник призначено для польових робіт.
Не використовуйте світильник у побуті.
• Завжди ставте освітлювальний пристрій на рівну та
стійку поверхню. Інакше він може впасти і завдати
травму.
Коригування кута світильника (Мал. 6)
Послабте ручки з обох боків. Скоригуйте кут
світильника. Потім знову затягніть ручки.
Використання штатива або тримача (додаткові
аксесуари) (Мал. 7)
УВАГА:
• Уважно читайте інструкції з експлуатації аксесуарів,
перш ніж використовувати їх зі світильником.
• У разі використання штатива або тримача загальна
висота не повинна перевищувати 1,75 м.
Світильник можна встановити на штатив або тримач
для полегшення використання.
ДОГЛЯД
УВАГА:
• Перш ніж перевіряти або здійснювати догляд
освітлювального пристрою, обов’язково вимикайте
його, відключайте від розетки та виймайте
батарейний картридж.
• Не використовуйте бензин, розчинник, спирт тощо.
Нехтування цією вимогою може призвести до
знебарвлення, деформації чи тріщин.
Користувачу дозволяється здійснювати лише ті
операції із догляду, що описані у даній інструкції з
експлуатації. Усі інші роботи повинні виконуватися в
авторизованих сервісних центрах Makita.
Очищення
Час від часу протирайте зовнішні поверхні (корпус)
освітлювального пристрою ганчіркою, змоченою у
мильній воді.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ виробу
ремонт та будь-які інші роботи із догляду або
регулювання мають виконуватися в авторизованих
сервісних центрах Makita; також треба завжди
користуватися запасними деталями Makita.
99
Page 100
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Anjo, Aichi, Japan
ДОДАТКОВІ АКСЕСУАРИ
УВАГА:
• Дані аксесуари або насадки рекомендовані для
використання із вашим освітлювальним пристроєм
Makita, описаним у цій інструкції. Використання будьяких інших аксесуарів або насадок може призвести
до отримання травми. Використовуйте аксесуари
або насадки лише за призначенням.
Якщо потрібна будь-яка допомога в отриманні
інформації про дані аксесуари, зверніться до
місцевого сервісного центру Makita.
• Оригінальні батарея та зарядний пристрій Makita
• Штатив
• Тримач
• Антиблікова плівка
ПРИМІТКА:
• Деякі з позицій списку можуть надаватися у
комплекті з освітлювальним пристроєм як стандартні
аксесуари. Вони можуть відрізнятися в залежності
від країни.
DML805-28L-EU-HIVOLT-0415
IDE
Makita Corporation
www.makita.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.