Corded and Cordless LED WorklightInstruction Manual
GB
F
Lampe De ChantierManuel d’instructions
D
LED-BaustrahlerBedienungsanleitung
I
Lampada da lavoro LED con cavo e a batteria
NL
LED-werklamp met/zonder snoerGebruiksaanwijzing
E
Linterna LED AC/DC
PReetor Led a BateriaManual de instruções
DK
LED Arbejdslampe med og uden ledning
Φως εργασίας LED με και χωρίς
GR
ηλεκτρικό καλώδιο
Sladdlös och sladdansluten
S
LED-arbetslampa
LED-arbeidslampe med og uten ledning
N
FIN
Langallinen ja langaton LED-työvaloKäyttöohje
Bezvada un ar vadu darbināms
LV
darba lukturis
Laidinis ir belaidis šviesos diodų
LT
darbinis žibintas
Juhtmega ja juhtmevaba LED-töövalgusti
EE
PL
Latarka LED AC/DCInstrukcja obsługi
Vezetékes és vezeték nélküli LED
HU
munkalámpa
Pracovné LED svietidlo s napájacím
SK
káblom a bez napájacieho kábla
Kabelová a bezdrátová pracovní LED svítilna
CZ
SI
Žična in brezžična delovna LED-svetilka
AL
Projektor ndriçimi me dhe pa kordon për punë
Акумулаторна и захранвана от
BG
мрежата светодиодна лампа
Žičana i bežična LED radna svjetiljka
HR
MK
Жична и безжична LED работна светилка
Lampă de lucru cu leduri, cu
RO
acumulator şi cablu de alimentare
Комбиновани LED рефлектор
RS
(са или без кабла)
Аккумуляторный LED Прожектор
RUS
С Сетевым Адаптером
Світлодіодний світильник, що
UA
працює від батареї або мережі
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Lietošanas
rokasgrāmata
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Návod k použití
Navodila za uporabo
Manual udhëzimi
Упътване за работа
Upute za korištenje
Упатство за работа
Manual de
instrucţiuni
Упутство за употребу
Инструкция по
эксплуатации
Інструкція з
експлуатації
5
6
8
1
3
2
12
7
34
4
9
56
7
2
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Frame
2 Base
3 Screw
4 Cover lock
SPECIFICATIONS
ModelDML805
LED20 x 0.6 W
Operating time*
(with Battery BL1830)
Power source
Standard battery cartridge
Voltage (with battery operation)14.4 V18 V
Dimensions (L x W x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Net weight2.3 kg2.5 kg2.4 kg2.6 kg
Pressure receiving area (Lens area)0.0195 m
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without
notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
* This value is only advisory. This may vary according to the condition and environment of the battery.
5 Battery cover
6 Battery cartridge
7 Plug (the shape may differ from
country to country)
(Approximately) High: 5 hours / Low: 10 hours
220-240 V 50-60 Hz AC
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Switch
9 Knob
or 14.4 V / 18 V DC
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
• Read instruction manual.
• Indoor use only
• Only for EU countries
Cd
Ni-MH
Do not dispose of electric equipment or
Li-ion
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their
implementation in accordance with national
laws, electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the end
of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
• DOUBLE INSULATION
• Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
• Do not stare at operating lamp.
• Use appropriate shielding or eyes
protection.
• The light source contained in this
luminaire shall only replaced by
authorized service center.
• Take particular care and attention!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using luminaires, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of re, electric shock, and personal injury, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
CAUTION:
1. When the luminaire is not in use, always switch off,
and unplug / remove the battery cartridge from the
luminaire.
2. Do not cover or clog the luminaire with cloth or
carton, etc. Covering or clogging it may cause a
ame.
3. Do not use the luminaire in damp or wet locations.
Do not expose the luminaire to rain or snow. Do not
wash it in water.
4. Do not use the luminaire in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust.
5. Luminaire plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) luminaires. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
3
6. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the luminaire. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
8. If external exible cable or cord of this luminaire
is damaged, it shall be exclusively replaced by
authorized service center in order to avoid a hazard.
9. Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
The lamp was classied at risk Group 1.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt
Group and that the viewer related risk is dependent
upon how the users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and
other optical radiation hazards in excess of Exempt
Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and
safe use, including clear warnings concerning
precautions to avoid possible exposure to hazardous
optical radiation.
d) Advice on safe operation procedures and warnings
concerning reasonably foreseeable malpractices,
malfunctions and hazardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product.
h) Minimize exposure to eyes or skin. Use appropriate
shielding.
i) Use appropriate shielding or eye protection.
j) Do not stare at operating lamp. May be harmful to
the eyes.
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid
eye exposure.
Battery luminaire use and care
1. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery cartridge may create a risk of re when
used with another battery cartridge.
2. Use luminaires only with specically designated
battery cartridges. Use of any other battery cartridges
may create a risk of injury and re.
3. When the battery cartridge is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the luminaire and battery cartridge
in locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop luminaire operation and charge the
battery cartridge when you notice less luminaire
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature
at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of time.
Save all warnings and instructions for future
reference.
4
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the luminaire is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed before
carrying out any work on the luminaire.
Assembling the frame and the base (Fig. 1)
Assemble the worklight as follows:
1. Remove the screws.
2. Insert the legs of the frame into the base.
3. Align the holes of the frame and the base.
4. Tighten them with screws.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the luminaire is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the luminaire.
Use with battery:
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the luminaire and unplug before
installing or removing of the battery cartridge.
• Hold the luminaire and the battery cartridge rmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the luminaire and the battery cartridge
rmly may cause them to slip off your hands and result
in damage to the luminaire and battery cartridge and a
personal injury.
To install the battery cartridge, release the cover lock, and
open the battery cover. And insert the battery cartridge.
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then close the
battery cover. (Fig. 2)
To remove the battery cartridge, slide it from the luminaire
while sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully in place. If not, it
may accidentally fall out of the luminaire, causing injury
to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Use with AC power:
Connect the plug to a power supply. (Fig. 3)
Turning on LED light (Fig. 4)
Press the switch once, the light shines brightly (high
mode). Press the switch again, the light shines mildly (low
mode). To turn off the light, press the switch once again.
Battery protection system (Fig. 5)
The luminaire is equipped with a battery protection
system to extend battery life.
When the battery becomes low, the LED lights go out
except one LED (the one on the second line center).
Then, after approximately ve to ten minutes later, the
system automatically cuts off power.
OPERATION
CAUTION:
• This worklight is intended for eld work use. Do not use
the worklight for household purpose.
• Always put the luminaire on at and stable place.
Otherwise a falling accident may occur.
Adjusting the angle of the worklight (Fig. 6)
Loosen the knobs on the both side. Adjust the angle of
the worklight. Then tighten the knobs again.
Using with tripod or vise (optional accessories)
(Fig. 7)
CAUTION:
• Read carefully the instruction manuals of the
accessories before using them with the worklight.
• When using with tripod or vise, do not let the total
height exceed 1.75 m.
You can put the worklight on the tripod or vise to facilitate
the operation.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the luminaire is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Only maintenance work described in this instruction
manual may be performed by the user. Any other
work must be carried out by Makita authorized service
centers.
Cleaning
From time to time wipe off the outside (luminaire body)
of the luminaire using a cloth dampened in soapy water.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita authorized service centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita luminaire specied in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Makita genuine battery and charger
• Tripod
• Vise
• Anti-glare lm
NOTE:
• Some items in the list may be included in the luminaire
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
5
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Châssis
2 Base
3 Vis
4 Dispositif de verrouillage du
couvercle
SPÉCIFICATIONS
ModèleDML805
DEL20 x 0,6 W
Autonomie*
(avec batterie BL1830)
Source d’alimentation
Batterie standard
Tension (fonctionnement sur batterie)14,4 V18 V
Dimensions (L x l x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Poids net2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Surface réceptrice de pression (surface de la lentille)0,0195 m
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
* Cette valeur est donnée à titre indicatif. Elle peut varier selon l’état et l’environnement de la batterie.
5 Couvercle du compartiment de
la batterie
6 Batterie
7 Fiche (la forme peut varier d’un
Les symboles suivants vous signalent des informations
importantes relatives à l’équipement. Assurez-vous que
vous comprenez leur signication avant utilisation.
• Veuillez lire le manuel d’instructions.
• Utilisation à l’intérieur uniquement.
• Pour l’UE uniquement
Cd
Ni-MH
Ne pas jeter les équipements électriques
Li-ion
ou les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) et
à la directive européenne relative aux
piles et accumulateurs ainsi qu’aux
déchets de piles et accumulateurs et
à leur transposition dans la législation
nationale, les équipements électriques,
les piles et assemblages en batterie qui
ont atteint la n de leur durée de service
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
• DOUBLE ISOLATION
6
• Rayonnements optiques (UV et IR).
Réduisez au maximum l’exposition des
yeux et de la peau.
• Ne regardez pas xement la lampe en
fonctionnement.
• Utilisez des écrans de protection ou une
protection oculaire appropriés.
• La source lumineuse que contient cette
lampe doit être remplacée exclusivement
par un centre technique agréé.
• Soyez vigilant.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des
lampes, respectez toujours les mesures de sécurité de
base suivantes an de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessure :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
1. Lorsque vous n’utilisez pas la lampe, mettez-la
toujours hors tension et débranchez-la / retirez la
batterie.
2. Ne couvrez pas et n’encombrez pas la lampe avec
des chiffons ou du carton, sous peine de déclencher
un incendie.
3. N’utilisez pas la lampe dans des endroits mouillés ou
humides. N’exposez pas la lampe à la pluie ou à la
neige. Ne le lavez pas dans l’eau.
4. N’utilisez pas la lampe dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
gaz ou poussières inammables.
5. Les ches de la lampe doivent correspondre au type
de prise de courant. Ne modiez jamais la che,
de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas de
che d’adaptation avec les lampes mises à la terre
(masse). L’utilisation de ches non modiées et de
prises du type correspondant réduit les risques de
choc électrique.
6. Évitez tout contact du corps avec les surfaces
mises à la terre ou à la masse, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les risques
de choc électrique augmentent si votre corps se
trouve mis à la terre ou à la masse.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais
la lampe par le cordon, et ne tirez pas sur le cordon
pour déplacer la lampe ou débrancher la che.
Gardez le cordon à l’écart des sources de chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
8. Si le câble exible externe ou le cordon de cette
lampe est endommagé, il doit être remplacé
exclusivement par un centre technique agréé an
d’éviter tout risque d’accident.
9. Ne regardez pas directement le faisceau lumineux à
DEL ou sa source.
La lampe est classée dans le groupe de risque 1.
a) La lampe ou le système de lampes n’appartiennent
pas au groupe de risque 0 (exempt de risque), et le
risque pour l’observateur dépend de la façon dont le
produit est installé et utilisé ;
b) Le risque le plus restrictif lié aux rayonnements
optiques et les autres risques liés aux rayonnements
optiques dépassant ceux présentés par le groupe de
risque 0.
c) Instructions appropriées de montage, d’installation,
d’entretien et d’utilisation en toute sécurité, y
compris des avertissements clairs concernant les
précautions permettant d’éviter une exposition
potentielle aux rayonnements optiques dangereux.
d) Conseil de procédures d’utilisation en toute sécurité
et avertissements concernant les négligences,
dysfonctionnements et modes de défaillance
dangereux raisonnablement prévisibles.
e) REMARQUE : Ce produit émet des UV et des IR.
f) AVERTISSEMENT : Ce produit émet des IR.
g) ATTENTION : Ce produit est susceptible d’émettre
des rayonnements optiques dangereux.
h) Réduisez au maximum l’exposition des yeux et de la
peau. Utilisez des écrans de protection appropriés.
i) Utilisez des écrans de protection ou une protection
oculaire appropriés.
j) Ne regardez pas xement la lampe en
fonctionnement. Vous risquez de vous abîmer les
yeux.
k) L’exposition peut entraîner une irritation oculaire ou
cutanée. Évitez toute exposition oculaire.
Utilisation et entretien de la batterie
1. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de
batterie donné peut présenter un risque d’incendie
s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type.
2. Utilisez les lampes uniquement avec les batteries
spéciquement désignées. L’utilisation de tout autre
type de batterie peut présenter un risque de blessure
ou d’incendie.
3. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à
l’écart de tout objet métallique (trombone, pièce de
monnaie, clé, clou, vis, etc.) pouvant établir une
connexion entre les bornes. Le court-circuitage des
bornes de la batterie peut causer des brûlures ou
entraîner un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez la partie
atteinte à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1)
le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si l’autonomie de la batterie devient très courte,
cessez immédiatement l’utilisation. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner une surchauffe, des
brûlures, ou encore une explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
perte de la vision.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un
important ux de courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas la lampe ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou de
dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Faites attention à ne pas laisser tomber la batterie et
à ne pas la heurter.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
10. Les batteries doivent être éliminées conformément
aux réglementations locales en vigueur.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale
de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours la lampe et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de la lampe
diminue.
7
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de vie de la batterie.
3. Chargez la batterie à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Laissez refroidir une
batterie chaude avant de la charger.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
MONTAGE
ATTENTION :
• Vériez toujours que la lampe est hors tension,
débranchée, et que la batterie a été retirée avant
d’effectuer tous travaux sur la lampe.
Assemblage du châssis et de la base (Fig. 1)
Montez la lampe de chantier comme suit :
1. Retirez les vis.
2. Insérez les pieds du châssis dans la base.
3. Alignez les trous du châssis et ceux de la base.
4. Assemblez ces éléments avec les vis.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vériez toujours que la lampe est hors tension,
débranchée, et que la batterie a été retirée avant
d’ajuster la lampe ou de vérier son fonctionnement.
Fonctionnement sur batterie :
Installation et retrait de la batterie
ATTENTION :
• Mettez toujours la lampe hors tension et débranchez-la
avant d’installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement la lampe et la batterie lorsque vous installez ou retirez la batterie. Si vous ne tenez
pas fermement la lampe et la batterie, elles risquent de
vous échapper des mains, ce qui peut endommager la
lampe et la batterie et présente des risques de blessure.
Pour installer la batterie, libérez le dispositif de verrouillage
du couvercle, et ouvrez le couvercle du compartiment de
la batterie. Pour insérer la batterie, alignez la languette
de la batterie sur la rainure à l’intérieur du logement, et
faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place avec un léger clic. Refermez
ensuite le couvercle du compartiment de la batterie.
(Fig. 2)
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de la lampe
tout en appuyant sur le bouton à l’avant de la batterie.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de la lampe, et de vous
blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant à proximité.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne
glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas
correctement.
Mise en marche de la lampe à DEL (Fig. 4)
Si vous appuyez une fois sur l’interrupteur, la lampe
éclaire de manière intense (mode forte intensité). Si vous
appuyez de nouveau sur l’interrupteur, la lampe éclaire
modérément (mode faible intensité). Pour éteindre la
lampe, appuyez de nouveau sur l’interrupteur.
Dispositif de protection de la batterie (Fig. 5)
La lampe est équipée d’un dispositif de protection de la
batterie pour prolonger la durée de service de celle-ci.
Lorsque la charge restante de la batterie est faible, les
DEL de lampe s’éteignent toutes sauf une (celle au
centre de la seconde rangée). Ensuite, environ cinq à dix
minutes plus tard, le dispositif coupe automatiquement
l’alimentation.
UTILISATION
ATTENTION :
• Cette lampe de chantier est conçue pour une utilisation
sur le terrain. Ne l’utilisez pas à des ns domestiques.
• Placez toujours la lampe sur une surface plane et
stable. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une chute accidentelle.
Réglage de l’angle de la lampe de chantier (Fig. 6)
Desserrez les molettes des deux côtés. Réglez l’angle
de la lampe de chantier. Resserrez ensuite les molettes.
Utilisation avec un trépied ou un dispositif de
serrage (accessoires en option) (Fig. 7)
ATTENTION :
• Lisez attentivement les manuels d’instructions des
accessoires avant de les utiliser avec la lampe de
chantier.
• Lorsque vous utilisez un trépied ou un dispositif de
serrage, la hauteur totale ne doit pas dépasser 1,75 m.
Vous pouvez installer la lampe de chantier sur le trépied
ou le dispositif de serrage an de faciliter son utilisation.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Vériez toujours que la lampe est hors tension,
débranchée, et que la batterie a été retirée avant
d’effectuer tous travaux d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil.
Seuls les travaux d’entretien décrits dans le présent
manuel d’instructions peuvent être réalisés par
l’utilisateur. Tous les autres travaux doivent être
effectués par un centre technique agréé Makita.
Nettoyage
Nettoyez de temps en temps l’extérieur de la lampe
(boîtier) avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre technique agréé
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
Fonctionnement sur secteur :
Raccordez la che à une source d’alimentation. (Fig. 3)
8
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l’utilisation avec la lampe Makita spéciée dans ce
mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez
les accessoires ou pièces qu’aux ns auxquelles ils
sont destinés.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre technique
Makita le plus proche.
• Batterie et chargeur Makita d’origine
• Trépied
• Dispositif de serrage
• Film antireet
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient fournis
avec la lampe en tant qu’accessoires standard. Ils
peuvent varier d’un pays à l’autre.
9
DEUTSCH (Original-Anleitung)
Erläuterung der Gesamtansicht
1 Rahmen
2 Fuß
3 Schraube
4 Abdeckungssperre
TECHNISCHE DATEN
ModellDML805
LED20 x 0,6 W
Betriebszeit*
(mit Akku BL1830)
Energiequelle
Standard-Akku
Spannung (bei Akku-Betrieb)14,4 V18 V
Abmessungen (L x B x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Nettogewicht2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Druckempfangsbereich (Linsenbereich)0,0195 m
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen
Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
* Dieser Wert dient lediglich der Beratung. Der Wert kann je nach Zustand und Umgebung des Akkus schwanken.
5 Akkuabdeckung
6 Akku
7 Stecker (die Form kann je nach
Land unterschiedlich sein)
(Ca.) Stark: 5 Stunden / Schwach: 10 Stunden
220 – 240 V, 50 – 60 Hz AC
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Taste
9 Knopf
oder 14,4 V / 18 V DC
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten
Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
• Bedienungsanleitung lesen.
• Nur für Inneneinsatz
• Nur für EU-Länder
Cd
Ni-MH
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht
Li-ion
in den Hausmüll!
Unter Einhaltung der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte, Batterien, Akkus sowie
verbrauchte Batterien und Akkus und ihre
Umsetzung gemäß den Landesgesetzen
müssen Elektrogeräte und Batterien bzw.
Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht haben, getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten RecyclingEinrichtung zugeführt werden.
• DOPPELTE ISOLIERUNG
• Optische Strahlung (UV und IR).
Reduzieren Sie Bestrahlung von Augen
oder Haut auf ein Minimum.
• Starren Sie nicht auf die leuchtende
Lampe.
10
• Verwenden Sie angemessene
Abschirmung oder Augenschutz.
• Die in dieser Leuchte enthaltene
Lichtquelle darf nur von einem
autorisierten Service-Center
ausgetauscht werden.
• Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich!
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Beim Gebrauch von Leuchten
sollten die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen,
einschließlich der folgenden, stets beachtet werden,
um die Gefahr von Brand, elektrischem Schlag und
Personenschäden zu reduzieren.
ALLE ANWEISUNGEN DURCHLESEN.
VORSICHT:
1. Wenn die Leuchte nicht benutzt wird, schalten Sie
sie stets aus, und ziehen Sie den Stecker ab bzw.
nehmen Sie den Akku heraus.
2. Unterlassen Sie Abdecken oder Blockieren der
Leuchte mit einem Tuch oder Karton usw. Abdecken
oder Blockieren kann zu einem Brand führen.
3. Benutzen Sie die Leuchte nicht an feuchten oder
nassen Orten. Setzen Sie die Leuchte keinem
Regen oder Schnee aus. Waschen Sie das Gerät
nicht in Wasser.
4. Betreiben Sie die Leuchte nicht in explosiven
Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
5. Die Stecker von Leuchten müssen an die Steckdose
angepasst sein. Der Stecker darf auf keinen
Fall in irgendeiner Form abgeändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten
Leuchten. Vorschriftsmäßige Stecker und passende
Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
6. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler,
Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen der Leuchte. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
fern. Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel
erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Falls das externe exible Kabel dieser Leuchte
beschädigt wird, muss es von einem autorisierten
Service-Center exklusiv ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
9. Blicken Sie nicht direkt in die LED-Leuchte oder die
Lichtquelle.
Die Lampe wurde in die Risikogruppe 1 eingestuft.
a) Die Lampe bzw. das Lampensystem überschreitet
die Freie Gruppe. Die auf den Betrachter bezogene
Gefahr hängt davon ab, wie die Benutzer das
Produkt installieren und benutzen.
b) Die am stärksten eingeschränkte optische
Strahlengefahr und andere optische
Strahlengefahren außerhalb der Freien Gruppe.
c) Ordnungsgemäße Montage, Installation, Wartung
und sicherer Gebrauch, einschließlich klarer
Warnungen bezüglich Vorsichtsmaßnahmen,
um mögliche Einwirkung gefährlicher optischer
Strahlung zu vermeiden.
d) Ratschlag zu sicheren Betriebsverfahren und
Warnungen bezüglich halbwegs vorhersehbarer
Verwendungsfehler, Funktionsstörungen und
gefährlicher Ausfallmodi.
e) BEMERKUNG: Dieses Produkt emittiert UV- und IR-
Strahlung.
f) WARNUNG: Dieses Produkt emittiert IR-Strahlung.
g) VORSICHT: Dieses Produkt emittiert potenziell
gefährliche optische Strahlung.
h) Reduzieren Sie Bestrahlung von Augen oder Haut
auf ein Minimum. Verwenden Sie angemessene
Abschirmung.
i) Verwenden Sie angemessene Abschirmung oder
Augenschutz.
j) Starren Sie nicht auf die leuchtende Lampe. Dies
kann schädlich für die Augen sein.
k) Bestrahlung kann zu Augen- oder Hautreizung
führen. Bestrahlung der Augen vermeiden.
Gebrauch und Pege von Akkuleuchten
1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem anderen Akku eine
Brandgefahr darstellen.
2. Verwenden Sie Leuchten nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Bei Verwendung
irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungsund Brandgefahr.
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können. Kurzschließen der Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser
Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit
in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen
Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die
Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuprodukt angebracht
sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie
unverzüglich ärztliche Hilfe auf. Anderenfalls können
Sie erblinden.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material
berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen
aus.
Ein Kurzschluss des Akkus kann einen starken
Stromuss, Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und sogar einen Ausfall verursachen.
6. Lagern Sie die Leuchte und den Akku nicht an
Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich
der Entsorgung von Akkus.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft
ist.
Schalten Sie die Leuchte stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Leuchtenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
Nutzungsdauer des Akkus.
11
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen
10°C und 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku
abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
ZUSAMMENBAU
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Leuchte stets, dass die Leuchte ausgeschaltet
und der Akku abgenommen ist.
Zusammenbauen von Rahmen und Fuß (Abb. 1)
Bauen Sie die Arbeitsleuchte wie folgt zusammen:
1. Die Schrauben entfernen.
2. Die Beine des Rahmens in den Fuß einführen.
3. Die Löcher in Rahmen und Fuß aufeinander
ausrichten.
4. Die Teile mit Schrauben zusammenmontieren.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Leuchte
stets, dass die Leuchte ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Betrieb mit Akku:
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Leuchte aus, und ziehen Sie
den Stecker ab, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
• Halten Sie die Leuchte und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.
Wenn Sie die Leuchte und den Akku nicht sicher
festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen,
was zu einer Beschädigung der Leuchte und des Akkus
und zu Personenschäden führen kann.
Zum Anbringen des Akkus die Abdeckungssperre
entriegeln, und die Akkuabdeckung öffnen. Setzen Sie
den Akku ein. Richten Sie die Führungsfeder des Akkus
auf die Führungsnut im Gehäuse aus, und schieben Sie
den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er
mit einem hörbaren Klicken einrastet. Schließen Sie dann
die Akkuabdeckung. (Abb. 2)
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Leuchte
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
VORSICHT:
• Setzen Sie den Akku immer vollständig ein. Anderenfalls
kann er versehentlich aus der Leuchte herausfallen und
Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des
Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist
er nicht richtig ausgerichtet.
Betrieb mit Netzstrom:
Schließen Sie den Stecker an eine Netzstromquelle an.
(Abb. 3)
Einschalten der LED-Leuchte (Abb. 4)
Drücken Sie die Taste einmal. Die Leuchte leuchtet
hell (Modus „stark“). Drücken Sie die Taste erneut. Die
Leuchte leuchtet gedämpft (Modus „schwach“). Zum
Ausschalten der Leuchte drücken Sie die Taste erneut.
Akku-Schutzsystem (Abb. 5)
Die Leuchte ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet, um die Akku-Nutzungsdauer zu verlängern.
Wenn der Akku schwach wird, erlöschen die LEDLeuchten bis auf eine LED (diejenige in der Mitte der
zweiten Reihe). Etwa fünf bis zehn Minuten später
schaltet das System die Stromversorgung automatisch
aus.
BETRIEB
VORSICHT:
• Diese Arbeitsleuchte ist für Außeneinsatz vorgesehen.
Verwenden Sie die Arbeitsleuchte nicht für
Haushaltszwecke.
• Stellen Sie die Leuchte immer auf eine ache und
stabile Fläche. Anderenfalls kann ein Unfall durch
Herunterfallen auftreten.
Einstellen des Winkels der Arbeitsleuchte
(Abb. 6)
Lösen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten. Stellen Sie
den Winkel der Arbeitsleuchte ein. Ziehen Sie dann die
Knöpfe wieder an.
Verwendung mit Stativ oder Schraubstock
(Sonderzubehör) (Abb. 7)
VORSICHT:
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitungen der Zubehörteile
sorgfältig durch, bevor Sie sie mit der Arbeitsleuchte
benutzen.
• Wenn Sie die Leuchte mit einem Stativ oder
Schraubstock benutzen, achten Sie darauf, dass die
Gesamthöhe 1,75 m nicht überschreitet.
Sie können die Arbeitsleuchte auf ein Stativ oder einen
Schraubstock montieren, um die Arbeit zu erleichtern.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Leuchte
ausgeschaltet, der Stecker abgezogen und der
Akku abgenommen ist, bevor Sie sich anschicken,
Inspektions- oder Wartungsarbeiten durchzuführen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Nur die Wartungsarbeiten, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind, dürfen
vom Benutzer durchgeführt werden. Alle anderen
Arbeiten müssen von einer autorisierten MakitaKundendienststelle ausgeführt werden.
12
Reinigen
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) der Leuchte von
Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten Tuch
ab.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen
und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur
von autorisierten Makita-Kundendienststellen
unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen
werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Leuchte empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
• Stativ
• Schraubstock
• Blendschutzfolie
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Leuchtenpaket enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della visione generale
1 Telaio
2 Base
3 Vite
4 Blocco coperchio
DATI TECNICI
ModelloDML805
LED20 x 0,6 W
Tempo di funzionamento*
(con batteria BL1830)
Alimentazione
Cartuccia batteria standard
Tensione (con funzionamento della batteria)14,4 V18 V
Dimensioni (L x P x A)214 mm x 261 mm x 328 mm
Peso netto2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Area di ricezione pressione (Area lente)0,0195 m
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza
avviso.
• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire da Paese a Paese.
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/2003
* Questo valore è soltanto consultivo. Esso potrebbe variare secondo le condizioni e l’ambiente della batteria.
5 Coperchio batteria
6 Cartuccia batteria
7 Spina (la forma potrebbe
differire da Paese a Paese)
(Approssimativo) Alta: 5 ore / Bassa: 10 ore
BL1415 /
BL1415N
8 Interruttore
9 Manopola
C.a. 220-240 V 50-60 Hz
o c.c. 14,4 V / 18 V
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Simboli
Quanto segue mostra i simboli usati per questo prodotto.
Accertarsi di aver capito il loro signicato prima dell’uso.
• Leggere le istruzioni per l’uso.
• Utilizzo soltanto negli interni
• Soltanto per i Paesi UE
Cd
Ni-MH
Non gettare gli apparecchi elettrici o la
Li-ion
cartuccia batteria con i riuti domestici!
In osservanza alle direttive europee sugli
apparecchi elettrici ed elettronici di scarto,
alle batterie e agli accumulatori, e alle
batterie e agli accumulatori di scarto, e
al loro espletamento secondo le leggi
nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie
e i pacchi batteria che hanno raggiunto
la ne della loro vita di servizio devono
essere raccolti separatamente e portati
a un centro di riciclaggio compatibile con
l’ambiente.
• DOPPIO ISOLAMENTO
• Radiazione ottica (UV e IR).
Minimizzare l’esposizione agli occhi o
alla pelle.
• Non guardare ssamente la lampada
mentre sta funzionando.
14
• Usare una schermatura o protezione
degli occhi appropriata.
• La sorgente di luce contenuta in questa
lampada deve essere sostituita soltanto
da un centro di assistenza autorizzato.
• Prestare una particolare cura e
attenzione!
IMPORTANTE ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
AVVERTIMENTO: Quando si usano le lampade, si
devono sempre osservare le precauzioni per la sicurezza
in modo da ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche
e incidenti, comprese quelle seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
1. Quando la lampada non viene usata, bisogna
sempre spegnerla e staccare la spina dalla presa
di corrente / rimuovere la cartuccia batteria dalla
lampada.
2. Non coprire o intasare la lampada accesa con
panni, cartoni, ecc. La sua copertura o intasamento
potrebbe causare una amma.
3. Non usare la lampada in un luogo umido o bagnato.
Non esporre la lampada alla pioggia o alla neve. Non
lavarlo in acqua.
4. Non usare la lampada in una atmosfera esplosiva,
come in presenza di liquidi, gas o polvere
inammabili.
5. Le spine delle lampade devono essere adatte
alle prese di corrente. Non si deve mai modicare
la spina in un qualsiasi modo. Con le lampade
messe a terra (a massa) non si deve usare alcuna
spina adattatrice. Le spine non modicate e adatte
alle prese di corrente riducono il rischio di scosse
elettriche.
6. Evitare il contatto del corpo con le superci messe
a terra o a massa, come tubazioni, radiatori, fornelli
e frigoriferi. Se il corpo è a terra o a massa, c’è un
maggior rischio di scosse elettriche.
7. Non maltrattare il cavo di alimentazione. Il cavo
di alimentazione non deve mai essere usato
per trasportare la lampada, o essere tirato per
staccarla dalla presa di corrente. Tenere il cavo di
alimentazione lontano dal calore, olio, bordi taglienti
o parti mobili. I cavi di alimentazione danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
8. Se il cavo essibile esterno o il cavo della presente
lampada è danneggiato, deve essere sostituito
soltanto da un centro di assistenza autorizzato per
evitare pericoli.
9. Non si deve guardare direttamente la luce LED o la
sorgente della luce.
La lampada è stata classicata come rischio del
Gruppo 1.
a) La lampada, o il sistema della lampada, è in
eccedenza al Gruppo di Esenzione, e il rischio
connesso a chi guarda dipende dal modo in cui gli
utenti installano e usano il prodotto.
b) Il pericolo di radiazione ottica più restrittivo e altri
pericoli di radiazione ottica in eccedenza al Gruppo
di Esenzione.
c) Corretto montaggio, installazione, manutenzione
e uso sicuro, compresi gli espliciti avvertimenti
riguardo alle precauzioni per evitare la possibile
esposizione a pericolosa radiazione ottica.
d) Consigli per le sicure procedure di funzionamento
e avvertimenti riguardanti negligenze,
malfunzionamenti e modi di guasti pericolosi
ragionevolmente prevedibili.
e) AVVISO: Raggi ultravioletti (UV) e infrarossi (IR)
emessi da questo prodotto.
f) AVVERTIMENTO: Raggi infrarossi (IR) emessi da
questo prodotto.
g) ATTENZIONE: Radiazione ottica possibilmente
pericolosa emessa da questo prodotto.
h) Minimizzare l’esposizione agli occhi o alla pelle.
Usare una schermatura appropriata.
i) Usare una schermatura o protezione degli occhi
appropriata.
j) Non guardare ssamente la lampada mentre
funziona. Potrebbe essere dannoso per gli occhi.
k) L’esposizione potrebbe causare una irritazione degli
occhi o della pelle. Evitare l’esposizione agli occhi.
Utilizzo e cura della lampada a batteria
1. Ricaricare soltanto con il caricatore specicato
dal produttore. Un caricatore adatto per un tipo di
cartuccia batteria potrebbe creare un rischio di
incendio se usato con una cartuccia batteria diversa.
2. Usare le lampade soltanto con le cartucce batteria
specicatamente designate. L’impiego di qualsiasi
altra cartuccia batteria potrebbe creare il rischio di
un incidente e incendio.
3. Quando non si usa la cartuccia batteria, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti di
metallo che potrebbero stabilire una connessione
da un terminale all’altro. Il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare bruciature o un
incendio.
4. In condizioni di strapazzamento, il liquido potrebbe
essere espulso dalla batteria. Evitare ogni contatto.
Nel caso di un contatto accidentale, sciacquare con
acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi,
rivolgersi anche a un medico. Il liquido espulso dalla
batteria potrebbe causare irritazione o bruciori.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
LA CARTUCCIA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia batteria, leggere tutte le
istruzioni e i segni cautelativi su (1) il caricatore della
batteria, (2) la batteria e (3) il prodotto che usa la
batteria.
2. Non smontare la cartuccia batteria.
3. Se il tempo di utilizzo diventa eccessivamente corto,
smettere immediatamente l’uso. Potrebbe causare
un rischio di surriscaldamento, possibili bruciature e
anche una esplosione.
4. Se l’elettrolito dovesse nire negli occhi, sciacquarli
con acqua pulita e rivolgersi subito a un medico.
Potrebbe causare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:
(1) Non toccare i terminali con un qualsiasi materiale
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in
un contenitore con altri oggetti metallici, come
chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o alla
pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande usso di corrente, surriscaldamento, possibili
bruciature e anche un guasto.
6. Non conservare la lampada e la cartuccia batteria in
luoghi dove la temperatura potrebbe raggiungere o
superare i 50°C.
7. Non incinerare la cartuccia batteria, anche se è
gravemente danneggiata o completamente usurata.
La cartuccia batteria può esplodere nel fuoco.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o sbattere la
batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
10. Seguire le norme locali riguardo allo smaltimento
della batteria.
Suggerimenti per mantenere la vita di servizio
massima della batteria
1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi
completamente.
Arrestare sempre il funzionamento della lampada
e caricare la cartuccia batteria quando si nota una
diminuzione di potenza della lampada.
2. Non si deve mai ricaricare una cartuccia batteria
completamente carica.
La sovraccarica riduce la vita di servizio della
batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria alla temperatura
ambiente di 10°C – 40°C. Lasciar raffreddare una
cartuccia batteria calda prima di caricarla.
15
4. Caricare la cartuccia batteria una volta ogni sei mesi
se non la si usa per un lungo periodo di tempo.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni
per farvi riferimento in futuro.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la lampada sia spenta e staccata
dalla presa di corrente, e che la cartuccia batteria sia
stata rimossa, prima di un qualsiasi intervento sulla
lampada.
Montaggio del telaio e della base (Fig. 1)
Montare la lampada da lavoro come segue:
1. Rimuovere le viti.
2. Inserire le gambe del telaio nella base.
3. Allineare i fori del telaio su quelli della base.
4. Stringerli con le viti.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la lampada sia spenta e staccata
dalla presa di corrente, e che la cartuccia batteria sia
stata rimossa, prima di regolare o di controllare il
funzionamento della lampada.
Utilizzo con la batteria:
Installazione o rimozione della cartuccia batteria
ATTENZIONE:
• Spegnere sempre la lampada e staccarla dalla presa di
corrente prima di installare o di rimuovere la cartuccia
batteria.
• Tenere saldamente la lampada e la cartuccia
batteria quando si installa o si rimuove la cartuccia
batteria. Se la lampada e la cartuccia batteria non
vengono tenute saldamente, potrebbero sfuggire di
mano, danneggiare la lampada e la cartuccia batteria, e
causare un incidente.
Per installare la cartuccia batteria, rilasciare il blocco del
coperchio e aprire il coperchio della batteria. Inserire poi
la cartuccia batteria. Allineare l’appendice della cartuccia
batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento, e spingerla
in posizione. Inserirla completamente nché si blocca in
posizione con uno scatto. Chiudere poi il coperchio della
batteria. (Fig. 2)
Per rimuovere la cartuccia batteria, spingerla fuori dalla
lampada spingendo allo stesso tempo il bottone sulla
parte anteriore della cartuccia.
ATTENZIONE:
• Installare sempre completamente in posizione
la cartuccia batteria. In caso contrario, potrebbe
accidentalmente cadere fuori dalla lampada causando
un incidente all’operatore o a chi gli è vicino.
• Non installare la cartuccia batteria usando forza. Se la
cartuccia batteria non scorre facilmente in posizione,
vuol dire che non viene inserita correttamente.
Utilizzo con la corrente alternata:
Collegare la spina a una presa di corrente. (Fig. 3)
Accensione della luce LED (Fig. 4)
Premere una volta l’interruttore per la luce più forte della
lampada (modalità alta). Premere di nuovo l’interruttore
per la luce più tenue della lampada (modalità bassa).
Per spegnere la luce, premere ancora una volta
l’interruttore.
Sistema di protezione della batteria (Fig. 5)
Questa lampada è dotata di un sistema di protezione
della batteria, per estendere la sua vita di servizio.
Quando la carica della batteria diventa bassa, i LED si
spengono fuorché uno (quello al centro della seconda
riga). Poi, entro un lasso di tempo da cinque a dieci
minuti circa, il sistema interrompe automaticamente la
corrente.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Questa lampada da lavoro è progettata per l’utilizzo
nelle attività esterne. Essa non deve essere usata per
i lavori in casa.
• Posare sempre la lampada su una supercie piana
e stabile. In caso contrario, si potrebbe vericare un
incidente.
Regolazione dell’angolo della lampada da lavoro
(Fig. 6)
Allentare le manopole su entrambi i lati. Regolare
l’angolo della lampada da lavoro. Stringere poi di nuovo
le manopole.
Utilizzo con un treppiede o morsa (accessori
opzionali) (Fig. 7)
ATTENZIONE:
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso degli
accessori prima di usarli con la lampada da lavoro.
• Usandola con un treppiede o morsa, fare in modo che
la sua altezza totale non superi 1,75 m.
La lampada da lavoro può essere messa su un treppiede
o morsa per facilitare le operazioni.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la lampada sia spenta e
staccata dalla presa di corrente, e che la cartuccia
batteria sia stata rimossa, prima di cercare di eseguire
l’ispezione o la manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
L’utente deve eseguire soltanto il lavoro di manutenzione
descritto in queste istruzioni per l’uso. Qualsiasi altro
lavoro deve essere eseguito da un centro di assistenza
Makita autorizzato.
Pulizia
Stronare ogni tanto l’esterno (corpo) della lampada con
un panno inumidito con acqua insaponata.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
16
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utilizzo con la lampada Makita specicata in
questo manuale si consigliano questi accessori o
ricambi. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o
ricambio potrebbe costituire un rischio di incidenti alle
persone. Usare soltanto gli accessori o ricambi stabiliti
per il loro scopo.
Nel caso che sia necessaria una qualsiasi assistenza per
maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi al
centro di assistenza Makita locale.
• Batteria e caricatore Makita genuini
• Treppiede
• Morsa
• Pellicola anabbagliante
NOTA:
• Alcuni articoli della lista potrebbero essere inclusi
nell’imballaggio della lampada come accessori
standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.
17
NEDERLANDS (Originele instructies)
Uitleg van het totaaloverzicht
1 Frame
2 Voetstuk
3 Schroef
4 Dekselslot
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelDML805
LED20 x 0,6 W
Bedrijfsduur*
(met accu BL1830)
Stroomvoorziening
Standaard accu
Voltage (bij gebruik op accuspanning)14,4 V18 V
Afmetingen (L x B x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Netto gewicht2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Oppervlak onder druk (Lensoppervlak)0,0195 m
• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande technische gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• De technische gegevens en de uitvoering van de accu kunnen per land verschillend zijn.
• Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
* Deze waarde geldt slechts als richtlijn. Er kunnen verschillen in optreden, al naar gelang de conditie van de accu en
de gebruiksomstandigheden.
5 Accudeksel
6 Accu
7 Stekker (de vorm kan van land
tot land verschillen)
(Ongeveer) Fel: 5 uren / Dimlicht: 10 uren
220-240 V 50-60 Hz wisselstroom
of 14,4 V / 18 V gelijkstroom
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Schakelaar
9 Knop
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symbolen
Hieronder volgen de symbolen die voor het apparaat
gebruikt worden. Zorg dat u vóór het gebruik de betekenis
ervan duidelijk begrijpt.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Alleen voor gebruik binnenshuis.
• Alleen voor landen van de EU
Cd
Ni-MH
Geef opgebruikte elektrische apparatuur
Li-ion
of accu's niet met het huishoudelijk afval
mee!
Met inachtneming van de Europese
Richtlijnen betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur,
batterijen en accu's, inclusief
wegwerpbatterijen en opgebruikte
accu's, en de tenuitvoerlegging van deze
richtlijnen onder de nationale wetgeving,
moeten elektrische apparaten, batterijen
en accu's die het einde van hun levensduur
bereikt hebben, gescheiden worden
ingezameld en worden ingeleverd bij een
recyclingbedrijf dat aan de milieurichtlijnen
voldoet.
• DUBBELE ISOLATIE
18
• Optische straling (UV en IR).
Schijn zo min mogelijk in de ogen en op
de huid.
• Kijk niet recht in de ingeschakelde lamp.
• Gebruik geschikte afscherming of
oogbescherming.
• De lichtbron in deze werklamp mag
alleen worden vervangen door een
erkende onderhoudsdienst.
• Pas goed op en ga voorzichtig te werk!
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Om bij het gebruik van
werklampen gevaar voor brand, elektrische schokken
of verwondingen te voorkomen, dient u zich vooral te
houden aan de essentiële veiligheidsvoorschriften,
waaronder de volgende:
LEES ALLE AANWIJZINGEN.
LET OP:
1. Schakel de werklamp uit wanneer u hem niet
gebruikt en verwijder ook de accu uit de werklamp.
2. Bedek de werklamp niet met een doek of een
stuk papier of karton. Afdekken kan brandgevaar
veroorzaken.
3. Gebruik de werklamp niet op natte of erg vochtige
plaatsen. Stel de werklamp niet bloot aan regen of
sneeuw. Niet met water wassen.
4. Gebruik de werklamp niet in een omgeving waar
explosiegevaar bestaat door licht ontvlambare
vloeistoffen, gas, damp of stof.
5. Let op dat de stekker van de werklamp goed in het
stopcontact past. Probeer nooit om de stekker op
enige wijze aan te passen. Gebruik geen adapter
of verloopstekker voor geaarde werklampen (met
massacontact). Met goed passende stekkers en
stopcontacten vermijdt u het gevaar van elektrische
schokken.
6. Zorg dat uw lichaam niet in aanraking is met geaarde
voorwerpen zoals buizen, een radiateur, fornuis of
koelkast. U loopt een verhoogd risico van een
elektrische schok als uw lichaam een aardcontact of
massacontact heeft.
7. Wees voorzichtig het snoer niet te beschadigen.
Gebruik het snoer nooit om de werklamp te dragen
of te trekken, of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Zorg dat het snoer niet wordt blootgesteld
aan hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Een beschadigd of geknakt snoer kan gevaar voor
een elektrische schok opleveren.
8. Als het stroomsnoer of een extern verlengsnoer
van deze werklamp beschadigd is, mag het
alleen vervangen worden bij een erkende
onderhoudsdienst, om een gevaarlijke situatie te
vermijden.
9. Kijk nooit recht in het LED-lamplicht of de lichtbron.
De lamp is geclassiceerd in gevarengroep 1.
a) De lamp of het lampsysteem overschrijdt de limiet
van de Uitzonderingsgroep en het risico voor
iemand die erin kijkt hangt af van de wijze waarop de
gebruikers het product installeren en gebruiken;
b) De meest stringente optische stralingscriteria en
andere optische stralingsrisico's overschrijden de
limiet van de Uitzonderingsgroep.
c) Juiste montage, installatie, onderhoud en veilig
gebruik, inclusief duidelijke waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften ter vermijding van mogelijke
blootstelling aan schadelijke optische straling.
en waarschuwingen omtrent mogelijk voorspelbare
vormen van misbruik, defecten en gevaarlijke
werkingsstoringen.
e) KENNISGEVING: Dit product brengt ultraviolette en
infrarode straling voort.
f) WAARSCHUWING: Dit product brengt infrarode
straling voort.
g) LET OP: Dit product brengt mogelijk schadelijke
optische straling voort.
h) Schijn zo min mogelijk in de ogen en op de huid.
Gebruik geschikte afscherming.
i) Gebruik geschikte afscherming of oogbescherming.
j) Kijk niet recht in de ingeschakelde lamp. Kan
schadelijk zijn voor de ogen.
k) Blootstelling kan irritatie van de ogen of huid
veroorzaken. Schijn niet recht in iemands ogen.
Bediening en onderhoud van accu-werklamp
1.
Alleen opladen met de door de fabrikant
voorgeschreven acculader. Een acculader die geschikt
is voor een bepaald type accu kan brandgevaarlijk zijn
bij gebruik met een ander type accu.
2. Gebruik de werklamp alleen met de speciek
daarvoor geschikte accu. Het gebruik van een ander
type accu kan gevaar voor brand of verwondingen
opleveren.
3. Wanneer de accu niet in gebruik is, dient u deze uit
de buurt te houden van andere metalen voorwerpen,
zoals paperclips, kleingeld, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die
kortsluiting tussen de accucontacten zouden kunnen
maken. Als de accucontacten kortgesloten worden,
kan dat brandgevaar of brandwonden veroorzaken.
4. Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu vrijkomen;
vermijd aanraking daarmee. Als u per ongeluk
in aanraking komt met accuvloeistof, wast u die
dan met water af. Als er accuvloeistof in uw ogen
komt, roept u dan bovendien medische hulp in. De
vloeistof uit de accu kan huidirritatie of brandwonden
veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE ACCU
1. Alvorens u de accu in gebruik neemt, leest u eerst
alle aanwijzingen en waarschuwingen over (1) de
acculader, (2) de accu en (3) het product waarvoor u
de accu gebruikt.
2. Probeer niet de accu te demonteren.
3. Als de gebruiksduur veel korter is geworden, staakt u
dan onmiddellijk het gebruik. Anders bestaat de kans
op oververhitting, gevaar voor brandwonden of zelfs
een ontplofng.
4. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, wast u ze
onmiddellijk uit met volop schoon water en roept u dan
onverwijld medische hulp in. Uw gezichtsvermogen
zou ernstig aangetast kunnen worden.
5. Voorkom kortsluiting van de accucontacten:
(1) Raak de accucontacten niet aan met enig
stroomgeleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een doos samen met
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
kleingeld, enz.
(3) Zorg dat de accu niet wordt blootgesteld aan
regen of vocht.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een overmatige
stroomsterkte, oververhitting, brandgevaar en zelfs
defecten.
6. Berg de werklamp en de accu niet op in een
omgeving waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp een opgebruikte accu nooit in het vuur, ook al is
de accu zwaar beschadigd of helemaal onbruikbaar.
In het vuur zou de accu kunnen ontploffen.
8. Laat de accu niet vallen en nergens hard tegenaan
stoten.
9. Een accu die beschadigd is mag u niet meer
gebruiken.
10. Volg de plaatselijk geldende voorschriften voor het
inleveren of wegwerpen van batterijen.
Tips om de accu in optimale staat te houden
1. Laad de accu op voordat die volledig ontladen is.
Staak altijd het gebruik van de werklamp en laad de
accu op wanneer u merkt dat de werklamp minder
licht geeft.
2. Probeer nooit om een volledig opgeladen accu
nogmaals op te laden.
Door overmatig opladen zal de gebruiksduur van de
accu korter worden.
19
3. Verricht het opladen van de accu bij een
kamertemperatuur van 10°C – 40°C. Een accu die
heet geworden is, laat u eerst afkoelen voordat u die
oplaadt.
4. Laad de accu zeker elk half jaar een keer op, ook als
u deze geruime tijd lang niet gebruikt.
Bewaar al deze waarschuwingen en
instructies zorgvuldig voor latere naslag.
MONTAGE
LET OP:
• Zorg altijd dat de werklamp is uitgeschakeld, de stekker
uit het stopcontact is getrokken en de accu is verwijderd
alvorens enig werk aan de werklamp uit te voeren.
Monteren van het frame en het voetstuk (Fig. 1)
Zet de werklamp als volgt in elkaar:
1. Verwijder de schroeven.
2. Steek de poten van het frame in het voetstuk.
3. Zorg dat de schroefgaten in het frame tegenover die
in het voetstuk komen.
4. Zet ze vast met de schroeven.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat de werklamp is uitgeschakeld, de
stekker uit het stopcontact is getrokken en de accu is
verwijderd, alvorens enige controle of afstelling aan de
werklamp uit te voeren.
Gebruik op stroom van de accu:
Aanbrengen en verwijderen van de accu
LET OP:
• Schakel altijd de werklamp uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
• Houd de werklamp en de accu stevig vast wanneer u de accu aanbrengt of verwijdert. Als u de werklamp
en de accu niet stevig vasthoudt, zouden deze uit uw
handen kunnen glippen, met gevaar voor schade aan
de werklamp en de accu, en voor lichamelijk letsel.
Voor het aanbrengen van de accu, maakt u het dekselslot
los en dan opent u het accudeksel. Breng vervolgens de
accu aan. Plaats de tong van de accu in de groef van de
behuizing en schuift u de accu op zijn plaats. Schuif de
accu er altijd volledig in totdat die op zijn plaats vastklikt.
Sluit vervolgens het accudeksel. (Fig. 2)
Om de accu te verwijderen, verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en dan schuift u de accu uit de
werklamp.
LET OP:
• Let op dat u de accu altijd stevig vast schuift. Als u dit
nalaat, zou de accu uit de werklamp kunnen vallen en
uzelf of anderen kunnen verwonden.
• Druk de accu er niet met kracht in. Als de accu er
niet soepel in gaat, houdt u die waarschijnlijk in de
verkeerde stand.
Gebruik op stroom van het lichtnet:
Steek de stekker in een stopcontact. (Fig. 3)
Inschakelen van de LED-lamp (Fig. 4)
Druk de schakelaar eenmaal in, dan gaat de lamp helder
branden (fel licht). Druk de schakelaar nogmaals in, dan
gaat de lamp minder fel branden (dimlicht). Om de lamp
uit te doen, drukt u de schakelaar een derde maal in.
Accubeveiligingssysteem (Fig. 5)
De werklamp is voorzien van een
accubeveiligingssysteem voor een langere levensduur
van de accu.
Wanneer de accu bijna leeg is, doven alle LED-lampen
behalve een ervan (de middelste LED-lamp op de
tweede rij). Dan zal ongeveer vijf tot tien minuten later
de lamp automatisch helemaal worden uitgeschakeld.
BEDIENING
LET OP:
• Deze werklamp is bestemd voor gebruik in het open
veld. Gebruik deze werklamp niet voor huishoudelijke
toepassingen.
• Zet de werklamp altijd op een vlakke, stabiele
ondergrond. Anders kan het gereedschap vallen en
kunnen er ongelukken gebeuren.
De belichtingshoek van de werklamp verstellen
(Fig. 6)
Draai de knoppen aan beide zijden los. Verstel de hoek
van de werklamp. Draai vervolgens de beide knoppen
weer vast.
Gebruik op een statief of in een klem (optionele
accessoires) (Fig. 7)
LET OP:
• Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van de
accessoires voordat u die met de werklamp gaat
gebruiken.
• Bij gebruik op een statief of in een klem mag de totale
hoogte de 1,75 meter niet overschrijden.
U kunt de werklamp opstellen op een statief of in een
klem, nuttig voor uw werk en een handige bediening.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat de werklamp is uitgeschakeld, de
stekker uit het stopcontact is getrokken en de accu
is verwijderd alvorens inspectie of onderhoud uit te
voeren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Alleen de onderhoudswerkzaamheden beschreven
in dezegebruiksaanwijzing mogen door de gebruiker
zelf worden uitgevoerd. Alle andere werkzaamheden
mogen alleen worden verricht door een erkende Makita
onderhoudsdienst.
Reinigen
Veeg van tijd tot tijd de buitenkant van de werklamp (de
behuizing van de werklamp) schoon met een doek, licht
bevochtigd met wat zeepsop.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen
te worden uitgevoerd door een erkende Makita
onderhoudsdienst, en dat uitsluitend met gebruik van
Makita vervangingsonderdelen.
20
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met uw Makita werklamp die in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor het gespeciceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires,
neemt u dan contact op met uw plaatselijke Makita
onderhoudsdienst.
• Originele Makita accu en acculader
• Statief
• Klem
• Anti-verblindingsfolie
OPMERKING:
• Bepaalde onderdelen uit deze lijst kunnen zijn
inbegrepen in de verpakking van de werklamp als
standaardaccessoires. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
21
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Bastidor
2 Base
3 Tornillo
4 Bloqueo de la tapa
ESPECIFICACIONES
ModeloDML805
LED20 x 0,6 W
Tiempo de operación*
(con la batería BL1830)
Fuente de alimentación
Cartucho de batería estándar
Tensión (operación con batería)14,4 V18 V
Dimensiones (La x An x Al)214 mm x 261 mm x 328 mm
Peso neto2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Área que recibe presión (Área de la lente)0,0195 m
• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones indicadas aquí están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de un país a otro.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
* Este valor es solamente a modo de orientación. Puede variar de acuerdo con la condición y el ambiente de la batería.
5 Tapa de la batería
6 Cartucho de batería
7 Clavija (la forma puede variar
de un país a otro)
(Aproximadamente) Alto: 5 horas / Bajo: 10 horas
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
8 Interruptor
9 Pomo
220-240 V 50-60 Hz CA
o 14,4 V / 18 V CC
BL1815 /
BL1450
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
el equipo. Asegúrese de que entiende sus signicados
antes de utilizar la herramienta.
• Lea el manual de instrucciones.
• Usar solamente en interiores
• Sólo para países de la Unión Europea
Cd
Ni-MH
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la
Li-ion
basura con los residuos domésticos!
En conformidad con la Directiva Europea,
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y sobre baterías y
acumuladores y residuos de baterías y de
acumuladores y su aplicación de acuerdo
con la legislación nacional, los aparatos
eléctricos y las baterías cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
• DOBLE AISLAMIENTO
• Radiación óptica (UV e IR).
Minimice la exposición en los ojos o la
piel.
22
• No se quede mirando a la lámpara
encendida.
• Utilice blindaje apropiado o protección
para los ojos.
• La fuente de luz de este iluminador
deberá ser reemplazada solamente por
un centro de servicio autorizado.
• ¡Preste cuidado y atención especiales!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando utilice iluminadores,
deberá tomar siempre precauciones básicas para reducir
el riesgo de incendios, descargas eléctricas y heridas
personales, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
1. Cuando no utilice el iluminador, siempre apáguelo,
y desenchúfelo / extraiga el cartucho de batería del
iluminador.
2. No cubra ni obstruya el iluminador con ropa o cartón,
etc. Si la cubre u obstruye podrá ocasionar llamas.
3. No utilice el iluminador en lugares húmedos o
mojados. No exponga el iluminador a la lluvia o la
nieve. No la lave en agua.
4. No utilice el iluminador en atmósferas explosivas,
tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inamables.
5. Las clavijas de alimentación del iluminador deberán
ser apropiadas para la toma de corriente. No
modique nunca la clavija de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con iluminadores
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modicadas y tomas de
corriente apropiadas para las clavijas reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas a
tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a
tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo
de que sufra una descarga eléctrica.
7. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el
cable para transportar, arrastrar o desenchufar el
iluminador. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentarán el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Si el cable o cordón exible externo de este
iluminador se daña, deberá ser reemplazado
exclusivamente por un centro de servicio autorizado
para evitar riesgos.
9. No mire a la luz LED ni vea la fuente de luz
directamente.
La lámpara ha sido clasicada en el Grupo 1 de riesgo.
a) La lámpara o el sistema de lámpara cumple en
exceso con el Grupo Exento y el riesgo relacionado
con mirar a la luz depende de cómo los usuarios
instalan y utilizan el producto;
b) El riesgo de radiación óptica más restrictivo y otros
riesgos de radiación óptica cumplen en exceso con
el Grupo Exento.
c) Montaje, instalación, mantenimiento y uso
seguro apropiados, incluidas advertencias claras
concernientes a las precauciones para evitar posible
exposición a radiación óptica peligrosa.
d) Consejos sobre los procedimientos de operación
seguros y advertencias concernientes a
negligencias, funcionamiento defectuoso y modos
de fallos peligrosos razonablemente previsibles.
e) AVISO: De este producto se emite radiación UV e IR.
f) ADVERTENCIA: De este producto se emite
radiación IR.
g) PRECAUCIÓN: De este producto se emite radiación
óptica posiblemente peligrosa.
h) Minimice la exposición en los ojos o la piel. Utilice
blindaje apropiado.
i) Utilice blindaje apropiado o protección para los ojos.
j) No se quede mirando a la lámpara encendida.
Puede ser perjudicial para sus ojos.
k) De la exposición puede resultar irritación de los ojos
o la piel. Evite exponer los ojos.
Utilización y cuidado del iluminador a batería
1. Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que es
apropiado para un tipo de cartucho de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con
otro cartucho de batería.
2. Utilice los iluminadores solamente con los cartuchos
de batería designados especícamente para ellos.
La utilización de cualquier otro cartucho de batería
puede crear un riesgo de heridas o un incendio.
3. Cuando el cartucho de batería no esté siendo
utilizado, guárdelo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
que puedan hacer conexión entre un terminal y
el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales
de la batería podrán producirse quemaduras o un
incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el contacto con
él. Si se produce un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido
expulsado de la batería puede ocasionar irritación y
quemaduras.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el
producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de utilización de la batería se acorta
demasiado, detenga la tarea inmediatamente.
Podría resultar en un riesgo de recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con agua
limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe
el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón
junto con otros objetos metálicos, tales como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua o la
lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una
gran circulación de corriente, un recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una rotura de la
misma.
6. No guarde el iluminador y el cartucho de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50°C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el
caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si
se arroja al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Siga los reglamentos locales referentes al desecho
de la batería.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Detenga siempre la operación del iluminador y
cargue el cartucho de batería cuando note menos
potencia en el iluminador.
23
2. No cargue nunca un cartucho de batería que ya esté
completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería
está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis
meses si no lo utiliza durante un periodo de tiempo
prolongado.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras referencias.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que el iluminador está apagado,
desenchufado, y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en el iluminador.
Montaje del bastidor y la base (Fig. 1)
Monte la linterna de la manera siguiente:
1. Retire los tornillos.
2. Inserte las patas del bastidor en la base.
3. Alinee los agujeros del bastidor y de la base.
4. Apriételos con tornillos.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que el iluminador está apagado,
desenchufado, y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en el
iluminador.
Utilización con batería:
Instalación o extracción del cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
• Apague siempre el iluminador y desenchúfelo antes de
instalar o extraer el cartucho de batería.
• Sujete el iluminador y el cartucho de batería
rmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de batería. Si no sujeta el iluminador y el cartucho de
batería rmemente podrán caérsele de las manos y
resultar en daños al iluminador y el cartucho de batería
y heridas personales.
Para instalar el cartucho de batería, libere el bloqueo de
la tapa, y abra la tapa de la batería. E inserte el cartucho
de batería. Alinee la lengüeta del cartucho de batería con
la acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta que
encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee
en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Después
cierre la tapa de la batería. (Fig. 2)
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo del
iluminador a la vez que desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
PRECAUCIÓN:
• Instale siempre el cartucho de batería completamente
en su sitio. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente del iluminador y ocasionarle heridas a
usted o a alguien que esté cerca de usted.
• No instale el cartucho de batería empleando fuerza.
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será
porque no está siendo insertado correctamente.
Utilización con alimentación CA:
Conecte la clavija a una toma de corriente. (Fig. 3)
Encendido de la luz LED (Fig. 4)
Pulse el interruptor una vez, la luz brillará intensamente
(modo alto). Pulse el interruptor otra vez, la luz brillará
suavemente (modo bajo). Para apagar la luz, presione
el interruptor otra vez.
Sistema de protección de la batería (Fig. 5)
El iluminador está equipado con un sistema de
protección de la batería para alargar la vida de la batería.
Cuando a la batería le quede poca carga, las luces
LED se apagarán excepto un LED (el de la segunda
línea del centro). Después, tras aproximadamente
cinco a diez minutos, el sistema corta la alimentación
automáticamente.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Esta linterna ha sido prevista para ser utilizada en
trabajo de campo. No utilice la linterna para nes
domésticos.
• Ponga siempre el iluminador sobre un lugar plano y
estable. De lo contrario podrá producirse un accidente
debido a una caída.
Ajuste del ángulo de la linterna (Fig. 6)
Aoje los pomos de ambos costados. Ajuste ángulo de
la linterna. Después apriete los pomos otra vez.
Utilización con trípode o mordaza (accesorios
opcionales) (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
• Lea atentamente el manual de instrucciones de los
accesorios antes de utilizarlos con la linterna.
• Cuando la utilice con un trípode o mordaza, no permita
que la altura total exceda 1,75 m.
Puede poner la linterna en un trípode o mordaza para
facilitar la operación.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que el iluminador está apagado,
desenchufado, y el cartucho de batería extraído antes
de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente,
alcohol o similares. Podría producir descoloración,
deformación o grietas.
Solamente el trabajo de mantenimiento descrito en este
manual de instrucciones puede ser realizado por el
usuario. Cualquier otro trabajo deberá ser realizado en
centros de servicio autorizados por Makita.
Limpieza
De vez en cuando, limpie el exterior del iluminador
(cuerpo del iluminador) utilizando un paño humedecido
en agua jabonosa.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio
autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto Makita.
24
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para utilizar con el iluminador Makita especicado en
este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o
acoplamiento podrá suponer un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para el propósito que han sido diseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para conocer
más detalles en relación con estos accesorios, pregunte
al centro de servicio Makita local.
• Batería y cargador genuinos de Makita
• Trípode
• Mordaza
• Lámina antirreectante
NOTA:
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos
en el paquete del iluminador como accesorios de serie.
Pueden variar de un país a otro.
25
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Estrutura
2 Base
3 Parafuso
4 Bloqueio da tampa
ESPECIFICAÇÕES
ModeloDML805
LED20 x 0,6 W
Tempo de funcionamento*
(com a bateria BL1830)
Fonte de alimentação
Cartucho de bateria padrão
Tensão (com o funcionamento a bateria)14,4 V18 V
Dimensões (C x L x A)214 mm x 261 mm x 328 mm
Peso líquido2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Área de receção de pressão (área da lente)0,0195 m
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especicações podem ser alteradas sem
aviso prévio.
• As especicações e o cartucho da bateria podem diferir de país para país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
* Este valor é apenas demonstrativo. Ele pode variar de acordo com as condições e o ambiente da bateria.
5 Tampa da bateria
6 Cartucho de bateria
7 Ficha (a forma pode diferir de
país para país)
(Aproximadamente) Alto: 5 horas / Baixo: 10 horas
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
8 Interruptor
9 Botão
220-240 V 50-60 Hz CA
ou 14,4 V / 18 V CC
BL1815 /
BL1450
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a
ferramenta. Certique-se de que compreende o seu
signicado antes da utilização.
• Leia o manual de instruções.
• Apenas utilização em interiores
• Apenas para os países da União
Cd
Ni-MH
Li-ion
Europeia
Não deite equipamentos elétricos nem
baterias no lixo doméstico!
Em conformidade com as Diretivas
Europeias referentes à Eliminação dos
equipamentos elétricos e eletrónicos e
baterias e acumuladores e à eliminação
de baterias e acumuladores e sua
implementação de acordo com as leis
nacionais, os equipamentos elétricos e as
baterias e pacotes de baterias que tenham
atingido o m da sua vida útil de utilização
têm de ser recolhidos separadamente e
entregues em instalações de reciclagem
ambientalmente compatíveis.
• ISOLAMENTO DUPLO
• Radiação ótica (UV e IV).
Minimize a exposição dos olhos e da
pele.
26
• Não que a olhar para a luz de
funcionamento.
• Utilize proteção apropriada ou proteção
ocular.
• A fonte de luz contida nesta luminária
só pode ser substituída pelo centro de
assistência técnica autorizado.
• Tenha um cuidado e atenção especiais!
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISO: Quando utilizar luminárias, deve seguir
sempre as precauções básicas de segurança para
reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e ferimentos
pessoais, incluindo o seguinte:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO:
1. Quando a luminária não está a ser utilizada,
desligue-a sempre e desligue / remova o cartucho
de bateria da luminária.
2. Não cubra nem tape a luminária com um pano ou
cartão, etc. Cobri-la ou tapá-la pode provocar uma
chama.
3. Não utilize a luminária em locais úmidos ou
molhados. Não exponha a luminária à chuva ou à
neve. Não lave em água.
4. Não utilize a luminária em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos inamáveis, gases ou
poeiras.
5. As chas da luminária têm de corresponder à
tomada. Nunca modique a cha de nenhuma
forma. Não utilize nenhuma cha adaptadora com
as luminárias com ligação à terra (massa). As chas
não modicadas e as tomadas correspondentes
reduzem o risco de choque elétrico.
6. Evite o contacto do corpo com as superfícies
ligadas à terra ou à massa como tubos, radiadores,
frigorícos e outros eletrodomésticos. Existe um
risco alargado de choque elétrico se o seu corpo
estiver ligado à terra ou à massa.
7. Tenha todo o cuidado com o cabo. Nunca utilize o
cabo para transportar, puxar ou desligar a luminária.
Mantenha o cabo afastado do calor, do óleo, de
extremidades aguçadas ou de peças em movimento.
Os cabos danicados ou embaraçados aumentam o
risco de choque elétrico.
8. Se o cabo ou o exível externo desta luminária
estiver danicado, terá de ser substituído
exclusivamente pelo centro de assistência técnica
autorizado para evitar um perigo.
9. Não observe a luz LED nem olhe para a fonte de luz
diretamente.
A luz foi classicada como Grupo 1 de risco.
a) A luz ou sistema da luz é superior ao Grupo de
Libertação e o risco relacionado com o visualizador
depende da forma como os utilizadores instalam e
utilizam o produto;
b) O maior perigo de radiação ótica restritiva e outros
perigos de radiação ótica é superior ao Grupo de
Libertação.
c) A montagem, instalação e manutenção corretas e
utilização segura, incluindo avisos claros referentes
às precauções para evitar possível exposição a
radiação ótica perigosa.
d) Avisos sobre os procedimentos de funcionamento
seguros e as precauções referentes a negligência
previsíveis razoáveis, avarias e modos de falha
perigosos.
e) OBSERVAÇÃO: UV e IV emitidos deste produto.
f) AVISO: IV emitido deste produto.
g) PRECAUÇÃO: Possível emissão de radiação ótica
perigosa deste produto.
h) Minimize a exposição dos olhos e da pele. Utilize
proteção apropriada.
i) Utilize proteção apropriada ou proteção ocular.
j) Não que a olhar para a luz de funcionamento. Pode
ser prejudicial para os olhos.
k) Pode resultar irritação ocular ou da pele devido à
exposição. Evite a exposição ocular.
Utilização e cuidados com a bateria da luminária
1. Recarregue a bateria só com o carregador
especicado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de cartucho de bateria pode
criar um risco de incêndio quando utilizado com
outro cartucho de bateria.
2. Utilize luminárias apenas com cartuchos de bateria
especicamente designados para elas. A utilização
de outros cartuchos de bateria pode criar um risco
de ferimentos e incêndio.
3. Quando o cartucho de bateria não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de outros objetos
metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objetos metálicos pequenos
que possam fazer a ligação entre os terminais.
Colocar os terminais da bateria em curto-circuito
pode provocar queimaduras ou um incêndio.
4. Em condições abusivas, o líquido no interior das
baterias pode babar; evite o contacto. Se ocorrer
contacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure ajuda
médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES PARA O CARTUCHO DE
BATERIA
1. Antes de utilizar o cartucho de bateria, leia
todas as instruções e etiquetas de precaução no
(1) carregador de bateria, (2) bateria e (3) produto
que utiliza a bateria.
2. Não desmonte o cartucho de bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os com
água limpa e consulte imediatamente um médico.
Pode resultar em perda de visão.
5. Não coloque o cartucho de bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer material
condutor.
(2) Evite guardar o cartucho de bateria juntamente
com outros objetos metálicos tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha o cartucho de bateria à água ou
chuva.
Um curto-circuito da bateria pode provocar um
enorme uxo de corrente, sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo uma avaria.
6. Não guarde a luminária e o cartucho de bateria em
locais onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime o cartucho de bateria mesmo que esteja
estragado ou completamente gasto. O cartucho de
bateria pode explodir num incêndio.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pancadas
na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. Siga os regulamentos locais relacionados com a
eliminação das baterias.
Conselhos para manter a máxima vida útil da
bateria
1. Carregue o cartucho de bateria antes que esteja
completamente descarregado.
Pare sempre o funcionamento da luminária e
carregue o cartucho de bateria quando notar menos
potência na luminária.
2. Nunca carregue um cartucho de bateria
completamente carregado.
Carregamento excessivo diminui a vida útil da
bateria.
3. Carregue o cartucho de bateria a uma temperatura
ambiente entre 10°C – 40°C. Deixe o cartucho de
bateria quente arrefecer antes de o carregar.
4. Carregue o cartucho de bateria uma vez de seis
em seis meses se não o utilizar durante um longo
período de tempo.
Guarde todos os avisos e instruções para
futuras referências.
27
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Garanta sempre que a luminária está desligada, a cha
retirada da tomada e o cartucho de bateria removido
antes de efetuar qualquer trabalho na luminária.
Montar a estrutura e a base (Fig. 1)
Monte o reetor como se segue:
1. Retire os parafusos.
2. Insira as pernas da estrutura dentro da base.
3. Alinhe os orifícios da estrutura com os da base.
4. Aperte-os com os parafusos.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Garanta sempre que a luminária está desligada, a cha
retirada da tomada e o cartucho de bateria removido
antes de ajustar ou vericar o funcionamento da
luminária.
Utilizar com bateria:
Instalar ou retirar o cartucho de bateria
PRECAUÇÃO:
• Desligue sempre a luminária e retire o cabo da cha
antes de instalar ou remover o cartucho de bateria.
• Segure a luminária e o cartucho de bateria
rmemente quando instalar ou remover o cartucho
de bateria. Se não segurar a luminária e o cartucho
de bateria rmemente, eles podem escorregar-lhe da
mão e resultar em danos na luminária e no cartucho de
bateria e ferimentos pessoais.
Para instalar o cartucho de bateria, solte o bloqueio da
tampa e abra a tampa da bateria. Para instalar o cartucho
de bateria. Alinhe a lingueta no cartucho de bateria
com a ranhura no alojamento e faça-o deslizar para o
lugar. Insira-o até ao m, até bloquear no lugar com um
pequeno estalido. Depois, feche a tampa da bateria.
(Fig. 2)
Para retirar o cartucho de bateria, faça-o deslizar da
luminária enquanto desliza o botão na frente do cartucho.
PRECAUÇÃO:
• Instale sempre no lugar o cartucho de bateria até ao m.
Caso contrário, o cartucho pode cair acidentalmente da
luminária, provocando ferimentos no utilizador ou em
qualquer pessoa que esteja próxima do mesmo.
• Não instale o cartucho de bateria forçando-o. Se o
cartucho não deslizar com facilidade para dentro do
aparelho, é porque não está a inseri-lo corretamente.
Utilizar com alimentação de CA:
Ligue a cha a uma fonte de alimentação. (Fig. 3)
Ligar a luz LED (Fig. 4)
Prima o interruptor uma vez, a luz brilha com uma
intensidade forte (modo alto). Prima o interruptor
novamente, a luz brilha com uma intensidade média
(modo baixo). Para desligar a luz, prima o interruptor
mais uma vez.
Sistema de proteção da bateria (Fig. 5)
A luminária está equipada com um sistema de proteção
da bateria para aumentar a vida da bateria.
Quando a bateria começa a car sem carga, as luzes
LED apagam-se exceto uma (a que está no centro da
segunda linha). Depois, cerca de cinco a dez minutos
mais tarde, o sistema corta automaticamente a corrente.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Este reetor deve ser utilizado apenas em trabalhos de
campo. Não o utilize para ns domésticos.
• Coloque sempre a luminária numa superfície estável
e lisa. Caso contrário, pode ocorrer um acidente de
queda da ferramenta.
Ajustar o ângulo do reetor (Fig. 6)
Solte botão em ambos os lados. Ajuste o ângulo do
reetor. Depois, aperte novamente botão.
Utilizar com um tripé ou torno de bancada
(acessórios opcionais) (Fig. 7)
PRECAUÇÃO:
• Leia atentamente os manuais de instruções dos
acessórios antes de os utilizar com o reetor.
• Quando utilizar com um tripé ou um torno de bancada,
não deixe que a altura total exceda o 1,75 m.
Pode colocar o reetor no tripé ou torno de bancada
para facilitar o funcionamento.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Garanta sempre que a luminária está desligada,
a cha retirada da tomada e o cartucho de bateria
removido antes de realizar trabalhos de inspeção ou
manutenção.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Apenas o trabalho de manutenção descrito no manual
de instruções pode ser realizado pelo utilizador. Os
restantes trabalhos têm de ser efetuados pelos centros
de assistência Makita autorizados.
Limpeza
De tempos a tempos, limpe o exterior (caixa) da
luminária utilizando um pano humedecido em água e
sabão.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as
reparações e outras ações de manutenção ou ajustes
devem ser executadas pelos Centros de assistência
autorizados da Makita, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
28
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilização com a luminária Makita especicada neste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode apresentar riscos de ferimentos nas pessoas.
Utilize apenas acessórios ou peças para os ns
indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações
relativas a estes acessórios, entre em contacto com o
centro de assistência Makita local.
• Bateria e carregador originais Makita
• Tripé
• Torno de bancada
• Película anti-brilho
NOTA:
• Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da luminária como acessórios padrão. Eles
podem variar de país para país.
29
DANSK (Originale instruktioner)
Forklaring af general oversigt
1 Ramme
2 Fod
3 Skrue
4 Dæksellås
SPECIFIKATIONER
ModelDML805
LED-pærer20 x 0,6 W
Driftstid *
(med akku BL1830)
Strømkrav
Standard akku
Spænding (ved anvendelse af akku)14,4 V18 V
Mål (L x B x H)214 mm x 261 mm x 328 mm
Nettovægt2,3 kg2,5 kg2,4 kg2,6 kg
Tryk optagelsesområde (Linseområde)0,0195 m
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer og udvikling, kan hosstående specikationer blive ændret
uden varsel.
• Specikationer og akku kan være forskellige fra land til land.
• Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
* Denne værdi er udelukkende vejledende. Den kan variere afhængigt af akkuens forhold og omgivelser.
5 Akkudæksel
6 Akku
7 Stik (udformningen kan variere
fra land til land)
(Ca.) Høj: 5 timer / Lav: 10 timer
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
8 Kontakt
9 Drejeknap
220-240 V 50-60 Hz AC
eller 14,4 V / 18 V DC
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
2
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Symboler
Herunder vises de symboler, der anvendes vedr.
apparatet. Sæt dig ind i deres betydning inden
ibrugtagningen.
• Læs brugsanvisningen.
• Kun til indendørs brug
• Gælder kun EU-lande
Cd
Ni-MH
Li-ion
Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller
akku sammen med almindeligt
husholdningsaffald!
I henhold til de europæiske direktiver
om elektrisk og elektronisk udstyr, om
akkuer og akkumulatorer samt om
akku- og akkumulatoraffald og deres
implementering i overensstemmelse
med nationale love, skal elektrisk udstyr
og akkuer, der har udtjent deres levetid,
indsamles separat og returneres til en
miljøforenelig genindvindingsfacilitet.
• DOBBELT ISOLERING
• Optisk Stråling (UV og IR).
Minimér påvirkingen af øjne og hud.
• Undlad at stirre ind i den tændte lampe.
30
• Brug passende afskærmning eller
øjenbeskyttelse.
• Den lyskilde, som ndes i denne lampe,
må kun skiftes ud af et autoriseret
servicecenter.
• Udvis særlig omhu og agtpågivenhed!
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: Når du anvender lamper, skal du altid
overholde de grundlæggende sikkerhedsinstruktioner,
således at risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade nedsættes, herunder følgende:
LÆS ALLE ANVISNINGER.
FORSIGTIG:
1. Sluk altid lampen, når den ikke er i brug, og tag
stikket ud af stikkontakten / tag akkuen ud af lampen.
2. Undlad at tildække eller blokere lampen med stof
eller pap osv. Tildækning eller blokering kan medføre
brandfare.
3. Brug ikke lampen i fugtige eller våde omgivelser.
Udsæt ikke lampen for regn eller sne. Værktøjet må
ikke afvaskes i vand.
4. Undlad at anvende lampen i eksplosive omgivelser
som f.eks. på steder, hvor der ndes brændbare
væsker, gasser eller støv.
5. Stik til lamper skal passe til stikkontakten. Stikket
må ikke på nogen måde ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordede (jordforbundne) lamper.
Ikke-modicerede stik og dertil passende kontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.