MAKITA DLX2507TJ User guide [pl]

Page 1

EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5
PL Akum. wiertarko-wkrętarka
udarowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI 12
HU Akkumulátoros
csavarbehajtó
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 20
SK Akumulátorová pneumatická
zarážacia vŕtačka
NÁVOD NA OBSLUHU 28
CS Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 36
UK Бездротовий дриль з
ударним приводом
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
43
RO Mașină de găurit și înșurubat
cu acumulatori
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI 52
DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 60

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

SPECIFICATIONS

Model: DHP489
Drilling capacities Masonry 16 mm
Steel 13 mm
Wood Auger bit: 38 mm
Self-feed bit: 51 mm
Hole saw: 51 mm
Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm
Machine screw M6
No load speed (RPM) High (2) 0 - 1,800 min -1
Low (1) 0 - 550 min -1
Blows per minute High (2) 0 - 27,000 min -1
Low (1) 0 - 8,250 min -1
Overall length 175 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.8 - 2.5 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Intended use

The tool is intended for impact drilling in brick, brickwork and masonry. It is also suitable for screw driving and drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-1:

Sound pressure level (LpA) : 84 dB (A) Sound power level (LwA) : 92 dB (A)

Uncertainty (K) : 3 dB (A

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure

AWARNING: Wear ear protection.

AWARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

AWARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Page 6

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-1:

Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (ah,ID) : 9.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure

AWARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

AWARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Declarations of Conformity

For European countries only

The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below

may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Safety instructions for all operations

  • 1. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
  • Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

  • Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
  • 4. Hold the tool firmly.
  • 5. Keep hands away from rotating parts.
  • Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
  • Do not touch the drill bit, the workpiece or chips immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
  • Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
  • If the drill bit cannot be loosened even you open the jaws, use pliers to pull it out. In such a case, pulling out the drill bit by hand may result in injury by its sharp edge.
  • 10. Make sure there are no electrical cables, water pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard if damaged by use of the tool.

Safety instructions when using long drill bits

  • Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
  • Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
  • Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

AWARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

  • Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
  • Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion.
  • 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
  • If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
Page 7

  • 5. Do not short the battery cartridge:
    • (1) Do not touch the terminals with any conductive material.
    • Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
    • (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

  • Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
  • Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire
  • Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.
  • 9. Do not use a damaged battery
  • The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

  • 11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
  • Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • 13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
  • 14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
  • 15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.
  • Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery cartridge, resulting in burns or personal injury.
  • 17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.
  • 18. Keep the battery away from children.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

ACAUTION: Only use genuine Makita batteries

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger

Tips for maintaining maximum battery life

  • Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
  • 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
  • Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
  • 4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
  • Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

FUNCTIONAL DESCRIPTION

ACAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool

Installing or removing battery cartridge

ACAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

A CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery

cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

▶ Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place

with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Page 8

a the remaining

Only for battery cartridges with the indicator ► Fig 2: 1 Indicator Jamps 2 Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds

Remaining
Lighted Off Blinking capacity
l 75% to 100%
] 50% to 75%
] 25% to 50%
] 0% to 25%
] Charge the battery.
] The battery
may have
malfunctioned.

ambient temperature the indication may differ slightly from the actual capacity

NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink wher

ol / battery protection

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off the power to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

This protection works when the tool/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high application that caused the tool to become overloaded Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

This protection works when the tool or battery is overheated. In this situation, let the tool and battery cool before turning the tool on again

Overdischarge protection

This protection works when the remaining battery capacity gets low. In this situation remove the battery from the tool and charge the battery

Protections against other causes

Protection system is also designed for other causes that could damage the tool and allows the tool to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the tool has been brought to a temporary halt or stop in operation.

  • Turn the tool off, and then turn it on again to
  • Charge the battery(ies) or replace it/them with
  • Let the tool and battery(ies) cool down.

If no improvement can be found by restoring protection system then contact your local Makita Service Center

ch actior

CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released

► Fig.3: 1. Switch trigger

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

The tool automatically stops if you ke ig the switch trigger for about 6 minutes

Electric brake

This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released have the tool serviced at a Makita service

a up the front la

AUTION: Do not look in the light or see the source of light directly

Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp does out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger

automatically and the lamp starts flashing. In this case, release the switch trigger. The lamp turns off in

NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, o

Page 9

Reversing switch lever action

ACAUTION: Always check the direction of rotation before operation.

ACAUTION: Use the reversing switch lever only after the tool comes to a complete stop.

Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

A CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

► Fig.5: 1. Reversing switch lever

This tool has a reversing switch lever to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

Speed change

CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.

ACAUTION: Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.

► Fig.6: 1. Speed change lever

Displayed
Number
Speed Torque Applicable operation
1 Low High Heavy load-
ing operation
2 High Low Light loading
operation

To change the speed, switch off the tool first. Push the

speed change lever to display "2" for high speed or "1" for low speed. Be sure that the speed change lever is

If the tool speed is coming down extremely during the operation with display "2", push the lever to display "1" and restart the operation.

Adjusting the fastening torque

► Fig.8: 1. Adjusting ring 2. Mark (1 - 21 graduation) 3. Arrow

The fastening torque can be adjusted in 21 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 21.

Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.

Graduation 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 21
Machine screw M4 M5 M6 M5 M6
Wood
screw
Soft wood
(e.g. pine)
- - ø3.5 x 22 ø4.1x 38 –
Hard wood
(e.g. lauan)
- - Ø3.5 x 22 Ø4.1 x 38 -
NOTE: Th NOTE: The adjusting ring does not lock when the arrow is positioned only halfway between the graduations.

Adjusting ring

You can select the action mode and adjust the fastening torque with the adjusting ring.

Selecting the action mode

► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Mark 3. Arrow

This tool has three action modes.

Drilling mode (rotation only)
Т Hammer drilling mode (rota-
tion with hammering)
1 - 21 Screwdriving mode (rotation with clutch)

Select the mode suitable for your work. Turn the adjus ing ring and align the mark that you select with the arrow on the tool body.

NOTICE: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool with the ring positioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged.

NOTICE: Do not change the action mode while tool is rotating.

NOTICE: If it is difficult to slide the adjusting ring, switch on and run the tool for a second, then stop the tool and slide the adjusting ring to your desired partition are in a

Page 10

ASSEMBLY

ACAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit/drill bi

Optional accessory

► Fig.9: 1. Sleeve 2. Close 3. Open

Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to close the chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve counterclockwise

Installing side grip (auxiliary handle)

Optional accessory

► Fig.10: 1. Side grip 2. Protrusion 3. Groove 4. Arm

When operating in the heavier load, using the side grip enables to hold the tool more stably.

Install the side grip so that the profrusions on the arm fit in the grooves on the tool barrel. Turn the grip clockwise to secure it.

Depending the operations, you can install the side grip either right or left side of the tool.

Adjustable depth rod

Optional accessory ► Fig 11: 1 Depth rod 2 Clamp screw

The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform depth. Loosen the clamp screw, set the depth rod to desired position, then tighten the clamp screw

Installing hook

AWARNING: Use the hanging/mounting parts for their intended purposes only, e.g., hanging the tool on a tool belt between iobs or work intervals.

AWARNING: Be careful not to overload the hook as too much force or irregular overburden may cause damages to the tool resulting in personal injury.

ACAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook

may come off from the tool and result in the personal injury.

ACAUTION: Make sure to hang the tool

securely before releasing your hold. Insufficient or unbalanced hooking may cause falling off and you may be injured.

▶ Fig.12: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.

Using hole

AWARNING: Never use the hanging hole for unintended purpose, for instance, tethering the tool at high location. Bearing stress in a heavily loaded hole may cause damages to the hole, result ing in injuries to you or people around or below you

Fig.13: 1. Hanging hole

Use the hanging hole at the bottom rear of the tool to hang the tool on a wall using a hanging cord or similar strings.

Installing driver bit holder

Optional accessory

Fig.14: 1. Driver bit holder 2. Driver bit

Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot on either right or left side and secure it with a screw. When not using the driver bit, keep it in the driver bit holders. Driver bits 45 mm-long can be kept there.

OPERATION

CAUTION: When the speed comes down extremely, reduce the load or stop the tool to avoid the tool damage.

Hold the tool firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery cartridge to control the twisting action.

► Fig.15

NOTICE: Do not cover vents, or it may cause overheating and damage to the tool.

Fig.16: 1. Vent

Screwdriving operation

ACAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.

ACAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged.

First, turn the adjusting ring so that the arrow on the tool body points to the proper fastening torque level (1 - 21).

apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger

NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier and prevents splitting of the workpiece.

Page 11

Hammer drilling operation

A CAUTION: There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete.

First, turn the adjusting ring so that the arrow on the tool

Be sure to use a tungsten-carbide tipped drill bit. Position the drill bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the drill bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.

Blow-out bulb

Optional accessorv

► Fig.17: 1. Blow-out bulb

After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.

Drilling operation

CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool

ACAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through.

ACAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

ACAUTION: Always secure workpieces in a vise or similar hold-down device.

CAUTION: If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

First, turn the adjusting ring so that the arrow points to the marking. Then proceed as follows.

Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the drill bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the drill bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

MAINTENANCE

ACAUTION: Always be sure that the tool is

switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or

maintenance

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

ACAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other

accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center

  • Drill bit
  • Driver bits
  • Driver bit holder
  • Blow-out bulb
  • Hook
  • Side arip
  • Depth rod
  • Rubber pad assembly
  • Wool bonnet
  • Foam polishing pad
  • Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in th tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

Page 12

DANE TECHNICZNE

Model: DHP489
Zakresy wiercenia Mury 16 mm
Stal 13 mm
Drewno Wiertło kręte: 38 mm
Wiertło z samoczynnym posuwem: 51 mm
Piła walcowa: 51 mm
Zakresy dokręcania Wkręt do drewna 10 mm x 90 mm
Wkręt maszynowy M6
Prędkość bez obciążenia Wysoka (2) 0–1 800 min -1
(obr./min) Niska (1) 0–550 min -1
Liczba udarów na minutę Wysoka (2) 0–27 000 min -1
Niska (1) 0–8 250 min -1
Długość całkowita 175 mm
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
Masa netto 1,8–2,5 kg

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.

Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konfiguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.

Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika.

OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej. Użwanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystapienia obrażeń ciała lub pożaru.

Przeznaczenie

Narzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w cegle i elementach murowanych. Nadaje się też do wkręcania wkrętów oraz wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, materiałach ceramicznych i tworzywach sztucznych.

Hałas

Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o norme EN62841-2-1

Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 84 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 92 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A)

WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

AOSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.

AOSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzedzia, a w szczególności od rodzaju

obrabianego elementu.

AOSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

Page 13

Drgania

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3

osiach) określona zgodnie z normą EN62841-2-1:

Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie

Niepewność (K): 1.5 m/s2

Tryb pracy: wiercenie w metalu

Emisia drgań (ak p): 2.5 m/s2 lub mniej

Niepewność (K): 1.5 m/s2

WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową

i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań

można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

AOSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.

▲ OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

Deklaracje zgodności

Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracje zgodności są dołączone jako załącznik A do niniejszej instrukcji obsłudi

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi

▲OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dołaczonymi do tego elektronarzedzia.

Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.

Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.

Pojęcie "elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznei (z przewodem zasilaja-

cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowej wiertarko-wkretarki udarowei

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich wykonywanych prac

  • Podczas wiercenia udarowego należy nosić ochronniki słuchu. Hałas może spowodować utrate słuchu.
  • 2. Podczas wykonywania prac, przy których osprzęt tnący lub elementy złączne mogą zetknąć się z niewidoczną instalacją elektryczną, trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści. Zetknięcie osprzętu tnącego lub elementów złącznych z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może sprawić, że odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
  • Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg. W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
  • 4. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
  • 5. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
  • Nie pozostawiać włączonego narzędzia. Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest trzymane w rękach.
  • Nie dotykać wiertła, obrabianego elementu ani wiórów bezpośrednio po zakończeniu pracy. Mogą one być bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
  • Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
  • Jeśli wiertło nie chce się poluzować po otwarciu szczęk, należy wyjąć je kombinerkami. Wyciąganie wiertła ręką w takim przypadku może spowodować skaleczenie z powodu ostrych krawedzi.
  • Należy się upewnić, że w obszarze pracy nie ma żadnych przewodów elektrycznych, rur instalacji wodnej, rur z gazem itp., które mogłyby stanowić zagrożenie po uszkodzeniu przez narzędzie.

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące używania długich wierteł

  • Nigdy nie należy ustawiać prędkości wyższej niż maksymalna prędkość określona dla danego wiertła. Przy wyższych prędkościach wiertło obracające się swobodnie bez kontaktu z obrabianym elementem może ulec wygięciu, co może prowadzić do obrażeń ciała.
  • Wiercenie należy zawsze rozpoczynać od niskiej prędkości oraz z końcówką wiertła stykającą się z obrabianym elementem. Przy wyższych prędkościach wiertło obracające się swobodnie bez kontaktu z obrabianym elementem może ulec wygięciu, co może prowadzić do obrażeń ciała.
Page 14

Należy stosować nacisk wyłącznie bezpośrednio w jednej linii z wiertłem i unikać wywierania nadmiernego nacisku. Wiertło może się wygiąć, powodując uszkodzenie lub utratę kontroli, co może prowadzić do obrażeń ciała.

ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJE.

AOSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora

  • Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator.
  • Nie rozmontowywać ani modyfikować akumulatora. Może to spowodować pożar, przegrzanie lub wybuch.
  • Jeśli czas działania uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
  • W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
  • 5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
    • Nie dotykać styków materiałami przewodzacymi prad.
    • (2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp.
    • (3) Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.

Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awaria urządzenia.

  • Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać ani używać w miejscach, w których temperatura osiąga badź przekracza 50°C (122°F).
  • Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
  • Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora, wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upuszczać, ani uderzać akumulatorem o twarde obiekty. Takie działanie może spowodować pożar, przegrzanie lub wybuch.
  • Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.

10. Stanowiące wyposażenie akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych.

Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy, przestrzegać specjalnych wymagań w

zakresie pakowania i oznaczania etykietami. Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga

skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać

przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.

Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.

  • Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
  • Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
  • 13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
  • 14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu akumulator może pozostawać nagrzany, co może spowodować poparzenia lub poparzenia w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulatorem należy obchodzić się ostrożnie.
  • 15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośrednio po jego użyciu, ponieważ może on być na tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
  • 16. Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub brud gromadziły się na stykach, w otworach i rowkach akumulatora. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru, wybuchu lub uszkodzenia narzędzia lub akumulatora, co może spowodować oparzenia lub obrażenia ciała.
  • 17. Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia, nie należy korzystać z akumulatora w ich sąsiedztwie. Może to spowodować nieprawidłowości w działaniu lub uszkodzenie narzędzia lub akumulatora.
  • 18. Przechowywać akumulator w miejscu niedostępnym dla dzieci.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE.

APRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieorvginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub

akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczacych narzedzia i ładowarki.

Page 15

Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora

  • Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia należy przerwać pracę i naładować akumulator.
  • Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego trwałość.
  • Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przypadku gorącego akumulatora przed przystąpieniem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
  • 4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go wyjać z narzędzia lub ładowarki.
  • Akumulatory niklowo-wodorkowe należy naładować po okresie długiego nieużytkowania (dłuższego niż sześć miesięcy).

OPIS DZIAŁANIA

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłaczone, a akumulator został wyiety.

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora

APRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.

APRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.

Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk 3. Akumulator

Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.

Aby włożyć akumulator, wyrównać występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest widoczny czerwony wskaźnik pokazany na rysunku, akumulator nie został całkowicie zablokowany.

APRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był

widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.

APRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.

Wskazanie stanu naładowania akumulatora

Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny

Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.

WSKAŻÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. WSKAŻÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia akumulatora iest aktywny.

Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora

Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora. Układ ten automatycznie odcina zasilanie w celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem:

Zabezpieczenie przed przeciążeniem

To zabezpieczenie jest aktywowane, gdy narzędzie/akumulator obsługiwane(-y) jest w sposób powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej jego przeciążenie. Następnie należy włączyć narzędzie w celu ponownego uruchomienia.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

To zabezpieczenie jest aktywowane w przypadku przegrzania narzędzia lub akumulatora. W takiej sytuacji należy odczekać, aż narzędzie i akumulator ostygną przed ponownym włączeniem narzędzia.

Zabezpieczenie przed nadmiernym

rozładowaniem

To zabezpieczenie jest aktywowane, gdy stan naładowania akumulatora jest niski. W takiej sytuacji należy wyjać akumulator z narzedzia i naładować go.

Page 16

Inne zabezpieczenia

Układ zabezpieczający jest przeznaczony do ochrony przed innymi przyczynami, które mogą doprowadzić do uszkodzenia narzędzia i umożliwia automatyczne zatrzymanie narzędzia. Należy wykonać poniższe kroki, aby usunąć przyczyny tymczasowego wstrzymania lub zatrzymania pracy narzędzia.

  • Wyłączyć narzędzie, a następnie włączyć je ponownie w celu zrestartowania.
  • Naładować akumulatory lub zastąpić je (lub jeden z nich) naładowanymi akumulatorami.
  • Pozostawić narzędzie i akumulator (akumulatory) do ostygnięcia.

Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontaktować się z centrum serwisowym Makita.

Działanie przełącznika

APRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.

► Rys.3: 1. Spust przełącznika

W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć spust przełącznika. Prędkość narzędzia zwiększa się wraz ze zwiększaniem nacisku na spust przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia należy zwolnić spust przełącznika.

WSKAZÓWKA: Narzędzie zatrzyma się automatycznie, gdy spust przełącznika pozostanie wciśnięty przez około 6 min.

Hamulec elektryczny

Narzędzie jest wyposażone w hamulec elektryczny. Jeśli narzędzie często nie zatrzymuje się od razu po zwolnieniu spustu przełącznika, należy zlecić naprawę narzędzia serwisowi firmy Makita.

Włączanie lampki czołowej

APRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła.

▶ Rys.4: 1. Lampka

W celu włączenia lampki należy pociągnąć za spust przełącznika. Lampka świeci, dopóki spust przełącznika jest naciskany. Lampka wyłącza się po około 10 s od zwolnienia spustu przełacznika.

WSKAZÓWKA: W przypadku przegrzania narzędzie automatycznie się wyłączy i zacznie migać lampka. W takiej sytuacji należy zwolnić spust przełącznika. Lampka wyłączy się po upływie jednej minuty.

WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia.

Działanie dźwigni przełącznika obrotów wstecznych

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek obrotów.

APRZESTROGA: Dźwigni przełącznika obrotów

wstecznych można użyć tylko po całkowitym zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.

APRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika obrotów wstecznych w położeniu neutralnym.

Rys.5: 1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych

Narzędzie jest wyposażone w dźwignię przełącznika obrotów wstecznych, umożliwiającą zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwignię przełącznika obrotów wstecznych po stronie A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.

Gdy dźwignia przełącznika obrotów wstecznych znajduje się w położeniu neutralnym, spust przełącznika jest zablokowany.

Zmiana prędkości

APRZESTROGA: Dźwignię zmiany prędkości należy zawsze ustawiać dokładnie w wybranej pozycji. W przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni zmiany prędkości ustawionej w połowie miedzy pozycia .1" i..2" może dojść do uszkodzenia

narzędzia.

APRZESTROGA: Nie wolno używać dźwi-

gni zmiany prędkości, gdy narzędzie pracuje. Narzędzie może ulec uszkodzeniu.

Rvs.6: 1. Dźwignia zmiany predkośc

Widoczna
cyfra
Prędkość Moment
obrotowy
Odpowiedni
tryb pracy
1 Niska Wysoka Praca przy
dużym
obciążeniu
2 Wysoki Niski Praca przy
małym
obciążeniu

W celu zmiany prędkości należy najpierw wyłączyć narzędzie. Przesunąć dźwignię zmiany prędkości tak, aby była widoczna cyfra "2", jeśli ma zostać wybrana wysoka prędkość, lub aby była widoczna cyfra "1", jeśli ma zostać wybrana niska prędkość. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy dźwignia zmiany prędkości jest ustawiona we właściwym położeniu. Jeśli prędkość narzędzia drastycznie spadnie podczas pracy z dźwignią ustawioną w położeniu "2", należy przesunąć dźwignią tak, aby pojawiła się cyfra "1" i ponownie przystąpić do pracy.

Page 17

Pierścień regulacyjny

Przy użyciu pierścienia regulacyjnego można wybrać tryb pracy i ustawić moment dokrecenia.

Wybór trybu pracy

Rys.7: 1. Pierścień regulacyjny 2. Symbol 3. Strzałka

Narzędzie ma trzy tryby pracy

COD
COD
  • tryb wiercenia (tylko ruch
    obrotowy)
Ъ
  • tryb wiercenia udarowego
    (ruch obrotowy z udarem)
1–21
  • – tryb wkręcania (ruch obro-
    towy ze sprzęgłem)

Wybrać tryb odpowiedni do danej pracy. Obrócić pier-

ścień regulacyjny i wyrównać wybrany symbol trybu ze strzałką znajdującą się na korpusie narzędzia.

Regulacja momentu dokręcenia

Rys.8: 1. Pierścień regulacyjny 2. Symbol (1–21 na podziałce) 3. Strzałka

UWAGA: Pierścień należy zawsze ustawić dokładnie w pozycji symbolu odpowiadającego wybranemu

trybowi pracy. W przypadku uruchomienia narzędzia,

gdy pierścień jest ustawiony między symbolami trybu pracy, może dojść do uszkodzenia narzędzia.

UWAGA: Nie zmieniać trybu pracy w czasie obrotów narzedzia.

UWAGA: W przypadku trudności z obracaniem pierścienia regulacyjnego należy włączyć i uruchomić

narzędzie na sekundę, a następnie zatrzymać je i

ponownie obrócić pierścień regulacyjny do żądanego położenia.

Moment dokręcenia można regulować w 21 poziomach, obracając pierścień regulacyjny. Wyrównać podziałkę ze strzałką znajdującą się na korpusie narzędzia. Położenie 1 odnosi się do minimalnego momentu dokręcenia, a symbol 21 do maksymalnego momentu dokręcenia

Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić próbę wkręcania w dany element lub inny element z tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu dokrecenia wymagany w danym zastosowaniu.

Podziałka 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 21
Wkręt masz ynowy M4 M5 M6 M6 M6
Wkręt do
drewna
Miękkie
drewno
(np. sosna)
- ¢ 3,5 x 22 φ4,1 x 38 -
Twarde
drewno
(np.
mahoń)
- $$\phi_3,5 x 22 $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ - -
WSKAZÓ WKA: Pierś cień regu lacy jny n ie za ablok uje s się, je eśli s trzał ka je est us stawi iona w po ołowi e od cinka a por nięd zy

MONTAŻ

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłaczone, a akumulator został wyjety

Wkładanie i wyjmowanie końcówki wkrętakowej/wiertła

Akcesoria opcjonalne Rys.9: 1. Tuleja 2. Zamykanie 3. Otwieranie

Aby otworzyć szczęki uchwytu, obrócić tuleję w lewą stronę. Końcówkę wkrętakową / wiertło umieścić jak najgłębiej w uchwycie. Obrócić tuleję w prawą stronę, aby zamknąć uchwyt. W celu wyjęcia końcówki wkrętakowej / wiertła obrócić tuleję w lewą stronę.

Instalowanie uchwytu bocznego (rekojeść pomocnicza)

Akcesoria opcionalne

Rys.10: 1. Uchwyt boczny 2. Występ 3. Bruzda 4. Ramię

Korzystanie z uchwytu bocznego podczas pracy z większym obciążeniem ułatwia stabilne trzymanie narzędzia.

Założyć uchwyt boczny w taki sposób, aby występy znajdujące się na ramieniu weszły w rowki w tulei narzędzia. Przekręcić uchwyt w prawo, aby go zamocować. Uchwyt można zamocować pod żądanym kątem. W zależności od wykonywanej pracy uchwyt boczny można zamontować po prawej lub po lewej stronie narzędzia.

Page 18

▶ Rvs.11: 1. Ogranicznik głebokości 2. Śruba

Regulowany ogranicznik głębokości służy do wiercenia otworów o jednakowej głebokości. Należy poluzować śrube zaciskowa, ustawić ogranicznik głebokości w odpowiednim położeniu, a następnie dokręcić śrubę

ntowanie zacz

AOSTRZEŻENIE: Cześci do wieszania/części przeznaczeniem, np. wieszać narzędzie na pasku na narzędzia pomiedzy zadaniami lub przerwami w pracy

AOSTRZEŻENIE: Należy zachować ostrożność, aby nie doszło do przeciażenia zaczepu. ponieważ zbyt duża siła lub nierównomierne rozmieszczenie może spowodować uszkodzenia narzedzia, prowadzace do obrażeń ciała

PRZESTROGA: Podczas instalacij zaczenu należy go zawsze mocno zamocować śruba. Jeśli to wymaganie nie zostanie spełnione, zaczep może

APRZESTROGA · Przed zwolnieniem chwytu narzedzia należy upewnić sie. czy zostało zawieszone w sposób pewny. Nieodpowiednie lub odku i obražeń.

Rvs.12: 1. Rowek 2. Zaczep 3. Wkret

Zaczen służy do wygodnego, tymczasowego zawieszania narzedzia. Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony narzędzia. Aby zamontować zaczep, należy wsunać do w rowek w obudowie narzędzia znaidujacy sie z obu stron, a następnie przykrecić do wkrętem. Aby wymontować zaczep, należy odkręcić

zvstanie z otw

AOSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać otworu do do przywiazywania narzędzia na wysokościach. Naprężenie silnie obciążonego otworu do zawiekonsekwencji obrażenia ciała u operatora lub osób

▶ Rys.13: 1. Otwór do zawieszania

Otworu do zawieszania znajdującego się w tylnej dolnej części narzędzia można używać do wieszania narzędzia na ścianie za pomoca linki do zawieszania lub podobnych sznurków

ńcówki wkretak

Rvs 14: 1 Uchwyt na końcówki wkretakowe 2. Końcówka wkretakowa

Włożyć uchwyt na końcówki wkretakowe do występu w stopie narzędzia z prawej bądź z lewej strony i przymo-

Nieużywane końcówki wkretakowe należy trzymać w uchwycie. W uchwycie można trzymać końcówki o

BSŁUGA

PRZESTROGA: W przypadku drastycznego spadku predkości należy zredukować obciażenie lub wyłaczyć narzędzie aby nie dopuścić do jego

Narzedzie należy trzymać jedna reka za uchwyt a druga za spód akumulatora, aby kontrolować jego

przekręcanie

iwnym razie może to doprowadzić do przegrza

Rvs 16: 1 Otwór wentylacyjny

APRZESTROGA: Ustawić pierścień regulacyjny w pozycji odpowiadającej właściwemu dla danej operacii momentowi dokrecenia

APRZESTROGA: Końcówka wkrętakowa powinna być wprowadzona do łba wkrętu w linii prostej z wkretem, w przeciwnym razie wkret i/lub końcówka mogą ulec uszkodzeniu.

Naipierw obrócić pierścień regulacyjny tak, aby strząłka na korpusie narzędzia wskazywała odpowiedni moment

łbie wkrętu i docisnąć narzędzie. Uruchomić narzędzie powoli a nastepnie stopniowo zwiekszać predkość Zwolnić spust przełacznika, gdy tylko zadziała sprzegło

drewna należy wstępnie nawiercić otwór prowadzacy

o średnicy 2/3 średnicy wkrętu. Ułatwi to wkręcanie i

Page 19

Wiercenie udarowe

APRZESTROGA: W momencie przewiercania otworu na wylot, gdy otwór jest zapchany wiórami lub opiłkami bądź w przypadku uderzenia w pręty zbrojeniowe znajdujące się w betonie, na narzędzie/wiertło jest wywierana nagle olbrzymia siła skręcająca.

Naipierw obrócić pierścień regulacyjny tak, aby strzałka

na korpusie narzędzia wskazywała symbol T. Należy koniecznie używać wiertła z końcówką z węglika wolframu. Ustawić wiertło w wybranym miejscu, gdzie ma być wywiercony otwór, a następnie pociągnąć za spust przełącznika. Nie przeciążać narzędzia. Lekki nacisk daje najlepsze wyniki. Trzymać narzędzie w ustalonej pozycji, uważając, aby wiertło nie wypadło z otworu. Nie zwiększać nacisku, gdy otwór zapcha się wiórami, opiłkami lub gruzem. Zamiast tego należy pozwolić, aby narzędzie pracowało przez chwilę bez obciążenia, a następnie wyciągnąć wiertło częściowo z otworu. Po kilkukrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie oczyszczony i hedzie można wrzowić wiarcenie w pormalny spocób

Gruszka do przedmuchiwania
Akcesoria opcjonalne

Rys.17: 1. Gruszka do przedmuchiwania Po wywierceniu otworu można użyć gruszki do

przedmuchiwania, aby oczyścić otwór z pyłu.

Wiercenie

APRZESTROGA: Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia.

APRZESTROGA: Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w obrabianym elemencie, należy zachować ostrożność i mocno trzymać narzędzie. W momencie przebijania otworu na narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.

APRZESTROGA: Zakleszczone wiertło można łatwo wyjąć, zmieniając kierunek obrotów i wyciągając wiertło. Należy jednak pamiętać, że narzędzie może się gwałtownie cofnąć, jeśli nie będzie mocno trzymane.

APRZESTROGA: Elementy obrabiane należy zawsze mocować w imadle lub podobnym uchwycie.

APRZESTROGA: Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do rozładowania akumulatora, należy je odstawić na 15 minut przed podjęciem pracy na nowo z użyciem innego naładowanego akumulatora.

Najpierw obrócić pierścień regulacyjny tak, aby strzałka wskazywała symbol 2. Następnie postępować zgodnie z poniższym opisem.

Wiercenie w drewnie

W przypadku wiercenia w drewnie najlepsze rezultaty uzyskuje się, stosując wiertła zakończone wkrętem prowadzącym. Wkręt prowadzący ułatwia wiercenie, ponieważ wciąga wiertło w element obrabiany.

Wiercenie w metalu

Aby uniknąć ześlizgiwania się wiertła na początku operacji, należy za pomocą punktaka i młotka wykonać wgłębienie w miejscu, w którym ma być wykonany otwór. Umieścić końcówkę wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.

Podczas wiercenia w metalu należy stosować odpowiednie chłodziwo. Wyjątki stanowią żelazo i mosiądz, które należy wiercić na sucho.

KONSERWACJA

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.

UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Mogą one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.

W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.

AKCESORIA OPCJONALNE

APRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.

W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.

  • Wiertła
  • Końcówki wkrętakowe
  • Uchwyt na końcówki wkretakowe
  • Gruszka do przedmuchiwania
  • Zaczep
  • Uchwyt boczny
  • Ogranicznik głebokości
  • Zespół gumowego talerza szlifierskiego
  • Osłona wełniana
  • Krażek z pianki do polerowania

Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita

WSKAZOWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.

Page 20

RÉSZLETES LEÍRÁS

Típus: DHP489
Fúrási teljesítmény Kőművesmunka 16 mm
Acél 13 mm
Fa Fúrófej: 38 mm
Koronafúró: 51 mm
Lyukfűrész: 51 mm
Meghúzási kapacitások Facsavar 10 mm x 90 mm
Gépcsavar M6
Üresjárati fordulatszám (f/p) Magas (2) 0 - 1 800 min -1
Alacsony (1) 0 - 550 min -1
Lökésszám percenként Magas (2) 0 - 27 000 min -1
Alacsony (1) 0 - 8 250 min -1
Teljes hossz 175 mm
Névleges feszültség 18 V, egyenáram
Nettó tömeg 1,8 - 2,5 kg

Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.

A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.

A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható.

Alkalmazható akkumulátorok és töltők

Akkumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltők nem érhetők el.

AFIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat.

Rendeltetés

A szerszám tégla, téglafal és falazás ütvefúrására használható. Alkalmas csavarbehajtásra és ütés nélküli fúrásra is fába, fémekbe, kerámiába és műanyagokba.

Zaj

A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-1 szerint meghatározva:

Hangnyomásszint (LpA): 84 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 92 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)

MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehason-

líthatók egymással.

MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.

AFIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!

AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab faitájától függően.

AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).

Page 21

Vibráció

A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN62841-2-1 szerint meghatározva:

Üzemmód: ütvefúrás betonba Rezgéskibocsátás (ah.ID): 9,5 m/s2 Bizonvtalanság (K): 1,5 m/s2

Üzemmód: fúrás fémbe

Rezgéskibocsátás (ah,D): 2,5 m/s2 vagy kisebb Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2

MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.

MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.

AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.

AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,

melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe

véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).

Megfelelőségi nyilatkozatok

Csak európai országokra vonatkozóan

A megfelelőségi nyilatkozatok a jelen használati kézikönyv "A" mellékletében található.

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS

A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések

AFIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagvása elektromos áramütést. tüzet és/vagy súlvos

sérülést eredményezhet.

Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.

A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik.

Biztonsági figyelmeztetések akkumulátoros csavarbehajtóhoz

Biztonsági utasítások minden művelethez

  • 1. Ütvefúráskor viseljen fülvédőt. A zajterhelés halláskárosodást okozhat.
  • 2. Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt markolási felületeinél fogva tartsa, amikor olyan műveletet végez, melynek során a vágóelem vagy a kötőelem rejtett vezetékekbe űtközhet. Ha a vágóelem vagy a kötőelem áram alatt lévő vezetékekkel érintkezik, a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelőt.
  • Mindig stabil helyzetben dolgozzon. A szerszám magasban történő használatkor győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e valaki odalent.
  • 4. Biztosan tartsa a szerszámot.
  • 5. Ne nyúljon a forgó részekhez
  • Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nélkül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.
  • Ne érjen a fúróhegyhez, a munkadarabhoz vagy a forgácshoz közvetlenül a munkavégzést követően; azok rendkívül forrók lehetnek, és megégethetik a bőrét.
  • Egyes anyagok mérgező vegyületet tartalmazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az anyag szállítójának biztonsági utasításait.
  • Ha a fúróhegyet akkor se lehet kilazítani, ha szétnyitja a pofákat, akkor fogóval húzza ki. Ebben az esetben a fúróhegy kézzel történő kihúzása sérülést okozhat az éles szélek miatt.
  • Ellenőrizze, hogy vannak-e sérülés esetén veszélyt jelentő elektromos kábelek, vízcsövek, gázcsövek stb. a munkaterületen.

Biztonsági utasítások hosszú fúróhegyek használatához

  • Soha ne működtesse nagyobb sebességen, mint a fúróhegy maximális sebességi besorolása. Nagyobb sebességeknél a fúróhegy elhajolhat, ha engedik szabadon, a munkadarab érintése nélkül foroani. és ez személvi sérülést okozhat.
  • Mindig kis sebességen kezdjen fúrni, és úgy, hogy a fúró hegye érintkezzen a munkadarabbal. Nagyobb sebességeknél a fúróhegy elhajolhat, ha engedik szabadon, a munkadarab érintése nélkül forogni, és ez személyi sérülést okozhat.
  • Csak a fúróhegy egyenes vonalában alkalmazzon nyomást, és ne alkalmazzon túlzott nyomást. A fűróhegyek elhajolhatnak, ezért eltörhetnek vagy elveszítheti az irányítást, és ez személyi sérülést okozhat.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.

AFIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági

előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-

replő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.

Page 22

Fontos biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan

  • Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést.
  • Ne szerelje szét, és ne módosítsa az akkumulátort. Tüzet, túlzott hőt vagy robbanást okozhat.
  • Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
  • Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
  • 5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
    • (1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anyagokkal.
    • (2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helven.
    • (3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.

Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat.

  • Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
  • Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.
  • Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze, ne dobja el és ne ejtse le az akkumulátort, illetve ne üsse hozzá kemény tárgyhoz. Az ilyen magatartás tüzet, túlzott hőt vagy robbanást okozhat.
  • 9. Ne használjon sérült akkumulátort.
  • A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak.

A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket.

A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye finvelembe

Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudion elmozdulni a csomagolásban.

Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biztonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat.

  • Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt termékekhez használja. Ha az akkumulátorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanáshoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
  • Ha a szerszám hosszabb ideig nincs használatban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból.
  • Használat közben és után az akkumulátor felforrósodhat, ami égési sérülést vagy alacsony hőmérsékletű égési sérülést okozhat. Figyeljen oda a forró akkumulátor kezelésére.
  • Ne érintse meg közvetlenül a szerszám érintkezőjét, mert elég forró lehet ahhoz, hogy égési sérüléseket okozzon.
  • 16. Ne engedje, hogy forgács, por vagy sár tapadjon az akkumulátor érintkezőire, lyukaiba és hornyaiba. Az felmelegedést, tüzet, robbanást és a szerszám vagy az akkumulátor meghibásodását okozhatja, ami égési és személyi sérülésekhez vezet.
  • 17. Hacsak a szerszám nem támogatja a nagyfeszültségű elektromos vezetékek közelében történő használatot, ne használja az akkumulátort nagyfeszültségű elektromos vezetékek közelében. Az a szerszám vagy az akkumulátor hibás működését vagy meghibásodását okozhatja.

18. Tartsa távol a gyermekektől az akkumulátort. ŐRIZZE MEG EZEKET ΔZ

UTASÍTÁSOKAT.

AVIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátorokat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti.

Tippek az akkumulátor maximális élettartamának eléréséhez

  • Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
  • Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
  • Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
  • Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a szerszámból vagy a töltőből.
  • Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje (több mint hat hónapja) nem használta azt.
Page 23

A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA

AV/GYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.

Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása

A VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.

A VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulátort. Ha nem fogja erősen a szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor károsodásához. de akár személvi sérüléshez is vezethet.

► Ábra1: 1. Piros iel 2. Gomb 3. Akkumulátor

Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulátoregység elején található gombot, és húzza le a gépről.

Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba, és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel az ábrán látható módon, akkor nem kattant be teljesen.

AVIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a körnvezetében másnak sérülést okozhat.

A VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behelyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be könynyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.

Az akkumulátor töltöttségének jelzése

Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén

Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak.

Jelzőlámpák
Világító lámpa КІ Villogó lámpa szint
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól 25%-ig
Töltse fel az
akkumulátort.
Lehetséges,
hogy az
akkumulátor
meghibáso-
dott.

MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi

szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.

MEGJEGYZÉS: Az első (bal oldali szélső) jelzőlámp villog, ha az akkumulátorvédő rendszer működik.

Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer

A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja az áramellátást, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a következő állapotok valamelvikébe kerül:

Túlterhelésvédelem

Ez a védelem akkor működik, ha a szerszámot/akkumulátort úgy működteti, hogy áramfelvétele rendellenesen magas. Ilyenkor kapcsolja ki a szerszámot, és fejezze be azt a műveletet, amelyik a túlterhelést okozza. A munka újrakezdéséhez kapcsolja be a szerszámot.

Túlmelegedés elleni védelem

Ez a védelem akkor működik, ha a szerszám vagy az akkumulátor túlhevül. Ilyenkor hagyja lehűlni a szerszámot és az akkumulátort. mielőtt ismét bekapcsolná a szerszámot.

Mélykisütés elleni védelem

Ez a védelem akkor működik, ha a maradék akkumulátorkapacitás alacsony. Ilyenkor vegye ki az akkumulátort a szerszámból, majd töltse fel azt.

Egyéb okok elleni védelem

A védelmi rendszert más olyan okok ellen is tervezték, amelyek károsíthatják a szerszámot és amelyek lehetővé teszik, hogy a szerszám automatikusan leálljon. Hajtsa végre az alábbi összes lépést az okok tisztázása érdekében. ha a szerszám ideiglenesen vagy teliesen leállt.

  • Kapcsolja ki a szerszámot, majd kapcsolja be ismét az újraindításhoz.
  • Töltse fel az akkumulátor(oka)t vagy cserélje ki azt/azokat újratöltött akkumulátorral.
  • Hagyja, hogy a szerszám és az akkumulátor(ok) lehűljenek.

Ha nem történik javulás a védelmi rendszer helyreállítása után sem. fordulion a helvi Makita Szervizközponthoz.

A kapcsoló használata

AVIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és felengedéskor "OFF" állásba áll-e.

Ábra3: 1. Kapcsológomb

A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg

a szerszám fordulatszáma növekszik. A megállításához

engedje el a kapcsolot

MEGJEGYZÉS: A szerszám automatikusan megáll, ha a kapcsológombot 6 percen keresztül folyamatosan húzza.

Page 24

Elektromos fék

A szerszám elektromos fékkel rendelkezik. Ha a szerszámnak rendszeresen nem sikerül gyorsan leállnia a kapcsológomb felengedése után, szervizeltesse a szerszámot a Makita szervizközoontban.

Az elülső lámpa bekapcsolása

AVIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást.

Ábra4: 1. Lámpa

Húzza meg a kapcsológombot a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig világít, amíg a kapcsológomb meg van húzva. A lámpa a kapcsológomb elengedése után 10 másodperccel alszik ki.

MEGJEGYZÉS: Ha a szerszám túlmelegszik, akkor automatikusan leáll, és a lámpa villogni kezd. Ilyen esetben engedje fel a kapcsológombot. A lámpa egy perc múlva kialszik.

MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét.

Forgásirányváltó kapcsolókar működése

AVIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a beállított forgásirányt.

A VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart csak azután használja, hogy a szerszám teljesen megállt. A szerszám megrongálódhat, ha forgásirányt a szerszám leállása előtt változtatja meg.

AVIGYÁZAT: Amikor nem működteti a szer-

számot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig állítsa a semleges állásba.

Ábra5: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar

Ezt a szerszámot forgásirányváltó kapcsolókarral szerelték fel a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át a forgásirányváltó kapcsolókart az A oldalról az óramutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú forgáshoz.

Amikor az irányváltó kapcsolókar semleges pozícióban van, akkor a kapcsológombot nem lehet behúzni.

Sebességváltás

AVIGYÁZAT: A sebességváltó kart teljesen a megfelelő helvzetbe állítsa. Ha a szerszámot úgy

működteti, hogy a sebességváltó kar félúton áll az "1" oldal és a "2" oldal között, az a szerszám károsodását okozhatia.

AVIGYÁZAT: Ne használja a sebességváltó

kart a szerszám működése közben. A szerszám károsodhat.

Ábra6: 1. Sebességváltó kar

Kijelzett
szám
Fordulatszám Nyomaték Alkalmazható
művelet
1 Alacsony Magas Nagy terhe-
lésű művelet
2 Magas Alacsony Kis terhelésű
művelet

A fordulatszám módosításához először kapcsolja ki a szerszámot. Válassza a sebességváltó kar 2-es állását

a magas fordulatszámhoz, vagy az 1-es állást alacsony fordulatszámhoz. A használat megkezdése előtt elle-

nőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő állásban legyen.

Ha a szerszám fordulatszáma nagyon lecsökken a 2-es állásban, csúsztassa a kart az 1-es állásba, és kezdje úira a műveletet.

Beállítógvűrű

A beállítógyűrű segítségével kiválaszthatja a működési módot és beállíthatja a meghúzási nyomatékot.

A működési mód kiválasztása

Ábra7: 1. Beállítógyűrű 2. Jel 3. Nyíl

A szerszámnak három üzemmódia van.

000 Fúró üzemmód (csak forgás)
Ъ Ütvefúró üzemmód (forgás
és ütés)
1 - 21 Csavarhúzó üzemmód (forgás tengelykapcsolóval)

Válassza ki a munkához megfelelő üzemmódot. Fordítsa el a beállítógyűrűt, és igazítsa a kiválasztott

jelölést a szerszámon lévő nyílhoz.

MEGJEGYZÉS: A gyűrűt mindig pontosan állítsa a kívánt jelöléshez. Ha szerszámot úgy működteti, hogy a gyűrű félúton van a működési módokat jelölő jelzések között, azzal a szerszám károsodását okozhatja.

MEGJEGYZÉS: A szerszám forgása közben ne

megjeg rees: A szerszám forgása közben ne módosítsa az üzemmódot.

MEGJEGYZÉS: Ha nehéz csúsztatni a beállítógyű rűt, kapcsolja be és működtesse a szerszámot egy másodpercig, majd állítsa le a szerszámot, és csúsztassa úira a beállítógvűrűt a kivánt pozícióba.

Page 25

A meghúzási nyomaték beállítása

Ábra8: 1. Beállítógyűrű 2. Jelölés (1 - 21 beosztás) 3. Nyíl

A meghúzási nyomaték a beállítógyűrű elforgatásával 21 fokozaton állítható. Igazítsa a fokozatokat a szerszámon lévő nyílhoz. A legkisebb meghúzási nyomatékot az 1-es, a legnagyobb meghúzási nyomatékot pedig a 21-es fokozatnál érheti el.

A tényleges művelet előtt a szükséges nyomaték meghatározásához próbaképpen hajtson be egy csavart a munkadarabba vagy egy darab ugyanglyan anyagba.

Beosztás 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Gépcsavar M4 M5 M6
Facsavar Puhafa (pl.
fenyő)
- - ¢ 3,5 x 22 ¢ 4,1 x 38 -
Keményfa
(pl. lauan)
- ¢ 3,5 x 22 ¢ 4,1 x 38 - -

MEGJEGYZES: A beállítógyűrű nem kattan be, ha a nyíl félúton van a beosztások között

ÖSSZESZERELÉS

AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon.

Behajtócsúcs vagy fúróhegy behelyezése és kivétele

Opcionális kiegészítők

Ábra9: 1. Hüvely 2. Zárás 3. Nyitás

Forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba a tokmánypofák szétnyitásához. Helyezze a behajtócsúcsot vagy fúróhegyet a tokmányba olyan mélyre amennyire lehetséges. Forgassa a hüvelyt az óramutató járásának irányába a tokmány zárásához. A behajtócsúcs vagy fúróhegy kivételéhez forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba.

Az oldalsó markolat (kiegészítő nyél) felszerelése

Opcionális kiegészítők

Åbra10: 1. Oldalmarkolat 2. Kiemelkedés 3. Horony 4. Kar

Amikor a nagyobb terheléssel működteti, az oldalmarkolat használatával stabilabban tarthatja a szerszámot. Az oldalsó markolatot úgy kell felszerelni, hogy a kar kidudorodásai beilleszkedjenek a szerszámtesten található rovátkák közé. Fordítsa el a markolatot az óra járásával egyező irányba a rögzítéséhez. A markolat a kívánt szögben rögzíthető.

A műveletektől függően az oldalmarkolatot a szerszám jobb vagy bal oldalára is felszerelheti.

Állítható mélységi ütköző

Opcionális kiegészítők

Ábra11: 1. Mélységi ütköző 2. Szorítócsavar

Az állítható mélységi ütköző egyforma mélységű furatok fúrására szolgál. Lazítsa meg a szorítócsavart, állítsa be a mélységi ütközőt a kívánt pozícióba, majd húzza meg a szorítócsavart.

Akasztó felszerelése

AFIGYELMEZTETÉS: Az akasztó/rögzítő alkatrészeket csak rendeltetésszerűen használja,

például a szerszámot a szerszámszíjra csak a munkálatok között vagy a szünetek időtartamára

A FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen rá, hogy ne terhelje túl az akasztót, mert a túl nagy erő vagy a rendellenes túlterhelés a szerszám károsodását

okozhatja, ami személyi sérüléshez vezethet

AVIGYÁZAT: Az akasztót felszereléskor mindig rögzítse szorosan a csavarral. Ellenkező esetben az akasztó leválhat az eszközről, és személyi sérülést eredményezhet.

AVIGYÁZAT: Mielőtt elengedné a terhet, győződjön meg róla, hogy a szerszámot biztonságosan akasztotta fel. A nem megfelelő vagy kiegyensúlyozatlan felfüggesztés a szerszám leesését és így az Ön sérülését is okozhatia.

Ábra12: 1. Horony 2. Akasztó 3. Csavar

Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására használható. A szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám burkolatán található horonyba valamelvik oldalon. maid

rögzítse egy csavarral. A leszereléshez csavarja ki a csavart és vegye le az akasztót

Page 26

AFIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a felakasztó furatot nem rendeltetésszerű célokra, például a szerszám felkötésére magas helyeken. Feszültség ébredése erősen terhelt furatokban károsodást okozhat a furatban, ami az Ön vagy az Ön körül vagy alatt tartózkodó emberek sérülését okozhatia

► Ábra13: 1 Felakasztó furat

A szerszám hátsó alsó részén található felakasztó furat segítségével akaszthatja fel a szerszámot a falra függesztő zsinórral vagy hasonló madzaggal.

A behajtócsúcs-tartó felszerelése

Opcionális kiegészítők

Ábra14: 1. Behajtócsúcs-tartó 2. Behajtócsúcs

Illessze a behajtócsúcs-tartót a szerszám alsó részén található kiemelkedésre a jobb vagy a bal oldalon és rögzítse egy csavarral. Amikor nem használja a behajtócsúcsokat, tartsa azokat a behajtócsúcs-tartókban. Itt 45 mm hosszú behajtócsúcsok tarthatók.

MŰKÖDTETÉS

AVIGYÁZAT: Amikor a fordulatszám nagyon lecsökken, csökkentse a terhelést, vagy állítsa le a szerszámot, hogy elkerülje annak sérülését.

Erősen fogja a szerszámot egyik kezével a fogantyúnál, a másikkal pedig az akkumulátor alsó részénél, nehogy kicsavarodjon.

MEGJEGYZÉS: Ne takarja el a szellőzőnyílásokat, mert az a szerszám túlmelegedéséhez és károsodásához vezethet.

► Ábra16: 1. Szellőzőnyílás

Csavarbehajtás

AV/GYÁZAT: Állítsa be a beállítógyűrű segítségével a munkához megfelelő meghúzási nyomatékot.

AV/GYÁZAT: Ellenőrizze, hogy a behajtócsúcsot egyenesen helyezte be a tokmányba, mert ellenkező esetben a csavar és/vagy a behajtócsúcs károsodhat.

Először fordítsa el a beállítógyűrűt úgy, hogy a szerszámon lévő nyíl a megfelelő meghúzási nyomaték szintre (1 - 21) mutat. Helyezze a behajtócsúcs hegyét a csavar fejébe és fejtsen ki nyomást a szerszámra. Indítsa el alacsony fordulatszámon a szerszámot, majd fokozatosan növelje a fordulatszámot. Engedje fel a kapcsológombot amint a tengelykapcsoló szétkapcsol.

MEGJEGYZÉS: Facsavar behajtásánál fúrjon vezetőfuratot, amelynek átmérője a csavar átmérőjének 2/3-a. Ez megkönnyíti a behajtást, és megelőzi a munkadarab repedését.

Ütvefúrás mód

AVIGYÁZAT: Hatalmas és hirtelen jövő csava-

róerő hat a szerszámra/fúróhegyre a furat áttörésének pillanatában, amikor a furat eltömődik forgáccsal és szemcsékkel, vagy amikor eltalálja a betonba ágyazott betonyasat.

Először forgassa a beállítógyűrűt úgy, hogy a szerszá-

mon található nyíl a T jelölésre mutasson. Ügyeljen rá, hogy volfrám-karbid csúccsal rendelkező fúróhegyet használjon.

Állítsa a fúróhegyet a furat tervezett helyére és húzza meg a kapcsológombot. Ne erőltesse a szerszámot. Az enyhe nyomás adja a legjobb eredményt. Tartsa a szerszámot a helyén, és akadályozza meg, hogy elcsússzon a furattól.

Ne fejtsen ki nagyobb nyomást amikor a furat eltömődik forgáccsal és más részecskékkel. Ehelyett működtesse a szerszámot terhelés nélkül, és húzza ki kissé a fúróhegyet a furatból. Ezt többször megismételve kitisztítja a furatot és folvtathatia a fúrást.

Kifújó gumikörte

Opcionális kiegészítők

Ábra17: 1. Kifújó gumikörte

A furat kifúrása után a furatból egy kifújó gumikörtével fújja ki a port.

Fúrási művelet

AVIGYÁZAT: Ha túlságosan erősen nyomja a szerszámot, azzal nem gyorsítja meg a furat kifúrását. Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a fúróhegy sérüléséhez, a szerszám teljesítményének csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.

AV/GYÁZAT: Erősen fogja a szerszámot, és legyen óvatos, amikor a fúróhegy elkezdi áttörni a munkadarabot. Hatalmas erő hat a szerszámra/ fúróhegyre a furat áttörésének pillanatában.

AVIGYÁZAT: A beszorult fúróhegyet egyszerűen el lehet távolítani a forgásirányváltó kapcsolókar ellentétes irányú forgásba kapcsolásával. Azonban a gép hirtelen visszafelé foroghat, ha nem tartia erősen.

AV/GYÁZAT: A munkadarabokat mindig rögzítse satuban, vagy más hasonló befogó eszközzel.

AVIGYÁZAT: Ha szerszámot folvamatosan

működteti addig, amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött akkumulátorral.

Először fordítsa el a beállítógyűrűt, hogy a nyíl a 8 jelölésre mutasson. Ezután járion el a következő módon:

Fúrás fába

Fa fúrásakor a legjobb eredményt akkor kapja, ha vezetőcsavarral felszerelt fafúrókat használ. A vezetőcsavar könnyebbé teszi a fúrást mert bevezeti a fúróhegyet a munkadarabba.

Page 27

Fúrás fémbe

Annak megelőzésére, hogy a fúróhegy kicsússzon a furat megkezdésekor, jelölje be a fúrni kívánt pontot egy pontozóval és egy kalapáccsal. Helyezze a fúróhegy csúcsát a jelölésbe és kezdje el a fúrást.

Fémek fúrásakor használjon forgácsoláshoz alkalmas kenőanyagot. Kivételt csupán az öntöttvas és a sárgaréz képeznek. amelveket szárazon kell fúrni.

KARBANTARTÁS

AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.

MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.

A termék BIZTONSÁGÁNAK és

MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításoka

a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában

kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.

OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK

AV/GYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használia.

Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.

  • Fúróhegyek
  • Behajtócsúcsok
  • Behajtócsúcs-tartó
  • Kifúió gumikörte
  • Akasztó
  • Oldalmarkolat
  • Mélvségi ütköző
  • Gumitalp-szerelvénv
  • Gyapjútető
  • Habszivacs csiszolópárna
  • Eredeti Makita akkumulátor és töltő

MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.

Page 28

TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE

Model: DHP489
Hĺbky vŕtania Murivo 16 mm
Oceľ 13 mm
Drevo Špirálový vrták: 38 mm
Samorezný vrták: 51 mm
Vykružovací vrták: 51 mm
Možnosti upínania Skrutka do dreva 10 mm x 90 mm
Skrutka so šesťhrannou hlavou M6
Otáčky naprázdno (ot./min) Vysoké (2) 0 – 1 800 min -1
Nízke (1) 0 – 550 min -1
Údery za minútu Vysoké (2) 0 – 27 000 min -1
Nízke (1) 0 – 8 250 min -1
Celková dĺžka 175 mm
Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V
Čistá hmotnosť 1,8 – 2,5 kg

Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.

Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.

Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke.

Použiteľné akumulátory a nabíjačky

Akumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Nabíjačka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

Niektoré vyššie uvedené akumulátory a nabíjačky môžu byť nedostupné v závislosti od miesta vášho bydliska.

AVAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie. Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar.

Určené použitie

Tento nástroj je určený na príklepové vŕtanie do tehly, obmurovky a muriva. Je taktiež vhodný na skrutkovanie skrutiek a bezpríklepové vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a plastu.

Hluk

Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN62841-2-1:

Úroveň akustického tlaku (LPA) : 84 dB (A) Úroveň akustického výkonu (LWA) : 92 dB (A) Odchúlka (K): 3 dB (A)

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola

meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže

sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.

AVAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.

AVAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.

AVAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).

Page 29

Vibrácie

Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN62841-2-1:

Režim činnosti: príklepové vŕtanie do betónu Emisie vibrácií (an,ID) : 9,5 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2

Režim činnosti: vŕtanie do kovu Emisie vibrácií (ah,D) : 2,5 m/s2 alebo menej Odchýlka (K): 1,5 m/s2

POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy

a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.

POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.

AVAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.

▲ VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).

Vyhlásenia o zhode

Len pre krajiny Európy

Vyhlásenia o zhode sa nachádzajú v prílohe A tohto návodu na obsluhu.

BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA

Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje

AVAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické špecifikácie určené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.

Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.

Pojem "elektrický nástroj" sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).

Bezpečnostné výstrahy pre akumulátorovú pneumatickú zarážaciu vŕtačku

Bezpečnostné pokyny pre všetky úkony

  • Počas príklepového vŕtania používajte ochranu sluchu. Vystavenie účinkom hluku môže mať za následok stratu sluchu.
  • Pri rezaní držte elektrický nástroj len za izolované úchopné povrchy, pretože sa môže rezné príslušenstvo alebo upínacie prvky dostať do kontaktu so skrytými vodičmi. Rezné príslušenstvo alebo upínacie prvky, ktoré sa dostanú do kontaktu s vodičom pod napätím, môžu spôsobiť prechod elektrického prúdu kovovými časťami elektrického nástroja, a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
  • Vždy dbajte na pevný postoj. Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.
  • 4. Náradie držte pevne.
  • 5. Nepribližuite ruky k otáčajúcim sa častiam.
  • Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru. Pracujte s ním, len keď ho držíte v rukách.
  • Nedotýkajte sa vrtáka, obrobku ani úlomkov hneď po práci; môžu byť extrémne horúce a môžu vám spôsobiť popáleniny.
  • Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, aby ste ich nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné informácie dodávateľa materiálu.
  • Ak vrták nie je možné uvoľniť ani otvorením čeľustí, použite na jeho vytiahnutie kliešte. V prípade vyťahovania vrtáka rukou môže dôjsť k zraneniu spôsobenému jeho ostrou hranou.
  • Presvedčte sa, či sa na pracovisku nenachádzajú žiadne elektrické vedenia, vodné potrubia, plynové potrubia a pod., ktoré by mohli v prípade poškodenia v dôsledku používania nástroja predstavovať riziko.

Bezpečnostné pokyny pri používaní dlhých vrtákov

  • Nikdy nepoužívajte pri vyššej rýchlosti, ako sú maximálne menovité otáčky vrtáka. Pri vyšších otáčkach sa môže vrták ohnúť, ak sa voľne otáča bez kontaktu s obrobkom, a spôsobiť zranenie.
  • Vždy začnite vŕtať pri nízkych otáčkach a tak, aby sa špička vrtáka dotýkala obrobku. Pri vyšších otáčkach sa môže vrták ohnúť, ak sa voľne otáča bez kontaktu s obrobkom, a spôsobiť zranenie.
  • Aplikujte tlak len priamo v osi vrtáka a neaplikujte nadmerný tlak. Vrtáky by sa mohli ohnúť a spôsobiť zlomenie alebo stratu kontroly a následne zranenie osôb.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

AVAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode môže viesť k vážnemu zraneniu.

Page 30

Dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor

  • Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používaiúcom akumulátor.
  • Akumulátor nerozoberajte ani neupravujte. Môže to viesť k požiaru, nadmernému teplu alebo výbuchu.
  • Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.
  • V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku.
  • 5. Akumulátor neskratujte:
    • Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodivým materiálom.
    • (2) Neskladujte akumulátor v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.
    • (3) Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu.

Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či dokonca poruchu.

  • Nástroj ani akumulátor neskladujte a nepoužívajte na miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F).
  • Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne poškodený alebo úplne opotrebovaný. Akumulátor môže v ohni explodovať.
  • Akumulátor neprepichujte, neprerezávajte, nedrvte, nehádžte ani ho nenarúšajte údermi o tvrdé predmety. Môže to viesť k požiaru, nadmernému teplu alebo výbuchu.
  • 9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
  • Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare.

V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrobnejšie predpisy príslušnej krajiny.

Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol voľne pohybovať.

  • Akumulátor pri likvidácii odstráňte z nástroja a zlikvidujte ho na bezpečnom mieste. Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami.
  • Akumulátory používajte iba s výrobkami uvedenými spoločnosťou Makita. Inštalácia akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môže spôsobiť požiar, nadmerné teplo, výbuch alebo únik elektrolytov.

  • 13. Ak sa nástroj dlhší čas nepoužíva, odstráňte z neho akumulátor.
  • 14. Akumulátor sa môže počas používania a po použití zohriať, čo môže spôsobiť popáleniny alebo popáleniny aj pri relatívne nízkej teplote. Pri manipulácii s horúcimi akumulátormi dávajte pozor.
  • Nedotýkajte sa svorky nástroja ihneď po použití, keďže sa mohla zohriať dostatočne na to, aby spôsobila popáleniny.
  • 16. Zabráňte zachytávaniu triesok, prachu alebo zeminy na svorkách, otvoroch a drážkach akumulátora. Môže to spôsobiť zohriatie, požiar, výbuch a poruchu nástroja alebo akumulátora, v dôsledku čoho môže dôjsť k popáleninám alebo zraneniu osôb.
  • 17. Pokiaľ nástroj nepodporuje používanie v blízkosti vysokonapäťových elektrických vedení, nepoužívajte akumulátor blízko vysokonapäťových elektrických vedení. Môže to viesť k nesprávnemu fungovaniu alebo poškodeniu nástroja alebo akumulátora.

18. Akumulátor držte mimo dosahu detí. TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

APOZOR: Používajte len originálne akumulátory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.

Rady na udržanie maximálnej životnosti akumulátora

  • Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja.
  • Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
  • Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C 40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte horúci akumulátor vychladnúť.
  • 4. Keď akumulátor nepoužívate, vyberte ho z nástroja alebo nabíjačky.
  • 5. Lítium-iónový akumulátor nabite, ak ste ho nepoužívali dlhšie ako šesť mesiacov.
Page 31

OPIS FUNKCIÍ

APOZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčosti nástroja vždv skontroluite, či je nástroj nutý a akumulátor je vybraty

talácia alobo dom ontáž ak

POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroi vždv vypnite

APOZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor Ak nástroi a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom poškodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných poranení

▶ Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačidlo 3. Akumuláto

Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.

Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora zarovnáte s drážkou v kryte a zasuniete ho na miesto Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červený indikátor, ako je znázornené

APOZOR: Akumulátor vždy nainštaluite úplne až kým nie je vidieť červený indikátor. V opačnom

POZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepoužívaite silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko wkladáte ho správne

ndikácia zvyšnej kapacity akumulát

Len na akumulátory s indikátorom Obr 2: 1 Indikátory 2 Tlačidlo kontroly

Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia.

Zostávajúca
Svieti Nesvieti Bliká kapacita
75 % až
100 %
] 50 % až 75 %
] 25 % až 50 %
] 0 % až 25 %
] Akumulátor
nabite.
] Akumulátor
je možno
chybný.

ΟΟΤΝΔΜΚΔ · V závislosti od podmienok používania nierne odlišovať od skutočnej kapacity

POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indikáunquie.

Nástroi ie vybavený systémom ochrany nástroia/akumulá tora. Tento systém automaticky vypne napájanie s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulátora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov:

Ochrana proti preťaženiu

Táto ochrana funguie, ak ie nástroi/akumulátor prevádzkovaný spôsobom, ktorý spôsobuje odber nadmerne vysokého prúdu. V teito situácii vypnite nástroi a ukončite prácu, ktorá spôsobuje jeho preťažovanie. Potom

Ochrana pred prehrievaním

Táto ochrana funguje v prípade prehriatia nástroja alebo akumulátora. V takomto prípade nechaite nástroja a akumulátor pred opätovným spustením vychladnúť

Ochrana pred nadmerným vybitím

Táto ochrana funguie, ak sa zníži zostávajúca kapacita akumulátora. V takom prípade vyberte akumulátor z nástroja a nabite ho.

Ochrana pred ďalšími nebezpečenstvami

Systém ochrany bol navrhnutý tak, aby chránil aj pred ďalšími nebeznečenstvami, ktoré by mohli noškodiť nástroi a zaisťuje automatické zastavenie nástroja Ak sa nástroi dočasne zastavil alebo prerušil prevádzku.

  • Reštartujte nástroj tak, že ho vypnete a potom
  • Nabite akumulátory alebo ich vymeňte za nabité
  • Nechajte nástroj aj akumulátory vychladnúť.

Ak po obnovení svstému ochrany nedošlo k zlepšenju stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoločnosti Makita.

POZOR: Pred vložením akumulátora do

nástroja sa vždy presvedčite, či spúšťací spínač funquie správne a po uvoľnení sa vráti do pozície OEE"

Obr.3: 1. Spúšťací spínač

Ak chcete nástroi spustiť stačí stlačiť jeho spúšťací spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením

POZNÁMKA: Nástroj sa automaticky zastaví, ak

Page 32

Elektrická brzda

Tento nástroj je vybavený elektrickou brzdou. Ak sa nástroju nepretržite nedarí rýchlo zastaviť po uvoľnení spúšťacieho spínača, nechajte si nástroj opraviť v servisnom stredisku spoločnosti Makita

Zapnutie prednej lampy

APOZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani ieho zdroja.

▶ Obr.4: 1. Lampa

Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací spínač. Lampa zhasne asi 10 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho spínača.

POZNÁMKA: Ak je nástroj prehriaty, automaticky sa zastaví a začne blikať lampa. Ak k tomu dôjde, uvoľnite spúšťací spínač. Po uplynutí jednej minúty lampa zhasne.

POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia.

Činnosť prepínacej páčky smeru otáčania

APOZOR: Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer otáčania.

APOZOR: Prepínaciu páčku smeru otáčania používaite až po úplnom zastavení nástroja. Pri

zmene smeru otáčania pred úplným zastavením by mohlo dôisť k poškodeniu nástroja

APOZOR: Keď nástroj nepoužívate, prepínaciu páčku smeru otáčania vždy prepnite do neutrálnej polohy.

Obr.5: 1. Prepínacia páčka smeru otáčania

Tento nástroj je vybavený prepínacou páčkou smeru otáčania. Zatlačte prepínaciu páčku smeru otáčania zo strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek.

Keď je prepínacia páčka smeru otáčania v neutrálnej polohe, spúšťací spínač sa nedá potiahnuť.

Zmena otáčok

APOZOR: Rýchlostnú radiacu páku vždy nastavte úplne do správnej polohy. Ak je pri pre-

vádzke nástroja rýchlostná radiaca páka umiestnená v polovici vzdialenosti medzi "1" a "2", nástroj sa môže noškodiť

APOZOR: Rýchlostnú radiacu páku nepoužívajte, keď je nástroj spustený. Nástroj sa môže poškodiť.

Obr.6: 1. Rýchlostná radiaca páka

Zobrazené
číslo
Otáčky Krútiaci
moment
Zodpovedajúca
prevádzka
1 Nízke Vysoký Vysoké
zaťaženie
2 Vysoké Nízky Nízke
zaťaženie

Ak chcete zmeniť otáčky, najprv nástroj vypnite. Ak chcete použiť vysoké otáčky, zatlačte rýchlostnú radiacu páku do polohy "2". Ak chcete použiť nízke otáčky, zvoľte polohu "1". Pred prácou skontrolujte, či je rýchlostná radiaca páka v správnej polohe. Ak počas prevádzky s pákou v polohe "2" dôjde k výraz-

nému zníženiu otáčok, zatlačte páku do polohy "1" a znova uveďte nástroj do prevádzky.

Nastavovací krúžok

Môžete si vybrať funkciu a pomocou nastavovacieho krúžka nastaviť krútiaci moment uťahovania.

Výber funkcie nástroja

► Obr.7: 1. Nastavovací krúžok 2. Značka 3. Šípka

Tento nástroj dokáže pracovať v troch režimoch:

000 režim vŕtania (iba otáčanie),
Ъ režim vŕtania s príklepom
(otáčanie s príklepom),
1 – 21 režim skrutkovania (otáčanie
so spojkou)

Zvoľte režim vhodný pre vašu činnosť. Otáčaním nastavovacieho krúžka zarovnajte vybranú značku so šípkou na tele nástroja.

UPOZORNENIE: Krúžok vždy nastavte správne na značku požadovaného režimu. Ak je pri prevádzke nástroja krúžok umiestnený v polovici vzdialenosti medzi značkami režimu. nástroj sa môže poškodiť.

UPOZORNENIE: Počas otáčania nástroja nemeňte funkciu.

UPOZORNENIE: Ak sa nastavovací krúžok ťažko posúva, zapnite nástroj a nechajte ho chvíľu bežať,

potom nástroj vypnite a znovu posuňte nastavovací

krúžok do požadovanej polohy.

Page 33
Nastavenie uťahovacieho momentu

Obr.8: 1. Nastavovací krúžok 2. Značka (odstupňovanie 1 – 21) 3. Šípka

Uťahovací moment môže byť otáčaním nastavovacieho krúžku nastavený na 21 rôznych úrovní. Zarovnajte príslušnú značku so šípkou na tele nástroja. Uťahovací moment dosahuje minimum na značke 1 a maximum na značke 21

Pred samotnou prácou zaskrutkujte skúšobnú skrutku do svojho materiálu alebo do obdobného materiálu, aby ste stanovili, aký uťahovací moment je na dané použitie potrebný.

Dielikovani ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Skrutka so š
hlavou
esťhrannou M4 M5 M6
Skrutka do
dreva
Mäkké
drevo
(napr.
borovica)
- ¢3,5 x 22 φ4,1 x 38 _
Tvrdé
drevo
(napr.
preglejka)
- ¢ 3,5 x 22 φ4,1 x 38 - -

POZNÁMKA: Nastavovací krúžok sa nezaistí, keď sa šípka nachádza medzi číselnými značkami

ZOSTAVENIE

APOZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

Montáž alebo demontáž

skrutkovača/vrtáka

Voliteľné príslušenstvo

Obr.9: 1. Objímka 2. Zatvoriť 3. Otvoriť

Objímku otočte proti smeru hodinových ručičiek, otvorí sa čeľusť skľučovadla. Do skľučovadla vložte nástavec skrutkovača/vrták čo najhlbšie. Skľučovadlo zatvoríte otočením objímky v smere hodinových ručičiek. Nástavec skrutkovača/vrták vyberiete otáčaním objímky proti smeru pohybu hodinových ručičiek.

Inštalácia bočnej rukoväti (pomocného držadla)

Voliteľné príslušenstvo

Obr.10: 1. Bočná rukoväť 2. Výčnelok 3. Drážka 4. Rameno

Pri práci s ťažším nákladom umožňuje použitie bočnej rukoväti držať nástroj stabilnejšie.

Bočnú rukoväť nasoťo stabinoste. Bočnú rukoväť nasaďte tak, aby výčnelky na ramene zapadli do drážok na valci náradia. Rukoväť zaistite otočením v smere hodinových ručičiek. Rukoväť možno upevniť pod požadovaným uhlom.

V závislosti od vykonávanej činnosti môžete bočnú rukoväť nainštalovať na pravú alebo na ľavú stranu nástroja.

Nastaviteľný hĺbkový doraz

Voliteľné príslušenstvo

Obr.11: 1. Hĺbkový doraz 2. Upínania skrutka

Nastaviteľný hĺbkový doraz sa používa pri vŕtaní otvorov rovnakej hĺbky. Povoľte uťahovaciu skrutku, nastavte požadovanú polohu hĺbkového dorazu a znova dotiahnite uťahovaciu skrutku.

Montáž háku

AVAROVANIE: Závesné/montážne diely používajte len na ich určený účel, napríklad na zavesenie nástroja za remeň nástroja medzi jednotlivými pracovnými intervalmi.

AVAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste nepreťažili hák, pretože nadmerná sila alebo nepravidelné preťaženie môže viesť k poškodeniu nástroja a následnému poraneniu osôb.

APOZOR: Hák pri montáži vždy pevne zaistite skrutkou. V opačnom prípade sa môže hák uvoľniť z nástroja a spôsobiť zranenie osôb

APOZOR: Pred pustením nástroja sa uistite, že je bezpečne zavesený. Nedostatočné alebo nevyvážené zavesenie môže viesť k pádu a môžete

Obr.12: 1. Drážka 2. Hák 3. Skrutka

Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák namontujete tak. že ho vložíte do ryhy na telese

nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.

Page 34

A VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte závesný otvor na iné účely, než na aké je určený, napríklad na upevnenie nástroja vo výškach. Namáhanie silno zaťaženého otvoru môže viesť k poškodeniu otvoru, výsledkom čoho môže byť poranenie vás alebo ľudí vo vašej blízkosti.

► Obr.13: 1. Závesný otvor

Používajte závesný otvor v zadnej spodnej časti nástroja na zavesenie nástroja na stenu použitím závesnej šnúrv alebo podobného popruhu.

Montáž držiaku nástavca skrutkovača

Voliteľné príslušenstvo

  • ► Obr.14: 1. Držiak nástavca skrutkovača
    • Nástavec skrutkovača

Držiak nástavca skrutkovača vložte do výčnelku na nohe nástroja na pravej alebo ľavej strane a zaistite ho skrutkou. Keď nástavec skrutkovača nepoužívate, odložte ho do držiaka nástavca skrutkovača. Tu môžete uložiť 45 mm dlhé nástavce skrutkovačov.

PREVÁDZKA

APOZOR: Ak sa otáčky rýchlo znižujú, znížte zaťaženie alebo nástroj zastavte, aby ste sa vyhli poškodeniu nástroja.

Nástroj držte pevne jednou rukou za rukoväť a druhou za spodnú časť akumulátora, aby ste mohli kontrolovať zakrúcanie.

▶ Obr.15

UPOZORNENIE: Nezakrývajte prieduchy, pretože môže dochádzať k prehrievaniu a poškodeniu náradia.

Obr.16: 1. Prieduch

Skrutkovanie

APOZOR: Pre svoju prácu nastavte nastavovací krúžok na správnu momentovú úroveň.

APOZOR: Uistite sa, že nástavec skrutkovača je vložený priamo v hlave skrutky, v opačnom prínade sa môže skrutka alebo nástavec skrutko.

vača poškodiť.

Najskôr otočte nastavovací krúžok tak, aby šípka na telese nástroja smerovala na správnu hodnotu uťahovacieho momentu (1 – 21).

Hrot nástavca skrutkovača vložte do hlavičky skrutky a zatlačte na nástroj. Pomaly zapnite nástroj a potom postupne zvyšujte rýchlosť. Spúšťací spínač uvoľnite, keď sa spojka pripojí.

POZNÁMKA: Pri vŕtaní skrutky do dreva si predvŕtajte vodiaci otvor, ktorý má veľkosť 2/3 priemeru skrutky. Zjednodušíte si tým vŕtanie a zabránite rozlomeniu obrobku.

Vŕtanie s príklepom

APOZOR: Pri dokončovaní priechodného

otvoru môže dôjsť k náhlej reakcii nástroja/

vrtáka, keď sa otvor zanesie úlomkami materiálu, alebo pri náraze na výstužné tyče v betóne.

Najskôr otočte nastavovací krúžok tak, aby šípka na tele nástroja ukazovala na značku T.

Použite vrťák s hrotom z tvrdokovu (volfrám-karbid). Vrták nastavte do požadovanej polohy pre hĺbku otvoru a stlačte spúšťací spínač. Nevyvíjajte na nástroj veľký tlak. Menším tlakom dosiahnete vyššiu efektivitu práce. Držte nástroj presne v potrebnej polohe, aby vrták neskĺzol mimo vŕtaný otvor. Nevyvíjate väčší tlak, keď sa otvor zanesie úlomkami materiálu. Namiesto toho nechajte nástroj na voľný chod a trocha povytiahnite vrták z otvoru. Po niekoľkonásobnom zopakovaní tohto úkonu sa otvor vyčistí a môžete pokračovať vo vŕtaní.

Ofukovací balónik

Voliteľné príslušenstvo

Obr.17: 1. Ofukovací balónik

Ofukovací balónik slúži na vyčistenie vyvŕtaného otvoru od prachu.

Vŕtanie

APOZOR: Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite. V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti.

APOZOR: Držte nástroj pevne a dávajte pozor, keď vrták začína prenikať do obrobku. V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták veľká sila

APOZOR: Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže nečakane vyskočiť.

APOZOR: Obrobky vždy upínajte do zveráka či do podobného upevňovacieho zariadenia.

APOZOR: Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa akumulátor nevybije, nechajte nástroj odpočívať po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.

Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby šípka smerovala k označeniu 2 . Potom postupujte podľa ďalších pokynov.

Vŕtanie do dreva

Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca skrutka uľahčuje vŕtanie vtlačením vrtáka do materiálu.

Vŕtanie do kovu

Sklzu vrtáka pri začatí vŕtania otvoru predídete tak, že si jamkovačom a kladivom pripravíte malý otvor v bode vŕtania. Hrot vrtáka umiestnite do vyhĺbeniny a začnite vŕtať. Počas vŕtania do kovov používajte mazivo používané pri rezaní kovov. Výnimkou je železo a mosadz, do ktorých by sa malo vŕtať bez mazacieho média

Page 35

ÚDRŽBA

APOZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť

zmenu farby, deformácie alebo praskliny.

Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a

BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy,

údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné

diely značky Makita.

VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO

APOZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.

Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmv Makita.

  • Vrtáky
  • Nástavce skrutkovača
  • Držiak nástavca skrutkovača
  • Ofukovací balónik
  • Hák
  • Bočná rukoväť
  • Hĺbkový doraz
  • Zostava gumovej podložky
  • Vlnený návlek
  • Penová leštiaca podložka
  • Originálna batéria a nabíjačka Makita

POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v

, každej krajine odlišný.

Page 36

SPECIFIKACE

Model: DHP489
Vrtací výkon Zdivo 16 mm
Ocel 13 mm
Dřevo Šnekový vrták: 38 mm
Samoposuvný vrták: 51 mm
Děrovka: 51 mm
Šroubovací výkon Vrut do dřeva 10 mm × 90 mm
Šroub se zápustnou hlavou M6
Otáčky bez zatížení (ot./min) Vysoký (2) 0 – 1 800 min -1
Nízký (1) 0 – 550 min -1
Příklepů za minutu Vysoký (2) 0 – 27 000 min -1
Nízký (1) 0 – 8 250 min -1
Celková délka 175 mm
Jmenovité napětí 18 V DC
Čistá hmotnost 1,8 – 2,5 kg

Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.

Specifikace se mohou pro různé země lišit.

Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru. Nejlehčí a nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže.

Použitelný akumulátor a nabíječka

Akumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Nabíječka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici.

A VAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky. Použití jiných akumulátorů a nabíječek může způsobit zranění a/nebo požár.

Účel použití

Nářadí je určeno k příklepovému vrtání do cihel, obezdívky a zdiva. Zařízení je rovněž vhodné ke šroubování a vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastů.

Hlučnost

Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN62841-2-1:

Hladina akustického tlaku (LpA): 84 dB(A) Hladina akustického výkonu (LwA): 92 dB (A)

Nejistota (K): 3 dB(A)

POZNAMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi osbeu

POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.

AVAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.

AVAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.

AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)

Vibrace

Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN62841-2-1: Pracovní režim: Vrtání s příklepem do betonu Emise vibrací (ah. ID): 9,5 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní režim: Vrtání do kovu Emise vibrací (ah. D): 2,5 m/s2 nebo méně

Page 37

POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní

zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.

POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení

míry expozice vibracím.

AVAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.

AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)

Prohlášení o shodě

Pouze pro evropské země

Prohlášení o shodě jsou obsažena v Příloze A tohoto návodu k obsluze.

BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY

Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí

AVAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či vážnému zranění.

Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.

Pojem "elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory.

Bezpečnostní upozornění k akumulátorovému příklepovému vrtacímu šroubováku

Bezpečnostní pokyny pro veškerou obsluhu

  • Během příklepového vrtání používejte ochranu sluchu. Nadměrný hluk může způsobit ztrátu sluchu.
  • Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu řezacího příslušenství nebo spojovacích prvků se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí za izolované části držadel. Řezací příslušenství nebo spojovací prvky mohou při kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných kovových částí elektrického nářadí a obsluha může utroěť úraz elektrickém proudem.

  • Vždy zaujměte stabilní postoj. Při práci s nářadím ve výškách dbejte, aby se pod vámi nepohybovaly žádné osoby.
  • 4. Držte nářadí pevně.
  • 5. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
  • Nenechávejte nářadí běžet bez dozoru. S nářadím pracuite, jen když je držíte v rukou.
  • Po ukončení práce se nedotýkejte vrtáku, obrobku ani třísek, neboť mohou dosahovat velmi vysokých teplot a způsobit popáleniny.
  • Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste nevdechovali prach nebo nedocházelo ke kontaktu s kůží. Dodržujte bezpečnostní pokyny dodavatele materiálu.
  • Pokud nelze vrták uvolnit ani po rozevření čelistí, vytáhněte jej pomocí kleští. Vytahování vrtáku rukou může mít za následek poranění kvůli jeho ostré hraně.
  • Újistěte se, že se v pracovní oblasti nenacházejí žádné elektrické kabely, vodovodní a plynové potrubí atd., které by při poškození v důsledku práce s nářadím mohly být zdrojem nebezpečí.

Bezpečnostní pokyny pro použití dlouhých vrtáků

  • Nikdy nepoužívejte vyšší rychlost, než je uvedená maximální rychlost vrtáku. Při vyšších rychlostech je vyšší pravděpodobnost ohnutí vrtáku, pokud má možnost volně se otáčet, aniž by se dotýkal obrobku, což může způsobit zranění.
  • S vrtáním vždy začněte při nižší rychlosti a tak, že se hrot vrtáku dotýká obrobku. Při vyšších rychlostech je vyšší pravděpodobnost ohnutí vrtáku, pokud má možnost volně se otáčet, aniž by se dotýkal obrobku, což může způsobit zranění.
  • Na nářadí zatlačte v přímé linii s vrtákem a nepoužívejte přílišný tlak. Vrtáky se mohou ohýbat, čímž může dojít k jejich zlomení, ztrátě kontroly nebo ke zranění.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

AVAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodinost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.

Důležitá bezpečnostní upozornění pro akumulátor

  • Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využívajícím akumulátor.
  • Nerozebírejte akumulátor ani do něj nijak nezasahujte. Může dojít k požáru, nadměrnému zahřátí nebo výbuchu.
  • Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumulátoru, přerušte okamžitě práci. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.
Page 38

  • Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku.
  • 5. Akumulátor nezkratujte:
    • Nedotýkejte se svorek žádným vodivým materiálem.
    • (2) Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince. apod.

(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti. Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.

  • Neskladujte a nepoužívejte nářadí a akumulátor na místech, kde může teplota překročit 50 °C (122 °F).
  • Nespalujte akumulátor, ani když je vážně poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor může v ohni vybuchnout.
  • Akumulátor nesmí být proražen hřebíkem, řezán, drcen, házen či upuštěn na zem, ani nesmí dojít k nárazu tvrdého předmětu do něj. Taková situace může způsobit požár, nadměrné zahřátí či výbuch.
  • 9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.
  • Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají právním požadavkům na nebezpečné zboží. V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení.

Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy. Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení nemohly pohybovat.

  • Při likvidaci akumulátoru jej vyjměte z nářadí a zlikvidujte jej na bezpečném místě. Při likvidaci akumulátoru postupulte podle místních předpisů.
  • Akumulátor používejte pouze s výrobky specifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu.
  • Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné z něj akumulátor vyjmout.
  • 14. Během a po použití se může akumulátor zahřát, což může způsobit popáleniny nebo podráždění. Při manipulaci s horkými akumulátory dávejte pozor.
  • Nedotýkejte se koncovky na nářadí ihned po použití, protože ta může být horká a způsobit popáleniny.
  • Do koncovek, otvorů a zdířek na akumulátoru se nesmí dostat piliny, prach nebo jiné nečistoty. To může způsobit zahřátí, vznícení, prasknutí a poruchu nářadí nebo akumulátoru, což může vést k popáleninám nebo zranění osob.
  • Jestliže nářadí není zkonstruováno tak, že jej lze používat v blízkosti vysokého elektrického napětí, nepoužívejte akumulátor poblíž vedení s vysokým elektrickým napětím. Mohlo by tím dojít k poruše či selhání nářadí či akumulátoru. Akumulátor uchováveite mimo dosah dětí.

TYTO POKYNY USCHOVE.ITE

AUPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální

akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita

Tipy k zajištění maximální život-

nosti akumulátoru

  • Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor.
  • 2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
  • Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od 10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.
  • Když není akumulátor používán, vyjměte ho z nářadí či nabíječky.
  • Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá (déle než šest měsíců), je nutno jej dobít.

POPIS FUNKCÍ

AUPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.

Nasazení a sejmutí akumulátoru

AUPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte.

AUPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor.

V opačném případě vám může nářadí nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich

poškození či ke zranění.

Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko 3. Akumulátor

Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se současným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru

Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na své místo. Není-li zcela zajištěn, uvidíte červený indikátor dle obrázku.

AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím osobám.

AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.

Page 39
Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly

Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zijstíte

zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.

Zbývající
Svítí Nesvítí Bliká kapacita
75 % až
100 %
] 50 % až 75 %
] 25 % až 50 %
] 0 % až 25 %
] Nabijte
akumulátor.
Došlo prav-
děpodobně
k poruše
akumulátoru.

POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí.

POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude bli-

kat, když je systém ochrany akumulátoru v provozu.

Systém ochrany nářadí a akumulátoru

Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a akumulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení, aby se prodloužila životnost nářadí a akumulátoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:

Ochrana proti přetížení

Tato ochrana se spustí, pokud se s nářadím/baterií pracuje takovým způsobem, že dochází k odběru mimořádně vysokého proudu. V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí opět zapněte.

Ochrana proti přehřátí

Tato ochrana se spustí, pokud se nářadí nebo akumulátor přehřeje. V takové situaci nechte nářadí a akumulátor před opětovným zapnutím vychladnout.

Ochrana proti přílišnému vybití

Tato ochrana se spustí, pokud je zbývající kapacita akumulátoru nízká. V takovém případě vyjměte akumulátor z nářadí a nabijte jej.

Ochrana proti jiným závadám

Ochranný systém je také navržen i pro jiné příčiny, které by mohly nářadí poškodit, a umožňuje automatické zastavení nářadí. Když se nářadí dočasně pozastaví nebo přestane pracovat, proveďte veškeré následující kroky k odstranění příčin.

  • 1. Restartujte nářadí jeho vypnutím a opětovným zapnutím.
  • Nabijte akumulátor(y) nebo jej (je) vyměňte za nabitý (nabité).
  • 3. Nechte nářadí a akumulátor(y) vychladnout.

Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní středisko Makita.

_____

Používání spouště

AUPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru do nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci spouště, a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy.

Obr.3: 1. Spoušť

Chcete-li nářadí uvést do chodu, stačí stisknout spoušť. Otáčky nářadí se zvyšují zvyšováním tlaku na spoušť. Chcete-li nářadí vvonout, uvolněte spoušť.

POZNÁMKA: Podržíte-li spoušť stisknutou asi 6 minut, nářadí se automaticky vypne.

Elektrická brzda

Toto nářadí je vybaveno elektrickou brzdou. Jestliže se opakovaně stane, že se nářadí zastavuje po uvolnění spouště pomalu, nechejte provést servis nářadí v servisním středisku Makita.

Rozsvícení předního světla

AUPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.

Obr.4: 1. Světlo

Při stisknutí spouště se rozsvítí světlo. Světlo svítí po celou dobu stisknutí spouště. Světlo zhasne přibližně 10 sekund po uvolnění spouště.

POZNÁMKA: Při přebřátí se nářadí automaticky

vypne a rozbliká se světlo. V takové situaci uvolněte spoušť. Světlo se během minuty vypne.

POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla používejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepoškrábali. Mohlo by dojít ke snížení svítivosti.

Page 40

Akce přepínací páčky směru otáčení

AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu vždy zkontrolujte nastavený směr otáčení.

AUPOZORNĚNÍ: Přepínací páčku směru

otáčení použijte až po úplném zastavení nářadí.

Provedete-li změnu směru otáčení před zastavením nářadí může dojít k jeho poškození

AUPOZORNĚNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy přesuňte přepínací páčku směru otáčení do neutrální polohv.

Obr.5: 1. Přepínací páčka směru otáčení

Toto nářadí je vybaveno přepínací páčkou směru otá-

čení pro přepínání směru otáčení. Stisknutím přepínací páčky směru otáčení ze strany A se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při stisknutí ze

strany B proti směru hodinových ručiček.

Je-li přepínací páčka směru otáčení v neutrální poloze, nelze stisknout spoušť nářadí.

Změna otáček

DUPOZORNĚNÍ: Páčku regulace otáček vždy přesuňte zcela do správné polohy. Budete-li nářadí používat s páčkou regulace otáček umístěnou mezi symboly "1" a "2", může dojít k poškození nářadí.

▲ IIPOZORNĚNÍ: Nemanipuluite s páčkou

regulace otáček, je-li nářadí v provozu. Mohlo by dolít k poškození nářadí.

Obr.6: 1. Páčka regulace otáček

Zobrazené
číslo
Otáčky Utahovací
moment
Vhodný
provoz
1 Nízké Vysoké Provoz
s vysokým
zatížením
2 Vysoký Nízký Provoz
s nízkým
zatížením

Seřízení utahovacího momentu

Obr.8: 1. Stavěcí prstenec 2. Symbol (hodnoty stupnice 1 – 21) 3. Šipka

Utahovací moment lze nastavit na 21 úrovní otáčením stavěcího prstence. Hodnotu stupnice zarovnejte se šipkou na tělese nářadí. Minimální utahovací moment odpovídá hodnotě 1 a maximální hodnotě 21.

Před zahájením pracovního postupu zašroubujte do materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební šroub a ověřte, jaký utahovací moment v konkrétní situaci potřebujete.

Šroub se zápustnou
hlavou M4 M5 M6 Vrut do
dřeva
(např.
borovice) Mšké
dřevo
(např.
borovice) - $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Stupnice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Vrut do
dřeva Měkké
dřevo
(např.
borovice) – ¢3,5 × 22 ¢4,1 × 38 – Tvrdé
dřevo
(např. – ¢3,5 × 22 ¢4,1 × 38 –
Šroub se záp
hlavou
oustnou M4 M5 M6
Tvrdé – ¢3,5 × 22 ¢4,1 × 38 –
dřevo
(např.
Vrut do
dřeva
Měkké
dřevo
(např.
borovice)
_ ¢ 3,5 × 22 ф 4,1 × 38 _
lauan) Tvrdé
dřevo
(např.
lauan)
- ¢3,5 × 22 φ4,1 × 38 - -

Chcete-li změnit otáčky, nářadí nejprve vypněte. Stiskněte páčku regulace otáček a zobrazí se "2" pro vysoké otáčky nebo "1" pro nízké otáčky. Před zahájením práce se ujistěte, že je páčka regulace otáček nastavena do správné polohv.

Dojde-li při provozu s nastavením v poloze "2" k výraznému poklesu otáček, stiskněte páčku tak, aby zobrazovala hodnotu "1" a obnovte provoz.

Stavěcí prstenec

Nastavením stavěcího prstence můžete vybrat provozní režim a upravit utahovací moment.

Výběr provozního režimu

► Obr.7: 1. Stavěcí prstenec 2. Značka 3. Šipka

Nářadí má tři provozní režimy.

000 Režim vrtání (pouze otáčky)
Ъ Režim příklepového vrtání
(otáčky s příklepem)
1 – 21 Režim šroubování (otáčky se
spojkou)

Vyberte režim vhodný pro vykonávanou práci. Otáčejte stavěcím prstencem a zarovnejte symbol zvoleného režimu se šinkou na těle nářadí

POZOR: Prstenec vždy nastavte správně na symbol potřebného provozního režimu. Budete-li nářadí provozovat s prstencem přesunutým do polohy mezi symboly režimů, může dojít k poškození nářadí.

POZOR: Neměňte provozní režim, pokud se nářadí otáčí.

POZOR: Pokud je nasunutí stavěcího prstence obtížné, zapněte nářadí a vteřinu jej nechte běžet, poté jej zastavte a znovu nasuňte stavěcí prstenec do

Page 41

SESTAVENÍ

AUPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.

Instalace a demontáž šroubovacího bitu a vrtáku

Volitelné příslušenství

► Obr.9: 1. Objímka 2. Utaženo 3. Povoleno

Otáčením objímky proti směru hodinových ručiček povolte upínací čelisti. Zasuňte šroubovací bit nebo vrták co nejdále do upínací hlavy. Uzavřete upínací hlavu otáčením objímky ve směru hodinových ručiček. Chcete-li šroubovací bit nebo vrták vvimout. otáčeite obiímkou proti směru hodinových ručiček.

Instalace boční rukojeti (pomocného držadla)

Volitelné příslušenství

Obr.10: 1. Boční rukojeť 2. Výstupek 3. Drážka 4. Rameno

Při provozu za vyšší zátěže umožní použití boční rukojeti držet nářadí stabilněji.

Boční rukojeť namontujte tak, aby výstupky na rukojeti zapadly mezi drážky na těle nářadí. Abyste rukojeť zajistili. otáčeite jí ve směru hodinových ručiček.

Rukojeť lze zajistit v požadovaném úhlu.

V závislosti na provozu můžete boční rukojeť nainstalovat buď na pravou, nebo levou stranu nářadí.

Stavitelný hloubkoměr

Volitelné příslušenství

► Obr.11: 1. Hloubkoměr 2. Upínací šroub

Nastavitelný hloubkoměr se používá při vrtání otvorů stejné hloubky. Uvolněte upínací šroub, nastavte hloubkoměr na požadovanou polohu a poté upínací šroub utáhněte.

Instalace háčku

AVAROVÁNÍ: Závěsné/montážní díly používejte jen k jejich předepsanému účelu, např. zavěšování nářadí na opasek mezi jednotlivými úkoly nebo o přestávkách.

AVAROVÁNÍ: Nepřetěžujte háček, jelikož příliš velká síla nebo nepravidelné přetěžování může vést k poškození nářadí a následnému zranění.

AUPOZORNĚNÍ: Při instalaci háčku ho vždy pevně utáhněte šroubem. Jinak by se mohl háček uvolnit z nástroje a způsobit zranění.

AUPOZORNĚNÍ: Před uvolněním stisku vždy nářadí bezpečně zavěste. Nedostatečné nebo nevyvážené zavěšení může způsobit spadnutí nářadí a zranění.

▶ Obr.12: 1. Drážka 2. Háček 3. Šroub

Háček je vhodný k dočasnému pověšení nářadí. Lze jej nainstalovat na obou stranách nářadí. Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran krytu nářadí a zajistěte jej šroubem. Chcete-li jej odstranit, uvolněte šroub a vyjměte jej.

Použití otvoru

AVAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte závěsný otvor k účelu, ke kterému není určený, např.

k uvázání nářadí ve výšce. Přílišné zatěžování závěsného otvoru může způsobit jeho poškození s následným zraněním vás a osob zdržujících se

kolem vás či pod vámi.

► Obr.13: 1. Závěsný otvor

Závěsný otvor ve spodní zadní části nářadí používejte k zavěšení nářadí na stěnu pomocí závěsného lanka či podobných vázacích prostředků.

nstalace držáku šroubovacích bitů

Volitelné příslušenství

Obr.14: 1. Držák šroubovacích bitů 2. Šroubovací bit

Do výstupku v patce nářadí nasaďte zprava či zleva držák šroubovacích bitů a zajistěte jej šroubem. Jestliže šroubovací bit nepoužíváte, uložte jej do držáku šroubovacích bitů. Umožňuje ukládání šroubovacích bitů o délce 45 mm.

PRÁCE S NÁŘADÍM

AUPOZORNĚNÍ: Při výrazném snížení otáček omezte zatížení nebo nářadí vypněte, aby nedošlo k jeho poškození.

Držte nářadí pevně s jednou rukou na rukojeti a druhou rukou na spodní straně akumulátoru, abyste měli pod kontrolou točivý pohyb nářadí.

Obr.15

POZOR: Nezakrývejte ventilační otvory, jinak může dojít k přehřátí a poškození nářadí.

► Obr.16: 1. Ventilační otvor

Šroubování

AUPOZORNĚNÍ: Nastavte stavěcí prstenec na správný utahovací moment odpovídající prováděné činnosti.

AUPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby byl šroubovací bit nasazen rovně do hlavy šroubu. V opačném případě může dojít k poškození šroubu nebo šroubovacího bitu.

Nejprve otočte stavěcí prstenec tak, aby šipka na těle směřovala na odpovídající úroveň utahovacího momentu (1 – 21).

Nasaďte hrot šroubovacího bitu na hlavu šroubu a vyviňte na nářadí tlak. Pomalu uveďte nářadí do chodu a poté otáčky postupně zvyšujte. Jakmile začne proklu-

a pole otačký postupně zvysujie. Jakrnie začne proku zovat spojka, uvolněte spoušť nářadí.

POZNÁMKA: Při šroubování vrutů do dřeva předvrtejte vodicí otvor rovnající se 2/3 průměru vrutu. Usnadníte tím šroubování a zamezíte rozštípnutí obrobku.

Page 42

Režim příklepového vrtání

AUPOZORNĚNÍ: Při provrtávání otvoru a jeho ucpání třískami nebo při kontaktu s armovacími tyčemi v betonu působí na nářadí a vrták značné a náhlé krouticí síly.

Nejdříve otočte stavěcím prstencem tak, aby šipka na těle nářadí směřovala k symbolu 17.

Používejte pouze vrtáky s hrotem z karbidu wolframu. Umístěte vrták na požadované místo vytvoření otvoru a stiskněte spoušť. Nepoužívejte při práci s nářadím nadměrnou sílu. Nejlepších výsledků dosáhnete mírným tlakem. Nářadí udržujte v dané poloze a zamezte jeho vyklouznutí z otvoru. Dojde-li k ucpání otvoru třískami nebo částicemi, nevyvíjejte na nářadí větší tlak. Namísto toho nechte nářadí běžet v pomalých otáčkách a částečně povytáhněte vrták z otvoru. Budete-li tento postup několikrát opakovat, otvor se vyčisť a budete moci pokračovat v dalším vrtání.

Vyfukovací nástroj

Volitelné příslušenství

Obr.17: 1. Vyfukovací nástroj

Po vyvrtání otvoru použijte k odstranění prachu z otvoru vyfukovací nástroj.

Vrtání

AUPOZORNĚNÍ: Nadměrným tlakem na nářadí vrtání neurychlíte. Ve skutečnosti tento nadměrný tlak vede jen k poškození hrotu vrtáku, snížení účinnosti nářadí a zkrácení jeho životnosti.

AUPOZORNĚNÍ: Držte nářadí pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne pronikat do obrobku. V okamžiku, kdy nástroi/vrták proniká materiálem.

působí na nářadí a vrták značné síly.

AUPOZORNĚNÍ: Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud však nářadí nedržíte pevně, může nečekaně vyskočit.

AUPOZORNĚNÍ: Obrobky vždy upínejte do svěráku či do podobného upevňovacího zařízení.

AUPOZORNĚNÍ: Je-li nářadí provozováno nepřetržitě až do vybití akumulátoru, nechejte je po instalaci nabitého akumulátoru před dalším pokračováním v práci 15 minut v klidu.

Nejdříve otočte stavěcí prstenec tak, aby byla šipka vyrovnána se symbolem 2 . Poté postupujte následovně.

Vrtání do dřeva

Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do obrobku.

Vrtání do kovu

Abyste zabránili smeknutí vrtáku na začátku vrtání, udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a důlčíku důlek. Nasaťte hrot vrtáku do důlku a začněte vrtat. Při vrtání do kovů použijte řeznou kapalinu. Výjimkou je železo a mosaz, které je třeba vrtat nasucho.

ÚDRŽBA

AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyimut akumulátor.

POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.

K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita.

VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

AUPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané

v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a nástavce. Při použití liného

příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí

zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.

Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.

  • Vrtáky
  • Šroubovací bitv
  • Držák šroubovacích bitů
  • Vvfukovací nástroi
  • Háček
  • Boční rukojeť
  • Hloubkoměr
  • Sestava prvžového kotouče
  • Bavlněný návlek
  • Lešticí pěnový kotouč
  • Originální akumulátor a nabíječka Makita

POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou bý k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství.

Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.

Page 43

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель: DHP489
Максимальний діаметр Роботи по каменю 16 мм
свердління Сталь 13 мм
Деревина Гвинтове свердло: 38 мм
Свердло з автоматичною подачею: 51 мм
Кільцева пила: 51 мм
Розміри кріпильних виробів, Шуруп 10 мм × 90 мм
що підтримуються Гвинт для металу M6
Швидкість без навантаження Висока (2) 0–1 800 хв -1
(об/хв) Низька (1) 0–550 хв -1
Частота ударів за хвилину Висока (2) 0–27 000 хв -1
Низька (1) 08 250 хв -1
Загальна довжина 175 мм
Номінальна напруга 18 В пост. струму
Маса нетто 1,8–2,5 кг

Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.

Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту ЕРТА (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці.

Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій

Касета з акумулятором BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Зарядний пристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

Деякі касети з акумулятором і зарядні пристрої, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно від вашого регіону або місця перебування.

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені вище. Використання будь-яких інших касет з акумулятором і зарядних пристроїв може призвести до травму

Призначення

Інструмент призначено для ударного свердління цегли, цегляної кладки та каменю. Його також можна використовувати для вкручування гвинтів і свердління без ударної дії деревини, металу, кераміки та пластмаси.

Шум

Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, визначений відповідно до стандарту EN62841-2-1: Рівень звукового тиску (LpA): 84 дБ (A) Рівень звукової потужності (LwA): 92 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A)

ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння

одного інструмента з іншим.

ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.

Page 44

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху.

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впливає тип деталі, що оброблюється.

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

Вібрація

Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN62841-2-1:

Режим роботи: ударне свердління бетону Вібрація (аh.ID): 9,5 м/c2

Режим роботи: свердління металу Вібрація (ah,D): 2,5 м/c2 або менше

ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.

ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється.

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора,

що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

Декларації відповідності

Тільки для країн Європи

Декларації відповідності наведено в Додатку А цієї інструкції з експлуатації.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Загальні застереження щодо гехніки безпеки при роботі з

СПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями про дотримання правил техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та технічними характеристиками, що стосуються цього електроінструмента. Невиконання будьяких інструкцій, перелічених нижче, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/ або тяжких травм.

Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.

Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з техніки безпеки, стосується електроінструмента, який функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живленням від батареї (безпровідний електроінструмент).

Попередження про необхідну обережність під час роботи з бездротовим дрилем з ударним приводом

Інструкції з техніки безпеки під час виконання робіт

  • Використовуйте засоби захисту органів слуху під час ударного свердління. Дія шуму може призвести до втрати слуху.
  • 2. Тримайте електроінструмент за спеціальні ізольовані поверхні під час роботи в місцях, де різальне приладдя або кріпильні вироби можуть зачепити приховану електропроводку. Торкання різальним приладдям або кріпильним виробом дроту під напругою може призвести до передавання напруги до оголених металевих частин інструмента й ураження оператора електричним струмом.
  • Обов'язково забезпечте надійну опору. При виконанні робіт з інструментом на висоті переконайтеся, що внизу нікого немає.
  • 4. Тримайте інструмент міцно.
  • 5. Не торкайтеся руками деталей, що обертаються.
  • Не залишайте інструмент, який працює. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.
  • Не торкайтеся свердла, деталі або ошурок відразу після роботи; вони можуть бути дуже гарячими й спричинити опіки.
Page 45

  • Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте обережні, щоб не допустити вдихання пилу та його контакту зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу.
  • Якщо свердло не можна відпустити навіть за відкритих лещат, витягніть його за допомогою плоскогубців. Витягування свердла руками в такому випадку може призвести до поранення його гострим краєм.
  • Переконайтесь у відсутності електричних кабелів, водопровідних і газових труб тощо, які можуть становити небезпеку в разі пошкодження їх інструментом.

Інструкції з техніки безпеки під час використання подовжених свердел

  • Заборонено працювати на робочій частоті, яка перевищує максимальне номінальне значення для свердла. На вищих робочих частотах свердло може зігнутися, якщо обертатиметься вільно без контакту із заготівкою, що може призвести до тоавми.
  • Завжди починайте свердління на низькій робочій частоті, притиснувши кінчик свердла до заготівки. На вищих робочих частотах свердло може зігнутися, якщо обертатиметься вільно без контакту із заготівкою, що може призвести до травми.
  • Тисніть на інструмент тільки за віссю свердла й не притискайте його занадто сильно. Свердла можуть зігнутися, що призведе до поломки або втрати контролю – це може стати причиною травми.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте пильності та не розслаблюйтеся під час користування виробом (що можливо при частому користуванні); обов'язково строго дотримуйтеся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозних травм.

Важливі інструкції з безпеки для касети з акумулятором

  • Перед тим як користуватися касетою з акумулятором, слід прочитати всі інструкції та застережні знаки щодо (1) зарядного пристрою акумулятора, (2) акумулятора та (3) виробів, що працюють від акумулятора.
  • Не розбирайте касету з акумулятором і не змінюйте її конструкцію. Це може призвести до пожежі, перегріву або вибуху.
  • Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до виникнення ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
  • У разі потрапляння електроліту в очі слід промити їх чистою водою та негайно звернутися до лікаря. Це може призвести до втрати зору.

  • 5. Не закоротіть касету з акумулятором.
    • (1) Не слід торкатися клем будь яким струмопровідним матеріалом.
    • (2) Не слід зберігати касету з акумулятором у ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети тощо.
    • (3) Не залишайте касету з акумулятором під дощем, запобігайте контакту з водою.

Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.

  • Не слід зберігати й використовувати інструмент і касету з акумулятором у місцях, де температура може сягнути чи перевищити 50 °C (122 °F).
  • Не слід спалювати касету з акумулятором, навіть якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути у вогні.
  • Заборонено забивати цвяхи в касету з акумулятором, різати, ламати, кидати, впускати касету з акумулятором або вдаряти її твердим предметом. Це може призвести до пожежі, перегріву або вибуху.
  • Не слід використовувати пошкоджений акумулятор.
  • Літій-іонні акумулятори, що містяться в інструменті, мають відповідати вимогам законів про небезпечні товари. Піл час транспортування за допомогою комер-

ційних перевезень, наприклад із залучанням третьої сторони та експедиторів, необхідно дотримуватись особливих вимог, вказаних на пакуванні й у маркуванні.

Під час підготування позиції до відправлення необхідно проконсультуватись зі спеціалістом з небезпечних матеріалів. Крім того, слід виконувати більш докладні національні настанови, якщо такі е.

Заклейте відкриті контакти стрічкою або заховайте їх і запакуйте акумулятор таким чином, щоб він не міг рухатися в пакуванні.

  • Для утилізації касети з акумулятором витягніть її з інструмента та утилізуйте безпечним способом. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів.
  • 12. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанісю Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Якщо інструментом не користуватимуться протягом тривалого періоду часу, вийміть акумулятор з інструмента.
  • 14. Під час і після використання касета з акумулятором може нагріватися, що може стати причиною опіків або низькотемпературних опіків. Будьте обережні під час поводження з гарячою касетою з акумулятором.
Page 46

  • Не торкайтеся контактів інструмента відразу після використання, оскільки він може бути досить гарячим, щоб викликати опіки.
  • 16. Не допускайте, щоб уламки, пил або земля прилипали до контактів, отворів і пазів на касеті з акумулятором. Це може призвести до перегріву, займання, вибуху та виходу з ладу інструмента або касети з акумулятором і спричинити опіки або травми.
  • 17. Якщо інструмент не розраховано на використання поблизу високовольтних ліній електропередач, не використовуйте касету з акумулятором поблизу високовольтних ліній електропередач. Це може призвести до несправності, поломки інструмента або касети з акумулятором.
  • Тримайте акумулятор у недоступному для дітей місці.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

ВОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акумулятори Makita. Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуляторів, конструкцію яких було змінено, може призвести до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, травму або пошкодження. У зв'язку з цим також буде анульовано гарантію Makita на інструмент Makita і на зарядний пристрій.

Поради з забезпечення максимального строку експлуатації

акумулятора

  • Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструмента.
  • Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
  • Заряджайте касету з акумулятором при кімнатній температурі 10°С 40°С (50°F 104°F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором. слід зачекати. доки вона охолоне.
  • Коли касета з акумулятором не використовується, виймайте її з інструмента або зарядного пристрою.
  • Якщо касета з акумулятором не використовувалася тривалий час (понад шість місяців), її слід зарядити.

ОПИС РОБОТИ

▲ ОБЕРЕЖНО: Обов'язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.

Встановлення та зняття касети з акумулятором

ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зняттям касети з акумулятором.

АОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або зняття касети з акумулятором слід міцно тримати інструмент та касету з акумулятором.

Якщо ви утримуватимете інструмент та касету з акумулятором недостатньо міцно, вони можуть вислизнути з рук, що може призвести до пошкодження інструмента та касети з акумулятором або може спричинити травми.

Рис.1: 1. Червоний індикатор 2. Кнопка 3. Касета з акумулятором

Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети.

Щоб установити касету з акумулятором, слід сумістити виступ на касеті з акумулятором із пазом у корпусі й вставити касету на місце. Вставляйте її до кінця, щоб вона зафіксувалася з легким клацанням. Якщо ви бачите червоний індикатор, як показано на

рисунку, п не зафіксовано повністю.

АОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з акумулятором повністю, щоб червоного індикатора не було видно. Якщо цього не зробити, касета може випадково виласти з інстоумента та

завдати травми вам або людям, що знаходяться

АОБЕРЕЖНО: Не встановлюйте касету з акумулятором із зусиллям. Якщо касета не вставляється легко. то це означає, що ви її непра-

вильно вставляєте.

Відображення залишкового заряду акумулятора

Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори

Рис.2: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки

Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором для відображення залишкового ресурсу акумуля-

тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд.

Page 47
IH дикаторні ламі и Залишковий
Горить Вимк. Блимає ресурс
від 75 до
100%
] від 50 до
75%
] від 25 до
50%
] від 0 до 25%
] Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшов з
ладу.

ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання

температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.

ПРИМІТКА: Перша (дальня ліва) індикаторна лампа блимає під час роботи захисної системи акумулятора.

Система захисту інструмента/ акумулятора

Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ акумулятора. Ця система автоматично вимикає живлення з метою подовження терміну служби інструмента й акумулятора. Інструмент автоматично зупиняється під час роботи, якщо інструмент або акумулятор перебувають у зазначених далі умовах.

Захист від перевантаження

Цей захист спрацьовує в разі занадто високого споживання струму інструментом / акумулятором у поточному режимі експлуатації. У такому випадку вимкніть інструмент і припиніть роботу, під час виконання якої сталося перевантаження інструмента. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову.

Захист від перегрівання

Цей захист спрацьовує в разі перегрівання інструмента або акумулятора. У такому випадку дайте інструменту й акумулятору охолонути, перш ніж знову ввімкнути інструмент.

Захист від надмірного розрядження

Цей захист спрацьовує, коли рівень заряду акумулятора стає низьким. У цій ситуації вийміть акумулятор з інструмента й зарядіть його.

Захист від інших неполадок

Система захисту також забезпечує захист від інших неполадок, які можуть призвести до пошкодження інструмента, і забезпечує автоматичне зупинення інструмента. У разі тимчасової зупинки або припинення роботи інструмента виконайте всі зазначені нижче дії для усунення поичини зупинки.

  • Вимкніть і знову ввімкніть інструмент, щоб перезапустити його.
  • Зарядіть акумулятор(и) або замініть його(їх) зарядженим(и).
  • Дайте інструменту й акумулятору (акумуляторам) охолонути.

Якщо після відновлення вихідного стану системи захисту ситуація не зміниться, зверніться до місцевого сервісного центоу Makita.

Дія вимикача

АОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти

касету з акумулятором в інструмент, обов'язково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує належним чином та повертається у положення «ВИМК.», коли його відпускають.

► Рис.3: 1. Курок вмикача

Щоб увімкнути інструмент, просто натисніть на курок вмикача. Швидкість інструмента зростає, якщо збільшити тиск на курок вмикача. Щоб зупинити роботу, відпустіть курок вмикача.

ПРИМІТКА: Інструмент автоматично зупиняється у разі натискання на курок вмикача упродовж приблизно 6 хвилин.

Електричне гальмо

Цей інструмент обладнано електричним гальмом. Якщо після відпускання курка вмикача не відбувається швидкої зупинки інструмента, зверніться до сервісного центру Makita для обслуговування інструмента.

Увімкнення переднього підсвічування

АОБЕРЕЖНО: Не дивіться на світло або безпосередньо на джерело світла.

► Рис.4: 1. Лампа

Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути підсвічування. Лампа світиться, поки курок вмикача натиснуто. Підсвічування згасне приблизно за 10 секунд після відпускання курка вмикача.

ПРИМІТКА: Якщо інструмент перегрівся, він

автоматично вимикається, і лампа підсвічування починає блимати. У такому випадку відпустіть курок вмикача. Лампа підсвічування гасне через

одну хвилину.

ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсвічування протріть її сухою тканиною. Будьте обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічу-

зання, тому що це погіршить освітлювання.

Page 48

Робота важеля перемикача реверсу

АОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи обов'язково перевіряйте напрямок обертання.

▲ОБЕРЕЖНО: Важіль перемикача реверсу можна використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання

до повного припинення роботи інструмента може призвести до його пошкодження.

А ОБЕРЕЖНО: Коли інструмент не використовується, важіль перемикача реверсу має перебувати в нейтральному положенні.

Рис.5: 1. Важіль перемикача реверсу

Цей інструмент обладнано важелем перемикача реверсу для зміни напрямку обертання. Щоб шпиндель обертався за годинниковою стрілкою, посуньте важіль перемикача реверсу в положення А, проти годинникової стрілки – у положення В.

Коли важіль перемикача реверсу перебуває в нейтральному положенні, курок вмикача не можна натиснути.

Зміна швидкості

АОБЕРЕЖНО: Обов'язково встановлюйте важіль зміни швидкості у належне положення.

швидкості розташовано між положеннями 1 та 2,

може призвести до його пошкодження.

ВОБЕРЕЖНО: Не можна пересувати важіль зміни швидкості, коли інструмент працює. Це може призвести до пошкодження інструмента.

▶ Рис.6: 1. Важіль зміни швидкості

Відображуване
число
Швидкість Крутний
момент
Застосування
1 Низька Висока Робота зі
значним
наванта-
женням
2 Високий Низький Робота з
незначним
наванта-
женням

Щоб змінити швидкість, спочатку вимкніть інструмент. Переведіть важіль зміни швидкості таким чином, щоб відображалося «2» для високої швидкості або «1» для низької швидкості. Перед тим як починати роботу, переконайтеся, що важіль зміни швидкості встановлено в правильне положення. Якщо швидкість інструмента під час роботи сильно знижується, коли відображується «2», пересуньте важіль таким чином, щоб відображалося «1», і знову розпочніть роботу.

Кільце регулювання

Вибрати режим роботи й відрегулювати крутний момент затягування можна за допомогою кільця регулювання.

Вибір режиму роботи

Рис.7: 1. Кільце регулювання 2. Позначка 3. Стрілка

Цей інструмент має три режими роботи.

â Режим свердління (тільки
обертання)
T Режим ударного свердління
(обертання з ударом)
1–21 Режим загвинчування (обер-
тання зі зчепленням)

Виберіть відповідний режим для роботи. Поверніть кільце регулювання й сумістіть позначку вибраного

режиму зі стрілкою на корпусі інструмента.

УВАГА: Обов'язково правильно встанов-

люйте ручку на позначку потрібного режиму. Використання інструмента, коли ручку встанов-

лено між позначками режимів, може призвести до його пошкодження.

УВАГА: Не змінюйте режим роботи під час обертання інструмента.

УВАГА: Якщо пересунути кільце регулювання важко, на секунду ввімкніть і запустіть інструмент, потім зупиніть інструмент та знову посуньте кільце

регулювання в потрібне положення.

Page 49
Регулювання моменту затягування

Рис.8: 1. Кільце регулювання 2. Позначка (поділка 1–21) 3. Стрілка

Момент затягування можна відрегулювати за 21 рівнем повертанням кільця регулювання. Сумістіть поділки зі стрілкою на корпусі інструмента. Мінімальний момент затягування відповідає позначці 1, а максимальний позначці 21.

Поред тим як власне починати роботу, слід вкрутити пробний гвинт у матеріал або дублікат деталі, щоб визначити рівень моменту затягування, необхідний для цієї роботи.

Градуюва ння 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Гвинт для металу M4 M5 M6
Шуруп М'яка
деревина
(напри-
клад,
сосна)
_ _ ¢ 3,5 x 22 φ4,1 x 38
Жорстка
деревина
(напри-
клад,
шорея)
_ φ 3,5 x 22 φ4,1 x 38 _ _

ЗБОРКА

ВОБЕРЕЖНО: Обов'язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перш ніж проводити будь-які роботи з інструментом.

Встановлення та зняття

наконечника для викручування або свердла

Додаткове приладдя

▶ Рис.9: 1. Муфта 2. Закрити 3. Відкрити

Поверніть муфту проти годинникової стрілки, щоб відкрити кулачки патрона. Вставте наконечник для викручування або свердло в патрон до упору. Поверніть муфту за годинниковою стрілкою, щоб зімкнути кулачки патрона. Щоб зняти наконечник для викручування або свердло, поверніть муфту проти годинникової стрілки.

Установка бокової рукоятки (додаткова рукоятка)

Додаткове приладдя

Рис.10: 1. Бокова рукоятка 2. Виступ 3. Паз 4. Плече

Під час роботи з великим навантаженням бокова рукоятка допомагає більш стабільно тримати інструмент.

Установіть бокову рукоятку таким чином, щоб виступи на затискачі ввійшли в пази на циліндричній частині інструмента. Поверніть рукоятку за годинни-

ковою стрілкою, щоб зафіксувати її. Рукоятку можна зафіксувати під необхідним кутом.

Залежно від виконуваних робіт бокову рукоятку можна встановпювати з півого або з правого боку.

Обмежувач глибини, що регулюється

Додаткове приладдя

▶ Рис.11: 1. Обмежувач глибини 2. Затискний гвинт Регульований обмежувач глибини зручно використовувати для свердління отворів однакової глибини. Послабте затискний гвинт і встановіть обмежувач глибини в потрібне положення, після чого затягніть затискний гвинт.

Встановлення гака

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте підвісні/монтажні елементи лише за призначенням, тобто для підвішування інструмента на ремінь для інструментів у перервах між роботами.

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Слідкуйте за тим, щоб не перевантажувати гачок; надмірне зусилля чи перевантаження можуть пошкодити інструмент і призвести до травмування.

АОБЕРЕЖНО: Під час установлення гачка надійно зафіксуйте його гвинтом. В іншому випадку гачок може від'єднатися від інструмента, що може призвести до травми.

А ОБЕРЕЖНО: Перш ніж випустити інструмент із рук, переконайтеся в надійності підвішування. Недостатньо надійне підвішування чи підвішування в нестійкому положенні можуть призвести до падіння інструмента та травмування.

▶ Рис.12: 1. Паз 2. Гак 3. Гвинт

Гак зручно використовувати для тимчасового підвішування інструмента. Його можна встановлювати на будь-якому боці інструмента. Щоб встановити гак, вставте його в паз на корпусі інструмента з будьякого боку та закріпіть за допомогою гвинта. Щоб зняти гак, відпустіть гвинт і витягніть його.

Page 50

СПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте отвір для підвішування в цілях, для яких він не призначений, як от для закріплення інструмента на значній висоті. У разі сильного навантаження на отвір він може пошкодитися, що може призвести до травмування людей поряд.

► Рис.13: 1. Отвір для підвішування

Використовуйте отвір для підвішування, що розташований у нижній задній частині інструмента, щоб підвішувати інструмент на стіну за допомогою шнура для підвішування чи схожих шнурів.

Встановлення касети для наконечників

Додаткове приладдя

Рис.14: 1. Касета для наконечників 2. Наконечник для викручування

Вставте касету для наконечників у виступ у нижній частині інструмента ліворуч або праворуч та закріпіть її за допомогою гвинта.

Коли наконечник для викручування не використовусться, зберігайте його в касеті для наконечників. У ній можна зберігати наконечники для викручування довжиною 45 мм.

РОБОТА

ОБЕРЕЖНО: Коли швидкість сильно знижується, слід зменшити навантаження або зупинити інструмент, щоб уникнути його пошкодження.

Інструмент потрібно міцно тримати однією рукою за ручку, а другою — за низ касети з акумулятором для того шоб керувати видовбувальним рухом

▶ Рис.15

УВАГА: Не закривайте вентиляційні отвори, оскільки це може призвести до перегрівання й пошколження інструмента

Рис.16: 1. Вентипяційний отвір.

Загвинчування

ОБЕРЕЖНО: Відрегулюйте кільце регулювання для встановлення крутного моменту, необхідного для роботи.

А ОБЕРЕЖНО: Перевірте, чи наконечник для викручування рівно вставлено в голівку гвинта, інакше гвинт та/або наконечник можуть пошкодитись.

Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином, щоб стрілка на корпусі інструмента вказувала на відповідний рівень крутного моменту затягування (від 1 до 21).

Вставте кінчик наконечника для викручування в голівку гвинта та натисніть на інструмент. Повільно запустіть інструмент, а потім поступово збільшуйте швидкість. Відпустіть курок вмикача, щойно буде

задіяно зчеплення

ПРИМІТКА: У разі вкручування шурупа заздалегідь просвердліть напрямний отвір, діаметр якого

вкручування гвинта та дозволить уникнути розкопювання оброблюваної деталі

Робота в режимі ударного свердління

А ОБЕРЕЖНО: Під час пробивання отвору на інструмент/свердло діє величезна крутна сила, коли отвір забивається уламками та частинками або коли свердло вдаряється об арматиру в бетоні.

Спочатку поверніть кільце регулювання роботи таким чином, щоб стрілка на корпусі інструмента

вказувала на мітку Т

Вказувала па инту . Обов'язково використовуйте свердло із наконечником з карбіду вольфраму.

Приставте свердло до місця, в якому необхідно зробити отвір. а потім натисніть на курок вмикача. Не

прикладайте силу до інструмента. Невеликий тиск забезпечує найліпші результати. Тримайте інструмент в належному положенні та не давайте йому вискочити з отвору

Не треба прикладати більше тиску, коли отвір забивається уламками та частинками. Натомість слід прокрутити інструмент на холостому ходу, а потім частково вийняти свердло з отвору. Якщо це зробити декілька разів, отвір очиститься, і можна буде продовжити нормальне сведління.

Повітродувка

Додаткове приладдя Рис 17: 1 Повітролив

Коли отвір буде просвердлено, можна очистити його від пилу повітродувкою.

Page 51

Свердління

АОБЕРЕЖНО: Прикладання до інструмента надмірного тиску не пришвидшує свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити свердло, погіршити характеристики інструмента та скоротити термін його експлуатації.

ФОБЕРЕЖНО: Слід тримати інструмент міцно та бути обережним, коли свердло починає входити в оброблювану деталь. Під час пробивання отвору до інструмента/свердла прикладається величезне зусилля.

▲ОБЕРЕЖНО: Свердло, яке застрягло, можна легко видалити, встановивши важіль перемикача реверсу на зворотний напрямок обертання, щоб отримати задній хід. Але якщо інструмент не тримати міцно, він може різко відскочити.

А ОБЕРЕЖНО: Оброблювану деталь обов'язково необхідно затискати в лещатах або подібному пристрої фіксації.

ОБЕРЕЖНО: У разі неперервної роботи інструмента до розряджання касети з акумулятором необхідно зробити перерву на 15 хвилин, перед тим як продовжувати роботу з новим акумулятором.

Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином, щоб стрілка вказувала на мітку 🗿 . Потім виконайте вказані далі дії.

Свердління деревини

Під час свердління деревини найліпші результати можна отримати, використовуючи свердла для деревини, обладнані напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує свердління тим, що він втягує свердло в оброблювану деталь.

Свердління металу

Щоб запобігти зісковзуванню свердла на початку свердління отвору, місце свердління необхідно

накернити за допомогою керна та молотка.

Встановіть кінчик свердла в накернене місце та почніть свердління.

Під час свердління металу слід використовувати мастильно-охолоджувальну рідину. Винятком є чавун та латунь, які свердлять насухо.

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

АОБЕРЕЖНО: Перед здійсненням перевірки або обслуговування завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений, а касета з акумулятором була знята.

УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації або появи тріщин.

Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita

ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ

АОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій

інструкції з експлуатації. Використання будьякого іншого додаткового та допоміжного облад-

нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання лише за призначенням.

У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого сервісного центру Makita

  • Свердла
  • Наконечники для викручування
  • Касета для наконечників
  • Повітродувка
  • Гак
  • Бокова рукоятка
  • Обмежувач глибини
  • Гумова підкладка в зборі
  • Вовняна насадка
  • Попірувальна пілклалка з піноматеріалу
  • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій Makita

ПРИМІТКА: Леякі епементи списку можуть вхо-

дити до комплекту інструмента як стандартне

приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від коаїни.

Page 52

SPECIFICAŢII

Model: DHP489
Capacități de găurire Zidărie 16 mm
Oţel 13 mm
Lemn Burghiu cilindric: 38mm
Burghiu cu alimentare automată: 51mm
Coroană de găurit: 51mm
Capacități de strângere Şurub pentru lemn 10 mm x 90 mm
Şurub mecanic M6
Turație în gol (RPM) Nivel ridicat (2) 0 - 1.800 min -1
Nivel scăzut (1) 0 - 550 min -1
Lovituri pe minut Nivel ridicat (2) 0 - 27.000 min -1
Nivel scăzut (1) 0 - 8.250 min -1
Lungime totală 175 mm
Tensiune nominală 18 V cc.
Greutate netă 1,8 - 2,5 kg

Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.

  • Specificațiile pot varia în funcție de țară.
  • Greutatea poate diferi în funcție de accesoriu(ii), inclusiv cartuşul acumulatorului. În tabel se prezintă combinația cea mai ușoară și cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014.

Cartusul acumulatorului și încărcătorul aplicabile

Cartuşul acumulatorului BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Încărcător DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

Este posibil ca unele cartuşe ale acumulatorilor şi încărcătoare menționate mai sus să nu fie disponibile în funcție de regiunea dvs. de resedință.

AVERTIZARE: Utilizați numai cartușele de acumulator și încărcătoarele enumerate mai sus. Utilizarea oricăror altor cartuse de acumulator și încărcătoare poate duce la rănire si/sau incendiu.

Destinația de utilizare

Maşina este destinată găuririi cu percuţie în cărămidă, zidărie de cărămidă şi zidărie. De asemenea, este adecvată pentru înşurubare şi găurire fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi plastic.

Zgomot

Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-2-1: Nivel de presiune acustică (LpA): 84 dB(A) Nivel de putere acustică (LWA): 92 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A)

de zgomot declarate a (valorine) totara(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor

de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTIZARE: Purtați echipament de protectie pentru urechi.

AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcție de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.

AVERTIZARE: Asigurați-vă că identificați măsurile de siguranță pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiții reale de utilizare (luând în considerare toate părțile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcționat în gol, pe lângă timpul de declanșare).

Page 53

Vibrații

Valoarea totală a vibrațiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN62841-2-1:

Mod de lucru: găurire cu percuţie în beton Emisie de vibraţii (ah. lb): 9,5 m/s2 Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2

Mod de lucru: găurirea metalului Emisie de vibrații (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puțin Mariă de eroare (K): 1.5 m/s2

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibrații declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTIZARE: Nivelul de vibrații în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcție de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.

AVERTIZARE: Asigurați-vă că identificați măsurile de siguranță pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiții reale de utilizare (luând în considerare toate părțile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcționat în gol, pe lângă timpul de declanșare).

Declarații de conformitate

Numai pentru țările europene

Declarațiile de conformitate sunt incluse ca Anexa A la acest manual de instructiuni.

AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ

Avertismente generale de siguranță pentru mașinile electrice

AVERTIZARE: Citiți toate avertismentele privind siguranța, instrucțiunile, ilustrațiile și specificatiile furnizate cu această sculă electrică.

Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave.

Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru consultări ulterioare

Termenul "maşină electrică" din avertizări se referă la maşinile dumneavoastră electrice acționate de la rețea (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).

Avertismente privind siguranța pentru mașina de găurit și înșurubat cu acumulatori

Instrucțiuni privind siguranța pentru toate operațiunile

  • La găurirea cu percuţie purtaţi echipamente de protecţie a auzului. Expunerea la zgomot poate cauza pierderea auzului.
  • 2. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când executaţi o operaţiune în timpul căreia accesoriul de tăiere sau dispozitivele de fixare pot intra în contact cu cabluri ascunse. Accesoriul de tăiere sau dispozitivele de fixare care intră în contact cu un cablu aflat sub tensiune pot pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi pot supune operatorul la şoc electric.
  • Păstraţi-vă echilibrul. Asiguraţi-vă că nu se află nicio persoană dedesubt atunci când folositi masina la înăltime.
  • 4. Tineți bine mașina.
  • 5. Nu atingeți piesele în mişcare.
  • Nu lăsați maşina în funcțiune. Folosiți maşina numai când o țineți cu mâinile.
  • Nu atingeți pânza capul de burghiu, piesa de prelucrat sau așchiile imediat după executarea lucrării; acestea pot fi extrem de fierbinți și pot provoca arsuri ale pielii.
  • Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de sigurantă ale furnizorului.
  • 9. În cazul în care capul de burghiu nu poate fi slăbit cu toate că deschideţi fălcile, utilizaţi un cleşte pentru a-l trage afară. Într-un astfel de caz, tragerea manuală a capului de burghiu poate duce la vătămare din cauza marginii ascuţite a acestuia.
  • Asigurați-vă că nu există cabluri electrice, conducte de apă, conducte de gaz etc., care ar putea provoca un pericol în cazul în care ar fi deteriorate prin folosirea maşinii.

Instrucțiuni privind siguranța atunci când utilizați capete lungi de burghiu

  • Nu utilizaţi maşina la o viteză mai mare decât viteza maximă specificată a capului de burghiu. La viteze mai mari, capul de burghiu se poate îndoi dacă se roteşte liber fără să intre în contact cu piesa de prelucrat, provocând accidentări.
  • Începeţi întotdeauna să găuriţi la o viteză redusă şi ţinând vârful capului de burghiu în contact cu piesa de prelucrat. La viteze mai mari, capul de burghiu se poate îndoi dacă se roteşte liber fără să intre în contact cu piesa de prelucrat, provocând accidentări.
  • Aplicați presiune numai pe direcția capului de burghiu şi nu aplicați presiune excesivă. Capetele se pot îndoi provocând ruperi sau pierderea controlului, ducând la accidentări.

PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI.

53 ROMÂN

Page 54

AVERTIZARE: NU permiteți comodității și familiarizării cu produsul (obținute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucțiuni poate provoca vătămări corporale grave.

Instrucțiuni importante privind siguranța pentru cartușul

acumulatorului

  • Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
  • Nu dezasamblaţi şi nu interveniţi asupra cartuşului acumulatorului. Acest lucru poate cauza incendii, căldură excesivă sau explozii.
  • Dacă timpul de funcționare s-a redus excesiv, întrerupeți imediat funcționarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie.
  • Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiți bine ochii cu apă curată şi consultați imediat un medic. Există risc de orbire.
  • 5. Nu scurtcircuitati cartusul acumulatorului:
    • (1) Nu atingeți bornele cu niciun material conductor.
    • (2) Evitați depozitarea cartuşului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.
    • (3) Nu expuneți cartușul acumulatorului la apă sau ploaie.

Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri și chiar defectarea mașinii.

  • Nu depozitați și nu utilizați mașina și cartușul acumulatorului în locuri în care temperatura poate atinge sau depăși 50 °C (122 °F).
  • Nu incinerați cartuşul acumulatorului chiar dacă acesta este grav deteriorat sau complet uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în foc.
  • Nu introduceţi cuie în cartuşul acumulatorului, nu îl tăiaţi, striviţi, aruncaţi sau scăpaţi şi nu îl loviţi cu un obiect dur. Astfel de acţiuni pot provoca incendii, căldură excesivă sau explozii.
  • 9. Nu utilizați un acumulator deteriorat.
  • 10. Acumulatorii Li-lon încorporați se supun cerințelor Legislației privind substanțele periculoase. Pentru transporturi comerciale, efectuate de exemplu de către părți terțe, expeditori, trebuie respectate cerințele speciale de ambalare şi etichetare. Pentru pregătirea articolului care urmează să fie expediat, este necesară consultarea unui expert în materiale periculoase. Vă rugăm să respectați, de asemenea, reglementările naționale, care pot fi mai detaliate. Izolați sau aconeriți contactele deschise și împa-

Izolaţi sau acoperiţi contactele deschise şi împachetaţi acumulatorul în aşa fel încât să nu se poată mişca în ambalaj.

  • Atunci când eliminați la deşeuri cartuşul acumulatorului, scoateți-l din maşină şi eliminați-l într-un loc sigur. Respectați normele naționale privind eliminarea la deseuri a acumulatorului.
  • Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita. Instalarea acumulatoarelor în produse neconforme poate cauza incendii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.
  • Dacă maşina nu este utilizată o perioadă lungă de timp, acumulatorul trebuie scos din acesta.
  • 14. În timpul utilizării şi după aceea, cartuşul acumulatorului se poate încălzi, ceea ce poate cauza arsuri sau arsuri la temperaturi scăzute. Fiţi atenţi la manipularea cartuşelor de acumulator atunci când sunt fierbinţi.
  • Nu atingeţi borna maşinii imediat după utilizare, întrucât se poate încălzi foarte tare şi poate provoca arsuri.
  • 16. Nu lăsați să pătrundă aşchii, praf sau pământ în borne, în orificii şi în canelurile cartuşului acumulatorului. Acest lucru poate provoca încălzirea, aprinderea, explozia şi defectarea maşinii sau a cartuşului acumulatorului, cauzând arsuri sau vătămări corporale.
  • 17. Nu utilizați cartușul acumulatorului în apropierea liniilor electrice de înaltă tensiune, cu excepția cazului în care maşina suportă utilizarea în apropierea liniilor electrice de înaltă tensiune. Acest lucru poate duce la funcționarea necorespunzătoare sau la defectarea maşinii sau a cartusului acumulatorului.
  • 18. Tineti acumulatorul la distantă de copii.

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCTIUNI.

ATENȚIE: Folosiți numai acumulatori Makita originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali și acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale și daune. De asemenea, anulează garanția oferită de Makita pentru unealta și încărcătorul Makita.

Sfaturi pentru obținerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului

  • Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acumulatorului când observaţi o scădere a puterii maşinii.
  • Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator complet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata de exploatare a acumulatorului.
  • Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca.
  • 4. Atunci când nu utilizați cartuşul acumulatorului, scoateți-l din maşină sau din încărcător.
  • Încărcaţi cartuşul acumulatorului în cazul în care nu a fost utilizat pe o perioadă mai lungă (mai mult de şase luni).
Page 55

DESCRIEREA FUNCȚIILOR

ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcționarea mașinii.

Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului

ATENȚIE: Opriți întotdeauna mașina înainte de montarea sau demontarea cartușului de acumulator.

ATENȚIE: Țineți ferm mașina și cartușul acumulatorului la montarea sau demontarea cartușului. În cazul în care nu țineți ferm mașina și cartușul de acumulator, acestea vă pot aluneca din mâini, rezultând defectarea mașinii și cartușului de acumulator, precum și în accidentări personale.

Fig.1: 1. Indicator roşu 2. Buton 3. Cartuşul acumulatorului

Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală a cartuşului.

Pentru a monta cartușul acumulatorului, aliniați limba de pe cartușul acumulatorului cu canelura din carcasă și introduceți-l în locaș. Introduceți-l complet, până când se înclichetează în locaș. Dacă vedeți indicatorul roșu, astfel cum se arată în imagine, acesta nu este blocat complet.

ATENȚIE: Instalați întotdeauna cartuşul acumulatorului complet, până când indicatorul roşu nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate cădea accidental din mașină provocând rănirea dum-

neavoastră sau a persoanelor din jur.

ATENȚIE: Nu forțați cartușul acumulatorului la montare. Dacă acesta nu glisează ușor, înseamnă că a fost introdus incorect.

Indicarea capacității rămase a acumulatorului

Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator ▶ Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare

Apăsați butonul de verificare de pe cartuşul acumulatorului, astfel încât să se indice capacitățile rămase ale acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de câteva secunde.

L ămpi indicatoar е Capacitate
Iluminat Oprit Iluminare
intermitentă
rāmasā
l între 75% şi
100%
] între 50% și
75%
] între 25% și
50%
] între 0% şi
25%
] Încărcați
acumulatorul.
Este posibil
ca acumu-
latorul să fie
defect.

NOTĂ: În funcție de condițiile de utilizare și temperatura ambientală, indicația poate fi ușor diferită de

capacitatea reală.

NOTĂ: Prima lampă indicatoare (extremitatea

stângă) va lumina intermitent când sistemul de pro-

tecție a acumulatorului funcționează

Sistem de protecție mașină/ acumulator

Maşina este prevăzută cu un sistem de protecție maşină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat alimentarea cu energie pentru a extinde durata de funcționare a maşinii şi acumulatorului. Maşina se va opri automat în timpul funcționării dacă maşina sau acumulatorul se află într-una din situatiile următoare:

Protecție la suprasarcină

Acest sistem de protecție funcționează atunci când mașina/acumulatorul este utilizat(ă) într-o manieră care determină atragerea unui curent de o intensitate anormal de ridicată. În această situație, opriți mașina și întrerupeți aplicația care a dus la suprasolicitarea mașinii. Apoi, reporniți mașina.

Protecție la supraîncălzire

Acest sistem de protecție funcționează atunci când maşina sau acumulatorul se supraîncălzeşte. În această situație, lăsați maşina și acumulatorul să se răcească înainte de a reporni maşina.

Protecție la supradescărcare

Acest sistem de protecție funcționează atunci când capacitatea rămasă a acumulatorului este scăzută. În această situație, scoateți acumulatorul din mașină și încărcați-l.

Page 56

Măsuri de protectie împotriva altor

cauze

Sistemul de protecție este, de asemenea, conceput pentru alte cauze care ar putea deteriora mașina și permite mașinii să se oprească automat. Parcurgeți toți pașii următori pentru a elimina cauzele, atunci când mașina a fost oprită temporar sau a fost scoasă din functiune.

  • Opriţi maşina, apoi porniţi-o din nou pentru a reporni.
  • Încărcați acumulatorul (acumulatorii) sau înlocuiți-l (înlocuiți-i) cu un acumulator (acumulatori) încărcat (încărcați).
  • Lăsați maşina şi acumulatorul (acumulatorii) să se răcească.

Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin resetarea sistemului de protecție, contactați centrul local de service Makita.

Acționarea întrerupătorului

ATENȚIE: Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în maşină, verificați întotdeauna dacă butonul declanşator funcționează corect și revine în poziția "OFF" (oprit) când este eliberat.

► Fig.3: 1. Buton declansator

Pentru a porni maşina, trageţi de butonul declanşator Viteza maşinii poate fi crescută prin creşterea forţei de apăsare pe butonul declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.

NOTÁ: Maşina se va opri automat în cazul în care trageți continuu butonul declanşator timp de aproximativ 6 minute

Frână electrică

Această mașină este echipată cu frână electrică. Dacă, în repetate rânduri, mașina nu se oprește rapid după ce butonul declanșator este eliberat, solicitați repararea acesteia la un centru de service Makita.

Aprinderea lămpii frontale

ATENȚIE: Nu priviți direct în raza sau în sursa de lumină.

▶ Fig.4: 1. Lampă

Apăsați butonul declanşator pentru a aprinde lampa. Lampa continuă să lumineze atât timp cât butonul declanşator este apăsat. Lampa se stinge după aproximativ 10 secunde de la eliberarea butonului declanşator.

NOTA: În momentul în care maşina se supraîncălzeşte, aceasta se opreşte automat şi lampa începe să lumineze intermitent. În acest caz, eliberați butonu declanşator. Lampa se stinge într-un minut.

NOTĂ: Folosiți o lavetă uscată pentru a sterge mur-

dăria de pe lentila lămpii. Aveți grijă să nu zgâriați lentila lămpii deoarece, în caz contrar, iluminarea va fi redusă.

Acționarea pârghiei de inversor

ATENȚIE: Verificați întotdeauna sensul de rotatie înainte de utilizare.

ATENȚIE: Folosiți pârghia de inversor numai după ce mașina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de rotatie înainte de oprirea masinii poate avaria masina.

ATENȚIE: Atunci când nu folosiți mașina, deplasați întotdeauna pârghia inversorului în poziția neutră.

► Fig.5: 1. Pârghie de inversor

Această mașină dispune de o pârghie de inversor pentru schimbarea sensului de rotație. Apăsați pârghia de inversor în poziția A pentru rotire în sens orar sau în poziția B pentru rotire în sens antiorar. Când pârghia inversorului se află în poziție neutră, butonul declansator nu poate fi apăsat.

Schimbarea vitezei

ATENȚIE: Deplasați întotdeauna complet pârghia de schimbare a vitezei în poziția corectă. Dacă folosiți mașina cu pârghia de schimbare a vitezei poziționată intermediar între poziția "1" și poziția "2". masina poate fi avariată.

ATENȚIE: Nu folosiți pârghia de schimbare a vitezei în timpul funcționării mașinii. Mașina poate fi avariată.

► Fig.6: 1. Pârghie de schimbare a vitezei

Număr afişat Viteză Cuplu Tip de ope-
rare aplicabil
1 Turație joasă Turație înaltă Operare la
sarcină ridicată
2 Turație înaltă Turație joasă Operare la sar-
cină redusă

Pentru a schimba viteza, opriți mai întâi mașina. Împingeți

pârghia de schimbare a vitezei pentru a afişa "2" pentru viteză ridicată sau "1" pentru viteză redusă. Asigurați-vă că pârghia de schimbare a vitezei se află în poziția corectă înainte de utilizare. Dacă viteza mașinii scade extrem de mult în timpul utilizării cu afişarea "2", împingeți maneta la afişarea "1" si reluati operatia.

Inel de reglare

Puteți selecta modul de acționare și puteți regla cuplul de strângere cu ajutorul inelului de reglare.

Selectarea modului de acționare

Fig.7: 1. Inel de reglare 2. Marcaj 3. Săgeată

Această mașină are trei moduri de acționare.

(A) Mod de găurire (doar rotire)
Т Mod de găurire cu percuție
(rotire cu percuție)
1 - 21 Mod de înșurubare (rotire cu
ambreiaj)

Selectați modul corespunzător pentru lucrarea dumneavoastră. Rotiți inelul de reglare și aliniați marcajul selectat cu săgeata de pe corpul mașinii.

Page 57
NOTĂ: Reglați întotdeauna inelul corect la marcajul
pentru modul de acționare dorit. Dacă folosiți mașina
cu inelul poziționat intermediar între marcajele modu-
lui de acționare, mașina poate fi avariată.
NOTĂ: Nu schimbați modul de acționare în timp ce mașina se rotește.

NOTĂ: Dacă este dificil să glisați inelul de reglare,

porniți și operați mașina timp de o secundă, apoi opriți mașina și glisați din nou inelul de reglare în poziția dorită.

Reglarea cuplului de strângere

▶ Fig.8: 1. Inel de reglare 2. Marcai (gradatie 1 - 21)

Săgeată

Cuplul de strângere poate fi reglat în 21 trepte prin rotirea inelului de reglare. Aliniați gradațiile cu săgeata de pe corpul maşinii. Puteți obține cuplul de strângere minim în poziția 1 și cuplul de strângere maxim în poziția 21. Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubați un şurub de probă în materialul dvs. sau într-o bucată de material identic pentru a determina valoarea cuplului de strângere necesară pentru o anumită utilizare.

Gradație 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Şurub meca Şurub mecanic M4 M5 M6
Şurub pen-
tru lemn
Lemn
moale (de
ex., pin)
- $\phi_3,5 x 22$ $\phi_4,1 x 38$ -
Lemn dur – ¢3,5 x 22 ¢4,1 x 38 – (de ex., mahon)

NOTA: Inelul de reglare nu se blochează atunci când săgeata este poziționată la jumătatea distanței dintre gradații.

ASAMBLARE

ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului este scos înaințe de a executa orice lucrări la masină.

Montarea sau demontarea capului de acționare/capului de burghiu

Accesoriu optional

► Fig.9: 1. Manson 2. Închis 3. Deschis

Rotiți manșonul în sens antiorar pentru a deschide fălcile mandrinei. Introduceți capul de acționare/capul de burghiu în mandrină până când se oprește. Rotiți mansonul în sens orar pentru a strânace mandrina.

Pentru a scoate capul de acționare/capul de burghiu, rotiti mansonul în sens antiorar.

Instalarea mânerului lateral (mânerul auxiliar)

Accesoriu optional

Fig.10: 1. Mâner lateral 2. Protuberanță 3. Canelură 4. Brat

Când se lucrează cu o sarcină mai mare, utilizarea mânerului lateral permite ținerea mașinii cât mai stabil. Instalați mânerul lateral astfel încât protuberanțele de pe braț să intre în canelurile de pe corpul mașinii. Rotiți mânerul spre dreapta pentru a-l fixa. Mânerul poate fi fixat la unqhiul dorit.

În funcție de operațiuni, puteți să instalați mânerul lateral fie pe partea dreaptă, fie pe partea stângă a masinii.

Fiiă reglabilă de limitare a adâncimii

Accesoriu optional

► Fig.11: 1. Tijă de limitare a adâncimii 2. Şurub de strângere

Tija de limitare a adâncimii reglabilă este utilizată pentru a da găuri cu o adâncime uniformă. Slăbiți șurubul de strângere, reglați tija de limitare a adâncimii în poziția dorită, apoi strângeți șurubul de strângere.

Page 58

Instalarea cârligului

AVERTIZARE: Utilizați piesele de suspendare/montare numai în scopul prevăzut; de exem plu, pentru suspendarea masinii de o centură

pentru mașină între întrebuințări sau între intervalele de lucru.

AVERTIZARE: Aveți grijă să nu supraîncărcați cârligul, deoarece prea multă forță sau o sar-

cină excesivă neregulată poate deteriora mașina, cauzând vătămări corporale.

ATENȚIE: Când instalați cârligul, strângeți-l întotdeauna ferm cu șurubelnița. În caz contrar, se poate desprinde de masină și vă poate răni.

ATENȚIE: Asigurați-vă că ați suspendat bine mașina înainte de a-i da drumul. O fixare insufici-

entă sau dezechilibrată în cârlig poate provoca căderea și puteți fi rănit.

► Fig.12: 1. Canelură 2. Cârlig 3. Şurub

Cârligul este util pentru suspendarea temporară a maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare latură a maşinii. Pentru a instala cârligul, introduceți-l într-o canelură din carcasa maşinii de pe oricare latură şi fixați-l cu un şurub. Pentru demontare, slăbiți şurubul şi apoi scoateți-l.

Utilizarea orificiului

AVERTIZARE: Nu utilizați niciodată orificiul de suspendare în alte scopuri decât destinația de utilizare, de exemplu, pentru agățarea mașinii în locuri înalte. Aplicarea tensiunii asupra unui orificiu suprasolicitat poate deteriora orificiul, ceea ce poate produce răni pentru dvs. sau pentru persoanele din iurul sau de dedesubtul dvs.

► Fig.13: 1. Orificiu de suspendare

Utilizați orificiul de suspendare din partea de jos spate a mașinii pentru a suspenda mașina pe un perete, utilizând un cordon sau corzi similare.

Accesoriu opțional

Fig.14: 1. Suport cap de acţionare 2. Cap de acţionare

Introduceți suportul capului de acționare în proeminența de la baza mașinii, în partea dreaptă sau stângă, și fixați-l cu un șurub.

Atunci când nu folosiți capul de acționare, păstrați-l în suport. Aici pot fi păstrate capete de acționare cu o lungime de 45 mm.

OPERAREA

ATENȚIE: Când viteza scade extrem de mult reduceți sarcina sau opriți mașina, pentru a preveni defectarea acesteia.

Țineți mașina ferm cu o mână de mâner și cu cealaltă

mână de partea inferioară a cartușului acumulatorului,

pentru a contracara mişcarea de torsiune.

Fig.15

NOTĂ: Nu acoperiți orificiile de aerisire, în caz contrar masina se poate supraîncălzi si defecta.

▶ Fig.16: 1. Fantă

Ìnşurubarea

A TENŢIE: Ajustați inelul de reglare la valoarea corectă a cuplului de strângere pentru lucrarea dvs.

ATENȚIE: Asigurați-vă că ați introdus drept capul de acționare în capul şurubului, în caz contrar şurubul şi/sau capul de acționare se pot/ poate deteriora.

Mai întâi, rotiți inelul de reglare astfel încât săgeata de pe corpul mașinii să fie îndreptată spre nivelul adecvat al cuplului de strângere (1 - 21).

Poziționați vârful capului de acționare în capul şurubului și apăsați pe mașină. Porniți mașina încet și apoi măriți treptat viteza. Eliberați butonul declanșator imediat ce ambreiaiul intervine.

NOTĂ: La înfiletarea unui şurub pentru lemn, efec-

tuați în prealabil o gaură pilot cu un diametru de 2/3 din diametrul şurubului. În acest fel, găurirea va fi mai ușoară și se previne despicarea piesei de lucru.

Operația de găurire cu percuție

ATENȚIE: Asupra mașinii/capului de burghiu este exercitată o forță enormă în momentul în care gaura este străpunsă, dacă gaura se înfundă cu așchii și particule, sau dacă întâlniți bare de armătură încastrate în beton.

Mai întâi, rotiți inelul de reglare astfel încât săgeata de pe corpul mașinii să fie îndreptată spre marcajul T. Aveți grijă să folosiți un cap de burghiu cu plăcuțe din aliaj dur de tungsten.

Poziționați capul de burghiu în punctul de găurire dorit, apoi trageți de butonul declanșator. Nu forțați mașina.

Menţineţi maşina în poziție și împiedicați-o să alunece din gaură.

Nu aplicați o presiune mai mare dacă gaura se înfundă cu aschii sau particule. În schimb. Jăsati masina să

funcționeze în gol și scoateți parțial capul de burghiu din gaură. Repetând această operație de mai multe ori, gaura va fi curătată și veti putea continua găurirea

normală.

Page 59

Pară de suflare

Accesoriu optional

► Fig.17: 1. Pară de suflare

După găurire, folosiți para de suflare pentru a curăța praful din gaură.

Găurirea

ATENȚIE: Aplicarea unei forțe excesive asupra maşinii nu va grăbi operațiunea de găurire. De fapt, presiunea excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul, reducând performanțele mașinii și durata de viață a acesteia.

ATENȚIE: Țineți mașina ferm și procedați cu atenție atunci când capul de burghiu trece prin piesa de prelucrat. Asupra mașinii/capului de burghiu este exercitată o forță enormă în momentul în care gaura este străpunsă.

A TENȚIE: Un cap de burghiu blocat se poate debloca prin simpla setare a inversorului pentru rotația în sens invers, pentru retragere. Totuși, mașina se poate retrage brusc dacă nu o țineți ferm

A TENŢIE : Piesele trebuie fixate întotdeauna cu o menghină sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.

ATENȚIE: Dacă mașina este folosită continuu până la descărcarea cartușului acumulatorului, lăsați mașina în repaus timp de 15 minute înainte de a continua cu un acumulator nou.

Mai întâi, rotiți inelul de reglare astfel încât săgeata să fie îndreptată spre marcajul 8 . Apoi, procedați după cum urmează.

Găurirea lemnului

Când găuriți lemn, obțineți cele mai bune rezultate cu burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de ghidare uşurează găurirea trăgând capul de burghiu în piesa de prelucrat.

Găurirea metalului

Pentru a preveni alunecarea capului de burghiu atunci când începeți găurirea, realizați o adâncitură cu un dorn și un ciocan în punctul în care se va găuri. Așezați vârful capului de burghiu în adâncitură și începeți găurirea. Folosiți un lubrifiant de tăiere atunci când găuriți metale. Excepție fac fierul și alama, care trebuie găurite pe uscat.

ÎNTREȚINERE

ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului scos înainte de a executa lucrările de inspecție și întreținere.

NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.

Pentru a menține SIGURANȚA și FIABILITATEA produsului, reparațiile și orice alte lucrări de întreținere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.

ACCESORII OPŢIONALE

ATENȚIE: Folosiți accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru masina dumnea-

voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizați accesoriile și piesele auxiliare numai în scopul destinat.

Dacă aveți nevoie de asistență sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresați-vă centrului local de service Makita.

  • Capete de burghiu
  • Capete de acționare
  • Suport cap de actionare
  • Pară de suflare
  • Cârlig
  • Mâner lateral
  • Tijă de limitare a adâncimii
  • Ansamblu taler de cauciuc
  • Disc din lână
  • Taler din spumă pentru slefuire
  • Acumulator si încărcător original Makita

NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcție de tară.

Page 60

TECHNISCHE DATEN

Modell: DHP489
Bohrkapazitäten Mauerwerk 16 mm
Stahl 13 mm
Holz Schlangenbohrer: 38mm
Self-Feed-Bohrer: 51mm
Lochsäge: 51mm
Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm
Maschinenschraube M6
Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 1.800 min -1
Niedrig (1) 0 - 550 min -1
Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 27.000 min -1
Niedrig (1) 0 - 8.250 min -1
Gesamtlänge 175 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Nettogewicht 1,8 - 2,5 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für Schlagbohren in Ziegeln.

Ziegelwerk und Mauerwerk vorgesehen. Es eignet sich auch für Schraubbetrieb und normales Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.

Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-1:

Schalldruckpegel (LpA): 84 dB (A) Schallleistungspegel (LVA): 92 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

AWARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.

AWARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann is nach der Benutzungsweise des

Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert/en) abweichen.

AWARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des

Gefährdungsgrads unter den tatsäch-

lichen Benutzungsbedingungen (unter

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszvklus.

wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

Page 61

Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme

ermittelt gemäß EN62841-2-1:

Arbeitsmodus: Schlagbohren in Betor

Messunsicherheit (K): 1.5 m/s

Arbeitsmodus: Bohren in Metall

Schwingungsemission (ah n): 2.5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1.5 m/s

ibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mi Standardprüfmethode gemessen und kann (können)

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet

MARNIING · Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je ziell ie nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen

AWARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch-

lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Nur für europäische Länder

Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten.

CHERHEITSWARNUNGEN

AWARNUNG: Lesen Sie alle mit die-

Sicherheitswarnungen, Anweisungen Abbildungen und technischen Daten durch. Fine

sachtung der unten aufgeführten Anweisungen

kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

Der Ausdruck "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug

kku- Schlagbohrschraube

Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.

  • Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung
  • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör oder die Befestigungselemente verborgene Kabel kontaktieren. Wenn das Schneidzubehör oder die kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Schlag erleiden kann
  • Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen. dass sich keine Personen darunter aufhalten.
  • Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff
  • Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
  • Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung
  • Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes, des Werkstücks oder der Späne unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
  • Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten
  • Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In einem solchen Fall kann Herausziehen des Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung
  • Vergewissern Sie sich dass keine Stromkabel Wasserrohre. Gasrohre usw. vorhanden sind. die bei Beschädigung durch den Einsatz des Werkzeugs eine Gefahr darstellen können

Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von langen Bohrereinsätzer

  • Arbeiten Sie niemals mit einer höheren Drehzahl als der Maximaldrehzahl des Bohrereinsatzes. Bei höheren Drehzahlen biegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert was zu Personenschäden führen kann
  • Starten Sie den Bohrvorgang immer mit einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren Einsatz verbiegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert, was
Page 62

Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an. Einsätze können sich verbiegen, was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen und zu Personenschäden führen kann.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.

AWARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden verursachen.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku

  • Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
  • Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
  • Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
  • Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
  • 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
    • (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
    • (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
    • (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

  • Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
  • Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
  • Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.

  • 9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  • 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.

Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.

Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.

  • 11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
  • 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • 13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
  • Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heiß werden, was Verbrennungen oder Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann. Beachten Sie die Handhabung von heißen Akkus.
  • 15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des Werkzeugs unmittelbar nach dem Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um Verbrennungen zu verursachen.
  • 16. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub oder Schmutz in den Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu Verbrennungen oder Personenschäden führen kann.
  • 17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus führen.
  • 18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.

DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

AVORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.

Page 63

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

  • Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
  • Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
  • 4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
  • Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des Akkus

A VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

AVORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen

des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können

sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer

Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.

Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.

A VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis

zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen

AVORSICHT: Unterlassen Sie

Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Anzeigen der Akku-Restkapazitä

Nur für Akkus mit Anzeige

► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten

HINWEIS: Abhängig von den

Benutzungsbedingungen und der

Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.

Nerkzeug/Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Überlastschutz

Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug/der Akku auf eine Weise betrieben wird, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.

Überhitzungsschutz

Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.

Überentladungsschutz

Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.

Page 64

Schutz gegen andere Ursachen

Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausgelegt, die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken könnten, und lässt das Werkzeug automatisch anhalten. Ergreifen Sie alle folgenden Maßnahmen, um die Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug vorübergehend zum Stillstand gekommen ist oder im Betrieb stehen geblieben ist.

  • 1. Schalten Sie das Werkzeug aus und dann wieder ein, um es neu zu starten.
  • Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie ihn/sie durch einen aufgeladenen Akku/aufgeladene Akkus aus.
  • Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen.

Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle.

Schalterfunktion

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter

Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los.

HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang betätigt wird.

Elektrische Bremse

Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten.

Einschalten der Frontlampe

AVORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.

► Abb.4: 1. Lampe

Betätigen Sie den Auslöseschalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.

HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer Minute.

HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der

Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.

Funktion des

Drehrichtungsumschalthebels

AVORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen

AVORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalthebel erst, nachdem das

Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.

Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.

AVORSICHT: Stellen Sie den

Drehrichtungsumschalthebel stets auf die Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.

Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel

Dieses Werkzeug besitzt einen

Drehrichtungsumschalthebel zum Ändern der

Drehrichtung. Drücken Sie auf die Seite A des

Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.

In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.

Drehzahl-Umschaltung

AVORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen

in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird

das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalthebels zwischen den Positionen 1

und "2" betrieben, kann es beschädigt werden.

AVORSICHT: Betätigen Sie den

Drehzahlumschalthebel nicht während des

Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.

► Abb 6: 1 Drebzablumschalthebel

Angezeigte
Nummer
Drehzahl Drehmoment Zutreffender
Betrieb
1 Niedrig Hoch Betrieb mit
schwerer
Last
2 Hoch Niedrig Betrieb mit
leichter Last

Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug

zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den Drehzahlumschalthebel, um "2" für hohe Drehzahl oder "1" für niedrige Drehzahl anzuzeigen. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung

befindet.

Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit Anzeige "2" sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel, um "1" anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu.

Page 65

Mit Hilfe des Einstellrings können Sie die Betriebsart wählen und das Anzugsmoment einstellen.

Wahl der Betriebsart

► Abb.7: 1. Einstellring 2. Markierung 3. Pfeil

Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten.

69 Bohren (nur Rotation)
T Hammerbohren (Rotation mit Schlagen)
1 - 21 Schrauben (Rotation mit
Kupplung)

Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeignete Betriebsart aus. Drehen Sie den Einstellring, und richten Sie das ausgewählte Zeichen auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus.

Einstellen des Anzugsmoments

Abb.8: 1. Einstellring 2. Markierung (1 - 21 Teilstrich) 3. Pfeil

ANMERKUNG: Stellen Sie den Ring stets korrekt

auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann es beschädigt werden.

ANMERKUNG: Wechseln Sie die Betriebsart nicht während der Drehung des Werkzeugs.

ANMERKUNG: Falls sich der Einstellring nur schwer verschieben lässt, schalten Sie das Werkzeug ein, und lassen Sie es eine Sekunde lang laufen. Halten Sie dann das Werkzeug an, und verschieben Sie den Einstellring erneut in die gewünschte

Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 21. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.

Maschinenschraube M4 M5 M6 Holzschraube Weichholz
(z. B.
Kiefer) - $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Teilstrich 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Holzschraube Weichholz
(z. B.
Kiefer) - $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Maschinenschraube M4 M5 M6
Hartholz – ¢3,5 x 22 ¢4,1 x 38 –
(z. B.
Lauan)
Holzschraube Weichholz
(z. B.
Kiefer)
- ¢ 3,5 x 22 φ4,1 x 38 -
Hartholz
(z. B.
Lauan)
- ¢3,5 x 22 φ4,1 x 38 - -

Einstellring nicht ein.

MONTAGE

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Montage und Demontage von Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz

Sonderzubehör

Abb.9: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen 3. Öffnen

Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Spannfutterbacken zu öffnen. Führen Sie den Schraubendreher-/Bohrereinsatz

bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen

Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu schließen. Zum Entfernen des

Schraubendrehereinsatzes/Bohrereinsatzes drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.

Anbau des seitlichen Griffes (Hilfshalter)

Sonderzubehör

Abb.10: 1. Seitlicher Griff 2. Vorsprung 3. Rille 4. Arm

Die Benutzung des Seitengriffs ermöglicht einen stabileren Halt des Werkzeugs beim Betrieb unter schwerer Last.

Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Vorsprünge am Arm in die Führungsnuten des Werkzeuggehäuses eingreifen. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um

ihn zu sichern. Der Griff kann in jedem gewünschten Winkel fixiert werden.

Je nach der anstehenden Arbeit können Sie den Seitengriff entweder auf der rechten oder linken Seite des Werkzeugs montieren.

Page 66

Einstellbarer Tiefenanschlag

Sonderzubehör

► Abb.11: 1. Tiefenanschlag 2. Klemmschraube

Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Lösen Sie die Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Position ein, und ziehen Sie dann die Klemmschraube fest.

Montieren des Aufhängers

AWARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ Montageteile nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.

AWARNUNG: Achten Sie darauf, den Aufhänger nicht zu überlasten, da zu viel Kraft oder unregelmäßige Überlastungen Beschädigungen am Werkzeug verursachen kön

nen, die zu Verletzungen führen können.

AVORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbringen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.

AVORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das Werkzeug sicher aufhängen, bevor Sie den Griff Ioslassen. Unzureichendes oder unausgewogenes Einhängen kann ein Herunterfallen verursachen, und Sie können sich verletzen.

► Abb.12: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube

Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger heraus.

Verwendung der Öse

AWARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von Ihnen führen können.

► Abb.13: 1. Aufhängeöse

Verwenden Sie die Aufhängeöse an der unteren Rückseite des Werkzeugs, um das Werkzeug unter Verwendung eines Aufhängekabels oder ähnlicher Schnüre an eine Wand zu hängen.

Montieren des

Schraubendreher-Einsatzhalters

Sonderzubehör

Abb.14: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter 2. Schraubendrehereinsatz

Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube.

Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benutzen, bewahren Sie ihn in den Schraubendreher-Einsatzhaltern auf, Schraubendrehereinsätze von 45

mm Länge können dort aufbewahrt werden.

BETRIEB

AVORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark

abfällt, verringern Sie die Last, oder halten

Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des Werkzeugs zu vermeiden.

Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und mit der anderen Hand an der Unterseite des Akkus fest, um der Drehwirkung entgegenzuwirken.

► Abb.15

ANMERKUNG: Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze, weil dadurch Überhitzung und Beschädigung des Werkzeugs verursacht werden

► Abb.16: 1. Lüftungsschlitz

Schraubbetrieb

AVORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein.

AVORSICHT: Achten Sie darauf, dass die

Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.

Drehen Sie zunächst den Einstellring, so dass der Pfeil auf dem Werkzeuggehäuse auf die korrekte Anzugsmomentstufe (1 - 21) zeigt.

Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die Kupplung durchrutscht.

HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks

Page 67

Hammerbohren

AVORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz.

Drehen Sie zunächst den Einstellring, so dass der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das Symbol ℃ zeigt. Verwenden Sie unbedingt einen Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide.

Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Ein-Aus-Schalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position und vermeiden Sie Abrutschen vom Loch

Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt so dass der normale Bohrbetrieh fortgesetzt werden kann

Ausblaspipette

Sonderzubehör

► Abb.17: 1. Ausblaspipette

Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit einer Ausblaspipette aus dem Loch.

Bohrbetrieb

AVORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.

AVORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Bohrereinsatz.

AVORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber das Werkzeug gut festhalten. damit es nicht ruckartig herausgestoßen wird.

AVORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.

AVORSICHT: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen des

Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.

Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das Symbol 🗿 zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor.

Bohren in Holz

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht.

Bohren in Metall

Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren.

Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.

WARTUNG

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder

Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

SONDERZUBEHÖR

AVORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder

Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.

  • Bohrereinsätze
  • Schraubendrehereinsätze
  • Schraubendreher-Einsatzhalter
  • Ausblaspipette
  • Aufhänger
  • Seitlicher Griff
  • Tiefenanschlag
  • Gummitellersatz
  • Wollhaube
  • Schaumstoff-Polierkissen
  • Original-Makita-Akku und -Ladegerät

HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Page 68

Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan

www.makita.com

Page 69

EN Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 4
PL Akumulatorowy Wkrętak
Udarowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI 10
HU Akkumulátoros
ütvecsavarbehajtó
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 16
SK Akumulátorový rázový
uťahovač
NÁVOD NA OBSLUHU 22
CS Akumulátorový rázový
utahovák
NÁVOD K OBSLUZE 28
UK Бездротовий ударний
шуруповерт
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
34
RO Mașină de înșurubat cu
impact cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI 40
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 46

Page 70

Page 71

Page 72

SPECIFICATIONS

Model: DTD153
Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 16 mm
High tensile bolt 5 mm - 14 mm
No load speed 0 - 3,400 min -1
Impacts per minute 0 - 3,600 min -1
Overall length 126 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.3 - 1.6 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

· Specifications may differ from country to country

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence

AWARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Intended use

The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN62841.

Sound pressure level (LpA) : 96 dB(A) Sound power level (LWA) : 107 dB (A)

Uncertainty (K) : 3 dB(A)

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be an accordance with a standard test method and may be accordance with a standard test method and may be accordance with a standard test method and may be accordance with a standard test method and may be accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method test metho

NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

AWARNING: Wear ear protection.

WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

/ibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-

mined according to EN62841:

Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool

Vibration emission (ah) : 13.0 m/s2

NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method

and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

A WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

AWARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Page 73

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Cordless impact driver safety warnings

  • Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
  • 2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
  • 3. Hold the tool firmly.
  • 4. Wear ear protectors.
  • 5. Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation. They may be extremely hot and could burn your skin.
  • 6. Keep hands away from rotating parts.
  • Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal iniury.
  • Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

  • Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
  • 2. Do not disassemble battery cartridge.
  • If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
  • 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
  • 5. Do not short the battery cartridge:
    • Do not touch the terminals with any conductive material.
    • (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
    • (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

  • Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
  • Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
  • 8. Be careful not to drop or strike battery.
  • 9. Do not use a damaged battery.
  • The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

  • When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
  • Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • 13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Page 74

CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum

battery life

  • Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
  • Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
  • Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
  • Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

FUNCTIONAL DESCRIPTION

ACAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

ACAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

ACAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to

you or someone around you.

ACAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the battery cool before turning the tool on again.

Overdischarge protection

When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.

NOTE: Overload protection will work only with batteries with star marking.

Fig.3: 1. Star marking

Page 75

Switch action

► Fig.4: 1. Switch trigger

A CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Lighting up the front lamp

► Fig.5: 1. Lamp

ACAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.

Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp

keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.

NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, o if may lower the illumination

Reversing switch action

► Fig.6: 1. Reversing switch lever

ACAUTION: Always check the direction of rotation before operation.

CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

ACAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun-

terclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

ASSEMBLY

A CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit/ socket bit

► Fig.7

Use only driver bit/socket bit that has inserting portion shown in the figure. Do not use any other driver bit/ socket bit.

For tool with shallow driver bit hole

A=12mm
B=9mm
Use only these type of driver bit. Follow the procedure
  1. (Note) Bit-piece is not
necessary.

For tool with deep driver bit hole

A=17mm
B=14mm
To install these types of driver bits, follow the procedure 1.
A=12mm
B=9mm
To install these types of driver
bits, follow the procedure 2.
(Note) Bit-piece is necessary
for installing the bit.

Procedure 1

For tool without one-touch type sleeve

► Fig.8: 1. Driver bit 2. Sleeve

To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.

Then release the sleeve to secure the driver bit

For tool with one-touch type sleeve

To install the driver bit, insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.

Procedure 2

In addition to Procedure 1 , insert the bit-piece into the sleeve with its pointed end facing in.

► Fig.9: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve

To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the driver bit out.

NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough

into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above

NOTE: When it is difficult to insert the driver bit, pull the sleeve and insert it into the sleeve as far as it will ao.

NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it is firmly secured. If it comes out, do not use it.

Installing hook

CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal binned.

Fig 10: 1 Groove 2 Hook 3 Screw

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.

Page 76

OPERATION

The proper fastening torque may differ depending upon workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-

Proper fastening torque for standard bolt

Proper fastening torque for high tensile bolt

Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn

TICE: If you use a spare battery to continue n, rest the tool at least 15

olt that you wish to use

NOTE: When fastening M8 or smaller screw, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw

NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw

NOTE: If the impact force is too strong or you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overtressed, stripped, damaged, etc. Before starting you job, always perform a test operation to determine the

The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following After fastening always check the torque with a torque wrench.

  • When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced
  • Driver bit or socket bit

Failure to use the correct size driver bit or socket

    • Even though the torgue coefficient and the class of bolt are the same the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt
Page 77

  • Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
  • The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
  • Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.

MAINTENANCE

A CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

ACAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

  • Driver bits
  • Socket bits
  • Bit piece
  • Hook
  • Plastic carrying case
  • Battery protector
  • Tool hanger
  • Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

Page 78

DANE TECHNICZNE

Model: DTD153
Zakresy dokręcania Wkręt maszynowy 4–8 mm
Śruba zwykła 5–16 mm
Śruba o dużej wytrzymałości 5–14 mm
Prędkość bez obciążenia 0–3 400 min -1
Liczba udarów na minutę 0–3 600 min -1
Długość całkowita 126 mm
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
Ciężar netto 1,3–1,6 kg

ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

Dane techniczne moga różnić się w zależności od kraju

Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i naicieższa konfiguracja, zgodnie z procedura EPTA 01/2014.

Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

użvtkownika

OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłacznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżei. wch akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystanienia obrażeń ciała lub pożaru

Narzedzie jest przeznaczone do wkrecania śrub i wkre tów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych

oparciu o norme EN62841:

Poziom ciśnienia akustycznego (Ln4): 96 dB(A)

CKAZÓWKA : Deklarowana wartość emisi

stała zmierzona zgodnie ze standardowa metoda

testową i można ją wykorzystać do porównywania

SKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisii hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie

AOSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu

podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzedzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności

od rodzaju obrabianego elementu.

AOSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłaczone i kiedy pracuje na biegu ałowym, a także czas, kiedy jest właczone).

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN62841:

symalnym zakresie możliwości narzedzia

Emisja drgań (ab): 13,0 m/s

WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań i można ja wykorzystać do porównywania narzędzi.

WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań nożna także wykorzystać we wstepnej ocenie narażenia

Page 79

AOSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.

AOSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

Deklaracja zgodności WE

Dotyczy tylko krajów europejskich

Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik A do niniejszej instrukcji obsługi.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi

AOSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-nymi dołaczonymi do tego elektronarzedzia.

Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.

Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.

Pojęcie "elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowej wkrętarki udarowej

Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba mogą dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe narzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.

2. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg.

W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.

  • 3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
  • 4. Nosić ochronniki słuchu.
  • Nie dotykać końcówki wkrętakowej ani elementu obrabianego od razu po zakończeniu danej operacji. Mogą być one bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
  • 6. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
  • Używać narzędzia z uchwytami pomocniczymi, jeśli zostały dostarczone wraz z nim. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała.
  • 8. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wiertło może dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wiertła z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może spowodować, że odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora pradem elektrycznym.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE.

AOSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.

NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub

niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora

  • Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator.
  • 2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
  • Jeśli czas działania uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
  • W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utrate wzroku.
  • 5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
    • (1) Nie dotykać styków materiałami przewodzącymi prąd.
    • (2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp.
    • (3) Chronić akumulator przed deszczem lub woda.

Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

Page 80

  • Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
  • Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
  • Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
  • 9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
  • Stanowiące wyposażenie akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych.

Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w zakresie pakowania i oznaczania etykietami. Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.

Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.

  • 11 Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
  • Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
  • 13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjać z niego akumulator.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE

APRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczacych narzedzia i ładowarki.

Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora

  • Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia należy przerwać pracę i naładować akumulator.
  • Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego trwałość.
  • Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przypadku gorącego akumulatora przed przystąpieniem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
  • Akumulatory niklowo-wodorkowe należy naładować po okresie długiego nieużytkowania (dłuższego niż sześć miesięcy).

OPIS DZIAŁANIA

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora

APRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.

APRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała

Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk 3. Akumulator

Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.

Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.

APRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.

PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.

Wskazanie stanu naładowania akumulatora

Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny

Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświeca się przez kilka sekund.

Page 81

WSKAZOWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora.

Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora

Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem:

Zabezpieczenie przed przeciążeniem

W przypadku użytkowania akumulatora w sposób powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane bez ostrzeżenia. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie wyłączy się automatycznie. W takiej sytuacji przed ponownym uruchomieniem narzędzia należy odczekać, aż akumulator ostygnie.

Zabezpieczenie przed nadmiernym rozładowaniem

Gdy stan naładowania akumulatora stanie się zbyt niski, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. W takiej sytuacji należy wyjać akumulator z narzędzia i naładować go.

WSKAZÓWKA: Zabezpieczenie przed przeciążeniem działa tylko z akumulatorami oznaczonymi owiazdka.

► Rys.3: 1. Znak gwiazdki

Działanie przełącznika

Rys.4: 1. Spust przełącznika

APRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.

W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć spust przełącznika. Prędkość narzędzia zwiększa się wraz ze zwiększaniem nacisku na spust przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia należy zwolnić spust przełącznika.

Włączanie lampki czołowej

► Rvs.5: 1. Lampka

APRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła.

W celu włączenia lampki należy pociągnąć za spust przełącznika. Lampka świeci, dopóki spust przełącznika jest naciskany. Lampka wyłącza się po około 10 s od zwolnienia spustu przełącznika.

WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć nateżenie oświetlenia

Działanie przełącznika zmiany kierunku obrotów

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek obrotów.

APRZESTROGA: Przełącznika zmiany kierunku obrotów można użyć tylko po całkowitym zatrzymaniu narzedzia. Zmiana kierunku obro-

tów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem

APRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.

Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.

Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów znajduje się w położeniu neutralnym, spust przełącznika jest zablokowany.

MONTAŻ

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

Wkładanie i wyjmowanie końcówki wkretakowej/nasadki

► Rys.7

Należy używać wyłącznie końcówek wkrętakowych/ nasadek z trzonkami pokazanymi na rysunku. Nie wolno używać innych końcówek wkrętakowych/ nasadek.

Rys.6: 1. Dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów

Page 82

Narzedzia z płytkim otworem końcówki wkretakowej

A = 12 mm
B = 9 mm
Używać tylko końcówek
wkrętakowych tego typu.
Postępować zgodnie z proce-
dura 1 Wskazówka: adapter
końcówki nie jest wymagany.

Narzedzia z głebokim otworem końcówki wkretakowej

A = 17 mm
B = 14 mm
Aby włożyć końcówki wkręta-
kowe tego typu, należy postę-
pować zgodnie procedurą 1.
A = 12 mm
B = 9 mm
Aby włożyć końcówki wkręta-
kowe tego typu, należy postę-
pować zgodnie procedurą 2.
Wskazówka: w celu włożenia
końcówek tego typu wyma-
gany jest adapter końcówki.

Procedure 1

Dotvczv narzedzi bez tulei szvbkomocujacej

Rys.8: 1. Końcówka wkrętakowa 2. Tuleja

Aby włożyć końcówkę wkrętakową, pociągnij za tuleję w kierunku wskazanym strzałka i wsuń końcówke jak nająłębiej do tulej

Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w niej końcówke wkretakowa.

Dotyczy narzedzi z tuleja szybkomocujaca

Aby założyć końcówkę wkrętakową, wsunąć końcówkę

Procedura 2

Oprócz wykonania czynności opisanych w procedurze czubkiem skierowanym do wewnatrz

Rys.9: 1. Końcówka wkrętakowa 2. Końcówka

Aby wyjąć końcówke, należy pociagnać tuleje w kierunku wskazanym strzałka i wyciagnać z niej końcówke

vsunieta wystarczająco głeboko do tulei, tuleja nie wróci do swojego pierwotnego położenia, a końcówka nie bedzie dobrze zamocowana. W takim przypadku należy spróbować ponownie włożyć końcówkę zgodnie z powyższymi instrukcjami WSKAZÓWKA: Jeśli wystepuje opór podczas

umieszczania końcówki wkretakowej, należy pociagnąć za tuleje i wsunąć końcówkę jak najgłębiej.

WSKAZÓWKA: Po wsunieciu końcówki wkretakowej Jeśli sie wysuwa, nie należy jej używać.

owania zacz

PRZESTROGA: Podczas instalacii zaczenu należy go zawsze mocno zamocować śruba. Jeśli to wymaganie nie zostanie spełnione, zaczep może się odłaczyć od

▶ Rys 10: 1 Rowek 2 Zaczen 3 Wkret

Zaczep służy do wygodnego, tymczasowego zawieszania narzędzia. Aby zamontować zaczep, należy wsunać go w rowek w obudowie narzędzia znajdujący się z obu stron, a nastepnie przykrecić go wkretem Aby wymontować zaczep należy odkrecić wkret i wyjać zaczep.

BSLUGA

Rvs 11

Odpowiedni moment dokręcenia zależy od rodzaju i wielkości wkretu/śruby materiału elementu do którego wkreca sie wkret/śrube itp. Zależność momentu dokrecenia i czasu dokręcania pokazano na rysunkach

Właściwy moment dokrecenia dla zwykłych śrub

Page 83

Właściwy moment dokrecenia dla śrub o dużej

wytrzymałości

Trzymać mocno narzedzie i wsunać czubek końcówki wkretakowej do gniazda w łbie wkrętu. Docisnąć narzędzie w takim stopniu aby końcówka nie wyślizgneła się z łba wkretu i uruchomić narzędzie, aby rozpoczać operacje wkrecanja

akumulatora w celu dokończenia wykonywanej czynności narzędzie należy odstawić na 15 min

(A: Do wybranego wkretu/śruby należy) dobrać właściwa końcówke

WSKAZÓWKA: Podczas wkręcania wkrętów M8 lub nika, aby nie uszkodzić wkretu.

SKAZÓWKA: Narzędzie powinno być skierowane na worost wkretu

WSKAZÓWKA · Podczas wkrecania wkretu z ustawiona

za duża siła udaru lub przez czas dłuższy niż podany na

rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki wkrętakowej mogą być poddane zbyt dużym napreżeniom zostać zerwane uszkodzone itp. Przed przystapieniem do pracy należy

zawsze wykonać próbną operację wkręcania, aby ustalić

Na moment dokręcenia ma wpływ wiele czynników, w tym nastepujące. Po dokreceniu należy zawsze sprawdzić moment dokrecenia za pomoca klucza dvnamometrvcznego

  • Gdv akumulator jest prawie całkowicie rozłado-
  • wany, spadnie napiecie i zmniejszy się moment
  • Końcówka wkretakowa lub nasadka Użycie końcówki wkrętakowej lub nasadki o niewłaściwym rozmiarze spowoduje zmniejszenie momentu dokręcenia.

Śruba

  • Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa śruby sa takie same właściwy moment dokrecenia zależy od średnicy śruby.
  • Nawet jeśli średnice śrub sa takie same, właściwy moment dokręcenia zależy od współczynnika
  • Sposób trzymania narzędzia lub położenie przymomentu dokrecenia
  • Praca przy niskich predkościach obrotowych powoduje zmniejszenie momentu dokrecenia.

KONSERWACJA

PRZESTROGA: Przed przystapieniem do przegladu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się że jest ono wyłaczone, a akumulator wyjety.

ków alkoholu itn środków Moga one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pekniecia.

W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regu lacie powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzedzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita

SOR

PR7FSTROGA: Zaleca sie stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z parzedziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyna obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawek może być przyczyną vać tvlko zgodnie z ich przeznaczeniem

W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacii na temat ninieiszvch akcesoriów udziela Państwu lokalne punkty serwisowe Makita

  • Końcówki wkretakowe
  • Nasadki
  • Adapter końcówki
  • Zaczep
  • Walizka z tworzywa sztucznego
  • Zabezpieczenie akumulatora
  • Uchwyt na narzędzie
  • Orvginalny akumulator i ładowarka firmy Makita

iście moga być dołaczone do pakietu narzędziowego zvcie, w zależności od kraju.

Page 84

ΡΈΩΖΙ ΕΤΕΩ Ι ΕΙΡΆΩ

Típus: DTD153
Meghúzási teljesítmény Gépcsavar 4 mm - 8 mm
Szabvány fejescsavar 5 mm - 16 mm
Nagy szakítószilárdságú
fejescsavar
5 mm - 14 mm
Üresjárati fordulatszám 0 - 3 400 min -1
Ütésszám percenként 0 - 3 600 min -1
Teljes hossz 126 mm
Névleges feszültség 18 V, egyenáram
Tiszta tömeg 1,3 - 1,6 kg

megváltozhatnak

A tulaidonságok országról országra különbözhetnek

A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható

Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

FIGYFI MFZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használia. Bármilven más / töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozha

A szerszám csavarbehaitásra használható, fába

A tipikus A-súlvozású zaiszint, a EN62841 szerint

meghatározva

Hangnyomásszint (Lss): 96 dB(A)

Hangteliesítményszint (LWA): 107 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)

MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványo ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-

líthatók egymással.

MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsékitettség mértéke

AFIGYELMEZTETÉS: Viselien fülvédőt!

AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módiától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.

AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő

védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus

elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).

Vibráció

A vibráció telies értéke (háromtengelvű vektorösszeg)

az EN62841 szerint meghatározva

Üzemmód: kötőelemek ütve behaitása a szerszám

maximális kapacitásával

Rezgéskibocsátás (ab): 13,0 m/s2

MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos

ségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.

MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsékitettség mértéke

Page 85

AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.

AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).

EK Megfelelőségi nyilatkozat

Csak európai országokra vonatkozóan

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató "A" mellékletében található.

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS

A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági

figyelmeztetések

AFIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.

A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik.

Az akkumulátoros

ütvecsavarbehajtóval kapcsolatos biztonsági figyelmeztetések

  • Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolófelületeinél fogva amikor olyan műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye, hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A rögzítők áram alatt lévő vezetékekkel való érintkezésekor a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülnek, és megrázhatják a kezelőt.
  • Mindig stabil helyzetben dolgozzon. A szerszám magasban történő használatkor győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e valaki odalent.
  • 3. Biztosan tartsa a szerszámot.
  • 4. Viselien fülvédőt.

  • Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a munkadarabot közvetlenül a művelet befejezése után. Azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
  • 6. Ne nvúlion a forgó részekhez
  • Használja a szerszámhoz mellékelt kisegítő fogantyúkat. Az irányítás elvesztése személyi sérülést okozhat.
  • 8. A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeinél fogja, ha olyan műveletet végez, amikor a vágóeszköz rejtett vezetékkel érintkezhet. Áram alatt lévő vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelőt.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.

AFIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását.

A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.

Fontos biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan

  • Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést.
  • Ne szerelje szét az akkumulátort.
  • Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
  • Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatia.
  • Ne zária rövidre az akkumulátort:
    • (1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anvagokkal.
    • (2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.
    • (3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.

Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat.

  • Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
  • Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.
  • 8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort.
  • 9. Ne használjon sérült akkumulátort.
Page 86

A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak.

A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket.

A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az eset-

legesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye figyelembe.

Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.

  • Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biztonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat.
  • Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt termékekhez használja. Ha az akkumulátorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanáshoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
  • Ha a szerszám hosszabb ideig nincs használatban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.

AVIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátorokat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tűzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti.

Tippek az akkumulátor maximális élettartamának eléréséhez

  • Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
  • Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
  • Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
  • Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje (több mint hat hónapja) nem használta azt.

A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA

AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.

Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása

AVIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.

AVIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulátort. Ha nem fogja erősen a szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor károsodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.

► Ábra1: 1. Piros jel 2. Gomb 3. Akkumulátor

Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulátoregység elején található gombot, és húzza le a gépről.

Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kattant be teljesen.

AV/GYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a körrvezetében másnak sérülést okozhat.

VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behelyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny-

nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.

Az akkumulátor töltöttségének jelzése

Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén ▶ Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb

Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigvulladnak.

Page 87

nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.

Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer

A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a következő állapotok valamelyikébe kerül:

Túlterhelésvédelem

Ha az akkumulátort úgy használják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám mindenfajta jelzés nélkül leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és fejezze be azt a műveletet, amelyik a túlterhelést okozza. Az újraindításhoz kapcsolja be a gépet.

Túlmelegedés elleni védelem

Ha a szerszám/akkumulátor túlmelegedett, automatikusan leáll. Ilyenkor hagyja kihűlni az akkumulátort, mielőtt ismét bekapcsolná a gépet.

Mélykisütés elleni védelem

Amikor az akkumulátor kapacitása már alacsony, a gép automatikusan leáll. Ebben az esetben távolítsa el az akkumulátort a szerszámból és töltse fel.

MEGJEGYZÉS: Csak a csillaggal jelzett akkumulátorok rendelkeznek túlterhelés elleni védelemmel.

Ábra3: 1. Csillag ielzés

A kapcsoló használata

► Ábra4: 1. Kapcsológomb

AV/GYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és felengedéskor "OFF" állásba áll-e.

A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg

a kapcsológombot. Ha erősebben nyomja a kapcsolót, a szerszám fordulatszáma növekszik. A megállításához

Az elülső lámpa bekapcsolása

Ábra5: 1. Lámpa

AVIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást.

Húzza meg a kapcsológombot a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig világít, amíg a kapcsológomb meg van húzva. A lámpa a kapcsológomb elengedése után 10 másodoerccel alszik ki.

MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét.

Forgásirányváltó kapcsolókar működése

Ábra6: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar

AV/GYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a beállított forgásirányt.

AVIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart csak azután használja, hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány megváltoztatása a szerszám leállása előtt a gén károsodását okozhatja

AV/GYÁZAT: Amikor nem működteti a szerszámot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig állítsa a semleges állásba.

Ez a szerszám forgásirányváltó kapcsolókarral van felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át a forgásirányváltó kapcsolókart az A oldalról az óra-

mutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú fornáshoz

Amikor az irányváltó kapcsolókar semleges pozícióban van. akkor a kapcsológombot nem lehet behúzni.

ÖSSZESZERELÉS

AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon

A behajtócsúcs vagy dugókulcsbetét behelyezése és kivétele

► Ábra7

Csak olyan behajtócsúcsot és dugókulcsbetétet használjon, amelyek az ábrán jelzett beilleszthető résszel rendelkeznek. Más behajtócsúcs vagy dugókulcsbetét nem használható.

Rövid behajtócsúcs-furattal rendelkező szerszámhoz

A = 12mm
B = 9mm
Csak ilyen típusú behajtócsú-
csokat használjon. Kövesse
az 1. eljárást. (Megjegyzés) A
betétdarab nem szükséges.
Page 88

Mély behaitócsúcs-furattal rendelkező szerszámhoz

A = 17mm
B = 14mm
Az ilyen típusú behajtó-
csúcsok behelyezéséhez
kövesse az 1. eljárást.
A = 12mm
B = 9mm
Az ilyen típusú behajtó-
csúcsok behelyezéséhez
kövesse az 2. eljárást.
(Megjegyzés) A behajtócsúcs
behelyezéséhez betétdarab
szükséges.

1. eljárás

Egyérintéses típusú tokmány nélküli típusok esetén Abra8: 1. Behaitócsúcs 2. Hüvelv

A behajtócsúcs behelyezéséhez húzza meg a rögzítőhüvelyt a nyíl irányába, majd csúsztassa a behajtócsú-

csot a tokmányba ütközésig. Fzután a behaitócsúcs rögzítésébez engedie vissza a

rögzítőhüvelyt.

Egyérintéses típusú tokmánnyal rendelkező típusok esetén

A behajtócsúcs behelyezéséhez csúsztassa azt a tokmányba ütközésig.

2. eliárás

A fent leírt 1. eljáráson felül a betétdarabot oly módon helyezze a tokmányba, hogy a hegyes vége befelé mutasson

Ábra9: 1. Behajtócsúcs 2. Betétdarab 3. Hüvely

A behajtócsúcs kivételéhez húzza meg a rögzítőhüvelyt a nyíl irányába, majd húzza ki a behajtócsúcsot.

MEGJEGYZÉS: Ha a behajtócsúcs nincs elég mélyen a tokmányban, akkor a rögzítőhűvely nem áll vissza az eredeti helyzetébe és a behajtócsúcs nem lesz rögzítve. Ebben az esetben próbálja újra behelyezni a behajtócsúcsot a fent leírt eljárás szerint.

MEGJEGYZÉS: Ha nehéz a behajtócsúcsot betolni, húzza meg a tokmányt, és tolja bele a betétet addig, ameddig lehet.

MEGJEGYZÉS: A behajtócsúcs behelyezése után ellenőrizze, hogy szilárdan rögzítve van-e. Amennviben kijön, ne használia.

Akasztó felszerelése

AVIGYÁZAT: Az akasztót felszereléskor mindig rögzítse szorosan a csavarral. Ellenkező esetben az akasztó leválhat az eszközről, és személyi sérülést eredményezhet.

Ábra10: 1. Horony 2. Akasztó 3. Csavar

Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására használható. A szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám burkolatán található horonyba valamelyik oldalon, majd rögzítse egy csavarral. A leszereléshez csavarja ki a csavart és vegye le az akasztót.

MŰKÖDTETÉS

Ábra11

A helyes meghúzási nyomaték változhat a csavar/ fejescsavar típusától vagy méretétől, a munkadarab

anyagától, stb. függően. A meghúzási nyomaték és a meghúzási idő közötti összefüggés az ábrákon látható.

Szabványos csavar helyes meghúzási nyomatéka

Meghúzási idő (másodperc) 2. Meghúzási nyomaték

Page 89

Nagy szakítószilárdságú csavar helyes meghúzási nyomatéka

Meghúzási idő (másodperc) 2. Meghúzási nyomaték

Tartsa szilárdan a szerszámot és illessze a behajtócsúcs hegyét a csavar fejébe. Nyomja annyira előre a szerszámot, hogy a betét ne csússzon ki a csavarból, és kapcsolja be a szerszámot a művelet megkezdéséhez.

MEGJEGYZÉS: Ha pótakkumulátorral szeretné folytatni a műveletet, pihentesse a szerszámot legalább 15 percig.

MEGJEGYZÉS: Használjon a becsavarni kívánt csavar/fejescsavar fejéhez megfelelő behajtócsúcsot.

MEGJEGYZÉS: M8-as vagy kisebb méretű csavar meghúzásakor körültekintően állítsa be a kapcsológombra kifejtett nyomást, nehogy a csavar károsodjon.

MEGJEGYZÉS: Tartsa a szerszámot egyenesen a csavarra irányítva.

MEGJEGYZÉS: Ha az ütési erő túl erős vagy a csavart az ábrákon láthatóaknál hosszabb ideig húzza, a csavar vagy a behajtócsúcs hegye túlterhelődhet, elkophat, károsodhat, stb. A munka megkezdése előtt mindig végezzen próbát a csavarnak leginkább megfelelő meghúzási idő meghatározására.

A meghúzási nyomatékot számos tényező befolyásolja, a következőket is beleértve: A meghúzás után mindig ellenőrizze a nyomatékot egy nyomatékkulccsal.

  • Amikor az akkumulátor majdnem teljesen lemerült, a feszültség leesik és a meghúzási nyomaték lecsökken.
  • Behajtócsúcs vagy dugókulcsbetét Ha nem a megfelelő méretű behajtócsúcsot használia, akkor lecsökken a meghúzási nyomaték.

3. Csavar

  • Még abban az esetben is, ha a nyomatéki együttható és a csavar osztálya egyezik, a megfelelő meghúzási nyomaték változni fog a csavar átmérőiének függvényében
  • Még abban az esetben is, ha a csavarok átmérője ugyanaz, a megfelelő meghúzási nyomaték változni fog a nyomatéki együttható, a csavar osztálya és a csavar hosszúsága függvényében.
  • Az, ahogy a szerszámot fogja, vagy akár a becsavarás helye is az anyagban befolyásolja a nyomatékot.
  • A szerszám alacsony fordulatszámon való működtetése lecsökkenti a meghúzási nyomatékot.

KARBANTARTÁS

AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.

MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.

A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK

fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.

OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK

AVIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita

szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja.

Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.

  • Behajtócsúcsok
  • Dugókulcsbetétek
  • Betétdarab
  • Akasztó
  • Műanyag hordtáska
  • Akkumulátor védőburkolata
  • Akasztókapocs
  • Eredeti Makita akkumulátor és töltő

MEGJEGYZES: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek

Page 90

TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE

Model: DTD153
Možnosti upínania Skrutka so šesťhrannou hlavou 4 mm – 8 mm
Štandardná maticová skrutka 5 mm – 16 mm
Vysokopevná skrutka 5 mm – 14 mm
Otáčky naprázdno 0 - 3 400 min -1
Nárazy za minútu 0 - 3 600 min -1
Celková dĺžka 126 mm
Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V
Hmotnosť netto 1,3 - 1,6 kg

Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.

Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť

Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke.

Použiteľné akumulátory a nabíjačky
Akumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Nabíjačka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

Niektore vyššie uvedene akumulatory a nabijačky možu byť nedostupne v zavislosti od miesta vasho bydliska

AVAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie. Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar.

Určené použitie

Tento nástroj je určený na zaskrutkovávanie skrutiek do dreva, kovu a plastu.

Hluk

Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN62841:

Úroveň akustického tlaku (LpA) : 96 dB (A) Úroveň akustického tlaku (LMA) : 107 dB (A)

Odchýlka (K): 3 dB (A)

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa

môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom

AVAROVANIE: Používajte ochranu sluchu

AVAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.

AVAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia

účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženja, ako dodatok k dobe zannutja)

Vibrácie

Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN62841:

Režim činnosti: nárazové uťahovanie upínadiel maxi-

Emisie vibrácií (ab) : 13.0 m/s2

Odchýlka (K): 1,5 m/s2

Page 91

POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy

a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.

POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystave-

nia ich účinkom.

AVAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.

AVAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).

Vyhlásenie o zhode ES

Len pre krajiny Európy

Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto návodu na obsluhu.

BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA

Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje

AVAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické špecifikácie určené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu

Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.

Pojem "elektrický nástroj" sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).

Bezpečnostné výstrahy pre akumulátorový rázový uťahovač

Elektrické náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo upevňovací prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi. Upevňovací prvok, ktorý sa dostane do kontaktu so "živým" vodičom môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia "živému" prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.

  • Vždy dbajte na pevný postoj. Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.
  • 3. Náradie držte pevne.
  • 4. Používajte chrániče sluchu.
  • Okamžite po činnosti sa nedotýkajte nástavca ani obrobku. Môžu byť veľmi horúce a môžete sa popáliť.
  • 6. Nepribližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
  • Pokiaľ sa s náradím dodávajú prídavné rukoväte používajte ich. Strata ovládania môže mať za následok poranenie.
  • Elektrické náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo rezné príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi. Rezné príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so "živým" vodičom, môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradja

"živému" prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

AVAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie.

NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode môže viesť k vážnemu zraneniu.

Dôležité bezpečnostné a

prevádzkové pokyny pre akumulátor

  • Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor.
  • 2. Akumulátor nerozoberajte.
  • Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.
  • 4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku.
  • 5. Akumulátor neskratujte:
    • Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodivým materiálom.
    • (2) Neskladujte akumulátor v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.

(3) Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či dokonca poruchu.

  • Neskladujte nástroj ani akumulátor na miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F).
  • Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne poškodený alebo úplne opotrebovaný. Akumulátor môže v ohni explodovať.
  • 8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a nevystavujte ho nárazom.
Page 92

  • 9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
  • Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare.

V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrobnejšie predpisy príslušnej krajiny.

Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol voľne pohybovať.

  • Akumulátor pri likvidácii odstráňte z nástroja a zlikvidujte ho na bezpečnom mieste. Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami.
  • Akumulátory používajte iba s výrobkami uvedenými spoločnosťou Makita. Inštalácia akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môže spôsobiť požiar, nadmerné teplo, výbuch alebo únik elektrolvtov.
  • 13. Ak sa nástroj dlhší čas nepoužíva, odstráňte z neho akumulátor.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

APOZOR: Používajte len originálne akumulátory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.

Rady na udržanie maximálnej životnosti akumulátora

  • Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja.
  • Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
  • Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C 40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte horúci akumulátor vychladnúť.
  • 4. Lítium-iónový akumulátor nabite, ak ste ho nepoužívali dlhšie ako šesť mesiacov.

OPIS FUNKCIÍ

APOZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

Inštalácia alebo demontáž akumulátora

APOZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.

POZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor. Ak nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom poškodenia nástroja

► Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačidlo

3. Akumulátor

Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja, pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.

Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora zarovnáte s drážkou v kryte a zasuniete ho na miesto. Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornei strane tlačidla. nie ie sorávne zapadnutý.

APOZOR: Akumulátor vždy nainštalujte úplne, až kým nie je vidieť červený indikátor. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám aleho osobám v okolí

APOZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepou-

žívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.

Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora

Len na akumulátory s indikátorom

Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly

Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia.

Indikátory Zostávajúca
Svieti Nesvieti Bliká kapacita
75 % až
100 %
] 50 % až 75 %
] 25 % až 50 %
] 0 % až 25 %
] Akumulátor
nabite.
] Akumulátor
je možno
chybný.
l
Page 93

POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity.

Systém na ochranu nástroja/ akumulátora

Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/akumulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulátora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov:

Ochrana proti preťaženiu

Keď sa akumulátor používa spôsobom, ktorý spôsobuje odber neštandardne vysokého prúdu, nástroj sa bez upozornenia automaticky vypne. V tejto situácii vypnite nástroj a ukončite prácu, ktorá spôsobuje jeho preťažovanie. Potom nástroj znova zaonite.

Ochrana pred prehrievaním

Keď sa nástroj alebo akumulátor prehreje, nástroj sa automaticky zastaví. V tejto situácii nechajte akumulátor pred opätovným zapnutím nástroja vychladnúť.

Ochrana pred nadmerným vybitím

Keď je kapacita akumulátora nedostatočná, nástroj sa automaticky vypne. V takomto prípade vyberte akumulátor z nástroja a nabite ho.

POZNÁMKA: Ochrana proti preťaženiu bude funkčná len v prípade akumulátorov označených hviezdičkou.

Obr.3: 1. Označenie hviezdičkou

Zapínanie

Obr.4: 1. Spúšťací spínač

APOZOR: Pred vložením akumulátora do nástroja sa vždy presvedčite, či spúšťací spínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".

Ak chcete nástroj spustiť, stačí stlačiť jeho spúšťací spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením spúšťacieho spínača.

Zapnutie prednej lampy

▶ Obr.5: 1. Lampa

APOZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani jeho zdroja.

Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací spínač. Lampa zhasne asi 10 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho

spínača.

POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia.

Činnosť prepínacej páčky smeru otáčania

Obr.6: 1. Prepínacia páčka smeru otáčania

APOZOR: Pred začatím činnosti vždy skontroluite smer otáčania.

APOZOR: Smer otáčania prepínajte až po úplnom zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.

APOZOR: Keď nástroj nepoužívate, prepínaciu páčku smeru otáčania vždy prepnite do neutrálnej polohy.

Tento nástroj má prepínaciu páčku na zmenu smeru otáčania. Zatlačte prepínaciu páčku smeru otáčania zo strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek.

Keď je prepínacia páčka smeru otáčania v neutrálnej polohe, spúšťací spínač sa nedá potiahnuť.

ZOSTAVENIE

APOZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

Montáž alebo demontáž nástavca skrutkovača/nástavca s obiímkou

► Obr.7

Používajte len nástavce skrutkovača/nástavce s objímkou, ktoré majú zasúvaciu časť zobrazenú na obrázku. Nepoužívajte žiadne iné nástavce skrutkovača/ nástavce s objímkou.

Pre nástroj s plytkým otvorom v nástavci skrutkovača
A = 12 mm
B = 9 mm
Používajte len tento typ
nástavca skrutkovača.
Dodržiavajte postup 1.
(Poznámka) Vrtákový kus nie
je potrebný.

Pre nástroj s hlbokým otvorom v nástavci skrutkovača

A = 17 mm
B = 14 mm
Pri vkladaní týchto typov
nástavcov skrutkovača dodr-
žiavajte postup 1.
A = 12 mm
B = 9 mm
Pri vkladaní týchto typov
nástavcov skrutkovača dodr-
žiavajte postup 2. (Poznámka)
Na montáž nástavca nie je
potrebný vrtákový kus.
Page 94

Postup č. 1

Pre náradie bez jednodotykovej objímky

Obr.8: 1. Nástavec skrutkovača 2. Objímka Nástavec skrutkovača sa namontuje tak, že potiahnete obiímku v smere šínky a vložíte nástavec skrutkovača

do objímky čo najďalej

Potom objímku uvoľnite a zaistite tak nástavec skrutkovača.

Pre náradie s jednodotykovou objímkou

Pokiaľ chcete nainštalovať nástavec skrutkovača, zasuňte ho do objímky na doraz.

Postup č. 2

Dopĺňa postup č. 1 – zasuňte nástavec do objímky tak, aby jeho zahrotený koniec smeroval dovnútra.

Obr.9: 1. Nástavec skrutkovača 2. Vrtákový kus 3. Objímka

Nástavec skrutkovača vyberiete potiahnutím objímky v smere šípky a silným vytiahnutím nástavca skrutkovača

POZNÁMKA: Ak nástavec skrutkovača nie je vložený dosť hlboko do objímky, objímka sa nevráti do svojej pôvodnej polohy a nástavec skrutkovača nebude zaistený. V takom prípade nástavec vložte znovu podľa vyššie uvedeného návodu.

POZNÁMKA: Ak je ťažké nástavec skrutkovača zasunúť, zatiahnite za objímku a zasuňte ho do objímky až na doraz.

POZNÁMKA: Po vložení nástavca skrutkovača sa uistite, či je pevne zaistený. Ak vychádza von, nepoužívaite ho.

Montáž háku

APOZOR: Hák pri montáži vždy pevne zaistite skrutkou. V opačnom prípade sa môže hák uvoľniť z nástroja a spôsobiť zranenie osôb.

▶ Obr.10: 1. Drážka 2. Hák 3. Skrutka

Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák

namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na telese

nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.

PREVÁDZKA

Obr.11

Správny uťahovací moment sa môže odlišovať v závislosti od druhu a rozmeru skrutky, materiálu, s ktorým pracujete atď. Na obrázku je zobrazený vzťah medzi uťahovacím momentom a uťahovacím časom.

Správny uťahovací moment pre štandardnú skrutku

1. Doba uťahovania (s) 2. Uťahovací moment

Page 95

Správny uťahovací moment pre vysokopevnú skrutku

Doba uťahovania (s) 2. Uťahovací moment

Nástroj držte pevne a hrot nástavca skrutkovača vložte do hlavy skrutky. Na nástroj zatlačte smerom dopredu tak, aby sa skrutkovač nezosunul zo skrutky a zapnite prístroj.

UPOZORNENIE: Ak využívate náhradný akumulátor, aby ste mohli v práci pokračovať, nechajte náradie aspoň 15 minút odpočívať.

POZNAMKA: Použite správny nástavec skrutkovača na hlavu skrutky, ktorú použijete.

POZNÁMKA: Pri upevňovaní skrutky M8 alebo menšej opatrne prispôsobte tlak na spúšťacom spínači tak, aby sa skrutka poškodila.

POZNÁMKA: Nástroj držte priamo smerom k skrutke. POZNÁMKA: Ak je rázová sila príliš veľká alebo ak uťahujete skrutku dlhšie ako je uvedené v údajoch, skrutka alebo hrot skrutkovača sa môžu preťažiť, strhnúť, poškodiť atď. Pred začiatkom práce vždy vykonajte skúšobnú prevádzku na zistenie správneho uťahovacieho času pre danú skrutku.

Na uťahovací moment pôsobia rôzne faktory, vrátane nasledujúcich. Po uťahovaní vždy skontrolujte moment momentovým kľúčom.

  • Ak je akumulátor takmer úplne vybitý, napätie klesne a uťahovací moment sa zníži.
  • Nástavec skrutkovača alebo nástavec s objímkou Ak nepoužijete nástavec skrutkovača alebo nástavec s objímkou so správnym rozmerom, zníži sa uťahovací moment.
  • 3. Skrutka
    • Ak je uťahovací koeficient rovnaký ako druh skrutky, správny uťahovací moment sa bude odlišovať podľa priemeru skrutky.

  • Aj napriek tomu, že priemery skrutiek sú rovnaké, správny uťahovací moment sa bude líšiť podľa uťahovacieho koeficientu, druhu skrutky a jej dĺžky.
  • Spôsob držania nástroja alebo materiálu v skrutkovacej polohe ovolvvní krútiaci moment.
  • Prevádzka nástroja pri nízkej rýchlosti môže spôsobiť zníženie uťahovacieho momentu.

ÚDRŽBA

APOZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny.

Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a

BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita.

VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO

APOZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účelv pre ne stanovené.

Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obrátte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.

  • Nástavce skrutkovača
  • Nástavce s objímkou
  • Vrtákový kus
  • Hák
  • Plastový kufrík
  • Ochrana akumulátora
  • Záves náradia
  • Originálna batéria a nabíjačka Makita

POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu b súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.

Page 96

ČESKY (Původní návod k používání)

SPECIFIKACE

Model: DTD153
Šroubovací výkon Šroub se zápustnou hlavou 4 mm – 8 mm
Standardní šroub 5 mm – 16 mm
Vysokopevnostní šroub 5 mm – 14 mm
Otáčky bez zatížení 0–3 400 min -1
Rázů za minutu 0–3 600 min -1
Celková délka 126 mm
Jmenovité napětí 18 V DC
Hmotnost netto 1,3–1,6 kg

Vzbledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění

Specifikace se mohou pro různé země lišit.

H Hontnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru. Nejlehčí a nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže.

Použitelný akumulátor a nabíječka

Akumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Nabíječka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici.

AVAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky. Použití jiných akumulátorů a nabíječek může způsobit zranění a/nebo požár.

Účel použití

Nářadí je určeno ke šroubování do dřeva, kovů a plastů.

Hlučnost

Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy

Hladina akustického tlaku (LpA): 96 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA): 107 dB (A) Neiistota (K): 3 dB(A)

POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.

POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.

AVAROVÁNÍ: Používeite ochranu sluchu.

AVAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.

AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč-

nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití.

(Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)

Vibrace

Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os)

určená podle normy EN62841:

Pracovní režim: rázové utahování upevňovacích prvků podle maximálního výkonu nářadí

Emise vibrací (ah): 13,0 m/s2

Nejistota (K): 1,5 m/s2

POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní

zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.

POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(v) deklarovaných

vibrací lze také použít k předběžnému posouzení

míry expozice vibracím.

AVAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.

AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu

expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz-

ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby

kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)

Page 97

Prohlášení ES o shodě

Pouze pro evropské země

Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto návodu k obsluze.

BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY

Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí

AVAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či vážnému zranění.

Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem "elektrické nářadí" v upozorněních označuje

elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory.

Bezpečnostní upozornění k akumulátorovému rázové

utahováku

  • Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu spojovacího prvku se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí za izolované části držadel. Spojovací prvky mohou při kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.
  • Vždy zaujměte stabilní postoj. Při práci s nářadím ve výškách dbejte, aby se pod vámi nepohybovaly žádné osoby.
  • 3. Držte nářadí pevně.
  • 4. Používejte ochranu sluchu.
  • Bezprostředně po skončení práce se nedotýkejte nástavce ani obrobku. Mohou být velmi horké a mohly by způsobit popáleniny kůže.
  • 6. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
  • Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je k nářadí dodáno. Při ztrátě kontroly nad nářadím může dojít ke zranění.
  • 8. Při prácí v místech, kde může dojít ke kontaktu nástrojů z příslušenství se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí za izolované části držadel. Nástroje z příslušenství mohou při kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

AVAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodinost

nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.

NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.

Důležitá bezpečnostní upozornění pro akumulátor

  • Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využívajícím akumulátor.
  • 2. Akumulátor nerozebírejte.
  • Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumulátoru, přerušte okamžitě práci. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.
  • Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku.
  • 5. Akumulátor nezkratujte:
    • (1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým materiálem.
    • (2) Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince, apod.
    • (3) Nevvstavuje akumulátor vodě a dešti.

Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.

  • Neskladujte nářadí a akumulátor na místech, kde může teplota překročit 50 °C (122 °F).
  • Nespalujte akumulátor, ani když je vážně poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor může v ohni vybuchnout.
  • Dávejte pozor, abyste akumulátor neupustili ani s ním nenaráželi.
  • 9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.
  • Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají právním požadavkům na nebezpečné zboží.

V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení.

Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy. Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení

  • 11. Při likvidaci akumulátoru jej vyjměte z nářadí a zlikvidujte jej na bezpečném místě. Při likvidaci akumulátoru postupujte podle místních předpisů.
  • Akumulátor používejte pouze s výrobky specifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolvtu.
Page 98

Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné z něj akumulátor vvimout.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE

AUPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita.

Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru

  • Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor.
  • Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
  • Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od 10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.
  • Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá (déle než šest měsíců), je nutno jej dobít.

POPIS FUNKCÍ

AUPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.

Nasazení a sejmutí akumulátoru

AUPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte.

akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor.

V opačném případě vám může nářadí nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich poškození či ke zranění.

Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko 3. Akumulátor

Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se současným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru.

Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na své místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na ieho horní straně červený indikátor.

AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím osobám.

AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte násilim. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.

Indikace zbývající kapacity akumulátoru

Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly

Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.

POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí.

Systém ochrany nářadí a akumulátoru

Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a akumulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumulátoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:

Ochrana proti přetížení

Pokud se s akumulátorem pracuje způsobem vyvolávajícím mimořádně vysoký odběr proudu, nářadí se automaticky a bez jakékoli signalizace vypne. V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí zaoněte a obnovte činnost.

Ochrana proti přehřátí

Když se nářadí či akumulátor přehřeje, automaticky se vypne. V takovém případě nechte akumulátor před opětovným zapnutím nářadí vychladnout.

Ochrana proti přílišnému vybití

V případě nedostačující kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. V takovém případě vyjměte akumulátor z nářadí a nabijte jej.

POZNÁMKA: Ochrana proti přetížení funguje pouz s akumulátory se značkou hvězdičky.

► Obr.3: 1. Značka hvězdičky

Page 99

Používání spouště

Obr.4: 1. Spoušť

AUPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru do nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci spouště, a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy.

Chcete-li nářadí uvést do chodu, stačí stisknout spoušť Otáčky nářadí se zvyšují zvyšováním tlaku na spoušť. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spoušť.

Rozsvícení předního světla

▶ Obr.5: 1. Světlo

AUPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.

Při stisknutí spouště se rozsvítí světlo. Světlo svítí po celou dobu stisknutí spouště. Světlo zhasne přibližně 10 sekund po uvolnění spouště.

POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla používejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepoškrábali. Mohlo by dojít ke snížení svítivosti.

Přepínání směru otáčení

► Obr.6: 1. Přepínací páčka směru otáčení

AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu vždy zkontrolujte nastavený směr otáčení.

AUPOZORNĚNÍ: Směr otáčení přepínejte až po úplném zastavení nářadí. Provedete-li změnu směru otáčení před zastavením nářadí, může dojít k jeho poškození.

AUPOZORNĚNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy přesuňte přepínací páčku směru otáčení do neutrální polohy.

Toto nářadí je vybaveno přepínačem směru otáčení. Stisknutím přepínací páčky směru otáčení ze strany A se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při stisknutí ze strany B proti směru hodinových ručiček. Je-li přepínací páčka směru otáčení v neutrální poloze, nelze stisknout spoušť nářadí

SESTAVENÍ

AUPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyimutý akumulátor.

Instalace a demontáž šroubovacího bitu a nástavce s vnitřním šestihranem

Obr.7

Používejte pouze šroubovací bity či nástavce s vnitřním šestihranem s částí pro vložení naznačenou na obrázku. Nepoužívejte žádné jiné šroubovací bity ani nástavce s vnitřním šestihranem

Pro nářadí s mělkým otvorem pro šroubovací bity

A = 12 mm
B = 9 mm
Používejte pouze tento typ
šroubovacího bitu. Dodržujte
postup v bodě 1. (Poznámka)
Držák nástavce není
potřebný.

Pro nářadí s hlubokým otvorem pro šroubovací bity

A = 17 mm
B = 14 mm
Při instalaci těchto typů
šroubovacích bitů dodržujte
postup v bodě 1.
A = 12 mm
B = 9 mm
Při instalaci těchto typů
šroubovacích bitů dodržujte
postup v bodě 2. (Poznámka)
Instalace bitu nevyžaduje
držák nástavce.

Postup 1

Nářadí bez rychloupínacího sklíčidla

Obr.8: 1. Šroubovací bit 2. Objímka

Při instalaci šroubovacího bitu posuňte objímku ve směru šipky a zasuňte šroubovací bit co nejdále do telefologi

Potom šroubovací bit uvolněním obiímky zajistěte

Nářadí s rychloupínacím sklíčidlem

Při vkládání zasuňte šroubovací bit co nejdále do objímky.

Postup 2

Po provedení výše uvedeného postupu 1 zasuňte držák nástavce do objímky zašpičatělým koncem dovnitř.

Obr.9: 1. Šroubovací bit 2. Držák nástavce 3. Objímka

Chcete-li šroubovací bit vyjmout, posuňte objímku ve směru šipky a šroubovací bit vytáhněte.

POZNÁMKA: Nebude-li šroubovací bit zasunutý dostatečně hluboko do objímky, nevrátí se objímka do své výchozí polohy a šroubovací bit nebude upevněn. V takovém případě se pokuste bit vložit znovu podle pokynů uvedených výše.

POZNÁMKA: Jestliže je zasunutí šroubovacího

bitu obtížné, potáhněte za objímku a bit zasuňte co nejdále.

POZNÁMKA: Po vložení šroubovacího bitu zkontrolujte, zda je řádně upevněn. Pokud se uvolňuje, nepoužívejte jej.

Page 100

Instalace háčku

DUPOZORNĚNÍ: Při instalaci háčku ho vždy pevně utáhněte šroubem. Jinak by se mohl háček uvolnit z nástroje a způsobit zranění.

► Obr.10: 1. Drážka 2. Háček 3. Šroub

Háček je vhodný k dočasnému pověšení nářadí. Lze jej nainstalovat na obou stranách nářadí. Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran krytu nářadí a zajistěte jej šroubem. Chcete-li jej odstranit, uvolněte šroub a vyjměte jej.

PRÁCE S NÁŘADÍM

▶ Obr.11

Správný utahovací moment se může lišit v závislosti na typu nebo rozměrech vrutu/šroubu, druhu upevňovaného materiálu, apod. Vztah mezi utahovacím momentem a dobou utahování je uveden na obrázcích.

1. Doba utahovani (s) 2. Utahovaci moment

Správný utahovací moment pro vysokopevnostní šroub

Doba utahování (s) 2. Utahovací moment

Uchopte nářadí pevně a nasaďte hrot šroubovacího bitu na hlavu šroubu. Vyviňte na nářadí tlak směrem dopředu v takovém rozsahu, aby se nástavec nesesmekl ze šroubu, a spuštěním nářadí zahaite činnost

POZOR: Před pokračováním v práci s náhradním akumulátorem nechte nářadí alespoň 15 minut odpočinout.

POZNÁMKA: Používejte správný bit, který odpovídá hlavě utahovaného vrutu/šroubu.

POZNÁMKA: Při šroubování šroubů M8 či menších stlačujte spoušť opatrně, aby nedošlo k poškození šroubu.

POZNÁMKA: Nářadí držte přímo směrem ke šroubu. POZNÁMKA: Jestliže je síla příklepu příliš velká nebo budete-li šroub utahovat delší dobu, než je uvedeno ve schématech, může dojít k přetížení, stržení či poškození šroubu nebo šroubovacího bitu. Před zahájením práce vždy proveďte zkoušku a stanovte správnou dobu utahování konkrétního šroubu.

Utahovací moment je ovlivňován řadou faktorů včetně následujících. Po dotažení vždy zkontrolujte moment pomocí momentového klíče.

  • Je-li akumulátor téměř úplně vybitý, dojde k poklesu napětí a snížení utahovacího momentu.
  • Šroubovací bit nebo nástavec s vnitřním šestihranem Pokud nepoužijete správný rozměr šroubovacího bitu nebo nástavce s vnitřním šestihranem, dojde ke snížení utahovacího momentu.
  • Sroub
    • Správný utahovací moment se bude lišit podle průměru šroubu i přesto, že momentový součinitel a třída šroubu zůstanou steiné.
Loading...