EN | Cordless Hammer Driver Drill | INSTRUCTION MANUAL | 5 |
---|---|---|---|
PL |
Akum. wiertarko-wkrętarka
udarowa |
INSTRUKCJA OBSŁUGI | 12 |
HU |
Akkumulátoros
csavarbehajtó |
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV | 20 |
SK |
Akumulátorová pneumatická
zarážacia vŕtačka |
NÁVOD NA OBSLUHU | 28 |
CS | Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák | NÁVOD K OBSLUZE | 36 |
UK |
Бездротовий дриль з
ударним приводом |
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ |
43 |
RO |
Mașină de găurit și înșurubat
cu acumulatori |
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI | 52 |
DE | Akku- Schlagbohrschrauber | BETRIEBSANLEITUNG | 60 |
Model: | DHP489 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Drilling capacities | Masonry | 16 mm | |||||
Steel | 13 mm | ||||||
Wood |
Auger bit: 38 mm
Self-feed bit: 51 mm Hole saw: 51 mm |
||||||
Fastening capacities | Wood screw | 10 mm x 90 mm | |||||
Machine screw | M6 | ||||||
No load speed (RPM) | High (2) | 0 - 1,800 min -1 | |||||
Low (1) | 0 - 550 min -1 | ||||||
Blows per minute | High (2) | 0 - 27,000 min -1 | |||||
Low (1) | 0 - 8,250 min -1 | ||||||
Overall length | 175 mm | ||||||
Rated voltage | D.C. 18 V | ||||||
Net weight | 1.8 - 2.5 kg |
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Specifications may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Battery cartridge | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Charger |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC |
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.
The tool is intended for impact drilling in brick, brickwork and masonry. It is also suitable for screw driving and drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-1:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB (A) Sound power level (LwA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure
AWARNING: Wear ear protection.
AWARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
AWARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-1:
Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (ah,ID) : 9.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure
AWARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
AWARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual.
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Safety instructions when using long drill bits
AWARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger
ACAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool
Installing or removing battery cartridge
ACAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
A CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
▶ Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Only for battery cartridges with the indicator ► Fig 2: 1 Indicator Jamps 2 Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds
Remaining | |||||
---|---|---|---|---|---|
Lighted | Off | Blinking | capacity | ||
l | 75% to 100% | ||||
] | 50% to 75% | ||||
] | 25% to 50% | ||||
] | 0% to 25% | ||||
] | Charge the battery. | ||||
] |
The battery
may have malfunctioned. |
||||
ambient temperature the indication may differ slightly from the actual capacity
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink wher
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off the power to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
This protection works when the tool/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high application that caused the tool to become overloaded Then turn the tool on to restart.
This protection works when the tool or battery is overheated. In this situation, let the tool and battery cool before turning the tool on again
This protection works when the remaining battery capacity gets low. In this situation remove the battery from the tool and charge the battery
Protection system is also designed for other causes that could damage the tool and allows the tool to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the tool has been brought to a temporary halt or stop in operation.
If no improvement can be found by restoring protection system then contact your local Makita Service Center
CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released
► Fig.3: 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
The tool automatically stops if you ke ig the switch trigger for about 6 minutes
This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released have the tool serviced at a Makita service
AUTION: Do not look in the light or see the source of light directly
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp does out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger
automatically and the lamp starts flashing. In this case, release the switch trigger. The lamp turns off in
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, o
ACAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
ACAUTION: Use the reversing switch lever only after the tool comes to a complete stop.
Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
A CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch lever to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.
ACAUTION: Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.
► Fig.6: 1. Speed change lever
Displayed
Number |
Speed | Torque | Applicable operation |
---|---|---|---|
1 | Low | High |
Heavy load-
ing operation |
2 | High | Low |
Light loading
operation |
To change the speed, switch off the tool first. Push the
speed change lever to display "2" for high speed or "1" for low speed. Be sure that the speed change lever is
If the tool speed is coming down extremely during the operation with display "2", push the lever to display "1" and restart the operation.
► Fig.8: 1. Adjusting ring 2. Mark (1 - 21 graduation) 3. Arrow
The fastening torque can be adjusted in 21 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 21.
Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.
Graduation | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 | 21 | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Machine screw | M4 | M5 M6 | M5 M6 | ||||||||||||||||
Wood
screw |
Soft wood
(e.g. pine) |
- | - | ø3.5 x 22 ø4.1x 38 – | |||||||||||||||
Hard wood
(e.g. lauan) |
- | - Ø3.5 x 22 Ø4.1 x 38 - | |||||||||||||||||
NOTE: Th | NOTE: The adjusting ring does not lock when the arrow is positioned only halfway between the graduations. |
You can select the action mode and adjust the fastening torque with the adjusting ring.
► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Mark 3. Arrow
This tool has three action modes.
Drilling mode (rotation only) | |
---|---|
Т |
Hammer drilling mode (rota-
tion with hammering) |
1 - 21 | Screwdriving mode (rotation with clutch) |
Select the mode suitable for your work. Turn the adjus ing ring and align the mark that you select with the arrow on the tool body.
NOTICE: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool with the ring positioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged.
NOTICE: Do not change the action mode while tool is rotating.
NOTICE: If it is difficult to slide the adjusting ring, switch on and run the tool for a second, then stop the tool and slide the adjusting ring to your desired partition are in a
ACAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
► Fig.9: 1. Sleeve 2. Close 3. Open
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to close the chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve counterclockwise
► Fig.10: 1. Side grip 2. Protrusion 3. Groove 4. Arm
When operating in the heavier load, using the side grip enables to hold the tool more stably.
Install the side grip so that the profrusions on the arm fit in the grooves on the tool barrel. Turn the grip clockwise to secure it.
Depending the operations, you can install the side grip either right or left side of the tool.
The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform depth. Loosen the clamp screw, set the depth rod to desired position, then tighten the clamp screw
AWARNING: Use the hanging/mounting parts for their intended purposes only, e.g., hanging the tool on a tool belt between iobs or work intervals.
AWARNING: Be careful not to overload the hook as too much force or irregular overburden may cause damages to the tool resulting in personal injury.
ACAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook
may come off from the tool and result in the personal injury.
ACAUTION: Make sure to hang the tool
securely before releasing your hold. Insufficient or unbalanced hooking may cause falling off and you may be injured.
▶ Fig.12: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
AWARNING: Never use the hanging hole for unintended purpose, for instance, tethering the tool at high location. Bearing stress in a heavily loaded hole may cause damages to the hole, result ing in injuries to you or people around or below you
Fig.13: 1. Hanging hole
Use the hanging hole at the bottom rear of the tool to hang the tool on a wall using a hanging cord or similar strings.
Fig.14: 1. Driver bit holder 2. Driver bit
Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot on either right or left side and secure it with a screw. When not using the driver bit, keep it in the driver bit holders. Driver bits 45 mm-long can be kept there.
CAUTION: When the speed comes down extremely, reduce the load or stop the tool to avoid the tool damage.
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery cartridge to control the twisting action.
► Fig.15
NOTICE: Do not cover vents, or it may cause overheating and damage to the tool.
Fig.16: 1. Vent
Screwdriving operation
ACAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.
ACAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged.
First, turn the adjusting ring so that the arrow on the tool body points to the proper fastening torque level (1 - 21).
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier and prevents splitting of the workpiece.
A CAUTION: There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete.
First, turn the adjusting ring so that the arrow on the tool
Be sure to use a tungsten-carbide tipped drill bit. Position the drill bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the drill bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
Optional accessorv
► Fig.17: 1. Blow-out bulb
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool
ACAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through.
ACAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
ACAUTION: Always secure workpieces in a vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
First, turn the adjusting ring so that the arrow points to the marking. Then proceed as follows.
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the drill bit into the workpiece.
To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the drill bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
ACAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or
maintenance
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center
NOTE: Some items in the list may be included in th tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Model: | DHP489 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Zakresy wiercenia | Mury | 16 mm | ||||
Stal | 13 mm | |||||
Drewno |
Wiertło kręte: 38 mm
Wiertło z samoczynnym posuwem: 51 mm Piła walcowa: 51 mm |
|||||
Zakresy dokręcania | Wkręt do drewna | 10 mm x 90 mm | ||||
Wkręt maszynowy | M6 | |||||
Prędkość bez obciążenia | Wysoka (2) | 0–1 800 min -1 | ||||
(obr./min) | Niska (1) | 0–550 min -1 | ||||
Liczba udarów na minutę | Wysoka (2) | 0–27 000 min -1 | ||||
Niska (1) | 0–8 250 min -1 | |||||
Długość całkowita | 175 mm | |||||
Napięcie znamionowe | Prąd stały 18 V | |||||
Masa netto | 1,8–2,5 kg |
W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konfiguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
Akumulator | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Ładowarka |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC |
Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej. Użwanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystapienia obrażeń ciała lub pożaru.
Narzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w cegle i elementach murowanych. Nadaje się też do wkręcania wkrętów oraz wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, materiałach ceramicznych i tworzywach sztucznych.
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o norme EN62841-2-1
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 84 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 92 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
AOSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
AOSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzedzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
AOSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841-2-1:
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Niepewność (K): 1.5 m/s2
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisia drgań (ak p): 2.5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K): 1.5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową
i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań
można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
AOSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
▲ OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracje zgodności są dołączone jako załącznik A do niniejszej instrukcji obsłudi
Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
▲OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dołaczonymi do tego elektronarzedzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Pojęcie "elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznei (z przewodem zasilaja-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich wykonywanych prac
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące używania długich wierteł
Należy stosować nacisk wyłącznie bezpośrednio w jednej linii z wiertłem i unikać wywierania nadmiernego nacisku. Wiertło może się wygiąć, powodując uszkodzenie lub utratę kontroli, co może prowadzić do obrażeń ciała.
AOSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awaria urządzenia.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy, przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami. Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga
skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać
przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.
APRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieorvginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub
akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczacych narzedzia i ładowarki.
APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłaczone, a akumulator został wyiety.
APRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
APRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk 3. Akumulator
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wyrównać występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest widoczny czerwony wskaźnik pokazany na rysunku, akumulator nie został całkowicie zablokowany.
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.
APRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.
WSKAŻÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. WSKAŻÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia akumulatora iest aktywny.
Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora
Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora. Układ ten automatycznie odcina zasilanie w celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem:
To zabezpieczenie jest aktywowane, gdy narzędzie/akumulator obsługiwane(-y) jest w sposób powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej jego przeciążenie. Następnie należy włączyć narzędzie w celu ponownego uruchomienia.
To zabezpieczenie jest aktywowane w przypadku przegrzania narzędzia lub akumulatora. W takiej sytuacji należy odczekać, aż narzędzie i akumulator ostygną przed ponownym włączeniem narzędzia.
To zabezpieczenie jest aktywowane, gdy stan naładowania akumulatora jest niski. W takiej sytuacji należy wyjać akumulator z narzedzia i naładować go.
Układ zabezpieczający jest przeznaczony do ochrony przed innymi przyczynami, które mogą doprowadzić do uszkodzenia narzędzia i umożliwia automatyczne zatrzymanie narzędzia. Należy wykonać poniższe kroki, aby usunąć przyczyny tymczasowego wstrzymania lub zatrzymania pracy narzędzia.
Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontaktować się z centrum serwisowym Makita.
APRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
► Rys.3: 1. Spust przełącznika
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć spust przełącznika. Prędkość narzędzia zwiększa się wraz ze zwiększaniem nacisku na spust przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia należy zwolnić spust przełącznika.
WSKAZÓWKA: Narzędzie zatrzyma się automatycznie, gdy spust przełącznika pozostanie wciśnięty przez około 6 min.
Narzędzie jest wyposażone w hamulec elektryczny. Jeśli narzędzie często nie zatrzymuje się od razu po zwolnieniu spustu przełącznika, należy zlecić naprawę narzędzia serwisowi firmy Makita.
APRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła.
▶ Rys.4: 1. Lampka
W celu włączenia lampki należy pociągnąć za spust przełącznika. Lampka świeci, dopóki spust przełącznika jest naciskany. Lampka wyłącza się po około 10 s od zwolnienia spustu przełacznika.
WSKAZÓWKA: W przypadku przegrzania narzędzie automatycznie się wyłączy i zacznie migać lampka. W takiej sytuacji należy zwolnić spust przełącznika. Lampka wyłączy się po upływie jednej minuty.
WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia.
APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek obrotów.
APRZESTROGA: Dźwigni przełącznika obrotów
wstecznych można użyć tylko po całkowitym zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
APRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika obrotów wstecznych w położeniu neutralnym.
Rys.5: 1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych
Narzędzie jest wyposażone w dźwignię przełącznika obrotów wstecznych, umożliwiającą zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwignię przełącznika obrotów wstecznych po stronie A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika obrotów wstecznych znajduje się w położeniu neutralnym, spust przełącznika jest zablokowany.
APRZESTROGA: Dźwignię zmiany prędkości należy zawsze ustawiać dokładnie w wybranej pozycji. W przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni zmiany prędkości ustawionej w połowie miedzy pozycia .1" i..2" może dojść do uszkodzenia
narzędzia.
APRZESTROGA: Nie wolno używać dźwi-
gni zmiany prędkości, gdy narzędzie pracuje. Narzędzie może ulec uszkodzeniu.
Rvs.6: 1. Dźwignia zmiany predkośc
Widoczna
cyfra |
Prędkość |
Moment
obrotowy |
Odpowiedni
tryb pracy |
---|---|---|---|
1 | Niska | Wysoka |
Praca przy
dużym obciążeniu |
2 | Wysoki | Niski |
Praca przy
małym obciążeniu |
W celu zmiany prędkości należy najpierw wyłączyć narzędzie. Przesunąć dźwignię zmiany prędkości tak, aby była widoczna cyfra "2", jeśli ma zostać wybrana wysoka prędkość, lub aby była widoczna cyfra "1", jeśli ma zostać wybrana niska prędkość. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy dźwignia zmiany prędkości jest ustawiona we właściwym położeniu. Jeśli prędkość narzędzia drastycznie spadnie podczas pracy z dźwignią ustawioną w położeniu "2", należy przesunąć dźwignią tak, aby pojawiła się cyfra "1" i ponownie przystąpić do pracy.
Przy użyciu pierścienia regulacyjnego można wybrać tryb pracy i ustawić moment dokrecenia.
Rys.7: 1. Pierścień regulacyjny 2. Symbol 3. Strzałka
Narzędzie ma trzy tryby pracy
COD
COD |
|
---|---|
Ъ |
|
1–21 |
|
Wybrać tryb odpowiedni do danej pracy. Obrócić pier-
ścień regulacyjny i wyrównać wybrany symbol trybu ze strzałką znajdującą się na korpusie narzędzia.
Rys.8: 1. Pierścień regulacyjny 2. Symbol (1–21 na podziałce) 3. Strzałka
UWAGA: Pierścień należy zawsze ustawić dokładnie w pozycji symbolu odpowiadającego wybranemu
trybowi pracy. W przypadku uruchomienia narzędzia,
gdy pierścień jest ustawiony między symbolami trybu pracy, może dojść do uszkodzenia narzędzia.
UWAGA: Nie zmieniać trybu pracy w czasie obrotów narzedzia.
UWAGA: W przypadku trudności z obracaniem pierścienia regulacyjnego należy włączyć i uruchomić
narzędzie na sekundę, a następnie zatrzymać je i
ponownie obrócić pierścień regulacyjny do żądanego położenia.
Moment dokręcenia można regulować w 21 poziomach, obracając pierścień regulacyjny. Wyrównać podziałkę ze strzałką znajdującą się na korpusie narzędzia. Położenie 1 odnosi się do minimalnego momentu dokręcenia, a symbol 21 do maksymalnego momentu dokręcenia
Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić próbę wkręcania w dany element lub inny element z tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu dokrecenia wymagany w danym zastosowaniu.
Podziałka | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 | 21 | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Wkręt masz | ynowy | M4 | M5 M6 | M6 | M6 | |||||||||||||||||
Wkręt do
drewna |
Miękkie
drewno (np. sosna) |
- | ¢ 3,5 | x 22 | φ4,1 | x 38 | - | |||||||||||||||
Twarde
drewno (np. mahoń) |
- | $$\phi_3,5 x 22 $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ | - | - | ||||||||||||||||||
WSKAZÓ | WKA: Pierś | cień | regu | lacy | jny n | ie za | ablok | uje s | się, je | eśli s | trzał | ka je | est us | stawi | iona | w po | ołowi | e od | cinka | a por | nięd | zy |
APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłaczone, a akumulator został wyjety
Wkładanie i wyjmowanie końcówki wkrętakowej/wiertła
Akcesoria opcjonalne Rys.9: 1. Tuleja 2. Zamykanie 3. Otwieranie
Aby otworzyć szczęki uchwytu, obrócić tuleję w lewą stronę. Końcówkę wkrętakową / wiertło umieścić jak najgłębiej w uchwycie. Obrócić tuleję w prawą stronę, aby zamknąć uchwyt. W celu wyjęcia końcówki wkrętakowej / wiertła obrócić tuleję w lewą stronę.
Rys.10: 1. Uchwyt boczny 2. Występ 3. Bruzda 4. Ramię
Korzystanie z uchwytu bocznego podczas pracy z większym obciążeniem ułatwia stabilne trzymanie narzędzia.
Założyć uchwyt boczny w taki sposób, aby występy znajdujące się na ramieniu weszły w rowki w tulei narzędzia. Przekręcić uchwyt w prawo, aby go zamocować. Uchwyt można zamocować pod żądanym kątem. W zależności od wykonywanej pracy uchwyt boczny można zamontować po prawej lub po lewej stronie narzędzia.
▶ Rvs.11: 1. Ogranicznik głebokości 2. Śruba
Regulowany ogranicznik głębokości służy do wiercenia otworów o jednakowej głebokości. Należy poluzować śrube zaciskowa, ustawić ogranicznik głebokości w odpowiednim położeniu, a następnie dokręcić śrubę
AOSTRZEŻENIE: Cześci do wieszania/części przeznaczeniem, np. wieszać narzędzie na pasku na narzędzia pomiedzy zadaniami lub przerwami w pracy
AOSTRZEŻENIE: Należy zachować ostrożność, aby nie doszło do przeciażenia zaczepu. ponieważ zbyt duża siła lub nierównomierne rozmieszczenie może spowodować uszkodzenia narzedzia, prowadzace do obrażeń ciała
PRZESTROGA: Podczas instalacij zaczenu należy go zawsze mocno zamocować śruba. Jeśli to wymaganie nie zostanie spełnione, zaczep może
APRZESTROGA · Przed zwolnieniem chwytu narzedzia należy upewnić sie. czy zostało zawieszone w sposób pewny. Nieodpowiednie lub odku i obražeń.
Rvs.12: 1. Rowek 2. Zaczep 3. Wkret
Zaczen służy do wygodnego, tymczasowego zawieszania narzedzia. Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony narzędzia. Aby zamontować zaczep, należy wsunać do w rowek w obudowie narzędzia znaidujacy sie z obu stron, a następnie przykrecić do wkrętem. Aby wymontować zaczep, należy odkręcić
AOSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać otworu do do przywiazywania narzędzia na wysokościach. Naprężenie silnie obciążonego otworu do zawiekonsekwencji obrażenia ciała u operatora lub osób
▶ Rys.13: 1. Otwór do zawieszania
Otworu do zawieszania znajdującego się w tylnej dolnej części narzędzia można używać do wieszania narzędzia na ścianie za pomoca linki do zawieszania lub podobnych sznurków
Rvs 14: 1 Uchwyt na końcówki wkretakowe 2. Końcówka wkretakowa
Włożyć uchwyt na końcówki wkretakowe do występu w stopie narzędzia z prawej bądź z lewej strony i przymo-
Nieużywane końcówki wkretakowe należy trzymać w uchwycie. W uchwycie można trzymać końcówki o
PRZESTROGA: W przypadku drastycznego spadku predkości należy zredukować obciażenie lub wyłaczyć narzędzie aby nie dopuścić do jego
Narzedzie należy trzymać jedna reka za uchwyt a druga za spód akumulatora, aby kontrolować jego
przekręcanie
iwnym razie może to doprowadzić do przegrza
Rvs 16: 1 Otwór wentylacyjny
APRZESTROGA: Ustawić pierścień regulacyjny w pozycji odpowiadającej właściwemu dla danej operacii momentowi dokrecenia
APRZESTROGA: Końcówka wkrętakowa powinna być wprowadzona do łba wkrętu w linii prostej z wkretem, w przeciwnym razie wkret i/lub końcówka mogą ulec uszkodzeniu.
Naipierw obrócić pierścień regulacyjny tak, aby strząłka na korpusie narzędzia wskazywała odpowiedni moment
łbie wkrętu i docisnąć narzędzie. Uruchomić narzędzie powoli a nastepnie stopniowo zwiekszać predkość Zwolnić spust przełacznika, gdy tylko zadziała sprzegło
drewna należy wstępnie nawiercić otwór prowadzacy
o średnicy 2/3 średnicy wkrętu. Ułatwi to wkręcanie i
APRZESTROGA: W momencie przewiercania otworu na wylot, gdy otwór jest zapchany wiórami lub opiłkami bądź w przypadku uderzenia w pręty zbrojeniowe znajdujące się w betonie, na narzędzie/wiertło jest wywierana nagle olbrzymia siła skręcająca.
Naipierw obrócić pierścień regulacyjny tak, aby strzałka
na korpusie narzędzia wskazywała symbol T. Należy koniecznie używać wiertła z końcówką z węglika wolframu. Ustawić wiertło w wybranym miejscu, gdzie ma być wywiercony otwór, a następnie pociągnąć za spust przełącznika. Nie przeciążać narzędzia. Lekki nacisk daje najlepsze wyniki. Trzymać narzędzie w ustalonej pozycji, uważając, aby wiertło nie wypadło z otworu. Nie zwiększać nacisku, gdy otwór zapcha się wiórami, opiłkami lub gruzem. Zamiast tego należy pozwolić, aby narzędzie pracowało przez chwilę bez obciążenia, a następnie wyciągnąć wiertło częściowo z otworu. Po kilkukrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie oczyszczony i hedzie można wrzowić wiarcenie w pormalny spocób
Rys.17: 1. Gruszka do przedmuchiwania Po wywierceniu otworu można użyć gruszki do
przedmuchiwania, aby oczyścić otwór z pyłu.
APRZESTROGA: Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia.
APRZESTROGA: Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w obrabianym elemencie, należy zachować ostrożność i mocno trzymać narzędzie. W momencie przebijania otworu na narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.
APRZESTROGA: Zakleszczone wiertło można łatwo wyjąć, zmieniając kierunek obrotów i wyciągając wiertło. Należy jednak pamiętać, że narzędzie może się gwałtownie cofnąć, jeśli nie będzie mocno trzymane.
APRZESTROGA: Elementy obrabiane należy zawsze mocować w imadle lub podobnym uchwycie.
APRZESTROGA: Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do rozładowania akumulatora, należy je odstawić na 15 minut przed podjęciem pracy na nowo z użyciem innego naładowanego akumulatora.
Najpierw obrócić pierścień regulacyjny tak, aby strzałka wskazywała symbol 2. Następnie postępować zgodnie z poniższym opisem.
W przypadku wiercenia w drewnie najlepsze rezultaty uzyskuje się, stosując wiertła zakończone wkrętem prowadzącym. Wkręt prowadzący ułatwia wiercenie, ponieważ wciąga wiertło w element obrabiany.
Aby uniknąć ześlizgiwania się wiertła na początku operacji, należy za pomocą punktaka i młotka wykonać wgłębienie w miejscu, w którym ma być wykonany otwór. Umieścić końcówkę wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Podczas wiercenia w metalu należy stosować odpowiednie chłodziwo. Wyjątki stanowią żelazo i mosiądz, które należy wiercić na sucho.
APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Mogą one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
APRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita
WSKAZOWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.
Típus: | DHP489 | |
---|---|---|
Fúrási teljesítmény | Kőművesmunka | 16 mm |
Acél | 13 mm | |
Fa |
Fúrófej: 38 mm
Koronafúró: 51 mm Lyukfűrész: 51 mm |
|
Meghúzási kapacitások Facsavar | 10 mm x 90 mm | |
Gépcsavar | M6 | |
Üresjárati fordulatszám (f/p) | Magas (2) | 0 - 1 800 min -1 |
Alacsony (1) | 0 - 550 min -1 | |
Lökésszám percenként | Magas (2) | 0 - 27 000 min -1 |
Alacsony (1) | 0 - 8 250 min -1 | |
Teljes hossz | 175 mm | |
Névleges feszültség | 18 V, egyenáram | |
Nettó tömeg | 1,8 - 2,5 kg |
Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható.
Akkumulátor | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Töltő |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC |
Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltők nem érhetők el.
AFIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat.
A szerszám tégla, téglafal és falazás ütvefúrására használható. Alkalmas csavarbehajtásra és ütés nélküli fúrásra is fába, fémekbe, kerámiába és műanyagokba.
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-1 szerint meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 84 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 92 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab faitájától függően.
AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN62841-2-1 szerint meghatározva:
Üzemmód: ütvefúrás betonba Rezgéskibocsátás (ah.ID): 9,5 m/s2 Bizonvtalanság (K): 1,5 m/s2
Üzemmód: fúrás fémbe
Rezgéskibocsátás (ah,D): 2,5 m/s2 vagy kisebb Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
Csak európai országokra vonatkozóan
A megfelelőségi nyilatkozatok a jelen használati kézikönyv "A" mellékletében található.
A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések
AFIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagvása elektromos áramütést. tüzet és/vagy súlvos
sérülést eredményezhet.
A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik.
Biztonsági utasítások minden művelethez
Biztonsági utasítások hosszú fúróhegyek használatához
AFIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat.
A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket.
A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye finvelembe
Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudion elmozdulni a csomagolásban.
Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biztonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat.
AVIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátorokat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti.
AV/GYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
A VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
A VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulátort. Ha nem fogja erősen a szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor károsodásához. de akár személvi sérüléshez is vezethet.
► Ábra1: 1. Piros iel 2. Gomb 3. Akkumulátor
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulátoregység elején található gombot, és húzza le a gépről.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba, és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel az ábrán látható módon, akkor nem kattant be teljesen.
AVIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a körnvezetében másnak sérülést okozhat.
A VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behelyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be könynyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.
Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak.
Jelzőlámpák | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Világító lámpa | КІ | Villogó lámpa | szint | |||||||
75%-tól
100%-ig |
||||||||||
50%-tól
75%-ig |
||||||||||
25%-tól
50%-ig |
||||||||||
0%-tól 25%-ig | ||||||||||
Töltse fel az
akkumulátort. |
||||||||||
Lehetséges,
hogy az akkumulátor meghibáso- dott. |
MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi
szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.
MEGJEGYZÉS: Az első (bal oldali szélső) jelzőlámp villog, ha az akkumulátorvédő rendszer működik.
A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja az áramellátást, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a következő állapotok valamelvikébe kerül:
Ez a védelem akkor működik, ha a szerszámot/akkumulátort úgy működteti, hogy áramfelvétele rendellenesen magas. Ilyenkor kapcsolja ki a szerszámot, és fejezze be azt a műveletet, amelyik a túlterhelést okozza. A munka újrakezdéséhez kapcsolja be a szerszámot.
Ez a védelem akkor működik, ha a szerszám vagy az akkumulátor túlhevül. Ilyenkor hagyja lehűlni a szerszámot és az akkumulátort. mielőtt ismét bekapcsolná a szerszámot.
Ez a védelem akkor működik, ha a maradék akkumulátorkapacitás alacsony. Ilyenkor vegye ki az akkumulátort a szerszámból, majd töltse fel azt.
A védelmi rendszert más olyan okok ellen is tervezték, amelyek károsíthatják a szerszámot és amelyek lehetővé teszik, hogy a szerszám automatikusan leálljon. Hajtsa végre az alábbi összes lépést az okok tisztázása érdekében. ha a szerszám ideiglenesen vagy teliesen leállt.
Ha nem történik javulás a védelmi rendszer helyreállítása után sem. fordulion a helvi Makita Szervizközponthoz.
AVIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és felengedéskor "OFF" állásba áll-e.
Ábra3: 1. Kapcsológomb
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg
a szerszám fordulatszáma növekszik. A megállításához
MEGJEGYZÉS: A szerszám automatikusan megáll, ha a kapcsológombot 6 percen keresztül folyamatosan húzza.
A szerszám elektromos fékkel rendelkezik. Ha a szerszámnak rendszeresen nem sikerül gyorsan leállnia a kapcsológomb felengedése után, szervizeltesse a szerszámot a Makita szervizközoontban.
AVIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást.
Ábra4: 1. Lámpa
Húzza meg a kapcsológombot a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig világít, amíg a kapcsológomb meg van húzva. A lámpa a kapcsológomb elengedése után 10 másodperccel alszik ki.
MEGJEGYZÉS: Ha a szerszám túlmelegszik, akkor automatikusan leáll, és a lámpa villogni kezd. Ilyen esetben engedje fel a kapcsológombot. A lámpa egy perc múlva kialszik.
MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét.
AVIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a beállított forgásirányt.
A VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart csak azután használja, hogy a szerszám teljesen megállt. A szerszám megrongálódhat, ha forgásirányt a szerszám leállása előtt változtatja meg.
AVIGYÁZAT: Amikor nem működteti a szer-
számot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig állítsa a semleges állásba.
Ábra5: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar
Ezt a szerszámot forgásirányváltó kapcsolókarral szerelték fel a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át a forgásirányváltó kapcsolókart az A oldalról az óramutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú forgáshoz.
Amikor az irányváltó kapcsolókar semleges pozícióban van, akkor a kapcsológombot nem lehet behúzni.
AVIGYÁZAT: A sebességváltó kart teljesen a megfelelő helvzetbe állítsa. Ha a szerszámot úgy
működteti, hogy a sebességváltó kar félúton áll az "1" oldal és a "2" oldal között, az a szerszám károsodását okozhatia.
AVIGYÁZAT: Ne használja a sebességváltó
kart a szerszám működése közben. A szerszám károsodhat.
Ábra6: 1. Sebességváltó kar
Kijelzett
szám |
Fordulatszám | Nyomaték |
Alkalmazható
művelet |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Alacsony | Magas |
Nagy terhe-
lésű művelet |
||||||
2 | Magas | Alacsony |
Kis terhelésű
művelet |
A fordulatszám módosításához először kapcsolja ki a szerszámot. Válassza a sebességváltó kar 2-es állását
a magas fordulatszámhoz, vagy az 1-es állást alacsony fordulatszámhoz. A használat megkezdése előtt elle-
nőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő állásban legyen.
Ha a szerszám fordulatszáma nagyon lecsökken a 2-es állásban, csúsztassa a kart az 1-es állásba, és kezdje úira a műveletet.
A beállítógyűrű segítségével kiválaszthatja a működési módot és beállíthatja a meghúzási nyomatékot.
Ábra7: 1. Beállítógyűrű 2. Jel 3. Nyíl
A szerszámnak három üzemmódia van.
000 | Fúró üzemmód (csak forgás) |
---|---|
Ъ |
Ütvefúró üzemmód (forgás
és ütés) |
1 - 21 | Csavarhúzó üzemmód (forgás tengelykapcsolóval) |
Válassza ki a munkához megfelelő üzemmódot. Fordítsa el a beállítógyűrűt, és igazítsa a kiválasztott
jelölést a szerszámon lévő nyílhoz.
MEGJEGYZÉS: A gyűrűt mindig pontosan állítsa a kívánt jelöléshez. Ha szerszámot úgy működteti, hogy a gyűrű félúton van a működési módokat jelölő jelzések között, azzal a szerszám károsodását okozhatja.
MEGJEGYZÉS: A szerszám forgása közben ne
megjeg rees: A szerszám forgása közben ne módosítsa az üzemmódot.
MEGJEGYZÉS: Ha nehéz csúsztatni a beállítógyű rűt, kapcsolja be és működtesse a szerszámot egy másodpercig, majd állítsa le a szerszámot, és csúsztassa úira a beállítógvűrűt a kivánt pozícióba.
Ábra8: 1. Beállítógyűrű 2. Jelölés (1 - 21 beosztás) 3. Nyíl
A meghúzási nyomaték a beállítógyűrű elforgatásával 21 fokozaton állítható. Igazítsa a fokozatokat a szerszámon lévő nyílhoz. A legkisebb meghúzási nyomatékot az 1-es, a legnagyobb meghúzási nyomatékot pedig a 21-es fokozatnál érheti el.
A tényleges művelet előtt a szükséges nyomaték meghatározásához próbaképpen hajtson be egy csavart a munkadarabba vagy egy darab ugyanglyan anyagba.
Beosztás | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Gépcsavar | M4 | M5 | M6 | |||||||||||||||||||
Facsavar |
Puhafa (pl.
fenyő) |
- | - | ¢ 3,5 | x 22 | ¢ 4,1 | x 38 | - | ||||||||||||||
Keményfa
(pl. lauan) |
- | ¢ 3,5 | x 22 | ¢ 4,1 | x 38 | - | - |
MEGJEGYZES: A beállítógyűrű nem kattan be, ha a nyíl félúton van a beosztások között
AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon.
Opcionális kiegészítők
Ábra9: 1. Hüvely 2. Zárás 3. Nyitás
Forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba a tokmánypofák szétnyitásához. Helyezze a behajtócsúcsot vagy fúróhegyet a tokmányba olyan mélyre amennyire lehetséges. Forgassa a hüvelyt az óramutató járásának irányába a tokmány zárásához. A behajtócsúcs vagy fúróhegy kivételéhez forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba.
Åbra10: 1. Oldalmarkolat 2. Kiemelkedés 3. Horony 4. Kar
Amikor a nagyobb terheléssel működteti, az oldalmarkolat használatával stabilabban tarthatja a szerszámot. Az oldalsó markolatot úgy kell felszerelni, hogy a kar kidudorodásai beilleszkedjenek a szerszámtesten található rovátkák közé. Fordítsa el a markolatot az óra járásával egyező irányba a rögzítéséhez. A markolat a kívánt szögben rögzíthető.
A műveletektől függően az oldalmarkolatot a szerszám jobb vagy bal oldalára is felszerelheti.
Opcionális kiegészítők
Ábra11: 1. Mélységi ütköző 2. Szorítócsavar
Az állítható mélységi ütköző egyforma mélységű furatok fúrására szolgál. Lazítsa meg a szorítócsavart, állítsa be a mélységi ütközőt a kívánt pozícióba, majd húzza meg a szorítócsavart.
AFIGYELMEZTETÉS: Az akasztó/rögzítő alkatrészeket csak rendeltetésszerűen használja,
például a szerszámot a szerszámszíjra csak a munkálatok között vagy a szünetek időtartamára
A FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen rá, hogy ne terhelje túl az akasztót, mert a túl nagy erő vagy a rendellenes túlterhelés a szerszám károsodását
okozhatja, ami személyi sérüléshez vezethet
AVIGYÁZAT: Az akasztót felszereléskor mindig rögzítse szorosan a csavarral. Ellenkező esetben az akasztó leválhat az eszközről, és személyi sérülést eredményezhet.
AVIGYÁZAT: Mielőtt elengedné a terhet, győződjön meg róla, hogy a szerszámot biztonságosan akasztotta fel. A nem megfelelő vagy kiegyensúlyozatlan felfüggesztés a szerszám leesését és így az Ön sérülését is okozhatia.
Ábra12: 1. Horony 2. Akasztó 3. Csavar
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására használható. A szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám burkolatán található horonyba valamelvik oldalon. maid
rögzítse egy csavarral. A leszereléshez csavarja ki a csavart és vegye le az akasztót
AFIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a felakasztó furatot nem rendeltetésszerű célokra, például a szerszám felkötésére magas helyeken. Feszültség ébredése erősen terhelt furatokban károsodást okozhat a furatban, ami az Ön vagy az Ön körül vagy alatt tartózkodó emberek sérülését okozhatia
► Ábra13: 1 Felakasztó furat
A szerszám hátsó alsó részén található felakasztó furat segítségével akaszthatja fel a szerszámot a falra függesztő zsinórral vagy hasonló madzaggal.
Ábra14: 1. Behajtócsúcs-tartó 2. Behajtócsúcs
Illessze a behajtócsúcs-tartót a szerszám alsó részén található kiemelkedésre a jobb vagy a bal oldalon és rögzítse egy csavarral. Amikor nem használja a behajtócsúcsokat, tartsa azokat a behajtócsúcs-tartókban. Itt 45 mm hosszú behajtócsúcsok tarthatók.
AVIGYÁZAT: Amikor a fordulatszám nagyon lecsökken, csökkentse a terhelést, vagy állítsa le a szerszámot, hogy elkerülje annak sérülését.
Erősen fogja a szerszámot egyik kezével a fogantyúnál, a másikkal pedig az akkumulátor alsó részénél, nehogy kicsavarodjon.
MEGJEGYZÉS: Ne takarja el a szellőzőnyílásokat, mert az a szerszám túlmelegedéséhez és károsodásához vezethet.
► Ábra16: 1. Szellőzőnyílás
AV/GYÁZAT: Állítsa be a beállítógyűrű segítségével a munkához megfelelő meghúzási nyomatékot.
AV/GYÁZAT: Ellenőrizze, hogy a behajtócsúcsot egyenesen helyezte be a tokmányba, mert ellenkező esetben a csavar és/vagy a behajtócsúcs károsodhat.
Először fordítsa el a beállítógyűrűt úgy, hogy a szerszámon lévő nyíl a megfelelő meghúzási nyomaték szintre (1 - 21) mutat. Helyezze a behajtócsúcs hegyét a csavar fejébe és fejtsen ki nyomást a szerszámra. Indítsa el alacsony fordulatszámon a szerszámot, majd fokozatosan növelje a fordulatszámot. Engedje fel a kapcsológombot amint a tengelykapcsoló szétkapcsol.
MEGJEGYZÉS: Facsavar behajtásánál fúrjon vezetőfuratot, amelynek átmérője a csavar átmérőjének 2/3-a. Ez megkönnyíti a behajtást, és megelőzi a munkadarab repedését.
AVIGYÁZAT: Hatalmas és hirtelen jövő csava-
róerő hat a szerszámra/fúróhegyre a furat áttörésének pillanatában, amikor a furat eltömődik forgáccsal és szemcsékkel, vagy amikor eltalálja a betonba ágyazott betonyasat.
Először forgassa a beállítógyűrűt úgy, hogy a szerszá-
mon található nyíl a T jelölésre mutasson. Ügyeljen rá, hogy volfrám-karbid csúccsal rendelkező fúróhegyet használjon.
Állítsa a fúróhegyet a furat tervezett helyére és húzza meg a kapcsológombot. Ne erőltesse a szerszámot. Az enyhe nyomás adja a legjobb eredményt. Tartsa a szerszámot a helyén, és akadályozza meg, hogy elcsússzon a furattól.
Ne fejtsen ki nagyobb nyomást amikor a furat eltömődik forgáccsal és más részecskékkel. Ehelyett működtesse a szerszámot terhelés nélkül, és húzza ki kissé a fúróhegyet a furatból. Ezt többször megismételve kitisztítja a furatot és folvtathatia a fúrást.
Opcionális kiegészítők
Ábra17: 1. Kifújó gumikörte
A furat kifúrása után a furatból egy kifújó gumikörtével fújja ki a port.
AVIGYÁZAT: Ha túlságosan erősen nyomja a szerszámot, azzal nem gyorsítja meg a furat kifúrását. Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a fúróhegy sérüléséhez, a szerszám teljesítményének csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
AV/GYÁZAT: Erősen fogja a szerszámot, és legyen óvatos, amikor a fúróhegy elkezdi áttörni a munkadarabot. Hatalmas erő hat a szerszámra/ fúróhegyre a furat áttörésének pillanatában.
AVIGYÁZAT: A beszorult fúróhegyet egyszerűen el lehet távolítani a forgásirányváltó kapcsolókar ellentétes irányú forgásba kapcsolásával. Azonban a gép hirtelen visszafelé foroghat, ha nem tartia erősen.
AV/GYÁZAT: A munkadarabokat mindig rögzítse satuban, vagy más hasonló befogó eszközzel.
AVIGYÁZAT: Ha szerszámot folvamatosan
működteti addig, amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött akkumulátorral.
Először fordítsa el a beállítógyűrűt, hogy a nyíl a 8 jelölésre mutasson. Ezután járion el a következő módon:
Fa fúrásakor a legjobb eredményt akkor kapja, ha vezetőcsavarral felszerelt fafúrókat használ. A vezetőcsavar könnyebbé teszi a fúrást mert bevezeti a fúróhegyet a munkadarabba.
Annak megelőzésére, hogy a fúróhegy kicsússzon a furat megkezdésekor, jelölje be a fúrni kívánt pontot egy pontozóval és egy kalapáccsal. Helyezze a fúróhegy csúcsát a jelölésbe és kezdje el a fúrást.
Fémek fúrásakor használjon forgácsoláshoz alkalmas kenőanyagot. Kivételt csupán az öntöttvas és a sárgaréz képeznek. amelveket szárazon kell fúrni.
AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításoka
a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában
kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.
AV/GYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használia.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.
Model: | DHP489 | |
---|---|---|
Hĺbky vŕtania | Murivo | 16 mm |
Oceľ | 13 mm | |
Drevo |
Špirálový vrták: 38 mm
Samorezný vrták: 51 mm Vykružovací vrták: 51 mm |
|
Možnosti upínania | Skrutka do dreva | 10 mm x 90 mm |
Skrutka so šesťhrannou hlavou | M6 | |
Otáčky naprázdno (ot./min) | Vysoké (2) | 0 – 1 800 min -1 |
Nízke (1) | 0 – 550 min -1 | |
Údery za minútu | Vysoké (2) | 0 – 27 000 min -1 |
Nízke (1) | 0 – 8 250 min -1 | |
Celková dĺžka | 175 mm | |
Menovité napätie | Jednosmerný prúd 18 V | |
Čistá hmotnosť | 1,8 – 2,5 kg |
Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.
Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke.
Akumulátor | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Nabíjačka |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC |
Niektoré vyššie uvedené akumulátory a nabíjačky môžu byť nedostupné v závislosti od miesta vášho bydliska.
AVAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie. Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar.
Tento nástroj je určený na príklepové vŕtanie do tehly, obmurovky a muriva. Je taktiež vhodný na skrutkovanie skrutiek a bezpríklepové vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a plastu.
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN62841-2-1:
Úroveň akustického tlaku (LPA) : 84 dB (A) Úroveň akustického výkonu (LWA) : 92 dB (A) Odchúlka (K): 3 dB (A)
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola
meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže
sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
AVAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
AVAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
AVAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN62841-2-1:
Režim činnosti: príklepové vŕtanie do betónu Emisie vibrácií (an,ID) : 9,5 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2
Režim činnosti: vŕtanie do kovu Emisie vibrácií (ah,D) : 2,5 m/s2 alebo menej Odchýlka (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy
a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
AVAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
▲ VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Len pre krajiny Európy
Vyhlásenia o zhode sa nachádzajú v prílohe A tohto návodu na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje
AVAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické špecifikácie určené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.
Pojem "elektrický nástroj" sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).
Bezpečnostné pokyny pri používaní dlhých vrtákov
AVAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či dokonca poruchu.
V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrobnejšie predpisy príslušnej krajiny.
Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol voľne pohybovať.
APOZOR: Používajte len originálne akumulátory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.
APOZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčosti nástroja vždv skontroluite, či je nástroj nutý a akumulátor je vybraty
POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroi vždv vypnite
APOZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor Ak nástroi a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom poškodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných poranení
▶ Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačidlo 3. Akumuláto
Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.
Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora zarovnáte s drážkou v kryte a zasuniete ho na miesto Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červený indikátor, ako je znázornené
APOZOR: Akumulátor vždy nainštaluite úplne až kým nie je vidieť červený indikátor. V opačnom
POZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepoužívaite silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko wkladáte ho správne
Len na akumulátory s indikátorom Obr 2: 1 Indikátory 2 Tlačidlo kontroly
Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia.
Zostávajúca | ||||
---|---|---|---|---|
Svieti | Nesvieti | Bliká | kapacita | |
75 % až
100 % |
||||
] | 50 % až 75 % | |||
] | 25 % až 50 % | |||
] | 0 % až 25 % | |||
] |
Akumulátor
nabite. |
|||
] |
Akumulátor
je možno chybný. |
|||
ΟΟΤΝΔΜΚΔ · V závislosti od podmienok používania nierne odlišovať od skutočnej kapacity
POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indikáunquie.
Nástroi ie vybavený systémom ochrany nástroia/akumulá tora. Tento systém automaticky vypne napájanie s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulátora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov:
Táto ochrana funguie, ak ie nástroi/akumulátor prevádzkovaný spôsobom, ktorý spôsobuje odber nadmerne vysokého prúdu. V teito situácii vypnite nástroi a ukončite prácu, ktorá spôsobuje jeho preťažovanie. Potom
Táto ochrana funguje v prípade prehriatia nástroja alebo akumulátora. V takomto prípade nechaite nástroja a akumulátor pred opätovným spustením vychladnúť
Táto ochrana funguie, ak sa zníži zostávajúca kapacita akumulátora. V takom prípade vyberte akumulátor z nástroja a nabite ho.
Systém ochrany bol navrhnutý tak, aby chránil aj pred ďalšími nebeznečenstvami, ktoré by mohli noškodiť nástroi a zaisťuje automatické zastavenie nástroja Ak sa nástroi dočasne zastavil alebo prerušil prevádzku.
Ak po obnovení svstému ochrany nedošlo k zlepšenju stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoločnosti Makita.
POZOR: Pred vložením akumulátora do
nástroja sa vždy presvedčite, či spúšťací spínač funquie správne a po uvoľnení sa vráti do pozície OEE"
Obr.3: 1. Spúšťací spínač
Ak chcete nástroi spustiť stačí stlačiť jeho spúšťací spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením
POZNÁMKA: Nástroj sa automaticky zastaví, ak
Tento nástroj je vybavený elektrickou brzdou. Ak sa nástroju nepretržite nedarí rýchlo zastaviť po uvoľnení spúšťacieho spínača, nechajte si nástroj opraviť v servisnom stredisku spoločnosti Makita
APOZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani ieho zdroja.
▶ Obr.4: 1. Lampa
Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací spínač. Lampa zhasne asi 10 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho spínača.
POZNÁMKA: Ak je nástroj prehriaty, automaticky sa zastaví a začne blikať lampa. Ak k tomu dôjde, uvoľnite spúšťací spínač. Po uplynutí jednej minúty lampa zhasne.
POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia.
APOZOR: Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer otáčania.
APOZOR: Prepínaciu páčku smeru otáčania používaite až po úplnom zastavení nástroja. Pri
zmene smeru otáčania pred úplným zastavením by mohlo dôisť k poškodeniu nástroja
APOZOR: Keď nástroj nepoužívate, prepínaciu páčku smeru otáčania vždy prepnite do neutrálnej polohy.
Obr.5: 1. Prepínacia páčka smeru otáčania
Tento nástroj je vybavený prepínacou páčkou smeru otáčania. Zatlačte prepínaciu páčku smeru otáčania zo strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Keď je prepínacia páčka smeru otáčania v neutrálnej polohe, spúšťací spínač sa nedá potiahnuť.
APOZOR: Rýchlostnú radiacu páku vždy nastavte úplne do správnej polohy. Ak je pri pre-
vádzke nástroja rýchlostná radiaca páka umiestnená v polovici vzdialenosti medzi "1" a "2", nástroj sa môže noškodiť
APOZOR: Rýchlostnú radiacu páku nepoužívajte, keď je nástroj spustený. Nástroj sa môže poškodiť.
Obr.6: 1. Rýchlostná radiaca páka
Zobrazené
číslo |
Otáčky |
Krútiaci
moment |
Zodpovedajúca
prevádzka |
---|---|---|---|
1 | Nízke | Vysoký |
Vysoké
zaťaženie |
2 | Vysoké | Nízky |
Nízke
zaťaženie |
Ak chcete zmeniť otáčky, najprv nástroj vypnite. Ak chcete použiť vysoké otáčky, zatlačte rýchlostnú radiacu páku do polohy "2". Ak chcete použiť nízke otáčky, zvoľte polohu "1". Pred prácou skontrolujte, či je rýchlostná radiaca páka v správnej polohe. Ak počas prevádzky s pákou v polohe "2" dôjde k výraz-
nému zníženiu otáčok, zatlačte páku do polohy "1" a znova uveďte nástroj do prevádzky.
Môžete si vybrať funkciu a pomocou nastavovacieho krúžka nastaviť krútiaci moment uťahovania.
► Obr.7: 1. Nastavovací krúžok 2. Značka 3. Šípka
Tento nástroj dokáže pracovať v troch režimoch:
000 | režim vŕtania (iba otáčanie), |
---|---|
Ъ |
režim vŕtania s príklepom
(otáčanie s príklepom), |
1 – 21 |
režim skrutkovania (otáčanie
so spojkou) |
Zvoľte režim vhodný pre vašu činnosť. Otáčaním nastavovacieho krúžka zarovnajte vybranú značku so šípkou na tele nástroja.
UPOZORNENIE: Krúžok vždy nastavte správne na značku požadovaného režimu. Ak je pri prevádzke nástroja krúžok umiestnený v polovici vzdialenosti medzi značkami režimu. nástroj sa môže poškodiť.
UPOZORNENIE: Počas otáčania nástroja nemeňte funkciu.
UPOZORNENIE: Ak sa nastavovací krúžok ťažko posúva, zapnite nástroj a nechajte ho chvíľu bežať,
potom nástroj vypnite a znovu posuňte nastavovací
krúžok do požadovanej polohy.
Obr.8: 1. Nastavovací krúžok 2. Značka (odstupňovanie 1 – 21) 3. Šípka
Uťahovací moment môže byť otáčaním nastavovacieho krúžku nastavený na 21 rôznych úrovní. Zarovnajte príslušnú značku so šípkou na tele nástroja. Uťahovací moment dosahuje minimum na značke 1 a maximum na značke 21
Pred samotnou prácou zaskrutkujte skúšobnú skrutku do svojho materiálu alebo do obdobného materiálu, aby ste stanovili, aký uťahovací moment je na dané použitie potrebný.
Dielikovani | ) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Skrutka so š
hlavou |
esťhrannou | M4 | M5 | M6 | ||||||||||||||||||
Skrutka do
dreva |
Mäkké
drevo (napr. borovica) |
- | ¢3,5 | x 22 | φ4,1 | x 38 | _ | |||||||||||||||
Tvrdé
drevo (napr. preglejka) |
- | ¢ 3,5 | x 22 | φ4,1 | x 38 | - | - |
POZNÁMKA: Nastavovací krúžok sa nezaistí, keď sa šípka nachádza medzi číselnými značkami
APOZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
skrutkovača/vrtáka
Obr.9: 1. Objímka 2. Zatvoriť 3. Otvoriť
Objímku otočte proti smeru hodinových ručičiek, otvorí sa čeľusť skľučovadla. Do skľučovadla vložte nástavec skrutkovača/vrták čo najhlbšie. Skľučovadlo zatvoríte otočením objímky v smere hodinových ručičiek. Nástavec skrutkovača/vrták vyberiete otáčaním objímky proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Voliteľné príslušenstvo
Obr.10: 1. Bočná rukoväť 2. Výčnelok 3. Drážka 4. Rameno
Pri práci s ťažším nákladom umožňuje použitie bočnej rukoväti držať nástroj stabilnejšie.
Bočnú rukoväť nasoťo stabinoste. Bočnú rukoväť nasaďte tak, aby výčnelky na ramene zapadli do drážok na valci náradia. Rukoväť zaistite otočením v smere hodinových ručičiek. Rukoväť možno upevniť pod požadovaným uhlom.
V závislosti od vykonávanej činnosti môžete bočnú rukoväť nainštalovať na pravú alebo na ľavú stranu nástroja.
Obr.11: 1. Hĺbkový doraz 2. Upínania skrutka
Nastaviteľný hĺbkový doraz sa používa pri vŕtaní otvorov rovnakej hĺbky. Povoľte uťahovaciu skrutku, nastavte požadovanú polohu hĺbkového dorazu a znova dotiahnite uťahovaciu skrutku.
AVAROVANIE: Závesné/montážne diely používajte len na ich určený účel, napríklad na zavesenie nástroja za remeň nástroja medzi jednotlivými pracovnými intervalmi.
AVAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste nepreťažili hák, pretože nadmerná sila alebo nepravidelné preťaženie môže viesť k poškodeniu nástroja a následnému poraneniu osôb.
APOZOR: Hák pri montáži vždy pevne zaistite skrutkou. V opačnom prípade sa môže hák uvoľniť z nástroja a spôsobiť zranenie osôb
APOZOR: Pred pustením nástroja sa uistite, že je bezpečne zavesený. Nedostatočné alebo nevyvážené zavesenie môže viesť k pádu a môžete
Obr.12: 1. Drážka 2. Hák 3. Skrutka
Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák namontujete tak. že ho vložíte do ryhy na telese
nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.
A VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte závesný otvor na iné účely, než na aké je určený, napríklad na upevnenie nástroja vo výškach. Namáhanie silno zaťaženého otvoru môže viesť k poškodeniu otvoru, výsledkom čoho môže byť poranenie vás alebo ľudí vo vašej blízkosti.
Používajte závesný otvor v zadnej spodnej časti nástroja na zavesenie nástroja na stenu použitím závesnej šnúrv alebo podobného popruhu.
Držiak nástavca skrutkovača vložte do výčnelku na nohe nástroja na pravej alebo ľavej strane a zaistite ho skrutkou. Keď nástavec skrutkovača nepoužívate, odložte ho do držiaka nástavca skrutkovača. Tu môžete uložiť 45 mm dlhé nástavce skrutkovačov.
APOZOR: Ak sa otáčky rýchlo znižujú, znížte zaťaženie alebo nástroj zastavte, aby ste sa vyhli poškodeniu nástroja.
Nástroj držte pevne jednou rukou za rukoväť a druhou za spodnú časť akumulátora, aby ste mohli kontrolovať zakrúcanie.
▶ Obr.15
UPOZORNENIE: Nezakrývajte prieduchy, pretože môže dochádzať k prehrievaniu a poškodeniu náradia.
Obr.16: 1. Prieduch
APOZOR: Pre svoju prácu nastavte nastavovací krúžok na správnu momentovú úroveň.
APOZOR: Uistite sa, že nástavec skrutkovača je vložený priamo v hlave skrutky, v opačnom prínade sa môže skrutka alebo nástavec skrutko.
vača poškodiť.
Najskôr otočte nastavovací krúžok tak, aby šípka na telese nástroja smerovala na správnu hodnotu uťahovacieho momentu (1 – 21).
Hrot nástavca skrutkovača vložte do hlavičky skrutky a zatlačte na nástroj. Pomaly zapnite nástroj a potom postupne zvyšujte rýchlosť. Spúšťací spínač uvoľnite, keď sa spojka pripojí.
POZNÁMKA: Pri vŕtaní skrutky do dreva si predvŕtajte vodiaci otvor, ktorý má veľkosť 2/3 priemeru skrutky. Zjednodušíte si tým vŕtanie a zabránite rozlomeniu obrobku.
APOZOR: Pri dokončovaní priechodného
otvoru môže dôjsť k náhlej reakcii nástroja/
vrtáka, keď sa otvor zanesie úlomkami materiálu, alebo pri náraze na výstužné tyče v betóne.
Najskôr otočte nastavovací krúžok tak, aby šípka na tele nástroja ukazovala na značku T.
Použite vrťák s hrotom z tvrdokovu (volfrám-karbid). Vrták nastavte do požadovanej polohy pre hĺbku otvoru a stlačte spúšťací spínač. Nevyvíjajte na nástroj veľký tlak. Menším tlakom dosiahnete vyššiu efektivitu práce. Držte nástroj presne v potrebnej polohe, aby vrták neskĺzol mimo vŕtaný otvor. Nevyvíjate väčší tlak, keď sa otvor zanesie úlomkami materiálu. Namiesto toho nechajte nástroj na voľný chod a trocha povytiahnite vrták z otvoru. Po niekoľkonásobnom zopakovaní tohto úkonu sa otvor vyčistí a môžete pokračovať vo vŕtaní.
Voliteľné príslušenstvo
Obr.17: 1. Ofukovací balónik
Ofukovací balónik slúži na vyčistenie vyvŕtaného otvoru od prachu.
APOZOR: Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite. V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti.
APOZOR: Držte nástroj pevne a dávajte pozor, keď vrták začína prenikať do obrobku. V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták veľká sila
APOZOR: Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže nečakane vyskočiť.
APOZOR: Obrobky vždy upínajte do zveráka či do podobného upevňovacieho zariadenia.
APOZOR: Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa akumulátor nevybije, nechajte nástroj odpočívať po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.
Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby šípka smerovala k označeniu 2 . Potom postupujte podľa ďalších pokynov.
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca skrutka uľahčuje vŕtanie vtlačením vrtáka do materiálu.
Sklzu vrtáka pri začatí vŕtania otvoru predídete tak, že si jamkovačom a kladivom pripravíte malý otvor v bode vŕtania. Hrot vrtáka umiestnite do vyhĺbeniny a začnite vŕtať. Počas vŕtania do kovov používajte mazivo používané pri rezaní kovov. Výnimkou je železo a mosadz, do ktorých by sa malo vŕtať bez mazacieho média
APOZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť
zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy,
údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné
diely značky Makita.
APOZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmv Makita.
POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v
, každej krajine odlišný.
Model: | DHP489 | |
---|---|---|
Vrtací výkon | Zdivo | 16 mm |
Ocel | 13 mm | |
Dřevo |
Šnekový vrták: 38 mm
Samoposuvný vrták: 51 mm Děrovka: 51 mm |
|
Šroubovací výkon | Vrut do dřeva | 10 mm × 90 mm |
Šroub se zápustnou hlavou | M6 | |
Otáčky bez zatížení (ot./min) | Vysoký (2) | 0 – 1 800 min -1 |
Nízký (1) | 0 – 550 min -1 | |
Příklepů za minutu | Vysoký (2) | 0 – 27 000 min -1 |
Nízký (1) | 0 – 8 250 min -1 | |
Celková délka | 175 mm | |
Jmenovité napětí | 18 V DC | |
Čistá hmotnost | 1,8 – 2,5 kg |
Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
Specifikace se mohou pro různé země lišit.
Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru. Nejlehčí a nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže.
Akumulátor | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Nabíječka |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC |
V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici.
A VAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky. Použití jiných akumulátorů a nabíječek může způsobit zranění a/nebo požár.
Nářadí je určeno k příklepovému vrtání do cihel, obezdívky a zdiva. Zařízení je rovněž vhodné ke šroubování a vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastů.
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN62841-2-1:
Hladina akustického tlaku (LpA): 84 dB(A) Hladina akustického výkonu (LwA): 92 dB (A)
Nejistota (K): 3 dB(A)
POZNAMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi osbeu
POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
AVAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.
AVAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN62841-2-1: Pracovní režim: Vrtání s příklepem do betonu Emise vibrací (ah. ID): 9,5 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní režim: Vrtání do kovu Emise vibrací (ah. D): 2,5 m/s2 nebo méně
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní
zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení
míry expozice vibracím.
AVAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Pouze pro evropské země
Prohlášení o shodě jsou obsažena v Příloze A tohoto návodu k obsluze.
Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí
AVAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či vážnému zranění.
Pojem "elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory.
Bezpečnostní pokyny pro veškerou obsluhu
Bezpečnostní pokyny pro použití dlouhých vrtáků
AVAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodinost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
Důležitá bezpečnostní upozornění pro akumulátor
(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti. Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.
Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy. Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení nemohly pohybovat.
akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita
AUPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
AUPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte.
AUPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor.
V opačném případě vám může nářadí nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich
poškození či ke zranění.
Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko 3. Akumulátor
Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se současným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru
Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na své místo. Není-li zcela zajištěn, uvidíte červený indikátor dle obrázku.
AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím osobám.
AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.
Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zijstíte
zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.
Zbývající | |||
---|---|---|---|
Svítí | Nesvítí | Bliká | kapacita |
75 % až
100 % |
|||
] | 50 % až 75 % | ||
] | 25 % až 50 % | ||
] | 0 % až 25 % | ||
] |
Nabijte
akumulátor. |
||
Došlo prav-
děpodobně k poruše akumulátoru. |
POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí.
POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude bli-
kat, když je systém ochrany akumulátoru v provozu.
Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a akumulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení, aby se prodloužila životnost nářadí a akumulátoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:
Tato ochrana se spustí, pokud se s nářadím/baterií pracuje takovým způsobem, že dochází k odběru mimořádně vysokého proudu. V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí opět zapněte.
Tato ochrana se spustí, pokud se nářadí nebo akumulátor přehřeje. V takové situaci nechte nářadí a akumulátor před opětovným zapnutím vychladnout.
Tato ochrana se spustí, pokud je zbývající kapacita akumulátoru nízká. V takovém případě vyjměte akumulátor z nářadí a nabijte jej.
Ochranný systém je také navržen i pro jiné příčiny, které by mohly nářadí poškodit, a umožňuje automatické zastavení nářadí. Když se nářadí dočasně pozastaví nebo přestane pracovat, proveďte veškeré následující kroky k odstranění příčin.
Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní středisko Makita.
AUPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru do nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci spouště, a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy.
Obr.3: 1. Spoušť
Chcete-li nářadí uvést do chodu, stačí stisknout spoušť. Otáčky nářadí se zvyšují zvyšováním tlaku na spoušť. Chcete-li nářadí vvonout, uvolněte spoušť.
POZNÁMKA: Podržíte-li spoušť stisknutou asi 6 minut, nářadí se automaticky vypne.
Toto nářadí je vybaveno elektrickou brzdou. Jestliže se opakovaně stane, že se nářadí zastavuje po uvolnění spouště pomalu, nechejte provést servis nářadí v servisním středisku Makita.
AUPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Obr.4: 1. Světlo
Při stisknutí spouště se rozsvítí světlo. Světlo svítí po celou dobu stisknutí spouště. Světlo zhasne přibližně 10 sekund po uvolnění spouště.
POZNÁMKA: Při přebřátí se nářadí automaticky
vypne a rozbliká se světlo. V takové situaci uvolněte spoušť. Světlo se během minuty vypne.
POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla používejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepoškrábali. Mohlo by dojít ke snížení svítivosti.
AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu vždy zkontrolujte nastavený směr otáčení.
AUPOZORNĚNÍ: Přepínací páčku směru
otáčení použijte až po úplném zastavení nářadí.
Provedete-li změnu směru otáčení před zastavením nářadí může dojít k jeho poškození
AUPOZORNĚNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy přesuňte přepínací páčku směru otáčení do neutrální polohv.
Obr.5: 1. Přepínací páčka směru otáčení
Toto nářadí je vybaveno přepínací páčkou směru otá-
čení pro přepínání směru otáčení. Stisknutím přepínací páčky směru otáčení ze strany A se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při stisknutí ze
strany B proti směru hodinových ručiček.
Je-li přepínací páčka směru otáčení v neutrální poloze, nelze stisknout spoušť nářadí.
DUPOZORNĚNÍ: Páčku regulace otáček vždy přesuňte zcela do správné polohy. Budete-li nářadí používat s páčkou regulace otáček umístěnou mezi symboly "1" a "2", může dojít k poškození nářadí.
▲ IIPOZORNĚNÍ: Nemanipuluite s páčkou
regulace otáček, je-li nářadí v provozu. Mohlo by dolít k poškození nářadí.
Obr.6: 1. Páčka regulace otáček
Zobrazené
číslo |
Otáčky |
Utahovací
moment |
Vhodný
provoz |
---|---|---|---|
1 | Nízké | Vysoké |
Provoz
s vysokým zatížením |
2 | Vysoký | Nízký |
Provoz
s nízkým zatížením |
Obr.8: 1. Stavěcí prstenec 2. Symbol (hodnoty stupnice 1 – 21) 3. Šipka
Utahovací moment lze nastavit na 21 úrovní otáčením stavěcího prstence. Hodnotu stupnice zarovnejte se šipkou na tělese nářadí. Minimální utahovací moment odpovídá hodnotě 1 a maximální hodnotě 21.
Před zahájením pracovního postupu zašroubujte do materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební šroub a ověřte, jaký utahovací moment v konkrétní situaci potřebujete.
Šroub se zápustnou
hlavou M4 M5 M6 Vrut do dřeva (např. borovice) Mšké dřevo (např. borovice) - $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ |
Stupnice | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Vrut do
dřeva Měkké dřevo (např. borovice) – ¢3,5 × 22 ¢4,1 × 38 – Tvrdé dřevo (např. – ¢3,5 × 22 ¢4,1 × 38 – |
Šroub se záp
hlavou |
oustnou | M4 | M5 | M6 | ||||||||||||||||||
Tvrdé – ¢3,5 × 22 ¢4,1 × 38 –
dřevo (např. |
Vrut do
dřeva |
Měkké
dřevo (např. borovice) |
_ | ¢ 3,5 | × 22 | ф 4,1 | × 38 | _ | |||||||||||||||
lauan) |
Tvrdé
dřevo (např. lauan) |
- | ¢3,5 | × 22 | φ4,1 | × 38 | - | - |
Chcete-li změnit otáčky, nářadí nejprve vypněte. Stiskněte páčku regulace otáček a zobrazí se "2" pro vysoké otáčky nebo "1" pro nízké otáčky. Před zahájením práce se ujistěte, že je páčka regulace otáček nastavena do správné polohv.
Dojde-li při provozu s nastavením v poloze "2" k výraznému poklesu otáček, stiskněte páčku tak, aby zobrazovala hodnotu "1" a obnovte provoz.
Nastavením stavěcího prstence můžete vybrat provozní režim a upravit utahovací moment.
► Obr.7: 1. Stavěcí prstenec 2. Značka 3. Šipka
Nářadí má tři provozní režimy.
000 | Režim vrtání (pouze otáčky) |
---|---|
Ъ |
Režim příklepového vrtání
(otáčky s příklepem) |
1 – 21 |
Režim šroubování (otáčky se
spojkou) |
Vyberte režim vhodný pro vykonávanou práci. Otáčejte stavěcím prstencem a zarovnejte symbol zvoleného režimu se šinkou na těle nářadí
POZOR: Prstenec vždy nastavte správně na symbol potřebného provozního režimu. Budete-li nářadí provozovat s prstencem přesunutým do polohy mezi symboly režimů, může dojít k poškození nářadí.
POZOR: Neměňte provozní režim, pokud se nářadí otáčí.
POZOR: Pokud je nasunutí stavěcího prstence obtížné, zapněte nářadí a vteřinu jej nechte běžet, poté jej zastavte a znovu nasuňte stavěcí prstenec do
AUPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
► Obr.9: 1. Objímka 2. Utaženo 3. Povoleno
Otáčením objímky proti směru hodinových ručiček povolte upínací čelisti. Zasuňte šroubovací bit nebo vrták co nejdále do upínací hlavy. Uzavřete upínací hlavu otáčením objímky ve směru hodinových ručiček. Chcete-li šroubovací bit nebo vrták vvimout. otáčeite obiímkou proti směru hodinových ručiček.
Obr.10: 1. Boční rukojeť 2. Výstupek 3. Drážka 4. Rameno
Při provozu za vyšší zátěže umožní použití boční rukojeti držet nářadí stabilněji.
Boční rukojeť namontujte tak, aby výstupky na rukojeti zapadly mezi drážky na těle nářadí. Abyste rukojeť zajistili. otáčeite jí ve směru hodinových ručiček.
Rukojeť lze zajistit v požadovaném úhlu.
V závislosti na provozu můžete boční rukojeť nainstalovat buď na pravou, nebo levou stranu nářadí.
► Obr.11: 1. Hloubkoměr 2. Upínací šroub
Nastavitelný hloubkoměr se používá při vrtání otvorů stejné hloubky. Uvolněte upínací šroub, nastavte hloubkoměr na požadovanou polohu a poté upínací šroub utáhněte.
AVAROVÁNÍ: Závěsné/montážní díly používejte jen k jejich předepsanému účelu, např. zavěšování nářadí na opasek mezi jednotlivými úkoly nebo o přestávkách.
AVAROVÁNÍ: Nepřetěžujte háček, jelikož příliš velká síla nebo nepravidelné přetěžování může vést k poškození nářadí a následnému zranění.
AUPOZORNĚNÍ: Při instalaci háčku ho vždy pevně utáhněte šroubem. Jinak by se mohl háček uvolnit z nástroje a způsobit zranění.
AUPOZORNĚNÍ: Před uvolněním stisku vždy nářadí bezpečně zavěste. Nedostatečné nebo nevyvážené zavěšení může způsobit spadnutí nářadí a zranění.
▶ Obr.12: 1. Drážka 2. Háček 3. Šroub
Háček je vhodný k dočasnému pověšení nářadí. Lze jej nainstalovat na obou stranách nářadí. Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran krytu nářadí a zajistěte jej šroubem. Chcete-li jej odstranit, uvolněte šroub a vyjměte jej.
AVAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte závěsný otvor k účelu, ke kterému není určený, např.
k uvázání nářadí ve výšce. Přílišné zatěžování závěsného otvoru může způsobit jeho poškození s následným zraněním vás a osob zdržujících se
kolem vás či pod vámi.
► Obr.13: 1. Závěsný otvor
Závěsný otvor ve spodní zadní části nářadí používejte k zavěšení nářadí na stěnu pomocí závěsného lanka či podobných vázacích prostředků.
nstalace držáku šroubovacích bitů
Obr.14: 1. Držák šroubovacích bitů 2. Šroubovací bit
Do výstupku v patce nářadí nasaďte zprava či zleva držák šroubovacích bitů a zajistěte jej šroubem. Jestliže šroubovací bit nepoužíváte, uložte jej do držáku šroubovacích bitů. Umožňuje ukládání šroubovacích bitů o délce 45 mm.
AUPOZORNĚNÍ: Při výrazném snížení otáček omezte zatížení nebo nářadí vypněte, aby nedošlo k jeho poškození.
Držte nářadí pevně s jednou rukou na rukojeti a druhou rukou na spodní straně akumulátoru, abyste měli pod kontrolou točivý pohyb nářadí.
Obr.15
POZOR: Nezakrývejte ventilační otvory, jinak může dojít k přehřátí a poškození nářadí.
► Obr.16: 1. Ventilační otvor
AUPOZORNĚNÍ: Nastavte stavěcí prstenec na správný utahovací moment odpovídající prováděné činnosti.
AUPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby byl šroubovací bit nasazen rovně do hlavy šroubu. V opačném případě může dojít k poškození šroubu nebo šroubovacího bitu.
Nejprve otočte stavěcí prstenec tak, aby šipka na těle směřovala na odpovídající úroveň utahovacího momentu (1 – 21).
Nasaďte hrot šroubovacího bitu na hlavu šroubu a vyviňte na nářadí tlak. Pomalu uveďte nářadí do chodu a poté otáčky postupně zvyšujte. Jakmile začne proklu-
a pole otačký postupně zvysujie. Jakrnie začne proku zovat spojka, uvolněte spoušť nářadí.
POZNÁMKA: Při šroubování vrutů do dřeva předvrtejte vodicí otvor rovnající se 2/3 průměru vrutu. Usnadníte tím šroubování a zamezíte rozštípnutí obrobku.
AUPOZORNĚNÍ: Při provrtávání otvoru a jeho ucpání třískami nebo při kontaktu s armovacími tyčemi v betonu působí na nářadí a vrták značné a náhlé krouticí síly.
Nejdříve otočte stavěcím prstencem tak, aby šipka na těle nářadí směřovala k symbolu 17.
Používejte pouze vrtáky s hrotem z karbidu wolframu. Umístěte vrták na požadované místo vytvoření otvoru a stiskněte spoušť. Nepoužívejte při práci s nářadím nadměrnou sílu. Nejlepších výsledků dosáhnete mírným tlakem. Nářadí udržujte v dané poloze a zamezte jeho vyklouznutí z otvoru. Dojde-li k ucpání otvoru třískami nebo částicemi, nevyvíjejte na nářadí větší tlak. Namísto toho nechte nářadí běžet v pomalých otáčkách a částečně povytáhněte vrták z otvoru. Budete-li tento postup několikrát opakovat, otvor se vyčisť a budete moci pokračovat v dalším vrtání.
Volitelné příslušenství
Obr.17: 1. Vyfukovací nástroj
Po vyvrtání otvoru použijte k odstranění prachu z otvoru vyfukovací nástroj.
AUPOZORNĚNÍ: Nadměrným tlakem na nářadí vrtání neurychlíte. Ve skutečnosti tento nadměrný tlak vede jen k poškození hrotu vrtáku, snížení účinnosti nářadí a zkrácení jeho životnosti.
AUPOZORNĚNÍ: Držte nářadí pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne pronikat do obrobku. V okamžiku, kdy nástroi/vrták proniká materiálem.
působí na nářadí a vrták značné síly.
AUPOZORNĚNÍ: Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud však nářadí nedržíte pevně, může nečekaně vyskočit.
AUPOZORNĚNÍ: Obrobky vždy upínejte do svěráku či do podobného upevňovacího zařízení.
AUPOZORNĚNÍ: Je-li nářadí provozováno nepřetržitě až do vybití akumulátoru, nechejte je po instalaci nabitého akumulátoru před dalším pokračováním v práci 15 minut v klidu.
Nejdříve otočte stavěcí prstenec tak, aby byla šipka vyrovnána se symbolem 2 . Poté postupujte následovně.
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do obrobku.
Abyste zabránili smeknutí vrtáku na začátku vrtání, udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a důlčíku důlek. Nasaťte hrot vrtáku do důlku a začněte vrtat. Při vrtání do kovů použijte řeznou kapalinu. Výjimkou je železo a mosaz, které je třeba vrtat nasucho.
AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyimut akumulátor.
POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita.
v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a nástavce. Při použití liného
příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí
zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou bý k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství.
Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.
Модель: | DHP489 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Максимальний діаметр | Роботи по каменю | 16 мм | |||||
свердління | Сталь | 13 мм | |||||
Деревина |
Гвинтове свердло: 38 мм
Свердло з автоматичною подачею: 51 мм Кільцева пила: 51 мм |
||||||
Розміри кріпильних виробів, | Шуруп | 10 мм × 90 мм | |||||
що підтримуються | Гвинт для металу | M6 | |||||
Швидкість без навантаження | Висока (2) | 0–1 800 хв -1 | |||||
(об/хв) | Низька (1) | 0–550 хв -1 | |||||
Частота ударів за хвилину | Висока (2) | 0–27 000 хв -1 | |||||
Низька (1) | 08 250 хв -1 | ||||||
Загальна довжина | 175 мм | ||||||
Номінальна напруга | 18 В пост. струму | ||||||
Маса нетто | 1,8–2,5 кг |
Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту ЕРТА (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці.
Касета з акумулятором | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Зарядний пристрій |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC |
Деякі касети з акумулятором і зарядні пристрої, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно від вашого регіону або місця перебування.
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені вище. Використання будь-яких інших касет з акумулятором і зарядних пристроїв може призвести до травму
Інструмент призначено для ударного свердління цегли, цегляної кладки та каменю. Його також можна використовувати для вкручування гвинтів і свердління без ударної дії деревини, металу, кераміки та пластмаси.
Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, визначений відповідно до стандарту EN62841-2-1: Рівень звукового тиску (LpA): 84 дБ (A) Рівень звукової потужності (LwA): 92 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A)
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впливає тип деталі, що оброблюється.
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN62841-2-1:
Режим роботи: ударне свердління бетону Вібрація (аh.ID): 9,5 м/c2
Режим роботи: свердління металу Вібрація (ah,D): 2,5 м/c2 або менше
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
Декларації відповідності наведено в Додатку А цієї інструкції з експлуатації.
Загальні застереження щодо гехніки безпеки при роботі з
СПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями про дотримання правил техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та технічними характеристиками, що стосуються цього електроінструмента. Невиконання будьяких інструкцій, перелічених нижче, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/ або тяжких травм.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з техніки безпеки, стосується електроінструмента, який функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живленням від батареї (безпровідний електроінструмент).
Попередження про необхідну обережність під час роботи з бездротовим дрилем з ударним приводом
Інструкції з техніки безпеки під час виконання робіт
Інструкції з техніки безпеки під час використання подовжених свердел
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте пильності та не розслаблюйтеся під час користування виробом (що можливо при частому користуванні); обов'язково строго дотримуйтеся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозних травм.
Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.
ційних перевезень, наприклад із залучанням третьої сторони та експедиторів, необхідно дотримуватись особливих вимог, вказаних на пакуванні й у маркуванні.
Під час підготування позиції до відправлення необхідно проконсультуватись зі спеціалістом з небезпечних матеріалів. Крім того, слід виконувати більш докладні національні настанови, якщо такі е.
Заклейте відкриті контакти стрічкою або заховайте їх і запакуйте акумулятор таким чином, щоб він не міг рухатися в пакуванні.
ВОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акумулятори Makita. Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуляторів, конструкцію яких було змінено, може призвести до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, травму або пошкодження. У зв'язку з цим також буде анульовано гарантію Makita на інструмент Makita і на зарядний пристрій.
▲ ОБЕРЕЖНО: Обов'язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.
ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зняттям касети з акумулятором.
АОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або зняття касети з акумулятором слід міцно тримати інструмент та касету з акумулятором.
Якщо ви утримуватимете інструмент та касету з акумулятором недостатньо міцно, вони можуть вислизнути з рук, що може призвести до пошкодження інструмента та касети з акумулятором або може спричинити травми.
Рис.1: 1. Червоний індикатор 2. Кнопка 3. Касета з акумулятором
Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети.
Щоб установити касету з акумулятором, слід сумістити виступ на касеті з акумулятором із пазом у корпусі й вставити касету на місце. Вставляйте її до кінця, щоб вона зафіксувалася з легким клацанням. Якщо ви бачите червоний індикатор, як показано на
рисунку, п не зафіксовано повністю.
АОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з акумулятором повністю, щоб червоного індикатора не було видно. Якщо цього не зробити, касета може випадково виласти з інстоумента та
завдати травми вам або людям, що знаходяться
АОБЕРЕЖНО: Не встановлюйте касету з акумулятором із зусиллям. Якщо касета не вставляється легко. то це означає, що ви її непра-
вильно вставляєте.
Відображення залишкового заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори
Рис.2: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки
Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором для відображення залишкового ресурсу акумуля-
тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд.
IH | дикаторні ламі | и | Залишковий |
---|---|---|---|
Горить | Вимк. | Блимає | ресурс |
від 75 до
100% |
|||
] |
від 50 до
75% |
||
] |
від 25 до
50% |
||
] | від 0 до 25% | ||
] |
Зарядіть
акумулятор. |
||
Можливо,
акумулятор вийшов з ладу. |
|||
ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання
температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.
ПРИМІТКА: Перша (дальня ліва) індикаторна лампа блимає під час роботи захисної системи акумулятора.
Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ акумулятора. Ця система автоматично вимикає живлення з метою подовження терміну служби інструмента й акумулятора. Інструмент автоматично зупиняється під час роботи, якщо інструмент або акумулятор перебувають у зазначених далі умовах.
Цей захист спрацьовує в разі занадто високого споживання струму інструментом / акумулятором у поточному режимі експлуатації. У такому випадку вимкніть інструмент і припиніть роботу, під час виконання якої сталося перевантаження інструмента. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову.
Цей захист спрацьовує в разі перегрівання інструмента або акумулятора. У такому випадку дайте інструменту й акумулятору охолонути, перш ніж знову ввімкнути інструмент.
Цей захист спрацьовує, коли рівень заряду акумулятора стає низьким. У цій ситуації вийміть акумулятор з інструмента й зарядіть його.
Система захисту також забезпечує захист від інших неполадок, які можуть призвести до пошкодження інструмента, і забезпечує автоматичне зупинення інструмента. У разі тимчасової зупинки або припинення роботи інструмента виконайте всі зазначені нижче дії для усунення поичини зупинки.
Якщо після відновлення вихідного стану системи захисту ситуація не зміниться, зверніться до місцевого сервісного центоу Makita.
АОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти
касету з акумулятором в інструмент, обов'язково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує належним чином та повертається у положення «ВИМК.», коли його відпускають.
► Рис.3: 1. Курок вмикача
Щоб увімкнути інструмент, просто натисніть на курок вмикача. Швидкість інструмента зростає, якщо збільшити тиск на курок вмикача. Щоб зупинити роботу, відпустіть курок вмикача.
ПРИМІТКА: Інструмент автоматично зупиняється у разі натискання на курок вмикача упродовж приблизно 6 хвилин.
Цей інструмент обладнано електричним гальмом. Якщо після відпускання курка вмикача не відбувається швидкої зупинки інструмента, зверніться до сервісного центру Makita для обслуговування інструмента.
Увімкнення переднього підсвічування
АОБЕРЕЖНО: Не дивіться на світло або безпосередньо на джерело світла.
► Рис.4: 1. Лампа
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути підсвічування. Лампа світиться, поки курок вмикача натиснуто. Підсвічування згасне приблизно за 10 секунд після відпускання курка вмикача.
ПРИМІТКА: Якщо інструмент перегрівся, він
автоматично вимикається, і лампа підсвічування починає блимати. У такому випадку відпустіть курок вмикача. Лампа підсвічування гасне через
одну хвилину.
ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсвічування протріть її сухою тканиною. Будьте обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічу-
зання, тому що це погіршить освітлювання.
АОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи обов'язково перевіряйте напрямок обертання.
▲ОБЕРЕЖНО: Важіль перемикача реверсу можна використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання
до повного припинення роботи інструмента може призвести до його пошкодження.
А ОБЕРЕЖНО: Коли інструмент не використовується, важіль перемикача реверсу має перебувати в нейтральному положенні.
Рис.5: 1. Важіль перемикача реверсу
Цей інструмент обладнано важелем перемикача реверсу для зміни напрямку обертання. Щоб шпиндель обертався за годинниковою стрілкою, посуньте важіль перемикача реверсу в положення А, проти годинникової стрілки – у положення В.
Коли важіль перемикача реверсу перебуває в нейтральному положенні, курок вмикача не можна натиснути.
швидкості розташовано між положеннями 1 та 2,
може призвести до його пошкодження.
ВОБЕРЕЖНО: Не можна пересувати важіль зміни швидкості, коли інструмент працює. Це може призвести до пошкодження інструмента.
▶ Рис.6: 1. Важіль зміни швидкості
Відображуване
число |
Швидкість |
Крутний
момент |
Застосування |
---|---|---|---|
1 | Низька | Висока |
Робота зі
значним наванта- женням |
2 | Високий | Низький |
Робота з
незначним наванта- женням |
Щоб змінити швидкість, спочатку вимкніть інструмент. Переведіть важіль зміни швидкості таким чином, щоб відображалося «2» для високої швидкості або «1» для низької швидкості. Перед тим як починати роботу, переконайтеся, що важіль зміни швидкості встановлено в правильне положення. Якщо швидкість інструмента під час роботи сильно знижується, коли відображується «2», пересуньте важіль таким чином, щоб відображалося «1», і знову розпочніть роботу.
Вибрати режим роботи й відрегулювати крутний момент затягування можна за допомогою кільця регулювання.
Рис.7: 1. Кільце регулювання 2. Позначка 3. Стрілка
Цей інструмент має три режими роботи.
â |
Режим свердління (тільки
обертання) |
---|---|
T |
Режим ударного свердління
(обертання з ударом) |
1–21 |
Режим загвинчування (обер-
тання зі зчепленням) |
Виберіть відповідний режим для роботи. Поверніть кільце регулювання й сумістіть позначку вибраного
режиму зі стрілкою на корпусі інструмента.
УВАГА: Обов'язково правильно встанов-
люйте ручку на позначку потрібного режиму. Використання інструмента, коли ручку встанов-
лено між позначками режимів, може призвести до його пошкодження.
УВАГА: Не змінюйте режим роботи під час обертання інструмента.
УВАГА: Якщо пересунути кільце регулювання важко, на секунду ввімкніть і запустіть інструмент, потім зупиніть інструмент та знову посуньте кільце
регулювання в потрібне положення.
Рис.8: 1. Кільце регулювання 2. Позначка (поділка 1–21) 3. Стрілка
Момент затягування можна відрегулювати за 21 рівнем повертанням кільця регулювання. Сумістіть поділки зі стрілкою на корпусі інструмента. Мінімальний момент затягування відповідає позначці 1, а максимальний позначці 21.
Поред тим як власне починати роботу, слід вкрутити пробний гвинт у матеріал або дублікат деталі, щоб визначити рівень моменту затягування, необхідний для цієї роботи.
Градуюва | ння | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Гвинт для | металу | M4 | M5 | M6 | ||||||||||||||||||
Шуруп |
М'яка
деревина (напри- клад, сосна) |
_ | _ | ¢ 3,5 | x 22 | φ4,1 | x 38 | |||||||||||||||
Жорстка
деревина (напри- клад, шорея) |
_ | φ 3,5 | x 22 | φ4,1 | x 38 | _ | _ |
ВОБЕРЕЖНО: Обов'язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перш ніж проводити будь-які роботи з інструментом.
наконечника для викручування або свердла
▶ Рис.9: 1. Муфта 2. Закрити 3. Відкрити
Поверніть муфту проти годинникової стрілки, щоб відкрити кулачки патрона. Вставте наконечник для викручування або свердло в патрон до упору. Поверніть муфту за годинниковою стрілкою, щоб зімкнути кулачки патрона. Щоб зняти наконечник для викручування або свердло, поверніть муфту проти годинникової стрілки.
Рис.10: 1. Бокова рукоятка 2. Виступ 3. Паз 4. Плече
Під час роботи з великим навантаженням бокова рукоятка допомагає більш стабільно тримати інструмент.
Установіть бокову рукоятку таким чином, щоб виступи на затискачі ввійшли в пази на циліндричній частині інструмента. Поверніть рукоятку за годинни-
ковою стрілкою, щоб зафіксувати її. Рукоятку можна зафіксувати під необхідним кутом.
Залежно від виконуваних робіт бокову рукоятку можна встановпювати з півого або з правого боку.
Додаткове приладдя
▶ Рис.11: 1. Обмежувач глибини 2. Затискний гвинт Регульований обмежувач глибини зручно використовувати для свердління отворів однакової глибини. Послабте затискний гвинт і встановіть обмежувач глибини в потрібне положення, після чого затягніть затискний гвинт.
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте підвісні/монтажні елементи лише за призначенням, тобто для підвішування інструмента на ремінь для інструментів у перервах між роботами.
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Слідкуйте за тим, щоб не перевантажувати гачок; надмірне зусилля чи перевантаження можуть пошкодити інструмент і призвести до травмування.
АОБЕРЕЖНО: Під час установлення гачка надійно зафіксуйте його гвинтом. В іншому випадку гачок може від'єднатися від інструмента, що може призвести до травми.
А ОБЕРЕЖНО: Перш ніж випустити інструмент із рук, переконайтеся в надійності підвішування. Недостатньо надійне підвішування чи підвішування в нестійкому положенні можуть призвести до падіння інструмента та травмування.
▶ Рис.12: 1. Паз 2. Гак 3. Гвинт
Гак зручно використовувати для тимчасового підвішування інструмента. Його можна встановлювати на будь-якому боці інструмента. Щоб встановити гак, вставте його в паз на корпусі інструмента з будьякого боку та закріпіть за допомогою гвинта. Щоб зняти гак, відпустіть гвинт і витягніть його.
СПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте отвір для підвішування в цілях, для яких він не призначений, як от для закріплення інструмента на значній висоті. У разі сильного навантаження на отвір він може пошкодитися, що може призвести до травмування людей поряд.
► Рис.13: 1. Отвір для підвішування
Використовуйте отвір для підвішування, що розташований у нижній задній частині інструмента, щоб підвішувати інструмент на стіну за допомогою шнура для підвішування чи схожих шнурів.
Рис.14: 1. Касета для наконечників 2. Наконечник для викручування
Вставте касету для наконечників у виступ у нижній частині інструмента ліворуч або праворуч та закріпіть її за допомогою гвинта.
Коли наконечник для викручування не використовусться, зберігайте його в касеті для наконечників. У ній можна зберігати наконечники для викручування довжиною 45 мм.
ОБЕРЕЖНО: Коли швидкість сильно знижується, слід зменшити навантаження або зупинити інструмент, щоб уникнути його пошкодження.
Інструмент потрібно міцно тримати однією рукою за ручку, а другою — за низ касети з акумулятором для того шоб керувати видовбувальним рухом
▶ Рис.15
УВАГА: Не закривайте вентиляційні отвори, оскільки це може призвести до перегрівання й пошколження інструмента
Рис.16: 1. Вентипяційний отвір.
ОБЕРЕЖНО: Відрегулюйте кільце регулювання для встановлення крутного моменту, необхідного для роботи.
А ОБЕРЕЖНО: Перевірте, чи наконечник для викручування рівно вставлено в голівку гвинта, інакше гвинт та/або наконечник можуть пошкодитись.
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином, щоб стрілка на корпусі інструмента вказувала на відповідний рівень крутного моменту затягування (від 1 до 21).
Вставте кінчик наконечника для викручування в голівку гвинта та натисніть на інструмент. Повільно запустіть інструмент, а потім поступово збільшуйте швидкість. Відпустіть курок вмикача, щойно буде
ПРИМІТКА: У разі вкручування шурупа заздалегідь просвердліть напрямний отвір, діаметр якого
вкручування гвинта та дозволить уникнути розкопювання оброблюваної деталі
А ОБЕРЕЖНО: Під час пробивання отвору на інструмент/свердло діє величезна крутна сила, коли отвір забивається уламками та частинками або коли свердло вдаряється об арматиру в бетоні.
Спочатку поверніть кільце регулювання роботи таким чином, щоб стрілка на корпусі інструмента
вказувала на мітку Т
Вказувала па инту . Обов'язково використовуйте свердло із наконечником з карбіду вольфраму.
Приставте свердло до місця, в якому необхідно зробити отвір. а потім натисніть на курок вмикача. Не
прикладайте силу до інструмента. Невеликий тиск забезпечує найліпші результати. Тримайте інструмент в належному положенні та не давайте йому вискочити з отвору
Не треба прикладати більше тиску, коли отвір забивається уламками та частинками. Натомість слід прокрутити інструмент на холостому ходу, а потім частково вийняти свердло з отвору. Якщо це зробити декілька разів, отвір очиститься, і можна буде продовжити нормальне сведління.
Коли отвір буде просвердлено, можна очистити його від пилу повітродувкою.
АОБЕРЕЖНО: Прикладання до інструмента надмірного тиску не пришвидшує свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити свердло, погіршити характеристики інструмента та скоротити термін його експлуатації.
ФОБЕРЕЖНО: Слід тримати інструмент міцно та бути обережним, коли свердло починає входити в оброблювану деталь. Під час пробивання отвору до інструмента/свердла прикладається величезне зусилля.
▲ОБЕРЕЖНО: Свердло, яке застрягло, можна легко видалити, встановивши важіль перемикача реверсу на зворотний напрямок обертання, щоб отримати задній хід. Але якщо інструмент не тримати міцно, він може різко відскочити.
А ОБЕРЕЖНО: Оброблювану деталь обов'язково необхідно затискати в лещатах або подібному пристрої фіксації.
ОБЕРЕЖНО: У разі неперервної роботи інструмента до розряджання касети з акумулятором необхідно зробити перерву на 15 хвилин, перед тим як продовжувати роботу з новим акумулятором.
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином, щоб стрілка вказувала на мітку 🗿 . Потім виконайте вказані далі дії.
Під час свердління деревини найліпші результати можна отримати, використовуючи свердла для деревини, обладнані напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує свердління тим, що він втягує свердло в оброблювану деталь.
Щоб запобігти зісковзуванню свердла на початку свердління отвору, місце свердління необхідно
накернити за допомогою керна та молотка.
Встановіть кінчик свердла в накернене місце та почніть свердління.
Під час свердління металу слід використовувати мастильно-охолоджувальну рідину. Винятком є чавун та латунь, які свердлять насухо.
АОБЕРЕЖНО: Перед здійсненням перевірки або обслуговування завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений, а касета з акумулятором була знята.
УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації або появи тріщин.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita
АОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій
інструкції з експлуатації. Використання будьякого іншого додаткового та допоміжного облад-
нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання лише за призначенням.
У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого сервісного центру Makita
ПРИМІТКА: Леякі епементи списку можуть вхо-
дити до комплекту інструмента як стандартне
приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від коаїни.
Model: | DHP489 | |
---|---|---|
Capacități de găurire | Zidărie | 16 mm |
Oţel | 13 mm | |
Lemn |
Burghiu cilindric: 38mm
Burghiu cu alimentare automată: 51mm Coroană de găurit: 51mm |
|
Capacități de strângere | Şurub pentru lemn | 10 mm x 90 mm |
Şurub mecanic | M6 | |
Turație în gol (RPM) | Nivel ridicat (2) | 0 - 1.800 min -1 |
Nivel scăzut (1) | 0 - 550 min -1 | |
Lovituri pe minut | Nivel ridicat (2) | 0 - 27.000 min -1 |
Nivel scăzut (1) | 0 - 8.250 min -1 | |
Lungime totală | 175 mm | |
Tensiune nominală | 18 V cc. | |
Greutate netă | 1,8 - 2,5 kg |
Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
Cartuşul acumulatorului | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Încărcător |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC |
Este posibil ca unele cartuşe ale acumulatorilor şi încărcătoare menționate mai sus să nu fie disponibile în funcție de regiunea dvs. de resedință.
AVERTIZARE: Utilizați numai cartușele de acumulator și încărcătoarele enumerate mai sus. Utilizarea oricăror altor cartuse de acumulator și încărcătoare poate duce la rănire si/sau incendiu.
Maşina este destinată găuririi cu percuţie în cărămidă, zidărie de cărămidă şi zidărie. De asemenea, este adecvată pentru înşurubare şi găurire fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi plastic.
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-2-1: Nivel de presiune acustică (LpA): 84 dB(A) Nivel de putere acustică (LWA): 92 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A)
de zgomot declarate a (valorine) totara(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Purtați echipament de protectie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcție de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asigurați-vă că identificați măsurile de siguranță pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiții reale de utilizare (luând în considerare toate părțile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcționat în gol, pe lângă timpul de declanșare).
Valoarea totală a vibrațiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN62841-2-1:
Mod de lucru: găurire cu percuţie în beton Emisie de vibraţii (ah. lb): 9,5 m/s2 Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
Mod de lucru: găurirea metalului Emisie de vibrații (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puțin Mariă de eroare (K): 1.5 m/s2
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibrații declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibrații în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcție de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asigurați-vă că identificați măsurile de siguranță pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiții reale de utilizare (luând în considerare toate părțile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcționat în gol, pe lângă timpul de declanșare).
Declarațiile de conformitate sunt incluse ca Anexa A la acest manual de instructiuni.
Avertismente generale de siguranță pentru mașinile electrice
AVERTIZARE: Citiți toate avertismentele privind siguranța, instrucțiunile, ilustrațiile și specificatiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave.
Termenul "maşină electrică" din avertizări se referă la maşinile dumneavoastră electrice acționate de la rețea (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).
Instrucțiuni privind siguranța pentru toate operațiunile
Instrucțiuni privind siguranța atunci când utilizați capete lungi de burghiu
53 ROMÂN
AVERTIZARE: NU permiteți comodității și familiarizării cu produsul (obținute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucțiuni poate provoca vătămări corporale grave.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri și chiar defectarea mașinii.
Izolaţi sau acoperiţi contactele deschise şi împachetaţi acumulatorul în aşa fel încât să nu se poată mişca în ambalaj.
ATENȚIE: Folosiți numai acumulatori Makita originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali și acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale și daune. De asemenea, anulează garanția oferită de Makita pentru unealta și încărcătorul Makita.
ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcționarea mașinii.
ATENȚIE: Opriți întotdeauna mașina înainte de montarea sau demontarea cartușului de acumulator.
ATENȚIE: Țineți ferm mașina și cartușul acumulatorului la montarea sau demontarea cartușului. În cazul în care nu țineți ferm mașina și cartușul de acumulator, acestea vă pot aluneca din mâini, rezultând defectarea mașinii și cartușului de acumulator, precum și în accidentări personale.
Fig.1: 1. Indicator roşu 2. Buton 3. Cartuşul acumulatorului
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală a cartuşului.
Pentru a monta cartușul acumulatorului, aliniați limba de pe cartușul acumulatorului cu canelura din carcasă și introduceți-l în locaș. Introduceți-l complet, până când se înclichetează în locaș. Dacă vedeți indicatorul roșu, astfel cum se arată în imagine, acesta nu este blocat complet.
ATENȚIE: Instalați întotdeauna cartuşul acumulatorului complet, până când indicatorul roşu nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate cădea accidental din mașină provocând rănirea dum-
neavoastră sau a persoanelor din jur.
ATENȚIE: Nu forțați cartușul acumulatorului la montare. Dacă acesta nu glisează ușor, înseamnă că a fost introdus incorect.
Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator ▶ Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare
Apăsați butonul de verificare de pe cartuşul acumulatorului, astfel încât să se indice capacitățile rămase ale acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de câteva secunde.
L | ămpi indicatoar | е | Capacitate |
---|---|---|---|
Iluminat | Oprit |
Iluminare
intermitentă |
rāmasā |
l |
între 75% şi
100% |
||
] |
între 50% și
75% |
||
] |
între 25% și
50% |
||
] |
între 0% şi
25% |
||
] |
Încărcați
acumulatorul. |
||
Este posibil
ca acumu- latorul să fie defect. |
NOTĂ: În funcție de condițiile de utilizare și temperatura ambientală, indicația poate fi ușor diferită de
capacitatea reală.
NOTĂ: Prima lampă indicatoare (extremitatea
stângă) va lumina intermitent când sistemul de pro-
tecție a acumulatorului funcționează
Maşina este prevăzută cu un sistem de protecție maşină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat alimentarea cu energie pentru a extinde durata de funcționare a maşinii şi acumulatorului. Maşina se va opri automat în timpul funcționării dacă maşina sau acumulatorul se află într-una din situatiile următoare:
Acest sistem de protecție funcționează atunci când mașina/acumulatorul este utilizat(ă) într-o manieră care determină atragerea unui curent de o intensitate anormal de ridicată. În această situație, opriți mașina și întrerupeți aplicația care a dus la suprasolicitarea mașinii. Apoi, reporniți mașina.
Acest sistem de protecție funcționează atunci când maşina sau acumulatorul se supraîncălzeşte. În această situație, lăsați maşina și acumulatorul să se răcească înainte de a reporni maşina.
Acest sistem de protecție funcționează atunci când capacitatea rămasă a acumulatorului este scăzută. În această situație, scoateți acumulatorul din mașină și încărcați-l.
Sistemul de protecție este, de asemenea, conceput pentru alte cauze care ar putea deteriora mașina și permite mașinii să se oprească automat. Parcurgeți toți pașii următori pentru a elimina cauzele, atunci când mașina a fost oprită temporar sau a fost scoasă din functiune.
Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin resetarea sistemului de protecție, contactați centrul local de service Makita.
ATENȚIE: Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în maşină, verificați întotdeauna dacă butonul declanşator funcționează corect și revine în poziția "OFF" (oprit) când este eliberat.
► Fig.3: 1. Buton declansator
Pentru a porni maşina, trageţi de butonul declanşator Viteza maşinii poate fi crescută prin creşterea forţei de apăsare pe butonul declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
NOTÁ: Maşina se va opri automat în cazul în care trageți continuu butonul declanşator timp de aproximativ 6 minute
Această mașină este echipată cu frână electrică. Dacă, în repetate rânduri, mașina nu se oprește rapid după ce butonul declanșator este eliberat, solicitați repararea acesteia la un centru de service Makita.
ATENȚIE: Nu priviți direct în raza sau în sursa de lumină.
▶ Fig.4: 1. Lampă
Apăsați butonul declanşator pentru a aprinde lampa. Lampa continuă să lumineze atât timp cât butonul declanşator este apăsat. Lampa se stinge după aproximativ 10 secunde de la eliberarea butonului declanşator.
NOTA: În momentul în care maşina se supraîncălzeşte, aceasta se opreşte automat şi lampa începe să lumineze intermitent. În acest caz, eliberați butonu declanşator. Lampa se stinge într-un minut.
NOTĂ: Folosiți o lavetă uscată pentru a sterge mur-
dăria de pe lentila lămpii. Aveți grijă să nu zgâriați lentila lămpii deoarece, în caz contrar, iluminarea va fi redusă.
ATENȚIE: Verificați întotdeauna sensul de rotatie înainte de utilizare.
ATENȚIE: Folosiți pârghia de inversor numai după ce mașina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de rotatie înainte de oprirea masinii poate avaria masina.
ATENȚIE: Atunci când nu folosiți mașina, deplasați întotdeauna pârghia inversorului în poziția neutră.
► Fig.5: 1. Pârghie de inversor
Această mașină dispune de o pârghie de inversor pentru schimbarea sensului de rotație. Apăsați pârghia de inversor în poziția A pentru rotire în sens orar sau în poziția B pentru rotire în sens antiorar. Când pârghia inversorului se află în poziție neutră, butonul declansator nu poate fi apăsat.
ATENȚIE: Deplasați întotdeauna complet pârghia de schimbare a vitezei în poziția corectă. Dacă folosiți mașina cu pârghia de schimbare a vitezei poziționată intermediar între poziția "1" și poziția "2". masina poate fi avariată.
ATENȚIE: Nu folosiți pârghia de schimbare a vitezei în timpul funcționării mașinii. Mașina poate fi avariată.
► Fig.6: 1. Pârghie de schimbare a vitezei
Număr afişat | Viteză | Cuplu |
Tip de ope-
rare aplicabil |
---|---|---|---|
1 | Turație joasă | Turație înaltă |
Operare la
sarcină ridicată |
2 | Turație înaltă | Turație joasă |
Operare la sar-
cină redusă |
Pentru a schimba viteza, opriți mai întâi mașina. Împingeți
pârghia de schimbare a vitezei pentru a afişa "2" pentru viteză ridicată sau "1" pentru viteză redusă. Asigurați-vă că pârghia de schimbare a vitezei se află în poziția corectă înainte de utilizare. Dacă viteza mașinii scade extrem de mult în timpul utilizării cu afişarea "2", împingeți maneta la afişarea "1" si reluati operatia.
Puteți selecta modul de acționare și puteți regla cuplul de strângere cu ajutorul inelului de reglare.
Fig.7: 1. Inel de reglare 2. Marcaj 3. Săgeată
Această mașină are trei moduri de acționare.
(A) | Mod de găurire (doar rotire) |
---|---|
Т |
Mod de găurire cu percuție
(rotire cu percuție) |
1 - 21 |
Mod de înșurubare (rotire cu
ambreiaj) |
Selectați modul corespunzător pentru lucrarea dumneavoastră. Rotiți inelul de reglare și aliniați marcajul selectat cu săgeata de pe corpul mașinii.
NOTĂ: Reglați întotdeauna inelul corect la marcajul |
---|
pentru modul de acționare dorit. Dacă folosiți mașina |
cu inelul poziționat intermediar între marcajele modu- |
lui de acționare, mașina poate fi avariată. |
NOTĂ: Nu schimbați modul de acționare în timp ce mașina se rotește. |
NOTĂ: Dacă este dificil să glisați inelul de reglare,
porniți și operați mașina timp de o secundă, apoi opriți mașina și glisați din nou inelul de reglare în poziția dorită.
▶ Fig.8: 1. Inel de reglare 2. Marcai (gradatie 1 - 21)
Săgeată
Cuplul de strângere poate fi reglat în 21 trepte prin rotirea inelului de reglare. Aliniați gradațiile cu săgeata de pe corpul maşinii. Puteți obține cuplul de strângere minim în poziția 1 și cuplul de strângere maxim în poziția 21. Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubați un şurub de probă în materialul dvs. sau într-o bucată de material identic pentru a determina valoarea cuplului de strângere necesară pentru o anumită utilizare.
Gradație | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Şurub meca | Şurub mecanic M4 M5 | M6 | ||||||||||||||||||||
Şurub pen-
tru lemn |
Lemn
moale (de ex., pin) |
- $\phi_3,5 x 22$ $\phi_4,1 x 38$ - | ||||||||||||||||||||
Lemn dur – ¢3,5 x 22 ¢4,1 x 38 – (de ex., mahon) | ||||||||||||||||||||||
NOTA: Inelul de reglare nu se blochează atunci când săgeata este poziționată la jumătatea distanței dintre gradații.
ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului este scos înaințe de a executa orice lucrări la masină.
Montarea sau demontarea capului de acționare/capului de burghiu
► Fig.9: 1. Manson 2. Închis 3. Deschis
Rotiți manșonul în sens antiorar pentru a deschide fălcile mandrinei. Introduceți capul de acționare/capul de burghiu în mandrină până când se oprește. Rotiți mansonul în sens orar pentru a strânace mandrina.
Pentru a scoate capul de acționare/capul de burghiu, rotiti mansonul în sens antiorar.
Fig.10: 1. Mâner lateral 2. Protuberanță 3. Canelură 4. Brat
Când se lucrează cu o sarcină mai mare, utilizarea mânerului lateral permite ținerea mașinii cât mai stabil. Instalați mânerul lateral astfel încât protuberanțele de pe braț să intre în canelurile de pe corpul mașinii. Rotiți mânerul spre dreapta pentru a-l fixa. Mânerul poate fi fixat la unqhiul dorit.
În funcție de operațiuni, puteți să instalați mânerul lateral fie pe partea dreaptă, fie pe partea stângă a masinii.
► Fig.11: 1. Tijă de limitare a adâncimii 2. Şurub de strângere
Tija de limitare a adâncimii reglabilă este utilizată pentru a da găuri cu o adâncime uniformă. Slăbiți șurubul de strângere, reglați tija de limitare a adâncimii în poziția dorită, apoi strângeți șurubul de strângere.
AVERTIZARE: Utilizați piesele de suspendare/montare numai în scopul prevăzut; de exem plu, pentru suspendarea masinii de o centură
pentru mașină între întrebuințări sau între intervalele de lucru.
AVERTIZARE: Aveți grijă să nu supraîncărcați cârligul, deoarece prea multă forță sau o sar-
cină excesivă neregulată poate deteriora mașina, cauzând vătămări corporale.
ATENȚIE: Când instalați cârligul, strângeți-l întotdeauna ferm cu șurubelnița. În caz contrar, se poate desprinde de masină și vă poate răni.
ATENȚIE: Asigurați-vă că ați suspendat bine mașina înainte de a-i da drumul. O fixare insufici-
entă sau dezechilibrată în cârlig poate provoca căderea și puteți fi rănit.
► Fig.12: 1. Canelură 2. Cârlig 3. Şurub
Cârligul este util pentru suspendarea temporară a maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare latură a maşinii. Pentru a instala cârligul, introduceți-l într-o canelură din carcasa maşinii de pe oricare latură şi fixați-l cu un şurub. Pentru demontare, slăbiți şurubul şi apoi scoateți-l.
AVERTIZARE: Nu utilizați niciodată orificiul de suspendare în alte scopuri decât destinația de utilizare, de exemplu, pentru agățarea mașinii în locuri înalte. Aplicarea tensiunii asupra unui orificiu suprasolicitat poate deteriora orificiul, ceea ce poate produce răni pentru dvs. sau pentru persoanele din iurul sau de dedesubtul dvs.
► Fig.13: 1. Orificiu de suspendare
Utilizați orificiul de suspendare din partea de jos spate a mașinii pentru a suspenda mașina pe un perete, utilizând un cordon sau corzi similare.
Fig.14: 1. Suport cap de acţionare 2. Cap de acţionare
Introduceți suportul capului de acționare în proeminența de la baza mașinii, în partea dreaptă sau stângă, și fixați-l cu un șurub.
Atunci când nu folosiți capul de acționare, păstrați-l în suport. Aici pot fi păstrate capete de acționare cu o lungime de 45 mm.
ATENȚIE: Când viteza scade extrem de mult reduceți sarcina sau opriți mașina, pentru a preveni defectarea acesteia.
Țineți mașina ferm cu o mână de mâner și cu cealaltă
mână de partea inferioară a cartușului acumulatorului,
pentru a contracara mişcarea de torsiune.
Fig.15
NOTĂ: Nu acoperiți orificiile de aerisire, în caz contrar masina se poate supraîncălzi si defecta.
▶ Fig.16: 1. Fantă
A TENŢIE: Ajustați inelul de reglare la valoarea corectă a cuplului de strângere pentru lucrarea dvs.
ATENȚIE: Asigurați-vă că ați introdus drept capul de acționare în capul şurubului, în caz contrar şurubul şi/sau capul de acționare se pot/ poate deteriora.
Mai întâi, rotiți inelul de reglare astfel încât săgeata de pe corpul mașinii să fie îndreptată spre nivelul adecvat al cuplului de strângere (1 - 21).
Poziționați vârful capului de acționare în capul şurubului și apăsați pe mașină. Porniți mașina încet și apoi măriți treptat viteza. Eliberați butonul declanșator imediat ce ambreiaiul intervine.
NOTĂ: La înfiletarea unui şurub pentru lemn, efec-
tuați în prealabil o gaură pilot cu un diametru de 2/3 din diametrul şurubului. În acest fel, găurirea va fi mai ușoară și se previne despicarea piesei de lucru.
ATENȚIE: Asupra mașinii/capului de burghiu este exercitată o forță enormă în momentul în care gaura este străpunsă, dacă gaura se înfundă cu așchii și particule, sau dacă întâlniți bare de armătură încastrate în beton.
Mai întâi, rotiți inelul de reglare astfel încât săgeata de pe corpul mașinii să fie îndreptată spre marcajul T. Aveți grijă să folosiți un cap de burghiu cu plăcuțe din aliaj dur de tungsten.
Poziționați capul de burghiu în punctul de găurire dorit, apoi trageți de butonul declanșator. Nu forțați mașina.
Menţineţi maşina în poziție și împiedicați-o să alunece din gaură.
Nu aplicați o presiune mai mare dacă gaura se înfundă cu aschii sau particule. În schimb. Jăsati masina să
funcționeze în gol și scoateți parțial capul de burghiu din gaură. Repetând această operație de mai multe ori, gaura va fi curătată și veti putea continua găurirea
normală.
► Fig.17: 1. Pară de suflare
După găurire, folosiți para de suflare pentru a curăța praful din gaură.
ATENȚIE: Aplicarea unei forțe excesive asupra maşinii nu va grăbi operațiunea de găurire. De fapt, presiunea excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul, reducând performanțele mașinii și durata de viață a acesteia.
ATENȚIE: Țineți mașina ferm și procedați cu atenție atunci când capul de burghiu trece prin piesa de prelucrat. Asupra mașinii/capului de burghiu este exercitată o forță enormă în momentul în care gaura este străpunsă.
A TENȚIE: Un cap de burghiu blocat se poate debloca prin simpla setare a inversorului pentru rotația în sens invers, pentru retragere. Totuși, mașina se poate retrage brusc dacă nu o țineți ferm
A TENŢIE : Piesele trebuie fixate întotdeauna cu o menghină sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.
ATENȚIE: Dacă mașina este folosită continuu până la descărcarea cartușului acumulatorului, lăsați mașina în repaus timp de 15 minute înainte de a continua cu un acumulator nou.
Mai întâi, rotiți inelul de reglare astfel încât săgeata să fie îndreptată spre marcajul 8 . Apoi, procedați după cum urmează.
Când găuriți lemn, obțineți cele mai bune rezultate cu burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de ghidare uşurează găurirea trăgând capul de burghiu în piesa de prelucrat.
Pentru a preveni alunecarea capului de burghiu atunci când începeți găurirea, realizați o adâncitură cu un dorn și un ciocan în punctul în care se va găuri. Așezați vârful capului de burghiu în adâncitură și începeți găurirea. Folosiți un lubrifiant de tăiere atunci când găuriți metale. Excepție fac fierul și alama, care trebuie găurite pe uscat.
ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului scos înainte de a executa lucrările de inspecție și întreținere.
NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menține SIGURANȚA și FIABILITATEA produsului, reparațiile și orice alte lucrări de întreținere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
ATENȚIE: Folosiți accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru masina dumnea-
voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizați accesoriile și piesele auxiliare numai în scopul destinat.
Dacă aveți nevoie de asistență sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresați-vă centrului local de service Makita.
NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcție de tară.
Modell: | DHP489 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Bohrkapazitäten | Mauerwerk | 16 mm | |||||
Stahl | 13 mm | ||||||
Holz |
Schlangenbohrer: 38mm
Self-Feed-Bohrer: 51mm Lochsäge: 51mm |
||||||
Anzugskapazitäten | Holzschraube | 10 mm x 90 mm | |||||
Maschinenschraube | M6 | ||||||
Leerlaufdrehzahl (U/min) | Hoch (2) | 0 - 1.800 min -1 | |||||
Niedrig (1) | 0 - 550 min -1 | ||||||
Schlagzahl pro Minute | Hoch (2) | 0 - 27.000 min -1 | |||||
Niedrig (1) | 0 - 8.250 min -1 | ||||||
Gesamtlänge | 175 mm | ||||||
Nennspannung | 18 V Gleichstrom | ||||||
Nettogewicht | 1,8 - 2,5 kg |
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
Akku | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Ladegerät |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC |
Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Das Werkzeug ist für Schlagbohren in Ziegeln.
Ziegelwerk und Mauerwerk vorgesehen. Es eignet sich auch für Schraubbetrieb und normales Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-1:
Schalldruckpegel (LpA): 84 dB (A) Schallleistungspegel (LVA): 92 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
AWARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
AWARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann is nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert/en) abweichen.
AWARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszvklus.
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme
ermittelt gemäß EN62841-2-1:
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Betor
Messunsicherheit (K): 1.5 m/s
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Schwingungsemission (ah n): 2.5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1.5 m/s
ibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mi Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
MARNIING · Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je ziell ie nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen
AWARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten.
AWARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
Sicherheitswarnungen, Anweisungen Abbildungen und technischen Daten durch. Fine
sachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
Der Ausdruck "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug
Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von langen Bohrereinsätzer
Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an. Einsätze können sich verbiegen, was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen und zu Personenschäden führen kann.
AWARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden verursachen.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
AVORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
A VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
AVORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
A VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen
AVORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug/der Akku auf eine Weise betrieben wird, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausgelegt, die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken könnten, und lässt das Werkzeug automatisch anhalten. Ergreifen Sie alle folgenden Maßnahmen, um die Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug vorübergehend zum Stillstand gekommen ist oder im Betrieb stehen geblieben ist.
Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle.
AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los.
HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang betätigt wird.
Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten.
AVORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
► Abb.4: 1. Lampe
Betätigen Sie den Auslöseschalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer Minute.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
AVORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen
AVORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalthebel erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.
AVORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.
Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel
Dieses Werkzeug besitzt einen
Drehrichtungsumschalthebel zum Ändern der
Drehrichtung. Drücken Sie auf die Seite A des
Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird
das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalthebels zwischen den Positionen 1
und "2" betrieben, kann es beschädigt werden.
AVORSICHT: Betätigen Sie den
Drehzahlumschalthebel nicht während des
Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.
► Abb 6: 1 Drebzablumschalthebel
Angezeigte
Nummer |
Drehzahl | Drehmoment |
Zutreffender
Betrieb |
---|---|---|---|
1 | Niedrig | Hoch |
Betrieb mit
schwerer Last |
2 | Hoch | Niedrig |
Betrieb mit
leichter Last |
Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug
zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den Drehzahlumschalthebel, um "2" für hohe Drehzahl oder "1" für niedrige Drehzahl anzuzeigen. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung
befindet.
Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit Anzeige "2" sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel, um "1" anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu.
Mit Hilfe des Einstellrings können Sie die Betriebsart wählen und das Anzugsmoment einstellen.
► Abb.7: 1. Einstellring 2. Markierung 3. Pfeil
Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten.
69 | Bohren (nur Rotation) |
---|---|
T | Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) |
1 - 21 |
Schrauben (Rotation mit
Kupplung) |
Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeignete Betriebsart aus. Drehen Sie den Einstellring, und richten Sie das ausgewählte Zeichen auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus.
Abb.8: 1. Einstellring 2. Markierung (1 - 21 Teilstrich) 3. Pfeil
ANMERKUNG: Stellen Sie den Ring stets korrekt
auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann es beschädigt werden.
ANMERKUNG: Wechseln Sie die Betriebsart nicht während der Drehung des Werkzeugs.
ANMERKUNG: Falls sich der Einstellring nur schwer verschieben lässt, schalten Sie das Werkzeug ein, und lassen Sie es eine Sekunde lang laufen. Halten Sie dann das Werkzeug an, und verschieben Sie den Einstellring erneut in die gewünschte
Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 21. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.
Maschinenschraube
M4
M5
M6
Holzschraube
Weichholz
(z. B. Kiefer) - $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ |
Teilstrich | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Holzschraube
Weichholz
(z. B. Kiefer) - $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ |
Maschinenschraube M4 M5 | M6 | |||||||||||||||||||||
Hartholz – ¢3,5 x 22 ¢4,1 x 38 –
(z. B. Lauan) |
Holzschraube |
Weichholz
(z. B. Kiefer) |
- | ¢ 3,5 | x 22 | φ4,1 | x 38 | - | |||||||||||||||
Hartholz
(z. B. Lauan) |
- | ¢3,5 | x 22 | φ4,1 | x 38 | - | - |
Einstellring nicht ein.
AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Abb.9: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen 3. Öffnen
Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Spannfutterbacken zu öffnen. Führen Sie den Schraubendreher-/Bohrereinsatz
bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen
Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu schließen. Zum Entfernen des
Schraubendrehereinsatzes/Bohrereinsatzes drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.
Abb.10: 1. Seitlicher Griff 2. Vorsprung 3. Rille 4. Arm
Die Benutzung des Seitengriffs ermöglicht einen stabileren Halt des Werkzeugs beim Betrieb unter schwerer Last.
Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Vorsprünge am Arm in die Führungsnuten des Werkzeuggehäuses eingreifen. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um
ihn zu sichern. Der Griff kann in jedem gewünschten Winkel fixiert werden.
Je nach der anstehenden Arbeit können Sie den Seitengriff entweder auf der rechten oder linken Seite des Werkzeugs montieren.
► Abb.11: 1. Tiefenanschlag 2. Klemmschraube
Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Lösen Sie die Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Position ein, und ziehen Sie dann die Klemmschraube fest.
AWARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ Montageteile nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
AWARNUNG: Achten Sie darauf, den Aufhänger nicht zu überlasten, da zu viel Kraft oder unregelmäßige Überlastungen Beschädigungen am Werkzeug verursachen kön
nen, die zu Verletzungen führen können.
AVORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbringen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
AVORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das Werkzeug sicher aufhängen, bevor Sie den Griff Ioslassen. Unzureichendes oder unausgewogenes Einhängen kann ein Herunterfallen verursachen, und Sie können sich verletzen.
► Abb.12: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger heraus.
AWARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von Ihnen führen können.
► Abb.13: 1. Aufhängeöse
Verwenden Sie die Aufhängeöse an der unteren Rückseite des Werkzeugs, um das Werkzeug unter Verwendung eines Aufhängekabels oder ähnlicher Schnüre an eine Wand zu hängen.
Schraubendreher-Einsatzhalters
Abb.14: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter 2. Schraubendrehereinsatz
Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube.
Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benutzen, bewahren Sie ihn in den Schraubendreher-Einsatzhaltern auf, Schraubendrehereinsätze von 45
mm Länge können dort aufbewahrt werden.
AVORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark
abfällt, verringern Sie die Last, oder halten
Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des Werkzeugs zu vermeiden.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und mit der anderen Hand an der Unterseite des Akkus fest, um der Drehwirkung entgegenzuwirken.
► Abb.15
ANMERKUNG: Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze, weil dadurch Überhitzung und Beschädigung des Werkzeugs verursacht werden
► Abb.16: 1. Lüftungsschlitz
AVORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein.
AVORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
Drehen Sie zunächst den Einstellring, so dass der Pfeil auf dem Werkzeuggehäuse auf die korrekte Anzugsmomentstufe (1 - 21) zeigt.
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die Kupplung durchrutscht.
HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks
AVORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz.
Drehen Sie zunächst den Einstellring, so dass der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das Symbol ℃ zeigt. Verwenden Sie unbedingt einen Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide.
Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Ein-Aus-Schalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position und vermeiden Sie Abrutschen vom Loch
Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt so dass der normale Bohrbetrieh fortgesetzt werden kann
Sonderzubehör
► Abb.17: 1. Ausblaspipette
Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit einer Ausblaspipette aus dem Loch.
AVORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.
AVORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Bohrereinsatz.
AVORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber das Werkzeug gut festhalten. damit es nicht ruckartig herausgestoßen wird.
AVORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.
AVORSICHT: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen des
Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das Symbol 🗿 zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor.
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht.
Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren.
Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.
AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
AVORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
EN | Cordless Impact Driver | INSTRUCTION MANUAL | 4 |
---|---|---|---|
PL |
Akumulatorowy Wkrętak
Udarowy |
INSTRUKCJA OBSŁUGI | 10 |
HU |
Akkumulátoros
ütvecsavarbehajtó |
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV | 16 |
SK |
Akumulátorový rázový
uťahovač |
NÁVOD NA OBSLUHU | 22 |
CS |
Akumulátorový rázový
utahovák |
NÁVOD K OBSLUZE | 28 |
UK |
Бездротовий ударний
шуруповерт |
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ |
34 |
RO |
Mașină de înșurubat cu
impact cu acumulator |
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI | 40 |
DE | Akku-Schlagschrauber | BETRIEBSANLEITUNG | 46 |
Model: | DTD153 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Fastening capacities | Machine screw | 4 mm - 8 mm | |||||
Standard bolt | 5 mm - 16 mm | ||||||
High tensile bolt | 5 mm - 14 mm | ||||||
No load speed | 0 - 3,400 min -1 | ||||||
Impacts per minute | 0 - 3,600 min -1 | ||||||
Overall length | 126 mm | ||||||
Rated voltage | D.C. 18 V | ||||||
Net weight | 1.3 - 1.6 kg |
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Battery cartridge |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Charger | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence
AWARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841.
Sound pressure level (LpA) : 96 dB(A) Sound power level (LWA) : 107 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be an accordance with a standard test method and may be accordance with a standard test method and may be accordance with a standard test method and may be accordance with a standard test method and may be accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method and method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method accordance with a standard test method test metho
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
AWARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 13.0 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
A WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
AWARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
ACAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
ACAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
ACAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
ACAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the battery cool before turning the tool on again.
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
NOTE: Overload protection will work only with batteries with star marking.
Fig.3: 1. Star marking
► Fig.4: 1. Switch trigger
A CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ACAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, o if may lower the illumination
► Fig.6: 1. Reversing switch lever
ACAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
ACAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
A CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Use only driver bit/socket bit that has inserting portion shown in the figure. Do not use any other driver bit/ socket bit.
For tool with shallow driver bit hole
A=12mm
B=9mm |
Use only these type of driver bit. Follow the procedure |
---|---|
|
|
necessary. |
For tool with deep driver bit hole
A=17mm
B=14mm |
To install these types of driver bits, follow the procedure 1. |
---|---|
A=12mm
B=9mm |
To install these types of driver
bits, follow the procedure 2. (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit. |
► Fig.8: 1. Driver bit 2. Sleeve
To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the driver bit
For tool with one-touch type sleeve
To install the driver bit, insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.
In addition to Procedure 1 , insert the bit-piece into the sleeve with its pointed end facing in.
► Fig.9: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve
To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the driver bit out.
NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough
into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above
NOTE: When it is difficult to insert the driver bit, pull the sleeve and insert it into the sleeve as far as it will ao.
NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it is firmly secured. If it comes out, do not use it.
CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal binned.
Fig 10: 1 Groove 2 Hook 3 Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
The proper fastening torque may differ depending upon workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn
TICE: If you use a spare battery to continue n, rest the tool at least 15
olt that you wish to use
NOTE: When fastening M8 or smaller screw, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw
NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw
NOTE: If the impact force is too strong or you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overtressed, stripped, damaged, etc. Before starting you job, always perform a test operation to determine the
The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following After fastening always check the torque with a torque wrench.
Failure to use the correct size driver bit or socket
A CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Model: | DTD153 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Zakresy dokręcania | Wkręt maszynowy | 4–8 mm | |||||
Śruba zwykła | 5–16 mm | ||||||
Śruba o dużej wytrzymałości | 5–14 mm | ||||||
Prędkość bez obciążenia | 0–3 400 min -1 | ||||||
Liczba udarów na minutę | 0–3 600 min -1 | ||||||
Długość całkowita | 126 mm | ||||||
Napięcie znamionowe | Prąd stały 18 V | ||||||
Ciężar netto | 1,3–1,6 kg |
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
Dane techniczne moga różnić się w zależności od kraju
Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i naicieższa konfiguracja, zgodnie z procedura EPTA 01/2014.
Akumulator |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Ładowarka | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
użvtkownika
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłacznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżei. wch akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystanienia obrażeń ciała lub pożaru
Narzedzie jest przeznaczone do wkrecania śrub i wkre tów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych
oparciu o norme EN62841:
Poziom ciśnienia akustycznego (Ln4): 96 dB(A)
CKAZÓWKA : Deklarowana wartość emisi
stała zmierzona zgodnie ze standardowa metoda
testową i można ją wykorzystać do porównywania
SKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisii hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie
AOSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzedzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności
od rodzaju obrabianego elementu.
AOSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłaczone i kiedy pracuje na biegu ałowym, a także czas, kiedy jest właczone).
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
symalnym zakresie możliwości narzedzia
Emisja drgań (ab): 13,0 m/s
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań i można ja wykorzystać do porównywania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań nożna także wykorzystać we wstepnej ocenie narażenia
AOSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
AOSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik A do niniejszej instrukcji obsługi.
AOSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-nymi dołaczonymi do tego elektronarzedzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Pojęcie "elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).
Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba mogą dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe narzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg.
W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
AOSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w zakresie pakowania i oznaczania etykietami. Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.
APRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczacych narzedzia i ładowarki.
APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
APRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
APRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała
Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk 3. Akumulator
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.
APRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświeca się przez kilka sekund.
WSKAZOWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora.
Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem:
W przypadku użytkowania akumulatora w sposób powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane bez ostrzeżenia. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia.
W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie wyłączy się automatycznie. W takiej sytuacji przed ponownym uruchomieniem narzędzia należy odczekać, aż akumulator ostygnie.
Gdy stan naładowania akumulatora stanie się zbyt niski, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. W takiej sytuacji należy wyjać akumulator z narzędzia i naładować go.
WSKAZÓWKA: Zabezpieczenie przed przeciążeniem działa tylko z akumulatorami oznaczonymi owiazdka.
► Rys.3: 1. Znak gwiazdki
Rys.4: 1. Spust przełącznika
APRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć spust przełącznika. Prędkość narzędzia zwiększa się wraz ze zwiększaniem nacisku na spust przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia należy zwolnić spust przełącznika.
► Rvs.5: 1. Lampka
APRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła.
W celu włączenia lampki należy pociągnąć za spust przełącznika. Lampka świeci, dopóki spust przełącznika jest naciskany. Lampka wyłącza się po około 10 s od zwolnienia spustu przełącznika.
WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć nateżenie oświetlenia
APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek obrotów.
APRZESTROGA: Przełącznika zmiany kierunku obrotów można użyć tylko po całkowitym zatrzymaniu narzedzia. Zmiana kierunku obro-
tów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem
APRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów znajduje się w położeniu neutralnym, spust przełącznika jest zablokowany.
APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Należy używać wyłącznie końcówek wkrętakowych/ nasadek z trzonkami pokazanymi na rysunku. Nie wolno używać innych końcówek wkrętakowych/ nasadek.
Rys.6: 1. Dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
Narzedzia z płytkim otworem końcówki wkretakowej
A = 12 mm
B = 9 mm |
Używać tylko końcówek
wkrętakowych tego typu. Postępować zgodnie z proce- dura 1 Wskazówka: adapter |
---|---|
końcówki nie jest wymagany. |
Narzedzia z głebokim otworem końcówki wkretakowej
A = 17 mm
B = 14 mm |
Aby włożyć końcówki wkręta-
kowe tego typu, należy postę- pować zgodnie procedurą 1. |
---|---|
A = 12 mm
B = 9 mm |
Aby włożyć końcówki wkręta-
kowe tego typu, należy postę- pować zgodnie procedurą 2. Wskazówka: w celu włożenia końcówek tego typu wyma- gany jest adapter końcówki. |
Rys.8: 1. Końcówka wkrętakowa 2. Tuleja
Aby włożyć końcówkę wkrętakową, pociągnij za tuleję w kierunku wskazanym strzałka i wsuń końcówke jak nająłębiej do tulej
Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w niej końcówke wkretakowa.
Aby założyć końcówkę wkrętakową, wsunąć końcówkę
Oprócz wykonania czynności opisanych w procedurze czubkiem skierowanym do wewnatrz
Rys.9: 1. Końcówka wkrętakowa 2. Końcówka
Aby wyjąć końcówke, należy pociagnać tuleje w kierunku wskazanym strzałka i wyciagnać z niej końcówke
vsunieta wystarczająco głeboko do tulei, tuleja nie wróci do swojego pierwotnego położenia, a końcówka nie bedzie dobrze zamocowana. W takim przypadku należy spróbować ponownie włożyć końcówkę zgodnie z powyższymi instrukcjami WSKAZÓWKA: Jeśli wystepuje opór podczas
umieszczania końcówki wkretakowej, należy pociagnąć za tuleje i wsunąć końcówkę jak najgłębiej.
WSKAZÓWKA: Po wsunieciu końcówki wkretakowej Jeśli sie wysuwa, nie należy jej używać.
PRZESTROGA: Podczas instalacii zaczenu należy go zawsze mocno zamocować śruba. Jeśli to wymaganie nie zostanie spełnione, zaczep może się odłaczyć od
▶ Rys 10: 1 Rowek 2 Zaczen 3 Wkret
Zaczep służy do wygodnego, tymczasowego zawieszania narzędzia. Aby zamontować zaczep, należy wsunać go w rowek w obudowie narzędzia znajdujący się z obu stron, a nastepnie przykrecić go wkretem Aby wymontować zaczep należy odkrecić wkret i wyjać zaczep.
Odpowiedni moment dokręcenia zależy od rodzaju i wielkości wkretu/śruby materiału elementu do którego wkreca sie wkret/śrube itp. Zależność momentu dokrecenia i czasu dokręcania pokazano na rysunkach
Właściwy moment dokrecenia dla zwykłych śrub
Trzymać mocno narzedzie i wsunać czubek końcówki wkretakowej do gniazda w łbie wkrętu. Docisnąć narzędzie w takim stopniu aby końcówka nie wyślizgneła się z łba wkretu i uruchomić narzędzie, aby rozpoczać operacje wkrecanja
akumulatora w celu dokończenia wykonywanej czynności narzędzie należy odstawić na 15 min
(A: Do wybranego wkretu/śruby należy) dobrać właściwa końcówke
WSKAZÓWKA: Podczas wkręcania wkrętów M8 lub nika, aby nie uszkodzić wkretu.
SKAZÓWKA: Narzędzie powinno być skierowane na worost wkretu
WSKAZÓWKA · Podczas wkrecania wkretu z ustawiona
za duża siła udaru lub przez czas dłuższy niż podany na
rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki wkrętakowej mogą być poddane zbyt dużym napreżeniom zostać zerwane uszkodzone itp. Przed przystapieniem do pracy należy
zawsze wykonać próbną operację wkręcania, aby ustalić
Na moment dokręcenia ma wpływ wiele czynników, w tym nastepujące. Po dokreceniu należy zawsze sprawdzić moment dokrecenia za pomoca klucza dvnamometrvcznego
PRZESTROGA: Przed przystapieniem do przegladu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się że jest ono wyłaczone, a akumulator wyjety.
ków alkoholu itn środków Moga one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pekniecia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regu lacie powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzedzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita
PR7FSTROGA: Zaleca sie stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z parzedziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyna obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawek może być przyczyną vać tvlko zgodnie z ich przeznaczeniem
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacii na temat ninieiszvch akcesoriów udziela Państwu lokalne punkty serwisowe Makita
iście moga być dołaczone do pakietu narzędziowego zvcie, w zależności od kraju.
Típus: | DTD153 | |
---|---|---|
Meghúzási teljesítmény | Gépcsavar | 4 mm - 8 mm |
Szabvány fejescsavar | 5 mm - 16 mm | |
Nagy szakítószilárdságú
fejescsavar |
5 mm - 14 mm | |
Üresjárati fordulatszám | 0 - 3 400 min -1 | |
Ütésszám percenként | 0 - 3 600 min -1 | |
Teljes hossz | 126 mm | |
Névleges feszültség | 18 V, egyenáram | |
Tiszta tömeg | 1,3 - 1,6 kg |
megváltozhatnak
A tulaidonságok országról országra különbözhetnek
A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható
Akkumulátor |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Töltő | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
FIGYFI MFZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használia. Bármilven más / töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozha
A szerszám csavarbehaitásra használható, fába
A tipikus A-súlvozású zaiszint, a EN62841 szerint
meghatározva
Hangnyomásszint (Lss): 96 dB(A)
Hangteliesítményszint (LWA): 107 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványo ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsékitettség mértéke
AFIGYELMEZTETÉS: Viselien fülvédőt!
AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módiától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő
védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus
elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
A vibráció telies értéke (háromtengelvű vektorösszeg)
az EN62841 szerint meghatározva
Üzemmód: kötőelemek ütve behaitása a szerszám
maximális kapacitásával
Rezgéskibocsátás (ab): 13,0 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos
ségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsékitettség mértéke
AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató "A" mellékletében található.
A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági
figyelmeztetések
AFIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik.
AFIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat.
A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak.
A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket.
A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az eset-
legesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye figyelembe.
Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.
AVIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátorokat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tűzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti.
AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
AVIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
AVIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulátort. Ha nem fogja erősen a szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor károsodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.
► Ábra1: 1. Piros jel 2. Gomb 3. Akkumulátor
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulátoregység elején található gombot, és húzza le a gépről.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kattant be teljesen.
AV/GYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a körrvezetében másnak sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behelyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny-
nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.
Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigvulladnak.
nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.
A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a következő állapotok valamelyikébe kerül:
Ha az akkumulátort úgy használják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám mindenfajta jelzés nélkül leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és fejezze be azt a műveletet, amelyik a túlterhelést okozza. Az újraindításhoz kapcsolja be a gépet.
Ha a szerszám/akkumulátor túlmelegedett, automatikusan leáll. Ilyenkor hagyja kihűlni az akkumulátort, mielőtt ismét bekapcsolná a gépet.
Amikor az akkumulátor kapacitása már alacsony, a gép automatikusan leáll. Ebben az esetben távolítsa el az akkumulátort a szerszámból és töltse fel.
MEGJEGYZÉS: Csak a csillaggal jelzett akkumulátorok rendelkeznek túlterhelés elleni védelemmel.
Ábra3: 1. Csillag ielzés
► Ábra4: 1. Kapcsológomb
AV/GYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és felengedéskor "OFF" állásba áll-e.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg
a kapcsológombot. Ha erősebben nyomja a kapcsolót, a szerszám fordulatszáma növekszik. A megállításához
Ábra5: 1. Lámpa
AVIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást.
Húzza meg a kapcsológombot a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig világít, amíg a kapcsológomb meg van húzva. A lámpa a kapcsológomb elengedése után 10 másodoerccel alszik ki.
MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét.
Ábra6: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar
AV/GYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a beállított forgásirányt.
AVIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart csak azután használja, hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány megváltoztatása a szerszám leállása előtt a gén károsodását okozhatja
AV/GYÁZAT: Amikor nem működteti a szerszámot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig állítsa a semleges állásba.
Ez a szerszám forgásirányváltó kapcsolókarral van felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át a forgásirányváltó kapcsolókart az A oldalról az óra-
mutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú fornáshoz
Amikor az irányváltó kapcsolókar semleges pozícióban van. akkor a kapcsológombot nem lehet behúzni.
AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon
Csak olyan behajtócsúcsot és dugókulcsbetétet használjon, amelyek az ábrán jelzett beilleszthető résszel rendelkeznek. Más behajtócsúcs vagy dugókulcsbetét nem használható.
Rövid behajtócsúcs-furattal rendelkező szerszámhoz
A = 12mm
B = 9mm |
Csak ilyen típusú behajtócsú-
csokat használjon. Kövesse az 1. eljárást. (Megjegyzés) A |
---|---|
betétdarab nem szükséges. |
Mély behaitócsúcs-furattal rendelkező szerszámhoz
A = 17mm
B = 14mm |
Az ilyen típusú behajtó-
csúcsok behelyezéséhez kövesse az 1. eljárást. |
A = 12mm
B = 9mm |
Az ilyen típusú behajtó-
csúcsok behelyezéséhez kövesse az 2. eljárást. (Megjegyzés) A behajtócsúcs behelyezéséhez betétdarab szükséges. |
Egyérintéses típusú tokmány nélküli típusok esetén Abra8: 1. Behaitócsúcs 2. Hüvelv
A behajtócsúcs behelyezéséhez húzza meg a rögzítőhüvelyt a nyíl irányába, majd csúsztassa a behajtócsú-
csot a tokmányba ütközésig. Fzután a behaitócsúcs rögzítésébez engedie vissza a
rögzítőhüvelyt.
A behajtócsúcs behelyezéséhez csúsztassa azt a tokmányba ütközésig.
A fent leírt 1. eljáráson felül a betétdarabot oly módon helyezze a tokmányba, hogy a hegyes vége befelé mutasson
Ábra9: 1. Behajtócsúcs 2. Betétdarab 3. Hüvely
A behajtócsúcs kivételéhez húzza meg a rögzítőhüvelyt a nyíl irányába, majd húzza ki a behajtócsúcsot.
MEGJEGYZÉS: Ha a behajtócsúcs nincs elég mélyen a tokmányban, akkor a rögzítőhűvely nem áll vissza az eredeti helyzetébe és a behajtócsúcs nem lesz rögzítve. Ebben az esetben próbálja újra behelyezni a behajtócsúcsot a fent leírt eljárás szerint.
MEGJEGYZÉS: Ha nehéz a behajtócsúcsot betolni, húzza meg a tokmányt, és tolja bele a betétet addig, ameddig lehet.
MEGJEGYZÉS: A behajtócsúcs behelyezése után ellenőrizze, hogy szilárdan rögzítve van-e. Amennviben kijön, ne használia.
AVIGYÁZAT: Az akasztót felszereléskor mindig rögzítse szorosan a csavarral. Ellenkező esetben az akasztó leválhat az eszközről, és személyi sérülést eredményezhet.
Ábra10: 1. Horony 2. Akasztó 3. Csavar
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására használható. A szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám burkolatán található horonyba valamelyik oldalon, majd rögzítse egy csavarral. A leszereléshez csavarja ki a csavart és vegye le az akasztót.
A helyes meghúzási nyomaték változhat a csavar/ fejescsavar típusától vagy méretétől, a munkadarab
anyagától, stb. függően. A meghúzási nyomaték és a meghúzási idő közötti összefüggés az ábrákon látható.
Meghúzási idő (másodperc) 2. Meghúzási nyomaték
Nagy szakítószilárdságú csavar helyes meghúzási nyomatéka
Meghúzási idő (másodperc) 2. Meghúzási nyomaték
Tartsa szilárdan a szerszámot és illessze a behajtócsúcs hegyét a csavar fejébe. Nyomja annyira előre a szerszámot, hogy a betét ne csússzon ki a csavarból, és kapcsolja be a szerszámot a művelet megkezdéséhez.
MEGJEGYZÉS: Használjon a becsavarni kívánt csavar/fejescsavar fejéhez megfelelő behajtócsúcsot.
MEGJEGYZÉS: M8-as vagy kisebb méretű csavar meghúzásakor körültekintően állítsa be a kapcsológombra kifejtett nyomást, nehogy a csavar károsodjon.
MEGJEGYZÉS: Tartsa a szerszámot egyenesen a csavarra irányítva.
MEGJEGYZÉS: Ha az ütési erő túl erős vagy a csavart az ábrákon láthatóaknál hosszabb ideig húzza, a csavar vagy a behajtócsúcs hegye túlterhelődhet, elkophat, károsodhat, stb. A munka megkezdése előtt mindig végezzen próbát a csavarnak leginkább megfelelő meghúzási idő meghatározására.
A meghúzási nyomatékot számos tényező befolyásolja, a következőket is beleértve: A meghúzás után mindig ellenőrizze a nyomatékot egy nyomatékkulccsal.
AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.
szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
MEGJEGYZES: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek
Model: | DTD153 | |
---|---|---|
Možnosti upínania | Skrutka so šesťhrannou hlavou | 4 mm – 8 mm |
Štandardná maticová skrutka | 5 mm – 16 mm | |
Vysokopevná skrutka | 5 mm – 14 mm | |
Otáčky naprázdno | 0 - 3 400 min -1 | |
Nárazy za minútu | 0 - 3 600 min -1 | |
Celková dĺžka | 126 mm | |
Menovité napätie | Jednosmerný prúd 18 V | |
Hmotnosť netto | 1,3 - 1,6 kg |
Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť
Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke.
Akumulátor |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Nabíjačka | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
Niektore vyššie uvedene akumulatory a nabijačky možu byť nedostupne v zavislosti od miesta vasho bydliska
AVAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie. Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar.
Tento nástroj je určený na zaskrutkovávanie skrutiek do dreva, kovu a plastu.
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN62841:
Úroveň akustického tlaku (LpA) : 96 dB (A) Úroveň akustického tlaku (LMA) : 107 dB (A)
Odchýlka (K): 3 dB (A)
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa
môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom
AVAROVANIE: Používajte ochranu sluchu
AVAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
AVAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia
účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženja, ako dodatok k dobe zannutja)
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN62841:
Režim činnosti: nárazové uťahovanie upínadiel maxi-
Emisie vibrácií (ab) : 13.0 m/s2
Odchýlka (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy
a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystave-
nia ich účinkom.
AVAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
AVAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Len pre krajiny Európy
Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto návodu na obsluhu.
AVAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické špecifikácie určené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu
Pojem "elektrický nástroj" sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).
Elektrické náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo upevňovací prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi. Upevňovací prvok, ktorý sa dostane do kontaktu so "živým" vodičom môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia "živému" prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
"živému" prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
AVAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
(3) Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či dokonca poruchu.
V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrobnejšie predpisy príslušnej krajiny.
Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol voľne pohybovať.
APOZOR: Používajte len originálne akumulátory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.
APOZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
APOZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.
POZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor. Ak nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom poškodenia nástroja
► Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačidlo
3. Akumulátor
Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja, pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.
Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora zarovnáte s drážkou v kryte a zasuniete ho na miesto. Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornei strane tlačidla. nie ie sorávne zapadnutý.
APOZOR: Akumulátor vždy nainštalujte úplne, až kým nie je vidieť červený indikátor. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám aleho osobám v okolí
APOZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepou-
žívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.
Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly
Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia.
Indikátory | Zostávajúca | ||
---|---|---|---|
Svieti | Nesvieti | Bliká | kapacita |
75 % až
100 % |
|||
] | 50 % až 75 % | ||
] | 25 % až 50 % | ||
] | 0 % až 25 % | ||
] |
Akumulátor
nabite. |
||
] |
Akumulátor
je možno chybný. |
||
l |
POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity.
Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/akumulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulátora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov:
Keď sa akumulátor používa spôsobom, ktorý spôsobuje odber neštandardne vysokého prúdu, nástroj sa bez upozornenia automaticky vypne. V tejto situácii vypnite nástroj a ukončite prácu, ktorá spôsobuje jeho preťažovanie. Potom nástroj znova zaonite.
Keď sa nástroj alebo akumulátor prehreje, nástroj sa automaticky zastaví. V tejto situácii nechajte akumulátor pred opätovným zapnutím nástroja vychladnúť.
Keď je kapacita akumulátora nedostatočná, nástroj sa automaticky vypne. V takomto prípade vyberte akumulátor z nástroja a nabite ho.
POZNÁMKA: Ochrana proti preťaženiu bude funkčná len v prípade akumulátorov označených hviezdičkou.
Obr.3: 1. Označenie hviezdičkou
Obr.4: 1. Spúšťací spínač
APOZOR: Pred vložením akumulátora do nástroja sa vždy presvedčite, či spúšťací spínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
Ak chcete nástroj spustiť, stačí stlačiť jeho spúšťací spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením spúšťacieho spínača.
▶ Obr.5: 1. Lampa
APOZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani jeho zdroja.
Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací spínač. Lampa zhasne asi 10 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho
spínača.
POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia.
Obr.6: 1. Prepínacia páčka smeru otáčania
APOZOR: Pred začatím činnosti vždy skontroluite smer otáčania.
APOZOR: Smer otáčania prepínajte až po úplnom zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
APOZOR: Keď nástroj nepoužívate, prepínaciu páčku smeru otáčania vždy prepnite do neutrálnej polohy.
Tento nástroj má prepínaciu páčku na zmenu smeru otáčania. Zatlačte prepínaciu páčku smeru otáčania zo strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Keď je prepínacia páčka smeru otáčania v neutrálnej polohe, spúšťací spínač sa nedá potiahnuť.
APOZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
Používajte len nástavce skrutkovača/nástavce s objímkou, ktoré majú zasúvaciu časť zobrazenú na obrázku. Nepoužívajte žiadne iné nástavce skrutkovača/ nástavce s objímkou.
A = 12 mm
B = 9 mm |
Používajte len tento typ
nástavca skrutkovača. Dodržiavajte postup 1. (Poznámka) Vrtákový kus nie je potrebný. |
---|
Pre nástroj s hlbokým otvorom v nástavci skrutkovača
A = 17 mm
B = 14 mm |
Pri vkladaní týchto typov
nástavcov skrutkovača dodr- žiavajte postup 1. |
---|---|
A = 12 mm
B = 9 mm |
Pri vkladaní týchto typov
nástavcov skrutkovača dodr- žiavajte postup 2. (Poznámka) Na montáž nástavca nie je potrebný vrtákový kus. |
Obr.8: 1. Nástavec skrutkovača 2. Objímka Nástavec skrutkovača sa namontuje tak, že potiahnete obiímku v smere šínky a vložíte nástavec skrutkovača
do objímky čo najďalej
Potom objímku uvoľnite a zaistite tak nástavec skrutkovača.
Pokiaľ chcete nainštalovať nástavec skrutkovača, zasuňte ho do objímky na doraz.
Dopĺňa postup č. 1 – zasuňte nástavec do objímky tak, aby jeho zahrotený koniec smeroval dovnútra.
Obr.9: 1. Nástavec skrutkovača 2. Vrtákový kus 3. Objímka
Nástavec skrutkovača vyberiete potiahnutím objímky v smere šípky a silným vytiahnutím nástavca skrutkovača
POZNÁMKA: Ak nástavec skrutkovača nie je vložený dosť hlboko do objímky, objímka sa nevráti do svojej pôvodnej polohy a nástavec skrutkovača nebude zaistený. V takom prípade nástavec vložte znovu podľa vyššie uvedeného návodu.
POZNÁMKA: Ak je ťažké nástavec skrutkovača zasunúť, zatiahnite za objímku a zasuňte ho do objímky až na doraz.
POZNÁMKA: Po vložení nástavca skrutkovača sa uistite, či je pevne zaistený. Ak vychádza von, nepoužívaite ho.
APOZOR: Hák pri montáži vždy pevne zaistite skrutkou. V opačnom prípade sa môže hák uvoľniť z nástroja a spôsobiť zranenie osôb.
▶ Obr.10: 1. Drážka 2. Hák 3. Skrutka
Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák
namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na telese
nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.
Správny uťahovací moment sa môže odlišovať v závislosti od druhu a rozmeru skrutky, materiálu, s ktorým pracujete atď. Na obrázku je zobrazený vzťah medzi uťahovacím momentom a uťahovacím časom.
1. Doba uťahovania (s) 2. Uťahovací moment
Správny uťahovací moment pre vysokopevnú skrutku
Doba uťahovania (s) 2. Uťahovací moment
Nástroj držte pevne a hrot nástavca skrutkovača vložte do hlavy skrutky. Na nástroj zatlačte smerom dopredu tak, aby sa skrutkovač nezosunul zo skrutky a zapnite prístroj.
UPOZORNENIE: Ak využívate náhradný akumulátor, aby ste mohli v práci pokračovať, nechajte náradie aspoň 15 minút odpočívať.
POZNAMKA: Použite správny nástavec skrutkovača na hlavu skrutky, ktorú použijete.
POZNÁMKA: Pri upevňovaní skrutky M8 alebo menšej opatrne prispôsobte tlak na spúšťacom spínači tak, aby sa skrutka poškodila.
POZNÁMKA: Nástroj držte priamo smerom k skrutke. POZNÁMKA: Ak je rázová sila príliš veľká alebo ak uťahujete skrutku dlhšie ako je uvedené v údajoch, skrutka alebo hrot skrutkovača sa môžu preťažiť, strhnúť, poškodiť atď. Pred začiatkom práce vždy vykonajte skúšobnú prevádzku na zistenie správneho uťahovacieho času pre danú skrutku.
Na uťahovací moment pôsobia rôzne faktory, vrátane nasledujúcich. Po uťahovaní vždy skontrolujte moment momentovým kľúčom.
APOZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita.
APOZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účelv pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obrátte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu b súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.
Model: | DTD153 | ||
---|---|---|---|
Šroubovací výkon | Šroub se zápustnou hlavou | 4 mm – 8 mm | |
Standardní šroub | 5 mm – 16 mm | ||
Vysokopevnostní šroub | 5 mm – 14 mm | ||
Otáčky bez zatížení | 0–3 400 min -1 | ||
Rázů za minutu | 0–3 600 min -1 | ||
Celková délka | 126 mm | ||
Jmenovité napětí | 18 V DC | ||
Hmotnost netto | 1,3–1,6 kg |
Vzbledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění
Specifikace se mohou pro různé země lišit.
H Hontnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru. Nejlehčí a nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže.
Akumulátor |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
---|---|
Nabíječka | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici.
AVAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky. Použití jiných akumulátorů a nabíječek může způsobit zranění a/nebo požár.
Nářadí je určeno ke šroubování do dřeva, kovů a plastů.
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
Hladina akustického tlaku (LpA): 96 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA): 107 dB (A) Neiistota (K): 3 dB(A)
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
AVAROVÁNÍ: Používeite ochranu sluchu.
AVAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč-
nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití.
(Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os)
určená podle normy EN62841:
Pracovní režim: rázové utahování upevňovacích prvků podle maximálního výkonu nářadí
Emise vibrací (ah): 13,0 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní
zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(v) deklarovaných
vibrací lze také použít k předběžnému posouzení
míry expozice vibracím.
AVAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz-
ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby
kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto návodu k obsluze.
AVAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či vážnému zranění.
elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory.
nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.
V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení.
Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy. Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení
Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné z něj akumulátor vvimout.
AUPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita.
AUPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
AUPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte.
akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor.
V opačném případě vám může nářadí nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich poškození či ke zranění.
Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko 3. Akumulátor
Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se současným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru.
Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na své místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na ieho horní straně červený indikátor.
AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím osobám.
AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte násilim. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.
Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly
Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.
POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí.
Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a akumulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumulátoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:
Pokud se s akumulátorem pracuje způsobem vyvolávajícím mimořádně vysoký odběr proudu, nářadí se automaticky a bez jakékoli signalizace vypne. V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí zaoněte a obnovte činnost.
Když se nářadí či akumulátor přehřeje, automaticky se vypne. V takovém případě nechte akumulátor před opětovným zapnutím nářadí vychladnout.
V případě nedostačující kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. V takovém případě vyjměte akumulátor z nářadí a nabijte jej.
POZNÁMKA: Ochrana proti přetížení funguje pouz s akumulátory se značkou hvězdičky.
► Obr.3: 1. Značka hvězdičky
Obr.4: 1. Spoušť
AUPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru do nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci spouště, a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nářadí uvést do chodu, stačí stisknout spoušť Otáčky nářadí se zvyšují zvyšováním tlaku na spoušť. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spoušť.
AUPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Při stisknutí spouště se rozsvítí světlo. Světlo svítí po celou dobu stisknutí spouště. Světlo zhasne přibližně 10 sekund po uvolnění spouště.
POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla používejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepoškrábali. Mohlo by dojít ke snížení svítivosti.
► Obr.6: 1. Přepínací páčka směru otáčení
AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu vždy zkontrolujte nastavený směr otáčení.
AUPOZORNĚNÍ: Směr otáčení přepínejte až po úplném zastavení nářadí. Provedete-li změnu směru otáčení před zastavením nářadí, může dojít k jeho poškození.
AUPOZORNĚNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy přesuňte přepínací páčku směru otáčení do neutrální polohy.
Toto nářadí je vybaveno přepínačem směru otáčení. Stisknutím přepínací páčky směru otáčení ze strany A se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při stisknutí ze strany B proti směru hodinových ručiček. Je-li přepínací páčka směru otáčení v neutrální poloze, nelze stisknout spoušť nářadí
AUPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyimutý akumulátor.
Používejte pouze šroubovací bity či nástavce s vnitřním šestihranem s částí pro vložení naznačenou na obrázku. Nepoužívejte žádné jiné šroubovací bity ani nástavce s vnitřním šestihranem
A = 12 mm
B = 9 mm |
Používejte pouze tento typ
šroubovacího bitu. Dodržujte postup v bodě 1. (Poznámka) Držák nástavce není potřebný. |
---|
Pro nářadí s hlubokým otvorem pro šroubovací bity
A = 17 mm
B = 14 mm |
Při instalaci těchto typů
šroubovacích bitů dodržujte postup v bodě 1. |
---|---|
A = 12 mm
B = 9 mm |
Při instalaci těchto typů
šroubovacích bitů dodržujte postup v bodě 2. (Poznámka) Instalace bitu nevyžaduje držák nástavce. |
Obr.8: 1. Šroubovací bit 2. Objímka
Při instalaci šroubovacího bitu posuňte objímku ve směru šipky a zasuňte šroubovací bit co nejdále do telefologi
Potom šroubovací bit uvolněním obiímky zajistěte
Při vkládání zasuňte šroubovací bit co nejdále do objímky.
Po provedení výše uvedeného postupu 1 zasuňte držák nástavce do objímky zašpičatělým koncem dovnitř.
Obr.9: 1. Šroubovací bit 2. Držák nástavce 3. Objímka
Chcete-li šroubovací bit vyjmout, posuňte objímku ve směru šipky a šroubovací bit vytáhněte.
POZNÁMKA: Nebude-li šroubovací bit zasunutý dostatečně hluboko do objímky, nevrátí se objímka do své výchozí polohy a šroubovací bit nebude upevněn. V takovém případě se pokuste bit vložit znovu podle pokynů uvedených výše.
POZNÁMKA: Jestliže je zasunutí šroubovacího
bitu obtížné, potáhněte za objímku a bit zasuňte co nejdále.
POZNÁMKA: Po vložení šroubovacího bitu zkontrolujte, zda je řádně upevněn. Pokud se uvolňuje, nepoužívejte jej.
DUPOZORNĚNÍ: Při instalaci háčku ho vždy pevně utáhněte šroubem. Jinak by se mohl háček uvolnit z nástroje a způsobit zranění.
Háček je vhodný k dočasnému pověšení nářadí. Lze jej nainstalovat na obou stranách nářadí. Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran krytu nářadí a zajistěte jej šroubem. Chcete-li jej odstranit, uvolněte šroub a vyjměte jej.
Správný utahovací moment se může lišit v závislosti na typu nebo rozměrech vrutu/šroubu, druhu upevňovaného materiálu, apod. Vztah mezi utahovacím momentem a dobou utahování je uveden na obrázcích.
1. Doba utahovani (s) 2. Utahovaci moment
Správný utahovací moment pro vysokopevnostní šroub
Doba utahování (s) 2. Utahovací moment
Uchopte nářadí pevně a nasaďte hrot šroubovacího bitu na hlavu šroubu. Vyviňte na nářadí tlak směrem dopředu v takovém rozsahu, aby se nástavec nesesmekl ze šroubu, a spuštěním nářadí zahaite činnost
POZOR: Před pokračováním v práci s náhradním akumulátorem nechte nářadí alespoň 15 minut odpočinout.
POZNÁMKA: Používejte správný bit, který odpovídá hlavě utahovaného vrutu/šroubu.
POZNÁMKA: Při šroubování šroubů M8 či menších stlačujte spoušť opatrně, aby nedošlo k poškození šroubu.
POZNÁMKA: Nářadí držte přímo směrem ke šroubu. POZNÁMKA: Jestliže je síla příklepu příliš velká nebo budete-li šroub utahovat delší dobu, než je uvedeno ve schématech, může dojít k přetížení, stržení či poškození šroubu nebo šroubovacího bitu. Před zahájením práce vždy proveďte zkoušku a stanovte správnou dobu utahování konkrétního šroubu.
Utahovací moment je ovlivňován řadou faktorů včetně následujících. Po dotažení vždy zkontrolujte moment pomocí momentového klíče.