Makita DLM380PM2 operation manual

GB
DLM380
Cordless Lawn Mower Instruction Manual
F
Tondeuse Sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku Rasenmäher Betriebsanleitung
I
Tosaerba a batteria Istruzioni per l’uso
Snoerloze grasmaaier Gebruiksaanwijzing
E
Cortadora de Cesped Manual de instrucciones
P
Cortadora de Grama a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-plæneklipper Brugsanvisning
GR Μηχανή γκαζόν με μπαταρία Οδηγίες χρήσεως
TR Akülü Çim Biçme Makinesi Kullanma kılavuzu
12
7
8
1
2
2
3
3
4
5
6
014484
014504
34
56
9
10
014488 014486
12
B
A
78
2
012128014485
015659014503
11
910
17
18
19
20
21
13
15
2
14
2
16
1
014928
014493
2
11 12
13 14
23
17
15 16
23
22
014479
25
19
26
015000014999
014478015002
24
19
014480
3
37
38
39
32
29
33
34
35
29
27
22
28
20
17 18
19 20
014481 014498
014499
21
21
30
37
31
014483
36
015664
22 23
4
014489
014492
24 25
18
24
014494 014495
38
24
26
014496
5
ENGLISH (Original instructions)
Cd Ni-MH Li-ion
Explanation of general view
1 Battery cover locking lever 2 Battery cover 3 Battery cartridge 4 Lock key 5 Star marking 6 Battery indicator 7 Indicator lamps 8 Check button 9 Switch button 10 Switch lever 11 Mowing height adjusting lever 12 Pins 13 Grass level indicator
SPECIFICATIONS
Model DLM380
Mowing width 380 mm
No load speed 3,700 min
Dimensions (L x W x H)
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described.
Net weight 14.5 kg 15.0 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA­Procedure 01/2003
SYMBOLS
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
• Take particular care and attention.
• Read instruction manual.
• Danger; be aware of thrown objects.
• The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.
• Never put your hands and feet near the blade under the mower.
14 Hole 15 Protrusion 16 Pivot point 17 Lower handle 18 Clamping screw 19 Tighten 20 Loosen 21 Groove 22 Upper handle 23 Holes 24 Clamping nut 25 Curl washer 26 Screw
during operation
when stored 680 mm x 470 mm x 505 mm
END016-5
27 Holder 28 Cord 29 Blade 30 Wrench 31 Lumber 32 Blade support 33 Flat washer 34 Spring washer 35 Bolt 36 Hook 37 Grass basket 38 Handle 39 Rear guard
–1
1,145 mm x 465 mm x 1,023 mm – 1,070 mm
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
• Remove the lock key before inspecting, adjusting, cleaning, servicing, leaving
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B /
BL1860B
and storing the mower.
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
GEB091-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
6
1. Do not insert key into mower until it is ready to be used.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
5. Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.
6. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
7. While operating the machine always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that is loose fitting or that has hanging cords or ties. They can be caught in moving parts.
8. Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
9. Avoid operating the machine in wet grass.
10. Never operate the mower in the rain.
11. Battery tool use and care – Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery cartridge may create a risk of fire when used with another battery cartridge.
– Use power tools only with specifically
designated battery cartridges. Use of any
other battery cartridges may create a risk of injury and fire.
– When battery cartridge is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
– Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
12. Always keep a firm hold on the handle.
13. Always be sure of your footing on slopes.
14. Walk, never run.
15. Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance.
16. Physical condition — Do not operate mower while under the influence of drugs, alcohol, or any medication.
17. Keep guards in place and in working order.
18. Keep hands and feet away from rotating blades. Caution — Blades coast after turn off.
19. Remove key before servicing, cleaning or removing material from the gardening appliance.
20. Use only the manufacturer genuine blades specified in this manual.
21. Check the blades carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blades immediately.
22. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop mower if anyone enters the area.
23. Remove foreign matters such as rocks, wire, bottles, bones and large sticks from the work area before mowing to prevent personal injury or damage to the mower.
24. Stop operation immediately if you notice anything unusual. Switch off the mower and remove the key from the appliance. Then inspect the mower.
25. Never attempt to make wheel height adjustments while mower is running.
26. Release switch lever and wait for blade rotation to stop before crossing driveways, walks, roads, and any gravel-covered areas. Also remove key if you leave it, reach to pick up or remove something out of your way, or for any other reason that may distract you from what you are doing.
27. Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.
28. If lawn mower strikes a foreign object, follow these steps: – Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
– Remove the lock key and the battery
cartridge.
– Thoroughly inspect the mower for any
damage. – Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.
29. Check the grass basket frequently for wear or deterioration. For storage, always make sure the grass basket is empty. Replace a worn grass basket with a new factory replacement one for safety.
30. Stop the motor and remove key whenever you leave the equipment, before cleaning the mower housing, and before making any repairs or inspections.
31. Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
32. Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the machine to and from the area to be used.
33. Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass collector, in place.
34. Switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s).
35. Do not tilt the machine when switching on the motor, except if the machine has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part, which is away from the operator.
36. Do not start the machine when standing in front of the discharge opening.
7
37. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
38. Do not transport the machine while the mower is turned on.
39. Stop the machine, and remove the disabling device. Make sure that all moving parts have come to a complete stop – whenever you leave the machine, – before clearing blockages or unclogging
chute,
– before checking, cleaning or working on the
machine,
– after striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs before restarting and operating the machine;
40. If the machine starts to vibrate abnormally (check immediately) – inspect for damage, – replace or repair any damaged parts, – check for and tighten any loose parts.
41. Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine.
42. Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes.
43. Do not wash with a hose; avoid getting water in motor and electrical connections.
44. Check the blade mounting bolt at frequent intervals for proper tightness.
45. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
46. Always allow the machine to cool down before storing.
47. When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved.
48. Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine replacement parts and accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
the battery cartridge.
• Make sure that you lock the battery cover before use.
Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to the product or the battery cartridge.
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
NOTE:
• The tool does not work with only one battery cartridge.
8
To install the battery cartridge;
1. Pull the battery cover locking lever toward yourself
and open the battery cover. (Fig. 1)
2. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. (Fig. 2)
3. Insert the lock key in the place shown in the figure as far as it will go. (Fig. 3)
4. Close the battery cover and push it on until it is latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge from the mower;
1. Pull the battery cover locking lever toward yourself and open the battery cover.
2. Slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
3. Pull out the lock key.
4. Close the battery cover.
Battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions. In some conditions, the indicators light up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically without any indications. The tool does not start even if turning on the tool. In this situation, let the tool or battery cool before turning the tool on again.
NOTE:
• The battery overheat protection works only with a
battery cartridge with a star marking. The tool overheat protection system works with any battery cartridges.
(Fig. 4)
Overdischarge protection (Fig. 5)
When the remaining battery capacity gets low, the battery indicator blinks on the applicable battery side. By further use, the tool stops and the battery indicator lights up about 10 seconds. In this situation, charge the battery cartridge.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 6)
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the model number.)
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Power switch action
WARNI NG:
Before installing the battery cartridge in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the original position when released. Operating a tool with a switch that does not
actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.
NOTE:
• Trying to mow much grass at a time may not allow the motor to start due to the overload. At this time, change the mowing height to higher level to restart.
• The mower does not start without pressing the switch button even if the switch lever is pulled.
This mower is equipped with the interlock switch and handle switch. If you notice anything unusual with either of these switches, stop operation immediately and have them checked by your nearest Makita Authorized Service Center.
1. Install the battery cartridges. Insert the lock key into
the interlock switch and then close the battery cover.
(Fig. 3)
2. Press the switch button.
3. Pull the switch lever toward you while pressing the
switch button.
9
4. Release the switch button as soon as the motor starts running. The mower will continue to run until you release the switch lever. (Fig. 7)
5. Release the switch lever to stop the motor.
6. When not in use, remove the lock key. Store the lock key in a safe place out of reach of children.
Adjusting the mowing height (Fig. 8)
WARNING:
• Never put your hand or leg under the mower unit when
adjusting the mowing height.
• Always make sure that the lever fits in the groove
properly before operation.
The mowing height can be adjusted in the range of between 25 mm – 75 mm.
1. Remove the lock key.
2. Pull the mowing height adjusting lever toward A side. Move it to your desired mowing height level. Make sure that the pins on the mowing height adjusting lever fit in the holes and the lever returns to B side.
NOTE:
• The mowing height figures should be used just as a
guideline, as the state of the lawn or ground may cause lawn height to be slightly different to the set height figure.
• Try a test mowing of grass in a less conspicuous place
to get your desired height.
• It is easier to move the mowing height adjusting lever
with holding the tool firmly. (Fig. 9)
Grass level indicator (Fig. 10)
Grass level indicator shows the volume of caught grass.
– When the grass basket is not full, the indicator
floats during mowing.
– When the grass basket is full, the indicator does
not float during mowing. In this case, stop mowing immediately and empty the basket. After emptying the basket, clean it so that its meshwork vents the air.
NOTE:
• This indicator is rough guide. Depending on the
conditions of inside of the basket, this indicator may not work properly.
ASSEMBLY
WARNING:
Always be sure that the lock key and battery
cartridge are removed before carrying out any work on the mower. Failure to remove the lock key and the
battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up.
Installing the battery cover
WARNING:
• Do not insert the lock key and battery cartridge before
installing the battery cover. Failure to do so may cause a serious injury.
Install the battery cover completely before operating the tool to protect the tool and battery cartridge from mud, dirt, or water.
1. Place the battery cover on the tool with aligning the protrusions on the tool and the holes of the battery cover. (Fig. 11)
2. Place your hands in the middle of the battery cover and depress it. (Fig. 12)
3. Before the first operation, check that the pivot point of the battery cover is assembled properly. To check it, pull the battery cover locking lever toward yourself and open the battery cover. (Fig. 13)
Installing the handle (Fig. 14, 15 & 16)
WARNING:
• When installing handles, position the wires so that they
are not caught by anything in between the handles.
1. Loosen the clamping screws (two pcs).
2. Expand the lower handle to its both sides and with it expanded in that position pivot it backward and then fit it in the groove in the deck.
3. Tighten the clamping screws on both sides to secure the lower handle.
4. Raise the upper handle and align the screw holes in the upper handle with those in the lower handle. Secure them with the supplied screws, curl washers and clamping nuts.
NOTE:
• At this time, keep a firm grip on the upper handle so
that it does not drop off your hand.
NOTE:
• Install the upper handle so that the direction of the
upper handle and the power supply cord are positioned as shown in the figure. (Fig. 17)
Removing or installing the blade (Fig. 18 & 19)
WARNING:
• Always remove the lock key and battery cartridge when
removing or installing the blade. Failure to remove the lock key and battery cartridge may cause a serious injury.
• The blade coasts for a few seconds after releasing the
switch. Make sure that the blade has come to a complete stop.
• Always wear gloves when handling the blade.
1. Put the mower on its side so that the mowing height adjusting lever is placed on the upper side.
2. To lock the blade, insert a lumber or similar into the mower.
3. Loosen the bolt counterclockwise with the box wrench.
4. Remove the bolt, spring washer, flat washer, and blade in order.
To install the blade, take the blade removal procedure in reverse.
WARNING:
• Install blade carefully as they have a top/bottom facing.
• Tighten the bolt clockwise firmly to secure the blade.
• Put the blade so that the blade side with a rotational
direction arrow faces outward.
• Make sure that the blade is installed securely.
Installing the grass basket (Fig. 20 & 21)
Remove the lock key. Raise the rear guard of the mower unit. Hook the grass basket on the groove of the mower unit.
10
OPERATION
Mowing
WARNING:
• Before mowing, clear away sticks and stones from mowing area. Furthermore, clear away any weeds from mowing area in advance.
• Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when operating the mower.
Firmly hold the lawn mower handle with both hands when mowing. The width between the middle of the front wheels shows the guideline of the mowing range. For even mowing, overlap the mowing area partially to the previous mowed area. Periodically check the level of the grass basket, and empty before it becomes full. Before every periodical check, be sure to stop the mower and remove the lock key and the battery cartridge.
NOTE:
• Using the lawn mower with the grass basket full prevents smooth blade rotation and places an extra load on the motor, which may cause breakdown.
Mowing a long-grass lawn (Fig. 22)
Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow the lawn in stages, leaving it for a day or two between mows, until the lawn is evenly short.
NOTE:
• Mowing long grass to a short length all in one go may cause the grass to die and/or block up the inside of the main unit.
Emptying the grass basket (Fig. 23)
WARNING:
• To reduce a risk of accident, regularly check the grass basket for any damage or weakened strength and replace it if necessary.
1. Release the switch lever.
2. Remove the lock key.
3. Open the rear guard and take out the grass basket
with its handle.
4. Empty the grass basket.
4. Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners etc. for tightness.
5. Inspect moving parts for damage, breakage, and wear. Have repairs made on any damaged or missing parts.
6. Before storing the mower, remove the battery cartridge from it.
7. Store mower indoors in a cool, dry and locked place. Don’t store the mower and charger in locations where the temperature may reach or exceed 40°C (104°F).
Storage (Fig. 24, 25 & 26)
WARNI NG:
• When carrying or storing the mower, hold both the
handle and front grip of the mower. Only holding the handles may cause a serious injury or damage to the mower.
1. Loosen the clamping screw, expand the lower handle to both sides and then move down the handle forward. At this time, keep a firm grip on the front grip so that it does not fall down to the far side from the tool.
2. Loosen the clamping nut and pivot the upper handle back.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
MAINTENANCE & STORAGE
WARNING:
• Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed from the mower before storage or attempting to perform inspection or maintenance.
• Wear gloves when performing inspection or maintenance.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
MAINTENANCE
1. REMOVE THE LOCK KEY. Store it in a safe place
out of the reach of children.
2. Clean your mower using only mild soap and a damp
cloth. Do not spray or pour water on your mower when cleaning.
3. Turn mower on its side and clean grass clippings
that have accumulated on the underside of mower deck.
11
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
Two battery cartridges are not installed.
Mower does not start.
Battery problem (under voltage)
The lock key is not inserted. Insert the lock key.
Motor stops running after a little use.
Battery’s charge level is low.
Cutting height set is too low. Raise the height.
Battery cartridge is installed improperly.
It does not reach maximum RPM.
Cutting tool does not rotate: stop the machine immediately!
Abnormal vibration: stop the machine immediately!
014546
Battery power is dropping.
The drive system does not work correctly.
Foreign object such as a branch is jammed near the blade.
The drive system does not work correctly.
Blade is imbalanced, excessively or unevenly worn.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Blade
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to 2000/14/EC:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
): 81 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335:
Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Install the charged battery cartridges.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge.
Install the battery cartridge as described in this manual.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge.
Ask your local authorized service center for repair.
Remove the foreign object.
Ask your local authorized service center for repair.
Replace the blade.
ENG900-1
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG901-1
12
ENH223-2
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Lawn Mower Model No./Type: DLM380 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60335 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Identification number 0197 Measured Sound Power Level: 93 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 94 dB (A)
28.4.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
13
FRANÇAIS (Instructions originales)
Cd Ni-MH Li-ion
Descriptif
1 Levier de verrouillage du
couvercle de batterie 2 Couvercle de batterie 3Batterie 4 Clé de sécurité 5 Marque en forme d’étoile 6 Témoin de capacité restante de
la batterie 7 Voyants lumineux 8 Bouton de vérification 9 Bouton d’interrupteur 10 Levier d’interrupteur 11 Levier de réglage de la hauteur
de tonte
SPÉCIFICATIONS
Modèle DLM380
Largeur de tonte 380 mm
Vitesse à vide 3 700 min
Dimensions (L x l x H)
Tension nominale 36 V CC
Avertissement : Utilisez exclusivement les batteries
Batterie(s) standard
spécifiées.
Poids net 14,5 kg 15,0 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
SYMBOLES
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
• Veuillez être prudent et rester attentif.
• Lire le mode d’emploi.
• Danger : prenez garde aux objets éjectés.
• La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m.
12 Ergots 13 Témoin de niveau d’herbe 14 Trou 15 Partie saillante 16 Point d’articulation 17 Poignée inférieure 18 Vis de serrage 19 Serrer 20 Desserrer 21 Rainure 22 Poignée supérieure 23 Trous 24 Écrou de serrage 25 Rondelle courbée
pendant l’utilisation
pendant le rangement 680 mm x 470 mm x 505 mm
END016-5
26 Vis 27 Support 28 Cordon 29 Lame 30 Clé 31 Bûche 32 Porte-lame 33 Rondelle plate 34 Rondelle à ressort 35 Boulon 36 Crochet 37 Panier à gazon 38 Poignée 39 Carter de protection arrière
–1
1 145 mm x 465 mm x 1 023 mm – 1 070 mm
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds près de la lame sous la tondeuse.
• Retirez la clé de sécurité avant d’inspecter, de régler, de nettoyer, de réparer, de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse.
• Uniquement pour les pays de l’UE Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B /
BL1860B
14
GEB091-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
1. N’insérez la clé dans la tondeuse qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.
2. Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation par des personnes (y compris les enfants) atteintes d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ainsi que par des personnes ne possédant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient supervisées ou n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne laissez jamais les enfants et personnes non familières avec ces instructions utiliser la machine. Les réglementations locales peuvent spécifier un âge minimum pour l’utilisation.
5. N’utilisez jamais la machine alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
6. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
7. Pendant l’utilisation de la machine, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.
8. N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
9. Évitez d’utiliser la machine sur du gazon mouillé.
10. N’utilisez jamais la tondeuse sous la pluie.
11. Utilisation et entretien de la batterie – Ne rechargez qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un
type de batterie donné peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type.
– Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiquement désignées.
L’utilisation de tout autre type de batterie peut présenter un risque de blessure ou d’incendie.
– Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-
la à l’écart de tout objet métallique (trombone, pièce de monnaie, clé, clou, vis, etc.) pouvant établir une connexion entre les bornes. Le court-circuitage des bornes de la
batterie peut causer des brûlures ou entraîner un incendie.
– Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez la partie atteinte à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
12. Tenez toujours la poignée fermement.
13. Assurez-vous toujours d’être en position stable dans les pentes.
14. Ne courez jamais ; marchez.
15. Ne saisissez pas et ne soulevez pas l’appareil par ses lames ou par ses bords tranchants.
16. Condition physique — N’utilisez pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament.
17. Gardez les carters de protection en place et en bon état de fonctionnement.
18. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en rotation. Attention — Les lames continuent de tourner une fois le contact coupé.
19. Retirez la clé avant de réparer, de nettoyer ou de démonter cet appareil de jardinage.
20. Utilisez exclusivement les lames authentiques du fabricant spécifiées dans ce manuel.
21. Vérifiez soigneusement l’absence de fissures ou de dommages sur les lames avant l’utilisation. Remplacez immédiatement les lames fissurées ou abîmées.
22. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité avant de commencer à tondre le gazon. Arrêtez de tondre le gazon si quelqu’un s’approche.
23. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commencer à tondre le gazon.
24. Cessez immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé. Inspectez ensuite la tondeuse.
25. N’essayez jamais de régler la hauteur des roues pendant que la tondeuse tourne.
26. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez aussi à retirer la clé si vous laissez la tondeuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre action pouvant vous distraire de votre travail.
27. Les objets heurtés par la lame de la tondeuse à gazon peuvent causer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le gazon et à retirer tous les objets avant de tondre le gazon.
28. Si la tondeuse à gazon heurte un corps étranger, procédez comme suit : – Arrêtez la tondeuse, libérez le levier
d’interrupteur et attendez que la lame ait
complètement cessé de tourner. – Retirez la clé de sécurité et la batterie. – Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer qu’elle n’a subi aucun
dommage.
15
– Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez toute pièce endommagée avant de faire redémarrer la tondeuse.
29. Inspectez régulièrement le panier à gazon pour vérifier l’absence d’usure ou de détérioration. Avant de ranger la tondeuse, assurez-vous toujours que le panier à gazon est vide. Si le panier à gazon est usé, remplacez-le par un panier de rechange neuf pour votre sécurité.
30. Arrêtez le moteur et retirez la clé chaque fois que vous laissez l’équipement sans surveillance, avant de nettoyer le carter de la tondeuse et avant d’effectuer tout travail de réparation ou d’inspection.
31. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la machine ou la tirez vers vous.
32. Immobilisez les lames si vous devez incliner la machine pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la machine vers ou de la zone d’utilisation.
33. N’utilisez jamais la machine si ses carters ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déflecteurs et/ou le collecteur de gazon) ne sont pas posés.
34. Faites démarrer le moteur prudemment, en suivant les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart des lames.
35. N’inclinez pas la machine en allumant le moteur, sauf si la machine doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et n’inclinez que la partie opposée à vous.
36. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de décharge pour faire démarrer la machine.
37. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.
38. Ne transportez pas la tondeuse pendant qu’elle tourne.
39. Arrêtez la machine et retirez l’objet bloqué. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées – chaque fois que vous laissez la machine
sans surveillance,
– avant de retirer un objet bloqué ou de
déboucher la chute,
– avant d’effectuer la vérification, le nettoyage
ou la maintenance de la machine,
– après avoir heurté un corps étranger. Avant
de faire redémarrer la machine, vérifiez l’absence de dommages et effectuez les réparations nécessaires.
40. Si la machine se met à vibrer anormalement (vérifiez immédiatement) – inspectez les dommages, – remplacez ou réparez les pièces
endommagées,
– resserrez les pièces mal serrées.
41. Lorsque vous réglez la machine, évitez de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine.
42. Tondez toujours les pentes latéralement, jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.
43. Ne nettoyez pas la tondeuse avec un boyau d’arrosage ; évitez de mouiller le moteur et les connexions électriques.
44. Vérifiez régulièrement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.
45. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer le fonctionnement sûr de l’équipement.
46. Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger.
47. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.
48. Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires authentiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
ENC007-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
16
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
10. Conformez-vous aux réglementations locales relatives à la mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Veillez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute
utilisation. La pénétration de boue, d’impuretés ou d’eau risque d’endommager le produit ou la batterie.
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant à proximité.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
NOTE :
• L’outil ne peut pas fonctionner avec une seule batterie.
Pour poser la batterie :
1. Tirez vers vous le levier de verrouillage du couvercle de batterie, et ouvrez le couvercle de batterie.
(Fig. 1)
2. Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place avec un léger clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. (Fig. 2)
3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement
indiqué sur la figure. (Fig. 3)
4. Fermez le couvercle de batterie et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il soit verrouillé par le levier de verrouillage.
Pour retirer la batterie de la tondeuse :
1. Tirez vers vous le levier de verrouillage du couvercle de batterie, et ouvrez le couvercle de batterie.
2. Faites-la glisser hors de l’outil tout en appuyant sur le bouton à l’avant de la batterie.
3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
4. Fermez le couvercle de batterie.
Dispositif de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de service de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cesse automatiquement de fonctionner. Dans certains cas, les témoins s’allument.
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de l’outil entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans aucune indication. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter l’application qui cause la surcharge. Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement sans aucune indication. L’outil ne redémarre pas même lorsque vous le mettez en marche. Il faut alors laisser refroidir l’outil ou la batterie avant de remettre l’outil sous tension.
NOTE :
• La protection de la batterie contre la surchauffe ne
fonctionne qu’avec une batterie portant une marque en forme d’étoile. La protection de l’outil contre la surchauffe fonctionne avec toutes les batteries. (Fig. 4)
Protection contre la décharge accélérée (Fig. 5)
Lorsque la capacité restante d’une batterie devient faible, le témoin du côté correspondant clignote. Si vous continuez à utiliser l’outil, celui-ci s’arrête et le témoin de capacité restante de la batterie s’allume pendant environ 10 secondes. Il faut alors charger la batterie.
Affichage de la charge restante de la batterie (Fig. 6)
(Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle finit par “B”.)
17
Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la batterie pour afficher la charge restante de la batterie. Les voyants lumineux s’allument pendant quelques secondes.
Voyants lumineux
Capacité restante
allumé éteint clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie est probablement
défectueuse.
015658
NOTE :
• En fonction des conditions d’utilisation et de la température ambiante, la charge restante affichée peut différer légèrement de la valeur réelle.
Interrupteur
AVERTISSEMENT :
Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que le levier d’interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré. Il y a risque de perte de maîtrise et de blessure
grave si l’outil est utilisé avec un interrupteur déficient.
NOTE :
• Si vous essayez de tondre un gazon trop long, le moteur risquera de ne pas démarrer en raison de la surcharge. Le cas échéant, augmentez la hauteur de tonte pour pouvoir redémarrer.
• Même si vous tirez sur le levier d’interrupteur, la tondeuse ne démarre pas si vous n’appuyez pas sur le bouton d’interrupteur.
Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur d’interverrouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces interrupteurs, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le vérifier par le centre de service après-vente Makita le plus près.
1. Installez les batteries. Insérez la clé de sécurité
dans l’interrupteur d’interverrouillage puis fermez le couvercle de batterie. (Fig. 3)
2. Appuyez sur le bouton d’interrupteur.
3. Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en
appuyant sur le bouton d’interrupteur.
4. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à tourner. La tondeuse continue de tourner jusqu’à ce que vous libériez le levier d’interrupteur.
(Fig. 7)
5. Pour couper le moteur, libérez le levier d’interrupteur.
6. Après l’utilisation, retirez la clé de sécurité. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.
Réglage de la hauteur de tonte (Fig. 8)
AVERTISSEMENT :
• Ne mettez jamais une main ou une jambe sous la
tondeuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.
• Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que le levier
pénètre bien dans la rainure.
La hauteur de tonte est réglable sur une plage de 25 mm à 75 mm.
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Tirez le levier de réglage de hauteur de tonte du côté A. Déplacez-le jusqu’à la hauteur de tonte désirée. Veillez à ce que les ergots du levier de réglage de hauteur de tonte pénètrent dans les trous correspondants et que le levier revienne du côté B.
NOTE :
• Les valeurs de hauteur de tonte ne sont
qu’approximatives, car la hauteur réelle du gazon peut varier suivant l’état de la pelouse ou du sol.
• Faites un essai de tonte en un point peu visible pour
vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.
• Maintenez fermement l’outil afin de déplacer plus
facilement le levier de réglage de la hauteur de tonte.
(Fig. 9)
Témoin de niveau d’herbe (Fig. 10)
Le témoin de niveau d’herbe indique le volume d’herbe collecté.
– Lorsque le panier à gazon n’est pas plein,
l’indicateur flotte pendant la tonte.
– Lorsque le panier à gazon est plein, l’indicateur
ne flotte pas pendant la tonte. Il faut alors immédiatement arrêter de tondre et vider le panier. Après avoir vidé le panier, nettoyez-le afin que ses mailles laissent passer l’air.
NOTE :
• Le témoin donne une indication approximative. Suivant
les conditions à l’intérieur du panier, il se peut que le témoin ne fonctionne pas correctement.
ASSEMLAGE
AVERTISSEMENT :
Avant toute intervention sur la tondeuse, assurez-
vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En ne retirant pas la clé de sécurité et la
batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Ne faites démarrer l’outil que si ses pièces sont
toutes montées. En utilisant l’outil alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
18
Installation du couvercle de batterie
AVERTISSEMENT :
• N’insérez pas la clé de sécurité et la batterie avant d’avoir installé le couvercle de batterie. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.
Installez complètement le couvercle de batterie avant d’utiliser l’outil, afin de protéger la batterie et l’outil de toute pénétration de boue, d’impuretés ou d’eau.
1. Placez le couvercle de batterie sur l’outil en alignant
les parties saillantes de l’outil avec les trous du couvercle. (Fig. 11)
2. Posez vos mains au milieu du couvercle de batterie
et enfoncez-le. (Fig. 12)
3. Avant la première utilisation, vérifiez que les points
d’articulation du couvercle de batterie sont assemblés correctement. Pour le vérifier, tirez le levier de verrouillage du couvercle de batterie vers vous et ouvrez le couvercle. (Fig. 13)
Pose de la poignée (Fig. 14, 15 et 16)
AVERTISSEMENT :
• Lorsque vous posez les poignées, placez les fils de sorte qu’ils courent librement entre les poignées.
1. Desserrez les vis de serrage (deux pièces).
2. Déployez la poignée inférieure des deux côtés et,
dans cette position, faites-la pivoter vers l’arrière et placez-la dans la rainure du plateau.
3. Serrez les vis de serrage des deux côtés pour fixer
la poignée inférieure.
4. Soulevez la poignée supérieure et alignez les trous
de vis de la poignée supérieure avec ceux de la poignée inférieure. Fixez-les à l’aide des vis, rondelles courbées et écrous de serrage fournis.
NOTE :
• Lors de cette opération, tenez fermement la poignée supérieure afin qu’elle ne tombe pas.
NOTE :
• Posez la poignée supérieure en orientant celle-ci et le cordon d’alimentation tel qu’illustré sur la figure.
(Fig. 17)
Pose ou retrait de la lame (Fig. 18 et 19)
AVERTISSEMENT :
• Avant de retirer ou de poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
• La lame continue de tourner pendant quelques secondes après la libération de l’interrupteur. Assurez­vous que la lame ne tourne plus.
• Portez toujours des gants pour manipuler la lame.
1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier
de réglage de la hauteur de tonte se trouve sur le dessus.
2. Pour verrouiller la lame, insérez une bûche ou un
objet similaire dans la tondeuse.
3. À l’aide de la clé, tournez le boulon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer.
4. Enlevez dans cet ordre le boulon, la rondelle à ressort, la rondelle plate et la lame.
Pour poser la lame, effectuez la procédure contraire du retrait.
AVERTISSEMENT :
• Faites attention à positionner correctement la lame, qui
présente une face supérieure et une face inférieure.
• Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Posez la lame en plaçant du côté extérieur la face qui
porte une flèche d’indication du sens de rotation.
• Assurez-vous d’avoir posé la lame de manière sûre.
Pose du panier à gazon (Fig. 20 et 21)
Retirez la clé de sécurité. Soulevez le carter de protection arrière de la tondeuse. Accrochez le panier à gazon sur la rainure de la tondeuse.
OPÉRATION
Ton te
AVERTISSEMENT :
• Avant de commencer à tondre le gazon, enlevez les
bouts de bois et les cailloux dans la zone à tondre. Enlevez aussi les mauvaises herbes à l’avance dans la zone à tondre.
• Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours des
lunettes de sécurité ou lunettes à coques.
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée de la tondeuse à deux mains. La distance entre les milieux des roues avant donne une indication approximative de la largeur de tonte. Pour une tonte régulière, faites se chevaucher la zone à tondre et la zone déjà tondue. Vérifiez régulièrement le niveau du panier à gazon, et videz ce dernier quand il est plein. Lors de chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
NOTE :
• Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors que le
panier à gazon est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne.
Tonte du gazon long (Fig. 22)
N’essayez pas de tondre le gazon long d’un seul coup. Tondez-le plutôt graduellement, en espaçant les tontes d’un jour ou deux, jusqu’à ce que le gazon soit uniformément court.
NOTE :
• Le gazon long risque de s’étioler si vous le coupez très
court d’un seul coup, et/ou vous risquez de bloquer le mécanisme intérieur de la tondeuse.
19
Vidange du panier à gazon (Fig. 23)
AVERTISSEMENT :
• Pour réduire les risques d’accident, assurez-vous régulièrement que le panier à gazon n’est pas endommagé ou affaibli, et remplacez-le lorsque nécessaire.
1. Libérez le levier d’interrupteur.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Ouvrez le carter de protection arrière et retirez le
panier à gazon à l’aide de sa poignée.
4. Videz le panier à gazon.
ENTRETIEN ET REMISAGE
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger ou d’en faire l’inspection ou la maintenance.
• Portez des gants lorsque vous effectuez l’inspection ou la maintenance.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
ENTRETIEN
1. RETIREZ LA CLÉ DE SÉCURITÉ. Rangez-la dans
un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.
2. Utilisez uniquement du savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer la tondeuse. Évitez de vaporiser ou de verser de l’eau sur la tondeuse pour la nettoyer.
3. Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez les herbes arrachées qui se sont accumulées sous le plateau de la tondeuse.
4. Assurez-vous que les écrous, boulons, boutons, vis, attaches et autres fixations sont bien serrés.
5. Vérifiez l’absence de dommages, de bris et d’usure sur les pièces mobiles. Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou manquante.
6. Avant de ranger la tondeuse, retirez la batterie.
7. Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un emplacement frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le chargeur dans un emplacement où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C.
Remisage (Fig. 24, 25 et 26)
AVERTISSEMENT :
• Pour transporter ou ranger la tondeuse, tenez-la par sa
poignée et sa prise avant. Vous risquez de vous blesser grièvement ou d’endommager la tondeuse si vous la tenez uniquement par ses poignées.
1. Desserrez la vis de serrage, déployez la poignée inférieure des deux côtés, puis abaissez la poignée vers l’avant. Lors de cette opération, tenez fermement la prise avant afin que la poignée ne tombe pas de l’autre côté de l’outil.
2. Desserrez l’écrou de serrage et faites pivoter la poignée supérieure vers l’arrière.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
Dysfonctionnement Cause Mesure à prendre
La tondeuse ne démarre pas.
Le moteur s’arrête au bout d’un court moment.
Le moteur ne tourne pas à plein régime.
Les deux batteries ne sont pas installées.
Problème de batterie (tension insuffisante)
La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité.
La charge de la batterie est faible.
La hauteur de tonte est réglée trop bas.
La batterie n’est pas bien posée.
La batterie faiblit.
Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien.
Installez les batteries chargées.
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Augmentez la hauteur de tonte.
Suivez les instructions du présent manuel pour poser la batterie.
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Demandez à votre centre de service après-vente agréé d’effectuer la réparation.
20
Dysfonctionnement Cause Mesure à prendre
Un corps étranger, tel qu’une
L’outil tranchant ne tourne pas : arrêtez immédiatement la machine !
branche, est coincé près de la lame.
Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien.
Vibrations anormales : arrêtez immédiatement la machine !
014546
La lame est déséquilibrée, trop usée ou usée de manière inégale.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Lame
• Batterie et chargeur Makita authentiques
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon la norme 2000/14/CE :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60335 :
Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
) : 81 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
WA
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
ENG900-1
ENG901-1
Retirez le corps étranger.
Demandez à votre centre de service après-vente agréé d’effectuer la réparation.
Remplacez la lame.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENH223-2
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine : Tondeuse Sans Fil N° de modèle / Type : DLM380 Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”.
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE Elles sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants :
EN60335 La documentation technique conforme à la norme 2006/ 42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
Directive 2000/14/CE a été réalisée conformément à l’annexe VI. Organisme notifié :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Allemagne
Numéro d’identification 0197 Niveau de puissance sonore mesuré : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti : 94 dB (A)
28.4.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Directeur
21
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Cd Ni-MH Li-ion
Übersicht
1 Akkuabdeckungs-
Verriegelungshebel 2 Akkuabdeckung 3Akku 4 Sperrschlüssel 5 Sternsymbol 6 Akkuanzeige 7 Anzeigelampen 8Prüftaste 9Schaltknopf 10 Schalthebel 11 Mähhöhen-Einstellhebel 12 Stifte 13 Grasfüllstandsanzeige
TECHNISCHE DATEN
Modell DLM380
Mähbreite 380 mm
Leerlaufdrehzahl 3 700 min
Abmessungen (L x B x H)
Nennspannung DC 36 V
Standard-Akku(s)
Warnung: Verwenden Sie nur den (die)
beschriebenen Akku(s).
Nettogewicht 14,5 kg 15,0 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
SYMBOLE
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
• Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen.
14 Loch 15 Vorsprung 16 Drehpunkt 17 Unterer Griff 18 Klemmschraube 19 Anziehen 20 Lösen 21 Führungsnut 22 Oberer Griff 23 Löcher 24 Knebelmutter 25 Wellscheibe 26 Schraube 27 Halter
während des Betriebs
bei Lagerung 680 mm x 470 mm x 505 mm
END016-5
28 Kabel 29 Messer 30 Schraubenschlüssel 31 Holzscheit 32 Messerhalter 33 Unterlegscheibe 34 Federscheibe 35 Schraube 36 Haken 37 Graskorb 38 Handgriff 39 Hintere Schutzklappe
–1
1 145 mm x 465 mm x 1 023 mm – 1 070 mm
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
• Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor Sie den Mäher überprüfen, einstellen, reinigen, warten, verlassen und lagern.
• Nur für EG-Länder Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik­Altgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B /
BL1860B
22
• Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.
• Der Abstand zwischen der Maschine und Umstehenden sollte mindestens 15 m betragen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße in die Nähe des Messers unter dem Mäher.
GEB091-7
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
1. Stecken Sie den Schlüssel nicht eher in den Mäher, bis dieser betriebsbereit ist.
2. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Kinder oder Personen, die nicht mit dieser Anleitung vertraut sind, dürfen die Maschine keinesfalls benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson einschränken.
5. Betreiben Sie die Maschine keinesfalls, während sich Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe aufhalten.
6. Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden, die an Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
7. Tragen Sie während der Benutzung der Maschine stets kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose. Betreiben Sie die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von Kleidungsstücken oder Schmucksachen, die lose sitzen oder herunterhängende Schnüre oder Bänder haben. Diese können von beweglichen Teilen erfasst werden.
8. Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder hellem Kunstlicht.
9. Vermeiden Sie die Benutzung der Maschine in nassem Gras.
10. Betreiben Sie den Mäher niemals bei Regen.
11. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen – Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
– Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der
Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
– Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung. Die vom Akku austretende
Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
12. Halten Sie den Bügelgriff stets mit festem Griff.
13. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf sicheren Stand.
14. Stets gehen, niemals laufen.
15. Fassen Sie nicht das freiliegende Schneidmesser oder die Schneidkanten an, um das Gerät anzuheben oder zu halten.
16. Körperliche Verfassung — Betreiben Sie den Mäher nicht unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
17. Halten Sie Schutzvorrichtungen stets montiert und in betriebsfähigem Zustand.
18. Halten Sie Hände und Füße vom rotierenden Messer fern. Vorsicht — Das Messer läuft nach dem Ausschalten noch nach.
19. Ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie das Gartengerät warten, reinigen oder von Fremdkörpern befreien.
20. Verwenden Sie nur das in dieser Anleitung angegebene Originalmesser des Herstellers.
21. Überprüfen Sie das Messer vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Messer unverzüglich aus.
22. Vergewissern Sie sich, dass sich keine anderen Personen im Arbeitsbereich aufhalten, bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Stellen Sie den Mäher ab, falls jemand den Arbeitsbereich betritt.
23. Entfernen Sie vor dem Mähen Fremdkörper, wie Steine, Draht, Flaschen, Knochen und große Äste, vom Arbeitsbereich, um Personenverletzungen und Beschädigung des Mähers zu verhüten.
24. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken. Schalten Sie den Mäher aus, und ziehen Sie den Schlüssel ab. Überprüfen Sie dann den Mäher.
25. Versuchen Sie niemals, die Radhöhe zu verstellen, während der Mäher läuft.
26. Lassen Sie den Schalthebel los, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Einfahrten, Gehwege, Straßen und schotterbedeckte Flächen überqueren. Ziehen Sie den Schlüssel auch ab, wenn Sie den Mäher verlassen, wenn Sie sich bücken, um etwas aufzuheben oder aus dem Weg zu räumen, oder in irgendeiner anderen Situation, bei der Sie von Ihrer Arbeit abgelenkt werden könnten.
27. Vom Rasenmähermesser herausgeschleuderte Gegenstände können schwere Personenverletzungen verursachen. Der Rasen ist vor jedem Mähen sorgfältig zu überprüfen und von allen Objekten zu räumen.
23
28. Falls der Rasenmäher auf einen Fremdkörper stößt, gehen Sie folgendermaßen vor: – Stellen Sie den Mäher ab, lassen Sie den
Schalthebel los, und warten Sie, bis das Messer zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
– Entfernen Sie den Sperrschlüssel und den
Akku.
– Überprüfen Sie den Mäher gründlich auf
etwaige Beschädigung.
– Tauschen Sie das Messer aus, falls es in
irgendeiner Weise beschädigt ist. Reparieren Sie etwaige Schäden, bevor Sie den Mäher wieder in Betrieb nehmen und weiter benutzen.
29. Überprüfen Sie den Graskorb oft auf Verschleiß oder Verschlechterung. Vergewissern Sie sich vor der Lagerung stets, dass der Graskorb leer ist. Tauschen Sie einen verschlissenen Graskorb zur Sicherheit gegen ein neues Original­Ersatzteil aus.
30. Stellen Sie den Motor ab, und ziehen Sie den Schlüssel ab, wann immer Sie das Gerät verlassen, bevor Sie das Mähergehäuse reinigen, und bevor Sie irgendwelche Reparaturen oder Inspektionen durchführen.
31. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie die Maschine rückwärts betreiben oder auf sich zu ziehen.
32. Halten Sie das (die) Messer an, wenn die Maschine zum Transportieren gekippt werden muss, wenn andere Flächen als Rasen überquert werden müssen, und wenn die Maschine zu und vom Arbeitsbereich transportiert werden muss.
33. Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten Schutzklappen oder Abschirmungen oder ohne Schutzvorrichtungen, z. B. Abweiser und/oder Grassammler.
34. Schalten Sie den Motor gemäß den Anweisungen vorsichtig ein, während Ihre Füße einen ausreichenden Sicherheitsabstand vom Messer haben.
35. Neigen Sie die Maschine nicht, wenn Sie den Motor einschalten, außer wenn die Maschine zum Starten geneigt werden muss. Neigen Sie die Maschine in diesem Fall nicht mehr als absolut notwendig, und heben Sie nur den vom Bediener abgewandten Teil an.
36. Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
37. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von rotierenden Teilen oder darunter. Bleiben Sie stets von der Auswurföffnung fern.
38. Transportieren Sie die Maschine nicht bei eingeschaltetem Mähwerk.
39. Stellen Sie die Maschine ab, und entfernen Sie die Sperrvorrichtung. Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind, – wann immer Sie die Maschine verlassen. – bevor Sie Blockierungen beseitigen oder den
Auswurf frei machen.
– bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten.
– nachdem ein Fremdkörper berührt wurde.
Überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung, und führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie die Maschine wieder starten und in Betrieb nehmen.
40. Falls die Maschine beginnt, ungewöhnlich heftig zu vibrieren (sofort überprüfen), – auf Beschädigung überprüfen. – beschädigte Teile austauschen oder
reparieren.
– prüfen, ob lose Teile vorhanden sind, und
diese festziehen.
41. Lassen Sie während der Einstellung der Maschine Vorsicht walten, um Einklemmen der Finger zwischen den beweglichen Messern und den feststehenden Teilen der Maschine zu verhüten.
42. Mähen Sie Hänge nur seitwärts, niemals auf und ab. Gehen Sie bei Richtungsänderungen auf Hängen äußerst vorsichtig vor. Mähen Sie keine sehr steilen Hänge.
43. Waschen Sie die Maschine nicht mit einem Schlauch, um das Eindringen von Wasser in Motor und elektrische Anschlüsse zu vermeiden.
44. Überprüfen Sie die Messerbefestigungs­schraube in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
45. Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich die Maschine in einwandfreiem Arbeitszustand befindet.
46. Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung stets abkühlen.
47. Wenn Sie das Messer warten, bedenken Sie, dass sich das Messer immer noch bewegen kann, selbst wenn die Stromquelle abgeschaltet ist.
48. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
24
ENC007-9
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus kann starken Stromfluss verursachen, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Batterien.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
• Verriegeln Sie unbedingt die Akkuabdeckung vor Gebrauch. Anderenfalls können Schlamm, Schmutz oder Wasser eine Beschädigung des Produkts oder des Akkus verursachen.
• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS:
• Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur einem Akku.
Zum Einsetzen des Akkus:
1. Ziehen Sie den Akkuabdeckungs-
Verriegelungshebel auf sich zu, und öffnen Sie die Akkuabdeckung. (Abb. 1)
2. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. (Abb. 2)
3. Führen Sie den Sperrschlüssel bis zum Anschlag in
den in der Abbildung gezeigten Schlitz ein. (Abb. 3)
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung, und drücken Sie
sie an, bis sie mit dem Verriegelungshebel einrastet.
Zum Abnehmen des Akkus vom Mäher:
1. Ziehen Sie den Akkuabdeckungs-
Verriegelungshebel auf sich zu, und öffnen Sie die Akkuabdeckung.
2. Ziehen Sie den Akku vom Werkzeug ab, während
Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
3. Ziehen Sie den Sperrschlüssel heraus.
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku­Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt. Bei manchen Bedingungen leuchten die Anzeigen auf.
Überlastschutz
Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um die Arbeit fortzusetzen.
25
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder die Akkus überhitzt sind, bleibt das Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Das Werkzeug kann nicht gestartet werden, obwohl es eingeschaltet ist. Lassen Sie das Werkzeug oder die Akkus in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
HINWEIS:
• Der Akku-Überhitzungsschutz funktioniert nur mit Akkus, die mit einem Sternsymbol gekennzeichnet sind. Das Werkzeug-Überhitzungsschutzsystem funktioniert mit jedem Akku. (Abb. 4)
Überentladungsschutz (Abb. 5)
Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die Akkuanzeige auf der Seite des betreffenden Akkus. Bei weiterer Benutzung bleibt das Werkzeug stehen, und die Akkuanzeige leuchtet etwa 10 Sekunden lang auf. Laden Sie in dieser Situation den Akku auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 6)
(Nur für Akkus mit “B” am Ende der Modellnummer.) Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen
Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku
aufladen.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
015658
HINWEIS:
• Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Funktion des Ein-Aus-Schalters
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt. Der Betrieb
einer Maschine mit fehlerhaftem Schalter kann zum Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen führen.
HINWEIS:
• Wenn Sie versuchen, viel Gras auf einmal zu mähen, kann der Motor wegen der Überlastung eventuell nicht starten. Stellen Sie in diesem Fall die Mähhöhe auf ein höheres Niveau ein, um die Maschine wieder zu starten.
• Der Mäher startet nicht, ohne den Schaltknopf zu drücken, selbst wenn der Schalthebel betätigt wird.
Dieser Mäher ist mit einem Verriegelungsschalter und Lenkerschalter ausgestattet. Falls Sie etwas Ungewöhnliches bei einem dieser Schalter bemerken, stoppen Sie die Maschine unverzüglich, und lassen Sie die Schalter vom nächsten autorisierten Kundendienstzentrum von Makita überprüfen.
1. Setzen Sie die Akkus ein. Stecken Sie den
Sperrschlüssel in den Verriegelungsschalter, und schließen Sie dann die Akkuabdeckung. (Abb. 3)
2. Drücken Sie den Schaltknopf.
3. Ziehen Sie den Schalthebel auf sich zu, während
Sie den Schaltknopf drücken.
4. Lassen Sie den Schaltknopf los, sobald der Motor
anläuft. Der Mäher läuft solange weiter, bis Sie den Schalthebel loslassen. (Abb. 7)
5. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Motor zu
stoppen.
6. Wenn der Mäher nicht benutzt wird, ziehen Sie den
Sperrschlüssel ab. Bewahren Sie den Sperrschlüssel an einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern auf.
Einstellen der Mähhöhe (Abb. 8)
WARNUNG:
• Halten Sie niemals Ihre Hand oder Ihren Fuß unter das Mähwerk, wenn Sie die Mähhöhe einstellen.
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Hebel einwandfrei in der Führungsnut sitzt, bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen.
Die Mähhöhe kann innerhalb des Bereichs zwischen 25 mm – 75 mm eingestellt werden.
1. Entfernen Sie den Sperrschlüssel.
2. Ziehen Sie den Mähhöhen-Einstellhebel zur Seite A.
Stellen Sie ihn auf die gewünschte Mähhöhe ein. Vergewissern Sie sich, dass die Stifte am Mähhöhen-Einstellhebel in den Löchern sitzen und der Hebel zur Seite B zurückkehrt.
HINWEIS:
• Benutzen Sie die Mähhöhenzahlen nur als Richtlinie, da der Zustand des Rasens oder des Bodens dazu führen kann, dass die Rasenhöhe geringfügig von der eingestellten Höhenzahl abweicht.
• Machen Sie einen Mähtest an einer unauffälligeren Stelle des Rasens, um die gewünschte Höhe zu erhalten.
• Der Mähhöhen-Einstellhebel lässt sich leichter bewegen, wenn das Werkzeug sicher festgehalten wird. (Abb. 9)
Grasfüllstandsanzeige (Abb. 10)
Die Grasfüllstandsanzeige zeigt die Menge des eingesammelten Grases an.
– Wenn der Graskorb nicht voll ist, schwebt die
Anzeige während des Mähens.
26
– Wenn der Graskorb voll ist, schwebt die Anzeige
während des Mähens nicht. Brechen Sie in diesem Fall die Mäharbeit sofort ab, und leeren Sie den Korb. Nachdem Sie den Korb geleert haben, reinigen Sie ihn, so dass sein Maschenwerk die Luft ventiliert.
HINWEIS:
• Diese Anzeige ist eine grobe Orientierungshilfe. Je nach den Bedingungen im Korb funktioniert diese Anzeige u. U. nicht richtig.
MONTAGE
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich stets, dass der Sperrschlüssel und der Akku entfernt worden sind, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Mäher ausführen. Wird das Entfernen des Sperrschlüssels
und das Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Verletzungen durch versehentliches Anlaufen kommen.
Starten Sie die Maschine niemals, wenn sie nicht vollständig zusammengebaut ist. Der Betrieb der unvollständig zusammengebauten Maschine kann zu schweren Verletzungen durch versehentliches Anlaufen führen.
Montieren der Akkuabdeckung
WARNUNG:
• Warten Sie mit dem Einstecken des Sperrschlüssels und dem Einsetzen des Akkus, bis die Akkuabdeckung montiert worden ist. Anderenfalls kann es zu einer schweren Verletzung kommen.
Montieren Sie die Akkuabdeckung vollständig, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen, um Werkzeug und Akku vor Schlamm, Schmutz oder Wasser zu schützen.
1. Setzen Sie die Akkuabdeckung so auf das
Werkzeug, dass die Vorsprünge am Werkzeug und die Löcher der Akkuabdeckung aufeinander ausgerichtet sind. (Abb. 11)
2. Drücken Sie die Akkuabdeckung mit beiden Händen
in der Mitte an. (Abb. 12)
3. Vergewissern Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme, dass der Drehpunkt der Akkuabdeckung korrekt montiert ist. Ziehen Sie zur Überprüfung den Akkuabdeckungs­Verriegelungshebel auf sich zu, und öffnen Sie die Akkuabdeckung. (Abb. 13)
Montieren des Bügelgriffs (Abb. 14, 15 und 16)
WARNUNG:
• Positionieren Sie die Kabel beim Montieren des Bügelgriffs so, dass sie nicht durch irgendwelche Teile zwischen den Griffstangen erfasst werden.
1. Lösen Sie die Klemmschrauben (zwei Stück).
2. Spreizen Sie die unteren Griffstangen auseinander,
und schwenken Sie sie in diesem Zustand nach hinten, um sie in die Führungsnut im Deck einzupassen.
3. Ziehen Sie die Klemmschrauben auf beiden Seiten
fest, um den unteren Griff zu sichern.
4. Heben Sie den oberen Griff an, und richten Sie die
Schraubenlöcher im oberen Griff auf diejenigen in den unteren Griffstangen aus. Sichern Sie die Griffstangen mit den mitgelieferten Schrauben, Wellscheiben und Knebelmuttern.
HINWEIS:
• Halten Sie dabei den oberen Griff sicher fest, damit er Ihnen nicht aus der Hand fällt.
HINWEIS:
• Montieren Sie den oberen Griff so, dass Griff und Stromkabel so positioniert sind, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 17)
Demontieren oder Montieren des Messers (Abb. 18 und 19)
WARNUNG:
• Entfernen Sie stets den Sperrschlüssel und den Akku, bevor Sie das Messer demontieren oder montieren. Werden Sperrschlüssel und Akku nicht entfernt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
• Das Messer dreht sich nach dem Loslassen des Schalters noch einige Sekunden weiter. Vergewissern Sie sich, dass das Messer zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
• Tragen Sie stets Handschuhe bei der Handhabung des Messers.
1. Kippen Sie den Mäher auf seine Seite, so dass der
Mähhöhen-Einstellhebel oben liegt.
2. Um das Messer zu blockieren, schieben Sie ein
Holzscheit oder etwas Ähnliches in den Mäher.
3. Lösen Sie die Schraube durch Linksdrehen mit dem
Ringschlüssel.
4. Entfernen Sie Schraube, Federscheibe,
Unterlegscheibe und Messer in dieser Reihenfolge.
Zum Montieren des Messers ist das Demontageverfahren umgekehrt anzuwenden.
WARNUNG:
• Montieren Sie das Messer sorgfältig unter Beachtung seiner Ober- und Unterseite.
• Ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung des Messers im Uhrzeigersinn fest.
• Richten Sie das Messer so aus, dass die Seite mit dem Drehrichtungspfeil außen liegt.
• Vergewissern Sie sich, dass das Messer sicher montiert ist.
Montieren des Graskorbs (Abb. 20 und 21)
Entfernen Sie den Sperrschlüssel. Heben Sie die hintere Schutzklappe der Mähereinheit an. Hängen Sie den Graskorb in die Nut der Mähereinheit ein.
BETRIEB
Mähen
WARNUNG:
• Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, entfernen Sie Äste und Steine vom Mähbereich. Beseitigen Sie vorher auch jegliches Unkraut im Mähbereich.
• Tragen Sie bei der Benutzung des Mähers stets eine Schutzbrille mit Seitenschützern.
Halten Sie den Rasenmähergriff beim Mähen mit beiden Händen fest. Die Breite zwischen der Mitte der Vorderräder dient als Richtlinie für den Mähbereich. Für gleichmäßiges Mähen überlappen Sie den Mähbereich teilweise mit der vorher gemähten Fläche. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Füllstand des Graskorbs, und leeren Sie ihn, bevor er ganz voll wird.
27
Loading...
+ 61 hidden pages