Makita DKP181Z User Manual

 

EN

Cordless Planer

INSTRUCTION MANUAL

9

 

 

 

 

 

 

 

Rabot sans Fil

MANUEL D'INSTRUCTIONS

21

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Hobel

BEDIENUNGSANLEITUNG

33

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Piallatrice a batteria

ISTRUZIONI PER L’USO

46

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

Accuschaaf

GEBRUIKSAANWIJZING

59

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Cepillo Inalámbrico

MANUAL DE

73

 

ES

 

INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

 

Plaina a Bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

87

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

Batteridrevet høvl

BRUGSANVISNING

100

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

Πλάνη μπαταρίας

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

112

 

EL

 

 

 

 

 

 

 

Akülü Planya

KULLANMA KILAVUZU

126

 

TR

 

 

 

 

 

DKP181

Makita DKP181Z User Manual

2

1

3

Fig.1

1

Fig.2

1

2

Fig.3

2

1

Fig.4

2

1

Fig.5

1

Fig.6

Fig.7

1

2

3

 

 

 

1

Fig.8

2

1

2

 

 

4

3

 

Fig.9

 

 

 

 

 

3

2

 

 

 

 

 

Fig.10

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

5

 

 

 

7

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

2

4

 

 

 

Fig.11

1

3

5

6

7

 

 

 

 

 

1

2

3

4

Fig.12

 

 

 

1

2

 

Fig.13

 

2

1

Fig.14

 

3

 

2

Fig.15

1

 

3

7

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

3

2

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

2

4

 

 

 

Fig.16

1

3

5

6

7

8

1

2

3

4

Fig.17

 

 

 

1

Fig.18

1

2

Fig.19

 

1

2

Fig.20

 

1

Fig.21

1

Fig.22

4

Fig.23

1

 

 

2

 

1

Fig.24

Fig.25

 

 

 

1

3

Fig.26

2

 

 

3

2

1

 

Fig.27

 

0.2-0.4mm

 

Fig.28

Fig.29

Fig.30

5

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

1

 

 

Fig.31

 

Fig.35

 

 

 

 

 

1

3

 

1

2

 

 

 

 

2

4

 

 

 

 

 

 

 

Fig.36

 

 

Fig.32

 

 

 

3

b

a

1

 

2

 

 

 

 

1

Fig.33

Fig.37

Fig.34

6

1

Fig.38

1

2

 

1

 

2

Fig.39

 

1

Fig.41

1

2

Fig.42

1

Fig.43

Fig.40

7

 

1

 

 

 

1

 

5

 

2

 

 

 

 

 

 

3

4

 

 

 

 

Fig.47

 

 

Fig.44

 

 

 

1

2

 

 

 

Fig.48

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

Fig.45

1

Fig.46

8

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

DKP181

Rated voltage

D.C. 18 V

Planing width

82 mm

Planing depth

3 mm

Shiplapping depth

25 mm

No load speed

12,000 min-1

Overall length

366 mm

Net weight

3.3 - 3.6 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Charger

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

 

DC18SH

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Intended use

The tool is intended for planing wood.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-14:

Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A) Sound power level (LWA) : 95 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: Wear ear protection.

WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-14:

Work mode: planing softwood Vibration emission (ah) : 5.0 m/s2 Uncertainty (K) : 2.5 m/s2

NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

9 ENGLISH

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Cordless Planer Safety Warnings

1.Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.

2.Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.

3.Rags, cloth, cord, string and the like should never be left around the work area.

4.Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.

5.Use only sharp blades. Handle the blades very carefully.

6.Be sure the blade installation bolts are securely tightened before operation.

7.Hold the tool firmly with both hands.

8.Keep hands away from rotating parts.

9.Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.

10.Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

11.Wait until the blade attains full speed before cutting.

12.Always switch off and wait for the blades to come to a complete stop before adjusting depth of cut.

15.When replace the blades or some parts on the drum, make sure to replace the parts on both sides of the drum as a set. Otherwise, the resulting imbalance will cause vibration and shorten tool life.

16.Use only Makita blades specified in this manual.

17.Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.

18.Operate the tool on stable condition. Operation on unstable condition may cause a damage injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

13.Never stick your finger into the chip chute. 10. The contained lithium-ion batteries are subject

Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick.

14.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

10 ENGLISH

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

13.If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

Important safety instructions for wireless unit

1.Do not disassemble or tamper with the wireless unit.

2.Keep the wireless unit away from young children. If accidentally swallowed, seek medical attention immediately.

3.Use the wireless unit only with Makita tools.

4.Do not expose the wireless unit to rain or wet conditions.

5.Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50°C (122°F).

6.Do not operate the wireless unit in places where medical instruments, such as heart pace makers are nearby.

7.Do not operate the wireless unit in places where automated devices are nearby. If operated, automated devices may develop malfunction or error.

8.Do not operate the wireless unit in places under high temperature or places where static electricity or electrical noise could be generated.

9.The wireless unit can produce electromagnetic fields (EMF) but they are not harmful to the user.

10.The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the wireless unit.

11.Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or metallic materials.

12.Always remove the battery on the product when installing the wireless unit into it.

13.When opening the lid of the slot, avoid the place where dust and water may come into the slot. Always keep the inlet of the slot clean.

14.Always insert the wireless unit in the correct direction.

15.Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.

16.Always close the lid of the slot when operating.

17.Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.

Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.

18.Do not remove the sticker on the wireless unit.

19.Do not put any sticker on the wireless unit.

20.Do not leave the wireless unit in a place where static electricity or electrical noise could be generated.

21.Do not leave the wireless unit in a place subject to high heat, such as a car sitting in the sun.

22.Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place corrosive gas could be generated.

23.Sudden change of the temperature may bedew the wireless unit. Do not use the wireless unit until the dew is completely dried.

24.When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do not use benzine, thinner, conductive grease or the like.

25.When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.

26.Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool.

27.Do not use the tool with the lid of the slot damaged. Water, dust, and dirt come into the slot may cause malfunction.

28.Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary. Restore the lid if it comes off from the tool.

29.Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

11 ENGLISH

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions.

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded.

Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool is overheated, the tool stops automatically, and the battery indicator blink about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again.

 

 

On

 

 

 

Blinking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overdischarge protection

When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries.

Indicating the remaining battery capacity

When you pull the switch trigger, the battery indicator shows the remaining battery capacity.

Fig.2: 1. Battery indicator

The remaining battery capacity is shown as the following table.

 

Battery indicator status

Remaining

 

 

 

battery

On

Off

 

capacity

Blinking

 

 

 

 

50% to 100%

 

 

 

20% to 50%

 

 

 

0% to 20%

 

 

 

Charge the

 

 

 

battery

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

12 ENGLISH

Adjusting depth of cut

CAUTION: Be sure the blades stopped completely before adjusting depth of cut.

Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob on the front of the tool so that the pointer points the desired depth of cut.

Fig.4: 1. Pointer 2. Knob

Switch action

WARNING: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

WARNING: NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means. A switch with a negated lock-off button may result in unintentional operation and serious personal injury.

WARNING: NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger.

Release the switch trigger to stop.

Fig.5: 1. Switch trigger 2. Lock-off button

NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage.

Automatic speed change function

This tool has "high speed mode" and "high torque mode".

The tool automatically changes the operation mode depending on the work load. When the work load is low, the tool will run in the "high speed mode" for quicker cutting operation. When the work load is high, the tool will run in the "high torque mode" for powerful cutting operation. ► Fig.6: 1. Mode indicator

The mode indicator lights up in green when the tool is running in "high torque mode".

If the tool is operated with excessive load, the mode indicator will blink in green. The mode indicator stops blinking and then lights up or turns off if you reduce the load on the tool.

 

Mode indicator status

Operation

On

Off

mode

Blinking

 

 

High speed

 

 

mode

 

 

High torque

 

 

mode

 

 

Overload

 

 

alert

 

 

13

Foot

After a cutting operation, raise the backside of the tool and a foot comes under the level of the rear base. This prevents the planer blades to be damaged.

Fig.7: 1. Planer blade 2. Rear base 3. Foot

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Box wrench storage

When not in use, store the box wrench as shown in the figure to keep it from being lost.

Fig.8: 1. Box wrench

Removing or installing planer blades

CAUTION: Tighten the blade installation bolts carefully when attaching the blades to the tool. Always check to see they are tightened securely.

A loose installation bolt can be dangerous.

CAUTION: Handle the blades very carefully.

Use gloves or rags to protect your fingers or hands when removing or installing the blades.

CAUTION: Use only the Makita wrench provided to remove or install the blades. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the installation bolts. This could cause an injury.

NOTICE: To install planer blades, clean out all chips or foreign matter adhering to the drum or the planer blades. Use planer blades of the same dimensions and weight, otherwise drum oscillation/vibration, causing poor planing action, and tool breakdown will result.

For tool with conventional planer blades

1.To remove the conventional planer blades from the tool, unscrew the installation bolts with the box wrench.

The drum plate and the conventional planer blade with adjusting plate come off.

Fig.9: 1. Box wrench 2. Installation bolt 3. Drum plate 4. Conventional blade (with adjusting plate)

2.Unscrew and remove the adjusting plate.

Fig.10: 1. Screw 2. Adjusting plate 3. Conventional planer blade

3.To install the conventional planer blades, place the conventional planer blade on the blade gauge so that the blade edge is perfectly flush with the inside edge of the blade gauge.

ENGLISH

4.Place the adjusting plate on the conventional planer blade, then simply press in the heel of the adjusting plate flush with the backside of the blade gauge.

5.Tighten two screws on the adjusting plate while

the adjusting plate being pressed.

Fig.11: 1. Blade gauge 2. Inside edge of blade gauge 3. Conventional planer blade

4.Blade edge (of conventional planer blade)

5.Adjusting plate 6. Screw 7. Heel

6.Clean out all chips or foreign matter adhering to the drum and the conventional planer blade.

7.Slip the heel of the adjusting plate into the drum groove, then fit the drum plate on it.

Fig.12: 1. Drum groove 2. Heel 3. Drum plate

4.Installation bolt

8.Tighten all the installation bolts evenly and alternately with the box wrench.

9.Repeat the above procedures for the other conventional planer blade.

For tool with mini planer blades

1.To remove the mini planer blades from the tool, loosen the installation bolts one turn with the box wrench.

Fig.13: 1. Box wrench 2. Installation bolt

2.Slide and remove the mini planer blade from the belt side of the tool.

Using the haft of the box wrench makes it easier and safety.

Fig.14: 1. Haft of the box wrench 2. Mini planer blade

3.To install the mini planer blades, clean out all chips or foreign matter adhering to the drum and the mini planer blade.

4.Slide the mini planer blade from opposite side of the belt of the tool.

5.Tighten all the installation bolts evenly and alternately with the box wrench.

6.Repeat the above procedures for the other mini planer blade.

To calibrate the relation between the set plate and the adjusting plate, perform the following procedure.

1.Loosen the installation bolts one turn with the box wrench, remove the mini planer blades from the tool first, and then remove the installation bolts.

The drum plate and the set plate with adjusting plate come off.

2.Loosen the screws one turn on the adjusting plate. ► Fig.15: 1. Screw 2. Adjusting plate 3. Set plate

3.Clean out all chips or foreign matter adhering to the set plate with adjusting plate and the mini planer blade.

4.Place the mini planer blade on the blade gauge so that the blade edge is perfectly flush with the inside edge of the blade gauge.

5.Place the set plate with the adjusting plate, so that the locating lugs of the set plate align on the rest of the mini planer blade.

6.Press in the heel of the adjusting plate flush with the backside of the blade gauge.

7.Tighten two screws on the adjusting plate while the adjusting plate being pressed.

Fig.16: 1. Blade gauge 2. Inside edge of blade gauge 3. Mini planer blade 4. Blade edge (of mini planer blade) 5. Set plate

6.Adjusting plate 7. Screw 8. Heel

8.Slip the heel of the adjusting plate into the groove of the drum.

Fig.17: 1. Drum groove 2. Heel 3. Drum plate

4.Installation bolt

9.Screw all the installation bolts with the box wrench.

Then install the mini planer blade.

14 ENGLISH

For the correct planer blade setting

Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely.

The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base.

Refer to some examples below for proper and improper settings.

Planing surface

 

Blade setting

Cause

Correct setting

 

 

Although this side view

 

 

 

cannot show it, the

 

 

 

edge of the blades run

 

(A)

 

perfectly parallel to rear

 

(B)

base surface

 

 

Gouging at start

 

 

Both blade edges fails

 

 

 

to protrude enough in

 

 

 

relation to rear base

 

(A)

(B)

line.

 

 

 

Gouging at end

 

 

One or both blade

 

 

 

edges protrude too far

 

 

 

in relation to rear base

 

 

 

line.

(A) (B)

Aslope in surface

(A)

 

One or both blades fails

 

(B)

to have edge parallel to

 

 

rear base line.

 

 

 

(B)

(A): Front base (Movable shoe) (B): Rear base (Stationary shoe)

Change of chip discharge direction

Chip discharge direction can be changed to the right or left. To change the direction, pull out the stopper while turning it slightly backward and fit in it in one of two openings on the opposite side of chip discharge so that the recessed part fits to protrusion.

Fig.18: 1. Stopper

Fig.19: 1. Recessed part 2. Protrusion

Dust bag

Optional accessory

NOTE: If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool, more efficient and cleaner operations can be performed.

Connecting a vacuum cleaner

When you wish to perform clean planing operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of the vacuum cleaner to the chip discharge opening as shown in the figures.

Fig.22: 1. Vacuum cleaner

Elbow

Attach the dust bag onto the chip discharge opening.

The chip discharge opening is tapered. When attaching the dust bag, push it onto the chip discharge opening firmly as far as it will go to prevent it from coming off during operation.

Fig.20: 1. Dust bag 2. Chip discharge opening

When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag. Tap the dust bag lightly to remove particles adhering inside, which might hamper further collection.

Fig.21: 1. Fastener

Optional accessory

Use of elbow allows change of chip discharge direction to perform cleaner work.

Insert the elbow into the chip discharge opening. To remove it, just pull it out.

Fig.23: 1. Elbow

15 ENGLISH

OPERATION

Hold the tool firmly with one hand on the knob and the other hand on the switch handle when operating the tool.

Planing operation

First, rest the tool front base flat upon the workpiece surface without the blades making any contact. Switch on and wait until the blades attain full speed. Then move the tool gently forward.Apply pressure on the front of tool at the start of planing, and at the back at the end of planing. Planing will be easier if you incline the workpiece in stationary fashion, so that you can plane somewhat downhill. The speed and depth of cut determine the kind of finish.

The tool keeps cutting at a speed that will not result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of cut can be increased, while for a good finish you should reduce the depth of cut and advance the tool more slowly.

Fig.24: 1. Start 2. End

Shiplapping (Rabbeting)

Fig.25

To make a stepped cut as shown in the figure, use the edge fence (guide rule).

Install the edge fence on the tool. Secure it with the washer and thumb screw (A). Loosen the thumb screw

(B) and adjust the edge fence until it comes in contact with the side of the workpiece. Then tighten the thumb screw (B) securely.

Fig.26: 1. Screw (A) 2. Screw (B) 3. Edge fence

Draw a cutting line on the workpiece. Align the blade edge with the cutting line.

Adjust the shiplapping depth using a depth guide. When planing, move the tool with the edge fence flush with the side of the workpiece. Otherwise, uneven planing may result.

Fig.27: 1. Blade edge 2. Cutting line 3. Depth guide

NOTICE: The blade edge should be made to protrude outside slightly (0.2 mm - 0.4 mm) for shiplapping.

Fig.28

You can extend the length of the fence by attaching an extra piece of wood. Convenient holes are provided in the fence for this purpose.

Fig.29

Chamfering

Fig.30

To make a chamfering cut as shown in the figure, align one of three "V" grooves in the front base with the edge of the workpiece and plane it.

Fig.31: 1. V groove (medium amount of chamfering)

2.V groove (small amount of chamfering)

3.V groove (great amount of chamfering)

Use of chamfering rule (optional accessory) assures more tool stability when chamfering.

To install the chamfering rule, remove two screws on both sides of the front of the tool.

Then install the chamfering rule on the front base of the tool and secure it the screws as shown in the figure. ► Fig.32: 1. Chamfering rule 2. Screw

When doing a great amount of chamfering, place an edge of chamfering rule so that it contacts workpiece and make many passes of planing as shown in the figure.

Fig.33: 1. Edge of chamfering rule

WIRELESS ACTIVATION FUNCTION

What you can do with the wireless activation function

The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner automatically along with the switch operation of the tool. ► Fig.34

To use the wireless activation function, prepare following items:

A wireless unit (optional accessory)

A vacuum cleaner which supports the wireless activation function

The overview of the wireless activation function setting is as follows. Refer to each section for detail procedures.

1.Installing the wireless unit

2.Tool registration for the vacuum cleaner

3.Starting the wireless activation function

Installing the wireless unit

Optional accessory

CAUTION: Place the tool on a flat and stable surface when installing the wireless unit.

NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool before installing the wireless unit. Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the wireless unit.

NOTICE: To prevent the malfunction caused by static, touch a static discharging material, such as a metal part of the tool, before picking up the wireless unit.

NOTICE: When installing the wireless unit, always be sure that the wireless unit is inserted in the correct direction and the lid is completely closed.

1.Open the lid on the tool as shown in the figure. ► Fig.35: 1. Lid

2.Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.

When inserting the wireless unit, align the projections with the recessed portions on the slot.

Fig.36: 1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid

4.Recessed portion

16 ENGLISH

When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid.

Fig.37: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid

After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.

NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless unit. If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely and open it slowly again.

Tool registration for the vacuum cleaner

NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration.

NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.

NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger or turn on the power switch on the vacuum cleaner.

NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.

If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of the tool, finish the tool registration beforehand.

1.Install the batteries to the vacuum cleaner and the

tool.

2.Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".

Fig.38: 1. Stand-by switch

3.Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way.

Fig.39: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the vacuum cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

NOTE: When performing two or more tool registrations for one vacuum cleaner, finish the tool registration one by one.

Starting the wireless activation function

NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the wireless activation.

NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.

After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.

1.Install the wireless unit to the tool.

2.Connect the hose of the vacuum cleaner with the

tool.

Fig.40

3.Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".

Fig.41: 1. Stand-by switch

4.Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.42: 1. Wireless activation button 2. Wireless

activation lamp

5.Pull the switch trigger of the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being pulled.

To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, push the wireless activation button on the tool.

NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless activation button on the tool again.

NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay.

There is a time lag when the vacuum cleaner detects a switch operation of the tool.

NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding circumstances.

NOTE: When two or more tools are registered to one vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start running even if you don't pull the switch trigger because another user is using the wireless activation function.

17 ENGLISH

Description of the wireless activation lamp status

Fig.43: 1. Wireless activation lamp

The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status.

Status

 

Wireless activation lamp

Description

 

Color

 

 

 

Duration

 

 

 

On

 

Blinking

 

 

Standby

Blue

 

 

 

2 hours

The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The

 

 

 

 

 

 

lamp will automatically turn off when no operation is performed

 

 

 

 

 

 

for 2 hours.

 

 

 

 

 

When

The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the

 

 

 

 

 

the tool is

tool is running.

 

 

 

 

 

running.

 

Tool

Green

 

 

 

20 seconds

Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the

registration

 

 

 

 

 

vacuum cleaner.

 

 

 

 

 

2 seconds

The tool registration has been finished. The wireless activation

 

 

 

 

 

 

lamp will start blinking in blue.

Cancelling

Red

 

 

 

20 seconds

Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the

tool

 

 

 

 

 

cancellation by the vacuum cleaner.

registration

 

 

 

 

2 seconds

The cancellation of the tool registration has been finished. The

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wireless activation lamp will start blinking in blue.

Others

Red

 

 

 

3 seconds

The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-

 

 

 

 

 

 

tion function is starting up.

 

Off

-

 

-

The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.

Cancelling tool registration for the vacuum cleaner

Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the vacuum cleaner.

1.Install the batteries to the vacuum cleaner and the

tool.

2.Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".

Fig.44: 1. Stand-by switch

3.Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way.

Fig.45: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

18 ENGLISH

Troubleshooting for wireless activation function

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

State of abnormality

Probable cause (malfunction)

Remedy

The wireless activation lamp does

The wireless unit is not installed into the tool.

Install the wireless unit correctly.

not light/blink.

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button on the tool

 

tool has not been pushed.

briefly.

 

The stand-by switch on the vacuum

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

 

cleaner is not set to "AUTO".

"AUTO".

 

No power supply

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

Cannot finish tool registration / can-

The wireless unit is not installed into the tool.

Install the wireless unit correctly.

celling tool registration successfully.

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.

 

The stand-by switch on the vacuum

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

 

cleaner is not set to "AUTO".

"AUTO".

 

No power supply

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

 

Incorrect operation

Push the wireless activation button briefly and perform

 

 

the tool registration/cancellation procedures again.

 

The tool and vacuum cleaner are away

Get the tool and vacuum cleaner closer to each other. The

 

from each other (out of the transmission

maximum transmission distance is approximately 10 m

 

range).

however it may vary according to the circumstances.

 

Before finishing the tool registration/

Push the wireless activation button briefly and

 

cancellation;

perform the tool registration/cancellation procedures

 

- the switch trigger on the tool is pulled or;

again.

 

- the power button on the vacuum

 

 

cleaner is turned on.

 

 

The tool registration procedures for the

Perform the tool registration procedures for both the

 

tool or vacuum cleaner have not finished.

tool and the vacuum cleaner at the same timing.

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and vacuum cleaner away from the

 

which generate high-intensity radio

appliances such as Wi-Fi devices and microwave

 

waves.

ovens.

The vacuum cleaner does not run

The wireless unit is not installed into the tool.

Install the wireless unit correctly.

along with the switch operation of

The wireless unit is improperly installed

 

the tool.

into the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button briefly and make

 

tool has not been pushed.

sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.

 

The stand-by switch on the vacuum

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

 

cleaner is not set to "AUTO".

"AUTO".

 

More than 10 tools are registered to the

Perform the tool registration again.

 

vacuum cleaner.

If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner,

 

 

the tool registered earliest will be cancelled automatically.

 

The vacuum cleaner erased all tool

Perform the tool registration again.

 

registrations.

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

 

The tool and vacuum cleaner are away

Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The

 

from each other (out of the transmission

maximum transmission distance is approximately 10 m

 

range).

however it may vary according to the circumstances.

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and vacuum cleaner away from the

 

which generate high-intensity radio

appliances such as Wi-Fi devices and microwave

 

waves.

ovens.

The vacuum cleaner runs while the

Other users are using the wireless

Turn off the wireless activation button of the other

tool's switch trigger is not pulled.

activation of the vacuum cleaner with

tools or cancel the tool registration of the other

 

their tools.

tools.

19 ENGLISH

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

Chip discharge opening cleaning

Clean the chip discharge opening regularly.

Use a compressed air to clean the clogged chip discharge opening.

Sharpening the blades

For conventional planer blades only

Always keep your blades sharp for the best performance possible. Use the sharpening holder to remove nicks and produce a fine edge.

Fig.46: 1. Sharpening holder

First, loosen the two wing nuts on the holder and insert the blades (A) and (B), so that they contact the sides

(C) and (D). Then tighten the wing nuts.

Fig.47: 1. Wing nut 2. Blade (A) 3. Blade (B) 4. Side

(D)5. Side (C)

Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes before sharpening. Hold the holder so that the both blades contact the dressing stone for simultaneous sharpening at the same angle.

Fig.48

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service

Center.

High-speed steel Planer blade

Tungsten-carbide Planer blade (For longer blade life)

Mini planer blade

Sharpening holder assembly

Blade gauge

Set plate set

Edge fence (Guide rule)

Dressing stone

Dust bag assembly

Elbow

Chamfering rule assembly

Wireless unit

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

20 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

DKP181

Tension nominale

18 V CC

Largeur de rabotage

82 mm

Profondeur de rabotage

3 mm

Profondeur de polissage d’angle

25 mm

Vitesse à vide

12 000 min-1

Longueur totale

366 mm

Poids net

3,3 - 3,6 kg

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Chargeur

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

 

DC18SH

Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Utilisations

L’outil est conçu pour le rabotage du bois.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-14 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 84 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 95 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont

été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-14 :

Mode de travail : meulage de surface Émission de vibrations (ah) : 5,0 m/s2 Incertitude (K) : 2,5 m/s2

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

21 FRANÇAIS

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE

SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil

électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur

(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Consignes de sécurité pour rabot sans fil

1.Attendez que l’outil de coupe s’arrête avant de poser l’outil. Un outil de coupe en rotation exposé peut pénétrer dans la surface, ce qui peut provoquer une perte de maîtrise et de graves blessures.

2.Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur une plateforme stable. La pièce sera instable et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez contre votre corps.

3.Ne laissez jamais de chiffons, linges, cordons, cordes et objets similaires sur la zone de travail.

4.Évitez les clous. Avant de travailler la pièce, inspectez-la et retirez tous les clous.

5.N’utilisez que des lames affûtées. Manipulez les lames avec beaucoup de précaution.

6.Assurez-vous que les boulons de fixation des lames sont bien serrés avant utilisation.

7.Tenez l’outil fermement à deux mains.

8.Gardez les mains à l’écart des pièces en rotation.

9.Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le tourner à vide un instant. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer que la lame n’est pas bien installée ou est mal équilibrée.

10.Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.

11.Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse avant de procéder à la coupe.

12.Avant de régler la profondeur de coupe, mettez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt complet des lames.

13.Ne mettez jamais le doigt dans la goulotte à copeaux. Il se peut qu’elle se bouche lorsque vous coupez du bois humide. Retirez les copeaux avec un bout de bâton.

14.N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

15.Lorsque vous remplacez les lames ou certaines pièces sur le tambour, veillez à remplacer les pièces sur les deux côtés du tambour comme un ensemble. Sinon, cela entraînera un déséquilibre qui provoquera des vibrations et réduira la durée de service de l’outil.

16.N’utilisez que les lames Makita spécifiées dans ce manuel.

17.Utilisez toujours un masque anti-poussière ou un masque filtrant approprié au matériau et à l’application.

18.Utilisez l’outil dans des conditions stables.

Une utilisation dans des conditions instables peut entraîner des blessures.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.

La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- cez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

22 FRANÇAIS

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11.Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13.Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

Consignes de sécurité importantes pour le connecteur sans fil

1.Ne démontez ni ne modifiez le connecteur sans fil.

2.Conservez le connecteur sans fil hors de portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion accidentelle, consultez immédiatement un médecin.

3.Utilisez le connecteur sans fil uniquement avec des outils Makita.

4.N’exposez pas le connecteur sans fil à la pluie ou à l’humidité.

5.N’utilisez pas le connecteur sans fil dans un endroit où la température dépasse 50 °C.

6.Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils médicaux comme des simulateurs cardiaques sont utilisés.

7.Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils automatiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pourraient présenter un dysfonctionnement ou une erreur.

8.N’utilisez pas le connecteur sans fil dans un endroit à température élevée ou dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

9.Le connecteur sans fil peut produire des champs électromagnétiques (CEM), mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour l’utilisateur.

10.Le connecteur sans fil est un instrument de précision. Évitez de laisser tomber ou de cogner le connecteur sans fil.

11.Évitez de toucher la borne du connecteur sans fil avec les mains nues ou avec des objets métalliques.

12.Retirez toujours la batterie du produit avant d’y installer le connecteur sans fil.

13.Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait pénétrer dans la fente. Maintenez toujours propre l’entrée de la fente.

23 FRANÇAIS

14.Insérez toujours le connecteur sans fil dans le bon sens.

15.N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’activation sans fil du connecteur sans fil, ni n’appuyez dessus avec un objet pointu.

16.Fermez toujours le couvercle de la fente pendant le fonctionnement.

17.Ne retirez pas le connecteur sans fil de la fente alors que l’outil est sous tension. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du connecteur sans fil.

18.Ne retirez pas l’autocollant du connecteur sans fil.

19.Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur sans fil.

20.Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

21.Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un endroit soumis à une forte chaleur, comme une voiture en plein soleil.

22.Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans un endroit susceptible de générer des gaz corrosifs.

23.De la condensation peut se former sur le connecteur sans fil en cas de brusque changement de température. N’utilisez pas le connecteur sans fil tant que la condensation n’a pas complètement séché.

24.Pour nettoyer le connecteur sans fil, essuyez-le délicatement avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant, graisse conductrice ou autre.

25.Rangez le connecteur sans fil en le conservant dans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.

26.N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil.

27.N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté pourraient pénétrer dans la fente provoquant un dysfonctionnement.

28.Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le couvercle de la fente. Remettez le couvercle en place s’il se détache de l’outil.

29.Remplacez le couvercle de la fente si vous le perdez ou l’endommagez.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Système de protection de l’outil/la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Dans certaines situations, les témoins s’allument.

Protection contre la surcharge

Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, il s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer.

 

 

Allumé

 

 

 

Clignotant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24 FRANÇAIS

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez les batteries de l’outil et chargez-les.

Indication de la charge restante de la batterie

Lorsque vous enclenchez la gâchette, le témoin de la batterie montre la charge restante de la batterie.

Fig.2: 1. Témoin de la batterie

La charge restante de la batterie est indiquée conformément au tableau ci-dessous.

Statut du témoin de la batterie

Charge

 

 

 

restante de la

Allumé

Éteint

 

batterie

Clignotant

 

 

 

 

50 % à 100 %

 

 

 

20 % à 50 %

 

 

 

0 % à 20 %

 

 

 

Chargez la

 

 

 

batterie

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.

 

Témoins

Charge

 

 

restante

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

75 % à 100 %

 

 

50 % à 75 %

 

 

25 % à 50 %

 

 

0 % à 25 %

 

 

Chargez la

 

 

batterie.

 

 

Anomalie

 

 

possible

 

 

de la batterie.

 

 

25

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Réglage de la profondeur de coupe

ATTENTION : Avant de régler la profondeur de coupe, assurez-vous de l’arrêt complet des lames.

Pour régler la profondeur de coupe, il suffit de tourner le bouton situé à l’avant de l’outil de sorte que l’index pointe sur la profondeur de coupe souhaitée.

Fig.4: 1. Index 2. Bouton

Interrupteur

AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.

AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le bouton de sécurité avec du ruban ou de toute autre manière. Une gâchette dont le bouton de sécurité est bloqué comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche lorsque vous enclenchez simplement la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil

à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer

AVANT de poursuivre l’utilisation.

Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activation accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. ► Fig.5: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité

REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.

Fonction de changement automatique de vitesse

Cet outil est pourvu d’un « mode grande vitesse » et d’un « mode couple élevé ».

L’outil change automatiquement de mode de fonctionnement en fonction de la charge de travail. Lorsque la charge de travail est faible, l’outil fonctionne en « mode grande vitesse » pour une découpe plus rapide. Lorsque la charge de travail est élevée, l’outil fonctionne en « mode couple élevé » pour une découpe puissante.

Fig.6: 1. Témoin de mode

Le témoin de mode s’allume en vert lorsque l’outil fonctionne en « mode couple élevé ».

Si l’outil est utilisé avec une charge excessive, le témoin de mode clignote en vert. Le témoin de mode cesse de clignoter, puis s’allume ou s’éteint si vous réduisez la charge sur l’outil.

FRANÇAIS

Statut du témoin de mode

Mode de

Allumé

Éteint

Clignotant

fonction-

nement

 

 

 

Mode grande

 

 

 

vitesse

 

 

 

Mode couple

 

 

 

élevé

 

 

 

Alerte en cas

 

 

 

de surcharge

Pied

 

 

 

Après un travail de coupe, soulevez l’arrière de l’outil et un pied sort de sous la base de la semelle arrière. Ceci évite d’abîmer les lames de rabot.

Fig.7: 1. Lame de rabot 2. Semelle arrière 3. Pied

ASSEMBLAGE

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.

Rangement de la clé à œil

Lorsque vous n’utilisez pas la clé à œil, rangez-la comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre. ► Fig.8: 1. Clé à œil

Dépose ou pose des lames de rabot

ATTENTION : Serrez avec soin les boulons de fixation des lames lorsque vous fixez les lames à l’outil. Vérifiez toujours qu’ils sont bien serrés.

Un boulon de fixation mal serré représente un danger.

ATTENTION : Manipulez les lames avec beaucoup de précaution. Portez des gants ou utilisez un chiffon pour protéger vos doigts ou vos mains lors de la dépose ou de la pose des lames.

ATTENTION : N’utilisez que la clé Makita fournie pour déposer ou poser les lames.

Autrement, les boulons de fixation risquent d’être trop ou pas assez serrés. Ce qui comporte un risque de blessure.

REMARQUE : Pour installer les lames de rabot, retirez tous les copeaux ou corps étrangers collés au tambour ou aux lames de rabot. Utilisez des lames de rabot de dimensions et poids identiques, sinon il se produira une oscillation/ vibration du tambour, ce qui peut provoquer un mauvais rabotage et une rupture de l’outil.

Pour les outils avec lames de rabot standard

1.Pour retirer des lames de rabot standard de l’outil, dévissez les boulons de fixation avec la clé à œil. La plaque du tambour et la lame de rabot standard avec la plaque de réglage se détachent.

Fig.9: 1. Clé à œil 2. Boulon de fixation 3. Plaque du tambour 4. Lame standard (avec plaque de réglage)

2.Dévissez et retirez la plaque de réglage.

Fig.10: 1. Vis 2. Plaque de réglage 3. Lame de rabot standard

3.Pour installer des lames de rabot standard, placez la lame de rabot standard sur la jauge de lame de telle sorte que le tranchant de la lame soit parfaitement aligné avec le bord intérieur de la jauge de lame.

4.Placez la plaque de réglage sur la lame de rabot standard, puis appuyez simplement sur le talon de la plaque de réglage à ras de l’arrière de la jauge de lame.

5.Serrez deux vis sur la plaque de réglage tout en enfonçant la plaque de réglage.

Fig.11: 1. Jauge de lame 2. Bord intérieur de la jauge de lame 3. Lame de rabot standard 4. Tranchant de la lame (lame de rabot standard) 5. Plaque de réglage 6. Vis 7. Talon

6.Retirez tous les copeaux ou corps étrangers collés au tambour et à la lame de rabot standard.

7.Glissez le talon de la plaque de réglage dans la rainure du tambour, puis placez la plaque du tambour dessus.

Fig.12: 1. Rainure du tambour 2. Talon 3. Plaque du tambour 4. Boulon de fixation

8.Serrez tous les boulons de fixation de manière régulière et alternée avec la clé à œil.

9.Répétez la procédure ci-dessus pour l’autre lame de rabot standard.

Pour les outils avec mini-lames de rabot

1.Pour retirer des mini-lames de rabot de l’outil, desserrez les boulons de fixation d’un tour avec la clé à œil.

Fig.13: 1. Clé à œil 2. Boulon de fixation

2.Faites glisser et déposez la mini-lame de rabot du côté de la courroie de l’outil.

L’utilisation du manche de la clé à œil facilite et rend plus sûre l’opération.

Fig.14: 1. Manche de la clé à œil 2. Mini-lame de rabot

3.Pour installer les mini-lames de rabot, retirez tous les copeaux ou corps étrangers collés au tambour et à la mini-lame de rabot.

4.Faites glisser la mini-lame de rabot du côté opposé de la courroie de l’outil.

5.Serrez tous les boulons de fixation de manière régulière et alternée avec la clé à œil.

6.Répétez la procédure ci-dessus pour l’autre minilame de rabot.

26 FRANÇAIS

Pour calibrer la relation entre la plaque de fixation et la plaque de réglage, procédez comme suit.

1.Desserrez les boulons de fixation d’un tour avec la clé à œil, retirez les mini-lames de rabot de l’outil en premier, puis retirez les boulons de fixation.

La plaque du tambour et la plaque de fixation avec la plaque de réglage se détachent.

2.Desserrez les vis d’un tour sur la plaque de

réglage.

Fig.15: 1. Vis 2. Plaque de réglage 3. Plaque de fixation

3.Retirez tous les copeaux ou corps étrangers collés à la plaque de fixation avec la plaque de réglage et la mini-lame de rabot.

4.Placez la mini-lame de rabot sur la jauge de lame de telle sorte que le tranchant de la lame soit parfaitement aligné avec le bord intérieur de la jauge de lame.

5.Placez la plaque de fixation avec la plaque de réglage, de sorte que les ergots de positionnement de la plaque de fixation s’alignent sur le reste de la mini-lame de rabot.

6.Poussez le talon de la plaque de réglage à ras contre l’arrière de la jauge de lame.

7.Serrez deux vis sur la plaque de réglage tout en enfonçant la plaque de réglage.

Fig.16: 1. Jauge de lame 2. Bord intérieur de la jauge de lame 3. Mini-lame de rabot 4. Tranchant de la lame (mini-lame de

rabot) 5. Plaque de fixation 6. Plaque de réglage 7. Vis 8. Talon

8.Glissez le talon de la plaque de réglage dans la rainure du tambour.

Fig.17: 1. Rainure du tambour 2. Talon 3. Plaque du tambour 4. Boulon de fixation

9.Vissez tous les boulons de fixation avec la clé à œil.

Puis installez la mini-lame de rabot.

Pour une fixation correcte des lames de rabot

La surface rabotée présentera des aspérités et sera inégale si la lame n’est pas correctement et solidement fixée. La lame doit être montée de sorte que l’arête tranchante soit absolument de niveau, c’est-à-dire parallèle à la surface de la semelle arrière.

Reportez-vous ci-dessous pour des exemples de fixation correcte et incorrecte.

Surface de rabotage

 

Fixation de la lame

Cause

Fixation correcte

 

 

Bien que cette vue

 

 

 

latérale ne le montre

 

 

 

pas, les bords des

 

(A)

 

lames sont parfaitement

 

(B)

parallèles à la surface

 

 

 

de la semelle arrière.

Évidage au début

 

 

Les deux tranchants

 

 

 

de lame ne font pas

 

 

 

assez saillie par rapport

 

(A)

(B)

à la ligne de la semelle

 

 

arrière.

Évidage à la fin

 

 

Un des tranchants de

 

 

 

lame ou les deux font

 

 

 

saillie trop loin par

 

 

 

rapport à la ligne de la

 

(A)

(B)

semelle arrière.

Surface penchée

(A)

 

Une des lames ou les

 

(B)

deux n’ont pas leur bord

 

 

parallèle à la ligne de la

 

 

 

 

(B)

 

semelle arrière.

(A): Semelle avant (sabot mobile)

(B): Semelle arrière (sabot fixe)

27 FRANÇAIS

Changement du sens des chutes de copeaux

Le sens des chutes de copeaux peut être modifié vers la droite ou la gauche. Pour changer de sens, tirez sur la butée en la tournant légèrement en arrière et insérez-la dans l’une des deux ouvertures sur le côté opposé de la chute des copeaux de sorte que la partie encastrée s’enclenche dans la partie saillante.

Fig.18: 1. Butée

Fig.19: 1. Partie encastrée 2. Partie saillante

Sac à poussière

Accessoire en option

Fixez le sac à poussière sur l’ouverture de chute des copeaux. L’ouverture de chute des copeaux est en pointe. Lorsque vous fixez le sac à poussière, poussez-le fermement contre l’ouverture de chute des copeaux aussi loin que possible pour éviter qu’il ne se détache en cours de fonctionnement.

Fig.20: 1. Sac à poussière 2. Ouverture de chute des copeaux

Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette. Videz le sac à poussière. Tapotez légèrement sur le sac à poussière pour retirer les particules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient de faire obstacle à la collecte de la poussière par la suite.

Fig.21: 1. Barrette

NOTE : Si vous raccordez un aspirateur Makita à cet outil, vous pourrez procéder à des opérations plus efficaces et plus propres.

Raccordement d’un aspirateur

Pour un rabotage propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’ouverture de chute des copeaux comme illustré sur les figures. ► Fig.22: 1. Aspirateur

Coude

Accessoire en option

L’utilisation du coude permet de changer le sens de la chute des copeaux pour un travail plus propre. Insérez le coude dans l’ouverture de chute des copeaux. Pour le retirer, tirez simplement dessus.

Fig.23: 1. Coude

UTILISATION

Tenez fermement l’outil avec une main sur le bouton et l’autre main sur la poignée de la gâchette lors de l’utilisation de l’outil.

Rabotage

Commencez par poser à plat la semelle avant de l’outil sur la surface de la pièce sans que les lames entrent en contact. Mettez l’outil sous tension et attendez que les lames aient atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite doucement l’outil vers l’avant. Exercez une pression sur l’avant de l’outil au début du rabotage, et au dos à la fin du rabotage. Le rabotage est plus facile si vous inclinez la pièce de façon stationnaire afin de pouvoir raboter plus ou moins vers le bas.

La vitesse et la profondeur de coupe déterminent le type de fini. L’outil continue de couper à une vitesse qui n’entraînera pas de blocage par les copeaux. Pour une coupe grossière, la profondeur de coupe peut être augmentée, alors que pour une bonne finition, mieux vaut réduire la profondeur de coupe et faire avancer l’outil plus lentement.

Fig.24: 1. Début 2. Fin

Polissage d’angle (feuillure)

Fig.25

Pour effectuer une feuillure comme illustré sur la figure, utilisez le garde latéral (règle de guidage).

Installez le garde latéral sur l’outil. Fixez-le fermement avec la rondelle et la vis à oreille (A). Desserrez la vis à oreille (B) et ajustez le garde latéral jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le côté de la pièce. Serrez ensuite fermement la vis à oreille (B).

Fig.26: 1. Vis (A) 2. Vis (B) 3. Garde latéral

Dessinez un trait de coupe sur la pièce. Alignez le tranchant de la lame sur le trait de coupe.

Réglez la profondeur de l’assemblage à mi-bois au moyen d’un guide de profondeur.

Pendant le rabotage, déplacez l’outil avec le garde latéral au ras du côté de la pièce. Vous risqueriez autrement d’obtenir un rabotage inégal.

Fig.27: 1. Tranchant de la lame 2. Ligne de coupe

3.Guide de profondeur

REMARQUE : Le tranchant de la lame doit dépasser légèrement à l’extérieur (0,2 mm - 0,4 mm) pour l’assemblage à mi-bois.

Fig.28

Vous pouvez rallonger le garde latéral en fixant une pièce de bois supplémentaire. Des orifices pratiques sont prévus à cet effet sur le garde latéral.

Fig.29

Chanfreinage

Fig.30

Pour effectuer une coupe en chanfrein comme illustré sur la figure, alignez une des trois rainures en « V » de la semelle avant sur le bord de la pièce puis procédez au rabotage.

Fig.31: 1. Rainure en V (quantité moyenne de chanfreinage) 2. Rainure en V (petite quantité de chanfreinage) 3. Rainure en V (grande quantité de chanfreinage)

L’utilisation de la règle de chanfreinage (accessoire en option) assure une plus grande stabilité de l’outil pendant le chanfreinage.

Pour installer la règle de chanfreinage, retirez deux vis des deux côtés de l’avant de l’outil.

Puis installez la règle de chanfreinage sur la semelle avant de l’outil et fixez-la avec les vis comme illustré sur la figure.

Fig.32: 1. Règle de chanfreinage 2. Vis

Lors d’une grande quantité de chanfreinage, placez un bord de la règle de chanfreinage de sorte qu’elle entre en contact avec la pièce et faites de nombreux passages comme illustré sur la figure.

Fig.33: 1. Bord de la règle de chanfreinage

28 FRANÇAIS

FONCTION D’ACTIVATION SANS FIL

À quoi sert la fonction d’activation sans fil

La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement propre et confortable. En raccordant un aspirateur compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automatiquement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.

Fig.34

Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez les éléments suivants :

Un connecteur sans fil (accessoire en option)

Un aspirateur compatible avec la fonction d’activation sans fil

Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section pour en savoir plus sur la marche à suivre.

1.Installation du connecteur sans fil

2.Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur

3.Démarrage de la fonction d’activation sans fil

Installation du connecteur sans fil

Accessoire en option

ATTENTION : Placez l’outil sur une surface plane et stable pour y installer le connecteur sans fil.

REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté sur l’outil avant d’installer le connecteur sans fil. La poussière ou la saleté peuvent provoquer des dysfonctionnements si elles pénètrent dans la fente sur le connecteur sans fil.

REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionnement provoqué par l’électricité statique, touchez un matériau conducteur comme la partie métallique de l’outil, avant de prendre dans vos mains le connecteur sans fil.

REMARQUE : Lorsque vous installez le connecteur sans fil, veillez toujours à l’insérer dans le bon sens et assurez-vous que le couvercle est complètement fermé.

1.Ouvrez le couvercle sur l’outil comme illustré sur la figure. ► Fig.35: 1. Couvercle

2.Insérez le connecteur sans fil dans la fente, puis refermez le couvercle.

Lors de l’insertion du connecteur sans fil, alignez les parties saillantes avec les parties creuses sur la fente.

Fig.36: 1. Connecteur sans fil 2. Partie saillante

3.Couvercle 4. Partie creuse

Pour retirer le connecteur sans fil, ouvrez lentement le couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulèveront le connecteur sans fil à mesure que vous tirez le couvercle vers le haut.

Fig.37: 1. Connecteur sans fil 2. Crochet

3.Couvercle

Après avoir retiré le connecteur sans fil, gardez-le dans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.

REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au dos du couvercle lorsque vous retirez le connecteur sans fil. Si les crochets ne s’attachent pas au connecteur sans fil, fermez complètement le couvercle, puis rouvrez-le lentement.

Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur

NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.

NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistrement de l’outil.

NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’enclenchez pas la gâchette, ni ne mettez sous tension l’aspirateur.

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’aspirateur.

Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement de l’outil.

1.Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

2.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «AUTO ». ► Fig.38: 1. Bouton de veille

3.Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’aspirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin d’activation sans fil clignote en vert. Puis appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon. ► Fig.39: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin

d’activation sans fil

Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les témoins d’activation sans fil s’allumeront en vert pendant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.

NOTE : Les témoins d’activation sans fil cessent de clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé.

NOTE : Si vous effectuez plus de deux enregistrements d’outils pour un seul aspirateur, terminez-les l’un après l’autre.

Démarrage de la fonction d’activation sans fil

NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur avant l’activation sans fil.

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’aspirateur.

Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce dernier se déclenchera automatiquement en utilisant l’interrupteur de l’outil.

1.Installez le connecteur sans fil sur l’outil.

2.Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. ► Fig.40

29 FRANÇAIS

3.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ».

Fig.41: 1. Bouton de veille

4.Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu.

Fig.42: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil

5.Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est enclenchée.

Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil.

NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil cessera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nouveau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil.

NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.

NOTE : La distance de transmission du connecteur sans fil peut varier selon l’emplacement et les conditions environnantes.

NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans que vous enclenchiez la gâchette, car un autre utilisateur emploie la fonction d’activation sans fil.

Description du statut du témoin d’activation sans fil

Fig.43: 1. Témoin d’activation sans fil

Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin.

Statut

 

Témoin d’activation sans fil

 

Description

 

Couleur

 

 

 

 

Durée

 

 

 

 

 

Allumé

 

Clignotant

 

 

 

 

Veille

Bleu

 

 

 

 

2 heures

L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin

 

 

 

 

 

 

 

 

s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2

 

 

 

 

 

 

 

 

heures.

 

 

 

 

 

 

Pendant le

L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil

 

 

 

 

 

 

fonction-

fonctionne.

 

 

 

 

 

 

nement de

 

 

 

 

 

 

 

 

l’outil.

 

 

Enregis-

Vert

 

 

 

 

20

 

Prêt pour l’enregistrement de l’outil. En attente d’enregistrement

trement de

 

 

 

 

 

secondes

par l’aspirateur.

l’outil

 

 

 

 

 

2 secondes

L’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sans fil se met à clignoter en bleu.

Annulation

Rouge

 

 

 

 

20

 

Prêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil. En attente

de l’enre-

 

 

 

 

 

secondes

d’annulation par l’aspirateur.

gistrement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 secondes

L’annulation de l’enregistrement de l’outil est terminée. Le témoin

de l’outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’activation sans fil se met à clignoter en bleu.

 

 

 

 

 

 

 

 

Autres

Rouge

 

 

 

 

3 secondes

Le connecteur sans fil est alimenté en électricité et la fonction

 

 

 

 

 

 

 

 

d’activation sans fil démarre.

 

Éteint

 

-

 

-

 

L’activation sans fil de l’aspirateur est arrêtée.

 

 

 

 

Annulation de l’enregistrement de

 

 

NOTE : Les témoins d’activation sans fil arrêtent de

l’outil pour l’aspirateur

 

 

 

 

clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez

 

 

 

 

sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant

Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enre-

 

que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur

 

clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote

gistrement de l’outil pour l’aspirateur.

 

pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-

1. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

 

tivation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé.

2.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «AUTO ». ► Fig.44: 1. Bouton de veille

3.Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation sans fil clignote en vert, puis devient rouge.Après cela, appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon. ► Fig.45: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin

d’activation sans fil

Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans fil s’allumeront en rouge pendant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.

30 FRANÇAIS

Loading...
+ 110 hidden pages