MAKITA DDF484ZJ User guide [pl]

Page 1

EN Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 4
PL Akum. wiertarko-wkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
HU Akkumulátoros
fúró-csavarbehajtó
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 15
SK Ľahký vŕtací skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 21
CS Akumulátorový vrtací
šroubovák
NÁVOD K OBSLUZE 27
UK Дриль із бездротовим
приводом
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
33
RO ] Maşină de găurit și înşurubat
cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI 39
DE Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 45

Page 2

Page 3

Page 4

SPECIFICATIONS

Model: DDI -484
Drilling capacities Steel 13 mm
Wood 38 mm
Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm
Machine screw N 16
No load speed High (2) 0 - 2,00 00 min -1
Low (1) 0 - 50 0 min -1
Overall length 172 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Net weight 1.5 kg 1.8 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

  • Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
  • Weight with battery cartridge according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use

The tool is intended for drilling and screw driving in wood metal and plastic

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA) : 76 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A)

AWARNING: Wear ear protection.

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: drilling into metal

Vibration emission (ah,D): 2.5 m/s2 or less

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of

AWARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity
For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instruc-

tions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Page 5

Cordless driver drill safety warnings

  • 1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
  • Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
  • Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
  • Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
  • 5. Hold the tool firmly.
  • 6. Keep hands away from rotating parts.
  • 7. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
  • Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
  • Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

AWARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

  • Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
  • 2. Do not disassemble battery cartridge.
  • If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
  • If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
  • 5. Do not short the battery cartridge:
    • (1) Do not touch the terminals with any conductive material.
    • (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
    • (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

  • Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
  • Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
  • 8. Be careful not to drop or strike battery.
  • 9. Do not use a damaged battery.
  • The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed actioned required.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11. Follow your local regulations relating to disposal of battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and

charger.

Tips for maintaining maximum battery life

  • Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
  • 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
  • Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
  • Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
Page 6

FUNCTIONAL DESCRIPTION

ACAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

ACAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number

► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.

Indicator lamps Remaining
Lighted Off Blinking capacity
75% to 100%
] 50% to 75%
] 25% to 50%
] 0% to 25%
] Charge the battery.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the tool/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the tool/battery cool before turning the tool on again.

Overdischarge protection

When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.

NOTE: Overheat protection (for battery) will work only with batteries with star marking.

Fig.3: 1. Star marking

Switch action

► Fig.4: 1. Switch trigger

ACAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

NOTE: The tool automatically stops if you keep pulling the switch trigger for about 6 minutes.

Lighting up the front lamp

► Fig.5: 1. Lamp

ACAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.

Page 7

Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger

NOTE: When the tool is overheated, the tool stops automatically and the lamp starts flashing. In this case, release the switch trigger. The lamp turns off in one minute

NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

Reversing switch action

► Fig.6: 1. Reversing switch lever

ACAUTION: Always check the direction of rotation before operation.

ACAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool

ACAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

Adjusting the fastening torque
Fig.8: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow

Speed change

► Fig.7: 1. Speed change lever

CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the

tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.

CAUTION: Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.

Displayed
Number
Speed Torque Applicable operation
1 Low High Heavy load-
ing operation
2 High Low Light loading
operation

To change the speed, switch off the tool first. Push the speed change lever to display "2" for high speed or "1" for low speed but high torque. Be sure that the

speed change lever is set to the correct position before operation.

If the tool speed is coming down extremely during the operation with display "2", push the lever to display "1" and restart the operation.

The fastening torque can be adjusted in 22 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 1/2 marking.

The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21. The clutch does not work at

the B marking.

Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which toroue level is required for a particular application.

The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation.

Graduation 1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Machine scr ew M4 M5 M6
Wood
screw
Soft wood
(e.g. pine)
- x 22 ¢4.1 x 38 -
Hard wood
(e.g. lauan)
- ¢ 3.5 x 22 ¢4.1 x 38 - -

ASSEMBLY

ACAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit/ drill bit

► Fig.9: 1. Sleeve 2. Close 3. Open

Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve counterclockwise.

Installing hook

► Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out

Page 8
Installing driver bit holder
Optional accessory

► Fig.11: 1. Driver bit holder 2. Driver bit

Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot on either right or left side and secure it with a screw. When not using the driver bit, keep it in the driver bit holders. Driver bits 45 mm-long can be kept there.

OPERATION

ACAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: When the speed comes down extremely, reduce the load or stop the tool to avoid the tool damage.

Hold the tool firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery cartridge to control the twisting action.

▶ Fig.12

Screwdriving operation

ACAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.

CAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged.

Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.

NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier and prevents splitting of the workpiece.

Drilling operation

First, turn the adjusting ring so that the arrow points to the arrow points to the marking. Then proceed as follows.

Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the drill bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the

drill bit in the indentation and start drilling.

tions are iron and brass which should be drilled dry.

ACAUTION: Pressing excessively on the tool

will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through.

ACAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

ACAUTION: Always secure workpieces in a vise or similar hold-down device.

ACAUTION: If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding

with a fresh battery

MAINTENANCE

ACAUTION: Always be sure that the tool is

switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

ACAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool

specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of

injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center

  • Drill bits
  • Driver bits
  • Driver bit holder
  • Hook
  • Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

Page 9

DANE TECHNICZNE

Model: DD F484
Zakresy wiercenia Stal 13 mm
Drewno 38 mm
Zakresy dokręcania Wkręt do drewna 10 mm x 90 mm
Wkręt maszynowy N //6
Prędkość bez obciążenia Wysoka (2) 0-2.00 00 min -1
Niska (1) 0–50 0 min -1
Długość całkowita 172 ? mm
Napięcie znamionowe Prąd st ały 18 V
Akumulator BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Ciężar netto 1,5 kg 1,8 kg

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

  • W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne i może być wyposażone w inny akumulator.
  • Masa urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedura EPTA 01/2003
Przeznaczenie

Narzędzie jest przeznaczone do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania wkrętów we wspomniane materiały.

Hałas

Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o norme EN60745:

Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 76 dB(A) Niepewność (K): 3 dB(A)

Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).

Drgania

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z norma EN60745:

Tryb pracy: wiercenie w metalu

Emisja drgań (ah,D): 2,5 m/s2 lub mniej Niepewność (K): 1.5 m/s2

WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych

drgań została zmierzona zgodnie ze standardową

metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

AOSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.

AOSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest właczone).

Deklaracja zgodności WE

Dotyczy tylko krajów europejskich

Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik A do niniejszej instrukcji obsługi.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi

A OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.

Niezastosowanie się do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała

Page 10
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.

Pojęcie "elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilajacego).

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowej wiertarko-wkrętarki

  • Używać narzędzia z uchwytami pomocniczymi, jeśli zostały dostarczone wraz z nim. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała.
  • 2. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wiertło może dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wiertła z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może spowodować, że odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
  • 3. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba mogą dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe narzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
  • Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg. W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
  • 5. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
  • 6. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
  • Nie pozostawiać włączonego narzędzia. Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest trzymane w rekach.
  • Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od razu po zakończeniu danej operacji; mogą one być bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
  • Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE.

aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁ AŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub

niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora

  • Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator.
  • 2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
  • Jeśli czas działania uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
  • W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
  • 5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
    • Nie dotykać styków materiałami przewodzacymi prad.
    • (2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi iak owoździe, monety itp.
    • (3) Chronić akumulator przed deszczem lub woda.

Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

  • Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
  • Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
  • Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
  • 9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
  • Stanowiące wyposażenie akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych.

Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w

zakresie pakowania i oznaczania etykietami. Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skon-

Przygotowanie produktu do wysyki wymaga skolisultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe. Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.

11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi usuwania akumulatorów.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE.

APRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów,

które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch

akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwa-

rancji firmy Makita dotyczących narzędzia i ładowarki.

Page 11
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora

  • Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia należy przerwać pracę i naładować akumulator.
  • Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego trwałość.
  • Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przypadku gorącego akumulatora przed przystąpieniem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
  • Akumulatory niklowo-wodorkowe należy naładować po okresie długiego nieużytkowania (dłuższego niż sześć miesięcy).

OPIS DZIAŁANIA

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora

APRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.

APRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała

Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk 3. Akumulator

Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.

Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.

APRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.

APRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.

Wskazanie stanu naładowania akumulatora

Tylko akumulatory oznaczone literą "B" na końcu model

► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny

Nacisnać przycisk kontrolny na akumulatorze w celu

wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświeca sie przez kilka sekund.

WSKAZOWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora.

Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora

Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem:

Zabezpieczenie przed przeciażeniem

W przypadku obsługi narzędzia/akumulatora w sposób powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane bez ostrzeżenia. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie wyłączy się automatycznie. W takiej sytuacji należy odczekać, aż narzędzie/akumulator ostygnie przed ponownym włączeniem narzędzia.

Page 12
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem

Gdy stan naładowania akumulatora stanie się zbyt niski, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator z narzędzia i naładować go.

WSKAZÓWKA: Zabezpieczenie przed przegrzaniem (akumulatora) działa tylko z akumulatorami oznaczo-

nymi gwiazdką.

Rys.3: 1. Znak gwiazdki

Działanie przełacznika
▶ Rvs.4: 1. Spust przełacznika

APRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.

W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć spust przełącznika. Prędkość narzędzia zwiększa się wraz ze zwiększaniem nacisku na spust przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia należy zwolnić spust przełącznika.

WSKAZÓWKA: Narzędzie zatrzyma się automatycznie, gdy spust przełącznika pozostanie wciśnięty przez około 6 min.

Włączanie lampki czołowej

Rvs.5: 1. Lampka

APRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła.

W celu włączenia lampki należy pociągnąć za spust przełącznika. Lampka świeci, dopóki spust przełącznika jest naciskany. Lampka wyłącza się po około 10 s od zwolnienia spustu przełącznika.

WSKAZÓWKA: W przypadku przegrzania narzędzie automatycznie się wyłączy i zacznie migać lampka. W takiej sytuacji należy zwolnić spust przełacznika.

Lampka wyłaczy się po upływie jednej minuty.

WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia.

Działanie przełącznika zmiany kierunku obrotów

Rys.6: 1. Dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek obrotów.

APRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie-

runku obrotów można użyć tylko po całkowitym zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obro-

tów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.

APRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.

Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.

Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów znajduje się w położeniu neutralnym, spust przełącznika jest zablokowany.

Zmiana prędkości

▶ Rys.7: 1. Dźwignia zmiany prędkości

APRZESTROGA: Dźwignię zmiany prędkości należy zawsze ustawiać dokładnie w wybranej

pozycji. W przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni zmiany prędkości ustawionej w połowie między pozycją "1" i "2" może dojść do uszkodzenia narzędzia.

APRZESTROGA: Nie wolno używać dźwigni zmiany prędkości, gdy narzędzie pracuje. Narzędzie może ulec uszkodzeniu.

Widoczna
cyfra
Prędkość Moment
obrotowy
Odpowiedni
tryb pracy
1 Niska Wysoka Praca przy
dużym
obciążeniu
2 Wysoki Niski Praca przy
małym
obciążeniu

W celu zmiany prędkości należy najpierw wyłączyć narzędzie. Przesunąć dźwignię zmiany prędkości tak, aby była widoczna cyfra "2", jeśli ma zostać wybrana wysoka prędkość, lub aby była widoczna cyfra "1", jeśli ma zostać wybrana niska prędkość ale duży moment obrotowy. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy dźwignia zmiany prędkości jest ustawiona we właściwym położeniu.

Jeśli prędkość narzędzia drastycznie spadnie podczas pracy z dźwignią ustawioną w położeniu "2", należy przesunąć dźwignię tak, aby pojawiła się cyfra "1" i ponownie przystąpić do pracy.

Page 13
Rvs.8: 1. Pierścień regulacyjny 2. Podziałka
Strzałka

Moment dokrecenia można regulować w 22 poziomach, obracając pierścień regulacyjny. Wyrównać podziałke ze strzałka znajdująca się na korpusie narzedzia. Położenie 1 odnosi sie do minimalnego momentu dokrecenia, a symbol do maksymalnego momentu dokrecenia.

bui a du marsymaniego momentu dunecenia. Snrzach badzie śliznać sie nrzy różnych wartościach momentu dla ustawień od 1 do 21. Natomiast dla ustawienia g snrzegło nie bedzie działać.

Przed przystanieniem do pracy należy przeprowadzić próbe wkrecania w dany element lub inny element z tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu dokrecenia wymagany w danym zastosowaniu.

Poniższa tabela przedstawia ogólną zależność pomiędzy rozmiarem wkrętu a podziałką.

Podziałka 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Wkręt masz ynowy M4 M5 M6
Wkręt do
drewna
Miękkie
drewno
(np. sosna)
- ф 3,5 x 22 φ4,1 x 38 -
Twarde
drewno
(np.
mahoń)
- ¢3,5 x 22 φ4,1 x 38 _ _

ΜΟΝΤΑŻ

PRZESTROGA: Przed przystapieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się aczone, a akumulator został wyiety

Rvs.9: 1. Tuleia 2. Zamykanie 3. Otwieranie

Aby otworzyć szczeki uchwytu, obrócić tuleje w lewa strone. Umieścić jak najdłebiej końcówke wkretakowa/ wiertło w uchwycie. Obrócić tuleję w prawą stronę, aby zacisnać uchwyt. W celu wyjecia końcówki wkretakowei/wiertła obrócić tuleje w lewa strone

▶ Rvs.10: 1. Rowek 2. Zaczep 3. Wkret

Zaczep służy do wygodnego tymczasowego zawieszania narzedzia. Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony narzędzia. Aby zamontować zaczen należy wsunać do w rowek w obudowie narzędzia znaidujący się z obu stron, a następnie przykręcić go wkrętem. Aby wymonto-

Akcesoria opcionalne

Rys.11: 1. Uchwyt na końcówki wkrętakowe

Włożyć uchwyt na końcówki wkrętakowe do występu w stopie narzędzia z prawej badź z lewej strony i przymocować go wkrętem.

Nieużywane końcówki wkretakowe należy trzymać w uchwycie. W uchwycie można trzymać końcówki o długości 45 mm.

OBSŁUGA

PRZESTROGA: Akumulator należy wsunać do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce. Jeśli jest

cisku, akumulator nie został całkowicie zatrzaśniety. Należy go wsunąć do oporu, aż czerwony wskaźnik przestanie być widoczny. W przeciwnym razie może on przypadkowo wypaść z narzędzia, powodujac obrażenia operatora lub osób postronnych

APRZESTROGA: W przypadku drastycznego spadku predkości należy zredukować obciażeni lub wyłaczyć narzędzie, aby nie dopuścić do jego zkodzenia

Narzedzie należy trzymać jedna reka za uchwyti a druga za spód akumulatora, aby kontrolować jego

przekręcanie

APR7FSTROGA: Ustawić pierścień regulacyjny w pozycii odpowiadającej właściwemu dla danej operacii momentowi dokrecenia

PRZESTROGA: Końcówka wkrętakowa powinna być wprowadzona do łba wkretu w linii rostej z wkrętem, w przeciwnym razie wkręt i/lub końcówka moga ulec uszkodzeniu

Wsunać czubek końcówki wkretakowei do gniazda we łbie wkrętu i docisnąć narzędzie. Uruchomić narzędzie Zwolnić spust przełącznika, gdy tylko zadziała sprzegło

drewna należy wstępnie nawiercić otwór prowadzący zapobiegnie rozłupywaniu się elementu obrabianego

Page 14
Wiercenie

Naipierw obrócić pierścień regulacyjny tak, aby strzałka

wskazywała symbol 1 Następnie postępować zgodnie z poniższym opisem.

Wiercenie w drewnie

W przypadku wiercenia w drewnie najlepsze rezultaty uzyskuje się, stosując wiertła zakończone wkrętem prowadzącym. Wkręt prowadzący ułatwia wiercenie, ponieważ wciaga wiertło w element obrabiany.

Wiercenie w metalu

Aby uniknąć ześlizgiwania się wiertła na początku operacji, należy za pomocą punktaka i młotka wykonać wgłębienie w miejscu, w którym ma być wykonany otwór. Umieścić końcówkę wiertła we wgłębieniu i rozpoczać wiercenie.

Podczas wiercenia w metalu należy stosować odpowiednie chłodziwo. Wyjątki stanowią żelazo i mosiądz, które należy wiercić na sucho.

APRZESTROGA: Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia.

APRZESTROGA: Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w obrabianym elemencie, należy zachować ostrożność i mocno trzymać narzędzie. W momencie przebijania otworu na narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.

APRZESTROGA: Zakleszczone wiertło można łatwo wyjąć, zmieniając kierunek obrotów i wyciągając wiertło. Należy jednak pamiętać, że narzędzie może się gwałtownie cofnąć, jeśli nie będzie mocno trzymane.

APRZESTROGA: Elementy obrabiane należy zawsze mocować w imadle lub podobnym uchwycie

APRZESTROGA: Jeżeli narzędzie jest używane

bez przerwy aż do rozładowania akumulatora, należy

je odstawić na 15 minut przed podjęciem pracy na nowo z użyciem innego naładowanego akumulatora.

KONSERWACJA

APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.

UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Mogą one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pekniecia.

W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu

wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.

AKCESORIA OPCJONALNE

APRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich

W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.

  • Wiertła
  • Końcówki wkrętakowe
  • Uchwyt na końcówki wkretakowe
  • Zaczep

Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita

WSKAŻÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne

pozycje, w zależności od kraju.

Page 15

RÉSZLETES LEÍRÁS

Típus: DD F484
Fúrási teljesítmény Acél 13 mm
Fa 38 mm
Meghúzási teljesítmény Facsavar 10 mm x 90 mm
Gépcsavar N 16
Üresjárati fordulatszám Gépcsavar M6 Magas (2) 0 - 2 000 min -1 Alacsony (1) 0 - 500 min -1 172 mm 172 mm
Alacsony (1) 0 - 50 0 min -1
Teljes hossz 172 : mm
Névleges feszültség 18 V, eg yenáram
Akkumulátor BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Tiszta tömeg 1,5 kg 1,8 kg

Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.

  • A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
  • Súlv az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva
Rendeltetés

A szerszám fúrásra és csavarbehajtásra használható, fába fémekbe és műanyagokba

Zai

A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint meghatározva:

Hangnyomásszint (LpA): 76 dB(A) Bizonvtalanság (K): 3 dB(A)

A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.

AFIGYELMEZTETÉS: Viselien fülvédőt

Vibráció

A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745 szerint meghatározva:

Üzemmód: fúrás fémbe

Rezgéskibocsátás (ah,D): 2,5 m/s2 vagy kisebb Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2

MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.

MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettséa mértéke.

AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően.

AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás

becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a

munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).

EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató "A" mellékletében található

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS

A szerszámgépekre vonatkozó

általános biztonsági

fiavelmeztetések

AFIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes

biztonsági figvelmeztetést és utasítást. Ha nem

tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés következhet be

Page 16
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.

A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik.

Biztonsági figyelmeztetések akkumulátoros

fúró-csavarbehajtóhoz

  • Használja a szerszámhoz mellékelt kisegítő fogantyúkat. Az irányítás elvesztése személyi sérülést okozhat.
  • A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeinél fogja, ha olyan műveletet végez, amikor a vágóeszköz rejtett vezetékkel érintkezhet. Áram alatt lévő vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelőt.
  • 3. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolófelületeinél fogva amikor olyan műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye, hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A rögzítők áram alatt lévő vezetékekkel való érintkezésekor a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülnek, és megrázhatják a kezelőt.
  • Mindig stabil helyzetben dolgozzon. A szerszám magasban történő használatkor győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e valaki odalent.
  • 5. Biztosan tartsa a szerszámot.
  • 6. Ne nyúljon a forgó részekhez.
  • Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nélkül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.
  • Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a munkadarabot közvetlenül a művelet befejezése után; rendkívül forrók lehetnek és megégethetik.
  • Egyes anyagok mérgező vegyületet tartalmazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az anyag szállítójának biztonsági utasításait.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.

AFIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.

Fontos biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan

  • Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figvelmeztető ielzést.
  • Ne szerelje szét az akkumulátort.
  • Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.

  • Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
  • 5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
    • (1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anyagokkal.
    • (2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.
    • (3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.

Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat.

  • Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
  • Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.
  • 8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort.
  • 9. Ne használjon sérült akkumulátort.
  • A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak.

A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történő szállítása esetén minden esetben

tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket.

A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal

foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye figyelembe.

Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.

11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.

AVIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátorokat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok

vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti.

Tippek az akkumulátor maximális élettartamának eléréséhez

  • Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
  • Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
  • Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
  • Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje (több mint hat hónapja) nem használta azt.
Page 17

A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA

AV/GYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.

Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása

V/GYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort. V/GYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulátort. Ha nem fogja erősen a szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor káro-

sodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet

Ábra1: 1. Piros jel 2. Gomb 3. Akkumulátor

Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulátoregység elején található gombot, és húzza le a gépről.

Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kattant be teljesen.

AVIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.

WIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behelyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be könynyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.

Az akkumulátor töltöttségének ielzése

Csak olyan akkumulátorokhoz, amelyeknek a típusielzésében "B" az utolsó betű

Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb

Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak.

Jelzőlámpák
Világító
Iámpa
Világító
lámpa
Г
КI
Villogó
Iámpa
szint
75%-tól
100%-ig
] 50%-tól
75%-ig
] 25%-tól
50%-ig

Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer

A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a következő állapotok valamelvikébe kerűl:

Túlterhelésvédelem

Ha a szerszámot/akkumulátort úgy használják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám mindenfajta jelzés nélkül leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és ne folytassa a túlterhelést okozó műveletet. Az újraindításhoz kapcsolja be a gépet.

Túlmelegedés elleni védelem

Ha a szerszám/akkumulátor túlmelegedett, automatikusan leáll. Ilyenkor hagyja lehűlni a szerszámot/akkumulátort, mielőtt ismét bekapcsolná.

Mélykisütés elleni védelem

Amikor az akkumulátor kapacitása már alacsony, a gép automatikusan leáll. Ebben az esetben távolítsa el az akkumulátort a szerszámból és töltse fel.

MEGJEGYZÉS: Csak a csillaggal jelzett akkumulátorok rendelkeznek (akkumulátor-) túlmelegedés elleni védelemmel.

► Ábra3: 1. Csillag jelzés

A kapcsoló használata

Ábra4: 1. Kapcsológomb

AVIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és felengedéskor "OFF" állásba áll-e.

  • A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg
  • a kapcsológombot. Ha erősebben nyomja a kapcsolót
  • a szerszám fordulatszáma növekszik. A megállításához engedje el a kapcsolót.
Page 18

MEGJEGYZÉS: A szerszám automatikusan megáll, ha a kapcsológombot 6 percen keresztül folyamatosan húzza.

Az elülső lámpa bekapcsolása

► Ábra5: 1. Lámpa

AVIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást.

Húzza meg a kapcsológombot a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig világít, amíg a kapcsológomb meg van húzva. A lámpa a kapcsológomb elengedése után 10 másodperccel alszik ki.

MEGJEGYZÉS: Ha a szerszám túlmelegszik, akkor

automatikusan leáll, és a lámpa villogni kezd. Ilyen esetben engedje fel a kapcsológombot. A lámpa egy perc múlva kialszik.

MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét.

Forgásirányváltó kapcsolókar működése

Ábra6: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar

AVIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a beállított forgásirányt.

AVIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart csak azután használja, hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány megváltoztatása a szerszám leállása előtt a gép károsodását okozhatja.

AVIGYÁZAT: Amikor nem működteti a szer-

számot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig állítsa a semleges állásba.

A meghúzási nyomaték beállítása

Ábra8: 1. Beállítógyűrű 2. Beosztás 3. Nyíl

A meghúzási nyomaték a beállítógyűrű elforgatásával 22 fokozaton állítható. Igazítsa a fokozatokat a szerszámon lévő nyílhoz. A legkisebb meghúzási nyomatékot az 1-es, a legnagyobb meghúzási nyomatékot pedig a gjelölésnél érheti el.

A tengelykapcsoló megcsúszik a különböző nyomatékszinteknél, amikor az 1 és 21 közötti értékre van állítva. A tengelykapcsoló nem működik a § jelölésnél.

A tényleges művelet előtt a szükséges nyomaték meghatározásához próbaképpen hajtson be egy csavart a munkadarabba vagy egy darab ugyanolyan anyagba.

Az alábbi ábrán a csavarméret és a fokozatok közötti kapcsolat hozzávetőleges útmutatója látható.

Beosztás 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Gépcsavar M4 M5 M6
Facsavar Puhafa (pl.
fenyő)
- - ¢ 3,5 x 22 ¢ 4,1 x 38 -
Keményfa
(pl. lauan)
- ¢ 3,5 x 22 ¢ 4,1 x 38 - -

Ez a szerszám forgásirányváltó kapcsolókarral van felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa

át a forgásirányváltó kapcsolókart az A oldalról az óramutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú forgáshoz. Amikor az irányváltó kapcsolókar semlenes pozícióban

Amikor az irányváltó kapcsolókar semleges pozicióban van, akkor a kapcsológombot nem lehet behúzni.

Sebességváltás

Ábra7: 1. Sebességváltó kar

AVIGYÁZAT: A sebességváltó kart teljesen a megfelelő helvzetbe állítsa. Ha a szerszámot úgy

működteti, hogy a sebességváltó kar félúton áll az "1" oldal és a "2" oldal között, az a szerszám károsodását okozhatia.

AVIGYÁZAT: Ne használja a sebességváltó

kart a szerszám működése közben. A szerszám károsodhat.

Kijelzett szám Fordulatszám Nyomaték Alkalmazható művelet 1 Alacsony Magas Nagy terhelésű művelet 2 Magas Alacsony Kis terhelésű művelet

A fordulatszám módosításához először kapcsolja ki a szerszámot. Válassza a sebességváltó kar 2-es állását a magas fordulatszámhoz, vagy az 1-es állást alacsony fordulatszámhoz, de nagy nyomatékhoz. A használat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő állásban legyen.

Ha a szerszám fordulatszáma nagyon lecsökken a 2-es állásban, csúsztassa a kart az 1-es állásba, és kezdje újra a műveletet.

Page 19

ÖSSZESZERELÉS

AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon

Behajtócsúcs vagy fúróhegy behelyezése és kivétele

Ábra9: 1. Hüvelv 2. Zárás 3. Nvitás

Forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba a tokmánypofák szétnyitásához. Helyezze a behajtócsúcsot vagy fúróhegyet a tokmányba olyan mélyre amennyire lehetséges. Forgassa a hüvelyt az óramutató járásának irányába a tokmány meghúzásához. A behajtócsúcs vagy fúróhegy kivételéhez forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba.

Akasztó felszerelése

► Ábra10: 1. Horony 2. Akasztó 3. Csavar

Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására használható. A szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám burkolatán található horonyba valamelyik oldalon, majd rögzítse egy csavarral. A leszereléshez csavarja ki a csavart és vegye le az akasztót.

A behajtócsúcs-tartó felszerelése
Opcionális kiegészítők

Ábra11: 1. Behajtócsúcs-tartó 2. Behajtócsúcs

Illessze a behajtócsúcs-tartót a szerszám alsó részén található kiemelkedésre a jobb vagy a bal oldalon és rögzítse egy csavarral.

Amikor nem használja a behajtócsúcsokat, tartsa azokat a behajtócsúcs-tartókban. Itt 45 mm hosszú behajtócsúcsok tarthatók.

MŰKÖDTETÉS

AVIGYÁZAT: Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort, amíg egy kis kattanással a helyén rögzíti. Ha látható a piros jel a gomb felső oldalán, akkor nem kattant be teliesen. Nyomia be az akku-

mulátort teljesen, amíg a piros rész el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból. és Önnek vagv a körnvezetében más-

nak sérülést okozhat.

AVIGYÁZAT: Amikor a fordulatszám nagyon lecsökken, csökkentse a terhelést, vagy állítsa le a szerszámot, hogy elkerülje annak sérülését.

Erősen fogja a szerszámot egyik kezével a fogantyúnál, a másikkal pedig az akkumulátor alsó részénél, nehogy

Ábra12

Csavarbehajtás

AV/GYÁZAT: Állítsa be a beállítógyűrű segítségével a munkához megfelelő meghúzási nyomatékot.

AV/GYÁZAT: Ellenőrizze, hogy a behajtócsúcsot egyenesen helyezte be a tokmányba, mert ellenkező esetben a csavar és/vagy a behajtócsúcs károsodhat.

Helyezze a behajtócsúcs hegyét a csavar fejébe és fejtsen ki nyomást a szerszámra. Indítsa el alacsony fordulatszámon a szerszámot, majd fokozatosan növelje a fordulatszámot. Engedje fel a kapcsológombot amint a tengelvkapcsoló szétkapcsol.

MEGJEGYZÉS: Facsavar behaitásánál fúrion veze-

tőfuratot, amelynek átmérője a csavar átmérőjének

2/3-a. Ez megkönnyíti a behajtást, és megelőzi a munkadarab repedését.

Fúrási művelet

Először fordítsa el a beállítógyűrűt, hogy a jelzés a B jelölésre mutasson. Ezután járjon el a következő módon:

Fúrás fába

Fa fúrásakor a legjobb eredményt akkor kapja, ha vezetőcsavarral felszerelt fafúrókat használ. A vezetőcsavar könnyebbé teszi a fúrást mert bevezeti a fúróhegyet a munkadarabba.

Fúrás fémbe

Annak megelőzésére, hogy a fúróhegy kicsússzon a furat megkezdésekor, jelölje be a fúrni kívánt pontot egy pontozóval és egy kalapáccsal. Helyezze a fúróhegy csúcsát a jelölésbe és kezdie el a fúrást.

Férnek fúrásakor használjon forgácsoláshoz alkalmas kenőanyagot. Kivételt csupán az öntöttvas és a sárgaréz képeznek, amelyeket szárazon kell fúrni.

AVIGYÁZAT: Ha túlságosan erősen nyomja a szerszámot, azzal nem gyorsítja meg a furat kifúrását. Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupár a fúróhegy sérüléséhez, a szerszám teljesítményének csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.

AVIGYÁZAT: Erősen fogja a szerszámot, és legyen óvatos, amikor a fúróhegy elkezdi áttörni a munkadarabot. Hatalmas erő hat a szerszámra/ fúróhegvre a furat áttörésének pillanatában.

AV/GYÁZAT: A beszorult fúróhegyet egyszerűen el lehet távolítani a forgásirányváltó kapcsolókar ellentétes irányú forgásba kapcsolásával. Azonban a gép hirtelen visszafelé foroghat, ha nem tartja erősen.

AV/GYÁZAT: A munkadarabokat mindig rögzítse satuban, vagy más hasonló befogó eszközzel.

AVIGYÁZAT: Ha szerszámot folyamatosan működteti addig, amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött akkumulátorral.

Page 20

KARBANTARTÁS

AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.

MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.

A termék BIZTONSÁGÁNAK és

MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat

a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában

kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.

OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK

AVIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyyben ismertetett Makita

szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja.

Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.

  • Fúróheavek
  • Behajtócsúcsok
  • Behajtócsúcs-tartó
  • Akasztó
  • Eredeti Makita akkumulátor és töltő

MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő

megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.

Page 21

TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE

Model: DDI -484
Hĺbky vŕtania Oceľ 13 mm
Drevo 38 mm
Možnosti upínania Skrutka do dreva 10 mm : x 90 mm
Skrutka so šesťhrannou hlavou N 16
Otáčky naprázdno Vysoké (2) 0 - 2 00 00 min -1
Nízke (1) 0 - 50 0 min -1
Celková dĺžka 172 mm
Menovité napätie Jednosmen ný prúd 18 V
Akumulátor BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Hmotnosť netto 1,5 kg 1,8 kg

Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.

  • Technické špecifikácie a tvp akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
  • Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003
Určené použitie

Nástroj je určený na vŕtanie a skrutkovanie do dreva, kovu a plastov

Hluk

Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN60745:

Úroveň akustického tlaku (LpA) : 76 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A)

Ouchylka (K). 5 uB (A)

Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A).

AVAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.

Vibrácie

Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN60745:

Režim činnosti: vŕtanie do kovu

Emisie vibrácií (ah,D) : 2,5 m/s2 alebo menej Odchýlka (K): 1,5 m/s2

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.

A VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti od spôsobov používania náradia.

ACOVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).

Vyhlásenie o zhode ES
Len pre kraiinv Európv

Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto návodu na obsluhu.

BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA

Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje

AVAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie.

Page 22
Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.

Pojem "elektrický nástroj" sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).

Bezpečnostné výstrahy pre ľahký vŕtací skrutkovač

  • Pokiaľ sa s náradím dodávajú prídavné rukoväte používajte ich. Strata ovládania môže mať za následok poranenie.
  • 2. Elektrické náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo rezné príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi. Rezné príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so "živým" vodičom, môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia "živému" prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
  • 3. Elektrické náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo upevňovací prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi. Upevňovací prvok, ktorý sa dostane do kontaktu so "živým" vodičom môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia "živému" prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom
  • Vždy dbajte na pevný postoj. Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.
  • 5. Náradie držte pevne.
  • 6. Nepribližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
  • Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru. Pracujte s ním, len keď ho držíte v rukách.
  • Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu byť veľmi horúce a popáliť vás.
  • Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, aby ste ich nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné informácie dodávateľa materiálu.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

AVAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode môže viesť k vážnemu zraneniu.

Dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre akumuláto

  • Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor.
  • 2. Akumulátor nerozoberajte.
  • Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.

  • 4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku.
  • 5. Akumulátor neskratuite:
    • Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodivým materiálom.
    • (2) Neskladujte akumulátor v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.
    • (3) Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký

tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či dokonca poruchu.

  • Neskladujte nástroj ani akumulátor na miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F).
  • Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne poškodený alebo úplne opotrebovaný. Akumulátor môže v ohni explodovať.
  • 8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a nevystavujte ho nárazom.
  • Nepoužívajte poškodený akumulátor.
  • Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare.

V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrobnejšie predpisy príslušnej krajiny.

Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol voľne pohybovať.

11. Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

APOZOR: Používajte len originálne akumulátory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.

Rady na udržanie maximálnej životnosti akumulátora

  • Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja.
  • 2. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
  • Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C 40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte horúci akumulátor vychladnúť.
  • 4. Lítium-iónový akumulátor nabite, ak ste ho nepoužívali dlhšie ako šesť mesiacov.
Page 23

OPIS FUNKCIÍ

APOZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

Inštalácia alebo demontáž akumulátora

APOZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.

APOZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor. Ak nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom poškodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných porapení

Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačidlo 3. Akumulátor

Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja, pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.

Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora zarovnáte s drážkou v kryte a zasuniete ho na miesto. Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý.

APOZOR: Akumulátor vždy nainštalujte úplne, až kým nie je vidieť červený indikátor. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.

APOZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepou-

žívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.

Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora

Len pre akumulátory s písmenom "B" na konci čísla modelu

Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly

Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia.

Indikátory Zostávajúca
Svieti Nesvieti Bliká kapacita
75 % až
100 %
] 50 % až 75 %
] 25 % až 50 %
] 0 % až 25 %
] Akumulátor
nabite.

POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity.

Systém na ochranu nástroja/ akumulátora

Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/akumulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulátora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov:

Ochrana proti preťaženiu

Keď sa nástroj používa spôsobom, ktorý spôsobuje odber neštandardne vysokého prúdu, nástroj sa bez upozornenia automaticky vypne. V tejto situácii vypnite nástroj a ukončite prácu, ktorá spôsobuje jeho preťažovanie. Potom nástroj znova zapnite.

Ochrana pred prehrievaním

Keď sa nástroj alebo akumulátor prehreje, nástroj sa automaticky zastaví. V tejto situácii nechajte nástroj/ akumulátor pred opätovným spustením vychladnúť.

Ochrana pred nadmerným vybitím

Keď je kapacita akumulátora nedostatočná, nástroj sa automaticky vypne. V takomto prípade vyberte akumulátor z nástroja a nabite ho.

POZNÁMKA: Ochrana proti prehriatiu (pre akumulátor) bude funkčná len v prípade akumulátorov označených hviezdičkou.

Obr.3: 1. Označenie hviezdičkou

Zapínanie

Obr.4: 1. Spúšťací spínač

APOZOR: Pred vložením akumulátora do

nástroja sa vždy presvedčite, či spúšťací spínač

funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".

Ak chcete nástroj spustiť, stačí stlačiť jeho spúšťací spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením spúšťacieho spínača

POZNÁMKA: Nástroj sa automaticky zastaví, ak bude spúšťací spínač stlačený asi 6 minút.

Page 24
Zapnutie prednej lampy

▶ Obr.5: 1. Lampa

APOZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani jeho zdroja.

Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací spínač. Lampa zhasne asi 10 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho spínača.

POZNÁMKA: Ak je nástroj prehriaty, automaticky sa zastaví a začne blikať lampa. Ak k tomu dôjde, uvoľnite spúšťací spínač. Po uplynutí jednej minúty lampa zhasne.

POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené

šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia.

Činnosť prepínacej páčky smeru otáčania

Obr.6: 1. Prepínacia páčka smeru otáčania

APOZOR: Pred začatím činnosti vždy skontroluite smer otáčania.

APOZOR: Smer otáčania prepínajte až po úplnom zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.

APOZOR: Keď nástroj nepoužívate, prepínaciu páčku smeru otáčania vždy prepnite do neutrálne polohy.

Nastavenie uťahovacieho momentu

Obr.8: 1. Nastavovací krúžok 2. Dielikovanie 3. Šípka

Uťahovací moment môže byť otáčaním nastavovacieho krúžku nastavený na 22 rôznych úrovní. Zarovnajte prí-

slušnú značku so šípkou na tele nástroja. Uťahovací moment dosahuje minimum na značke 1 a maximum na značke 1

Spojka bude preklzávať pri rôznych úrovniach krútiaceho momentu, ak je nastavený na čísle 1 až 21. Pri nastavení na značku sa spojka nedá použiť.

Pred samotnou prácou zaskrutkujte skúšobnú skrutku do svojho materiálu alebo do obdobného materiálu, aby ste stanovili aký uťahovací moment je na dané použitie potrebný

Približný vzťah medzi veľkosťou skrutky a značkou, na ktorú je nástroj potrebné nastaviť, je uvedený v nasledujúcej tabuľke.

Dielikovanie Э 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Skrutka so š
hlavou
esťhrannou M4 M5 M6
Skrutka do
dreva
Mäkké
drevo
(napr.
borovica)
- ¢ 3,5 x 22 ¢ 4,1 x 38 -
Tvrdé
drevo
(napr.
preglejka)
- φ3,5 x 22 φ4,1 x 38 _ -

Tento nástroj má prepínaciu páčku na zmenu smeru otáčania. Zatlačte prepínaciu páčku smeru otáčania zo

strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek.

Keď je prepínacia páčka smeru otáčania v neutrálnej polohe, spúšťací spínač sa nedá potiahnuť.

Zmena otáčok

Obr.7: 1. Rýchlostná radiaca páka

APOZOR: Rýchlostnú radiacu páku vždy nastavte úplne do správnej polohy. Ak je pri pre-

vádzke nástroja rýchlostná radiaca páka umiestnená v polovici vzdialenosti medzi "1" a "2", nástroj sa môže poškodiť.

APOZOR: Rýchlostnú radiacu páku nepoužívaite, keď je nástroj spustený. Nástroj sa môže

poškodiť.

Zobrazené
číslo
Otáčky Krútiaci
moment
Zodpovedajúca
prevádzka
1 Nízke Vysoký Vysoké
zaťaženie
2 Vysoké Nízky Nízke
zaťaženie

Ak chcete zmeniť otáčky, najprv nástroj vypnite. Ak chcete použiť vysoké otáčky, zatlačte rýchlostnú radiacu páku do polohy "2". Ak chcete použiť nízke otáčky, ale vysoký krútiaci moment, zvoľte polohu "1". Pred prácou skontrolujte, či je rýchlostná radiaca páka v správnej polohe.

Ak počas prevádzky s pákou v polohe "2" dôjde k výraznému zníženiu otáčok, zatlačte páku do polohy "1" a znova uveďte nástroj do prevádzky.

Page 25

ZOSTAVENIE

APOZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

Montáž alebo demontáž skrutkovača/vrtáka

► Obr.9: 1. Objímka 2. Zatvoriť 3. Otvoriť

Objímku otočte proti smeru hodinových ručičiek, otvorí sa čeľusť skľučovadla. Do skľučovadla vložte nadstavec skrutkovača/vrták čo najhlbšie. Skľučovadlo dotiahnete otočením objímky v smere hodinových ručičiek. Nadstavec skrutkovača/vrták vyberiete otáčaním objímky proti smeru pohybu hodinových ručičiek.

Montáž háku

▶ Obr.10: 1. Drážka 2. Hák 3. Skrutka

Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na telese nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.

Montáž držiaku nástavca skrutkovača

Voliteľné príslušenstvo

Obr.11: 1. Držiak nástavca skrutkovača 2. Nástavec skrutkovača

Držiak nástavca skrutkovača vložte do výčnelku na

nohe nástroja na pravej alebo ľavej strane a zaistite ho skrutkou.

Keď nástavec skrutkovača nepoužívate, odložte ho do držiaka nástavca skrutkovača. Tu môžete uložiť 45 mm dlhé nástavce skrutkovačov.

PREVÁDZKA

APOZOR: Akumulátor vložte tak, aby zapadol na svoje miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý. Zasuňte ho teda úplne tak, aby tento červený indikátor nebolo vidieť. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.

APOZOR: Ak sa otáčky rýchlo znižujú, znížte zaťaženie alebo nástroj zastavte, aby ste sa vyhli poškodeniu nástroja.

Nástroj držte pevne jednou rukou za rukoväť a druhou za spodnú časť akumulátora, aby ste mohli kontrolovat zakrúcanie.

▶ Obr.12

Skrutkovanie

APOZOR: Pre svoju prácu nastavte nastavovací krúžok na správnu momentovú úroveň.

APOZOR: Uistite sa, že nástavec skrutkovača je vložený priamo v hlave skrutky, v opačnom prípade sa môže skrutka alebo nástavec skrutkovača poškodiť.

Hrot nástavca skrutkovača vložte do hlavičky skrutky a zatlačte na nástroj. Pomaly zapnite nástroj a potom postupne zvyšujte rýchlosť. Spúšťací spínač uvoľnite, keď sa spojka pripojí.

POZNAMKA: Pri vŕtaní skrutky do dreva si predvŕtajte vodiaci otvor, ktorý má veľkosť 2/3 priemeru skrutky. Zjednodušíte si tým vŕtanie a zabránite rozlomeniu obrobku

Vŕtanie

Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby šípka smerovala k označeniu 2 . Potom postupujte podľa ďalších pokynov.

Vrtanie do dreva

Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca skrutka uľahčuje vŕtanie vtlačením vrtáka do materiálu.

Vŕtanie do kovu

Sklzu vrtáka pri začatí vŕtania otvoru predídete tak, že si jamkovačom a kladivom pripravíte malý otvor v bode vŕtania. Hrot vrtáka umiestnite do vyhĺbeniny a začnite vŕtať.

Počas vítania do kovov používajte mazivo používané pri rezaní kovov. Výnimkou je železo a mosadz, do

APOZOR: Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite. V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti.

APOZOR: Držte nástroj pevne a dávajte pozor, keď vrták začína prenikať do obrobku. V čase

prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták veľká sila

APOZOR: Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne. môže nečakane vyskočiť.

APOZOR: Obrobky vždy upínajte do zveráka či do podobného upevňovacieho zariadenia.

APOZOR: Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa akumulátor nevybije, nechajte nástroj odpočívať po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.

Page 26

ÚDRŽBA

APOZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť

zmenu farby, deformácie alebo praskliny.

Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a

BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy,

údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné

diely značky Makita.

VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO

APOZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.

Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obrátte sa na vaše miestne servisné stredisko firmv Makita.

  • Vrtáky
  • Nástavce skrutkovača
  • Držiak nástavca skrutkovača
  • Hák
  • Originálna batéria a nabíjačka Makita

POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každei kraline odlišný.

Page 27

ECIFIKACE

Model: DD F484
Vrtací výkon Ocel 13 mm
Dřevo 38 mm
Šroubovací výkon Vrut do dřeva 10 mm × 90 mm
Šroub se zápustnou hlavou N 16
Otáčky bez zatížení Vysoké (2) 0–2 000 min -1
Nízký (1) 0–50 0–500 min -1
Celková délka 172 : mm
Jmenovité napětí 18 \ / DC
Akumulátor BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Hmotnost netto 1,5 kg 1,8 kg

Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podlébají změnám bez upozornění

Technické údaje a akumulátor se mohou v různých zemích lišit

Hmotnost s akumulátorem dle EPTA – Procedure 01/2003

užit

Nářadí je určeno k vrtání a šroubování do dřeva, kovů a plastů.

Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy

Hladina akustického tlaku (LnA): 76 dB(A) Neiistota (K): 3 dB(A)

Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB

Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745:

Pracovní režim: Vrtání do kovu

27NÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí byla změřena standardní zkušební metodou a dá se

použít k porovnání nářadí mezi sebou

POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expoce vibracím

AVAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elektrického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklarovaných emisí vibrací lišit v závislosti na způso bech použití nářadí

AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu

/ezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je ářadí vypnuté a kdy běží naprázdno

nlášení ES o sh
Pouze pro evropské země

Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto návodu k obsluze.

ČNOSTNÍ

ečnostní upozorněn ktrickému nářad

AVAROVÁNÍ: Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Zanedbání upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem vznik požáru nebo vážné zranění

Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu. Poiem ..elektrické nářadí" v upozorněních označuje

elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě. nebo elektrické nářadí využívající akumulátory

Page 28
Bezpečnostní upozornění k akumulátorovému vrtacímu šroubováku

  • Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je k nářadí dodáno. Při ztrátě kontroly nad nářadím může dojít ke zranění.
  • 2. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu nástrojů z příslušenství se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí za izolované části držadel. Nástroje z příslušenství mohou při kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.
  • 3. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu spojovacího prvku se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí za izolované části držadel. Spojovací prvky mohou při kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.
  • Vždy zaujměte stabilní postoj. Při práci s nářadím ve výškách dbejte, aby se pod vámi nepohybovaly žádné osoby.
  • 5. Držte nářadí pevně.
  • 6. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
  • Nenechávejte nářadí běžet bez dozoru. S nářadím pracujte, jen když je držíte v rukou.
  • Nedotýkejte se bezprostředně po skončení práce vrtáku ani obrobku. Mohou být velmi horké a mohly by způsobit popáleniny kůže.
  • Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste nevdechovali prach nebo nedocházelo ke kontaktu s kůží. Dodržujte bezpečnostní pokyny dodavatele materiálu.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

AVAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodinost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.

Důležitá bezpečnostní upozornění pro akumulátor

  • Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využívajícím akumulátor.
  • 2. Akumulátor nerozebírejte.
  • Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumulátoru, přerušte okamžitě práci. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.
  • Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku.

  • 5. Akumulátor nezkratujte:
    • (1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým materiálem.
    • Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince, apod.

(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti. Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.

  • Neskladujte nářadí a akumulátor na místech, kde může teplota překročit 50 °C (122 °F).
  • Nespalujte akumulátor, ani když je vážně poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor může v ohni vybuchnout.
  • Dávejte pozor, abyste akumulátor neupustili ani s ním nenaráželi.
  • 9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.
  • Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají právním požadavkům na nebezpečné zboží.

V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení.

Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy. Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak

zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení nemohly pohybovat.

Při likvidaci akumulátoru postupujte podle místních předpisů.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

AUPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita.

Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru

  • Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor.
  • Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
  • Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od 10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.
  • 4. Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá (déle než šest měsíců), je nutno jej dobít.
Page 29

POPIS FUNKCÍ

AUPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.

Nasazení a sejmutí akumulátoru

AUPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte.

AUPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor. V opačném případě vám může nářadí nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich poškození či ke zranění.

Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko 3. Akumulátor

Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se současným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru.

Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na své místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno. uvidíte na jeho horní straně červený indikátor.

AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobil zranění obsluze či přihlížejícím osobám.

AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně

Indikace zbývající kapacity akumulátoru

Pouze pro akumulátory s písmenem "B" na konci čísla modelu

Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly

Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.

Kontrolky
Svítí Nesvítí Bliká kapacita
I 75 % až
100 %
] 50 % až 75 %
] 25 % až 50 %
] 0 % až 25 %
] Nabijte
akumulátor.
Došlo prav-
děpodobně
k poruše
akumulátoru.

POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí.

Systém ochrany nářadí a akumulátoru

Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a akumulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumulátoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:

Ochrana proti přetížení

Pokud se s nářadím či akumulátorem pracuje způsobem vyvolávajícím mimořádně vysoký odběr proudu, nářadí se automaticky a bez jakékoli signalizace vypne. V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí zapněte a obnovte činnost.

Ochrana proti přehřátí

Když se nářadí či akumulátor přehřeje, automaticky se vypne. V takovém případě nechte nářadí či akumulátor před opětovným zapnutím vychladnout.

Ochrana proti přílišnému vybití

V případě nedostačující kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. V takovém případě vyjměte akumulátor z nářadí a nabiite jej.

POZNÁMKA: Ochrana proti přehřátí (pro akumulátory) funguje pouze s akumulátory se značkou hvězdičky.

Obr.3: 1. Značka hvězdičky

Používání spouš

▶ Obr.4: 1. Spoušť

AUPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru do nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci spouště, a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy.

Chcete-li nářadí uvést do chodu, stačí stisknout spoušť. Otáčky nářadí se zvyšují zvyšováním tlaku na spoušť. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spoušť.

POZNÁMKA: Podržíte-li spoušť stisknutou asi 6 minut, nářadí se automaticky vypne.

Rozsvícení předního světla

▶ Obr.5: 1. Světlo

AUPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla nebo ieho zdroie.

Při stisknutí spouště se rozsvítí světlo. Světlo svítí po celou dobu stisknutí spouště. Světlo zhasne přibližně 10 sekund po uvolnění spouště.

Page 30

POZNÁMKA: Při přehřátí se nářadí automaticky vypne a rozbliká se světlo. V takové situaci uvolněte spoušť. Světlo se během minuty vypne.

POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla používejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepoškrábali. Mohlo by dojit ke snížení svítivosti.

Přepínání směru otáčení

Obr.6: 1. Přepínací páčka směru otáčení

AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu vždy zkontroluite nastavený směr otáčení.

AUPOZORNĚNÍ: Směr otáčení přepínejte až po úplném zastavení nářadí. Provedete-li změnu směru otáčení před zastavením nářadí, může dojít k jeho poškození.

ÁUPOZORNĚNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy přesuňte přepínací páčku směru otáčení do neutrální polohy.

Toto nářadí je vybaveno přepínačem směru otáčení. Stisknutím přepínací páčky směru otáčení ze strany A se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při stisknutí ze strany B proti směru hodinových ručiček. Je-li přepínací páčka směru otáčení v neutrální poloze, nelze stisknout soušť nářadí.

Seřízení utahovacího momentu
► Obr.8: 1. Stavěcí prstenec 2. Stupnice 3. Šipka

Změna otáček

Obr.7: 1. Páčka regulace otáček

AUPOZORNĚNÍ: Páčku regulace otáček vždy přesuňte zcela do správné polohy. Budete-li nářadi

používat s páčkou regulace otáček umístěnou mezi symboly "1" a "2", může dojít k poškození nářadí,

AUPOZORNĚNÍ: Nemanipulujte s páčkou regulace otáček, je-li nářadí v provozu. Mohlo by dojít k poškození nářadí.

Zobrazené
číslo
Otáčky Utahovací
moment
Vhodný
provoz
1 Nízké Vysoké Provoz
s vysokým
zatížením
2 Vysoký Nízký Provoz
s nízkým
zatížením

Chcete-li změnit otáčky, nářadí neiprve vypněte.

Stiskněte páčku regulace otáček. Zobrazí se "2" pro vysoké otáčky nebo "1" pro nízké otáčky s vysokým momentem. Před zahájením provozu se ujistěte, zda je páčka regulace otáček nastavena do správné polohy. Dojde-li při provozu s nastavením v poloze "2" k výraznému poklesu otáček, stiskněte páčku tak, aby zobrazovala bodnotu 1" a obnovte provoz

Utahovací moment lze nastavit na 22 úrovní otáčením stavěcího prstence. Hodnotu stupnice zarovnejte se šipkou na tělese nářadí. Minimální utahovací moment odpovídá hodnotě 1 a maximální symbolu 8/2.

Při nastavení v rozmezí čísel 1 až 21 začne spojka při dosažení různých úrovní utahovacího momentu prokluzovat. Při nastavení na symbol se spojka vyřadí z činnosti.

Před zahájením pracovního postupu zašroubujte do materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební šroub a ověřte, jaký utahovací moment v konkrétní situaci potřebujete.

Následující tabulka slouží pro hrubou orientaci ve vztahu mezi velikostí vrutu a hodnotou na stupnici.

Stupnice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Šroub se zá
hlavou
pustnou M4 M5 M6
Vrut do
dřeva
Měkké
dřevo
(např.
borovice)
- ¢3,5 × 22 ф 4,1 × 38 -
Tvrdé
dřevo
(např.
lauan)
_ - ¢3,5 × 22 φ4,1 × 38 _ _

SESTAVENÍ

AUPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.

Instalace a demontáž šroubovacího bitu a vrtáku

▶ Obr.9: 1. Objímka 2. Utaženo 3. Povoleno

Otáčením objímky proti směru hodinových ručiček povolte upínací čelisti. Vložte šroubovací bit nebo vrták co nejdále do upínací hlavy. Utáhněte upínací hlavu otáčením objímky ve směru hodinových ručiček. Chcete-li šroubovací bit nebo vrták vyjmout, otáčejte objímkou proti směru hodinových ručiček.

Page 31
Instalace háčku
Obr.10: 1. Drážka 2. Háček 3. Šroub

Háček je vhodný k dočasnému pověšení nářadí. Lze jej nainstalovat na obou stranách nářadí. Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran krytu nářadí a zajistěte jej šroubem. Chcete-li jej odstranit, uvolněte šroub a vyjměte jej.

Instalace držáku šroubovacích bitů
Volitelné příslušenství

Obr.11: 1. Držák šroubovacích bitů 2. Šroubovací bit

Do výstupku v patce nářadí nasaďte zprava či zleva držák šroubovacích bitů a zajistěte jej šroubem. Jestliže šroubovací bit nepoužíváte, uložte jej do držáku šroubovacích bitů. Umožňuje ukládání šroubovacích bitů o délce 45 mm.

PRÁCE S NÁŘADÍM

AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud není zajištěn na svém místě. Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na jeho horní straně červený indikátor. Zasuňte akumulátor zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohi akumulátor z nářadí vypadnout a způsobit zranění obsluhv či osob v okolí.

▲UPOZORNĚNÍ: Při výrazném snížení otáček omezte zatížení nebo nářadí vypněte, aby nedošlo k jeho poškození.

Držte nářadí pevně s jednou rukou na rukojeti a druhou rukou na spodní straně akumulátoru, abyste měli pod kontrolou točivý pohyb nářadí.

Obr.12

Šroubování

AUPOZORNĚNÍ: Nastavte stavěcí prstenec na správný utahovací moment odpovídající prováděné činnosti.

AUPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby byl šroubovací bit nasazen rovně do hlavy šroubu. V opačném případě může dojít k poškození šroubu nebo šroubovacího bitu.

Nasaďte hrot šroubovacího bitu na hlavu šroubu a vyviňte na nářadí tlak. Pomalu uveďte nářadí do chodu a poté otáčky postupně zvyšujte. Jakmile začne prokluzovat spojka, uvolněte spoušť nářadí.

POZNÁMKA: Při šroubování vrutů do dřeva předvrtejte vodicí otvor rovnající se 2/3 průměru vrutu. Usnadníte tím šroubování a zamezíte rozštípnutí obrobku.

Vrtáni

Neidříve otočte stavěcí prstenec tak aby byla

šipka vyrovnána se symbolem B. Poté postupujte

Vrtání do dřeva

Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí šroub usnadňuje vrtání tím. že vtahuje vrták do obrobku.

Vrtání do kovu

Abyste zabránili smeknutí vrtáku na začátku vrtání,

udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku do důlku a začněte vrtat.

Při vrtání do kovů použijte řeznou kapalinu. Výjimkou je železo a mosaz, které je třeba vrtat nasucho.

AUPOZORNĚNÍ: Nadměrným tlakem na nářadí

vrtání neurychlíte. Ve skutečnosti tento nadměrný tlak vede jen k poškození hrotu vrtáku, snížení účinnosti nářadí a zkrácení jeho životnosti.

AUPOZORNĚNÍ: Držte nářadí pevně a dávejte pozor. jakmile vrták začne pronikat do obrobku.

V okamžiku, kdy nástroj/vrták proniká materiálem, působí na nářadí a vrták značné síly.

AUPOZORNĚNÍ: Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud však nářadí nedržíte pevně, může nečekaně vyskočit.

AUPOZORNĚNÍ: Obrobky vždy upínejte do svěráku či do podobného upevňovacího zařízení.

UPOZORNĚNÍ: Je-li nářadí provozováno

nepřetržitě až do vybití akumulátoru, nechejte je po instalaci nabitého akumulátoru před dalším pokračováním v práci 15 minut v klidu.

ÚDRŽBA

AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor.

POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.

K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita.

Page 32

VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

AUPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účelv.

Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.

  • Vrtáky
  • Šroubovací bitv
  • Držák šroubovacích bitů
  • Háček
  • Originální akumulátor a nabíječka Makita

POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být

k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích

Page 33

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель: DDF -484
Величина свердління Сталь 13 мм
Деревина 38 мм
Величина затягування Шуруп 10 x 9 90 мм
Гвинт для металу N 16
Швидкість без навантаження Висока (2) 0—2 000 хв -1
Низька (1) 0—50 00 хв -1
Загальна довжина 172 2 мм
Номінальна напруга 18 В пос т. струму
Касета з акумулятором BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Чиста вага 1,5 кг 1,8 кг

Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

  • Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
  • Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до ЕРТА-Ргосефиге 01/2003
Призначення

Інструмент призначено для свердління та вкручування гвинтів у деревину, метал та пластмасу.

Шум

Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, визначений відповідно до стандарту EN60745: Рівень звукового тиску (LpA): 76 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A)

Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху.

Вібрація

Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN60745:

Режим роботи: свердління металу Вібрація (аh,D): 2,5 м/c2 або менше Похибка (K): 1.5 м/c2

ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тесту

вання та може використовуватися для порівняння

одного інструмента з іншим.

ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може

також використовуватися для попередньої оцінки

впливу.

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

Декларація про відповідність стандартам ЄС

Тільки для країн Європи

Декларацію про відповідність стандартам ЄС наведено в Додатку А до цієї інструкції з експлуатації.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Загальні застереження шодо

техніки безпеки при роботі з електроінструментами

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання попереджень та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, до виникнення пожежі та/або до отримання серйозних травм.

Page 34
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.

Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з техніки безпеки, стосується електроінструмента, який функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живленням від батареї (безпровідний електроінструмент).

Попередження про необхідну обережність під час роботи з дрилем із бездротовим приводом

  • Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо вона(и) поставляються разом з інструментом. Втрата контролю над інструментом може призвести до травмування.
  • 2. Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні держака під час виконання дії, за якої ріжуче приладдя може зачепити приховану електропроводку. Торкання ріжучим приладям дроту під напругою може призвести до передавання напруги до оголених металевих частин інструмента та до ураження оператора електричним струмом.
  • 3. Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні держака під час виконання дії, за якої кріпильна деталь може зачепити сховану проводку. Торкання кріпильною деталлю дроту під напругою може призвести до передавання напруги до оголених металевих частин інструмента та до ураження оператора електричним струмом.
  • Обов'язково забезпечте надійну опору. При виконанні робіт з інструментом на висоті переконайтеся, що внизу нікого немає.
  • 5. Тримайте інструмент міцно.
  • 6. Не торкайтеся руками деталей, що обертаються.
  • Не залишайте інструмент, який працює. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.
  • Не торкайтеся свердла або оброблюваної деталі одразу після свердління; вони можуть бути дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
  • Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте обережні, щоб не допустити вдихання пилу та його контакту зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

АПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте пильності та не розслаблюйтеся під час користування виробом (що можливо при частому користуванні); обов'язково строго дотримуйтеся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил техніки безпеки, викладених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозних

Важливі інструкції з безпеки для касети з акумулятором

  • Перед тим як користуватися касетою з акумулятором, слід прочитати всі інструкції та застережні знаки щодо (1) зарядного пристрою акумулятора, (2) акумулятора та (3) виробів, що працюють від акумулятора.
  • 2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
  • Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до виникнення ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
  • У разі потрапляння електроліту в очі слід промити їх чистою водою та негайно звернутися до лікаря. Це може призвести до втрати зору.
  • 5. Не закоротіть касету з акумулятором.
    • Не слід торкатися клем будь яким струмопровідним матеріалом.
    • (2) Не слід зберігати касету з акумулятором у ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети тощо.
    • (3) Не залишайте касету з акумулятором під дошем, запобігайте контакту з водою.
    • Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.
  • Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в місцях, де температура може сягнути чи перевищити 50°С (122°F).
  • Не слід спалювати касету з акумулятором, навіть якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути у вогні.
  • Не слід кидати або ударяти акумулятор.
  • 9. Не слід використовувати пошкоджений акумулятор.
  • Літій-іонні акумулятори, що містяться в інструменті, мають відповідати вимогам законів про небезпечні товари.

Під час транспортування за допомогою комерційних перевезень, наприклад із залучанням третьої сторони та експедиторів, необхідно дотримуватись особливих вимог, вказаних на пакуванні й у маркуванні.

Під час підготування позиції до відправлення необхідно проконсультуватись зі спеціалістом з небезпечних матеріалів. Крім того, слід виконувати більш докладні національні настанови, якщо такі є. Заклейте відкриті контакти стрічкою або заховайте їх і запакуйте акумулятор таким чином, щоб він не міг рухатися в пакуванні.

11. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

ВОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акумулятори Makita. Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуляторів, конструкцію яких було змінено, може призвести до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, травму або пошкодження. У зв'язку з цим також буде анульовано гарантік Makita на інструмент Makita і на зарядний пристрій.

Page 35
Поради з забезпечення максимального строку експлуатації акумулятора

  • Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструмента.
  • Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
  • Заряджайте касету з акумулятором при кімнатній температурі 10°С—40°С (50°F—104°F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором, слід зачекати, доки вона охолоне.
  • Якщо касета з акумулятором не використовувалася тривалий час (понад шість місяців), її слід зарядити.

ОПИС РОБОТИ

ОБЕРЕЖНО: Обов'язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.

Встановлення та зняття касети з акумулятором

ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зняттям касети з акумулятором.

ВОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або зняття касети з акумулятором слід міцно тримати інструмент та касету з акумулятором. Якщо ви утримуватимете інструмент та касету з акумулятором недостатньо міцно, вони можуть вислизнути з рук, що може призвести до пошко-

дження інструмента та касети з акумулятором або може спричинити травми.

Рис.1: 1. Червоний індикатор 2. Кнопка 3. Касета з акумулятором

Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети.

Щоб установити касету з акумулятором, слід сумістити виступ на касеті з акумулятором із пазом у корпусі та вставити касету на місце. Її необхідно вставити повністю, аж доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині кнопки помітний червоний індикатор, це означає, що касета з акумулятором установлена не до кінця.

АОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з

акумулятором повністю, аж поки червоний індикатор стане невидимим. Якщо цього не зробити, касета може випадково випасти з інстоумента та зав-

касета може випадково випасти з інструмента та завдати травми вам або людям, що знаходяться поряд.

АОБЕРЕЖНО: Не встановлюйте касету з аку-

мулятором із зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її неправильно вставляєте.

Відображення залишкового заряду акумулятора

Тільки для касет з акумулятором з літерою «В» у кінці номера моделі

Рис.2: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки

Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором для відображення залишкового ресурсу акумуля-

тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд

температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу

Система захисту інструмента/ акумулятора

Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ акумулятора. Ця система автоматично вимикає живлення двигуна з метою збільшення терміну служби інструмента та акумулятора. Інструмент автоматично зупиняється під час роботи, якщо інструмент або акумулятор перебувають у зазначених нижче умовах.

Захист від перевантаження

Якщо інструмент/акумулятор використовується в умовах надмірного споживання струму, інструмент автоматично вимикається без будь-якого попередження. У такому разі вимкніть інструмент і припиніть роботу, під час виконання якої інструмент зазнав перевантаження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову.

Page 36
Захист від перегрівання

Коли інструмент/акумулятор перегріється, інструмент зупиниться автоматично. У такому разі дозвопьте інструменту/акумулятору охолонути перш ніж знову ввімкнути інструмент.

Захист від надмірного розрядження

Копи заряд акумулятора стає недостатнім для подальшої роботи, інструмент автоматично зупиняється. У такому випадку вийміть акумулятор з інстру-

ПРИМІТКА: Захист від перенагріву (для акумуляають маркувальну зірочку

я вимикача

Рис 4: 1 Курок вмикача

АОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти касету з акумулятором в інструмент. обов'язково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує напежним чином та повертається у попоження иалежним чином та повертаетье «РИМИ у коли його вілпускають

Шоб увімкнути інструмент, просто натисніть на курок вмикача. Швидкість інструмента зростає, якщо збільшити тиск на курок вмикача. Щоб зупинити роботу

ОБЕРЕЖНО: Не ливіться на світло або середньо на джерело світла.

Натисніть на курок вмикача, шоб увімкнути підсвічу вання. Лампа світиться, поки курок вмикача натиснуто Пілсвічування згасне приблизно за 10 секунл після відпускання курка вмикача

автоматично вимикається, і лампа підсвічування починає блимати. У такому випадку відпустіть курок вмикача. Пампа підсвічування гасне через одну хвилину.

ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсвіобережні, щоб не подрягати скло лампи підсвічутому що це погіршить освітлювання

Рис.6: 1. Важіль перемикача реверсу

АОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи обов'язково перевіряйте напрям обертання.

використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до повної зупинки інструмента може призвести до його

АОБЕРЕЖНО: Коли інструмент не використовується, важіль перемикача реверсу повинен знаходитися в нейтральному

Пей інструмент обладнано перемикачем реверсу деи петрумент обладнано перемикачем реверсу

годинниковою стрілкою пересуньте важіль переми-

кача реверсу в положення А, проти годинникової стріпки — у попоження В

Коли важіль перемикача реверсу перебуває в

нейтральному положенні, курок вмикача не можна

Зміна швил

АОБЕРЕЖНО: Обов'язково встановлюйте важіль зміни швидкості у належне положення.

Використання інструмента, коли важіль зміни Швилкості розташовано між попоженнями 1 та 2 же призвести до його пошкодження

зміни швилкості, копи інструмент працює. Це

же призвести до пошкодження інструмента

Відображуване
число
Швидкість Крутний
момент
Застосування
1 Низька Висока Робота зі
значним
наванта-
женням
2 Високий Низький Робота з
незначним
наванта-
женням

мент. Переведіть важіль зміни швидкості таким чином шоб відображалося «2» для високої швидкості або «1» для низької швидкості з високим крутним моментом. Перед тим як починати роботу, переконайтеся що важіль зміни швилкості встановлено в правильне положення.

Якщо швилкість інструмента під час роботи сильно. знижується, коли відображується «2», пересуньте важіль таким чином, щоб відображалося «1», і знову

Page 37
Рис.8: 1. Кільце регулювання 2. Градуювання

Стрілка

Момент затягування можна відрегулювати за 22 рівнем повертанням кільця регулювання. Сумістіть поділки зі стрілкою на корпусі інструмента. Мінімальний момент затягування відповідає позначці 1, а максимальний позначиі 🕱

позначці 2. атиме при різних моментах затогування у разі встановлення позначки від 1 до 21

Зчеплення не працює на позначні В

Очеплення не працюе на позначці Э. чити рівень моменту затягування, необхідний для даної роботи.

У нижченаведеній таблиці показано приблизне співвідношення між розміром гвинта і поділкою

Градуюван іня 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Гвинт для м еталу M4 M5 M6
Шуруп М'яка
деревина
(напри-
клад,
сосна)
- _ φ3,5 x 22 φ4,1 x 38 _
Жорстка
деревина
(напри-
клад,
шорея)
_ ¢3,5 x 22 φ4,1 x 38 - -

БОРКА

ОБЕРЕЖНО: Обов'язково переконайтеся.

шо прилад вимкнено, а касету з акумулятором ято, перш ніж проводити будь-які роботи з

ія викручування

▶ Рис 9: 1 Муфта 2 Закрити 3 Вілкрити

Поверніть муфту проти годинникової стрілки, щоб викручування або свердло в патрон до упору. Поверніть лусти за голинниковою стріпкою шоб затагнути купанки патрона. Шоб зняти наконечник для викручування або свердло, поверніть муфту проти годинникової стрілки

▶ Рис.10: 1. Паз 2. Гак 3. Гвинт

Гак зручно використовувати для тимчасового підвішування інструмента. Його можна встановлювати гак. вставте його в паз на корпусі інструмента з будь якого боку та закріпіть за допомогою гвинта. Щоб зняти гак відпустіть гвинт і витягніть його

Додаткове приладдя

  • Рис.11: 1. Касета для наконечників 2. Наконечник для викоучування

Вставте касету для наконечників у виступ у нижній частині інструмента піворуч або праворуч та закріпіть її за допомогою гвинта

Коли наконечник для викручування не використовується, зберігайте його в касеті для наконечників У ній можна зберігати наконечники для викручування довжиною 45 мм.

ροδοτά

АОБЕРЕЖНО: Обов'язково вставляйте касету з акумулятором по кінця з фіксацією на місці. Який на верхній частині кнопки помітний червоний інлика-

тор, це означає, що касета з акумулятором зафіксо-

воний індикатор зник. Якщо цього не зробити, касета

А ОБЕРЕЖНО: Коли швидкість сильно знижусться спіл зменшити навантаження або зупинити струмент, щоб уникнути його пошкодження

Інструмент потрібно мішно тримати однією рукою за ручку, а другою — за низ касети з акумулятором для того, щоб керувати видовбувальним рухом

Загвинчування

АОБЕРЕЖНО: Відрегулюйте кільце регування для встановлення крутного моменту, необхілного лля роботи.

АОБЕРЕЖНО: Перевірте, чи наконечник для уування рівно вставлено в голівку гвинта. кше гвинт та/або наконечник можуть пошкодитис

Page 38

Вставте кінчик наконечника для викручування в голівку гвинта та натисніть на інструмент. Повільно запустіть інструмент, а потім поступово збільшуйте швилкість Вілпустіть курок вмикача шойно буле

гідь просвердліть напрямний отвір, діаметр якого вкручування гвинта та дозволить уникнути розкоання оброблюваної деталі.

Спочатку поверніть кільце регулювання чином, щоб стрілка вказувала на мітку 🖄 Потім

Свердління деревини

Під час свердління деревини найліпші результати пад час свердляния деревини наизппш результати можна отримати, використовуючи свердла для деревини, обладнані напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує свердління тим, що він втягує

Свердління металу

Шоб запобігти зісковзуванню свердла на початку свердління отвору, місце свердління необхідно

накернити за допомогою керна та молотка

Встановіть кінчик свердла в накернене місце та почніть свердління.

Під час свердління металу слід використовувати мастильно-охополжувальну рідину Винятком є ЧАВУН ТА ПАТУНЬ ОК СВОЛЛОТЬ ИЗОКО

АОБЕРЕЖНО: Прикладання до інструмента надмірного тиску не пришвидшує свердління. свердло, погіршити характеристики інструмента та

АОБЕРЕЖНО: Слід тримати інструмент міцно та бути обережним, коли свердло починає входити в оброблювану деталь. Під час обивання отвору до інструмента/свердла прикладається величезне зусилля

▲ ОБЕРЕЖНО, Свердно, яке застрягло. можна легко видалити, встановивши важіль перемикача реверсу на зворотний напрямок обертання, щоб отримати задній хід. Але якщо інструмент не тримати міцно, він може різко

АОБЕРЕЖНО: Оброблювану деталь обов'язково необхідно затискати в пешатах або подібному пристрої фіксації

АОБЕРЕЖНО: У разі неперервної роботи інструмента до розряджання касети з акумулятором необхідно зробити перерву на 15 хвипин, перед тим як продовжувати роботу з вим акумулятором.

СЛУГОВУВАННЯ

АОБЕРЕЖНО: Перед здійсненням перевірки або обспусовування завжим перевіряйте шоб інструмент був вимкнений, а касета з акумуляром була знята

бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни ьору, деформації або появи трішин

Лля забезпечення БЕЗПЕКИ та НАЛІЙНОСТІ продукції. її ремонт. а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії

ДАТКОВЕ ПРИЛАДД

ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову-

вати з інструментом Makita, зазначеним у цій го іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування.

ня лише за призначенням

У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснашенням звертай-

  • Наконечники для викоучування
    • Касета для наконечників
  • Гак
  • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій

ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо-

приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від

Page 39

SPECIFICAŢII

Model: DDI F484
Capacități de găurire Oţel 13 mm
Lemn 38 mm
Capacități de strângere Şurub pentru lemn 10 mm x 90 mm
Şurub mecanic N 16
Turație în gol Înaltă (2) 0 - 2.00 00 min -1
Redusă (1) 0 - 50 0 min -1
Lungime totală 172 : mm
Tensiune nominală 18 \ V cc.
Cartuşul acumulatorului BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Greutate netă 1,5 kg 1,8 kg

Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.

  • Specificatiile și cartușul acumulatorului pot diferi de la tară la tară.
  • Greutatea, cu cartusul acumulatorului, conform procedurii EPTA 01/2003
Destinația de utilizare

Mașina este destinată găuririi și înșurubării în lemn, metal și plaștic

Zgomot

Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745:

Nivel de presiune acustică (LpA): 76 dB(A) Mariă de eroare (K): 3 dB(A)

Nivelul de zgomot în timpul funcționării poate depăşi 80 dB (A).

AVERTIZARE: Purtați echipament de protecție pentru urechi.

Vibrații

Valoarea totală a vibrațiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745:

Mod de lucru: găurirea metalulu

Emisie de vibrații (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puțin Mariă de eroare (K): 1,5 m/s2

NOTA: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.

utilizat pentru compararea unei uneite cu alta.

NOTĂ: Nivelul de vibrații declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTIZARE: Nivelul de vibrații în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcție de modul în care unealta este utilizată.

AVERTIZARE: Asigurați-vă că identificați măsurile de siguranță pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiții reale de utilizare (luând în considerare toate părțile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcționat în gol, pe lângă timpul de declanşare).

Declaratie de conformitate CE
Numai pentru tările europene

Declarația de conformitate CE este inclusă ca Anexa A în acest manual de instructiuni.

AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ

Avertismente generale de siguranță pentru mașinile electrice

AVERTIZARE: Citiți toate avertismentele de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea acestor avertismente și instrucțiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul și/sau rănirea gravă

Page 40

Păstrați toate avertismentele şi instrucțiunile pentru consultări ulterioare.

Termenul "maşină electrică" din avertizări se referă la maşinile dumneavoastră electrice acționate de la rețea (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).

Avertismente privind siguranţa pentru maşina de găurit şi înşurubat cu acumulator

  • Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate cu maşina. Pierderea controlului poate produce vătămări corporale.
  • 2. Tineți maşina electrică de suprafețele de prindere izolate atunci când efectuați o operațiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice si poate produce un soc electric asupra operatorului.
  • 3. Tineți maşina electrică numai de suprafeţele de apucare izolate atunci când executaţi o operaţie la care organul de asamblare poate intra în contact cu cabluri ascunse. Contactul organelor de asamblare cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice expuse ale maşinii electrice, conducând la electrocutarea operatorului.
  • Păstraţi-vă echilibrul. Asiguraţi-vă că nu se află nicio persoană dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
  • 5. Ţineți bine mașina.
  • 6. Nu atingeți piesele în mișcare.
  • Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina numai când o tineti cu mâinile.
  • Nu atingeți capul de burghiu sau piesa de lucru imediat după operațiune; acestea pot fi foarte fierbinți şi pot cauza arsuri ale pielii.
  • Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI.

AVERTIZARE: NU permiteți comodității și familiarizării cu produsul (obținute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucțiuni poate provoca vătămări corporale grave.

Instrucțiuni importante privind siguranța pentru cartușul acumulatorului

Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.

  • 2. Nu dezmembrați cartușul acumulatorului.
  • Dacă timpul de funcționare s-a redus excesiv, întrerupeți imediat funcționarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie.
  • Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire.
  • 5. Nu scurtcircuitați cartușul acumulatorului:
    • (1) Nu atingeți bornele cu niciun material conductor.
    • (2) Evitați depozitarea cartușului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.
    • Nu expuneți cartuşul acumulatorului la apă sau ploaie.

Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri și chiar defectarea masinii.

  • Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatorului în spaţii în care temperatura poate atinge sau depăşi 50 °C (122 °F).
  • Nu incinerați cartuşul acumulatorului chiar dacă acesta este grav deteriorat sau complet uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în foc.
  • Aveţi grijă să nu scăpaţi sau să loviţi acumulatorul.
  • 9. Nu utilizați un acumulator deteriorat.
  • 10. Acumulatorii Li-lon încorporați se supun cerințelor Legislației privind substanțele periculoase.

Pentru transporturi comerciale, efectuate de exemplu de către părți terțe, expeditori, trebuie respectate cerințele speciale de ambalare și etichetare. Pentru pregătirea articolului care urmează să fie expediat, este necesară consultarea unui expert în materiale periculoase. Vă rugăm să respectați, de asemenea, reglementările naționale, care pot fi mai detaliate. Izolați sau acoperiți contactele deschise și împachetați acumulatorul în așa fel încât să nu se poată mișca în ambalaj.

11. Respectați normele naționale privind eliminarea la deșeuri a acumulatorului.

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.

ATENȚIE: Folosiți numai acumulatori Makita

originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali și acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale și daune. De asemenea, anulează garanția oferită de Makita pentru uncelte ai Secăstarul Makita.

Sfaturi pentru obținerea unei durate maxime de exploatare a
acumulatorului

  • Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acumulatorului când observaţi o scădere a puterii maşinii.
  • Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator complet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata de exploatare a acumulatorului.
Page 41

  • Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca.
  • Încărcaţi cartuşul acumulatorului în cazul în care nu a fost utilizat pe o perioadă mai lungă (mai mult de şase luni).

DESCRIEREA FUNCŢIILOR

ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcționarea mașinii.

Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului

ATENȚIE: Opriți întotdeauna mașina înainte de montarea sau demontarea cartușului de acumulator.

ATENȚIE: Țineți ferm maşina şi cartuşul acumulatorului la montarea sau demontarea cartuşului. În cazul în care nu țineți ferm maşina şi cartuşul de acumulator, acestea vă pot aluneca din mâini, rezultând defectarea maşinii şi cartuşului de acumu-

lator, precum și în accidentări personale.

► Fig.1: 1. Indicator roşu 2. Buton 3. Cartuşul acumulatorului

Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală a cartusului.

Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când se înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din partea superioară a butonului, acesta nu este blocat complet.

ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acumulatorului complet, până când indicatorul roşu nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate

cădea accidental din mașină provocând rănirea dum-

neavoastră sau a persoanelor din jur.

ATENŢIE: Nu forţaţi cartuşul acumulatorului la montare. Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect.

Indicarea capacității rămase a acumulatorului

Numai pentru cartuş de acumulator cu litera "B" la finalul denumirii modelului.

► Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare

Apăsați butonul de verificare de pe cartuşul acumulatorului, astfel încât să se indice capacitățile rămase ale acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de câteva secunde.

L Capacitate
lluminat Oprit Iluminare
intermitentă
rāmasā
l între 75% și
100%
] între 50% și
75%
] între 25% și
50%
] între 0% şi
25%
] Încărcați
acumulatorul.
Este posibil
ca acumu-
latorul să fie
defect.

NOTĂ: În funcție de condițiile de utilizare și temperatura ambientală, indicația poate fi ușor diferită de capacitatea reală.

Sistem de protecție mașină/ acumulator

Maşina este prevăzută cu un sistem de protecție maşină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat alimentarea motorului pentru a extinde durata de funcționare a maşinii şi acumulatorului. Maşina se va opri automat în timpul funcționării dacă maşina sau acumulatorul se află într-una din situațiile următoare:

Protecție la suprasarcină

Când maşina/acumulatorul este utilizată/utilizat într-un mod care duce la un consum exagerat de curent, maşina se va opri automat, fără nicio indicaţie. În această situaţie, opriţi maşina şi aplicaţia care a dus la suprasolicitarea maşinii. Apoi, reporniţi maşina.

Protecție la supraîncălzire

Când maşina/acumulatorul se supraîncălzeşte, maşina se opreşte automat. În această situație, lăsați maşina/ acumulatorul să se răcească înainte de a reporni masina.

Protecție la supradescărcare

Când capacitatea acumulatorului scade, unealta se oprește automat. În acest caz, scoateți acumulatorul din masină și încărcați-l.

NOTĂ: Protecţia la supraîncălzire (pentru acumulator) va funcționa doar cu acumulatoarele cu marcaj în stea.

Fig.3: 1. Marcaj în stea

Actionarea întrerupătorului

► Fig.4: 1. Buton declanşator

Page 42

ATENTIE: Înainte de a introduce cartusul acumulatorului în masină. verificati întotdeauna dacă butonul declansator functionează corect si revine în poziția ...OFF" (oprit) când este eliberat.

Pentru a porni masina, trageti de butonul declansator Viteza masinii poate fi crescută prin cresterea fortei de apăsare pe butonul declansator. Eliberati butonul

mativ 6 minute

lerea lămpii fro

▶ Fig.5: 1. Lampă

ATENTIE: Nu priviți direct în raza sau în sursa

Apăsati butonul declansator pentru a aprinde lampa. Lampa continuă să lumineze atât timp cât butonul

declansator este apăsat. Lampa se stinge după aproximativ 10 secunde de la eliberarea butonului

să lumineze intermitent. În acest caz. eliberati buton declanşator. Lampa se stinge într-un minut.

NOTĂ: Folosiți o lavetă uscată pentru a șterge murlentila lămpii deoarece, în caz contrar, iluminarea va

▶ Fig.6: 1. Pârghie de inversor

ATENTIE: Verificati întotdeauna sensul de rotatie înainte de utilizare.

ATENTIE: Folositi inversorul numai după ce masina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de

tație înainte de oprirea mașinii poate avaria mașina

ATFNTIF · Atunci când nu folositi masina, depla-

Această masină dispune de un inversor pentru schimbarea sensului de rotație. Apăsați pârghia inversorului pentru rotire în sens antiorar

Când pârghia inversorului se află în poziție neutră, butonul declansator nu poate fi apăsat

nbarea vitezei

Fig 7: 1 Pârghie de schimbare a vitezei

ATENTIE, Deplasati întotdeauna complet pârchia de schimbare a vitezei în poziția corectă.

Dacă folositi masina cu pârghia de schimbare a vitezei nozitionată intermediar între nozitia 1" si nozitia "2". masina poate fi avariată

ATENTIE Nu folositi nârghia de schimbare a vite zei în timpul functionării masinii. Masina poate fi avariată

Număr afișat Viteză Cuplu Tip de ope-
rare aplicabil
1 Turație joasă Turație înaltă Operare
la sarcină
ridicată
2 Turație înaltă Turație joasă Operare
la sarcină
redusă

Împingeți pârghia de schimbare a vitezei pentru a afișa 2" pentru viteză ridicată sau 1" pentru viteză redusă si cuplu ridicat. Asigurati-vă că pârghia de schimbare a vitezei se află în poziția corectă înainte de utilizare. utilizării cu afisarea "2". împingeti maneta la afisarea "1" și reluați operația.

▶ Fig.8: 1. Inel de reglare 2. Gradatie 3. Săgeată

Cuplul de strângere poate fi reglat în 22 trepte prin rotirea inelului de reglare. Aliniati gradatiile cu săgeata de pe corpul masinii. Puteți obține momentul de strângere minim în poziția 1 și momentul maxim la marcaiul Ambreiajul va patina la diferite valori ale cuplului de strângere, dacă este reglat între valorile 1 și 21. Ambreiajul nu

funcționează la marcaiul 🔋

Înainte de folosirea propriu-zisă, înșurubați un șurub de probă în materialul dvs. sau într-o bucată de material identic

În continuare este prezentat un ghid aproximativ al relatiei dintre dimensiunea surubului și gradatie.

Gradație 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Şurub meca nic M4 M5 M6
Şurub pen-
tru lemn
Lemn
moale (de
ex., pin)
- φ 3,5 x 22 φ4,1 x 38 -
Lemn dur
(de ex.,
mahon)
- φ3,5 x 22 ф 4,1 x 38 - -
Page 43

ASAMBLARE

ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului este scos înainte de a executa orice lucrări la maşină.

Montarea sau demontarea capului de actionare/capului de burghiu

► Fig.9: 1. Manşon 2. Închis 3. Deschis

Rotiţi manşonul în sens antiorar pentru a deschide fălcile mandrinei. Introduceţi capul de acţionare/capul de burghiu în mandrină până când se opreşte. Rotiţi manşonul în sens orar pentru a strânge mandrina. Pentru a scoate capul de acţionare/capul de burghiu, roțiti mansonul în sens antiorar.

Instalarea cârligului

► Fig.10: 1. Canelură 2. Cârlig 3. Surub

Cârligul este util pentru suspendarea temporară a maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare latură a maşinii. Pentru a instala cârligul, introduceți-l într-o canelură din carcasa maşinii de pe oricare latură şi fixați-l cu un şurub. Pentru demontare, slăbiți şurubul şi apoi scoateți-l.

Instalarea suportului capului de acționare

Accesoriu optional

Fig.11: 1. Suport cap de acţionare 2. Cap de acţionare

Introduceți suportul capului de acționare în proeminența de la baza mașinii, în partea dreaptă sau stângă, și

fixaţi-l cu un şurub.

Atunci când nu folosiţi capul de acţionare, păstraţi-l în suport. Aici pot fi păstrate capete de acţionare cu o lungime de 45 mm.

OPERAREA

ATENȚIE: Introduceți întotdeauna complet cartușul acumulatorului până când se blochează în locas. Dacă puteți vedea indicatorul rosu din

partea superioară a butonului, acesta nu este blocat complet. Introduceți-l complet, până când indicatorul rosu nu mai este vizibil. În caz contrar. acesta poate

cădea accidental din mașină provocând rănirea dum-

ATENȚIE: Când viteza scade extrem de mult, reduceți sarcina sau opriți mașina, pentru a preveni defectarea acesteia.

Ţineți mașina ferm cu o mână de mâner și cu cealaltă mână de partea inferioară a cartusului acumulatorului.

pentru a contracara miscarea de torsiune.

► Fig.12

Ìnşurubarea

A TENȚIE: Ajustați inelul de reglare la valoarea corectă a cuplului de strângere pentru lucrarea dvs.

ATENȚIE: Asigurați-vă că ați introdus drept capul de acționare în capul şurubului, în caz contrar şurubul şi/sau capul de acționare se pot/ poate deteriora.

Poziționați vârful capului de acționare în capul şurubului și apăsați pe mașină. Porniți mașina încet și apoi măriți treptat viteza. Eliberați butonul declanșator imediat ce ambreiajul intervine.

NOTĂ: La înfiletarea unui şurub pentru lemn, efectuați în prealabil o gaură pilot cu un diametru de 2/3 din diametrul şurubului. În acest fel, găurirea va fi mai uşoară şi se previne despicarea piesei de lucru.

Găurirea

Mai întâi, rotiți inelul de reglare astfel încât săgeata să indice spre marcajul 2 . Apoi, procedați după cum urmează.

Găurirea lemnului

Când găuriți lemn, obțineți cele mai bune rezultate cu burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de ghidare uşurează găurirea trăgând capul de burghiu în piesa de prelucrat.

Găurirea metalului

Pentru a preveni alunecarea capului de burghiu atunci când începeți găurirea, realizați o adâncitură cu un dorn și un ciocan în punctul în care se va găuri. Aşezați vârful capului de burghiu în adâncitură și începeți găurirea. Folosiți un lubrifiant de tăiere atunci când găuriți metale. Excepție fac fierul și alama, care trebuie găurite pe uscat.

ATENȚIE: Aplicarea unei forțe excesive asupra maşinii nu va grăbi operațiunea de găurire. De fapt, presiunea excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul, reducând performanțele maşinii și durata de viată a acesteia

ATENȚIE: Țineți mașina ferm și procedați cu atenție atunci când capul de burghiu trece prin piesa de prelucrat. Asupra mașinii/capului de burghiu este exercitată o forță enormă în momentul în care gaura este străpunsă.

ATENȚIE: Un cap de burghiu blocat se poate debloca prin simpla setare a inversorului pentru rotația în sens invers, pentru retragere. Totuși, mașina se poate retrage brusc dacă nu o țineți ferm.

A TENŢIE : Piesele trebuie fixate întotdeauna cu o menghină sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.

ATENȚIE: Dacă maşina este folosită continuu până la descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsați maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a continua cu un acumulator nou.

Page 44

ÎNTREŢINERE

ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului scos înainte de a executa lucrările de inspectie și întretinere.

NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.

Pentru a menține SIGURANȚA și FIABILITATEA produsului, reparațiile și orice alte lucrări de întreținere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.

ACCESORII OPŢIONALE

ATENȚIE: Folosiți accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru mașina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizați accesoriile și piesele auxiliare numai în scopul destinat.

Dacă aveți nevoie de asistență sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresați-vă centrului local de service Makita.

  • Capete de burghiu
  • Capete de actionare
  • Suport cap de actionare
  • Cârliq
  • Acumulator și încărcător original Makita

NOTA: Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcție de tară.

Page 45

TECHNISCHE DATEN

Modell: DDI -484
Bohrkapazitäten Stahl 13 mm
Holz 38 mm
Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm : x 90 mm
Maschinenschraube N 16
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.00 00 min -1
Niedrig (1) 0 - 50 0 min -1
Gesamtlänge 172 mm
Nennspannung 18 V Gle eichstrom
Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Nettogewicht 1,5 kg 1,8 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ank ündigung vorzunehmen.

  • Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:

Schalldruckpegel (LpA): 76 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

AWARNUNG: Einen Gehörschutz tragen

Schwingungen

Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:

Arbeitsmodus: Bohren in Metall

Schwingungsemission (ah,D): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2

HINWEIS: Der angegebene

Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen

werden.

HINWEIS: Der angegebene

Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden

AWARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.

AWARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder

Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten.

SICHERHEITSWARNUNGEN

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
AWARNUNG: Lesen Sie alle

Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnunger und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen

Page 46
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

Der Ausdruck "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

Sicherheitswarnungen für Akku-Bohrschrauber

  • Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der Kontrolle kann Personenschäden verursachen.
  • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
  • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
  • Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
  • 5. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
  • 6. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
  • Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.
  • 8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
  • Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.

DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

AWARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku

  • Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
  • 2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
  • 4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
  • 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
    • (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
    • (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
    • (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

  • Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
  • Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
  • Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
  • 9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  • 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.

Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.

Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.

11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus.

DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

AVORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.

Page 47
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

  • Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
  • Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
  • Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des Akkus

AVORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

AVORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug

und den Akku nicht sicher festhalten, können

sie innen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körnerverletzungen führen kann

► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist. ist der Akku nicht vollständig verriegelt.

A VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

AVORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Nur für Akkus mit "B" am Ende der Modellnummer ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-

Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.

HINWEIS: Abhängig von den

Benutzungsbedingungen und der

Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

Werkzeug/Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Überlastschutz

Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.

Überhitzungsschutz

Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.

Überentladungsschutz

Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.

Page 48

HINWEIS: Der Überhitzungsschutz (für Akku) funktioniert nur mit Akkus, die mit einem Sternsymbol

► Abb.3: 1. Sternsymbol

Schalterfunktion

► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los.

HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang betätigt wird

Einschalten der Frontlampe

► Abb.5: 1. Lampe

AVORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.

Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.

HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer Minute.

HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der

Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen weil sich sonst die Lichtstärke verringert

verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.

Funktion des Drehrichtungsumschalters

► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel

AVORSICHT: Prüfen Sie stets die

Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

AVORSICHT: Betätigen Sie den

Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das

Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem

Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.

AVORSICHT: Stellen Sie den

Drehrichtungsumschalthebel stets auf die

Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.

Dieses Werkzeug besitzt einen

Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.

In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels

ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.

Drehzahl-Umschaltung

► Abb.7: 1. Drehzahlumschalthebel

AVORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des

Drehzahlumschalters zwischen den Positionen "1" und "2" betrieben, kann es beschädigt werden.

AVORSICHT: Betätigen Sie den

Drehzahlumschalthebel nicht während des Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonsi

beschädigt werden.

Angezeigte
Nummer
Drehzahl Drehmoment Zutreffender
Betrieb
1 Niedrig Hoch Betrieb mit
schwerer
Last
2 Hoch Niedrig Betrieb mit
leichter Last

Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den

Drehzahlumschalthebel, um "2" für hohe Drehzahl oder 1" für niedrige Drehzahl, aber hohes Drehmoment.

anzuzeigen. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung befindet

Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit Anzeige "2" sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel, um "1" anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu.

Einstellen des Anzugsmoments

► Abb.8: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil

Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 22 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol

In den Stellungen 1 bis 21 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol 8 ist die Kupplung funktionsunfähig.

Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt.

Page 49
Teilstrich 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Maschinens M4 M5 M6
Holzschraube Weichholz
(z. B.
Kiefer)
- ф 3,5 x 22 ф 4,1 x 38 _
Hartholz
(z. B.
Lauan)
- ¢3,5 x 2 2 φ4,1 x 38 -

MONTAGE

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Montage und Demontage von Schraubendrehereinsatz/ Bohrereinsatz

Abb.9: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen 3. Öffnen

Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter festzuziehen. Zum Entfernen des Schraubendrehereinsatzes/Bohrereinsatzes drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.

Montieren des Aufhängers

► Abb.10: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube

Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger heraus.

Montieren des Schraubendreher-Einsatzhalters

Sonderzubehör

Abb.11: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter 2. Schraubendrehereinsatz

Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube.

Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benutzen, bewahren Sie ihn in den Schraubendreher-Einsatzhaltern auf. Schraubendrehereinsätze von 45 mm Länge können dort aufbewahrt werden.

BETRIEB

AVORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knonfes sichthar ist ist der

Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr

sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen

AVORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark abfällt, verringern Sie die Last, oder halten Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des Werkzeugs zu vermeiden.

Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und mit der anderen Hand an der Unterseite des Akkus fest, um der Drehwirkung entgegenzuwirken.

► Abb.12

Schraubbetrieb

AVORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein.

AVORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.

Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die Kupplung durchrutscht.

HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks

Bohrbetrieb

Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das Symbol 2 zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor.

Bohren in Holz

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück binginzieht

49 DEUTSCH

Page 50
Bohren in Metall

Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren.

Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.

AVORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der

Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.

AVORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem

Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Bohrereinsatz.

AVORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es nicht ruckartig herausgestoßen wird.

AVORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.

AVORSICHT: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.

WARTUNG

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

SONDERZUBEHÖR

AVORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen pur für ihren vorresehenen Zweck

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.

  • Bohrereinsätze
  • Schraubendrehereinsätze
  • Schraubendreher-Einsatzhalter
  • Aufhänger
  • Original-Makita-Akku und -Ladegerät

HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein

Page 51
Page 52

Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan

www.makita.com

Loading...