Makita DCL140, DCL180, DCL180F User manual

 

 

Cordless Cleaner

Instruction Manual

 

GB

 

 

 

 

 

 

Aspirateur sans fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Staubsauger

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Aspiratore a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Accustofzuiger

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Aspirador Inalámbrica

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Aspirador de Pó a Bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Akku-støvsuger

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Ηλεκτρικό σκουπάκι χωρίς καλώδιο

Οδηγίες χρήσεως

 

GR

 

 

 

 

DCL140

DCL180

DCL180F

1

2

3

1

009984

2

012129

4

3

012128

4

009986

6

7

8

5

0966914

6

0966915

9

10

11

 

9

12

7

 

 

0966901

8

0966902

2

Makita DCL140, DCL180, DCL180F User manual

 

9

 

10

 

 

 

 

13

 

9

 

 

 

9

009993

10

009994

 

14

 

10

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

11

11

1043801

12

1043802

 

9

 

14

12

13

0966903

14

1043803

 

11

 

11

 

 

 

15

009997

16

0966912

3

10

17

1043804

18

010000

16

9

15

19

010001

20

010002

 

10

21

0966910

 

17

14

10

 

23

0966913

 

4

 

11

22

0966911

 

12 14

24

1043805

 

14

25

0966908

26

14

17

 

27

0966909

28

18

29

009988

30

15

0966906

9

009987

19

20

18

009989

21

19

 

21

20

19

31

 

009990

32

 

009991

5

33

35

010052

010009

34

010008

 

 

22

 

23

36

1043806

 

24

37

1050603

 

6

25

13

26

38

29

28

40

27

30

28

29

39

28

30

41

7

30

31

42

31

32

 

30

 

43

 

8

ENGLISH (Original instructions)

WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Explanation of general view

1

Red indicator

12

High performance filter

23

Bottom edge of pillar

2

Button

13

Suction inlet

24

Wall mount for cordless cleaner

3

Battery cartridge

14

Securing lip

25

Straight pipe

4

Star marking

15

O Mark

26

Cyclone attachment

5

Switch trigger

16

Handle

27

Full line

6

Lamp

17

Groove of cleaner housing

28

Dust case

7

Indicator lamps

18

Nozzle

29

Button (two locations)

8

Check button

19

Cleaner body

30

Mesh filter

9

Capsule

20

Extension wand

31

Hook

10

Prefilter

21

Corner nozzle

32

Port

11

Filter

22

Sponge filter

 

 

SPECIFICATIONS

Model

DCL140

DCL180

 

DCL180F

 

 

 

 

 

Capacity

 

650 mL

 

 

 

 

 

 

 

Continuous use

 

Approx. 20 min.

 

 

 

 

 

 

 

Overall length

981 mm

 

999 mm

 

 

 

 

 

Net weight

1.2 - 1.4 kg

1.2 - 1.5 kg

 

1.3 - 1.6 kg

 

 

 

 

 

Rated voltage

D.C. 14.4 V

 

D.C. 18 V

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

 

D.C. 14.4 V Model

BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B

Battery cartridge

 

 

D.C. 18 V Model

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

 

 

 

 

 

Charger

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE /

DC18SF / DC18SH

 

 

 

 

 

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

9

END315-1

Symbols

The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

• Read instruction manual.

Ni-MH

Li-ion

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!

In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

ENE017-1

Intended use

The tool is intended for collecting dry dust.

ENA007-2

Cordless cleaner safety warnings

WARNING – IMPORTANT! READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE USE. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

1.Do not expose to rain. Store indoors.

2.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.

3.Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.

4.Do not use with damaged battery. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.

5.Do not handle appliance with wet hands.

6.Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.

7.Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.

8.Turn off all controls before removing the battery.

9.Use extra care when cleaning on stairs.

10.Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.

11.Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.

12.Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.

13.Do not use without dust bag and/or filters in place.

14.Do not charge the battery outdoors.

15.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

16.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

17.When (the) battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

18.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.

19.Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

20.Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.

21.Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.

Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

ENB127-1

ADDITIONAL SAFETY RULES

This appliance is intended for household use.

1.Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.

2.Do not pick up the following materials:

Hot materials such as lit cigarettes or spark/ metal dust generated by grinding/cutting metal

Flammable materials such as gasoline, thinner, benzine, kerosene or paint

Explosive materials like nitroglycerin

Ignitable materials such as Aluminum, zinc, magnesium, titanium, phosphorus or celluloid

Wet dirt, water, oil or the like

Hard pieces with sharp edges, such as wood chips, metals, stones, glasses, nails, pins or razors

Powder to clot such as cement or toner

Conductive dust such as metal or carbon

Fine particle like concrete dust

Such action may cause fire, injury and/or property damage.

3.Stop operation immediately if you notice anything abnormal.

4.If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.

5.Do not bring close to stoves or other heat sources.

6.Do not block the intake hole or vent holes.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

10

ENC007-13

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-com- pliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

13.If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION:

Only use genuine Makita batteries. Use of nongenuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Take care not to trap finger(s) between cleaner and battery as shown in diagram when loading battery. Trapping finger(s) may cause injury. (Fig. 1)

Installing or removing battery cartridge (Fig. 2)

CAUTION:

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION:

Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 3)

Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

• Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart.

If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.

11

• Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.

Switch action (Fig. 4)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Lighting the lamp

For Model DCL180F only CAUTION:

Never look into the light directly. Direct light causes damage to your eyes. (Fig. 5)

Pull the switch trigger to light up the lamp. Release the switch trigger to turn off.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 6)

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted

Off

Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the

battery.

The battery may have malfunctioned.

NOTE:

Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Type of filter

Normal filter (Fig. 7)

High performance filter (Fig. 8)

Disposing of dust

CAUTION:

Empty the cleaner before it becomes too full, or the suction force weakens.

Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself. Failure to do so may cause the filter to be clogged or the motor to be damaged.

Disposing of dust for normal filter

In order to drop dust sticking on the filter in the capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand.

Now point suction inlet downwards, turn capsule in direction of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and straight. (Fig. 9)

NOTE:

Dust may spill out when capsule is opened, so be sure to set a garbage bag beneath capsule.

Remove accumulated dust from inside of capsule and off of prefilter. (Fig. 10)

Twist prefilter in direction of arrow to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off prefilter. (Fig. 11) Clean out fine dust from prefilter. Next, remove filter, and lightly tap to dislodge dust. (Fig. 12)

Disposing of dust for high performance filter

In order to drop dust sticking on the filter in the capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand.

Now point suction inlet downwards, turn capsule in direction of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and straight. (Fig. 9)

NOTE:

Dust may spill out when capsule is opened, so be sure to set a garbage bag beneath capsule.

Remove accumulated dust from inside of capsule and off of high performance filter. (Fig. 13)

Twist high performance filter in direction of arrow to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off the filter. (Fig. 14)

Clean out the fine dust and lightly tap to dislodge dust from high performance filter.

Reassembly

Reassembly for normal filter

Put on filter until it is fully in position on the cleaner unit.

(Fig. 15) NOTE:

Make sure filter is put on straight without being peeled back. If filter is put on incorrectly as shown in diagram, dust will get into motor housing, and cause motor failure. (Fig. 16)

Connect prefilter. At this time, make sure to twist prefilter so that securing lip is firmly locked into cleaner unit.

(Fig. 17 & 18)

Connect capsule. Align O symbol on capsule with O symbol on handle and then firmly twist capsule in direction of arrow until it is secured. (Fig. 19 & 20)

NOTE:

Always remove dust ahead of time, as suction power will be reduced if there is too much dust in cleaner.

Always be sure to check that both filter and prefilter are loaded correctly prior to using cleaner. If they are not loaded correctly, dust will get into the motor housing, and cause motor failure.

If the following examples occur, filter and prefilter are not loaded correctly. Reload them correctly to rectify problem.

12

Problem Examples

Example 1: Only prefilter has been loaded (no filter)

(Fig. 21)

Example 2: Only filter has been loaded (no prefilter)

(Fig. 22)

Example 3: Filter has been loaded in a peeled back state

(Fig. 16)

Example 4: Prefilter’s securing lip is not firmly locked into groove of cleaner housing (Fig. 23)

Reassembly for high performance filter

Connect high performance filter. At this time, make sure to twist high performance filter so that securing lip is firmly locked into cleaner unit. (Fig. 24 & 25)

Connect capsule. Align O symbol on capsule with O symbol on handle and then firmly twist capsule in direction of arrow until it is secured. (Fig. 26 & 20)

NOTE:

Always remove dust ahead of time, as suction power will be reduced if there is too much dust in cleaner.

Always be sure to check that high performance filter is loaded correctly prior to using cleaner. If they are not loaded correctly, dust will get into the motor housing, and cause motor failure.

If the following examples occur, high performance filter is not loaded correctly. Reload them correctly to rectify problem.

Problem Examples

Securing lip of high performance filter is not firmly locked into groove of cleaner housing. (Fig. 27)

OPERATION

CAUTION:

To connect attachments, such as nozzle, twist-insert attachment in direction of arrow to ensure secure connection during use. To disconnect attachment, twistextract also in direction of arrow.

If attachment is twisted in the opposite direction, when being connected or disconnected, capsule may become loose. (Fig. 28)

Cleaning (Suction)

Nozzle (Fig. 29)

Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc. Nozzle slips on easily.

Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 30)

The extension wand fits in between the nozzle and the cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning a floor while standing erect.

Corner nozzle (Fig. 31)

Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices of a car or furniture.

Corner nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 32)

In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze in, or in high places hard to reach, use this arrangement.

Cleaning without nozzle (Fig. 33)

You can pick up powder and dust without nozzle.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off before attempting to perform inspection or maintenance.

Cleaning

NOTICE:

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Do not blow dust sticking on the cleaner and filters by air duster. It brings dust into the housing and causes failure.

After washing filters, dry them thoroughly before use. Insufficiently dried filters may cause poor suction and shorten the service life of the motor.

After cleaning filters and sponge filter, be sure to re-install them before use. If you use the cleaner without filters and sponge filter, dust comes into the motor housing and cause malfunction.

Cleaner body

From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water. Clean out also the suction opening and filter mounting area. (Fig. 34)

Filter

Wash the filter in soapy water when it is clogged with dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out thoroughly before use. (Fig. 35)

Sponge filter

When the sponge filter becomes dirty, clean it as follows.

1.Remove the filter.

2.Pull out the sponge filter from between the pillars.

3.Clean the sponge filter by tapping or washing. If you wash it, dry it out thoroughly before use.

4.Insert the sponge filter from between the pillars and set it in the original position. Make sure that each bottom edge of the pillar holds down the sponge filter, and there is no gap between the sponge filter and suction opening. (Fig. 36)

Wall mount for cordless cleaner

Optional accessory

NOTE:

The screw to mount the holder is not included. Prepare a screw which fits with the material to screw into.

Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard wooden wall, beam or column, where the wall mount for cordless cleaner can be firmly secured. Always be sure that the wall mount for cordless cleaner is securely attached before hanging the cleaner. (Fig. 37)

CAUTION:

Do not hang the cleaner to the wall mount violently or hang other appliances than the cleaner.

13

Things to Check Before Asking for Repairs

Symptom

Area to be investigated

Fixing method

 

• Is capsule full of dust?

• Empty dust from capsule.

Weak suction power

• Is filter clogged?

• Dust down or wash filter.

 

• Is battery exhausted?

• Recharge battery.

Not working

• Is battery exhausted?

• Recharge battery.

010051

NOTE:

• Do not attempt to repair cleaner by yourself.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

NOTICE:

When the cyclone attachment is attached, do not use the cleaner in the horizontal or upward facing condition. Doing so may cause the mesh filter to become clogged.

Always use the cleaner with the filters installed, even when using the cyclone attachment. Using the cleaner without the filters installed may result in a motor malfunction.

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Extension wand (Straight pipe)

Nozzle

Nozzle for carpet

Shelf brush

Corner nozzle

Round brush

Flexible hose

Filter

Prefilter

High performance filter

Wall mount for cordless cleaner

Cyclone attachment

Makita genuine battery and charger

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

Cyclone attachment (Fig. 38)

About the cyclone attachment

Using the cleaner with the cyclone attachment installed reduces the amount of dust that enters the capsule, which helps to prevent the suction force from weakening. In addition, cleaning after use is also simple.

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. If the battery cartridge is left inserted, the cleaner may start unexpectedly and result in injury.

Clean the mesh filter of the cyclone attachment and the filters of the cleaner unit when they become clogged. Continued use in the clogged condition may result in heating or smoke.

NOTE:

Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before use.

Empty the dust case of the cyclone attachment and the capsule of the cleaner when dust has accumulated. Continued use will result in weakened suction force.

Disposing of dust

When dust has accumulated up to the full line of the dust case, follow the procedure below and dispose of the dust.

1.Hold the dust case firmly, press and hold the two buttons, and remove the dust case. (Fig. 39)

2.Dispose of the dust inside the dust case and remove any dust and powder adhered to the surface of the mesh filter.

3.Insert the dust case all the way until the two buttons lock with a click. (Fig. 40)

NOTE:

Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are all firmly connected before restarting operation.

If the suction force does not recover even after disposing of the dust and cleaning the mesh filter, check whether dust has accumulated in the capsule of the cleaner or clogging has occurred.

Cleaning

When the dust case becomes dirty or the mesh filter is clogged, remove and wash them with water. (Refer to “Disposing of dust” for the removal procedure.)

Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.

(Fig. 41)

When the mesh filter gets dirty badly, clean it in the following procedures.

1.Turn the mesh filter counterclockwise and remove it while the hooks are unlocked. (Fig. 42)

2.Remove the dust on the mesh filter and then wash it with water. After that, dry it thoroughly.

3.Insert the mesh filter into the base while the hooks are aligned with the port. Turn the mesh filter clockwise until the hooks are locked with a click. Make

sure that the mesh filter is installed securely.

(Fig. 43)

14

FRANÇAIS (Instructions originales)

AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de

8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.

Descriptif

1

Témoin rouge

13

Entrée d’aspiration

24

Fixation murale pour aspirateur

2

Bouton

14

Onglet de blocage

 

sans fil

3

Batterie

15

Repère O

25

Tuyau droit

4

Marque étoilée

16

Poignée

26

Collecteur cyclone

5

Gâchette

17

Rainure du carter de l’aspirateur

27

Ligne Plein

6

Lampe

18

Raccord

28

Logement à poussières

7

Témoins

19

Aspirateur

29

Bouton (deux emplacements)

8

Bouton de vérification

20

Tube prolongateur

30

Filtre à maille

9

Capsule

21

Raccord pour coin

31

Crochet

10

Préfiltre

22

Filtre éponge

32

Orifice

11

Filtre

23

Bord inférieur de montant

 

 

12

Filtre haute performance

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

DCL140

DCL180

 

DCL180F

 

 

 

 

 

Capacité

 

650 mL

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation continue

 

Environ 20 min.

 

 

 

 

 

 

 

Longueur totale

981 mm

 

999 mm

 

 

 

 

 

Poids net

1,2 - 1,4 kg

1,2 - 1,5 kg

 

1,3 - 1,6 kg

 

 

 

 

 

Tension nominale

C.c. 14,4 V

 

C.c. 18 V

 

 

 

 

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

 

Modèle C.c. 14,4 V

BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B

Batterie

 

 

Modèle C.c. 18 V

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

 

 

 

 

 

Chargeur

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE /

DC18SF / DC18SH

 

 

Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les batteries et chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation de tout autre type de batterie et chargeur peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

15

END315-1

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

• Lisez le manuel d’instruction.

Ni-MH

Li-ion

Usage

Pour l’UE uniquement

Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

ENE017-1

L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.

ENA007-2

Consignes de sécurité pour aspirateur sans fil

AVERTISSEMENT – IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le nonrespect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

1.Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.

2.Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une surveillance étroite est requise lors de l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.

3.Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.

4.Ne pas utiliser avec une batterie endommagée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, le renvoyer à un centre de service après-vente.

5.Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.

6.N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ; toujours enlever les poussières, charpies, cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter la circulation de l’air.

7.Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.

8.Désactiver toutes les commandes avant de retirer la batterie.

9.Être tout particulièrement prudent lorsque l’on passe l’aspirateur dans un escalier.

10.Ne pas utiliser pour collecter des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou dans des zones où de tels liquides peuvent être présents.

11.Pour charger la batterie, utiliser uniquement le chargeur fourni par le fabricant.

12.Ne collecter aucune substance enflammée ou qui dégage de la fumée, telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.

13.Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à poussière et/ou les filtres.

14.Ne pas charger la batterie à l’extérieur.

15.Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de batterie peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.

16.Utiliser l’outil électrique uniquement avec la batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.

17.Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes.

18.Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau.

19.N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.

20.N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

21.Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ENB127-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES

Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.

1.Lire attentivement ce manuel d’instructions et celui du chargeur avant l’utilisation.

2.Ne pas collecter les matériaux suivants :

Matériaux chauds tels que cigarettes allumées, étincelles ou poussières de métal générées par le meulage ou la coupe du métal

Matériaux inflammables tels que l’essence, les diluants, la benzine, le kérosène et la peinture

Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine

Matériaux inflammables tels que l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane, le phosphore et le celluloïd

Saletés mouillées, eau, huile, etc.

16

Pièces dures à bords tranchants, telles que copeaux de bois, pièces de métal, pierres, verres, clous, broches et lames de rasoir

Poudres telles que ciment en poudre ou encre en poudre

Poussière conductrice telle que poussière de métal ou de carbone

Particules fines telles que la poussière de ciment

La collecte de tels matériaux peut causer un incendie, une blessure ou des dommages à la propriété.

3.Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.

4.Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier attentivement l’absence de fissures ou de dommages avant l’utilisation.

5.Ne pas approcher des fourneaux ou autres sources de chaleur.

6.Ne pas bloquer les orifices d’entrée ou de sortie d’air.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ENC007-13

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11.Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13.Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION :

N’utilisez que des batteries Makita d’origine.

L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Lors de la mise en place de la batterie, prenez garde de ne pas se coincer les doigts entre l’aspirateur et la batterie, tel qu’illustré sur le schéma. Il y a risque de blessure en se coinçant les doigts. (Fig. 1)

17

Installation ou retrait de la batterie (Fig. 2)

ATTENTION :

Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie.

Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fermement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer en vous glissant des mains, et vous courez un risque de blessure corporelle.

Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

Pour installer la batterie, alignez la languette de la batterie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si le témoin rouge est visible sur la face supérieure du bouton, cela signifie que la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.

ATTENTION :

Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Dispositif de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec marque étoilée) (Fig. 3)

Les batteries au lithium-ion avec une marque étoilée sont dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie.

Si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.

• Surchargé :

L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé.

Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser l’application qui cause la surcharge. Tirez ensuite de nouveau sur la gâchette pour redémarrer.

Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie avant de tirer de nouveau sur la gâchette.

• Faible tension de la batterie :

La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la batterie et la recharger.

Interrupteur (Fig. 4)

ATTENTION :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Allumage de la lampe

Pour le modèle DCL180F uniquement ATTENTION :

Ne regardez jamais directement la lumière. La lumière directe peut provoquer des lésions oculaires. (Fig. 5)

Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux (Fig. 6)

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.

Témoins Charge

restante

Allumé Éteint Clignotant

75 % à 100 %

50 % à 75 %

25 % à 50 %

0 % à 25 %

Chargez la batterie.

Anomalie possible de la batterie.

NOTE :

Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.

Type de filtre

Filtre normal (Fig. 7)

Filtre haute performance (Fig. 8)

Mise au rebut des poussières

ATTENTION :

Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein, autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.

S’assurer qu’il n’y a plus de poussières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même. Autrement le filtre risque de se boucher ou le moteur de subir des dommages.

Mise au rebut des poussières du filtre normal

Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui adhère au filtre, taper 4 ou 5 fois sur la capsule avec la main.

Pointer ensuite l’entrée d’aspiration vers le bas, tourner la capsule dans le sens indiqué par la flèche sur le schéma, puis déconnecter la capsule en tirant lentement et bien droit. (Fig. 9)

NOTE :

Penser à mettre un sac à ordures sous la capsule, car la poussière risque de s’échapper lors de l’ouverture de la capsule.

Retirer la poussière accumulée dans la capsule et sur le préfiltre. (Fig. 10)

18

Torsader le préfiltre dans le sens de la flèche pour desserrer le bec de blocage de l’aspirateur, puis retirer le préfiltre en tirant. (Fig. 11)

Enlever les fines poussières du préfiltre. Retirer ensuite le filtre, puis taper légèrement dessus pour dégager la poussière. (Fig. 12)

Mise au rebut des poussières du filtre haute performance

Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui adhère au filtre, tapez 4 ou 5 fois sur la capsule avec la main.

À présent, dirigez l’entrée d’aspiration vers le bas, tournez la capsule dans le sens de la flèche sur le schéma et déconnectez la capsule en tirant lentement et bien droit.

(Fig. 9) NOTE :

La poussière risquant de s’échapper lors de l’ouverture de la capsule, pensez à placer un sac-poubelle sous la capsule.

Retirez la poussière accumulée à l’intérieur de la capsule et sur le filtre haute performance. (Fig. 13)

Tournez le filtre haute performance dans le sens de la flèche pour desserrer l’onglet de blocage de l’aspirateur, puis retirez le filtre en tirant dessus. (Fig. 14)

Enlevez les poussières fines et tapez légèrement pour déloger la poussière du filtre haute performance.

Remontage

Remontage du filtre normal

Poser le filtre en poussant jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en position sur l’aspirateur. (Fig. 15)

NOTE :

S’assurer que le filtre est posé bien droit et inséré à fond. Si le filtre est mal posé, tel qu’illustré sur le schéma, la poussière pénétrera dans le carter du moteur et causera une panne du moteur. (Fig. 16)

Connecter le préfiltre. Penser alors à tourner le préfiltre de sorte que le bec de blocage soit parfaitement verrouillé dans l’aspirateur. (Fig. 17 et 18)

Connecter la capsule. Aligner le symbole O de la capsule sur le symbole O de la poignée, puis tourner fermement la capsule dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’immobilise. (Fig. 19 et 20)

NOTE :

Retirer toujours la poussière à l’avance, car la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de poussière dans l’aspirateur.

Avant d’utiliser l’aspirateur, ne jamais oublier de vérifier que le filtre et le préfiltre sont bien posés. S’ils ne sont pas bien posés, la poussière pénétrera dans le carter du moteur et causera une panne du moteur.

Dans les cas suivants, le filtre et le préfiltre ne sont pas correctement posés. Les reposer correctement pour régler le problème.

Exemples de problème

Exemple 1 : seul le préfiltre a été posé (sans le filtre)

(Fig. 21)

Exemple 2 : seul le filtre a été posé (sans le préfiltre)

(Fig. 22)

Exemple 3 : le filtre est posé mais n’est pas inséré à fond

(Fig. 16)

Exemple 4 : le bec de blocage du préfiltre n’est pas bien verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur

(Fig. 23)

Remontage du filtre haute performance

Connectez le filtre haute performance. Pensez alors à tourner le filtre haute performance de sorte que l’onglet de blocage soit fermement verrouillé dans l’aspirateur.

(Fig. 24 et 25)

Connectez la capsule. Alignez le symbole O sur la capsule avec le symbole O sur la poignée, puis tournez fermement la capsule dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée. (Fig. 26 et 20)

NOTE :

Retirez toujours la poussière à l’avance, car la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de poussière dans l’aspirateur.

Avant d’utiliser l’aspirateur, vérifiez toujours que le filtre haute performance est bien posé. S’ils ne sont pas bien posés, la poussière pénétrera dans le carter du moteur entraînant une panne du moteur.

Dans les exemples suivants, le filtre haute performance n’est pas correctement posé. Reposez-les correctement pour régler le problème.

Exemples de problème

L’onglet de blocage du filtre haute performance n’est pas bien verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur.

(Fig. 27)

OPERATION

ATTENTION :

Pour connecter des accessoires tels qu’un raccord, les insérer en tournant dans le sens de la flèche pour assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. Pour déconnecter l’accessoire, tirer en tournant aussi dans le sens de la flèche.

Si l’accessoire est tourné dans le sens contraire pour le connecter ou le déconnecter, la capsule risquera de se desserrer. (Fig. 28)

Nettoyage (aspiration)

Raccord (Fig. 29)

Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux, meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.

Raccord + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 30)

Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le plancher tout en restant debout.

Raccord pour coin (Fig. 31)

Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un meuble.

Raccord pour coin + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 32)

Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à atteindre.

Nettoyage sans raccord (Fig. 33)

Le raccord n’est pas nécessaire pour collecter de la poudre ou des poussières.

19

ENTRETIEN

ATTENTION :

Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant d’effectuer son inspection ou son entretien.

Nettoyage

REMARQUE :

N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Ne soufflez pas la poussière collée à l’aspirateur et aux filtres avec un dépoussiérant à air. Cela entraîne la poussière dans le carter et provoque des pannes.

Après avoir lavé les filtres, séchez-les soigneusement avant utilisation. Des filtres pas assez secs peuvent affecter la capacité d’aspiration et la durée de vie du moteur.

Après avoir nettoyé les filtres et le filtre éponge, veillez à les remettre en place avant utilisation. Si vous utilisez l’aspirateur sans les filtres ni le filtre éponge, la poussière pénétrera dans le carter du moteur et causera une panne.

Corps de l’aspirateur

Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le corps) de l’aspirateur avec un chiffon humecté d’eau savonneuse.

Nettoyez également l’ouverture d’aspiration et la zone de montage du filtre. (Fig. 34)

Filtre

Lorsque le filtre est bouché par la poussière et que la puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, lavez-le dans de l’eau savonneuse. Laissez-le sécher complètement avant l’utilisation. (Fig. 35)

Filtre éponge

Lorsque le filtre éponge est encrassé, nettoyez-le comme suit.

1.Retirez le filtre.

2.Retirez le filtre éponge d’entre les montants.

3.Nettoyez le filtre éponge en le tapotant ou en le lavant. Si vous le lavez, séchez-le soigneusement avant utilisation.

4.Insérez le filtre éponge entre les montants et placezle dans la position d’origine. Assurez-vous que chaque bord inférieur de montant maintient le filtre éponge et qu’il n’y a pas d’espace entre le filtre éponge et l’ouverture d’aspiration. (Fig. 36)

Fixation murale pour aspirateur sans fil

Accessoire en option NOTE :

La vis pour fixer le support n’est pas incluse. Prévoyez une vis adaptée au matériau dans lequel vous visserez.

Placez la fixation murale pour aspirateur sans fil sur un mur, une poutre ou une colonne en bois dur, où elle pourra être solidement fixée. Assurez-vous toujours que la fixation murale pour aspirateur sans fil est solidement fixée avant d’accrocher l’aspirateur. (Fig. 37)

ATTENTION :

N’accrochez pas violemment l’aspirateur à la fixation murale ni n’y accrochez d’autres appareils.

Points à vérifier avant de faire une demande de réparation

Symptôme

Point à vérifier

Méthode de réparation

Faible puissance

• La capsule est-elle pleine de poussière ?

• Enlever la poussière de la capsule.

• Le filtre est-il bloqué ?

• Faire tomber la poussière ou laver le filtre.

d’aspiration

• La batterie est-elle épuisée ?

• Recharger la batterie.

 

Ne fonctionne pas

• La batterie est-elle épuisée ?

• Recharger la batterie.

010051

NOTE :

• Ne pas essayer de réparer l’aspirateur soi-même.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, autres travaux d’entretien et réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. Utiliser uniquement l’accessoire ou la pièce pour le travail pour lequel il a été conçu.

Pour plus d’informations concernant ces accessoires, s’informer auprès du centre de service Makita le plus près.

Tube prolongateur (tuyau rectiligne)

Raccord

Raccord pour tapis

Brosse pour étagères

Raccord pour coin

Brosse ronde

Boyau flexible

Filtre

Préfiltre

Filtre haute performance

Fixation murale pour aspirateur sans fil

Collecteur cyclone

Batterie et chargeur Makita authentiques

20

NOTE :

Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

Collecteur cyclone (Fig. 38)

À propos du collecteur cyclone

L’utilisation de l’aspirateur avec le collecteur cyclone installé réduit la quantité de poussière qui pénètre dans la capsule, ce qui permet d’éviter que la puissance d’aspiration faiblisse. De plus, le nettoyage après utilisation est également simple.

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Si la batterie est insérée, un démarrage intempestif de l’aspirateur susceptible de provoquer des blessures est possible.

Nettoyez le filtre à maille du collecteur cyclone et les filtres de l’aspirateur s’ils sont bouchés. L’utilisation continue dans cet état peut provoquer une émission de chaleur ou de fumée.

REMARQUE :

Lorsque le collecteur cyclone est fixé, n’utilisez pas l’aspirateur dans le sens horizontal ou tourné vers le haut. Le filtre à maille pourrait se boucher.

Utilisez toujours l’aspirateur avec les filtres installés, même lorsque vous utilisez le collecteur cyclone. Si vous utilisez l’aspirateur sans filtres installés, un dysfonctionnement du moteur peut se produire.

NOTE :

Vérifiez avant utilisation que le collecteur cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correctement verrouillés.

Videz le logement à poussières du collecteur cyclone et la capsule de l’aspirateur lorsque de la poussière s’est accumulée. Si vous continuez à utiliser l’aspirateur dans cet état, la puissance d’aspiration sera affaiblie.

Mise au rebut des poussières

Lorsque la poussière s’est accumulée jusqu’à la ligne Plein du logement à poussières, procédez comme indiqué ci-dessous et jetez la poussière.

1.Tenez fermement le logement à poussières, maintenez enfoncés les deux boutons et retirez le logement à poussières. (Fig. 39)

2.Jetez la poussière à l’intérieur du logement à poussières et retirez la poussière ou la poudre collée à la surface du filtre à maille.

3.Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à ce que les deux boutons se verrouillent en place avec un déclic. (Fig. 40)

NOTE :

Vérifiez avant de redémarrer que le collecteur cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont solidement connectés.

Si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie même après avoir jeté la poussière et nettoyé le filtre à maille, vérifiez si la poussière ne s’est pas accumulée dans la capsule de l’aspirateur ou si ce dernier n’est pas bouché.

Nettoyage

Lorsque le logement à poussières est sale ou que le filtre à maille est bouché, retirez-les et lavez-les à l’eau. (Consultez « Mise au rebut des poussières » pour la procédure de retrait.)

Séchez soigneusement les pièces avant de les remettre en place et d’utiliser l’aspirateur. (Fig. 41)

Lorsque le filtre à maille est très sale, nettoyez-le en procédant comme suit.

1.Tournez le filtre à maille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le alors que les crochets sont déverrouillés. (Fig. 42)

2.Retirez la poussière sur le filtre à maille, puis lavezle à l’eau. Ensuite, séchez-le soigneusement.

3.Insérez le filtre à maille dans la base avec les crochets alignés sur l’orifice. Tournez le filtre à maille dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les crochets se verrouillent en place avec un déclic. Assurez-vous que le filtre à maille est solidement installé. (Fig. 43)

21

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Übersicht

1

Rote Anzeige

12

Hochleistungsfilter

23

Unterkante der Säule

2

Knopf

13

Saugeinlass

24

Wandhalterung für Akku-Staub-

3

Akku

14

Sicherungslippe

 

sauger

4

Sternsymbol

15

Markierung O

25

Gerades Rohr

5

Ein-Aus-Schalter

16

Handgriff

26

Zyklonaufsatz

6

Lampe

17

Nut des Staubsaugergehäuses

27

Voll-Linie

7

Anzeigelampen

18

Stutzen

28

Staubsammelbehälter

8

Prüftaste

19

Staubsauger

29

Knopf (zwei Stellen)

9

Kapsel

20

Verlängerungsarm

30

Netzfilter

10

Vorfilter

21

Winkeldüse

31

Raste

11

Filter

22

Schwammfilter

32

Anschluss

TECHNISCHE DATEN

Modell

DCL140

DCL180

 

DCL180F

 

 

 

 

 

Kapazität

 

650 mL

 

 

 

 

 

 

 

Dauerbetrieb

 

ca. 20 Min.

 

 

 

 

 

 

 

Gesamtlänge

981 mm

 

999 mm

 

 

 

 

 

Nettogewicht

1,2 - 1,4 kg

1,2 - 1,5 kg

 

1,3 - 1,6 kg

 

 

 

 

 

Nennspannung

14,4 V Gleichstrom

 

18 V Gleichstrom

 

 

 

 

 

Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.

Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

 

14,4-V-Gleichstrom-Modell

BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B

Akku

 

 

18-V-Gleichstrom-Modell

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

 

 

 

 

 

Ladegerät

 

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE /

 

DC18SF / DC18SH

 

 

 

 

 

• Einige der oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungsund/oder Brandgefahr.

22

Loading...
+ 50 hidden pages