WARNING: This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight of
the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
23 Bottom edge of pillar
24 Wall mount for cordless cleaner
25 Straight pipe
26 Cyclone attachment
27 Full line
28 Dust case
29 Button (two locations)
30 Mesh filter
31 Hook
32 Port
DC18SF / DC18SH
9
END315-1
Ni-MH
Li-ion
Symbols
The followings show the symbols which may be used for
the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
• Read instruction manual.
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
or battery pack together with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in
accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENE017-1
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
ENA007-2
Cordless cleaner safety warnings
WARNING – IMPORTANT! READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
7. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
11. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without dust bag and/or filters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
17. When (the) battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water.
19. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENB127-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
–Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting
metal
–Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
–Explosive materials like nitroglycerin
–Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
–Wet dirt, water, oil or the like
–Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors
–Powder to clot such as cement or toner
–Conductive dust such as metal or carbon
–Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
10
ENC007-13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it
from the tool and dispose of it in a safe place.
Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-com-
pliant products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries. Use of non-
genuine Makita batteries, or batteries that have been
altered, may result in the battery bursting causing fires,
personal injury and damage. It will also void the Makita
warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it
for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
• Take care not to trap finger(s) between cleaner and
battery as shown in diagram when loading battery.
Trapping finger(s) may cause injury. (Fig. 1)
Installing or removing battery cartridge (Fig. 2)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery
with star marking) (Fig. 3)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the trigger switch
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
trigger switch again.
11
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the
tool will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Lighting the lamp
For Model DCL180F only
CAUTION:
• Never look into the light directly. Direct light causes
damage to your eyes. (Fig. 5)
Pull the switch trigger to light up the lamp. Release the
switch trigger to turn off.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 6)
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps
LightedOffBlinking
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunc-
tioned.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Type of filter
Normal filter (Fig. 7)
High performance filter (Fig. 8)
Disposing of dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself.
Failure to do so may cause the filter to be clogged or
the motor to be damaged.
Disposing of dust for normal filter
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in direction of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly
and straight. (Fig. 9)
NOTE:
• Dust may spill out when capsule is opened, so be sure
to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and off
of prefilter. (Fig. 10)
Twist prefilter in direction of arrow to unfasten securing
lip from cleaner unit and then pull off prefilter. (Fig. 11)
Clean out fine dust from prefilter. Next, remove filter, and
lightly tap to dislodge dust. (Fig. 12)
Disposing of dust for high performance filter
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in direction of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly
and straight. (Fig. 9)
NOTE:
• Dust may spill out when capsule is opened, so be sure
to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and off
of high performance filter. (Fig. 13)
Twist high performance filter in direction of arrow to
unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off
the filter. (Fig. 14)
Clean out the fine dust and lightly tap to dislodge dust
from high performance filter.
Reassembly
Reassembly for normal filter
Put on filter until it is fully in position on the cleaner unit.
(Fig. 15)
NOTE:
• Make sure filter is put on straight without being peeled
back. If filter is put on incorrectly as shown in diagram,
dust will get into motor housing, and cause motor failure. (Fig. 16)
Connect prefilter. At this time, make sure to twist prefilter
so that securing lip is firmly locked into cleaner unit.
(Fig. 17 & 18)
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O symbol on handle and then firmly twist capsule in direction of
arrow until it is secured. (Fig. 19 & 20)
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction power
will be reduced if there is too much dust in cleaner.
• Always be sure to check that both filter and prefilter are
loaded correctly prior to using cleaner. If they are not
loaded correctly, dust will get into the motor housing,
and cause motor failure.
If the following examples occur, filter and prefilter are
not loaded correctly. Reload them correctly to rectify
problem.
12
Problem Examples
Example 1: Only prefilter has been loaded (no filter)
(Fig. 21)
Example 2: Only filter has been loaded (no prefilter)
(Fig. 22)
Example 3: Filter has been loaded in a peeled back state
(Fig. 16)
Example 4: Prefilter’s securing lip is not firmly locked into
groove of cleaner housing (Fig. 23)
Reassembly for high performance filter
Connect high performance filter. At this time, make sure
to twist high performance filter so that securing lip is
firmly locked into cleaner unit. (Fig. 24 & 25)
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O symbol on handle and then firmly twist capsule in direction of
arrow until it is secured. (Fig. 26 & 20)
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction power
will be reduced if there is too much dust in cleaner.
• Always be sure to check that high performance filter is
loaded correctly prior to using cleaner. If they are not
loaded correctly, dust will get into the motor housing,
and cause motor failure.
If the following examples occur, high performance filter
is not loaded correctly. Reload them correctly to rectify
problem.
Problem Examples
Securing lip of high performance filter is not firmly locked
into groove of cleaner housing. (Fig. 27)
OPERATION
CAUTION:
• To connect attachments, such as nozzle, twist-insert
attachment in direction of arrow to ensure secure connection during use. To disconnect attachment, twistextract also in direction of arrow.
If attachment is twisted in the opposite direction, when
being connected or disconnected, capsule may
become loose. (Fig. 28)
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 29)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 30)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 31)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and
crevices of a car or furniture.
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Cleaning without nozzle (Fig. 33)
You can pick up powder and dust without nozzle.
Cleaning
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
• Do not blow dust sticking on the cleaner and filters
by air duster. It brings dust into the housing and
causes failure.
• After washing filters, dry them thoroughly beforeuse. Insufficiently dried filters may cause poor suction
and shorten the service life of the motor.
• After cleaning filters and sponge filter, be sure tore-install them before use. If you use the cleaner
without filters and sponge filter, dust comes into the
motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening and filter mounting
area. (Fig. 34)
Filter
Wash the filter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use. (Fig. 35)
Sponge filter
When the sponge filter becomes dirty, clean it as follows.
1. Remove the filter.
2. Pull out the sponge filter from between the pillars.
3. Clean the sponge filter by tapping or washing. If you
wash it, dry it out thoroughly before use.
4. Insert the sponge filter from between the pillars and
set it in the original position. Make sure that each
bottom edge of the pillar holds down the sponge filter, and there is no gap between the sponge filter
and suction opening. (Fig. 36)
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE:
• The screw to mount the holder is not included. Prepare
a screw which fits with the material to screw into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount for
cordless cleaner can be firmly secured. Always be sure
that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner. (Fig. 37)
CAUTION:
• Do not hang the cleaner to the wall mount violently
or hang other appliances than the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
13
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom Area to be investigated Fixing method
• Is capsule full of dust?• Empty dust from capsule.
Weak suction power
Not working• Is battery exhausted?• Recharge battery.
010051
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
•Prefilter
• High performance filter
• Wall mount for cordless cleaner
• Cyclone attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Cyclone attachment (Fig. 38)
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the capsule,
which helps to prevent the suction force from weakening.
In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool. If the battery cartridge is left
inserted, the cleaner may start unexpectedly and result
in injury.
• Clean the mesh filter of the cyclone attachment and
the filters of the cleaner unit when they become
clogged. Continued use in the clogged condition may
result in heating or smoke.
• Is filter clogged?• Dust down or wash filter.
• Is battery exhausted?• Recharge battery.
NOTICE:
• When the cyclone attachment is attached, do not
use the cleaner in the horizontal or upward facing
condition. Doing so may cause the mesh filter to
become clogged.
• Always use the cleaner with the filters installed,even when using the cyclone attachment. Using the
cleaner without the filters installed may result in a
motor malfunction.
NOTE:
• Check that the cyclone attachment, cleaner, and
straight pipe are locked properly before use.
• Empty the dust case of the cyclone attachment and the
capsule of the cleaner when dust has accumulated.
Continued use will result in weakened suction force.
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the dust
case, follow the procedure below and dispose of the
dust.
1. Hold the dust case firmly, press and hold the two
buttons, and remove the dust case. (Fig. 39)
2. Dispose of the dust inside the dust case and remove
any dust and powder adhered to the surface of the
mesh filter.
3. Insert the dust case all the way until the two buttons
lock with a click. (Fig. 40)
NOTE:
• Check that the cyclone attachment, cleaner, and
straight pipe are all firmly connected before restarting
operation.
• If the suction force does not recover even after disposing of the dust and cleaning the mesh filter, check
whether dust has accumulated in the capsule of the
cleaner or clogging has occurred.
Cleaning
When the dust case becomes dirty or the mesh filter is
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
(Fig. 41)
When the mesh filter gets dirty badly, clean it in the following procedures.
1. Turn the mesh filter counterclockwise and remove it
while the hooks are unlocked. (Fig. 42)
2. Remove the dust on the mesh filter and then wash it
with water. After that, dry it thoroughly.
3. Insert the mesh filter into the base while the hooks
are aligned with the port. Turn the mesh filter clockwise until the hooks are locked with a click. Make
sure that the mesh filter is installed securely.
(Fig. 43)
14
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet
d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables
concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils
comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus lourd
de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement les batteries et chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation de tout
autre type de batterie et chargeur peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Modèle C.c. 18 V
13 Entrée d’aspiration
14 Onglet de blocage
15 Repère O
16 Poignée
17 Rainure du carter de l’aspirateur
18 Raccord
19 Aspirateur
20 Tube prolongateur
21 Raccord pour coin
22 Filtre éponge
23 Bord inférieur de montant
sans fil
25 Tuyau droit
26 Collecteur cyclone
27 Ligne Plein
28 Logement à poussières
29 Bouton (deux emplacements)
30 Filtre à maille
31 Crochet
32 Orifice
DC18SF / DC18SH
15
END315-1
Ni-MH
Li-ion
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur
signification avant toute utilisation.
• Lisez le manuel d’instruction.
• Pour l’UE uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et à
la directive européenne relative aux
piles et accumulateurs ainsi qu’aux
déchets de piles et accumulateurs et à
leur transposition dans la législation
nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en
batterie qui ont atteint la fin de leur
durée de service doivent être collectés
à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
ENE017-1
Usage
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
ENA007-2
Consignes de sécurité pour aspirateur sans fil
AVERTISSEMENT – IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le nonrespect des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de
l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait,
s’il a été échappé, endommagé, laissé à
l’extérieur ou échappé dans l’eau, le renvoyer à
un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ;
toujours enlever les poussières, charpies, cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter
la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Être tout particulièrement prudent lorsque l’on
passe l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inflammables ou combustibles tels que
l’essence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enflammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à
poussière et/ou les filtres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
prévu pour un type de batterie peut être à
l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la
batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation de
toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à
l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques, susceptibles
de créer une connexion entre deux bornes.
18. Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il
peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, éviter tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer à
l’eau.
19. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
endommagés ou modifiés. Une batterie
endommagée ou modifiée peut avoir un
comportement imprévisible susceptible d’entraîner
un incendie, une explosion ou des blessures.
20. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu ou
à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
21. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de
la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ENB127-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
–Matériaux chauds tels que cigarettes
allumées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du
métal
–Matériaux inflammables tels que l’essence,
les diluants, la benzine, le kérosène et la
peinture
–Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
–Matériaux inflammables tels que
l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane,
le phosphore et le celluloïd
–Saletés mouillées, eau, huile, etc.
16
–Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches et lames de rasoir
–Poudres telles que ciment en poudre ou
encre en poudre
–Poussière conductrice telle que poussière
de métal ou de carbone
–Particules fines telles que la poussière de
ciment
La collecte de tels matériaux peut causer un
incendie, une blessure ou des dommages à la
propriété.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier
attentivement l’absence de fissures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orifices d’entrée ou de sortie
d’air.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ENC007-13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties
ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage
doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la
de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut
des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries
dans des produits non conformes peut provoquer un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de
l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
N’utilisez que des batteries Makita d’origine.
L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou
de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des
batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de
dommages matériels et corporels. Cela annulera
également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur
Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et
rechargez la batterie quand vous remarquez que
la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
• Lors de la mise en place de la batterie, prenez garde
de ne pas se coincer les doigts entre l’aspirateur et la
batterie, tel qu’illustré sur le schéma. Il y a risque de
blessure en se coinçant les doigts. (Fig. 1)
17
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 2)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fer-mement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer en
vous glissant des mains, et vous courez un risque de
blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en
faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour installer la batterie, alignez la languette de la batterie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la
glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se
mette en place avec un léger déclic. Si le témoin rouge
est visible sur la face supérieure du bouton, cela signifie
que la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait
tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous
blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de
vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Dispositif de protection de la batterie (batterie au
lithium-ion avec marque étoilée) (Fig. 3)
Les batteries au lithium-ion avec une marque étoilée sont
dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe
automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger
la durée de service de la batterie.
Si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre
des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement
de fonctionner.
• Surchargé :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser
l’application qui cause la surcharge. Tirez ensuite de
nouveau sur la gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie
est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
• Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible,
l’outil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la batterie et la recharger.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe
Pour le modèle DCL180F uniquement
ATTENTION :
• Ne regardez jamais directement la lumière. La lumière
directe peut provoquer des lésions oculaires. (Fig. 5)
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. Pour
l’éteindre, relâchez la gâchette.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
(Fig. 6)
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour
indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins
s’allument pendant quelques secondes.
Témoins
AlluméÉteintClignotant
NOTE :
• Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, l’indication peut être légèrement différente
de la capacité réelle.
Charge
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible de la
batterie.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Type de filtre
Filtre normal (Fig. 7)
Filtre haute performance (Fig. 8)
Mise au rebut des poussières
ATTENTION :
• Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein,
autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
• S’assurer qu’il n’y a plus de poussières à l’intérieur de
l’aspirateur lui-même. Autrement le filtre risque de se
boucher ou le moteur de subir des dommages.
Mise au rebut des poussières du filtre normal
Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui
adhère au filtre, taper 4 ou 5 fois sur la capsule avec la
main.
Pointer ensuite l’entrée d’aspiration vers le bas, tourner
la capsule dans le sens indiqué par la flèche sur le
schéma, puis déconnecter la capsule en tirant lentement
et bien droit. (Fig. 9)
NOTE :
• Penser à mettre un sac à ordures sous la capsule, car
la poussière risque de s’échapper lors de l’ouverture
de la capsule.
Retirer la poussière accumulée dans la capsule et sur le
préfiltre. (Fig. 10)
18
Torsader le préfiltre dans le sens de la flèche pour desserrer le bec de blocage de l’aspirateur, puis retirer le
préfiltre en tirant. (Fig. 11)
Enlever les fines poussières du préfiltre. Retirer ensuite
le filtre, puis taper légèrement dessus pour dégager la
poussière. (Fig. 12)
Mise au rebut des poussières du filtre haute performance
Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui
adhère au filtre, tapez 4 ou 5 fois sur la capsule avec la
main.
À présent, dirigez l’entrée d’aspiration vers le bas, tournez la capsule dans le sens de la flèche sur le schéma et
déconnectez la capsule en tirant lentement et bien droit.
(Fig. 9)
NOTE :
• La poussière risquant de s’échapper lors de l’ouverture
de la capsule, pensez à placer un sac-poubelle sous la
capsule.
Retirez la poussière accumulée à l’intérieur de la capsule
et sur le filtre haute performance. (Fig. 13)
Tournez le filtre haute performance dans le sens de la
flèche pour desserrer l’onglet de blocage de l’aspirateur,
puis retirez le filtre en tirant dessus. (Fig. 14)
Enlevez les poussières fines et tapez légèrement pour
déloger la poussière du filtre haute performance.
Remontage
Remontage du filtre normal
Poser le filtre en poussant jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en position sur l’aspirateur. (Fig. 15)
NOTE :
• S’assurer que le filtre est posé bien droit et inséré à
fond. Si le filtre est mal posé, tel qu’illustré sur le
schéma, la poussière pénétrera dans le carter du
moteur et causera une panne du moteur. (Fig. 16)
Connecter le préfiltre. Penser alors à tourner le préfiltre
de sorte que le bec de blocage soit parfaitement verrouillé dans l’aspirateur. (Fig. 17 et 18)
Connecter la capsule. Aligner le symbole O de la capsule
sur le symbole O de la poignée, puis tourner fermement
la capsule dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle
s’immobilise. (Fig. 19 et 20)
NOTE :
• Retirer toujours la poussière à l’avance, car la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de poussière
dans l’aspirateur.
• Avant d’utiliser l’aspirateur, ne jamais oublier de vérifier
que le filtre et le préfiltre sont bien posés. S’ils ne sont
pas bien posés, la poussière pénétrera dans le carter
du moteur et causera une panne du moteur.
Dans les cas suivants, le filtre et le préfiltre ne sont pas
correctement posés. Les reposer correctement pour
régler le problème.
Exemples de problème
Exemple 1 : seul le préfiltre a été posé (sans le filtre)
(Fig. 21)
Exemple 2 : seul le filtre a été posé (sans le préfiltre)
(Fig. 22)
Exemple 3 : le filtre est posé mais n’est pas inséré à fond
(Fig. 16)
Exemple 4 : le bec de blocage du préfiltre n’est pas bien
verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur
(Fig. 23)
Remontage du filtre haute performance
Connectez le filtre haute performance. Pensez alors à
tourner le filtre haute performance de sorte que l’onglet
de blocage soit fermement verrouillé dans l’aspirateur.
(Fig. 24 et 25)
Connectez la capsule. Alignez le symbole O sur la capsule avec le symbole O sur la poignée, puis tournez fermement la capsule dans le sens de la flèche jusqu’à ce
qu’elle soit verrouillée. (Fig. 26 et 20)
NOTE :
• Retirez toujours la poussière à l’avance, car la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de poussière
dans l’aspirateur.
• Avant d’utiliser l’aspirateur, vérifiez toujours que le filtre
haute performance est bien posé. S’ils ne sont pas
bien posés, la poussière pénétrera dans le carter du
moteur entraînant une panne du moteur.
Dans les exemples suivants, le filtre haute performance n’est pas correctement posé. Reposez-les correctement pour régler le problème.
Exemples de problème
L’onglet de blocage du filtre haute performance n’est pas
bien verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur.
(Fig. 27)
OPERATION
ATTENTION :
• Pour connecter des accessoires tels qu’un raccord, les
insérer en tournant dans le sens de la flèche pour
assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. Pour
déconnecter l’accessoire, tirer en tournant aussi dans
le sens de la flèche.
Si l’accessoire est tourné dans le sens contraire pour le
connecter ou le déconnecter, la capsule risquera de se
desserrer. (Fig. 28)
Nettoyage (aspiration)
Raccord (Fig. 29)
Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.
Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et
l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le
plancher tout en restant debout.
Raccord pour coin (Fig. 31)
Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe
l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un
véhicule ou d’un meuble.
Raccord pour coin + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 32)
Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à
atteindre.
Nettoyage sans raccord (Fig. 33)
Le raccord n’est pas nécessaire pour collecter de la
poudre ou des poussières.
19
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant
d’effectuer son inspection ou son entretien.
Nettoyage
REMARQUE :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool
ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
• Ne soufflez pas la poussière collée à l’aspirateur et
aux filtres avec un dépoussiérant à air. Cela
entraîne la poussière dans le carter et provoque des
pannes.
• Après avoir lavé les filtres, séchez-les soigneuse-ment avant utilisation. Des filtres pas assez secs
peuvent affecter la capacité d’aspiration et la durée de
vie du moteur.
• Après avoir nettoyé les filtres et le filtre éponge,veillez à les remettre en place avant utilisation. Si
vous utilisez l’aspirateur sans les filtres ni le filtre
éponge, la poussière pénétrera dans le carter du
moteur et causera une panne.
Corps de l’aspirateur
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le corps)
de l’aspirateur avec un chiffon humecté d’eau savonneuse.
Nettoyez également l’ouverture d’aspiration et la zone
de montage du filtre. (Fig. 34)
Filtre
Lorsque le filtre est bouché par la poussière et que la
puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, lavez-le
dans de l’eau savonneuse. Laissez-le sécher complètement avant l’utilisation. (Fig. 35)
Filtre éponge
Lorsque le filtre éponge est encrassé, nettoyez-le
comme suit.
1. Retirez le filtre.
2. Retirez le filtre éponge d’entre les montants.
3. Nettoyez le filtre éponge en le tapotant ou en le
lavant. Si vous le lavez, séchez-le soigneusement
avant utilisation.
4. Insérez le filtre éponge entre les montants et placez-
le dans la position d’origine. Assurez-vous que
chaque bord inférieur de montant maintient le filtre
éponge et qu’il n’y a pas d’espace entre le filtre
éponge et l’ouverture d’aspiration. (Fig. 36)
Fixation murale pour aspirateur sans fil
Accessoire en option
NOTE :
• La vis pour fixer le support n’est pas incluse. Prévoyez
une vis adaptée au matériau dans lequel vous visserez.
Placez la fixation murale pour aspirateur sans fil sur un
mur, une poutre ou une colonne en bois dur, où elle
pourra être solidement fixée. Assurez-vous toujours que
la fixation murale pour aspirateur sans fil est solidement
fixée avant d’accrocher l’aspirateur. (Fig. 37)
ATTENTION :
• N’accrochez pas violemment l’aspirateur à la fixation murale ni n’y accrochez d’autres appareils.
Points à vérifier avant de faire une demande de réparation
SymptômePoint à vérifierMéthode de réparation
Faible puissance
d’aspiration
Ne fonctionne pas• La batterie est-elle épuisée ?• Recharger la batterie.
010051
NOTE :
• Ne pas essayer de réparer l’aspirateur soi-même.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, autres travaux d’entretien et réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut
comporter un risque de blessure. Utiliser uniquement
l’accessoire ou la pièce pour le travail pour lequel il a
été conçu.
• La capsule est-elle pleine de poussière ?• Enlever la poussière de la capsule.
• Le filtre est-il bloqué ?• Faire tomber la poussière ou laver le filtre.
• La batterie est-elle épuisée ?• Recharger la batterie.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires,
s’informer auprès du centre de service Makita le plus
près.
• Tube prolongateur (tuyau rectiligne)
•Raccord
• Raccord pour tapis
• Brosse pour étagères
• Raccord pour coin
• Brosse ronde
• Boyau flexible
• Filtre
• Préfiltre
• Filtre haute performance
• Fixation murale pour aspirateur sans fil
• Collecteur cyclone
• Batterie et chargeur Makita authentiques
20
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Collecteur cyclone (Fig. 38)
À propos du collecteur cyclone
L’utilisation de l’aspirateur avec le collecteur cyclone installé réduit la quantité de poussière qui pénètre dans la
capsule, ce qui permet d’éviter que la puissance d’aspiration faiblisse. De plus, le nettoyage après utilisation est
également simple.
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute
tâche dessus. Si la batterie est insérée, un démarrage
intempestif de l’aspirateur susceptible de provoquer
des blessures est possible.
• Nettoyez le filtre à maille du collecteur cyclone etles filtres de l’aspirateur s’ils sont bouchés. L’utilisation continue dans cet état peut provoquer une émission de chaleur ou de fumée.
REMARQUE :
• Lorsque le collecteur cyclone est fixé, n’utilisez
pas l’aspirateur dans le sens horizontal ou tourné
vers le haut. Le filtre à maille pourrait se boucher.
• Utilisez toujours l’aspirateur avec les filtres installés, même lorsque vous utilisez le collecteur
cyclone. Si vous utilisez l’aspirateur sans filtres instal-
lés, un dysfonctionnement du moteur peut se produire.
NOTE :
• Vérifiez avant utilisation que le collecteur cyclone,
l’aspirateur et le tuyau droit sont correctement verrouillés.
• Videz le logement à poussières du collecteur cyclone
et la capsule de l’aspirateur lorsque de la poussière
s’est accumulée. Si vous continuez à utiliser l’aspirateur dans cet état, la puissance d’aspiration sera affaiblie.
Mise au rebut des poussières
Lorsque la poussière s’est accumulée jusqu’à la ligne
Plein du logement à poussières, procédez comme indiqué ci-dessous et jetez la poussière.
1. Tenez fermement le logement à poussières, mainte-
nez enfoncés les deux boutons et retirez le logement à poussières. (Fig. 39)
2. Jetez la poussière à l’intérieur du logement à pous-
sières et retirez la poussière ou la poudre collée à la
surface du filtre à maille.
3. Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à ce
que les deux boutons se verrouillent en place avec
un déclic. (Fig. 40)
NOTE :
• Vérifiez avant de redémarrer que le collecteur cyclone,
l’aspirateur et le tuyau droit sont solidement connectés.
• Si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie même
après avoir jeté la poussière et nettoyé le filtre à maille,
vérifiez si la poussière ne s’est pas accumulée dans la
capsule de l’aspirateur ou si ce dernier n’est pas bouché.
Nettoyage
Lorsque le logement à poussières est sale ou que le filtre
à maille est bouché, retirez-les et lavez-les à l’eau.
(Consultez « Mise au rebut des poussières » pour la procédure de retrait.)
Séchez soigneusement les pièces avant de les remettre
en place et d’utiliser l’aspirateur. (Fig. 41)
Lorsque le filtre à maille est très sale, nettoyez-le en procédant comme suit.
1. Tournez le filtre à maille dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-le alors que les crochets sont déverrouillés. (Fig. 42)
2. Retirez la poussière sur le filtre à maille, puis lavez-
le à l’eau. Ensuite, séchez-le soigneusement.
3. Insérez le filtre à maille dans la base avec les cro-
chets alignés sur l’orifice. Tournez le filtre à maille
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que les crochets se verrouillent en place avec un
déclic. Assurez-vous que le filtre à maille est solidement installé. (Fig. 43)
21
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Per-
sonen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen
Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht des
Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.
• Einige der oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung anderer Akkus
und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.