Makita dcg 230-d, dag 230-d Operating Instructions Manual

DCG 230-D/ DAG 230-D
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
Инструкция по зксплуатации ru
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
ar
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01
1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01
2
3
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01
4
5
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01
6
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
DCG 230‑D / DAG 230‑D Winkelschleifer
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe­triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im­mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei­tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1 2 Beschreibung 2 3 Werkzeuge, Zubehör 4 4 Technische Daten 5 5 Sicherheitshinweise 6 6 Inbetriebnahme 11 7 Bedienung 12 8 Pflege und Instandhaltung 13
9 Fehlersuche 14 10 Entsorgung 14 11 Herstellergewährleistung Geräte 15 12 EG-Konformitätserklärung (Original) 15
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba­ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge­rät« immer den Winkelschleifer DCG 230‑D oder den Winkelschleifer DAG 230‑D
Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeelemente1
Spannmutter
@
Schnellspannmutter "Kwik-Lock" (optional)
;
Trennscheibe
=
Spannflansch
%
Codiersteg
&
Schutzhaube
(
Spindel
)
Justierschraube
+
Spannhebel
§
Ablagesteg
/
Gewindebuchsen für Handgriffe
:
Spindelarretierknopf
·
Entriegelungshebel (für schwenkbaren Handgriff)
$
Seitenhandgriff
£
Ein‑/ Ausschalter (Hold to run)
|
Spannschlüssel
¡
de
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa­tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher elektrischer
Spannung
1
Gebotszeichen
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Augenschutz
de
Atemschutz
Symbole
benutzen
Leichten
benutzen
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan­leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 01
Serien Nr.:
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Hertz Watt Wechsel-
Umdrehun-
gen pro
Minute
Abfälle der Wiederver-
wertung
zuführen
Umdrehun-
gen pro
Minute
Volt Ampere
strom
Durchmes-
ser
sungsdreh-
Bemes-
zahl
doppelt
isoliert
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist ein elektrischbetriebenerWinkelschleifer für den professionellen Einsatz am Bau. Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und mineralischen Werkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Metall bearbeiten: Trennen, Schruppen, Schleifen, Bürsten. Mineralische Oberflächen bearbeiten: Trennen, Schlitzen und Schleifen. Setzen Sie nur Arbeitswerkzeuge ein (Schleifscheiben, Trennscheiben), die für eine Drehzahl von mindestens 6500 /min zugelassen sind und max. Ø 230 mm haben. Dazu verwenden Sie bitte nur kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben mit einer zulässigen Umfangge­schwindigkeit von mindestens 80 m/sec. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
2
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen.
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden. Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahrbesteht.
2.2 Griffe
Vibrationsgedämpfter Handgriff Drehbarer Bügelgriff
2.3 Schalter
Ein-/ Aussschalter (Hold to run)
2.4 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:
1 Gerät 1 Schutzhaube 1Seitenhandgriff 1Spannflansch 1Spannmutter 1 Schnellspannmutter "Kwik-Lock" (optional) 1 Spannschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Schutzbrille (optional)
de
2.5 Anlaufstrombegrenzung
Durch die elektronische Anlaufstrombegrenzung wird der Einschaltstrom so weit reduziert, dass die Netzsicherung nicht anspricht. Ein ruckartiges Anlaufen des Geräts wird dadurch vermieden.
2.6 ATC (Active Torque Control)
Die Elektronik erkennt ein drohendes Verklemmen der Scheibe und verhindert durch Abschalten des Geräts ein Weiterdrehen der Spindel (Ein Rückschlag wird nicht verhindert). Zur Wiederinbetriebnahme des Geräts muss der Schalter gelöst und wieder neu betätigt werden.
HINWEIS
Bei einem Ausfall derATC-FunktionläuftdasElektrowerkzeug nur noch mit starkreduzierter Drehzahl undDrehmoment. Das Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kundendienst geschickt werden.
2.7 Wiederanlaufsperre
Das Gerät läuft nach einem eventuellen Stromausfall bei gedrücktem Schalter nicht selbstständig an. Der Schalter muss erst wieder gelöst und neu betätigt werden.
2.8 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen:
Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Netzspannung 100 V 30 m 50 m Netzspannung 110‑127 V 20 m 30 m 40 m 50 m Netzspannung 220‑240 V 50 m 100 m
3
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm² Leiterquerschnitt.
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
2.9 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
de
2.10 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein. Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.
2.11 Trennhaube für Trennarbeiten DC‑EX 230/9" mit Führungsschlitten 2
Trennarbeiten auf mineralischen Untergründen dürfen nur mit einer Staubhaube und Führungsschlitten ausgeführt werden.
VORSICHT Das Bearbeiten von Metall ist mit dieser Haube verboten.
HINWEIS
Generell wird empfohlen beimTrennen,SchleifenundSchlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Dieses System dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
2.12 Schutzhaube mit Deckblech
VORSICHT Zum Schleifen mit geraden Schleifscheiben und zum Trennen mit Trennscheiben bei der Bearbeitung von Metallwerkstoffen, verwenden Sie nur die Schutzhaube mit Deckblech. Diese ist optional als Zubehör erhältlich.
3 Werkzeuge, Zubehör
Scheiben für max. Ø 230 mm, 6500 /min und einer Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/sec
Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung
Abrasiv Trennscheibe AC‑D Universal Premium Abrasiv Trennscheibe AC‑D Universal Super Premium Abrasiv Trennscheibe AC‑D INOX Abrasiv Schleifscheibe AG‑D Universal Premium Abrasiv Schleifscheibe AG‑D Universal Super Premium Diamant Trennscheibe DC‑D 230
Zubehör zu DCG 230‑D und DAG 230‑D
Bezeichnung Beschreibung
Schnellspannmutter "Kwik-Lock" (optional) Trennhaube für Trennarbeiten mit Führungsschlitten DC‑EX 230/9" Schutzhaube mit Deckblech Koffer von Hilti empfohlene Staubsauger Bügelgriff
4
4 Technische Daten
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät DCG 230‑D DAG 230‑D
Bemessungsstrom / Leistungsauf­nahme
Bemessungsfrequenz 50…60 Hz 50…60 Hz Bemessungsdrehzahl 6500/min 6500/min Trennscheiben Abmessung (L x H x B) ohne Haube 525 mm x 138 mm x 111 mm 510 mm x 138 mm x 111 mm Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Geräte‑ und Anwendungsinformationen
Gewinde-Antriebsspindel M 14 Spindellänge 25 mm Schutzklasse nach EN / IEC Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Bemessungsspannung 230V:12,0A/2600W (CH 2200 W) Bemessungsspannung 110 V: 21,2 A / 2200 W Bemessungsspannung 127 V: 15 A
Ø 230 Ø 230
5,4 kg 4,6 kg
Bemessungsspannung 230 V: 10,0 A / 2200 W Bemessungsspannung 110 V: 19,4 A / 2000 W
de
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess­verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbe­lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschinformationen (nach EN 60745‑1 ):
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel DCG 230 101 dB (A) Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel
DCG 230 Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel DAG 230 101 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel DAG 230
Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A)
Vibrationsinformationen gemäß EN 60745‑1
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) DCG 230‑D
Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff, a
h,AG
Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
DAG 230‑D Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff,
a
h,AG
90 dB (A)
90 dB (A)
gemessen nach EN 60745‑2‑3
5,0 m/s²
gemessen nach EN 60745‑2‑3
5,0 m/s²
5
Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Zusätzliche Information Andere Anwendungen, wie Trennen oder Drahtbürsten,
können zu abweichenden Vibrationswerten führen.
de
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
a)
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängenoderum den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek­trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unterdem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku ansch-
essen, es
li
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal­ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom­versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh­ren.
d) EntfernenSieEinstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
6
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau­gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä­tes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
5.2 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerk­zeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge­sehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zu-
behör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
ußendurchmesser und Dicke des Ein-
e) A
satzwerk Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemesseneEinsatzwerkzeugekönnennicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder an-
deres Zubehör müssen genau auf die Schleif­spindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleich­mäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab­splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenndas Elek­trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter­fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk­zeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdreh­zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
zeugs müssen den Maßangaben
de
7
i) Achten Sie beianderenPersonen auf sicheren Ab-
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar­beitsbereichbetritt,musspersönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Ar-
de
beitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de­nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metalleneGeräteteile unter Spannung set­zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Ein-
satzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, be-
vor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand ge­kommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug
kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo­durch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz­werkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien.Funkenkönnen diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs-
sige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
5.3 Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha­kenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,Drahtbürsteusw.Verha­ken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkon­trolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag ver­ursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrich­tung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler­haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan­gen können. Verwenden Sie immer den Zusatz­griff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kon­trolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmo­mente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienper-
son kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen SieIhre HandnieindieNähesichdrehen-
der Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be­wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
n, scharfenKantenusw. Verhindern Sie,dass
cke
E Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es ab­prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä-
geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu­fig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
5.4 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vor­gesehensind,können nicht ausreichendabgeschirmt werdenundsindunsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmass an Si­cherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmög­liche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor
Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleif­körper sowie Funken, die Kleidung entzünden kön­nen, zu schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflan-
sche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flan-
sche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche fürTrennscheibenkönnensichvondenFlanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
8
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
5.5 Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotie-
renden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Ar-
beit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch lau­fende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet. Las­sen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fort­setzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag ver­ursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine ein­geklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Ge­wicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und sowohl in der Nähe der Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
5.6 Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh-
rend des üblichen Gebrauchs Drahtstücke ver­liert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu ho­hen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke kön-
nen sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können
durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
5.7 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.7.1 Sicherheit von Personen
a) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
b) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen leichten Atemschutz benutzen.
c) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger.
d) Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile.
Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere
rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
e) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät weg. Dies vermindert die Sturzgefahrüber das Kabel
während des Arbeitens.
um Schleifen mit geraden Schleifscheiben und
f) Z
zum Trenn tung von Metallwerkstoffen, verwenden Sie nur die Schutzhaube mit Deckblech. Diese ist optional
als Zubehör erhältlich.
g) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es hart
oder ruckartig anläuft.Es besteht die Möglichkeit, dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend vom Hilti Service reparieren.
h) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht
mitdemGerätspielendürfen.
i) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Un­terweisung.
j) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen
Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
en mit Trennscheiben bei der Bearbei-
de
9
5.7.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Elektrowerkzeugen
a) Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anwei-
sungen des Herstellers aufbewahrt und gehand­habt werden.
b) Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge
de
nach den Anweisungen des Herstellers ange­bracht sind.
c) Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwendet
werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
d) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals
ohne Schutzhaube.
e) Das Werkstück ist ausreichend zu befestigen. f) Sorgen Sie dafür, dass das Schleifwerkzeug vor
Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird, und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 30s in einer sicheren Lage laufen. Gerät sofort aus­schalten, wenn beträchtliche Schwingungen auf­treten und wenn andere Mängel festgestellt wer­den. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
g) Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben zum
Schruppschleifen.
h) Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch entste-
hende Funken keine Gefahr hervorrufen, z.B. Sie selbst oder andere Personen treffen. Stellen Sie dazu die Schutzhaube richtig ein.
i) Nach einem Scheibenbruch, Sturz; oder anderen
mechanischen Beschädigungen muss das Gerät in einem Hilti Service‑Center überprüft werden.
5.7.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas­und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span­nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-
tung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschä­digung von einem anerkannten Fachmann erneu­ern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk­zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re­gelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie be­schädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das
Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitun-
gen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefähr­dung durch elektrischen Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be-
arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs­sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An
der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un­ter ungünstigenBedingungen zu elektrischemSchlag führen.
d) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, stellen Sie sicher, dass das Gerät mit­tels eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom an das Netz ange­schlossen ist. Die Verwendung eines Fehlerstrom-
schutzschalters verringert das Risiko eines elektri­schen Schlags.
e) Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehler-
stromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom empfohlen.
5.7.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-
sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru­fen.
c) Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich
r gegenüberliegenden Seite der Arbeiten
uf de
a ab. Abbruchteile können heraus‑ und / oder herun-
terfallen und andere Personen verletzen.
d) Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Struk-
turen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Trennen von Armierungseisen oder Trägerele­menten. Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen
Statiker, Architekten oder die zuständige Baulei­tung befragen.
5.7.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Ge­räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör­schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem­schutz benutzen.
10
6 Inbetriebnahme
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
WARNUNG Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne Schutzhaube.
6.1 Seitenhandgriff montieren
WARNUNG Bei allen Arbeiten muss der Seitenhandgriff montiert sein.
Den Seitenhandgriff von der linken oder rechten Geräte­seite einschrauben.
6.2 Montage und Demontage Schutzhaube 3
HINWEIS
Der Spannring am Spindelhals ist bereits mit der Justier­schraube auf den korrekten Spanndurchmesser einge­stellt. Sollte die Spannung bei aufgesetzter Schutzhaube zu gering sein, kann durch leichtes Anziehen der Justier­schraube die Spannkraft erhöht werden.
Die Schutzhaube hat eine Führungskrone. Am kürzeren der insgesamt acht Kronenzapfen befindet sich ein Co­diersteg, so dass nur die passende Schutzhaube montiert werden kann. Ausserdem verhindert der Codiersteg ein Herabfallen der Schutzhaube auf das Werkzeug.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie den Spannhebel.
3. Drücken Sie die Schutzhaube auf den Spindelhals.
4. SetzenSiedieSchutzhaube mitIhrerFührungskrone so in den Führungskanal am Spindelhals, dass der Kronenzapfen mit dem Codiersteg in die die Codier­nut am Spindelhals greifen kann.
5. Drehen Sie die Schutzhaube auf die erforderliche Position.
6. VORSICHT Die geschlossene Seite der Schutz-
haube muss stets zum Bediener zeigen.
Schliessen Sie zum Festklemmen der Schutzhaube den Spannhebel.
6.3 Schutzhaube verstellen 4
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie den Spannhebel.
3. Drehen Sie die Schutzhaube in die gewünschte Po­sition.
4. Schliessen Sie den Spannhebel.
GEFAHR Kontrollieren Sie die Schleifscheibevor ihrer Verwen­dung. Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprun­genen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse.
de
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie den Spannflansch.
3. VORSICHT Im Spannflansch ist ein O-Ring einge­setzt. Fehlt dieser O-Ring oder ist er beschädigt,
muss der Spannflansch ersetzt werden.
Setzen Sie den Spannflansch auf die Schleifspindel.
4. Setzen Sie die Diamant Trennscheibe, Trennscheibe oder Schleifscheibe auf.
5. Schrauben Sie die Spannmutter fest.
6. VORSICHTDer Spindel-Arretierknopfdarfnur bei
stillstehender Schleifspindel betätigt werden.
Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt.
7. Ziehen Sie mit dem Spannschlüssel die Spannmut­ter fest und lassen Sie anschliessend den Spindel­Arretierknopf los.
6.5 Schleif-/ Trennscheibe mit Schnellspannmutter Kwik-Lock
VORSICHT Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die Kwik-Lock Schnellspannmutter keinen Kontakt mit dem Unter­grund hat. Verwenden Sie keine beschädigten Kwik­Lock Schnellspannmuttern.
HINWEIS
Anstelle der Spannmutter kann die Schnellspannmutter Kwik-Lock verwendet werden. Damit lassen sich Trenn­scheiben ohne Werkzeug wechseln.
HINWEIS
Für Schleiftöpfe, Bürsten, Gummi-Schleifteller, Tuck pointing-Scheiben (Fugensanierungsscheiben) und Diamant-Topfscheiben kann die Schnellspannmutter Kwik-Lock nicht eingesetzt werden.
6.5.1 Schleif-/ Trennscheibe mit
Schnellspannmutter Kwik-Lock montieren 5
HINWEIS
Der Pfeil auf derOberseitemuss sich innerhalb der Index­marke befinden. Wird die Schnellspannmutter Kwik-Lock angezogen, ohne dass der Pfeil sich innerhalb der In­dexmarke befindet, lässt sie sich nicht mehr von Hand öffnen. In diesem Fall die Schnellspannmutter Kwik-Lock mit dem Spannschlüssel lösen (Nicht mit einer Rohr­zange).
6.4 Schleif-/ Trennscheibe montieren 5
GEFAHR Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk­zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als die Bemessungsdrehzahl des Schleifers ist.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie den Spannflansch und die Schnell­spannmutter Kwik-Lock.
11
3. VORSICHT Im Spannflansch ist ein O-Ring einge-
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
setzt. Fehlt dieser O-Ring oder ist er beschädigt, muss der Spannflansch ersetzt werden.
Setzen Sie den Spannflansch auf die Schleifspindel.
4. Setzen Sie die Diamant Trennscheibe, Trennscheibe oder Schleifscheibe auf.
5. Schrauben Sie die Schnellspannmutter Kwik-Lock
de
(Beschriftung im aufgeschraubten Zustand sichtbar) bis zum Aufsitzen auf der Schleifscheibe auf.
6. VORSICHTDer Spindel-Arretierknopfdarfnurbei
stillstehender Schleifspindel betätigt werden.
DrückenSiedenSpindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt.
7 Bedienung
HINWEIS
Passen Sie die Stellung der Schutzhaube den jeweiligen Erfordernissen des Arbeitsgangs an.
GEFAHR Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
VORSICHT Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss stets zum Bediener zeigen.
7. Drehen Sie die Schleifscheibe mit der Hand im Uhr­zeigersinn kräftig weiter bis die Schnellspannmutter Kwik-Lock fest angezogen ist und lassen Sie an­schliessend den Spindel-Arretierknopf los.
6.5.2 Schleif-/ Trennscheibe mit Schnellspannmutter Kwik-Lock demontieren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Betätigen Sie den Spindelarretierknopt und halten ihn gedrückt.
3. LösenSie die Schnellspannmutter Kwik-Lock durch Drehen des Rändelrings entgegen dem Uhrzeiger­sinn (Lösen Sie eine festsitzende Schnellspannmut­ter Kwik-Lock mit dem Spannschlüssel. Verwenden Sie keine Rohrzange).
WARNUNG Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Seitenhand­griff.
VORSICHT Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvor­richtung oder einem Schraubstock.
WARNUNG Durch den Schleifvorgang kann Material absplittern. Be­nutzen Sie einen Augenschutz.
VORSICHT Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben, müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen leichten Atemschutz benutzen.
WARNUNG Neue Schleifwerkzeuge bei max. Leerlaufdrehzahl in einem abgesicherten Arbeitsbereich mindestens 30 Sekunden zur Probe laufen lassen.
WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es hart oder ruckartig anläuft.Es besteht die Möglichkeit, dass die
Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend vom Hilti Service reparieren.
WARNUNG
Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Tren­nen von Armierungseisen oder Trägerelementen. Vor Ar-
beitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architek­ten oder die zuständige Bauleitung befragen.
WARNUNG Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können mit 220 V betrieben werden.
WARNUNG Vermeiden Sie dieBerührungrotierenderTeile. Schal­ten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein. Die
Berührung rotierender Teile, insbesondere rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
VORSICHT
Das Werkzeug kann durch den Einsatz heiss werden.
Beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe benut­zen!
WARNUNG BeiTrennarbeitendie Scheibeinder Trennebene nicht verkanten und das Gerät nicht so stark belasten. An-
sonsten kann das Gerät zum Stillstand kommen, ein Rückschlag verursacht werden oder die Scheibe bre­chen.
VORSICHT Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Fin­ger.
12
WARNUNG
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Halten Sie brennbare Materialien vom Arbeitsbereich fern.
7.4 Arbeitshinweise
HINWEIS
Arbeiten Sie mit mässigem Anpressdruck.
7.1 Ein-/Ausschalten
7.1.1 Einschalten
WARNUNG Neue Schleifwerkzeuge bei max. Leerlaufdrehzahl in einem abgesicherten Arbeitsbereich mindestens 30 Sekunden zur Probe laufen lassen.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne und drücken Sie ihn anschliessend ganz durch.
7.1.2 Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
7.2 Wiederanlaufsperre
HINWEIS
Wenn Sie bei gedrücktem Ein-/Ausschalter den Netzste­cker aus der Steckdoseziehenundanschliessend wieder einstecken, läuft das Gerät nicht an.
7.3 Handgriffverstellung 6
WARNUNG Die Verstellung des Handgriffs darf nicht bei lau­fendem Gerät erfolgen. Stellen Sie sicher, dass der Handgriff in einer der drei möglichen Positionen ein­gerastet ist.
Um in jeder Lage sicher und ermüdungsfrei arbeiten zu können, lässt sich der Handgriff um 90° nach links und rechts drehen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie den Entriegelungshebel nach hinten.
3. Schwenken Sie den Handgriff nach rechts oder links bis zum Anschlag.
4. Stellen Sie den Handgriff mit dem Entriegelungshe­bel wieder fest. HINWEIS Das Gerät kann nicht eingeschaltet wer­den, solange der Griff nicht in einer der drei mögli­chen Positionen eingerastet ist.
HINWEIS
Wichtigistdie Richtung nachdergetrennt wird.DasGerät muss immer im Gegenlauf arbeiten. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird.
HINWEIS
Zum Bearbeiten von NE-Metallen (zum Beispiel Alumi­nium) sind Spezialscheiben zu verwenden.
HINWEIS
In Verbindung mit der Schutzhaube DC-EX und einem geeigneten Staubsauger ist ein staubfreies Arbeiten mög­lich.
HINWEIS
Beim Bearbeiten von besonders harten, mineralischen Untergründen mit hohem Kieselanteil, kann die Trenn­scheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin. In diesem Fall ist der Trennvorgang zu unterbrechen und die Trennscheibe kurze Zeit unbe­lastet im Leerlauf abkühlen zu lassen.
HINWEIS
Nachlassender Arbeitsfortschritt kann ein Anzeichen für stumpf gewordene Segmente sein. Durch Schnitte in abrasivem Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver Kalksandstein) kann diese wieder geschärft werden.
7.5 Schruppschleifen
VORSICHT Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp­schleifen.
Die beste Wirkung beim Schruppschleifen wird erreicht, wenn die Schleifscheibe in einem Winkel von 30° zur Schleifebene angesetzt wird. Zu starke Belastung wäh­rend des Schleifens schadet dem Gerät und erhöht den Schleifscheibenverbrauch und die Schleifleistung wird schlechter.
de
8 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.1 Pflege des Geräts
GEFAHR
BeiextremenEinsatzbedingungenkannsichbeiderBe­arbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Inneren des Gerätes absetzen.Die Schutzisolierung desGerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fäl-
len die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Reinigen der Lüftungsschlitze und das Vor­schalten eines Fehlerstromschutzschalters (RCD).
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs­schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin­gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei­nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden. Halten Sie die Griffpar-
13
tien am Gerät immer frei von Öl und Fett. Verwenden Sie
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
keine silikonhaltigen Pflegemittel.
8.2 Instandhaltung
WARNUNG Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
de
sind, die Elektronik defekt ist oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren.
9 Fehlersuche
WARNUNG ReparaturenanelektrischenTeilendürfennurdurch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele­mente auf einwandfreie Funktion.
8.3 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler­frei funktionieren.
Fehler
Gerät läuft nicht an. Netzstromversorgung unterbrochen. Anderes Elektrogerät einstecken,
Gerät hat nicht die volle Leis­tung.
Mögliche Ursache
Netzkabel oder Stecker defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Kohlen verschlissen. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Die elektronische Anlaufsperre nach einer Stromversorgungsunterbre­chung ist aktiviert.
Verlängerungskabel mit zu geringem Querschnitt.
Ausfall ATC-Funktion Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser-
Behebung
Funktion prüfen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
gebenenfalls ersetzen lassen. Gerät aus‑ und wieder einschalten.
Verlängerungskabel mit ausreichen­dem Querschnitt einsetzen.
vice reparieren.
10 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
14
11 Herstellergewährleistung Geräte
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein­stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein­gesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, so­weit nicht zwingende nationale Vorschriften entge-
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Winkelschleifer Typenbezeichnung: DCG 230‑D / DAG 230‑D Generation: 01 Konstruktionsjahr: 2008
genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit­telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge­schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich­keit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwen­dung oder Eignung für einen bestimmten Zweck wer­den ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
DievorliegendeGewährleistung umfasst sämtliche Ge­währleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleis­tung.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
de
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana­gement
Business Area Electric Tools & Acces­sories
01/2012 01/2012
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
15
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
DCG 230‑D / DAG 230‑D angle grinder
It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for
en
the first time. Always keep these operating instructions to-
gether with the power tool. Ensure that the operating instructions are
with the power tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 16 2Description 17 3 Insert tools, accessories 19 4 Technical data 20 5 Safety instructions 21 6Beforeuse 25 7 Operation 26 8 Care and maintenance 28
9 Troubleshooting 28 10 Disposal 28 11 Manufacturer’s warranty - tools 29 12 EC declaration of conformity (original) 29
1 These numbers refer to the corresponding illustra­tions. The illustrations can be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while studying the oper­ating instructions. In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the DCG 230‑D or DAG 230‑D angle grinder.
Parts, operating controls and indicators 1
Clamping nut
@
“Kwik-Lock” clamping nut (optional)
;
Cutting disc
=
Clamping flange
%
Keying lug
&
Guard
(
Spindle
)
Adjusting screw
+
Clamping lever
§
Steadying rib
/
Threaded bushing for grip
:
Drive spindle lockbutton
·
Release lever (for pivotable grip)
$
Side handle
£
On / off switch (hold to run)
|
Wrench
¡
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa­tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Warning signs
General warning
Warning:
electricity
16
Obligation signs
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Wear eye
protection
Wear
breathing
protection
Symbols
Wear a hard
hat
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine or tool. Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department.
Type:
en
Generation: 01
Serial no.:
Read the operating
instructions
before use
Hertz Watts Alternating
Revolutions
per minute
Return waste
material for
recycling.
Revolutions
per minute
Volts Amps
Rated speed
current
Diameter Double
insulated
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The power tool is an electrically-powered angle grinder for professional use in the construction industry. The power tool is designed for cutting, grinding and brushing metal or mineral materials (concrete, stone, etc.) without use of water. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. Working with metals: Cutting, rough grinding, fine grinding, brushing Working with mineral materials: Cutting, slitting and grinding. Use only grinding discs, cutting discs and other accessories of max. 230 mm diameter that are approved for use at a speed of at least 6500 /min. For this application, use only synthetic resin-bonded fiber-reinforced abrasive cutting discs approved for use at a peripheral speed of at least 80 m/sec. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. Nationally applicable industrial safety regulations must be observed. Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate.
17
The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectlybyuntrainedpersonnelorwhenusednot as directed. Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the power tool or appliance where there is a risk of fire or explosion.
en
2.2 Grips
Vibration-absorbing grip Pivotable hoop grip
2.3 Switches
On / off switch (hold to run)
2.4 Items supplied as standard include:
1 Power tool 1Guard 1Sidehandle 1 Clamping flange 1Clampingnut 1 “Kwik-Lock” clamping nut (optional) 1Wrench 1 Operating instructions 1 Protective glasses (optional)
2.5 Starting current limitation
The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn by the power tool and thus prevents the mainsfuseblowing.Italsoallowsthepowertooltostartsmoothly,without a jolt.
2.6 ATC (Active Torque Control)
The electronics in the power tool detect situations where there is a risk of the disc sticking and prevent further rotation of the drive spindle by switching the power tool off (does not prevent kickback). The switch must be released and pressed again to restart the power tool.
NOTE
In the event of a fault in the ATC system, the power tool will continue to run but at greatly reduced speed and with lower torque. The power tool must be returned to Hilti Service for servicing.
2.7 Restart interlock
The power tool does not restart by itself when the switch remains pressed and the power returns after an interruption in the electric supply. The switch must first be released and then pressed again to restart.
2.8 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise loose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cord lengths
Conductor cross section
Mains voltage 100V 30 m 50 m Mains voltage 110-127 V 20 m 30 m 40 m 50 m Mains voltage 220-240 V 50 m 100 m
1.5 mm² 2 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²
18
Do not use extension cords with 1.25 mm² conductor cross section.
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
2.9 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
2.10 Using a generator or transformer
This power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the power tool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and starting boost. Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the power tool.
2.11 DC‑EX 230/9" disc guard with guide carriage for cutting 2
The power tool may be used for cutting work on mineral materials only when fitted with a disc guard (dust removal hood) and guide carriage.
CAUTION Use of this guard for working on metal is not permissible.
NOTE
It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting, grinding and slitting work on mineral materials such as concrete or stone. This system serves to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
en
2.12 Guard with cover plate
CAUTION When grinding with straight grinding discs and cutting with cutting discs in metalworking applications, use only the guard with cover plate. This is available as an optional accessory.
3 Insert tools, accessories
Discs of max. 230 mm diameter designed for 6500 /min and a peripheral speed of80m/sec
Designation Item number, description
Abrasive cutting disc AC-D Universal Premium Abrasive cutting disc AC-D Universal Super Premium Abrasive cutting disc AC-D INOX Abrasive grinding disc AG-D Universal Premium Abrasive grinding disc AG-D Universal Super Premium Diamond cutting disc DC-D 230
Accessories for the DCG 230‑D and DAG 230‑D
Designation Description
“Kwik-Lock” clamping nut (optional) Disc guard with carriage for cutting DC‑EX 230/9" Guard with cover plate Toolbox Vacuum cleaner recommended by Hilti Hoop handle
19
4 Technical data
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Right of technical changes reserved.
Power tool
Rated current / power input Rated voltage 230 V:
en
Rated frequency 50…60 Hz 50…60 Hz Rated speed 6,500/min 6,500/min Cutting discs Dimensions (L x H x W) without
hood Weight in accordance with EPTA
procedure 01/2003
Information about the power tool and its applications
Drive spindle thread (arbor size) M 14 Spindle length 25 mm Protection class as per EN / IEC Protection class II (double insulated)
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
DCG 230‑D DAG 230‑D
Rated voltage 230 V: 10.0 A /
12.0 A / 2,600 W (CH 2200 W) Rated voltage 110 V: 21.2 A / 2,200 W Rated voltage 127 V: 15 A
Ø 230 Ø 230 525 mm x 138 mm x 111 mm 510 mm x 138 mm x 111 mm
5.4 kg 4.6 kg
2,200 W Rated voltage 110 V: 19.4 A / 2,000 W
Noise information (as perEN 60745‑1):
Typical A-weighted sound power level, DCG 230 101 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level,
DCG 230 Typical A-weighted sound power level, DAG 230 101 dB (A)
Typical A-weighted emission sound pressure level, DAG 230
Uncertainty for the given sound level 3 dB (A)
Vibration information in accordance with EN 60745‑1
Triaxial vibration values (vibration vector sums) for the DCG 230‑D
Surface grinding with the vibration absorbing side handle, a
Uncertainty (K) 1.5 m/s² Triaxial vibration values (vibration vector sums) for the
DAG 230‑D Surface grinding with the vibration absorbing side
handle, a
20
h,AG
h,AG
90 dB (A)
90 dB (A)
measured in accordance with EN 60745‑2‑3
5.0 m/s²
measured in accordance with EN 60745‑2‑3
5.0 m/s²
Uncertainty (K) 1.5 m/s²
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
Additional information Other applications such as cutting or wire brushing
may produce vibration values different to those given.
5 Safety instructions
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructionsmayresult in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
5.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any ad­apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damagedorentangled cords increase
theriskofelectricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionusedfor appropriate conditionswillreduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power source and/orbatterypack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
way from
a
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
moving parts. Loose clothes, jewellery
en
21
repaired before use. Many accidents are caused by
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharpand clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to
en
be performed. Use of the power tool for opera­tions different from those intended could result in a hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have your powertool serviced byaqualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5.2 Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing or abrasive cutting-off operations
a) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such polishing are not recommended
to beperformedwiththis power tool Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufac­turer. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with ar-
bour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various opera­tions. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Pro­longed exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the access-
m) Do not run the power tool while carrying it at your
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
o) Do not operate the power tool near flammable
p) Do not use accessories that require liquid
5.3 Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other access­ory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of
the power only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire maymakeexposed metal parts of thepower tool "live" and could give the operator an electric shock.
If you lose control, the cord may be cut or snagged andyourhandorarmmaybepulledintothespinning accessory.
ory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
materials. Sparks could ignite these materials.
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
tool byinsulated gripping surfaces
22
pinching. Abrasive wheels may also break under these
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or in­correct operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating access-
ory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your bodyinthearea where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac­cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
5.4 Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannotbeadequately guarded and are unsafe.
b) Theguardmust be securely attachedtothepower
tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the op­erator. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended ap-
plications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.Abrasive cut-off wheels are inten-
ded for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus redu­cing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
5.5 Additional safety warnings specific for abrasive cutting-off operations
a) Do not ²jam² the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the work-
ece. Let
pi reenterthecut.The wheel maybind,walkup or kick-
back if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinchingand kickback.
Largeworkpiecestend to sag undertheirown weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a "pocket cut"
into existing walls or other blind areas. The pro­truding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
5.6 Safety warnings specific for wire brushing operations
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or
brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
5.7 Additional safety instructions
5.7.1 Personal safety
a) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
b) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for work that creates dust.
c) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
d) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the workpiece. Touching rotating parts, especiallyrotat-
ing insert tools, may lead to injury.
the wheel reach full speed and carefully
en
23
e) Always lead the supply cord and extension cord
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
away from the power tool to the rear while work­ing. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
f) When grinding with straight grinding discs and
cutting with cutting discs in metalworking applic­ations, use only the guard with cover plate. This is
available as an optional accessory.
g) Do not use the power toolifitstartswitha jolt.This
en
may be an indication that the electronic control unit is defective. Have the tool repaired at an authorized Hilti service center right away.
h) Children must be instructed not to play with the
power tool.
i) The power tool is not intended for useby children,
by debilitatedpersonsor those who have received no instruction or training.
j) Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunctionwith additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by special­ists. Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineraldusttogether with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Fol­low national requirements for the materials you want to work with.
5.7.2 Power tool use and care
a) Grinding discs must be stored and handled care-
fully in accordance with the manufacturer’s in­structions.
b) Check that the grinding disc is fitted in accord-
ance with the manufacturer’s instructions.
c) If use of a spacer ring or other intermediate part is
specifiedandthepart is supplied withthegrinding disc, check to ensure that the part is fitted.
d) Never use the power tool without the guard. e) The workpiece must be fixed securely in place. f) Before use, check that the cutting or grinding
disc has been fitted correctly and the clamping nut tightened. Then allow the power tool to run for 30 seconds under no load while holding it se­curely. Switch off the power tool immediately if significant vibration or any other faults are no­ticed. Should this occur, examine the power tool in order to determine the cause.
g) Do not use cutting discs for grinding. h) Take steps to ensure that flying sparks from the
power tool do not present a hazard, i.e. by striking yourself or other persons. Adjust the position of the guard accordingly.
i) After disc breakage, or if the power tool is
dropped, falls or suffers other mechanical
damage, it must be checked at a Hilti Service Center.
5.7.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, whenanelectric cable is damaged accidentally. This presents a serious risk of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe­cialist if found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords
present a risk of electric shock.
or d
c) Dirty
frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of the power tool, especially dust from conductive materials, may present a risk of electric shock.
d) When working outdoors with an electric tool
check to ensure that the tool is connected to the electric supply by way of a ground fault circuit interrupter (RCD) with a rating of max. 30 mA (tripping current). Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of electric shock.
e) Use of a ground fault circuit interrupter (RCD
residual current device) with a maximum tripping current of 30 mA is recommended.
5.7.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health.
c) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite side. Parts breaking away could fall out and / or fall
down and injure other persons.
d) Slits cut in loadbearing walls of buildings or other
structures may influence the statics of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. Consult the structural
engineer, architect, or person in charge of the building project before beginning the work.
usty power tools which have been used
24
5.7.5 Personal protective equipment
DCG 230-D / DAG 230-D, Art. Nr.71747/A2, 05.03.2013
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec-
6Beforeuse
WARNING Never use the power tool without the guard.
tion, protective gloves and breathing protection while the power tool is in use.
en
6.3 Adjusting the guard 4
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Release the clamping lever.
3. Rotate the guard to the desired position.
4. Close the clamping lever.
6.1 Fitting the side handle
WARNING The side handle must be fitted for all types of work.
The side handle may be screwed onto the power tool on the right or left.
6.2 Fitting and removing the guard 3
NOTE
The clamping ring at the spindle collar has already been adjusted to the correct clamping diameter by way of the adjusting screw. If the tension is too low when the guard is fitted, the adjusting nut can be tightened slightly to increase the tension.
The guard is equipped with a segmented locating ring. In order to ensure that only the correct guard can be fitted, the shortest of the eight segments on the ring features a keyed locating lug. The keyed locating lug also prevents the guard from coming into contact with the disc.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Release the clamping lever.
3. Press the guard onto the drive spindle collar.
4. Position the guard with its segmented locating ring intheguideonthespindlecollarinsuchawaythat the segment with the keyed locating lug can engage in the groove on the spindle collar.
5. Rotate the guard to the required position.
6. CAUTION The closed side of the guard must
always face the operator.
Secure the guard by closing the clamping lever.
6.4 Fitting the cutting / grinding disc 5
DANGER Check that the speed rating printed on the cutting or grinding disc is equal to or higher than the rated speed of the power tool.
DANGER Check the condition of the grinding disc before us­ing it. Do not use discs that are broken, cracked or damaged in any way.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Clean the clamping flange.
3. CAUTION The clamping flange is equipped with an O-ring. If this O-ring is missing, the clamping
flange must be replaced.
Fit the clamping flange onto the drive spindle.
4. Fit the diamond disc, cutting disc or grinding disc.
5. Screw on the clamping nut and tighten it.
6. CAUTION Do not press the spindle lockbutton
before the drive spindle has stopped rotating.
Press the spindle lockbutton and hold it in this position.
7. Use the wrench to tighten the clamping nut securely and then release the spindle lockbutton.
6.5 Using the Kwik-Lock clamping nut with grinding / cutting discs
CAUTION When operating the power tool, take care to ensure that the Kwik-Lock nut does not come into contact
25
Loading...
+ 227 hidden pages