DCF203
|
|
Cordless Fan |
INSTRUCTION MANUAL |
5 |
|
EN |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Ventilateur Sans Fil |
MANUEL D’INSTRUCTIONS |
11 |
|
FR |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akku-Lüfter |
BETRIEBSANLEITUNG |
18 |
|
DE |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Ventilatore a batteria |
ISTRUZIONI PER L’USO |
25 |
|
IT |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Accuventilator |
GEBRUIKSAANWIJZING |
32 |
|
NL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Ventilador Inalámbrico |
MANUAL DE INSTRUCCIONES |
39 |
|
ES |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Ventilador a Bateria |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
46 |
|
PT |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Ledningsfri ventilator |
BRUGSANVISNING |
53 |
|
DA |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Φορητός ανεμιστήρας |
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ |
60 |
|
EL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akülü Fan |
KULLANMA KILAVUZU |
67 |
|
TR |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Wentylator akumulatorowy |
INSTRUKCJAOBSŁUGI |
74 |
|
PL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akkumulátoros ventilátor |
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV |
81 |
|
HU |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akumulátorový ventilátor |
NÁVOD NA OBSLUHU |
88 |
|
SK |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akumulátorový ventilátor |
NÁVOD K OBSLUZE |
95 |
|
CS |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Акумуляторний вентилятор |
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ |
102 |
|
UK |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Ventilator fără cablu |
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI |
109 |
|
RO |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Trådlös fläkt |
BRUKSANVISNING |
116 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Batteridreven vifte |
BRUKSANVISNING |
122 |
|
NO |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akkukäyttöinen tuuletin |
KÄYTTÖOHJE |
128 |
|
FI |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Bezvadu ventilators |
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA |
134 |
|
LV |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Belaidis ventiliatorius |
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA |
141 |
|
LT |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Juhtmeta ventilaator |
KASUTUSJUHEND |
148 |
|
ET |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Аккумуляторный |
РУКОВОДСТВО ПО |
154 |
|
RU |
Вентилятор |
ЭКСПЛУАТАЦИИ |
|
|
|
|
||
|
|
Brezžični ventilator |
NAVODILA ZA UPORABO |
162 |
|
SL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Ventilator me bateri |
MANUALI I PËRDORIMIT |
169 |
|
SQ |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Вентилатор с акумулаторно |
РЪКОВОДСТВО ЗА |
176 |
|
BG |
захранване |
ЕКСПЛОАТАЦИЯ |
|
|
|
|
||
|
|
Bežični ventilator |
PRIRUČNIK S UPUTAMA |
183 |
|
HR |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Безжичен вентилатор |
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА |
189 |
|
МК |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Бежични вентилатор |
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ |
196 |
|
SR |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Аккумуляторлы желдеткіш |
ПАЙДАЛАНУЖӨНІНДЕГІНҰСҚАУЛЫҚ |
203 |
|
KK |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
ZHTW |
|||
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
9 |
|
1 |
5 |
2 |
4 |
||
8 |
|||||
|
6 |
3 |
|
|
|
Fig.1 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
1 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
2 |
|
|
2 |
|
|
|
|
Fig.2 |
|
3 |
|
Fig.4 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
1 |
|
Fig.3 |
|
|
|
Fig.5 |
|
|
|
|
|
2 |
90° |
90° |
|
45° 90°
Fig.6 |
1 |
Fig.7 |
1 |
Fig.8 |
Fig.9 |
1 |
Fig.10
3
1 |
Fig.11 |
Fig.12 |
4
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
•For users in Europe: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•For users in areas other than Europe: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SPECIFICATIONS
This fan is equipped with 3-speed control, fan head oscillation, and auto-off timer functions. Power supply can be with Makita battery cartridge or AC adaptor.
Model: |
|
DCF203 |
Rated voltage |
|
D.C. 14.4V / 18V |
AC adaptor |
Input |
100 – 240V, 50 / 60Hz, 1.2A max |
|
Output |
15V, 2.5A |
Dimensions (L x W x H) |
|
140 x 333 x 447 mm |
Net weight (without battery cartridge) |
1.9 kg |
•Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
•Specifications may differ from country to country.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge |
D.C.14.4 V Model |
BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B |
|
D.C.18 V Model |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / |
|
|
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
Charger |
|
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
•Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.
5 ENGLISH
Battery running time
Following table refers to some of battery cartridges from Makita. The estimated running time of full charged battery is shown:
Model |
Battery cartridge |
|
Wind speed |
|
|
|
Low |
Medium |
High |
DCF203 |
BL1460B |
770 min |
445 min |
275 min |
|
BL1860B |
1155 min |
700 min |
430 min |
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
|
|
Ni-MH |
Only for EU countries |
|
|
Li-ion |
Do not dispose of electric equipment or |
|
|
|
battery pack together with household waste |
|
|
|
material! In observance of the European |
|
|
|
Directives, on Waste Electric and Electronic |
|
|
|
Equipment and Batteries and Accumulators |
|
|
|
and Waste Batteries and Accumulators |
|
|
|
and their implementation in accordance |
|
|
|
with national laws, electric equipment and |
|
|
|
batteries and battery pack(s) that have |
|
|
|
reached the end of their life must be col- |
|
|
|
lected separately and returned to an envi- |
|
|
|
ronmentally compatible recycling facility. |
|
|
|
Only for EU countries |
|
|
|
Correct Disposal of this product |
|
|
|
This marking indicates that this product |
|
|
|
should not be disposed with other household |
|
|
|
wastes throughout the EU. To prevent possi- |
|
|
|
ble harm to the environment or human health |
|
|
|
from uncontrolled waste disposal, recycle it |
|
|
|
responsibly to promote the sustainable reuse |
|
|
|
of material resources. To return your used |
|
|
|
device, please use the return and collection |
|
|
|
systems or contact the retailer where the |
|
|
|
product was purchased. They can take this |
|
|
|
product for environmental safe recycling. |
Intended use
The appliance is intended for generating air flow.
SAFETY WARNINGS
To prevent serious injury, please read and understand all warnings and instructions before use.
You will need this manual for the safety warnings and precautions, assembly, operating, inspection, maintenance procedures. Keep this manual in a safe and dry place for future reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
1.Do not expose to rain. Store indoors.
2.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
3.Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
4.Do not use with damaged battery. If appliance is not working as it should has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to our service center.
5.Do not handle the appliance with wet hands.
6.Do not put any object into openings.
7.Keep hair, loose clothing, finger and all parts of body away from openings and moving parts.
8.Turn off all controls before removing the battery.
9.Use only the AC adaptor and charger supplied by the manufacturer. Accessories that may be
suitable for the appliance may become hazardous when used on others.
10.Do not charge the battery outdoors.
11.Do not expose to fire or high temperatures.
12.Do not use near open flames, glowing embers or explosive atmospheres, such as in presence of flammable liquids, gases or dust. The appliance creates sparks which may ignite the dust or fumes.
13.Never use the appliance in humid locations such as in a bathroom.
14.This appliance is indoor use only. Never use the appliance outdoors.
15.This appliance is intended for household use.
16.Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.
17.Stop operation immediately if you notice any abnormal.
18.If you drop or strike the appliance, check it carefully for cracks or damage before operation.
19.Do not bring the appliance close to stoves or other heat sources.
20.Do not use if broken, bent, cracked or damaged parts are present. Any appliance that appears damaged in any way or operates abnormally must be removed from service immediately. Inspect before each operation.
21.Do not leave the appliance energized and unattended.
22.Don’t abuse the AC adaptor. Never use the adaptor cord to carry the appliance or pull the plug out from an outlet. Keep the AC adaptor away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged adaptor immediately. Damaged adaptor may increase the risk of electric shock.
6 ENGLISH
Battery tool use and care
1.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
2.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3.When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
4.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
5.Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
6.Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
7.Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
CORDLESS FAN USE AND CARE
1.Use the correct cordless fan for your application. Do not use the fan for a purpose for which it is not intended.
2.The appliance can work by Makita Li-ion battery cartridge designated in “SPECIFICATIONS” section in this instruction manual or AC adaptor. Use of any other batteries may create a risk of fire. Recharge batteries only with the specified charger. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
3.Store idle appliance out of reach of children and other untrained persons.
4.Disconnect battery cartridge and the AC adaptor from the power source before storing the appliance, performing any inspection, maintenance, or cleaning procedures. Such preventive safety measures may reduce the risk of starting the appliance accidentally.
5.When battery cartridge is not in use, keep it away from other metal objects. Shortening the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
6.Unplug unit and allow it to cool before performing any inspection, maintenance, cleaning procedures or storage.
7.Do not allow familiarity with appliances to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
8.Always place the appliance on a level and stable surface. If the appliance falls, it may cause personal injury or damage to the appliance.
9.Do not use any batteries, attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this appliance. The use of batteries, attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
10.Keep hair or loose clothing like a scarf away from the fan.
It may be caught in the fan and result in personal injury.
11.Ensure the switch is in the off-position before picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger on the switch invites accidents.
12.Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery cartridge except as indicated in the instructions for use and care.
SERVICE
1.This appliance service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
2.When servicing this appliance, use only identical replacement parts. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
3.Do not incinerate this appliance, even if it is severely damaged. The batteries can explode in a fire. Dispose of the appliance in accordance with the local regulations.
Important safety instructions for battery cartridge
1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.Do not disassemble battery cartridge.
3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5.Do not short the battery cartridge:
(1)Do not touch the terminals with any conductive material.
(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.
Abattery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8.Be careful not to drop or strike battery.
9.Do not use a damaged battery.
10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
7 ENGLISH
11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
► Fig.1
1 |
Power switch button |
2 |
Wind speed change button |
3 |
Auto-off timer button |
4 |
Oscillation button |
5 |
Wind speed indicator |
6 |
Auto-off timer indicator |
7 |
Battery slot |
8 |
15V DC socket |
9 |
AC adaptor |
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appliance is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the appliance.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the appliance before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the appliance and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the appliance and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the appliance and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the appliance while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
► Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the appliance, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
If it is hard to slide the battery cartridge out, push it from the backside while sliding the button on the front of the cartridge.
► Fig.3
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
|
Indicator lamps |
Remaining |
|
|
capacity |
Lighted |
Off |
Blinking |
|
|
75% to 100% |
|
|
50% to 75% |
|
|
25% to 50% |
|
|
0% to 25% |
|
|
Charge the |
|
|
battery. |
|
|
The battery |
|
|
may have |
|
|
malfunctioned. |
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
8 ENGLISH
Appliance / battery protection system
The appliance is equipped with the protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend appliance and battery life. The appliance will automatically stop during operation if the appliance or battery is placed under one of the following conditions.
•Overload protection : When the appliance is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the appliance automatically stops without any indication. In this situation, turn the appliance off and stop the application that caused the appliance to become overloaded. Then turn the appliance on to restart.
•Overheat protection : When the appliance is overheated, the appliance automatically stops. Let the appliance cool down before turning it on again.
•Overdischarge protection : When the battery capacity becomes low, the appliance stops automatically. If the appliance does not operate even when the switches are operated, remove the battery cartridge from the appliance and charge it.
OPERATION
Starting / stopping the fan
Press the power switch button to turn on the fan. Press the power switch button again to turn off the fan.
Changing wind speed
Press the wind speed change button while the fan is running. The wind speed increases every time you press the button. The wind speed will return to the lowest speed when running in the highest speed. The cordless fan will start in the same speed as the previous setting.
► Fig.5: 1. Wind speed change button
Adjusting fan head angle
The angle of the fan head can be adjusted manually. The adjustable range of the fan head is as shown in the figure. ► Fig.6
NOTICE: Do not turn the fan head beyond the adjustable range.
Oscillating the fan head
CAUTION: When oscillating the fan head, keep obstacles clear of the moving range of the fan head. The cordless fan may be pushed and fall by the oscillation.
CAUTION: Do not stop the oscillation by holding the fan head. Always press the oscillation button to stop.
Press the oscillation button to oscillate the fan head. Press the button again to stop the oscillation. The fan head begins to oscillate from the current position when the oscillation button is pressed. The fan head oscillates in the range of 90-degrees.
► Fig.7: 1. Oscillation button
NOTE: Depending on the fan head position, the fan head may not oscillate soon after the oscillation button is pressed because of the oscillation mechanism.
Auto-off timer
Press the auto-off timer button while the fan is running.
The duration to activate auto-off timer changes every time you press the button (1 hour / 2 hours / 4 hours / off). The number under each auto-off timer indicator shows the remaining hour(s) to turn off the fan. The auto-off timer indicator will turn off with time.
► Fig.8: 1. Auto-off timer button
NOTE: Depending on the battery cartridge type and its remaining capacity, the auto-off timer may be activated earlier than the set time.
Using AC adaptor
WARNING: Never use the appliance when the cord or plug is damaged.
WARNING: Do not handle the plug with wet or greasy hand.
WARNING: Do not leave the AC adaptor disconnected from the appliance while the power is supplied from the mains. Small children may put the live plug in their mouth and cause injury.
WARNING: Do not put the live plug or cord into your mouth. Doing so might cause an electric shock.
Insert the 15V DC plug of AC adaptor into the 15V DC socket, and then plug the AC pins into a main power supply. Make sure that the voltage rating of the main power supply corresponds with that of the adaptor.
► Fig.9
NOTE: After the AC adaptor is connected, the appliance may take 3–5 seconds to start.
NOTE: The adaptor might creak while using it for the power supply. This doesn’t affect normal use.
NOTE: Even operating in DC power mode, the appliance is automatically changed into AC power mode when plugged in.
NOTE: When the cordless fan switches the power mode from DC to AC, and vice versa, the wind speed may change temporarily.
NOTE: The AC adaptor does not charge the battery inserted to the appliance.
9 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by MakitaAuthorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
General maintenance
After the appliance is cooled, use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease etc.
WARNING: All parts should be replaced at an
Authorized Service Center.
Fan Cleaning
CAUTION: Ensure that the fan is switched off from the supply mains before removing the guard.
When cleaning the inside of fan-cover, remove the fancover by following way.
1.Loosen the screw located on the back of the fan-cover.
► Fig.10: 1. Screw
2.Turn the fan-cover counterclockwise, and remove the fan-cover when the markings are aligned as illustrated.
►Fig.11: 1. Marking
►Fig.12
Wipe off the fan and fan-cover using a cloth dampened in soapy water.
To attach the fan-cover, follow the removing procedure in reverse. When attaching the fan-cover, make sure that the fan-cover is locked with a click.
CAUTION: Always make sure that the fancover is attached before use.
CAUTION: Attach the fan-cover securely. If the fan-cover is attached halfway or incorrectly, it may come off and result in personal injury or damage to the appliance.
NOTICE: Avoid applying too much load on the fan-cover. It may lead to breakage.
Storage
To prevent fire or burning, allow the appliance to cool down completely before you store it. Do not store the discharged battery for long periods, as it can shorten its service life.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita appliance specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
•Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
10 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
•Pour les utilisateurs situés en Europe : Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, s’ils ont fait l’objet d’une surveillance ou d’une formation à l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et qu’ils comprennent les risques qu’ils encourent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être assurés par des enfants sans surveillance.
•Pour les utilisateurs situés ailleurs qu’en Europe : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils aient fait l’objet d’une supervision ou d’une formation à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
SPÉCIFICATIONS
Ce ventilateur est doté de fonctions de commande à 3 vitesses, d’oscillation de la tête du ventilateur et de minuterie d’arrêt automatique. L’alimentation peut être assurée par une batterie Makita ou un adaptateur secteur.
Modèle : |
|
DCF203 |
Tension nominale |
|
14,4 V CC / 18 V CC |
Adaptateur secteur |
Entrée |
100 - 240 V, 50 / 60 Hz, 1,2 A max. |
|
Sortie |
15 V, 2,5 A |
Dimensions (L x P x H) |
|
140 x 333 x 447 mm |
Poids net (sans la batterie) |
|
1,9 kg |
•Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
•Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Batterie et chargeur applicables
Batterie |
Modèle 14,4 V CC |
BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B |
|
Modèle 18 V CC |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / |
|
|
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
Chargeur |
|
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
•Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
11 FRANÇAIS
Temps de fonctionnement de la batterie
Le tableau suivant fait référence à certaines batteries vendues par Makita. L’estimation du temps de fonctionnement d’une batterie complètement chargée est indiquée :
|
Modèle |
|
Batterie |
|
Vitesse de ventilation |
|
|
|
|
|
Basse |
Moyenne |
Élevée |
DCF203 |
|
BL1460B |
|
770 minutes |
445 minutes |
275 minutes |
|
|
BL1860B |
|
1155 minutes |
700 minutes |
430 minutes |
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Ni-MH Uniquement pour les pays européens
Li-ion Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques et les piles et batteries en fin de vie doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être confiés à une usine de recyclage respectueuse de l’environnement.
Uniquement pour les pays européens Élimination correcte de ce produit
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans toute l’Union européenne. Pour éviter de nuire à l’environnement ou à la santé humaine par l’élimination non contrôlée des déchets, recyclez-le de
façon responsable en vue de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour ou contacter le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit. Ils peuvent recueillir ce produit pour le recycler en respectant l’environnement.
Utilisations
Cet appareil est conçu pour générer un flux d’air.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Afin d’éviter toute blessure grave, vous devez lire et comprendre tous les avertissements et instructions avant l’utilisation.
Vous aurez besoin de ce manuel en ce qui a trait aux consignes de sécurité et précautions, au montage, à l’utilisation, aux procédures d’inspection et d’entretien. Gardez ce manuel dans un emplacement sûr et sec pour consultation ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, certaines précautions élémentaires doivent toujours être prises, dont les suivantes :
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure :
1.Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2.Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une attention particulière est requise lors de l’utilisation par ou près des enfants.
3.Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce manuel. Utiliser uniquement les pièces recommandées par le fabricant.
4.Ne pas utiliser avec une batterie endommagée. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, s’il est tombé, s’il a été endommagé, laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, le renvoyer à notre centre de service après-vente.
5.Ne pas manier l’appareil avec les mains mouillées.
6.N’insérer aucun objet dans les ouvertures.
7.Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
8.Désactiver toutes les commandes avant de retirer la batterie.
9.Utiliser uniquement l’adaptateur secteur et le chargeur fournis par le fabricant. Les accessoires adéquats pour l’appareil donné peuvent présenter un danger s’ils sont utilisés sur d’autres appareils.
10.Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
11.Ne pas exposer au feu ou à des températures élevées.
12.Ne pas utiliser près de flammes nues, de braises vives ou d’atmosphères explosives telles que celles qui contiennent des liquides, gaz ou poussières inflammables. L’appareil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
13.Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit humide comme une salle de bain.
14.Cet appareil est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur.
12 FRANÇAIS
15.Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
16.Lire attentivement ce manuel d’instructions et celui du chargeur avant l’utilisation.
17.Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.
18.Si l’appareil tombe ou est heurté, vérifier attentivement l’absence de fissures ou de dommages avant l’utilisation.
19.Ne pas placer l’appareil près d’un poêle ou autre source de chaleur.
20.Ne pas l’utiliser s’il est cassé, plié ou fissuré, ou si des pièces sont endommagées. Tout appareil qui présente des signes d’endommagement ou de fonctionnement anormal doit être immédiatement mis hors service. Inspecter l’appareil avant chaque utilisation.
21.Ne pas laisser l’appareil sous tension lorsqu’il est sans surveillance.
22.Ne pas maltraiter l’adaptateur secteur. Ne jamais utiliser le cordon de l’adaptateur pour transporter l’appareil, ni tirer sur le cordon au lieu de la fiche pour la débrancher de la prise de courant. Tenir l’adaptateur secteur à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement l’adaptateur s’il est endommagé. Le risque d’électrocution peut augmenter si l’adaptateur est endommagé.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
1.Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
2.Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.
3.Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4.Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
5.N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
6.N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
7.Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU VENTILATEUR SANS FIL
1.Utilisez un ventilateur sans fil bien adapté au type d’usage que vous en ferez. N’utilisez pas le ventilateur pour un usage pour lequel il n’a pas été conçu.
2.L’appareil peut fonctionner sur les batteries Makita
Li-ion indiquées dans « SPÉCIFICATIONS » dans ce mode d’emploi ou avec un adaptateur secteur. L’utilisation de tout autre type de batterie comporte un risque d’incendie. Rechargez les batteries uniquement avec le chargeur spécifié. Un chargeur prévu pour un certain type de batterie peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
3.Après utilisation, rangez l’appareil hors de portée des enfants et de toute personne non formée à son utilisation.
4.Débranchez la batterie et l’adaptateur secteur de la source d’alimentation avant de ranger l’appareil, de procéder à son inspection, à sa maintenance ou à son nettoyage. Ces mesures préventives peuvent réduire le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
5.Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart des autres objets métalliques. Courtcircuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
6.Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de procéder à une inspection, d’en faire le nettoyage ou la maintenance, ou de le ranger.
7.Demeurez prudent même si vous êtes familier avec les appareils. N’oubliez pas qu’une fraction de seconde d’inattention suffit pour entraîner une grave blessure.
8.Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable. Si l’appareil tombe, il peut provoquer des dommages corporels ou matériels.
9.N’utilisez pas de batteries, de pièces complémentaires ou d’accessoires non recommandés par le fabricant de cet appareil. L’utilisation de batteries, de pièces ou d’accessoires non recommandés peut entraîner de graves blessures.
10.Gardez les cheveux ou les vêtements amples comme un foulard à l’écart du ventilateur. Ils pourraient être pris dans le ventilateur et vous blesser.
11.Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de ramasser ou de transporter l’appareil. Transporter l’appareil en ayant le doigt sur l’interrupteur est source d’accidents.
12.Ne modifiez pas, ni n’essayez de réparer l’appareil ou la batterie sauf comme indiqué dans les instructions d’utilisation et d’entretien.
13 FRANÇAIS
RÉPARATION
1.La réparation de cet appareil ne doit être effectuée que par un personnel qualifié. Une réparation ou un entretien effectué par une personne non qualifiée présente un risque de blessures.
2.En cas de réparation de cet appareil, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
L’emploi de pièces non adéquates ou le non-res- pect des consignes d’entretien peut être à l’origine de blessures ou d’une électrocution.
3.N’incinérez pas cet appareil, même s’il est gravement endommagé. Les batteries peuvent exploser au contact du feu. Mettez l’appareil au rebut conformément aux réglementations locales.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2.Ne démontez pas la batterie.
3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
àl’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5.Ne court-circuitez pas la batterie :
(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11.Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
► Fig.1
1 |
Interrupteur d’alimentation |
2 |
Bouton de changement de vitesse |
3 |
Bouton de minuterie d’arrêt |
|
|
|
de ventilation |
|
automatique |
4 |
Bouton d’oscillation |
5 |
Témoin de la vitesse de ventilation |
6 |
Témoin de la minuterie d’arrêt |
|
|
|
|
|
automatique |
7 |
Emplacement de la batterie |
8 |
Prise 15 V CC |
9 |
Adaptateur secteur |
14 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’appareil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.
Si vous ne tenez pas fermement l’appareil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’appareil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
► Fig.2: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que la marque rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’appareil au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant à proximité.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
S’il est difficile de faire glisser la batterie pour la sortir, poussez-la depuis l’arrière tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
► Fig.3
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
► Fig.4: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
|
Témoins |
Charge |
|
|
restante |
Allumé |
Éteint |
Clignotant |
|
|
75 % à 100 % |
|
|
50 % à 75 % |
|
|
25 % à 50 % |
|
|
0 % à 25 % |
|
|
Chargez la |
|
|
batterie. |
|
Témoins |
Charge |
|
|
restante |
Allumé |
Éteint |
Clignotant |
|
|
Anomalie |
|
|
possible |
|
|
de la batterie. |
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Système de protection de l’appareil/ la batterie
L’appareil est équipé d’un système de protection. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de l’appareil et de la batterie. Si l’appareil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’appareil cessera automatiquement de fonctionner.
•Protection contre la surcharge : Lorsque l’appareil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, il s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’appareil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’appareil. Puis rallumez l’appareil pour reprendre la tâche.
•Protection contre la surchauffe : En cas de surchauffe de l’appareil, il s’arrête automatiquement.
Laissez l’appareil refroidir avant de le rallumer.
•Protection contre la décharge totale de la batterie
: Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, l’appareil s’arrête automatiquement. Si l’appareil ne fonctionne pas même en actionnant les interupteurs, retirez la batterie de l’appareil et chargez-la.
UTILISATION
Démarrage / arrêt du ventilateur
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour allumer le ventilateur.Appuyez à nouveau sur l’interrupteur d’alimentation pour le mettre hors tension.
Changement de la vitesse de ventilation
Appuyez sur le bouton de changement de vitesse de ventilation lorsque le ventilateur fonctionne. La vitesse de ventilation augmente chaque fois que vous appuyez sur le bouton. La vitesse de ventilation qui suit la vitesse la plus élevée est la vitesse la plus basse. Le ventilateur sans fil démarre à la même vitesse que la dernière sélectionnée.
► Fig.5: 1. Bouton de changement de vitesse de ventilation
15 FRANÇAIS
Réglage de l’angle de la tête du ventilateur
Il est possible de régler manuellement l’angle de la tête du ventilateur. La plage réglable de la tête du ventilateur est illustrée dans la figure.
► Fig.6
REMARQUE : Ne faites pas tourner la tête du ventilateur au-delà de la plage réglable.
Oscillation de la tête du ventilateur
ATTENTION : Lors de l’oscillation de la tête du ventilateur, éloignez les obstacles de son amplitude de mouvement. Le ventilateur sans fil peut être poussé et tomber suite à l’oscillation.
ATTENTION : N’arrêtez pas l’oscillation en retenant la tête du ventilateur.Appuyez toujours sur le bouton d’oscillation pour l’arrêter.
Appuyez sur le bouton d’oscillation pour faire osciller la tête du ventilateur.Appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter l’oscillation. La tête du ventilateur commence à osciller depuis la position actuelle lorsque le bouton d’oscillation est enfoncé. La tête du ventilateur oscille dans une plage de 90 degrés.
► Fig.7: 1. Bouton d’oscillation
NOTE : Selon la position de la tête du ventilateur, celle-ci peut ne pas osciller juste après avoir enfoncé le bouton d’oscillation en raison du mécanisme d’oscillation.
Insérez la fiche 15 V CC de l’adaptateur secteur dans la prise 15 V CC, puis branchez les broches CA dans l’alimentation principale. Assurez-vous que la tension nominale de l’alimentation principale correspond à celle de l’adaptateur.
► Fig.9
NOTE : Après le branchement de l’adaptateur secteur, l’appareil peut prendre de 3 à 5 secondes pour démarrer.
NOTE : Il se peut que l’adaptateur grince pendant son utilisation comme source d’alimentation. Cela n’affecte pas son fonctionnement normal.
NOTE : Même si vous utilisez le mode d’alimentation
CC, l’appareil bascule automatiquement sur le mode d’alimentation secteur lorsque vous le branchez.
NOTE : Lorsque le ventilateur sans fil bascule du mode CC à CA, et vice versa, la vitesse de ventilation peut changer provisoirement.
NOTE : L’adaptateur secteur ne charge pas la batterie insérée dans l’appareil.
Minuterie d’arrêt automatique
Appuyez sur le bouton de minuterie d’arrêt automatique pendant que le ventilateur fonctionne. La durée avant l’activation de la minuterie d’arrêt automatique change chaque fois que vous appuyez sur le bouton (1 heure /
2 heures / 4 heures / désactivé). Le chiffre sous chaque témoin de la minuterie d’arrêt automatique indique la ou les heures restantes avant l’extinction du ventilateur.
Le témoin de la minuterie d’arrêt automatique s’éteint tout seul.
► Fig.8: 1. Bouton de minuterie d’arrêt automatique
NOTE : Selon le type de batterie et sa capacité restante, la minuterie d’arrêt automatique peut être activée plus tôt que l’heure programmée.
Utilisation de l’adaptateur secteur
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche est endommagé.
AVERTISSEMENT : Ne manipulez pas la fiche avec les mains mouillées ou graisseuses.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’adaptateur secteur débranché de l’appareil lorsque l’énergie provient du secteur. Les enfants en bas âge peuvent mettre la fiche d’un cordon sous tension dans leur bouche et se blesser.
AVERTISSEMENT : Ne mettez pas la fiche ou le cordon sous tension dans votre bouche. Vous risqueriez autrement de vous électrocuter.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et débranché, et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Maintenance générale
Une fois que l’appareil est refroidi, retirez la saleté, la poussière, les traces d’huile ou de graisse, etc. avec un chiffon propre.
AVERTISSEMENT : Toutes les pièces doivent
être remplacées dans un centre de service aprèsvente agréé.
16 FRANÇAIS
Nettoyage du ventilateur
ATTENTION : Assurez-vous que le ventilateur est déconnecté du réseau d’alimentation électrique avant de retirer le carter de protection.
Lorsque vous nettoyez l’intérieur du couvercle du ventilateur, retirez le couvercle comme suit.
1.Desserrez la vis située au dos du couvercle du ventilateur.
► Fig.10: 1. Vis
2. Tournez le couvercle du ventilateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le lorsque les repères sont alignés comme illustré.
► Fig.11: 1. Repère ► Fig.12
Essuyez le ventilateur et son couvercle avec un chiffon humecté d’eau savonneuse.
Pour fixer le couvercle du ventilateur, effectuez la procédure de dépose dans l’ordre inverse. Lorsque vous fixez le couvercle du ventilateur, assurez-vous qu’il se verrouille en place avec un déclic.
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le couvercle du ventilateur est bien fixé avant utilisation.
ATTENTION : Fixez fermement le couvercle du ventilateur. Si le couvercle du ventilateur est à moitié ou mal fixé, il peut se détacher et provoquer des dommages corporels ou matériels.
REMARQUE : Évitez d’appliquer une charge trop lourde sur le couvercle du ventilateur. Ce qui pourrait provoquer sa rupture.
Rangement
Pour prévenir un incendie ou des brûlures, laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Ne rangez pas la batterie déchargée pendant des périodes prolongées sous peine de raccourcir sa durée de vie utile.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’appareil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut présenter un risque de blessure.
N’utilisez un accessoire ou pièce que pour son usage prévu.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
•Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
17 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
WARNUNG
•Für Benutzer in Europa: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Für Benutzer in außereuropäischen Gebieten: Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des
Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
TECHNISCHE DATEN
Dieser Lüfter ist mit Funktionen für 3-Gang-Steuerung, Lüfterkopf-Schwenkung und Abschalttimer ausgestattet. Die Stromversorgung kann über einen Makita-Akku oder ein Netzteil erfolgen.
Modell: |
|
DCF203 |
|
Nennspannung |
|
Gleichstrom 14,4 V / 18 V |
|
Netzteil |
Eingang |
100 - 240 V, 50 / 60 Hz, 1,2 A max. |
|
|
Ausgang |
15 V, |
2,5 A |
Abmessungen (L × B × H) |
|
140 × 333 |
× 447 mm |
Nettogewicht (ohne Akku) |
|
1,9 kg |
•Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
ZutreffendeAkkus und Ladegeräte
Akku |
14,4-V-Gleichstrom-Modell |
BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B |
|
18-V-Gleichstrom-Modell |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / |
|
|
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
Ladegerät |
|
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
•Einige der oben aufgelistetenAkkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungsund/oder Brandgefahr.
18 DEUTSCH
Akku-Betriebszeit
Die folgende Tabelle bezieht sich auf einige der Akkus von Makita. Die geschätzte Betriebszeit eines voll aufgeladenen Akkus ist angegeben:
|
Modell |
|
Akku |
|
Windgeschwindigkeit |
|
|
|
|
|
Niedrig |
Mittel |
Hoch |
DCF203 |
|
BL1460B |
|
770 min. |
445 min. |
275 min. |
|
|
BL1860B |
|
1155 min. |
700 min. |
430 min. |
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Ni-MH Nur für EG-Länder
Li-ion Entsorgen Sie Elektrogeräte oderAkkus nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
Nur für EG-Länder
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Diese Markierung zeigt an, dass dieses
Produkt in der ganzen EU nicht mit anderem Haushaltsmüll entsorgt werden sollte. Um mögliche Umweltoder
Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, entsorgen Sie es verantwortungsvoll, um die nachhaltige Wiederverwertung von
Materialressourcen zu fördern. Um Ihr gebrauchtes Gerät zurückzuschicken, nutzen Sie bitte die Rückgabeund Sammelsysteme, oder kontaktieren Sie den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Er kann dieses Produkt für umweltsicheres Recycling annehmen.
Vorgesehene Verwendung
Das Gerät ist zum Erzeugen eines Luftstroms vorgesehen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Um ernsthafte Verletzungen zu verhüten, lesen und verstehen Sie bitte alle Warnungen undAnweisungen vor Gebrauch.
Sie benötigen diese Anleitung für die Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen sowie für die Verfahren zu Montage, Betrieb, Überprüfung und Wartung. Bewahren Sie diese
Anleitung für spätere Bezugnahme an einem sicheren und trockenen Ort auf.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der folgenden, stets zu beachten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES.
WARNUNG
Zur Reduzierung von Brand-, Stromschlagoder Verletzungsgefahr:
1.Das Gerät keinem Regen aussetzen. In Innenräumen aufbewahren.
2.Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt werden. Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
3.Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene
Zusatzvorrichtungen verwenden.
4.Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es zu unserem Servicecenter.
5.Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
6.Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen.
7.Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle Körperteile von den Öffnungen und beweglichen
Teilen fern.
8.Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus, bevor Sie denAkku abnehmen.
9.Benutzen Sie nur das vom Hersteller gelieferte Netzteil und Ladegerät. Zubehör, das für dieses
Gerät geeignet sein mag, kann bei Verwendung mit anderen Geräten zur Gefahrenquelle werden.
10.Laden Sie denAkku nicht im Freien.
11.Nicht Feuer oder hohen Temperaturen aussetzen.
12.Nicht in der Nähe von offenen Flammen, glimmenderAsche oder explosiven Stoffen, z. B. in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, benutzen. Das Gerät erzeugt Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
13.Benutzen Sie das Gerät niemals an feuchten
Orten, wie z. B. in einem Badezimmer.
14.Dieses Gerät ist nur für Inneneinsatz vorgesehen.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
19 DEUTSCH
15.Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
16.Lesen Sie diese Betriebsanleitung und die
Betriebsanleitung des Ladegerätes vor der Benutzung aufmerksam durch.
17.Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
18.Falls Sie das Gerät fallen lassen oder anstoßen, überprüfen Sie es vor der Benutzung sorgfältig auf
Risse oder Beschädigung.
19.Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen oder anderen Wärmequellen.
20.Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt, verbogen oder gesprungen ist, oder wenn beschädigte Teile vorhanden sind. Ein Gerät, das in irgendeiner Weise beschädigt zu sein scheint oder anormal arbeitet, muss sofort außer Betrieb gesetzt werden. Vor jedem Betrieb überprüfen.
21.Lassen Sie das Gerät nicht eingeschaltet und unbeaufsichtigt.
22.Missbrauchen Sie das Netzteil nicht. Benutzen Sie das Netzteilkabel niemals, um das Gerät zu tragen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzteil von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Ersetzen Sie ein beschädigtes Netzteil unverzüglich. Ein beschädigtes Netzteil erhöht die Stromschlaggefahr.
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
1.Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
2.Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungsund Brandgefahr.
3.Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4.Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
5.Verwenden Sie keinen Akku und auch kein
Werkzeug, der (das) beschädigt oder modifiziert ist. Beschädigte oder modifizierteAkkus können unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu einem Brand, einer Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
6.Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7.Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen angegebenen Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es zu einer Beschädigung desAkkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
BENUTZUNG UND PFLEGE DES AKKU-LÜFTERS
1.Verwenden Sie den korrektenAkku-Lüfter für Ihre Anwendung. Benutzen Sie den Lüfter nicht für fremde Zwecke.
2.Das Gerät kann mit Makita-Lithium-Ionen-Akkus, die imAbschnitt „TECHNISCHE DATEN“ in dieser
Betriebsanleitung angegeben sind, oder mit einem Netzteil betrieben werden. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Brandgefahr. Laden
SieAkkus nur mit dem vorgeschriebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
3.Lagern Sie das unbenutzte Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern und anderen ungeschulten Personen.
4.Nehmen Sie denAkku ab, und trennen Sie das Netzteil von der Stromquelle, bevor Sie das
Gerät lagern und Inspektions-, Wartungsoder
Reinigungsarbeiten durchführen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen können die
Gefahr eines versehentlichen Einschaltens des Gerätes reduzieren.
5.Wenn derAkku nicht benutzt wird, halten Sie ihn von anderen Metallgegenständen fern. Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
6.Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie Inspektions-,
Reinigungsoder Wartungsarbeiten durchführen oder das Gerät lagern.
7.Lassen Sie sich nicht durch Vertrautheit mit Geräten zu Sorglosigkeit verleiten. Bedenken Sie, dass ein Sekundenbruchteil ausreichend ist, um ernsthafte Verletzungen zuzuführen.
8.Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene und stabile Oberfläche. Falls das Gerät herunterfällt, kann es zu Personenschäden oder Beschädigung des Gerätes kommen.
9.Benutzen Sie keineAkkus, Vorrichtungen oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller dieses Gerätes empfohlen sind. Der Gebrauch von nicht empfohlenen Akkus, Vorrichtungen oder Zubehörteilen kann zu schweren Personenschäden führen.
10.Halten Sie Haare oder lose Kleidung, wie etwa einen Schal, von dem Lüfter fern. Diese können vom Lüfter erfasst werden und zu Personenschäden führen.
11.Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-Aus- Schalter in derAus-Stellung befindet, bevor Sie das Gerät aufheben oder tragen. Das Tragen des
Gerätes mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter kann Unfälle heraufbeschwören.
20 DEUTSCH
12.Unterlassen Sie jegliche Modifizierung oder
Versuche, das Gerät oder den Akku zu reparieren, außer wie in den Anweisungen für Gebrauch und
Pflege angegeben.
WARTUNG
1.Die Wartung dieses Gerätes darf nur von qualifiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden. Werden Wartungsoder Instandhaltungsarbeiten von unqualifiziertem Personal durchgeführt, besteht Verletzungsgefahr.
2.Verwenden Sie bei der Wartung dieses Gerätes nur identische Ersatzteile. Bei Gebrauch von unerlaubten Teilen oder Missachtung von
Wartungsanweisungen besteht Stromschlagoder
Verletzungsgefahr.
3.Unterlassen Sie Verbrennen dieses Gerätes, selbst wenn es stark beschädigt ist. Die Akkus können im Feuer explodieren. Entsorgen Sie das Gerät gemäß den örtlichen Vorschriften.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku
1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6.Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8.Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9.Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie denAkku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12.Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen derAkkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4.Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
21 DEUTSCH
BEZEICHNUNG DER TEILE
► Abb.1
1 |
Ein-Aus-Taste |
2 |
Windgeschwindigkeits-Wahltaste |
3 |
Abschalttimertaste |
4 |
Schwenktaste |
5 |
Windgeschwindigkeitsanzeige |
6 |
Abschalttimeranzeige |
7 |
Akkufach |
8 |
15V-Gleichstrombuchse |
9 |
Netzteil |
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Gerätes stets, dass das Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie stets das Gerät aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Gerät und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Gerät und denAkku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Gerätes und desAkkus und zu Personenschäden führen kann.
Ziehen Sie denAkku zumAbnehmen vom Gerät ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite desAkkus verschieben.
Richten Sie zumAnbringen desAkkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie denAkku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
► Abb.2: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus dem Gerät herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Falls es schwierig ist, den Akku herauszuziehen, drücken Sie ihn von der Rückseite, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
► Abb.3
Anzeigen derAkku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
► Abb.4: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste amAkku, um dieAkku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
|
Anzeigelampen |
Restkapazität |
Erleuchtet |
Aus |
Blinkend |
|
|
75% bis |
|
|
100% |
|
|
50% bis 75% |
|
|
25% bis 50% |
|
|
0% bis 25% |
|
|
Den Akku |
|
|
aufladen. |
|
|
Möglicherweise |
|
|
liegt eine |
|
|
Funktionsstörung |
|
|
im Akku vor. |
HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Geräte-/Akku-Schutzsystem
Das Gerät ist mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Gerät und Akku zu verlängern. Das Gerät bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Gerät oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt.
•Überlastschutz: Wird das Gerät in einer Weise betrieben, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Gerät ohne jeglicheAnzeige automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Gerät aus, und brechen Sie dieAnwendung ab, die eine Überlastung des Gerätes verursacht hat. Schalten Sie dann das Gerät wieder ein, um es neu zu starten.
•Überhitzungsschutz: Wenn das Gerät überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
•Überentladungsschutz: Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Gerät automatisch stehen. Falls das
Gerät trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie denAkku vom Gerät, und laden Sie ihn auf.
22 DEUTSCH
BETRIEB
Starten / Stoppen des Lüfters
Drücken Sie die Ein-Aus-Taste zum Einschalten des Lüfters. Drücken Sie die Ein-Aus-Taste erneut zum
Ausschalten des Lüfters.
Ändern der Windgeschwindigkeit
Drücken Sie die Windgeschwindigkeits-Wahltaste bei laufendem Lüfter. Die Windgeschwindigkeit nimmt mit jedem Drücken der Taste zu. Bei Betrieb auf der höchsten Stufe kehrt die Windgeschwindigkeit zur niedrigsten Stufe zurück. DerAkku-Lüfter startet mit derselben
Geschwindigkeit wie die der vorherigen Einstellung. ► Abb.5: 1. Windgeschwindigkeits-Wahltaste
Einstellen des Lüfterkopfwinkels
Der Winkel des Lüfterkopfes kann manuell eingestellt werden. Der einstellbare Bereich des Lüfterkopfes ist aus der Abbildung ersichtlich.
► Abb.6
ANMERKUNG: Drehen Sie den Lüfterkopf nicht über den einstellbaren Bereich hinaus.
Schwenken des Lüfterkopfes
VORSICHT: Wenn Sie den Lüfterkopf schwenken, halten Sie Hindernisse aus dem
Bewegungsbereich des Lüfterkopfes fern. Der Akku-
Lüfter kann durch die Schwenkbewegung verschoben werden und umkippen.
VORSICHT: Stoppen Sie die Schwenkbewegung nicht durch Festhalten des Lüfterkopfes. Drücken Sie stets die Schwenktaste zum Stoppen.
Drücken Sie die Schwenktaste, um den Lüfterkopf zu schwenken. Drücken Sie die Taste erneut, um die Schwenkbewegung zu stoppen. Die
Schwenkbewegung des Lüfterkopfes beginnt ab der aktuellen Position, wenn die Schwenktaste gedrückt wird. Die Schwenkbewegung des Lüfterkopfes erfolgt im Bereich von 90 Grad.
► Abb.7: 1. Schwenktaste
HINWEIS: Je nach der Position des Lüfterkopfes kann es sein, dass der Lüfterkopf, bedingt durch den Schwenkmechanismus, nicht sofort nach dem Drücken der Schwenktaste schwenkt.
Abschalttimer
Drücken Sie dieAbschalttimertaste bei laufendem
Lüfter. Die Dauer zur Aktivierung des Abschalttimers
ändert sich mit jedem Drücken der Taste (1 Stunde / 2 Stunden / 4 Stunden /Aus). Die Zahl unter jederAbschalttimeranzeige gibt die Restzeit bis zurAbschaltung des Lüfters in Stunden an. Die Abschalttimeranzeige erlischt im Laufe der Zeit. ► Abb.8: 1. Abschalttimertaste
HINWEIS: Abhängig vom Akkutyp und seiner Restkapazität kann der Abschalttimer früher als die eingestellte Zeit aktiviert werden.
Benutzung des Netzteils
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist.
WARNUNG: Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen oder fettigen Händen an.
WARNUNG: Lassen Sie das Netzteil nicht vom
Gerät abgetrennt, während dieses mit Netzstrom versorgt wird. Es könnte zu Verletzungen kommen, falls kleine Kinder den Strom führenden Stecker in den Mund stecken.
WARNUNG: Stecken Sie den Strom führenden Stecker oder das Kabel nicht in Ihren Mund. Anderenfalls kann ein elektrischer Schlag verursacht werden.
Stecken Sie den 15-V-Gleichstromstecker des
Netzteils in die 15-V-Gleichstrombuchse, und dann den
Netzstecker in eine Netzsteckdose. Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung der Netzstromquelle mit der des Netzteils übereinstimmt.
► Abb.9
HINWEIS: Nachdem das Netzteil angeschlossen worden ist, benötigt das Gerät u. U. 3-5 Sekunden zum Starten.
HINWEIS: Das Netzteil kann während der Benutzung knacken. Dies hat keinen Einfluss auf den normalen
Gebrauch.
HINWEIS: Wird während des Betriebs im Gleichstrommodus der Netzstecker eingesteckt, wird das Gerät automatisch auf den Netzstrommodus umgeschaltet.
HINWEIS: Wenn der Akku-Lüfter den Betriebsmodus von Gleichstrom auf Wechselstrom und umgekehrt wechselt, kann sich die Windgeschwindigkeit vorübergehend ändern.
HINWEIS: Der in das Gerät eingesetzte Akku kann nicht mit dem Netzteil geladen werden.
23 DEUTSCH
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets, dass das Gerät ausgeschaltet, der Stecker abgezogen und der Akku abgenommen ist, bevor Sie sich anschicken, Inspektionsoder Wartungsarbeiten durchzuführen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungsoder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
Allgemeine Wartung
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. mit einem sauberen Tuch entfernen.
WARNUNG: Alle Teile sollten von einer Vertragswerkstatt ausgetauscht werden.
Reinigung des Lüfters
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der Lüfter vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie die Schutzhaube entfernen.
Um die Innenseite der Lüfterhaube zu reinigen, entfernen Sie die Lüfterhaube wie folgt.
1.Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der
Lüfterhaube.
►Abb.10: 1. Schraube
2.Drehen Sie die Lüfterhaube entgegen dem Uhrzeigersinn, und entfernen Sie die Lüfterhaube, wenn die Markierungen so ausgerichtet sind, wie dargestellt.
►Abb.11: 1. Markierung
►Abb.12
Wischen Sie den Lüfter und die Lüfterhaube mit einem Tuch ab, das Sie mit Seifenwasser angefeuchtet haben. ZumAnbringen der Lüfterhaube wenden Sie das Demontageverfahren umgekehrt an.Achten Sie
beim Anbringen der Lüfterhaube darauf, dass die Lüfterhaube mit einem Klicken einrastet.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch stets, dass die Lüfterhaube angebracht ist.
VORSICHT: Bringen Sie die Lüfterhaube sicher an. Wird die Lüfterhaube halb oder falsch angebracht, kann sie sich lösen und Personenschäden oder
Beschädigung des Gerätes verursachen.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige
Belastung der Lüfterhaube. Dies kann zu einer Beschädigung führen.
Lagerung
Um einen Brand oder Verbrennungen zu vermeiden, lassen Sie das Gerät vollkommen abkühlen, bevor Sie es lagern. Lagern Sie den entladenenAkku nicht über längere Zeitspannen, weil sich dadurch seine
Lebensdauer verkürzen kann.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
•Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
24 DEUTSCH
ITALIANO (Istruzioni originali)
AVVERTENZA
•Per gli utenti in Europa: Questo elettrodomestico può venire utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con carenza di esperienza e preparazione, purché siano state fornite loro supervisione o istruzioni relative all’utilizzo dell’elettrodomestico in modo sicuro e comprendano i pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione eseguibile dall’u- tente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
•Per gli utenti in aree geografiche diverse dall’Europa: Questo elettrodomestico non è destinato all’utilizzo da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con carenza di esperienza e preparazione, a meno che siano state fornite loro supervisione o istruzioni relative all’utilizzo dell’elettrodomestico da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini vanno tenuti sotto controllo per assicurare che non giochino con l’elettrodomestico.
DATI TECNICI
Questo ventilatore è dotato di funzioni di controllo a 3 velocità, oscillazione della testa del ventilatore e timer di autospegnimento. L’alimentazione elettrica può venire fornita da una cartuccia della batteria Makita o da un alimentatore CA.
Modello: |
|
DCF203 |
Tensione nominale |
|
14,4 V / 18 V CC |
Alimentatore CA |
Ingresso |
Da 100 a 240 V, a 50 / 60 Hz, 1,2 A max. |
|
Uscita |
15 V, 2,5 A |
Dimensioni (L x P xA) |
|
140 x 333 x 447 mm |
Peso netto (cartuccia della batteria esclusa) |
1,9 kg |
•Acausa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria |
Modello da 14,4 V C.C. |
BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B |
|
Modello da 18 V C.C. |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / |
|
|
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
Caricabatterie |
|
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
•Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
25 ITALIANO
Tempo di funzionamento della batteria
La tabella seguente si riferisce ad alcune cartucce delle batterie prodotte da Makita. È indicato il tempo di funzionamento stimato di una batteria completamente carica:
Modello |
Cartuccia della batteria |
|
Velocità del vento |
|
|
|
Bassa |
Media |
Alta |
DCF203 |
BL1460B |
770 min |
445 min |
275 min |
|
BL1860B |
1155 min |
700 min |
430 min |
Simboli
La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’apparecchio.Accertarsi di comprendere il loro significato prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
|
|
Ni-MH |
Solo per le nazioni UE |
|
|
Li-ion |
Non smaltire apparecchiature elettriche |
|
|
|
o batterie insieme ai rifiuti domestici! In |
|
|
|
osservanza delle direttive europee sui rifiuti |
|
|
|
di apparecchiature elettriche ed elettroni- |
|
|
|
che (RAEE), e su batterie ed accumulatori |
|
|
|
e sui rifiuti di batterie ed accumulatori, |
|
|
|
e sulla relativa implementazione in con- |
|
|
|
formità alle norme nazionali, le apparec- |
|
|
|
chiature elettriche e le batterie che hanno |
|
|
|
raggiunto la fine della loro vita utile devono |
|
|
|
essere sottoposte a raccolta differenziata |
|
|
|
e conferite a una struttura di riciclaggio |
|
|
|
ecocompatibile. |
|
|
|
Solo per le nazioni UE |
|
|
|
Smaltimento corretto di questo prodotto |
|
|
|
Questo contrassegno indica che questo |
|
|
|
prodotto non va smaltito insieme agli altri |
|
|
|
rifiuti domestici in tutto il territorio della UE. |
|
|
|
Per evitare possibili danni all’ambiente o |
|
|
|
alla salute umana dovuti allo smaltimento |
|
|
|
incontrollato dei rifiuti, riciclarlo in modo |
|
|
|
responsabile per promuovere l’utilizzo |
|
|
|
sostenibile delle risorse materiali. Per |
|
|
|
restituire il dispositivo usato, utilizzare i |
|
|
|
sistemi di restituzione e raccolta o contat- |
|
|
|
tare il rivenditore presso il quale è stato |
|
|
|
acquistato il prodotto. Tali sistemi e riven- |
|
|
|
ditori possono ricevere il presente prodotto |
|
|
|
per sottoporlo a un riciclaggio sicuro nei |
|
|
|
confronti dell’ambiente. |
Utilizzo previsto
Questo elettrodomestico è destinato alla generazione di un flusso d’aria.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Per evitare gravi lesioni personali, prima dell’uso, leggere e comprendere a fondo tutte le avvertenze e le istruzioni.
Il presente manuale è necessario per le avvertenze e le precauzioni di sicurezza, nonché per le procedure di montaggio, funzionamento, ispezione e manutenzione. Conservare il presente manuale in un luogo sicuro e asciutto per future consultazioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
Quando si utilizza un elettrodomestico, è necessario attenersi sempre alle precauzioni di base, incluse le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO ELETTRODOMESTICO.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni personali:
1.Non esporre alla pioggia. Riporre al chiuso.
2.Non consentire l’utilizzo come giocattolo. In caso di utilizzo da parte di bambini o nelle loro vicinanze, è necessaria una stretta sorveglianza.
3.Utilizzare esclusivamente come descritto nel presente manuale. Utilizzare esclusivamente i componenti aggiuntivi consigliati dal produttore.
4.Non utilizzare con una batteria danneggiata.
Qualora l’elettrodomestico non funzioni come previsto, sia caduto, si sia danneggiato, sia rimasto all’aperto o sia caduto in acqua, portarlo a un nostro centro di assistenza.
5.Non maneggiare l’elettrodomestico con le mani bagnate.
6.Non inserire alcun oggetto nelle aperture.
7.Tenere capelli, indumenti abbondanti, dita e tutte le parti del corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili.
8.Disattivare tutti i controlli prima di rimuovere la batteria.
9.Utilizzare esclusivamente l’alimentatore CA e il caricabatterie forniti in dotazione dal produttore. Accessori che potrebbero essere idonei per questo elettrodomestico potrebbero diventare pericolosi, se utilizzati su altri.
10.Non caricare la batteria all’aperto.
11.Non esporre al fuoco o a temperature elevate.
12.Non utilizzare in prossimità di fiamme esposte, ceneri incandescenti o atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. L’elettrodomestico crea scintille che potrebbero incendiare le polveri o i fumi.
13.Non utilizzare mai l’elettrodomestico in ubicazioni umide, ad esempio in un bagno.
14.Il presente elettrodomestico è destinato esclusivamente all’utilizzo in interni. Non utilizzare mai l’elettrodomestico all’aperto.
15.Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo domestico.
26 ITALIANO
16.Prima dell’uso, leggere attentamente il presente manuale d’uso e il manuale d’uso del caricabatterie.
17.Qualora si noti una qualsiasi anomalia, interrompere immediatamente l’uso.
18.Qualora si faccia cadere o si colpisca l’elettrodomestico, controllarlo attentamente alla ricerca di eventuali spaccature o danni, prima di utilizzarlo.
19.Non avvicinare l’elettrodomestico a stufe/fornelli o altre fonti di calore.
20.Non utilizzare in presenza di parti rotte, piegate, spaccate o danneggiate. Qualsiasi elettrodomestico che appaia danneggiato in qualsiasi modo o funzioni in modo anomalo deve essere immediatamente messo fuori servizio. Sottoporre a ispezione prima di ciascun utilizzo.
21.Non lasciare l’elettrodomestico in funzione incustodito.
22.Non sottoporre a usi impropri l’alimentatore CA. Non utilizzare mai il cavo dell’alimentatore per trasportare l’elettrodomestico né per tirare la spina da una presa elettrica. Tenere l’alimentatore CA lontano da calore, olio, bordi affilati o parti mobili. Sostituire immediatamente un alimentatore danneggiato. Un alimentatore danneggiato potrebbe incrementare il rischio di scosse elettriche.
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
1.Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie appropriato per un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di incendio, se utilizzato con un’altra batteria.
2.Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batterie specificamente designate. L’uso di qualsiasi altra batteria potrebbe creare un rischio di lesioni personali e incendi.
3.Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero fare contatto tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
4.In condizioni di uso improprio, la batteria potrebbe emettere un liquido: evitare il contatto con tale liquido. Qualora si verifichi un contatto accidentale con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. Qualora il liquido entri in contatto con gli occhi, richiedere anche assistenza medica. Il liquido espulso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
5.Non utilizzare una batteria o un utensile che siano danneggiati o che siano stati modificati.
Batterie danneggiate o modificate potrebbero mostrare un comportamento imprevedibile che può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di lesioni personali.
6.Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C potrebbe causare un’esplosione.
7.Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori della gamma di temperature specificata nelle istruzioni. Una carica inappropriata o a temperature al di fuori della gamma specificata potrebbe danneggiare la batteria e incrementare il rischio di incendio.
USO E MANUTENZIONE DEL VENTILATORE A BATTERIA
1.Utilizzare il ventilatore a batteria idoneo per la propria applicazione. Non utilizzare il ventilatore a scopi diversi da quelli a cui è destinato.
2.L’elettrodomestico può funzionare mediante la cartuccia della batteria Li-ion Makita specificata nella sezione “ DATI TECNICI” nel presente manuale d’uso o mediante l’alimentatore CA. L’utilizzo di qualsiasi altra batteria potrebbe creare un rischio di incendio. Ricaricare le batterie esclusivamente con il caricabatterie specificato. Un caricabatterie che potrebbe essere idoneo per un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di incendio, se utilizzato con una batteria di tipo diverso.
3.Conservare l’elettrodomestico inutilizzato fuori dalla portata dei bambini e di altre persone non addestrate.
4.Scollegare la cartuccia della batteria e l’alimentatore CA dalla fonte di alimentazione prima di riporre l’elettrodomestico e di effettuare qualsiasi procedura di ispezione, manutenzione
o pulizia. Tali misure di sicurezza preventive potrebbero ridurre il rischio di avvio accidentale dell’elettrodomestico.
5.Quando la cartuccia della batteria non è in uso, tenerla lontana da altri oggetti metallici. Il cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe causare scintille, ustioni o incendi.
6.Scollegare l’unità e consentirle di raffreddarsi, prima di effettuare qualsiasi procedura di ispezione, manutenzione e pulizia, o prima di riporla.
7.Non lasciare che la familiarità con gli elettrodomestici induca alla disattenzione. Ricordarsi che una frazione di secondo di disattenzione è sufficiente a causare gravi lesioni personali.
8.Posizionare sempre l’elettrodomestico su una superficie piana e stabile. Qualora l’elettrodomestico cada, potrebbe causare lesioni personali o danni all’elettrodomestico.
9.Non utilizzare batterie, componenti aggiuntivi o accessori non consigliati dal produttore di questo elettrodomestico. L’uso di batterie, componenti aggiuntivi o accessori non consigliati può risultare in gravi lesioni personali.
10.Tenere capelli o indumenti abbondanti, ad esempio le sciarpe, lontani dal ventilatore. Potrebbero restare impigliati nel ventilatore e risultare in lesioni personali.
11.Accertarsi che l’interruttore sia nella posizione di spegnimento prima di sollevare o trasportare
l’elettrodomestico. Qualora si trasporti l’elettrodomestico con il dito sull’interruttore, si favoriscono gli incidenti.
12.Non modificare né tentare di riparare l’elettrodomestico o la cartuccia della batteria, tranne per quanto indicato nelle istruzioni per l’uso e la manutenzione.
27 ITALIANO
ASSISTENZA
1.L’assistenza per l’elettrodomestico deve essere affidata solo a personale di assistenza qualificato.
L’assistenza o la manutenzione effettuate da personale non qualificato potrebbero risultare nel rischio di lesioni personali.
2.Quando si intende effettuare interventi di assistenza su questo elettrodomestico, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio identici. L’uso di pezzi di ricambio non autorizzati o la mancata osservanza delle istruzioni di manutenzione potrebbero creare il rischio di scosse elettriche o lesioni personali.
3.Non incenerire questo elettrodomestico, anche qualora sia gravemente danneggiato. Le batterie possono esplodere, se a contatto con il fuoco.
Smaltire l’elettrodomestico in conformità alle normative locali.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria
1.Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
2.Non smontare la cartuccia della batteria.
3.Qualora il tempo di utilizzo si riduca eccessivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.
5.Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1)Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2)Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via.
(3)Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili ustioni e persino un guasto.
6.Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C.
7.Non incenerire la cartuccia della batteria anche qualora sia gravemente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.
8.Fare attenzione a non far cadere e a non colpire la batteria.
9.Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all’interno dell’imballaggio.
11.Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
12.Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria
1.Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’u- tensile è diminuita.
2.Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
3.Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4.Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE PARTI
► Fig.1
1 |
Pulsante di accensione |
2 |
Pulsante di modificadella velocità del vento |
3 |
Pulsante del timer di autospegnimento |
4 |
Pulsante di oscillazione |
5 |
Indicatore della velocità del vento |
6 |
Indicatore del timer di autospegnimento |
7 |
Alloggiamento della batteria |
8 |
Presa elettrica da 15V CC |
9 |
Alimentatore CA |
28 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’elettrodomestico.
Installazione o rimozione della cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrodomestico prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente l’elettrodomestico e la cartuccia della batteria, quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente l’elettrodomestico e la cartuccia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani e causare un danneggiamento dell’elettrodomestico e della cartuccia della batteria, nonché lesioni personali.
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’elettrodomestico mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’appendice della batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
► Fig.2: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Installare sempre completamente la cartuccia della batteria, fino a quando non è più possibile vedere l’indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe cadere accidentalmente dall’elettrodomestico, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
Qualora risulti difficile far scivolare fuori la cartuccia della batteria, spingerla dal lato posteriore mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
► Fig.3
Indicazione della carica residua della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
► Fig.4: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
|
Indicatori luminosi |
Carica |
|
|
|
|
residua |
Illuminato |
Spento |
Lampeggiante |
|
|
|
|
Dal 75% al |
|
|
|
100% |
|
|
|
Dal 50% al |
|
|
|
75% |
|
|
|
Dal 25% al |
|
|
|
50% |
|
|
|
Dallo 0% al |
|
|
|
25% |
|
|
|
Caricare la |
|
|
|
batteria. |
|
|
|
La batteria |
|
|
|
potrebbe |
|
|
|
essersi |
|
|
|
guastata. |
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva.
Sistema di protezione dell’elettrodomestico e della batteria
L’elettrodomestico è dotato di un sistema di protezione. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile dell’elettrodomestico e della batteria. L’elettrodomestico si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l’elettrodomestico stesso o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
•Protezione da sovraccarico: Quando l’elettrodomestico viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’elettrodomestico si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa circostanza, spegnere l’elettrodomestico e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’elettrodomestico. Quindi, accendere l’elettrodomestico per ricominciare.
•Protezione dal surriscaldamento: Quando l’elettrodomestico è surriscaldato, si arresta automaticamente. Lasciar raffreddare l’elettrodomestico prima di riaccenderlo.
•Protezione dalla sovrascarica: Quando la carica della batteria diventa bassa, l’elettrodomestico si arresta automaticamente. Qualora l’elettrodomestico non funzioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere la cartuccia della batteria dall’elettrodomestico e caricarla.
29 ITALIANO
FUNZIONAMENTO
Avvio / arresto del ventilatore
Per accendere il ventilatore, premere il pulsante di accensione. Per spegnere il ventilatore, premere di nuovo il pulsante di accensione.
Modifica della velocità del vento
Premere il pulsante di modifica della velocità del vento mentre il ventilatore è in funzione. La velocità del vento aumenta a ogni pressione del pulsante. La velocità del vento torna alla velocità più bassa, quando è in uso la velocità più elevata. Il ventilatore a batteria si avvia con la stessa velocità impostata precedentemente.
► Fig.5: 1. Pulsante di modifica della velocità del vento
Regolazione dell’angolazione della testa del ventilatore
È possibile regolare manualmente l’angolazione della testa del ventilatore. L’escursione regolabile della testa del ventilatore è indicata nella figura.
► Fig.6
AVVISO: Non ruotare la testa del ventilatore oltre l’escursione regolabile.
Oscillazione della testa del ventilatore
ATTENZIONE: Quando si intende far oscillare la testa del ventilatore, tenere gli ostacoli fuori dall’e- scursione di movimento della testa del ventilatore. In caso contrario, il ventilatore a batteria potrebbe venire spinto e cadere a causa dell’oscillazione.
ATTENZIONE: Non arrestare l’oscillazione tenendo ferma la testa del ventilatore. Premere sempre il pulsante di oscillazione, per arrestare quest’ultima.
Per far oscillare la testa del ventilatore, premere il pulsante di oscillazione. Per arrestare l’oscillazione, premere di nuovo il pulsante. Quando si preme il pulsante di oscillazione, la testa del ventilatore inizia a oscillare dalla posizione corrente. La testa del ventilatore oscilla con un’escursione di 90 gradi.
► Fig.7: 1. Pulsante di oscillazione
NOTA: A seconda della posizione della testa del ventilatore, quest’ultima potrebbe non oscillare subito dopo la pressione del pulsante di oscillazione, a causa del meccanismo di oscillazione.
Timer di autospegnimento
Premere il pulsante del timer di autospegnimento mentre il ventilatore è in funzione. La durata di attivazione del timer di autospegnimento cambia a ogni pressione del pulsante (1 ora / 2 ore / 4 ore / disattivato). Il numero sotto ciascun indicatore del timer di autospegnimento indica le ore restanti prima dello spegnimento del ventilatore. L’indicatore del timer di autospegnimento si spegne con il passare del tempo.
► Fig.8: 1. Pulsante del timer di autospegnimento
NOTA: A seconda del tipo di cartuccia della batteria e della sua carica residua, il timer di autospegnimento potrebbe attivarsi prima del tempo impostato.
Uso dell’alimentatore CA
AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’elettrodomestico quando il cavo o lo spinotto sono danneggiati.
AVVERTIMENTO: Non maneggiare lo spinotto con le mani bagnate o sporche di grasso.
AVVERTIMENTO: Non lasciare l’alimentatore CA scollegato dall’elettrodomestico mentre viene fornita l’alimentazione dalla rete elettrica. I bambini più piccoli potrebbero mettersi in bocca lo spinotto sotto tensione e causare lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non mettere in bocca lo spinotto o il cavo sotto tensione. In caso contrario, si potrebbe causare una scossa elettrica.
Inserire lo spinotto da 15V CC dell’alimentatore CA nella presa da 15V CC, quindi inserire i poli CA in una fonte di alimentazione della rete elettrica. Accertarsi che la tensione nominale dell’alimentazione della rete elettrica corrisponda a quella dell’alimentatore.
► Fig.9
NOTA: Dopo aver collegato l’alimentatore CA, l’elettrodomestico potrebbe richiedere da 3 a 5 secondi per avviarsi.
NOTA: L’alimentatore potrebbe produrre degli scricchiolii durante il suo utilizzo per l’alimentazione elettrica. Questo fenomeno non denota un effetto negativo sull’uso normale.
NOTA: Anche durante il funzionamento in modalità di alimentazione in CC, l’elettrodomestico viene commutato automaticamente sulla modalità di alimentazione
CA quando viene collegato a una presa elettrica.
NOTA: Quando il ventilatore a batteria commuta la modalità di alimentazione da CC a CAe viceversa, la velocità del vento potrebbe cambiare temporaneamente.
NOTA: L’alimentatore CA non carica la batteria inserita nell’elettrodomestico.
30 ITALIANO