MAKITA BO6030 User Manual

GB
Random Orbit Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale à disque Manuel d’instructions
D
Exzenterschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso
Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira rotorbital Manual de instruções
DK
Excentersliber Brugsanvisning
S
Excenterslipmaskin Bruksanvisning
N
Eksentersliper Bruksanvisning
SF
Epäkeskohiomakone Käyttöohje
GR Λειαvτήσ τυχαίασ τροχιάσ Οδηγίεσ χρήσεωσ
BO6030
1
2
3
12
5
3
3
2
4
4
34
6
8
7
56
9
1
2
10
12
11
78
2
16
13
14
15
910
17
18
19
11 12
13 14
20
21
22
23
24
15 16
25
3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
4
ENGLISH
1 Abrasive disc 2 Dust bag 3 Dust nozzle 4 Push button 5Hook 6Groove 7 Front fixing cardboard 8 Front side of paper dust bag 9 Claws
Explanation of general view
10 Upper part 11 Notch 12 Guide 13 Screwdriver 14 Front grip 15 Hole in front grip 16 Notches 17 Screw 18 Pad
19 Hex wrench 20 Speed adjusting dial 21 Lock button 22 Switch trigger 23 Sponge pad 24 Felt pad 25 Wool pad
SPECIFICATIONS
Model BO6030
Pad diameter ...................................................... 150 mm
Abrasive disc diameter .......................................150 mm
Orbits per minute ..................................... 4,000 – 10,000
Sanding stroke rate ................................. 8,000 – 20,000
Overall length ..................................................... 309 mm
Net weight .............................................................. 2.3 kg
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
5. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive disc (Fig. 1)
Important:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the abrasive disc.
• Always use hook-and-loop system abrasive discs. Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc with those in the pad. To remove the disc from the pad, just pull up from its edge.
Installing dust bag (Fig.2)
Install the dust bag on the tool so that the arrow with “UP” indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Hold the tool as shown in Fig.3 and remove the dust bag from the dust nozzle while pressing the push button as shown in Fig.4. (Fig. 3 & 4) After emptying the dust bag, insert the hook on the dust nozzle into the rectangular hole on one side of the dust bag frame and push up the dust bag frame until it clicks into place on the push button (Fig.5)
Installing paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust bag on the paper dust bag holder with its front side upward. Insert the front fixing cardboard of the paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder. (Fig.6)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in arrow direction to hook it onto the claws. (Fig.7)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool. (Fig. 8 & 9)
5
Front grip (Fig.10)
Install the front grip on the tool so that its protrusions fit into the matching notches in the front of the tool. Secure the front grip using a screwdriver to tighten the screw through the hole in the front grip.
Changing pad (Fig. 11)
Makita offers an extensive range of optional super soft and standard equipped soft pads. Remove the screw counterclockwise from the center of the base by a sharp tap with a hammer on the hex wrench. After changing the pad, tighten the screw clockwise securely.
Switch action (Fig.12)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig­ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig.12)
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000 opm and 10,000 opm by turning the speed adjust­ing dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the figure below for the relationship between the number setting on the adjusting dial and the kind of work.
C range
Orbits per minute
A range
A range: For polishing B range: For finish sanding C range: For regular sanding
NOTE: The above figure shows standard applications. They may differ under certain conditions.
B range
Dial setting
Sanding operation (Fig. 13)
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece surface, causing an injury to operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the sanding efficiency, damage the abrasive disc or shorten tool life.
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the base flush with the workpiece and apply slight pressure on the tool.
Polishing operation
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent work surfaces from damage/burning.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the polishing efficiency and cause motor overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig. 14)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the sponge pad or work surface. Run the tool to smooth out wax.
NOTE: First, wax a non critical portion of the work surface to make sure that the tool will not scratch the surface or result in uneven waxing.
2. Removing wax (Fig. 15)
Use an optional felt pad. Run the tool to remove wax.
3. Polishing (Fig. 16)
Use an optional wool pad. Run the tool and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
6
FRANÇAIS
1 Disque abrasif 2 Sac à poussière 3 Bouchon 4 Bouton-poussoir 5 Crochet 6 Rainure 7 Carton de fixation avant 8 Face avant du sac à poussière
papier
Descriptif
9Griffes 10 Partie supérieure 11 Encoche 12 Guide 13 Tournevis 14 Poignée avant 15 Orifice de la poignée avant 16 Encoches 17 Vis
18 Plateau 19 Clé hexagonale 20 Bague de réglage de la vitesse 21 Bouton de verrouillage 22 D’interrupteur 23 Plateau en mousse 24 Plateau en feutre 25 Plateau peau de mouton
SPECIFICATIONS
Modèle BO6030
Diamètre du plateau ...........................................150 mm
Diamètre du disque abrasif .................................150 mm
Nombre d’oscillations par minute ............ 4 000 – 10 000
Taux de frappes de ponçage ...................8 000 – 20 000
Longueur totale ................................................... 309 mm
Poids net ................................................................ 2,3 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil fermement.
2. Ne le laissez pas tourner à vide. Ne le faites tour-
ner que quand vous l’avez en mains.
3. Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé àvec
de l’eau ; n’utilisez donc pas d’eau sur les sur­face à poncer.
4. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien ventilée
lors d’une opération de ponçage ou de polis­sage.
5. Utilisez toujours le masque antipoussières ou le
respirateur qui convient au matériel et au type de travail que vous effectuez.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du disque abrasif (Fig. 1)
Important :
• Avant d’installer ou de retirer le disque abrasif, assurez­vous toujours que le contact soit coupé et l’outil débranché.
• N’utilisez que des disques abrasifs à fixation auto­agrippante. L’utilisation de disques adhésifs est à exclure.
Pour installer le disque abrasif, commencez par enlever toute la saleté et les particules incrustées sur le plateau, puis plaquez fermement le disque sur le plateau, pour obtenir l’accrochage du système auto-agrippant. Veillez bien à aligner les orifices du disque abrasif sur ceux du plateau.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que la flè­che portant l’indication “UP” sur le bouchon du sac soit dirigée vers le haut.
Vidage du sac à poussière
Quand le sac à poussière est à moitié plein, coupez le contact et débranchez l’outil. Tenez l’outil comme indiqué à la Fig. 3 et retirez le sac à poussière du bouchon du sac tout en appuyant sur le bouton-poussoir comme indi­qué à la Fig. 4 (Fig. 3 et 4) Videz le sac à poussière, puis insérez le crochet du bou­chon du sac dans l’orifice rectangulaire sur l’un des côtés du cadre du sac à poussière, et enfoncez le cadre du sac à poussière jusqu’à ce qu’il se verrouille dans un déclic sur le bouton-poussoir. (Fig. 5)
Installation du sac à poussière papier
Pour installer le sac à poussière papier, placez le sac à poussière papier sur le support de sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du sac à poussière papier dans la rainure du support de sac. (Fig. 6)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour l’accrocher aux griffes. (Fig. 7)
Insérez l’encoche du sac à poussière papier dans le guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de support de sac sur l’outil. (Fig. 8 et 9)
7
Poignée avant (Fig. 10)
Montez la poignée avant sur l’outil de façon que ses saillies rentrent dans les encoches correspondantes à l’avant de l’outil. Fixez la poignée avant en utilisant un tournevis pour visser la vis dans l’orifice de la poignée avant.
Changement de plateau (Fig. 11)
Makita offre une large gamme de plateaux très doux en option et de plateaux doux fournis. Retirez la vis du cen­tre de la base en la tournant vers la gauche, en donnant un coup sec sur la clé hexagonale avec un marteau. Après avoir changé le plateau, serrez la vis à fond en la tournant vers la droite.
Interrupteur (Fig. 12)
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Pour utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Bague de réglage de la vitesse (Fig. 12)
La vitesse de l’outil se règle de façon continue entre 4 000 o/mn et 10 000 o/mn à l’aide de la bague de réglage de la vitesse, qui est marquée de 1 à 5. Tournez la bague vers le chiffre 5 pour accroître la vitesse, et vers le chiffre 1 pour la réduire. Pour le rapport entre le chiffre de réglage et le type de travail, voyez la figure ci-desous.
Plage C
Plage B
Oscillations par minute
Plage A
Opération de ponçage (Fig. 13)
ATTENTION :
• Ne mettez jamais l’outil sous tension alors qu’il se trouve en contact avec la surface de la pièce à tra­vailler, vous risqueriez de vous blesser.
• Ne faites jamais fonctionner l’outil sans disque abrasif (disque de ponçage). Vous pourriez endommager gra­vement le plateau.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande peut causer une diminution de l’efficacité du ponçage, endommager le disque de ponçage ou réduire la durée de vie de l’outil.
Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse. Placez ensuite doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler. Maintenez la base au niveau sur la pièce à travailler et appliquez une légère pression sur l’outil.
Opération de polissage
ATTENTION :
• N’utilisez que de véritables plateaux en mousse, pla­teaux en feutre ou plateaux peau de mouton Makita (accessoires en option).
• Faites toujours fonctionner l’outil à vitesse réduite pour éviter d’endommager ou de brûler les surfaces de tra­vail.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut entraîner une diminution de l’efficacité du polissage et causer une surcharge du moteur qui entraînera un mauvais fonctionnement de l’outil.
1. Mise de cire (Fig. 14)
Utilisez un plateau en mousse (en option). Mettez de la cire sur le plateau en mousse ou la surface de travail. Étendez la cire avec l’outil.
NOTE : Cirez d’abord une partie non importante de la sur­face de travail pour vous assurer que l’outil n’éraflera pas la surface ou ne produira pas un cirage inégal.
2. Retrait de la cire (Fig. 15)
Utilisez un plateau en feutre (en option). Retirez la cire à l’aide de l’outil.
3. Polissage (Fig. 16)
Utilisez un plateau peau de mouton (en option). A l’aide de l’outil, appliquez le plateau peau de mou­ton doucement sur la surface de travail.
Bague de réglage
Plage A : Polissage Plage B : Ponçage fin Plage C : Ponçage ordinaire
NOTE : La figure ci-dessus représente des applications stan­dard. Elles peuvent varier en fonction des conditions.
8
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact soit coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les répa­rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
DEUTSCH
1 Schleifpapier 2 Staubsack 3 Absaugstutzen 4 Entriegelungsknopf 5Haken 6 Führungsnut 7 Vordere Kartonplatte 8 Vorderseite des Papierstaub-
sacks
Übersicht
9 Klauen 10 Oberkante 11 Aussparung 12 Führung 13 Schraubendreher 14 Zusatzhandgriff 15 Bohrung 16 Nuten 17 Schraube
18 Schleifteller 19 Sechskantstiftschlüssel 20 Drehzahl-Stellrad 21 Einschaltarretierung 22 Ein-Aus-Schalter 23 Polierschwamm 24 Filzscheibe 25 Polierhaube
TECHNISCHE DATEN
Modell BO6030
Schleifteller ............. ........................................... 150 mm
Schleifpapierdurchmesser ..................................150 mm Leerlaufdrehzahl (min
Hubzahl ................................................... 8 000 – 20 000
Gesamtlänge ......................................................309 mm
Nettogewicht .......................................................... 2,3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
-1
) .......................... 4 000 – 10 000
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine gut und sicher fest.
2. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
3. Diese Maschine ist nicht zum Nass-Schliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der Werkstückoberfläche.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen oder Polieren.
5. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SOR G FÄ LT IG AU F.
BEDIENUNGSHINWEISE
Befestigung oder Entfernen des Schleifpapiers (Abb. 1)
Wichtig:
• Vor dem Befestigen oder Entfernen des Schleifpapiers stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
• Nur Schleifscheiben mit Klettverschluss verwenden. Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Zur Befestigung des Schleifpapiers jeglichen Schmutz oder Fremdkörper vom Schleifteller entfernen. Das Schleifpapier mittels Klettverschluss auf dem Schleifteller befestigen. Achten Sie auf Deckungsgleichheit von Schleifteller und -papier.
Montage des Staubsacks (Abb. 2)
Montieren Sie den Staubsack so an der Maschine, dass der Pfeil mit der Aufschrift “UP” am Absaugstutzen nach oben zeigt.
Entleeren des Staubsacks
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die Maschine ausschalten und vom Netz trennen. Halten Sie die Maschine, wie in Abb. 3 gezeigt, und ziehen Sie den Staubsack vom Absaugstutzen ab, während Sie den Ent­riegelungsknopf drücken, wie in Abb. 4 gezeigt.
(Abb. 3 u. 4)
Nach dem Entleeren des Staubsacks den Staubsackrah­men mit der rechteckigen Aussparung in den Haken des Absaugstutzens einhängen, und den Staubsackrahmen hochdrücken, bis er hörbar einrastet. (Abb. 5)
Montieren des Papierstaubsacks
Zur Montierung des Papierstaubsacks, legen Sie den Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf den Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vordere Karton­platte des Papierstaubsacks in die Führungsnut des Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 6) Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton­platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet. (Abb. 7) Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an.
(Abb. 8 u. 9)
Zusatzhandgriff (Abb. 10)
Bringen Sie den Zusatzhandgriff so an der Maschine an, dass die Zapfen in die Passnuten an der Vorderseite der Maschine einrasten. Befestigen Sie den Zusatzhandgriff mit der beiliegenden Schraube.
9
Schleiftellerwechsel (Abb. 11)
Makita bietet ein umfassendes Sortiment von weichen und normalen Schleiftellern als Sonderzubehör an. Die Schraube in der Mitte des Schleiftellers durch Linksdre­hung mit einem Sechskantstiftschlüssel entfernen. Nach dem Tellerwechsel die Schraube durch Rechtsdrehung fest anziehen.
Schalterfunktion (Abb. 12)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine den Ein-Aus-Schalter drücken. Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslas­sen. Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter und gleichzeitig die Einschaltarretierung drücken. Zum Entriegeln der Einschaltarretierung den Ein-Aus-Schalter drücken und wieder loslassen.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 12)
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit 1 bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads zwischen 4 000 und 10 000 U/min stufenlos verstellt werden. Die Drehzahl wird durch Drehen des Stellrads in Richtung der Ziffer 5 erhöht und durch Drehen in Richtung der Zif­fer 1 verringert. Die Beziehung zwischen den Stellrad­Positionen und der Anwendung ist aus dem nachstehen­den Diagramm ersichtlich.
Bereich
C
Bereich B
Bereich
Umdrehungen pro Minute
Bereich A: Für Polieren Bereich B: Für Feinschleifen Bereich C: Für normales Schleifen
HINWEIS: Das obige Diagramm zeigt die Werte für Standard­Anwendungen. Die optimalen Werte können je nach Anwendung hiervon abweichen.
A
Stellrad-Position
Schleifbetrieb (Abb. 13)
VORSICHT:
• Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn sie auf der Werkstückoberfläche aufliegt; es besteht Verlet­zungsgefahr für die Bedienungsperson.
• Die Maschine nicht ohne Schleifpapier verwenden, da andernfalls der Schleifteller beschädigt wird.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung . Übermä­ßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der Schleifleistung, sondern führt auch zu einer Beschädi­gung der Schleifscheibe oder der Überlastung des Motors. Als Folge wird die Lebensdauer der Maschine verkürzt.
Die Maschine einschalten und warten, bis die Höchst­drehzahl erreicht wird. Dann die Maschine sanft auf das Werkstück setzen. Das Werkstück ohne Druckausübung mit kreisförmigen Bewegungen schleifen und die Maschine dabei stets parallel zur Oberfläche des Werk­stücks halten.
Polierbetrieb
VORSICHT:
• Benutzen Sie nur Original-Polierschwämme, Filzschei­ben oder Polierhauben (Sonderzubehör) von Makita.
• Betreiben Sie die Maschine nur mit niedriger Drehzahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbeitungsoberflä­che zu vermeiden.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Übermä­ßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der Polierleistung, sondern verursacht auch eine Überla­stung des Motors, was zu einer Funktionsstörung der Maschine führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb. 14)
Verwenden Sie den als Sonderzubehör erhältlichen Polierschwamm. Tragen Sie Wachs auf den Polier­schwamm oder die Bearbeitungsfläche auf. Lassen Sie die Maschine mit niedriger Drehzahl laufen, um das Wachs zu verteilen.
HINWEIS: Führen Sie zuerst an einer unwesentliche Stelle eine Arbeitsprobe durch, um sicherzugehen, dass die bearbeitete Fläche nicht verkratzt wird oder eine ungleichmäßig gewachste Bearbeitungsfläche ent­steht.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 15)
Verwenden Sie die als Sonderzubehör erhältliche Filzscheibe. Betreiben Sie die Maschine zum Entfer­nen von Wachs mit niedriger Drehzahl.
3. Polieren (Abb. 16)
Verwenden Sie die als Sonderzubehör erhältliche Polierhaube. Betreiben Sie die Maschine mit niedri­ger Drehzahl, und setzen Sie die Polierhaube vor­sichtig und ohne Druck auf die Bearbeitungsfläche auf.
10
WARTUN G
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
11
IITALIANO
1 Disco abrasivo 2 Sachetto polvere 3 Bocchettone polvere 4 Pulsante 5 Gancio 6 Scanalatura 7 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
8 Lato anteriore sacchetto di
carta polvere
Visione generale
9 Denti 10 Parte superiore 11 Tacca 12 Guida 13 Cacciavite 14 Impugnatura anteriore 15 Foro impugnatura anteriore 16 Tacche 17 Vite 18 Tampone
19 Chiave esagonale 20 Pomello di regolazione
velocità 21 Bottone di bloccaggio 22 Grilletto interruttore 23 Tampone di spugna 24 Tampone di feltro 25 Tampone di lana
DATI TECNICI
Modello BO6030
Diametro tampone .............................................. 150 mm
Diametro disco abrasivo ..................................... 150 mm
Giri/min. ................ ................................... 4.000 – 10.000
Velocità corsa sabbiatura ........................ 8.000 – 20.000
Lunghezza totale ................................................ 309 mm
Peso netto ............................................................. 2,3 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Mantenere l’utensile fermo.
2. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è ben tenuto in mano.
3. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si usi acqua sulle superfici da lavorare.
4. Ventilare adeguatamante l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura e di lucidatura.
5. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira-
tore corretto per il materiale e il lavoro che si esegue.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione del disco abrasivo (Fig. 1)
Importante:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo­vere il disco abrasivo.
• Usare sempre dischi abrasivi con sistema di adesione a contatto. Mai usare dischi abrasivi sensibili a pres­sione.
Per installare il disco abrasivo, togliere prima ogni traccia di sporco ed ogni sostanza estranea dal tampone. Attac­care poi il disco abrasivo al tampone usando il sistema di adesione a contatto del disco abrasivo e del tampone. Allineare i fori del disco abrasivo con quelli del tampone.
Installazione del sacchetto della polvere (Fig. 2)
Installare il sacchetto della polvere sull’utensile in modo che la freccia con l’indicazione “UP” sul bocchettone della polvere sia rivolta in alto.
Svuotamento del sacchetto della polvere
Quando il sacchetto della polvere è mezzo pieno, spe­gnere e staccare il cavo di alimentazione dell’utensile dalla presa di corrente. Tenere l’utensile come mostrato nella Fig. 3 e togliere il sacchetto della polvere dal boc­chettone schiacciando il pulsante, come mostrato nella Fig. 4.(Fig. 3 e 4) Dopo aver vuotato il sacchetto della polvere, inserire il gancio del bocchettone nel foro rettangolare su un lato del telaio del sacchettto e spingere su il telaio finché non scatta in posizione sul pulsante. (Fig. 5)
Installazione del sacchetto di carta della polvere
Per installare il tere il sacchetto di carta della polvere sul suo supporto con il lato anteriore rivolto in alto. Inserire il cartoncino di fissaggio della parte anteriore del sacchetto di carta della polvere nella scanalatura del supporto. (Fig. 6)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag­gio della parte anteriore nella direzione della freccia per agganciarlo ai denti. (Fig. 7)
Inserire la tacca del sacchetto di carta della polvere nella guida del supporto del sacchetto di carta della polvere. Installare poi il gruppo del supporto sull’utensile. (Figg. 8 e 9)
sacchetto di carta della polvere
, met-
12
Loading...
+ 28 hidden pages